2500IFD 2500EFD

2500IFD 2500EFD
Manuel d’installation et d’utilisation
Modèles 2500IFD et 2500EFD
2500EFD
2500IFD
Monté à l’extérieur (sur le toit),
à dégivrage par ventilateur
rotatif (fan)
Monté à l’intérieur,
à dégivrage par ventilateur
rotatif (fan)
Avant-propos
Remarque
Ces ventilateurs à récupération de chaleur (VRC), mis au
point pour des utilisations commerciales et industrielles,
ont été conçus pour assurer une adduction constante d’air
neuf dans l’édifice, en même temps qu’ils en chassent une
quantité égale d’air vicié. Durant les mois d’hiver, l’air
froid est réchauffé, à son arrivée, grâce à la chaleur
récupérée de l’air vicié avant son expulsion vers
l’extérieur. Pendant l’été, lorsque l’air intérieur est climatisé, le ventilateur à récupération de chaleur aide à refroidir
l’air neuf qui arrive en utilisant l’air vicié qui est chassé
vers l’extérieur.
À cause de notre programme continu de perfectionnement
des produits, les caractéristiques, les puissances nominales
et les dimensions peuvent être modifiées sans préavis.
TI-59F
0905
Table des matières
Avant-propos .......................................................................1
Montage du 2500IFD/EFD..................................................2
Table des matières ...............................................................2
Choix du VRC approprié.....................................................3
Caractéristiques - Modèle 2500IFD ....................................4
Caractéristiques - Modèle 2500EFD ...................................5
Performance .......................................................................6
Connexions électriques .......................................................6
Montage du 2500IFD ..........................................................7
Montage du 2500EFD .........................................................8
Assemblage du cadre sur le toit...........................................9
Conduits et gaines du système ..........................................10
Le système intégré de CVCA ......................................11-12
Circuit de reprise de l’air vicié ..........................................13
Système d’alimentation en air neuf ..................................13
Techgrilles .........................................................................14
Capuchons anti-intempéries extérieurs .............................14
Égouttement ......................................................................15
Télécommandes offertes en option ..................................16
Marche continue (à haute ou basse vitesse) ......................17
Câblage des commandes ...................................................17
Relais Aircom....................................................................18
Enclenchement du VRC et d’un appareil
de traitement de l’air avec un thermostat ..........................18
Pour changer le réglage de la vitesse du moteur de
Haute/Basse à Haute/Moyenne .........................................19
Commandes à contact sec pour des tiers ...........................19
Dégivrage par ventilateur rotatif .......................................20
Réglages des commutateurs DIP.......................................20
Équilibrage des circuits d’air
avec un tube de Pitot .........................................................21
Entretien/maintenance ......................................................22
Schéma de câblage ............................................................23
Garantie .............................................................................24
Agencement du 2500IFD/EFD
Avant de procéder à l’installation, il faut considérer
soigneusement comment ce système fonctionnera s’il est
connecté à n’importe quel autre appareil mécanique, comme
par exemple une fournaise à air chaud pulsé ou un appareil
de traitement de l’air, dont la pression statique est plus
élevée. Après l’installation, il faut confirmer la compatibilité
des deux appareils en mesurant le débit d’air du ventilateur
à récupération de chaleur (VRC) ou du ventilateur à
récupération d’énergie (VRE) au moyen de la méthode
d’équilibrage présentée dans ce manuel.
Il est toujours important d’évaluer comment le fonctionnement d’un VRC/VRE pourrait affecter d’autres appareils
de combustion ventilés (fournaises au gaz, fournaises au
mazout, poêles à bois, etc.).
N’installez JAMAIS un tel ventilateur dans une situation où
son fonctionnement normal, une période d’inutilisation ou
une panne partielle pourrait entraîner un refoulement ou un
mauvais fonctionnement de ces appareils de combustion
ventilés !!!
ATTENTION
Ne vous servez jamais de cet appareil pour
évacuer des matières ou des vapeurs
dangereuses ou explosives.
Explication du numéro de modèle
I
2500
Montage
F
D
Ventilateur Dégivrage
à l’intérieur
2500
E
Montage à
l’extérieur
(sur le toit)
F
D
Ventilateur
Dégivrage
Laissez ce manuel chez votre client !
SECTION QUE L’ENTREPRENEUR DOIT REMPLIR APRÈS L’INSTALLATION
Entrepreneur installateur
Téléphone / Contact
Numéro de série
Date d’installation
Modèle
2
Choix d’un VRC de la bonne grandeur
Avant de choisir le bon appareil de ventilation, il faut calculer le taux de ventilation requis. Afin de vous aider,
l’American Society of Heating, Refrigeration and Air
Conditioning Engineers (ASHRAE) a préparé la norme de
ventilation 62-1989 qui est utilisée pour déterminer les taux
de ventilation acceptables. Cette norme est mentionnée
directement ou sert de “bonne méthode d’ingénierie” dans la
plupart des codes et des devis de conception. Servez-vous
du tableau ci-dessous pour le calcul des taux de ventilation.
Consultez les autorités locales pour vous familiariser avec
les autres règlements qui pourraient être en vigueur à ce
sujet.
Petit restaurant, beignerie ou restaurant-minute
Places assises
40
Employé(e)s
5
Total
45
Exigence ASHRAE 20 pcm (10 L/s) par personne
Ventilation requise
45 x 20 = 900 pcm (450 L/s)
Succursale de banque
Client(e)s
25
Employé(e)s
9
Total
34
Exigence ASHRAE 20 pcm (10 L/s) par personne
Ventilation requise 34 x 20 = 680 pcm (320 L/s)
Bar, taverne ou salle de bingo
Places assises
80
Employé(e)s
5
Total
85
Exigence ASHRAE 30 pcm (15 L/s) par personne
Ventilation requise 85 x 30 = 2550 pcm (1275 L/s)
Salle spéciale pour fumeurs
Client(e)s
40
Total
40
Exigence ASHRAE 60 pcm (30 L/s) par personne
Ventilation requise 40 x 60 = 2400 pcm (1200 L/s)
Salle de classe traditionnelle ou préfabriquée
Places assises
29
Enseignant(e)
1
Total
30
Exigence ASHRAE 15 pcm (7,5 L/s) par personne
Ventilation requise 30 x 15 = 450 pcm (255 L/s)
Atelier d’imprimerie ou de reprographie
Superficie ou aire
2000 pieds carrés
Exigence ASHRAE 0,5 pcm par pi2 (2,5 L/s par m2)
par personne
Ventilation requise 2000 x 0,5 = 1000 pcm (500 L/s)
Salon de beauté
Clientes
Employé(e)s
Total
Exigence ASHRAE
Ventilation requise
Piscine
Consultez les manuels d’installation fournis avec les
modèles “Pool” pour piscines.
Ce modèle ne convient pas pour les endroits qui abritent une piscine.
12
6
18
25 pcm (12,5 L/s) par personne
18 x 25 = 450 pcm (255 L/s)
Chaleur d’appoint
Une chaleur d’appoint pourrait être utile pour tempérer l’air
neuf après la récupération de la chaleur. Il faut effectuer les
calculs appropriés afin de déterminer la bonne quantité de
chaleur d’appoint pour votre installation.
Pour obtenir cette chaleur d’appoint, on peut se servir de
“chauffe-conduits électriques en ligne” ou de “serpentins
hydroniques (à eau chaude)”. Consultez votre distributeur
pour déterminer ce qui convient dans votre cas.
REMARQUE
Sur demande, vous pouvez obtenir des renseignements
concernant des serpentins électriques incorporés pour
produire la chaleur d’appoint.
3
Fiche technique
Modèle 2500IFD
DÉBIT D’AIR
2500 pieds cubes/minute (1175 litres/seconde) à une pression statique
extérieure de 1,0 pouce de colonne d’eau.
RENDEMENT
Efficacité de 70 % à 2500 pieds cubes/minute (1172 litres/seconde).
NOYAU
Noyau récupérateur de chaleur sensible modulaire en aluminium. Genre
plaque à plaque. On peut le sortir du coffre en le glissant, à partir d’un
côté ou de l’autre.
MOTEURS
Deux moteurs à condensateur permanent de 1 CV, à trois vitesses
(disponibles à deux vitesses) et à un seul arbre; courant alternatif
monophasé de 208/230 volts à 5,1 ampères.
SOUFFLANTES
Deux soufflantes centrifuges à entraînement direct; une par circuit d’air.
FILTRES
Deux filtres à plis de 4 po, mesurant 18 po x 24 po, dans chaque circuit
d’air.
RACCORDS POUR CONDUITS
Quatre de 24 po x 16 po (610 mm x 406 mm).
COFFRE
Caisson en acier galvanisé (G60) de calibre 20 à revêtement en poudre,
pour une meilleure résistance à la corrosion. Châssis galvanisé de
calibre 16, avec isolation en fibre de verre de 1,0 pouce pour prévenir la
condensation.
DRAINAGE
Deux bacs d’égouttement en acier inoxydable, avec goulottes de vidange
de 1/2 pouce NPT.
MONTAGE
L’appareil peut être monté avec des dispositifs de soutien suspendus à
des tiges filetées. Les supports et les tiges ne sont pas fournis.
COMMANDES
Plaquette à microprocesseur intégré; télécommande optionnelle pour
deux vitesses; contacts d’enclenchement incorporés.
DÉGIVRAGE
Période de dégivrage déterminée à l’usine. Le moteur d’alimentation est
arrêté pendant que l’air évacué dégivre le noyau. Deux périodes de
dégivrage offertes.
GARANTIE
Garantie de 15 ans sur l’échangeur de chaleur et de 2 ans pour les
pièces.
POIDS NET
POIDS BRUT
700 lb (317 kg)
1100 lb (500 kg)
Dégagement de 42 po pour l’entretien sur le côté
du panneau électrique.
Tous les appareils sont conformes aux exigences de l’Association canadienne de normalisation (CSA) et des Laboratoires des assureurs (UL).
DATE : _____________________________________________PROJET : _______________________________________
ENTREPRENEUR EN MÉCANIQUE : _____________________________________________________________________
TI-91I
0905
4
Fiche technique
Modèle 2500EFD
DÉBIT D’AIR
2500 pieds cubes/minute (1175 litres/seconde) à une pression statique
extérieure de 1,0 pouce de colonne d’eau.
RENDEMENT
Efficacité de 70 % à 2500 pieds cubes/minute (1172 litres/seconde).
NOYAU
Noyau récupérateur de chaleur sensible modulaire en aluminium. Genre
plaque à plaque. On peut le sortir du coffre en le glissant, à partir d’un côté
ou de l’autre.
MOTEURS
Deux moteurs à condensateur permanent de 1 CV, à trois vitesses
(disponibles à deux vitesses) et à un seul arbre; courant alternatif monophasé
de 208/230 volts à 5,1 ampères.
SOUFFLANTES
Deux soufflantes centrifuges à entraînement direct; une par circuit d’air.
FILTRES
Deux filtres à plis de 4 po, mesurant 18 po x 24 po, dans chaque circuit d’air.
RACCORDS POUR CONDUITS
Quatre de 24 po x 16 po (610 mm x 406 mm) vers et à partir de l’édifice,
sous le coffre. Quatre capuchons de 28 po x 18 po (711 mm x 457 mm)
inclus sur le côté du coffre, avec des tamis.
COFFRE
Caisson en acier galvanisé (G60) de calibre 20 à revêtement de peinture en
poudre, pour une meilleure résistance à la corrosion. Châssis galvanisé de
calibre 16, avec isolation en fibre de verre de 1,0 pouce pour prévenir la condensation.
DRAINAGE
Deux bacs d’égouttement en acier inoxydable, avec goulottes de vidange de
1/2 pouce NPT.
MONTAGE
Posé sur le toit, sur un cadre de soutien optionnel (pièce numéro 53-2500).
COMMANDES
Plaquette à microprocesseur intégré; télécommande optionnelle pour deux
vitesses; contacts d’enclenchement incorporés.
DÉGIVRAGE
Période de dégivrage déterminée à l’usine. Le moteur d’alimentation est
arrêté pendant que l’air évacué dégivre le noyau.
GARANTIE
Garantie de 15 ans sur l’échangeur de chaleur et de 2 ans pour les pièces.
POIDS NET
POIDS BRUT
700 lb (317 kg)
1100 lb (500 kg)
POIDS DU CADRE OPTIONNEL
50 lb (23 kg)
Dégagement de 42 po pour l’entretien sur le côté
du panneau électrique.
Tous les appareils sont conformes aux exigences de l’Association canadienne de normalisation (CSA) et des Laboratoires des assureurs (UL).
DATE : _____________________________________________PROJET : _______________________________________
ENTREPRENEUR EN MÉCANIQUE : _____________________________________________________________________
5
Performance
Connexions électriques
On vous recommande FORTEMENT de poser un sectionneur électrique avant le VRC. N’oubliez pas de couper le
courant et de le verrouiller quand vous décidez d’entretenir
ou de réparer l’appareil.
On a prévu deux (2) débouchures. La première est utilisée
pour la tension de ligne et l’autre est destinée aux fils de
contrôle de 24 volts.
Le système est alimenté par un courant monophasé de
208/230 volts à 60 hertz.
ATTENTION
Tout le travail nécessaire pour les connexions
électriques devrait être confié à un électricien
compétent.
6
Montage du 2500IFD
Le 2500IFD doit être placé dans un espace climatisé où la
température ambiante ne descend pas en dessous du point
de congélation. Pour profiter d’un bon dégivrage, la température de l’air vicié évacué doit être supérieure à 60°F
(16°C).
Vous devez laisser un espace libre d’au moins 40 pouces
(1 mètre) sur un côté du VRC, afin de pouvoir atteindre
facilement les filtres à air et les noyaux de l’échangeur.
Normalement, le VRC est placé à proximité d’un mur
extérieur ou du toit, afin de simplifier les raccordements et
de minimiser la longueur des canalisations isolées.
REMARQUE
On devrait poser des raccords flexibles entre le VRC et les
canalisations galvanisées.
Suspension du VRC
Le 2500IFD devrait être suspendu à des tiges filetées* qui
permettent de façonner un berceau pour l’appareil.
Remarquez que des 4x4 devraient être placés entre les profilés* en U et l’appareil, pour ne pas endommager le rebord
de son coffre.
* La quincaillerie de montage n’est pas fournie.
Tiges filetées
4x4 sous l’appareil et par-dessus
le support de suspension, afin
d’empêcher le poids de l’appareil
de reposer sur le rebord du coffre.
Montage du VRC sur le sol
Posez l’appareil sur un assemblage de soutien en bois ou en
métal. L’appareil doit être monté à une hauteur suffisante et
on doit prévoir la pente nécessaire à l’écoulement des
canalisations de drainage.
Le VRC peut aussi être monté sur une plate-forme* à
équipement, pourvu que les boyaux d’égouttement ne
soient pas obstrués et qu’il y ait un espace libre suffisant
pour effectuer les travaux d’entretien.
ATTENTION
L’appareil doit être monté de niveau (sur le
plan horizontal), afin que l’eau de
condensation puisse s’écouler facilement
de l’échangeur de chaleur et des bacs
d’égouttement. Autrement, la garantie
deviendra nulle et non avenue.
Amortisseurs de vibration
On peut les ancrer au plancher en laissant assez
d’espace pour les raccordements de drainage.
Posez l’appareil sur un assemblage de support en bois
ou en métal. L’appareil doit être assez élevé pour l’installation
et pour assurer la pente nécessaire à l’écoulement des
canalisations de drainage.
7
Montage du 2500EFD
Pose sur le toit
Le 2500EFD a été conçu pour être monté à l’extérieur et,
habituellement, il est attaché à un cadre de soutien sur le
toit.
On recommande de laisser un espace libre d’au moins 40
pouces (1 mètre) sur un côté du VRC, pour faciliter l’entretien des filtres et des noyaux de l’échangeur de chaleur.
Cadre de soutien
N.B. : Le cadre de soutien sur le toit mesure un pouce de
moins que les dimensions extérieures du coffre de l’appareil.
Cadre optionnel sur le toit
(Pièce numéro 53-2500)
Il faut procéder avec prudence lorsqu’on place les traverses
de ce cadre de soutien, pour qu’elles soient correctement
alignées avec les ouvertures des canalisations sur le VRC.
En outre, il est important de s’assurer que le périmètre du
cadre de soutien est isolé, mais que son intérieur ne l’est
pas. De cette façon, la chaleur provenant de l’édifice
empêchera les bacs et les tubes d’égouttement de geler.
Support à
collier pour conduit
Entrée de
l’air neuf
Retour de
l’air vicié
VUE DE DESSUS
VUE DE CÔTÉ
8
Instructions d’assemblage du cadre sur le toit
Assemblage du cadre pour le toit
ASSEMBLAGE DU CADRE
1. Prenez une pièce d’extrémité (à pattes de blocage) et une
pièce latérale (à fentes). Placez ces deux pièces verticalement sur le plancher ou la toiture. Voyez la Figure 1.
Figure 1
2. Soulevez légèrement le coin de la pièce d’extrémité
(à pattes de blocage) et emboîtez-la avec la pièce latérale
(à fentes), en vous assurant que la patte de blocage
inférieure à bord d’attaque traverse l’ouverture de la
fente. Voyez la Figure 2.
3. Appuyez sur le bord supérieur de la pièce d’extrémité.
Veillez à ce que les trois pattes de blocage pénètrent dans
les fentes correspondantes. Lorsque les pièces sont bien
ajustées, l’assemblage est terminé. Voyez la Figure 3.
4. Enfoncez un des clous fournis, à chaque coin, dans la
bande de clouage en bois. Voyez la Figure 3.
UTILISATION ET EMPLACEMENT DU CADRE
Ce cadre de montage sur le toit supporte adéquatement
l’appareil après son installation. Le cadre peut être posé
directement sur une surface ou un platelage dont la
robustesse structurale est suffisante. Si ce n’est pas le cas,
on peut le poser sur des supports qui seront sous le toit.
Figure 2
FIXATION DU CADRE
Pour que la bordure de soutien corresponde bien à
l’appareil, il est essentiel que le cadre de montage soit bien à
l’équerre par rapport au toit. Voici la façon de procéder :
1. Après avoir mis le cadre de niveau à l’endroit désiré sur
les fermes du toit, soudez par pointage un coin de ce
cadre.
2. Mesurez le cadre en diagonale d’un coin à l’autre.
Mesurez la distance en diagonale entre les deux autres
coins. Ces dimensions doivent être égales pour que le
cadre soit d’équerre.
Figure 3
3. Il est très important d’examiner le cadre sous tous ses
angles et à partir de chaque coin, pour s’assurer qu’il
n’est pas déformé au sommet. Si un côté s’avère plus bas
que l’autre, mettez des cales en dessous pour le relever.
4. Une fois que le cadre est bien d’équerre, droit et de
niveau, soudez-le ou attachez-le solidement à la toiture.
TOLÉRANCE DE PENTE MAXIMALE : 1/16 de pouce
par pied linéaire, c’est-à-dire 0,5 %, dans n’importe quelle
direction.
Quand vous placez les traverses (cavité pour les canalisations), notez bien les orifices des conduits sous le VRC.
9
Conduits et gaines du système
Si les canalisations sont bien conçues et correctement
posées, le VRC pourra fonctionner à son maximum d’efficacité. Évitez d’employer des conduits trop petits et des
coudes et des tés trop prononcés qui pourraient faire descendre considérablement la pression dans le circuit, et, par
conséquent, réduire le débit d’air.
Pour minimiser la baisse de pression et le bruit, on conseille
d’employer des conduits en métal galvanisé fabriqués pour
une vélocité maximale de 1200 pieds par minute (6,09
mètres par seconde). Gardez les canalisations aussi courtes
que possible et utilisez un minimum de coudes et de tés.
Pour les tronçons de raccordement et de courtes longueurs,
on peut se servir d’un conduit flexible un peu plus grand que
son équivalent en métal. Aux points de raccordement avec
ATTENTION
Vous devriez poser des gaines de raccordement
flexibles entre le VRC et les conduits en métal
galvanisé.
le VRC, posez des gaines flexibles pour éviter la transmission du bruit.
Tous les joints des conduits doivent être immobilisés par
des vis, des rivets ou un produit de scellement approprié,
puis enveloppés d’un ruban adhésif (duct tape) en aluminium afin de prévenir les fuites.
Système général d’évacuation
Dans les installations où il est acceptable d’avoir une évacuation générale de l’espace, l’air à évacuer peut être envoyé
directement du plénum de reprise d’air jusqu’au VRC, à
mesure qu’il est ramené à l’appareil de traitement de l’air.
L’air frais fourni par le VRC est alors introduit directement
dans le plénum de reprise d’air, mais à un endroit qui est
plus rapproché de l’appareil de traitement de l’air.
L’appareil de traitement de l’air aurait besoin d’une soufflante en marche constante pour répartir efficacement l’air
neuf et retirer l’air vicié. On devrait placer des registres
d’équilibrage dans les canalisations d’alimentation et
d’évacuation du VRC, entre le plénum de reprise d’air et le
VRC.
AVERTISSEMENT
Pour toutes les canalisations qui traversent des
endroits non chauffés, il faut utiliser des gaines
entièrement isolées au moyen d’un pare-vapeur
intégré. Cette précaution est nécessaire pour
éviter des problèmes de condensation et des
pertes d’énergie dans les circuits d’air.
* Consultez les codes locaux
10
Le système intégré de CVCA
Installation du plénum de reprise d’air dans un plafond suspendu
Il existe plusieurs options en ce qui concerne la conception
et l’installation d’un modèle 2500. Les exemples qui suivent
sont de nature générale et le système de ventilation devrait
être mis au point par un technicien compétent.
Ce dessin illustre comment l’air neuf provenant du VRC
peut être introduit directement dans l’entre-plafond, près de
l’entrée de l’appareil de traitement de l’air.
AVERTISSEMENT
Il faut procéder très prudemment si l’on raccorde
ce ventilateur à tout autre appareil de traitement
de l’air qui pourrait aspirer plus d’air que le
modèle 2500IFD/EFD peut accommoder.
Entrée de l’air neuf
ATTENTION
Cette illustration n'est qu'un exemple et elle ne
représente pas des diamètres ni des
raccordements réels de canalisations.
11
Le système intégré de CVCA
Installation partiellement spécifique
Ce dessin illustre comment le VRC peut fournir de l’air
neuf directement au plénum de reprise d’air d’un appareil
de chauffage/refroidissement sur le toit.
AVERTISSEMENT
Il faut procéder très prudemment si l’on raccorde
ce ventilateur à tout autre appareil de traitement
de l’air qui pourrait aspirer plus d’air que le
modèle 2500IFD/EFD peut accommoder.
ATTENTION
Cette illustration n'est qu'un exemple et elle ne
représente pas des diamètres ni des
raccordements réels de canalisations.
12
Circuit de reprise de l’air vicié
toxicité et la densité relative des contaminants, veuillez consulter les fiches santé-sécurité des produits chimiques.
Une autre méthode consiste à aspirer l’air vicié directement
de la canalisation de reprise d’air. Quand on choisit ce système, il faut que la soufflante de l’appareil de traitement de
l’air fonctionne continuellement. Le raccord d’évacuation
doit être à au moins trois pieds (un mètre) de tout conduit
d’alimentation d’un VRC à raccordement direct, si les deux
sont connectés à la même canalisation.
Il faut poser un registre situé juste avant le VRC, pour
équilibrer le débit d’air vicié qui sort de l’édifice et la quantité d’air neuf qui y pénètre.
Les points d’aspiration de la reprise d’air devraient se trouver sur le côté de la salle qui est à l’opposé de l’entrée d’air
neuf. Les entrées peuvent être placées dans le plafond ou en
hauteur sur les murs et munies de grilles d’entrée.
Beaucoup d’activités commerciales produisent des contaminants sous forme de poussières, d’émanations, de bruines,
de vapeurs et de gaz. Ces contaminants devraient être contrôlés à la source, pour qu’ils ne puissent pas se disperser à
travers l’édifice, ni accroître la concentration toxique. Le
ventilateur à récupération de chaleur (VRC) favorise un
fonctionnement économique du système de chauffage, ventilation et climatisation, tout en retirant efficacement les
contaminants de l’air ambiant. Quand vous agencez la portion ‘évacuation’ du système, les grilles doivent être placées
de façon à éliminer les contaminants, mais sans leur permettre de pénétrer dans la zone de respiration des personnes qui
séjournent dans l’édifice.
Le réseau de reprise de l’air vicié est utilisé pour aspirer
l’air des endroits dans la maison où l’on fait face aux pires
problèmes de qualité de l’air. Les experts conseillent
d’utiliser des registres d’équilibrage et/ou des grilles
réglables sur toutes les canalisations de retour d’air, pour
aider à équilibrer le “tirage” des différentes zones de l’édifice. Veuillez noter que les schémas d’installation font voir
des registres d’équilibrage et/ou des grilles réglables dans
toutes les canalisations de retour d’air vers l’appareil.
Pour éliminer des contaminants plus légers que l’air, il faut
placer les grilles en hauteur sur le mur. Si les contaminants
sont plus lourds que l’air, on doit mettre ces grilles à un
niveau plus bas. Pour plus de renseignements concernant la
FLUX D’AIR
ÉVACUATION
Système d’alimentation en air neuf
La canalisation d’air frais provenant du VRC peut être raccordée directement au circuit de reprise d’air frais du
système à air pulsé. Quand vous effectuez un tel raccordement direct, on vous recommande de laisser marcher
continuellement la soufflante de l’appareil de traitement de
l’air pour déplacer l’air frais d’un bout à l’autre de l’édifice.
En outre, nous vous conseillons d’intercaler un court
tronçon de gaine en tissu souple ou tout autre connecteur
non métallique dans ce conduit rigide. Son but est
d’empêcher la propagation du bruit, mais surtout de garder
séparées la mise à la terre (électrique) du VRC et celle de
l’appareil de traitement de l’air. Advenant un court-circuit à
la terre dans l’un ou l’autre, les préposés à l’entretien et aux
réparations seront alors mieux protégés contre les chocs
possibles. Si le chauffage n’est pas un système à air pulsé, il
sera peut-être nécessaire d’installer un réseau distinct pour
l’alimentation en air frais.
Avant d’installer un VRC, le concepteur et l’installateur
doivent se familiariser avec les codes locaux qui pourraient
exiger la pose de détecteurs de fumée et/ou de pyrostats
dans les canalisations du VRC ou du système de chauffage,
ventilation et climatisation. Étant donné qu’un VRC a pour
fonction d’amener de l’air neuf dans l’édifice, certaines
structures pourraient exiger un interrupteur de la tension
d’alimentation lorsque les détecteurs de fumée ou de
flamme sont déclenchés, ou bien lorsqu’un avertisseur central d’incendie est actionné.
On recommande l’emploi de registres d’équilibrage ou de
grilles réglables comme diffuseurs d’air frais ou grilles
d’évacuation d’air vicié. Les TECHGRILLES™ sont rondes, efficaces et insonorisantes; elles sont offertes en
diamètres de 4, 5, 6 et 8 pouces (100, 125, 150 et 200 mm).
Les grilles de distribution d’air peuvent être posées dans le
plafond ou en hauteur sur les murs. Évitez de placer des
grilles d’air frais à des endroits où elles pourraient provoquer des courants d’air qui incommoderaient les occupants.
En effet, l’air qui arrive pourrait bien être plus froid que
l’air ambiant. Pour améliorer le confort des occupants, on
peut installer un chauffe-conduit. En vous adressant à la
compagnie Nutech,
vous pourrez obtenir
de plus amples rens e i g n e m e n t s
FLUX D’AIR
concernant
des
ARRIVÉE
réchauffeurs électriques ou “hydroniques”
(à
eau
chaude).
13
Techgrilles
La Techgrille™ est un grille ronde, entièrement réglable,
qui assure une évacuation plus efficace et plus silencieuse
de l’air. La Techgrille est offerte en diamètres de 4, 5, 6 et 8
pouces (100, 125, 150 et 200 mm).
Pièce numéro 99-140
Pièce numéro 99-141
Pièce numéro 99-142
Pièce numéro 99-148
FLUX D’AIR
ÉVACUATION
Techgrille de 4 po de diamètre
Techgrille de 5 po de diamètre
Techgrille de 6 po de diamètre
Techgrille de 8 po de diamètre
Capuchons anti-intempéries extérieurs
L’isolant devrait avoir une valeur R minimale de 4 (RSI
0,75) ou être conforme aux exigences des codes locaux.
Un cordon approprié de calfeutrant de haute qualité (de
préférence un scellant acoustique) et l’emploi d’un bon
ruban d’aluminium autocollant sont recommandés pour
sceller efficacement la gaine flexible extérieure, aussi bien à
l’orifice du VRC qu’au capuchon anti-intempéries.
2500IFD (monté à l’intérieur, à dégivrage par
ventilateur rotatif)
Le périmètre extérieur des capuchons anti-intempéries doit
être calfeutré pour prévenir toute fuite ou infiltration à
l’intérieur de l’édifice.
En choisissant le type et les dimensions des capuchons antiintempéries ou des volets utilisés, l’installateur doit prévoir
une surface libre suffisante. On minimise la pénétration de
l’eau et de la neige dans le système quand la vitesse de l’air
dans la zone libre ne dépasse pas 750 pieds par minute (3,81
mètres par seconde).
ATTENTION
Il est extrêmement important de placer et
d’installer la prise d’air neuf à un endroit où elle
aspirera l’air le plus frais possible.
On conseille de poser ces capuchons anti-intempéries :
• à au moins 10 pieds (3 mètres) de distance l’un de l’autre;
• au moins 18 pouces (46 centimètres) au-dessus du sol;
• à l’écart des sources de contaminants, comme les gaz
d’échappement des véhicules, les compteurs de gaz, les
poubelles, les tours de refroidissement, etc.;
2500EFD (monté à l’extérieur, à dégivrage
par ventilateur rotatif)
Le 2500EFD est expédié avec deux capuchons anti-intempéries à l’intérieur du coffre qui, à l’aide des boulons
fournis, s’attachent aux extrémités extérieures de ce coffre.
Pour le 2500IFD, il faut que les capuchons soient fabriqués
ailleurs et fournis par l’entrepreneur.
Le 2500EFD est muni de capuchons à moustiquaires ou grillages incorporés pour empêcher les objets étrangers de
pénétrer dans les canalisations.
• sans les exposer aux vents dominants, si c’est possible.
Pose des conduits à partir des capuchons
anti-intempéries
Pour raccorder le VRC aux capuchons anti-intempéries,
vous devriez employer des conduits en tôle galvanisée à section transversale suffisante, avec un pare-vapeur monopièce
intégré. Toutes les canalisations ou gaines doivent être
conformes aux exigences de la Classe 1 des Laboratoires
des assureurs du Canada (ULC) quant à la résistance au
feu.
14
Égouttement
Raccordez, en dessous du VRC, les bacs d’égouttement en
acier inoxydable à une canalisation attachée aux trous
prévus à cet effet. Créez un siphon en P pour prévenir
l’aspiration d’odeurs désagréables. N’oubliez pas que la
canalisation d’écoulement doit avoir une pente suffisante et,
si ce n’est pas possible, il faudra utiliser une pompe d’eau
de condensation pour éliminer l’eau. Rappelez-vous que
l’eau stagnante est une des principales causes de problèmes
de qualité de l’air à l’intérieur. Une fois l’appareil installé,
vérifiez l’efficacité du systèmes d’écoulement en versant de
l’eau dans les bacs. La canalisation d’écoulement doit toujours être à l’abri du gel.
SIPHON EN P
Bacs d’égouttement
pour l’eau de condensation
15
Télécommandes offertes en option
Commutateur
de vitesse
HAUTE/BASSE
Commande de ventilation à déshumidistat (C.V.D.)
• Cette commande principale devrait être placée à un
endroit “facile à atteindre”.
• Le DÉSHUMIDISTAT déclenche la haute vitesse du
ventilateur rotatif (fan) lorsque le degré d’humidité
dépasse le niveau choisi d’avance.
STAT
DEHUMIDI
• Commutateur de MARCHE/ARRÊT.
• Commutateur de vitesse HAUTE/BASSE.
• On utilise trois conducteurs à fil de calibre 18 pour les
connexions.
• L’emploi de cette commande est limité à une seule par
système.
• Dispositif à basse tension.
Le DÉSHUMIDISTAT
déclenche la haute
vitesse du ventilateur
(fan) quand l’humidité
dépasse le niveau choisi
d’avance.
Commutateur de
MARCHE/ARRÊT
• N’installez jamais plus d’un déshumidistat sur un système.
Pièce numéro 99-116
Déshumidistat à distance
• Le déshumidistat déclenche la haute vitesse du ventilateur rotatif (fan) lorsque le degré d’humidité dépasse le
niveau choisi d’avance.
• Cette commande principale devrait être placée à un
endroit “facile à atteindre”.
• On utilise deux conducteurs à fil de calibre 18 pour les
connexions.
• L’emploi de cette commande est limité à une seule par
système.
Le DÉSHUMIDISTAT
déclenche la haute
vitesse du ventilateur
(fan) quand l’humidité
dépasse le niveau
choisi d’avance.
• Dispositif à basse tension.
• N’installez jamais plus d’un déshumidistat sur un système.
Pièce numéro 99-130
Voyants indicateurs pour
20, 40 et 60 minutes
Minuterie électronique numérique
• Pour accélérer la ventilation pendant 20, 40 ou
60 minutes.
• Connectez cette minuterie aux points d’évacuation.
• Vous pouvez installer jusqu’à quatre minuteries dans un
système.
• On utilise trois conducteurs à fil de calibre 18 pour les
connexions.
• Cette minuterie se pose dans un coffret électrique ordinaire de 2x4.
Touche de fonctionnement
• Illustrée avec une plaque couvercle “decora”.
• Dispositif à basse tension.
Pièce numéro 99-104
16
Marche continue (à haute ou basse vitesse)
Pour obtenir un fonctionnement ininterrompu à haute ou
basse vitesse, il suffit de poser un cavalier ou fil de connexion entre l’une des prises de vitesse identifiées. (À l’usine,
on pose un cavalier en position de basse vitesse.) Ne vous
servez pas du cavalier si vous installez une commande de
ventilation à déshumidistat (pièce numéro 99-116) qui est
offerte en option.
24V
C
Haute
vitesse
High Speed
R
R
G
BASSE
Y
Cavalier
R
W
W
Vitesse
HAUTE
O
Low Speed
Basse
vitesse
G
Câblage des commandes optionnelles
T1
T25
T2
F1
MAX
1
amp
T4
T5
T6
T7
7
T8
6
G
T9
5
4
SW1
O
2
Neutral
1
T10 T11 T12 T13 T14 T15 T16
3
ON
CR1
Freeze
Defrost
P3
RED
K6
C4
COM
R
C5
N.O.
24Vac
T28 T29 T30
F2 MAX 2 amp
P2
TP1
Digital Controls
GRN
DET
YEL
T17
T18
Fan Low
T19
N.O.
Fan Med
N.O.
K5
T20
RELAY
FEED
17
Fan Hi
N.O.
COM
T43
SPARE
N.C
T42
Contact 4
T40
T41
K2
T39
K4
T38
COM
Contact 3
T37
K1
T36
K3
T35
N.0. COM N.C. N.0. COM N.C. N.0 . COM
Contact 2
T34
K7
T33
COM
T32
K8
T31
N.0. COM N.C.
Contact 1
• Jaune à YEL
• Vert à GRN
• Rouge à RED
Pièce numéro 99-104
8
Y
Les commutateurs DIP devront
être ajustés par un technicien
compétent.
W
Minuterie électronique
numérique (option)
T3
AUX
2
R
• Rouge à R
• Noir à W
• Orange à G
Pièce numéro 99-116
Line
C1
P1
C
Commande de ventilation
à déshumidistat (option)
T21 T22 T23 T24
AUX
1
VDR1
C
T26 T27
TAT
12Vac Com
DEHUMIDIS
Déshumidistat
à distance (option)
• Rouge à T23
• Noir à T24
Pièce numéro 99-130W
Relais Aircom
La plaquette de circuit Aircom offre trois relais à “contact
sec”. Le contact 3 n’est pas disponible.
Charge résistive maximale de 115 volts à 10 ampères.
Contact 1
Ce relais se déclenche lorsque VRC est en régime de
dégivrage.
Contacts 2 et 4
Ces relais se déclenchent chaque fois que les ventilateurs
rotatifs (fans) du VRC fonctionnent.
SPARE
SPARE
K8
K7
K1
K2
K8
T43
K7
K1
K2
T43
F2 MAX 2 amp
F2 MAX 2 amp
N.C
N.C
T28 T29 T30
Contact 1
Contact 2
Contact 3
Contact 4
T28 T29 T30
Contact 1
Contact 2
Contact 3
T42
T41
T39
T40
T38
T37
T36
N.0. COM N.C. N.0. COM N.C. N.0 . COM
T35
24Vac
T34
N.0. COM N.C.
R
T33
P3
T32
P2
T31
T40
T42
T41
T39
T38
T37
T36
T35
N.0. COM N.C. N.0. COM N.C. N.0 . COM
T34
T33
T32
24Vac
T31
Freeze
Defrost
N.0. COM N.C.
R
Defrost
P3
Freeze
P2
Contact 4
Enclenchement du VRC et d’un appareil de traitement de l’air avec un thermostat
Servez-vous du contact 2 ou 4 pour solidariser le VRC et un
appareil de traitement de l’air ou une fournaise.
En connectant le VRC de la manière illustrée, on s’assure
que le moteur de la soufflante de l’appareil de traitement de
l’air fonctionne chaque fois que le VRC effectue son travail
de ventilation.
ATTENTION
Il faut tenir compte des flux d’air concurrents
lorsqu’on raccorde le 2500 au système de
soufflage d’une fournaise ou d’un appareil de
traitement de l’air.
SPARE
K8
K7
K1
K2
T43
F2 MAX 2 amp
P2
P3
Freeze
Defrost
Contact 1
R
24Vac
T28 T29 T30
N.0. COM N.C.
Contact 2
Contact 3
Contact 4
N.0. COM N.C. N.0. COM N.C. N.0 . COM N.C.
T31 T32 T33 T34 T35 T36 T37 T38 T39 T40 T41 T42
R G W Y
Connecteur
wire
connector
de
fils
Thermostat
Air Handler/
Appareil de
Furnace
R G W Y C traitement
de l’air
Terminal Strip
18
Pour changer le réglage de la vitesse du moteur de Haute/Basse à Haute/Moyenne
Les vitesses du moteur qui ont été câblées à l’usine sont
“Haute” et “Basse”. Vous pouvez modifier ce réglage pour
avoir “Haute” et “Moyenne” en permutant les fils rouges
et bleus sur les deux moteurs.
AVERTISSEMENT
La basse vitesse ne sera plus disponible si l’on
effectue ce changement.
BRUN
COND.
BRUN
JAUNE
ROUGE-BASSE
JAUNE
NOIR-HAUTE
Moteur
d’évacuation
Vous pouvez modifier
ce réglage pour avoir
“Haute” et “Moyenne” en
permutant les fils rouges
et bleus sur les deux
moteurs.
ROUGE-BASSE
BLEU-MOY
JAUNE
NOIR-HAUTE
Moteur
d’alimentation
BLEU-MOY
BRUN
BRUN
JAUNE
C1
C1
C3
C4
HAUTE
BASSE
HAUTE
BASSE
Commandes à contact sec pour des tiers
C
On peut employer, avec cet appareil, des commandes à contact sec pour des tiers. Il suffit de connecter la commande à
R et G pour la basse vitesse et à R et W pour la haute
vitesse.
R
W
Exemples de commandes
• Détecteurs de mouvement
• Horloges enregistreuses
• Interrupteurs
Y
G
O
19
COND.
Dégivrage à ventilateur
Les modèles 2500IFD et 2500EFD sont équipés d’un système de dégivrage à ventilateur (fan) à commande
électronique pour enlever le givre qui, dans le noyau
échangeur de chaleur, s’accumule sur le côté de l’air chaud
des surfaces de transfert de chaleur en aluminium. Lorsque
la température de l’air extérieur descend au-dessous de
27°F (-3°C), une minuterie de dégivrage est automatiquement déclenchée pour assurer un cycle de dégivrage. Durant
ce cycle de dégivrage automatique, l’admission d’air neuf
est fermée, tandis que le ventilateur d’évacuation continue
de fonctionner. Cela permet à l’air intérieur réchauffé de
circuler à travers le noyau échangeur de chaleur, afin de
faire fondre l’accumulation de givre. Après la période de
dégivrage, le ventilateur d’alimentation en air frais retourne
automatiquement à sa vitesse normale et l’air neuf de
l’extérieur continue d’être aspiré dans l’édifice. L’eau produite par le givre fondu coule dans les bacs d’égouttement
qui se vident par les raccords d’écoulement au bas de
l’appareil. Le cycle de dégivrage se répète automatiquement
jusqu’à ce que la température de l’air dépasse 27°F (-3°C).
Si la température de l’air est trop basse, il faudra peut-être
prolonger la durée du dégivrage.
L’appareil doit être monté de niveau (sur le plan horizontal)
pour assurer un bon drainage de l’eau à partir des noyaux
d’échange thermique et des bacs d’égouttement. La garantie
deviendra nulle et non avenue si l’on néglige de l’installer
correctement.
Réglages des commutateurs DIP
Il existe deux réglages possibles pour les commutateurs
DIP. Ces deux réglages affectent uniquement le mode de
dégivrage. N'apportez aucun changement à la configuration
d'autres commutateurs DIP.
ATTENTION
Vous pouvez changer les commutateurs
DIP seulement de la manière illustrée sur
cette page.
ON
ON
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
Réglage à l’usine (commutateurs DIP 4 et 8 ON)
La suite des événements pour ce mode de dégivrage à 27°F
(-3°C) est la suivante :
Réglage pour réduire le dégivrage
(Commutateur DIP 4 ON)
Dans les régions plus chaudes, la période de dégivrage
requise pourrait être plus courte. La suite des événements
pour ce mode de dégivrage à 27°F (-3°C) est la suivante :
1. Les deux ventilateurs (fans) s’arrêtent durant une minute.
2. Le moteur d’évacuation du VRC se met en marche et
fonctionne pendant quatre minutes.
1. Les deux ventilateurs (fans) s’arrêtent durant une minute.
3. Les deux moteurs du VRC (les moteurs d’évacuation et
d’admission) marchent pendant 20 minutes.
2. Le moteur d’évacuation du VRC se met en marche et
fonctionne pendant quatre minutes.
4. Le cycle se répète.
3. Les deux moteurs du VRC (les moteurs d’évacuation et
d’admission) marchent pendant 30 minutes.
4. Le cycle se répète.
20
Équilibrage des circuits d’air avec un tube de Pitot - Système commercial
Pour obtenir un équilibrage général, il suffit de déplacer le tube de Pitot dans le
conduit (de distribution ou de retour) pour prendre une lecture moyenne ou typique. Procédez de la même façon dans l’autre conduit. Déterminez quel conduit
a le plus grand débit d’air en vous basant sur la lecture du manomètre. Ensuite,
réduisez ce débit pour qu’il corresponde au débit le moins élevé. Les deux débits
devraient maintenant être en équilibre. Le débit d’air réel peut être déterminé à
partir de la lecture du manomètre. L’indication du manomètre est appelée la
pression due à la vitesse. Le tube de Pitot est fourni avec un tableau qui donne la
vitesse de circulation de l’air basée sur la pression de vitesse indiquée par le
manomètre. Cette vitesse est exprimée en pieds par minute ou en mètres par
seconde. Pour déterminer le débit d’air réel, il faut multiplier la vitesse de l’air
par la surface de la section transversale du conduit qui a été mesuré.
Dans un VRC, il est essentiel que le volume des circuits d’air soit équilibré. La
quantité d’air provenant de l’extérieur doit égaler la quantité évacuée par
l’appareil. Les conséquences d’un déséquilibre des débits d’air pourraient être
les suivantes :
• Le VRC ne fonctionnera peut-être pas à son efficacité maximale
• La maison pourrait subir une pression d’air négative ou positive
• Le dégivrage de l’appareil pourrait être insuffisant
• La garantie offerte par le fabricant pourrait être annulée si le VRC n’est pas
correctement équilibré
Une pression positive excessive pourrait entraîner l’air intérieur humide dans
les murs extérieurs du bâtiment. Il pourrait ensuite s’y condenser (par temps
froid) et causer une détérioration des composants structuraux. De plus, cet air
humide pourrait provoquer une congélation dans les trous des serrures.
Voici un exemple dans lequel on détermine le débit d’air dans un conduit de
6 pouces :
Une pression négative excessive pourrait avoir plusieurs effets secondaires
indésirables. Dans certaines régions, il est possible que des gaz provenant du sol,
tels que le méthane et le radon, soient aspirés dans la maison. En outre, une pression négative excessive peut causer un refoulement dans les appareils de
chauffage ventilés.
La lecture du tube de Pitot a été de 0,025 pouce d’eau.
Lisez bien l’avertissement dans la section des dégagements et exigences de ce
manuel !
Le débit d’air est donc de 640 pieds par minute x 0,2 pied carré = 128 pieds
cubes par minute.
Avant de procéder à l’équilibrage, n’oubliez pas de vérifier les points suivants :
1. Tout le réseau de conduits et gaines doit avoir été complètement scellé.
Pour vous faciliter la tâche, vous trouverez ci-dessous la surface transversale de
quelques conduits ronds souvent utilisés :
Le tableau fourni indique que cela équivaut à 640 pieds par minute.
Le conduit de 6 pouces a une surface transversale de
[3,14 x (6 ÷ 12)2] ÷ 4 = 0,2 pied carré
DIAMÈTRE DU CONDUIT (pouces) SURFACE TRANSVERSALE (pi. ca.)
2. Tous les composants du VRC doivent être en place et en bon état de marche.
5
0,14
3. Les registres d’équilibrage doivent être complètement ouverts.
6
0,20
4. L’appareil doit être réglé à sa GRANDE vitesse.
7
0,27
5. Les débits d’air dans les canalisations secondaires qui atteignent des endroits
spécifiques de la maison devraient être ajustés d’abord, avant d’équilibrer
l’appareil. Pour déterminer le débit d’air relatif de chaque canalisation secondaire, vous pouvez vous servir d’une poire à fumée près de la grille
correspondante.
L’exactitude de la lecture du débit d’air sera affectée par la position du tube de
Pitot, c’est-à-dire par sa proximité à n’importe quel coude dans le conduit. On
peut donc obtenir un chiffre plus précis en prenant une moyenne de plusieurs
lectures, comme l’explique la documentation fournie avec le tube de Pitot.
6. Après avoir effectué une lecture pour le conduit qui ramène l’air vicié au
VRC et pour le conduit qui distribue l’air neuf dans la maison, le conduit où
la vélocité (en pieds cubes/minute ou en litres/seconde) est la plus basse ne
demande aucun ajustement. Par contre, vous devez vous servir du registre de
l’autre conduit pour réduire son débit au même niveau.
Tube de Pitot et débitmètre
Nécessaire d’équilibrage des débits d’air
avec tube de Pitot
incluant un débitmètre
à hélice, un tuyau flexible et une mallette.
PIÈCE NUMÉRO
99-167
7. Rétablissez la vitesse normale de fonctionnement de l’appareil.
Marche à suivre pour l’équilibrage
Nous vous proposons une méthode d’équilibrage du VRC sur les lieux à l’aide
d’un tube de Pitot. Elle est vraiment avantageuse dans les situations où l’on ne
pose pas de postes de débit dans les canalisations. Ce travail d’équilibrage
devrait être effectué alors que le VRC marche à grande vitesse.
Premièrement, on doit faire marcher tous les systèmes mécaniques à haute
vitesse, ce qui aura une influence sur le système de ventilation, c’est-à-dire le
VRC lui-même et l’appareil de traitement de l’air le cas échéant. On obtiendra
ainsi la pression maximale que le VRC devra surmonter et il
sera alors possible d’équilibrer l’unité avec plus de précision.
Percez un petit trou (environ 3/16 po) dans le conduit, à trois
pieds en aval et à un pied en amont de n’importe quel coude. Il
s’agit là de distances recommandées mais, en réalité, le genre
d’installation pourrait limiter la longueur de conduit droit.
Le tube de Pitot devrait être connecté à un débitmètre à hélice
ou à un autre manomètre capable de faire une lecture de 0 à
0,25 pouce d’eau (0 à 62 Pa), de préférence avec une précision
allant jusqu’à trois chiffres. Le tube qui sort du sommet du
tube de Pitot est raccordé au côté à haute pression du
manomètre. Le tube qui sort du côté du tube de Pitot est connecté au côté à basse pression ou référence du manomètre.
Introduisez le tube de Pitot à l’intérieur du conduit, en
dirigeant l’extrémité de ce tube de Pitot dans la circulation de
l’air.
MAGNEHELIC
21
MAGNEHELIC
Entretien/maintenance
Comme pour n’importe quel système mécanique, un bon
programme d’entretien aura pour effet de prolonger la vie
utile de l’équipement et de maintenir son rendement optimal.
Nous recommandons au moins deux (2) inspections et nettoyages complets par année si les conditions de
fonctionnement sont normales. Il faudra inspecter et nettoyer le système plus souvent si les circonstances l’exigent
(c’est-à-dire que les situations de forte fumée pourraient
exiger un entretien à tous les mois ou à tous les deux mois).
Capuchon
d’évacuation
Capuchon d’admission
Capuchons (2)
avec moustiquaires
Filtres de 4 po
Moteurs (2)
Cadre pour
le toit
Conduit d’évacuation
24 po x 16 po
Noyau d’échange thermique
Conduit d’alimentation
24 po x 16 po
Bacs d’égouttement (2)
Programme d’entretien suggéré :
• Inspectez les filtres et remplacez-les au besoin.
• Nettoyez les moustiquaires qui protègent les capuchons
extérieurs.
• Essuyez les bacs d’égouttement et l’intérieur du coffre,
en utilisant un désinfectant doux.
• Nettoyez le noyau.
• Assurez-vous que l’eau de condensation coule librement
dans son tube d’évacuation.
Pour avoir accès au noyau, enlevez les panneaux de
service et tirez le noyau pour le sortir à moitié. Avec de
l’eau et/ou une solution nettoyante douce, lavez la partie
saillante du noyau. Poussez ensuite le noyau pour le faire
sortir de l’autre côté du coffre et lavez son autre moitié.
Dans bien des cas, il suffira de passer l’aspirateur électrique sur la surface du noyau pour le nettoyer.
• Inspectez les soufflantes et le panneau électrique.
• Confirmez le bon fonctionnement de l’appareil.
22
Schéma de câblage pour les modèles 2500IFD et 2500EFD
BROWN
BROWN
BROWN
CAP
BROWN
CAP
RED-LOW
BLUE-MED
YELLOW
BLACK-HIGH
EXHAUST
MOTOR
RED-LOW
BLUE-MED
YELLOW
BLACK-HIGH
SUPPLY
MOTOR
YELLOW
YELLOW
C1
C1
HIGH
LOW
C3
C4
HIGH
LOW
RED
BLACK
PURPLE
ORANGE
BLUE
ORANGE
BROWN
BLUE
BLUE
PURPLE
BROWN
YELLOW
YELLOW
BLUE
T2
T3
T4
T5
T6
T7
T8
T9
T10 T11 T12 T13 T14 T15 T16
24VAC SUPPLY
8
7
6
5
4
3
2
T18
C6
Fan Hi
T19
C7
Fan Med
RELAY
FEED
Fan Low
1
T20
N.O.
N.O.
T21 T22 T23 T24
AUX
1
T17
C5
C4
24VAC COMMON
AUX
2
COM
COM
ON
N.O.
COM
K3
K6
SW1
N.O.
COM
K4
K5
MAX
1
amp
BLACK
Les
DIP
DIPcommutateurs
SWITCHES TO BE
ADJUSTED
QUALIFIED
doivent
êtreBY
ajustés
TECHNICIANS ONLY.
par un technicien compétent.
F1
SPARE
K8
CR1
VDR1
K7
K1
K2
T43
C1
F2 MAX 2 amp
N.C
TP1
T26 T27
C
R
W
Y
G
O
YEL
GRN
RED
T28 T29 T30
Contact 1
Contact 2
Contact 3
T42
T41
T39
T40
T38
T37
T36
N.0. COM N.C. N.0. COM N.C. N.0 . COM
T35
24Vac
T34
N.0. COM N.C.
R
T33
P3
T32
P2
T31
DET
Freeze
T25
Digital Controls
C
Defrost
P1
12Vac Com
RED
T1
Contact 4
RED
BLACK
WHITE
23012/24
BLACK
BLUE
RED
230/24V
Légende
Legend
BLACK
N.B. : Un courant alternatif de 24 volts est
NOTE: 24 VAC IS AVAILABLE
disponible entre l’alimentation de 24 volts
BETWEEN 24V SUPPLY AND 24V COMMON
(24V Supply) et la plaquette commune de
24 volts (24V Common).
MAX
15A
MAX
15A
Haute
tension
High Voltage
Basse tension
24V
de
24 Low
voltsVoltage
L1
L2
240 VAC
23
VENTILATEURS À RÉCUPÉRATION DE CHALEUR
COMMERCIAUX LIFEBREATH®
• Garantie limitée de deux ans • Garantie de 15 ans pour le noyau
NUTECH BRANDS INC.® (NUTECH) garantit au premier acheteur que le modèle LIFEBREATH® commercial et ses
accessoires mentionnés ci-dessous sont exempts de défauts de fabrication.
Il s’agit d’une garantie personnelle de NUTECH® et elle entre en vigueur à partir de la date de l’achat initial pour une
période de deux ans, sauf que le noyau LIFEBREATH® bénéficie d’une GARANTIE DE 15 ANS contre les fuites
d’eau de condensation ou les perforations causées par la corrosion en service normal.
Les dommages résultant de toutes les autres causes, y compris (mais sans s’y limiter) la foudre, les ouragans, les tornades, les tremblements de terre ou les autres cas de force majeure, une installation incorrecte, une modification, un
changement ou un mauvais usage de l’appareil LIFEBREATH® ou son utilisation d’une façon contraire aux instructions qui l’accompagnaient au moment de sa vente; des dommages accidentels ou intentionnels, la négligence, des
soins inappropriés ou tout autre manque d’entretien nécessaire et raisonnable du produit par son propriétaire; toute tentative de réparation par une personne non autorisée ou qui n’est pas conforme à cette garantie; ou toute autre cause qui
ne dépend pas de NUTECH®; sont exclus de cette garantie.
Si vous croyez que l’appareil LIFEBREATH® que vous avez acheté n’est pas exempt de défectuosités de fabrication,
veuillez contacter NUTECH BRANDS INC.®, 511 McCormick Blvd., London, Ontario N5W 4C8, par téléphone au
(519) 457-1904 ou par télécopieur au (519) 457-1676 pour connaître le nom du concessionnaire qui, dans votre
région, pourra s’occuper de la réparation du produit. Le travail requis pour la pose d’une ou plusieurs pièces de
rechange pourra, au choix du client, se faire comme suit :
(a) le client pourra, à ses propres frais, fournir la main-d’oeuvre nécessaire, ou
(b) si le produit a été acheté chez un concessionnaire, ce dernier fournira alors la main-d’oeuvre au prix coûtant
au client.
NUTECH® se réserve le droit de remplacer l’appareil au complet ou de rembourser son prix d’acquisition, au lieu de le
réparer.
NUTECH® N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE, SAUF CELLE QUI EST ÉNONCÉE DANS CE
DOCUMENT, ET LA COMPAGNIE NE SERA JAMAIS RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS EN CE QUI CONCERNE L’APPAREIL LIFEBREATH® COUVERT
PAR CETTE GARANTIE. LA RESPONSABILITÉ COMPLÈTE DE NUTECH ET LE SEUL RECOURS DU
PROPRIÉTAIRE ÉTANT LIMITÉS À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT SELON LES
MODALITÉS EXPRIMÉES CI-DESSUS, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS MAIS
SANS S’Y LIMITER, N’IMPORTE QUELLE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
DE CONVENANCE POUR UNE FIN PARTICULIÈRE, SONT EXPRESSÉMENT EXCLUES.
PERSONNE N’EST AUTORISÉE À MODIFIER LA GARANTIE, NI À ACCORDER QUELQU’AUTRE
GARANTIE QUE CE SOIT, À MOINS QUE LES CHANGEMENTS NE SOIENT FAITS PAR ÉCRIT ET
SIGNÉS PAR UN DIRIGEANT DE NUTECH.
NUMÉRO DU MODÈLE : _______________________________________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE DE L’APPAREIL : __________________________________________________________
INSTALLÉ PAR : ______________________________________________________________________________
DATE : _______________________________________________________________________________________
TI-38
24
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement