41915. Installazione IS21.5-23.5.p65

41915. Installazione IS21.5-23.5.p65
mase
GENERATORS
I.S. 21.5
I.S. 23.5
60 Hz
50
60 Hz
I - MANUALE D' INSTALLAZIONE
GB - INSTALLATION MANUAL
F - MANUEL D’INSTALLATION
D - INSTALLATIOSHANDBUCH
E - MANUAL DE INSTALACION
NL - INSTALLATIEHANDLEIDING
cod.41915
Nomefile: 41915.p65 del 20/11/00
Data di aggiornamento: Redatto: D.B.
800
GENERATORS
IS 21.5-23.5
670
Fig. 2
-2-
13
1
40
Fig. 1
2
Fig. 3
Fig. 4
IS 21.5-23.5
GENERATORS
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Valvola antisifone
Anti-siphon valve
Soupape antisiphon
Beluchter
Fig. 8
Fig. 9
-3-
IS 21.5-23.5
GENERATORS
3
4
2
1
Fig.10
Fig.11
1
1
Fig.12
Fig.13
-4-
IS 21.5-23.5
GENERATORS
1
RETE
MAINS
RESEAU
WALAANSL
GEN.
CARICO
LOAD
CHARGE
VERBRUIKERS
Fig.15
Fig.14
-5-
IS 21.5-23.5
GENERATORS
No. FILE: 22.53.030-00
WIRING DIAGRAM
Fig.16
-6-
GENERATORS
I
INDICE
Figure .................................................................................................................................... 2
Schema elettrico .................................................................................................................. 7
1
1.1
1.2
INFORMAZIONI GENERALI ......................................................................................... 8
Scopo e campo di applicazione del manuale ................................................................. 8
Simbologia .................................................................................................................... 8
2
Prescrizioni per la sicurezza durante l'installazione e la messa in servizio ........ 9
3
3.1
3.2
3.3
INSTALLAZIONE
Caratteristiche del vano ................................................................................................. 9
Ancoraggio del gruppo .................................................................................................. 9
Ventilazione .................................................................................................................. 9
4
4.1
4.2.1
4.2.2
4.3
4.4
CIRCUITO ACQUA DI RAFFREDDAMENTO ................................................................ 9
Sistemi di adduzione dell'acqua di mare ........................................................................ 9
Tipica installazione con gruppo elettrogeno sopra la linea di galleggiamento ................. 9
Tipica installazione con gruppo elettrogeno sotto la linea di galleggiamento ................ 10
Componenti ................................................................................................................. 10
Sistema di scarico ...................................................................................................... 10
5
CIRCUITO COMBUSTIBILE ....................................................................................... 11
6
6.1
6.2
6.3
6.4
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Allacciamento batteria ................................................................................................ 11
Allacciamento pannello di comando remoto ................................................................ 11
Allacciamento c.a. ...................................................................................................... 11
Commutazione generatore - rete ................................................................................. 12
7
MOVIMENTAZIONE .................................................................................................... 12
8
RIFERIMENTI SCHEMA ELETTRICO ......................................................................... 12
-7-
IS 21.5-23.5
I
GENERATORS
IS 21.5-23.5
1 INFORMAZIONI GENERALI
Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina.
IL MANCATO RISPETTO DELLE SPECIFICHE CONTENUTE NEL SEGUENTE MANUALE DI
USO E MANUTEZIONE COMPORTA IL DECADIMENTO DELLA GARANZIA SUL PRODOTTO
1.1
Scopo e campo di applicazione del manuale
Grazie per aver scelto un prodotto mase.
Questo manuale è stato redatto dal Costruttore allo scopo di fornire le informazioni e le istruzioni essenziali per
effettuare, correttamente e in condizioni di sicurezza l'installazione, e costituisce parte integrante del corredo del
gruppo elettrogeno e deve essere conservato con cura da qualsiasi agente che potrebbe deteriorarlo per tutto il ciclo
di vita dello stesso. Il presente manuale deve seguire il gruppo elettrogeno qualora questo sia trasferito ad un nuovo
utente o proprietario.
Le informazioni in esso contenute sono dirette a tutte le persone coinvolte nel ciclo di vita operativo del gruppo
elettrogeno e sono necessarie per informare sia chi materialmente effettuerà le diverse attività, sia chi dovrà coordinarle,
predisporre la necessaria logistica e regolamentare gli accessi al luogo dove sarà installato ed opererà il gruppo
elettrogeno.
Il manuale definisce lo scopo per cui la macchina è stata costruita e contiene tutte le informazioni necessarie per
garantirne un uso sicuro e corretto.
La costante osservanza delle indicazioni, in esso contenute, garantisce la sicurezza dell’operatore, l’economia
d’esercizio ed una maggiore durata della macchina stessa.
Si consiglia vivamente di leggere attentamente quanto contenuto in questo manuale e nei documenti di riferimento; solo così viene assicurato il regolare funzionamento nel tempo del gruppo elettrogeno, la sua affidabilità e la
salvaguardia da danni a persone e cose.
I disegni sono forniti a scopo esemplificativo. Anche se la macchina in vostro possesso si differenzia sensibilmente
dalle illustrazioni contenute in questo manuale la sicurezza e le informazioni sulla stessa sono garantite.
Per facilitare la consultazione esso è stato suddiviso in sezioni che ne identificano i concetti principali;
per una consultazione rapida degli argomenti consultare l’indice descrittivo.
Nota: le informazioni contenute in questa pubblicazione sono corrette al momento della stampa. Il Costruttore,
nel perseguire una politica di costante sviluppo ed aggiornamento del prodotto, si riserva di apportare modifiche
senza preavviso.
1.2 Simbologia
Le parti di testo da non trascurare sono state evidenziate in grassetto e precedute da simboli qui di seguito illustrati
e definiti.
Indica che è necessario prestare attenzione al fine di non incorrere in serie conseguenze che
potrebbero provocare la morte, o possibili danni alla salute, del personale.
Situazione che potrebbe verificarsi durante il periodo di vita di un prodotto, sistema o impianto
considerato a rischio in materia di danni alle persone, alle proprietà, all’ambiente o di perdite economiche.
Indica che è necessario prestare attenzione al fine di non incorrere in serie conseguenze che
potrebbero portare al danneggiamento di beni materiali quali le risorse o il prodotto
Indicazioni di particolare importanza.
-8-
I
GENERATORS
IS 21.5-23.5
4 CIRCUITO ACQUA DI RAFFREDDAMENTO
2 Prescrizioni per la sicurezza durante
l'installazione e la messa in servizio
Il motore del gruppo elettrogeno viene raffreddato da un
sistema a circuito chiuso con scambiatore di calore.
- Il personale incaricato all'installazione o messa in
opera del gruppo elettrogeno dovrà sempre usare
casco protettivo; indossare scarpe antinfortunistiche e la tuta.
- Usare guanti antinfortunistici.
- Non lasciare parti smontate, attrezzi o quant'altro
non facente parte dell'impianto sul motore o nelle
vicinanze.
- Non lasciare mai liquidi infiammabili o stracci
imbevuti di liquido infiammabile in prossimità del
gruppo elettrogeno, vicino ad apparecchiature elettriche (incluse lampade) o parti d'impianto elettrico.
- Prendere precauzioni per evitare il pericolo di
folgorazioni.
All'atto dell'installazione è necessario predisporre un
circuito di adduzione dell'acqua di mare per il raffreddamento e un sistema di scarico per la miscela di gas di
combustione ed acqua.
4.1
Sulle imbarcazioni i sistemi normalmente adottati per
l'immissione dell'acqua sono due (fig. 3).
1 - Sistema a presa diretta
2 - Sistema con deflettore
La MASE raccomanda il sistema a presa diretta (fig.3,
rif.1) in quanto questo sistema previene l'ingresso di
acqua in pressione nei condotti di aspirazione, generando invece una depressione facilmente superabile dalla
prevalenza della pompa acqua del gruppo elettrogeno.
3 INSTALLAZIONE
3.1
Caratteristiche del vano
Il generatore deve essere installato in un locale sufficientemente aerato, in grado di assicurare la poca quantità
d'aria necessaria alla combustione del motore.
Il locale deve essere separato ed isolato acusticamente
dalle aree abitabili.
Il generatore va posizionato in modo da facilitare le
normali operazioni di manutenzione.
E' consigliabile l'installazione nel locale dei motori di
propulsione a patto che questo sia conforme alle condizioni sopracitate.
3.2
Ancoraggio del gruppo
Per il fissaggio del gruppo, predisporre un basamento per
sopportare peso e vibrazioni.
Procedere alla foratura del basamento seguendo le
indicazioni di fig.1.
3.3
Ventilazione
Il generatore è dotato di un sistema interno di raffreddamento forzato attraverso uno scambiatore acqua/aria.
Sistema di adduzione dell'acqua di mare
Non applicare nessun tipo di
cuffia di protezione al sistema a presa diretta.
Il sistema con deflettore può invece causare i seguenti
inconvenienti:
a - Se viene montato con le asole rivolte verso la prua.
In questo caso durante la navigazione e con gruppo
elettrogeno spento si crea una pressione nel condotto immissione acqua, che può causare il riempimento dell'impianto, fino al raggiungimento delle luci di
scarico rendendo così possibile l'ingresso di acqua
nei cilindri.
b - Se viene montato con le asole rivolte verso la poppa.
In questo caso durante la navigazione si può creare
una depressione nel condotto immissione acqua,
tale da impedire alla pompa acqua di innescare
l'impianto di raffreddamento o tale da limitare la
portata con conseguente surriscaldamento del gruppo elettrogeno.
4.2.1 Tipica installazione con gruppo elettrogeno
sopra la linea di galleggiamento (fig.4)
1
2
3
4
5
6
7
La quantità di aria necessaria alla combustione viene
aspirata tramite l'apertura posta sul basamento (fig. 2):
assicurarsi quindi che questa apertura sia sempre ben
libera.
Scarico a mare
Silenziatore
Marmitta
Filtro acqua
Rubinetto generale impianto
Presa a mare
Rubinetto di svuotamento
A - Tubazione diametro interno Ø75 mm.
B - Tubazione diametro interno Ø25 mm.
C - Tubazione diametro interno Ø16 mm.
-9-
I
GENERATORS
IS 21.5-23.5
4.2.2 Tipica installazione con gruppo elettrogeno
sotto la linea di galleggiamento (fig.5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
Scarico a mare
Silenziatore
Marmitta
Filtro acqua
Rubinetto generale impianto
Presa a mare
Rubinetto di svuotamento
Valvola antisifone
Drenaggio
- Tubazione diametro interno
- Tubazione diametro interno
- Tubazione diametro interno
- Tubazione diametro interno
La rete filtrante dovrà essere del
tipo fine. Si consiglia il tipo con passo 2 - 470
micron, misure diverse non consentirebbero un buon
rendimento del filtro.
5 - Valvola antisifone: è una valvola che riporta a pressione atmosferica il circuito di raffreddamento a motore
spento, evitando il fenomeno di sifonaggio.
Va obbligatoriamente usata quando la base del
gruppo elettrogeno si trova sotto la linea di galleggiamento, e va posizionato ad almeno 50 cm sopra il
livello del mare. (vedi fig.5).
Ø75 mm.
Ø25 mm.
Ø16 mm.
Ø14 mm.
La valvola antisifone va inserita
- E' molto importante rispettare le misure riportate
negli gli schemi d'installazione
- Le marmitte (rif.3 di fig.4 e 5 ) hanno il compito di
raccogliere l'acqua presente nelle tubazioni di
scarico quando viene spento il motore del gruppo
elettrogeno ed impedire che questa defluisca all'interno del motore attraverso il collettore e la valvola
di scarico. Per tale motivo è indispensabile
rispettare la posizione della marmitta e la lunghezza delle tubazioni come indicato sullo schema
d'installazione.
4.3
Portata acqua IS 21.5-23.5: 40-45 L/min.
tra la mandata della pompa acqua di mare e il
miscelatore come indicato alla fig.9.
Il condotto di drenaggio della valvola antisifone deve
obbligatoriamente viaggiare al di sotto della stessa
impedendo così accumuli di acqua nel condotto, che
deve rimanere sempre vuoto, per permettere il passaggio di aria nello stesso al momento dello spegnimento del gruppo (vedi fig.7).
Si consiglia di portare il condotto di drenaggio della
valvola antisifone in sentina, perché dallo stesso, durante il normale funzionamento, potrebbero fuoriuscire piccole quantità di acqua.
Il circuito di raffreddamento va collegato al raccordo dello
scambiatore come indicato dalla figura 8.
Componenti
Il sistema di presa acqua di mare
deve essere indipendente da quello dei motori di
propulsione della barca
4.4
Il sistema di scarico gas di combustione/acqua del
generatore deve essere indipendente da quello dei motori
principali.
1 - Presa a mare del tipo diretto 1/2".
Nel caso il gruppo venga installato
ad un altezza superiore ad 1 mt. sopra la linea di
galleggiamento, è necessario montare una valvola di
non ritorno dopo la presa a mare (fig.6, rif.1) che
impedisce lo svuotamento del circuito acqua a
motore spento. In caso di svuotamento, durante
l'avviamento si può danneggiare la girante della
pompa acqua; per lo stesso motivo all'atto del primo
avviamento del gruppo, è necessario provvedere al
riempimento manuale del tubo di aspirazione dalla
valvola alla pompa.
2 - Rubinetto a sfera (Generale impianto) 1/2".
3 - Rubinetto a sfera (Spurgo impianto) 1/2".
Serve a vuotare l'impianto di raffreddamento del
gruppo elettrogeno per manutenzioni generali o per
periodi di lunga inattività.
4 - Filtro acqua (ispezionabile).
Deve proteggere efficacemente il circuito di raffreddamento dall'ingresso di fango, sabbia e alghe.
Sistema di scarico
La lunghezza del tubo dal
punto più alto del condotto di scarico alla marmitta non deve superare mt. 2. Questo per evitare che
allo spegnimento del gruppo l'acqua rimasta nel
condotto di scarico possa rifluire al motore dopo
aver riempito la marmitta a barilotto.
1 - Marmitta.
Attenua la rumorosità dello scarico ed impedisce il
riflusso dell'acqua verso il motore. Si consiglia di
installare la marmitta a non più di 1 mt. dal generatore
e di posizionarla ad una altezza come da
fig.4,5,6,7,8,9.
2 - Silenziatore.
Riduce ulteriormente la rumorosità. Si consiglia di
installarlo ad una distanza non superiore ad 1 mt. dal
bocchettone di scarico a mare.
3 - Bocchettone di scarico a mare.
Va installato in posizione tale da essere sempre
sopra il livello del mare in tutte le condizioni di utilizzo
dell'imbarcazione.
- 10 -
I
GENERATORS
IS 21.5-23.5
Al fine di minimizzare le correnti galvaniche il (-) della
batteria del gruppo elettrogeno non deve essere collegato
al (-) delle altre batterie di bordo.
5 CIRCUITO COMBUSTIBILE
L'alimentazione del gruppo è a gasolio, ed avviene tramite
i raccordi contrassegnati dalle diciture "fuel inlet" (fig.
10 rif.2) e "fuel outlet" (fig.10 rif.3); quest'ultimo serve
per il ritorno del combustibile in eccesso. Nel collegamento al serbatoio combustibile non sono necessari
elementi filtranti, in quanto è già presente sul gruppo un
filtro combustibile; è invece buona norma inserire un
rubinetto sulla linea di alimentazione a valle del serbatoio, ed una valvola unidirezionale (di non ritorno) onde
evitare lo svuotamento dell'impianto combustibile per
qualsiasi causa. Utilizzare una valvola con apertura 50
millibar (Prevalenza max 0.8 M).
I tubi del combustibile devono essere in gomma resistente agli idrocarburi, di diametro interno 8 mm.
6.2 Collegamento pannello comando a distanza
Sono disponibili due modelli di pannello comando remoto, installabili in plancia, che possono essere collegati al
gruppo elettrogeno per eseguire l’avviamento e l’arresto.
Entrambi i modelli sono forniti con cavo elettrico di
collegamento lungo 20 mt. predisposto con connettore di
collegamento alle estremità
Fissare il connettore del cavo di collegamento nell’apposito innesto posto sulla parte inferiore della scatola
cruscotto interna al gruppo elettrogeno (fig.14 rif.1) e la
parte opposta al pannello di comando remoto.
Per ulteriori informazioni, attenersi al libretto uso e manutenzione del costruttore
del motore.
6.3
Questo collegamento è eseguibile tramite la morsettiera
di potenza posta sull'alternatore del gruppo elettrogeno
(fig.13 rif.1). Si accede a tale morsettiera dopo aver
rimosso il pannello di chiusura come indicato alla fig.12
rif.1.
6 COLLEGAMENTI ELETTRICI
6.1
Allacciamento batteria
Questa gamma di gruppi elettrogeni prevede la possibilità di un utilizzo sia a 115V - 50Hz / 120V - 60Hz che a
230V - 50Hz / 240V -60Hz.
Sono perciò possibili due tipi di collegamenti (e quindi di
utilizzo), secondo le seguenti configurazioni:
Per l'avviamento del gruppo è necessario utilizzare una
batteria indipendente a 12V, di capacità 100 Ah.
La batteria non dovrà essere
inferiore alla capacità indicata.
Essa va allacciata ai morsetti del generatore (fig.10 rif.4)
con cavi di sez. 25 mm2 fino a distanze di 5 mt., con cavi
di sez. 35 mm2 per distanze maggiori, rispettando questa
sequenza di operazioni:
- Collegare prima il polo positivo (+) della batteria al
terminale contrassegnato dal simbolo (+) sul generatore.
- Collegare successivamente il polo negativo (-) della
batteria al terminale contrassegnato dal simbolo (-) sul
generatore.
- Cospargere le connessioni con specifico grasso minerale, al fine di ridurre ossidazioni o corrosioni.
Il generatore è dotato di un dispositivo elettronico per
la ricarica automatica della batteria di avviamento,
capace di erogare 40 A, ad una tensione di 12V, a
pieno carico.
1 Collegamento in parallelo; in questa configurazione si
ha la seguente uscita:
115V-50Hz oppure 120V-60Hz fra i punti 11 e 4
collegando le uscite dell'alternatore 33-11 e 2-4
secondo lo schema di fig.11 rif.2.
2 Collegamento in serie; in questa configurazione si può
prelevare:
230V-50Hz oppure 240V-50Hz fra i punti 11 e 4
collegando le uscite dell'alternatore 33-2 secondo
lo schema di fig.11 rif. 1
Nel collegamento in serie è possibile prelevare contemporaneamente la potenza sia a tensione 115/230V-50Hz
che 120/240V-60Hz, come da schema di fig.11 rif.3.
Se si utilizza il collegamento in
serie per prelevare tensione 115V-50Hz/120V-60Hz
(fig.11 rif.1 e 3), la corrente non dovrà superare il 50%
della nominale.
Installare la batteria in un vano
aerato, separato dal generatore e da ogni dispositivo
che possa provocare calore o scintille. Verificare
periodicamente lo stato delle connessioni dei morsetti
ed il livello acqua batteria. Nel caso si renda necessario scollegare i cavi, agire inversamente all'ordine
raccomandato nel collegarli. Non invertire le polarità
dei cavi di connessione; il generatore e la batteria
potrebbero esserne seriamente danneggiati.
Non collegare altri carichi alla batteria.
Allacciamento c.a.
- Per ottenere i collegamenti sia in parallelo che in serie
utilizzare sulla morsettiera fig.11 rif.1,2,3 gli appositi
ponticelli.
- Assicurarsi che la somma dei carichi da alimentare
non superi la potenza nominale del gruppo elettrogeno.
- Il gruppo elettrogeno è dotato di una protezione
magnetotermica che interrompe l'erogazione di corrente in caso di sovraccarico o cortocircuito.
- 11 -
I
GENERATORS
IS 21.5-23.5
Tabella caratteristiche per uscita singola
Hz
IS 21.5
50
IS 23.5
60
V
115
230
120
240
kW
18
21
8 RIFERIMENTI SCHEMA ELETTRICO
A
156.5
78.2
175
87.5
Vedere fig.16
1 - Interruttore magnetotermico
2 - Contaore
3 - Alternatore
4 - Rotore
5 - Statore
6 - Regolatore di tensione
7 - Morsettiera di potenza
8 -/
9 - Interruttore termico
10 - Pulsante START / STOP
11 - Modulo protezione motore
12 - Morsettiera
13 - Connettore per collegamento pannello a distanza
14 - Indicatore livello carburante
15 - Indicatore di pressione olio
16 - Indicatore di temperatura acqua
17 - Sensore alta temperatura acqua
18 - Sensore alta temperatura liquido refrigerante
19 - Pressostato olio
20 - Alternatore carica batteria
21 - Elettromagnete stop
22 - Motorino d'avviamento
23 - Morsetti di collegamento batteria
24 - Cavo di collegamento pannello
25 - Pulsante START / STOP
26 - Strumento indicatore pressione olio
27 - Strumento indicatore temperatura liquido refrigerante
28 - Kit pannello comando a distanza con strumenti
29 - Kit pannello comando a distanza
Tabella caratteristiche per doppia uscita
Hz
6.4
IS 21.5
50
IS 23.5
60
V
115
230
120
240
kW
A
18
78.2
21
87.5
Commutazione generatore - rete
E' necessario interporre sulla linea di utilizzo un commutatore che permetta di commutare le utenze dal generatore ad una linea di alimentazione esterna. Il commutatore va dimensionato in base all'entità dei carichi in gioco;
uno schema di massima è rappresentato in fig.15.
7 MOVIMENTAZIONE
Per la movimentazione del gruppo elettrogeno ed il suo
sollevamento utilizzare solo gli appositi ganci di sollevamento posti sul motore. Per problemi di bilanciatura,
utilizzare contemporaneamente i ganci e mai singolarmente.
Agganciare il gruppo elettrogeno
in punti diversi da quelli indicati potrebbe causare
danni al gruppo stesso o diventare pericoloso per gli
operatori
- 12 -
GENERATORS
I
GB
IS 21.5-23.5
INDEX
Pictures ................................................................................................................................... 2
Wiring diagram ...................................................................................................................... 7
1
1.1
1.2
GENERAL INFORMATION .............................................................................................. 14
Purpose and field of application of the manual ................................................................. 14
Symbols .......................................................................................................................... 14
2
Prescriptions for safety during installation and setup ............................................... 15
3
3.1
3.2
3.3
INSTALLATION .............................................................................................................. 15
Characteristics of the installation space .......................................................................... 15
Fastening the unit to the ground ...................................................................................... 15
Ventilation ....................................................................................................................... 15
4
4.1
4.2.1
4.2.2
4.3
4.4
COOLING WATER CIRCUIT ........................................................................................... 15
Sea water feed system .................................................................................................... 15
Typical installation with generator above the waterline ...................................................... 15
Typical installation with generator below the waterline ...................................................... 16
Components .................................................................................................................... 16
Drainage system.............................................................................................................. 16
5
FUEL CIRCUIT ................................................................................................................ 17
6
6.1
6.2
6.3
6.4
ELECTRICAL CONNECTION .......................................................................................... 17
Battery connection ........................................................................................................... 17
Control panel connection ................................................................................................. 17
A.C. Connection .............................................................................................................. 17
Generator - Mains Switching ............................................................................................ 18
7
HANDLING ...................................................................................................................... 18
8
WIRING DIAGRAM REFERENCES ................................................................................. 18
- 13 -
GB
GENERATORS
IS 21.5-23.5
1 GENERAL INFORMATION
Carefully consult this manual before proceeding with any operation on the generator.
FAILURE TO RESPECT THE SPECIFICATIONS CONTAINED IN THIS USE AND MAINTENANCE
MANUAL WILL RESULT IN FORFEITURE OF THE GUARANTEE ON THE PRODUCT
1.1 Purpose and field of application of the manual
Thank you for choosing a mase product.
This manual has been drawn up by the manufacturer with the purpose of providing essential information and instructions
for proper installation in conditions of safety and constitutes an integral part of the generator equipment. The manual
must be kept safely, protected from any agent which might damage it, for the entire life of the generator and must
accompany the generator if transferred to another user or owner.
The information contained in the manual is addressed to all those persons involved in the operating life cycle of the
generator, and is necessary to inform both those who effectively carry out the different operations and those who
coordinate the activities, arrange the necessary logistics and regulate access to the place where the generator will be
installed and operated.
The manual defines the purpose for which the generator was constructed and contains all the information necessary
to guarantee safe and proper use.
Constant observance of the instructions contained in this manual guarantees the safety of the operator, operating
economy and a longer life of the generator.
It is warmly recommended to carefully read the contents of this manual and the reference documents; only thus can
regular functioning and reliability of the generator be guaranteed over time, and protection against damage to persons
or things.
The drawings are provided by way of example. Even if the generator in your possession differs considerably from the
illustrations contained in this manual, the safety of the generator and the information provided are nevertheless
guaranteed.
To facilitate consultation, it has been divided into sections identifying the main concepts; for a quick look at the topics,
consult the index.
Note: the information contained in this publication is correct at the time of printing. The manufacturer in his pursuit
of a policy of constant development and upgrading of the product reserves the right to make modifications without prior
notice.
1.2 Symbols
Those parts of the text not to be ignored are highlighted in bold type preceded by a symbol, as illustrated and defined
below.
Indicates that particular attention must be paid in order to prevent running into serious danger which
could lead to death or possible hazards to the health of personnel.
A condition which may occur during the lifetime of a product, system or plant considered at risk
regarding damage to persons, property, the environment or economic loss.
Indicates that particular attention must be paid in order to prevent serious consequences which
could result in damage to tangible goods, such as the resources or the product.
Instructions of particular importance.
- 14 -
GB
GENERATORS
IS 21.5-23.5
4 COOLING WATER CIRCUIT
2 Prescriptions for safety during installation and
setup
- The personnel in charge of installation and starting
of the generator must always wear a protective
helmet, safety shoes and overalls.
- Use protective gloves.
- Do not leave disassembled parts, tools or anything
else not forming part of the system on or near the
engine.
- Never leave inflammable liquids or cloths soaked in
inflammable liquids in proximity of the generator,
near electric equipment (including lamps) or parts
of the electrical system.
- Take the necessary precautions to prevent the
danger of electrocution.
- Check that the earthing system has been installed
and constructed in accordance with regulations.
The engine is cooled by an closed circuit system heat
exchanger.
On installation a sea water feed circuit should be fitted for
cooling and a waste system to expel the mixture of flue
gas and water.
4.1
Sea water feed system
Boats usually use one of two systems to collect water
(fig. 3):
1 - Direct infeed system
2 - System with baffle
MASE recommends the direct infeed system (ref.1 fig. 3)
since this system prevents water under pressure entering the suction ducts and instead forms a pressure which
can easily be overcome by the water pump of the electric
generator.
Do not apply any type of protective
3 INSTALLATION
3.1
hood to the direct infeed system.
Characteristics of the installation space
The baffle system might cause the following problems:
The generator must be installed in a sufficiently aired
space, supplying a little amount of air necessary for the
combustion of the motor.
The space must be separate and acoustically insulated
from living areas.
The generator should be positioned so that normal
maintenance operations can easily be carried out.
Propulsion motors are recommended for installation in
the area as long as they comply with the above-mentioned conditions.
a - If it is installed with the slots facing the prow.
In this case, during navigation and with the electric
generator off, pressure is accumulated in the water
infeed duct which might cause the system to fill up,
even as far as the exhaust port, allowing water to
enter the cylinders.
3.2
Fastening the unit to the ground
To fasten the unit securely, a base should be installed to
absorb vibrations and support the weight.
Drill holes in the base according to the instructions in
fig.1.
3.3
b - If it is installed with the slots facing the stern.
In this case a depression might accumulate in the
water infeed duct during navigation, preventing the
water pump from starting up the cooling plant, or
limiting the capacity and subsequently causing the
electric generator to overheat.
4.2.1 Typical installation with generator above the
waterline (Fig.4)
1
2
3
4
5
6
7
Ventilation
The generator is equipped with an internal forced cooling
system through a water/air exchanger.
The air needed for combustion is taken in through the
opening on the base (fig.2) so care must be taken to
ensure that this opening is always free.
Sea exhaust
Silencer
Muffler
Water filter
Main system tap
Sea intake
Drain tap
A - Pipes - inner diameter Ø75 mm.
B - Pipes - inner diameter Ø25 mm.
C - Pipes - inner diameter Ø16 mm.
- 15 -
GB
GENERATORS
4.2.2 Typical installation with generator below the
water line (Fig.5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
Sea exhaust
Silencer
Muffler
Water filter
Main system tap
Sea intake
Drain tap
Antisiphon valve
Drainage
- Pipes - inner diameter
- Pipes - inner diameter
- Pipes - inner diameter
- Pipes - inner diameter
IS 21.5-23.5
The filter mesh should be very fine.
Mesh 2 - 470 micron is recommended, other sizes do
not give good filter performance.
5 - Anti-siphon valve: this is a valve that brings the
cooling circuit back to atmospheric pressure when
the motor is turned off, thus avoiding the formation of
siphons. It’s use obligatory when the base of the
generator group is under the water line, and it
must be positioned at least 50 cm. above sea level.
(see fig.5).
Ø75 mm.
Ø25 mm.
Ø16 mm.
Ø14 mm.
Anti-siphon valve must be inserted
between the inlet of the sea water pump and mixing
elbow as indicated in Fig.9.
The drainage duct of the anti-siphon valve must run
beneath the valve itself in order to prevent water
accumulating in the duct, which should always remain empty to allow air to pass through when the unit
is switched off. (see fig.7)
- It is very important to respect the distances shown
in the installation diagrams.
- The mufflers (Ref.3 of Fig.4 and 5 ) have the function
of collecting the water left in the exhaust pipes when
the generator engine is turned off and preventing
that it flows into the engine through the manifold
and the exhaust valve. For this reason it is essential
to respect the position of the muffler and the length
of the pipes as indicated in the installation diagram.
It is recommended that the drainage pipe from the antisiphon valve be fed into the bilge, as small amounts of
water might be drained through it during normal operation.
The cooling circuit is connected to the heat exchanger
pipe fitting as shown in Figure 8.
4.4
4.3
Drainage system
The flue gas/water drainage system of the generator
must be separate from that of the main motors
Components
The sea water intake system must
be separate from the one for the engines propelling
the boat.
1 - Direct sea intake 1/2"
If the unit is installed more than 1
metre above the water-line, a check valve should be
fitted after the sea intake (fig.6, ref.1) to prevent the
water circuit emptying when the motor is off. If this
empties, the rotor of the water pump might be damaged
during start up; for the same reason, when the unit is
first started up, the suction tube from the valve to the
pump should be filled manually.
The length of the tube from the
highest point of the drain duct to the muffler should
not exceed 2 metres. This is to prevent the water left
in the drainage duct returning to the motor after
filling the tank muffler, when the unit is turned off.
1 - Muffler.
This dampens the noise of the drainage and stops the
water flowing back towards the motor. The muffler
should be installed no less than 1 metre away from
the generator and positioned at a height as per
fig.4,5.
2 - Ball tap (general) 1/2"
3 - Ball tap (drainage) 1/2"
This is used to drain the cooling system of the
electric generator for general maintenance or when a
long period of inactivity is expected.
4 - Water filter (can be inspected)
This must provide efficient protection for the cooling
circuit from the entrance of mud, sand and seaweed.
Rate of flow IS 21.5-23.5: 40-45 L/min.
2 - Silencer
This further reduces noise. It should be installed no
more than 1 metre from the sea drainage nozzle.
3 - Outboard drainage pipe.
This must be fitted in a position that is constantly
above sea level in all the vessel’s possible conditions
of use.
- 16 -
GB
GENERATORS
5 FUEL CIRCUIT
6.2
The unit is fed by diesel fuel through the tubes marked
“Fuel inlet”(fig.10 ref.2 ) and “fuel outlet” (fig.10 ref.3).
This latter is used for the return of the excess fuel. There
is no need for filters in connections to the fuel tank, since
the unit already contains a fuel filter; however it is
advisable to fit a tap onto the fuel supply line downstream
of the tank and a single-acting valve (check valve) to
prevent the fuel system emptying for any reason. Use a
valve with a 50 millibar opening. (Max head 0.8 mt.)
The fuel pipes should be in hydrocarbon-resistant rubber,
of inner diameter 8 mm.
For further information, read the
Control panel connection
There are two remote control panels available, installable
on the bridge, which can be connected to the generator for
starting and stopping.
Both models are supplied with a 20 m electric connection
cable with a connector fitted at the end.
Fit the connector of the connection cable to the special
coupling located at the lower part of the instrument panel
casing inside the generator (Fig.14, Ref.1) and the opposite
part to the remote control panel.
6.3
AC connection
This connection is made through the power terminal
board located on the alternator of the generator (Fig.13
Ref.1). This terminal board is accessed after having
removed the closing panel as shown in Fig.12 Ref.1.
engine instruction manual, supplied by the engine
manufacturer.
6 ELECTRICAL CONNECTIONS
6.1
IS 21.5-23.5
This range of generators may be operated at both 115V 50Hz / 120V - 60Hz and 230V - 50Hz / 240V -60Hz.
Hence two different connections (and thus uses) are
possible according to the following configurations:
Battery connection
To start off the unit an independent battery of 12V is
needed, capacity 100 Ah.
It should be connected to the terminal of the generator
(fig.10, rif.4) with cables of section 25 mm2 up to distances
of 5 metres and with cables of section 35 mm2 for longer
distances, and following the sequence of operations
described below:
- First connect the positive pole (+) of the battery to the
terminal marked with the symbol (+) on the generator.
- Then connect the negative pole (-) of the battery to the
terminal marked with the symbol (-) on the generator.
- Wipe the connections with special mineral grease to
protect against oxidation and corrosion.
The generator includes an electronic device to automatically recharge the start-up battery, giving
40 A, at a voltage of 12 V, when fully charged.
Install the battery in a wellventilated area, away from the generator and from
any device which might produce heat or sparks.
Periodically check the state of the connections of the
terminals and the water level of the battery. If the
cables need to be disconnected, follow the instructions for connection in reverse order.
Do not invert the poles of the connecting cables since
serious damage might be caused to the generator and
the battery.
Do not connect other loads to the battery.
In order to reduce galvanic currents to a minimum, the
(-) of the battery of the electric generator should not be
connected to the (-) of the other batteries on board.
1 Parallel connection: in this configuration there is the
following output:
- 115V-50Hz or 120V-60Hz between the points 11 and
4 by connecting the alternator outputs 33-11 and 2-4
according to the diagram in Fig.11 Ref. 2.
2 Series connection: in this configuration it is possible
to draw:
230V-50Hz or 240V-50H between the points 11 and 4
by connecting the alternator outputs 33-2 according
to the diagram in Fig.11 Ref. 1
With the series connection the power may be drawn
simultaneously at a voltage of 115/230V-50Hz and 120/
240V-60Hz, as per the diagram in Fig.11 Ref. 3.
If the series connection is used, to draw a voltage of
115V-50Hz/120V-60Hz (Fig.15 Ref. 1 and 3), the current
must not exceed 50% of the rated current.
- Use the jumpers on the terminal board (Fig.15 Ref.1,2,3)
to obtain both the parallel and the series connections.
- Ensure that the sum of the loads to be fed does not
exceed the rated output of the generator.
- The generator is equipped with a magnetothermal
switch which cuts the power in the event of an overload
or short-circuit.
- 17 -
GB
GENERATORS
IS 21.5-23.5
Table of characteristics for single voltage
Hz
IS 21.5
50
IS 23.5
60
V
115
230
120
240
kW
18
21
8 WIRING DIAGRAM REFERENCES
See Fig.16
1 - Magnetothermal switch
2 - Hour counter
3 - Alternator
4 - Rotor
5 - Stator
6 - Voltage regulator
7 - Power terminal board
8 -/
9 - Thermal switch
10 - START / STOP- button
11 - Engine protection module
12 - Terminal board
13 - Connector for remote control panel connection
14 - Fuel level gauge
15 - Oil pressure gauge
16 - Water temperature gauge
17 - High water temperature sensor
18 - High coolant temperature sensor
19 - Oil pressure switch
20 - Battery charger alternator
21 - Stop electromagnet
22 - Starter motor
23 - Battery connection terminals
24 - Panel connection cable
25 - START / STOP- button
26 - Oil pressure gauge instrument
27 - Coolant temperature gauge instrument
28 - Remote control panel kit with instruments
29 - Remote control panel kit
A
156.5
78.2
175
87.5
Table of characteristics for double voltage
Hz
6.4.
IS 21.5
50
IS 23.5
60
V
115
230
120
240
kW
A
18
78.2
21
87.5
Generator - Mains switching
A switch should be placed on the line to switch the user
appliances from the generator to an external power line.
The switch should be dimensioned according to the size
of the loads: a general diagram is shown in fig.15.
7 HANDLING
For handling and lifting the generator use only the
special lifting hooks fitted on the engine. To prevent
balancing problems, use the hooks simultaneously and
never individually.
Hooking the generator at points
different from those indicated may cause damage to
the generator or present a risk to the operators.
- 18 -
GENERATORS
F
TABLE DES MATIÈRES
Figure ................................................................................................................................. 2
Schéma électrique ............................................................................................................ 7
1
1.1
1.2
INFORMATIONS GENERALES .................................................................................. 20
Objectif et domaine d'application du manuel ............................................................... 20
Symboles ................................................................................................................... 20
2
Consignes de sécurité durant l'installation et la mise en service ....................... 21
3
3.1
3.2
3.3
INSTALLATION ......................................................................................................... 21
Caractéristiques du local ............................................................................................ 21
Ancrage du groupe ...................................................................................................... 21
Ventilation .................................................................................................................. 21
4
4.2.1
4.2.2
4.3
4.4
CIRCUIT D'EAU DE REFROIDISSEMENT .................................................................. 21
Installation typique avec groupe électrogène sur la ligne de flottaison .......................... 21
Installation typique avec groupe électrogène sous la ligne de flottaison ....................... 22
Composants ............................................................................................................... 22
Système de purge ...................................................................................................... 22
5
CIRCUIT DU COMBUSTIBLE ..................................................................................... 23
6
CONNEXIONS ELECTRIQUES .................................................................................. 23
6.1 Branchement de la batterie ......................................................................................... 23
6.2 Branchement du tableau de commande ...................................................................... 23
6.3 Raccordement c.a. ..................................................................................................... 23
6.4 Commutation générateur-réseau ................................................................................. 24
7
MANUTENTION ......................................................................................................... 24
8
REFERENCES SCHEMA ELECTRIQUE ..................................................................... 24
- 19 -
IS 21.5-23.5
F
GENERATORS
IS 21.5-23.5
1 INFORMATIONS GENERALES
Consulter attentivement ce manuel avant d’effectuer toute intervention sur la machine.
LE NON-RESPECT DES SPECIFICATIONS DU PRESENT MANUEL D’UTILISATION
ETD’ENTRETIENENTRAINEL’ANNULATIONDELAGARANTIE
1.1 Objectif et domaine d’application du manuel
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit MASE.
Ce manuel a été rédigé par le fabricant dans le but de fournir les informations et les instructions essentielles pour utiliser
et entretenir la machine correctement et en toute sécurité, il constitue une partie intégrante de l’équipement du groupe
électrogène et doit être conservé soigneusement, à l’abri de tout agent susceptible de le détériorer, durant tout le cycle
de vie du groupe électrogène. Le présent manuel doit suivre le groupe électrogène en cas de transfert à un nouvel
utilisateur ou propriétaire.
Les informations de ce manuel s’adressent à toutes les personnes concernées par le cycle de vie opérationnelle du
groupe électrogène et sont nécessaires pour informer les opérateurs chargés des différentes opérations, de leur
coordination, de l’organisation logistique ainsi que de la réglementation relative aux accès à l’endroit où le groupe sera
installé et fonctionnera.
Le manuel définit l’objectif pour lequel la machine a été fabriquée et contient toutes les informations nécessaires
permettant de garantir son utilisation correcte et en toute sécurité.
L’observation constante des indications de ce manuel garantit la sécurité de l’opérateur, l’économie d’exercice ainsi
qu’une plus longue durée de vie de la machine.
Il est vivement conseillé de lire attentivement ce manuel ainsi que les documents de référence; seule cette lecture
permet un fonctionnement du groupe électrogène régulier dans le temps, sa fiabilité ainsi que la sécurité des personnes
et choses.
Les dessins sont fournis à titre d’exemple. Même si la machine en votre possession est sensiblement différente des
illustrations de ce manuel, les informations qu’il contient et la sécurité sont garanties.
Pour faciliter la consultation du manuel, celui-ci est divisé en chapitres qui en identifient les principaux concepts.
Pour une consultation rapide des sujets abordés, consulter la table des matières.
Remarque: Les informations contenues dans cette publication sont correctes au moment de l’impression. Le
fabricant, soucieux de poursuivre une politique de développement constant et de mise à jour du produit, se réserver
le droit d’apporter des modifications sans préavis.
1.2 Symboles
Les parties de texte les plus importantes sont écrites en gras et sont précédées de symboles indiqués et définis ciaprès.
Indique qu’il est nécessaire de prêter une attention particulière afin d’éviter tout risque de
conséquences sérieuses, susceptibles de provoquer la mort ou des lésions pour la santé du personnel.
Situations susceptibles de se produire durant la durée de vie d’un produit, système ou installation
considéré dangereux en matière de dommages pour les personnes, la propriété, l’environnement ou et susceptible
d’engendrer des pertes économiques.
Indique qu’il est nécessaire de prêter une attention particulière afin d’éviter tout risque de
conséquences sérieuses susceptibles de provoquer des dommages des biens matériels comme les ressources ou
le produit.
Indications particulièrement importantes.
- 20 -
F
GENERATORS
IS 21.5-23.5
2 Consignes de sécurité durant l'installation et la
mise en service
- Le personnel chargé de l'installation ou de la mise
en service du groupe électrogène doit toujours
porter un casque de protection; porter des
chaussures contre les accidents ainsi qu'une
combinaison de travail.
Utiliser des gants de sécurité.
- Ne jamais laisser de pièces démontées, outils ou
tout autre ne faisant pas partie de l'installation sur
le moteur ou à proximité.
Ne jamais laisser de liquides inflammables ou des
chiffons imbibés de liquide inflammable à proximité
du groupe électrogène, à proximité des appareils
électriques (y compris les lampes) ou des pièces de
l'installation électrique.
- Prendre les précautions nécessaires afin d'éviter
tout risque d'électrocution.
4 CIRCUIT D'EAU DE REFROIDISSEMENT
Le moteur du groupe électrogène est refroidi par un
système à circuit fermé avec échangeur de chaleur.
Il faut prédisposer, lors de l’installation, un circuit d’amenée d’eau de mer pour le refroidissement et un système
d’évacuation pour le mélange de gaz de combustion et
d’eau.
4.1
Les systèmes normalement adoptés sur les embarcations pour l'introduction de l'eau sont au nombre de deux
(figure 3):
1 - système à prise directe
2 - système avec déflecteur.
MASE recommande le système à prise directe (réf. 1
figure 3) car ce système prévient l'entrée de l'eau sous
pression dans les conduites d'aspiration et engendre, au
contraire, une dépression qui peut facilement être corrigée par la hauteur d'élévation de la pompe à eau du
groupe électrogène.
3 INSTALLATION
3.1
Caractéristiques du local
Le générateur doit être installé dans un local suffisamment aéré, en mesure d'assurer la faible quantité d'air à
la combustion du moteur. Le local doit être séparé et
isolé du point de vue acoustique vis-à-vis des zones
habitables.
Le générateur doit être positionné de manière à faciliter
les opérations normales d'entretien.
Nous en conseillons l'installation dans le local des
moteurs de propulsion à condition que ce local réponde
aux normes susmentionnées.
3.2
Ancrage du groupe
Pour la fixation du groupe, prédisposer une embase pour
supporter le poids et les vibrations.
Réaliser les orifices sur cette embase en respectant les
indications de la figure 1.
3.3
Système d'amenée d'eau de mer
Ventilation
Le générateur est équipé d'un système interne de refroidissement forcé à travers un échangeur eau/air.
N'appliquer aucun type de coiffe
de protection au système à prise directe
Par contre le système avec déflecteur peut causer les
inconvénients suivants:
a - s'il est monté avec les fentes tournées vers l'avant.
Dans ce cas, durant la navigation et avec le groupe
électrogène éteint, une pression se crée dans la
conduite d'amenée d'eau, d'ou un remplissage éventuel de l'installation jusqu'aux orifices de décharge et
l'entrée possible de l'eau dans les cylindres.
b - s'il est monté avec les fentes tournées vers l'arrière.
Dans ce cas, durant la navigation, une dépression
peut se former dans la conduite d'amenée d'eau, au
point d'empêcher la pompe de l'eau d'enclencher
l'installation de refroidissement ou au point de limiter
le débit et donc de surchauffer le groupe électrogène.
4.2.1 Installation typique avec groupe électrogène
sur la ligne de flottaison (fig.4)
1
2
3
4
5
6
7
La quantité d'air nécessaire à la combustion est aspirée
à travers l'ouverture située sur l'embase (figure 2):
s'assurer alors que cette ouverture soit toujours bien
libre.
Evacuation en mer
Silencieux
Pot d’échappement
Filtre eau
Robinet principal installation
Prise d’eau de mer
Robinet de vidange
A - Tuyau diamètre intérieur Ø75 mm.
B - Tuyau diamètre intérieur Ø25 mm.
C - Tuyau diamètre intérieur Ø16 mm.
- 21 -
F
GENERATORS
IS 21.5-23.5
4.2.2 Installation typique avec groupe électrogène
sous la ligne de flottaison (fig.5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
Evacuation en mer
Silencieux
Pot d’échappement
Filtre eau
Robinet principal installation
Prise d’eau de mer
Robinet de vidange
Soupape antisiphon
Drainage
- Tuyau diamètre intérieur
- Tuyau diamètre intérieur
- Tuyau diamètre intérieur
- Tuyau diamètre intérieur
Le réseau de filtrage doit
correspondre au type fin. Nous conseillons le type
avec pas 2 - 470 microns; des dimensions différentes
ne permettraient pas un bon rendement du filtre.
5 - Soupape anti-siphon: c'est une soupape qui reconduit à la pression atmosphérique le circuit de refroidissement lorsque le moteur est éteint et permet
d'éviter le phénomène de siphonnement.
Elle doit être obligatoirement utilisée quand la
base du groupe électrogène se trouve sous la
ligne de flottaison et il faut la positionner à 50 cm
au moins au-dessous du niveau de la mer (voir fig.5).
Ø75 mm.
Ø25 mm.
Ø16 mm.
Ø14 mm.
- Il faut impérativement respecter les mesures indiquées
sur les schémas d’installation.
- Les pots d’échappement (pos.3 de la fig.4 et 5)
doivent récupérer l’eau se trouvant dans les
tuyauteries d’évacuation lorsqu’on arrête le moteur
du groupe électrogène et ils doivent empêcher que
cette dernière s’écoule dans le moteur par le
collecteur et la vanne de vidange. C’est pour cela
qu’il faut impérativement respecter la position du
pot d’échappement et la longueur des tuyauteries,
comme indiqué sur le schéma d’installation.
4.3
Composants
Le système de prise d’eau de mer
doit être indépendant de celui des moteurs de
propulsion de la barque.
1 - Prise en mer, type direct 1/2".
Si le groupe est installé à une
hauteur supérieure à 1 mètre au dessus de la ligne de
flottaison, il faut monter une soupape de non-retour
après la prise en mer (figure 6, réf. 1) qui empêche la
vidange du circuit de l'eau lorsque le moteur est
éteint. En cas de vidange, on peut endommager,
durant le démarrage, la roue de la pompe à eau; c'est
la raison pour laquelle il faut remplir manuellement
le tube d'aspiration de la soupape à la pompe lors du
premier démarrage du groupe.
2 - Robinet à bille (Caractéristiques générales -Installation) 1/2".
3 - Robinet à bille (Purge de l'Installation) 1/2".
Il sert à vider l'installation de refroidissement du
groupe électrogène pour l'entretien général ou pendant de longues périodes d'inactivité.
4 - Filtre à eau (inspection possible).
Il doit protéger efficacement le circuit de refroidissement en empêchant l'entrée de la boue, du sable et
des algues.
Débit d'eau IS 21.5-23.5: 40-45 l/min.
La soupape antisiphon doit être
installée entre le refoulement de la pompe à eau de
mer et le mélangeur comme indiqué sur la fig.9.
Le conduit de drainage de la soupape antisiphon doit
obligatoirement passer au-dessous de cette dernière
en empêchant ainsi les accumulations d’eau dans le
conduit, qui doit toujours rester vide pour permettre
le passage de l’air au même moment que l’arrêt du
groupe (voir fig.7).
Nous conseillons de porter la conduite de drainage de la
soupape anti-siphon jusqu'à la sentine, car de petites
quantités d'eau pourraient s'écouler de cette conduite
pendant le fonctionnement normal.
Le circuit de refroidissement doit être raccordé à l’échangeur (figure 8).
4.4
Système de purge
Le système de purge du gaz de combustion/eau du
générateur doit être indépendant de celui des moteurs
principaux.
La longueur du tube à partir du
point le plus élevé de la conduite de purge jusqu'au
pot ne doit pas dépasser 2 mètres. Cela permet
d'éviter que l'eau qui stagne dans la conduite de
purge au moment de la désactivation du groupe
puisse refluer vers le moteur après avoir rempli le pot
à barillet.
1 - Pot.
Il atténue le bruit de la décharge et empêche le reflux
de l'eau vers le moteur. Nous conseillons d'installer
le pot à une distance non supérieure à 1 mètre du
générateur et de le positionner à une hauteur selon
figures 4 et 5.
2 - Silencieux.
Il atténue le bruit. Nous conseillons de l'installer à
une distance non supérieure à 1 mètre du goulot de
décharge en mer.
- 22 -
F
GENERATORS
IS 21.5-23.5
3 - Goulot d’évacuation à la mer.
Il faut l’installer dans une position telle qu’elle puisse
toujours se trouver au-dessous du niveau de la mer
dans toutes le condition d’utilisation de l’embarcation.
Installer la batterie dans un local
aéré, séparé du générateur et de tout dispositif qui
puisse provoquer de la chaleur ou des étincelles.
Vérifier périodiquement l'état des connexions des
bornes et le niveau de l'eau de la batterie. Dans le cas
où il serait nécessaire de déconnecter les câbles,
respecter l'ordre inverse de celui qui avait été recommandé pour la connexion.
Ne jamais inverser les polarités des câbles de connexion; le générateur et la batterie pourraient subir
une détérioration.
Ne jamais connecter d'autres charges à la batterie.
5 CIRCUIT DU COMBUSTIBLE
L’alimentation du groupe, à gasoil, s’effectue par l’intermédiaire des raccords portant les indications GASOIL
(figure 10 réf.2) et RETOUR DU GASOIL (figure 10 réf.3);
ce dernier sert à le retour du combustible en excès. Des
éléments filtrants ne sont pas nécessaires sur le raccordement au réservoir du combustible car un filtre-combustible existe déjà sur le groupe; il est de règle de placer un
robinet sur la ligne d’alimentation en aval du réservoir et
une soupape unidirectionnelle (de non-retour) pour éviter
le vidage de l’installation de combustible, quelle que soit
la cause. Utiliser une soupape avec une ouverture de 50
millibar.
Les tubes du combustible, d’un diamètre interne de 8
mm, doivent être en caoutchouc résistant aux
hydrocarbures.
Pour tous renseignements
complémentaires respecter les indications reprises
sur le manuel d'emploi et d’entretien du fabricant du
moteur.
En vue de minimiser les courants galvaniques le (-) de
la batterie du groupe électrogène ne doit pas être relié
au (-) des autres batteries du bord.
6.2
Branchement du tableau de commande
Deux modèles de tableau de commande à distance sont
disponibles pour être installés sur le tableau de bord et
peuvent être connectés au groupe électrogène pour
effectuer le démarrage et l’arrêt.
Les deux modèles sont fournis avec un câble électrique
de raccordement de 20m de long équipé d’un connecteur
de raccordement aux extrémités.
Fixer le connecteur du câble de raccordement dans le
branchement situé sur la partie inférieure du boîtier
tableau, à l’intérieur du groupe électrogène (fig.14 pos.1)
et la partie opposée au panneau de commande à distance.
6 CONNEXIONS ELECTRIQUES
6.1
6.3
Branchement de la batterie
Pour l'activation du groupe il faut utiliser une batterie
indépendante à 12 V, d'une puissance de 100 Ah.
Ce raccordement est réalisable grâce au bornier de
puissance (fig.13, pos.1). On accède au bornier de
puissance après avoir déposé le panneau de fermeture
comme indiqué sur la fig.12 pos.1.
La batterie ne devra pas être
inférieure à la capacité indiquée.
Elle doit être branchée aux plots du générateur (figure 10
pos.4) avec des câbles d’une section de 25 mm2 jusqu’à
des distances de 5 mètres et avec des câbles d’une
section de 35 mm2 pour des distances supérieures, en
respectant cette séquence d’opérations:
- Relier d'abord le pôle positif (+) de la batterie à la borne
indiquée par le symbole (+) sur le générateur.
- Relier ensuite le pôle négatif (-) de la batterie à la borne
indiquée par le symbole (-) sur le générateur.
- Recouvrir les connexions de graisse minérale pour
réduire les oxydations ou les corrosions.
Le générateur est muni d'un dispositif électronique
pour la recharge automatique de la batterie de démarrage, capable de débiter 40 A, à une tension de 12 V,
à pleine charge.
Branchement c.a.
Cette gamme de groupes électrogènes prévoit la possibilité
d’une utilisation tant à 115V - 50Hz / 120V - 60Hz qu’à
230V - 50Hz / 240V -60Hz.
Deux raccordements sont donc possibles (et donc deux
utilisations), selon les configurations suivantes:
1 Raccordement en parallèle; dans cette configuration il
y a la sortie suivante:
115V-50Hz ou 120V-60Hz entre les points 11 et 4 en
raccordant les sorties de l’alternateur 33-11 et 2-4
suivant le schéma de la fig.11 pos.2.
2 Raccordement en série; dans cette configuration il est
possible de prélever:
230V-50Hz ou 240V-50Hz entre les points 11 et 4 en
raccordant les sorties de l’alternateur 33-2 suivant le
schéma de la fig.11 pos.1.
Dans le raccordement en série il est possible de prélever
en même temps la puissance soit à la tension 115/230V50Hz qu’à la tension 120/240V-60Hz, suivant les schémas
de la fig.11 pos.3.
- 23 -
F
GENERATORS
IS 21.5-23.5
8 REFERENCES SCHEMA ELECTRIQUE
Si l’on utilise le raccordement en série pour prélever
la tension 115V-50Hz/120V-60Hz (fig.11 pos. 1 et 3), le
courant ne doit pas dépasser 50% du courant nominal.
Voir Fig. 16
1 - Interrupteur magnétique et thermique
2 - Compteur horaire
3 - Alternateur
4 - Rotor
5 - Stator
6 - Régulateur électronique de tension
7 - Boîte à bornes de puissance
8 -/
9 - Interrupteur thermique
10 - Bouton START / STOP
11 - Module protection moteur
12 - Boîte à bornes
13 - Connecteur pour le raccordement à un tableau à
distance
14 - Indicateur de niveau carburant
15 - Indicateur de pression d’huile
16 - Indicateur de température de l’eau
17 - Capteur haute température de l’eau
18 - Capteur haute température du liquide de
refroidissement
19 - Pressostat huile
20 - Alternateur chargeur batterie
21 - Electro-aimant stop
22 - Démarreur
23 - Bornes de raccordement batterie
24 - Câble de raccordement au tableau
25 - Bouton START / STOP
26 - Instrument indicateur pression d’huile
27 - Instrument indicateur température liquide de
refroidissement
28 - Kit tableau de commande à distance avec instruments
29 - Kit tableau de commande à distance
- Pour obtenir les raccordements, tant en parallèle qu’en
série, utiliser dans la boîte à bornes (fig.11 Pos.1,2,3)
les pontets spéciaux.
- S’assurer que le total des charges à alimenter ne
dépasse pas la puissance nominale du groupe
électrogène.
- Le groupe électrogène est équipé d’une protection
magnétique et thermique qui arrête la distribution du
courant en cas de surcharge ou de court-circuit.
Tableau des caractéristiques pour simple voltage
Hz
IS 21.5
50
IS 23.5
60
V
115
230
120
240
kW
18
21
A
156.5
78.2
175
87.5
Tableau des caractéristiques pour double voltage
Hz
6.4
IS 21.5
50
IS 23.5
60
V
115
230
120
240
kW
A
18
78.2
21
87.5
Commutation générateur - réseau
Il faut interposer sur la ligne d'utilisation un commutateur
qui permette de commuter les applications du générateur
à une ligne d'alimentation externe. Le commutateur doit
être dimensionné sur la base de l'entité des charges en
jeu; un schéma d'ensemble est fourni par la figure 15.
7 MANUTENTION
Pour la manutention du groupe électrogène et pour son
levage, n’utiliser que les crochets de levage prévus à cet
effet et situés sur le moteur. Pour des raisons d’équilibrage,
utiliser en même temps tous les crochets et jamais
séparément.
Accrocher le groupe électrogène
à d’autres endroits que ceux indiqués, pourrait
détériorer le groupe ou être dangereux pour les
ouvriers
- 24 -
GENERATORS
D
IS 21.5-23.5
INHALT
Abbildungen .......................................................................................................................... 2
Schaltplan .............................................................................................................................. 7
1
1.1
1.2
ALLGEMEINE INFORMATIONEN .................................................................................. 26
Zweck und Anwendungsbereich der Bedienungsanleitung ............................................. 26
Symbole ........................................................................................................................ 26
2
Sicherheitsvorschriften während der Installation und Inbetriebnahme ................ 27
3
3.1
3.2
3.3
INSTALLATION ............................................................................................................ 27
Charakteristiken des Installationsraums ........................................................................ 27
Verankerung des Aggregats .......................................................................................... 27
Belüftung ....................................................................................................................... 27
4
4.1
4.2.1
4.2.2
4.3
4.4
KÜHLWASSERKREIS ................................................................................................... 27
Systeme für den Zulauf von Meerwasser ........................................................................ 27
Typische Installation mit Elektroaggregat über der Wasserlinie ....................................... 27
Typische Installation mit Elektroaggregat unter der Wasserlinie ...................................... 28
Bestandteilen ................................................................................................................. 28
Auspuffsystem ............................................................................................................... 28
5
KRAFTSTOFFKREIS .................................................................................................... 29
6
6.1
6.2
6.3
6.4
ELEKTROANSCHLUSS ................................................................................................ 29
Batterieanschluß ........................................................................................................... 29
Anschluß des Schaltbretts ............................................................................................ 29
Wechselstrom-Anschluß ............................................................................................... 29
Umschaltung Generator-Netz ........................................................................................ 30
7
VERFAHREN ................................................................................................................. 30
8
ERLÄUTERUNGEN ZUM SCHALTPLAN ....................................................................... 30
- 25 -
D
GENERATORS
IS 21.5-23.5
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Vor sämtlichen Eingriffen an der Maschine die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen.
DIENICHTBEACHTUNGDERINDERFOLGENDENBEDIENUNGS-UNDWARTUNGSANLEITUNGENTHALTENEN
ANWEISUNGENFÜHRTZUMVERFALLDERGARANTIELEISTUNGENFÜRDASPRODUKT
1.1 Zweck und Anwendungsbereich der Bedienungsanleitung
Vor allen Dingen möchten wir Ihnen danken, daß Sie ein MASE-Produkt gewählt haben.
Die vorliegende Bedienungsanleitung wurde vom Hersteller verfaßt, um die wesentlichen Informationen und Anweisungen
zu liefern, die für eine korrekte und sichere Installation erforderlich sind. Sie stellt einen integralen Bestandteil des
Elektroaggregats dar und muß für dessen gesamte Lebensdauer sorgfältig aufbewahrt sowie vor sämtlichen
Einwirkungen geschützt werden, die ihre Verwendung beeinträchtigen können. Falls das Elektroaggregat den
Eigentümer wechselt, muß die Bedienungsanleitung dem neuen Benutzer oder Eigentümer des Elektroaggregats
übergeben werden.
Die in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen richten sich an alle Personen, die während des
Lebenszyklusses des Elektroaggregats damit Umgang haben; es informiert darüber, wer welche Tätigkeiten ausführt
und wer die Tätigkeiten koordiniert und liefert die logistischen Angaben für die Reglementierung des Zugangs zu dem
Ort, an dem das Elektroaggregat installiert ist und betrieben wird.
Die Bedienungsanleitung dient als Grundlage für den bestimmungsgemäßen Einsatz der Maschine und enthält alle
nötigen Informationen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb.
Die gewissenhafte Befolgung der Anleitungen ist Voraussetzung für ein Arbeiten in voller Sicherheit, einen sparsamen
Betrieb und eine lange Lebensdauer der Maschine.
Es wird dringend empfohlen, die vorliegenden Bedienungsanleitung sowie die dazugehörigen Unterlagen aufmerksam
durchzulesen. Nur auf diese Weise werden langfristig ein ordnungsgemäßer Betrieb, Zuverlässigkeit des Elektroaggregats
sowie die Vermeidung von Personen- und Sachschäden gewährleistet.
Die Zeichnungen dienen nur zur Veranschaulichung. Selbst wenn Ihre Maschine von den im Handbuch dargestellten
Illustrationen abweicht, werden Maschinensicherheit und Zuverlässigkeit der Informationen hierdurch nicht beeinträchtigt.
Für ein leichteres Nachschlagen wurde die Bedienungsanleitung in Abschnitte unterteilt, in denen die wichtigsten
Themen behandelt werden; das Inhaltsverzeichnis ermöglicht ein schnelles Auffinden der verschiedenen Argumente.
Anmerkung: Die in der vorliegenden Veröffentlichung enthaltenen Informationen sind zum Zeitpunkt der Drucklegung
gültig und können ohne Vorankündigung geändert werden.
1.2 Symbole
Wichtige Hinweise sind halbfett gedruckt und durch Symbole gekennzeichnet, die nachstehend dargestellt und
aufgeschlüsselt werden.
Größte Achtsamkeit und Vorsicht anwenden, um Todesfolgen oder Gesundheitsschäden zu
vermeiden.
Gefahrensituationen, die während der Nutzdauer gewisser Produkte, Systeme oder Anlagen
eintreten und Personen-, Sach- oder Umgebungsschäden, sowie wirtschaftliche Verluste bewirken könnten.
Unbedingt zu beachtende Regeln, um Sachschäden oder Produktschäden zu vermeiden
Besonders wichtige Hinweise.
- 26 -
D
GENERATORS
IS 21.5-23.5
4 KÜHLWASSERKREIS
2 Sicherheitsvorschriften während der Installation
und Inbetriebnahme
Der Generatormotor wird durch ein System mit geschlossenem Kreislauf mit Wärmeaustauscher gekühlt.
- Das mit der Montage und Inbetriebsetzung des
Elektroaggregats beauftragte Personal hat stets
einen Schutzhelm, Sicherheitsschuhe und einen
Arbeitsanzug zu tragen.
- Schutzhandschuhe verwenden.
- Demontierte Teile, Werkzeuge oder sonstige Teile
der Anlage nicht auf dem Motor oder in dessen
Nähe liegen lassen.
- Entflammbare Flüssigkeiten oder damit
durchtränkte Lappen dürfen sich keinesfalls in
der Nähe des Elektroaggregats, elektrischer Geräte
(auch nicht Lampen) oder Teile der elektrischen
Ausrüstung befinden.
- Es sind sämtliche Vorsichtsmaßnahmen zur
Vermeidung von Stromschlägen zu treffen.
3 INSTALLATION
Bei der Installation muß ein Zuflußkreis für das Kühlungsmeerwasser, sowie ein Abflußsystem für die Mischung
aus Verbrennungsgasen und Wasser bereitgestellt werden.
4.1 Meereswasser-Zuflußsystem
Auf Schiffen werden normalerweise die folgenden beiden
Systeme für den Wasserzufluß verwendet (Abb. 3).
1 - System mit Direktentnahme
2 - System mit Ablenker
Die Firma MASE empfiehlt das System mit Direktentnahme, Bez. 1, Abb. 3, weil dieses den Zulauf des
Wassers in die Ansaugleitungen unter Druck vorsieht,
wobei eine Depression entsteht, die von der Förderhöhe
der Wasserpumpe des Generatoraggregats leicht überwunden werden kann.
An dem System der
3.1 Charakteristiken des Installationsraums
Der Generator muß in einem ausreichend belüfteten
Raum installiert werden, der die für die Verbrennung des
Motors erforderliche Luftmenge sicherstellt.
Der Raum muß separat und gegen Wohnräume akustisch isoliert sein.
Der Generator soll so aufgestellt werden, daß die normalen Wartungsarbeiten problemlos ausgeführt werden können.
Es empfiehlt sich die Installation im Raum der Antriebsmotoren, sofern dieser die oben beschriebenen Bedingungen aufweist.
3.2 Verankerung des Aggregats
Direktentnahme darf keinerlei Schutzverkleidung
angebracht werden.
Das System mit Abweiser kann indessen die folgenden
Störungen verursachen:
a - Wenn dieses mit gegen den Bug gerichteten Ösen
montiert wird, entsteht bei ausgeschaltetem Generator während der Fahrt in den Zuleitungen Druck, der
das Vollaufen der Anlage bis zu den Auslaßöffnungen
verursachen kann, wodurch das Eindringen von Wasser in die Zylinder ermöglicht wird.
b-
Für die Befestigung des Aggregats ein für das Gewicht
und die Vibrationen geeignetes Untergestell vorsehen.
Die Bohrungen an dem Untergestell gemäß der Angaben
der Abb. 1 ausführen.
3.3 Belüftung
Der Generator ist mit einem inneren System für die
Zwangsbelüftung mittels eines Wasser / Luftaustauschers
ausgestattet.
Die für die Verbrennung notwendige Luft wird über die
Öffnung am Untergestell angesaugt (Abb. 2); folglich
muß sichergestellt werden, daß diese Öffnung stets
vollkommen frei ist.
Wird es hingegen mit gegen das Heck gerichteten
Ösen montiert wird, entsteht während der Fahrt in den
Zuleitungen ein Druck, der das Füllen der Kühlanlage
durch die Pumpe verhindern oder die Fördermenge
vermindern kann, wodurch die Überhitzung des
Generators ausgelöst wird.
4.2.1 Typische Installation mit Elektroaggregat über
der Wasserlinie (Abb. 4)
1
2
3
4
5
6
7
Meerwasserauslass
Schalldämpfer
Auspuff
Wasserfilter
Anlagenhaupthahn
Meerwasseransaugleitung
Ablasshahn
A - Leitungen - innerer Durchmesser Ø75 mm.
B - Leitungen - innerer Durchmesser Ø25 mm.
C - Leitungen - innerer Durchmesser Ø16 mm.
- 27 -
D
GENERATORS
4.2.2 Typische Installation mit Elektroaggregat unter
der Wasserlinie (Abb. 5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
4 - Wasserfilter (inspektionierbar).
Für den effizienten Schutz des Kühlkreises gegen das
Eindringen von Schlamm, Sand und Algen.
Wasserfördermenge IS 21.5-23.5: 40-45 l/min.
Meerwasserauslass
Schalldämpfer
Auspuff
Wasserfilter
Anlagenhaupthahn
Meerwasseransaugleitung
Ablasshahn
Antisiphonventil
Dränage
- Leitungen - innerer Durchmesser
- Leitungen - innerer Durchmesser
- Leitungen - innerer Durchmesser
- Leitungen - innerer Durchmesser
IS 21.5-23.5
Das Filternetz muß feinmaschig
sein. Wir empfehlen den Typ mit 2 - 470 Mikron,
abweichende Werte würden die Leistungsfähigkeit
des Filters beeinträchtigen.
5 - Anti-Heberventil: ein Ventil, das den Kühlkreis bei
abgestelltem Motor wieder auf den Atmosphärendruck bringt, und so das Siphon-Phänomen vermeidet.
Dieses Ventil ist bindend vorgeschrieben, wenn
sich das Untergestell des Generatoraggregats
unterhalb der Wasserlinie befindet, und wird
mindestens 50 cm über dem Meeresspiegel
positioniert (siehe Abb.5).
Ø75 mm.
Ø25 mm.
Ø16 mm.
Ø14 mm.
- Es ist sehr wichtig, die in den Installationsplänen
aufgeführten Maße zu beachten.
Das Anti-Heberventil wird zwischen
- Die Auspuffe (Punkt 3 der Abb.4 und 5) haben die
Aufgabe,
bei
Ausschalten
des
Elektroaggregatmotors das in den Auslassleitungen
vorhandene Wasser aufzufangen und zu verhindern,
dass dieses durch den Verbinder und das
Auslassventil in das Motorinnere fließt. Aus diesem
Grund ist es unverzichtbar, die Auspuffposition
und die Länge der Leitungen - wie in dem
Installationsplan aufgeführt - zu beachten.
4.3 Bestandteilen
Es empfiehlt sich die Drainageleitung im Kielraum unterzubringen, weil aus ihr während dem normalen Betrieb
geringe Wassermengen austreten könnten.
Der Kühlkreis wird wie in der Abbildung 8 gezeigt an den
Austauscher angeschlossen.
Das System der Meerwasserentnahme muß unabhängig von den Antriebsmotoren des Bootes sein.
1 - Direkte Meeresentnahme 1/2’
4.4 Auslaßsystem
Falls das Aggregat mehr als 1 m
über der Wasserlinie installiert wird, muß der
Meeresentnahmestelle ein Rückschlagventil
nachgeschaltet werden (Abb.6, Bez.1), daß bei
ausgeschaltetem Motor das Entleeren des
Wasserkreises verhindert. Im Falle des Entleerens
kann während dem Anlassen das Laufrad der
Wasserpumpe beschädigt werden; aus demselben
Grund muß beim ersten Ablassen des Aggregats das
Ansaugrohr zwischen Ventil und Pumpe von Hand
gefüllt werden.
2 - Kugelhahn (Anlagen-Haupthahn) 1/2”
3 - Kugelhahn (Anlagen-Entlüftung) 1/2”
Dient zum Entleeren der Kühlanlage des Generatoraggregats für allgemeine Wartungsarbeiten oder im Falle
langer Ruhezeiten.
dem Auslaß der Meerwasserpumpe und dem Mischer
eingebaut, wie in der Abb.9 gezeigt.
Die Drainageleitung des Anti-Heberventils muß unbedingt unterhalb desselben verlaufen, damit Wasseransammlungen in der Leitung vermieden werden,
die stets leer sein muß, um den Durchfluß von Luft im
Augenblick des Ausschaltens des Aggregats zu
ermöglichen (siehe Abb.7).
Das Auslaßsystem der Verbrennungsgase/Wasser des
Generators muß von jenem der Hauptmotoren getrennt
sein.
Die Rohrlänge von der höchsten
Stelle der Auslaßleitung bis zum Auspufftopf darf
nicht mehr als 2 Meter betragen, damit verhindert
wird, daß das in der Auslaßleitung enthaltene Wasser
beim Ausschalten des Aggregats in den Motor
zurückfließt, nachdem es den Auspufftopf überflutet
hat.
1 - Auspufftopf.
Mindert den Lärm des Auspuffs und verhindert den
Rückfluß des Wassers zum Motor. Es empfiehlt sich,
den Auspufftopf höchstens 1 m vom Generator und auf
einer Höhe, wie in den Abb.4 und 5 gezeigt, zu
installieren.
- 28 -
D
GENERATORS
2 - Schalldämpfer.
Setzt die Geräuschentwicklung zusätzlich herab. Es
empfiehlt sich den Schalldämpfer höchstens 1 m von
der Auslaßöffnung zum Meer zu installieren.
3 - Auslaßmündung zum Meer.
Diese wird so ausgerichtet, daß sie sich unter allen
Einsatzbedingungen des Bootes stets oberhalb dem
Meeresspiegel befindet.
5 KRAFTSTOFFKREIS
Die Versorgung des Aggregats erfolgt mit Gasöl über die
Anschlüsse mit der Aufschrift “GASÖL” (Abb.10 Bez.2)
und “GASÖLRÜCKFLUSS” (Abb.10 Bez.3), wobei
letzterer für die Rückführung des überschüssigen
Kraftstoffes dient. An der Verbindung mit dem
Kraftstofftank sind keine Filterelemente erforderlich, da
bereits am Aggregat selbst ein Kraftstoffilter vorhanden
ist; es empfiehlt sich jedoch an der Versorgungsleitung
nach dem Tank einen Hahn und ein Rückschlagventil zu
installieren, damit das Entleeren der Kraftstoffanlage aus
irgendeinem Grund verhindert wird. Verwenden Sie dazu
ein Ventil mit Öffnung bei 50 Millibar (max. Förderhöhe
0,8 m).
Die Kraftstoffleitungen müssen aus gegen Kohlenwasserstoffe beständigem Gummi sein und sollen einen
Innendurchmesser von 8 mm aufweisen.
Für weitere Informationen
verweisen wir auf die Betriebs- und Wartungsanleitung
des Motorenherstellers.
6 ELEKTROANSCHLÜSSE
6.1
Batterieanschluß
Für das Anlassen des Aggregats wird eine unabhängige
12V-Batterie mit einer Kapazität von 100 Ah erfordert.
Die Batteriekapazität darf auf
keinen Fall geringer sein als angegeben.
Sie wird mit Kabeln (Abb.10, Bez.4) mit einem Querschnitt
von 25 mm2 für Entfernungen bis 5 m, und mit einem
Querschnitt von 35 mm2 für größere Entfernungen, an die
Klemmen des Generators angeschlossen. Dazu in der
nachstehenden Reihenfolge vorgehen:
- Zunächst den Pluspol (+) der Batterie an den
Endverschluß des Generators mit dem Symbol (+)
anschließen.
- Danach den Negativpol (-) der Batterie an den
Endverschluß des Generators mit dem Symbol (-)
anschließen.
- Die Anschlußstellen mit einem Mineralfett bestreichen,
das gegen Oxydation und Korrosion schützt.
Der Generator ist mit einer elektronischen Vorrichtung für
das automatische Aufladen der Anlasserbatterie ausge-
IS 21.5-23.5
stattet, die bei voller Belastung 40 A bei einer Spannung
von 12V liefert.
Installieren Sie die Batterie in einem
gut belüfteten Raum und vom Generator und allen
anderen wärmeerzeugenden oder funkenbildenden
Vorrichtungen getrennt. Kontrollieren Sie regelmäßig
den Zustand der Verbindungen der Klemmen und
den Flüssigkeitsstand. Falls erforderlich die Kabel
abhängen und umgekehrt, wie zuvor für den Anschluß
aufgeführt, vorgehen. Auf keinen Fall die Polung der
Verbindungskabel umkehren, weil sonst der Generator und die Batterie schwerwiegend beschädigt werden
können.
Um die galvanischen Ströme auf ein Minimum zu beschränken, darf der Negativpol (-) der Generatorbatterie
nicht an den Negativpol (-) der Bordbatterie angeschlossen werden.
6.2 Anschluß des Schaltbretts
Erhältlich
sind
zwei
Modelle
mit
Fernbedienungsschalttafel, die an Bord der Maschine
installiert wird. Mit Hilfe der an das Elektroaggregat
angeschlossenen Fernbedienungsschalttafel kann dieses
gestartet und stillgesetzt werden.
Beide Modelle sind mit einem 20 Meter langen
Elektroanschlusskabel ausgestattet, das an beiden
Enden mit Steckern versehen ist
Stecken Sie den Stecker des Anschlusskabels in die im
unteren Teil des Armaturenbretts befindliche Steckdose
im Innern des Elektroaggregats (Abb.14 Punkt 1). Stecken
Sie das andere Ende des Kabels in die Fernbedienungsschalttafel.
6.3
AC Anschluss
Dieser Anschluss erfolgt über das Leistungsklemmenbrett
auf dem Wechselstromgenerator des Elektroaggregats
(Abb.13 Punkt 1). Der Zugang zum Klemmenbrett erfolgt
nach Entfernen des in Abb.12 Punkt 1 dargestellten
Abdeckpaneels.
Die Elektroaggregate können sowohl bei 115V - 50Hz /
120V - 60Hz als auch bei 230V - 50Hz / 240V -60Hz
betrieben werden.
Es sind daher zwei Anschlussmöglichkeiten (und folglich
Verwendungsmöglichkeiten) gemäß den nachstehenden
Anordnungen gegebenen.
1 Parallelschaltung; bei dieser Anordnung ist der folgende
Ausgang vorgesehen:
115V-50Hz oder 120V-60Hz zwischen den Punkten 11
und 4 bei Anschluss der Ausgänge des
Wechselstromgenerators 33-11 und 2-4 gemäß
Schaltplan Abb.11 Punkt 2
2 Reihenschaltung; bei dieser Anordnung kann die
- 29 -
D
GENERATORS
folgende Spannung abgenommen werden:
230V-50Hz oder 240V-50Hz zwischen den Punkten 11
und 4 bei Anschluss der Ausgänge des
Wechselstromgenerators 33-2 gemäß Schaltplan
Abb.11 Punkt 1
IS 21.5-23.5
7 VERFAHREN
Zum Verfahren und Anheben des Elektroaggregats
nur die entsprechenden Transporthaken auf dem
Motor verwenden. Bei Ausgleichsproblemen die
Haken gleichzeitig und niemals einzeln benutzen.
Bei Reihenschaltung kann der Strom gleichzeitig sowohl
mit einer Spannung von 115/230V-50Hz als auch von 120/
240V-60Hz wie im Schaltplan Abb.11 Punkt 3 gezeigt
abgenommen werden.
Das Anhaken des Elektroaggregats
an anderen als den vorgesehenen Punkten kann zu
Beschädigungen desselben führen und gefährlich für
die Bediener sein.
Bei Verwendung der Reihenschaltung zur Abnahme
von Strom mit einer Spannung von 115V-50Hz/120V60Hz (Abb.11 Punkt 1 und 3) darf der Strom nicht über
50% des Nennwerts liegen.
8 ERLÄUTERUNGEN ZUM SCHALTPLAN
Siehe Abb.16
1 - Magnetothermischer Schalter
2 - Stundenzähler
3 - Wechselstromgenerator
4 - Rotor
5 - Stator
6 - Spannungsregler
7 - Leistungsklemmenbrett
8 -/
9 - Thermoschalter
10 - START / STOP-Taste
11 - Motorschutzmodul
12 - Klemmenbrett
13 - Verbinder zum Anschluss der Fernbedienung
14 - Treibstoffanzeiger
15 - Öldruckanzeiger
16 - Wassertemperaturanzeiger
17 - Sensor für zu hohe Wassertemperatur
18 - Sensor für zu hohe Kühlflüssigkeitstemperatur
19 - Öldruckwächter
20 - Drehstromgenerator
21 - Elektromagnet-Stop
22 - Startermotor
23 - Batterieanschlussklemmen
24 - Steuerbrettanschlusskabel
25 - START / STOP-Taste
26 - Öldruckanzeigeinstrument
27 - Anzeigeinstrument für Kühlflüssigkeitstemperatur
28 - Fernbedienungsschalttafelkit mit Instrumenten
29 - Fernbedienungsschalttafelkit
- Zur Herstellung von Reihen- und gleichzeitiger
Parallelschaltung sind die entsprechenden
Überbrückungsklemmen auf dem Klemmenbrett zu
verwenden (Abb.11 Punkt 1,2,3).
- Versichern Sie sich, dass die Summe der zu
versorgenden Stromabnehmer die Nennleistung des
Elektroaggregats nicht überschreitet.
- Das Elektroaggregat ist mit einem magnetothermischen
Schutz ausgestattet, der die Stromversorgung bei
Überlastung oder Kurzschluss unterbricht.
Verteilung mit einer Spannung
TAB. 1
Hz
IS 21.5
50
IS 23.5
60
V
115
230
120
240
kW
18
21
A
156.5
78.2
175
87.5
Verteilung mit zweifacher Spannung
TAB. 2
Hz
IS 21.5
50
IS 23.5
60
V
115
230
120
240
kW
A
18
78.2
21
87.5
6.4 Umschaltung Generator-Netz
An der Brauchleitung muß ein Umschalter installiert
werden, mit dem der Verbrauch vom Generator zu einer
externen Versorgungsleitung umgeschaltet werden kann.
Der Umschalter wird auf Grundlage der betreffenden
Belastungsgrößen bemessen; die Abb.12 zeigt ein
hinweisendes Schema.
- 30 -
GENERATORS
E
IS 21.5-23.5
ÍNDICE
Figuras ..................................................................................................................................... 2
Esquema eléctrico .................................................................................................................. 7
1
1.1
1.2
INFORMACION GENERAL ............................................................................................. 32
Finalidad y campo de aplicación del manual .................................................................. 32
Simbología ...................................................................................................................... 32
2
Prescripciones de seguridad para la instalación y la puesta en servicio .............. 33
3
3.1
3.2
3.3
INSTALACION ............................................................................................................... 33
Características de la caja ............................................................................................... 33
Anclaje del grupo ............................................................................................................ 33
Ventilación ...................................................................................................................... 33
4
4.1
4.2.1
4.2.2
4.3
4.4
CIRCUITO DEL AGUA DE REFRIGERACIÓN ................................................................ 33
Sistema de aducción del agua de mar ............................................................................ 33
Típica instalación con grupo electrógeno por encima de la línea de flotación ................... 33
Típica instalación con grupo electrógeno por debajo de la línea de flotación ..................... 34
Ingredientes .................................................................................................................... 34
Sistema de escape ......................................................................................................... 34
5.0
CIRCUITO DE COMBUSTIBILE ..................................................................................... 35
6
6.1
6.2
6.3
6.4
CONEXIONES ELECTRICAS ......................................................................................... 35
Conexiones de la batería ................................................................................................ 35
Conexiones del tablero de mando ................................................................................... 35
Conexiones a la c.a. ....................................................................................................... 35
Conmutación generador-red ............................................................................................ 36
7
DESPLAZAMIENTO ....................................................................................................... 36
8
REFERENCIAS ESQUEMA ELECTRICO ........................................................................ 36
- 31 -
E
GENERATORS
IS 21.5-23.5
1 INFORMACION GENERAL
Consultar este manual detenidamente antes de proceder a realizar cualquier tipo de intervención en la máquina.
LA INOBSERVANCIA DE LAS INDICACIONES INCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL DE USO Y
MANTENIMIENTO COMPORTA LA CADUCIDAD DE LA GARANTIA DEL PRODUCTO.
1.1
Finalidad y campo de aplicación del manual
Gracias por haber elegido un producto MASE.
Este manual ha sido redactado por el Fabricante con el fin de brindar la información y las instrucciones
esenciales para una instalacion correctos y en condiciones de seguridad. El mismo constituye una parte
integrante del equipamiento del grupo electrógeno y debe ser preservado con cuidado contra cualquier agente
que pueda deteriorarlo durante la vida útil del grupo electrógeno. El presente manual debe acompañar el grupo
electrógeno en caso de que este último sea transferido a un nuevo usuario o propietario.
La información incluida en el mismo es destinada a todas las personas comprometidas en el ciclo de vida
operativa del grupo electrógeno y es necesaria para informar tanto a quien efectuará las diferentes actividades,
como a quienes deberán coordinarlas, preparar la logística y reglamentar los accesos al sitio donde será
instalado y operará el grupo electrógeno.
El manual define la finalidad específica de la máquina y contiene toda la información necesaria para garantizar
un uso seguro y correcto.
La constante observación de las indicaciones incluidas en el mismo garantiza la seguridad del operador, la
economía de ejercicio y una mayor duración de la máquina.
Es sumamente importante leer detenidamente el contenido de este manual y de la documentación de
referencia; sólo de esa manera es posible asegurar el regular funcionamiento del grupo electrógeno a lo largo
del tiempo, su fiabilidad y la tutela contra daños a personas y cosas.
Las ilustraciones se suministran a título de ejemplo. Aunque la máquina entregada se diferencie notablemente de las
ilustraciones incluidas en este manual, la seguridad y la información sobre la misma están garantizadas.
Para facilitar la consulta, el manual ha sido subdividido en secciones que identifican sus conceptos principales;
para una rápida consulta de los argumentos, véase el índice descriptivo.
Nota: La información incluida en esta publicación es correcta en el momento de la impresión. El Fabricante,
manteniendo una política de constante desarrollo y actualización del producto, se reserva de aportar
modificaciones sin avisos previos.
1.2 Simbología
Las partes de texto más importantes han sido resaltadas en negrita y precedidas por los símbolos que se
ilustran y definen a continuación.
Indica que es necesario prestar atención a fin de no incurrir en serias consecuencias que
podrían provocar la muerte o posibles daños a la salud del personal.
Situación que puede presentarse durante el período de vida de un producto, sistema o
equipo considerado a riesgo en materia de daños a las personas, a las propiedades, al ambiente, o bien de
pérdidas económicas.
Indica que es necesario prestar atención a fin de no incurrir en serias consecuencias que
podrían provocar el daño de bienes materiales, como los recursos o el producto.
Indicaciones de suma importancia.
- 32 -
E
GENERATORS
IS 21.5-23.5
4 CIRCUITO DEL AGUA DE REFRIGERACIÓN
2 Prescripciones de seguridad para la instalación
y la puesta en servicio
El motor del grupo electrógeno es refrigerado por un
sistema de circuito cerrado con intercambiador de calor.
- El personal encargado de la instalación o puesta en
servicio del grupo electrógeno deberá llevar siempre
casco protector, calzado de seguridad contra
accidentes y el mono.
- Usar guantes de seguridad.
- No dejar piezas desmontadas, herramientas o
cualquier otra cosa que no forme parte del equipo
sobre el motor o cerca del mismo.
- Nunca dejar líquidos inflamables o paños embebidos
en los mismos cerca del grupo electrógeno, de
dispositivos eléctricos (incluso lámparas) o de partes
de la instalación eléctrica.
- Tomar las precauciones necesarias para evitar el
peligro de fulguración.
3 INSTALACIÓN
3.1
Características de la caja.
El generador debe ser instalado en un local suficientemente aireado, para garantizar la poca cantidad de aire
necesaria para la combustión del motor.
El local debe estar separado y aislado acústicamente de
la áreas habitables.
El generador deberá quedar instalado de modo que se
faciliten las operaciones normales de mantenimiento.
Se recomienda su instalación en el local de los motores
propulsores, con la condición de que éste sea conforme
con la condiciones antes indicadas.
3.2
Anclaje del grupo
Para fijar el grupo, preparar una base adecuada para
soportar su peso y vibraciones.
Proceder al taladrado de la base, siguiendo las instrucciones de la fig. 1.
3.3
Ventilación
El generador está dotado de un sistema interno de
refrigeración forzada mediante un intercambiador de
agua/aire.
En el momento de instalar, es necesario preparar un
circuito de aducción del agua de mar para la refrigeración
y un sistema de escape para la mezcla de gas de
combustión y agua.
4.1
Sistema de aducción del agua de mar.
En las embarcaciones, los sistemas empleados normalmente para introducir el agua son dos (fig. 3):
1.- Sistema de toma directa
2.- Sistema con deflector
La MASE, recomienda el sistema de toma directa (ref. 1
fig. 3), en cuanto este sistema previene la entrada de
agua a presión en los conductos de aspiración, generando en cambio una depresión fácilmente superable por la
altura de la bomba de agua del grupo electrógeno.
No aplicar ningún tipo de
protección en el sistema de toma directa.
El sistema con deflector en cambio puede causar los
siguientes inconvenientes:
a Si se instala con los ojetes dirigidos hacia la proa.
En este caso, durante la navegación y con el grupo
electrógeno apagado se crea una presión en el
conducto de la toma de agua que puede hacer llenar
de agua la instalación, hasta alcanzar las luces de
escape, con la posibilidad de hacer entrar agua en los
cilindros.
b Si se instala con los ojetes dirigidos hacia la popa.
En este caso, durante la navegación se puede crear
una depresión en el conducto de la toma de agua que
puede impedir a la bomba de agua el cebado de la
instalación de refrigeración o limitar el caudal con el
consiguiente sobrecalentamiento del grupo electrógeno.
4.2.1 Típica instalación con grupo electrógeno por
encima de la línea de flotación (fig.4)
La cantidad de aire necesario para la combustión es
aspirada mediante la abertura ubicada en la estructura
(fig. 2). Asegúrese que la abertura esté siempre libre.
1
2
3
4
5
6
7
Escape al mar
Silenciador
Marmita
Filtro agua
Llave general instalación
Toma de mar
Grifo de vaciado
A - Tubería diámetro interno Ø75 mm.
B - Tubería diámetro interno Ø25 mm.
C - Tubería diámetro interno Ø16 mm.
- 33 -
E
GENERATORS
4.2.2 Típica instalación con grupo electrógeno por
debajo de la línea de flotación (fig.5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Escape al mar
Silenciador
Marmita
Filtro agua
Llave general instalación
Toma de mar
Grifo de vaciado
Válvula antisifón
Drenaje
A
B
C
D
- Tubería diámetro interno
- Tubería diámetro interno
- Tubería diámetro interno
- Tubería diámetro interno
IS 21.5-23.5
4 - Filtro de agua (inspeccionable).
Debe proteger eficazmente el circuito de refrigeración
contra la entrada de fango arena y algas.
Caudal del agua IS 21.3-23.5: 40-45 l/min.
La red filtrante deberá ser de
tipo fino. Se recomienda el tipo que tiene un paso
2 - 470 micrones, otras medidas no permitirían un
buen rendimiento del filtro.
5 - Válvula anti-sifón.
Se trata de una válvula que hace llegar a la presión
atmosférica el circuito de refrigeración cuando el
motor está apagado, evitando de este modo el fenómeno del sifón.
Deberá ser obligatoriamente usada cuando la base
del grupo electrógeno se encuentra debajo de la línea
de flotación y debe ser instalada por lo menos a 50 cm
por encima del nivel del mar (véase la fig.5).
Ø75 mm.
Ø25 mm.
Ø16 mm.
Ø14 mm.
- Es muy importante respetar las medidas indicadas
en los esquemas de instalación.
La válvula anti-sifón debe ser
- Los marmitas de escape (ref.3 de fig.4 y 5) cumplen
la función de recoger el agua presente en las
tuberías del desagüe cuando se apaga el motor del
grupo electrógeno y de impedir que la misma fluya
hacia el interior del motor a través del tubo de
distribución y la válvula de desagüe. Por ello es
indispensable respetar la posición del silenciador
de escape y la longitud de las tuberías indicada en
el esquema de instalación.
4.3
Ingredientes.
El sistema de toma del agua de
mar debe ser independiente del de los motores de
propulsión de la embarcación.
instalada entre la impulsión de la bomba del agua de
mar y el mezclador, según se indica en la fig.9.
El conducto de drenaje de la válvula anti-sifón, debe
obligatoriamente avanzar por debajo de la misma,
impidiendo de este modo que se acumule agua en el
conducto, el cual debe queda siempre vacío, para
permitir el paso del aire en el momento mismo en que
se apaga el grupo (véase la fig.7).
Se recomienda hacer que el conducto de drenaje de la
válvula anti-sifón llegue a la sentina, porque durante el
funcionamiento normal, podrían escurrirse del mismo
pequeñas cantidades de agua.
El circuito de refrigeración debe quedar conectado al
empalme del intercambiador, tal como se indica en la
figura 8.
1- Toma del agua de mar del tipo directo 1/2"
En el caso que el grupo sea
instalado a una altura superior a un metro por encima
de la línea de flotación, es necesario montar una
válvula de retén, más allá de la toma de agua de mar
(fig.6 ref.1), que impida el vaciado del circuito de
agua con el motor apagado. En caso que se vacíe,
durante el arranque puede averiarse el rotor de la
bomba de agua, por el mismo motivo, en el momento
de efectuar el primer arranque del grupo, es necesario
llenar manualmente el tubo de aspiración desde la
válvula a la bomba.
2 - Grifo de bola (General de la instalación) 1/2"
3 - Grifo de bola (Drenaje de la instalación) 1/2"
Sirve para vaciar la instalación de refrigeración del
grupo electrógeno por mantenimiento general o por
largos períodos de inactividad.
4.4
Sistema de escape
El sistema de escape del gas de combustión/agua del
generador, debe ser independiente del de los motores
principales.
El largo del tubo, desde el punto
más alto del conducto de escape hasta la marmita no
debe superar los 2 metros.
Esto, para evitar que cuando se apaga el grupo, el
agua que queda en el conducto de escape, pueda
retornar hacia el motor, luego de haber llenado la
marmita con forma de tonelito.
1 - Marmita
Atenúa la ruidosidad del escape e impide el reflujo del
agua hacia el motor. Se recomienda instalar la marmita a no más de 1 metro del generador y instalarla
como se indica en la figura 4 y 5.
- 34 -
E
GENERATORS
2 - Silenciador
Reduce aún más el ruido. Se recomienda instalarlo a
una distancia no superior a 1 metros de la boca de
escape al mar.
3 - Boca de escape al mar.
Debe ser instalada de manera tal que siempre quede
por encima del nivel del mar en cualquier condición de
uso de la embarcación.
5 CIRCUITO DE COMBUSTIBLE
La alimentación del grupo es con gasoil. El llenado se
efectúa mediante los empalmes marcados con el escrito
«GASOIL» (fig.10 ref.2), y «RETORNO GASOIL» (fig.10
ref.3): Este último sirve para los casos de retorno del
combustible en exceso. En la conexión con el estanque
de combustible, no se requieren elementos filtrantes, en
cuanto ya se encuentra en el grupo un filtro para el
combustible; en cambio es correcto introducir un grifo en
la línea de alimentación más allá del estanque, y una
válvula unidireccional (válvula de retén), para evitar que se
vacíe el combustible por cualquier motivo. Utilizar una
válvula con apertura 50 milibar (altura de elevación máx
0.8 mt).
Los tubos de combustible deberán ser de goma resistente a los hidrocarburos, con un diámetro interior de 8 mm.
Para mayores informaciones,
seguir las indicaciones del manual de uso y
mantenimiento del fabricante del motor.
La batería deberá ser instalada
en un lugar aireado, separado del generador y de
cualquier otro dispositivo que pueda provocar calor
o chispas. Controlar periódicamente el estado de las
conexiones de los bornes y el nivel del líquido de la
batería. Si es necesario, desconectar los cables. Para
ello hay que operar en orden contrario al orden que
ha sido recomendado para conectarlos.
No invertir las polaridades de los cables de conexión;
el generador y la batería podrían quedar seriamente
averiados.
No agregar otras cargas a la batería.
Con el objeto de minimizar las corrientes galvánicas, el
(-) de la batería del grupo electrógeno no debe estar
conectado con el (-) de las demás baterías de a bordo.
6.2
Conexiones de la batería
Para hacer arrancar el grupo, se requiere una batería
independiente de 12 V con una capacidad de 100 Ah.
Esta gama de grupos electrógenos prevé la posibilidad de
uso tanto a 115V - 50Hz / 120V - 60Hz como a 230V 50Hz / 240V -60Hz.
Por ello, es posible realizar dos conexiones (y por
consiguiente usos), en base a las siguientes
configuraciones.
capacidad inferior a la que se indica.
- Conectar en primer lugar el polo positivo (+) de la batería
al terminal marcado con el símbolo (+) en el generador.
- Conectar a continuación el polo negativo (-) de la batería
al terminal marcado con el símbolo (-) en el generador.
- Aplicar a las conexiones una grasa mineral de calidad
adecuada, con el objeto de reducir la oxidación o
corrosión.
El generador está dotado de un dispositivo electrónico
para recargar automáticamente la batería de arranque, el
cual está en condiciones de entregar 40A a una tensión
de 12 Volts a plena carga.
Conexión c.a.
Esta conexión es posible mediante el tablero de bornes
de potencia, situado en el alternador del grupo electrógeno
(fig.13 ref.1). Es posible acceder a dicho tablero tras
haber extraído el panel de cierre como se ilustra en la
fig.12 ref.1.
La batería no deberá tener una
Esta debe ser conectada a los bornes del generador (fig.
10 ref.4) con cables de 25 mm² de sección hasta una
distancia de 5 metros y con cables de 35 mm² de sección
para distancias mayores, se deberá respetar además la
siguiente secuencia de operaciones:
Conexión del tablero de mandos.
Existen dos modelos de control remoto que se instalan
en la plancha y pueden ser conectados al grupo
electrógeno para efectuar el arranque y la parada.
Ambos modelos están dotados de cable eléctrico de
conexión de 20 m de longitud, con conectores en los
extremos.
Fijar el conector del cable de conexión en la toma
correspondiente que se encuentra en la parte inferior de
la caja del tablero situado dentro del grupo electrógeno
(fig.14 ref.1) y conectar el extremo opuesto al control
remoto.
6.3
6 CONEXIONES ELÉCTRICAS
6.1
IS 21.5-23.5
1 Conexión en paralelo; con esta configuración se
obtienen la siguiente salida:
115V-50Hz o 120V-60Hz entre los puntos 11 y 4,
conectando las salidas del alternador 33-11 y 2-4 en
base al esquema de la fig.11 ref. 2
2 Conexión en serie; con esta configuración es posible
tomar:
230V-50Hz o 240V-50Hz entre los puntos 11 y 4,
conectando las salidas del alternador 33-2 en base al
esquema de la fig.11 ref. 1.
Con la conexión en serie es posible tomar la potencia
tanto a la tensión de 115/230V-50Hz como a la de 120/
- 35 -
E
GENERATORS
240V-60Hz, como puede verse en los esquemas de la
fig.11 ref.3.
7 DESPLAZAMIENTO
Si se utiliza la conexión en serie
para tomar la tensión de 115V-50Hz/120V-60Hz (fig.15
ref. 1 y 3), la corriente no deberá superar el 50% de la
nominal.
- Para obtener las conexiones tanto en paralelo como en
serie, colocar los puentes correspondientes en el
tablero de bornes (fig.15 Ref.1,2,3).
en puntos que no sean los indicados puede ocasionar
daños al mismo y ser fuente de peligro para los
operadores.
- El grupo electrógeno está dotado de una protección
magnetotérmica que interrumpe el suministro de
corriente en caso de sobrecarga o cortocircuito.
no supere la potencia nominal del grupo electrógeno.
- El grupo electrógeno está dotado de una protección
magnetotérmica que interrumpe el suministro de
corriente en caso de sobrecarga o cortocircuito.
8 REFERENCIAS ESQUEMA ELECTRICO
Distribución con tensión única
TAB 1
IS 21.5
50
IS 23.5
60
V
115
230
120
240
kW
18
21
A
156.5
78.2
175
87.5
Distribución con tensión doble
TAB 2
Hz
6.4
IS 21.5
50
IS 23.5
60
V
115
230
120
240
kW
A
18
78.2
21
87.5
Para la movilización y elevación del grupo electrógeno,
utilizar exclusivamente los ganchos de elevación
correspondientes situados sobre el motor. Para resolver
eventuales problemas de balanceo utilizar todos los
ganchos de manera simultánea, evitando el uso individual
de los mismos.
Enganchar el grupo electrógeno
- Cerciorarse de que la suma de las cargas a alimentar
no supere la potencia nominal del grupo electrógeno.
Hz
IS 21.5-23.5
Conmutación generador - red.
Es necesario interponer en la línea de uso, un conmutador que permita conmutar los puntos de uso desde el
generador a una línea de alimentación externa. El conmutador debe estar dimensionado en base al entidad de
las cargas que se encuentran en juego, en la fig.15 se
ilustra un esquema general.
Referencias Fig.16
1 - Interruptor magnetotérmico
2 - Cuentahoras
3 - Alternador
4 - Rotor
5 - Estator
6 - Regulador de tensión
7 - Tablero de bornes de potencia
8 -/
9 - Interruptor térmico
10 - Pulsador START / STOP
11 - Módulo protección motor
12 - Tablero de bornes
13 - Conector para control remoto
14 - Indicador de nivel combustible
15 - Indicador de presión aceite
16 - Indicador de temperatura agua
17 - Sensor alta temperatura agua
18 - Sensor alta temperatura líquido refrigerante
19 - Presóstato aceite
20 - Alternador carga batería
21 - Electroimán de stop
22 - Motor de arranque
23 - Bornes de conexión batería
24 - Cable de conexión tablero
25 - Pulsador START / STOP
26 - Instrumento indicador presión aceite
27 - Instrumento indicador temperatura líquido refrigerante
28 - Equipo completo panel de control remoto con
instrumentación
29 - Equipo completo panel de control remoto
- 36 -
GENERATORS
NL
IS 21.5-23.5
INHOUDSOPGAVE
Afbeeldingen ................................................................................................................................... 2
Schakelschema ............................................................................................................................... 7
1
1.1
1.2
ALGEMENE INFORMATIE ..................................................................................................... 44
Doel en toepassing van deze handleiding ................................................................................ 44
Symbolen ............................................................................................................................... 44
2
Veiligheidsvoorschriften voor de installatie en de inbedrijfstelling ............................... 45
3
3.1
3.2
3.3
INSTALLATIE ........................................................................................................................
Installatieruimte .......................................................................................................................
Montage in het schip ..............................................................................................................
Ventilatie ................................................................................................................................
45
45
45
45
4
4.1
4.2.1
4.2.2
4.3
4.4
KOELSYSTEEM .....................................................................................................................
Extern koelsysteem ................................................................................................................
Typische installatie met stroomopwekkingsgroep boven de drijflijn ..........................................
Typische installatie met stroomopwekkingsgroep onder de drijflijn ...........................................
Componenten .........................................................................................................................
Nat uitlaatsysteem ..................................................................................................................
45
45
46
46
47
47
5
BRANDSTOFSYSTEEM ......................................................................................................... 47
6
6.1
6.2
6.3
6.4
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN .........................................................................................
Accu .......................................................................................................................................
Bedieningspaneel ...................................................................................................................
Wisselstroom. ........................................................................................................................
Hoofdschakelaar .....................................................................................................................
7
HIJSEN ................................................................................................................................... 49
8
REFERENTIES SCHAKELSCHEMA ....................................................................................... 49
- 37 -
48
48
48
48
49
NL
GENERATORS
IS 21.5-23.5
1 ALGEMENE INFORMATIE
Raadpleeg deze handleiding aandachtig, alvorens welke ingreep dan ook op de machine te verrichten.
VERONACHTZAMINGVANDESPECIFICATIESDIEINDEZEINSTALLATIEHANDLEIDING
STAAN LEIDT TOT VERLIES VAN DE GARANTIE OP HET PRODUCT
1.1 Doel en toepassing van deze handleiding
Wij danken u voor uw keuze van een MASE product.
Deze handleiding is opgemaakt door de fabrikant met het doel de nodige informatie en instructies te verstrekken om
het product op de juiste manier en in veilige omstandigheden te installatiehandleiding. Het vormt een onderdeel van
de stoomgenerator en moet zorgvuldig worden bewaard, beschermd tegen alle invloeden die hem zouden kunnen
aantasten, zolang de stroomgenerator meegaat. Deze handleiding moet de stroomgenerator volgen wanneer deze
overgaat in handen van een nieuwe gebruiker of eigenaar.
De informatie in deze handleiding is gericht aan al degenen die betrokken zijn bij de stroomgenerator in de loop van
zijn levensduur, en is zowel van belang voor degenen die de verschillende werkzaamheden werkelijk moeten uitvoeren,
alsook voor degene die hen moet coördineren, de benodigde logistiek moet plannen en de toegang tot de plaats waarop
de stroomgenerator geïnstalleerd is en moet werken, moet regelen.
De handleiding definieert het doel waarvoor de machine is gebouwd en bevat alle informatie die nodig om correct, veilig
gebruik te waarborgen.
De voortdurende inachtneming van de indicaties uit de handleiding waarborgt de veiligheid voor de bediener, de
zuinigheid in het gebruik en een langere levensduur van de machine zelf.
Het wordt sterk aanbevolen eerst de inhoud van deze handleiding en de referentiedocumentatie te lezen; alleen op die
manier wordt de juiste werking in de loop der tijd en de betrouwbaarheid van de stroomgenerator, en de bescherming
tegen personen en voorwerpen gewaarborgd .
De tekeningen worden als voorbeeld geleverd. Ook als de machine in uw bezit sterk afwijkt van de illustraties in deze
handleiding, worden de veiligheid en de geldigheid van de informatie gewaarborgd.
Om de raadpleging te vergemakkelijken is de handleiding verdeeld in secties, die de voornaamste beginselen
identificeren;
voor snelle raadpleging van de onderwerpen kunt u de beschrijvende inhoudsopgave raadplegen.
Opmerking: de informatie in deze publicatie was correct op het moment waarop zij ter perse is gegaan. De fabrikant
beoogt een beleid van constante ontwikkeling en bijwerking van het product, en behoudt zich het recht voor om zonder
enige wijziging vooraf wijzigingen aan te brengen.
1.2 Symbolen
De tekstdelen die niet verwaarloosd mogen worden, worden vet afgedrukt en gaan vergezeld van de hieronder
geïllustreerde en gedefinieerde symbolen.
Geeft aan dat er moet worden opgelet, om geen ernstige consequenties te ondervinden die de dood
of mogelijk letsel van het personeel zouden kunnen veroorzaken.
Situatie die zich zou kunnen voordoen tijdens de levensduur van een product, systeem of installatie
waarbij geacht wordt dat het gevaar op persoonlijk letsel, materiele schade, milieuvervuiling of economische verliezen
bestaat.
Geeft aan dat er moet worden opgelet om geen ernstige consequenties te ondervinden die
materiele schade kunnen veroorzaken van de faciliteiten of het product
Aanwijzingen van bijzonder belang.
- 38 -
NL
GENERATORS
2
IS 21.5-23.5
Veiligheidsvoorschriften voor de installatie en
de inbedrijfstelling
GEVAAR
- Het personeel dat belast is met de installatie of de
inbedrijfstelling van de stroomgenerator dient altijd
een helm te dragen; bovendien dienen
veiligheidsschoeisel en een overall te worden
gedragen.
- Gebruik veiligheidshandschoenen.
- Laat verwijderde onderdelen, gereedschap of andere
zaken die niet tot de installatie behoren op de
motor of in de buurt ervan liggen.
- Laat nooit ontvlambare vloeistoffen of in ontvlambare
vloeistof gedrenkte doeken in de buurt van de
stroomgenerator, van elektrische apparatuur
(inclusief lampen) of onderdelen van de elektrische
installatie liggen.
- Tref voorzorgsmaatregelen om gevaar voor
elektrische schokken te voorkomen.
4 KOELSYSTEEM
De motor van de stroomopwekkingsgroep wordt gekoeld
door een systeem met een gesloten circuit met een
warmtewisselaar.
Tijdens de installatie moet een circuit aangelegd worden
voor de toevoer van zeewater voor de koeling en een
systeem voor de afvoer van het mengsel van
verbrandingsgassen en water.
4.1
Extern koelsysteem
Schepen gebruiken gewoonlijk één van de twee systemen
voor het innemen van buitenwater (fig.3).
1 - direct open huiddoorvoer
2 - systeem met schelp
Mase beveelt het gebruik van systeem 3 aan. Dit systeem
voorkomt het gevaar dat water onder druk langs de
waterpomp de motor binnendringt.
Gebruik geen afscherming van de
3 INSTALLATIE
waterinlaat.
3.1 Installatieruimte
De generator moet in een voldoende geventileerde
omgeving staan, met voldoende aanvoer voor de
verbrandingslucht. De ruimte moet gescheiden van andere
vertrekken en geluidswerend zijn uitgevoerd. De generator
moet zo geplaatst zijn dat deze goed toegankelijk is voor
normaal onderhoud. Voortstuwingsmotoren mogen in de
zelfde ruimte staan opgesteld, mits aan bovenstaande
voorwaarden wordt voldaan.
3.2 Montage in het schip
Om de generator goed vast te zetten moet deze op een
frame worden gemonteerd die voldoende sterk is en
trillingen kan absorberen. Boorgaten volgens fig. 1.
Het systeem met schelp kan de volgende problemen
veroorzaken.
aGemonteerd met de sleuven in de vaarrichting:
Gedurende de vaart met de generator buiten werking kan
door de opgebouwde druk water langs de waterpomp door
de uitlaat de motor binnendringen.
bGemonteerd met de sleuven naar achteren gericht:
Gedurende de vaart kan nu onderdruk ontstaan. De
waterpomp kan nu onvoldoende pompen waardoor
oververhitting van de generator dreigt. Ook kunnen er
startproblemen van de pomp optreden waardoor de impeller
kapot kan gaan.
4.2.1 Typische installatie met stroomopwekkingsgroep
boven de drijflijn (afb. 4)
3.3
Ventilatie
1
2
3
4
5
6
7
De generator is lucht gekoeld. De diesel motor is
vloeistofgekoeld.
In de geluiddichte omkasting zitten openingen voor het
toelaten van verbrandingslucht. Deze mogen niet worden
afgesloten! (fig. 2)
Afvoer in zee
Demper
Uitlaat
Waterfilter
Hoofdkraan installatie
Zeewaterinlaat
Legingskraan
A - Leiding - inwendige diameter Ø75 mm.
B - Leiding - inwendige diameter Ø25 mm.
C - Leiding - inwendige diameter Ø16 mm.
- 39 -
NL
GENERATORS
4.2.2 Typische installatie met stroomopwekkingsgroep
onder de drijflijn (afb. 5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Afvoer in zee
Demper
Uitlaat
Waterfilter
Hoofdkraan installatie
Zeewaterinlaat
Legingskraan
Terugslagklep
Drainage
- Leiding - inwendige diameter
- Leiding - inwendige diameter
- Leiding - inwendige diameter
- Leiding - inwendige diameter
-
Het is erg belangrijk om de maten die op de
installatieschema’s staan aan te houden
gemonteerd tussen perszijde van de zeewaterpomp
en uitlaatinjectiebocht (fig 9).
De beluchtingsslang van de beluchter dient vanaf de
beluchter àf te lopen om ophoping van water bij
uitgeschakelde generator te voorkomen (zie fig.7).
Ø75 mm.
Ø25 mm.
Ø16 mm.
Ø14 mm.
- De uitlaten (ref.3 op afb. 4 en 5) hebben de taak om
het water dat in de uitlaatleidingen zit op te vangen
als de motor van de stroomopwekkingsgroep
uitgeschakeld wordt en om te voorkomen dat het
water via het uitlaatspruitstuk en de uitlaatklep in de
motor stroomt. Om deze reden is het absoluut
noodzakelijk om de plaats van de uitlaat en de
lengte van de leidingen zoals aangegeven op het
installatieschema aan te houden.
Componenten
Er wordt geadviseerd om de drainageleiding van de
terugslagklep naar het kielruim te leiden omdat hier
tijdens de normale werking kleine hoeveelheden water
uit kunnen stromen.
Het koelcircuit moet aangesloten worden op de verbinding
van de wisselaar zoals afbeelding 8 laat zien.
4.4
Nat uitlaatsysteem
Het uitlaatsysteem dient geheel gescheiden te zijn van
dat van de hoofdmotor.
De maximale slanglengte van het
waterslot tot aan het hoogste punt in het uitlaatsysteem
bedraagt 2 meter. Anders kan er te veel water
teruglopen het waterslot in.
1- Uitlaat
Deze dient op of onder het niveau van de voet van de
omkasting van de generator te worden gemonteerd. Het
waterslot voorkomt teruglopen van water naar de generator
en dempt het uitlaatlawaai. Voor verdere maten zie
fig.4,5.
Het koelwatersysteem moet compleet
gescheiden zijn van dat van de hoofdmotor.
1-
5Beluchter. Deze klep zorgt dat de druk in het
systeem niet onder de luchtdruk kan dalen. Anders zou
water de generator in kunnen lopen. Een beluchter moet
gemonteerd worden als de injectiebocht van de generator
minder dan 15 cm. boven de waterlijn zit. De beluchter
dient minstens 50 cm. boven de waterlijn gemonteerd te
zijn (zie fig.5).
De beluchter dient te worden
A
B
C
D
4.3
IS 21.5-23.5
huiddoorvoer 1/2"
Als de generator meer dan 1 meter
boven de waterlijn is gemonteerd, moet er een
terugslagklep worden gemonteerd achter de
huidafsluiter (1 van fig.6). Dit voorkomt dat het systeem
leegloopt als de generator niet draait. Hierdoor zou
bij het opstarten de impeller van de waterpomp
kunnen beschadigen. Om de zelfde reden dient de
zuigleiding bij een eerste opstart handmatig met
water gevuld te worden.
2kogelafsluiter, 1/2"
3kogelafsluiter, 1/2"
Deze dient om het water te kunnen aftappen bij langdurige
stilstand of onderhoud aan de generator.
4Waterfilter met kijkglas.
Voorkomt binnendringen van waterplanten of zand.
Capacitiet voor IS 21.5-23.5: 40/45 liter per min.
Het filter dient fijnmazig te zijn. Mesh
2 (470 micron) is aanbevolen voor een goede werking.
2 - Demper.
Deze dempt het uitlaatlawaai verder en dient maximaal 1
meter van de huiddoorvoer te worden gemonteerd.
3 - Huiddoorvoer koelwater.
5 BRANDSTOFSYSTEEM
De groep werkt op diesel en de groep krijgt de brandstof
toegevoerd via de verbindingen die met de volgende
opschriften gemarkeerd zijn: “fuel inlet” (afb.10, ref.2) en
“fuel outlet” (afb.10, ref.3); deze laatste dient voor het
terugstromen van de overtollige brandstof. Bij de
aansluiting op de brandstoftank zijn geen filterelementen
benodigd, omdat er op de groep reeds een brandstoffilter
voorhanden is; u doet er wel goed aan om op de
toevoerleiding stroomafwaarts van de tank een kraan en
een eenrichtingsklep (terugslagklep) te plaatsen om te
vermijden dat de brandstofinstallatie om welke reden dan
ook leeg loopt. Gebruik een klep met opening op 50
millibar (max. opvoerhoogte 0,8 m).
- 40 -
NL
GENERATORS
De brandstofleidingen moeten van rubber zijn dat bestand
is tegen koolwaterstof en een inwendige diameter van 8
mm hebben.
Voor nadere informatie moet u
zich aan het gebruiks- en onderhoudsboekje van de
fabrikant van de motor houden.
6 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
6.1
Accu
Gebruik een aparte startaccu van 12 V en met een
minimum capaciteit van 100 Ah. als startaccu.
IS 21.5-23.5
Steek de connector van de verbindingskabel in de speciale insteekverbinding aan de onderkant van de kast van het
instrumentenpaneel aan de binnenzijde van de
stroomopwekkingsgroe (afb.14, ref.1) en de
tegenovergestelde
kant
aan
het
afstandsbedieningspaneel.
6.3
Deze aansluiting kan tot stand worden gebracht via het
vermogensklemmenbord op de wisselstroomdynamo van
de stroomgenerator (afb.13 ref. 1). Dit klemmenbord is
bereikbaar nadat het sluitpaneel verwijderd is zoals
aangegeven op afb.12 ref.1.
Deze serie stroomopwekkingsgroepen biedt de
mogelijkheid van gebruik zowel op 115V - 50Hz / 120V 60Hz als op 230V - 50Hz / 240V -60Hz.
Er zijn dus twee aansluitmogelijkheden (en dus twee
gebruiksmogelijkheden) volgens de hieronder vermelde
configuraties.
Gebruik geen accu met een kleinere
capacitiet.
Deze moet op de klemmen van de generator (afb.10 - ref.
4) aangesloten worden met kabels met een doorsnede
2
van 25 mm voor afstanden tot 5 m en met kabels met een
2
doorsnede van 35 mm voor grotere afstanden, waarbij bij
het verrichten van de handelingen deze volgorde in acht
genomen moet worden:
- Sluit de pluspool [+] van de accu aan de pluspool [+] van
de startmotor.
- Sluit vervolgens de minpool [-] van de accu op de met [] gemarkeerde plaats op de generator aan.
- Bescherm de aansluitingen op de accu met zuurvrije
vaseline.
De generator is voorzien van een acculader voor het laden
van zijn eigen startaccu. (max.40 A bij 12 V)
Monteer de accu in een goed
geventileerde omgeving, weg van elke mogelijke
warmte- en ontstekingsbron zoals de generator zelf.
Controleer geregeld de accupolen en het vloeistofnivo
van de accu. Indien de kabels moeten worden
losgenomen volg dan bovengenoemde instructies in
omgekeerde volgorde. Let op niet de accukabels te
verwisselen. Dit kan grote schade aan de generator
en accu tot gevolg hebben. Sluit geen andere
verbruikers aan op deze accu.
Om galvanische stromen te minimaliseren mag de
generatoraccu niet verbonden worden met andere accu’s
aan boord.
6.2
Wisselstroomaansluiting
1 Parallelgeschakelde aansluiting; in deze configuratie
heeft u de volgende uitgang:
115V-50Hz of 120V-60Hz tussen punt 11 en 4 door de
uitgangen van de wisselstroomdynamo 33-11 en 2-4
volgens het schema op afb.11 ref.2 aan te sluiten.
2 Seriegeschakelde aansluiting; in deze configuratie is
het mogelijk te nemen:
230V-50Hz of 240V-50Hz tussen punt 11 en 4 door de
uitgangen van de wisselstroomdynamo 33-2 volgens
het schema op afb.11 ref.1 aan te sluiten.
Bij de seriegeschakelde aansluiting is het mogelijk om
gelijktijdig vermogen met een spanning van 115/230V50Hz als 120/240V-60Hz te nemen, zoals blijkt uit de
schema’s op afb.11 ref. 3.
Als u gebruik maakt van de
seriegeschakelde aansluiting om 115V-50Hz/120V60Hz spanning (afb.11 ref.1 en 3) te nemen mag de
stroom de nominale stroomwaarde met niet meer dan
50% overschrijden.
- Om zowel de parallel- als de seriegeschakelde
aansluitingen tot stand te brengen moeten de speciale
draadbruggen op het klemmenbord (ref. 11, ref. 1, 2, 3)
aangebracht worden.
- Verzeker u ervan dat het totaal aantal gebruikers dat
gevoed moet worden niet meer bedraagt dan het nominale
vermogen van de stroomopwekkingsgroep.
bedieningspaneel
Er zijn twee modellen afstandsbedieningspaneel leverbaar
die op het instrumentenpaneel geïnstalleerd kunnen
worden en die aangesloten kunnen worden op de
stroomopwekkingsgroep om de groep te starten en te
stoppen.
Beide modellen worden geleverd met een 20 m lange
elektrische verbindingskabel die voorbereid is voor een
verbindingsconnector aan de uiteinden
- De stroomopwekkingsgroep is uitgerust met een
magnetothermische beveiliging die in geval van
overbelasting of kortsluiting de stroomtoevoer
onderbreekt.
- 41 -
NL
GENERATORS
IS 21.5-23.5
Tabelle der Merkmale für Einzelspannung
Hz
IS 21.5
50
IS 23.5
60
V
115
230
120
240
kW
18
21
8 REFERENTIES SCHAKELSCHEMA
Zie afb.16
1 - Magnetothermische schakelaar
2 - Urenteller
3 - Wisselstroomdynamo
4 - Rotor
5 - Stator
6 - Spanningsregelaar
7 - Vermogensklemmenbord
8 -/
9 - Thermische schakelaar
10 - START/STOP-knop
11 - Motorbeschermingsmodule
12 - Klemmenbord
13 - Connector voor verbinding afstandsbedieningspaneel
14 - Brandstofmeter
15 - Indicator oliedruk
16 - Indicator watertemperatuur
17 - Sensor hoge watertemperatuur
18 - Sensor hoge koelvloeistoftemperatuur
19 - Oliedrukschakelaar
20 - Acculaadwisselstroomdynamo
21 - Elektromagnetische stopmagneet
22 - Startmotor
23 - Verbindingsklemmen accu
24 - Verbindingskabel bedieningspaneel
25 - START/STOP-knop
26 - Instrument indicator oliedruk
27 - Instrument indicator koelvloeistoftemperatuur
28 - Set afstandsbedieningspaneel met instrumenten
29 - Set afstandsbedieningspaneel
A
156.5
78.2
175
87.5
Tabelle der Merkmale für Dopplespannung
Hz
6.4
IS 21.5
50
IS 23.5
60
V
115
230
120
240
kW
A
18
78.2
21
87.5
hoofdschakelaar
Een keuzeschakelaar dient gemonteerd te worden indien
u wilt kunnen overschakelen van generator- naar
walstroom (fig.15).
7 VERPLAATSING
Voor het verplaatsen en het heffen van de generator
mogen uitsluitend de hijshaken worden gebruikt die op de
motor aanwezig zijn. Vanwege de uitbalancering moeten
de haken altijd tegelijkertijd, nooit afzonderlijk, worden
gebruikt.
Als de generator op andere punten
wordt bevestigd dan die zijn aangegeven, zou de
groep zelf kunnen worden beschadigd of zou gevaar
voor de bedieners kunnen ontstaan.
- 42 -
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising