BMD501 - GalaxyPrice
BMD501
Rivelatore digitale PIR con immunità agli animali domestici
Digital Detector with Pet Immunity
Detector digital pasivo infrarrojo (PIR) con inmunidad a mascotas
Détecteur numérique à infrarouge passif (IRP) avec immunité aux
animaux domestiques
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
Il rilevatore BMD501 utilizza una speciale lente, un esclusivo sensore
piroelettrico Quad (quattro elementi) ed una nuova elettronica basata
su un’ASIC, ottimizzati per eliminare i falsi allarmi provocati da animali
domestici. Offre un grado di immunità alla luce visibile senza
precedenti ed è dotato di una capacità di rivelazione e di una stabilità
veramente eccezionali in ogni tipo di impianto di sicurezza. Il rilevatore
BMD501 è fornito con una lente volumetrica.
The BMD501 detector uses a special designed optical Lens with
unique Quad (Four element) PIR Sensor and new ASIC based
electronics optimized to eliminate false alarms, caused by small
animals and Pets. The BMD501 provide unprecedented levels of
immunity against visible light. The Detector offers an exceptional
level of detection capability and stability for every security
installation. The BMD501 is supplied with Wide Angle lens.
l rilevatore BMD501 è immune agli animali domestici con peso fino a 25 Kg.
Per garantire la completa immunità, evitare l'installazione del rilevatore nei
luoghi in cui potrebbe essere raggiunto dagli animali.
Queste istruzioni devono essere usate unitamente a quelle della centrale
antifurto.
El detector BMD501 utiliza una lente óptica especialmente diseñada
junto con un sensor PIR especial Quad (de cuatro elementos) y un
nuevo circuito integrado de aplicación específica (ASIC) optimizado
para eliminar las falsas alarmas provocadas por pequeños animales y
mascotas. El BMD501 proporciona un grado de inmunidad sin
precedente contra la luz visible. El detector aporta un grado de
detección y de estabilidad excepcional para cualquier instalación de
seguridad. El BMD501 está dotado de lentes de gran angular.
Le détecteur BMD501 utilise une lentille optique spécialement conçue
équipée d'un capteur IRP Quad (quatre éléments) et de nouveaux
composants électroniques basés sur un ASIC pour éliminer les
fausses alarmes provoquées par les petites animaux et les animaux
domestiques. Le BMD501 offre des niveaux inégalés d'immunité
contre la lumière visible. Le détecteur offre un niveau exceptionnel de
stabilité et capacité de détection pour toutes les installations de
sécurité. Le BMD501 est fourni avec une lentille grand angle.
The BMD501 provide Pet immunity up to 25Kg (55 lbs). For better
immunity avoid installation in areas where pets can reach upwards.
This Installation Manual shall be used in conjunction with the Installation
Manual of the ALARM Control Panel.
El BMD501 proporciona inmunidad contra mascotas de hasta 25 kg (55
lbs). Para una mejor inmunidad, evite la instalación en zonas en las que las
mascotas puedan alcanzar una mayor altura.
Este Manual de instalación deberá utilizarse conjuntamente con el Manual
de instalación del panel de control de la alarma.
Le BMD501 offre une immunité aux animaux domestiques pesant jusqu'à
25 Kg. Pour une meilleure immunité, évitez d'installer le détecteur dans
des endroits où les animaux domestiques peuvent l'atteindre.
Ce manuel d'installation doit être utilisé en conjonction avec le manuel
d'installation du central de contrôle d'ALARME.
INSTALACIÓN TÍPICA
Seleccione la ubicación de montaje
Escoja una ubicación en la que estime más probable la intercepción de un
intruso. Véase el patrón de detección (Fig. 3). El detector Quad de alta
calidad detecta el movimiento que cruza el haz, y es menos sensible en la
detección del movimiento hacia el propio detector. El BMD501 presenta un
comportamiento óptimo en un entorno constante y estable.
INSTALLATION TYPIQUE
Sélectionnez l'emplacement de montage
Choisissez l'emplacement le plus approprié pour intercepter un intrus. Voir
la portée de détection (Fig. 3). Le capteur Quad haute qualité détecte tout
mouvement croisant le faisceau ; la détection du mouvement est moins
sensible en se rapprochant du détecteur. Les performances du BMD501
sont optimales lorsqu'il se trouve dans un environnement constant et
stable.
Evitez les emplacements suivants :
* Face à la lumière directe du soleil.
* Face à des zones soumises à des changements rapides de température.
* Les zones avec des conduits d'air ou des courants d'air importants.
Ce détecteur doit être installé et utilisé dans un environnement qui offre le
degré de pollution max 1 et des surtensions de catégorie II, DANS DES
ENDROITS NE PRÉSENTANT AUCUN RISQUE, à l'intérieur uniquement.
Le détecteur doit être installé uniquement par un technicien.
INSTALLAZIONE TIPICA
Scelta della posizione per il montaggio
Selezionare la posizione più adatta a rilevare la presenza di un intruso. Vedere
l'area di copertura (Fig. 3). Il sensore a quattro elementi ad elevata sensibilità
rileva i movimenti che incrociano i fasci; esso è meno sensibile nel rilevare il
movimento verso il rilevatore. Il rendimento del rilevatore BMD501 è ottimale in un
ambiente uniforme e stabile.
Evitare le seguenti posizioni:
* Esposizione alla luce solare.
* Di fronte ad aree che possono cambiare temperatura rapidamente.
* In prossimità di condutture dell’aria o forti correnti d’aria.
Il rilevatore deve essere installato ed usato in ambienti con grado
d'inquinamento non superiore a 2 e categoria di sovratensione II, IN
AMBIENTI NON PERICOLOSI, esclusivamente al chiuso. Il rilevatore è
progettato per essere installato solo da personale qualificato.
MONTAGGIO DEL RILEVATORE
1. Rimuovere il coperchio svitando la vite di fissaggio (Fig. 2-11) e
sollevarlo delicatamente. (Fig. 2-5)
2. Rimuovere la scheda elettronica svitando la vite di fissaggio posizionata
sulla scheda stessa. (Fig. 2-9)
3. Aprire i fori necessari ad una corretta istallazione (Fig. 1-2) per
montaggio in piano o (Fig. 1-3) per montaggio ad angolo. Usare 4 viti
3x30mm.
4. Le impronte circolari e rettangolari sul fondo della base (Fig 1-1, Fig. 1-4)
sono i fori ciechi per l'ingresso dei cavi.
5. Fissare la base del rilevatore in piano o ad angolo.
6. Per l'istallazione dello snodo opzionale aprire il foro Fig 1-5 per la vite
dello snodo e montare l'adattatore a parete (Fig. 2-1&3)
7. Riposizionare la scheda elettronica serrando la vite di fissaggio.
8. Collegare i fili alla morsettiera (Fig. 4)
9. Riposizionare il coperchio inserendolo negli appositi ganci di tenuta e
avvitare la vite di fissaggio.
Se il dispositivo antistrappo è montato (Fig. 1-6) lo snodo opzionale non può
essere utilizzato ed il rilevatore può essere fissato solo in piano.
INSTALLAZIONE DEL RIVELATORE
Descrizione della morsettiera (Fig. 4)
Fig 1 Fori ciechi I Knockout holes I Orificios troquelados I Trous de débouchure
Installazione dello snodo
Bracket Installation
Instalación del soporte
Installation du support
Morsetti 1 & 2 – contrassegnati "TAMP" (SABOTAGGIO). Se è richiesta
la funzione antisabotaggio, collegare questi morsetti ad una zona 24
ore, normalmente chiusa, della centrale. Se il coperchio del
rilevatore viene aperto, un segnale d'allarme sarà inviato
immediatamente alla centrale.
Morsetto 3 – contrassegnato "NC". Questo è il contatto NC
(Normalmente Chiuso) del relè di ALLARME.
Morsetto 4 – contrassegnato "C". Questo è il contatto C (Comune) del
relè di ALLARME.
Morsetto 5 – contrassegnato "NO". Non usato
Morsetto 6 – contrassegnato "–" (massa). Collegare al negativo o alla
massa della centrale.
MOUNTING THE DETECTOR
1. Remove the front cover by unscrewing the holding screw (Fig. 2-11) and
gently raise the front cover. (Fig. 2-5)
2. Remove the PC board by unscrewing the holding screw located on the
board.(Fig. 2-9)
3. Break out the desired holes for proper installation (Fig. 1-2) for flat mount or
Fig. 1-3 for corner mount) Use 4 screws type 3x30mm.
4. The circular and rectangular indentations at the bottom base (Fig. 1-1, Fig.
1-4) are the knockout holes for wire entry.
5. Mount the detector base to the wall or corner.
6. For optional bracket installation open hole Fig. 1-5 for the bracket screw
and install the Bracket (Fig. 2-1&3)
7. Reinstall the PC board by fully tightening the holding screw.
8. Connect wire to terminal block. (Fig. 4)
9. Replace the cover by inserting it back in the appropriate closing pins and
screw in the holding screw.
If back tamper is assembled (Fig.1-6) there is no bracket option and the
detector must be installed in flat mounting only
DETECTOR INSTALLATION
Terminal block connections (Fig. 4)
Terminals 1 & 2 – Marked "TAMP" (TAMPER). If a Tamper function is
required connect these terminals to a 24-hour normally closed
protective zone in the control unit. If the front cover of the
detector is opened, an immediate alarm signal will be sent to
the control unit.
Terminal 3 – Marked "NC". This is the NC (Normally Closed) output of ALARM
relay.
Terminal 4 – Marked "C". This is the COMMON output of ALARM relay.
Terminal 5 – Marked "NO". Not in use.
Terminal 6 – Marked "–" (GND). Connect to the negative Voltage output
Morsetto 7 – contrassegnato "+" (+12V). Collegare al positivo di una fonte di
alimentazione da 9,6 a 16Vcc (tipicamente fornita dalla centrale
antifurto).
or ground of the control panel.
Terminal 7 – Marked "+" (+12V). Connect to a positive Voltage output of
9.6 -16VDC source (typically provided by the control panel).
IMPOSTAZIONE DEL RILEVATORE
Impostazione del Ponticello per il Conteggio Impulsi (Fig. 5-3)
Posizione 3
Posizione 2
Posizione 1
Probabilità
Ambiente
Ambiente
relativamente
estremamente
lievemente
alta di falsi
stabile
disturbato con
allarmi e con
senza animali
animali fino a 15 animali fino a 25
Kg.
Kg.
SETTING-UP THE DETECTOR
Pulse Count Jumper Setting (Fig. 5-3)
Position1:
Position2:
Very stable
Moderately
environment
stable
without pets
environment
- Setting for Pet
immunity 15kg
(33.1 lbs)
Impostazione del Ponticello di Abilitazione / Disabilitazione del LED (Fig. 5-5)
1. LED abilitato
Fig 2 Installazione del rilevatore I Detector Installation
Instalación del detector I Installation du détecteur
TYPICAL INSTALLATION
Select mounting location
Choose a location most likely to intercept an intruder. See detection
pattern (Fig. 3). The Quad high quality sensor detects motion crossing the
beam; it is less sensitive detecting motion towards the detector. The
BMD501 perform best when provided with a constant and stable
environment.
Avoid the following locations:
* Facing direct sunlight.
* Facing areas subject to rapid temperature changes.
* Areas with air ducts or substantial air flows.
This detector shall be installed and used within an environment that
provides the pollution degree max 2 and overvoltages category II, NON
HAZARDOUS LOCATIONS, indoor only. The detector is designed to be
installed by service persons only.
2. LED disabilitato
Position3:
- Probability
of false
alarms
- Setting for
Pet immunity
25kg (55 lbs)
Led Enable/Disable Jumper Setting (Fig. 5-5)
1. LED ON
2. LED OFF
Evite los siguientes emplazamientos:
* Expuesto a la luz directa del sol.
* Expuesto a zonas sujetas a cambios rápidos de temperatura.
* Zonas con conductos de aire o corrientes de aire importantes.
Este detector deberá instalarse y utilizarse en un entorno que proporcione
como máximo el grado de contaminación 2 y la categoría de sobretensión
II, UBICACIONES NO PELIGROSAS, y sólo en interiores. El detector está
diseñado para su instalación únicamente por parte de personal de servicio
técnico.
MONTAJE DEL DETECTOR
1. Retirar la cobertura de enfrente por medio de destornillar los tornillos
que sostienen el dispositivo (Fig. 2-11) y con cuidado levante la
cobertura de enfrente. (Fig. 2-5).
2. Retire el tablero PC por medio de destornillar los tornillos que lo
sostienen situados en el tablero (Fig. 2-9)
3. Haga los agujeros deseados para una instalación correcta ((Fig. 1-2)
para enmarcar en lo plano o (Fig. 1-3) para enmarcar en la esquina)
Use 4 tornillos de tipo 3x30mm.
4. Las hendiduras circulares y rectangulares en la base del dispositivo
(Fig. 1-1, Fig. 1-4) son las entradas para los alambres.
5. Enmarcar la base del dispositivo en la pared o esquina.
6. Para instalación opcional con soporte de pared, abrir el hoyo Fig. 1-5
para el tornillo del soporte de pared y intalar el adaptador de soporte
para paredes (Fig 2-1&3).
7. Instalar de regreso el tablero PC por medio de sugestar el tornillo que
detiene el tablero.
8. Conectar los alambres en los bloques de terminales. (Fig. 4)
9. Reemplazar la cobertura por medio de insertarla en las clavijas de cierre
y enroscar los tornillos que la sostiene.
Si el sabotaje de atras esta ajustado (Fig. 1-6) no hay opción para usar el
adaptador de soporte y el dispositivo tiene que ser instalado en una
superficie plano.
INSTALACIÓN DEL DETECTOR
Conexiones del bloque de terminales (Fig. 4)
Terminales 1 y 2 – Marcados como "TAMP" (TAMPER). Si se requiere
una función de seguridad, conecte estos terminales a una zona
protectora normalmente cerrada de 24 horas en la unidad de
control. Si se abre la tapa frontal del detector, se enviará
inmediatamente una señal de alarma a la unidad de control.
Terminal 3 – Marcado como "NC". Este es NC (Normalmente Cerrado)
salida de relé de ALARMA.
Terminal 4 – Marcado como "C". Este es el COMMON de el relé de
ALARMA.
Terminal 5 – Marcado como "NO". No en empleo.
Terminal 6 – Marcado como "–" (GND). Conéctelo a la salida de tensión
negativa o a la tierra del panel de control.
Terminal 7 – Marcado como "+" (+12 V). Conéctelo a una salida de
tensión positiva de entre 9,6 y 16VCC (habitualmente
procedente de la unidad de control de la alarma).
CONFIGURACIÓN DEL DETECTOR
Configuración Del Puente Del Contador De Impulsos (Fig. 5-3)
Posición 2
Posición 1
Posición 3
Situación
Entorno muy
Probabilidad
moderadamente
estable
relativamente
Sin mascotas
molesta Mascota
alta de falsas
de hasta 15 kg
alarmas
(33,1 Ibs)
Mascota de
hasta 25 kg (55
Ibs)
MONTAGE DU DETECTEUR
1. Enlevez le couvert en dévissant la vis (Fig 2-11) et soulevez doucement
le couvert. (Fi 2-5)
2. Enlevez la carte en dévissant la vis qui l'affix. (Fig 2-9)
3. Ouvrez les trous désirés pour l'installation (Fig 1 -2) pour le support plat
ou (Fig 1 -3) pour le support d'angle. Employez 4 vis de type 3x30mm.
4. Les impressions circulaires et rectangulaires sur la base (Fig 1-1, Fig 14) sont les trous pour l'entrée de fil.
5. Montez la base du détecteur au mur ou au coin
6. Pour l'installation optionnelle avec la base ouvrez le trou (Fig 1-5) pour
la base et installez l'adapteur pour le mur. (Fig 2-1 &3)
7. Réinstallez la carte en serrant la vis.
8. Reliez le fil au bloc terminal. (Fig. 4)
9. Remplacez la couverture en l'insérant en arrière dans les goupilles
appropriées de fermeture et attachez la vis.
Si la surveillance arrière est assemblée (Fig.1-6) il n'y a aucune option de
montage. Le détecteur doit être installé plat seulement.
INSTALLATION DU DETECTEUR
Connexions de la plaque à bornes (Fig. 4)
Bornes 1 & 2 – Marqué "TAMP" (TAMPER). Si une fonction sabotage est
requise, reliez ces bornes à une zone de protection
normalement fermée de 24 heures sur le panneau de contrôle.
Si le couvercle avant du détecteur est ouvert, un signal d'alarme
sera immédiatement envoyé au panneau de contrôle.
Borne 3 – Marqué "NC". C'est le rendement normalement fermé du relais
d'ALARME.
Borne 4 – Marqué "C". C'est le rendement COMMUN du relais d'ALARME
Borne 5 – Marqué "NO". Non utilise.
Borne 6 – Marqué "–" (GND). Reliez-la à la sortie de tension négative ou
à la terre du central de contrôle.
Borne 7 – Marqué "+" (+12 V). A relier à une sortie de tension positive de
9,6 - 16Vcc (généralement sur l'unité de contrôle d'alarme).
CONFIGURATION DU DETECTEUR
Reglage Du Cavalier De Comptage D'impulsions (Fig. 5-3)
Position 2
Position 1
Position 3
Environnement Situation de
Probabilité de
très stable
nuisance
fausses alarmes
Sans protection modérée
relativement
contre les
Animaux
élevée
animaux
domestiques
Animaux
domestiques
jusqu'à 15 Kg
domestiques
jusqu'à 25 Kg
Réglage Du Cavalier D'activation / Désactivation Des Voyants (Fig. 5-5)
1.VOYANT ALLUME
2.VOYANT ETEINT
Impostazione del Ponticello per l’Immunitá agli Animali (Fig. 5-2)
Immunità agli animali fino Immunità agli animali fino
a 15 Kg.
a 25 Kg.
Regolazione portata PIR (”SENS”) (Fig. 5-1)
Usare il potenziometro per regolare la portata del rilevatore tra il 68% e il 100%
(impostazione di fabbrica 84%). Ruotare il potenziometro in senso orario per
aumentare la portata e in senso antiorario per ridurla.
Specifiche dei conduttori
Usare un conduttore AWG n. 22 (0,5 mm) o di diametro maggiore. Usare la
tabella seguente per determinare il diametro del conduttore necessario, in
base alla lunghezza del collegamento tra il rilevatore e la centrale.
Lunghezza Conduttore
m
200
300
400
800
Diametro Conduttore
mm
0,5
0,75
1,0
1,5
Lunghezza Conduttore
ft.
656
984
1312
2624
AWG
22
20
18
16
Calibro Conduttore
PROVA DI COPERTURA
AVVERTENZA IMPORTANTE: Una volta installato, il rilevatore deve essere
provato a fondo per verificarne il corretto funzionamento. L’utente finale deve
Fig. 3 Area di rilevazione I Lens Pattern I Patrón de la lente I Portée de la lentille
Fig. 4 Morsettiera I Terminal block I Bloque de terminals I Plaque à bornes
essere istruito su come effettuare una prova di copertura settimanalmente.
Una volta predisposto il rilevatore (ponticello conta impulsi in posizione 1;
LED abilitato; sgombero totale della zona protetta), muoversi nell'area che
deve essere coperta. In caso di copertura incompleta, variare la regolazione
della portata o cambiare la posizione del rilevatore.
Una volta ottenuta la copertura desiderata, il LED di allarme può essere
disabilitato.
Per risolvere eventuali problemi di posizionamento, usare lo snodo opzionale
BMD-MB, che consente di regolare l’orientamento orizzontale del rilevatore.
INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO
BENTEL SECURITY consiglia ai clienti di smaltire i dispositivi usati (centrali,
rilevatori, sirene, accessori elettronici, ecc.) nel rispetto dell’ambiente. Metodi
potenziali comprendono il riutilizzo di parti o di prodotti interi e il riciclaggio di
prodotti, componenti e/o materiali.
Per maggiori informazioni visitare
www.bentelsecurity.com/it/ambiente.htm
DIRETTIVA RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE (RAEE – WEEE)
Nell’Unione Europea, questa etichetta indica che questo
prodotto NON deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Deve essere depositato in un impianto adeguato che sia in
grado di eseguire operazioni di recupero e riciclaggio.
Per maggiori informazioni visitare
www.bentelsecurity.com/it/ambiente.htm
Pet Immunity Jumper Setting (Fig. 5-2)
Immunity to an animal
up to 15Kg (33.1 Ib)
Componentes del la tarjeta I Composants de la carte
Réglage de la
sensibilité du
détecteur IRP
Réglage de
l'immunité aux
animaux
domestiques
Réglage du
cavalier de
comptage
d'impulsions
Deviatore
Tamper Switch Interruptor de Interrupteur
4
Antisabotaggio
seguridad
anti-sabotage
Ponticello LED LED Jumper Puente de
Cavalier DEL
5
LED
Regolazione PIR Sensitivity Ajuste de
sensibilidad
1 sensibilità PIR Adjustment
PIR
Regolazione Pet Immunity Ajuste de la
dell'immunità Adjustment
inmunidad a
2
agli animali
mascotas
domestici
Ponticello del Pulse Count Puente del
Contatore
Jumper
contador de
3
Impulsi
impulsos
EN50131-2-2(2008) Compliance statement
Bentel Model BMD501 has been tested and certified by Telefication according to
EN 50131-2-2 (2008) grade 2 class II.
For EN50131-2-2 (2008) certified models use only the following setting:
PIR sensitivity: HIGH
Pulse Count: set to position 1 or 2
Pet Immunity: set to 15Kg
WARNING: Do not obscure partially or completely the detector’s field of view
BENTEL SECURITY
www.bentelsecurity.com – infobentelsecurity@tycoint.com
Metodo di rilevamento
Alimentazione
Assorbimento
Compensazione Termica
Durata Allarme
Uscita di Allarme
Deviatore Antisabotaggio
Tempo di Stabilizzazione
Spia LED
Immunità RFI
Immunità alle Scariche
Elettrostatiche
Immunità agli Impulsi
Temperatura di Funzionamento
Ajuste del alcance del sensor PIR ("SENS") (Fig. 5-1)
Utilice el potenciómetro para ajustar el alcance de detección entre el 68% y
el 100% (el ajuste de fábrica es el 84%). Gire el potenciómetro en sentido
horario para incrementar el alcance, y en sentido antihorario para reducirlo.
WALK TESTING
IMPORTANT NOTE: Upon installation, the unit should be thoroughly
tested to verify proper operation. The end user should be instructed on
how to perform a walk test weekly.
Once the detector has been set up (the pulse jumper must be in position 1;
the LED must be enabled; protected area cleared of all people), create
motion in the entire area where coverage is desired. Should the coverage
be incomplete, readjust Range or relocate the detector.
Once coverage is as required, the alarm LED may be disabled.
Use the optional BMD-MB bracket to solve placement problems. The
brackets allow for horizontal positioning of the detector.
RECYCLING INFORMATION
BENTEL SECURITY recommends that customers dispose of
their used equipments (panels, detectors, sirens and other
devices) in an environmentally sound manner. Potential
methods include reuse of parts or whole products and
recycling of products, components, and/or materials.
For specific information see
www.bentelsecurity.com/en/environment.htm
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE)
DIRECTIVE
In the European Union, this label indicates that
this product should NOT be disposed of with
household waste. It should be deposited at an
appropriate facility to enable recovery and
recycling.
For specific information see
www.bentelsecurity.com/en/environment.htm
Detection Method
Power Input
Current Draw
Temp Consumption
Alarm Period
Alarm Outputs
Tamper Switch
Dimensioni
92 mm x 62,5 mm x 40 mm
Peso
61 g
Warm up Period
LED Indicator
RF Immunity
Static Immunity
Transient Immunity
Operation Temp
Dimensions
Weight
Requisitos de tamaño de los cables
Utilice cables de calibre 22 AWG (0,5 mm) o de mayor diámetro. Utilice la
siguiente tabla para determinar el calibre (diámetro) del cable y su longitud
entre el detector y el panel de control
Longitud del
m
200
300
400
800
Diámetro del
mm
.5
.75
1.0
1.5
Longitud del
ft.
656
984
1312
2624
Calibre del cable
AWG
22
20
18
16
PRUEBA DE DESPLAZAMIENTO
NOTA IMPORTANTE: Tras realizar la instalación, la unidad deberá ser
probada exhaustivamente para verificar que funciona correctamente.
Deberá instruirse al usuario final en el modo de realizar una prueba
semanal de desplazamiento.
Una vez configurado el detector (el puente del contador de impulsos en la
posición 1; el LED activado; ninguna persona dentro de la zona protegida),
genere movimiento en la zona completa que se desee cubrir. En el caso
de que la cobertura sea incompleta, vuelva a ajustar el alcance o reubique
el detector. Una vez haya conseguido la cobertura que desea, puede
desactivar el LED de alarma.
Utilice los soporte opcionale BMD-MB para resolver los problemas de
ubicación. Esto soporte permiten colocar el detector en posición horizontal
INFORMACIÓN SOBRE RECICLADO
BENTEL SECURITY recomienda a los clientes que desechen el hardware
antiguo (centrales, detectores, Sirenas y otros dispositivos) ateniendo a las
normas de protección del ambiente. Métodos a seguir incluyen el volver a
utilizar las partes o productos enteros y el reciclado de componentes y
materiales.
Si desea obtener información específica, visite la página
www.bentelsecurity.com/en/environment.htm
DIRECTIVA SOBRE EL DESHECHO DE MATERIAL ELÉCTRICO Y
ELECTRÓNICO (WEEE)
En la Unión Europea, esta etiqueta indica que la eliminación
de este producto no se puede hacer junto con el deshecho
doméstico. Se debe depositar en una instalación apropiada
que facilite la recuperación y el reciclado.
Para obtener más información, visite el sito web
www.bentelsecurity.com/en/environment.htm
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
TECHNICAL SPECIFICATION
Quad (Four element) PIR
9.6 to 16 VDC
Active: 10 mA (±5%)
Standby: 8 mA (±5%)
Yes
2 s (±0.5 s)
Form A - NC
28 Vdc 0.1 A with 10 Ohm
series protection resistors
N.C. 28 Vdc 0.1 A with 10 Ohm
series protection resistors
open when cover is removed
60 s (±5 s)
LED is ON during ALARM
10 V/m from 80 MHz to 2GHz
8 kV contact, 15 kV air
2.4 kV @ 1.2 joules
-10 ºC ~ +50 ºC (14 ºF~122 ºF)
92 mm x 62.5 mm x 40 mm
(3.62” x 2.46” x 1.57”)
61 g ( 2.15oz.)
Método de detección
Alimentación
Consumo de corriente
Compensación
de temperatura
Periodo de alarma
Salida de la alarma
Interruptor de seguridad
Periodo de
calentamiento
Indicador LED
Inmunidad a
radiofrecuencia
Inmunidad a
electricidad estática
Transient Immunity
Temperatura de
funcionamiento
Dimensiones
P/N 7134870 Rev. E
ISTISBL3BMD501 1.1
Peso
Reglage Du Cavalier D'immunite Aux Animaux Domestiques (Fig. 5-2)
Immunité aux animaux
Immunité aux animaux
pesant jusqu'à 15 Kg
pesant jusqu'à 25 Kg
2. LED OFF
Wire size requirements
Use #22 AWG (0.5 mm) or wires with a larger diameter. Use the following
table to determine required wire gauge (diameter) and length of wire
between the detector and the control panel.
Wire Length
m
200
300
400
800
Wire Diameter
mm
.5
.75
1.0
1.5
Wire Length
ft.
656
984
1312
2624
Wire Gauge
AWG
22
20
18
16
8 kV a contatto, 15 kV in aria
2,4 kV @ 1,2 joules
Da -10 ºC a +50 ºC
1. LED ON
Configuración Del Puente De Inmunidad Contra Mascotas (Fig. 5-2)
Inmunidad a un animal
Inmunidad a un animal
de hasta
de hasta 25 kg (55 Ibs)
15 kg (33,1 Ibs)
Sensore Piroelettrico Quad (a
quattro elementi)
da 9,6 a 16 Vcc
In Funzione: 10 mA (±5%)
A Riposo: 8 mA (±5%)
Sì
2 s (±0,5 s)
Form A - NC
28 Vcc 0,1 A con resistore di
protezione da 10 Ohm in serie
N.C. 28 Vcc 0,1 A con resistore di
protezione in serie da 10 Ohm aperto quando il coperchio è
rimosso
60 s (±5 s)
Accesa durante l’ALLARME
Più di 10 V/m da 80 MHz a 2 GHz
Immunity to an animal
up to 25Kg (55 Ib)
PIR Range ajustement (”SENS”) (Fig. 5-1)
Use the potentiometer to adjust the detection range between 68% and
100% (factory set to 84%). Rotate the potentiometer clockwise to increase
range, counter-clockwise to decrease range.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Fig. 5 Parti della scheda elettronica I PCB layout
Configuración Del Puente De Activación / Desactivación De Led (Fig. 5-5)
Sensor PIR Quad (de cuatro elementos)
Entre 9,6 y 16 VCC
Activo: 10 mA (±5%)
Reposo: 8 mA (±5%)
SÍ
2 s (±0,5 s)
Forma A - NC
28 Vcc 0,1 A con 10 Ohm
Resistencia de protección en serié
N.C. 28 Vcc 0,1 A con resistencia
protectora en serie de 10 Ohm; se activa
cuando se retira la tapa
Réglage de la portée du détecteur IRP (”SENS”) (Fig. 5-1)
Utilisez le potentiomètre pour régler la portée de la détection entre 68% et
100% (réglage par défaut 84%). Faites pivoter le potentiomètre dans le
sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la portée, dans le sens
inverse pour la réduire.
Exigences en matière de dimensions des fils
Utilisez un AWG (calibre américain des fils) #22 (0,5 mm) ou des fils d'un
diamètre plus important. Utilisez le tableau suivant pour déterminer le
calibre (diamètre) et la longueur de fil requis entre le détecteur et le central
de contrôle.
Longueur du fil
m
200
300
400
800
Diamètre du fil
mm
.5
.75
1.0
1.5
Longueur du fil
ft.
656
984
1312
2624
AWG
22
20
18
16
Calibre du fil
TEST DE FONCTIONNEMENT
REMARQUE IMPORTANTE : Lors de l'installation, l'unité doit être
minutieusement testée pour s'assurer de son bon fonctionnement.
L'utilisateur final doit savoir comment réaliser un test de fonctionnement
hebdomadaire.
Une fois le détecteur configuré (le cavalier d'impulsions doit être en
position 1 ; le voyant doit être activé ; la zone protégée doit être évacuée),
créez un mouvement dans toute la zone à couvrir. Si la couverture est
incomplète, ajustez la portée ou déplacez le détecteur. Lorsque la
couverture appropriée est atteinte, le voyant d'alarme peut être désactivé.
Utilisez les support de montage BMD-MB en option pour résoudre les
problèmes de placement. Le support permettent de placer le détecteur
horizontalement.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
BENTEL SECURITY recomande à ses clients de jeter le materiel appareils
usagés (centrales, detecteurs, sirènes et autres dispositifs) de manière à
protéger l’environnement. Les methods possibles incluent la reutilisation de
pieces ou de produits entiers et le recyclage de produits, composants,
et/ou matériels.
Pour obtenir davantage d’informations, veuillez vous rendre sur le site
www.bentelsecurity.com/en/environment.htm
DIRECTIVE SUR LA MISE AU REBUT DES APPAREILS ELECTRIQUES
ET ELECTRONIQUES (WEEE)
En Union européenne, cette étiquette indique que ce produit
ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Il doit être
mis au rebut dans un centre de dépôt spécialisé pour un
recyclage approprié.
Pour obtenir davantage d’informations, veuillez vous rendre
sur le site www.bentelsecurity.com/en/environment.htm
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Méthode de détection
Alimentation en entrée
Appel de courant
Compensation de
temp.
Durée d'alarme
Sortie d'alarme
Interrupteur
anti-sabotage
Durée de préchauffage
Voyant indicateur
Immunité contre les
fréquences radio
60 s (±5 s)
Immunité statique
LED activado (ON) durante la alarma
Immunité transitoire
Temp. en
fonctionnement
10 V/m de 80 MHz a 2 GHz
8 kV en contacto, 15 kV en el aire
2,4 kV @ 1,2 joules
-10 ºC ~ +50 ºC (14 ºF ~ 122 ºF)
92 mm x 62,5 mm x 40 mm
(3,62" x 2,46" x 1,57")
61 g (2,15 oz.)
Dimensions
Poids
IRP Quad (Quatre éléments)
9,6 à 16Vcc
Actif: 10 mA (±5%)
En veille: 8 mA (±5%)
OUI
2 s (±0,5s)
Format A - NF
28 Vdc 0,1 A avec 10 Ohm
résistances de protection en série
N.F. 28 Vcc 0,1 A avec une résistance
de protection en série de 10 Ohm s'ouvre lorsque le couvercle est retiré
60 s (±5 s)
Le voyant est allumé pendant l'ALARME
10 V/m de 80 MHz à 2 GHz
8 kV contact, 15 kV air
2,4 kV @ 1,2 joules
-10 ºC ~ +50 ºC (14 ºF ~ 122 ºF)
92 mm x 62,5 mm x 40 mm
(3,62’’ x 2,46’’ x 1,57’’)
61 g ( 2,15 oz.)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising