Errata - Agilent Technologies

Errata - Agilent Technologies
5971-2668 Small.fm Page 1 Wednesday, September 22, 2004 2:20 PM
Errata
This manual may contain references to HP or Hewlett-Packard. Please note that Hewlett-Packard's former test
and measurement, semiconductor products and chemical analysis businesses are now part of Agilent
Technologies. To reduce potential confusion, the only change to product numbers and names has been in the
company name prefix: where a product number/name was HP XXXX the current name/number is now Agilent
XXXX. For example, model number HP8648 is now model number Agilent 8648.
Ce manuel peut contenir des références à <<HP>> ou <<Hewlett-Packard.>> Veuillez noter que les produits de
test et mesure, de semi-conducteur et d'analyse chimique qui avaient fait partie de la société Hewlett-Packard
sont maintenent une partie de la société Agilent Technologies. Pour reduire la confusion potentielle, le seul
changement aux noms de reference a été dans le préfixe de nom de société : là où un nom de référence était HP
XXXX, le nouveau nom de référence est maintenant Agilent XXXX. Par example, le HP 8648 s'appelle
maintenent Agilent 8648.
Diese Gebrauchsanweiseung kann Bezug nehmen auf die Namen HP oder Hewlett-Packard. Bitte beachten Sie,
dass ehemalige Betriebsbereiche von Hewlett-Packard wie HP-Halbleiterprodukte, HP-chemische Analysen
oder HP-Test- und Messwesen nun zu der Firma Agilent Technology gehören. Um Verwirrung zu vermeiden
wurde lediglich bei Produktname und - Nummer der vo laufende Firmenname geändert: Produkte mit dem
Namen/Nummer HP XXXX lauten nun mehr Agilent XXXX. Z.B, das Modell HP 8648 heißt nun Agilent 8648.
Questo manuale potrebbe contenere riferimenti ad HP o Hewlett-Packard. Si noti che le attività precedentemente
gestite da Hewlett-Packard nel campo di Test & Misura, Semiconduttori, ed Analisi Chimica sono ora diventate
parte di Agilent Technologies. Al fine di ridurre il rischio di confusione, l'unica modifica effettuata sui numeri di
prodotto e sui nomi ha riguardato il prefisso con il nome dell'azienda : dove precedentemente compariva "HP
XXXX" compare ora "Agilent XXXX". Ad esempio: il modello HP8648 è ora indicato come Agilent 8648.
Este manual puede hacer referencias a HP o Hewlett Packard. Las organizaciones de Prueba y Medición (Test
and Measurement), Semiconductores (Semiconductor Products) y Análisis Químico (Chemical Analysis) que
pertenecían a Hewlett Packard, ahora forman parte de Agilent Technologies. Para reducir una potencial
confusión, el único cambio en el número de producto y nombre, es el prefijo de la compañía: Si el producto solía
ser HP XXXX, ahora pasa a ser Agilent XXXX. Por ejemplo, el modelo HP8648 es ahora Agilent 8648.
Document Part Number 5971-2668
Printed in the UK September 2004
A
マニュアル・チェンジ
変更
本文中の「HP(YHP)」、または「(横河)ヒューレット・パッカード株式会社」とい
う語句を、「Agilent」、または「アジレント・テクノロジー株式会社」と変更して
ください。
ヒューレット・パッカード社の電子計測、半導体製品、化学分析ビジネス部門は分
離独立し、アジレント・テクノロジー社となりました。
社名変更に伴うお客様の混乱を避けるため、製品番号の接頭部のみ変更しておりま
す。
(例: 旧製品名 HP 4294A は、現在 Agilent 4294A として販売いたしておりま
す。)
E4416-90002_French.book Page 1 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
'2/25GTKGU
9CVVOÂVTGURQWT
OGUWTGUFGETÄVGU
GVFGOQ[GPPGU
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP
E4416-90002_French.book Page 2 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
)ÃPÃTCNKVÃU
Les informations contenues dans ce document
peuvent être modifiées sans préavis. Agilent
Technologies ne donne aucune garantie de
quelque nature que ce soit en ce qui concerne ce
document, y compris des (mais sans se limiter
aux) garanties impliquées de qualité marchande
ou d’adéquation à un usage particulier. Agilent
Technologies décline toute responsabilité en cas
d’erreurs contenues dans ce document ou de
dommages consécutifs ou accessoires liés à la
fourniture, aux performances ou à l’utilisation de
l’équipement visé. Aucune partie de ce document
ne peut être photocopiée, reproduite ou traduite
en d’autres langues sans le consentement écrit
préalable d’Agilent Technologies.
Copyright 2000, Agilent Technologies
Station Road, South Queensferry, Ecosse,
EH30 9TG, Royaume-Uni
Référence Agilent E4416-90046
Imprimé en Grande-Bretagne
Octobre 2000
+PHQTOCVKQPULWTKFKSWGU
Certification
Agilent Technologies atteste que ce produit
répondait aux spécifications publiées au moment
de son expédition de l’usine. Agilent
Technologies atteste en outre que ses mesures
d’étalonnage sont issues du United States
National Institute of Standards and Technology,
dans les limites permises par les installations
d’étalonnage de cet institut et par les installations
des autres membres de l’International Standards
Organization.
Recours exclusifs
LES RECOURS ICI INDIQUÉS SONT LES SEULS
ACCORDÉS À L’ACHETEUR, ET CE À
L’EXCLUSION DE TOUT AUTRE. AGILENT
TECHNOLOGIES DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ POUR TOUS DOMMAGES
DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX,
CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES, QU’ILS
RESPOSENT SUR LE DROIT CONTRACTUEL,
SUR LE DROIT DE LA RESPONSABILITÉ
CIVILE OU SUR TOUTE AUTRE BASE
JURIDIQUE.
Garantie
Cet instrument Agilent Technologies est garanti
contre tout défaut de pièce et de main-d’œuvre
sur une période de un ans à partir de la date
d’expédition. Pendant la période de garantie,
Agilent Technologie se réserve le droit de choisir
entre réparer ou remplacer les produits qui
s’avèrent défectueux. Pour bénéficier d’un
service ou d’une réparation dans le cadre de la
garantie, ce produit doit être retourné à une
installation de S.A.V. désignée par Agilent
Technologies. L’acheteur sera tenu de payer
d’avance les frais d’expédition à Agilent
Technologies. Les frais d’expédition, droits et
taxes pour les produits renvoyés à Agilent
Technologies depuis un autre pays seront à la
charge d’Agilent. Agilent Technologies garantie
que ses logiciels et micrologiciels désignés par
Agilent Technologies en vue d’être utilisés avec
un instrument exécuteront leurs instructions de
programmation s’ils sont correctement installés
sur ledit instrument. Agilent Technologies ne
garantie toutefois pas que le fonctionnement de
l’instrument ou du micrologiciel sera sans
interruption ou exempt d’erreurs.
Limite de garantie
/DJDUDQWLHVXLYDQWHQHVHUDSDVDSSOLFDEOHDX[
GpIDXWVUpVXOWDQWG¶XQHPDLQWHQDQFHLQFRUUHFWHRX
LQDGpTXDWHSDUO¶DFKHWHXUDX[ORJLFLHOVRXLQWHUIDFHV
IRXUQLVSDUO¶DFKHWHXUDX[PRGLILFDWLRQVQRQ
DXWRULVpHVRXDX[XWLOLVDWLRQVLQFRUUHFWHVDX[
H[SORLWDWLRQVQRQFRQIRUPHVDX[VSpFLILFDWLRQV
G¶HQYLURQQHPHQWGXSURGXLWRXjXQHSUpSDUDWLRQGX
VLWHRXjXQHPDLQWHQDQFHLQDGpTXDWH$8&81(
$875(*$5$17,(1¶(67(;35,0e(28
,03/,48e($*,/(177(&+12/2*,(6
'e&/,1(63e&,),48(0(177287(
*$5$17,(,03/,48e('(9$/(85
0$5&+$1'(28'¶$'e48$7,21¬81
86$*(3$57,&8/,(5
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 3 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
5[ODQNGUFGUÖTGVÃ
5[ODQNGUFGUÖTGVÃ
Les symboles suivants, présents sur l’instrument et dans la
documentation, indiquent les précautions à prendre pour garantir un
usage sûr de l’instrument.
5[ODQNGF KPUVTWEVKQPFCPUNCFQEWOGPVCVKQP%G
U[ODQNGKPVGTXKGPVSWCPFN WVKNKUCVGWTFQKVEQPUWNVGT
NGUKPUVTWEVKQPUFCPUNCFQEWOGPVCVKQPHQWTPKG
%QWTCPVCNVGTPCVKH
EC
%GU[ODQNGKPFKSWGNGEQOOWVCVGWTRQWTNGOQFG
OCTEJGn1P€
%GU[ODQNGKPFKSWGNGEQOOWVCVGWTFWOQFGXGKNNG
n 5VCPFD[ €0QVG\DKGPSW CRRW[GTUWTEGDQWVQP
0 +51.'2#5N KPUVTWOGPVFWUGEVGWT
2QWTKUQNGTN KPUVTWOGPVN CEEQWRNGOGPVCWUGEVGWT
E GUV´FKTGNGEQTFQPF CNKOGPVCVKQPUGEVGWTFQKV
ÄVTGFÃDTCPEJÃFGN CNKOGPVCVKQPÃNGEVTKSWG
#XKUFG
UÃEWTKVÃ
Ce manuel utilise des avertissements et des messages « Attention » pour
signaler les risques.
AVERTISSEMENT
Un avertissement attire l’attention sur une procédure, méthode, etc., qui,
en cas de mauvaise exécution ou de négligence, peut entraîner des
blessures voire la mort. N’entreprenez pas de manipulations au-delà d’un
avertissement sans avoir bien compris et rempli les conditions qu’il
indique.
ATTENTION
Un message « Attention » signale une procédure, méthode, etc., qui, en
cas de mauvaise exécution ou de négligence, risque d’endommager ou de
détruire tout ou partie de l’équipement. N’entreprenez pas de
manipulations au-delà d’un message « Attention » sans avoir bien
compris et rempli les conditions qu’il indique.
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 4 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
5[ODQNGUFGUÖTGVÃ
+PHQTOCVKQPUFGUÖTGVÃIÃPÃTCNG
Les précautions suivantes de sûreté générale doivent être observées
pendant toutes les phases d’exploitation, d’entretien et de réparation de
cet instrument. Le non-respect de ces précautions ou des avertissements
spécifiques indiqués ailleurs dans ce manuel constitue une infraction aux
normes de sûreté pour la conception, construction et utilisation prévues
de cet instrument. Agilent Technologies décline toute responsabilité si le
client ne respecte pas ces exigences.
AVERTISSEMENT Cet instrument appartient à la classe de sûreté I (fourni avec une
prise de terre intégrée au cordon d’alimentation). La prise
secteur doit impérativement être branchée sur une prise murale
dotée d’un contact à la terre. Toute interruption du conducteur de
protection à l’intérieur ou l’extérieur de l’instrument risque de
rendre l’instrument dangereux. Toute interruption intentionnelle
est prohibée.
NE PAS EXPLOITER l’appareil en milieu déflagrant ou en présence de
gaz ou vapeurs inflammables.
NE PAS UTILISER des fusibles réparés ou des porte-fusibles courtcircuités. Pour assurer une protection continue contre l’incendie,
remplacez le(s) fusible(s) du branchement au secteur par un/des
fusible(s) de même puissance et type.
NE PAS EFFECTUER de procédures impliquant la dépose de panneaux
ou de blindages à moins d’être qualifié à la réalisation de cette tâche. Le
personnel d’exploitation ne doit pas retirer les panneaux ou blindages de
l’équipement. Les procédures impliquant un démontage de panneaux et
de blindages sont réservées au personnel formé à la maintenance.
NE PAS EFFECTUER de maintenance ou de réglages sans assistance.
Dans certaines conditions, des tensions dangereuses peuvent être
présentes même quand l’équipement est hors tension. Pour éviter les
risques de décharge électrique, le personnel de service ne doit pas tenter
des opérations de maintenance interne ou de réglages sans la présence
d’une autre personne capable d’assurer des premiers secours et une
réanimation.
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 5 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
5[ODQNGUFGUÖTGVÃ
NE PAS EXPLOITER des équipements endommagés. En cas d’atteinte
aux fonctions de protection de sûreté intégrées à ce produit (par dégât
matériel, humidité excessive ou toute autre raison), DEBRANCHEZ
L’ALIMENTATION et n’utilisez pas le produit jusqu’à ce qu’une
exploitation sûre puisse être confirmée par du personnel formé à la
maintenance. Au besoin, renvoyez le produit à un bureau de vente et
S.A.V. Agilent pour la maintenance et les réparations afin que les
fonctions de sûreté soient conservées.
NE PAS REMPLACER des pièces ou modifier l’équipement. Ces
interventions pouvant ajouter des dangers supplémentaires, n’installez
pas de pièces de substitution, n’effectuez pas non plus de modifications
non autorisées sur le produit. Renvoyer le produit à un bureau de vente et
S.A.V. Agilent Technologies pour la maintenance et les réparations afin
que les fonctions de sécurité soient conservées.
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 6 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
5[ODQNGUFGUÖTGVÃ
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 7 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
5QOOCKTG
5QOOCKTG
Symboles de sûreté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2TKUGGPOCKP
9
Bienvenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Inspection initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Informations sur la documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Contenu de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Caractéristiques des wattmètres et des sondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réglage de la poignée de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mise sous tension du wattmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Touches et connexions du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Connexion d’une sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Connexions du panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Configuration des interfaces distantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
GPIB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
RS232/RS422. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Installation du wattmètre en rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Installation d’un seul wattmètre en rack
(Avec le kit d’installation en rack Option 908). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Installation en rack de deux wattmètres ensemble
(Avec le kit d’installation en rack Option 909). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
+PHQTOCVKQPUTÃINGOGPVCKTGU
35
Spécifications générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Conformité et labels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Conformité à la norme IEC 61010-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Compatibilité électromagnétique (CEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Labels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Informations réglementaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Niveau sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Responsabilités du client. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Bureaux de vente et de service Agilent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
'2/2+PUVCNNCVKQP)WKFG
E4416-90002_French.book Page 8 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
%QPVGPVU
'2/2+PUVCNNCVKQP)WKFG
E4416-90002_French.book Page 9 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
2TKUGGPOCKP
E4416-90002_French.book Page 10 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
2TKUGGPOCKP
$KGPXGPWG
$KGPXGPWG
Ce manuel concerne l’installation des wattmètres de mesure de crêtes et de
moyennes E4416A et E4417A EPM-P Series d’Agilent Technologies. Il indique
comment :
• effectuer un contrôle physique du wattmètre,
• régler la poignée de transport,
• mettre l’appareil sous tension,
• confirmer que la tension est validée lors de l’auto-vérification du wattmètre,
• le connecter à une sonde,
• effectuer une routine de mise à zéro et d’étalonnage,
• effectuer les connexions au panneau arrière,
• configurer les interfaces de programmation distante,
• poser les kits de montage sur rack (fournis avec l’option 908 ou 909).
REMARQUE
Des wattmètres à un et deux chemins de mesure avec des configurations de
panneau arrière ont été utilisés dans les illustrations de ce manuel. Les détails de
votre wattmètre peuvent être différents de ceux affichés.
+PURGEVKQPKPKVKCNG
Vérifiez si la boîte de livraison est endommagée. Si cette boîte ou les matériaux
d’emballage sont endommagés, conservez-les jusqu’à ce que le contenu ait été
vérifié par des moyens mécaniques et électriques. En cas de dommages
mécaniques, prévenez le bureau d’Agilent Technologies le plus proche.
Conservez les matériaux d’emballage endommagés (s’il y a lieu) pour qu’ils
soient inspectés par le transporteur et un représentant Agilent. Au besoin, vous
trouverez une liste des Bureaux de vente et de service Agilent, page 44.
Avant d’aller plus loin, vous devez avoir lu et compris les informations de sûreté
qui précèdent.
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 11 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
+PHQTOCVKQPUUWTNCFQEWOGPVCVKQP
2TKUGGPOCKP
+PHQTOCVKQPUUWTNCFQEWOGPVCVKQP
Ce manuel n’est qu’un élément de toutes les informations fournies. La
documentation totale comporte :
• Le Manuel d’installation (ce manuel) indique comment vérifier votre
wattmètre, le mettre sous tension et le connecter à une sonde Agilent. Ces
informations sont présentées en anglais, français, allemand, italien, japonais
et espagnol.
• Le Manuel de l’utilisateur indique comment exploiter le wattmètre sur
l’interface de son panneau avant pour effectuer des mesures avec les sondes
Agilent E-Series E9320, E-Series E9300, E-Series E4400, et 8480. Le
Manuel de l’utilisateur est fourni dans des fichiers PDF (Portable Document
Format) Adobe Acrobat sur le CD-ROM en anglais, français, allemand,
italien, japonais et espagnol.
• Le Manuel du programmeur indique comment exploiter le wattmètre au
moyen des interfaces distantes. Le Manuel du programmeur est fourni dans
un fichier PDF Adobe Acrobat sur le CD-ROM en anglais seulement.
Des Manuels imprimés sont disponibles en commandant les options suivantes :
• Manuel de l’utilisateur - en anglais Option OBK
• Manuel de l’utilisateur - en français Option ABK
• Manuel de l’utilisateur - en allemand Option ABD
• Manuel de l’utilisateur - en italier Option ABZ
• Manuel de l’utilisateur - en japonais Option ABJ
• Manuel de l’utilisateur - en espagnol Option ABE
REMARQUE
Un Manuel du programmeur est aussi fourni avec les options ci-dessus mais
uniquement en anglais.
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 12 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
2TKUGGPOCKP
%QPVGPWFGEGOCPWGN
%QPVGPWFGEGOCPWGN
Ce manuel comporte les sections suivantes :
• Réglage de la poignée de transport, page 15
• Mise sous tension du wattmètre, page 16
• Touches et connexions du panneau avant, page 19
• Connexion d’une sonde, page 23
• Connexions du panneau arrière, page 26
• Configuration des interfaces distantes, page 28
• Installation du wattmètre en rack, page 30
• Spécifications générales, page 36
• Conformité et labels, page 38
• Informations réglementaires, page 40
• Conformément à ISO 7779 (essai de type)., page 40
• Responsabilités du client, page 43
• Bureaux de vente et de service Agilent, page 44
Pour avoir des informations d’exploitation détaillées, consultez le Manuel de
l’utilisateur EPM-P series et le Manuel du programmeur.
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 13 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
%QPVGPWFGEGOCPWGN
2TKUGGPOCKP
%QPXGPVKQPUWVKNKUÃGUFCPUEGOCPWGN
Les conventions suivantes sont utilisées pour indiquer la différence entre une
touche du panneau avant et une touche programmable.
=HUR
&DO Représente une touche et son libellé sur le panneau avant du
wattmètre.
6QWEJG
2TQITCOOCDNG
Représente une touche programmable avec son libellé.
Quand elle intervient dans une procédure, le symbole
indique que vous devez appuyer sur la touche non marquée
à côté du texte de libellé affiché.
/GUUCIG Représente un message affiché.
2CTCOÂVTG
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
Représente un paramètre, une valeur ou un titre.
E4416-90002_French.book Page 14 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
2TKUGGPOCKP
%CTCEVÃTKUVKSWGUFGUYCVVOÂVTGUGVFGUUQPFGU
%CTCEVÃTKUVKSWGUFGUYCVVOÂVTGUGV
FGUUQPFGU
Votre wattmètre E4416A ou E4417A est compatible avec les sondes Agilent
E-Series E9320, E-Series E9300, E-Series E4400, et 8480. Toutefois, les
diverses combinaisons de sondes et de wattmètres n’ont pas toutes les fonctions
et caractéristiques. Les différences principales sont :
(QPEVKQPU
'5GTKGU '5GTKGU '5GTKGU ' ' ' 5GTKGU
2WKUUCPEGOQ[GPPGFWUKIPCN´
QPFGGPVTGVGPWG
•
•
•
(CEVGWTUF ÃVCNQPPCIGUWT''241/
•
•
•
•
•
•
2WKUUCPEGOQ[GPPGFGUKIPCN
OQFWNÃ
•
•
2WKUUCPEGFGETÄVG
•
&ÃENGPEJGOGPVHNCPEOQPVCPV
•
&ÃENGPEJGOGPVHNCPECTTKÂTG
•
NGEVWTGUUGE
•
5RÃEKHKECVKQPU
Les spécifications du wattmètre sont indiquées dans le Manuel de l’utilisateur
du E4416A et du E4417A.
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 15 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
4ÃINCIGFGNCRQKIPÃGFGVTCPURQTV
2TKUGGPOCKP
4ÃINCIGFGNCRQKIPÃGFGVTCPURQTV
Réglez la poignée de transport pour déplacer le wattmètre ou regarder
l’affichage.
.CRQKIPÃGFGVTCPURQTVRGWVÄVTGOKUG´VTQKURQUKVKQPUFKHHÃTGPVGU
6KTG\NCRQKIPÃGXGTUN GZVÃTKGWTHCKVGUNCVQWTPGT´NCRQUKVKQP
UQWJCKVÃGGVTGN¸EJG\NCFCPUN WPGFGUVTQKUGPEQEJGU
Si vous souhaitez retirer la poignée, reportez-vous à la section Installation du
wattmètre en rack, page 30.
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 16 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
2TKUGGPOCKP
/KUGUQWUVGPUKQPFWYCVVOÂVTG
/KUGUQWUVGPUKQPFWYCVVOÂVTG
Vous pouvez mettre sous tension le wattmètre sans lui connecter une sonde ou
un câble de sonde.
#66'06+10
L’instrument possède un bloc d’alimentation à sélection automatique de calibre.
La tension d’alimentation doit se situer entre 85 et 264 Vc.a. et entre 47 et 440
Hz
$TCPEJG\NGEQTFQPF CNKOGPVCVKQP
8ÃTKHKG\UKNCFKQFGQTCPIGU CNNWOG
219'4
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 17 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
/KUGUQWUVGPUKQPFWYCVVOÂVTG
2TKUGGPOCKP
/GVVG\NGYCVVOÂVTGUQWUVGPUKQPGVXÃTKHKG\UKNCFKQFGXGTVG
U CNNWOG
219'4
.GYCVVOÂVTGNCPEGWPGRTQEÃFWTGF CWVQXÃTKHKECVKQP
+NGUVOCKPVGPCPVRTÄV´N GORNQK
REMARQUE
Si le wattmètre a été rangé dans un environnement extrêmement froid hors de sa
plage d’exploitation normale, il faudra éventuellement quelques minutes pour
que l’affichage se réchauffe et fonctionne normalement.
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 18 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
2TKUGGPOCKP
/KUGUQWUVGPUKQPFWYCVVOÂVTG
3WGNRTQDNÂOG
RGWVKN[CXQKT!
'VCV
.CFKQFGQTCPIGPG
U CNNWOGRCU
#EVKQP
8ÃTKHKG\UKN CNKOGPVCVKQPÃNGEVTKSWG
RCTXKGPVDKGPCWYCVVOÂVTG
8ÃTKHKG\NGHWUKDNGFWYCVVOÂVTG
8QKTN ÃVCRG 'EJGEFWFGUVGUV
U
F CWVQXÃTKHKECVKQP
5KEGTVCKPUVGUVUF CWVQXÃTKHKECVKQP
ÃEJQWGPVNGYCVVOÂVTGGUVFÃHGEVWGWZ
%QPVCEVG\XQVTGEGPVTGFG5#8
#IKNGPVNGRNWURTQEJG
4GRQTVG\XQWU
´$WTGCWZFGXGPVGGVFGUGTXKEG#IKNGPV
RCIG
(WUKDNGF GPVTÃGF CNKOGPVCVKQP
GVHWUKDNGFGTGEJCPIG
)XVLEOHG¶HQWUpHG¶DOLPHQWDWLRQ
)XVLEOHGHUHFKDQJH
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 19 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
6QWEJGUGVEQPPGZKQPUFWRCPPGCWCXCPV
2TKUGGPOCKP
6QWEJGUGVEQPPGZKQPUFWRCPPGCW
CXCPV
Cette section donne une description rapide des fonctions des touches et des
connecteurs du panneau avant. Le Manuel de l’utilisateur explique leur
utilisation avec plus de détails.
&HVWRXFKHVVHWURXYHQWVXUODJDXFKHGHO¶DIILFKDJH
Fonction
Touche
Appuyez sur cette touche pour activer/désactiver le mode
veille du wattmètre. Quand une alimentation électrique est
présente, la diode orange est allumée au-dessus de cette
touche. Appuyez sur la touche pour mettre le wattmètre
sous tension. Les diodes vertes s’allument.
Appuyez sur cette touche pour sélectionner la fenêtre de
mesure ou une seule ligne d’affichage de mesure. Les
configurations de mesures créées seront appliquées à la
mesure sélectionnée.
Appuyez sur cette touche pour choisir entre un affichage en
fenêtres, agrandi, ou total.
3UHVHW /RFDO
Appuyez sur cette touche pour prérégler le wattmètre
lorsqu’il fonctionne en mode local (utilisation du panneau
avant). Une fenêtre apparaît et vous demande de confirmer
la commande. Elle permet aussi de reprendre les
commandes du wattmètre à partir du panneau lorsqu’il est
exploité par le biais des interfaces distantes à condition que
le Verrouillage local (Local Lock Out) ne soit pas activé.
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 20 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
2TKUGGPOCKP
6QWEJGUGVEQPPGZKQPUFWRCPPGCWCXCPV
Ces touches se trouvent le long du bord inférieur de l’affichage.
Touche
Fonction
6\VWHP Appuyez sur cette touche pour accéder aux menus généraux
de configuration, comme l’adresse GPIB (bus d’interface
générale). Vous pouvez aussi accéder à certains menus de
configuration des mesures. L’écran des mesures reste
visible.
&KDQQHO
7ULJJHU 0HDV 6HWXS
0HDV 'LVSOD\
Appuyez sur cette touche pour accéder aux tableaux et
menus de configuration des chemins de mesure. La
configuration des paramètres de chemins (calculs de
moyennes et décalages, par ex.) s’effectue avec ce menu.
Appuyez sur cette touche pour accéder au menu des
déclenchements. A moins qu’une sonde E-series E9320A
ne soit connectée, toutes les touches de ce menu seront
désactivées (estompées).
Utilisez cette touche pour configurer la mesure
sélectionnée.
Utilisez cette touche en parallèle avec 0HDV
6HWXS
configurer les affichages de mesures.
pour
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 21 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
6QWEJGUGVEQPPGZKQPUFWRCPPGCWCXCPV
2TKUGGPOCKP
Ces touches sont toutes associées avec les libellés de menu et la saisie des
données. Elles se trouvent sur la droite de l’affichage.
Fonction
Touche
0RUH Appuyez sur cette touche pour accéder aux pages suivantes
d’un menu. Par exemple, QH affiché à côté de la touche
0RUH indique que la première page d’un menu à deux
pages est affichée. Appuyez sur 0RUH pour passer à la
deuxième page. (QHsera alors affiché.)
3UHY Appuyez sur cette touche pour accéder aux pages
précédentes d’un menu. Par exemple, QHaffiché à côté
de la touche 0RUH indique que la deuxième page d’un
menu à deux pages est affichée. Appuyez sur 3UHY pour
passer à la page précédente. (QHsera alors affiché.)
Ces touches non marquées sont appelées des « touches
programmables » car elles sont désignées par le texte qui
figure à côté. Par exemple, au cours d’une fonction de
préréglage (Preset), une fenêtre vous demandera de
confirmer la commande. Appuyez sur %QPHKTO pour
continuer. Ceci qui revient à appuyer sur la touche
programmable située à côté du mot « Confirm ». De même,
appuyer sur %CPEGN , la touche programmable à côté du mot
Cancel (Annuler), arrêtera le préréglage.
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
Les touches fléchées servent à choisir des affichages de
mesures et à sélectionner et modifier des paramètres
comme les noms d’états d’instruments et les valeurs de
décalage. Le Manuel de l’utilisateur donne une explication
plus détaillée de l’utilisation de ces touches.
E4416-90002_French.book Page 22 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
2TKUGGPOCKP
6QWEJGUGVEQPPGZKQPUFWRCPPGCWCXCPV
Ces touches et connecteurs associés aux chemins de mesure se trouvent sur le
côté droit du panneau avant.
Touche
Fonction
)UHTXHQF\
&DO )DF
Appuyez sur cette touche pour accéder aux menus de
fréquence d’entrée et de facteur d’étalonnage de la sonde.
Ces fonctions permettent d’améliorer la précision des
mesures. Consultez le Manuel de l’utilisateur pour en
savoir plus à ce sujet.
=HUR
&DO
Connecteur
32:(55()
0+]
&+$ 11(/
$
Appuyez sur cette touche pour accéder aux menus de mise
à zéro et d’étalonnage. Ces fonctions permettent
d’améliorer la précision des mesures. Consultez le Manuel
de l’utilisateur pour en savoir plus à ce sujet.
Fonction
La référence de puissance (POWER REF) est un signal de
1 mW (0 dBm), 50 MHz fourni par un connecteur 50 Ohm
de type N. Elle sert à étalonner le système « sonde
wattmètre ». Si le wattmètre est configuré avec l’option
003, ce connecteur sera installé sur le panneau arrière. La
diode verte à côté du connecteur est allumée quand
l’appareil d’étalonnage est sous tension.
Connecteurs d’entrée de la sonde. (Sonde Agilent E4417A
illustrée ; la E4416A a une seule entrée.) Si le wattmètre est
configuré avec l’option 002 ou l’option 003, les
connecteurs sont installés sur le panneau arrière.
%
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 23 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
%QPPGZKQPF WPGUQPFG
2TKUGGPOCKP
%QPPGZKQPF WPGUQPFG
Au moyen du câble correct, n’importe quelle sonde à diode Agilent
peut être connectée aux wattmètres E4416A ou E4417A. (Les
câbles de la série E9288 sont codés par des couleurs pour les distinguer des
câbles de la série 11730.)
5QPFG
REMARQUE
'5GTKGU'
5GTKGU
5GTKGU
•
•
'5GTKGU'
•
•
'5GTKGU'
•
•
'5GTKGU'
•
La procédure suivante correspond aux wattmètres à un seul chemin de mesure
dotés de connecteurs POWER REF et CHANNEL sur le panneau avant. Cette
procédure est identique pour les wattmètres dont les connecteurs sont installés
sur le panneau arrière. De même, pour les wattmètres à deux chemins de mesure
(E4417A), il suffit de refaire la même procédure pour la sonde du chemin B.
%QPPGEVG\NCUQPFG´WPE¸DNG#IKNGPV'
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 24 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
2TKUGGPOCKP
%QPPGZKQPF WPGUQPFG
%QPPGEVG\N CWVTGGZVTÃOKVÃFWE¸DNG'CWEQPPGEVGWTFW
%*'/+0#
QWFW%*'/+0 $
8ÃTKHKG\UKNGOGUUCIG 4GCFKPI5GPUQT
.GEVWTGFGNCUQPFGCRRCTCÉV
DTKÂXGOGPV
%GOGUUCIGP CRRCTCÉVRCUNQTUF WPG
EQPPGZKQP´WPGUQPFG
8ÃTKHKG\UKN CHHKEJCIGKPFKSWGOCKPVGPCPVWPGNGEVWTGFGOGUWTG
.GUEJÃOCOQPVTGN CHHKEJCIGC
WPGUQPFG'UGTKGU'
EQPPGEVÃG
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 25 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
%QPPGZKQPF WPGUQPFG
2TKUGGPOCKP
$TCPEJG\NCUQPFGCWEQPPGEVGWT219'44'(
.QTUSWGNCUQPFGGUVEQPPGEVÃGCWEQPPGEVGWT219'44'(
XQWURQWXG\HCKTGWPGOKUG´\ÃTQGVWPÃVCNQPPCIGTCRKFGFW
EJGOKPFGOGUWTGGPCRRW[CPVUWT
=HUR
&DO
<GTQCPF%C5WTNGU
YCVVOÂVTGU´FGWZEJGOKPUCRRW[G\UWT <GTQ%CNQW <GTQ%CN
.CHGPÄVTG <GTQKPICRRCTCÉVRGPFCPVNGRTQEGUUWUFGOKUG´\ÃTQGVNC
HGPÄVTG%CNKDTCVKPIRGPFCPV
N ÃVCNQPPCIG.GEJGOKPFGOGUWTGnYCVVOÂVTG
UQPFG€GUVÃVCNQPPÃSWCPFNCHGPÄVTG %CNKDTCVKPIFKURCTCÉV
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 26 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
2TKUGGPOCKP
%QPPGZKQPUFWRCPPGCWCTTKÂTG
%QPPGZKQPUFWRCPPGCWCTTKÂTG
Les connexions suivantes sont disponibles sur le panneau arrière. Pour
configurer les interfaces distantes, reportez-vous à la section Configuration des
interfaces distantes, page 28.
)2+$
DWUF KPVGTHCEGIÃPÃTCNG
45GV45
$TQEJG 45
45
&%&
%65
4Z
4Z
6Z
6Z
&64
6Z
)0&
)0&
&54
4Z
465
465
%65
%65
4+
465
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 27 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
%QPPGZKQPUFWRCPPGCWCTTKÂTG
2TKUGGPOCKP
4,
$TQEJG
%QPPGZKQP
CWEWPG
6GTTG
66.UQTVKG
66.UQTVKG
66.GPVTÃG
66.GPVTÃG
6GTTG
6GTTG
.CUQTVKG'PTGIKUVTGWT
FGWZUQPVKPUVCNNÃGUUWTNGUYCVVOÂVTGU´
FGWZEJGOKPUGVNGUEQPPGZKQPUF GPVTÃGGVFGUQTVKG
&ÃENGPEJGOGPVUQPVTÃCNKUÃGURCTFGUEQPPGEVGWTU$0%
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 28 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
2TKUGGPOCKP
%QPHKIWTCVKQPFGUKPVGTHCEGUFKUVCPVGU
%QPHKIWTCVKQPFGUKPVGTHCEGUFKUVCPVGU
Pour ses fonctions de programmation distante, le wattmètre propose les
interfaces GPIB (bus d’interface générale, IEEE488), RS232, et RS422. Cette
section montre comment changer les paramètres des interfaces.
)2+$
Au départ de l’usine, le wattmètre est paramétré avec l’interface GPIB (bus
d’interface générale) et l’adresse 13. Les adresses de 0 à 30 sont valides.
L’adresse GPIB est enregistrée en mémoire rémanente. Pour changer cette
adresse, procédez ainsi :
6\VWHP
#RRW[G\UWT
4GOQVG+PVGTHCE %QPHKIWTG+PVGTHCE )2+$ )2+$#FFT.CHGPÄVTGF CFTGUUG)2+$CRRCTCÉV
%JKHHTGUÃNGEVKQPPÃ
7VKNKUG\NGUVQWEJGU
GV
RQWTUÃNGEVKQPPGT
OGVVTGGPXKFÃQ
KPXGTUGNGEJKHHTG´OQFKHKGTWVKNKUG\NGUVQWEJGU GV RQWT
CWIOGPVGTQWTÃFWKTGNCXCNGWT#RRW[G\UWT 'PVGTRQWTEQPHKTOGTGV
GPTGIKUVTGTNCPQWXGNNGCFTGUUG#RRW[GTUWT %CPEGNTÃVCDNKVN CPEKGPPG
XCNGWT
2QWTEQPVTÏNGTSWGN KPVGTHCEG)2+$GUVDKGPUÃNGEVKQPPÃGCRRW[G\
6\VWHP
UWT
4GOQVG+PVGTHCE 5GNGEV+PVGTHCE )2+$ /CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 29 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
%QPHKIWTCVKQPFGUKPVGTHCEGUFKUVCPVGU
2TKUGGPOCKP
4545
Pour vérifier les paramètres des interfaces RS242 ou RS422, appuyez sur
6\VWHP
, 4GOQVG+PVGTHCEG , %QPHKIWTG+PVGTHCEG , 5GTKCN . Les paramètres
sont affichés sous les libellés des touches programmables correspondantes.
Appuyez sur /QTG pour passer à la page de menu suivante.
Pour changer des paramètres :
Appuyez sur
6\VWHP
, 4GOQVG+PVGTHCE, %QPHKIWTG+PVGTHCE, 5GTKCN .
Sélectionnez le paramètre à changer en appuyant sur la touche
programmable.
Utilisez les touches
et
pour sélectionner (mettre en vidéo inverse) le
chiffre à modifier ; utilisez les touches
et
pour augmenter ou réduire
la valeur. Appuyez sur 'PVGT pour confirmer et enregistrer la nouvelle valeur.
Appuyer sur %CPEGN rétablit l’ancienne valeur.
Appuyez sur 0RUH pour passer à la deuxième page du menu des paramètres.
Pour configurer le wattmètre à l’utilisation des interfaces RS232 ou RS422,
6\VWHP
appuyez sur
, 4GOQVG+PVGTHCEG , 5GNGEV+PVGTHCEG , 45 ou
45 .
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 30 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
2TKUGGPOCKP
+PUVCNNCVKQPFWYCVVOÂVTGGPTCEM
+PUVCNNCVKQPFWYCVVOÂVTGGPTCEM
+PUVCNNCVKQPF WPUGWNYCVVOÂVTGGPTCEM
#XGENGMKVF KPUVCNNCVKQPGPTCEM1RVKQP 4GVKTG\NCRQKIPÃGFGVTCPURQTV
4GVKTG\NGUECQWVEJQWEUFGRTQVGEVKQPCXCPVGVCTTKÂTG
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 31 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
+PUVCNNCVKQPFWYCVVOÂVTGGPTCEM
2TKUGGPOCKP
+PUVCNNG\NGUHKZCVKQPUNCVÃTCNGURQWTTCEM
2KÂEGUFKURQPKDNGUUÃRCTÃOGPV
2TÄV´N KPUVCNNCVKQP
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 32 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
2TKUGGPOCKP
+PUVCNNCVKQPFWYCVVOÂVTGGPTCEM
+PUVCNNCVKQPGPTCEMFGFGWZYCVVOÂVTGU
GPUGODNG
#XGENGMKVF KPUVCNNCVKQPGPTCEM1RVKQP
4GVKTG\NCRQKIPÃGFGVTCPURQTV
4GVKTG\NGUECQWVEJQWEUFGRTQVGEVKQPCXCPVGVCTTKÂTG
2KÂEGUPÃEGUUCKTGURQWTCUUGODNGTNGUYCVVOÂVTGU
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 33 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
+PUVCNNCVKQPFWYCVVOÂVTGGPTCEM
2TKUGGPOCKP
/GVVG\WPGRGVKVGHKZCVKQPFGTCEMUWTNGUEÏVÃUQRRQUÃUFG
EJCSWGYCVVOÂVTG
2KÂEGUFKURQPKDNGUUÃRCTÃOGPVGV
+PUVCNNG\FGWZRNCSWGUF CUUGODNCIGHTQPVCNUWTEJCSWG
YCVVOÂVTG
'PENGPEJG\NGURNCSWGUF CUUGODNCIG´N CXCPVFGUYCVVOÂVTGU
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 34 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
2TKUGGPOCKP
+PUVCNNCVKQPFWYCVVOÂVTGGPTCEM
+PUVCNNG\NGURCVVGUFGHKZCVKQPCTTKÂTG
2TÄV´N KPUVCNNCVKQP
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 35 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
+PHQTOCVKQPUTÃINGOGPVCKTGU
E4416-90002_French.book Page 36 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
+PHQTOCVKQPUTÃINGOGPVCKTGU
5RÃEKHKECVKQPUIÃPÃTCNGU
5RÃEKHKECVKQPUIÃPÃTCNGU
'PXKTQPPGOGPV
%CTCEVÃTKUVKSWGU
RJ[UKSWGU
Température
d’exploitation :
0 à +55°C
Température de
stockage :
−20 à +70°C
Humidité :
Jusqu’à 95% d’humidité relative à +40°C
Altitude :
3 000 m
CEM :
RÉPOND À LA NORME EN55011 : 1991
(GROUPE 1, CLASSE A), ET À LA NORME
EN50082-1:1992
Poids :
4,2 kg (nominal)
Dimensions : (hauteur x
largeur x profondeur)
130 H x 250 L x 462 P mm (valeurs
nominales avec poignée et protections
en caoutchouc)
88 H x 212 L x 363 P mm (valeurs
nominales sans poignée et protections
en caoutchouc)
%TKVÂTGU
F CNKOGPVCVKQP
4GHTQKFKUUGOGPV
PÃEGUUCKTG
Plage de tension de
service :
85 à 264 V c.a.
Plage de fréquence de
service :
47 à 440 Hz
Dissipation de
puissance :
50 VA (maximum)
Pour assurer un refroidissement correct, un dégagement d’environ 75 mm
doit être ménagé autour des sections à évents de l’instrument.
0GVVQ[CIG
Utilisez un chiffon doux, propre et humide pour nettoyer le panneau
avant et les parois latérales.
7VKNKUCVKQP
Cet instrument est étudié pour une utilisation à l’intérieur seulement.
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 37 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
5RÃEKHKECVKQPUIÃPÃTCNGU
+PHQTOCVKQPUTÃINGOGPVCKTGU
#8'46+55'/'06
Le raccordement de l’appareil (cordon d’alimentation secteur) constitue
le dispositif de déconnexion de l’alimentation. Ne pas positionner
l’instrument de manière à entraver l’accès à ce raccordement.
#8'46+55'/'06
Pour assurer une protection permanente contre les risques d’incendie,
remplacez le fusible d’alimentation par un fusible du même type et de la
même puissance (c’est-à-dire à fusion rapide 250 V, F 3,15 A, 20 mm ayant
la même capacité de rupture, réf. Agilent 2110-0957).
L’utilisation d’autres fusibles ou matériaux est prohibée.
#8'46+55'/'06
L’appareil ne contient pas de pièces réparables par l’opérateur. Toute
maintenance doit être confiée à du personnel qualifié. Pour éviter les
risques de décharges électriques, ne pas retirer les panneaux.
#8'46+55'/'06
Toute utilisation de cet équipement non conforme aux spécifications
risque de porter atteinte à la protection qu’il assure. Cet instrument doit
uniquement être utilisé dans des conditions normales, c’est-à-dire celles
où tous les moyens de protection sont intacts.
# 66 '0 6+10
Cet instrument est étudié pour être utilisé dans des Installations de
Catégorie II (norme IEC61010) et des Degrés de Pollution 2 (norme
60664).
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 38 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
+PHQTOCVKQPUTÃINGOGPVCKTGU
%QPHQTOKVÃGVNCDGNU
%QPHQTOKVÃGVNCDGNU
%QPHQTOKVôNCPQTOG+'%
Cet instrument a été étudié et testé conformément aux publications
EN61010-1(1993) / IEC 61010-1(1990) +A1(1992) +A2(1995) / CSA C22.2
No. 1010.1(1993) « Critères de sûreté pour équipements électriques de
mesure, contrôle et usage en laboratoire », et il a été fourni dans un état
sûr. Les documents d’instructions contiennent des informations et des
avertissements que l’utilisateur doit suivre pour garantir une exploitation
sans risque et maintenir l’instrument dans un état sûr.
%QORCVKDKNKVÃÃNGEVTQOCIPÃVKSWG
%'/
Ce produit est conforme aux critères de protection de la directive du
Conseil Européen 89/336/CEE sur la compatibilité électromagnétique
(CEM).
Les critères d’évaluation de conformité ont été contrôlés par la procédure
de dossier de conformité de construction technique avec les
spécifications d’essai CEM EN 55011:1991 (Groupe 1, Classe A) et
EN 50082-1:1992.
Afin de préserver les performances CEM du produit tout câble usé ou
détérioré doit être remplacé par un autre du même type et de la même
spécification.
Reportez-vous à la déclaration de conformité à la page 41.
5ÃEWTKVÃ
Cet instrument a été étudié et testé conformément aux publications
EN61010-1(1993) / IEC 1010-1(1990) +A1(1992) +A2(1995) / CSA C22.2
No. 1010.1(1993) « Critères de sûreté pour équipements électriques de
mesure, contrôle et usage en laboratoire », et il a été fourni dans un état
sûr. Les documents d’instructions contiennent des informations et des
avertissements que l’utilisateur doit suivre pour garantir une exploitation
sans risque et maintenir l’instrument dans un état sûr.
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 39 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
%QPHQTOKVÃGVNCDGNU
+PHQTOCVKQPUTÃINGOGPVCKTGU
.CDGNU
Les labels suivants sont apposés sur le panneau arrière.
.GNCDGN%'KPFKSWGSWGNGRTQFWKVGUV
EQPHQTOG´VQWVGUNGUFKTGEVKXGULWTKFKSWGU
GWTQRÃGPPGU
.GNCDGN%5#GUVWPGOCTSWGFÃRQUÃGFG
N #UUQEKCVKQP%CPCFKGPPGFG0QTOCNKUCVKQP
+NKPFKSWGNCEQPHQTOKVÃCWZPQTOGUFÃHKPKGU
RCTEGVVGCUUQEKCVKQP
,60
*5283
&/$66$
5[ODQNGF WPRTQFWKV+/5
KPFWUVTKGN
UEKGPVKHKSWGGVOÃFKECNFGITQWRGENCUUG
#
%GNCDGNGUVWPGOCTSWGFÃRQUÃGFGNC
#WUVTCNKCP%QOOWPKECVKQPU#WVJQTKV[+N
KPFKSWGNCEQPHQTOKVÃCWECFTGFGNC
TÃINGOGPVCVKQPCWUVTCNKGPPGUWTNC%'/
XKUÃGRCTNCNQKUWTNGUEQOOWPKECVKQPUTCFKQ
FG
$QTPGGZVGTPGFGOKUG´NCVGTTG
$KGPSW KNU CIKUUGF WPRTQFWKVFGENCUUG+
FQVÃF WPGOKUG´NCVGTTGFCPUUQPEQTFQP
F CNKOGPVCVKQPWPGDQTPGGZVGTPGFGOKUG´
NCVGTTGGUVÃICNGOGPVRTÃXWG%GVVGDQTPG
KPVGTXKGPVNQTUSWGNCOKUG´NCVGTTGPGRGWV
RCUÄVTGCUUWTÃGRCTNGEQTFQP
F CNKOGPVCVKQP7PEQPFWEVGWTFGOKUG´NC
VGTTGFG
PQTOG#9)FQKVÄVTGWVKNKUÃ
FCPUEGECURQWTEQPPGEVGTN KPUVTWOGPV´
WPGDQTPGFGVGTTGEQPHKTOÃG
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 40 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
+PHQTOCVKQPUTÃINGOGPVCKTGU
+PHQTOCVKQPUTÃINGOGPVCKTGU
+PHQTOCVKQPUTÃINGOGPVCKTGU
0KXGCWUQPQTG
*GTUVGNNGTDGUEJGKPKIWPI
Diese Information steht im Zusammenhang mit den Anforderungen der
Maschinenlarminformationsverordnung vom 18 Januar 1991.
• Pression acoustique LpA < 70 dB.
• Am Arbeitsplatz.
• Normaler Betrieb.
• Nach DIN 45635 T. 19 (Typprüfung).
&ÃENCTCVKQPFWEQPUVTWEVGWT
Cette déclaration est fournie en conformité avec les exigences de la
norme allemande sur le son DIN 45635 6.16 (Typprüfung).
• Pression acoustique LpA < 70 dB.
• Au poste de l’opérateur.
• Exploitation normale.
• Conformément à ISO 7779 (essai de type).
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 41 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
+PHQTOCVKQPUTÃINGOGPVCKTGU
+PHQTOCVKQPUTÃINGOGPVCKTGU
&ÃENCTCVKQPFGEQPHQTOKVÃ
UWKXCPVNG)WKFG+51+'%GV%'0%'0.'%'0
0QOFWEQPUVTWEVGWT
#IKNGPV6GEJPQNQIKGU7-.KOKVGF
#FTGUUGFWEQPUVTWEVGWT
'NGEVTQPKEU2TQFWEVU5QNWVKQPU)TQWR3WGGPUHGTT[
5QWVJ3WGGPUHGTT[
9GUV.QVJKCP'*6)
'EQUUG4Q[CWOG7PK
&ÃENCTGSWGNGRTQFWKV
0QOFWRTQFWKV
9CVVOÂVTG'2/25GTKGU´WPEJGOKPFGOGUWTG
0WOÃTQUFGOQFÂNGU
'#
1RVKQPUFGRTQFWKV
%GVVGFÃENCTCVKQPEQWXTGVQWVGUNGUQRVKQPUFGURTQFWKVUEK
FGUUWUVGNNGUSWGFÃVCKNNÃGUFCPU6%(#
%'/
%QPHQTOGCWZETKVÂTGUFGRTQVGEVKQPFGNC&KTGEVKXGFW%QPUGKN'WTQRÃGP''%UWTNG
TCRRTQEJGOGPVFGUNQKUFGUÃVCVUOGODTGUTGNCVKXGU´NCEQORCVKDKNKVÃÃNGEVTQOCIPÃVKSWG
UWKXCPVNGUURÃEKHKECVKQPUFGVGUVU%'/'0
)TQWRG%NCUUG#GV'0
6GNNGUSWGFÃVCKNNÃGUFCPU
%QORCVKDKNKVÃÃNGEVTQOCIPÃVKSWG
%'/
&QUUKGTFGEQPUVTWEVKQPVGEJPKSWG0Q#
8ÃTKHKÃRCT
&VK#RRQKPVGF%QORGVGPV$QF[
'/%6GUV%GPVTG
)'%/CTEQPK#XKQPKEU.VF
/CZYGNN$WKNFKPI
&QPKDTKUVNG+PFWUVTKCN2CTM
-;.$
'EQUUG4Q[CWOG7PK
0WOÃTQFGTCRRQTVVGEJPKSWG%$4FWUGRVGODTG
5ÖTGVÃ
.GRTQFWKVGUVEQPHQTOGCWZPQTOGUFGUÖTGVÃUWKXCPVGU
+'%
#
#
'0
%5#%0Q
'0
+'%
%GRTQFWKVGUVEQPHQTOGCWZETKVÂTGUFGNCFKTGEVKXGUWTNGUDCUUGUVGPUKQPU''%GVGP
EQPUÃSWGPEGNGNCDGN%'NWKGUVCRRQUÃ
5QWVJ3WGGPUHGTT['EQUUG
QEVQDTG
4/'XCPU4GURQPUCDNG
SWCNKVÃ
2QWTF CWVTGUKPHQTOCVKQPUEQPVCEVG\XQVTGDWTGCWFGXGPVG#IKNGPV6GEJPQNQIKGUXQVTGCIGPVQWXQVTG
FKUVTKDWVGWT
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 42 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
+PHQTOCVKQPUTÃINGOGPVCKTGU
+PHQTOCVKQPUTÃINGOGPVCKTGU
&ÃENCTCVKQPFGEQPHQTOKVÃ
UWKXCPVNG)WKFG+51+'%GV%'0%'0.'%'0
0QOFWEQPUVTWEVGWT
#IKNGPV6GEJPQNQIKGU7-.KOKVGF
#FTGUUGFWEQPUVTWEVGWT
'NGEVTQPKEU2TQFWEVU5QNWVKQPU)TQWR3WGGPUHGTT[
5QWVJ3WGGPUHGTT[
9GUV.QVJKCP'*6)
'EQUUG4Q[CWOG7PK
&ÃENCTGSWGNGRTQFWKV
0QOFWRTQFWKV
9CVVOÂVTG'2/25GTKGU´WPEJGOKPFGOGUWTG
0WOÃTQUFGOQFÂNGU
'#
1RVKQPUFGRTQFWKV
%GVVGFÃENCTCVKQPEQWXTGVQWVGUNGUQRVKQPUFGURTQFWKVUEK
FGUUWUVGNNGUSWGFÃVCKNNÃGUFCPU6%(#
%'/
%QPHQTOGCWZETKVÂTGUFGRTQVGEVKQPFGNC&KTGEVKXGFW%QPUGKN'WTQRÃGP''%UWTNG
TCRRTQEJGOGPVFGUNQKUFGUÃVCVUOGODTGUTGNCVKXGU´NCEQORCVKDKNKVÃÃNGEVTQOCIPÃVKSWG
UWKXCPVNGUURÃEKHKECVKQPUFGVGUVU%'/'0
)TQWRG%NCUUG#GV'0
6GNNGUSWGFÃVCKNNÃGUFCPU
%QORCVKDKNKVÃÃNGEVTQOCIPÃVKSWG
%'/
&QUUKGTFGEQPUVTWEVKQPVGEJPKSWG0Q#
8ÃTKHKÃRCT
&VK#RRQKPVGF%QORGVGPV$QF[
'/%6GUV%GPVTG
)'%/CTEQPK#XKQPKEU.VF
/CZYGNN$WKNFKPI
&QPKDTKUVNG+PFWUVTKCN2CTM
-;.$
'EQUUG4Q[CWOG7PK
0WOÃTQFGTCRRQTVVGEJPKSWG%$4FWUGRVGODTG
5ÖTGVÃ
.GRTQFWKVGUVEQPHQTOGCWZPQTOGUFGUÖTGVÃUWKXCPVGU
+'%
#
#
'0
%5#%0Q
'0
+'%
%GRTQFWKVGUVEQPHQTOGCWZETKVÂTGUFGNCFKTGEVKXGUWTNGUDCUUGUVGPUKQPU''%GVGP
EQPUÃSWGPEGNGNCDGN%'NWKGUVCRRQUÃ
5QWVJ3WGGPUHGTT['EQUUG
QEVQDTG
4/'XCPU4GURQPUCDNG
SWCNKVÃ
2QWTF CWVTGUKPHQTOCVKQPUEQPVCEVG\XQVTGDWTGCWFGXGPVG#IKNGPV6GEJPQNQIKGUXQVTGCIGPVQWXQVTG
FKUVTKDWVGWT
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 43 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
4GURQPUCDKNKVÃUFWENKGPV
+PHQTOCVKQPUTÃINGOGPVCKTGU
4GURQPUCDKNKVÃUFWENKGPV
Le client doit :
• permettre l’accès aux produits pendant les périodes spécifiées de
couverture pour effectuer la maintenance,
• IRXUQLUXQHVSDFHGHWUDYDLODGpTXDWDXWRXUGHVSURGXLWVSRXUTXHOHSHUVRQQHO
$JLOHQWSXLVVHIDLUHVRQWUDYDLO
• GRQQHUDFFqVjWRXWHVOHVLQIRUPDWLRQVHWLQVWDOODWLRQVMXJpHVQpFHVVDLUHVSDU
$JLOHQWHWSHUPHWWUHOHXUXWLOLVDWLRQSRXUO¶HQWUHWLHQHWRXODPDLQWHQDQFH
GHVSURGXLWVVLFHVpOpPHQWVFRQWLHQQHQWGHVLQIRUPDWLRQVSURSULpWDLUHVRX
FODVVpHVOHFOLHQWGHYUDDVVXPHUHQWLqUHUHVSRQVDELOLWpSRXUODVDXYHJDUGHHW
ODSURWHFWLRQFRQWUHOHVXVDJHVLQMXVWLILpV
• DVVXUHUODPDLQWHQDQFHHWOHQHWWR\DJHSDUO¶RSpUDWHXUWHOVTXHVSpFLILpVGDQV
OHVPDQXHOVG¶H[SORLWDWLRQHWGHVHUYLFH$JLOHQW
• IRXUQLUOHVFRQVRPPDEOHVFRPPHOHVIXVLEOHVGHUHFKDQJHHWF
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
E4416-90002_French.book Page 44 Thursday, August 9, 2001 10:17 AM
+PHQTOCVKQPUTÃINGOGPVCKTGU
$WTGCWZFGXGPVGGVFGUGTXKEG#IKNGPV
$WTGCWZFGXGPVGGVFGUGTXKEG
#IKNGPV
Pour la correspondance ou les appels téléphoniques, veuillez mentionner
le numéro de modèle et le numéro de série complet du wattmètre. Ces
informations permettront au représentant Agilent de déterminer
rapidement si votre unité est encore sous garantie. www.agilent.com
'6#6570+5
#IKNGPV6GEJPQNQIKGU
6ÃN
%#0#&#
#IKNGPV6GEJPQNQIKGU%CPCFC+PE
6GUV/GCUWTGOGPV
6ÃN
'7412'
#IKNGPV6GEJPQNQIKGU
6GUV/GCUWTGOGPV
'WTQRGCP/CTMGVKPI1TICPK\CVKQP
6ÃN
,#210
#IKNGPV6GEJPQNQIKGU,CRCP.VF
6ÃN
HCZ
#/œ4+37'.#6+0'
#IKNGPV6GEJPQNQIKGU
5KÂIG4ÃIKQP#OÃTKSWG.CVKPG'VCVU7PKU
6ÃN
(CZ
#7564#.+'GV
0178'..'
<œ.#0&'
#IKNGPV6GEJPQNQIKGU#WUVTCNKC2V[.VF
6ÃN
GP#WUVTCNKG
(CZ
#WUVTCNKG
6ÃN
0QWXGNNG<ÃNCPFG
(CZ
0QWXGNNG<ÃNCPFG
#5+'2#%+(+37'
#IKNGPV6GEJPQNQIKGU*QPIMQPI
6ÃN
(CZ
/CPWGNF KPUVCNNCVKQP'2/2
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising