warning - Napoleon Products

warning - Napoleon Products
INSTALLER: LEAVE THIS MANUAL WITH THE APPLIANCE.
CONSUMER: RETAIN THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
NEVER LEAVE CHILDREN OR OTHER AT RISK INDIVIDUALS ALONE WITH THE APPLIANCE.
EN
INSTALLATION AND
OPERATING INSTRUCTIONS
CONFORMS TO AMERICAN NATIONAL STANDARDS: ANSI Z21.50, CERTIFIED TO CANADIAN CSA 2.22 FOR VENTED GAS FIREPLACES.
CDI-30N
NATURAL GAS
CERTIFIED FOR CANADA AND UNITED STATES USING ANSI/CSA METHODS.
SAFETY INFORMATION
!
CDI-30P
WARNING
PROPANE
If the information in these instructions
are not followed exactly, a fire or
explosion may result causing property
damage, personal injury or loss of life.
- Do not store or use gasoline or other flammable
vapors and liquids in the vicinity of this or any
other appliance.
- WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
•
Do not try to light any appliance.
•
Do not touch any electrical switch; do not use
any phone in your building.
•
Immediately call your gas supplier from a
neighbour’s phone. Follow the gas supplier’s
instructions.
•
If you cannot reach your gas supplier, call the
fire department.
- Installation and service must be performed by a
qualified installer, service agency or the supplier.
SAF
ETY
BAR
RIE
SHO
WN
WIT
R
HG
IFK6
FLA
SHI
NG
& FP
GI3
0-K
FAC
E
PLA
TE
!
This appliance may be installed in an aftermarket,
permanently located, manufactured home (USA
only) or mobile home, where not prohibited by
local codes.
DANGER
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
This appliance is only for use with the type of gas
indicated on the rating plate. This appliance is
not convertible for use with other gases, unless a
certified kit is used.
Decorative Product: Not for use as a heating appliance.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
A barrier designed to reduce the risk of burns from
the hot viewing glass is provided with this appliance
and shall be installed for the protection of children
and other at-risk individuals.
BARRIER
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Phone (705)721-1212 • Fax (705)722-6031 • www.continentalfireplaces.com • ask@continentalfire.on.ca
$10.00
1.24C
W415-1405 / 12.11.14
FR
PG
31
2
TABLE OF CONTENTS
EN
1.0
2.0
3.0
INSTALLATION OVERVIEW
INTRODUCTION
3
4
2.1
2.3
2.2
2.4
2.5
5
5
5
6
7
INSTALLATION
3.1
3.2
3.3
3.4
4.0
5.0
6.0
7.0
8.0
9.0
10.0
11.0
12.0
13.0
14.0
15.0
DIMENSIONS
MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES
GENERAL INSTRUCTIONS
GENERAL INFORMATION
RATING PLATE INFORMATION
LEVELLING THE APPLIANCE
CHIMNEY CONNECTION
GAS INSTALLATION
OPTIONAL WALL SWITCH
8
8
8
10
10
FINISHING
11
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
11
12
13
13
14
15
15
15
MINIMUM MANTEL CLEARANCES
SAFETY SCREEN REMOVAL AND INSTALLATION
DOOR REMOVAL AND INSTALLATION
GRATE INSTALLATION
LOG PLACEMENT
OPTIONAL CHARCOAL EMBERS
GLOWING EMBERS
LOGO PLACEMENT
BLOWER REPLACEMENT
OPERATION
ADJUSTMENTS
16
17
18
7.1
7.2
7.3
18
18
18
PILOT BURNER ADJUSTMENT
VENTURI ADJUSTMENT
FLAME CHARACTERISTICS
MAINTENANCE
19
8.1
8.2
8.3
19
20
20
ANNUAL MAINTENANCE
CARE OF GLASS
DOOR GLASS REPLACEMENT
REPLACEMENTS
OVERVIEW
ACCESSORIES
VALVE TRAIN ASSEMBLY
VENTING
TROUBLESHOOTING
WARRANTY
NOTE: changes, other than editorial, are denoted by a vertical line in the margin.
W415-1405 / 12.11.14
21
22
23
24
25
26
29
3
1.0 INSTALLATION OVERVIEW
EN
Venting, see “INSTALLATION
- CHIMNEY CONNECTION”
section.
Door, see “SAFETY SCREEN
REMOVAL / INSTALLATION” &
“DOOR REMOVAL /
INSTALLATION” section.
SAF
ETY
BAR
RIE
R
Grate, see “FINISHING GRATE INSTALLATION”
section.
Rating Plate, see
“RATING PLATE
INFORMATION”
section.
Logs, see “FINISHING
- LOG PLACEMENT”
section.
W415-1405 / 12.11.14
4
2.0 INTRODUCTION
EN
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WARNING
THIS APPLIANCE IS HOT WHEN OPERATED AND CAN CAUSE SEVERE BURNS IF CONTACTED.
ANY CHANGES TO THIS APPLIANCE OR IT’S CONTROLS CAN BE DANGEROUS AND IS PROHIBITED.
Do not operate appliance before reading and understanding operating instructions. Failure to operate appliance according to
operating instructions could cause fire or injury.
Risk of fire or asphyxiation do not operate appliance with fixed glass removed.
Do not connect 110 volts to the control valve.
Risk of burns. The appliance should be turned off and cooled before servicing.
Do not install damaged, incomplete or substitute components.
Risk of cuts and abrasions. Wear protective gloves and safety glasses during installation. Sheet metal edges may be sharp.
Do not burn wood or other materials in this appliance.
Children and adults should be alerted to the hazards of high surface temperature and should stay away to avoid burns
or clothing ignition.
Young children should be carefully supervised when they are in the same room as the appliance.
Toddlers, young children and others may be susceptible to accidental contact burns. A physical barrier is
recommended if there are at risk individuals in the house. To restrict access to an appliance or stove, install an
adjustable safety gate to keep toddlers, young children and other at risk individuals out of the room and away from hot
surfaces.
Clothing or other flammable material should not be placed on or near the appliance.
Due to high temperatures, the appliance should be located out of traffic and away from furniture and draperies.
Ensure you have incorporated adequate safety measure to protect infants/toddlers from touching hot surfaces.
Even after the appliance is out, the glass and/or screen will remain hot for an extended period of time.
Check with your local hearth specialty dealer for safety screens and hearth guards to protect children from hot surfaces. These
screens and guards must be fastened to the floor.
Any safety screen, guard or barrier removed for servicing the appliance, must be replaced prior to operating the
appliance.
The appliance is a vented gas-fired appliance. Do not burn wood or other materials in the appliance.
The appliance area must be kept clear and free from combustible materials, gasoline and other flammable vapors and liquids.
Under no circumstances should this appliance be modified.
This appliance must not be connected to a chimney flue pipe serving a separate solid fuel burning appliance.
Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a qualified service technician to inspect the appliance
and to replace any part of the control system and any gas control which has been under water.
Do not operate the appliance with the glass door removed, cracked or broken. Replacement of the glass should be done by a
licensed or qualified service person.
Do not strike or slam shut the appliance glass door.
When equipped with pressure relief doors, they must be kept closed while the appliance is operating to prevent exhaust fumes
containing carbon monoxide, from entering into the home. Temperatures of the exhaust escaping through these openings can also
cause the surrounding combustible materials to overheat and catch fire.Only doors / optional fronts certified with the unit are to be
installed on the appliance.
Only doors / optional fronts certified with the unit are to be installed on the appliance.
Keep the packaging material out of reach of children and dispose of the material in a safe manner. As with all plastic bags, these
are not toys and should be kept away from children and infants.
As with any combustion appliance, we recommend having your appliance regularly inspected and serviced as well as having a
Carbon Monoxide Detector installed in the same area to defend you and your family against Carbon Monoxide.
Ensure clearances to combustibles are maintained when building a mantel or shelves above the appliance. Elevated temperatures
on the wall or in the air above the appliance can cause melting, discolouration or damage to decorations, a T.V. or other electronic
components.
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with this appliance and shall be
installed.
If the barrier becomes damaged, the barrier shall be replaced with the manufacturer’s barrier for this appliance.
Installation and repair should be done by a qualified service person. The appliance should be inspected before use and
at least annually by a professional service person. More frequent cleaning may be required due to excessive lint from
carpeting, bedding material, etc. It is imperative that control compartments, burners and circulating air passageways of
the appliance be kept clean.
This appliance uses and requires a fast acting thermocouple. Replace only with a fast acting thermocouple supplied by Wolf Steel
Ltd.
3.1D
W415-1405 / 12.11.14
5
2.1
DIMENSIONS
3" 76mm ø COLLARS
27 1/2" 692mm
19 5/8" 499mm
23 1/8"
587mm
21 3/4"
552mm
5 1/4"
133mm
1 3/8"
35mm
2.3
13 3/4"
349mm
11 1/8"
283mm
13 3/4" 349mm
17 7/8" 454mm
18 3/4" 476mm
30 1/16" 764mm
MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES
This appliance must be recessed into a vented noncombustible wood-burning appliance (prefabricated or masonry)
only. The minimum appliance opening size in which the appliance is to be installed is:
HEIGHT 22" (559mm) WIDTH 28" (711mm) DEPTH 18" (457mm)
The minimum allowable chimney flue size is 6" (152mm) round.
The minimum distance, from the bottom of a combustible mantle projecting 3" (76mm) maximum from the wall
to the top of the louvre opening, is 12" (305mm).
2.2
GENERAL INSTRUCTIONS
!
WARNING
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT,
WITH THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED.
PROVIDE ADEQUATE CLEARANCE FOR SERVICING AND OPERATING THE APPLIANCE.
PROVIDE ADEQUATE VENTILATION.
NEVER OBSTRUCT THE FRONT OPENING OF THE APPLIANCE.
OBJECTS PLACED IN FRONT OF THE APPLIANCE MUST BE KEPT A MINIMUM OF 48” (1219mm) FROM
THE FRONT FACE OF THE APPLIANCE.
SURFACES AROUND AND ESPECIALLY ABOVE THE APPLIANCE CAN BECOME HOT. AVOID CONTACT
WHEN THE APPLIANCE IS OPERATING.
FIRE RISK. EXPLOSION HAZARD.
HIGH PRESSURE WILL DAMAGE VALVE. DISCONNECT GAS SUPPLY PIPING BEFORE PRESSURE TESTING GAS
LINE AT TEST PRESSURES ABOVE 1/2 PSIG. CLOSE THE MANUAL SHUT-OFF VALVE BEFORE PRESSURE
TESTING GAS LINE AT TEST PRESSURES EQUAL TO OR LESS THAN 1/2 PSIG (35 mb).
USE ONLY WOLF STEEL APPROVED OPTIONAL ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS WITH THIS APPLIANCE.
USING NON-LISTED ACCESSORIES (BLOWERS, DOORS, LOUVRES, TRIMS, GAS COMPONENTS, VENTING
COMPONENTS, ETC.) COULD RESULT IN A SAFETY HAZARD AND WILL VOID THE WARRANTY AND CERTIFICATION.
THIS GAS APPLIANCE SHOULD BE INSTALLED AND SERVICED BY A QUALIFIED INSTALLER to
conform with local codes. Installation practices vary from region to region and it is important to know the
specifics that apply to your area, for example in Massachusetts State:
W415-1405 / 12.11.14
EN
6
•
•
EN
•
•
•
•
This product must be installed by a licensed plumber or gas fitter when installed within the commonwealth
of Massachusetts.
The appliance damper must be removed or welded in the open position prior to installation of a appliance
insert or gas log.
The appliance off valve must be a “T” handle gas cock.
The flexible connector must not be longer than 36 inches (914mm).
A Carbon Monoxide detector is required in all rooms containing gas fired appliances.
The appliance is not approved for installation in a bedroom or bathroom unless the unit is a direct vent
sealed combustion product.
The installation must conform with local codes or, in
absence of local codes, the National Gas and Propane
Installation Code CSA B149.1 in Canada, or the National
Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54 in the United
States. Suitable for mobile home installation if installed in
accordance with the current standard CAN/CSA Z240MH
Series, for gas equipped mobile homes, in Canada or
ANSI Z223.1 and NFPA 54 in the United States.
www.nficertified.org
We suggest that our gas
hearth products be installed
and serviced by professionals
who are certified in the U.S.
by the National Fireplace
Institute® (NFI) as NFI Gas
Specialists
Some appliances have optional fans or blowers. If an optional fan or blower is installed, the junction box must
be electrically connected and grounded in accordance with local codes, use the current CSA C22.1 Canadian
Electrical Code in Canada or the ANSI/NFPA 70 National Electrical code in the United States.
4.12A
2.4
GENERAL INFORMATION
FOR YOUR SATISFACTION, THIS APPLIANCE HAS BEEN TEST-FIRED TO ASSURE ITS OPERATION AND
QUALITY!
CDI-30
NG
LP
Altitude (FT)
0-4,500
0-4,500
Max. Input (BTU/HR)
24,500
24,500
Max. Output (BTU/HR)
20,825
20,825
Efficiency (w/the fan on)
85%
85%
A.F.U.E. (maximum value)
82%
82%
Min. Inlet Gas Supply Pressure
4.5" (11mb) Water Column
11" (27mb) Water Column
Max. Inlet Gas Supply Pressure
7" (17mb) Water Column
13" (32mb) Water Column
Manifold Pressure (Under Flow Conditions)
3.5" (9mb) Water Column
10" (25mb) Water Column
When the appliance is installed at elevations above 4,500ft (1372m), and in the absence of specific
recommendations from the local authority having jurisdiction, the certified high altitude input rating shall be
reduced at the rate of 4% for each additional 1,000ft (305m). Expansion / contraction noises during heating up
and cooling down cycles are normal and to be expected.
This appliance is not approved for closet or recessed installations. It
is approved for bathroom, bedroom and bed-sitting room installations
and is suitable for mobile homes. The natural gas model is suitable for
installation in a mobile home that is permanently positioned on its site
and fuelled with natural gas.
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing
glass is provided with the appliance and shall be installed.
W415-1405 / 12.11.14
64.5%
CDI-30
7
RATING PLATE INFORMATION
CONFORMS TO / CONFORME AUX: ANSI Z21.50-2014, CERTIFIED TO / CERTIFIE CSA 2.22-2014 VENTED GAS FIREPLACE
PLA / FOYER À GAZ VENTILÉ.
MANIFOLD PRESSURE: 3.5” W.C. (NG)
PRESSION AU COLLECTEUR: 3,5” D’UNE
COLONNE D’EAU (GN)
MIN. SUPPLY PRESSURE: 4.5” W.C. (NG)
PRESSION D’ALIMENTATION MIN: 4,5” D’UNE
COLONNE D’EAU (GN)
MAX. SUPPLY PRESSURE: 7” W.C. (NG)
PRESSION D’ALIMENTATION MAX: 7” D’UNE
COLONNE D’EAU (GN)
CE FOYER UTILISE ET REQUIERT
T UN THER
THERM
THERMOCOUPLE À ACTION RAPIDE. REMPLACEZ UNIQUEMENT AVEC UN
CTION
TION RAPIDE
RAPI DE
D WOLF STEEL LTÉE. HOMOLOGUE POUR INSTALLATION DANS
THERMOCOUPLE À ACTION
OUCHER,
UCHER, UNE SALLE D
UNE CHAMBRE A COUCHER,
DE BAIN ET UN STUDIO. APPROPRIE POUR INSTALLATION DANS
OBILE
BILE SI SON INSTALLATIO
INSTALLA
UNE MAISON MOBILE
INSTALLATION CONFORME AUX EXIGENCES DE LA NORME CAN/CSA
E DE MAISONS MOBILES EQU
Z240MH SERIE
EQUIPEES AU GAZ, EN VIGUEUR AU CANADA A OU AUX
S DE LA NORME DE SECURITE ET DE C
CO
ETATS-UNIS
CONSTRUCTION DE MAISONS MANUFACTUREES, TITRE
24 CFR, SECTION 3280. DANS LE CAS OU CETTE NORME D’ETATS-UNIS NE PEUT ETRE APPLIQUEE, SE
RER A LA NORME
ME RELATIVE AUCRITERE DE MESURES DE SECURITE CONTRE L’INCENDIE POUR
REFERER
S INSTALLATIONS DANS
ANS LES MAISONS MANUFACTURERS, LES SITES ET LES COMMUNAUTES,
LES
ANSI/NFPA 501A.
M
P
LE
THIS FIREPLACE USES AND REQUIRES A FAST ACTING THERMOCOUPLE. REPLACE ONLY WITH A FAST ACTING
THERMOCOUPLE SUPPLIED BY WOLF STEEL LTD. APPROVED FOR BEDROOM, BATHROOM &
BEDSITTING ROOM INSTALLATION. SUITABLE FOR MOBILE HOME INSTALLATION IF INSTALLED IN
ACCORDANCE WITH THE CURRENT STANDARD CAN/CSA Z240MH SERIES GAS EQUIPPED MOBILE
HOMES, IN CANADA OR IN THE UNITED STATES THE MANUFACTURED HOME CONSTRUCTION AND
SAFETY STANDARD, TITLE 24 CFR, PART 3280. WHEN THIS US STANDARD IS NOT APPLICABLE USE THE
STANDARD FOR FIRE SAFETY CRITERIA FOR MANUFACTURED HOME INSTALLATIONS, SITES AND
COMMUNITIES, ANSI / NFPA 501A.
9700539 (WSL)
4001658 (NAC)
NATURAL GAS/ GAZ MODEL
CDI-30N
GDI-30N
0-4500FT
24,500 BTU/h
15,000 BTU/h
64.5%
4001657 (NGZ)
(W
4001659 (WUSA)
NOT FOR USE WITH SOLID FUEL
WARNING: DO NOT ADD ANY MATERIAL TO THE APPLIANCE, WHICH WILLL COME IN CONTACT WITH THE
FLAMES, OTHER THAN THAT SUPPLIED BY THE MANUFACTURER WITH
APPLIANCE..
H THE APPL
APPLIANCE
DECORATIVE PRODUCT: NOT FOR USE AS A HEATING APPLIANCE
ELECTRICAL RATING: 115V 1.5AMP 60HZ
E WOLF STEEL VENT KITS. SEE OWNE
OWNER
THE APPLIANCE MUST BE VENTED USING THE APPROPRIATE
OWNERS
ER REINSTALLATION
LATION AND RESEALING IS NECESSARY
INSTALLATION MANUAL FOR VENTING SPECIFICS. PROPER
AFTER SERVICING THE VENT-AIR INTAKE SYSTEM.
N-COMBUSTIBLE FIREPLACE ONLY
ONLY. THE MINIMUM
WARNING: FOR INSTALLATION INTO A VENTED NON-COMBUSTIBLE
FLUE S
FIREPLACE SIZE IS: HEIGHT 21.75”, DEPTH 18”, WIDTH 28”. THE MINIMUM INSIDE FLU
SIZE IS 7”. THE
MINIMUM DISTANCE, FROM THE BOTTOM OF A COMBUSTIBLE MANTEL PROJECTING A MAXIMUM 3” FROM THE
E OWNERS
WNERS MANUAL FOR GREATER EXTENSIONS.
EXT
WALL TO THE TOP OF THE UNIT IS 12”. SEE
A
PROPANE
PROPA MODEL
PROPAN
GDI-30
GDI-30P
CDI-30P
ALTITUDE
E / ELEVATION
INPUT / ALIMENTATION
REDUCED
EDUCED INPUT /
LIMENTATION REDUITE
ALIMENTATION
P4
MINIMUM AND MAXIMUM VERTICAL VENT
ENT LENGTHS
FOR USE WITH GLASS DOORS CERTIFIED WITH THIS
CTIVELY.
UNIT ONLY. FOR USE ONLY WITH BARRIER W565-0179. ARE 10 FEET AND 35 FEET RESPECTIVELY.
LES LONGUEURS VERTICALES
S MINIMALES ET MAXIMALES
FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS
SONT 10 PIEDS ET 35 PIEDS
S RESPECTIVEMENT.
ESPECTIVEMENT.
LOCATED IN THE INSTALLATION MANUAL.
S
2.5
0-4500FT
24,500 BTU/h
19,000 BTU/h
64.5%
MANIFOLD PRESSURE: 10” W.C. (LP)
PRESSION AU COLLECTEUR: 10” D’UNE
COLONNE D’EAU (P)
MIN. SUPPLY PRESSURE: 11” W.C. (LP)
PRESSION D’ALIMENTATION MIN: 11” D’UNE
COLONNE D’EAU (P)
MAX. SUPPLY PRESSURE: 13” W.C. (LP)
PRESSION D’ALIMENTATION MAX: 13” D’UNE
COLONNE D’EAU (P)
UN COMBUSTIBLE SOLIDE NE DOIT PAS ETRE UTILISE AVEC
CET APPAREIL
UTILISER AVEC LES PORTES VITREES HOMOLOGUEES
UT
UTILISE
SEULEMENT AVEC CETTE UNITE. POUR UNE UTILISER
SEU
SE
S
SEULMENT AVEC BARRIÈRE W565-0179. SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION SE TROUVENT DANS
LE MANUEL D'INSTALLATION.
MINIMUM AND MAXIMUM VERTICAL VENT LENGTHS
ARE 10 FEET AND 35 FEET RESPECTIVELY.
LES LONGUEURS VERTICALES MINIMALES ET MAXIMALES
SONT 10 PIEDS ET 35 PIEDS RESPECTIVEMENT.
AVERTISSEMENT: N’AJOUTEZ PAS A CET APPAREIL AUCUN MATERIAU DEVANT ENTRER EN CONTACT AVEC LES
FLAMMES AUTRE QUE CELUI QUI EST FOURNI AVEC CET APPAREIL PAR LE FABRICANT.
PRODUIT DÉCORATIF: NE PAS UTILISER COMME APPAREIL DE CHAUFFAGE.
CLASS: 115V 1,5AMP 60HZ
L’APPAREIL DOIT EVACUER SES GAZ EN UTILISANT L’ENSEMBLE D’EVACUATION PROPRE A WOLF STEEL. REFERER
AU MANUEL D’INSTALLATION DE PROPRIETAIRE POUR L’EVACUATION PRECISE. IL EST IMPORTANT DE BIEN
REINSTALLER ET RESCELLER L’EVENT APRES AVOIR ASSURE LE MAINTIEN DU SYSTEME DE PRISE D’AIR.
ATTENTION: POUR INSTALLATION DANS UN FOYER VENTILE EN MACONNERIE. LES DIMENSIONS MINIMUMS SONT:
HAUTEUR 21,75”, PROFONDEUR 18”, LARGEUR 28”. LE DIAMETRE INTERIEUR MINIMUM DE CONDUIT D’EVACUATION
EST 7”. LA DISTANCE MINIMALE, DU BAS DU MANTEAU COMBUSTIBLE FORMANT UNE PROJECTION MAXIMALE DE 3”
DU MUR AU DESSUS DE LA GARNITURE NORMALE EST 12” REFERER AU MANUEL D’INSTALLATION POUR DES
EXTENSIONS PLUS GRANDES.
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE, ON, L4M 0G8
G8 CANADA
SERIAL NUMBER / NO. DESERIE GDI-30
W385-1983
INSTALLER: It is your responsibility to check off the appropriate box on the rating plate according to
the model, venting and gas type of the appliance.
For rating plate location, see “INSTALLATION OVERVIEW” section.
This illustration is for reference only. Refer to the rating plate on the appliance for accurate information.
NOTE: The rating plate must remain with the appliance at all times. It must not be removed.
W415-1405 / 12.11.14
EN
8
3.0 INSTALLATION
!
EN
WARNING
RISK OF FIRE, MAINTAIN SPECIFIED AIR SPACE CLEARANCES TO VENT PIPE AND APPLIANCE.
Clean out ashes from the inside of the wood-burning appliance. Make sure that the chimney and wood-burning
appliance are in a clean and sound condition and constructed of non-combustible materials. If necessary have
any repair work done by a qualified person before installing the insert. Remove the existing appliance damper
or lock into an open position.
WARNING: THIS FIREPLACE HAS BEEN CONVERTED FOR USE WITH A GAS FIREPLACE
INSERT ONLY AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL
PARTS HAVE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE IS RE-APPROVED BY THE AUTHORITY HAVING
Using screws, attach the appliance warning tag
JURISDICTION.
to the inside of the firebox of the appliance into
ATTENTION: CE FOYER A ETE CONVERTI AFIN D’ETRE UTILISE SEULEMENT
COMME FOYER ENCASTRE AU GAZ ET NE PEUT ETRE UTILSE POUR BRULER DU BOIS OU
which the insert is being installed.
The sheet-metal parts of the appliance, in which
the gas appliance insert is to be installed, must
not be cut.
TOUT AUTRE COMBUSTIBLE SOLIDE, SANS QUE TOUTES LES PIECES ORIGINALES AIENT
ETE REMPLACEES ET QUE LE FOYER SOIT APPROUVE DE NOUVEAU PAR LES AUTORITES
AYANT JURIDICTION.
ADVERTENCIA:
ESTA CHIMENEA SE REMODELÓ PARA USARSE SOLO CON UNA
INSERCIÓN DE CHIMENEA A GAS Y NO PUEDE USARSE PARA QUEMAR MADERA NI COMBUSTIBLES
SÓLIDOS, A MENOS QUE SE HAYAN REEMPLAZADO TODAS LAS PIEZAS ORIGINALES, Y LA AUTORIDAD JURISDICCIONAL LA HAYA VUELTO A APROBAR.
W385-0199_B
If the wood-burning factory-built appliance has
no gas access hole(s) provided, an access hole of 1½ inch (38.1mm) or less may be drilled through the lower
sides or bottom of the appliance in a proper workman like manner. This access hole must be plugged with noncombustible insulation after the gas supply line has been installed.
Ensure that existing chimney cleanouts fit properly.
The refractory, glass doors, screen rails, screen mesh and log grates may be removed from the existing
appliance before installing the gas appliance insert.
Smoke shelves, shields and baffles may be removed if attached by mechanical fasteners.
The ventilation openings in the existing appliance may be obstructed by the backer plates, aluminium trim etc.
but these parts are not to be applied so as to have an airtight seal.
68.4B
3.1
LEVELLING THE APPLIANCE
Move the appliance close to its final position inside the wood-burning appliance. This appliance is equipped
with 4 levelling screws located in the four inside corners beneath the log support. Level using the levelling
screws to eliminate rocking or excessive noise when the fan is in operation. Once the appliance is level, move
it partially into place within the appliance to allow for all connections to be made. It is not practical to level the
appliance once it has been installed. Determine the required depth prior to installing the appliance and adjust
the four levelling screws accordingly.
3.2
CHIMNEY CONNECTION
Chimney installation must conform to both national and local code requirements. The chimney must be lined
with one 2" (50.8mm) or 3" (76.2mm) diameter liner for intake and one 3" (76.2mm) diameter liner for exhaust.
The minimum and maximum vent lengths are 10ft (3m) and 35ft (10.7m) respectively. Recommended kits
come in 3 lengths:
1-2"Ø (25.4mm-50.8mm) & 1-3"Ø (25.4mm-76.2mm) DOUBLE PLY ALUMINUM LINER-INLET AND
EXHAUST & 2-3"Ø (50.8mm-76.2mm) TO 2"Ø (50.8mm) REDUCERS:
GDI-2320KT
VENT KIT 20FT (6.1m)
GDI-2325KT
VENT KIT 25FT (7.6m)
GDI-2335KT
VENT KIT 35FT (10.7m)
2-3"Ø (50.8mm-76.2mm) DOUBLE PLY ALUMINUM LINER-INLET AND EXHAUST:
GDI-320KT
VENT KIT 20FT (6.1m)
GDI-325KT
VENT KIT 25 FT (7.6m
GDI-335KT
VENT KIT 35 FT (10.7m)
W415-1405 / 12.11.14
9
While the liners must be continuous from the appliance to the chimney cap, to
achieve the needed length, they may be coupled, using an approved coupler.
We recommend that exhaust vents that pass through unheated spaces,
such as tall exterior chimneys, be wrapped in a protective sleeve to minimize
condensation and reverse flow symptoms. See Trouble Shooting for details.
This appliance is approved for use with a 2" (51mm) liner for air intake
and a 3" (76mm) liner for exhaust. For best performance, however, it is
recommended to use two 3" (76mm) liners.
If a 2" (51mm) liner is used for the intake, it may be necessary to adjust
the primary air shutter.
A.
B.
C.
D.
OUTSIDE: Slip the one end
of a liner a minimum of 2"
(51mm) over the sleeve of the
air terminal. Secure using 3
screws. Then seal the joint and
screw heads with W573-0007
Mill-Pac (not supplied). Repeat
with the other liner.
NOTE: We recommend that
the other end of the exhaust
liner be marked to eliminate
the exhaust liner being
connected to the intake
collar at the appliance.
Gently stretch the liners to the
required lengths and insert
into the chimney. Trim and fit
the flashing plate to suit the
chimney termination. Place
the air terminal onto the top
of the chimney. Make weather
tight by sealing with caulking
(not supplied). Fasten to the
chimney with screws and plugs
(not supplied).
2" (50.8mm)
LINER
MILL-PAC
2" (50.8mm)
OVERLAP
REDUCER
EN
FLASHING
PLATE
EXHAUST
2” (50.8mm)
OVERLAP
MILL-PAC
INTAKE
3" (76.2mm)
LINER
SLIDER
CONNECTION
ILLUSTRATED WITH A 2"
(50.8mm) INTAKE LINER.
MOUNTING
PLATE
EXHAUST
INTAKE
SECURING
INSIDE: Remove the securing
SCREW
screw from the front of the vent
mounting plate. Pull the vent
mounting plate only, back into
the track, to the front stop. Start the slider back into position. Re-secure the screw. The appliance may
now be pushed into its final position inside the wood burning appliance, and the screw tightened until
the slider has been pulled tight to the front stop.
Route the flex liners through the slider. Attach and secure the liners to the vent mounting plate using
the same procedure as before, ensuring that the marked exhaust liner is attached to the exhaust collar.
W415-1405 / 12.11.14
10
3.3
GAS INSTALLATION
EN
!
WARNING
RISK OF FIRE, EXPLOSION OR ASPHYXIATION. ENSURE THERE ARE NO IGNITION SOURCES SUCH AS
SPARKS OR OPEN FLAMES.
SUPPORT GAS CONTROL WHEN ATTACHING GAS SUPPLY PIPE TO PREVENT DAMAGING GAS LINE.
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT
WITH THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED. PURGING OF THE GAS SUPPLY LINE SHOULD BE
PERFORMED BY A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN. ASSURE THAT A CONTINUOUS GAS FLOW IS AT
THE BURNER BEFORE CLOSING THE DOOR. ENSURE ADEQUATE VENTILATION. FOR GAS AND
ELECTRICAL LOCATIONS, SEE “DIMENSION” SECTION.
ALL GAS CONNECTIONS MUST BE CONTAINED WITHIN THE APPLIANCE WHEN COMPLETE.
HIGH PRESSURE WILL DAMAGE VALVE. DISCONNECT GAS SUPPLY PIPING BEFORE TESTING GAS
LINE AT TEST PRESSURES ABOVE 1/2 PSIG.
VALVE SETTINGS HAVE BEEN FACTORY SET, DO NOT CHANGE.
Installation and servicing to be done by a qualified installer. Do not use open flame.
•
•
•
•
•
3.4
Move the appliance into position and secure.
If equipped with a flex connector the appliance is designed to accept a 1/2” (13mm) gas supply.
Without the connector it is designed to accept a 3/8” (9.5mm) gas supply. The appliance is equipped
with a manual shut off valve to turn off the gas supply to the appliance.
Connect the gas supply in accordance to local codes. In the absence of local codes, install to the
current CAN/CSA-B149.1 Installation Code in Canada or to the current National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1 / NFPA 54 in the United States.
When flexing any gas line, support the gas valve so that the lines are not bent or kinked.
Check for gas leaks by brushing on a soap and water solution.
30.1A
OPTIONAL WALL SWITCH
!
WARNING
DO NOT CONNECT THE WALL SWITCH OR GAS VALVE DIRECTLY TO 110 VOLT ELECTRICITY.
For ease of accessibility, an optional remote wall switch may be installed in a convenient location. Route a
2 strand, solid core millivolt wire from the valve to the wall switch. The recommended maximum lead length
depends on wire size:
3
WIRE SIZE
MAX. LENGTH
14 gauge
100 feet (30.5m)
P
TP
16 gauge
60 feet (18.3m)
18 gauge
40 feet (12m)
O I
T
O
PL T
ON
LO
ILO
FF
IH
PILOT
Disconnect the existing wires from terminals 1 and 3 (from the
ON/OFF switch) and replace with the leads from the wall switch.
1
50.5
W415-1405 / 12.11.14
B A
11
4.0 FINISHING
!
WARNING
EN
RISK OF FIRE!
NEVER OBSTRUCT THE FRONT OPENING OF THE APPLIANCE.
THE FRONT OF THE APPLIANCE MUST BE FINISHED WITH ANY NON-COMBUSTIBLE MATERIALS
SUCH AS BRICK, MARBLE, GRANITE, ETC., PROVIDED THAT THESE MATERIALS DO NOT GO
BELOW THE SPECIFIED DIMENSION AS ILLUSTRATED.
DO NOT STRIKE, SLAM OR SCRATCH GLASS. DO NOT OPERATE APPLIANCE WITH GLASS
REMOVED, CRACKED, BROKEN OR SCRATCHED.
FACING AND/OR FINISHING MATERIAL MUST NEVER OVERHANG INTO THE APPLIANCE OPENING.
72.1A
4.1
MINIMUM MANTEL CLEARANCES
!
WARNING
RISK OF FIRE, MAINTAIN ALL SPECIFIED AIR SPACE CLEARANCES TO COMBUSTIBLES. FAILURE
TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY CAUSE A FIRE OR CAUSE THE APPLIANCE TO
OVERHEAT. ENSURE ALL CLEARANCES (I.E. BACK, SIDE, TOP, VENT, MANTEL, FRONT, ETC.) ARE
CLEARLY MAINTAINED.
WHEN USING PAINT OR LACQUER TO FINISH THE MANTEL, THE PAINT OR LACQUER MUST BE
HEAT RESISTANT TO PREVENT DISCOLOURATION.
73.1
Combustible mantel clearance can vary according to the mantel depth. Use the graph to help evaluate the
clearance needed. These same requirements apply to any combustibles protruding on either side of the
appliance.
6” (152mm) MANTEL
5”
15” (381mm)
0
$
1
7
(
/
+
(
,
*
+
7
4”
15”
(381mm)
3”
14”
(356mm)
14” (355.6mm)
13”
(330mm)
13” (330.2mm)
12”
(305mm)
12” (304.8mm)
0
3”
4”
5”
6”
(76.2mm) (101.6mm) (127mm) (152.4mm)
TOP OF APPLIANCE
MANTEL DEPTH
W415-1405 / 12.11.14
12
4.2
SAFETY SCREEN REMOVAL AND INSTALLATION
!
EN
WARNING
GLASS MAY BE HOT, DO NOT TOUCH GLASS UNTIL COOLED.
THE DOOR LATCHES ARE PART OF A SAFETY RELIEF SYSTEM AND MUST BE PROPERLY
ENGAGED. DO NOT OPERATE THE APPLIANCE WITH LATCHES DISENGAGED.
FACING AND/OR FINISHING MATERIALS MUST NOT INTERFERE WITH AIR FLOW THROUGH AIR
OPENINGS, LOUVRES OPENINGS, OPERATION OF LOUVRES OR DOORS OR ACCESS FOR
SERVICE. OBSERVE ALL CLEARANCES WHEN APPLYING COMBUSTIBLE MATERIALS.
BEFORE DOOR IS REMOVED TURN THE APPLIANCE OFF AND WAIT UNTIL APPLIANCE IS COOL TO
THE TOUCH. DOORS ARE HEAVY AND FRAGILE SO HANDLE WITH CARE.
75.1
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with the
appliance and shall be installed.
Before the glass door can be removed, the faceplate and safety screen must be removed. Lift the faceplate up
up and off the appliance door and remove from the appliance.
FLASHING
REMOVAL:
A.
B.
C.
D.
Remove the 4 scews from the top clips
and set them all aside.
Remove the safety screen from the safety
screen frame by sliding it up and out.
Remove the two screws from the top
brackets of the safety screen frame.
Lift the safety screen frame up and away
from door frame.
INSTALLATION:
E.
F.
G.
H.
Install the safety screen frame into the
bottom brackets of the door frame and
secure the top brackets with the 2 screws
into the top brackets of the door frame.
Slide the safety screen into the safety
screen frame.
Install the top clips.
Ensure the safety screen is installed
correctly before using the appliance.
SCREWS
A.
B.
TOP CLIPS
SAFETY SCREEN
TOP BRACKETS
SAFETY SCREEN FRAME
C.
D.
TOP BRACKETS
DOOR FRAME
BOTTOM BRACKETS
W415-1405 / 12.11.14
13
4.3
DOOR REMOVAL AND INSTALLATION
To open the door, the safety screen and faceplate
must be removed to allow the door to be opened
or closed. Release the top and bottom door
latches, located at the right side of the door.
Reverse these steps to close the door. Ensure
the safety screen is installed correctly before
using appliance. NOTE: These spring latches
make up the spring relief system for the
appliance. Ensure they open freely and close
sealed.
EN
DOOR LATCH
NOTE: The protective wrap on plated parts is
best removed when the assembly is at room
temperature but this can be improved if the
assembly is warmed, using a hair dryer or
similar heat source.
4.4
GRATE INSTALLATION
A.
Remove the 3 screws from the location shown
in the base of the firebox.
B.
Secure the grate to the firebox base using the
3 screws removed.
W415-1405 / 12.11.14
14
4.5
LOG PLACEMENT
!
EN
WARNING
FAILURE TO POSITION THE LOGS IN ACCORDANCE WITH THESE DIAGRAMS OR FAILURE TO USE
ONLY LOGS SPECIFICALLY APPROVED WITH THIS APPLIANCE MAY RESULT IN PROPERTY
DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
LOGS MUST BE PLACED IN THEIR EXACT LOCATION IN THE APPLIANCE. DO NOT MODIFY THE
PROPER LOG POSITIONS, SINCE APPLIANCE MAY NOT FUNCTION PROPERLY AND DELAYED
IGNITION MAY OCCUR.
THE LOGS ARE FRAGILE AND SHOULD BE HANDLED WITH CARE.
76.1A
TM
PHAZER logs and glowing embers exclusive to Continental®, provide a unique and realistic glowing effect that
is different in every installation. Take the time to carefully position the glowing embers for a maximum glowing
effect.Log colours may vary. During the initial use of the appliance, the colours will become more uniform as
colour pigments burn in during the heat activated curing process.
A
A.
B
Place the rear log so that it rests against the
two log brackets on the back wall of the firebox.
The air space between the log and firebox back
is used to facilitate combustion air flow.
A
B.
Move the charcoal strip into position lining
up the holes in the bottom with the studs
located on the burner on the burner. Ensure
strip sits flat on the burner.
D
C
A
B
C.
A
B
Position the front right log just behind the
grate lining up the holes in the bottom with
the studs located on the log support.
D.
E
C
Move the left log into position lining up the
hole in the bottom with the stud on the left
side of the log support.
F
E
A
D
E.
B
A
C
Line up the square hole in the right crossover
with the square post located on the right side
of log and install as shown.
W415-1405 / 12.11.14
D
F.
B
C
Line up the rectangular hole in the left crossover with the rectangular post located on the
left side of log and install as shown.
15
4.6
OPTIONAL CHARCOAL EMBERS
Randomly place the charcoal embers along the front and sides of the log support tray in a realistic manner.
Fine dust found in the bottom of the bag should not be used.
NOTE: Charcoal embers are not to be placed on the burner.
32.1
4.7
GLOWING EMBERS
Tear the embers into pieces and place along the front row of ports covering all of the burner area in front of
the small logs. Care should be taken to shred the embers into thin, small irregular pieces as only the exposed
edges of the fibre hairs will glow. The ember material will only glow when exposed to direct flame; however, care should be taken to not block the burner ports.
Blocked burner ports can cause an incorrect flame pattern, carbon deposits and delayed ignition. PHAZERTM
logs glow when exposed to direct flame. Use only certified "glowing embers" and PHAZERTM logs available
from your authorized dealer / distributor.
4.8
LOGO PLACEMENT
Remove the backing of the logo supplied and place on the glass viewing door,
as indicated.
½"(12.7mm)
LOGO
½"(12.7mm)
97.1A
W415-1405 / 12.11.14
EN
16
5.0 BLOWER REPLACEMENT
!
EN
WARNING
RISK OF FIRE AND ELECTRICAL SHOCK.
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THIS APPLIANCE.
USE ONLY WOLF STEEL APPROVED OPTIONAL ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS WITH
THIS APPLIANCE. USING NON-LISTED ACCESSORIES (BLOWERS, DOORS, LOUVRES, TRIMS, GAS
COMPONENTS, VENTING COMPONENTS, ETC.) COULD RESULT IN A SAFETY HAZARD AND WILL
VOID THE WARRANTY AND CERTIFICATION.
ENSURE THAT THE FAN’S POWER CORD IS NOT IN CONTACT WITH ANY SURFACE OF THE
APPLIANCE TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK OR FIRE DAMAGE. DO NOT RUN THE POWER
CORD BENEATH THE APPLIANCE.
THE WIRE HARNESS PROVIDED IN THE BLOWER KIT IS A UNIVERSAL HARNESS. WHEN
INSTALLED, ENSURE THAT ANY EXCESS WIRE IS CONTAINED, PREVENTING IT FROM MAKING
CONTACT WITH MOVING OR HOT OBJECTS.
51.5
A.
BLOWER
Turn off the electrical power and the gas supply to the
appliance.
ck
bla
red
B.
C.
Open the glass door and remove the logs and fibre bricks, if
installed.
Remove the front blower access cover held on with 4
screws.
D.
Remove the rear blower access cover. NOTE: Check the
blower gasket for damage. Replace if damaged.
E.
Disconnect the two blower wires. Remove the blower
from the mounting plate and replace. For thermal
switch replacement: Remove the mounting bracket
secured to the underside of the burner base. Remove
the thermal switch from the bracket and replace.
F.
Reconnect the two wires. Re-install the blower
gasket. Reattach the blower mounting plate and
blower access covers. Replace the logs. Close the
fire viewing door.
G.
white
THERMAL
SWITCH
SPEED
CONTROL
SWITCH
FRONT BLOWER ACCESS COVER
REAR BLOWER ACCESS COVER
Turn the gas supply and electricity back on. Because
the blower is thermally activated, when turned
on, it will automatically start approximately 5-15
minutes after lighting the appliance and will
run for approximately 30-45 minutes after the
appliance has been turned off. Use of the fan
increases the output of heat.
Drywall dust will penetrate into the blower
bearings causing irreparable damage and
must be prevented from coming into contact
with the blower or its compartment. Any
damage resulting from this condition is not
covered by the warranty policy.
W415-1405 / 12.11.14
THERMAL SWITCH / BRACKET
ASSEMBLY
17
6.0 OPERATION
!
WARNING
EN
IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY RESULT
CAUSING PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR LOSS OF LIFE.
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT WITH
THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED.
Ensure that a continuous gas flow is at the burner before installing the door. When lit for the first time, the appliance will
emit an odor for a few hours. This is a normal temporary condition caused by the "burn-in" of paints and lubricants used in
the manufacturing process and will not occur again.
After extended periods of non-operation such as following a vacation or a warm weather season, the appliance may emit a
slight odor for a few hours. This is caused by dust particles in the heat exchanger burning off. In both cases, open a
window to sufficiently ventilate the room.
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE LIGHTING:
A. This appliance is equipped with a pilot which must be lit by hand while following these instructions exactly.
B. Before operating smell all around the appliance area for gas and next to the floor because some gas is heavier than
air and will settle on the floor.
C. Use only your hand to turn the gas control knob. Never use tools. If the knob will not turn by hand, do not try to
repair it. Call a qualified service technician. Force or attempted repair may result in a fire or explosion.
D. Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a qualified service technician to inspect
the appliance and replace any part of the control system and any gas control which has been under water.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
‡Turn off all gas to the appliance.
‡Open windows.
‡Do not try to light any appliance.
‡Do not touch any electric switch; do not use any
phone in your building.
‡Immediately call your gas supplier from a
neighbor's phone. Follow the gas
supplier's instructions.
‡If you cannot reach your gas supplier,
GAS KNOB
call the fire department.
LIGHTING INSTRUCTIONS:
WARNING: The gas valve has an interlock device which will not allow the pilot burner to be lit until the thermocouple has cooled. Allow approximately 60 seconds for the thermocouple to cool.
When lighting and re-lighting, the gas knob cannot be turned from pilot to off unless the knob is depressed slightly.
1. Stop! Read the above safety information on this label.
2. Turn off all electric power to the appliance.
3. Turn the gas knob clockwise
to off.
4. Wait five (5) minutes to clear out any gas. If you smell gas including near the floor. Stop! Follow "B" in the
above safety information on this label. If you don't smell gas go the next step.
5. Turn gas knob counter-clockwise
to pilot.
6. Depress slightly and hold gas knob while lighting the pilot with the push button igniter. Keep knob depressed for one
minute, then release. If pilot does not continue to burn, repeat steps 3 through 5.
7. With pilot lit, depress and turn gas knob counter-clockwise
to on.
8. If equipped with remote on-off switch / thermostat, main burner may not come on when you turn valve to on. Remote
switch must be in the on position to ignite burner.
9. Turn on all electric power to the appliance.
TO TURN OFF GAS
1. Turn off all electric power to the appliance if service is to be performed.
2. Push in gas control knob slightly and turn clockwise
to off. Do not force.
TURN THE CONTROL VALVE TO THE OFF POSITION WHEN HEATER IS NOT IN USE.
47.2
W415-1405 / 12.11.14
18
7.0 ADJUSTMENTS
7.1
PILOT BURNER ADJUSTMENT
Adjust the pilot screw to provide properly sized flame. Turn in a clockwise
direction to reduce the gas flow.
PILOT
BURNER THERMOPILE
Inlet pressure can be checked by turning screw (A)
THERMOCOUPLE
counter-clockwise until loosened and then placing
pressure gauge tubing over the test point. Gauge should
read 7” (178mm) (minimum 4.5”(114mm)) water column for
natural gas or 13” (330mm) (11” minimum (279mm)) water column
for propane. Check that main burner is operating on “HI”.
Outlet pressure can be checked the same as above using screw (B).
Gauge should read 3.5” (89mm) water column for natural gas or 10”
(254mm) water column for propane. Check that main burner is operating
on “HI”.
AFTER TAKING PRESSURE READINGS, TIGHTEN SCREWS
FIRMLY TO SEAL. DO NOT OVER TORQUE. LEAK TEST.
O
FF
PL T
ON
LO
IH
O I
PILOT
EN
7.2
39.3
VENTURI ADJUSTMENT
This appliance has an air shutter that has been factory set open according
to the chart below:
Regardless of venturi orientation, closing the air shutter will cause a more
yellow flame, but can lead to carboning. Opening the air shutter will cause a
more blue flame, but can cause flame lifting from the burner ports. The
flame may not appear yellow immediately; allow 15 to 30 minutes for the
final flame colour to be established.
VENTURI
BURNER
AIR
SHUTTER
OPENING
ORIFICE
AIR SHUTTER ADJUSTMENT MUST ONLY BE DONE BY A QUALIFIED
INSTALLER!
49.1
CDI-30
7.3
NG
1/4” (6.4mm)
LP
3/8” (9.5mm)
FLAME CHARACTERISTICS
It’s important to periodically perform a visual check of the pilot and
burner flames. Compare them to the illustrations provided. If any flames
appear abnormal call a service person.
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
FLAME MUST
ENVELOP UPPER
3/8" TO 1/2"
(12.7mm - 9.5mm) OF
THERMOCOUPLE &
THERMOPILE
54.2A
W415-1405 / 12.11.14
19
8.0 MAINTENANCE
MAINTENANCE
! WARNING
MAINTENANCE
EN
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
DO NOT PAINT THE PILOT ASSEMBLY.
CAUTION: Label all wires prior to disconnection when servicing controls. Wiring errors can cause improper
and dangerous operation. Verify proper operation after servicing. This appliance and its venting system
should be inspected before use and at least annually by a qualified service person. The appliance area must
be kept clear and free of combustible materials, gasoline or other flammable vapors and liquids. The flow of
combustion and ventilation air must not be obstructed.
A.
In order to properly clean the burner and pilot assembly, remove the logs, rocks and/or glass to
expose both assemblies.
B.
Keep the control compartment, media, burner, air shutter opening and the area surrounding the logs
clean by vacuuming or brushing, at least once a year.
C.
Check to see that all burner ports are burning. Clean out any of the ports which may not be burning or
are not burning properly.
D.
Check to see that the pilot flame is large enough to engulf the flame sensor and/or thermocouple /
thermopile as well as reaches the burner.
E.
Replace the cleaned logs, rocks or glass. Failure to properly position the media may cause carboning
which can be distributed in the surrounding living area.
F.
Check to see that the main burner ignites completely on all openings when turned on. A 5 to 10
second total light-up period is satisfactory. If ignition takes longer, consult your local authorized dealer /
distributor.
G.
Check that the gasketing on the sides, top and bottom of the door is not broken or missing. Replace if
necessary.
H.
If for any reason the vent air intake system is disassembled, re-install and re-seal per the instructions
provided for the initial installation.
I.
Cleaning the safety barrier may be necessary due to excessive lint / dust from carpeting, pets, etc.
simply vacuum using the brush attachment.
J.
Ensure the relief system performs effectively. Check that the gasket is not worn or damaged. Replace
if necessary.
40.1D
8.1
ANNUAL MAINTENANCE
!
WARNING
THE FIREBOX BECOMES VERY HOT DURING OPERATION. LET THE APPLIANCE COOL
COMPLETELY OR WEAR HEAT RESISTANT GLOVES BEFORE CONDUCTING SERVICE.
NEVER VACUUM HOT EMBERS.
DO NOT PAINT THE PILOT ASSEMBLY.
•
•
•
•
•
This appliance will require maintenance which should be planned on an annual basis.
Service should include cleaning, battery replacement, venting inspection and inspection of the burner,
media and firebox. Refer to the door removal section and remove the door as instructed.
Carefully remove media if necessary (logs, glass, brick panels etc).
Using a vacuum with a soft brush attachment, gently remove any dirt, debris or carbon build up from the
logs, firebox and burner. For glass media, follow the installation instructions for pre-cleaning.
Also gently remove any build-up on the pilot assembly including, if equipped; thermopile, thermocouple,
flame sensor and igniter. NOTE: The flame sensor may require to be cleaned using a fine steel wool or
Scotch-Brite™ scrubbing pad to remove any oxides. Clean the pilot assembly using a vacuum with a
soft brush attachment. It is important that the pilot assembly is not painted.
W415-1405 / 12.11.14
20
•
•
•
•
EN
Inspect all accessible gaskets and replace as required.
Access the blower, if equipped and clean using a soft brush and vacuum.
Re-assemble the various components in reverse order.
Inspect the relief system. The appliance relieves through the main glass door or through the flaps on the
firebox top. Ensure they open freely, and close sealed.
Check the gas control valve pilot and Hi / Lo knobs move freely (if equipped) – replace if any stiffness in
movement is experienced.
Check for gas leaks on all gas connections up and downstream from the gas valve including the pilot tube
connections.
•
•
37.1C
8.2
CARE OF GLASS
DO NOT CLEAN GLASS WHEN HOT! DO NOT USE
ABRASIVE CLEANERS TO CLEAN GLASS.
!
WARNING
HOT GLASS WILL
CAUSE BURNS.
Buff lightly with a clean dry soft cloth. Clean both sides
of the glass after the first 10 hours of operation with a
recommended fireplace glass cleaner. Thereafter clean
as required. If the glass is not kept clean permanent
discoloration and / or blemishes may result.
DO NOT TOUCH GLASS
UNTIL COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN
TO TOUCH GLASS.
5.1
This appliance is factory equipped with 5mm ceramic glass. Use only replacement glass available from your
Continental®
Napoleon® dealer. DO NOT SUBSTITUTE MATERIALS.
8.3
5.5.1
DOOR GLASS REPLACEMENT
!
WARNING
DO NOT USE SUBSTITUTE MATERIALS.
GLASS MAY BE HOT, DO NOT TOUCH GLASS UNTIL COOLED.
CARE MUST BE TAKEN WHEN REMOVING AND DISPOSING OF ANY BROKEN DOOR GLASS OR
DAMAGED COMPONENTS. BE SURE TO VACUUM UP ANY BROKEN GLASS FROM INSIDE THE
APPLIANCE BEFORE OPERATION.
DO NOT STRIKE, SLAM OR SCRATCH GLASS. DO NOT OPERATE APPLIANCE WITH GLASS
REMOVED, CRACKED, BROKEN OR SCRATCHED.
A.
Place the door frame face down careful not to
scratch the paint.
GASKET
GLASS
B.
C.
Center the gasketed glass inside the door frame
with the thick side of the gasket facing up.
Bend the glass retainers located along the edge
of the door frame over the gasket holding the
glass in place. Careful not to break the glass.
GLASS
RETAINER
56.1A
DOOR
FRAME
NOTE: Care must be taken when removing and disposing of any broken glass or damaged
components. Be sure to vacuum up any broken glass from inside the appliance before operation.
W415-1405 / 12.11.14
21
9.0 REPLACEMENTS
!
WARNING
EN
FAILURE TO POSITION THE PARTS IN ACCORDANCE WITH THIS MANUAL OR FAILURE TO USE
ONLY PARTS SPECIFICALLY APPROVED WITH THIS APPLIANCE MAY RESULT IN PROPERTY
DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
** THIS IS A FAST ACTING THERMOCOUPLE. IT IS AN INTEGRAL SAFETY COMPONENT. REPLACE ONLY WITH
A FAST ACTING THERMOCOUPLE SUPPLIED BY WOLF STEEL LTD.
Contact your dealer or the factory for questions concerning prices and policies on replacement parts. Normally
all parts can be ordered through your Authorized dealer / distributor.
FOR WARRANTY REPLACEMENT PARTS, A PHOTOCOPY OF THE ORIGINAL INVOICE WILL BE
REQUIRED TO HONOUR THE CLAIM.
When ordering replacement parts always give the following information:
• Model & Serial Number of appliance
• Installation date of appliance
• Part number
• Description of part
• Finish
* IDENTIFIES ITEMS WHICH ARE NOT ILLUSTRATED. FOR FURTHER INFORMATION, CONTACT YOUR
AUTHORIZED DEALER.
41.2
W415-1405 / 12.11.14
W415-1405 / 12.11.14
PART NUMBER
W135-0380
W135-0378
W135-0379
W135-0381
W135-0383
W135-0382
GL-667
W385-0334
W565-0179-SER
SF30
W010-3451
W185-0022
9
6
1
3
1
10
13
1
1
14
15
1
16
1
17
1
YES
STOCKED
REF. NO.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
PART NUMBER
W655-0177
W660-0009
W660-0019
W010-1032
W655-0180
W010-1089
W010-1101
W390-0002
W080-0067
G2552
W290-0083
23
22
21
20
19
18
YES
YES
YES
YES
YES
09.26.14
STOCKED
FOR REPLACEMENTS PARTS REFER
TO: "VALVE TRAIN ASSEMBLY"
DESCRIPTION
LOG SUPPORT
ON / OFF SWITCH
ACS SWITCH
VALVE TRAIN ASSEMBLY
REAR LOG SUPPORT
VENT MOUNTING PLATE
RELIEF DOOR ASSEMBLY
DOOR LATCH MECHANISM
BLOWER BRACKET
CROSSFLOW BLOWER
BLOWER ACCESS GASKET
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
12
1
11
DESCRIPTION
LEFT CROSSOVER LOG (GL-667)
REAR LOG (GL-667)
RIGHT CROSSOVER LOG (GL-667)
FRONT LEFT LOG (GL-667)
CHARCOAL STRIP (GL-667)
FRONT RIGHT LOG (GL-667)
LOG SET
NAPOLEON LOGO
SAFETY SCREEN
SAFETY SCREEN FRAME C/W SCREEN
DOOR ASSEMBLY
GRATE
7
1
GDI-30N OVERVIEW
OVERVIEW
EN
REF. NO.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
8
1
GL-667
5
1
2
1
SAFETY SCREEN
4
1
1
10.0
22
REF.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
PART NO.
W090-0117
W090-0178
W475-0299
W475-0297
W475-0298
W263-0182
W263-0181
W263-0184
W263-0185
W715-1006
FPGI30-K
11
10
GI829KT
4
10
12
GI-RB
5
4
11
13
14
12
GIFK6
6
2
10
15
11
12
13
14
15
16
17
18
REF.
PART NO.
W010-3470
W525-0022
W715-0561
W135-0148
W660-0081
F45 / F60
RAK30
MKRY / MKRM
7
2
11
16
12
17
GIFK9
8
2
18
9
2
09.26.14
DESCRIPTION
STOCKED
SAFETY SCREEN ASSEMBLY (CURVE)
RAIL (X2) (GI-RB)
HEARTH TRIM (GI-RB)
YES
ANDIRON (ANI-K / ANI-G)
YES
WALL MOUNTED THERMOSTAT
YES
HANDHELD REMOTE CONTROL
ROCK ADAPTOR KIT
RIVER ROCKS MEDIA KIT
YES
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
4
3
ACCESSORIES
DESCRIPTION
STOCKED
SIDE PORCELAIN PANEL (X2) (PRP30)
REAR PORCELAIN PANEL (PRP30)
LS SANDSTONE BRICK PANEL (GI829KT)
REAR SANDSTONE BRICK PANEL (GI829KT)
RS SANDSTONE BRICK PANEL (GI829KT)
6" TOP FLASHING (GIF_6)
6" SIDE FLASHING (X2) (GIF_6)
9" TOP FLASHING (GIFK9)
9" SIDE FLASHING (X2) (GIFK9)
FACEPLATE (FPGI30-K)
10
PRP30
2
11.0
23
W415-1405 / 12.11.14
EN
W415-1405 / 12.11.14
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PART NUMBER
W175-0216
W100-0080
W290-0018
W720-0069
W456-0042
W080-0719
W080-0632
W450-0036
W290-0102
W350-0311
W290-0095
W500-0276
DESCRIPTION
LP CONVERSION KIT
PAN BURNER
VENTURI GASKET
VENTURI
BURNER ORIFICE #42 (NG)
BURNER MOUNTING BRACKET
SWITCH BRACKET
3/4" PAL NUT
VENTURI HOUSING TOP GASKET
VENTURI HOUSING
AIR HOUSING PLATE GASKET
COVER PLATE
STOCKED
20
21
22
23
13
14
15
16
17
18
19
REF. NO.
PART NUMBER
W432-0046
W350-0264
W010-0798
W290-0029
W080-0205
W690-0002
W035-0129
W390-0002
W080-0261
W725-0035
W235-0046
23
DESCRIPTION
3/8" MANIFOLD
PILOT HOUSING
PILOT ASSEMBLY (NG)
PILOT GASKET
THERMAL SENSOR BRACKET
THERMODISC
BURNER BASE
DOOR LATCH MECHANISM
VALVE BRACKET (X2)
VALVE
3/8" ELBOW
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
VALVE TRAIN ASSEMBLY
09.26.14
YES
YES
YES
STOCKED
EN
1
REF. NO.
W175-0216
1
12.0
24
14
1
REF. NO.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
15
1
3
1
4
1
16
1
PART NUMBER
W175-0001
GD-175
GD-176
GD-180
GD110
GD111
GD112
GD113
GD177
GD-201
GD-301
W010-0300
RP4
2
1
7
1
19
1
8
1
20
1
21
1
22
1
9
1
23
1
10
1
24
1
REF. NO.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
06.06.14
DECORATIVE BRASS BAND
DECORATIVE BLACK BAND
7" BRASS TRIM COLLAR
7" BLACK TRIM COLLAR
STOVE PIPE (7" x 24")
STOVE PIPE (7" x 28" - 54" ADJUSTABLE)
STOVE PIPE (7" - 45° ELBOW)
STOVE PIPE (7" - 90° ELBOW)
DURAVENT ADAPTOR
FIRESTOP / CEILING PLATE
TERMINAL EXTENSION PLATE
ATTIC FIRESTOP / VENT SLEEVE ASSEMBLY
26
1
13
1
W025-0001
W025-0003
BRTC7
BM3730
BM6724
BM67ADJ
BM6745
BM6790
GDS942N
W500-0077
W500-0103
AVS47KT
25
1
12
1
DESCRIPTION
B-VENT ADAPTOR KIT
11
1
PART NUMBER
GS-150KT
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
18
1
6
1
VENTING
DESCRIPTION
4" COUPLER
WALL TERMINAL KIT
VENT KIT (C/W TERMINAL)
VENT KIT (C/W GD201 PERISCOPE)
ROOF TERMINAL KIT (1/12 - 7/12 PITCH)
ROOF TERMINAL KIT (8/12 - 12/12 PITCH)
ROOF TERMINAL KIT (FLAT ROOF)
ROOF TERMINAL KIT (C/W STORM COLLAR)
VENT KIT (C/W TERMINAL)
PERISCOPE
HEAT GUARD
4" x 10" FLEX LINER (C/W SPACERS)
RESTRICTOR PLATE 4"
17
1
5
1
13.0
25
W415-1405 / 12.11.14
EN
26
14.0
TROUBLESHOOTING
!
EN
WARNING
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RAN OUT,
WITH THE GLASS DOOR OPEN OR REMOVED.
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
SYMPTOM
Main burner goes out; pilot
stays on.
Main burner goes out; pilot
goes out.
Pilot goes out when the
gas knob is released.
The gas valve has an
interlock device which
will not allow the pilot
burner to be lit until
the thermocouple
has cooled. Allow
approximately 60
seconds for the
thermocouple to cool.
Pilot burning; no gas to
main burner; gas knob
is on ‘HI’; wall switch /
thermostat is on.
Pilot goes out while
standing; Main burner is in
‘OFF’ position.
PROBLEM
TEST SOLUTION
Pilot flame is not large
enough or not engulfing the
thermopile.
-
Turn up the pilot flame.
Replace pilot assembly.
Thermopile shorting.
-
Clean thermopile connection to the valve. Reconnect.
Replace thermopile / valve.
Remote wall switch wire is too
long; too much resistance in
the system.
-
Shorten wire to correct length or wire gauge.
Faulty thermostat or switch.
-
Replace.
Refer to “MAIN BURNER GOES OUT; PILOT STAYS ON”
Vent is blocked
-
Check for vent blockage.
Vent is re-circulating
-
Check joint seals and installation
Flexible vent has become
disconnected from appliance.
-
Re-attach to appliance.
Cap was not replaced.
System is not correctly purged
-
Purge the gas line.
Out of propane gas.
-
Fill the tank.
Pilot flame is not large
enough.
-
Turn up the pilot flame.
Pilot flame is not engulfing the
thermocouple
-
Gently twist the pilot head to improve the flame pattern
around the thermocouple.
Thermocouple shorting / faulty.
-
Loosen and tighten thermocouple.
Clean thermocouple and valve connection.
Replace thermocouple.
Replace valve.
Faulty valve.
-
Replace.
Thermostat or switch is
defective
-
Connect a jumper wire across the wall switch terminals;
if main burner lights, replace switch / thermostat.
Wall switch wiring is defective.
-
Disconnect the switch wires & connect a jumper wire
across terminals 1 & 3; if the main burner lights, check
the wires for defects and/or replace wires.
Main burner orifice is plugged.
-
Remove stoppage in orifice.
Faulty valve.
-
Replace.
Gas piping is undersized.
-
Turn on all gas appliances and see if pilot flame flutters,
diminishes or extinguishes, especially when main burner
ignites. Monitor appliance supply working pressure.
Check if supply piping size is to code. Correct all
undersized piping.
Main burner flame is a
blue, lazy, transparent
flame.
Blockage in vent.
-
Remove blockage. In really cold conditions, ice buildup
may occur on the terminal and should be removed as
required. To minimize this from happening again, it is
recommended that the vent lengths that pass through
unheated spaces (attics, garages, crawl spaces) be
wrapped with an insulated mylar sleeve. Prevent sleeve
from sagging. Contact your local authorized dealer for
more information.
42.3B
W415-1405 / 12.11.14
27
SYMPTOM
PROBLEM
Pilot will not light.
No spark at pilot burner.
TEST SOLUTION
-
Check if pilot can be lit by a match.
Check that the wire is connected to the push button igniter.
Check if the push button igniter needs tightening.
Replace the wire if the wire insulation is broken or frayed.
Replace the electrode if the ceramic insulator is cracked
or broken.
Replace the push button ignitor
Out of propane gas.
-
Fill the tank.
Spark gap is incorrect.
-
Spark gap should be 0.150” (3.8mm) to 0.175” (4.5mm)
from the electrode tip and the pilot burner. To ensure
proper electrode location, tighten securing nut (finger
tight plus 1/4 turn).
No gas at the pilot burner.
-
Check that the manual valve is turned on.
Check the pilot orifice for blockage.
Replace the valve.
Call the gas distributor.
Unit is over-fired or underfired.
-
Check pressure readings:
Inlet pressure can be checked by turning screw (A)
counter-clockwise 2 or 3 turns and then placing pressure
gauge tubing over the test point. Gauge should read as
described on the chart below. Check with main burner is
operating on ‘HI’.
Outlet pressure can be checked the same as above
using screw (B). Gauge should read as described on the
chart below. Check that main burner is operating on ‘HI’.
AFTER TAKING PRESSURE READINGS, BE SURE TO
TURN SCREWS CLOCKWISE FIRMLY TO RESEAL.
DO NOT OVER TORQUE.
Leak test with a soap and water solution.
PILOT
BURNER THERMOPILE
-
THERMOCOUPLE
Flames are consistently
too large or too small.
Carboning occurs.
B
A
O
PL T
ON
LO
FF
IH
O I
-
PILOT
-
Flames are very aggressive.
Carbon is being
deposited on glass, logs
or combustion chamber
surfaces.
Pressure
Natural Gas
(inches)
Natural Gas
(millibars)
Propane
(inches)
Propane
(millibars)
Inlet
7"
(MIN. 4.5")
17.4mb
(MIN. 11.2mb)
32.4mb
(MIN. 27.4mb)
Outlet
3.5"
8.7mb
13"
(MIN. 11")
10"
24.9mb
Door is ajar.
-
Ensure the mechanical means of securing the door is
providing a tight seal.
Venting action is too
great.
-
Check to ensure venting is properly sealed.
If restriction is required see “RESTRICTING VERTICAL
VENT” section.
Air shutter has become
blocked.
-
Ensure air shutter opening is free of lint or other
obstructions.
Flame is impinging on the logs
or combustion chamber.
-
Check that the logs are correctly positioned.
Open air shutter to increase the primary air.
Check the input rate: check the manifold pressure and
orifice size as specified by the rating plate values.
Check that the door gasketing is not broken or missing
and that the seal is tight.
Check that both vent liners are free of holes and well
sealed at all joints.
Check that minimum rise per foot (meter) has been
adhered to for any horizontal venting.
-
42.3_2E
W415-1405 / 12.11.14
EN
28
SYMPTOM
White / grey film forms.
EN
PROBLEM
Sulphur from fuel is being
deposited on glass, logs or
combustion chamber surfaces.
TEST SOLUTION
-
Clean the glass with a recommended gas appliance
glass cleaner.
DO NOT CLEAN GLASS WHEN HOT.
If deposits are not cleaned off regularly, the glass may
become permanently marked.
Exhaust fumes smelled in
room, headaches.
Appliance is spilling.
-
Ensure exhaust bracket gasket seal.
Check door seal and relief flap seal.
Check for chimney blockage.
Check that chimney is installed to building code.
Room is in negative pressure; increase fresh air supply.
Check cap gasket on the flue pipe assembly.
Remote wall switch is in
’OFF’ position; main burner
comes on when gas knob
is turned to ‘ON’ position.
Wall switch is mounted upside down.
-
Reverse.
Remote wall switch is grounding.
-
Replace.
Remote wall switch wire is grounding.
-
Check for ground (short); repair ground or replace wire.
Faulty valve.
-
Replace.
42.3_3
W415-1405 / 12.11.14
29
15.0
WARRANTY
CONTINENTAL® products are manufactured under the strict Standard of the world recognized ISO 9001 : 2008 Quality
Assurance Certificate.
CONTINENTAL® products are designed with superior components and materials assembled by trained craftsmen
who take great pride in their work. The burner and valve assembly are leak and test-fired at a quality test station. The
complete appliance is again thoroughly inspected by a qualified technician before packaging to ensure that you, the
customer, receives the quality product that you expect from CONTINENTAL®.
CONTINENTAL® GAS APPLIANCE LIMITED WARRANTY
The following materials and workmanship in your new CONTINENTAL® gas appliance are warranted against defects
for a period of 5 years, this covers: combustion chamber, heat exchanger, stainless steel burner, phazer™ logs and
embers, rocks, ceramic glass (thermal breakage only), gold plated parts against tarnishing, porcelainized enameled
components and aluminum extrusion trims.*
Electrical (110V and millivolt) components and wearable parts such as blowers, gas valves, thermal switch, switches,
wiring, remote controls, ignitor, gasketing, and pilot assembly are covered and CONTINENTAL® will provide
replacement parts free of charge during the first year of the limited warranty.*
Any labour related to warranty repair is not covered.
* Construction of models vary. Warranty applies only to components included with your specific appliance.
CONDITIONS AND LIMITATIONS
CONTINENTAL® warrants its products against manufacturing defects to the original purchaser only. Registering your warranty is not necessary.
Simply provide your proof of purchase along with the model and serial number to make a warranty claim. CONTINENTAL® reserves the right to
have its representative inspect any product or part thereof prior to honouring any warranty claim. Provided that the purchase was made through an
authorized CONTINENTAL® dealer your appliance is subject to the following conditions and limitations:
Warranty coverage begins on the date of original installation.
This factory warranty is non-transferable and may not be extended whatsoever by any of our representatives.
The gas appliance must be installed by a licensed, authorized service technician or contractor. Installation must be done in accordance with the
installation instructions included with the product and all local and national building and fire codes. This limited warranty does not cover damages
caused by misuse, lack of maintenance, accident, alterations, abuse or neglect and parts installed from other manufacturers will nullify this warranty.
This limited warranty further does not cover any scratches, dents, corrosion or discoloring caused by excessive heat, abrasive and chemical cleaners
nor chipping on porcelain enamel parts, mechanical breakage of PHAZER™ logs and embers.
In the first year only, this warranty extends to the repair or replacement of warranted parts which are defective in material or workmanship provided
that the product has been operated in accordance with the operation instructions and under normal conditions.
After the first year, with respect to this Limited Warranty, CONTINENTAL® may, at its discretion, fully discharge all obligations with respect to this
warranty by refunding to the original warranted purchaser the wholesale price of any warranted but defective part(s).
CONTINENTAL® will not be responsible for installation, labour or any other expenses related to the reinstallation of a warranted part and such
expenses are not covered by this warranty.
Notwithstanding any provisions contained in the Limited Warranty, CONTINENTAL’S responsibility under this warranty is defined as above and it shall
not in any event extend to any incidental, consequential or indirect damages.
This warranty defines the obligations and liability of CONTINENTAL® with respect to the CONTINENTAL® gas appliance and any other warranties
expressed or implied with respect to this product, its components or accessories are excluded.
CONTINENTAL® neither assumes, nor authorizes any third party to assume, on its behalf, any other liabilities with respect to the sale of this product.
CONTINENTAL® will not be responsible for: over-firing, downdrafts, spillage caused by environmental conditions such as rooftops, buildings, nearby
trees, hills, mountains, inadequate vents or ventilation, excessive venting configurations, insufficient makeup air, or negative air pressures which may
or may not be caused by mechanical systems such as exhaust fans, furnaces, clothes dryers, etc.
Any damages to appliance, combustion chamber, heat exchanger, brass trim or other components due to water, weather damage, long periods of
dampness, condensation, damaging chemicals or cleaners will not be the responsibility of CONTINENTAL®.
All parts replaced under the Limited Warranty Policy are subject to a single claim.
All parts replaced under the warranty will be covered for a period of 90 days from the date of their installation.
The manufacturer may require that defective parts or products be returned or that digital pictures be provided to support the claim. Returned products
are to be shipped prepaid to the manufacturer for investigation. If a product is found to be defective, the manufacturer will repair or replace such
defect.
Before shipping your appliance or defective components, your dealer must obtain an authorization number. Any merchandise shipped without
authorization will be refused and returned to sender.
Shipping costs are not covered under this warranty.
Additional service fees may apply if you are seeking warranty service from a dealer.
Labour, travel, diagnostic tests, shipping and other related charges are not covered by this warranty.
ALL SPECIFICATIONS AND DESIGNS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT PRIOR NOTICE DUT TO ON-GOING PRODUCT IMPROVEMENTS.
CONTINENTAL® IS A REGISTERED TRADEMARK OF WOLF STEEL LTD.
AS REQUIRED BY THE DEPARTMENT OF ENERGY IN THE UNITED STATES, 10 CFR PART 430, THE WARRANTY IS VOID IF THIS
PRODUCT IS USED WITH A THERMOSTAT. THIS APPLIES TO PRODUCT ONLY INSTALLED IN THE UNITED STATES.
2.8D
W415-1405 / 12.11.14
EN
INSTALLATEUR : LAISSEZ CE MANUEL AVEC L’APPAREIL.
PROPRIÉTAIRE : CONSERVEZ CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
31
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS OU AUTRES INDIVIDUS À RISQUE SEULS À PROXIMITÉ DE L’APPAREIL.
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION ET
D’OPÉRATION
CONFORME AUX LES NORMES NATIONALES AMÉRICAINES: ANSI Z21.50, CERTIFIE CANADIENNES: CSA 2.22 FOYER À GAZ VENTILÉ.
CDI-30N
GAZ NATUREL
CERTIFIÉ POUR LE CANADA ET LES ÉTATS-UNIS SELON LES MÉTHODES ANSI/CSA.
CDI-30P
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!
PROPANE
AVERTISSEMENT
Si ces instructions ne sont pas suivies à la
lettre, un incendie ou une explosion pourraient
s’ensuivre, causant des dommages matériels,
des blessures corporelles ou des pertes de vie.
- N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence ou autres
liquides et vapeurs inflammables à proximité de cet appareil ou tout autre appareil.
- QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
•
N’allumez aucun appareil.
•
Ne touchez à aucun interrupteur électrique;
n’utilisez aucun téléphone dans votre immeuble.
•
Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz
d’un téléphone voisin. Suivez ses instructions.
•
Si vous ne pouvez pas rejoindre votre fournisseur
de gaz, appelez le service des incendies.
- L’installation et l’entretien doivent être faits par un
installateur qualifié, une agence d’entretien ou le
fournisseur.
L’ÉC
R
AN D
E PR
OTE
CTIO
N
CON
TOU
R
AVE
C
GIF
K6 &
FPG
I30-
!
Cet appareil peut être installé dans une maison
préfabriquée (mobile) déjà instalée à demeure si les
règlements locaux le permettent.
K IL
LUS
TRÉ
AVERTISSEMENT
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
Cet appareil doit être utilisé uniquement avec le type de
gaz indiqué sur la plaque signalétique. Cet appareil ne
peut être converti à d’autres gaz, sauf si une trousse de
conversion est utilisée.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures
Produit décoratif : Ne pas utiliser comme appareil de chauffage. causées par le verre chaud est fourni avec l’appareil
et sera installé pour la protection des enfants et
APPOSEZ L’ÉTIQUETTE DU NUMÉRO DE SÉRIE DU CARTON
d’autres personnes à risque.
ÉCRAN DE
PROTECTION
N° de série
N° DE MODÈLE
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Téléphone 705-721-1212 • Télécopieur 705-722-6031 • www.continentalfoyers.com • ask@continentalfoyer.on.ca
10,00 $
1.24C
W415-1405 / 12.11.14
FR
32
TABLE DES MATIÈRES
1.0
2.0
VUE D'ENSEMBLE DE L'INSTALLATION
INTRODUCTION
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3.0
FR
4.0
5.0
6.0
7.0
8.0
9.0
10.0
11.0
12.0
13.0
14.0
15.0
16.0
17.0
DIMENSIONS
DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
INFORMATIONS GÉNÉRALES
INFORMATION À PROPOS DE LA PLAQUE D’HOMOLOGATION
31
32
33
33
33
34
35
INSTALLATION
36
3.1
3.2
3.3
3.4
36
37
38
38
MISE À NIVEAU DE L'ENCASTRÉ
INSTALLATION DE LA CHEMINÉE
BRANCHEMENT DU GAZ
INSTALLATION DE L’INTERRUPTEUR MURAL OPTIONNEL
FINITIONS
39
4.1
4.2
4.4
4.3
4.5
4.6
4.7
4.8
39
40
41
41
42
43
43
43
DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA TABLETTE
OUVERTURE ET FERMETURE DE L'ÉCRAN DE PROTECTION
OUVERTURE ET FERMETURE DE LA PORTE
INSTALLATION DU CHENET
DISPOSITION DES BÛCHES
BRAISES DE CHARBON DE BOIS OPTIONNELLES
BRAISES INCANDESCENTES
MISE EN PLACE DU LOGO
REMPLACEMENT DE LA SOUFFLERIE
FONCTIONNEMENT
RÉGLAGES
44
45
46
7.1
7.2
7.3
46
46
46
RÉGLAGE DE LA VEILLEUSE
RÉGLAGE DU VENTURI
CARACTÉRISTIQUES DE LA FLAMME
ENTRETIEN
47
8.2
8.1
8.3
48
48
49
ENTRETIEN ANNUEL
SOINS DE LA VITRE
REMPLACEMENT DE LA VITRE DE PORTE
RECHANGES
VUE D'ENSEMBLE
ACCESSORIES
L'ASSEMBLAGE DE LA SOUPAPE
VENTILATION
GUIDE DE DÉPANNAGE
GARANTIE
HISTORIQUE D’ENTRETIEN
NOTES
50
51
52
53
54
55
57
58
59
NOTE : Les modifications, autres qu’éditoriales, sont indiquées par une ligne verticale dans la marge.
W415-1405 / 12.11.14
33
1.0 VUE D'ENSEMBLE DE L'INSTALLATION
Évacuation, voir la section
« INSTALLATION - INSTALLATION
DE LA CHEMINÉE ».
Porte, voir la section
« OUVERTURE ET
FERMETURE DE
L'ÉCRAN DE
PROTECTION » ET «
OUVERTURE ET
FERMETURE DE LA
PORTE ».
ÉCR
AN
DE
PRO
TEC
TIO
Chenet, voir la section
« FINITIONS - INSTALLATION
DU CHENET ».
Plaque d’homologation,
voir la section
« INFORMATION SUR
LA PLAQUE
D’HOMOLOGATION ».
N
Bûches, voir la section
« FINITIONS - DISPOSITION
DES BÛCHES ».
W415-1405 / 12.11.14
FR
34
2.0 INTRODUCTION
!
•
•
•
FR
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL EST CHAUD LORSQU’IL FONCTIONNE ET PEUT CAUSER DE GRAVES BRÛLURES EN CAS DE
CONTACT.
TOUTE MODIFICATION APPORTÉE À CET APPAREIL OU AUX CONTRÔLES PEUT ÊTRE DANGEREUX ET EST
INTERDIT.
Ne faites pas fonctionner l’appareil avant d’avoir lu et compris les instructions d’opération. Omettre d’utiliser l’appareil selon les
instructions d’opération pourrait causer un incendie ou des blessures.
Risque d’incendie ou d’asphyxie. Ne faites pas fonctionner l’appareil avec la vitre retirée.
Ne branchez pas la soupape à du courant 110 volts.
Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
N’installez pas de composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.
Risque de coupures et d’éraflures. Portez des gants protecteurs et des lunettes de sécurité lors de l’installation. Les bordures
des pièces de métal peuvent être coupantes.
Ne brûlez pas de bois ou autres matériaux dans cet appareil.
Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures de surface élevées
et se tenir à distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment.
Les jeunes enfants doivent être supervisés attentivement lorsqu’ils sont dans la même pièce que l’appareil. Les jeunes
enfants et autres personnes sont sujets aux brûlures accidentelles. Une barrière de protection est recommandée si des
individus à risque se trouvent dans la maison. Afin de restreindre l’accès à l’appareil, installez une barrière de protection
ajustable pour garder les jeunes enfants ou autres personnes à risque hors de la pièce et loin des surfaces chaudes.
Les vêtements et autres matériaux combustibles ne doivent pas être posés sur l’appareil ou à proximité.
•
En raison des températures élevées, l’appareil devrait être placé loin des endroits passants et loin des meubles et des rideaux.
•
Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de toucher aux surfaces
chaudes.
Même une fois que l’appareil est éteint, la vitre et/ou le pare-étincelles demeureront chauds pendant un temps prolongé.
Consultez votre détaillant local de foyer pour connaître les grillages de sécurité et les écrans offerts pour protéger les enfants des
surfaces chaudes. Ces grillages de sécurité et ces écrans doivent être fixés au plancher.
•
•
•
Tout grillages de sécurité, écrans ou barriére enlevés pour faire l’entretien devront être remis en place avant d’utiliser l’appareil.
•
•
Cet appareil est un appareil à gaz ventilé. Ne brûlez pas de bois ou autres matériaux dans cet appareil.
Il est primordial de garder propres les compartiments de contrôle, les brûleurs, la soufflerie, les bouches d’air de l’appareil ainsi
que le système d’évacuation. L’appareil et son système d’évacuation doivent être inspectés avant la première utilisation et au
moins une fois l’an par un spécialiste en entretien. Un entretien plus fréquent pourrait être nécessaire en raison des peluches
provenant des tapis, literie, etc. L’emplacement de l’appareil doit être gardé libre de tous matériaux combustibles, essence ou
autres liquides et vapeurs inflammables.
Cet appareil ne devra être modifié en aucun cas.
Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de chauffage à combustible
solide.
N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un technicien de service qualifié
pour inspecter l’appareil et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et du contrôle du gaz qui aurait été submergée.
Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, fissurée ou brisée. Le remplacement de la vitre devra être effectué
par un technicien de service certifié ou qualifié.
Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de appareil.
Lorsque l’appareil est muni de portes d’évacuation de pression, elles doivent demeurer fermées pendant le fonctionnement de
l’appareil afin d’empêcher les gaz de combustion contenant du monoxyde de carbone de s’infiltrer dans la maison.
Seules les portes/façades certifiées pour cet appareil peuvent être utilisées avec cet appareil.
Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de façon sécuritaire. Comme
tous les emballages de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et doivent demeurer hors de la portée des enfants et des
bébés.
Comme dans le cas de tout appareil à combustion, il est recommandé de faire inspecter et entretenir votre appareil
régulièrement. De même, installez un détecteur de monoxyde de carbone dans la pièce pour vous protéger, ainsi que votre
famille, contre les intoxications.
Assurez-vous de respecter les dégagements aux matériaux combustibles lorsque vous installez un manteau ou des tablettes
au-dessus de l’appareil. Les téléviseurs et autres composants électroniques soumis à des températures élevées peuvent fondre,
se déformer, se décolorer et entraîner des défaillances prématurées de ces appareils.
Cet appareil utilise et requiert un thermocouple à action rapide. Remplacez uniquement par un thermocouple à action rapide de
Wolf Steel ltée.
Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures causées par le verre chaud est fourni avec l’appareil et sera installé.
Si la barriére est endommagée, elle devra être remplacée par la barriére conçu par le manufacturier pour cet appareil.
L’installation et la réparation devraient être effectuées par un technicien qualifié. L’appareil et son système d’évacuation
devraient être inspectés avant l’utilisation initiale et au moins une fois l’an par un professionel qualifié. Un nettoyage
plus réquent peut être requis en raison de la poussière excessive laissée par les moquettes, les couvertures, etc. Il est
impératif que les compartiments de contrôle, le brûleur et les passages de circulation d’air soient gardés propres afin de
fourni une combustion et une circulation d’air adéquates.
3.1D
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
W415-1405 / 12.11.14
2.1
35
DIMENSIONS
3" 76mm ø COLLET
27 1/2" 692mm
19 5/8" 499mm
23 1/8"
587mm
21 3/4"
552mm
5 1/4"
133mm
13 3/4"
349mm
11 1/8"
283mm
FR
1 3/8"
35mm
2.2
13 3/4" 349mm
17 7/8" 454mm
18 3/4" 476mm
30 1/16" 764mm
DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
Cet appareil ne doit être encastré que dans un foyer à bois ventilé incombustible (préfabriqué ou en maçonnerie).
L'appareil dans lequel l’encastré est installé doit avoir les dimensions minimales suivantes :
HAUTEUR 21,75" (552mm) LARGEUR 28"(711mm) PROFONDEUR 18" (457mm)
Le diamètre minimal du conduit de la cheminée doit être de 6" (152mm) rond.
La distance minimale entre le dessous d’une tablette décorative combustible qui ressort un maximum de 3"
(76mm) et le haut de l'ouverture des persiennes est de 12" (305mm).
2.3
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
!
AVERTISSEMENT
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
PRÉVOYEZ UN ACCÈS SUFFISANT POUR ENTRETENIR ET OPÉRER L’APPAREIL.
ASSUREZ-VOUS D'UNE QUANTITÉ SUFFISANTE D’AIR DE VENTILATION.
N’OBSTRUEZ JAMAIS L’OUVERTURE DE L’APPAREIL.
LES OBJETS PLACÉS DEVANT L’APPAREIL DOIVENT ÊTRE GARDÉS À UNE DISTANCE D'AU MOINS 48"
(1219.2mm) DE LA FACE VITRÉE DE L'APPAREIL.
LES SURFACES AUTOUR ET SURTOUT AU-DESSUS DE L’APPAREIL PEUVENT DEVENIR CHAUDES. NE
TOUCHEZ PAS L’APPAREIL QUAND IL FONCTIONNE.
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
LES PRESSIONS ÉLEVÉES ENDOMMAGERONT LA SOUPAPE. L’ALIMENTATION EN GAZ DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉE PENDANT LES ESSAIS DE PRESSION DE CE SYSTÈME LORSQUE LES PRESSIONS D’ESSAI EXCÈDENT
½ LB/PO² (3,5 KPA). FERMEZ LA SOUPAPE D’ARRÊT MANUELLE PENDANT TOUT ESSAI DE PRESSION DU
SYSTÈME D’ALIMENTATION EN GAZ LORSQUE LA PRESSION EST DE ½ LB/PO² (3,5 mb) OU MOINS.
N’UTILISEZ QUE LES ACCESSOIRES OPTIONNELS ET LES PIÈCES DE RECHANGE APPROUVÉS PAR WOLF
STEEL POUR CET APPAREIL. L’UTILISATION D’ACCESSOIRES NON LISTÉS (SOUFFLERIE, PORTES, PERSIENNES, MOULURES, COMPOSANTS DE GAZ, COMPOSANTS D’ÉVACUATION, ETC.) POURRAIT ÊTRE NON
SÉCURITAIRE ET ANNULERA LA GARANTIE ET LA CERTIFICATION.
CET APPAREIL AU GAZ DEVRAIT ÊTRE INSTALLÉ ET ENTRETENU PAR UN INSTALLATEUR QUALIFIÉ en se conformant
aux codes locaux. Les pratiques d’installation peuvent varier d’une région à l’autre. Il est donc important de connaître les normes
spécifiques qui s’appliquent à votre région. Par exemple dans l’état du Massachusetts:
• Ce produit doit être installé par un plombier certifié ou un installateur pour le gaz lorsque installé dans le Commonwealth du
Massachusetts.
• Le registre de l’appareil doit être enlevé ou bloqué en le soudant en position ouverte avant d’installer un encastré ou un ensemble
de bûches à gaz.
• La soupape d’arrêt doit être un robinet à gaz avec une poignée en T.
• Le raccord flexible ne doit pas mesurer plus que 36 pouces (914.4mm).
• Un détecteur de monoxyde de carbone est requis dans toutes les pièces contenant des appareils alimentés au gaz.
W415-1405 / 12.11.14
36
y
q
p
pp
g
• L’appareil n’est pas approuvé pour installation dans une chambre à coucher ou une salle de bain à moins d’être un appareil avec
une chambre de combustion scellée à évacuation directe.
L’installation doit se conformer aux codes locaux. En l’absence de codes locaux, l’installation doit être conforme au Code
d’installation du gaz naturel et du propane CSA B149.1 au Canada ou au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54 aux
États-Unis. Cet appareil convient pour installation dans une maison mobile
si l’installation est conforme aux normes actuelles pour les maisons
Nous suggérons que nos
mobiles équipées au gaz CAN/CSA Z240 SÉRIE MM au Canada ou selon
appareils au gaz soient installés
les normes ANSI Z223.1 et NFPA 54 aux États-Unis.
et que l'entretien soit effectué
Certains appareils ont une soufflerie ou un ensemble de deux
souffleries optionnel. Si la soufflerie ou l’ensemble de deux souffleries
optionnel est installé, la boîte de dérivation doit être branchée au circuit
électrique et mise à la terre conformément aux codes locaux. Utilisez la
version courante du Code canadien de l’électricité CSA C22.1 au Canada
ou le National Electrical Code ANSI/NFPA 70 aux États-Unis.
FR
par des professionnels certifiés par le National Fireplace
Institute® (NFI) comme
spécialiste du gaz NFI.
4.12A
2.4
INFORMATIONS GÉNÉRALES
POUR VOTRE SATISFACTION, CET APPAREIL A ÉTÉ MIS À L’ESSAI POUR CONFIRMER SON FONCTIONNEMENT ET SA QUALITÉ!
CDI-30
GN
PL
Altitude (PI)
0-4 500
0-4 500
Débit max. (BTU/H)
24 500
24 500
Rend. max. (BTU/H)
20 825
20 825
Efficacité (souf. allumée)
85 %
85 %
A.F.U.E. (valeur maximale)
82 %
82 %
Pression minimale d'alimentation en gaz
4,5" (11mb) de colonne
d'eau
11" (27mb) de colonne
d'eau
Pression maximale d'alimentation en gaz
7" (17mb) de colonne d'eau
13" (32mb) de colonne
d'eau
Pression au collecteur (lorsque le gaz circule)
3,5" (9mb) de colonne d'eau
10" (25mb) de colonne
d'eau
W415-1405 / 12.11.14
37
Lorsque l'appareil est installé à des élévations dépassant 4 500 pieds (1371m),
et en l’absence de recommandations spécifiques de l’autorité compétente
locale, l’indice certifié du débit à haute altitude devra être réduit au taux de 4
% pour chaque 1 000 pieds (305m) supplémentaires. Les bruits causés par
l’expansion et la contraction lors des cycles de chauffage et de refroidissement
sont tout à fait normaux et il faut s’y attendre.
Cote énergétique des foyers à gaz
64,5 %
Basée sur la norme CSA P.4.1-02
Cet appareil n’est pas approuvé pour installation dans un placard ou en
Modèle no CDI-30
retrait. Il est approuvé pour installation dans les salles de bain, les chambres à
coucher et les chambres studio et convient pour installation dans les maisons
FR
mobiles. Le modèle au gaz naturel ne peut être placé que dans une maison mobile installée en permanence et alimentée
au gaz naturel.
Une barrière conçu à réduire le risque de brûlures à partir de le chaude la vitre est à condition que avec
l’appareil et sera être installés.
N
INFORMATION À PROPOS DE LA PLAQUE D’HOMOLOGATION
CONFORMS TO / CONFORME AUX: ANSI Z21.50-2014, CERTIFIED TO / CERTIFIE CSA 2.22-2014 VENTED GAS FIREPLACE
LACE / FOYER À GAZ VENTILÉ
VENTILÉ.
9700539 (WSL)
4001658 (NAC)
NATURAL GAS/ GAZ MODEL
CDI-30N
GDI-30N
NOT FOR USE WITH SOLID FUEL
ALTITUDE
TUDE / ELEVAT
ELEVATION
NPUT / ALIMENTATION
ALIMENTATI
INPUT
REDUCED
DUCED INPUT /
ALIMENTATION
IMENTATION REDUITE
P4
T
0-4500FT
24,500 BTU/h
15,000 BTU/h
64.5%
4001657
01657 (NGZ)
(NG
4001659 (WUSA)
N
MANIFOLD PRESSURE: 3.5” W.C. (NG)
PRESSION AU COLLECTEUR: 3,5” D’UNE
COLONNE D’EAU (GN)
MIN. SUPPLY PRESSURE: 4.5” W.C. (NG)
PRESSION D’ALIMENTATION MIN: 4,5” D’UNE
COLONNE D’EAU (GN)
MAX. SUPPLY PRESSURE: 7” W.C. (NG)
PRESSION D’ALIMENTATION MAX: 7” D’UNE
COLONNE D’EAU (GN)
A
MINIMUM AND MAXIMUM VERTICAL
ICAL VENT LENGTHS
NGTHS
FOR USE WITH GLASS DOORS CERTIFIED WITH THIS
T
UNIT ONLY. FOR USE ONLY WITH BARRIER W565-0179. ARE 10 FEET AND 35 FEET RESPECTIVELY.
LES LONGUEURS VERTICALES
CALES MINIMALES ET MAXIMALES
FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS
SONT 10 PIEDS ET 355 PIEDS RESPECTIVEMENT.
ESPECTIVEMENT.
LOCATED IN THE INSTALLATION MANUAL.
H
WARNING: DO NOT ADD ANY MATERIAL TO THE APPLIANCE, WHICH
H WILL COME IN CONTACT WITH THE
R WITH THE APPLIANCE.
APPLIANCE.
FLAMES, OTHER THAN THAT SUPPLIED BY THE MANUFACTURER
ANCE
DECORATIVE PRODUCT: NOT FOR USE AS A HEATING APPLIANCE
ELECTRICAL RATING: 115V 1.5AMP 60HZ
PRIATE WOLF STEEL VENT KITS. SE
SEE OWNERS
THE APPLIANCE MUST BE VENTED USING THE APPROPRIATE
NSTALLATION AND RESEALING
RESE
INSTALLATION MANUAL FOR VENTING SPECIFICS. PROPER REINSTALLATION
IS NECESSARY
M.
AFTER SERVICING THE VENT-AIR INTAKE SYSTEM.
D NON-COMBUSTIBLE
COMBUSTIBLE FIREPLACE ON
O
WARNING: FOR INSTALLATION INTO A VENTED
ONLY. THE MINIMUM
TH 28”. THE MINIMUM INSID
FIREPLACE SIZE IS: HEIGHT 21.75”, DEPTH 18”, WIDTH
INSIDE FLUE SIZE IS 7”. THE
M OF A COMBUSTIBLE MANTEL P
PROJ
MINIMUM DISTANCE, FROM THE BOTTOM
PROJECTING A MAXIMUM 3” FROM THE
”. SEE OWNERS MANUAL FOR GRE
GREA
WALL TO THE TOP OF THE UNIT IS 12”.
GREATER EXTENSIONS.
C
CE FOYER UTILISE ET REQUIERT
UIERT UN THERMOCOUPLE À A
ACTIO
ACTION RAPIDE. REMPLACEZ UNIQUEMENT AVEC UN
THERMOCOUPLE
E À ACTION RAPIDE DE WOLF STEEL
ST
STEE LTÉE. HOMOLOGUE POUR INSTALLATION DANS
UNE CHAMBRE
ET UN STUDIO. APPROPRIE POUR INSTALLATION DANS
E A COUCHER, UNE
NE SALLE DE BAIN E
UNE MAISON
CONFORME AUX EXIGENCES DE LA NORME CAN/CSA
ON MOBILE
BILE SI SON INSTALLATION C
Z240MH SERIE DE MAISONS MOBILES EQ
EQUIPEES AU GAZ, EN VIGUEUR AU CANADA A OU AUX
ETATS-UNIS
ET DE CONSTRUCTION DE MAISONS MANUFACTUREES, TITRE
S-UNIS DE
E LA NORME DE SECURI
SECURITE E
24 CFR, SECTION 3280. DANS LE CAS O
OU CETTE NORME D’ETATS-UNIS NE PEUT ETRE APPLIQUEE, SE
AUCRITERE DE MESURES DE SECURITE CONTRE L’INCENDIE POUR
REFERER A LA NORME
ME RELATIVE AU
LES INSTALLATIONS DANS LES MAISONS MANUFACTURERS, LES SITES ET LES COMMUNAUTES,
ANSI/NFPA 501A.
IL
LO
THIS FIREPLACE USES AND REQUIRES A FAST ACTING THERMOCOUPLE. REPLACE ONLY WITH A FAST ACTING
THERMOCOUPLE SUPPLIED BY WOLF STEEL LTD. APPROVED FOR BEDROOM, BATHROOM &
BEDSITTING ROOM INSTALLATION. SUITABLE FOR MOBILE HOME INSTALLATION IF INSTALLED IN
ACCORDANCE WITH THE CURRENT STANDARD CAN/CSA Z240MH SERIES GAS EQUIPPED MOBILE
HOMES, IN CANADA OR IN THE UNITED STATES THE MANUFACTURED HOME CONSTRUCTION AND
SAFETY STANDARD, TITLE 24 CFR, PART 3280. WHEN THIS US STANDARD IS NOT APPLICABLE USE THE
STANDARD FOR FIRE SAFETY CRITERIA FOR MANUFACTURED HOME INSTALLATIONS, SITES AND
COMMUNITIES, ANSI / NFPA 501A.
P
PROPANE
MODEL
GDI-30P
CDI-30P
0-4500FT
24,500 BTU/h
19,000 BTU/h
64.5%
MANIFOLD PRESSURE: 10” W.C. (LP)
PRESSION AU COLLECTEUR: 10” D’UNE
COLONNE D’EAU (P)
MIN. SUPPLY PRESSURE: 11” W.C. (LP)
PRESSION D’ALIMENTATION MIN: 11” D’UNE
COLONNE D’EAU (P)
MAX. SUPPLY PRESSURE: 13” W.C. (LP)
PRESSION D’ALIMENTATION MAX: 13” D’UNE
COLONNE D’EAU (P)
UN COMBUSTIBLE SOLIDE NE DOIT PAS ETRE UTILISE AVEC
CET APPAREIL
UTILISER AVEC LES PORTES VITREES HOMOLOGUEES
SEULEMENT AVEC CETTE UNITE. POUR UNE UTILISER
SEULMENT AVEC BARRIÈRE W565-0179. SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION SE TROUVENT DANS
LE MANUEL D'INSTALLATION.
MINIMUM AND MAXIMUM VERTICAL VENT LENGTHS
ARE 10 FEET AND 35 FEET RESPECTIVELY.
LES LONGUEURS VERTICALES MINIMALES ET MAXIMALES
SONT 10 PIEDS ET 35 PIEDS RESPECTIVEMENT.
AVERTISSEMENT: N’AJOUTEZ PAS A CET APPAREIL AUCUN MATERIAU DEVANT ENTRER EN CONTACT AVEC LES
FLAMMES AUTRE QUE CELUI QUI EST FOURNI AVEC CET APPAREIL PAR LE FABRICANT.
PRODUIT DÉCORATIF: NE PAS UTILISER COMME APPAREIL DE CHAUFFAGE.
CLASS: 115V 1,5AMP 60HZ
L’APPAREIL DOIT EVACUER SES GAZ EN UTILISANT L’ENSEMBLE D’EVACUATION PROPRE A WOLF STEEL. REFERER
AU MANUEL D’INSTALLATION DE PROPRIETAIRE POUR L’EVACUATION PRECISE. IL EST IMPORTANT DE BIEN
REINSTALLER ET RESCELLER L’EVENT APRES AVOIR ASSURE LE MAINTIEN DU SYSTEME DE PRISE D’AIR.
ATTENTION: POUR INSTALLATION DANS UN FOYER VENTILE EN MACONNERIE. LES DIMENSIONS MINIMUMS SONT:
HAUTEUR 21,75”, PROFONDEUR 18”, LARGEUR 28”. LE DIAMETRE INTERIEUR MINIMUM DE CONDUIT D’EVACUATION
EST 7”. LA DISTANCE MINIMALE, DU BAS DU MANTEAU COMBUSTIBLE FORMANT UNE PROJECTION MAXIMALE DE 3”
DU MUR AU DESSUS DE LA GARNITURE NORMALE EST 12” REFERER AU MANUEL D’INSTALLATION POUR DES
EXTENSIONS PLUS GRANDES.
WOLF STEEL LTD..
24 NAPOLEON ROAD,
D, BARRIE, ON, L4M 0G
0G8 CA
CANADA
É
2.5
SERIAL NUMBER / NO. DESERIE GDI-30
W385-1983
INSTALLATEUR : Il est de votre responsabilité de cocher les cases appropriées sur la plaque
d'homologation correspondant au modèle, au type d'évacuation et au type de gaz de l'appareil.
Pour l’emplacement de la plaque d’homologation, voir la section « VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION ».
Cette illustration est à titre de référence seulement. Consultez la plaque d’homologation pour obtenir
l’information précise.
NOTE: La plaque d’homlogation doit rester avec l’appareil à tout instant. Il ne doit pas être enlevé.
W415-1405 / 12.11.14
38
3.0 INSTALLATION
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE CONSERVEZ LES DÉGAGEMENTS NÉCESSAIRES
AU CONDUIT D’EVENT ET À L’APPAREIL.
Retirez les cendres de l’appareil de chauffage au bois. Assurez-vous que la cheminée et l’appareil de
chauffage au bois sont propres et en bon état et qu’ils sont construits avec des matériaux incombustibles.
Si nécessaire, faites faire les travaux de réparation par une personne qualifiée avant d’installer l’encastré.
Enlevez le registre de l’appareil de chauffage au bois ou
fixez-le en position ouverte.
WARNING: THIS FIREPLACE HAS BEEN CONVERTED FOR USE WITH A GAS FIREPLACE
FR
À l’aide de vis, fixez l’étiquette d’avertissement à
l’intérieur de la chambre de combustion de l’appareil
existant, dans lequel l’encastré sera installé.
Les composants en tôle de l’appareil existant, dans
lequel l’encastré sera installé, ne doivent pas être
sectionnés.
INSERT ONLY AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL
PARTS HAVE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE IS RE-APPROVED BY THE AUTHORITY HAVING
JURISDICTION.
ATTENTION: CE FOYER A ETE CONVERTI AFIN D’ETRE UTILISE SEULEMENT
COMME FOYER ENCASTRE AU GAZ ET NE PEUT ETRE UTILSE POUR BRULER DU BOIS OU
TOUT AUTRE COMBUSTIBLE SOLIDE, SANS QUE TOUTES LES PIECES ORIGINALES AIENT
ETE REMPLACEES ET QUE LE FOYER SOIT APPROUVE DE NOUVEAU PAR LES AUTORITES
AYANT JURIDICTION.
ADVERTENCIA:
ESTA CHIMENEA SE REMODELÓ PARA USARSE SOLO CON UNA
INSERCIÓN DE CHIMENEA A GAS Y NO PUEDE USARSE PARA QUEMAR MADERA NI COMBUSTIBLES
SÓLIDOS, A MENOS QUE SE HAYAN REEMPLAZADO TODAS LAS PIEZAS ORIGINALES, Y LA AUTORIDAD JURISDICCIONAL LA HAYA VUELTO A APROBAR.
W385-0199_B
Si l’appareil de chauffage au bois ne possède pas de trou
d’accès pour le raccordement au gaz, un trou d’accès de 1 1/2” (38,1mm) ou moins peut être pratiqué selon
les règles du métier à travers les côtés inférieurs ou le plancher de l’appareil. Ce trou d’accès doit être bourré
d’isolant incombustible une fois que le tuyau d’alimentation en gaz a été installé.
Assurez-vous que la porte de la trappe de ramonage existante soit bien fermée.
Les briques réfractaires, la porte vitrée, la glissière, le rideau pare-étincelles et les supports à bûches peuvent
être retirés de l’appareil existant avant d’installer l’encastré.
Les tablettes de fumée, les écrans et les déflecteurs peuvent être retirés s’ils sont fixés avec des attaches
mécaniques.
Les ouvertures de ventilation de l’appareil peuvent être obstruées par les plaques de fond, les moulures en
aluminium, etc., mais ces composants ne doivent pas être installés de façon à sceller hermétiquement les
ouvertures.
68.4B
3.1
MISE À NIVEAU DE L'ENCASTRÉ
Placez l’encastré le plus près possible de son emplacement définitif à l’intérieur du foyer à bois. Cet appareil
est muni de quatre vis de réglage situées sous le support à bûches. Mettez à niveau en réglant les vis de
réglage afin d'éliminer les balancements et le bruit excessif lorsque la soufflerie est en marche. Une fois que
l’appareil est à niveau, ne le mettez que partiellement en place afin d’effectuer tous les raccordements. Il
est difficile de mettre à niveau l’encastré une fois qu’il est installé. Déterminez la profondeur requise avant
d’installer l’appareil puis ajustez les quatre vis de réglage en conséquence.
W415-1405 / 12.11.14
39
3.2
INSTALLATION DE LA CHEMINÉE
L’installation de la cheminée doit être conforme aux normes des codes nationaux et locaux. La cheminée doit être
munie d'un conduit de 2" (51mm) ou 3" (76mm) de diamètre pour la prise d'air et d'un conduit de 3" (76mm) de
diamètre pour l'évacuation. Les longueurs minimales et maximales des gaines sont respectivement de 10 et 35
pieds (3m et 11m). Les ensembles d’évents Napoléon recommandés sont offerts en trois longueurs :
1 GAINE DE 2" (51mm) ET 1 GAINE DE 3" (76mm) EN ALUMINIUM À DOUBLE PAROI - PRISE D'AIR
ET
ÉVACUATION & 2 RÉDUCTEURS DE 3" À 2" (76mm à 51mm) :
GDI-2320KT
ENSEMBLE D'ÉVENTS 20 PI
GDI-2325KT
ENSEMBLE D'ÉVENTS 25 PI
GDI-2335KT
ENSEMBLE D'ÉVENTS 35 PI
FR
2 GAINES DE 3" (76mm) EN ALUMINIUM À DOUBLE PAROI - PRISE D'AIR ET ÉVACUATION :
GDI-320KT
ENSEMBLE D'ÉVENTS 20 PI
GDI-325KT
ENSEMBLE D'ÉVENTS 25 PI
GDI-335KT
ENSEMBLE D'ÉVENTS 35 PI
Bien que les gaines doivent être continues de l'appareil au chapeau de la cheminée,
elles peuvent être raccordées pour obtenir la longueur désirée en utilisant une bague
d’accouplement approuvée. Nous recommandons que la gaine d’évacuation qui
traverse une zone non chauffée telle que des cheminées extérieures de grande taille soit
PLAQUE DE
enveloppée dans un manchon isolant, ceci afin d’éviter la condensation et les effets de
RACCORD
refoulement. Pour plus de détails, consultez le guide de dépannage.
Cet appareil est approuvé pour installation avec une gaine de 2" (51mm) de diamètre
CHEVAUCHEMENT
pour la prise d’air et une gaine de 3" (76mm) de diamètre pour l’évacuation. Pour une
PRISE D’AIR
DE 2”
performance optimale, nous vous conseillons d’utiliser deux gaines de 3" (76mm) de
SCELLANT A
ÉVACUATION HAUTE TEMP
diamètre. Si une gaine de 2" (51mm) de diamètre est utilisé pour la prise d’air, il sera peutêtre nécessaire d’ajuster le volet d'air primaire.
A.
À L'EXTÉRIEUR : Faites glisser l'extrémité
d’une gaine un minimum de 2" (51mm)
par-dessus le manchon de la terminaison.
Fixez à l'aide de 3 vis. Scellez ensuite le joint
et les têtes de vis avec un scellant à haute
température. Recommencez avec l’autre
gaine.
GAINE
DE 2"
SCELLANT À HAUTE
TEMPÉRATURE
GAINE
DE 3”
PLAQUE
COULISSANTE
CHEVAUCHEMENT
NOTE : Nous recommandons que l'autre
2"
extrémité de la gaine d'évacuation soit
PLAQUE DE
identifiée pour éviter qu'elle ne soit raccordée
RÉDUCTEUR SUPPORT
au collet de prise d'air de l'appareil.
B.
Étirez doucement les gaines jusqu’aux longueurs désirées
et insérez-les dans la cheminée. Découpez et placez la
plaque de raccord afin qu’elle s’adapte au chapeau de la
cheminée. Placez la terminaison par-dessus la cheminée.
Rendez-la étanche en la scellant avec du calfeutrage (non
fourni). Fixez à la cheminée avec des vis et des chevilles
(non fournies).
RACCORDEMENT
ILLUSTRÉ AVEC UNE
GAINE D’ENTRÉE
D’AIR DE 2”
ÉVACUATION
APPROVISIONNEMENT
C.
À L'INTÉRIEUR : Retirez la vis de fixation du devant de la
plaque de support des évents. Engagez seulement la plaque
de support des évents dans la glissière et tirez-la jusqu’au
support de fixation à l’avant. Installez la plaque coulissante
de la même façon. Réinstallez la vis de fixation. Vous
pouvez à présent installer l’encastré dans son emplacement
définitif à l’intérieur de l'appareil de chauffage au bois, avec
la vis de fixation bien serrée de façon à ce que la plaque
coulissante soit solidement fixée au support de fixation.
D.
Faites passer les gaines flexibles à travers la plaque
coulissante. Fixez les gaines à la plaque de support des
évents en suivant la même procédure qu'auparavant, en
vous assurant que la gaine d'évacuation identifiée soit fixée
au collet d'évacuation.
VIS DE
FIXATION
W415-1405 / 12.11.14
40
3.3
BRANCHEMENT DU GAZ
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D'INCENDIE, D'EXPLOSION OU D'ASPHYXIE. ASSUREZ-VOUS QU'IL N'Y AIT AUCUNE SOURCE
D'ALLUMAGE COMME DES ÉTINCELLES OU UNE FLAMME NUE.
SOUTENEZ LE CONTRÔLE DU GAZ LORSQUE VOUS ATTACHEZ LE TUYAU POUR ÉVITER DE PLIER LA CONDUITE DE GAZ.
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE. LA PURGE
DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. ASSUREZ-VOUS QUE L’ARRIVÉE DE GAZ AU BRÛLEUR
EST CONTINUE AVANT DE FERMER LA PORTE. ASSUREZ-VOUS D’UNE VENTILATION ADÉQUATE. POUR LES
EMPLACEMENTS DE L’ENTRÉE DU GAZ ET DE L’ENTRÉE ÉLECTRIQUE, VOIR LA SECTION « DIMENSIONS ».
FR
LORSQUE LE BRANCHEMENT EST TERMINÉ, TOUS LES RACCORDS DE GAZ DOIVENT SE TROUVER À
L’INTÉRIEUR DU FOYER.
LES PRESSIONS ÉLEVÉES ENDOMMAGERONT LA SOUPAPE. L’ALIMENTATION EN GAZ DOIT ÊTRE
DÉBRANCHÉE PENDANT LES ESSAIS DE PRESSION DE CE SYSTÈME LORSQUE LES PRESSIONS D’ESSAI
EXCÈDENT ½ LB/PO² (3,5 KPA).
LES RÉGLAGES DE LA SOUPAPE ONT ÉTÉ FAITS EN USINE; NE LES MODIFIEZ PAS.
L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié.
A.
Mettez l’appareil en place et fixez-le.
B.
Si l’appareil est muni d’un raccord flexible, celui-ci est conçu pour recevoir une conduite de gaz de
1/2”. Sans raccord flexible, l’appareil est conçu pour recevoir une conduite de gaz de 3/8”. L’appareil
est muni d’une soupape d’arrêt manuelle pour fermer l’alimentation en gaz.
C.
Branchez le gaz en conformité avec les codes locaux. En l’absence de codes locaux, l’installation doit
être conforme au Code d’installation du gaz CAN/CSA-B149.1 dans sa version pour le Canada ou le
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54 pour les États-Unis.
D.
Lorsque vous manipulez des conduites de gaz, soutenez la soupape de gaz pour éviter que les conduites ne se plient.
E.
Le raccord flexible de l’alimentation en gaz devrait être suffisamment mobile pour permettre de placer
l’assemblage du brûleur sur le côté.
F.
Vérifiez pour des fuites de gaz en appliquant une solution d’eau savonneuse. N’utilisez pas une
flamme nue.
30.1A
3.4
INSTALLATION DE L’INTERRUPTEUR MURAL OPTIONNEL
!
AVERTISSEMENT
NE RACCORDEZ PAS L’INTERRUPTEUR MURAL, LE THERMOSTAT OU LA SOUPAPE DE GAZ À
L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE 110 VOLTS.
Pour faciliter l’accès, un interrupteur mural ou un thermostat millivolt optionnel peut être installé à un endroit
pratique. Passez un fil millivolt à deux brins (noyau solide) de la soupape à l’interrupteur mural ou au thermostat millivolt. La longueur maximale dépend du calibre du fil:
3
W415-1405 / 12.11.14
T
50.5
P
ILO
DIAMÈTRE DU FIL
LONGUEUR MAX.
TP
calibre 14
100 pieds (30.5m)
calibre 16
60 pieds (18.3m)
calibre 18
40 pieds (12m)
Déconnectez les fils des bornes 1 et 3 (de l’interrupteur
1
marche/arrêt) et remplacez-les par les fils de l’interrupteur mural/thermostat millivolt.
41
4.0 FINITIONS
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE!
N’OBSTRUEZ JAMAIS L’OUVERTURE SUR LE DEVANT DE L’APPAREIL.
LA FAÇADE DE L’APPAREIL DOIT ÊTRE FAITE DE MATÉRIAUX INCOMBUSTIBLES COMME DE LA
BRIQUE, DU MARBRE, DU GRANITE, ETC., À CONDITION QUE CES MATÉRIAUX NE SE TROUVENT
PAS EN DEÇÀ DE LA DIMENSION SPÉCIFIÉE TEL QU’ILLUSTRÉ. COMME ALTERNATIVE, VOUS
POUVEZ UTILISER LE PANNEAU DE GYPSE COMME FINITION POUR VOTRE APPAREIL, VOIR LES
ILLUSTRATIONS À SUIVRE.
NE FRAPPEZ PAS, NE CLAQUEZ PAS ET N’ÉGRATIGNEZ PAS LA PORTE VITRÉE. NE FAITES PAS
FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LA PORTE VITRÉE EST ENLEVÉE, FISSURÉE, BRISÉE OU
ÉGRATIGNÉE.
LES MATÉRIAUX DE FAÇADE OU DE FINITION NE DOIVENT JAMAIS EMPIÉTER SUR L’OUVERTURE
DE L’APPAREIL.
72.1A
DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA TABLETTE
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE. CONSERVEZ TOUS LES DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
SPÉCIFIÉS. NE PAS RESPECTER CES INSTRUCTIONS PEUT CAUSER UN INCENDIE OU UNE
SURCHAUFFE. ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES DÉGAGEMENTS (ARRIÈRE, CÔTÉS, DESSUS,
ÉVENTS, TABLETTE, FAÇADE, ETC.) SONT RESPECTÉS À LA LETTRE.
LORSQUE VOUS UTILISEZ DE LA PEINTURE OU DU VERNIS COMME FINITION POUR VOTRE
TABLETTE, ASSUREZ-VOUS QU’ILS SOIENT RÉSISTANTS À LA CHALEUR AFIN DE
PRÉVENIR LA DÉCOLORATION.
73.1
Le dégagement d'une tablette combustible à l'appareil peut varier
selon la profondeur de la tablette. Utilisez le graphique pour
vous aider à déterminer le dégagement nécessaire. Les mêmes
dégagements aux matériaux combustibles s'appliquent pour toutes
les surfaces en projection sur les côtés de l'appareil.
6” (152mm) TABLETTE
5”
4”
15”
(381mm)
3”
14”
(356mm)
13”
(330mm)
15” (381mm)
HAUTEUR DE LA TABLETTE
4.1
12”
(305mm)
14” (355.6mm)
13” (330.2mm)
12” (304.8mm)
0
3”
4”
5”
6”
(76.2mm) (101.6mm) (127mm) (152.4mm)
PROFOUNDEUR DE LA TABLETTE
W415-1405 / 12.11.14
FR
42
4.2
OUVERTURE ET FERMETURE DE L'ÉCRAN DE PROTECTION
!
AVERTISSEMENT
LA VITRE PEUT ÊTRE CHAUDE, NE TOUCHEZ PAS LA VITRE JUSQU’À CE QU’ELLE AIT REFROIDI.
LES LOQUETS DE PORTE FONT PARTIE D'UN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ET DOIVENT ÊTRE ADÉQUATEMENT
VERROUILLÉS. NE FAITES PAS FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LES LOQUETS SONT DÉVERROUILLÉS.
LES MATÉRIAUX DE FAÇADE ET DE FINITION NE DOIVENT PAS NUIRE À LA CIRCULATION DE L'AIR DANS LES
OUVERTURES D'AIR ET LES PERSIENNES, NI AU FONCTIONNEMENT DES PERSIENNES OU DES PORTES. ILS
NE DOIVENT PAS NON PLUS ENTRAVER L'ACCÈS POUR L'ENTRETIEN. RESPECTEZ TOUS LES DÉGAGEMENTS
AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES.
AVANT D’ENLEVER LA PORTE, ÉTEIGNEZ L’APPAREIL ET ATTENDEZ QUE CE DERNIER SOIT FROID AU
TOUCHER. LES PORTES SONT LOURDES ET FRAGILES; MANIPULEZ AVEC SOIN.
FR
75.1
Une barrière conçu à réduire le risque de brûlures à partir de le chaude la vitre est à condition que
avec l’appareil et sera être installés.
Avant d’enlever la porte vitrée, la façade et l’écran de protection doit être enlever. soulevez la façade hors des
porte et enlever.
FAÇADE
HING
FLAS
ENLÈVEMENT:
A.
B.
C.
D.
Enlevez les 4 vis à partir agrafe supérieur.
Enlevez l'écran de protection à partir la
cadre de l'écran par glissement vers le
haut et l'extérieur.
Enlevez le deux vis à partir la support du
supérieur de l'encadrement de porte.
Soulevez la cadre de l'écran de protection
à partir de la cadre de porte.
INSTALLATION:
E.
F.
G.
H.
Installer cadre l'écran de protection dans
les supports de inférieur et fixez le support
de dessus avec les 2 vis.
Glisser l'écran de protection dans le cadre
l'écran de protection.
Installer les agrafes.
Assurez-vous la ecran de protection est
correctement installé.
EWS
SCR
VIS
AGRAFE
A.
B.
TOP CLIPS
L'ÉCRAN DE
TIONEEN
TEC
SCR
PRO
ETY
SAF
SUPPORT
DE
SUPÉRIEUR
TS
CKE
BRA
TOP
PROTEC
DEEEN
L'ÉCRAN
ME
CADRE DE
FRATION
ETY SCR
SAF
C.
D.
SUPPORT DE SUPÉRIEUR
TOP BRACKETS
DOOR FRAME
CADRE DE LA PORTE
SUPPORT INFÉRIEURE
BOTTOM BRACKETS
W415-1405 / 12.11.14
43
4.4
OUVERTURE ET FERMETURE DE LA PORTE
L'écran de protection doivent être enlevées pour ouvrir
et fermer la porte. Ouvrez la porte de contrôle de la
soupape pour avoir accès au loquet inférieur de la
porte. Déverrouillez les loquets supérieur et inférieur
situés du côté droit de la porte.Inversez ces étapes pour
réinstaller l'écran de protection et la porte. Assurez la
ecran de protection est correctement installé.NOTE:
Ces système de décharge constituent le système
de secours de printemps de l'appareil. Vérifiez si le
système de décharge effectue efficacement.
LOQUET DE PORTE
NOTE : L’emballage de protection sur les pièces
plaquées s’enlève mieux lorsque l’assemblage est
à température ambiante ou lorsqu’il est chauffé
avec un séchoir à cheveux ou une autre source de
chaleur similaire.
4.3
INSTALLATION DU CHENET
A.
Retirez les 3 vis situées à l'endroit indiqué à la
base de la chambre de combustion.
B.
À l'aide des 3 vis, fixez le chenet à la base de la
chambre de combustion.
W415-1405 / 12.11.14
FR
44
4.5
DISPOSITION DES BÛCHES
!
AVERTISSEMENT
OMETTRE DE POSITIONNER LES BÛCHES CONFORMÉMENT AUX SCHÉMAS OU OMETTRE
D’UTILISER UNIQUEMENT DES BÛCHES SPÉCIFIQUEMENT APPROUVÉES POUR CET APPAREIL
PEUT CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS OU DES BLESSURES CORPORELLES.
FR
LES BÛCHES DOIVENT ÊTRE PLACÉES CORRECTEMENT À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL. NE CHANGEZ PAS LA
POSITION DES BÛCHES CAR L’APPAREIL RISQUE DE NE PAS FONCTIONNER ADÉQUATEMENT ET UN RETARD
D’ALLUMAGE RISQUE DE SE PRODUIRE.
LES BÛCHES SONT FRAGILES ET DEVRAIENT ÊTRE MANIPULÉES AVEC SOIN.
76.1A
Les bûches PHAZERMD et les braises incandescentes, exclusives aux appareils Continental®, créent un effet
incandescent réaliste et unique qui est différent dans chaque installation. Prenez le temps de bien installer les
braises incandescentes pour obtenir le meilleur effet possible. La couleur des bûches peut varier. Lors de la
première utilisation de l'appareil, les couleurs deviendront plus uniformes à mesure que leurs pigments seront
« absorbés » pendant le procédé de « cuisson ».
A
A.
B
Placez la bûche arrière de sorte qu'elle s'appuie
sur les deux supports à bûche situés sur le mur
arrière de la chambre de combustion. L’espace
d’air entre la bûche et l’arrière de la chambre de
combustion sert à faciliter la circulation de l'air
comburant.
A
B.
Placez la bande de charbon de bois en ali-gnant
les trous sous la bande avec les tiges situées sur le
brûleur. Assurez-vous que la bande soit à plat sur
le brûleur.
D
C
A
B
C.
A
B
Placez la bûche avant droite juste en arrière du
chenet en alignant les trous sous la bûche avec
les tiges situées sur le support à bûches.
D.
E
C
Placez la bûche gauche en alignant le trousous la
bûche avec la tige située du côtégauche du support
à bûches.
F
E
A
D
E.
B
A
Alignez le trou carré de la bûche transversale
droite avec la tige carrée située du côté droit de la
bûche et installez tel qu'illustré.
W415-1405 / 12.11.14
D
C
F.
B
C
Alignez le trou rectangulaire de la bûche
transversale gauche avec la tige rectangulaire
située du côté gauche de la bûche et installez tel
qu'illustré.
45
4.6
BRAISES DE CHARBON DE BOIS OPTIONNELLES
Éparpillez les braises à l’avant et sur les côtés du support à bûches de façon à créer un effet réaliste.
N’utilisez pas la fine poussière qui reste au fond du sac.
NOTE : Les braises de charbon de bois ne doivent pas être placées sur le brûleur.
32.1
4.7
BRAISES INCANDESCENTES
Déchirez les braises incandescentes en morceaux et placez-les le long de la première rangée des orifices du
brûleur en couvrant toute la surface à l’avant des petites bûches. Les braises devraient être déchirées très
soigneusement en petits morceaux minces irréguliers, car seuls les côtés exposés des fibres deviendront
incandescents. Les braises seront incandescentes seulement lorsqu'elles sont exposées à une flamme
directe; cependant, prenez bien garde de ne pas boucher les orifices du brûleur.
Le blocage des orifices du brûleur peut créer une flamme irrégulière, des dépôts de carbone et un retard
d’allumage. Les bûches PHAZERMD rougeoient lorsqu’elles sont exposées à une flamme directe. N’utilisez que
des braises incandescentes et des bûches certifiées PHAZERMD, disponibles chez votre détaillant autorisé.
4.8
MISE EN PLACE DU LOGO
Retirez le papier dorsal du logo et placez-le sur la porte vitrée tel qu’indiqué.
½"(12,7mm)
LOGO
½"(12,7mm)
97.1A
W415-1405 / 12.11.14
FR
46
5.0 REMPLACEMENT DE LA SOUFFLERIE
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET DE CHOC ÉLECTRIQUE.
COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ ET L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
N’UTILISEZ QUE LES ACCESSOIRES OPTIONNELS ET LES PIÈCES DE RECHANGE APPROUVÉS PAR WOLF
STEEL POUR CET APPAREIL. L’UTILISATION D’ACCESSOIRES NON LISTÉS (SOUFFLERIE, PORTES, PERSIENNES, MOULURES, COMPOSANTS DE GAZ, COMPOSANTS D’ÉVACUATION, ETC.) POURRAIT ÊTRE NON
SÉCURITAIRE ET ANNULERA LA GARANTIE ET LA CERTIFICATION.
FR
AFIN DE PRÉVENIR LES CHOCS ÉLECTRIQUES ET LES DOMMAGES CAUSÉS PAR LE FEU, ASSUREZ-VOUS
QUE LE CORDON D’ALIMENTATION DU VENTILATEUR N’ENTRE PAS EN CONTACT AVEC QUELCONQUE
SURFACE DE L’APPAREIL. NE FAITES PAS PASSER LE CORDON D’ALIMENTATION SOUS L’APPAREIL.
LE HARNAIS DE FILS FOURNI DANS L’ENSEMBLE DE SOUFFLERIE EST UN HARNAIS UNIVERSEL.
LORS DE SON INSTALLATION, ASSUREZ-VOUS QUE TOUT EXCÈS DE FIL EST CONFINÉ,
L’EMPÊCHANT AINSI D’ENTRER EN CONTACT AVEC DES OBJETS CHAUDS OU MOBILES.
51.5
B.
Ouvrez la porte vitrée et enlevez les bûches et les
panneaux de briques s'il y a lieu.
C.
Retirez la porte d’accès avant de la soufflerie qui est
retenue par 4 vis.
D.
Retirez la porte d’accès arrière de la soufflerie. NOTE
: Vérifiez si le joint d'étanchéité de la porte d'accès
de la soufflerie est endommagé. Remplacer s'il est
endommagé.
E.
Débranchez les deux fils de la soufflerie. Retirez la
soufflerie du support de la soufflerie puis remplacer.
Remplacement du thermodisque : Retirez le support
de montage qui est fixé sur la face inférieure de la
base du brûleur. Retirez le thermodisque de son
support et remplacez-le.
F.
Rebranchez les deux fils. Réinstallez le joint
d'étanchéité de la porte d'accès. Refixez le support
de la soufflerie et les portes d'accès de la soufflerie.
Remettez en place les bûches. Fermez la porte
vitrée.
G.
SOUFFLERIE
rou
ge
ir
Coupez l’alimentation électrique et en gaz à l’encastré.
no
A.
blanc
THERMODISQUE
FIGURE 8
INTERRUPTEUR
À VITESSE
VARIABLE
PORTE D’ACCÈS AVANT
DE LA SOUFFLERIE
PORTE D’ACCÈS ARRIÈRE
DE LA SOUFFLERIE
Ouvrez l’alimentation en gaz et rétablissez
l’alimentation électrique. La soufflerie étant actionnée
par la chaleur lorsque l’interrupteur est à « ON »,
elle se mettra automatiquement en marche environ
5-15 minutes après l’allumage de l'encastré et
fonctionnera de 30 à 45 minutes environ après
l’arrêt de l'encastré. L’utilisation de la soufflerie
accroît le débit de chaleur.
La poussière de gypse pénétrera dans le
roulement à billes de la soufflerie causant des
dommages irréparables. Vous devez éviter
que cette poussière n’entre en contact avec la
soufflerie ou son compartiment. Tout dommage
causé par ce problème ne sera pas couvert par
la garantie.
W415-1405 / 12.11.14
ASSEMBLAGE DU SUPPORT/
THERMODISQUE
47
6.0 FONCTIONNEMENT
!
AVERTISSEMENT
SI CES INSTRUCTIONS NE SONT PAS SUIVIES À LA LETTRE, UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION POURRAIENT S’ENSUIVRE, CAUSANT DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES BLESSURES CORPORELLES OU DES
PERTES DE VIE.
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
Assurez-vous que l'arrivée de gaz au brûleur est continue avant de réinstaller la porte. Lorsqu'il est allumé pour la
première fois, l’appareil dégagera une légère odeur pendant quelques heures. Cela est une condition normale temporaire
causée par le conditionnement des bûches et l'évaporation des peintures et lubrifiants internes utilisés dans le processus
de fabrication; elle ne se reproduira plus.
Après de longues périodes sans utiliser l’appareil, comme à la suite de vacances ou à la fin de l'été, il se peut qu'une
légère odeur se dégage pendant quelques heures. Ceci est causé par des particules de poussière brûlant dans
l'échangeur de chaleur. Dans les deux cas, ouvrez une fenêtre pour aérer la pièce.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ CE QUI SUIT
AVANT D'ALLUMER L’APPAREIL :
A. Cet appareil est muni d'une veilleuse qui doit être allumée manuellement tout en suivant ces instructions à la lettre.
B. Avant d'allumer, sentez autour de l’appareil et près du plancher afin de vous assurer qu'il n'y a pas de fuite de gaz.
Certains gaz sont plus lourds que l'air et se déposeront au niveau du plancher.
C. N'utilisez que votre main pour tourner le bouton de contrôle du gaz. N'utilisez jamais d'outils. Si le bouton ne tourne
pas manuellement, n'essayez pas de le réparer. Appelez un technicien qualifié. Forcer le bouton ou tenter de
réparer le mécanisme pourrait causer un feu ou une explosion.
D. N'utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un technicien
qualifié pour l'inspecter et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et du contrôle du gaz qui aurait été
submergée.
QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
‡Coupez l'alimentation en gaz à l’appareil.
‡Ouvrez les fenêtres.
‡N'allumez aucun appareil.
‡Ne touchez à aucun interrupteur électrique;
n'utilisez aucun téléphone dans votre immeuble.
‡De la maison d'un voisin, appelez immédiatement votre fournisseur de gaz et
suivez ses instructions.
‡Si vous ne pouvez pas rejoindre
BOUTON
votre fournisseur de gaz, appelez le
DU GAZ
service des incendies.
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE :
ATTENTION : La soupape de gaz a un dispositif d'enclenchement qui ne permet à la veilleuse de s'allumer que
lorsque le thermocouple est refroidi. Attendez au moins 60 secondes pour permettre au thermocouple de se
refroidir.
Durant l'allumage et le réallumage, le bouton de contrôle du gaz ne peut tourner de « PILOT » à « OFF » à moins de
l'enfoncer légèrement.
1. Arrêtez! Lisez les consignes de sécurité ci-dessus.
2. Coupez l'alimentation électrique à l’appareil.
3. Tournez le bouton de contrôle du gaz vers la droite
à « OFF ».
4. Attendez 5 minutes pour que le gaz puisse s'échapper. Si vous détectez une odeur de gaz, incluant au niveau du
plancher, Arrêtez! et suivez les instructions ci-dessus « Que faire si vous détectez une odeur de gaz ». Continuez à
l'étape suivante si vous ne sentez pas de gaz.
5. Tournez le bouton de contrôle du gaz vers la gauche
à « PILOT ».
6. Enfoncez légèrement et maintenez le bouton de contrôle du gaz pendant que vous allumez la veilleuse en appuyant
sur le bouton-poussoir d’ignition. Gardez le bouton de contrôle du gaz enfoncé pendant une minute, puis relâchez-le.
Si la veilleuse ne reste pas allumée, répétez les étapes 3 à 5.
7. Lorsque la veilleuse est allumée, enfoncez et tournez le bouton de contrôle du gaz vers la gauche
à « ON ».
8. Si votre appareil est muni d'un interrupteur à distance/thermostat, le brûleur principal peut ne pas s'allumer lorsque
vous tournez la soupape de gaz à « ON ». L'interrupteur à distance doit aussi être à « ON » pour que le brûleur
principal s'allume.
9. Rétablissez l'alimentation électrique à l’appareil.
INSTRUCTIONS POUR COUPER LE GAZ
1. Coupez l'alimentation électrique à l’appareil si un travail d'entretien doit se faire.
2. Enfoncez légèrement le bouton de contrôle du gaz et tournez vers la droite
jusqu'à « OFF ». Ne
forcez pas.
TOURNEZ LA SOUPAPE DE CONTRÔLE À ©¬2))¬ª LORSQUE
L'APPAREIL N’EST PAS UTILISÉ.
47.2
W415-1405 / 12.11.14
FR
48
7.0 RÉGLAGES
7.1
RÉGLAGE DE LA VEILLEUSE
Ajustez la vis de la veilleuse pour obtenir une flamme de taille normale.
Tournez vers la droite pour réduire l’apport de gaz.
VEILLEUSE
THERMOPILE
Pour vérifier la pression d’arrivée, tournez la vis (A) vers la
THERMOCOUPLE
gauche jusqu’à ce qu’elle soit desserrée, puis emboîtez le tube
du manomètre sur la pointe d’essai. Le manomètre doit indiquer la
pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous. Assurez-vous que
le brûleur principal fonctionne à « HI ».
FR
La pression de sortie peut être vérifiée de la même façon en utilisant la vis (B).
Le manomètre doit indiquer la pression comme décrit sur le diagramme cidessous. Assurez-vous que le brûleur principal fonctionne à « HI ».
APRÈS AVOIR PRIS LA LECTURE DES PRESSIONS, SERREZ
BIEN LES VIS POUR SCELLER. NE SERREZ PAS TROP FORT.
VÉRIFIEZ POUR DES FUITES.
Avant d’effectuer le réglage de la veilleuse, assurez-vous que
l’assemblage de la veilleuse n’a pas été peint. S’il y a des traces
de peinture ou de surpulvérisation, enlevez-les de l’assemblage
de la veilleuse ou remplacez-le. Une toile d’émeri ou du papier
sablé fins peut être utilisé pour enlever la peinture sur la hotte de
VIS DE LA VEILLEUSE
la veilleuse, sur l’électrode et sur le capteur de flamme.
A
B
O
PL T
ON
LO
FF
O I
IH
PILOT
Pression
Arrivée
Sortie
7.2
Gaz Naturel
Gaz Naturel
Propane
Propane
(pouces)
(millibars)
(pouces)
(millibars)
7” (min.4,5”) 17,4 mb (min.11,2mb) 13” (min.11”) 32,4 mb (min.27,4mb)
3,5”
8,7 mb
10”
24,9 mb
39.3B
RÉGLAGE DU VENTURI
L’ouverture du volet d’air a été préréglée en usine selon le tableau
ci-dessous :
VENTURI
Indépendamment de l’orientation du venturi, plus le volet est fermé,
plus la flamme est jaune et aura tendance à causer des dépôts de
carbone. Plus le volet est ouvert, plus la flamme est bleue et plus elle a
tendance à se détacher des orifices du brûleur. La flamme peut ne pas
être jaune immé-diatement; allouez de 15 à 30 minutes pour que la
couleur finale de la flamme se stabilise.
OUVERTURE
DU VOLET
D’AIR
INJECTEUR
LE RÉGLAGE DU VOLET D’AIR DOIT ÊTRE EXÉCUTÉ PAR UN
TECHNICIEN OU INSTALLATEUR QUALIFIÉ!
CDI-30
7.3
GN
1/4” (6,4mm)
PL
3/8” (9,5mm)
49.1
CARACTÉRISTIQUES DE LA FLAMME
Il est important d’effectuer périodiquement une inspection visuelle de la flamme de la veilleuse et du brûleur.
Comparez-les à ces illustrations. Si des flammes paraissent anormales, contactez un technicien de service.
3/8” - 1/2”
(9,5mm - 12,7mm)
LA FLAMME DOIT
ENVELOPPER LA
PARTIE SUPÉRIEURE
DU THERMOCOUPLE
ET DE LA THERMOPILE
DE 3/8" À 1/2"
(9,5mm - 12,7mm)
W415-1405 / 12.11.14
54.2A
49
8.0 ENTRETIEN
!
AVERTISSEMENT
COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ ET L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À
L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. ATTENDEZ QU’IL SOIT REFROIDI AVANT D’EN FAIRE L’ENTRETIEN.
N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS ABRASIFS.
NE PEINTURE PAS L’ASSEMBLAGE DU VEILLEUSE.
ATTENTION : Lors de l’entretien des contrôles, assurez-vous d’identifier chacun des fils avant de les
débrancher. Une réinstallation incorrecte des fils peut occasionner un mauvais fonctionnement et être
dangereuse. Assurez-vous que l’appareil fonctionne adéquatement une fois l’entretien terminé. Cet appareil
et son système d’évacuation devraient être inspectés avant la première utilisation et au moins une fois l’an
par un technicien de service qualifié. L’espace entourant l’appareil doit être gardé propre et libre de matériaux
combustibles, d’essence ou autres liquides et vapeurs inflammables. Les apports d’air comburant et d’air de
convection ne doivent pas être obstrués.
A.
Pour nettoyer le brûleur principal et la veilleuse adéquatement, il faut retirer les bûches, les roches ou
la vitre afin de dégager les deux ensembles.
B.
Gardez le compartiment des contrôles, les composants décoratifs, le brûleur, le volet d’air et l’espace
entourant les bûches propres en brossant ou en passant l’aspirateur au moins une fois l’an.
C.
Assurez-vous que tous les orifices des brûleurs produisent des flammes. Nettoyez tous les orifices qui
n’ont pas de flamme ou dont la flamme ne brûle pas adéquatement.
D.
Assurez-vous que la flamme de la veilleuse est assez puissante pour envelopper la sonde de flamme
et/ou le thermocouple/thermopile et qu’elle atteigne le brûleur.
E.
Remettez en place les bûches, les roches ou la vitre nettoyées, si équipé. Omettre de positionner les
composants décoratifs adéquatement peut causer des dépots de carbone qui peuvent se déposer
dans des endroits de séjour avoisinants.
F.
Vérifiez si le brûleur principal allume sur tous les orifices lorsque le bouton de contrôle du gaz est à
« ON ». Un temps d’allumage total de 5 à 10 secondes est satisfaisant. Si l’allumage prend plus de
temps, consultez votre détaillant autorisé.
G.
Vérifiez si les joints d’étanchéité sur les côtés, le haut et le bas de la porte ne sont pas brisés ou
manquants. Remplacez si nécessaire.
H.
Si pour une raison quelconque le système d’évents de prise d’air est démonté, réinstallez et rescellezle selon les instructions fournies dans l’installation initiale.
I.
Il est possible que l’écran de protection (pare-étincelles) nécessite un nettoyage occasionnel en raison
des peluches/poussières provenant des tapis, des animaux, etc. il suffit de passer l’aspirateur à l’aide
de l’embout avec une brosse.
J.
Vérifiez si le système de décharge effectue efficacement. Vérifiez si les joints d’étanchéité ne sont pas
brisés ou manquants. Remplacez si nécessaire.
40.1D
W415-1405 / 12.11.14
FR
50
8.2
ENTRETIEN ANNUEL
!
AVERTISSEMENT
LE CAISSON DEVIENT TRÈS CHAUD LORS DU FONCTIONNEMENT. LAISSEZ L’APPAREIL SE
REFROIDIR COMPLÈTEMENT OU PORTEZ DES GANTS ANTICHALEUR AVANT D’EFFECTUER
L’ENTRETIEN.
NE JAMAIS ASPIRER DES BRAISES QUI SONT CHAUDES.
NE PEINTUREZ PAS L’ASSEMBLAGE DE LA VEILLEUSE.
FR
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cet appareil nécessite un entretien qui devra être effectué sur une base annuelle.
L’entretien devrait inclure un nettoyage, le remplacement des piles, une inspection du système d’évent,
du brûleur, des éléments décoratifs internes et de la chambre de combustion. Consultez la section pour
l’enlèvement de la porte et retirez la porte comme indiqué.
Enlevez soigneusement les éléments décoratifs internes s’il y a lieu (bûches, braises de verre, panneaux
de brique, etc.)
À l’aide d’un aspirateur muni d’une brosse souple, aspirez les saletés, les débris et les dépôts de carbone
sur les bûches, la chambre de combustion et le brûleur. Pour les braises de verre, suivez les instructions
de prénettoyage.
Enlevez aussi tout dépôt se trouvant sur l’assemblage de la veilleuse et aussi, s’il y a lieu, sur la
thermopile, le thermocouple, le capteur de flamme et l’allumeur. NOTE: Vous devrez possiblement
nettoyer le capteur de flamme à l’aide d’une morceau de de laine d’acier ou Scotch-Brite™ afin de
retirer toute trace d’oxydation. Nettoyez l’assemblage du pilote à l’aide d’un aspirateur muni d’une
brosse souple. Il est important de ne pas peinturer l’assemblage de la veilleuse.
Inspectez tous les joints d’étanchéité accessibles et remplacez-les au besoin.
Accédez à la soufflerie, s’il y a lieu, puis nettoyez à l’aide d’une brosse souple et d’un aspirateur.
Réinstallez tous les composants dans l’ordre inverse.
Inspectez le système de surpression. L’appareil dissipe la pression par la porte vitrée ou par les clapets
sur le dessus du caisson. Assurez-vous qu’ils ouvrent sans restriction et qu’ils ferment de façon étanche.
Vérifiez si la soupape de gaz de la veilleuse et les boutons Hi / Lo bougent librement (s’il y a lieu) remplacez si vous constatez de la rigidité dans le mouvement.
Vérifiez tous les branchements du gaz pour des fuites de gaz, en amont et en aval de la soupape de gaz
incluant les connexions du tube de la veilleuse.
37.1C
8.1
SOINS DE LA VITRE
NE PAS NETTOYER LA VITRE LORSQU’ELLE EST
CHAUDE! N’EMPLOYEZ PAS DE DÉTERGENTS
ABRASIFS POUR NETTOYER LA VITRE.
Polissez légèrement à l’aide d’un linge propre et sec.
Nettoyez les deux côtés de la vitre avec un nettoyeur
recommandé après les dix premières heures de
fonctionnement. Par la suite, nettoyez aussi souvent
qu’il le faudra, sinon la vitre risque de rester marquée en
!
AVERTISSEMENT
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
5.1
L’appareil est muni d’une 5mm en verre céramique Remplacez uniquement avec une vitre certifiée pour le
foyer disponible chez votre détaillant Continental®
Napoléon. N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX SUBSTITUTS.
5.5.1
W415-1405 / 12.11.14
51
8.3
REMPLACEMENT DE LA VITRE DE PORTE
!
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX DE SUBSTITUTION.
LA VITRE PEUT ÊTRE CHAUDE, NE TOUCHEZ PAS LA VITRE JUSQU’À CE QU’ELLE AIT REFROIDI.
USEZ DE PRUDENCE LORSQUE VOUS ENLEVEZ ET JETEZ DES DÉBRIS DE VERRE
OU DES COMPOSANTS ENDOMMAGÉS. ASSUREZ-VOUS D’ASPIRER TOUS LES DÉBRIS DE
VERRE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL AVANT DE LE FAIRE FONCTIONNER.
NE FRAPPEZ PAS, NE CLAQUEZ PAS ET N’ÉGRATIGNEZ PAS LA PORTE VITRÉE. NE FAITES PAS
FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LA PORTE VITRÉE EST ENLEVÉE, FISSURÉE, BRISÉE OU
ÉGRATIGNÉE.
A.
B.
C.
Placez le cadre de la porte avec la devanture vers le bas en
prenant soin de ne pas égratigner la peinture.
JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ
VITRE
Centrez la vitre avec joint d’étanchéité dans le cadre avec le
côté épais du joint d’étanchéité orienté vers le haut.
PATTE DE
RETENUE
Pliez les pattes de retenue situées sur le cadre par-dessus le
joint d’étanchéité pour retenir la vitre en place. Faites attention
à ne pas casser la vitre.
CADRE DE
PORTE
56.1A
NOTE : Usez de prudence lorsque vous enlevez et jetez des débris de verre ou des composants
endommagés. Assurez-vous d’aspirer tous les débris de verre à l’intérieur de l’appareil avant de le
faire fonctionner.
W415-1405 / 12.11.14
FR
52
9.0 RECHANGES
!
AVERTISSEMENT
OMETTRE DE POSITIONNER LES PIÈCES CONFORMÉMENT À CE MANUEL OU D’UTILISER UNIQUEMENT DES
PIÈCES SPÉCIFIQUEMENT APPROUVÉES POUR CET APPAREIL PEUT CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS
OU DES BLESSURES CORPORELLES.
** CECI EST UN THERMOCOUPLE À ACTION RAPIDE QUI CONSTITUE UN COMPOSANT ESSENTIEL DE
SÉCURITÉ. REMPLACEZ UNIQUEMENT PAR UN THERMOCOUPLE À ACTION RAPIDE DE WOLF STEEL LTÉE.
FR
Contactez votre détaillant pour les questions concernant les prix et la disponibilité des pièces de rechange.
Normalement, toutes les pièces peuvent être commandées chez votre détaillant autorisé.
POUR UN REMPLACEMENT DE PIÈCE SOUS GARANTIE, UNE PHOTOCOPIE DE LA FACTURE
ORIGINALE SERA REQUISE AFIN DE POUVOIR HONORER LA DEMANDE.
Lorsque vous commandez des pièces, donnez toujours l’information suivante :
● Modèle et numéro de série de l’appareil
● Date d’installation de l’appareil
● Numéro de la pièce
● Description de la pièce
● Fini
* IDENTIFIE LES ARTICLES QUI NE SONT PAS ILLUSTRÉS. POUR PLUS D’INFORMATION, CONTACTEZ
VOTRE DÉTAILLANT AUTORISÉ.
41.2
W415-1405 / 12.11.14
REF.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
8
1
2
1
GL-667
5
1
PART NO.
W135-0380
W135-0378
W135-0379
W135-0381
W135-0383
W135-0382
GL-667
W385-0334
W565-0179-SER
SF30
W010-3451
W185-0022
9
L’ÉCRAN DE
PROTECTION
4
1
1
7
1
10
13
1
15
1
16
1
17
1
REF.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
PART NO.
W655-0177
W660-0009
W660-0019
W010-1032
W655-0180
W010-1089
W010-1101
W390-0002
W080-0067
W062-0005
W290-0083
POUR LES PIÉCES DE REMPLACEMENT
VOIR "L’ASSEMBLAGE DE LA SOUPAPE"
23
22
21
20
19
18
DESCRIPTION
EN STOCK
SUPPORT DES BÛCHES
OUI
COMMUTATEUR «ON/OFF»
OUI
INTERRUPTEUR ACS
L’ASSEMBLAGE DE LA SOUPAPE
SUPPORT DU BÛCHE DE L’ARRIÈRE
PLAQUE DE MONTAGE DES ÉVENTS
ASSEMBLAGE DE DÉTENDEUR DE PORTE
OUI
MÉCANISME LOQUET DE PORTE
SUPPORT DU SOUFFLERIE
OUI
SOUFFLERIE CROSSFLOW
JOINT D'ÉTANCHÉITÉ D’ACCÈS SOUFFLERIE OUI
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
1
12
11
14
1
VUE D'ENSEMBLE
DESCRIPTION
EN STOCK
BÛCHE CROISÉ GAUCHE (GL-667)
BÛCHE ARRIÈRE (GL-667)
BÛCHE CROISÉ DROITE (GL-667)
BÛCHES AVANT GAUCHE (GL-667)
BANDE DE CHARBON (GL-667)
BÛCHES AVANT DROITE (GL-667)
SUPPORT DES BÛCHE
OUI
LOGO NAPOLÉON
L’ÉCRAN DE PROTECTION
CADRE DE L'ÉCRAN DE PROTECTION AVEC L’ÉCRAN
ASSEMBLAGE DE LA PORTE
GRILLE
6
1
3
1
10.0
53
W415-1405 / 12.11.14
FR
W415-1405 / 12.11.14
11
10
GI829KT
10
12
GI-RB
W090-0117
W263-0185 CONTOUR, PIÈCE CÔTE 9" (X2) (GIFK9)
9
10
FAÇADE (FPGI30-K)
W263-0184 CONTOUR, PIÈCE SUPÉRIEURE 9" (GIFK9)
8
7
6
W715-1006
W475-0297 PANNEAU DE BRIQUE SANDSTONE DE L’ARRIÈRE (GI829KT)
W475-0298 PANNEAU DE BRIQUE SANDSTONE CÔTÉ DROITE (GI829KT)
W263-0182 CONTOUR, PIÈCE SUPÉRIEURE 6" (GIF_6)
W263-0181 CONTOUR, PIÈCE CÔTE 6" (X2) (GIF_6)
4
W090-0178 PANNEAU DE PORCELAINE DE L’ARRIÈRE (PRP30)
W475-0299 PANNEAU DE BRIQUE SANDSTONE CÔTÉ GAUCHE (GI829KT)
DESCRIPTION
PANNEAU DE PORCELAINE DU CÔTÉ (X2) (PRP30)
PART NO.
5
5
4
11
13
14
12
GIF_6
6
2
10
15
EN STOCK
18
16
17
15
14
13
12
12
17
GIFK9
8
2
OUI
OUI
TÉLÉCOMMANDE MANUELLE
PANNEAUX D’EXTENSION ROCHES
OUI
OUI
EN STOCK
18
9
2
THERMOSTAT MURAL NUMÉRIQUE
ANDIRON (ANI-K / ANI-G)
BASE D’ÉLÉVATION (GI-RB)
L’ASSEMBLAGE DE L’ÉCRAN DE PROTECTION
RAIL (X2) (GI-RB)
DESCRIPTION
11
16
MKRY/MKRM ROCHES DÉCORATIF
RAK30
F45 / F60
W660-0081
W135-0148
W715-0561
W525-0022
REF. PART NO.
W010-3470
11
7
2
FR
3
4
ACCESSORIES
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
4
3
1
2
FPGI30-K
10
PRP30
2
REF.
1
2
11.0
54
REF. PART NO.
1
W175-0216
2
W100-0080
3
W290-0018
4
W720-0069
5
W456-0042
6
W080-0719
7
W080-0632
8
W450-0036
9
W290-0102
10
W350-0311
11
W290-0095
12
W500-0276
W175-0216
1
20
21
22
23
13
14
15
16
17
18
19
REF.
PART NO.
W432-0046
W350-0264
W010-0798
W290-0029
W080-0205
W690-0002
W035-0129
W390-0002
W080-0261
W725-0035
W235-0046
EN STOCK
DESCRIPTION
COLLECTEUR 3/8"
BOÎTIER DE VEILLEUSE
ASSEMBLAGE DE VEILLEUSE (GN)
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DU VEILLEUSE
SUPPORT DU THERMODISQUE
THERMODISQUE
OUI
BASE DU BRÛLEUR
MÉCANISME LOQUET DE PORTE
OUI
SUPPORT DU SOUPAPE (X2)
SOUPAPE
OUI
3/8" COUDE
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
23
22
21
20
19
18
17
16
15
14
L'ASSEMBLAGE DE LA SOUPAPE
EN STOCK
DESCRIPTION
TROUSSE DE CONVERSION
BRÛLEUR À PLATEAU
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ VENTURI
VENTURI
INJECTEUR DE VEILLEUSE #42 (GN)
SUPPORT DE MONTAGE DU BRÛLEUR
SUPPORT D’INTERRUPTEUR
ÉCROU 3/4"
SUPÉRIEURE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ BOÎTIER DU VENTURI
BOÎTIER DU VENTURI
PLAQUE DE LA TRAPPE À AIR, JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
PLAQUE DE RECOUVREMENT
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
12.0
55
W415-1405 / 12.11.14
FR
W415-1405 / 12.11.14
PART NO.
W175-0001
GD-175
GD-176
GD-180
GD110
GD111
GD112
GD113
GD177
GD-201
GD-301
W010-0300
RP4
14
1
15
1
3
1
16
1
4
1
17
1
6
1
7
1
19
1
8
1
20
1
21
1
22
1
9
1
23
1
10
1
24
1
RÉF.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
BANDE DÉCORATIVE LAITON
BANDE DÉCORATIVE NOIR
COLLET DE FINITION LAITON 7"
COLLET DE FINITION NOIR 7"
TUYAU (7" x 24")
TUYAU (7" x 28" - 54" AJUSTABLE)
TUYAU (7" - 45° COUDE)
TUYAU (7" - 90° COUDE)
ADAPTEUR DURAVENT
COUPE-FEU / PLAQUE DE PLAFOND
PLAQUE DU EXTENSION DE TERMINALE
COUPE-FEU / L’ASSEMBLAGE MANCHON DES ÉVENTS
26
1
13
1
W025-0001
W025-0003
BRTC7
BM3730
BM6724
BM67ADJ
BM6745
BM6790
GDS942N
W500-0077
W500-0103
AVS47KT
25
1
12
1
DESCRIPTION
UN ADAPTATEUR POUR ÉVENT-B
11
1
PART NO.
GS-150KT
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
18
1
5
1
DESCRIPTION
ATTELAGE 4"
ENSEMBLE DE TERMINAISON MURALE
ENSEMBLE D’ÉVENTS (AVEC TERMINALE)
ENSEMBLE D’ÉVENTS (AVEC PÉRISCOPIQUE GD201)
ENSEMBLE DE TERMINAISON POUR TOIT DE PENTE 1/12 À 7/12
ENSEMBLE DE TERMINAISON POUR TOIT DE PENTE 8/12 À 12/12
ENSEMBLE DE TERMINAISON POUR TOIT PLAT
ENSEMBLE DE TERMINAISON POUR TOIT (AVEC COLLET DE SOLIN)
ENSEMBLE D’ÉVENTS (AVEC TERMINALE)
PÉRISCOPIQUE
PROTECTEUR DE CHALEUR
GAINE FLEXIBLE 4" x 10" (AVEC ESPACEURS)
PLAQUE DE RESTRICTION 4"
2
1
VENTILATION
FR
RÉF.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
13.0
56
57
14.0
GUIDE DE DÉPANNAGE
!
WARNING
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RAN OUT,
WITH THE GLASS DOOR OPEN OR REMOVED.
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
SYMPTOM
Main burner goes out; pilot
stays on.
Main burner goes out; pilot
goes out.
Pilot goes out when the
gas knob is released.
The gas valve has an
interlock device which
will not allow the pilot
burner to be lit until
the thermocouple
has cooled. Allow
approximately 60
seconds for the
thermocouple to cool.
Pilot burning; no gas to
main burner; gas knob
is on ‘HI’; wall switch /
thermostat is on.
Pilot goes out while
standing; Main burner is in
‘OFF’ position.
PROBLEM
TEST SOLUTION
Pilot flame is not large
enough or not engulfing the
thermopile.
-
Turn up the pilot flame.
Replace pilot assembly.
Thermopile shorting.
-
Clean thermopile connection to the valve. Reconnect.
Replace thermopile / valve.
Remote wall switch wire is too
long; too much resistance in
the system.
-
Shorten wire to correct length or wire gauge.
Faulty thermostat or switch.
-
Replace.
Refer to “MAIN BURNER GOES OUT; PILOT STAYS ON”
Vent is blocked
-
Check for vent blockage.
Vent is re-circulating
-
Check joint seals and installation
Flexible vent has become
disconnected from appliance.
-
Re-attach to appliance.
Cap was not replaced.
System is not correctly purged
-
Purge the gas line.
Out of propane gas.
-
Fill the tank.
Pilot flame is not large
enough.
-
Turn up the pilot flame.
Pilot flame is not engulfing the
thermocouple
-
Gently twist the pilot head to improve the flame pattern
around the thermocouple.
Thermocouple shorting / faulty.
-
Loosen and tighten thermocouple.
Clean thermocouple and valve connection.
Replace thermocouple.
Replace valve.
Faulty valve.
-
Replace.
Thermostat or switch is
defective
-
Connect a jumper wire across the wall switch terminals;
if main burner lights, replace switch / thermostat.
Wall switch wiring is defective.
-
Disconnect the switch wires & connect a jumper wire
across terminals 1 & 3; if the main burner lights, check
the wires for defects and/or replace wires.
Main burner orifice is plugged.
-
Remove stoppage in orifice.
Faulty valve.
-
Replace.
Gas piping is undersized.
-
Turn on all gas appliances and see if pilot flame flutters,
diminishes or extinguishes, especially when main burner
ignites. Monitor appliance supply working pressure.
Check if supply piping size is to code. Correct all
undersized piping.
Main burner flame is a
blue, lazy, transparent
flame.
FR
Blockage in vent.
-
Remove blockage. In really cold conditions, ice buildup
may occur on the terminal and should be removed as
required. To minimize this from happening again, it is
recommended that the vent lengths that pass through
unheated spaces (attics, garages, crawl spaces) be
wrapped with an insulated mylar sleeve. Prevent sleeve
from sagging. Contact your local authorized dealer for
more information.
42.3B
W415-1405 / 12.11.14
58
SYMPTÔME
PROBLÉME
La veilleuse ne
s’allume pas.
SOLUTIONS
Aucune étincelle au brûleur de
la veilleuse.
VEILLEUSE
-
Vérifiez si la veilleuse peut être allumée avec une allumette.
Vérifiez si le fil est raccordé au bouton-poussoir d’ignition.
Vérifiez si le bouton-poussoir d’ignition doit être resserré.
Remplacez le fil si son isolant est brisé ou effiloché
Remplacez l’électrode si l’isolateur de céramique est craque
ou brisé.
Remplacez le bouton-poussoir d’ignition.
Plus de propane.
-
Remplissez le réservoir.
La longueur de l’étincelle est
incorrecte.
-
La longueur de l’étincelle devrait être de 0,150” (3,8mm) à
1,175” (4,5mm) entre la pointe de l’électrode et le brûleur
de la veilleuse. Pour que l’électrode soit bien placée, serrez
l’écrou avec les doigts et tournez 1/4 de tour de plus..
Pas de gaz au brûleur de la
veilleuse.
-
Vérifiez si la soupape manuelle est ouverte.
Vérifiez si l’injecteur de la veilleuse est bloqué.
Remplacez la soupape.
Contactez le fournisseur de gaz.
La pression du gaz est trop
faible ou trop forte.
-
Vérifiez la pression:
Pour vérifier la pression d’arrivée, tournez deux ou trois
fois la vis (A) vers a gauche, puis emboîtez le tube du
manométre sur la pointe d’essai. Le manométre doit indiquer
la pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous.
Assurez-vous que le brûleur prinicpal fonctionne à ‘HI’.
La pression de sortie peut être vérifiée de la même façon
en utilisant la vis(B). Le manométre doit indiquer la pression
comme décrit sur la diagramme ci-dessous. Assurez-vous
que le brûleur prinicpal fonctionne à ‘HI’.
APRÉS AVOIR PRIS LA LECTURE DES PRESSIONS,
ASSUREZ-VOUS DE TOURNER FERMEMENT LA VIS
VERS LA DROITE POUR SCELLER NE SERREZ PAS
TROP FORT.
Vérifiez pour des fuites en appliquant une solution d’eau
savonneuse.
THERMOPILE
THERMOCOUPLE
FR
Les flammes sont
réguliérement trop grandes
ou trop petites. Il y a des
dépots de carbone.
B
A
-
O
PL T
ON
LO
FF
-
IH
O I
PILOT
-
Pression
Arrivée
Sortie
Gaz Naturel
Gaz Naturel
Propane
Propane
(pouces)
(millibars)
(pouces)
(millibars)
7” (min.4,5”) 17,4 mb (min.11,2mb) 13” (min.11”) 32,4 mb (min.27,4mb)
3,5”
8,7 mb
10”
24,9 mb
Les flammes sont trés
actives.
La porte est entrouverte.
-
Serrez les vis qui retiennent la porte en place.
Forte action de ventilation.
-
Assurez-vous que l’évacuation est adéquatement scellée.
Si aucune plaque de restriction n’est fournie avec l’appareil,
étranglez la sortie de l’évacuation avec la plaque de
restriction listée à la section ‘ACCESSOIRES’.
Du carbone se dépose sur
la vitre les bûches ou les
parois de la chambre de
combustion.
Le volet d’air est bloqué.
-
Assurez-vous que l’ouverture du volet d’air n’est pas bloquée
par des fibres ou autres obstructions.
-
Vérifiez si les bûches sont positionnées correctment.
Augmentez l’ouverture du volet d’air pour augmenter le
volume d’air primaire.
Vérifiez le débit d’alimentation: vérifiez que la pression
du collecteur et la grandeur de l’injecteur sont telles que
spécifiées sur la plaque d’homologation.
Vérifiez si les joints de la porte ne sont pas brisés ou
manquants et qu’ils sont étanches.
Vérifiez si les deux conduits d’event ne sont pas troués et
qu’ils sont bien scellés à tous les joints.
Vérifiez si l’élévation minimale par pied (métre) est conforme
pour toute évacuation horizontale.
-
42.3_2E
W415-1405 / 12.11.14
59
15.0
GARANTIE
Les produits CONTINENTAL® sont fabriqués conformément aux normes strictes du Certificat d’Assurance de la Qualité
mondialement reconnu ISO 9001 : 2008.
Les produits CONTINENTAL® sont conçus avec des composants et des matériaux de qualité supérieure, assemblés par
des artisans qualifiés qui sont fiers de leur travail. Le brûleur et le montage de la soupape subissent un test de détection
de fuite et d’allumage à une station de test de qualité. Une fois assemblé, chaque foyer est soigneusement inspecté par
un technicien qualifié avant d’être emballé pour garantir que vous, le client, recevez le produit de qualité dont vous vous
attendez de CONTINENTAL®.
GARANTIE LIMITÉE DES APPAREILS AU GAZ CONTINENTAL®
FR
Les matériaux suivants et la fabrication de votre nouveau foyer au gaz CONTINENTAL® sont garantis contre les
défauts une période de 5 ans, ceci couvre : la chambre de combustion, l’échangeur de chaleur, le brûleur en acier
inoxydable, les bûches Phazer® et les braises, les roches, la vitre en céramique (cassure thermique seulement), les
pièces plaquées or contre le ternissement, les composants en porcelaine émaillée et les moulures d’extrusion en
aluminium.*
Les composants électriques (110 V et millivolt) et les pièces soumises à l’usure tels que les souffleries, les soupapes
de gaz, l’interrupteur thermique, les interrupteurs, l’installation électrique, les télécommandes, l’allumeur, les joints
d’étanchéité et l’assemblage de la veilleuse sont couverts et CONTINENTAL® fournira gratuitement les pièces de
rechange durant la première année de la garantie limitée.*
Les coûts de main-d’oeuvre relatifs aux réparations garanties ne sont pas couverts.
* La fabrication de chaque modèle varie. La garantie s’applique uniquement aux composants disponibles avec votre
appareil.
CONDITIONS ET LIMITATIONS
CONTINENTAL® garantit ses produits contre les défauts de fabrication à l’acheteur d’origine seulement. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire.
Fournissez simplement une preuve d’achat ainsi que le modèle et le numéro de série afin d’effectuer une réclamation de garantie. CONTINENTAL® se réserve
le droit de demander à son représentant d’inspecter tous produits ou pièces avant d’honorer toute réclamation. L’achat doit avoir été fait par l’entremise d’un
détaillant CONTINENTAL® autorisé et sous réserve des conditions et limitations suivantes :
La couverture de la garantie débute à partir de la date d’installation originale.
Cette garantie du fabricant n’est pas transférable et ne peut être prolongée ou étendue par aucun de nos représentants quelle qu’en soit la raison.
L’appareil au gaz doit être installé par un installateur ou entrepreneur qualifié. L’installation doit être faite conformément aux instructions d’installation incluses
avec le produit et à tous les codes d’incendie et de construction locaux et nationaux.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un accident, des altérations, des abus ou de la
négligence et l’installation de pièces d’autres fabricants annulera cette garantie.
Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les égratignures, les bossellements, la corrosion ou la décoloration causés par une chaleur excessive, des produits
d’entretien chimiques et abrasifs ou l’écaillage des pièces en porcelaine émaillée, le bris par manipulation des bûches Phazer® et des braises.
Au cours de la première année seulement, cette garantie s’applique à la réparation ou au remplacement des pièces garanties dont les matériaux ou la fabrication
sont défectueux à la condition que le produit ait été utilisé conformément aux instructions de fonctionnement et dans des conditions normales.
Après la première année, concernant cette Garantie Limitée, CONTINENTAL® peut, à sa discrétion, se libérer entièrement de toutes obligations en ce qui
concerne cette garantie en remboursant à l’acheteur d’origine le prix de gros de toute pièce garantie qui est défectueuse.
CONTINENTAL® ne sera pas responsable de l’installation, de la main-d’oeuvre ou autres dépenses relatives à la réinstallation d’une pièce garantie et de telles
dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie.
Nonobstant toutes les dispositions contenues dans cette Garantie Limitée, la responsabilité de CONTINENTAL® sous cette garantie est définie comme ci-dessus
et elle ne s’appliquera à aucun dommage accidentel, consécutif ou indirect.
Cette garantie définit l’obligation et la responsabilité de CONTINENTAL® en ce qui concerne le foyer au gaz CONTINENTAL®. Toute autre garantie énoncée ou
implicite en ce qui concerne ce produit, ses composants ou accessoires est exclue.
CONTINENTAL® n’endosse ni n’autorise aucun tiers à assumer en son nom, toute autre responsabilité concernant la vente de ce produit. CONTINENTAL® ne
sera pas responsable d’une surchauffe, des refoulements, des déversements causés par des conditions environnementales telles que des toits, des bâtiments, la
proximité d’arbres, de collines, de montagnes, une ventilation ou des évents inadéquats, une configuration d’évacuation excessive, un apport d’air insuffisant ou
des pressions négatives qui peuvent ou non être causés par des systèmes mécaniques tels que les ventilateurs d’évacuation, les fournaises, les sécheuses de
linge, etc.
Tous dommages causés a l’appareil, à la chambre de combustion, à l’échangeur de chaleur, aux garnitures de laiton ou autres composants par l’eau, les
dommages causés par les intempéries, de longues périodes d’humidité, la condensation, des produits chimiques ou produits d’entretien nuisibles ne seront pas la
responsabilité de CONTINENTAL®.
Toutes les pièces remplacées en vertu de la politique de Garantie Limitée ne peuvent faire l’objet que d’une seule réclamation.
Toutes les pièces remplacées au titre de la garantie seront couvertes pour une période de 90 jours à partir de leur date d’installation.
Le fabricant peut exiger que les pièces défectueuses ou les produits soient retournés ou que des photos numériques soient fournies pour valider la réclamation.
Les produits retournés doivent être expédiés port payé au fabricant pour une inspection en usine. Si un produit est déclaré défectueux, le fabricant le réparera ou
le remplacera.
Avant d’expédier votre appareil ou les pièces défectueuses, votre détaillant doit obtenir un numéro d’autorisation. Toute marchandise expédiée à notre usine sans
autorisation sera refusée et retournée à l’expéditeur.
Les coûts d’expédition ne sont pas couverts par cette garantie.
Des frais de service supplémentaires peuvent être appliqués si vous cherchez à obtenir des services au titre de la garantie auprès d’un détaillant.
Les frais de déplacement pour main-d’oeuvre, de tests de diagnostic, d’expédition et autres frais afférents ne sont pas couverts par cette garantie.
TOUTES LES SPÉCIFICATIONS ET LES CONCEPTIONS SONT SUJETTES À MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS EN RAISON DES AMÉLIORATIONS
CONSTANTES APPORTÉES AUX PRODUITS. CONTINENTAL® EST UNE MARQUE DE COMMERCE DÉPOSÉE DE WOLF STEEL LTÉE.
COMME EXIGÉ PAR LE MINISTÈRE DE L’ÉNERGIE AUX ETATS-UNIS, 10 CFR SÉPARE 430, LA GARANTIE EST VIDE SI CE PRODUIT EST UTILISÉ
AVEC UN THERMOSTAT. CECI S’APPLIQUE AU PRODUIT SEULEMENT INSTALLÉ AUX ETATS-UNIS.
2.8D
W415-1405 / 12.11.14
Date
Détaillant
Historique d’entretien Wolf Steel
Problèmes particuliers
FR
W415-1405 / 12.11.14
Travail effectué
16.0
Nom du technicien
Cet appareil doit être entretenu annuellement selon son usage.
60
HISTORIQUE D’ENTRETIEN
43.1
61
17.0
NOTES
FR
44.1
W415-1405 / 12.11.14
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising