suite - Lochinvar
FB-I-O-N _100161019_2000004594 Rev U
Manuel d’installation et de
fonctionnement
Modèles: 2500 - 5000
Ce manuel ne doit être utilisé que
par un technicien/installateur
chauffagiste qualifié. Lire toutes les instructions, y compris ce
manuel et le Manuel d’entretien de Crest, avant l’installation.
Effectuer les étapes dans l’ordre indiqué. Sinon, de graves
blessures personnelles, la mort ou des dégâts matériels
importants pourraient en résulter.
 AVERTISSEMENT
Conserver ce manuel pour le consulter ultérieurement.
Table des matières
DÉFINITION DES DANGERS ........................................... 2
PRIÈRE DE LIRE AVANT DE COMMENCER .................. 3
LA Crest -- COMMENT ELLE FONCTIONNE ............... 4-5
CARACTÉRISTIQUES ...................................................... 6
1. DÉTERMINER L’EMPLACEMENT DE LA CHAUDIÈRE
Dégagements ..................................................................... 7
Équiper la pièce d’ouvertures d’aération............................ 8
Revêtement du sol et fondations ...................................... 8
Ventilation et tuyauterie d’air .............................................. 8
Emêcher la contamination par l’air de combustion ............ 8
Utiliser un système de ventilation existant pour installer une
nouvelle chaudière ............................................................... 9
Contaminants et sources de corrosion .............................. 9
Retrait d’une chaudière d’une ventilation commune
existante ........................................................................... 10
Retirer la chaudière d’une palette en bois ....................... 11
Exigences concernant l’air de combustion et de
ventilation .....................................................................12-13
2. VENTILATION GÉNÉRALE
Options de ventilation directe - Ventilation latérale.......... 14
Options de ventilation directe - Ventilation verticale ......... 14
Options de ventilation directe - Vert. Vent, Opt. Rm Air .. 14
Options de ventilation directe - Vert. Ventilation, air latéral .. 14
Installation de la tuyauterie d’air de ventilation et de
combustion ....................................................................... 15
Matériaux des tuyaux d’entrée d’air ............................... 15
Conditions d’installation au Canada ................................. 15
Tuyauterie de ventilation et d’air ...................................... 16
Raccordements de prise d’air / ventilation ....................... 16
Min./Max. Longueur des tuyaux d’air de combustion et de
ventilation.......................................................................... 17
Tuyauterie de ventilation et d’air ...................................... 17
3. VENTILATION DIRECTE VERTICALE
Terminaison de ventilation/aération - Verticale ........... 18-19
Déterminer l’emplacement .................................... 18-19
Préparer les traversées du toit ................................... 18
Terminaison et raccords ........................................ 18-19
Terminaisons de ventilation/air multiples.................... 20
4. VENTILATION LATÉRALE DIRECTE
Terminaison de ventilation/air - Latérale ..................... 21-23
Déterminer l’emplacement..................................... 21-23
Préparer les traversées de murs ................................ 22
Terminaison et raccords ............................................. 22
Terminaisons de ventilation/air multiples .............. 22-23
Air de la pièce............................................................. 23
5. TUYAUTERIE D’EAU CHAUDE
Méthodes de tuyauterie d’eau du système ...................... 24
Méthodes de tuyauterie d’eau du système ...................... 24
Système d’eau réfrigérée ................................................. 24
Protection contre le gel .................................................... 24
Informations générales sur la tuyauterie .......................... 24
Dimensionnement du circulateur...................................... 25
Composants de la tuyauterie à proximité de la
chaudière..................................................................... 26-30
6. Raccordements au gaz
Raccordement de la tuyauterie d’alimentation en gaz ..... 31
Gaz naturel ....................................................................... 32
Dimensionnement des tuyaux pour le gaz nature ...... 32
Conditions de pression d’alimentation en gaz naturel 32
Gaz propane .................................................................... 32
Dimensionnement des tuyaux pour le gaz propane ... 32
Conditions de pression d’alimentation en propane .... 32
Vérifier l’alimentation du gaz d’entrée ......................... 33-34
Remplacement du robinet de gaz .................................... 34
7. CÂBLAGE IN-SITU
Connexions de tension du secteur................................... 35
Connexions de basse tension .......................................... 36
Câblage de la cascade .................................................... 37
8. REJET DES CONDENSATS
Purge des condensats ..................................................... 39
9. DÉMARRAGE ......................................................... 40-48
10. INFORMATIONS SUR LE FONCTIONNEMENT
Généralités .................................................................. 49-51
Cascade ........................................................................... 52
Séquences de fonctionnement......................................... 53
Écran d’état ...................................................................... 54
11. MAINTENANCE
Maintenance et mise en marche annuelle............. 55-59
12. SCHÉMAS
Diagrammes en escalier ................................... 60,62,64
Schéma de câblage .......................................... 61,63,65
Notes de révision ...................................... Couvercle arrière
Définitions des dangers
Les termes définis ci-après sont utilisés dans tout le manuel pour attirer l’attention sur la présence de dangers de divers niveaux de
risque ou sur d’importantes informations concernant la durée de vie du produit.
 DANGER
DANGER indique une situation de danger imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
 AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation de danger potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
 ATTENTION
ATTENTION indique une situation de danger potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères ou modérées.
ATTENTION
ATTENTION utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts matériels.
AVIS
2
AVIS indique des instructions particulières sur l’installation, le fonctionnement ou la maintenance qui
sont importantes mais non liées à des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
Manuel d’installation et de fonctionnement
Veuillez lire avant de poursuivre
Instructions particulières
Installateur - Lire toutes les
instructions, y compris ce
manuel et le manuel d’entretien de Crest, avant l’installation.
Effectuer les étapes dans l’ordre indiqué.
Utilisateur - Ce manuel ne doit être utilisé que par un
installateur/technicien chauffagiste qualifié. Veuillez vous
référer au Manuel d’information de l’utilisateur pour
consultation.
Faire entretenir/inspecter zcette chaudière par un technicien
qualifié, au moins une fois par an.
 AVERTISSEMENT
La non-observation de ce qui précède peut provoquer des blessures
corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants
Si vous appelez ou vous écrivez au sujet
de la chaudière - veuillez communiquer le
modèle et le numéro de série sur la plaque des caractéristiques
de la chaudière.
Étudiez la tuyauterie et l’installation pour déterminer
l’emplacement de la chaudière.
Toute réclamation concernant des dégâts ou des articles
manquants dans l’expédition doit être immédiatement
déclarée à l’encontre de la société de transport par le
consignataire.
La garantie d’usine (expédiée avec l’appareil) ne s’applique
pas aux appareils qui ne sont pas correctement installés ou qui
sont actionnés de façon inappropriée.
AVIS
La non-observation des directives
de cette page peut provoquer des
blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels
importants.
 AVERTISSEMENT
Si les informations de ce manuel
 AVERTISSEMENT
ne sont pas suivies à la lettre,
un incendie ou une explosion peuvent arriver et causer des
dégâts matériels, des blessures corporelles ou le décès.
Cet appareil NE DOIT PAS être installé dans un endroit où
peuvent se trouver de l’essence ou des vapeurs inflammables.
NE pas installer les unités dans les
chambres ou les environnements
qui contiennent des contaminants corrosifs (voir tableau
1 a page 9). Le non-respect pourrait entraîner des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels considérables.
 AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien de la chaudière –
• Pour éviter tout choc électrique, débrancher
l’alimentation électrique avant d’effectuer la
maintenance
• Pour éviter toute brûlure grave, laisser la
chaudièrrefroidir avant d’effectuer la maintenance.
Fonctionnement de la chaudière –
• N’obstruez pas l’écoulement de l’air de combustion ou
de ventilation vers la chaudière.
• En cas de surchauffe ou d’arrêt de l’alimentation en gaz,
ne pas couper ni débrancher l’alimentation électrique
du circulateur. Fermez plutôt l’alimentation en gaz à un
endroit extérieur à l’appareil.
• N’utilisez pas cette chaudière si l’une des pièces a
été immergée dans l’eau. Les dégâts possibles sur un
appareil immergé dans de l’eau peuvent être importants
et présenter de nombreux dangers pour la sécurité.
Tout appareil ayant été immergé doit être remplacé
Eau de la chaudière –
• Rincez soigneusement le circuit(la chaudière
débranchée) pour évacuer les sédiments. L’échangeur
thermique à haut rendement peut être endommagé par
l’accumulation ou la corrosion due aux sédiments.
Liquides de protection contre le gel –
• Ne JAMAIS utiliser d’antigel pour voitures. N’utiliser
que des solutions de propane-1,2-diol inhibées, qui
sont spécialement formulées pour les circuits d’eau
chaude. L’éthylène-glycol est toxique et peut attaquer
les garnitures et les joints dans les circuits d’eau
chaude.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ DU GAZ
• N’allumez aucun appareil.
• Ne touchez à aucun commutateur électrique;
n’utilisez aucun téléphone dans votre bâtiment.
• Appeler immédiatement votre fournisseur de gaz
depuis un téléphone situé à proximité. Suivez les
instructions du fournisseur de gaz.
• Si vous n’arrivez pas à joindre votre fournisseur de
gaz, appelez les pompiers.
•
L’installation et l’entretien doivent être effectués par
un installateur qualifié, une agence d’entretien ou le
fournisseur de gaz.
3
Manuel d’installation et de fonctionnement
La Crest - Comment elle fonctionne...
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Panneau d’accès frontal
Permet d’accéder au compartiment des commandes.
Panneau d’accès supérieur
Permet d’accéder au compartiment du brûleur.
Pressostat d’air
Le pressostat d’air détecte les conditions de blocage de combustion/
ventilation.
Souffleurs
Les ventilateurs attirent l’air et le gaz par les venturis (élément 34).
L’air et le gaz se mélangent dans les ventilateurs et sont poussés vers le
brûleur, où ils brûlent à l’intérieur de la chambre de combustion.
Raccordement de la purge de la chaudière
Emplacement à partir duquel l’échangeur thermique peut être purgé.
Capteur de température d’entrée de la chaudière
La sonde de température d’entrée de la chaudière surveille la température
de l’eau de retour du circuit. Si elle est sélectionnée comme détecteur de
contrôle, le module de commande règle le taux d’allumage de la chaudière
pour que la température d’entrée corresponde au point de consigne.
Sonde de température de sortie de la chaudière
La sonde de température de sortie de la chaudière surveille la
température de l’eau de sortie de la chaudière. Si elle est sélectionnée
comme détecteur de contrôle, le module de commande règle le
taux d’allumage de la chaudière pour que la température de sortie
corresponde au point de consigne.
Brûleur (non illustré)
Conception en double chambre intégrale, avec maille extérieure en fibre
métallique sans contrainte et structure durable en acier inoxydable.
Permet deux (2) taux d’allumage indépendants, jusqu’au taux de 25:1.
Raccordement de la purge de condensat
Le raccordement de la purge de condensat permet d’installer une
conduite de purge du condensat à l’aide du flexible fourni.
Module de commande (sur l’ensemble panneau de commande)
Le module de commande répond aux signaux internes et externes et
commande le ventilateur, les robinets de gaz et la (les) pompe(s), selon
l’application, pour satisfaire la demande de chauffage.
Affichage électronique
Des commandes numériques avec la technologie d’écran SMART
TOUCH, un affichage en couleurs et un écran d’interface utilisateur de 8".
Fenêtres d’inspection de la flamme
Deux grandes fenêtres d’observation en quartz haute température
permettent de voir la surface de chaque brûleur pendant l’allumage.
Doubles capteurs de flamme
Les doubles capteurs de flamme sont utilisés par le module de
commande pour détecter la présence d’une flamme de brûleur au
niveau des deux surfaces indépendantes des brûleurs.
Sonde de température de combustion
La sonde de combustion surveille la température des gaz de combustion.
Le module de commande va moduler ou arrêter la chaudière si la
température des gaz de combustion devient trop élevée.
Tuyau de raccordement au gaz
Le tuyau de raccordement au gaz est un raccord de tuyau en fer
fileté (voir les exigences particulières de taille de tuyaux à la Section
Raccordement au gaz). Ce tuyau doit être raccordé à l’alimentation en
gaz pour fournir du gaz à la chaudière.
Vanne d’arrêt du gaz (dans l’appareil)
La vanne manuelle d’arrêt du gaz sert à isoler les circuits de gaz de la
chaudière de l’alimentation en gaz.
Vannes de gaz
Les vannes de gaz détectent la pression négative créée par les
ventilateurs, laissant ainsi le gaz s’écouler uniquement si les vannes de
gaz sont sous tension et si l’air de combustion s’écoule.
Commutateurs de vérification des ventilateurs
Permettent un débit d’air adéquat pendant la pré- purge.
Dispositifs de limite haute (principal et de secours)
Les dispositifs de limite haute servent à surveiller la température
d’eau de sortie; si l’un des dispositifs détecte une température de l’eau
dépassant le réglage prédéfini, la chaudière s’arrête.
4
20. Électrode d’allumage
Une étincelle électrique entre les électrodes va allumer le premier brûleur.
21. Boîte de raccordement à la tension du secteur
La boîte de raccordement à la tension du secteur contient les points
de raccordement pour l’alimentation électrique de la chaudière (et les
pompes, le cas échéant).
22. Connexions du câblage à la tension du secteur (alvéoles)
Points de raccordement de la conduite pour le boîtier de raccordement à
la haute tension.
23. Commutateur de basse pression du gaz
Surveille la pression d’alimentation en gaz vers la chaudière et arrête cette
dernière en cas de faible pression du gaz.
24. Commutateur de pression élevée du gaz (non illustré)
Surveille la pression d’alimentation en gaz vers le brûleur et arrête la
chaudière en cas de pression élevée du gaz.
25. Tableau(x) de connexion de basse tension
Les tableaux de connexion utilisés pour connecter les dispositifs externes
en basse tension.
26. Connexions du câblage basse tension (alvéoles)
Points de raccordement de la conduite pour les tableaux de connexion
basse tension.
27. Sonde d’arrêt pour manque d’eau (LWCO)
Garantit que suffisamment d’eau est fournie à la chaudière. En cas de
niveaux incorrects de l’eau, la chaudière s’arrête.
28. Interrupteur d’alimentation
L’interrupteur Marche/Arrêt (On/Off) permet d’allumer et d’éteindre
l’alimentation secteur de la chaudière.
29. Soupape de sécurité
La soupape de sécurité protège l’échangeur thermique d’une surpression.
La chaudière est livrée avec une soupape de sécurité de 50 PSI en
équipement standard. Des réglages sont disponibles en option.
30. Interrupteur de réinitialisation
Interrupteur de réinitialisation en cas d’arrêt pour manque d’eau
Maintenir l’interrupteur pendant 10 secondes pour réinitialiser.
31. Interrupteur de test
L’interrupteur de test permet le déclenchement manuel du circuit de
sécurité LWCO, pour tester les contacts et vérifier l’intégrité du circuit.
Maintenir l’interrupteur pendant 10 secondes pour tester.
32. Échangeur thermique pour conduit de fumée
Conduit de fumée WAVETM en acier inoxydable de grande qualité, qui
extrait la chaleur des gaz de combustion et la transfère directement dans
l’eau de la chaudière.
33. Thermomètre-manomètre
Surveille la température de sortie de la chaudière, ainsi que la pression
d’eau du circuit.
34. Venturis
Des venturis séparés contrôlent le débit d’air et de gaz dans deux (2)
parties indépendantes du brûleur.
35. Entrée d’eau
Une bride ANSI de 4" raccorde l’eau de retour du circuit à l’échangeur
thermique.
36. Sortie d’eau
Une bride ANSI de 4" raccorde l’alimentation en eau chaude de la
chaudière au système.
37. Transformateur d’allumage
Le transformateur fournit du courant à l’électrode d’allumage (élément 20).
38. Sonde de température d’air (non illustrées) .
Surveille la température du carburant-air fourni au brûleur.
39. Couvercle d’entrée d’air (expédié desserré)
Utilisé avec l’air ambiant pour la combustion et pour empêcher les débris
d’entrer dans la chaudière.
40. Fusibles
Une résistance faible résistance qui agit comme un périphérique
sacrificiel pour fournir une protection contre les surintensités, soit la
charge ou circuit source.
Manuel d’installation et de fonctionnement
La Crest - Comment elle fonctionne...
(suite)
Modèles 2.5 - 5.0
2
39
29
11
7
19
10
36
1
6
5
35
9
Vue arrière
Vue de face
18
23
15
16
18
34
19
34
30
31
15
16
23
MODÈLES 4.0 - 5.0
IMG00318
37
28
19
40
3
MODÈLES 2.5 - 3.5
29
21
22
25
26
28
33
12
13
34
30
31
20
12
27
17
4
14
32
Côté droit (intérieur de l’appareil)
5
Côté gauche (intérieur de l’appareil)
Manuel d’installation et de fonctionnement
Caractéristiques
Crest
Taux AHRI
Numéro du modèle
Remarque: Changer
« N » en « L » pour les
modèles à gaz L.P.
FB(N,L)2500
Entrée
MBH
Autres spécifications
Brut
Débit
MBH
Net
AHRI
Caractéristiques
Eau,
MBH
(Remarque 1)
(Remarque 2)
2300
2000
161
4"
4"
2"
8"
9"
3650
(Remarque 4 - 6)
Min
Max
125
2500
Taille de
Poids
Appareil
Eau
Tuyau Tuyau Entrée Air prise d’air avec eau
(lbs)
Table des Taille
Taille de gaz Taille
(Rematières Sortie d’entrée Taille
marque 3)
Gallons
FB(N,L)3000
150
3000
2760
2400
181
4"
4"
2"
10"
10"
4125
FB(N,L)3500
200*
3500
3220
2800
215
4"
4"
2"
10"
10"
4750
FB(N,L)4000
335
4000
3720
4043
291
4"
4"
2 1/2"
12"
12"
6500
FB(N,L)5000
500
5000
4650
3235
380
4"
4"
2 1/2"
14"
14"
8000
*Pour les modèles LP, l’entrée minimum est de 420 MBH.
AVIS
La pression de service maximale autorisée est indiquée sur la plaque de caractéristiques
Remarques:
1. Les caractéristiques sont basées sur des procédures de test
standard prescrites par le Ministère de l’Energie des États-Unis.
2. Les caractéristiques AHRI nettes sont basées sur la
radiation nette installée en quantité suffisante pour
satisfaire aux exigences de la construction et rien n’est
à ajouter pour la tuyauterie normale et le prélèvement.
Les caractéristiques sont basées sur une tolérance de 1.15
pour la tuyauterie et le prélèvement.
3. Les chaudières Crest nécessitent une ventilation spéciale des
gaz. N’utilisez que le matériel et les méthodes de ventilation
spécifiées dans le manuel d’installation et de fonctionnement
de Crest.
4. Chaudières standard Crest sont équipés pour fonctionner
à partir du niveau de la mer à seulement 4500 pieds. La
chaudière taux de 2,2% pour chaque 1 000 pieds au-dessus
niveau de la mer jusqu’à 4500 pieds.
5. Haute altitude Crest modèles 2.5, 3.0 et 3.5 sont équipés pour
fonctionner à partir de 3000 à seulement 12 000 pieds. La
chaudière taux de 1,4% pour chaque 1 000 pieds au-dessus
niveau de la mer jusqu’à 5500 pieds et de 1,8% pour chaque
1 000 pieds au-dessus de 5.500 pieds. L’opération proposée
dans ce manuel reste le même que les chaudières standard.
Une étiquette de haute altitude (comme représenté sur la
figure A.) est également fixé à l’unité.
Déclasser valeurs sont basées sur l’étalonnage
de la combustion et de CO2 adaptées aux niveaux
recommandés.
6
6. La puissance des chaudières Crest pour hautes altitudes
modèles 4.0 et 5.0 ne sera pas réduite jusqu’à une altitude
de 1675 mètres (5500 pieds).
7. Contacter l’usine pour l’installations des chaudières Crest
modèles 4.0 et 5.0 au-dessus de 1675 mètres (5500 pieds).
8. Les caractéristiques ont été confirmées par le Hydronics
Section of AHRI.
APPAREIL ÉQUIPÉ POUR
HAUTE ALTITUDE
3 000 PI A 12 000 PI.
Figure A Emplacement de l’étiquette haute altitude
Manuel d’installation et de fonctionnement
1
Déterminer l’emplacement de la chaudière
L’installation doit être conforme aux:
• Codes, lois, règlements et ordonnances, locaux,
d’état, provinciaux et nationaux.
• National Fuel Gas Code, NFPA 54 / ANSI Z223.1dernière édition.
• Normes pour les dispositifs de commande et de
sécurité pour chaudières à allumage automatique,
ANSI/ASME CSD-1, dernière édition, si nécessaire.
• National Electrical Code, NFPA 70 - dernière édition.
• Pour le Canada uniquement: CSA B149.1 Code
d’installation, CSA C22.1 Code électrique canadien
Partie 1 et tous les codes locaux.
Le collecteur de gaz Crest et les
AVIS
commandes satisfont aux critères
d’allumage et d’autres performances lorsque la
chaudière a été soumise aux tests spécifiés dans la
norme ANSI Z21.13/CSA 4.9 - dernière édition.
Emplacement de l’appareil
Avant de placer la chaudière, vérifiez:
1. Vérifiez qu’un raccordement soit à proximité de:
• Tuyauterie d’eau du circuit
• Raccordements de ventilation
• Tuyauterie d’alimentation en gaz
• Alimentation électrique
2. Définir l’emplacement de l’appareil pour que si les
raccordements d’eau fuient, aucun dégât dû à l’eau
ne se produise. Si ces emplacements ne peuvent
être évités, il est recommandé d’installer un plateau
de vidange, bien purgé, sous la chaudière. Le
plateau ne doit pas limiter la circulation de l’air de
combustion. En aucun cas le fabricant ne peut être
tenu pour responsable des dégâts causés par l’eau
liés à cet appareil ou l’un de ses composants.
3. Vérifier les alentours de la chaudière. Dégager
tous les matériaux combustibles, l’essence et autres
liquides inflammables.
Ne pas dégager de la
 AVERTISSEMENT chaudière les matériaux
combustibles, l’essence et autres liquides et vapeurs
inflammables peut entraîner des blessures corporelles
graves, la mort ou des dégâts matériels importants.
4. La chaudière Crest doit être installée de sorte que les
composants du système de commande du gaz soient
protégés de l’eau d’égouttage, de pulvérisation ou de
la pluie pendant le fonctionnement ou l’entretien.
5. Si une nouvelle chaudière doit remplacer une
chaudière existante, vérifier et corriger les
problèmes sur le circuit, comme:
• Des fuites du circuit provoquant une corrosion
par l’oxygène ou des fissures sur l’échangeur
thermique dues à des dépôts d’eau dure.
• Un réservoir d’expansion mal dimensionné.
• Un manque de protection antigel dans l’eau
de la chaudière, ce qui fait geler le circuit et la
chaudière et provoque des fuites.
6. L’appareil soit être installé au niveau du sol, d’avant
en arrière et côte à côte, pour une bonne évacuation
du condensatel.
7. Si l’option neutraliser kit est utilisé, élever la chaudière au moins
3" au-dessus du sol.
8. Vérifiez autour de la chaudiere pour les contaminants potentiels
de l’air que pourrait fournir la corrosion risque à la chaudiere ou
de l’air de combustion des chaudieres (Voir le tableau 1A a page
9). Prévenir la contamination de l’air combustion. Retirer les
contaminants de l’air de la région de la chaudiere.
NE pas installer les unités dans les
 AVERTISSEMENT
chambres ou les environnements qui
contiennent des contaminants corrosifs (voir le tableau 1 a à la page 9).
Le non-respect pourrait entraîner des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels considérables.
Cet appareil est certifié pour fonctionner
à l’intérieur. Ne pas installer l’appareil à
l’extérieur ni à un emplacement exposé au gel ou à des températures
pouvant dépasser 100°F (37,8°C).
 AVERTISSEMENT
Ne pas installer l’appareil où l’humidité relative peut dépasser 93%. Ne
pas installer l’appareil où la condensation peut se former à l’intérieur
ou à l’extérieur de l’appareil, ou lorsque la condensation peut tomber
sur l’appareil.
Une installation non effectuée à l’intérieur peut provoquer des blessures
corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.
Cet appareil nécessite un système de
 AVERTISSEMENT
ventilation spécial. Utiliser uniquement
le matériel de ventilation spécifié dans ce manuel. Suivez toutes les
instructions peut entraîner dans le déversement de gaz de combustion
et les émissions de monoxyde de carbone, causant de graves blessures
ou la mort.
Aménager des espaces:
Dégagement des matériaux combustibles
- Tuyaux d’eau chaude.................................................. 1/4"
- Côtés ............................................................................. 0"
- Arrière .......................................................................... 0"
- Avant ............................................................................ 0"
- Dessus ........................................................................... 0"
- Sol ............................................................... Combustible
- Tuyau de ventilation - Suivre les instructions spéciales du fabricant
sur le système de ventilation
Figure 1-1 Dégagements
PIPES DE DÉGAGEMENT MINIMUM AUTOUR
DE L'EAU CHAUDE EN 1 "(25 MM)
TUYAU D'ÉVACUATION : SUIVEZ LES INSTRUCTIONS
DU FABRICANT DU SYSTÈME D'AÉRATION SPÉCIALES
0"
TOP
VENTILATION *
OUVERTURE AIR
PORTE FERMÉE
0"
GAUCHE
VENTILATION *
OUVERTURE AIR
0 "ARRIÈRE
IMG00841
DROIT 0 "
ÉTAGE : COMBUSTIBLES
0 "AVANT
7
Manuel d’installation et de fonctionnement
1
Déterminer l’emplacement de la chaudière
Si vous ne fournissez pas le dégagement
de service recommandé indiqué, ce n’est
pas possible de réparer la chaudière sans le supprimer de
l’espace.
AVIS
Dégagements recommandés pour l’accès de service
- Côtés .............................................................................. 24"
- Arrière ........................................................................... 24"
- Avant ............................................................................. 30"
- Dessus ............................................................................ 24"
Conserver les espaces minimum spécifiés pour un bon
fonctionnement. Toutes les installations doivent disposer
d’un espace suffisant pour l’entretien des raccords de
ventilation, des raccords de tuyaux d’eau, des tuyaux, des
autres équipements auxiliaires et de l’appareil. Les étiquettes
de dégagement sur chaque appareil indiquent les mêmes
exigences de dégagement d’entretien et de combustible que
celles indiquées dans ce manuell.
Plusieurs chaudières peuvent être installées côte à côte sans
espace entre elles, car cette chaudière est approuvée pour
aucun espace depuis les surfaces combustibles; toutefois,
l’accès de service sera limité sur les côtés.
Consulter la section Ventilation de ce manuel pour connaître
les instructions spécifiques d’installation du type de système
de ventilation approprié que vous devez utiliser.
Aménager des ouvertures d’air pour la
pièce:
La Crest seule dans la salle de la chaudière
1. Aucune ouverture de ventilation d’air dans la salle
de la chaudière n’est nécessaire lorsque les espaces
autour de la Crest sont au moins équivalents à ceux
pour l’ENTRETIEN illustrés à la FIG. 1-1. Pour les
espaces qui NE laissent PAS ce dégagement, aménager
deux ouvertures comme illustré à la FIG. 1-1. Chaque
ouverture doit laisser une zone libre de un pouce carré
par 1 000 Btu/hr pour l’entrée de la chaudière.
2. Des ouvertures d’air de combustion sont exigées pour
l’option Air ambiant, à la page 23 de ce manuel.
La Crest dans le même espace que d’autres
appareils à gaz ou à mazout
1. Suivre le National Fuel Gas Code (États-Unis) ou le CSA
B149.1 (Canada) pour dimensionner/vérifier la taille des
ouvertures d’air de combustion/ventilation dans l’espace.
L’espace doit être aménagé
 AVERTISSEMENT
avec les ouvertures d’air de
combustion/ventilation correctement dimensionnées pour
tous les autres appareils situés dans le même espace que la
chaudière Crest. La non-observation de ce qui précède peut
provoquer des blessures corporelles graves, la mort ou des
dégâts matériels importants
2. Ne dimensionnez les ouvertures que d’après les autres
appareils situés dans l’espace. Aucune zone libre
d’ouverture d’air supplémentaire n’est nécessaire pour
la Crest lorsqu’elle prend son air de combustion de
l’extérieur (installation de ventilation directen).
8
Plancher et fondations
Plancher
L’installation de la Crest est approuvée sur les planchers
combustibles, mais elle ne doit jamais être installée sur une
moquette.
Ne pas installer la chaudière
sur une moquette, même si une
fondation est utilisée. Cela pourrait provoquer un incendie,
des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts
matériels importants dégâts matériels importants
En cas de possibilité d’inondation, soulevez la chaudière
suffisamment pour l’empêcher l’eau de l’atteindre
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT S’assurer que le plancher et
la structure sont capables de
supporter le poids installé de la chaudière, avec son contenu
d’eau dans l’échangeur thermique. Sinon, il pourrait s’en
suivre des défauts de construction et provoquer des blessures
corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants
Ventilation et tuyauterie d’air
La Crest nécessite un système spécial de ventilation du gaz,
conçu pour la ventilation sous pression.
La chaudière doit être utilisée soit avec une installation
de ventilation directe, soit une installation utilisant l’air
de combustion intérieur. En étudiant l’air de la pièce, voir
la page 23 de ce manuel. Noter ci-dessous la prévention
de la contamination de l’air de combustion en étudiant la
terminaison de ventilation/air.
La ventilation et l’air doivent aboutir l’un près de l’autre et
peuvent être ventilés verticalement par le toit ou par un mur
latéral, sauf indication contraire. Vous pouvez utiliser l’une des
méthodes de tuyauterie ventilation/air traitées dans ce manuel.
Ne pas essayer d’installer la Crest par d’autres moyens.
S’assurer de placer la chaudière de façon que la tuyauterie
de ventilation et d’air soit acheminée à travers le bâtiment
et correctement terminée. Les longueurs de tuyauterie
de ventilation/air et la méthode d’acheminement et de
terminaison doivent toutes être conformes aux méthodes et
limites indiquées dans ce manuel.
Empêcher la contamination par l’air de
combustion
Installer la tuyauterie d’entrée d’air de la Crest comme décrit
dans ce manuel. Ne pas terminer la ventilation/air dans
des endroits qui permettent la contamination de l’air de
combustion. Se reporter au tableau 1A, page 9, pour les
produits et les zones qui peuvent entraîner une contamination
de l’air de combustion.
Ne pas installer la chaudière
sur une moquette, même si une
fondation est utilisée. Cela pourrait provoquer un incendie, des
blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels
importants dégâts matériels importants
 AVERTISSEMENT
Manuel d’installation et de fonctionnement
1
Déterminer l’emplacement de la chaudière
En utilisant un système de ventilation existant
pour installer une nouvelle chaudière:
Le non-respect de toutes les
instructions peut entraîner un
déversement du gaz de combustion et des émissions de
monoxyde de carbone, et provoquer de graves blessures
corporelles ou la mort
 AVERTISSEMENT
Vérifier les composants de ventilation suivants avant
l’installation:
• Matériau-Pour les matériaux utilisables avec cet appareil,
voir Section 2 – Ventilation générale, Tableau 2A-1
et 2A-2. Pour une ventilation en acier inoxydable, un
adaptateur du même fabricant (Tableau 2B) doit être
utilisé au raccordement du collier de combustion.
• Taille - Pour garantir que la bonne taille de tuyaux est
en place, voir le Tableau 2C. Vérifier que cette taille soit
utilisée tout le long du circuit de ventilation
• Fabricant - N’utiliser que les fabricants indiqués, ainsi
que leurs produits figurant au Tableau 2A-1 et 2A-2 pour
une ventilation sous pression positive CAT IV avec une
combustion produisant du condensat.
• Supports - Des supports non combustibles doivent être
mis en place et permettre une élévation minimum de 1/4"
par pied. Les supports doivent empêcher correctement
l’affaissement et le glissement vertical, en répartissant le
poids du système de ventilation. Pour toute information
supplémentaire, consulter les instructions d’installation
du fabricant de la ventilation.
• Terminaisons - Lire attentivement les sections 2 à 4,
afin de vérifier que les exigences pour l’emplacement
des terminaisons de ventilation et d’air sont satisfaites
et que leur orientation correspond à l’image appropriée
des options Latéral ou Vertical, indiquées à la section
Ventilation générale.
• Étanchéité - Une fois les conditions précédentes remplies,
le système doit être testé selon la procédure indiquée
aux parties (c) à (f) de la section Retrait d’une chaudière
existante, en page 10.
Avec une ventilation en acier inoxydable, étanchéifier et
raccorder tous les tuyaux et les composants, comme indiqué
par le fabricant de ventilation utilisé.
Si l’une de ces conditions n’est
pas remplie, le système existant
doit être mis à jour ou remplacé pour ce problème. Le
non-respect de toutes les instructions peut entraîner un
déversement du gaz de combustion et des émissions de
monoxyde de carbone, et provoquer de graves blessures
corporelles ou la mort.
 AVERTISSEMENT
(suite)
Tableau 1A Contaminants et sources de corrosion
Produits à éviter:
Aérosols contenant des chloro-fluorocarbures
Solutions pour permanentes
Cires/nettoyants chlorés
Produits chimiques à base de chlore pour piscines
Chlorure de calcium utilisé pour la décongélation
Chlorure de sodium utilisé pour l’adoucissement de l’eau
Fuites de fluide frigorigène
Décapants pour peintures ou vernis
Acide chlorhydrique/acide muriatique
Ciments et colles
Assouplisseurs antistatiques pour textiles utilisés dans les
sécheuses à linge
Produits blanchissants de type chlore, détergents et solvants
de nettoyage trouvés dans les buanderies familiales
Adhésifs utilisés pour fixer des produits de construction et
autres produits similaires
Zones susceptibles de contenir des contaminants
Zones et établissements de nettoyage à sec/buanderie
Piscines
Usines de fabrication de métaux
Salons de beauté
Ateliers de réparation de réfrigération
Usines de traitement de photos
Ateliers de carrosserie
Usines de fabrication de plastiques
Zones et établissements de remise à neuf de mobilier
Zones de remaniement
Construction de bâtiments neufs
Garages avec ateliers
9
Manuel d’installation et de fonctionnement
1
Déterminer l’emplacement de la chaudière
Lors du retrait d’une chaudière d’une
ventilation commune existante:
Ne pas installer la Crest dans une
ventilation commune avec un autre
appareil, sauf comme indiqué à la Section 2, page 18. Ceci
pourrait provoquer un déversement du gaz de combustion
ou un mauvais fonctionnement de l’appareil, et provoquer
de graves blessures corporelles, la mort, ou des dégâts
matériels importants.
 DANGER
Le non-respect de toutes les
instructions peut entraîner un
déversement du gaz de combustion et des émissions de
monoxyde de carbone, et provoquer de graves blessures
corporelles ou la mort
 AVERTISSEMENT
Lors du retrait d’une chaudière existante, les étapes
suivantes doivent être suivies avec chaque appareil restant
raccordé au système de ventilation commune mis en
fonctionnement, alors que les autres appareils restant
raccordés à ce système ne fonctionnent pas.
a. Obstruer toutes les ouvertures non utilisées dans le
système de ventilation commune
b. Vérifier la bonne taille et le pas horizontal, et s’assurer
qu’il n’existe aucun blocage ou obstruction, fuite,
corrosion ou autres défaillances qui pourraient affecter
la sécurité.
c.
Tester le système de ventilation - Dans la mesure
du possible, fermer toutes les portes et fenêtres du
bâtiment, ainsi que les portes entre l’espace dans
lequel se trouvent les appareils restant raccordés au
système de ventilation commune et les autres espaces
du bâtiment. Allumer les sèche-linge et tout appareil
non raccordés au système de ventilation commune.
Allumer tous les ventilateurs d’échappement, comme
les capots de cuisinières et les évacuations de salle de
bain, et les faire fonctionner à vitesse maximale. Ne
pas faire marcher de ventilateur d’extraction d’été.
Fermer le registre de la cheminée.
d. Mettre l’appareil inspecté en marche. Suivre les
instructions d’allumage. Régler le thermostat pour que
l’appareil marche en continu.
e.
Vérifier le déversement au niveau de l’ouverture
Utiliser la flamme d’une allumette ou d’une bougie, ou
la fumée d’une cigarette, d’un cigare ou d’une pipe.
f.
Après avoir défini que chaque appareil restant raccordé
au système de ventilation commune soit correctement
ventilé lorsqu’il est testé comme indiqué ici, remettre
les portes, les fenêtres, les ventilateurs d’échappement,
les registres de cheminée et tout autre appareil au gaz
dans leur état d’utilisation précédent.
10
g. Tout fonctionnement incorrect du système de
ventilation commune doit être corrigé, de façon que
l’installation soit conforme au National Fuel Gas Code,
ANSI Z223.1/NFPA 54 et/ou au CAN/CSA B149.1,
Natural Gas and Propane Installation Code. Pour
redimensionner une partie du système de ventilation
commune, celui-ci doit approcher la taille minimale
définie à l’aide des tableaux appropriées de la Partie
11 du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54
et/ou du CAN/CSA B149.1, Natural Gas and Propane
Installation Code.
Manuel d’installation et de fonctionnement
1
Déterminer l’emplacement de la chaudière
Retirer la chaudière de la palette en
bois
1. Après avoir retiré la caisse et le plastique d’emballage de
la chaudière, retirer l’emballage des pièces (à l’intérieur
du compartiment des commandes de la chaudière, à
l’intérieur du panneau d’accès inférieur avant).
2. Pour retirer la chaudière de la palette:
a. Déposer les trois (3) boulons situés à l’intérieur du
compartiment des commandes, qui fixent la chaudière
à l’avant de la palette (voir FIG. 1-2).
b. Déposer les trois (3) boulons de fixation des supports qui
relient les pieds à l’arrière de la palette (voir FIG. 1-2).
c. La chaudière peut maintenant être retirée de la
palette en utilisant un chariot élévateur de levage
de l’avant ou l’arrière de la chaudière. En soulevant
par l’avant, les fourches du chariot doivent passer
au moins jusqu’à la moitié dessous l’échangeur
thermique de la chaudière pour assurer une bonne
technique de levage et ne pas endommager la
chaudière.
(suite)
Figure 1-3 Chaudière retirée de la palette d’expédition
RETIRER LE COUVERCLE
SUPÉRIEUR DU MILIEU
TAQUETS
DE LEVAGE
TAQUETS
DE LEVAGE
Si les fourches du chariot ne sont
 AVERTISSEMENT pas assez longues pour atteindre
au moins la moitié de l’échangeur thermique de la chaudière,
celle-ci peut basculer du chariot et risquer de tomber. Cela
pourrait provoquer des blessures corporelles graves, la mort
ou des dégâts matériels importants.
d. Pour soulever à l’aide d’un pont roulant si nécessaire,
retirer les panneaux d’accès du haut pour atteindre les
taquets de levage situés sur la chaudière (voir FIG. 1-3).
Il est également recommandé de retirer les panneaux
du haut et du bas, ainsi que les deux panneaux latéraux
avant (aucun outil nécessaire).
Ne pas laisser tomber la chaudière ou
heurter l’enveloppe sur le sol ou la palette.
La chaudière pourrait être endommagée.
AVIS
Figure 1-2 Chaudière montée sur une palette
d’expédition
BOULON,
RONDELLES ET
AVANT
ÉCROU
AUTOBLOQUANT (3X)
ARRIÈRE
TIRE-FONDS ET
LANGUETTES (3X)
11
Manuel d’installation et de fonctionnement
1
Déterminer l’emplacement de la chaudière
Exigences d’air de combustion et de
ventilation pour l’air des appareils extrait
de la salle d’équipements
Les dispositions pour l’air de combustion et de ventilation
doivent être conformes à la dernière édition du National
Fuel Gas Code, NFPA 54 / ANSI Z223.1, et au Canada, à la
dernière édition du CGA Standard B149 Installation Code for
Gas Burning Appliances and Equipment, ou aux dispositions
applicables des codes locaux de construction.
La salle d’équipements DOIT être dotée d’ouvertures de taille
convenable et/ou avoir un volume suffisant pour l’air de
combustion et permettre une bonne ventilation de tous les
appareils à gaz.
Les exigences indiquées ne concernent que l’appareil; des
appareils à gaz supplémentaires dans la salle d’équipement
nécessitent une surface ou un volume plus importants pour
fournir suffisamment d’air de combustion.
Aucune ouverture d’air de combustion n’est nécessaire lorsque
l’appareil est installé dans un espace avec un volume d’AU
MOINS 50 pieds-cube pour 1 000 Btu/hr pour tous les appareils à
gaz et le bâtiment NE doit PAS être de type «structure serrée»3.
Figure 1-5_Air de combustion par conduites
2.
Si l’air de combustion et de ventilation est pris de
l’extérieur par une conduite pour fournir de l’air à
la salle d’équipement, chacune des deux ouvertures
doivent être dimensionnées sur la base d’une surface
libre minimum d’un pouce carré par 2 000 Btu/hr (11
cm2 par kW) d’entrée (voir FIG. 1-5).
Une combinaison d’air de combustion intérieur et extérieur
peut être utilisée en appliquant un ratio de volume disponible
par rapport au volume nécessaire de xx fois la taille de(s)
l’ouverture(s) d’air extérieur. Ceci doit se faire en conformité
avec le National Fuel Gas Code, NFPA 54 / ANSI Z223.1.
Figure 1-6_Air de combustion de l’espace intérieur
3.
Si l’air est pris d’un autre espace intérieur combiné avec
la salle d’équipement:
(a)
Deux espaces au même étage: Chacune des deux
ouvertures indiquées ci-dessus doit avoir une surface
nette libre de un pied carré pour 1 000 Btu/hr (22 cm2
par kW) d’entrée, et pas moins de 100 pouces carré (645
cm2) (voir FIG. 1-6).
(b)
Deux espaces à des étages différents: Une ou plusieurs
ouvertures doivent avoir une surface nette libre de deux
pouces-carré pour 1 000 Btu/hr (44 cm2 par kW).
Figure 1-4_Air de combustion direct de l’extérieur
1.
Si l’air est pris directement de l’extérieur du bâtiment
sans conduite, aménager deux ouvertures permanentes
dans la salle d’équipement, chacune avec une surface
libre nette de un pouce carré par 4000 Btu/hr d’entrée
(5,5 cm2 par kW) (voir FIG. 1-4).
Figure 1-7_Air de combustion de l’extérieur-Ouverture
unique
12
Manuel d’installation et de fonctionnement
1
Déterminer l’emplacement de la chaudière
4. Si une seule ouverture d’air de combustion est aménagée
pour amener l’air directement de l’extérieur, l’ouverture
doit être dimensionnée avec une surface libre minimale de
un pouce carré pour 3 000 Btu/hr (7 cm2 par kW). Cette
ouverture doit se situer à moins de 12" (30 cm) du haut de
l’enceinte (voir FIG. 1-7).
Les exigences d’air de combustion sont basées sur la dernière
édition du National Fuel Gas Code, NFPA 54 / ANSI Z223.1;
au Canada, se reporter à la dernière édition du CGA Standard
CAN/CSA B149.1. Vérifier toutes les exigences des codes
locaux pour l’air de combustion.
Toutes les dimensions doivent être basées sur des surfaces
nettes libres en pouces carrés. Des louvres ou des grilles
métalliques réduisent la surface libre des ouvertures d’air de
production d’environ 25% au minimum. Vérifier avec les
fabricants la surface nette libre des louvres.
Lorsqu’il existe deux ouvertures, l’une doit être à moins de 12"
(30 cm) du plafond et l’autre à moins de 12" (30 cm) du sol de
la salle d’équipement. Chaque ouverture doit avoir une surface
nette libre comme indiqué au Tableau 1B. Les ouvertures
uniques doivent commencer à moins de 12" (30 cm) du
plafond. La dimension minimale des ouvertures d’air ne doit
pas être inférieure à 3" (80 mm).
(suite)
En aucun cas la salle d’équipement ne
 ATTENTION doit se trouver sous pression négative.
Un soin particulier doit être apporté si des ventilateurs
d’échappement, des ventilateurs de grenier, des sèche-linge,
compresseurs, appareils de traitement d’air, etc., peuvent
extraire l’air de l’appareil.
L’alimentation en air de combustion doit être entièrement exempte
de vapeurs inflammables qui pourraient prendre feu ou de fumées
chimiques pouvant corroder l’appareil. Les fumées chimiques
corrosives fréquentes qui doivent être évitées sont les hydrocarbures
fluorés et les composés halogénés, le plus souvent présents dans les
réfrigérants ou les solvants, comme le fréon, le trichloréthylène, le
1,1,2,2-tétrachloroéthène, le chlore, etc. Ces produits chimiques
forment en brûlant des acides qui attaquent rapidement l’échangeur
thermique en acier inoxydable, les collecteurs, les collecteurs de
combustion et le système de ventilation.
Il en résulte une combustion incorrecte et une défaillance
prématurée non garantie de l’appareil.
VENTILATEURS D’ÉCHAPPEMENT: Tout ventilateur ou
équipement qui évacue l’air de la salle d’équipement peut
réduire l’alimentation en air de combustion et/ou provoquer une
aspiration d’air dans le système de ventilation. Le déversement
de produits de combustion du système de ventilation dans un
espace de séjour occupé, peut provoquer une situation très
dangereuse qui doit être immédiatement corrigée.
TABLEAU - 1B
COMBUSTION MINIMALE RECOMMANDÉE
ALIMENTATION EN AIR DE LA SALLE D’ÉQUIPEMENT
FIG. 1-4
FIG. 1-5
FIG. 1-6
Modèle
Numéro
*Air extérieur de
*Air extérieur de
2 ouvertures directement de 2 Conduites alimentées depuis
Extérieur1
Extérieur1
Haut
Bas
Haut
Bas
Ouverture, po2 Ouverture, po2 Ouverture, po2 Ouverture, po2
(cm2)
(cm2)
(cm2)
(cm2)
FB 2500
625 (4033)
625 (4033)
FB 3000
750 (4839)
750 (4839)
FB 3500
875 (5646)
875 (5646)
FB 4000
1000 (6450)
1000 (6450)
FB 5000
1250 (8062)
1250 (8062)
1250 (8065)
FIG. 1-7
Air intérieur de 2 Conduites alimentées
depuis l’espace intérieur2
*Air extérieur de
1 Ouverture
Different
Same Story
directement
Stories
de l’extérieur, po2
Haut
Bas
Total
(cm2)1
Ouverture, po2 Ouverture, po2 Ouverture, po2
(cm2)
(cm2)
(cm2)
1250 (8065)
2500 (16129) 2500 (16129) 5000 (32258)
833 (5381)
1500 (9678)
1500 (9678)
3000 (19355) 3000 (19355) 6000 (38710)
1000 (6452)
1750 (11291)
1750 (11291)
3500 (22581) 3500 (22581) 7000 (45162)
1167 (7530)
2000 (12900)
2000 (12900)
4000 (25800) 4000 (25800) 8000 (51600)
1333 (8600)
2000 (12900)
2000 (12900)
5000 (32250) 5000 (32250) 10000 (64500)
1667 (10750)
Les exigences indiquées ci-dessus ne concernent que l’appareil; des appareils à gaz supplémentaires dans la salle d’équipement
nécessitent une surface et/ou un volume plus importants pour fournir suffisamment d’air de combustion.
Aucune ouverture d’air de combustion n’est nécessaire lorsque l’appareil est installé dans un espace avec un volume d’AU MOINS 50
pieds-cube pour 1 000 Btu/hr pour tous les appareils à gaz. Les bâtiments NE DOIVENT PAS ÊTRE du type *« Structure serrée »3.
1Les ouvertures d’air extérieur doivent communiquer directement avec l’extérieur.
L’espace combiné intérieur doit être de 50 pieds-cube pour 1 000 Btu/hr d’entrée. Les bâtiments NE DOIVENT PAS ÊTRE du
type *« Structure serrée ».
2
3« Structure serrée » est définie comme une construction avec moins de 0,40 ACH (renouvellements d’air par heure). Pour les
constructions de type « structure serrée », aménager des ouvertures d’air entre l’intérieur et l’extérieur du bâtiment.
13
Manuel d’installation et de fonctionnement
2
Ventilation générale
Ventilation directe
Latérale
Vertical
Ventilation verticale, air latéral
Air ambiant en option
Latérale
14
Vertical
Manuel d’installation et de fonctionnement
2
Ventilation générale
(suite)
Installation de la ventilation et de la tuyauterie d’air de combustion
La Crest doit être ventilée et alimentée
en air de combustion et de ventilation
comme décrit dans cette section. S’assurer que la tuyauterie
de ventilation et d’aération, ainsi que l’alimentation en air de
combustion sont conformes à ces instructions concernant le
système de ventilation, le système d’aération et la qualité d’air
de combustion. Voir également la Section 1 de ce manuel.
 DANGER
Inspecter soigneusement les tuyaux de ventilation et d’aération
pour s’assurer qu’ils sont tous étanches et conformes aux
instructions fournies, ainsi qu’à toutes les exigences des codes
en vigueur.
La non fourniture d’un système de ventilation et d’aération
correctement installé peut provoquer des blessures corporelles
graves ou la mort.
Matériaux des tuyaux d’entrée d’air:
Le(s) tuyau(x) d’entrée d’air doivent être étanches. Choisir
des matériaux appropriés pour les tuyaux d’entrée d’air de
combustion dans la liste suivante:
ABS, PVC ou CPVC
Ventilation de séchoir ou conduite souple étanche (non
recommandées pour l’entrée d’air par le toit)
Tuyau de ventilation en acier galvanisé avec joints et
soudures étanches, comme indiqué dans cette section.
Ventilation à double paroi de type « B », avec joints et
soudures étanches, comme indiqué dans cette section.
AL29-4C, matériau en acier inoxydable à souder selon les
spécifications du fabricant.
*Un tuyau en plastique peut nécessiter un adaptateur (non
fourni) entre le raccord d’entrée d’air de l’appareil et le tuyau
d’entrée d’air en plastique.
Étanchéité de matériaux de ventilation à double paroi de type
« B » ou de tuyaux de ventilation galvanisés pour l’entrée d’air
sur un système d’alimentation en air de combustion latéral ou
vertical par le toit:
a. Étanchéifier tous les joints et les soudures du tuyau
d’entrée d’air à l’aide de ruban adhésif pour conduites en
aluminium de type UL Standard 723 ou 181A-P, ou de
joint silicone de haute qualité UL, comme ceux fabriqués
par Dow Corning ou General Electric.
b. Ne pas installer de soudures sur le tuyau de ventilation en
bas des passages horizontaux.
c. Fixer tous les joints avec un nombre minimum de trois
vis autotaraudeuses ou de rivets pop. Appliquer du
ruban adhésif pour conduites en aluminium ou du joint
d’étanchéité en silicone sur toutes les vis ou rivets installés
sur le tuyau de ventilation.
d. S’assurer que les tuyaux d’entrée d’air sont correctement
supportés.
Le tuyau d’entrée d’air en PVC, CPVC ou ABS doit être
nettoyé et soudé avec les solvants et la colle commerciale
pour tuyaux recommandés par le fabricant des tuyaux pour
le matériau utilisé. Le tuyau d’entrée d’air en ABS, PVC,
CPVC, Dryer Vent ou Fex Duct, doit utiliser une colle au
silicone pour assurer une bonne étanchéité au raccordement
de l’appareil et du bouchon d’entrée d’air. Le dryer vent ou
flex duct doivent utiliser une fixation à vis pour souder la
ventilation à l’entrée d’air de l’appareil et au bouchon d’entrée
d’air. Une bonne étanchéité du tuyau d’entrée d’air garantit
que l’air de combustion est exempt de tout contaminant et
fourni en quantité suffisante.
L’utilisation de matériaux de
 AVERTISSEMENT ventilation ou d’entrée d’air autres
que ceux indiqués, une mauvaise étanchéité de toutes les
soudures et des joints qui ne suivent pas les instructions du
fabricant peuvent causer des blessures corporelles, la mort ou
des dégâts matériels. Le mélange de matériaux de ventilation
peut annuler la garantie et la certification de l’appareil.
L’utilisation d’une ventilation à double
paroi ou d’un matériau isolant pour le
tuyau d’entrée d’air de combustion est recommandée pour les
climats froids, afin d’empêcher la condensation de l’humidité
de l’air dans l’air de combustion entrant.
AVIS
15
Manuel d’installation et de fonctionnement
2
Ventilation générale
Lorsqu’un système d’alimentation latérale ou verticale en
air de combustion par le toit est débranché pour une raison
quelconque, le tuyau d’entrée d’air doit être recollé, pour
garantir que l’air de combustion sera exempt de contaminants
et fourni en quantité suffisante.
Une mauvaise étanchéité de tous les joints
et soudures dans le tuyau d’entrée d’air
peut provoquer une recirculation des gaz de combustion, un
déversement des produits de combustion et des émissions de
monoxyde de carbone, et des blessures corporelles graves ou
la mort.
 DANGER
Tuyauterie de ventilation et d’air
La chaudière Crest est certifié comme une chaudière
Catégorie II / IV. Ce produit a été approuvé pour une
utilization avec tuyau de ventilations en acier inoxydables.
Tous les systèmes de ventilation utilisés avec une chaudière
Crest doivent être adaptés pour catégorie IV, sauf pour les
systèmes de ventilation commune approuvé par l’usine,
opérant comme permis dans la section Ventilation Commune
à la page 18.
Connexions de prise d’air/ventilation
1. Connecteur de prise d’air de combustion (FIG. 2-1) Utilisé pour fournir l’air de combustion air directement
à l’appareil depuis l’extérieur. Un raccord est fourni avec
l’appareil pour le raccordement final. La tuyauterie d’air
de combustion doit être supportée selon les directives
indiquées dans le National Mechanical Code, Section 305,
Tableau 305.4 ou comme l’indiquent les codes locaux.
2. Connecteur de ventilation (FIG. 2-1) - Utilisé pour
permettre le passage des gaz de combustion vers l’extérieur.
Un raccord de transition est fourni avec l’appareil pour le
raccordement final. La tuyauterie de ventilation doit être
supportée selon le National Building Code, Section 305,
Tableau 305.4 ou comme l’indiquent les codes locaux.
Figure 2-1 Adaptateur d’air de combustion
TUYAU D'AIR
(FOURNI SUR PLACE))
ADAPTATEUR
N’utiliser que des matériaux,
 AVERTISSEMENT systèmes de ventilation et
terminaisons indiqués au Tableau 2A-1 et 2A-2. NE PAS
mélanger des systèmes de ventilation de différents types
ou fabricants, sauf indiqués dans ce manuel. Sinon, de
graves blessures personnelles, la mort ou des dégâts matériels
importants pourraient en résulter.
EXPÉDIÉ DESSERRÉ
AVEC LA CHAUDIÈRE
JOINT
Les installations doivent être conformes
aux codes nationaux et locaux en vigueur.
Les systèmes de ventilation en acier inoxydable doivent être
agréés selon l’UL-1738 pour les États-Unis et l’ULC-S636
pour le Canada.
AVIS
L’installation d’un système de ventilation
en acier inoxydable doit être conforme
aux instructions fournies par le fabricant.
AVIS
La Crest est fournie avec un connecteur de
ventilation FasNSeal intégral (FIG. 2-1).
L’installateur doit utiliser un adaptateur de démarrage de
ventilation spécifique, fourni par le fabricant.
AVIS
TUYAU DE VENTILATION
(FOURNI SUR PLACE)
Connecteur
La Crest utilise une prise d’air de combustion et des tailles de
tuyauterie de ventilation spécifiques du modèle et détaillées
aux Tableaux 2B et 2C de la page 17.
L’augmentation ou la réduction de la
tuyauterie d’air de combustion ou de
ventilation à des tailles non spécifiées dans ce manuel ne sont
pas autorisées.
AVIS
Tableau 2A-1 Fabricants de ventilations en acier inoxydable agréés
Fabricants de ventilations en acier inoxydables agréés
Fabrication
Modèle
Systèmes ProTech (Simpson Dura-Vent Co.)
Z-Flex (Nova Flex Group)
Heat Fab (Selkirk Corporation)
Metal Fab
Securities Chimneys International
Schebler Chimney Systems
ICC
Jeremias
16
Ventilation FasNSeal
Z-Vent
Saf-T Vent
Corr/Guard
Secure Seal SS
eVent
VIC
--
Manuel d’installation et de fonctionnement
2
Ventilation générale
(suite)
Tableau 2A-2 Acier inoxydable approuvé terminaisons et adaptateurs - Catégorie IV
ProTech
Model
Adapter
2500
810003982
3000 - 3500
810003984
4000
810003987
5000
810003990
Z Flex
Intake
810003397
810003409
810003435
810003447
810003476
810003488
810003516
810003528
Adapter
Intake
Adapter
Flue
2SVDSA09
2SVEE990
9901MAD
CCK09TM
2SVDSA10
2SVEE1090
91001MAD
CCK10TM
2SVDSA12
2SVEE1290
91201MAD
CCK12TM
2SVDSA14
2SVEE1490
91401MAD
CCK14TM
Metal-Fab
Model
Heat Fab
Security Chimney
Intake
9890
9992
91090
91092
91290
91292
91490
91492
ICC
Adapter
Flue
Intake
Adapter
Flue
Intake
Adapter
Flue
Intake
2500
8FCGLCA
MC
6-36"
8FCGSW90
SS9CRESTU
SS0MCU
4" - 24"
SSE9E9OU
SDOST90AUK
4" - 10"
HE-9DSA-F
HE-9SCR-F
HE-9MC-F
HE-8E90-F
HE-9SCR-F
3000 - 3500
10FCGLCA
MC
6-36"
10FCGSW90 SS10CRESTU
SS0MCU
4" - 24"
SSE10E9OU
HE-10SCR-F HE-10E90-F
SDOST90AUK HE-10DSA-F
HE-10MC-F HE-10SCR-F
4" - 10"
4000
12FCGLCA
MC
6-36"
12FCGSW90 SS12CRESTU
SS0MCU
4" - 24"
SSE12E9OU
HE-12DSA-F
HE-12SCR-F HE-12E90-F
HE-12MC-F HE-12SCR-F
5000
14FCGLCA
MC
6-36"
14FCGSW90 SS14CRESTU
SS0MCU
4" - 24"
SSE14E9OU
HE-14DSA-F
HE-14SCR-F HE-14E90-F
HE-14MC-F HE-14SCR-F
Model
2500
Jeremias
Adapter
SWKL9-KLC
Flue
Intake
SWKL9-WRC SWKL9-90ET
3000 - 3500 SWKL10-KLC SWKL10-WRC SWKL10-90ET
4000
SWKL12-KLC SWKL12-WRC SWKL12-90ET
5000
SWKL14-KLC SWKL14-WRC SWKL14-90ET
Tableau 2B Ventilation directe minimum / Air maximum admissible / Longueurs de ventilation
ENTRÉE D’AIR
Modèle
FB
FB
FB
FB
FB
VENTILATION
Admission
Admission
Admission d’air
d’air
d’air
Longueur max.
Diamètre Longueur min.
2500
3000
3500
4000
5000
8"
10"
10"
12"
14"
12'
12'
12'
12'
12'
Ventilation
Diamètre
100'
100'
100'
100'
100'
Entrée
Baisse par
Ventilation
Ventilation
25 pieds de
Longueur min. Longueur max. ventilation
9"
10"
10"
12"
14"
18'
18'
18'
18'
18'
100'
100'
100'
100'
100'
2%
2%
2%
0.5%
0%
Tableau 2C Air minimum de la salle / Air maximum admissible / Longueurs de ventilation
Modèle
Ventilation
Diamètre
Ventilation
Longueur min.
Ventilation
Longueur max.
Entrée Baisse par
25 pieds de ventilation
FB 2500
9"
18'
100'
1%
FB
FB
FB
FB
10"
10"
12"
14"
18'
18'
18'
18'
100'
100'
100'
100'
1%
1%
0%
0%
3000
3500
4000
5000
17
2
Manuel d’installation et de fonctionnement
Ventilation générale
Pour déterminer l’équivalent de la longueur d’air de combustion
et de ventilation, ajouter 5 pieds (1,5 m) pour chaque coude à 90°
et 3 pieds (0.90 m) pour chaque coude à 45°.
EXAMPLE: 20 pieds (6 m) de tuyau + (4) coudes 90° + (3)
coudes 45° = 49 équivalent pieds (15 m) de tuyauterie.
Retrait d’une ventilation existante
Suivre les instructions de la Section 1, page 10 de ce manuel pour
retirer une chaudière d’un système de ventilation existant.
Tuyauterie et ventilation et d’air
Système de ventilation et d’air:
L’installation doit être conforme aux
exigences locales et au Code National du Gaz
combustible NFPA 54 / ANSI Z223.1 pour les installations aux
États-Unis, ou CSA B 149.1 sur les installations canadiennes.
Vous devez également installer la tuyauterie d’air de l’extérieur
vers l’adaptateur de prise d’air de la chaudière. L’installation
qui en résulte est une ventilation directe (combustion étanche).
Vous pouvez utiliser l’une des méthodes de tuyauterie
ventilation/air traitées dans ce manuel. Ne pas essayer d’installer
la Crest par d’autres moyens.
NE PAS mélanger des composants
 AVERTISSEMENT
de différents systèmes. Le système
de ventilation peut tomber en panne et provoquer une fuite des
produits de combustion dans l’espace de séjour. N’utiliser que
des tuyaux et des raccords en acier inoxydable.
Ventilation, tuyauterie d’air et terminaison:
La tuyauterie de ventilation et d’air de la Crest peut être installée
à travers le toit ou un mur latéral. Suivre les procédures de ce
manuel pour la méthode choisie. Se reporter aux informations
de ce manuel pour déterminer la longueur acceptable de la
tuyauterie de ventilation et d’air.
Contamination de l’air
Les produits pour piscines et blanchisseries, ainsi que les
produits ménagers et de bricolage contient souvent des composés
fluorés ou chlorés. Lorsque ces produits chimiques traversent la
chaudière, ils peuvent former des acides forts. L’acide peut ronger
la paroi de la chaudière, provoquer de graves dégâts et constituer
un risque potentiel de déversement de gaz de combustion ou de
fuite d’eau de la chaudière dans le bâtiment.
Veuillez lire les informations indiquées au Tableau 1A, page 9,
sur les contaminants et les zones susceptibles d’en contenir. Si
des produits chimiques contaminants sont présents à proximité
de l’emplacement de la prise d’air de combustion de la chaudière,
faire acheminer l’air de combustion et de ventilation vers un
autre endroit par votre installateur, conformément à ce manuel.
Si la prise d’air de combustion de
 AVERTISSEMENT
la chaudière se trouve dans une
buanderie ou une installation pour piscine par exemple, ces
zones contiennent toujours des contaminants dangereux.
Pour éviter tout risque de blessure
 AVERTISSEMENT corporelle grave ou la mort, vérifier
les zones et les produits indiqués au Tableau 1A, page 9, avant
d’installer la chaudière ou la tuyauterie de prise d’air.
Si des contaminants sont trouvés, vous DEVEZ:
• Éliminer les produits de façon permanente.
—OU—
• Déplacer la prise d’air et les terminaisons de ventilation
vers d’autres zones.
AVIS
18
Ventilation commune
Les chaudières Crest peuvent avoir une ventilation commune;
toutefois, les critères suivants DOIVENT ÊTRE respectés:
1. Seules des chaudières Crest peuvent être raccordées à la
ventilation commune. NE PAS mélanger des appareils
d’autres fabricants ou d’autres modèles de Lochinvar.
2. Les chaudières Crest raccordées à la ventilation commune
doivent toutes être de la même taille.
3. Chaque chaudière Crest doit avoir un amortisseur de
ventilation Lochinvar installé (voir Tableau 2D).
4. Seulement ventilation verticale sous pression positive de
catégorie IV ou ventilation verticale sous pression
négative de catégorie II peut être utilisée avec des chaudières
Crest à ventilation commune. La ventilation latérale n’est
pas autorisée.
5. Les chaudières Crest avec ventilation commune doivent
être raccordées et contrôlées avec la cascade intégrale
SMART TOUCH de Crest.
a. La principale peut être commandée par la commande
SMART TOUCH de Crest, par le BMS (signal
extérieur de 0-10 V), le ModBus ou son propre point
de consigne calculé en interne.
b. La Cascade (Membres) doit être contrôlée par la
chaudière de Leader de la crête à l’aide de l’option
Cascade de plomb/Lag.
Pour les tailles de ventilation commune agréées, contacter
l’usine.
Lorsque des chaudières Crest
 AVERTISSEMENT ont une ventilation commune,
les critères ci-dessus DOIVENT ÊTRE observés. Tout
manquement à ces exigences peut provoquer des blessures
corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.
Lorsque les chaudières Crest sont installées
avec ventilation commune, les générateurs
d’eau chaude doivent être connectés au tuyauterie primaire de
la boucle de chauffage. Le thermostats du réservoir ne doit pas
être connecté à la chaudières.
AVIS
Une section, fournie sur place, DOIT ÊTRE
doit être installée sur la ligne récupération de
condensat, directement au-dessus du disconnecteur (dispositif
anti-retour).
AVIS
Tableau 2D Kits d’amortisseur de ventilation
Kits de registre de ventilation
Modèle Taille du registre Numéro du kit
FB2500
9"
DRH30002
FB3000
10"
DRH30003
FB3500
10"
DRH30003
FB4000
12"
DRH30004
FB5000
14"
DRH30005
Manuel d’installation et de fonctionnement
3
Ventilation verticale directe
Terminaison ventilation/air – verticale
Suivre les instructions ci-dessous
 AVERTISSEMENT pour déterminer l’emplacement
de la ventilation et éviter tout risque de blessures graves, de
mort ou de dégâts matériels importants.
Ne pas raccorder d’autre appareil
 AVERTISSEMENT
au tuyau de ventilation ou plusieurs
chaudières à un tuyau de ventilation commune, sauf indiqué en
Section 2, page 18. Sinon, de graves blessures personnelles, la mort
ou des dégâts matériels importants pourraient en résulter.
L’installation doit être conforme aux
AVIS
exigences locales et à la dernière édition
du Code National du Gaz combustible NFPA 54 / ANSI
Z223.1 pour les installations aux États-Unis, ou CSA B 149.1
pour les installations canadiennes.
Déterminer l’emplacement
Définir l’emplacement des terminaisons de ventilation/air à
l’aide des directives suivantes:
1. La longueur totale de tuyauterie pour la ventilation ou
l’air ne doit pas dépasser les limites indiquées à la Section
Ventilation générale, en page 17 de ce manuel.
2. La ventilation doit se terminer au moins 3 pieds au-dessus
de l’endroit le plus élevé par lequel la ventilation traverse
le toit, et au moins à 2 pieds au-dessus de toute partie du
bâtiment, à moins de 10 pieds à l’horizontale.
3. La tuyauterie d’air doit se terminer dans un tuyau recourbé
à 180°, à moins de 2 pieds (0,60 m) du centre du tuyau de
ventilation. Cet emplacement empêche toute recirculation des
produits de combustion dans le courant d’air de combustion.
4. La tuyauterie de ventilation doit se terminer sur un couplage
tourné vers le haut, comme indiqué en FIG. 3-1. Le haut du
couplage ou le bouchon de pluie doit être au moins à 36" (914
mm) au-dessus de la prise d’air. Le tuyau d’entrée d’air et le
tuyau de ventilation doivent être placés à n’importe quelle
position sur le toit, mais doit toujours être à moins de 2 pieds
(0,60 m) et la terminaison de ventilation à au moins 36" (914
mm) au-dessus de la prise d’air.
La ventilation du toit et les
 AVERTISSEMENT terminaisons d’entrée doivent se
terminer dans la même zone de pression, sauf si l’air latéral
de ventilation verticale est réglé comme indiqué à la section
Ventilation générale - Ventilation verticale, air latéral.
Figure 3-1 Terminaison verticale de l’air et de ventilation
GRILLE POUR
OISEAUX
[CLASSIQUE]
SORTIE DE
VENTLATION EN
36" MINIMUM
AU-DESSUS DE LA
PRISE D'AIR
VENTILATION
12" [305 MM] MINIMUM
AU-DESSUS DU
TOIT / LIGNE DE NEIGE
Figure 3-2 Terminaison verticale de l’air et de ventilation
avec pluie Bouchon
GRILLE POUR
OISEAUX
[CLASSIQUE]
SORTIE DE
VENTLATION EN
36" [914 MM] MINIMUM
AU-DESSUS DE LA
PRISE D'AIR
12" [305 MM] MINIMUM
AU-DESSUS DU
TOIT / LIGNE DE NEIGE
5. Situer les terminaisons de façon qu’elles ne puissent pas
être endommagées par des objets étrangers, comme des
pierres ou des balles, ou susceptibles d’accumuler des
feuilles ou des sédiments.
Préparation des pénétrations de toit
1. Pénétration des tuyaux d’air:
a. Découper un orifice pour le tuyau d’air. Dimensionner
le trou du tuyau d’air comme désiré, au diamètre
extérieur du tuyau.
2. Pénétration du tuyau de ventilation:
a. Découper un orifice pour le tuyau de ventilation. Pour
les constructions combustibles ou non combustibles,
dimensionner le trou du tuyau de ventilation selon les
instructions du fabricant de la ventilation.
b. Insérer une tulipe en métal galvanisé dans le trou du
tuyau de ventilation (si exigé par les codes locaux).
3. Espacer suffisamment les orifices d’air et de ventilation,
comme indiqué à la FIG. 3-1.
4. Suivre tous les codes locaux concernant l’isolation du
tuyau de ventilation pour traverser les planchers, les
plafonds et les toits.
5. Installer des noquets et des joints dimensionnés pour le
tuyau de ventilation et le tuyau d’air.
Terminaison et raccords
1. Préparer le couplage de terminaison de ventilation et le
coude de terminaison d’air (FIG. 3-1) en insérant des
grilles pour oiseaux. Les grilles pour oiseaux doivent être
achetées localement.
2. La tuyauterie d’air doit se terminer sur un coude tourné
à 180° vers le bas, comme indiqué en FIG. 3-1. Placer le
tuyau de prise d’air à moins de 2 pieds (0,60 m) du centre
du tuyau de ventilation. Cet emplacement empêche toute
recirculation des produits de combustion dans le courant
d’air de combustion.
AIR DE COMBUSTION
19
Manuel d’installation et de fonctionnement
3
Ventilation verticale directe
3. La tuyauterie de ventilation doit se terminer sur un
couplage tourné vers le haut, comme indiqué en FIG. 3-1.
Le haut du couplage ou le bouchon de pluie doit être au
moins à 36" (914 mm) au-dessus de la prise d’air. Le tuyau
d’entrée d’air et le tuyau de ventilation doivent être placés
à n’importe quelle position sur le toit, mais doit toujours
être à moins de 2 pieds (0,60 m) et la terminaison de
ventilation à au moins 36" (914 mm) au-dessus de la prise
d’air.
4. Conserver les dimensions requises de la tuyauterie de
terminaison finie, comme indiquées en FIG. 3-1.
5. Ne pas faire dépasser le tuyau de ventilation extérieur à
l’extérieur du bâtiment, plus qu’indiqué dans ce document.
Le condensat peut geler et obstruer le tuyau de ventilation.
Figure 3-4 Autres terminaisons verticales avec plusieurs
chaudières
36" (914 MM)
Terminaisons de ventilation/air multiples
1. En terminant plusieurs chaudières Crest, terminer
chaque raccordement de ventilation/air comme décrit
dans ce manuel (FIG. 3-3).
Terminer tous les tuyaux de
 AVERTISSEMENT ventilation à la même hauteur et
tous les tuyaux d’air à la même hauteur, pour empêcher la
recirculation des produits de combustion et éviter le risque de
graves blessures corporelles, de mort ou de dégâts matériels
importants.
2.
Placer les pénétrations de toit de façon à obtenir un espace
minimum de 12 pouces (305 mm) entre le bord du coude
de prise d’air et le tuyau de ventilation adjacent d’une
autre chaudière, pour les installations aux États-Unis (voir
FIG. 3-3). Pour les installations canadiennes, laisser les
espaces requis par le Code d’installation CSA B149.1.
3. L’entrée d’air d’une chaudière Crest fait partie du
raccordement de ventilation directe. Elle n’est pas classée
comme prise d’air forcée par rapport à l’espace qui la
sépare des ventilations des chaudières adjacentes.
Figure 3-3 Terminaisons verticales avec plusieurs chaudières
36" (914 MM)
12"
12" (305 MM)
12" (305 MM)
(305 MM)
36" (914 MM)
12"
12" (305 MM)
12" (305 MM)
(305 MM)
20
12"
(305 MM)
36" (914 MM)
12"
(305 MM)
Manuel d’installation et de fonctionnement
4
Terminaison latérale
ventilation/air de ventilation directe – latérale
Suivre les instructions ci-dessous
pour déterminer l’emplacement
de la ventilation et éviter tout risque de blessures graves, de
mort ou de dégâts matériels importants.
 AVERTISSEMENT
Une ventilation de gaz qui
traverse un mur extérieur ne doit
pas se terminer adjacente à un mur ou sous des extensions
d’un bâtiment, comme un avant-toit, un parapet, un balcon
ou une plate-forme. Sinon, de graves blessures personnelles,
la mort ou des dégâts matériels importants pourraient en
résulter.
Ne pas raccorder d’autre appareil
 AVERTISSEMENT
au tuyau de ventilation ou plusieurs
chaudières à un tuyau de ventilation commune, sauf indiqué en
Section 2, page 18. Sinon, de graves blessures personnelles, la mort
ou des dégâts matériels importants pourraient en résulter.
 AVERTISSEMENT
Des produits commerciaux pour
ventilation latérale peuvent donner
des panaches d’échappement sous les climats froids. Une
attention doit être apportée à l’emplacement près de fenêtres,
de portes, de passerelles, etc.
L’installation doit être conforme aux
AVIS
exigences locales et au Code National du
Gaz combustible NFPA 54 / ANSI Z223.1 pour les installations
aux États-Unis, ou CSA B 149.1 sur les installations canadiennes.
 ATTENTION
Déterminer l’emplacement
Définir l’emplacement des terminaisons de ventilation/air à
l’aide des directives suivantes:
1. la longueur totale de tuyauterie pour la ventilation ou
l’air ne doit pas dépasser les limites indiquées à la Section
Ventilation générale, en page 17 de ce manuel.
2. Les alentours doivent être étudiés avant de terminer la
ventilation et l’air:
a. Positionner la terminaison de ventilation là où les vapeurs
ne peuvent pas endommager des arbustes, des plantes, du
matériel de climatisation ou être interdites.
b. Les produits de combustion forment un panache remarquable
lorsqu’ils se condensent dans l’air froid. Éviter les zones où le
panache pourrait gêner la vue par les fenêtres.
c. Les vents dominants peuvent faire geler le condensat et
provoquer une accumulation d’eau/glace là où les produits
de combustion atteignent les surfaces bâties ou les plantes.
d. Éviter tout risque de contact accidentel des produits de
combustion avec les personnes ou les animaux.
e. Ne pas installer les terminaisons là où les vents
tourbillonnants pourraient affecter les performances ou
provoquer une recirculation, comme dans les coins des
bâtiments, à proximité de bâtiments adjacents ou de
surfaces, de soupirails, de puits d’escaliers, d’alcôves, de
cours ou de renfoncements.
Les terminaisons de ventilation
latérale et d’entrée d’air doivent
se terminer dans la même zone de pression
f. Ne pas terminer au-dessus d’une porte ou au-dessus
ou au-dessous d’une fenêtre. Le condensat peut geler et
provoquer des formations de glace.
g. Positionner ou protéger la ventilation pour empêcher le
condensat d’endommager les finitions extérieures.
Figure 4-1 Terminaison latérale d’air et de ventilation
AVIS
Le PVC/CPVC ou l’ABS sont des matériaux
acceptés pour le tuyau de prise d’air.
DE LA CHAUDIÈRE AU
RACCORDEMENT DU
TUYAU DE VENTILATION
36" MIN
48" MAX
VERS LE RACCORD
D'ENTRÉE D'AIR DE LA
CHAUDIÈRE
12" MIN
NIVEAU DU SOL
OU LIGNE DE
NEIGE
3. Conserver les espaces indiqués dans les FIG.4-1 à 4-3, pages 21
et 22. La terminaison de ventilation ne doit pas être placée dans
des zones de circulation telles que des passages, des bâtiments
adjacents, des fenêtres ou des portes. Respecter également les
consignes suivantes:
a. La ventilation doit se terminer
• au moins à 6 pieds (1,80 m) des murs adjacents.
• À plus de 7 pieds (2,10 m) au-dessus du sol, lorsqu’elle est
placée à proximité de passages publics.
• À 12 pouces (305 mm) au moins au-dessous d’un
surplomb de toit.
• À au moins 3 pieds (0,90 m) au-dessus d’une entrée d’air
forcée, à moins de 10 pieds (3 m).
• À au moins 4 pieds (1,20 m) à l’horizontale d’une porte ou
d’une fenêtre, ou de toute autre entrée d’air gravitaire.
b. L’entrée d’air doit se terminer à au moins 12 pouces
(305 mm) au-dessus du sol ou de la ligne de neige; au moins
à 36 pouces (914 mm) au-dessous de la terminaison de
ventilation.
c. Ne pas terminer à moins de 4 pieds (1,20 m) à l’horizontale d’un
compteur électrique, d’un compteur de gaz, d’un régulateur,
d’une soupape de sécurité ou de tout autre équipement. Ne
jamais terminer à moins de 4 pieds (1,20 m) au-dessus ou
au-dessous de ces équipements à l’horizontale.
4. Placer les terminaisons de façon qu’elles ne puissent pas être
endommagées par des objets étrangers, comme des pierres ou des
balles, ou susceptibles d’accumuler des feuilles ou des sédiments.
 AVERTISSEMENT
21
Manuel d’installation et de fonctionnement
4
Terminaison latérale
ventilation/air de ventilation
directe – latérale
Figure 4-2 Espace par rapport aux portes et fenêtres
Préparer les pénétrations murales
1. Pénétration des tuyaux d’air:
a. Découper un orifice pour le tuyau d’air. Dimensionner
le trou du tuyau d’air comme désiré, au diamètre
extérieur du tuyau.
Pénétration du tuyau de ventilation:
a. Découper un orifice pour le tuyau de ventilation. Pour
les constructions combustibles ou non combustibles,
dimensionner le trou du tuyau de ventilation selon les
instructions du fabricant de la ventilation.
2. Installer la tuyauterie de ventilation et de prise d’air.
Étanchéifier tous les espaces entre les tuyaux et le mur,
avec du joint silicone RTV.
3. Boucher toutes les cavités murales.
Terminaison et raccords
4'
4'
Figure 4-3 Espace par rapport aux entrées d’air forcées
SI À MOINS DE 10'
TERMINAISON DE
VENTILATION
36” MIN.
1. La terminaison d’air doit être orientée à au moins 12
pouces au-dessus du sol ou de la ligne de neige, comme
illustré à la FIG. 4-1, page 21.
2. Conserver les dimensions requises de la tuyauterie de
terminaison finie, comme indiquées en FIG. 4-1, page
21.
3. Ne pas faire dépasser le tuyau de ventilation exposé
à l’extérieur du bâtiment, plus qu’indiqué dans ce
document. Le condensat peut geler et obstruer le tuyau
de ventilation.
4. Les terminaisons en acier inoxydable sont conçues pour
traverser les murs des constructions standard, jusqu’à
9,25 pouces d’épaisseur.
Terminaisons de ventilation/air multiples
1. En terminant plusieurs chaudières Crest, terminer
chaque raccordement de ventilation/air comme décrit
dans ce manuel (FIG. 4-4).
Tous les tuyaux de ventilation
et les entrées d’air doivent se
terminer à la même hauteur, pour éviter tout risque de
blessures corporelles graves, de mort ou de dégâts matériels
importants.
 AVERTISSEMENT
ENTRÉED'AIR
FORCÉE
TERMINAISON D'AIR
Des produits commerciaux pour
ventilation latérale peuvent donner des
panaches d’échappement sous les climats froids. Une attention
doit être apportée à l’emplacement près de fenêtres, de portes,
de passerelles, etc.
 ATTENTION
22
Manuel d’installation et de fonctionnement
4
Terminaison latérale
(suite)
2. Placer toutes les pénétrations murales de façon à obtenir
un espace minimum de 12 pouces (305 mm) entre le
tuyau de ventilation et l’entrée d’air adjacente, comme
illustré à la FIG. 4-4 pour les installations aux ÉtatsUnis. Pour les installations canadiennes, laisser les
espaces requis par le Code d’installation CSA B149.1.
3. L’entrée d’air d’une chaudière Crest fait partie du
raccordement de ventilation directe. Elle n’est pas
classée comme prise d’air forcée par rapport à l’espace
qui la sépare des ventilations des chaudières adjacentes.
Figure 4-4 Terminaisons pour ventilations multiples
(doivent aussi correspondre à la Figure 4-1)
VENTILATION
AIR
12"
36" MIN
48" MAX
36"
12"
12" MIN
Figure 4-5 Terminaisons de ventilation directe
TERMINAISONS DE VENTILATION DIRECTE
Entrée d’air
Figure 4-6 Air ambiant (Terminaisons d’échappement direct)
AIR AMBIANT (TERMINAISONS D’ÉCHAPPEMENT DIRECT)
Terminaison de ventilation
Coude à 23°
Coude à 45°
Coude à 90°
Air ambiant
La chaudière Crest peut être installée avec un seul tuyau pour
évacuer les produits de combustion vers l’extérieur, en utilisant
l’air de combustion de la salle d’équipement.
Suivre les exigences des sections Ventilation générale, Ventilation
latérale directe et Ventilation verticale directe, concernant les
spécifications des matériaux de ventilation, les exigences des
longueurs de ventilation et celles des terminaisons de ventilation.
Installer le couvercle d’entrée d’air (expédié desserré avec
la chaudière), selon la FIG. 4-7. L’air de combustion et de
ventilation doit être fourni à la salle d’équipement conformément
aux exigences des pages 12 et 13 de ce manuel, pour un bon
fonctionnement de la chaudière Crest, lorsqu’est utilisée la
méthode de tuyau unique.
Figure 4-7 Installation d’air ambiant
COUVERCLE
DE PRISE D'AIR
Terminaison de ventilation
Entrée de
séchoir
Rectiligne
Coude à 90°
À onglet
Coude à 23°
23
Manuel d’installation et de fonctionnement
5
Tuyauterie d’eau chaude
Méthodes de tuyauterie d’eau du circuit
La Crest est conçue pour fonctionner dans un système
pressurisé à boucle fermée, à au moins 12 PSI (83 kPa).
Un thermomètre-manomètre est inclus pour surveiller la
pression du système et la température de sortie, et doit être
situé sur la sortie de la chaudière
Il est important de noter que la chaudière a une chute de
pression qui doit être étudiée lors du dimensionnement des
circulateurs. Chaque installation de chaudière doit avoir un
dispositif d’élimination d’air, qui extrait l’air du circuit.
Installer la chaudière de façon que les composants du système
d’allumage du gaz soient protégés de l’eau (égouttage,
pulvérisation, etc.) pendant le fonctionnement de l’appareil
ou l’entretien de base (remplacement du circulateur, vannes,
et autres).
Observer un espace minimum de 1/4 de pouce (6 mm)
autour de tous les tuyaux d’eau chaude non isolés, lorsque les
ouvertures autour des tuyaux ne sont pas protégées par des
matériaux non combustibles.
Dispositif d’arrêt pour manque d’eau
Un arrêt électronique pour manque d’eau est fourni en
équipement standard sur tous les modèles. L’arrêt pour
manque d’eau doit être inspecté tous les 6 mois.
Circuit d’eau réfrigérée
Si la chaudière fournit de l’eau chaude aux serpentins
chauffants dans des appareils à traitement d’air, des vannes de
commande de débit ou autres dispositifs doivent être installés
pour empêcher la circulation gravitaire de l’eau chaude dans
les serpentins, au cours du cycle de refroidissement. Un
milieu d’eau réfrigéré doit être acheminé en parallèle avec le
chauffage.
Protection contre le gel
La protection contre le gel pour des systèmes neufs ou
existants doit utiliser du glycol spécialement formulé à cet
effet. Ceci comprend les inhibiteurs, qui empêchent le glycol
d’attaquer les composants métalliques du système. Assurezvous que la concentration en glycol et le niveau d’inhibiteur
du liquide du circuit soient corrects. Le circuit doit être
testé au moins une fois par an et comme le recommande le
fabricant de la solution de glycol. Prévoir l’expansion de la
solution de glycol dans la tuyauterie du système
Utiliser des solutions de
propylèneglycol inhibées , qui
sont spécifiquement formulés pour les systèmes hydrauliques.
L’éthylène glycol est toxique et peut attaquer les joints utilisés
dans les systèmes hydrauliques .
 AVERTISSEMENT
24
Informations générales sur la tuyauterie
Toute la tuyauterie de la chaudière doit
IMPORTANT être pourvue d’une barrière anti-oxygène.
Cela permet d’éviter que tout excès d’oxygène puisse pénétrer
dans le circuit.
Les étapes de base sont indiquées ci-dessous, avec les illustrations
sur les pages suivantes, pour vous guider dans l’installation de la
Crest (5-2 à 5-5).
1. Raccorder le retour du circuit au raccord bridé en 4"
marqué “Inlet" (entrée) et l’installer avec un joint adapté
entre les brides.
2. Raccorder l’alimentation du circuit au raccord bridé en 4"
marqué “Outlet” (sortie) et l’installer avec un joint adapté
entre les brides.
3. Installer la purge et la vanne d’équilibre ou la vanne d’arrêt,
puis la purge sur le retour du circuit pour purger l’air de
chaque zone.
4. Installer un système anti-refoulement sur la conduite d’eau
froide d’appoint.
5. Installer une vanne de réduction de pression sur la conduite
d’eau froide d’appoint (15 PSI, 103 kPA nominal). Vérifier
le thermomètre-manomètre, qui doit afficher une pression
minimum de 12 PSI (83 kPa).
6. Installer les circulateurs comme indiqué sur les schémas
de tuyauterie de cette section. S’assurer que les circulateurs
sont correctement dimensionnés our le système et les
pertes par frottement. Installer des vannes de contrôle pour
chaque circulateur de chaudière.
7. Installer un réservoir d’expansion sur l’alimentation du
système. Consulter les instructions du fabricant du réservoir
relatives à l’installation du réservoir. Dimensionner le
réservoir d’expansion au volume et à la capacité requis pour
le système.
8. Installer un dispositif d’élimination d’air sur l’alimentation
du système.
9. Cet appareil est équipé d’une soupape de sécurité
dimensionnée conformément au code ASME pour
chaudières et appareils à pression, section IV (“Chaudières
pour chauffage”). La soupape de sécurité est installée en
usine et placée à l’arrière de la chaudière. Acheminer le
rejet de la soupape de sécurité pour éviter de se blesser en
cas de décharge de pression. Acheminer le rejet vers une
purge. Fournir un tuyau de la même taille que la sortie de
la soupape de sécurité. Ne jamais obstruer la sortie de la
soupape de sécurité.
10. Sur tous les systèmes pré-existant, il est conseillé d’installer
une crépine pour éviter d’endommager l’échangeur
thermique.
11. Il est recommandé d’installer un tamis de filtration d’arrivée
d’eau pour empêcher les débris de pénétrer dans l’échangeur
thermique ou le circuit.
Voir les illustrations de tuyauterie de cette section, FIG. 5-2 à
5-5, sur les directives de tuyauterie de la Crest.
Prière de noter que les illustrations ne
AVIS
montrent que le concept de tuyauterie du
système; l’installateur est responsable de tout l’équipement et
des détails requis par les codes locaux.
Manuel d’installation et de fonctionnement
5
Tuyauterie d’eau chaude
(suite)
Dimensionnement du circulateur
L’échangeur thermique de la Crest a une chute de pression, qui doit être prise en compte dans la conception de votre système.
Se reporter au graphe de la FIG. 5-1 pour la chute de pression dans l’échangeur thermique de la Crest.
Figure 5-1 Chute de pression par rapport au débit
Courbe de chute de pression de la CREST
18.00
17.00
16.00
15.00
Chute de pression (en pieds de hauteur
piézométrique)
14.00
13.00
12.00
11.00
10.00
FB2500
9.00
FB3000
8.00
FB3500
7.00
FB4000
6.00
FB5000
5.00
4.00
3.00
2.00
1.00
0.00
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
280
300
320
340
Débit (GPM)
Tableau 5A de dimensionnement de l’information pour Applications_20 augmentation de température ° F, 40 ° F et 60 ° F
APPLICATIONS D’ÉLÉVATION DE TEMPÉRATURE
TAILLE DU
Modèles RACCORDEMENT
DE LA CHAUDIÈRE
20°F
40°F
60°F
GPM
FT/HD
GPM
FT/HD
GPM
FT/HD
FB 2500
4"
230
4.6
115
1.4
77
0.7
FB 3000
4"
276
5.6
138
1.7
92
0.8
FB 3500
4"
322
7.5
161
2.2
107
1.1
FB 4000
4"
248*
4.2
186
1.8
124
0.9
FB 5000
4"
310*
4.5
233
0.9
155
0.5
[Modèles FB 2500 - 3500 basé sur 92% efficacité ahri et modèles FB 4000 - 5000 basé sur 93 % d’efficacité]
* Débit repose sur 30 ° F T.
La chute de pression illustrée en
FIG. 5-1 ne concerne que la chaudière.
Des dispositions supplémentaires doivent être prises pour la
tuyauterie, notamment pour le dimensionnement des pompes
pour les applications primaire/secondaire.
AVIS
Il est demandé que les systèmes
de tuyauterie de la chaudière
utilisent les configurations Primaire / Secondaire ou
Débit fixe ou variable primaire, comme illustré aux
FIG. 5-2 à 5-5. L’utilisation d’autres configurations de tuyauterie
pour la chaudière peut donner des débits inappropriés du
système, entrainant des arrêts intempestifs de limite haute de
la chaudière et de faibles performances du système.
AVIS
25
Manuel d’installation et de fonctionnement
5
Tuyauterie d’eau chaude
Composants de tuyauterie à proximité
de la chaudière
1. Tuyauterie de la chaudière:
La tuyauterie du système de la chaudière doit être
dimensionnée conformément aux exigences indiquées
aux Tableaux 5A et 5C.
Un détecteur d’alimentation du circuit
(fourni par l’usine) DOIT ÊTRE
installé avec les systèmes Primaire/Secondaire pour le bon
fonctionnement de la chaudière
2. Pompe de circulation de la chaudière:
Fournie sur place. Pour utiliser la tuyauterie primaire/
secondaire, la pompe de circulation de la chaudière doit
être dimensionnée selon le Tableau 5A.
10. Crépine en Y:
Fournie sur place. Une crépine en Y, ou une crépine
polyvalente équivalente, est recommandée à l’entrée de
l’échangeur thermique pour éliminer les particules des
anciens systèmes d’eau chaude et protéger les nouveaux.
3. Pompe de circulation du générateur d’eau chaude:
Fournie sur place. Lorsqu’elle est installée selon une
disposition primaire/secondaire, la Crest nécessite une
pompe supplémentaire pour la boucle du générateur
d’eau chaude. La pompe doit être dimensionnée selon
le Tableau 5A. Consulter le guide de fonctionnement du
chauffe-eau indirect pour déterminer les caractéristiques
de débit du produit utilisé. Le débit total de la pompe et
les exigences de chauffage repésentent la somme de la
chaudière et du chauffe-eau indirect.
4. Vannes d’isolement de la chaudière:
Fournies sur place. Des vannes à passage intégral sont
requises. Si des vannes à passage intégral ne sont pas
utilisées, le débit peut être limité dans la chaudière.
5. Vannes de contrôle:
Fournies sur place. Des vannes de contrôle sont requises
pour l’installation illustrée dans les FIG. 5-2 et 5-3. Si des
vannes de contrôle ne sont pas installées, le débit peut
s’inverser pendant le cycle d’arrêt de la (des) pompe(s).
6. Vannes d’isolement d’eau chaude domestique
indirecte:
Fournies sur place. Des vannes à passage intégral sont
requises. Si des vannes à passage intégral ne sont pas
utilisées, le débit peut être limité dans la chaudière.
7. Vanne de mélange anti-brûlure:
Fournie sur place. Une vanne de mélange anti-brûlure est
recommandée pour stocker de l’eau chaude domestique
au-dessus de 115°F (46°C).
8. Soupape de décharge de pression:
Fournie par l’usine. La soupape de décharge de pression
est dimensionnée selon les spécifications de l’ASME
9. Sonde de température du système:
Lochinvar fournit une sonde de température du système.
La sonde doit être installée dans la boucle de chauffage,
en aval de la tuyauterie d’eau chaude de la chaudière et du
raccordement à la boucle de chauffage. La sonde doit être
placée assez loin en aval pour détecter la température du
mélange d’eau du système.
26
AVIS
Le débit maximum d’eau admissible
dans une chaudière Crest unique est de
350 GPM. Si ce débit est dépassé, l’échangeur thermique et/ou
la tuyauterie peuvent être endommagés
 ATTENTION
Se reporter au Tableau 5B1 pour le
débit minimum recommandé dans une
chaudière Crest unique à pleine puissance pour maintenir une
élévation de température de 80°F. Se reporter au tableau 5B2
pour le débit minimum absolu.
AVIS
Tableau 5B1 Débit minimum avec la chaudière à pleine
puissance
APPLICATIONS D’ÉLÉVATION DE TEMPÉRATURE
MODÈLE
DÉBIT (GPM)
FB(N,L)2500
58
FB(N,L)3000
70
FB(N,L)3500
81
FB(N,L)4000
92
FB(N,L)5000
115
[Basé sur une élévation de température de 80°F]
Tableau 5B2 Débit Minimum Absolu
DÉBIT MINIMUM ABOLU
MODÈLE
DÉBIT (GPM)
FB(N,L)2500
25
FB(N,L)3000
25
FB(N,L)3500
45
FB(N,L)4000
45
FB(N,L)5000
50
Manuel d’installation et de fonctionnement
5
Tuyauterie d’eau chaude
(suite)
Figure 5-2 Chaudière unique - Recommandé - Tuyauterie primaire / Secondaire avec un générateur d’eau chaude
DEPUIS LE CIRCUIT
CAPTEUR SYSTEME
DE RETOUR
SOUPAPE
DE
SECURITE
GÉNÉRATEUR
D'EAU
CHAUDE
12"
MAX
VANNE À BILLE (CLASSIQUE)
SÉPARATEUR D'AIR
PORT DE PURGE (CLASSIQUE)
CAPTEUR SYSTEME
D'ALIMENTATION
CIRCULATEUR DU SYSTÈME
VERS LE SYSTÈME
VANNE DE
RÉDUCTION DE
PRESSION
CIRCULATEUR DU
GÉNÉRATEUR D'EAU
RÉSERVOIR DU
D'EXPANSION
EAU D'APPOINT
DISPOSITIF ANTIREFOULEMENT
MANOMÈTRE
CRÉPINE EN Y (RECOMMANDÉE)
VANNE DE CONTRÔLE DE DÉBIT (CLASSIQUE)
POMPE DE LA
CHAUDIÈRE
AVIS
AVIS
Le débit du système doit toujours rester supérieur à celui requis pour la(les) chaudière(s) lorsqu’elle
fonctionne, pour empêcher les cycles courts et les problèmes de limite haute.
Veuillez noter que ces illustrations sont censées montrer le concept de tuyauterie de système seulement,
l’installateur est responsable de tous les équipements. Le programme d’installation doit suivre toutes
les indications pour chaque composant du système. L’installateur est responsable de la conformité aux
règlements locaux.
27
Manuel d’installation et de fonctionnement
5
Tuyauterie d’eau chaude
Tableau 5C Chaudières multiples - Collecteur commun - Débit primaire / secondaire
Nombre d’appareils
Modèle
2
FB
FB
FB
FB
FB
5
5
5
6
6
2500
3000
3500
4000
5000
3
4
5
6
7
8
Tailles recommandées pour les tuyaux de collecteur commun en pouces
5
6
7
7
8
6
7
7
8
10
6
7
8
10
10
6
8
8
10
10
8
8
10
10
12
10
10
10
12
12
[Basées sur un ΔT de 30°F de la chaudière]
AVIS
Un détecteur d’alimentation du circuit (fourni par l’usine) DOIT ÊTRE installé pour le bon fonctionnement
de la chaudière.
Figure 5-3 Chaudières multiples - Collecteur commun - Recommandé - Débit primaire / secondaire
DEPUIS LE CIRCUIT
* Voir page 18 pour les instructions spéciales Lorsque
les chaudières Crest sont installées avec ventilation
commune.
SOUPAPE
DE
SECURITE
*
CAPTEUR SYSTEME
DE RETOUR
VANNE À BILLE (CLASSIQUE)
SÉPARATEUR D'AIR
GÉNÉRATEUR
D'EAU
CHAUDE
PORT DE PURGE (CLASSIQUE)
CAPTEUR SYSTEME
D'ALIMENTATION
CIRCULATEUR DU
SYSTÈME
VERS LE SYSTÈME
EAU D'APPOINT
DISPOSITIF ANTIREFOULEMENT
CIRCULATEUR DU
GÉNÉRATEUR
D'EAU
VANNE DE RÉDUCTION DE
PRESSION
PURGE DE LA
CHAUDIÈRE
(CLASSIQUE)
MANOMÈTRE
RÉSERVOIR DU
D'EXPANSION
CRÉPINE EN Y (RECOMMANDÉE)
POMPE DE LA
CHAUDIÈRE
(CLASSIQUE)
VANNE DE CONTRÔLE DE DÉBIT (CLASSIQUE)
AVIS
Prière de noter que les illustrations ne montrent que le concept de tuyauterie du système; l’installateur est
responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.
AVIS
Veuillez noter que ces illustrations sont censées montrer le concept de tuyauterie de système seulement,
l’installateur est responsable de tous les équipements. Le programme d’installation doit suivre toutes
les indications pour chaque composant du système. L’installateur est responsable de la conformité aux
règlements locaux.
28
Manuel d’installation et de fonctionnement
5
Tuyauterie d’eau chaude
(suite)
Figure 5-4 Chaudière unique - Autres - Fixe ou variable tuyauterie du système d’écoulement primaire
SOUPAPE
DE SECURITE
VANNE À BILLE
(CLASSIQUE)
DEPUIS LE CIRCUIT
PURGE DE LA CHAUDIÈRE
SÉPARATEUR D'AIR
PORT DE PURGE (CLASSIQUE)
CIRCULATEUR DU SYSTÈME
CRÉPINE EN Y
(RECOMMANDÉE)
RÉSERVOIR DU
D'EXPANSION
MANOMÈTRE
VERS LE SYSTÈME
VANNE DE RÉDUCTION DE
PRESSION
DISPOSITIF ANTIREFOULEMENT
AVIS
EAU D'APPOINT
Veuillez noter que ces illustrations sont censées montrer le concept de tuyauterie de système seulement,
l’installateur est responsable de tous les équipements. Le programme d’installation doit suivre toutes
les indications pour chaque composant du système. L’installateur est responsable de la conformité aux
règlements locaux.
29
Manuel d’installation et de fonctionnement
5
Tuyauterie d’eau chaude
Figure 5-5 Chaudières multiples - Autres - Collecteur commun - Débit fixe ou variable primaire
PURGE DE LA
CHAUDIÈRE
(CLASSIQUE)
VANNE À BILLE (CLASSIQUE)
DEPUIS
LE CIRCUIT
ELECTROVANNE A
DEUX VOIES (FACULTATIF)
PURGE DE LA
CHAUDIÈRE
(CLASSIQUE)
SÉPARATEUR D'AIR
PORT DE PURGE (CLASSIQUE)
CIRCULATEUR DU
SYSTÈME
CRÉPINE EN Y (RECOMMANDÉE)
VERS LE SYSTÈME
RÉSERVOIR DU
D'EXPANSION
MANOMÈTRE
DISPOSITIF ANTIREFOULEMENT
EAU
D'APPOINT
VANNE DE RÉDUCTION DE
PRESSION
IMG01155
AVIS
AVIS
30
Veuillez noter que ces illustrations sont censées montrer le concept de tuyauterie de système seulement,
l’installateur est responsable de tous les équipements. Le programme d’installation doit suivre toutes
les indications pour chaque composant du système. L’installateur est responsable de la conformité aux
règlements locaux.
Lors de l’installation de plusieurs chaudières Crest dans les applications débit fixe ou variable primaire,
d’utiliser un reverse-retour ou une autre méthode de tuyauterie pour assurer un débit équilibré à travers
chaque chaudière.
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Raccordements au gaz
D’alimentation en gaz
Figure 6-1 Tuyauterie d’alimentation en gaz
ALIMENTATION EN GAZ
S’assurer que le régulateur de haute pression
AVIS
de gaz est à au moins 10 pieds (3 m) en
amont de l’appareil.
1. Il est recommandé d’installer un (1) régulateur de gaz pour chaque
chaudière Crest.
2. Les régulateurs de gaz doivent être installés à l’horizontale, sauf
recommandation contraire par le fabricant du régulateur.
3. Il est recommandé d’installer un filtre à l’entrée du régulateur de
gaz pour empêcher que des débris n’entrent dans le régulateur.
4. Les régulateurs de gaz doivent être installés à la distance la plus
grande entre 20 pouces et 10 fois le diamètre du tuyau du raccord,
du coude ou de la vanne les plus proches de la sortie du régulateur.
5. La dimension de la sortie du régulateur de gaz doit correspondre
à celle de l’entrée de gaz de la chaudière et les dimensions du
tuyau ne doivent pas être changées. Si le diamètre du tuyau doit
être augmenté, un raccord de type réducteur d’emboîtement doit
être placé à la sortie du régulateur et à l’entrée de la chaudière, en
maintenant la distance indiquée à l’étape 4.
6. Les régulateurs de gaz doivent être correctement mis à l’air libre
pour assurer leur bon fonctionnement.
a. La taille du tuyau de mise à l’air libre ne doit pas être inférieure
à celle du raccordement de mise à l’air libre du régulateur.
b. Chaque régulateur doit avoir une conduite de mise à l’air libre
séparée.
c. Les conduites de mise à l’air libre ne doivent pas être
combinées entre elles ou avec un autre équipement nécessitant
également des mises à l’air libre.
d. Une longueur excessive de la mise à l’air libre du régulateur de
gaz réduira les performances du régulateur:
• Les régulateurs de gaz doivent être correctement mis à
l’air libre, conformément aux instructions du fabricant du
régulateur.
• Il est recommandé que la longueur de mise à l’air libre du
régulateur ne dépasse pas l’équivalent de 15 pieds (4,5 m).
• Si la mise à l’air libre du régulateur doit dépasser l’équivalent
de 15 pieds, il est recommandé d’utiliser un régulateur sans
mise à l’air libre, équipé d’un limiteur de ventilation.
• S’il n’est pas possible d’utiliser un régulateur sans mise à l’air
libre, il est recommandé d’augmenter le diamètre de mise à
l’air libre d’une taille de tuyau après les 15 premiers pieds
équivalents et tous les 10 pieds équivalents supplémentaires.
e. Des mesures appropriées doivent être prises pour empêcher
l’eau, la neige, les insectes ou d’autres débris d’obstruer la mise
à l’air libre
Raccordement de la
d’alimenhtion en gaz
tuyauterie
Pour les modèles à double combustible, se
reporter au manuel supplémentaire sur le
combustible double de Crest.
AVIS
1. Voir FIG. 6-1 pour acheminer le gaz vers la chaudière.
a. Installer un raccord union à joint rodé pour l’entretien,
si nécessaire.
b. Au Canada – Pour utiliser des vannes d’arrêt manuelles,
elles doivent être identifiées par l’installateur.
RACCORD UNION
(FOURNI PAR L'USINE)
VANNE D'ARRÊT
MANUELLE
(FOURNI PAR L'USINE)
SEDIMENT TRAP / DRIP
LEG CLEAN OUT
(FOURNI PAR L'USINE)
2. Soutenir les tuyaux avec des étriers et non avec la chaudière
ou ses accessoires.
Le robinet de gaz et le ventilateur
 AVERTISSEMENT ne peuvent pas supporter le poids
de la tuyauterie. Ne pas essayer de faire soutenir le poids de
la tuyauterie par la chaudière ou ses accessoires. Sinon, de
graves blessures personnelles, la mort ou des dégâts matériels
importants pourraient en résulter.
3. Purger tout l’air de la tuyauterie d’alimentation en gaz.
4. Avant de la mettre en marche, vérifier les fuites de la chaudière
et du raccordement au gaz.
a. L’appareil doit être débranché du circuit de tuyaux de
gaz pendant tous les tests de pression de ce système, à des
pressions d’essai excédant 1/2 PSI (3,5 kPa).
b. L’appareil doit être isolé du circuit de tuyaux de gaz en
fermant une vanne d’arrêt manuelle pendant tous les tests de
pression du système de tuyaux d’alimentation de gaz, à des
pressions d’essai égales ou inférieures à 1/2 PSI (3,5 kPa).
c. Les fuites doivent être vérifiées sur l’appareil et son
raccordement au gaz avant de le mettre en marche.
Ne pas vérifier les fuites de gaz avec
 AVERTISSEMENT une flamme ouverte - utiliser un
test à bulle. Le fait de ne pas utiliser un test à bulle ou de ne
pas vérifier les fuites de gaz peuvent causer de graves blessures
corporelles, la mort ou d’importants dégâts matériels.
5. Utiliser du joint d’étanchéité pour tuyaux compatible avec le
gaz propane. Appliquer modérément sur les filetages mâles
des raccords de tuyaux, de façon que la pâte lubrifiante ne
bloque pas l’écoulement du gaz.
Le manque de composé d’étanchéité
 AVERTISSEMENT pour tuyaux détaillé dans ce manuel
peut provoquer des blessures corporelles graves, la mort ou des
dégâts matériels importants.
Tableau 6A Taille de l’entrée du gaz
Modèle
Taille de l’entrée du gaz
FB2500
FB3000
FB3500
FB4000
FB5000
2"
2"
2"
2 1/2"
2 1/2"
31
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Raccordements au gaz
Utiliser deux clés pour serrer la
 AVERTISSEMENT tuyauterie du gaz à la chaudière
(FIG. 6-2), avec une clé pour empêcher le raccord de la conduite
de gaz de la chaudière de tourner. Si le tuyau du raccord du
gaz de la chaudière n’est pas supporté pour l’empêcher de
tourner, des composants de la conduite de gaz peuvent être
endommagés.
•
Minimum 4 pouces de colonne d’eau. (0,99 kPa) avec
chaudière fonctionnant.
3. Installer un régulateur de pression du gaz à blocage à 100%
dans la conduite d’alimentation, si la pression d’entrée
est susceptible de dépasser à tout moment 14 pouces de
colonne d’eau (3,5 kPa).
4. vannes de gaz utilisés sur les chaudières Crest sont prévus
pour au moins 27 pouces de colonne d’eau (6,7 kPa).
Figure 6-2 Tuyau d’entrée avec clé de retenue
Gaz propane:
 AVERTISSEMENT Vérifier la plaque signalétique pour
déterminer le carburant pour lequel
la chaudière est réglée. Les chaudières Crest NE PEUVENT
PAS être converties sur place. Sinon, de graves blessures
personnelles, la mort ou des dégâts matériels importants
pourraient en résulter.
UTILISER UNE CLÉ DE RETENUE
POUR EMPÊCHER LE TUYAU DE TOURNER
La pression maximale du gaz d’entrée ne
doit pas dépasser la valeur spécifiée. Valeur
minimale mentionnée est le but de l’ajustement d’entrée
AVIS
Gaz naturel:
Vérifier la plaque signalétique pour
 AVERTISSEMENT déterminer le carburant pour lequel
la chaudière est réglée. Les chaudières Crest NE PEUVENT
PAS être converties sur place. Sinon, de graves blessures
personnelles, la mort ou des dégâts matériels importants
pourraient en résulter.
Dimensions des tuyaux pour le gaz naturel
1. Se reporter au Tableau 6B pour la longueur et le diamètre
du tuyau. En fonction de l’entrée nominale de la chaudière
(diviser par 1 000 pour convertir en pieds-cube par heure).
a. Le Tableau 6B ne concerne que le gaz naturel avec une
densité de 0,60 pouces, avec une chute de pression dans
la tuyauterie de gaz de 0,3 pouce de colonne d’eau.
b. Pour toute information supplémentaire sur la taille
des tuyaux de gaz, se reporter à la dernière édition du
National Fuel Gas Code, NFPA 54 / ANSI Z223.1 ou, au
Canada, au Code d’installation CSA B149.1.
Conditions de pression d’alimentation en gaz naturel
1. Cibler une pression d’alimentation de 7 pouces de colonne
d’eau (1,7 kPa) mesurée lorsque la chaudière fonctionne à la
valeur nominale d’entrée minimale. Le réglage de la pression
du gaz peut être supérieur ou inférieur à 7 pouces de colonne
d’eau selon les besoins:
2. Pression exigée à l’orifice de pression d’entrée du robinet de
gaz:
• Maximum 14 pouces de colonne d’eau. (3,5 kPa) avec
chaudière fonctionnant.
32
Dimensions des tuyaux pour le gaz propane
1. Contacter le fournisseur de gaz pour dimensionner les
tuyaux, les vases et le régulateur de pression de gaz à 100%
de blocage.
Conditions de pression d’alimentation en propane
1. Cibler une pression d’alimentation de 11 pouces de
colonne d’eau (2,7 kPa) mesurée lorsque la chaudière
fonctionne à la valeur nominale d’entrée minimale. Le
réglage de la pression du gaz peut être supérieur ou
inférieur à 11 pouces de colonne d’eau selon les besoins:
2. Régler le régulateur d’alimentation en gaz propane fourni
par le fournisseur de gaz, à 14 pouces de colonne d’eau
(3,5 kPa) au maximum.
3. Pression exigée à l’orifice d’entrée du robinet de gaz:
•
Maximum 14 pouces de colonne d’eau. (3,5 kPa)
avec chaudière fonctionnant.
•
Minimum 4 pouces de colonne d’eau. (0,99 kPa) avec
chaudière fonctionnant.
Figure 6-3 Tuyauterie d’alimentation en gaz vers le régulateur
10'
MINIMUM
* ROBINET D'ARRÊT
MANUEL
(NON FOURNIES)
REGULATEUR
DE PRESSION DE GAZ
(NON FOURNIES)
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Raccordements au gaz
(suite)
Tableau 6B Diagramme des tailles des tuyaux de gaz naturel
TABLEAU - 6B
Capacité du tuyau métallique Cédule 40 pieds cubes de gaz naturel par heure
(basé sur la densité.60, w.c. pression de 0,30 “chuter)
Tuyau
Taille
(Pouces)
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
125
150
175
200
1/2
131
90
72
62
55
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
3/4
273
188
151
129
114
104
95
89
83
79
70
63
58
N/A
1
514
353
284
243
215
195
179
167
157
148
131
119
109
102
1 1/4
1,060
726
583
499
442
400
368
343
322
304
269
244
224
209
1 1/2
1,580
1,090
873
747
662
600
552
514
482
455
403
366
336
313
2
3,050
2,090
1,680
1,440
1,280
1,160
1,060
989
928
877
777
704
648
602
2 1/2
4,860
3,340
2,680
2,290
2,030
1,840
1,690
1,580
1,480
1,400
1,240
1,120
1,030
960
3
8,580
5,900
4,740
4,050
3,590
3,260
3,000
2,790
2,610
2,470
2,190
1,980
1,820
1,700
4
17,500 12,000
9,660
8,270
7,330
6,640
6,110
5,680
5,330
5,040
4,460
4,050
3,720
3,460
Longueur de la conduite à droites pieds
Vérifier l’alimentation du gaz d’entrée
NE PAS régler ni essayer de
mesurer la pression de sortie
du robinet de gaz. Toute tentative de modification ou
de mesure de la pression de sortie du robinet de gaz
pourrait endommager le robinet et risquerait de provoquer de
graves blessures corporelles, la mort ou d’importants dégâts
matériels.
 AVERTISSEMENT
La tuyauterie de gaz doit être dimensionnée au bon débit et à
la bonne longueur de tuyau, pour éviter une chute excessive
de la pression. Le compteur et le régulateur de gaz doivent
être correctement dimensionnés pour la charge totale en gaz.
Si la pression du gaz baisse de plus de 1 pouce de colonne
d’eau (249 Pa) entre la valeur nominale d’entrée maximale
et minimale, le compteur, le régulateur ou la conduite de
gaz peuvent être sous-dimensionnés ou doivent être réparés.
Effectuer les étapes ci-dessous pour vérifier l’alimentation en
gaz d’entrée:
1. Mettre le commutateur électrique principal sur Arrêt
(« OFF »).
2. Fermer l’alimentation en gaz au niveau du robinet manuel
de gaz sur la tuyauterie de gaz vers l’appareil.
3. Retirer le bouchon du tuyau de 1/8" sur la bride du robinet
d’arrêt de gaz fourni par l’usine et installer un raccord
adapté de 1/8" (fourni sur place) pour la tuyauterie du
manomètre. Placer le tube du manomètre au-dessus du
robinet une fois que le raccord de 1/8" est installé comme
illustré à la FIG. 6-4.
4. Ouvrir lentement l’alimentation du gaz sur la vanne
manuelle de gaz installée en usine.
5. Mettre l’interrupteur sur la position « ON ».
6. Régler le point de consigne de la température sur le tableau
de commande du module SMART TOUCH pour lancer
un appel de chaleur ou utiliser le Mode Entretien, voir en
page 46 de ce manuel.
7. Observer la pression du gaz lorsque le brûleur fonctionne à
100% d’entrée nominale. Sans arrêter la chaudière, réduire le
brûleur à la valeur d’entrée minimale et observer la pression
du gaz. Le pourcentage d’entrée du brûleur s’affiche sur
l’écran de Modulation.
8. S’assurer que la pression d’entrée est dans la plage spécifique.
Les pressions minimale et maximale d’alimentation en gaz
sont spécifiées dans cette section du manuel.
9. Si la pression d’alimentation en gaz est dans la plage normale
et qu’aucun réglage n’est nécessaire, passer à l’étape 11.
10. Si la pression du gaz est en dehors de la plage, contacter
le service du gaz, le fournisseur de gaz, un installateur
qualifié ou l’agence d’entretien, pour déterminer les étapes
nécessaires à une bonne pression du gaz fournie à la
commande.
11. Mettre l’interrupteur sur la position « OFF ».
12. Fermer l’alimentation en gaz au niveau du robinet manuel
de gaz sur la tuyauterie de gaz vers l’appareil.
13. Retirer le manomètre du robinet de pression au-dessus de la
vanne de gaz. Retirer le raccord de 1/8" (3 mm) fourni sur
place et réinstaller le bouchon du tuyau retiré à l’Étape 3.
33
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Raccordements au gaz
Ne pas vérifier les fuites de gaz
avec une flamme ouverte - utiliser
un test à bulle. Le fait de ne pas utiliser un test à bulle ou de ne
pas vérifier les fuites de gaz peuvent causer de graves blessures
corporelles, la mort ou d’importants dégâts matériels.
 AVERTISSEMENT
14. Ouvrir lentement l’alimentation du gaz sur la vanne manuelle
de gaz.
15. Mettre l’interrupteur sur la position “ON”.
16. Régler le point de consigne de la température sur le panneau
de commande du module de commande SMART TOUCH à
la température d’eau désirée, de façon que l’appareil fasse un
appel de chaleur.
17. Vérifier les performances du brûleur en ré-enclenchant le
système, tout en observant la réaction du brûleur. Le brûleur
doit s’allumer rapidement. La forme de la flamme doit être
stable. Éteindre le système et laisser le brûleur refroidir, puis
ré-enclencher le brûleur pour assurer un bon allumage et de
bonnes caractéristiques de la flamme.
Figure 6-4 Vérification de l’alimentation en gaz d’entrée
34
Remplacement du robinet de gaz
Le robinet de gaz NE DOIT en aucun cas être remplacé
par un robinet de gaz conventionnel. En guise de sécurité
supplémentaire, les robinets de gaz ont des raccords à bride
vers les venturis et les ventilateurs.
Tout manquement au respect de
ces précautions pourrait provoquer
un incendie, une explosion ou la mort !
 AVERTISSEMENT
NE PAS régler ni essayer de mesurer
la pression de sortie du robinet
de gaz. Toute tentative de modification ou de mesure de la
pression de sortie du robinet de gaz pourrait endommager
le robinet et risquerait de provoquer de graves blessures
corporelles, la mort ou d’importants dégâts matériels.
 AVERTISSEMENT
Manuel d’installation et de fonctionnement
7
Câblage sur place
DANGER
DE
CHOC
 AVERTISSEMENT ÉLECTRIQUE
–Pour
votre
sécurité, éteindre l’alimentation électrique avant d’effectuer
tout branchement électrique, afin d’éviter tout danger de choc
électrique. Manquer de le faire pourrait provoquer de graves
blessures corporelles ou la mort.
Le câblage doit être N.E.C. Classe 1.
AVIS
Si le câblage d’origine fourni avec la chaudière doit être
remplacé, utiliser uniquement du câble de type 105°C ou
équivalent.
La chaudière doit être reliée à la terre comme l’exige la
dernière édition du National Electrical Code ANSI/NFPA
70.
Étiqueter tous les câbles avant
de les débrancher pour réparer les
commandes. Des erreurs de câblage peuvent provoquer un
fonctionnement incorrect et dangereux.
 ATTENTION
L’installation doit être conforme
au:
1. National Electrical Code et tous les autres codes ou
règlements nationaux, provinciaux ou locaux.
2. In Canada, CSA C22.1 Canadian Electrical Code Part 1,
and any local codes.
Connexions de tension du secteur
- Modèles 2.5 - 3.5
1. Brancher un câble de 120 V a.c. au bornier du secteur dans
la boîte de raccordement, comme illustré à la FIG. 7-1.
2. Fournir et installer un disjoncteur général à fusible ou un
disjoncteur de branchement dimensionné pour l’ampérage
de la chaudière (indiqué sur la plaque signalétique de la
chaudière) comme requis par le code (voir FIG. 7-1).
3. Pour raccorder la chaudière, le système et les pompes du
générateur d’eau chaude, connecter les câbles au bornier du
secteur comme illustré à la FIG. 7-1. Le courant maximum
est de 1,5 Amp. Installer un contacteur fourni sur place entre
la(les pompe(s) et les connexions de la chaudière.
4. Pour d’autres tensions, consulter l’usine.
Connexions de tension du secteur
- Modèles 4.0 - 5.0
1. Brancher un câble de 208 V a.c. 3 wye au bornier du
secteur dans la boîte de raccordement, comme illustré à la
FIG. 7-1.
2. Fournir et installer un disjoncteur général à fusible ou un
disjoncteur de branchement dimensionné pour l’ampérage
de la chaudière (indiqué sur la plaque signalétique de la
chaudière) comme requis par le code (voir FIG. 7-1).
3. Pour raccorder la chaudière, le système et les pompes du
générateur d’eau chaude, connecter les câbles au bornier du
secteur comme illustré à la FIG. 7-1. Le courant maximum
est de 1,5 Amp. Installer un contacteur fourni sur place entre
la(les pompe(s) et les connexions de la chaudière.
4. Pour d’autres tensions, consulter l’usine.
Figure 7-1 Connexions du câblage de tension secteur de la chaudière
MODÈLES 2.5 - 3.5
NEUTRE
B
MASSE
V
MODÈLES 4.0 - 5.0
MASSE
120V
SUPPLY
N
SECTEUR N
DISJONCTEUR DE BRANCHEMENT
L
HWG PUMP
CONTACTEUR
(FOURNI SUR PLACE)
BOILER PUMP
CONTACT SEC
DE LA POMPE DU
GÉNÉRATEUR
D'EAU CHAUDE
B
L1 BK
L2 R
MAX. 1.5 AMPS PER CONNECTION
CONTACT SEC
DE LA POMPE
DE LA CHAUDIÈRE
SYSTEM PUMP
FIELD SUPPLIED CONTACTOR MUST
BE INSTALLED
CONTACT SEC
DE LA POMPE
DU SYSTÈME
V
NEUTRE
L3 BL
DISJONCTEUR DE BRANCHEMENT
CONTACT SEC
DE LA POMPE
DU SYSTÈME
CONTACT SEC
DE LA POMPE
DE LA CHAUDIÈRE
CONTACT SEC
DE LA POMPE
DU DHW
CONTACTEUR
(FOURNI SUR PLACE)
IMG00319
35
Manuel d’installation et de fonctionnement
7
Câblage sur place
Connexions de basse tension
ModBus
1. Acheminer tous les câbles de basse tension par les alvéoles à
l’arrière de la chaudière, comme illustré à la FIG. 7-2.
2. Connecter le câblage de basse tension au tableau de
connexion basse tension comme illustré à la FIG. 7-3 de
la page 38 de ce manuel et dans le schéma de câblage de la
chaudière.
Le câble ModBus RS-485 est connecté aux bornes du ModBus
Utiliser un câble gainé, à 2 fils torsadé. Si désiré, la gaine peut être
connectée à la terre en installant un fil volant entre les bornes 1 et 3
sur le connecteur X5 du module d’interface du ModBus.
BOÎTE DE
JONCTION
BASSE TENSION
ALVÉOLES DE
CÂBLAGE DE
TENSION
DU SECTEUR
BOÎTE DE
JONCTION TENSION
DU SECTEUR
Activer
1. Connecter le thermostat d’ambiance ou les contacts
d’activation de la chaudière (contact isolé uniquement)
aux bornes 7 et 8, comme illustré à la FIG. 7-3.
2. Si l’on utilise un thermostat, l’installer sur le mur intérieur, loin
de l’influence des tirages, des tuyaux d’eau chaude ou froide, des
appareils d’éclairage, télévision, projecteur ou cheminées.
3. Anticipateur de thermostat (le cas échéant):
a. S’il est connecté directement à la chaudière, régler sur 0,1
Amp.
b. S’il est connecté aux relais ou à d’autres dispositifs, régler
por satisfaire les exigences de puissance électrique totale des
dispositifs connectés. Voir les détails dans les spécifications
du fabricant du dispositif et les instructions du thermostat.
Sonde de température extérieure
1. Connecter la sonde de température extérieure (FIG.
7-3) aux bornes de la sonde extérieure sur le tableau de
connexion pour permettre l’opération de réinitialisation
extérieure de la Crest.
2. Monter la sonde sur un mur extérieur, protégée des
rayons du soleil, de la chaleur ou du refroidissement
d’autres sources.
3. Acheminer les fils de la sonde par une alvéole à l’arrière
de la chaudière (voir FIG. 7-2).
Pompe du circuit à vitesse variable
Si l’on utilise une pompe à vitesse variable dans la boucle
primaire et qu’un signal de 0 à 10 V est disponible sur
la commande de vitesse de la pompe, ce signal peut être
utilisé par la commande SMART TOUCH pour anticiper
les modifications de la charge de chaleur du bâtiment. En
connectant ce signal de 0 à 10 V aux bornes SYS PUMP IN
de 0 à 10 V, la chaudière (ou cascade) peut se moduler vers
le haut ou vers le bas, lorsque le débit primaire augmente ou
diminue.
36
générateur
d’eau
1. Connecter le thermostat du réservoir du générateur d’eau
chaude aux bornes du thermostat du réservoir, sur le tableau
de connexion (FIG. 7-3).
Figure 7-2 Passage des câbles
ALVÉOLES DE
CÂBLAGE DE
BASSE TENSION
Thermostat du
chaude (HWG)
Détecteur du réservoir du générateur
d’eau chaude (HWG)
1. En installant un capteur de réservoir du générateur d’eau
chaude, la commande SMART TOUCH peut servir de
thermostat du réservoir. La commande SMART TOUCH détecte
automatiquement la présence de ce capteur et génère un appel de
chaleur du générateur d’eau chaude lorsque la température du
réservoir chute de 6°F (3°C) au-dessous du point de consigne du
réservoir, et termine l’appel de chaleur lorsque la température du
réservoir atteint son point de consigne.
2. Un capteur TST20015 DOIT être utilisé avec n’importe
quel réservoir indirect. Si le bon capteur n’est pas utilisé, la
température du réservoir peut être supérieure ou inférieure
au point de consigne. Connecter le bon capteur aux bornes du
capteur du réservoir (voir FIG. 7-3).
AVIS
Voir page 18 pour les instructions spéciales
Lorsque les chaudières Crest sont installées
avec ventilation commune.
Relais de louvres
Si des louvres doivent fonctionner avant que la chaudière ne
s’allume, ils peuvent être commandés par cette sortie. Connecter
ces bornes à une bobine de relais de 24 V, câblée pour actionner les
louvres (FIG. 7-3).
Commutateur de vérification des louvres
Les louvres servent à fournir l’air de combustion pour l’option air
ambiant. Un commutateur de vérification des louvres doit être
connecté aux bornes appropriées et il est vérifié avant la mise en
marche (voir FIG. 7-3).
Sortie de vitesse de la pompe de la
chaudière
Cette sortie en 0 à 10 V est disponible pour commander la vitesse
d’une pompe de chaudière à vitesse variable. La commande
SMART TOUCH fait varier la vitesse de cette pompe, pour
maintenir un ΔT minimum (réglé par l’installateur, voir le Manuel
d’entretien Crest) dans l’échangeur thermique, ainsi que pour
éviter les blocages de limite haute lorsque le débit dans la boucle
primaire est extrêmement faible. Connecter cette sortie à l’entrée
0 - 10 V de la commande de vitesse de la pompe de la chaudière.
AVIS
marche.
Un capteur d’alimentation du système
doit être installé pour que cette fonction
Sortie nominale
Cette sortie fournit un signal de 0 - 10 V proportionnel au taux
d’allumage de la chaudière. Elle peut être utilisée par un système
BMS pour surveiller le taux réel de la chaudière.
Manuel d’installation et de fonctionnement
7
Câblage sur place
(suite)
Commutateur auxiliaire 1 et 2
Câblage de la cascade
Des commandes de limite supplémentaires fournies sur place
peuvent être connectées aux entrées des commutateurs auxiliaires.
Si des commandes de limite supplémentaires ne s’ouvrent pas, un
blocage de réinitialisation manuelle peut se produire.
Pour câbler les chaudières en fonctionnement en cascade, sélectionner
une chaudière comme première chaudière. Les autres chaudières sont
appelées membres. Voir en page 48 « Configuration de la cascade »
l’explication détaillée de cette procédure.
Connecter le capteur d’alimentation du système, le capteur de retour
du système et le capteur d’air extérieur (le cas échéant) à la première
chaudière.
Capteur d’alimentation du système
1.
En installant le capteur d’alimentation du système dans la
boucle primaire, la température d’alimentation du système
peut être commandée. La commande SMART TOUCH détecte
automatiquement la présence de ce capteur et commande le
taux d’allumage de la chaudière, pour maintenir la température
d’alimentation du système au point de consigne.
NE PAS INSTALLER LE CAPTEUR
D’ALIMENTATION DU SYSTÈME
DANS LE RETOUR DU SYSTÈME.
2. Pour toute information sur le câblage du capteur d’alimentation
(FIG. 7-3).
À moins que le taux d’allumage ne soit
AVIS
fourni par un système BMS, un capteur
d’alimentation du système (fourni par l’usine) DOIT ÊTRE
installé avec des systèmes de tuyauterie primaire/secondaire
pour que la chaudière fonctionne correctement.
AVIS
À moins que le taux d’allumage ne soit fourni
par un système BMS, un capteur d’alimentation
du système (fourni par l’usine) DOIT ÊTRE installé avec des
systèmes de tuyauterie primaire/secondaire pour que la chaudière
fonctionne correctement.
AVIS
L’emplacement du capteur d’alimentation du système doit être en aval
des connexions de la chaudière, dans la boucle principale du système
(FIG. 5-5 et 5-6). Le capteur d’alimentation du système doit être relié
au tableau de connexion basse tension, aux bornes marquées pour
le capteur d’alimentation du système (voir FIG. 7-3). La commande
principale utilise la température de l’eau au niveau du capteur
d’alimentation du système, pour commander le fonctionnement de la
Cascade.
Si le rétablissement de l’air extérieur est désiré, le capteur d’air extérieur
Système de gestion de la chaudière
doit être relié au tableau de connexion basse tension, aux bornes
1. Une commande extérieure peut être connectée pour commander marquées pour le capteur d’air extérieur sur la chaudière principale
le taux d’allumage ou le point de consigne de la chaudière. (FIG. 7-3). Si le capteur d’air extérieur est connecté, la commande
Connecter les bornes 0 - 10 V c.c. à la sortie 0 - 10 V c.c. de la principale calcule le point de consigne de la température de l’eau en
commande extérieure. La commande SMART TOUCH peut fonction des paramètres de la courbe de réinitialisation programmée.
être activée à l’aide de la sortie Activer (voir page 38) ou avec Si le capteur d’air extérieur n’est pas connecté, la commande principale
la tension appliquée à l’entrée 0 - 10 V c.c. Pour plus de détails, maintient le point de consigne fixé pour la température de l’eau qui a
été programmée dans la commande.
voir le Manuel d’entretien de la Crest.
2. S’assurer que la borne 34 sur le tableau de connexion basse Si une sortie d’activation du thermostat est disponible, elle doit être
tension soit connectée à la borne de sortie (-) ou COM de reliée au tableau de connexion basse tension de la chaudière principale,
la commande extérieure, et que la borne 0 - 10 V c.c. 33 soit aux bornes marquées Activer (FIG. 7-3). Si les chaudières doivent
connectée à la borne 0 - 10 V c.c. de la commande extérieure.
fonctionner en continu, connecter un fil volant entre les bornes 7 et 8,
à l’entrée Activer. Ceci génère un appel de chaleur sur la cascade. Si la
Contacts d’exécution
La commande SMART TOUCH ferme un jeu de contacts secs à commande SMART TOUCH doit être commandée par un système de
chaque fois que le brûleur se met en marche. Ceci est généralement gestion des chaudières (BMS), un appel de chaleur peut être alors initié
utilisé par les systèmes de gestion des bâtiments pour vérifier que la par la tension appliquée à l’entrée BMS 0 - 10 V c.c.
La communication entre la chaudière principale et les chaudières
chaudière réagit à un appel de chaleur.
membres est établie en utilisant du câble de communication à paires
Contacts d’alarme
torsadées à 2 fils. Connecter l’un des fils à paire torsadée à la borne
La commande SMART TOUCH ferme un autre jeu de contacts A de la cascade sur chacun des tableaux de connexion basse tension,
à chaque fois que la chaudière est bloquée ou que le courant est et l’autre fil à la borne B de la cascade sur chacun des tableaux de
coupé. Ceci peut être utilisé pour activer une alarme ou signaler à connexion basse tension. Connecter les fils gainés à l’une des bornes
un système de gestion des bâtiments que la chaudière est en panne.
de terre gainées de la cascade, sur les tableaux de connexion basse
tension (FIG. 7-3). Si plusieurs chaudières se trouvent sur la cascade,
Capteur de retour du système
connecter en série les câbles des bornes de la cascade sur la deuxième
1. Installer le capteur de retour du système dans le retour de
chaudière vers les bornes de la cascade de la troisième chaudière, puis
la boucle primaire.
de la troisième vers la quatrième, et ainsi de suite. Les connexions entre
2. Connecter les bornes au capteur de retour du système,
les chaudières peuvent se faire dans n’importe quel ordre, quelque soit
comme illustré à la FIG. 7-3.
la position des chaudières. Essayer de maintenir chaque câble aussi
court que possible.
37
38
*
40 BLINDAGE
39 B
CASCADE
38 A
37 BLINDAGE
36 POMPE
D'ENTRÉE
1 ALARME
DU SYSTÈME
35 +
2 CONTACTS
34 BMS
3 DURÉE DE
FONCTIONNEMENT
33 +
IN
4 CONTACTS
32 CAPTEUR
5 RÉSERVOIR
31 EXTÉRIEUR
6 THERMOSTAT
30 CAPTEUR DE
7 ACTIVER
29 RÉSERVOIR
8
28 CAPTEUR
9 LOUVRE
D’ALIMENTATION
27 DU SYSTÈME
10 VÉRIFICATION
26 CAPTEUR DE
11 LOUVRE
25 RETOUR DU SYSTÈME
12 RELAIS
13 COMMUTATEUR 24 - BOILER PUMP
SORTIE
23 +
14 AUX 1
TAUX
15 COMMUTATEUR 22 AUX
2
SORTIE
21 +
16
20 BLINDAGE
19 B
MODBUS
18 A
17 BLINDAGE
* Voir page 18 pour les instructions spéciales Lorsque les chaudières Crest sont installées avec ventilation commune.
COMMUTATEUR
AUX 2
COMMUTATEUR
AUX 1
RELAIS DE
LOUVRES
COMMUTATEUR
DE VÉRIFICATION
DES LOUVRES
DISPOSITIF
D'ACTIVATION
THERMOSTAT
DU RÉSERVOIR
SYSTÈME DE
GESTION DU
BÂTIMENT
VERS LA CHAUDIÈRE
SUIVANTE
DEPUIS LA
CHAUDIÈRE PRÉCÉDENTE
CAPTEUR DE RÉSERVOIR
CAPTEUR D’ALIMENTATION
DU SYSTÈME
CAPTEUR DE RETOUR
DU SYSTÈME
SORTIE 0-10 V POMPE
DE LA CHAUDIÈRE
BUS DE
B
A
COMMUNICATION MODBUS
BLINDAGE
CAPTEUR EXTÉRIEUR
ENTRÉE 0-10 V POMPE
DU SYSTÈME
B
A
BLINDAGE
BLINDAGE
A
B
7
B
A
BLINDAGE
Manuel d’installation et de fonctionnement
Câblage sur place
Figure 7-3 Connexions du câblage basse tension
Manuel d’installation et de fonctionnement
8
Rejet du condensat
Purge du condensat
9. Ne pas exposer la conduite du condensat au gel.
1. La Crest est un appareil à haut rendement qui produit du
condensat.
2. L’arrière de la chaudière a un raccord de purge en acier
inoxydable de 1 pouce (25,4 mm) et une conduite de
ventilation en acier inoxydable de 3/8 pouce (9,8 mm), pour
la connexion au piège du condensat.
3. Connecter le raccord de 1 pouce (25,4 mm) au raccord de 1
puce (25,4 mm) du piège de condensat, à l’aide du flexible
en silicone fourni en usine. Fixer le flexible au piège du
condensat et à la chaudière à l’aide des pinces de flexible
fournies en usine.
4. Connecter le raccord de 3/8 de pouce (9,8 mm) au raccord
de 3/8 de pouce (9,8 mm) du piège de condensat (expédié
desserré), à l’aide du flexible en silicone fourni en usine.
Fixer le flexible au piège du condensat et à la chaudière à
l’aide des pinces de flexible fournies en usine.
5. Le piège à condensat doit être installé au même niveau ou
au-dessous de la base de la chaudière.
6. Le piège à condensat est dimensionné pour un tuyau de
connexion de sortie en PVC de 1".
7. Brancher la connexion des câbles du piège à condensat dans
le connecteur situé à l’arrière de l’appareil.
8. Pencher le tube de condensat vers le bas et à l’écart de la
chaudière, dans une purge ou un filtre de neutralisation du
condensat. Le condensat de la Crest est légèrement acide
(généralement avec un pH de 3 à 5). Installer un filtre de
neutralisation si les codes locaux l’exigent.
Un kit de neutralisant (FIG. 8-1) est disponible en usine
(#100157652 / KIT30097). Le kit de neutralisant doit être
placé sur une surface à 3 pouces minimum au-dessous du
piège à condensat avec champ fourni tuyauterie (pause
sous vide) installé entre le piège de condensat et le kit de
neutralisation.
Utilisez des matériaux approuvés par
l’autorité compétente. En l’absence d’une
autre autorité, le tuyau en PVC et en CPVC doit être conforme
à l’ASTM D1785 ou D2665. La colle et le primaire doivent être
conformes à l’ASME D2564 ou F493. Pour le Canada, utiliser
du tuyau, des raccords et de la colle en en PVC ou en CPVC,
certifiés CSA ou ULC.
Pour permettre un bon drainage sur
AVIS
de grandes distances horizontales, une
deuxième conduite de ventilation peut être nécessaire et la
taille des tubes peut devoir être augmentée à 1 pouce (25 mm).
AVIS
La conduite de condensat doit rester libre de toute obstruction
et laisser le condensat s’écouler librement. Si le condensat
peut geler dans la conduite ou si la conduite est obstruée
d’une manière quelconque, le condensat peut s’échapper de la
chaudière et provoquer des dégâts matériels dus à l’eau.
10. Une pompe d’élimination du condensat est nécessaire
si la chaudière est en dessous de la purge. Pour installer
une pompe à condensat, en choisir une agréée pour les
chaudières et les fours à condensation. La pompe doit
avoir une commande de niveau d’eau pour empêcher les
dégâts dus au déversement du condensat. La commande
doit être reliée aux bornes du commutateur de vérification
du dispositif auxiliaire, sur le tableau de connexion basse
tension.
Figure 8-1 Élimination du condensat
PAUSE
SOUS VIDE
PURGE AU SOL
OU PLATEAU DE
RÉCUPÉRATION
IMG00174
KIT DE NEUTRALISANT
(EN OPION) 3" MINIMUM
EN DESSOUS DU
PIÈGE À CONDENSAT
PIÈGE À CONDENSAT AU
MÊME NIVEAU OU EN
DESSOUS DE LA
BASE DE LA CHAUDIÈRE
39
Manuel d’installation et de fonctionnement
9
Démarrage
Eau de remplissage
Vérifier/contrôler la chimie de l’eau de
remplissage
Procéder à un test de qualité d’eau avant
d’installer l’appareil. Différentes solutions
sont disponibles pour configurer les paramètres physicochimiques de la qualité de l’eau
IMPORTANT
Le fabricant recommande ce qui suit pour remplir
correctement votre chaudière avec la chimie d’eau appropriée
aux chaudières à circuit en boucle fermée. Une bonne qualité
d’eau de remplissage permet de prolonger la durée de vie de
l’appareil en réduisant les effets de l’accumulation de tartre et
de la corrosion dans les circuits en boucle fermée
Protection antigel
L’éthylène glycol est toxique, NE
PAS l’utiliser en tant que protection
antigel de votre circuit. L’arôme doux de l’éthylène glycol peut
amener les enfants et les animaux à le confondre avec une
boisson aromatisée et l’ingérer; entraînant leur mort.
 AVERTISSEMENT
1.
2.
3.
4.
Dureté comprise entre 5 et 15 grains par gallon
1. Consulter les entreprises locales de traitement d’eau pour
les zones alimentées en eau dure (dureté supérieure à 15
grains par gallon).
2. Les niveaux de dureté supérieurs à 15 grains par gallon
peuvent entraîner une accumulation de tartre dans le
circuit de la chaudière. Si la dureté de l’eau de remplissage
est inférieure à 5 grains/gallon, généralement suite à
l’utilisation d’un adoucisseur d’eau, il est recommandé de
la mélanger avec un peu d’eau potable à l’arrivée de sorte
à augmenter la dureté de l’eau à plus de 5 grains/gallon.
PH entre 6,5 et 9,5
1. Des niveaux de pH inférieurs à 6,5 peuvent provoquer
une augmentation du taux de corrosion. Un pH de 9,5 ou
plus peut potentiellement provoquer une accumulation
de tartre.
Total des solides dissous (TDS) inférieur à 2 000 ppm
1. Le total des solides dissous correspond à tous les
minéraux, sels, métaux, et particules chargées qui sont
dissous dans l’eau.
2. Plus le total des solides dissous (TDS) présents augmente,
plus le potentiel de corrosion due à l’augmentation de
conductivité dans l’eau est élevé.
3. L’utilisation d’une eau adoucie pour remplir la chaudière
n’empêche pas la possibilité d’avoir un TDS élevé. Cette
eau peut être corrosive. Il est recommandé de mélanger
un peu d’eau potable avec l’eau adoucie pour réduire
cette incidence.
Concentration en chlore inférieure à 200 ppm
1. Ne pas remplir ou faire fonctionner la chaudière avec de
l’eau contenant plus de 200 ppm de chlore.
2. Le remplissage avec de l’eau douce potable est acceptable.
3. Ne pas utiliser la chaudière pour chauffer directement
l’eau d’une piscine ou d’un spa.
40
5.
6.
7.
8.
Utiliser le glycol uniquement s’il est nécessaire pour une
protection antigel.
Le propylène glycol est la protection antigel recommandée.
Veiller à rincer le circuit de la chaudière avant d’ajouter du
glycol.
Déterminer le volume de liquide antigel en fonction du
volume d’eau du circuit, conformément aux instructions
du fabricant du liquide. Le volume d’eau de la chaudière est
indiqué à la page 6. Ne pas oublier d’inclure le volume d’eau
du réservoir d’expansion.
Les codes locaux peuvent exiger un dispositif anti-retour ou
la déconnexion de l’alimentation en eau de ville.
Lors de l’utilisation d’un liquide de protection antigel
avec remplissage automatique, il est suggéré d’installer
un compteur d’eau pour surveiller l’appoint d’eau. La
déperdition de liquide antigel peut avoir lieu avant la
déperdition d’eau et faire chuter la concentration en
réduisant le niveau de protection antigel.
Les valeurs des points de consigne de protection antigel
peuvent être diminuées lorsqu’un liquide de protection
antigel est utilisé (voir le Manuel de d’entretien Crest).
Consulter le fabricant de glycol pour de plus amples détails
sur le mélange de glycol et d’eau suggéré pour le niveau de
protection antigel souhaité et l’effet de détarage provoqué
en sortie de chaudière
Tester/remplacer le liquide antigel
1. Pour les circuits utilisant des liquides antigel, suivre les
instructions du fabricant du liquide.
2. Le liquide antigel doit être régulièrement remplacé, en
raison de la dégradation des inhibiteurs avec le temps.
3. Il est recommandé de tester annuellement la concentration
de glycol et de l’ajuster selon la plage de points de consigne
souhaités.
Manuel d’installation et de fonctionnement
9
Démarrage
(suite)
Protection contre l’oxygène
Éliminer toutes les fuites du circuit.
Un appoint continu en eau fraîche
peut réduire la durée de vie de la chaudière. Des minéraux
peuvent s’accumuler dans l’échangeur thermique et réduire le
transfert de chaleur, provoquant une surchauffe et une panne
de l’échangeur thermique.
ATTENTION
L’oxygène dissous peut avoir un effet négatif sur le circuit de la
chaudière. L’oxygène peut attaquer l’oxyde de fer et entraîner
la formation de dépôts ferriques. L’oxygène peut également
augmenter la vitesse de corrosion sur les pièces du circuit en
acier non inoxydable. Un bas niveau de pH combiné à l’oxygène
augmente considérablement ses effets corrosifs.
Après avoir installé la chaudière, vérifier l’absence de fuites d’air
dans les zones suivantes:
• Joint d’aspiration
• Pompe
• Soupape d’air
• Joints toriques
Les précautions comprennent l’installation d’un compteur d’eau
pour évaluer le volume d’eau douce admis dans le circuit. Des
appoints de volumes d’eau douce peuvent indiquer la présence
d’une fuite
Eau de la chaudière
Ne pas utiliser d’agents nettoyants ou
mastics d’étanchéité à base de pétrole
dans le circuit de la chaudière. Les joints et les étanchéités
du circuit peuvent être endommagés. Ceci peut entraîner des
dégâts matériels importants.
NE PAS utiliser de « solutions maison » ou de « remèdes brevetés
» pour chaudières. D’importants dégâts sur la chaudière, des
blessures corporelles et/ou des dégâts matériels peuvent en
résulter
ATTENTION
•
•
•
•
•
La surveillance des niveaux de pH, TDS et dureté
permet de prolonger la durée de vie de l’appareil en
réduisant l’accumulation de tartre, la corrosion et
l’érosion. Vérifier l’absence de fuites afin de s’assurer
que l’eau douce ne pénètre pas dans le circuit.
Un appoint continu d’eau douce peut réduire la durée
de vie de la chaudière.
L’accumulation de minéraux dans l’échangeur
thermique réduit le transfert de chaleur, surchauffe
l’échangeur thermique en acier inoxydable et provoque
des pannes.
L’apport d’oxygène généré par l’eau d’appoint peut
provoquer une corrosion interne des composants du
circuit.
Les fuites dans la chaudière ou dans la tuyauterie
doivent être réparées immédiatement pour éviter
l’admission d’eau d’appoint. Il peut être utile d’installer
un compteur d’eau à cet effet afin de vérifier facilement
le volume d’eau d’appoint admis dans le circuit.
Remplir et tester le circuit d’eau
1. Ne remplir le circuit qu’après s’être assuré que l’eau répond
aux exigences de ce manuel.
2. Fermer les ventilations d’air automatiques et manuelles,
ainsi que la vanne de purge de la chaudière.
3. Remplir à la bonne pression de circuit. La pression correcte
peut varier en fonction de chaque application.
a. La pression minimale de remplissage d’eau froide d’un
circuit est de 12 psi.
b. La pression augmente lorsque la chaudière est allumée
et que la température d’eau du circuit augmente.
4. Lors du remplissage initial et pendant le démarrage et les
tests de la chaudière, vérifier soigneusement l’absence de
fuites dans le circuit. Réparer toutes les fuites avant de
poursuivre.
Purger l’air du circuit d’eau
1. Purger l’air du circuit :
a. Brancher un tuyau sur la vanne de purge (voir la vanne
de purge/vidange dans les schémas de tuyauterie aux
pages 27 à 30). Acheminer le tuyau vers une zone où
l’eau peut s’écouler en étant visible.
b. Fermer la vanne d’isolement de la chaudière ou du
circuit entre la vanne de purge et le branchement de
remplissage du circuit.
c. Fermer les vannes d’isolement de zones.
d. Ouvrir la vanne de remplissage rapide sur la ligne
d’appoint d’eau froide.
e. Ouvrir la vanne de purge.
f. Ouvrir les vannes d’isolement de zone, une par une.
Laisser l’eau circuler dans la zone, en expulsant l’air.
Poursuivre jusqu’à ce que l’air soit totalement expulsé.
Fermer les vannes d’isolement de zone et passer à la
zone suivante. Suivre cette procédure jusqu’à ce que
toutes les zones soient purgées.
g. Fermer la vanne de remplissage rapide d’eau et la vanne
de purge, puis débrancher le tuyau. Ouvrir toutes
les vannes d’isolement. Observer l’augmentation de
pression du circuit pour vérifier qu’elle est conforme à
la pression de remplissage à froid.
h. Après un certain temps de circulation d’eau dans le
circuit, éliminer l’air résiduel à l’aide des purgeurs d’air
manuels répartis sur le circuit.
i. Si le circuit n’est pas équipé de vannes de purge, ouvrir
un par un les purgeurs d’air manuels du circuit, en
commençant par l’étage le plus bas. Fermer le purgeur
dès que l’eau s’en échappe. Répéter l’opération sur les
purgeurs restants.
2. Ouvrir le purgeur d’air automatique (circuits à vase
d’expansion à membrane ou à vessie uniquement) d’un
tour.
3. Ouvrir les autres purgeurs :
a. En commençant par l’étage le plus bas, ouvrir les
purgeurs d’air un par un jusqu’à ce que l’eau s’en
échappe.
b. Répéter l’opération sur les purgeurs restants.
4. Remplir à la bonne pression
41
Manuel d’installation et de fonctionnement
9
Démarrage
Rechercher les fuites de gaz
Avant de mettre la chaudière
 AVERTISSEMENT en marche et pendant le
fonctionnement initial, sentir autour du sol et autour de
la chaudière pour détecter du gaz odorant ou toute odeur
inhabituelle; Retirer le panneau du haut et sentir l’intérieur
de l’enceinte de la chaudière. Ne pas continuer le démarrage
s’il existe des signes de fuite de gaz. Utiliser une solution de
détection de fuites approuvée. Réparer d’abord toutes les
fuites.
NE PAS régler ni essayer de
 AVERTISSEMENT mesurer la pression de sortie du
robinet de gaz. Le robinet de gaz est réglé en usine à la bonne
pression de sortie. Ce réglage convient pour le gaz naturel
et le propane, et ne nécessite aucun réglage sur place. Toute
tentative de modification ou de mesure de la pression de
sortie du robinet de gaz pourrait endommager le robinet et
risquerait de provoquer de graves blessures corporelles, la
mort ou d’importants dégâts matériels.
Figure 9-1 Piège à condensat
DEPUIS LA
VENTILATION DU
CONDENSAT DE
LA CHAUDIÈRE
RACCORDEMENT EN
PVC/CPVC DE 1" À LA
PURGE AU SOL OU KIT
DE NEUTRALISANT
42
DEPUIS LA PURGE
DU CONDENSAT
DE LA CHAUDIÈRE
Chaudières
au
propane
 AVERTISSEMENT uniquement – Votre fournisseur
de propane mélange un odorant au propane pour rendre
sa présence détectable. Dans certains cas, l’odorant peut se
dissiper et le gaz peut perdre son odeur. Avant le démarrage
(et régulièrement ensuite), faire vérifier par le fournisseur de
propane que le niveau d’odorant dans le gaz est correct.
Vérifier le(s) circuit(s) du thermostat
1. Débrancher les deux fils extérieurs raccordés aux bornes
d’activation du tableau de connexion.
2. Connecter un voltmètre entre ces deux fils. Fermer un
par un chaque thermostat, vanne de zone et relais dans le
circuit extérieur et vérifier la lecture du voltmètre entre
les fils d’arrivée.
3. Il ne doit JAMAIS y avoir de tension.
4. Si une tension apparaissait, vérifier et corriger le câblage
extérieur. (Ce problème est fréquent avec les vannes de
zone à 3 fils).
5. Après avoir vérifié et corrigé si nécessaire le câblage
d’activation extérieur de la chaudière , rebrancher les
fils du circuit du thermostat extérieur au tableau de
connexion. Laisser la chaudière tourner.
Inspecter le circuit du condensat
Inspecter/vérifier les conduites et les raccords du
condensat
1. Inspecter la conduite de purge du condensat, les raccords
en PVC et le piège à condensat.
Manuel d’installation et de fonctionnement
9
Démarrage
(suite)
Vérifications finales avant le démarrage
de la chaudière
 Lire le Manuel d’entretien Crest pour vous familiariser
avec le fonctionnement du module de commande SMART
TOUCH. Lire en page 44 de ce manuel les étapes de
démarrage de la chaudière.
 Vérifier que la chaudière et le circuits sont pleins d’eau
et que tous les composants du système sont correctement
réglés pour le fonctionnement.
 Vérifier que les procédures de préparation à la Section 9,
pages 40 et 42, ont été effectuées.
 Vérifier que les connexions électriques sont correctes et
bien fixées.
 Inspecter la tuyauterie de ventilation et d’air pour
détecter tout signe de détérioration dû à la corrosion, une
dégradation physique ou un affaissement. Vérifier que la
tuyauterie d’air et de ventilation est correctement installée,
comme indiqué par ce manuel.
Démarrer la chaudière
1.
Lire et suivre les Instructions de fonctionnement à la FIG.
9-2, page 44.
Si
la chaudière
correctement
1.
Vérifier si des connexions sont desserrées, si un fusible est
grillé ou si le disjoncteur est coupé?
2.
La commande de limite extérieure (le cas échéant) est-elle
ouverte ? La température de l’eau de la chaudière est-elle
supérieure à 200°F (93°C)?
ne
démarre
pas
2.
Ventiler tout l’air restant du circuit à l’aide des ventilations
manuelles. L’air du circuit interfère avec la circulation et
pose des problèmes de répartition et de bruit.
 Vérifier la tuyauterie de ventilation et d’air
1. Vérifier l’étanchéité au gaz de chaque raccordement ou
soudure de la tuyauterie d’air et de ventilation.
Le système de ventilation doit être
 AVERTISSEMENT étanche au gaz pour empêcher
le déversement de gaz de combustion et les émissions de
monoxyde de carbone, qui pourraient provoquer de graves
blessures corporelles ou la mort.
 Vérifier la tuyauterie de gaz
1. Rechercher autour de la chaudière les odeurs de gaz,
en suivant la procédure de la page 31 de ce manuel
(raccordement de la tuyauterie d’alimentation en gaz).
Si vous découvrez des signes de
 AVERTISSEMENT fuite de gaz, arrêter d’abord la
chaudière. Trouver la source de la fuite à l’aide d’un test
à bulle et réparer immédiatement. Ne pas redémarrer la
chaudière tant que la correction n’a pas été effectuée. Sinon,
de graves blessures personnelles, la mort ou des dégâts
matériels importants pourraient en résulter.
Vérifier la flamme et la combustion
AVIS
Se reporter au manuel supplémentaire,
pour les modèles “Bi-Fioul”.
1. Débrancher la chaudière en plaçant le commutateur
“On/Off” en position OFF.
3.
Est-ce la chaudière reçoit un appel de chaleur?
4.
Le gaz est-il ouvert au niveau du compteur et de la
chaudière?
2. Retirer la sonde de température de combustion du
collecteur de combustion. Remarque: Les mesures de
combustion sont effectuées à ce point.
5.
La pression du gaz d’arrivée est-elle inférieure à 4 pouces
de colonne d’eau (0,99 kPa)?
3. Allumer la chaudière en plaçant le commutateur “On/
Off” en position ON.
6. Les problèmes d’allumage se remarquent particulièrement
dans les nouvelles installations BP et en cas de réservoir
vide. Ceci peut également se produire lorsqu’une société
de service ferme l’alimentation dans un secteur pour
assurer la maintenance de ses conduites.
Si aucun des points ci-dessus ne corrige le problème, se reporter
à la section Dépannage du Manuel d’entretien Crest.
Vérifier le circuit et la chaudière
 Vérifier la tuyauterie d’eau
1.
Vérifier les fuites sur les tuyaux du circuit. En cas de fuite,
arrêter la chaudière et réparer immédiatement. (Voir
les AVERTISSEMENTS aux pages 40 et 42 (démarrage)
concernant la non réparation des fuites.)
43
Manuel d’installation et de fonctionnement
9
Démarrage
Figure 9-2 Instructions de fonctionnement
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ AVANT DE METTRE EN MARCHE
AVERTISSEMENT: Si vous ne suivez pas exactement ces instructions, un incendie ou une explosion
peuvent se produire et provoquer des dégâts matériels, des blessures corporelles ou la mort.
A. Cet appareil ne possède pas de pilote. Il est
équipé d’un dispositif d'allumage qui allume
automatiquement le brûleur. N’essayez pas
d’allumer manuellement le brûleur.
B. AVANT DE METTRE EN MARCHE, détectez
toute odeur de gaz autour de l’appareil. Veillez
à sentir près du sol, car certains gaz sont plus
lourds que l’air et descendent vers le sol.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ DU GAZ
• N’allumez aucun appareil.
• Ne touchez à aucun commutateur
électrique; n’utilisez aucun téléphone
dans votre bâtiment.
• Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz
depuis un téléphone situé à proximité. Suivez les
instructions du fournisseur de gaz.
• Si vous n’arrivez pas à joindre votre fournisseur
de gaz, appelez les pompiers.
C. N’actionnez le commutateur de commande du gaz qu’à
la main. N’utilisez jamais d’outils. Si le commutateur
ne se déplace pas manuellement, n’essayez pas de le
réparer, appelez un technicien d’entretien qualifié. Si
vous forcez ou tentez de réparer, un incendie ou une
explosion peuvent se produire.
D. N'utilisez pas cet appareil si l’une des pièces a été
immergée dans l’eau. Appelez immédiatement un
technicien d’entretien qualifié pour inspecter l’appareil
et remplacer toute pièce du système de commande et
toute commande de gaz qui aurait été immergée.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
STOP! Lisez les informations de sécurité sur
l’étiquette ci-dessus.
Mettez le thermostat sur le réglage le plus bas.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Cet appareil est équipé d’un dispositif
d'allumage qui allume automatiquement
le brûleur. N’essayez pas d’allumer
manuellement le brûleur.
Retirer la porte avant.
Tournez la vanne de fermeture du gaz dans le
sens anti-horaire sur « OFF ». La poignée doit
être perpendiculaire au tuyau. Ne pas forcer.
Attendez cinq (5) minutes pour évacuer tout
le gaz. Si vous sentez du gaz, ARRÊTEZ !
Suivez « B » dans les informations de sécurité
au-dessus de cette étiquette. Si vous ne
sentez pas de gaz, passez à l’étape suivante.
8.
Tournez la vanne de fermeture du gaz dans le
sens horaire sur « ON ». La poignée doit être
parallèle au tuyau.
9. Reposer la porte avant.
10. Allumez l’alimentation électrique de l’appareil.
11. Mettez le thermostat sur le réglage désiré.
12. Si l’appareil ne fonctionne pas, suivez les
instructions « Pour couper le gaz sur l’appareil »
et appelez votre technicien d’entretien ou votre
fournisseur de gaz.
POUR COUPER LE GAZ VERS L’APPAREIL
1.
Mettez le thermostat sur le réglage le plus bas.
2.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil
s’il doit être entretenu.
3.
Retirer la porte avant.
44
4.
Tournez la vanne de fermeture du gaz dans le
sens anti-horaire sur « OFF ». La poignée doit
être perpendiculaire au tuyau. Ne pas forcer.
5.
Reposer la porte avant.
LBL20053 REV B
Manuel d’installation et de fonctionnement
9
Démarrage
Vérifier la flamme et la combustion (suite)
4. Depuis l’écran HOME (accueil), naviguer vers l’écran
Service Maintenance (maintenance de service) en appuyant
sur le bouton SETUP (configuration), saisir le mot de passe
installateur, puis à l’aide de la fonction de menu déroulant
sur le côté gauche, défiler vers le bas jusqu’au bouton
SERVICE MAINTENANCE (maintenance de service) tel
qu’indiqué sur la fig. 9-3.
5. Sur l’écran Service Maintenance (maintenance de service),
placer le chauffage en Service Mode (mode Entretien)
en sélectionnant le bouton START (démarrage), puis en
sélectionnant Set Gas Valve 1 - High (Régler la vanne de
gaz 1 - Haut).
6. Insérer la sonde d’un analyseur de combustion dans
l’orifice laissé par le retrait de la sonde de température de
combustion.
7. Une fois le taux de modulation de l’échangeur thermique
atteint, mesurer la combustion. Les valeurs doivent se situer
dans la plage indiquée dans le Tableau 9A (de cette page).
Les niveaux de CO doivent être inférieurs à 200 ppm pour
un appareil correctement installé. Si la combustion ne se
situe pas dans la plage, se reporter à la section Dépannage
du Manuel d’entretien Crest pour déterminer les causes
possibles et les actions correctives.
8. Après avoir réglé la vanne de gaz 1, répéter la même
procédure pour le second circuit de gaz, en sélectionnant
Set Gas Valve 2 – High (Régler la vanne de gaz 2 – Haut)
sur l’écran Service (entretien).
9. Une fois l’analyse du chauffage terminée, tester le dispositif
d’arrêt de sécurité en tournant la vanne d’arrêt manuelle sur
la position OFF et en s’assurant que le chauffage s’arrête et
enregistre une alarme. Ouvrir la vanne d’arrêt manuelle et
réinitialiser la commande
Tableau 9A Tableau des produits de combustion
Produits de
combustion
Unités
Gaz naturel
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
5.0
Vanne de gaz CO2 (%) CO2 (%) CO2 (%) CO2 (%) CO2 (%) CO2 (%) CO2 (%)
TOUS
O2 (%)
Vanne 1 Haut
4.2
4.6
5.2
4.5
4.9
5.4
6.2
14.2 - 9.2
Vanne 1 Bas
1.3
1.4
1.7
1.4
1.4
1.9
2.8
19.0 - 15.6
Vanne 2 Haut
8.7
8.4
8.1
8.1
8.4
8.7
8.9
6.9 - 4.8
Vanne 2 Bas
7.3
7.6
7.5
7.1
7.4
8.8
8.1
8.9 - 4.9
Propane
Vanne 1 Haut
5.4
5.6
6.1
5.7
6.4
6.6
7.3
13.0 - 9.5
Vanne 1 Bas
1.4
1.6
2
1.8
2
2.8
4.8
19.2 - 13.3
Vanne 2 Haut 10.7
10.5
10
9.8
10.2
11
10.2 6.3 - 3.8
Vanne 2 Bas
8.5
9.1
8.7
8.7
10.8
8.7
9.7
8.3 - 4.1
**Tous les points de consigne doivent être compris entre +/- 0,2%**
10. Couper l’alimentation principale de la chaudière et
remplacer la sonde de température de combustion dans le
raccordement du tuyau de combustion.
11. Remettre la chaudière en fonctionnement normal.
Vous devez remplacer la sonde de
température des gaz de combustion
pour empêcher leur émanation dans la pièce. Le non-respect de
cette instruction peut entraîner des blessures graves, la mort ou
des dommages matériels importants.
 AVERTISSEMENT
Figure 9-3 Écran Service Maintenance (maintenance de service)
BOUTON SETUP (CONFIGURATION)
FONCTIONNALITÉ DE
MENU DÉROULANT
BOUTON SERVICE
MAINTENANCE
(MAINTENANCE
DE SERVICE)
45
Manuel d’installation et de fonctionnement
9
Démarrage
Configurer le fonctionnement du chauffage
de l’espace
Vérifier le mode du circulateur de chaleur de l’espace
La sortie de commande de la pompe du circuit peut être
programmée pour que la pompe ne fonctionne jamais (OFF),
qu’elle ne fonctionne qu’en présence d’une demande de
chauffage de l’espace (ON), ou qu’elle fonctionne en continu,
sauf pendant l’arrêt en saison chaude (WWSD). Si la chaudière
ne chauffe pas un réservoir d’EC (générateur d’eau chaude)
indirecte, elle active également la pompe de la chaudière. À
la fin de l’appel de chaleur de chauffage de l’espace et lorsque
la pompe du circuit est programmée sur ON, cette dernière
continue à fonctionner pendant un court instant. Si la pompe
de la chaudière était en marche, elle continue à tourner
également pendant une courte période. Ces temporisations
d’arrêt de pompe sont réglées en usine à 30 secondes. Si des
temporisations différentes sont souhaitées, les paramètres de
commande correspondants doivent être modifiés. Se reporter
au Manuel d’entretien Crest pour une explication détaillée de
cette procédure.
Régler la température de consigne du chauffage de
l’espace
En fonctionnement normal, les points de consigne de
température de chauffage de l’espace peuvent être ajustés
depuis l’écran d’accueil en appuyant sur le bouton DETAILS
(détails) au bas de l’écran (voir la fig. 9-4).
1. Pour modifier un point de consigne, utiliser la
fonctionnalité de curseur de point de consigne ou les
boutons PLUS (+) et MOINS (-) pour régler les points de
consigne tel qu’indiqué sur la fig. 9-4.
2. Après réglé le point de consigne sur le paramètre
souhaité, appuyer sur le bouton SAVE (enregistrer)
pour enregistrer les changements apportés au point de
consigne et revenir à l’écran d’accueil.
Remarque: Il est nécessaire d’appuyer sur le bouton SAVE
pour assurer une bonne programmation des commandes.
Le fait de ne pas appuyer sur le bouton SAVE implique une
reprogrammation de tous les changements
Figure 9-4 Écran de point de consigne
CURSEUR DE
POINT DE
CONSIGNE
BOUTON SAVE
(ENREGISTREMENT)
BOUTON
DÉTAILS
46
Manuel d’installation et de fonctionnement
9
Démarrage
(suite)
Régler le fonctionnement du générateur
d’eau chaude (EC)
Remarque: pour disposer d’instructions plus détaillées,
veuillez vous reporter au Manuel d’entretien Crest.
Vérifier le mode du générateur d’eau chaude (EC)
Le générateur d’eau chaude fonctionne selon deux (2) modes.
En mode Normal, lors du démarrage d’une demande d’EC,
la commande active la pompe du générateur d’eau chaude,
arrête la pompe de la chaudière (si elle est en marche) et
module la température de sortie pour atteindre la valeur du
point de consigne d’EC de la chaudière. Le taux d’allumage
maximal peut être limité dans ce mode si on le souhaite.
En mode Zone, on suppose que le réservoir d’EC indirecte
est relié sous forme de zone à la boucle primaire. Lors du
démarrage d’une demande d’EC, la commande active la sortie
de la pompe d’EC et augmente la valeur du point de consigne
de température du circuit jusqu’à atteindre la valeur du point
de consigne d’EC de la chaudière (si elle est supérieure). La
pompe de la chaudière est alors activée. Il est possible de
forcer la mise en marche ou l’arrêt de la pompe du circuit,
ou de la laisser inchangée, selon le mode de pompe du circuit
sélectionné (se reporter au Manuel d’entretien Crest pour les
détails). Dans ce mode, toutes les zones de basse température
(telles qu’à chauffage par rayonnement) peuvent nécessiter
des contrôles supplémentaires pour limiter la température
d’eau envoyée vers ces zones.
Régler la température cible de la chaudière d’EC
Lorsqu’elle est en mode EC, la commande se module pour
maintenir la température de sortie de la chaudière ou celle
du circuit d’alimentation sur un point de consigne. Ce point
de consigne est réglé en usine sur 180°F. Si un point de
consigne différent est désiré, le paramètre correspondant de la
commande doit être changé. Se reporter au Manuel d’entretien
Crest pour une explication détaillée de cette procédure.
Régler la vitesse maximale du ventilateur de
générateur d’EC
Si l’entrée nominale du réservoir indirect est inférieure à la sortie
maximale de la chaudière, modifier en conséquence le réglage
de la vitesse maximale du ventilateur de générateur d’EC pour
limiter la sortie de la chaudière ; voir le Manuel d’entretien
Crest pour une explication détaillée de cette procédure.
Régler l’horloge
La commande SMART TOUCH (touche tactile intelligente)
comporte une horloge intégrée servant à la fonction d’économie
de nuit et aux évènements de journal. Cette horloge doit être
réglée lorsque la chaudière est installée et à chaque fois que la
chaudière est éteinte pendant plus d’une journée. Utiliser la
procédure suivante pour régler l’horloge :
1. Appuyez sur le bouton SETUP (configuration) (voir la fig.
9-5).
2. Saisir le mot de passe installateur.
3. Appuyer sur le bouton RAPID SETUP (configuration
rapide) dans le menu de gauche.
4. Appuyer sur le bouton SET (configurer) proche de l’heure
et la date sur l’écran de configuration rapide tel qu’indiqué
sur la fig. 9-5.
Figure 9-5 Écran de configuration rapide
BOUTON SETUP (CONFIGURATION)
FONCTIONNALITÉ DE
MENU DÉROULANT
BOUTON RAPID
SETUP
(CONFIGURATION
RAPIDE)
47
Manuel d’installation et de fonctionnement
9
Démarrage
Configuration de la cascade
Remarque: pour disposer d’instructions plus détaillées, veuillez
vous reporter au Manuel d’entretien Crest.
Lorsqu’elle sont installées dans un système en cascade, les
commandes individuelles doivent être programmées pour un
fonctionnement en cascade. Accéder aux options de configuration
en cascade, de la manière suivante :
1. Appuyer sur le bouton SETUP (configuration) en haut de
l’écran d’affichage.
2. Saisir le mot de passe installateur.
3. Défiler parmi les fonctionnalités du menu déroulant pour
accéder à l’option Cascade tel qu’indiqué sur la fig. 9-6.
4. Appuyer sur le bouton CASCADE.
5. Une fois toutes les mises à jour terminées, appuyer sur le
bouton SEND UPDATE (envoyer les mises à jour) en haut de
l’écran (fig. 9-6) pour enregistrer les modifications.
Remarque: il est nécessaire d’appuyer sur le bouton SEND UPDATE
pour assurer une bonne programmation des commandes. Le fait
de ne pas appuyer sur le bouton SEND UPDATE implique une
reprogrammation de tous les changements.
Figure 9-6 Écran Cascade
BOUTON SEND UPDATE
BOUTON SETUP
(ENVOYER LA MISE À JOUR) (CONFIGURATION)
FONCTIONNALITÉ DE
MENU DÉROULANT
BOUTON
CASCADE
48
Manuel d’installation et de fonctionnement
10
Informations sur le fonctionnement
Généralités
Comment fonctionne la chaudière
La Crest utilise un échangeur thermique en acier inoxydable
avancé et un module de commande électronique qui permet le
fonctionnement entièrement à condensation. Les ventilateurs
aspirent l’air et expulsent les produits de combustion de la chaudière,
par l’échangeur thermique et la tuyauterie de combustion. Le
module de commande régule la vitesse des ventilateurs pour
contrôler le taux d’allumage de la chaudière. Les vannes de gaz
détectent la quantité d’air entrant dans la chaudière et ne laissent
entrer que le bon volume de gaz.
Comment fonctionnent les modules de
commande
La chaudière Crest est équipée d’un module de commande SMART
TOUCH. Le module de commande SMART TOUCH reçoit des
entrées des capteurs de la chaudière et des dispositifs extérieurs.
Le module de commande active et contrôle les ventilateurs et les
vannes de gaz pour réguler l’entrée de chaleur et les commute
la chaudière, le générateur d’eau chaude (HWG) et les pompes
du système selon le besoin. L’utilisateur programme le module
de commande pour satisfaire les besoins du système, en réglant
les paramètres des commandes. Ces paramètres règlent les
températures de fonctionnement et les modes de fonctionnement
de la chaudière.
Entrées et sorties des commandes
Activer
Cette entrée ordonne à la chaudière de fournir de l’eau pour le
chauffage de l’espace.
Thermostat du réservoir du générateur d’eau chaude
(HWG)
Cette entrée ordonne à la chaudière de fournir de l’eau pour le
chauffage du réservoir d’EC.
Entrée BMS 0-10 V (point de consigne ou puissance)
La Crest peut être commandée par un système de gestion du
bâtiment (BMS), à l’aide d’un signal 0 - 10 V c.c. La commande
peut être configurée par l’installateur pour utiliser ce signal, pour
contrôler le point de consigne ou le taux d’allumage.
Entrée de vitesse de pompe du circuit 0 - 10 V
Lorsqu’une pompe du système à vitesse variable est utilisée et
qu’existe un signal 0 - 10 V disponible depuis la commande de
vitesse de la pompe, ce signal peut être connecté à la chaudière.
Ceci permet à la chaudière d’anticiper les changements dans les
BTU demandés par le système lorsque le débit du circuit change
et d’aider ainsi la chaudière à maintenir la température du système
désirée. Connecter la borne d’entrée - au port COM ou à la borne
de sortie - de la commande de vitesse de la pompe, et la borne
d’entrée + au 0 - 10 V ou à la borne de sortie + sur la commande
de vitesse de la pompe. Noter que la tension sur ces entrées ne doit
jamais être inférieure à la masse.
Priorité HWG
La commande SMART TOUCH permet de connecter un
thermostat HWG ou un capteur de réservoir au tableau de
connexion basse tension. Lorsqu’un capteur de réservoir est
connecté, l’entrée de thermostat HWG est ignorée. Lorsqu’une
chaudière est programmée pour le mode HWG normal, le taux
maximum d’allumage peut être limité pour correspondre aux
valeurs d’entrée de la bobine de réservoir indirecte.
Cycle HWG / Chauffage d’ambiance (SH)
Si un appel de chaleur HWG est reçu pendant qu’un appel de
chauffage ambiant est en cours et que HWG est en mode normal,
la commande actionne HWG et arrête la pompe de la chaudière.
La pompe du circuit reste allumée. Si l’appel de chauffage
d’ambiance est encore actif pendant que l’appel HWG est en
fonctionnement, la commande attend 30 minutes (temps réglable
par l’installateur) elle se remet sur la demande de chauffage
d’ambiance. Il existe un temporisateur pour passer du chauffage
d’ambiance à HWG et un temporisateur pour passer de HWG au
chauffage d’ambiance. La commande revient et avance jusqu’à ce
que l’une des demandes de chauffage soit terminée.Capteur de
contrôle
Le module de commande est programmé pour utiliser le capteur
de sortie comme capteur de commande par défaut. Si un capteur
d’alimentation du système est connecté, la commande l’utilise
automatiquement comme capteur de commande. Le module de
commande peut être programmé pour utiliser le capteur d’entrée
comme capteur de commande. Dans ce cas, la commande utilise le
capteur de retour du système s’il est connecté.
Anti-redémarrage
Après qu’une demande de chauffage de l’espace ait été satisfaite, la
commande retarde l’appel de chaleur suivant d’une durée déterminée
(la durée peut être réglée par l’installateur). Le retard sera ignoré si la
température de l’eau d’entrée chute trop bas pendant ce délai.
Commande de la chaudière, du système et de la pompe d’HWG
Lorsqu’un appel de chaleur pour chauffage de l’espace démarrer
et qu’aucun appel d’HWG n’est actif, la pompe de la chaudière se
met en marche. La pompe du système s’allume également si elle est
programmée pour cela. Si un appel de chaleur d’HWG est lancé,
la pompe de la chaudière attend pour s’allumer juste avant que la
pompe d’HWG s’arrête. À la fin de l’appel de chaleur pour chauffage
de l’espace, la pompe de la chaudière tourne pendant un moment
supplémentaire.
Lorsqu’un appel de chaleur d’HWG démarre, la pompe d’HWG
s’allume. Si un appel de chaleur de chauffage de l’espace est lancé, la
pompe de la chaudière s’arrête quelques secondes après le démarrage
de la pompe d’HWG.
Louvre
Lorsque la chaudière a besoin de commander les louvres d’air de
combustion, connecter un relais de louvre en 24 V a.c. aux deux (2)
bornes du relais des louvres. Connecter l’interrupteur de fin de course
des louvres à l’entrée du commutateur de vérification des louvres du
tableau de connexion basse tension.
Commande de température
Modulation
La Crest est capable de moduler son taux d’allumage entre un
minimum de 10% (spécifique du modèle) et un maximum de 100%.
Le taux d’allumage est commandé par l’appel de chaleur (c.-à-d. le
chauffage de l’espace ou la production d’eau chaude), la charge de
chauffage, le retard de rampe (s’il est activé) et diverses autres limites
de température.
49
Manuel d’installation et de fonctionnement
10
Operating information
Limites du gradient
Si durant le fonctionnement de la chaudière la température de l’eau
de sortie augmente trop rapidement, la commande réduit le taux
d’allumage à son réglage le plus bas.
Réinitialisation de l’air extérieur
Si un capteur d’air extérieur est connecté, le module de commande
calcule le point de consigne en fonction de la courbe de réinitialisation
programmée. L’installateur peut changer la pente de la courbe de
réinitialisation grâce à plusieurs paramètres réglables. L’utilisateur
peut limiter le point de consigne maximum du système, à l’aide du
point de consigne de chauffage de l’espace.
Fonction de suralimentation
Si la réinitialisation de l’air extérieur est active, si la température de
suralimentation n’est pas 0, si une demande de chauffage de l’espace
a été continuellement active pendant un moment déterminé (durée
réglable par l’installateur), et qu’il n’y a eu aucune demande d’HWG,
le commande augmente le point de consigne d’un nombre fixe de
degrés (réglable par l’installateur). Ce processus se poursuit jusqu’à
ce que la demande de chauffage de l’espace se termine, que le point
de consigne atteigne le point programmé ou qu’un maximum de 20
augmentations se soient produites. Une fois la demande de chaleur
satisfaite, le point de consigne revient à la valeur déterminée par la
courbe de réinitialisation.
Économie de nuit
Le contrôleur peut être programmé pour réduire le point de consigne
de chauffage de l’espace et/ou le point de consigne du générateur d’eau
chaude pour chaque demande durant une certaine période, chaque
jour. Une heure de démarrage et d’arrêt pour chaque demande peut
être programmée pour chaque jour de la semaine. Le contrôleur peut
être programmé pour réduire également le point de consigne du
réservoir. Des heures différentes de démarrage et d’arrêt peuvent être
programmées chaque jour de la semaine.
Support actuel de flamme
Pour empêcher des arrêts nuisibles lorsque la chaudière s’allume
à des taux minimum, la commande augmente le taux d’allumage
lorsque le signal de la flamme devient trop faible.
ModBus
La chaudière Crest peut être raccordée et commandée par un
système d’automatisme de bâtiment, par l’interface ModBus.
Connecter les fils A et B aux bornes A et B. Pour connecter un
autre câble (en série), connecter le fil gainé du premier câble à l’une
des bornes gainées et le fil gainé du deuxième câble à l’autre borne
gainée. Si vous souhaitez raccorder à la terre la gaine du câble
au chauffage, connecter le fil gainé à l’une des bornes gainées, et
installer un fil volant entre les deux (2) bornes du connecteur X5
sur le tableau d’interface ModBus.
Sortie nominale 0 - 10 V
Un signal 0-10 V indiquant le taux d’allumage du chauffage est
disponible. Cette sortie peut être reliée à un système de gestion
du bâtiment (BMS) pour lui permettre de surveiller le taux réel
d’allumage. Connecter la borne - au port COM ou à la borne - du
BMS, et la borne + au 0 - 10 V ou à la borne + sur le BMS.
50
Retard de rampe
Pour les systèmes à débit plus faible, la commande SMART TOUCH
peut limiter le taux d’allumage (si elle est activée) lorsqu’un appel de
chaleur pour chauffage est lancé, ou en passant d’un appel de chaleur
pour ECD à un appel de chaleur pour chauffage. Six (6) limites
peuvent être programmées, aisni que six (6) intervalles de temps
correspondant à chaque limite. La sixième limite peut également
limiter le taux d’allumage pour le reste de l’appel de chaleur.
Fonctions de protection
Limite de température de sortie, de température de
combustion et d’élévation de température
La température de l’eau de sortie est surveillée par la sonde de
température de sortie de la chaudière. Lorsque la température de
sortie dépasse 185°F, l’appareil réduit la vitesse du ventilateur. Si la
température de l’eau de sortie dépasse 195°F (90°C), la commande
arrête l’appareil, jusqu’à ce que la durée minimum d’arrêt soit atteinte
et que la sortie chute de 10°F (5,5°C).
Le module de commande surveille la température de combustion
grâce à une sonde située dans l’échappement de combustion. Lorsque
la température de sortie dépasse 350°F (176°C), la commande
réduit la vitesse maximale du ventilateur. Lorsque la température de
combustion dépasse 400°F (204°C), la commande arrête l’appareil.
L’appareil redémarre automatiquement une fois que la température
de combustion chute de 50°F (27°C) et que la durée minimum d’arrêt
a expiré.
La commande surveille la différence de température entre la sonde
d’entrée et de sortie. Si cette différence dépasse 70°F (21°C), la
commande réduit la vitesse du ventilateur. Si la différence de
température dépasse 80°F (27°C), la commande arrête l’appareil.
L’appareil redémarre automatiquement une fois que la différence
de température a chuté en dessous de 50°F (28°C) et que la durée
minimum d’arrêt a expiré.
Protection antigel
NE PAS installer la chaudière dans une pièce susceptible de geler.
La fonction intégrale suivante du module de commande SMART
TOUCH fournit une protection uniquement pour la chaudière et non
pour le système.
• Le module de commande SMART TOUCH fournit une
protection antigel comme suit, lorsque la température de l’eau de
la chaudière chute au-dessous de 45°F (7°C):
• En dessous de 45°F (7°C), les pompes de la chaudière et du
système (si elles sont activées) fonctionnent en permanence.
• En dessous de 37°F (3°C), la chaudière s’allume.
• La chaudière et les pompes s’arrêtent si la température de l’eau de
la chaudière s’élève au-dessus de 43°F (6°C).
Cette fonction du module de commande
SMART TOUCH n’élimine pas le risque de
gel. L’installation doit encore utiliser un modèle, une installation et
une pratique de maintenance reconnues, pour éliminer le risque de gel
de la chaudière et du système.
 ATTENTION
Manuel d’installation et de fonctionnement
10
Operating information
(suite)
Limites externes du moniteur
Opérations en limite haute
Des connexions sont fournies sur le tableau de connexion pour
des limites extérieures, comme une limite haute supplémentaire.
La commande SMART TOUCH arrête le brûleur et inhibe le
ré-allumage à chaque fois que l’une de ces limites extérieures
s’ouvre.
La commande SMART TOUCH de Crest possède deux (2) limites
intégrales, l’une de réinitialisation automatique et l’autre de
réinitialisation manuelle. La Crest possède également une limite haute
de réinitialisation manuelle auxiliaire. Les limites hautes intégrale et
auxiliaire sont certifiées UL353.
Durée d’exécution et sorties d’alarme
Lorsque la température de sortie dépasse 195°F (90,6°C) (Paramètre
réglable par l’installateur), l’action de limite haute de réinitialisation
automatique intégrale se produit. La chaudière s’arrête lorsque l’eau de
sortie refroidit et que le temporisateur expire.
La chaudière dispose de contacts secs qui indiquent quand la
chaudière fonctionne et quand elle est incapable de fonctionner.
Durée d’exécution et comptage des cycles
La commande utilise quatre temporisateurs pour surveiller le total
des heures de fonctionnement du brûleur:
75 - 100%
50 - 75%
25 - 50%
<25%
La commande utilise quatre (4) compteurs d’allumage pour
surveiller le nombre de cycles de la chaudière. Le premier
compteur compte tous les allumages de la commande. Le
deuxième compteur compte uniquement les essais d’allumage
qui ont échoué. Le troisième et le quatrième compteur sont
respectivement les mêmes que le premier et le deuxième, mais
peuvent être réinitialisés par l’installateur.
Rappel d’entretien
La commande peut être programmée pour des rappels d’entretien.
Cette notification devient active lorsqu’un certain temps s’est
écoulé ou qu’un nombre donné d’heures de fonctionnement ou de
cycles ont expiré (tous réglables par l’installateur). La notification
de rappel d’entretien peut être réinitialisée par l’installateur. Le
nom et le numéro de téléphone de la société d’entretien peuvent
être programmés pour s’afficher lorsque l’entretien doit être
effectué.
Journal d’erreurs
La commande garde en mémoire les 10 dernières erreurs de
colmatage, ainsi que les 10 dernières erreurs de blocage. La date
et l’heure de l’évènement sont également enregistrées. Seuls les 10
derniers évènements sont gardés en mémoire.
Réglage de la température de la chaudière
Température de fonctionnement (cible)
Le module de commande SMART TOUCH détecte la température
de l’eau et régule l’allumage de la chaudière et le taux d’allumage,
pour atteindre une température cible. La température cible peut
être réglée entre 32°F (0°C) et 185°F (85°C).
•
La température cible est fixe lorsque la sonde extérieure n’est pas
installée.
•
La température cible est calculée comme décrit dans « Opération
de réinitialisation extérieure » et « Suralimentation de température
cible » lorsque la sonde extérieure est connectée.
Lorsque la température de sortie dépasse 200°F (93,3°C) (Cadran
réglable par l’installateur), l’action de limite haute de réinitialisation
manuelle intégrale se produit. La chaudière s’arrête lorsque l’eau
de sortie refroidit et que la chaudière est réinitialisée par l’interface
utilisateur.
Lorsque la température de sortie dépasse 205°F (93,3°C) (Paramètre
réglable par l’installateur), l’action de limite haute de réinitialisation
manuelle intégrale se produit. La chaudière s’arrête lorsque l’eau
de sortie refroidit et que la chaudière est réinitialisée par l’interface
utilisateur.
Protection par arrêt pour manque d’eau
Un dispositif d’arrêt pour manque d’eau avec fonction de test et de
réinitialisation est fourni dans la chaudière en équipement standard.
Dispositif de détection du débit
Le module de commande SMART TOUCH utilise la détection de
température d’alimentation et de retour de l’échangeur thermique.
Si le débit est trop faible ou les températures de sortie trop élevées,
le module de commande ralentit et arrête la chaudière. Ceci permet
d’arrêter la chaudière en cas de faible débit.
Si un commutateur mécanique de débit
est requis pour satisfaire les exigences du
code local, la chaudière Crest peut être équipée de sortie
commutateur de débit fourni sur place. Fil au commutateur de la
persienne prouvant les bornes.
AVIS
Opération de réinitialisation extérieure, le cas
échéant
Température cible avec réinitialisation extérieure
Cette fonction améliore le rendement du système lorsque la température
extérieur s’élève.
Voir le Manuel d’entretien Crest pour changer les réglages.
Courbe de réinitialisation
La courbe de réinitialisation repère la température de l’air extérieur et
règle le point de consigne.
51
Manuel d’installation et de fonctionnement
10
Informations sur le fonctionnement
Cascade
Lorsque plusieurs chaudières sont installées, elles peuvent être
reliées entre elles en séquence de cascade. Un maximum de
huit chaudières peuvent être commandées à partir d’une seule
commande. Dans cette application, une seule chaudière serait
désignée comme commande principale et toutes les autres
seraient des commandes membres.
Une fois que la chaudière principale reçoit un appel de
chaleur de l’entrée Activer, l’entrée 0-10 V ou ModBus, la
commande détermine ce que sera le point de consigne. Si
une réinitialisation de l’air extérieur est désirée, connecter le
capteur d’air extérieur aux bornes du tableau de connexion
basse tension de la chaudière principale. Le point de consigne
est calculé en fonction des paramètres de la courbe de
réinitialisation programmée. Voir le Manuel d’entretien
Crest pour programmer la courbe de réinitialisation. Si la
réinitialisation de l’air extérieur n’est pas désirée, ne pas
connecter le capteur d’air extérieur. Un point de consigne fixe
de température peut être programmé dans la commande, ou
fourni par l’intermédiaire de l’interface ModBus.
Si la température de l’eau au capteur de contrôle est inférieure
au point de consigne + l’écart d’arrêt - le différentiel arrêtmarche, la commande génère un appel de chaleur sur la
cascade (voir l’explication de l’écart et du différentiel dans
le Manuel d’entretien Crest). La principale met la chaudière
principale sous tension sur la cascade. Pour un nouveau
démarrage, elle sera la chaudière principale.
Les deux (2) types de commande en cascade sont indiqués
ci-dessous :
Optimisation du rendement
L’optimisation du rendement est choisie lorsque l’application
est telle que le rendement global du chauffage est le plus
important. La cascade allume les chaudières de façon que le
rendement soit maximal. Ceci permet d’allumer davantage de
chaudières en même temps, avec une puissance inférieure et
donc plus efficace. Cette cascade n’est PAS autorisée dans une
application à ventilation commune.
Lead/Lag (Primaire/Secondaire)
La méthode Lead/Lag est choisie lorsque l’application nécessite
d’allumer le minimum possible de chaudières en même temps.
Cette méthode n’allume pas d’autre chaudière tant que le
nombre actuel de chaudières ne parvient pas à satisfaire la
demande. Cette cascade est également nécessaire lors de
la mise en cascade de chaudières dans une application à
ventilation commune.
Les paramètres pour les deux types de cascade sont réglables.
Voir dans le Manuel d’entretien Crest une description détaillée
de ces réglages.
52
Séquence de la cascade
Pour ajuster le temps de marche de toutes les chaudières
de la cascade, la séquence d’allumage est automatiquement
changée à intervalles déterminés.
Pendant les premières 24 heures après avoir démarré la
cascade, la séquence est changée toutes les heures. Par la suite,
la séquence est changée une fois par 24 heures.
Fonctionnement HWG avec cascade
Pour un fonctionnement normal en mode HWG, toutes les
chaudières de la cascade peuvent être sélectionnées pour
fournir de la chaleur sur un appel HWG. Sélectionnez une
chaudière à désigner comme chaudière HWG. Connectez
le thermostat ou le capteur HWG aux bornes du tableau
de connexion basse tension marqué pour le dispositif
correspondant. Lorsque la chaudière reçoit un appel HWG, la
commande principale sort cette chaudière de la séquence de
cascade. Si une autre chaudière est disponible, la commande
principale démarre pour prendre sa place.
La chaudière HWG règle son point de consigne sur celui
programmé pour HWG et règle son taux d’allumage pour
le maintenir. Une fois que l’appel HWG a été satisfait, la
commande principale remet cette chaudière dans la séquence
de cascade.
La commutation de la chaudière entre le fonctionnement en
HWG et en SH (chauffage d’ambiance) lorsqu’intervient un
appel pour les deux, ne se fait pas en Mode Cascade.
Lorsque HWG est programmée pour le Mode Zone, connectez
le thermostat HWG ou le capteur du réservoir à la chaudière
principale. Lorsqu’un appel HWG est reçu, la commande
principale module toute la cascade pour porter la température
d’alimentation du circuit au point de consigne de la chaudière
HWG (s’il est supérieur).
Opérations de réglage de nuit et de retard de rampe
avec cascade
La remise au point de consigne de nuit et le retard de rampe des
chaudières de la cascade sont disponibles. La programmation
se fait par la chaudière principale. Se reporter au Manuel
d’entretien Crest pour toute information concernant la remise
au point de consigne de nuit et le retard de rampe.
Manuel d’installation et de fonctionnement
10
Informations sur le fonctionnement
(suite)
Séquence de fonctionnement
Remarque: Cet appareil est équipé de deux (2) systèmes de circuit de gaz. Le circuit de gaz 1 s’allume en premier. Si la demande
ne peut être satisfaite par le premier circuit de gaz, le second circuit de gaz (Circuit de gaz 2) s’allume.
1.
Lors d’un appel de chaleur, la commande allume les pompes appropriées (pompes du système et de la chaudière pour
un appel de chauffage d’espace, pompe HWG pour un appel d’eau chaude générateur).
2.
TLa commande confirme que les contacts d’arrêt pour manque d’eau sont fermés et mettent sous tension les relais
de louvres (en option) et d’amortisseurs (en option).
3.
La commande confirme que les contacts du pressostat de gaz, du commutateur de purge bloquée, du commutateur
de vérification des louvres (en option) et du commutateur de vérification des amortisseurs (en option) se ferment.
Le cycle de pré-purge commence.
4.
La commande confirme que les deux ventilateurs se mettent à la vitesse désirée, que les deux commutateurs de
vérification des ventilateurs se ferment et que le pressostat d’air est fermé.
5.
Une fois le cycle de pré-purge terminé, la commande réduit la vitesse des ventilateurs, active la formation d’étincelles
de l’électrode d’allumage et ouvre la vanne de gaz 1.
6.
Après un court instant, la commande arrête la production d’étincelles et vérifie la présence d’un courant de flamme
dans l’électrode de détection de flamme.
7.
Si la commande ne détecte pas de courant de flamme, elle se verrouille jusqu’à ce que l’on appuie sur le bouton RESET
de l’écran tactile LCD. Les modèles FB 2500 ont un seul essai.
8.
Si la commande détecte un courant de flamme, elle maintient la vitesse du ventilateur constante pendant quelques
secondes pour laisser la flamme se stabiliser, puis commence à moduler le taux d’allumage pour maintenir le capteur
de contrôle à la température du point de consigne désiré.
9.
Si l’appel de chaleur en cours est pour le chauffage de l’espace et qu’un appel de chaleur HWG devient actif, la
commande allume la sortie du relais de pompe HWG, puis éteint la pompe de la chaudière. Elle module ensuite la
vitesse du ventilateur afin de maintenir la température de sortie à celle du point de consigne de sortie HWG.
10.
Si le premier circuit de combustion dans la chaudière ne peut pas maintenir la température du point de consigne
désiré, le deuxième circuit de combustion de la chaudière est démarré. Les deux ventilateurs modulent à une vitesse
définie, et la deuxième vanne de gaz est mise sous tension. Le deuxième circuit de combustion s’allume à partir du
premier circuit de combustion. La deuxième flamme est surveillée tout comme la première. Une fois que les deux
circuits de combustion sont allumés, la commande fonctionne en synchronisation pour maintenir la température du
point de consigne. Si la charge de chaleur doit diminuer suffisamment, le deuxième circuit de combustion s’arrête.
11.
Une fois les appels de chaleur pour chauffage de l’espace et HWG satisfaits, la commande ferme la(les) vanne(s) de
gaz et commence le cycle de post-purge. Toutes les pompes en marche commencent leur cycle respectif de retard de
pompe.
12.
À la fin du cycle de pst-purge, les contacts du relais de louvres se mettent hors tension.
13.
La commande vérifie que les ventilateurs s’arrêtent et que les commutateurs de vérification s’ouvrent.
14.
À la fin du(des) cycle(s) de retard de pompe, la(les) pompe(s) s’arrête(nt).
53
Manuel d’installation et de fonctionnement
10
Informations sur le fonctionnement
Avec interface Crest CON•X•US (CCI)
L’écran d’accueil affiche les informations système basiques disponibles. Il est divisé en plusieurs sections suivantes : Status (état),
System (circuit), Boiler (chaudière), Modulation (modulation), et Navigation (navigation).
Figure 10-1 Écran d’accueil
•
•
•
•
La section System (circuit) est située au milieu de l’écran
et affiche les données des sondes extérieures. Si les sondes
sont branchées, elle affiche les informations suivantes :
Outdoor Air (air extérieur), Hot Water Temp (température
d’eau chaude), System Supply Temperature (température
d’alimentation du circuit), et System Return Temperature
(température de retour du circuit).
La section Boiler (chaudière) est située au milieu
inférieur de l’écran et affiche les données des sondes de
température suivantes installées en usine : Inlet (entrée),
Outlet (sortie) et Delta (Delta T de température d’eau),
Outlet Water Temperature (température d’eau de sortie),
Flue Temperature (température de combustion), Flame
Currents (courants de flamme), et Premix Air Temperatures
(températures d’air de prémélange).
La section Modulation (modulation) est située à droite de
l’écran et affiche la modulation cible de l’appareil.
La section Status (état) est située à gauche de l’écran et
affiche l’état de fonctionnement actuel de l’appareil (c.-à-d.
Off (désactivé), Stand-by (veille), Blocking (blocage) et
Lockout (verrouillage)), y compris : le bouton Power
(alimentation), la demande de pilotage actuelle (c.-à-d.
chauffage d’espace ou eau chaude), la prochaine économie
de chauffage d’espace ou d’eau chaude programmée, la
raison de tout blocage ou verrouillage, et la température du
point de consigne actuel avec un bouton vous permettant
de modifier la valeur des points de consigne.
54
•
La section Navigation (navigation) est située dans la
partie supérieure de l’écran. Trois (3) sections principales
sont situées à proximité de l’icône TOI : Home (accueil),
View (visualisation), et Setup (configuration). La section
Home (accueil) est l’écran présenté ci-dessus. La section
View (visualisation) vous dirige vers différents écrans
qui vous permettent de visualiser les données des sondes.
Les écrans View (visualisation) se composent de : Boiler
(chaudière), Modulation (modulation), Pump (pompe),
Cascade (cascade), BMS/BAS, Graph (graphique), History
(historique), et Service Notes (notes d’entretien). L’écran
Setup (configuration) est subdivisé en plusieurs écrans
permettant de faciliter la configuration de la chaudière.
Les subdivisions de l’écran Setup (configuration)
se composent de : Set Points (points de consigne),
Rapid Setup (configuration rapide), Advance Setup
(configuration avancée), HW Night Setback (économie
d’EC de nuit), Service Maintenance (maintenance de
service), Service Notification (notifications d’entretien),
et BAS. Il existe également un bouton HELP (aide) sur
le côté droit de l’écran associé à une option « expanded
HELP (aide étendue) » (About (à propos), Save/Load
Parameters (sauvegarder/charger les paramètres) également désignée par Loch’n Load, System Update
(mise à jour du système), et Wifi Setup (configuration
Wifi).
Manuel d’installation et de fonctionnement
11
Maintenance
Maintenance et mise en marche annuelle
Tableau 11A Calendriers d’entretien et de maintenance
Technicien d’entretien
(Voir les instructions sur les pages suivantes)
Maintenance du propriétaire
(voir les instructions dans le Manuel d’utilisation
Crest)
MISE EN MARCHE ANNUELLE
Généralités:
• Traiter les problèmes signalés, le cas
échéant;
• Inspecter l’intérieur; nettoyer et aspirer si
nécessaire;
• Nettoyer le piège à condensat et remplir
d’eau fraîche;
• Vérifier les fuites (eau, gaz, combustion,
condensat);
• Vérifier si les conduites de combustion et
d’air sont en bon état et bien étanches;
• Vérifier la pression d’eau/tuyauterie
du système/réservoir d’expansion du
système;
• Vérifier le réglage des commandes;
• Vérifier les électrodes d’allumage et des
deux capteurs de flammes (sabler tous
les dépôts; nettoyer et repositionner).
• Vérifier le câblage et les connexions;
• Effectuer une vérification au démarrage
et une vérification des performances de
la Section 9.
• Inspection de la flamme (stable,
uniforme);
• Vérifier les deux signaux de flamme
(au moins 10 micro-ampères à pleine
flamme).
• Nettoyer l’échangeur thermique
• Tester l’arrêt pour manque d’eau (se
référer au Manuel d’entretien Crest).
Quotidiennement
Tous les mois
Tous les
6 mois
• Vérifier la zone de la
chaudière
• Vérifier le manomètrethermomètre
• Vérifier la tuyauterie de
ventilation
• Vérifier la tuyauterie d’air
• Vérifier les grilles de
terminaison d’air et de
ventilation
• Vérifier la soupape de
sécurité
• Vérifier le système de
purge du condensat
• Tester l’arrêt pour manque
d’eau
• Bouton de réinitialisation
(arrêt pour manque
d’eau)
• Vérifier les fuites sur la
tuyauterie de la chaudière
(gaz et eau)
• Actionner la soupape de
sécurité
Si la combustion ou les
performances indiquent le besoin:
• Nettoyer l’échangeur thermique
• etirer et nettoyer le brûleur à l’air
comprimé uniquement
• Nettoyer les roues du brûleur
Fin
de saison
mois
• Arrêter la chaudière
(sauf si elle est utilisée
pour
l’eau
chaude
domestique).
55
Manuel d’installation et de fonctionnement
11
Maintenance
Suivre les procédures d’entretien et de maintenance données dans ce manuel et dans les documents
sur les composants envoyés avec la chaudière. Si cet entretien ou cette maintenance ne sont
pas effectués, la chaudière ou le système peuvent être endommagés. Si les directives de ce manuel et des documents sur les
composants ne sont pas suivies, des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants peuvent se produire.
 AVERTISSEMENT
La chaudière doit être inspectée chaque année uniquement par un technicien d’entretien qualifié.
En outre, la maintenance et l’entretien de la chaudière indiqués au Tableau 11A et expliqués dans
les pages suivantes, doivent être effectués pour garantir un rendement et une fiabilité maximales de la chaudière. Le manque
d’entretien et de maintenance de la chaudière et du système peuvent provoquer une défaillance du système.
 AVERTISSEMENT
Danger de choc électrique – Éteindre la chaudière avant toute opération d’entretien sur la chaudière,
sauf indication contraire dans ce manuel d’instruction. Si le courant n’est pas coupé, un choc
électrique peut survenir et provoquer de graves blessures corporelles ou la mort.
 AVERTISSEMENT
Traiter les problèmes signalés
1. Inspecter tous les problèmes signalés par le propriétaire
et les corriger avant de poursuivre.
Inspecter la zone de la chaudière
1. Vérifier que les alentours de la chaudière ne contient pas
de matériaux combustibles, d’essence et d’autres vapeurs
et liquides inflammables.
2. Vérifier que la zone de la prise d’air est exempte de tout
contaminant indiqué en Section 1 de ce manuel. Si l’un
d’entre eux est présent à proximité de la prise d’air de
la chaudière, il doit être retiré. S’il ne peut être éliminé,
réinstaller les conduites d’air et de ventilation selon ce
manuel.
Inspecter l’intérieur de la chaudière
1. Retirer les couvercles d’accès avant et inspecter l’intérieur
de la chaudière.
2. Aspirer tout sédiment de l’intérieur de la chaudière et de
ses composants. Retirer toutes les obstructions.
Nettoyer le piège à condensat
1. Inspecter la conduite de purge du condensat, la conduite
de ventilation, les raccords en PVC et le piège à condensat.
Rincer le piège à condensat avec de l’eau
1. Retirer les quatre (4) vis fixant le couvercle supérieur au
piège à condensat et retirer le couvercle (FIG. 11-1).
2. Repérer la bille en plastique à l’intérieur du tube flottant.
Vérifier qu’il n’y ait rien sous la bille qui puisse l’empêcher
de se positionner correctement.
3. Remplir d’eau fraîche jusqu’à ce que l’eau commence à
couler de la purge.
4. Remettre en place le couvercle supérieur et les vis retirées
à l’Étape 1.
Figure 11-1 Piège à condensat
DEPUIS LA
VENTILATION DU
CONDENSAT DE
LA CHAUDIÈRE
RACCORDEMENT EN
PVC/CPVC DE 1" À LA
PURGE AU SOL OU KIT
DE NEUTRALISANT
56
DEPUIS LA PURGE
DU CONDENSAT
DE LA CHAUDIÈRE
Vérifier les fuites sur tous les tuyaux
Éliminer toutes les fuites du circuit
ou de la chaudière. Un appoint
continu en eau fraîche peut réduire la durée de vie de la
chaudière. Des minéraux peuvent s’accumuler et réduire le
transfert de chaleur, surchauffer et provoquer une panne de
l’échangeur thermique. Des fuites d’eau peuvent également
causer d’importants dégâts matériels.
1. Inspecter toute la tuyauterie d’eau et de gaz et vérifier
l’absence de fuites.
 AVERTISSEMENT
2. Recherche les signes de fuite sur les conduites et corriger
tous les problèmes rencontrés.
3. Vérifier la conduite de gaz selon la procédure indiquée à la
Section 6 - Raccordements au gaz.
Tuyauterie
du
système
de
ventilation de combustion et d’air
1.
Inspecter tout le système de ventilation des gaz de
combustion et la tuyauterie d’air pour rechercher les
blocages, les détériorations ou les fuites. Réparer tous les
joints qui montrent des signes de fuite. Vérifier que le
tuyau d’entrée d’air est raccordé et bien étanche.
2. Vérifier que la décharge de ventilation de la chaudière et
la prise d’air sont propres et sans aucune obstruction.
Si les conditions ci-dessus ne
 AVERTISSEMENT
sont pas inspectées et réparées,
il peut s’en suivre de graves blessures corporelles ou la mort.
Vérifier le circuit d’eau
1. Vérifier que tous les composants du système sont
correctement installés et opérationnels.
2. Vérifier la pression de remplissage à froid du système.
Vérifier si elle est correcte (elle doit être au minimum de
12 PSI (82,7 kPa)).
3. Observer la pression du système lorsque la chaudière
monte en température (pendant les tests), pour s’assurer
que la pression ne s’élève pas trop. Une élévation
excessive de la pression indique un problème de taille ou
de performance du réservoir d’expansion.
4. Inspecter les ventilations d’air automatiques et les
séparateurs d’air. Retirer les bouchons de ventilation
d’air et appuyer brièvement sur la vanne pour vider
la ventilation. Remplacer les bouchons. S’assurer que
les ventilations ne fuient pas. Remplacer toutes les
ventilations qui fuient.
Manuel d’installation et de fonctionnement
11
Maintenance
(suite)
Inspecter le réservoir d’expansion
1. Les réservoirs d’expansion laissent de l’espace pour que
l’eau entre et sorte lorsque l’eau du circuit de chauffage
se dilate avec l’élévation de la température ou se rétracte
lorsqu’elle refroidit. Les réservoirs peuvent être ouverts,
fermés, à diaphragme ou à vessie. Voir la Section 5 Tuyauterie d’eau chaude pour le meilleur emplacement
suggéré des réservoirs d’expansion et des éliminateurs
d’air.
Vérifier la soupape de sécurité de
la chaudière
1.
Inspecter la soupape de sécurité et soulever le levier pour
vérifier l’écoulement. Avant d’actionner une soupape de
sécurité, s’assurer qu’elle est raccordée avec sa décharge
dans une zone sécurisée, pour éviter tout risque de
brûlure grave. Lire la Section 5 - Tuyauterie d’eau chaude
avant de poursuivre
Les soupapes de sécurité doivent
 AVERTISSEMENT
être re-vérifiées AU MOINS UNE
FOIS TOUS LES TROIS ANS, par un plombier agréé ou une
agence d’inspection autorisée, pour s’assurer que le produit
n’a pas été endommagé par des problèmes d’eau corrosive et
que la vanne et la conduite de décharge n’ont pas été altérées
ou modifiées illégalement. Certaines conditions se produisant
naturellement peuvent corroder la vanne ou ses composants
avec le temps, et la rendre inopérante. Ces conditions ne
sont pas détectables, à moins que la vanne et ses composants
ne soient retirés et inspectés. Cette inspection ne doit être
effectuée que par un plombier ou une agence d’inspection
agréée, et non par le propriétaire. Si la soupape de sécurité
de la chaudière n’est pas ré-inspectée comme indiqué, une
augmentation dangereuse de la pression peut se produire et
causer de graves blessures corporelles, la mort ou d’importants
dégâts matériels.
Après l’installation, le levier de
la vanne doit être actionné AU
MOINS UNE FOIS PAR AN, pour s’assurer que l’eau s’écoule
librement. Des dépôts minéraux naturels peuvent coller à la
vanne et la rendre inopérante. En actionnant manuellement
le levier, l’eau s’échappe et des précautions doivent être prises
pour éviter le contact avec l’eau chaude et les dégâts. Avant
d’actionner le levier, vérifier si une conduite de décharge
est raccordée à cette vanne, pour diriger l’écoulement d’eau
chaude de la vanne vers un endroit approprié. Sinon, de graves
blessures peuvent s’en suivre. Si l’eau ne s’écoule pas, la vanne
est inopérante. Arrêter la chaudière jusqu’à ce que la nouvelle
soupape de sécurité soit installée.
 AVERTISSEMENT
2. Après avoir suivi les avertissements ci-dessus, si la soupape
de sécurité suinte ou n’est pas correctement installée, la
remplacer. S’assurer que la cause du suintement de la
soupape de sécurité est bien la soupape et non pas une
surpression du système due à l’engorgement ou le sousdimensionnement du réservoir d’expansion.
Inspecter les électrodes d’allumage
et de détection de flamme
1. Retirer les électrodes d’allumage et de détection de
flamme de la plaque du brûleur.
2. Éliminer les dépôts accumulés sur les électrodes
d’allumage/détection de flamme à l’aide de papier
de verre. Si les électrodes ne peuvent être nettoyées
correctement, les remplacer.
3. Remplacer les électrodes d’allumage/détection de
flamme, en s’assurant que les joints sont en bon état et
correctement positionnés
Vérifier le câblage de terre de
l’allumage
1. Inspecter le fil de terre de la chaudière, entre le couvercle
d’accès de l’échangeur thermique et le bornier de terre.
2. Vérifier que tout le câblage est en bon état et bien fixé.
3. Vérifier la continuité à la terre à l’aide d’un contrôleur de
continuité.
4. Remplacer les fils de terre si la continuité n’est pas
satisfaisante.
Vérifier tout le câblage de la chaudière
1. Inspecter tout le câblage de la chaudière, en s’assurant
que les fils sont en bon état et bien fixés.
Vérifier tous
commandes
les
réglage
des
1. Naviguer vers l’écran de Réglage et vérifier tous les paramètres.
Voir la Section 1 du Manuel d’entretien Crest. Régler les
paramètres si nécessaire. Voir en Section 1 du Manuel
d’entretien Crest les procédures de réglage.
2. Vérifier les paramètres des commandes de limites
extérieures (le cas échéant) et les régler si nécessaire.
Effectuer un démarrage et les
vérifications
1.
2.
Démarrer la chaudière et effectuer les vérifications et les
tests indiqués à la Section 9 - Démarrage.
Vérifier que la pression de remplissage à froid est
correcte et que la pression de fonctionnement ne s’élève
pas trop.
57
Manuel d’installation et de fonctionnement
11
Maintenance
Vérifier la flamme du brûleur
1.
2.
Inspecter la flamme par les fenêtres d’observation.
Si la flamme n’est pas satisfaisante à plein régime ou à
faible régime, retirer le brûleur et le nettoyer. Nettoyer
soigneusement le brûleur à l’aide d’un aspirateur ou
à l’air comprimé. Ne pas utiliser d’air comprimé pour
nettoyer le brûleur à l’intérieur d’un bâtiment.
• Arrêter la chaudière:
- Suivre les instructions de « Pour couper le gaz
vers l’appareil » de la chaudière en Section 9 Démarragep.
- Ne pas purger la chaudière, à moins qu’elle ne
doive être exposée au gel. Si du liquide antigel
est utilisé dans le système, ne pas purger.
3.
4.
5.
6.
7.
Figure 11-2 Ensemble brûleur
ISOLATION
AIR/GAZ
COLLECTEUR
COLLECTEUR
JOINT
BRÛLEUR
ASSEMBLAGE
BRÛLEUR
JOINT
PLAQUE DU BRÛLEUR
PANNEAU DE FIBRES
Laisser la chaudière refroidir à la température
ambiante si elle a été allumée.
Retirer le panneau d’accès supérieur pour déposer
l’ensemble collecteur gaz/air.
Retirer les écrous fixant le brûleur à sa plaque de
montage. Retirer le brûleur (FIG. 11-2).
Vérifier le signal de la flamme
En remplaçant le brûleur, s’assurer que les joints sont
en bon état et correctement positionnés (FIG. 11-2). 1. À plein régime de chaque circuit de combustion, le signal de
flamme indiqué sur l’affichage doit être au moins de 10 microLors de la fixation de la plaque de montage du
ampères.
brûleur, brûleur, et le collecteur, assurez-vous de
2.
Un signal de flamme plus faible indique qu’une électrode
serrer les écrous comme suit:
de détection de flamme est souillée ou endommagée. Si le
a. Serrer les écrous dans un ordre formant une étoile.
nettoyage des électrodes de détection de flamme n’améliore pas
la combustion, que le câblage de terre est en bon état et que la
b. En fixant la plaque du brûleur à l’échangeur de
continuité à la terre est satisfaisante, remplacer l’électrode de
chaleur serrer les écrous à un couple de 25 ft.-lbs., NE
détection de flamme.
PAS le couple de serrage. Les écrous utilisé sont à 3/8”
3. Voir la Section 3 - Dépannage dans le Manuel d’entretien Crest,
filetage.
les autres procédures de traitement d’un signal de flamme
c. Pour les modèles 1.5, 2.0, 2.5, 3.0 et 3.5 serrer les
faible.
écrous à 1/4” ou 5/16” filetage, entre le brûleur et
le Air/Gas collecteur à un couple de 8 ft.-lbs, et les
écrous à 3/8” filetage entre le brûleur et la plaque du
brûleur à un couple de 25 ft.-lbs.
Pour les modèles 4.0 et 5.0 serrer les écrous à 3/8”
filetage entre le brûleur et le Air/Gas collecteur et
entre le brûleur et la plaque du brûleur à un couple
de 25 ft.-lbs.
d. Démarrez la chaudière à 100% de taux pendant 15
minutes, puis resserrer tous les écrous à aux couples
specifiés.
Si les instructions et les
couples de serrage ci-dessus
ne sont pas suivie, il peut s’en suivre de graves blessures
corporelles ou la mort.
 AVERTISSEMENT
58
Manuel d’installation et de fonctionnement
11
Maintenance
(suite)
Revue avec le propriétaire
1. Revoir le Manuel de l’utilisateur Crest avec le propriétaire.
2. Insister sur le besoin de suivre le calendrier de maintenance
spécifié dans le Manuel de l’utilisateur Crest (ainsi que
dans ce manuel).
3. Rappeler au propriétaire la nécessité d’appeler une
entreprise agréée si la chaudière ou le système ont un
comportement inhabituel.
4. Rappeler au propriétaire de suivre la bonne procédure
d’arrêt et de planifier un démarrage annuel au début de la
saison suivante de chauffage.
Nettoyage
de
l’échangeur
thermique de la chaudière
1. Arrêter la chaudière:
• Suivre les instructions de « Pour couper le gaz vers
l’appareil » de la chaudière en Section 9 - Démarrage.
• Ne pas purger la chaudière, à moins qu’elle ne doive
être exposée au gel. Si du liquide antigel est utilisé dans
le système, ne pas purger.
2. Laisser la chaudière refroidir à la température ambiante si
elle a été allumée.
3. Retirer le panneau d’accès supérieur pour déposer
l’ensemble collecteur gaz/air.
4. Retirer les écrous fixant le brûleur à sa plaque de montage.
Retirer le brûleur (FIG. 11-2).
5. Retirer les écrous fixant la plaque de montage du brûleur
à l’échangeur thermique et les mettre de côté. Retirer tout
l’ensemble plaque de montage du brûleur.
La chaudière contient des
 AVERTISSEMENT
matériaux en fibre de céramique.
Faire attention en manipulant ces matériaux, en suivant
les instructions de cette page. Manquer de le faire pourrait
provoquer de graves blessures corporelles
6. Utiliser un aspirateur pour retirer toute accumulation sur la
surface de la plaque tubulaire. N’utiliser aucun solvant.
7. Brosser l’échangeur thermique (plaque tubulaire, parois de la
chambre de combustion et entrée du tube), à l’aide d’une brosse
douce en nylon.
Attention: NE PAS UTILISER de brosse métallique. Aspirer à
nouveau l’échangeur thermique.
8. Finir le nettoyage à l’aide d’un chiffon propre humecté à l’eau
chaude.
9. Retirer provisoirement la conduite de purge du condensat du
piège à condensat et l’acheminer directement vers une purge.
10. Rincer les débris à l’eau à faible pression. L’eau doit s’écouler par
le raccord du condensat.
11. Laisser sécher soigneusement l’échangeur thermique.
12. Rebrancher la conduite de purge du condensat au piège à
condensat.
13. Fermer les vannes d’isolement sur le tuyau pour isoler la
chaudière du système. Fixer un flexible à la purge de la
chaudière et rincer soigneusement la chaudière à l’eau propre,
en utilisant les vannes de purge pour laisser l’eau s’écouler par
la conduite d’appoint vers la chaudière.
14. Lors de la fixation du brûleur, assurez-vous de serrer les
écrous comme indiqué dans la section «Vérifier la flamme
du brûleur» à la page 58 de ce manuel.
15. Remplacer l’ensemble plaque de montage du brûleur et du
collecteur gaz/air. S’assurer que les joints sont en bon état et
correctement positionnés. Remettre la chaudière en marche.
16. Effectuer les procédures de démarrage et de vérification de
Vérifier la flamme et la combustion - Section 9 - Démarrage,
aux pages 43 et 45 de ce manuel.
Manipulation des matériaux en fibre
céramique
DÉPOSE DU REVÊTEMENT
CHAMBRE DE COMBUSTION
DE
LA
L’isolation de la chambre de combustion
de cet appareil contient un matériau en
fibre céramique. Les fibres en céramique peuvent se convertir en cristobalite
dans les applications à très haute température. l’IARC (International
Agency for Research on Cancer) a conclu que « la silice cristalline sous
forme de quartz ou de cristobalite de source professionnelle est cancérigène
pour l’homme (Groupe 1). » Les températures normales de fonctionnement
dans cet appareil sont inférieures au niveau de conversion des fibres de
céramique en cristobalite.
Des conditions de fonctionnement anormales doivent être créées pour
convertir les fibres de céramique de cet appareil en cristobalite. Le
matériau en fibre de céramique utilisé dans cet appareil est irritant; lors
de la manipulation ou du remplacement des matériaux en céramique, il
est conseillé à l’installateur de suivre ces consignes de sécurité
Éviter de respirer les poussières et tout contact avec la peau et les
yeux.
• Utiliser un appareil respiratoire à poussière certifié NIOSH
(N95). Ce type d’appareil respiratoire est basé sur les exigences
OSHA pour la cristobalite au moment de la rédaction de ce
document. D’autres types d’appareils respiratoires peuvent
être nécessaires, selon les conditions du site de travail. Les
recommandations actuelles du NIOSH se trouvent sur le site
Internet du NIOSH, sur http:// w w w . c d c . g o v / n i o s h / h o
m e p a g e . html. Les appareils respiratoires, les fabricants agréés
NIOSH, et les numéros de téléphone se trouvent également sur
ce site Internet.
• Porter des vêtements à manches longues et amples, des gants
et une protection oculaire.
Appliquer suffisamment d’eau au revêtement de la chambre de
combustion pour empêcher les poussières de l’air.
 Retirer le revêtement de la chambre de combustion de la chaudière
et le placer dans un sac en plastique pour le jeter.
 Laver les vêtements potentiellement contaminés, séparément des
autres vêtements. Rincer soigneusement le lave-linge.
 AVERTISSEMENT
Premiers secours selon le NIOSH.
 Yeux: Irriguer immédiatement.
 Respiration: Air frais.
59
Manuel d’installation et de fonctionnement
12
Schémas
Figure 12-1 Diagramme en escalier_2.5 - 3.5 Modèles
120VAC
NEUTRAL
JUNCTION BOX
BOX DEPICTS
OPTIONAL ITEMS
TERMINAL STRIP
120V SUPPLY "N"
TERMINAL STRIP
120V SUPPLY "L"
BOX DEPICTS
DUAL SENSOR
SINGLE HOUSING
INTEGRATED CONTROL
X1-3
1.5A EACH MAX
ON/OFF
SWITCH
X1-12
X1-6
F2
F4
3.15 A
5.0 A
TERMINAL STRIP
SYSTEM PUMP
RELAY
SYSTEM PUMP
CONTACTOR
X1-2
BOILER PUMP
RELAY
X1-4
DHW PUMP
CONTACTOR
X1-8
SMALL GAS
VALVE RELAY
X2-4
SMALL BLOWER
RELAY
X10-2
LARGE BLOWER
RELAY
LARGE GAS
VALVE RELAY
X10-3
LARGE GAS
VALVE RELAY
X10-6
SMALL GAS
VALVE RELAY
LARGE
CONNECTION BOARD
INTEGRATED
CONTROL
BOLIER PUMP
CONTACTOR
DHW PUMP
RELAY
X10-1
LOW VOLTAGE
120 VAC
HIGH VOLTAGE
GROUND
X1-1
X8-20
X4-1
X8-10
X4-2
X8-1
X4-3
X6-3 CN6-3
X6-1 CN6-2
BAS
BOARD
X6-2 CN6-1
X7-8
CN3-6
X7-7
CN3-7
X8-13
CN3-14
CN3-13
X8-14
GAS
VALVE
(LARGE)
X10-5
GAS
VALVE
(SMALL)
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
X8-12
CN3-12
X8-11
CN3-11
X8-5
CN3-10
X10-4
CN3-4
X8-15
FLAME
SENSE1
X1-3
CN3-9
CN3-8
X8-6
X1-7
X1-10
SPARK
ROD
SPARK
GENERATOR
FLAME
SENSE 2
X2-5
CN3-1
X8-16
X8-7
CN3-2
X8-17
CN3-3
SHIELD
A
B
BAS
OPTION
SHIELD
0-10V
0-10V
+
+
-
RATE
OUT
BOILER
PUMP OUT
SYSTEM RETURN
SENSOR
SYSTEM SUPPLY
SENSOR
TANK
SENSOR
OUTDOOR
SENSOR
0-10V
+
-
BMS
IN
0-10V
+
-
SYSTEM
PUMP IN
SHIELD
A
B
CASCADE
SHIELD
X6-3
CN3-4
X8-1
X6-10
X6-1
X11
X2-5
X8-3
INLET SENSOR
X8-8
-T
OUTLET SENSOR (S9)
SMALL BLOWER
SMALL BLOWER
RELAY
-T
X13-4
USB
INTERFACE
X8-2
2
1
-T
OUTLET SENSOR (S1)
X8-4
-T
LARGE BLOWER
LARGE BLOWER
RELAY
3
FLUE SENSOR
X8-9
2
1
-T
FLUE SENSOR (S10)
X7-1
X1-1
3
X1-2
-T
PRE-MIX SENSOR 1 (S11)
X7-5
BAS
-T
PRE-MIX SENSOR 1 (S13)
X1-3
X7-2
FLUE DAMPER
TRANSFORMER
-T
PRE-MIX SENSOR 2 (S12)
X7-6
-T
PRE-MIX SENSOR 2 (S14)
FLUE DAMPER
1
M
X6-18
1
2
SMALL BLOWER
X6-9
4
X6-17
2
X6-8
5
3
24V
TRANSFORMER
LCD
LCD
DISPLAY
DISPLAY
1
LARGE BLOWER
LWCO
PROBE
TEST
SWITCH
LWCO RESET
J3-6
J3-5
X13-2
4
J3-3
J3-2
X13-3
2
WIFI
DONGLE
LWCO
BOARD
J2-1
5
J3-4
X4
J2-2
RIBBON CABLE
LG CON BRD
BAS
CN6-2
INTEGRATED
CONTROL
GPS2
GPS3
CN1-4
X3-4
CN1-5
X13-1
BLOCKED FLUE
SWITCH
X6-6
X3-1
CN1-6
X3-2
CN1-12
CN1-10
X5-1
X5-7
X6-11
CN1-11
X5-2
X6-2
CN1-9
X5-8
X6-14
CN1-8
CN1-7
X5-3
"X5"
BLOCK WIRING
IS MODEL
DEPENDANT
E
GND
USB CABLE
J8
OPTIONAL USB/WIFI
EXTENSION CABLE
OPTIONAL
ETHERNET CABLE
X6-12
BLOWER PROVING
SWITCH (SMALL)
BLOCKED DRAIN
SWITCH
X3-3
43
SW1
J2 J11 J12 J23
24V
SMALL
CONNECTION BOARD
X6-15
BLOWER PROVING
SWITCH (LARGE)
J7
J9
J17
CN6-3
X6-5
GPS1
8
J6
J10
CN6-1
X5-9
X5-4
X5-10
CN1-1
X6-13
X6-4
HIGH LIMIT
SWITCH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
ALARM
CONTACTS
RUN-TIME
CONTACTS
TANK
THERMOSTAT
R
W
ENABLE
LOUVER
PROVING
24 VAC LOUVER
RELAY COIL
AUX
SWITCH 1
AUX
SWITCH 2
CN1-2
CN1-3
X5-5
X5-41
X5-6
X5-12
Notes:
1. All wiring must be installed in accordance with: local, state, provincial and national code requirements per either N.E.C. in USA or
C.S.A. in Canada.
2. If any original equipment wire as supplied with the appliance must be replaced, it must be replaced with wire having same wire gauge
(AWG) and rated for a minimum of 105°C. Exceptions : Replacement high voltage spark lead and ribbon cables must be purchased
from the factory. Use of a non-approved spark lead or ribbon cables can lead to operational problems which could result in
non-repairable damage to the integrated controller or other components.
3. Actual connector block locations may vary from those shown on diagrams. Refer to actual components for proper connector block
locations when using diagrams to troubleshoot unit.
LADDER DIAGRAM
100266691 REV A
60
Manuel d’installation et de fonctionnement
12
Schémas
(suite)
Figure 12-2 Schéma de câblage_2.5 - 3.5 Modèles
BOX DEPICTS
OPTIONAL ITEMS
BOX DEPICTS
DUAL SENSOR
SINGLE HOUSING
BAS
BOARD
X1-1
X1-2
X1-3
X6-3
X6-1
X6-2
X4-1
X4-2
X4-3
LARGE CONNECTION BOARD
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
SHIELD
BAS
OPTION
A
B
SHIELD
RATE +
0-10V
OUT BOILER +
0-10V
PUMP OUT SYSTEM RETURN
SENSOR
SYSTEM SUPPLY
SENSOR
TANK
SENSOR
OUTDOOR
SENSOR
BMS +
0-10V
IN SYSTEM +
0-10V
PUMP IN SHIELD
CASCADE
A
B
SHIELD
CN6-3
CN6-2
CN6-1
GY
R
PR
CN3-4
CN3-6
CN3-7
CN3-14
CN3-13
CN3-12
CN3-11
CN3-10
CN3-9
CN3-8
CN3-1
CN3-2
CN3-3
CN3-5
LOW VOLTAGE
120 VAC
HIGH VOLTAGE
INTEGRATED CONTROL
BK
T
X8-20
X8-10
BL
R
BL
R
BR
X7-8
X7-7
X8-13
X8-14
X8-12
X8-11
X8-5
X8-15
X8-6
X8-16
X8-7
X8-17
X8-18
X8-1
W
OR
OR/W
P
W
BL
BK
Y/BK
1.5A EACH MAX
SYSTEM PUMP
CONTACTOR
120V
SUPPLY
BOILER PUMP
CONTACTOR
GND
L
DHW PUMP
CONTACTOR
N
-T
BL
X8-3
R/ W
X8-8
JUNCTION
BOX
INLET SENSOR
-T
OUTLET SENSOR (S9)
-T
R
X8-2
W
X8-4
OUTLET SENSOR (S1)
BK
-T
LCD
DISPLAY
-T
GY
X8-9
GY
X7-1
FLUE SENSOR (S10)
WIFI
DONGLE
-T
PRE-MIX SENSOR 1 (S11)
COMMUNICATION
CONTROL BOARD
LG CON BRD
BAS
CN6-2 R
CN6-1 PR
CN6-3 GY
8
J6
J7
43
SW1
-T
USB CABLE
X7-5
BK
X7-2
T
X7-6
-T
J9
J17 OPTIONAL USB/WIFI
J2 J11
EXTENSION CABLE
J12 J23
PRE-MIX SENSOR 2 (S12)
-T
OPTIONAL
ETHERNET CABLE
E
GND
BR
PRE-MIX SENSOR 1 (S13)
J8
J10
ON/OFF
SWITCH
FLUE SENSOR
PRE-MIX SENSOR 2 (S14)
24V
RIBBON CABLE
X4
BK
W
G
X1-6
X1-3
X1-12
X10-1
X10-4
X1-1
X1-2
X1-4
X10-2
PR
T
OR
OR
X10-5
X10-3
BL
R
X10-6
X6-18
X6-8
X1-8
BL
R
BK
GAS VALVE
(SMALL)
GAS VALVE
(LARGE)
GY
BK
SMALL
BLOWER
RELAY
SMALL CONNECTION BOARD
ALARM
CONTACTS
RUN-TIME
CONTACTS
TANK
THERMOSTAT
ENABLE
LOUVER
PROVING
24 VAC LOUVER
RELAY COIL
AUX
SWITCH 1
AUX
SWITCH 2
R
W
1 2 3
BLOWER
(SMALL)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
CN1-4
CN1-5
CN1-6
CN1-12
CN1-10
CN1-11
CN1-9
CN1-8
CN1-7
CN1-1
CN1-2
CN1-3
HIGH LIMIT
SWITCH
R
R
R
OR
OR
BL
BK
BR
R
Y
OR
X3-3
X3-4
X3-1
X3-2
X6-1
X6-11
X6-2
X6-14
X6-10
X6-13
BL
X6-4
12345
W
X6-9
X6-17
X2-4
T
T
G/W
B K /W
LARGE
BLOWER
RELAY
1 2 3
R/W
BLOWER
(LARGE)
12345
R
BK/W
W /B K
T
X13-2
X13-3
LWCO
BOARD
LWCO
PROBE
J3-6
J3-5
J3-4
J3-3
J3-2
J2-1
J2-2
TEST
SWITCH
OR/BK
OR/BK
LWCO RESET
OR
OR
OR
X6-3
X2-3
X1-7
X1-10
X1-5
X2-5
GPS2
FLAME SENSE 2
SPARK
GENERATOR
SPARK ROD
FLAME SENSE 1
FLUE DAMPER
TRANSFORMER
OR
OR
GPS1
R
R
R
P
BR
BK
FLUE DAMPER
X6-5
GPS3
BL
1
Y
OR
2
GND
M
OR
X6-15
T
X6-12
BLOWER PROVING
SWITCH (LARGE)
X13-4
3
BLOWER PROVING
SWITCH (SMALL)
PR
X13-1
BK
X6-6
24V
TRANSFORMER
BLOCKED FLUE
SWITCH
BLOCKED DRAIN
SWITCH
"X5"
BLOCK WIRING
IS MODEL
DEPENDANT
X5-1
X5-7
X5-2
X5-8
X5-3
X5-9
X5-4
X5-10
X5-5
X5-41
X5-6
X5-12
BL
X11
Y
USB
INTERFACE
Notes:
1. All wiring must be installed in accordance with: local, state, provincial and national code requirements per either N.E.C. in USA or C.S.A. in Canada.
2. If any original equipment wire as supplied with the appliance must be replaced, it must be replaced with wire having same wire gauge (AWG) and rated for a
minimum of 105°C. Exceptions: Replacement high vo ltage spark lead and ribbon cables must be purchased from the factory. Use of a non-approved spark lead
or ribbon cables can lead to operational problems which could result in non-repairable damage to the integrated controller or other components.
3. Actual connector block locations may vary from those shown on diagrams. Refer to actual components for proper connector block locations when using
diagrams to troubleshoot unit.
WIRING DIAGRAM
100266693 REV A
61
Manuel d’installation et de fonctionnement
12
Schémas
Figure 12-3 Diagramme en escalier_4.0 Modèle
NEUTRAL
JUNCTION BOX
L1 L2 L3 TERMINAL STRIP
208V 3
BOX DEPICTS
OPTIONAL ITEMS
TERMINAL STRIP
208V SUPPLY "N"
SUPPLY
BOX DEPICTS
DUAL SENSOR
SINGLE HOUSING
INTEGRATED CONTROL
X1-3
BAS
BOARD
1.5A EACH MAX
ON/OFF
SWITCH
X1-12
F2
F4
3.15 A
5.0 A
SYSTEM PUMP
CONTACTOR
X1-2
INTEGRATED
CONTROL
BOLIER PUMP
CONTACTOR
X1-4
DHW PUMP
RELAY
X8-20
DHW PUMP
CONTACTOR
X1-8
SMALL GAS
VALVE RELAY
LARGE GAS
VALVE RELAY
X2-4
SMALL BLOWER
RELAY
X10-2
LARGE BLOWER
CONTACTOR
X10-3
LARGE GAS
VALVE RELAY
X10-6
SMALL GAS
VALVE RELAY
X10-5
X6-1
SYSTEM PUMP
RELAY
X6-3
X1-1
BOILER PUMP
RELAY
X10-1
LOW VOLTAGE
120 VAC
HIGH VOLTAGE
GROUND
X4-1
X4-2
X4-3
X6-2
X1-6
TERMINAL STRIP
X8-10
CN6-2
X8-1
CN6-1
X7-8
CN3-6
X7-7
CN3-7
X8-13
CN3-14
X8-14
GAS
VALVE
(LARGE)
GAS
VALVE
(SMALL)
LARGE
CONNECTION BOARD
CN6-3
CN3-13
X8-12
CN3-12
X8-11
CN3-11
X8-5
CN3-10
X10-4
X8-15
FLAME
SENSE 1
X1-3
CN3-9
CN3-4
X8-6
X1-7
X1-10
SPARK
GENERATOR
SPARK
ROD
FLAME
SENSE 2
X2-5
CN3-8
X8-16
CN3-1
X8-7
CN3-2
X8-17
CN3-3
SHIELD
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
A
B
BAS
OPTION
SHIELD
0-10V
0-10V
+
+
-
RATE
OUT
BOILER
PUMP OUT
SYSTEM RETURN
SENSOR
SYSTEM SUPPLY
SENSOR
TANK
SENSOR
OUTDOOR
SENSOR
0-10V
+
-
BMS
IN
0-10V
+
-
SYSTEM
PUMP IN
SHIELD
A
B
CASCADE
SHIELD
X6-3
X8-18
X6-1
CN3-4
X6-10
X11
X2-5
X8-3
INLET SENSOR
X8-8
-T
OUTLET SENSOR (S9)
SMALL BLOWER
SMALL BLOWER
RELAY
-T
X13-4
USB
INTERFACE
X8-2
1
-T
2
OUTLET SENSOR (S1)
X8-4
LARGE BLOWER
CONTACTOR
3
-T
FLUE SENSOR
LARGE BLOWER
X8-9
1
2
3
-T
FLUE SENSOR (S10)
X7-1
4
-T
PRE-MIX SENSOR 1 (S11)
X7-5
BAS
X1-1
-T
X1-2
PRE-MIX SENSOR 1 (S13)
X1-3
X7-2
FLUE DAMPER
TRANSFORMER
-T
PRE-MIX SENSOR 2 (S12)
X7-6
-T
PRE-MIX SENSOR 2 (S14)
FLUE DAMPER
1
M
X6-18
1
2
SMALL BLOWER
X6-9
4
X6-17
2
X6-8
5
3
24V
TRANSFORMER
LCD
DISPLAY
1
LWCO
PROBE
LARGE BLOWER
J3-6
J3-5
X13-2
4
TEST
SWITCH
J3-3
J3-2
X13-3
2
LWCO RESET
J2-1
LWCO
BOARD
J3-4
X4
J2-2
RIBBON CABLE
INTEGRATED
CONTROL
GPS2
X13-1
BLOCKED FLUE
SWITCH
X6-6
X3-3
CN1-4
X3-4
CN1-5
J2 J11
24V
SMALL
CONNECTION BOARD
X3-1
CN1-6
X3-2
CN1-12
CN1-10
X5-1
X5-7
X6-11
CN1-11
X5-2
X6-2
CN1-9
X5-8
X6-14
CN1-8
CN1-7
X5-3
"X5"
BLOCK WIRING
IS MODEL
DEPENDANT
J7
43
SW1
E
GND
USB CABLE
J8
J12 J23
OPTIONAL USB/WIFI
EXTENSION CABLE
OPTIONAL
ETHERNET CABLE
X6-12
BLOWER PROVING
SWITCH (SMALL)
BLOCKED DRAIN
SWITCH
8
J6
J10
J9
J17
CN6-3
GPS3
X6-15
BLOWER PROVING
SWITCH (LARGE)
LG CON BRD
BAS
CN6-2
CN6-1
X6-5
GPS1
WIFI
DONGLE
5
X5-9
X6-13
X5-4
X6-4
X5-10
CN1-1
HIGH LIMIT
SWITCH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
ALARM
CONTACTS
RUN-TIME
CONTACTS
TANK
THERMOSTAT
R
W
ENABLE
LOUVER
PROVING
24 VAC LOUVER
RELAY COIL
AUX
SWITCH 1
AUX
SWITCH 2
CN1-2
CN1-3
X5-5
X5-41
X5-6
X5-12
Notes:
1. All wiring must be installed in accordance with: local, state, provincial and national code requirements per either N.E.C.
in USA or C.S.A. in Canada.
2. If any original equipment wire as supplied with the appliance must be replaced, it must be replaced with wire having same
wire gauge (AWG) and rated for a minimum of 105°C. Exceptions: Replacement high voltage spark lead and ribbon cables
must be purchased from the factory. Use of a non-approved spark lead or ribbon cables can lead to operational problems
which could result in non-repairable damage to the integrated controller or other components.
3. Actual connector block locations may vary from those shown on diagrams. Refer to actual components for proper
connector block locations when using diagrams to troubleshoot unit.
LADDER DIAGRAM
100266643 REV A
62
Manuel d’installation et de fonctionnement
12
Schémas
(suite)
Figure 12-4 Schéma de câblage_4.0 Modèle
BOX DEPICTS
OPTIONAL ITEMS
BOX DEPICTS
DUAL SENSOR
SINGLE HOUSING
BAS
BOARD
X1-1
X1-2
X1-3
X6-3
X6-1
X6-2
X4-1
X4-2
X4-3
LARGE CONNECTION BOARD
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
SHIELD
BAS
OPTION
A
B
SHIELD
RATE +
0-10V
OUT BOILER +
0-10V
PUMP OUT SYSTEM RETURN
SENSOR
SYSTEM SUPPLY
SENSOR
TANK
SENSOR
OUTDOOR
SENSOR
BMS +
IN -
0-10V
SYSTEM +
PUMP IN -
0-10V
SHIELD
CASCADE
A
B
SHIELD
GY
R
PR
CN6-3
CN6-2
CN6-1
CN3-4
CN3-6
CN3-7
CN3-14
CN3-13
CN3-12
CN3-11
CN3-10
CN3-9
CN3-8
CN3-1
CN3-2
CN3-3
CN3-5
LOW VOLTAGE
120 VAC
HIGH VOLTAGE
INTEGRATED CONTROL
BK
T
X8-20
X8-10
X7-8
X7-7
X8-13
X8-14
X8-12
X8-11
X8-5
X8-15
X8-6
X8-16
X8-7
X8-17
X8-18
X8-1
BL
R
BL
R
BR
W
OR
OR/W
P
W
BL
BK
Y/BK
208V 3
N L1 L2 L3
1.5A EACH MAX
SYSTEM PUMP
CONTACTOR
BOILER PUMP
CONTACTOR
DHW PUMP
CONTACTOR
JUNCTION
BOX
-T
BL
X8-3
R/W
X8-8
R
X8-2
W
X8-4
GY
X8-9
GY
X7-1
BR
X7-5
BK
X7-2
T
X7-6
INLET SENSOR
-T
OUTLET SENSOR (S9)
-T
BK R BL
OUTLET SENSOR (S1)
-T
FLUE SENSOR
LCD
DISPLAY
-T
FLUE SENSOR (S10)
WIFI
DONGLE
-T
PRE-MIX SENSOR 1 (S11)
COMMUNICATION
CONTROL BOARD
LG CON BRD
BAS
CN6-2 R
CN6-1 PR
CN6-3 GY
8
J6
J7
43
SW1
-T
USB CABLE
PRE-MIX SENSOR 1 (S13)
J8
J10
ON/OFF
SWITCH
-T
J9
J17 OPTIONAL USB/WIFI
J2 J11 J12 J23
EXTENSION CABLE
PRE-MIX SENSOR 2 (S12)
-T
OPTIONAL
ETHERNET CABLE
E
GND
PRE-MIX SENSOR 2 (S14)
24V
RIBBON CABLE
X4
BK
W
G
X1-6
X1-3
X1-12
X10-1
X10-4
X1-1
X1-2
X1-4
X10-2
PR
T
OR
OR
X10-5
X10-3
BL
R
X10-6
X6-18
X6-8
X1-8
GAS VALVE
(SMALL)
GAS VALVE
(LARGE)
BL
R
BK
GY
GN
R1
SMALL CONNECTION BOARD
R1
Y
ALARM
CONTACTS
RUN-TIME
CONTACTS
TANK
THERMOSTAT
ENABLE
LOUVER
PROVING
24 VAC LOUVER
RELAY COIL
AUX
SWITCH 1
AUX
SWITCH 2
R
W
1 2 3
BL
BLOWER
(SMALL)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
CN1-4
CN1-5
CN1-6
CN1-12
CN1-10
CN1-11
CN1-9
CN1-8
CN1-7
CN1-1
CN1-2
CN1-3
HIGH LIMIT
SWITCH
R
R
R
OR
OR
BL
BK
BR
R
Y
OR
X3-3
X3-4
X3-1
X3-2
X6-1
X6-11
X6-2
X6-14
X6-10
X6-13
BL
X6-4
12345
W
X6-9
X6-17
T
R2
X2-4
T
R2
1 2 34
R/W
BLOWER
(LARGE)
1234 5
R
BK/W
X13-2
X13-3
W /BK
T
LWCO
BOARD
LWCO
PROBE
J3-6
J3-5
J3-4
J3-3
J3-2
J2-1
J2-2
TEST
SWITCH
OR/BK
OR/BK
LWCO RESET
OR
OR
OR
X6-3
X2-3
X1-7
X1-10
X1-5
X2-5
GPS2
FLAME SENSE 2
SPARK
GENERATOR
SPARK ROD
FLAME SENSE 1
FLUE DAMPER
TRANSFORMER
OR
OR
GPS1
R
R
R
P
BR
GND
BK
FLUE DAMPER
X6-5
GPS3
BL
1
Y
OR
2
M
OR
X6-15
BLOWER PROVING
SWITCH (LARGE)
X13-4
T
3
X6-12
BLOWER PROVING
SWITCH (SMALL)
PR
X13-1
BK
X6-6
24V
TRANSFORMER
BLOCKED FLUE
SWITCH
BLOCKED DRAIN
SWITCH
"X5"
BLOCK WIRING
IS MODEL
DEPENDANT
X5-1
X5-7
X5-2
X5-8
X5-3
X5-9
X5-4
X5-10
X5-5
X5-41
X5-6
X5-12
BL
X11
Y
USB
INTERFACE
Notes:
1. All wiring must be installed in accordance with: local, state, provincial and national code requirements per either N.E.C. in USA or C.S.A. in Canada.
2. If any original equipment wire as supplied with the appliance must be replaced, it must be replaced with wire having same wire gauge (AWG) and rated for a
minimum of 105°C. Exceptions: Replacement high vo ltage spark lead and ribbon cables must be purchased from the factory. Use of a non-approved spark lead
or ribbon cables can lead to operational problems which could result in non-repairable damage to the integrated controller or other components.
3. Actual connector block locations may vary from those shown on diagrams. Refer to actual components for proper connector block locations when using
diagrams to troubleshoot unit.
WIRING DIAGRAM
100266654 REV A
63
Manuel d’installation et de fonctionnement
12
Schémas
Figure 12-5 Diagramme en escalier_5.0 Modèle
NEUTRAL
JUNCTION BOX
L1 L2 L3 TERMINAL STRIP
208V 3
BOX DEPICTS
OPTIONAL ITEMS
TERMINAL STRIP
208V SUPPLY "N"
SUPPLY
BOX DEPICTS
DUAL SENSOR
SINGLE HOUSING
INTEGRATED CONTROL
X1-3
BAS
BOARD
1.5A EACH MAX
ON/OFF
SWITCH
X1-12
F4
3.15 A
5.0 A
TERMINAL STRIP
SYSTEM PUMP
CONTACTOR
X1-2
INTEGRATED
CONTROL
BOLIER PUMP
CONTACTOR
X1-4
DHW PUMP
RELAY
X8-20
DHW PUMP
CONTACTOR
X1-8
SMALL GAS
VALVE RELAY
LARGE GAS
VALVE RELAY
X2-4
SMALL BLOWER
CONTACTOR
X10-2
LARGE BLOWER
CONTACTOR
X10-3
LARGE GAS
VALVE RELAY
X10-6
SMALL GAS
VALVE RELAY
X10-5
X6-1
SYSTEM PUMP
RELAY
X6-3
X1-1
BOILER PUMP
RELAY
X10-1
LOW VOLTAGE
120 VAC
HIGH VOLTAGE
GROUND
X4-1
X4-2
X4-3
X6-2
X1-6
F2
X8-10
CN6-2
X8-1
CN6-1
X7-8
CN3-6
X7-7
CN3-7
X8-13
CN3-14
X8-14
GAS
VALVE
(LARGE)
GAS
VALVE
(SMALL)
LARGE
CONNECTION BOARD
CN6-3
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
CN3-13
X8-12
CN3-12
X8-11
CN3-11
X8-5
CN3-10
X8-15
CN3-4 CN3-9
X10-4
FLAME
SENSE 1
X1-3
X8-6
X1-7
X1-10
SPARK
GENERATOR
SPARK
ROD
FLAME
SENSE 2
X2-5
CN3-8
X8-16
CN3-1
X8-7
CN3-2
X8-17
CN3-3
SHIELD
A
B
BAS
OPTION
SHIELD
0-10V
0-10V
+
+
-
RATE
OUT
BOILER
PUMP OUT
SYSTEM RETURN
SENSOR
SYSTEM SUPPLY
SENSOR
TANK
SENSOR
OUTDOOR
SENSOR
0-10V
+
-
BMS
IN
0-10V
+
-
SYSTEM
PUMP IN
SHIELD
A
B
CASCADE
SHIELD
X6-3
X8-18
X6-1
CN3-4
X6-10
X11
X2-5
X8-3
X13-4
USB
INTERFACE
SMALL BLOWER
CONTACTOR
-T
INLET SENSOR
X8-8
-T
OUTLET SENSOR (S9)
SMALL BLOWER
X8-2
1
2
3
-T
OUTLET SENSOR (S1)
X8-4
LARGE BLOWER
CONTACTOR
4
-T
FLUE SENSOR
LARGE BLOWER
X8-9
1
2
3
-T
FLUE SENSOR (S10)
X7-1
4
-T
PRE-MIX SENSOR 1 (S11)
X7-5
BAS
X1-1
-T
X1-2
PRE-MIX SENSOR 1 (S13)
X1-3
X7-2
FLUE DAMPER
TRANSFORMER
-T
PRE-MIX SENSOR 2 (S12)
X7-6
-T
PRE-MIX SENSOR 2 (S14)
FLUE DAMPER
1
M
X6-18
1
X6-9
4
2
2
SMALL BLOWER
3
24V
TRANSFORMER
X6-17
2
4
X6-8
5
LCD
LCD
LCD
DISPLAY
DISPLAY
DISPLAY
1
LWCO
PROBE
J3-6
J3-5
X13-2
4
2
TEST
SWITCH
J3-3
J3-2
X13-3
2
4
LWCO RESET
J2-1
LWCO
BOARD
LARGE BLOWER
WIFI
DONGLE
J3-4
5
X4
J2-2
LG CON BRD
CN6-2
INTEGRATED
CONTROL
GPS2
GPS3
X6-12
BLOWER PROVING
SWITCH (SMALL)
X13-1
BLOCKED FLUE
SWITCH
X6-6
BLOCKED DRAIN
SWITCH
X3-3
CN1-4
X3-4
CN1-5
X3-1
CN1-6
X3-2
CN1-12
CN1-10
X5-1
X5-7
X6-11
CN1-11
X5-2
X6-2
CN1-9
X5-8
X6-14
CN1-8
CN1-7
X5-3
"X5"
BLOCK WIRING
IS MODEL
DEPENDANT
X5-9
X6-13
X5-4
X6-4
X5-10
CN1-1
HIGH LIMIT
SWITCH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
43
SW1
J2 J11
E
GND
USB CABLE
J8
J9
J17
24V
SMALL
CONNECTION BOARD
X6-15
BLOWER PROVING
SWITCH (LARGE)
J7
J10
CN6-3
X6-5
GPS1
8
J6
BAS
CN6-1
J12 J23
OPTIONAL USB/WIFI
EXTENSION CABLE
OPTIONAL
ETHERNET CABLE
ALARM
CONTACTS
RUN-TIME
CONTACTS
TANK
THERMOSTAT
R
W
ENABLE
LOUVER
PROVING
24 VAC LOUVER
RELAY COIL
AUX
SWITCH 1
AUX
SWITCH 2
CN1-2
CN1-3
X5-5
X5-41
X5-6
X5-12
Notes:
1. All wiring must be installed in accordance with: local, state, provincial and national code requirements per either N.E.C.
in USA or C.S.A. in Canada.
2. If any original equipment wire as supplied with the appliance must be replaced, it must be replaced with wire having same
wire gauge (AWG) and rated for a minimum of 105°C. Exceptions: Replacement high voltage spark lead and ribbon cables
must be purchased from the factory. Use of a non-approved spark lead or ribbon cables can lead to operational problems
which could result in non-repairable damage to the integrated controller or other components.
3. Actual connector block locations may vary from those shown on diagrams. Refer to actual components for proper
connector block locations when using diagrams to troubleshoot unit.
LADDER DIAGRAM
100266645 REV A
64
Manuel d’installation et de fonctionnement
12
Schémas
(suite)
Figure 12-6 Schéma de câblage_5.0 Modèle
BOX DEPICTS
OPTIONAL ITEMS
BOX DEPICTS
DUAL SENSOR
SINGLE HOUSING
BAS
BOARD
X1-1
X1-2
X1-3
X6-3
X6-1
X6-2
X4-1
X4-2
X4-3
LARGE CONNECTION BOARD
BAS
OPTION
A
B
SHIELD
RATE +
0-10V
OUT BOILER +
0-10V
PUMP OUT SYSTEM RETURN
SENSOR
SYSTEM SUPPLY
SENSOR
TANK
SENSOR
OUTDOOR
SENSOR
BMS +
IN -
0-10V
SYSTEM +
PUMP IN -
0-10V
SHIELD
CASCADE
CN6-3
CN6-2
CN6-1
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
SHIELD
A
B
SHIELD
GY
R
PR
CN3-4
CN3-6
CN3-7
CN3-14
CN3-13
CN3-12
CN3-11
CN3-10
CN3-9
CN3-8
CN3-1
CN3-2
CN3-3
CN3-5
LOW VOLTAGE
120 VAC
HIGH VOLTAGE
INTEGRATED CONTROL
BK
T
X8-20
X8-10
X7-8
X7-7
X8-13
X8-14
X8-12
X8-11
X8-5
X8-15
X8-6
X8-16
X8-7
X8-17
X8-18
X8-1
BL
R
BL
R
BR
W
OR
OR/W
P
W
BL
BK
Y/BK
N
208V 3
L1 L2 L3
1.5A EACH MAX
SYSTEM PUMP
CONTACTOR
BOILER PUMP
CONTACTOR
DHW PUMP
CONTACTOR
JUNCTION
BOX
-T
BL
X8-3
R/W
X8-8
R
X8-2
W
X8-4
GY
X8-9
GY
X7-1
BR
X7-5
BK
X7-2
T
X7-6
INLET SENSOR
-T
OUTLET SENSOR (S9)
-T
BK R BL
OUTLET SENSOR (S1)
-T
FLUE SENSOR
LCD
DISPLAY
-T
FLUE SENSOR (S10)
WIFI
DONGLE
-T
PRE-MIX SENSOR 1 (S11)
COMMUNICATION
CONTROL BOARD
LG CON BRD
BAS
CN6-2 R
CN6-1 PR
CN6-3 GY
J6
8
J7
43
SW1
-T
USB CABLE
PRE-MIX SENSOR 1 (S13)
J8
J10
ON/OFF
SWITCH
-T
J9
J17 OPTIONAL USB/WIFI
J2 J11
EXTENSION CABLE
J12 J23
PRE-MIX SENSOR 2 (S12)
-T
OPTIONAL
ETHERNET CABLE
E
GND
PRE-MIX SENSOR 2 (S14)
24V
RIBBON CABLE
X4
BK
W
G
X1-6
X1-3
X1-12
X10-1
X10-4
X1-1
X1-2
X1-4
X10-2
PR
T
OR
OR
X10-5
X10-3
BL
R
X10-6
X6-18
X6-8
X1-8
BL
R
BK
GY
GAS VALVE
(SMALL)
GAS VALVE
(LARGE)
GN
R1
R1
SMALL CONNECTION BOARD
Y
ALARM
CONTACTS
RUN-TIME
CONTACTS
TANK
THERMOSTAT
ENABLE
LOUVER
PROVING
24 VAC LOUVER
RELAY COIL
AUX
SWITCH 1
AUX
SWITCH 2
R
W
1 2 3
BL
BLOWER
(SMALL)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
CN1-4
CN1-5
CN1-6
CN1-12
CN1-10
CN1-11
CN1-9
CN1-8
CN1-7
CN1-1
CN1-2
CN1-3
X3-3
X3-4
X3-1
X3-2
X6-1
X6-11
X6-2
X6-14
X6-10
X6-13
R
R
OR
OR
BL
BK
BR
R
Y
OR
HIGH LIMIT
SWITCH
BL
R
12345
W
X6-9
X6-17
T
R2
X2-4
T
R2
1 2 3
R/W
BLOWER
(LARGE)
X6-4
12345
R
BK/W
W /BK
T
X13-2
X13-3
LWCO
BOARD
LWCO
PROBE
J3-6
J3-5
J3-4
J3-3
J3-2
J2-1
J2-2
TEST
SWITCH
OR/BK
OR/BK
LWCO RESET
OR
OR
OR
X6-3
X2-3
X1-7
X1-10
X1-5
X2-5
GPS2
FLAME SENSE 2
SPARK
GENERATOR
SPARK ROD
FLAME SENSE 1
FLUE DAMPER
TRANSFORMER
OR
OR
GPS1
R
R
R
P
BR
BK
FLUE DAMPER
X6-5
GPS3
BL
1
Y
OR
2
GND
M
OR
X6-15
BLOWER PROVING
SWITCH (LARGE)
X13-4
T
X6-12
PR
X13-1
BK
X6-6
3
BLOWER PROVING
SWITCH (SMALL)
24V
TRANSFORMER
BLOCKED FLUE
SWITCH
BLOCKED DRAIN
SWITCH
"X5"
BLOCK WIRING
IS MODEL
DEPENDANT
X5-1
X5-7
X5-2
X5-8
X5-3
X5-9
X5-4
X5-10
X5-5
X5-41
X5-6
X5-12
BL
X11
Y
USB
INTERFACE
Notes:
1. All wiring must be installed in accordance with: local, state, provincial and national code requirements per either N.E.C. in USA or C.S.A. in Canada.
2. If any original equipment wire as supplied with the appliance must be replaced, it must be replaced with wire having same wire gauge (AWG) and rated for a
minimum of 105°C. Exceptions: Replacement high vo ltage spark lead and ribbon cables must be purchased from the factory. Use of a non-approved spark lead
or ribbon cables can lead to operational problems which could result in non-repairable damage to the integrated controller or other components.
3. Actual connector block locations may vary from those shown on diagrams. Refer to actual components for proper connector block locations when using
diagrams to troubleshoot unit.
WIRING DIAGRAM
100266644 REV A
65
Notes de révision: Révision A (ECO #C08249) édition initiale.
Révision B (ECO # C08585) reflète les modifications apportées à la
figure. 4-4 et l’ajout de débit fixe ou variable primaire à la place de plein
débit.
Révision C (ECO # C08841) reflète les modifications apportées au n ° 3
à la page 42 des informations supplémentaires ajoutés à l’avertissement
de l’humidité sur la page 7, avec des références au Manuel Dual Fuel
supplémentaires.
Révision D (ECO # C09629) reflète la mise à jour des logos AHRI et
ASME à la page 6 et la mise à jour des informations de disposition de
condensat et 8-1 Figure à la page 39.
Révision E (ECO # C10391) reflète la mise à jour des schémas de
câblage et d’escalier des pages 58 et 59.
Révision F (ECO C11129) reflète les modifications apportées à la page
des cotes et la ventilation commune section, page 18.
Révision G (ECO C11613) reflète l’ajout de modèles 4.0 et 5.0.
Révision H (ECO C12612) reflète les modifications apportées au
tableau 5 a à la page 25 (R05939), note ajoutée à la FIG. 5-5 à la
page 30, l’ajout de l’instruction de plomb/Lag sur page 18, ainsi que
les modifications apportées au tableau 9 a - tableau de produits de
combustion.
Révision I (ECO C12875) reflète les modifications apportées au tableau
5-A à la page 25, un diagramme de raccordements de câblage basse
tension champ mis à jour dans la FIG. 7-3, page 38 et une note ajoutée
à la section « Flow dispositif sensible » à la page 48.
Révision J (ECO #C13628) tient compte de l’ajout de
l’avertissement de contaminants corrosifs en page 3 (R06313),
réglage de la température à la page 47 pour la différence de
température entre le capteur d’entrée et de sortie, ainsi que la
modification de dégagement de service effectuée sur les pages
7 et 8 et les mises à jour apportées au tableau 6 b, page 33 tableau de tailles de tuyaux de gaz (R06621).
Révision K (ECO # C14386) reflète tient compte de l’ajout de
numéro 8 à la page 7 et la mise en garde en dessous, les
instructions ajoutées à la section “Vérifier la flamme du brûleur»
à la page 56, l’addition de la note de la catégorie II à la page 16
(R06901) Avec ECS dans S’adressant installations de ventilation
communs (R06805) radiculaire.
Révision L (ECO # C14713) reflète les mises à jour de haute
altitude ainsi que les mises à jour apportées aux instructions de
la page 56 radiculaire (R07028).
Révision M (ECO # C15103) reflète les modifications apportées
aux instructions de la page 56 radiculaire (R07137).
Révision N (ECO # C16785) reflète la mise à jour de l’avis
ci-dessous les schémas de la tuyauterie aux pages 27-30, la
mise à jour de la FIG. 5-5 à la page 30 et FIG. 6-3, page 32.
Révision O (ECO # C17014) reflète la normalisation de la
pression déposer des informations sur les pages 32 et 33.
Révision R ( Changer # 500000695 ) reflète l’ajout d’options CPI
de ventilation à la page 17 ( R06799 ) avec les modifications
apportées à la section Connexions de gaz.
Révision T (Changer #500000938) reflète la suppression des
vannes d’équilibrage remarque à la page 30.
Revision U de révision ( Changer n° 500001029 ) reflète
l’ajout de la Crête CON • X • Interface États-Unis, ainsi que la
suppression des modèles 1.5 et 2.0.
FB-I-O-N_100161019_2000004594 Rev U
10/15
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement