Sony BCG34HLD4SK Manuale utente | Manualzz
Power Charger
Kd:3 Operating Instructions
BZ: Mode d'emploi
IIH Bedienungsanleitung
ИСЗ Manual de instrucciones
Istruzioni per Ги5о
Manual de Instrucoes
Navod k obsluze
IFT] Hasznalati Gtmutaté
Instrukcja obstugi
КТ! Инструкция по эксплуатации
Е Navod na obsluhu
ИИ Navodila za uporabo
ICT} Upute za uporabu
IEE) Instructiuni de operare
BIN нструкцй з експлуатаци
IHF Bruksanvisning
ЮГ Brugsvejledning
IH Kiyttoohje
Xe} Bruksanvisning
KH 0dnyiec Xpriong
© 2008 Sony Corporation Printed in China
Kullanim Bilgiler
ИЯ 3 ода;
=> 3
No со тп © © © © =
< в бо ес IT = 5 О 5 TR = 5 |Ф =
Lo 95 ay v= © = 5 = m
мое ос = = вое mes me =
Sn ogo 3 & 3258 ® & ® & |= :
-® = cc ла = с = = = = 13 = ==]
+ S= TN = ag ag ag се |=. = © om
co Vo >. 2 ~ ~ == “las zs 3
< со ло oD =
ое Фи Бо ая 2722221 & | 2 |2? = ®| ©
© о 82 28 25 Tz EE] TF = 15 2 | »
3s N PZ a Zo oa 5 |S ; a.
BT = = = >= a I) =
TE RTE а “IZZIE IEE = | = |128 = | ©
© “мою dd I 40 > © = 55 [1]
5 се Е ос => | | о — |= Ф
то БА ФБ Кю < 25| Е © | В |= * а
No = ® т © Ss = = EEE EEE BS © = =
2 25 32 OF о |515 151151 = © a 8 o
Эй a = 8 18 |8 81 8 8 |e = =
wn I В в
бл Во 5 Я 8:5 55| 5 |5 ||| 6 | = |8 © Qo
So EU BS ax ZIZIEEIEElI Z| 2 |? < mn
=®5 nT 383
No $ т —
& в В ТВОЕ Зе [EE] $8 | =
3 = = ®3 3 EE [EE] EF or &
? = = = 7 вой кой кой 5
N 3 ol x > oo 5. =
№ - gz Z| 2&8 > 2
5 SE [52] 5¢ “3
awry buibieyd go |
Power Charger
Son s Power Charger has the following features:
+ Leading Features
1: Safety timer
2: Worldwide Voltage AC 100 V - 240 V
3: Detection of non-rechargeable batteries
Please read the following instructions carefully before use.
The Sony Power Charger should be used only with Sony AA or AAA size Ni-MH batteries that are marked “rechargeable.”
Parts (IN)
[1] LED indicator
How to insert and charge the rechargeable batteries (B))
Insert the Sony AA or AAA size Ni-MH rechargeable batteries into the charger, ensuring proper alignment of
the + and - terminals.
Any combination of AA and AAA rechargeable batteries is possible.
AA: 1 - 4 batteries AAA: 1 - 4 batteries
[2] Compartment
2 Plug the appropriate end of the power cord into the battery charger.
3 Plug the other end of the power cord into the mains.
The orange LED indicator will light up to signal that the charging process has begun. Please refer to the chart below for
charging times.
Charging Time
Battery Type
Nickel-Metal Hydride Battery 1-4 batteries
NH-AA (2000 mAh)
Cycle Energy Blue Approx. 7 hours
у 5 NH-AAA (800 mAh) Pprox
NH-AA (2700 mAh)
Approx. 8 hours
NH-AAA (1000 mAh)
NH-AA (2500 mAh)
Cycle Energy Green
NH-AA (2100 mAh)
NH-AA (1800 mAh)
NH-AAA (900 mAh)
Approx. 7 hours
The above time is an approximation in temperature conditions ranging from 10°C - 30°C. Charging time will vary depending
on the charging conditions and remaining capacity of the rechargeable battery.
If the LED indicator continuously flashes on and off during the charging process or does not turn on, please refer to the
troubleshooting chart.
The batteries must be inserted before the charger is plugged into the mains.
The batteries should be fully discharged before they are recharged.
+ The batteries should never be stored in the charger when not being charged.
LED Indicator Possible Cause Solution
Blinking The life of the rechargeable battery has expired. Insert a new rechargeable battery.
Charging incorrect types of batteries. Charge only Ni-MH rechargeable batteries.
Does not turn on Rechargeable battery is not inserted properly. Insert Ni-MH rechargeable battery properly.
Align + and - terminals.
Contact surface of rechargeable battery may not be | Clean the + and - terminal of the rechargeable
clean. battery and charger.
Contact surface of the plug may not be good. Clean the plug. Try another mains.
Contact your Sony Service Representative in case you have further questions.
Use only AA or AAA size Ni-MH rechargeable batteries.
Never charge other types of batteries, such as Alkaline or Carbon Zinc as this may cause them to become hot, leak or rupture,
causing personal injury or property damage.
The charger and batteries may become hot when charging. This is normal. Use caution when handling.
+ Use the charger properly to avoid electric shock.
+ The battery charger is for indoor use only. Never expose the charger to rain or snow.
The charger should be disconnected from the mains when the charging process is complete or when the charger is not in use.
Do not drop, place heavy weight on, or allow strong impact to the charger.
Do not disassemble or reassemble the charger.
This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been adequately supervised by a
responsible person to ensure that they can use the appliance safely. Young children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Operating Temperature: 0°C - 35°C. To optimize charging capacity, charge the batteries in temperatures between
10°C - 30°C
Do not expose the charger to direct sunlight.
Keep away from high temperatures.
While in use, do not cover the charger with materials such as blankets.
Instructions for the Ni-MH rechargeable batteries
The standard Ni-MH batteries (with Green Cycle Energy logo) are not charged. It is necessary to charge the batteries before
using them for the first time. The contact surface of the batteries and the charger must always be kept clean.
* Do not expose the batteries to water.
Do not heat the batteries or dispose of them in fire.
Do not tear off the jacket label.
Do not disassemble or reassemble the batteries.
Do not short-circuit the batteries. To avoid short-circuiting, keep the batteries away from all metal objects (e.g. coins,
hair-pins, keys, etc.)
If the batteries are stored without use, either partially charged or fully discharged for 6 months or longer, they may require
several cycles of charging and discharging in order to attain their original charge capacity.
Europe Only Disposal of waste batteries (applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery provided with this product shall not be
treated as household waste.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially negative consequences for the
environment and human health which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling
of the materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a permanent connection with an incorporated
battery, this battery should be replaced by qualified service staff only.
To ensure that the battery will be treated properly, hand over the product at end-of-life to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the product safely. Hand the battery over to
the applicable collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact your local Civic Office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
* Mains input voltage: АС 100 У - 240 У
+ Input frequency: 50/60 Hz
+ Charging output: DC 1.2V,360 mA (AA) x 4/140 mA (AAA) x 4
+ Operating temperature: 0°C-35°C
« Size: 65 x 105 x 28 mm (W/L/H)
+ Weight: 100 g (batteries not included)
FR (Francais)
Chargeur Sony
Ce chargeur Sony présente les caractéristiques suivantes :
« Principales caractéristiques
1: Programmateur de sécurité
2: Tension universelle 100 V - 240 V CA
3: Détection des piles non rechargeables
Lire attentivement les instructions suivantes avant utilisation.
Le chargeur Sony doit uniquement étre utilisé avec des piles Ni-MH AA ou AAA de Sony portant la mention « rechargeable ».
Pieces : (IN)
[1] Voyant a LED Compartiment
Comment insérer et charger les piles rechargeables (B)]
1 Insérez les piles rechargeables Ni-MH AA ou AAA de Sony dans le chargeur, en faisant correspondre les poles
avec les repéres + et -.
Vous pouvez charger nimporte quelle combinaison de piles rechargeables AA et AAA. |
AA:1a4piles AAA:1a4piles
2 Branchez I'extrémité appropriée du cordon d’alimentation dans le chargeur.
3 Branchez l'autre extrémité du cordon d’alimentation dans la prise secteur.
Le voyant a LED orange sallume pour signaler que la charge a commencé. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour
vérifier les temps de charge.
Temps de charge
Type de pile
Pile au nickel-métal hydrure 1a 4 piles
NH-AA (2000 mAh)
Cycle Energy bleue Approx. 7 heures
у 8Y NH-AAA (800 mAh) pprox
NH-AA (2700 mAh)
Approx. 8 heures
NH-AAA (1000 mAh)
NH-AA (2500 mAh)
Cycle Energy verte
NH-AA (2100 mAh)
NH-AA (1800 mAh)
NH-AAA (900 mAh)
Approx. 7 heures
Les temps mentionnés précédemment sont des approximations dans des conditions de températures allant de 10°C a 30°C. Le
temps de charge varie en fonction des conditions de charge et de 'autonomie de la batterie rechargeable.
BCG-34HLD 2-560-259-12
Si le voyant a LED clignote en permanence pendant le processus de charge, ou s'il ne sallume pas, reportez-vous au tableau
de dépannage.
Les piles doivent étre insérées avant que le chargeur ne soit raccordé a l'alimentation.
Les piles doivent étre complétement déchargées avant détre rechargées.
Les piles ne doivent jamais étre rangées dans le chargeur si elles ne sont pas en cours de charge.
Voyant a LED Cause possible Solution
Clignotement La durée de vie de la pile rechargeable est arrivée a sa] Insérez une nouvelle pile rechargeable.
Charge de types de piles incorrects. Ne rechargez que des piles rechargeables Ni-MH
Ne sallume pas Une pile rechargeable nest pas insérée correctement. | Insérez la pile rechargeable Ni-MH correctement.
Alignez les bornes + et —.
La surface de contact de la pile rechargeable peut ne | Nettoyez les bornes + et - de la pile rechargeable et
pas étre propre. du chargeur.
La surface de contact de la prise est peut-étre Nettoyez la prise. Essayez une autre prise.
Contactez votre représentant de service aprés-vente Sony si vous avez d'autres questions.
+ Charger uniquement des piles rechargeables Ni-MH AA ou AAA.
Ne jamais charger un autre type de piles, par exemple des piles alcalines ou des piles carbone-zing, car elles pourraient
chauffer, fuir ou exploser, causant des blessures ou des dommages matériels.
Le chargeur et les piles peuvent chauffer pendant la charge. Ceci est normal. Manipuler le chargeur et les piles avec
Utiliser correctement le chargeur afin déviter les risques délectrocution.
Le chargeur de piles doit étre utilisé uniquement en intérieur. Tenir le chargeur a l'abri de la pluie et de la neige.
Débrancher le chargeur de la prise secteur lorsque la charge est terminée ou lorsque lappareil nest pas utilisé.
Ne pas faire tomber le chargeur ni le soumettre a des chocs. Ne pas poser dobjets lourds sur le chargeur.
Ne pas démonter ni réassembler le chargeur.
Ne pas laisser les enfants manipuler ce chargeur, sauf sous la surveillance d'un adulte.
Température de fonctionnement : 0°C — 35°C. Pour optimiser la capacité de charge, charger les piles a une température allant
de 10°C a 30°C
Ne pas exposer le chargeur a la lumiére directe du soleil.
Ne pas soumettre le chargeur a des températures élevées.
Ne couvrez pas le chargeur avec une couverture ou une autre matiere textile lorsqu’il est en cours d'utilisation.
Mode d'emploi des piles rechargeables Ni-MH
Les piles Ni-MH standard (avec le logo vert Cycle Energy) ne sont pas chargées. Il est nécessaire de charger les piles avant de les
utiliser pour la premiére fois. La surface de contact des piles et du chargeur doit rester propre.
Garder les piles a T'abri de leau.
+ Ne pas exposer les piles a la chaleur ni les jeter au feu.
Ne pas retirer lenveloppe des piles.
Ne pas démonter ni réassembler les piles.
Ne pas court-circuiter les piles. Afin déviter tout court-circuit, tenir les piles a Iécart de tout objet métallique (p. ex. pieces de
monnaie, pinces a cheveux, clés, etc.).
Siles piles sont restées inutilisées pendant au moins six mois, qu’elles soient partiellement chargées ou totalement déchargées, il
se peut que plusieurs cycles de charge et de décharge soient nécessaires avant qu’elles ne retrouvent leur capacité d'origine.
Europe Only Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les pays de I'Union
Européenne et aux autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas étre traités comme de simples déchets ménagers. En vous assurant que ces
piles et accumulateurs sont mis au rebut de fagon appropriée, vous participez activement a la prévention des conséquences
négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l'environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des
matériaux contribue par ailleurs a la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion
permanente a une pile ou a un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d'un service technique qualifié pour effectuer
son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en fin de vie a un point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou
I'accumulateur incorporé sera traitée correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-vous
au manuel d'utilisation. Rapporter les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente ol vous avez acheté ce produit.
« Tension secteur en entrée : 100 У а 240 У са
* Ртёдиепсе dentrée : 50/60 Hz
+ Sortie de charge : 1,2 VCC, 360 mA (AA) x 4/140 mA (AAA) x 4
+ Température de fonctionnement : 0°Ca 35°C
« Taille: 65 x 105 x 28 mm (L/H/P)
+ Poids: 100 g (piles exclues)
Leistungsstarkes Ladegerat von Son ny
Dieses leistungsstarke Ladegerit von Sony zeichnet sich durch folgende Eigenschaften aus:
+ Besondere Merkmale
1: Sicherheits-Timer
2: Weltweit einsetzbar bei 100 V - 240 V Wechselstrom
3: Erkennung nicht wiederaufladbarer Batterien
Lesen Sie vor dem Gebrauch die folgenden Anweisungen bitte sorgfaltig durch.
Dieses leistungsstarke Ladegerit von Sony ist ausschliefSlich fiir Ni-MH-Akkus der Grofie AA bzw. AAA von Sony geeignet, die
als ,,rechargeable” (wiederaufladbar) gekennzeichnet sind.
Teile und Bedienelemente: ЧА)
LED-Anzeige [2] Akkufach
So legen Sie die Akkus ein und laden sie ([5])
1 Legen Sie die Ni-MH-Akkus der Gr68e AA oder AAA von Sony ins Ladegerét ein. Achten Sie dabei auf die
korrekte Ausrichtung der Plus- und Minuspole (markiert mit + und -).
Sie konnen eine beliebige Kombination von Akkus der Gr6e AA und AAA zusammen laden.
AA: 1-4 Akkus AAA: 1 - 4 Akkus
2 Stecken Sie ein Ende des Netzkabels in das Akkuladegerat.
3 Stecken Sie das andere Ende des Netzkabels in eine Netzsteckdose.
Die orangefarbene LED- Anzeige leuchtet auf und zeigt damit an, dass der Ladevorgang beginnt. In der Tabelle unten
finden Sie Informationen zur Ladedauer.
Nickel-Metall- 1-4 Akkus
Cycle Energy Blau ca. 7 Stunden
. 8 Stunden
Cycle Energy Griin
ca. 7 Stunden
Bei den Zeitangaben oben handelt es sich um ungefdhre Werte bei Temperaturen zwischen 10°C und 30°C. Die Ladedauer
héangt von den Ladebedingungen und der Restkapazitit des Akkus ab.
Wenn die LED- Anzeige wahrend des Ladevorgangs standig blinkt oder gar nicht leuchtet, lesen Sie bitte in der Tabelle zur
Stérungsbehebung nach.
Die Akkus miissen eingelegt werden, bevor das Ladegerit an das Stromnetz angeschlossen wird.
Bevor Sie die Akkus aufladen, sollten diese vollstindig entladen sein.
Die Akkus diirfen auf keinen Fall im Ladegerét aufbewahrt werden, wenn sie nicht geladen werden.
LED-Anzeige Mogliche Ursache AbhilfemaBnahme
Blinkt Die Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen. Legen Sie einen neuen Akku ein.
Akkus eines falschen Typs werden geladen. Laden Sie ausschliefllich Ni-MH- Akkus.
Blinkt nicht Ein Akku ist nicht korrekt eingelegt. Legen Sie den Ni-MH-Akku polaritétsrichtig (also
mit den Kontakten + und - richtigherum) ein.
Die Kontaktfliche am Akku ist méglicherweise Reinigen Sie die Kontakte + und - am Akku und am
verschmutzt. Ladegerit.
Die Kontaktfliche des Steckers ist moglicherweise Reinigen Sie den Stecker. Versuchen Sie es mit einer
verschmutzt. anderen Steckdose.
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an Thren Sony-Kundendienst.
Verwenden Sie ausschliefllich Ni-MH-Akkus der Grole AA oder AAA.
Laden Sie keine anderen Energietrager wie zum Beispiel Alkalibatterien oder Kohle-Zink-Batterien. Diese kénnten sich
erhitzen, auslaufen oder bersten. In diesem Fall besteht Verletzungsgefahr oder die Gefahr von Sachschaden.
Das Ladegerit und die Akkus kénnen sich beim Laden stark erwarmen. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sie beriihren.
Bei unsachgemaflem Gebrauch des Ladegerits besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Das Akkuladegerit darf nur in geschlossenen Raumen eingesetzt werden. Schiitzen Sie das Gert vor Regen und Schnee.
Trennen Sie das Ladegerit vom Stromnetz, sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist oder das Ladegerét nicht benutzt wird.
Lassen Sie das Ladegert nicht fallen, stellen Sie keine schweren Gegenstinde darauf und schiitzen Sie es vor starken
Versuchen Sie nicht, das Ladegerit zu zerlegen und wieder zusammenzusetzen.
Kinder sollten das Ladegerit nur unter der Aufsicht Erwachsener benutzen.
Betriebstemperatur: 0°C - 35°C. Um die Ladekapazitit zu optimieren, laden Sie die Akkus bei Temperaturen zwischen 10°C
und 30°C.
Schiitzen Sie das Ladegerit vor direktem Sonnenlicht.
Schiitzen Sie das Ladegerit vor hohen Temperaturen.
Decken Sie das Ladegerit bei Gebrauch nicht mit Decken oder anderen Materialien ab.
BCG-34HLD 2-560-259-12
Hinweise zu Ni-MH-Akkus
Standard-Ni-MH-Akkus (mit griinem ,,Cycle Energy“-Logo) sind nicht geladen. Wenn Sie die Akkus zum ersten Mal
verwenden wollen, miissen Sie sie zunichst laden. Achten Sie darauf, die Kontaktflichen an den Akkus und im Ladegerat
sauber zu halten.
Schiitzen Sie die Akkus vor Wasser.
Erwirmen Sie die Akkus nicht und werfen Sie sie nicht ins Feuer.
Entfernen Sie nicht die duflere Hille der Akkus.
Versuchen Sie nicht, die Akkus zu zerlegen und wieder zusammenzusetzen.
Schliefen Sie die Akkus nicht kurz. Um einen Kurzschluss zu vermeiden, halten Sie die Akkus von Metallgegenstinden, wie
z. B. Miinzen, Haarspangen, Schliisseln, fern.
Wenn Sie die Akkus teilweise oder vollstindig aufgeladen 6 Monate oder linger lagern, ohne sie zu benutzen, miissen sie unter
Umstdnden mehrmals aufgeladen und wieder entladen werden, bevor sie ihre urspriingliche Ladekapazitat wieder erreichen.
Europe Only Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den Lindern der
Europaischen Union und anderen europidischen Landern mit einem separaten
Sammelsystem fiir diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schiitzen Sie die Umwelt und die Gesundheit Threr
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefihrdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalitdt oder als Sicherung vor Datenverlust eine stindige
Verbindung zur eingebauten Batterie bendtigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle
fiir das Recycling von elektrischen und elektronischen Geréten ab.
Fiir alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel iiber die sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle fiir das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen iiber das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschift, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Technische Daten
+ Eingangsspannung: 100 - 240 V Wechselstrom
«+ Eingangsfrequenz: 50/60 Hz
+ Ladungsausgang: 1,2 V Gleichstrom, 360 mA (AA) x 4/140 mA (AAA) x 4
* Betriebstemperatur: 0°C- 35°C
+ Grofle: 65 x 105 x 28 mm (B/L/H)
+ Gewicht: 100 g (ohne Akkus)
Cargador de pilas Sony
El cargador de pilas Sony dispone de las caracteristicas siguientes:
+ Caracteristicas principales
1: Temporizador de seguridad
2: Voltaje internacional de 100 a 240 V de ca
3: Deteccién de pilas no recargables
Antes de utilizar este cargador, lea detenidamente las instrucciones siguientes.
El cargador de pilas Sony debe utilizarse inicamente con pilas Ni-MH de tamafio AA 0 AAA de Sony identificadas como
“rechargeable” (recargables).
Componentes: (A
[1] Indicador luminoso
Como insertar y cargar las pilas recargables (B)]
Inserte las pilas recargables Ni-MH de tamafio AA o AAA de Sony en el cargador, asegurandose de que los
terminales + y - estén colocados correctamente.
Se puede realizar cualquier combinacion de pilas recargables de tamaiio AA o AAA.
AA:de 1 a 4 pilas AAA:de 1 a4 pilas
Enchufe el extremo correcto del cable de alimentacién en el cargador de pilas.
Enchufe el otro extremo del cable de alimentacion en la toma de corriente.
El indicador luminoso naranja se iluminara para indicar que el proceso de carga se ha iniciado. Consulte la siguiente tabla
para obtener los tiempos de carga.
12] Compartimento
Tiempo de carga
Tipo de pila
Pila de hidruro de niquel-metal de 1a4pilas
NH-AA (2000 mAh)
Cycle Energy azul Aprox. 7 horas
NH-AAA (800 mAh)
NH-AA (2700 mAh)
Aprox. 8 horas
NH-AAA (1000 mAh)
NH-AA (2500 mAh)
Cycle Energy verde
NH-AA (2100 mAh)
NH-AA (1800 mAh)
Aprox. 7 horas
NH-AAA (900 mAh)
Los tiempos mencionados arriba son aproximados en condiciones de temperatura que oscilan entre 10°C y 30°C. Pueden variar
dependiendo de las condiciones de carga y la capacidad restante en la pila recargable.
Si el indicador luminoso se enciende y se apaga sin cesar durante el proceso de carga o no se enciende, consulte la tabla de
solucién de problemas.
Se deben colocar las pilas antes de enchufar el cargador a la toma de corriente.
Antes de proceder a recargar las pilas, éstas deben estar completamente descargadas.
Las pilas no deben almacenarse en el cargador, si no se estan cargando.
Solucion de problemas
Indicador luminoso Posible causa Solucion
Parpadea La pila recargable se ha agotado. Introduzca una nueva pila recargable.
Carga de tipos de pilas incorrectos. Cargue inicamente pilas recargables Ni-MH.
No se enciende La pila recargable no se ha introducido Coloque una pila recargable Ni-MH correctamente,
correctamente. de modo que coincidan los terminales +y -.
La superficie de contacto de la pila recargable esta Limpie los terminales + y - de la pila recargable y del
sucia. cargador.
La superficie de contacto del enchufe no estd en
buenas condiciones.
Limpie el enchufe. Pruebe otra toma de corriente.
Si tiene otros problemas, pongase en contacto con el representante del servicio técnico de Sony.
Utilice tnicamente pilas recargables Ni-MH de tamafio AA о ААА.
Evite cargar o descargar otro tipo de pilas, como pilas alcalinas o de cinc-carbono, ya que podrian calentarse, sufrir fugas o
romperse y provocar dafios personales o materiales.
Es posible que el cargador y las pilas se calienten durante los procesos de carga o descarga. Esto es normal. Tenga cuidado al
manipular dichos elementos.
Utilice el cargador correctamente para evitar descargas eléctricas.
El cargador esta disefiado para uso en espacios cerrados. No lo exponga nunca a condiciones de lluvia o nieve.
El cargador debe desconectarse de la toma de corriente una vez finalizado el proceso de carga o cuando no se utiliza.
Evite que el cargador se caiga, no coloque carga pesada encima del mismo ni lo someta a impactos fuertes.
No desmonte ni vuelva a montar el cargador.
Los nifios s6lo deben utilizar el cargador bajo la supervisién de un adulto.
Temperatura de funcionamiento: de 0°C a 35 °C. Para optimizar la capacidad de carga, cargue las pilas en temperaturas entre
10°C y 30°C.
No exponga el cargador a la luz solar directa.
Manténgalo alejado de temperaturas altas.
Cuando esté en funcionamiento, no cubra el cargador con materiales como, por ejemplo, mantas.
Instrucciones para las pilas recargables Ni-MH
Las pilas Ni-MH estandar (con el logotipo de Green Cycle Energy) no estan cargadas. Es necesario cargarlas antes de utilizarlas
por primera vez. La superficie de contacto de las pilas y el cargador debe estar siempre limpia.
No exponga las pilas al agua.
No caliente las pilas ni las arroje al fuego.
No retire la etiqueta protectora.
No desmonte ni vuelva a montar las pilas.
+ No cortocircuite las pilas. Para evitar que se produzcan cortocircuitos, mantenga las pilas alejadas de cualquier tipo de
objetos metdlicos (p. ¢j. monedas, horquillas, llaves, etc.).
Si las pilas no se utilizan y se almacenan durante 6 meses o mas tiempo, parcialmente cargadas o totalmente descargadas, puede
que sea necesario cargarlas y descargarlas varias veces para recuperar su capacidad de carga original.
Europe Only Tratamiento de las baterias al final de su vida qtil (aplicable en la Union Europea y en
paises europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este simbolo en la bateria o en el embalaje indica que la bateria proporcionada con este producto no puede ser
tratada como un residuo doméstico normal.
Al asegurarse de que estas baterias se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrian derivarse de la incorrecta manipulacién en el momento de deshacerse de la bateria. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una conexién
permanente con la bateria incorporada, esta bateria solo deberd ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la bateria sera tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida util en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrénicos.
Para las demas baterias, vea la seccién donde se indica como quitar la bateria del producto de forma segura. Deposite la bateria
en el correspondiente punto de recogida para el reciclado.
Para recibir informacién detallada sobre el reciclaje de este producto o de la bateria, péngase en contacto con el ayuntamiento,
el punto de recogida mas cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
+ Voltaje de entrada: De 100 Va240V deca
+ Frecuencia de entrada: 50/60 Hz
+ Salida de carga: 1,2 V de CC, 360 mA (de tamafio AA) xX 4/140 mA (de tamafo AAA) x4
+ Temperatura de funcionamiento: De 0°C a 35°C
+ Tamaifio: 65 x 105 x 28 mm (ancho/largo/alto)
+ Peso: 100 g (pilas no incluidas)
BCG-34HLD 2-560-259-12
NL (Nederlands)
De batterijlader van Sony heeft de volgende kenmerken:
+ Belangrijkste kenmerken
1: Veiligheidstimer
2: Wereldwijd voltage 100 V - 240 V wisselstroom
3: Kan niet-oplaadbare batterijen herkennen
Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het apparaat gaat
De batterijlader van Sony mag alleen worden gebruikt voor Sony Ni-MH-batterijen van AA- of AAA-formaat met het opschrift
Onderdelen: (IN)
[1] LED indicator
De oplaadbare batterij jen plaatsen en opladen (2)
1 Plaats de oplaadbare Sony AA of AAA batterijen (Ni-MH) in de batterijlader en controleer of de + en
- aansluitingen juist zijn geplaatst.
U kunt elke gewenste combinatie van oplaadbare AA en AAA batterijen plaatsen.
AA: 1 - 4 batterijen AAA: 1 - 4 batterijen
Sluit het ene uiteinde van het netsnoer aan op de batterijlader.
Sluit het andere uiteinde van het netsnoer aan op het stopcontact.
De oranje LED indicator brandt om aan te geven dat het opladen is begonnen. In de onderstaande tabel wordt
weergegeven hoe lang het opladen duurt.
[2] Compartiment
Duur van opladen
Soort batterij 1- 4 batterijen
Cycle Energy blauw Ongeveer 7 uur
Ongeveer 8 uur
Cycle Energy groen
Ongeveer 7 uur
De bovenstaande oplaadtijden zijn benaderingen bij een temperatuur van 10°C - 30°C. De oplaadtijd kan verschillen,
afhankelijk van de oplaadomstandigheden en de resterende capaciteit van de oplaadbare batterij.
+ Zie de tabel Problemen oplossen als de LED indicator blijft knipperen tijdens het opladen of als deze niet gaat branden.
+ De batterijen moeten in de lader worden geplaatst voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
+ De batterijen moeten geheel zijn ontladen voordat ze worden opgeladen.
+ De batterijen mogen niet in de batterijlader worden bewaard als ze niet worden opgeladen.
Problemen oplossen
LED indicator Mogelijke oorzaak Oplossing
Knipperen De levensduur van de batterij is ten einde. Plaats een nieuwe oplaadbare batterij.
Er wordt een verkeerde soort batterij opgeladen. Laad alleen oplaadbare Ni-MH batterijen op.
Het apparaat wordt niet De oplaadbare batterij is niet goed geplaatst. Plaats de oplaadbare Ni-MH batterij op de juiste
ingeschakeld manier. Plaats de + en - aansluitingen correct.
Mogelijk is het contactvlak van de batterij niet Maak de + - aansluitingen van de oplaadbare batterij
schoon. en de batterijlader schoon.
Mogelijk maakt de stekker niet goed contact. Maak de stekker schoon. Probeer een ander
Neem contact op met de Sony dealer als u meer vragen hebt.
Gebruik alleen oplaadbare Ni-MH batterijen van AA of AAA formaat.
Gebruik nooit andere soorten batterijen, zoals alkaline of zink-koolstof. Deze kunnen heet worden, lekken of barsten en zo
verwondingen of schade veroorzaken.
De lader en de batterijen kunnen warm worden tijdens het opladen. Dit is normaal. Wees voorzichtig wanneer u de
batterijlader gebruikt.
+ Gebruik de lader op de juiste wijze om elektrische schokken te voorkomen.
Gebruik de batterijlader alleen binnen. Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw.
Trek de stekker van de batterijlader uit het stopcontact na het opladen of als de lader niet wordt gebruikt.
Laat de lader niet vallen, plaats er geen zwaar gewicht op en laat er niets zwaars op vallen.
Demonteer of monteer de lader niet.
Kinderen mogen de lader alleen gebruiken onder toezicht van volwassenen.
werkingsiemperatuur: 0°C - 35°C. Voor een optimale laadcapaciteit laadt u de batterijen bij een temperatuur van
10°C - 30°C.
Stel de Ider niet bloot aan direct zonlicht.
Stel de lader niet bloot aan hoge temperaturen.
Als u de lader gebruikt, moet u deze niet afdekken, bijvoorbeeld met dekens.
Gebruiksaanwijzing voor oplaadbare Ni-MH batterijen
De standaard Ni-MH-batterijen (met het groene Cycle Energy-logo) zijn niet opgeladen. U moet de batterijen eerst opladen
voordat u ze voor de eerste keer gebruikt. Houd de contactvlakken van de batterijen en de lader altijd schoon.
Stel de lader niet bloot aan water.
Verwarm of verbrand de batterijen niet.
Verwijder het label niet van de batterij.
Demonteer of monteer de batterijen niet.
+ Laat de batterijen niet kortsluiten. Houd de batterijen uit de buurt van metalen voorwerpen (zoals muntstukken,
haarspelden, sleutels, enzovoort) om kortsluiting te voorkomen.
Als de batterijen 6 maanden of langer geheel of gedeeltelijk ontladen worden bewaard, moeten ze mogelijk enkele keren
opnieuw worden geladen en ontladen voordat ze hun oorspronkelijke capaciteit weer hebben bereikt.
Europe Only yerwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen
met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als
huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente
verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om
ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus
overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen.
Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Technische gegevens
+ Netspanning;: AC100V-240V
+ Netfrequentie: 50/60 Hz
+ Laadspanning: DC 1,2V,360 mA (AA) x 4/140 mA (AAA) x 4
+ Werkingstemperatuur: 0°C-35°C
+ Afmetingen: 65 x 105 x 28 mm (B/L/H)
Gewicht: 100 g (exclusief batterijen)
Caricabatterie Sony
II caricabatterie Sony ¢ dotato delle funzioni descritte di seguito.
+ Caratteristiche principali
1: Timer di sicurezza
2: Tensione universale da 100 V a 240 V CA
3: Funzione di individuazione delle pile non ricaricabili
Prima dell’'uso, leggere attentamente le seguenti istruzioni.
II caricabatterie Sony deve essere utilizzato esclusivamente con pile Sony Ni-MH in formato AA o AAA contrassegnate dalla
dicitura “rechargeable” (ricaricabili).
Parti: (I)
[1] Indicatore LED Comparto
Inserimento e carica delle pile ricaricabili ([2])
1 Inserire le pile ricaricabili Sony Ni-MH di formato AA o AAA, verificando che i terminali +/- delle pile siano
allineati con i terminali +/- sul caricabatterie.
E possibile caricare sia pile in formato AA che pile in formato AAA.
AA: 1-4 pile AAA: 1-4 pile
Inserire 'estremita appropriata del cavo di alimentazione nel caricabatterie.
Inserire I'altra estremita del cavo di alimentazione nella presa di rete.
Lindicatore LED arancione si illumina ad indicare I'inizio del processo di carica. Per indicazioni sui tempi di carica, fare
riferimento alla tabella che segue.
Tempo di carica
Tipo di pila
Pile all'idruro di nichel metallo
Cycle Energy Blu Circa 7 ore
1-4 elementi
Circa 8 ore
Cycle Energy Verde
Circa 7 ore
Il tempo indicato ¢é da riferirsi a condizioni di temperatura approssimativamente comprese tra 10°C e 30°C. Il tempo di carica
varia in base alle condizioni in cui avviene la carica e alla capacita residua della pila ricaricabile.
BCG-34HLD 2-560-259-12
Se durante il processo di carica, I'indicatore LED lampeggia ininterrottamente o non si accende, fare riferimento alla guida
alla soluzione dei problemi.
Inserire le pile prima di collegare il caricabatterie alla presa di rete.
Per potere essere ricaricate, le pile devono essere completamente scariche.
Non conservare le pile all'interno del caricabatterie se non devono essere caricate.
Guida alla soluzione dei problemi
Lindicatore LED Causa Rimedio
Lampeggia La pila ricaricabile & completamente scarica. Inserirne una nuova.
Si sta effettuando la carica di un tipo di pila non Utilizzare unicamente pile ricaricabili Ni-MH.
Non si accende La pila ricaricabile non & stata inserita correttamente. | Inserire correttamente la pila ricaricabile Ni-MH.
Allineare nel modo corretto i terminali + € -.
Pulire i terminali + e — della pila ricaricabile e del
E possibile che la superficie di contatto della pila
ricaricabile non sia pulita.
E possibile che la superficie di contatto della spina Pulire la spina. Utilizzare una presa di rete diversa.
presenti dei problemi.
In caso di ulteriori problemi, contattare il rappresentante di assistenza Sony.
Caricare esclusivamente pile ricaricabili di tipo Ni-MH in formato AA 0 AAA.
Non utilizzare altri tipi di pile, quali quelle alcaline o zinco-carbone, onde evitare problemi di surriscaldamento, rottura o
perdita di elettrolita, con conseguenti danni a persone o cose.
Durante la carica, il caricabatterie e le pile si riscaldano. Cio & perfettamente normale. Prestare pertanto attenzione durante
Utilizzare il caricabatterie correttamente onde evitare scosse elettriche.
Il caricabatterie & progettato per il solo uso in interni. Non esporre il caricabatterie a pioggia o neve.
Una volta completato il processo di carica o se il caricabatterie non viene utilizzato, & necessario scollegare la spina dalla
presa di rete.
Non lasciare cadere né sottoporre a pressioni eccessive o forti impatti il caricabatterie.
Non tentare di smontare o rimontare il caricabatterie.
I bambini devono utilizzare il caricabatterie solo sotto il controllo di adulti.
Temperatura di funzionamento: da 0°C a 35°C. Per ottimizzare la capacita di carica, caricare le pile a una temperatura
compresa tra 10°C e 30°C.
Non esporre il caricabatterie alla luce solare diretta.
Conservarlo a distanza dalle fonti di calore.
Durante l'uso, non coprire il caricabatterie con materiali quali coperte.
Istruzioni per l'uso di pile ricaricabili Ni-MH
Le pile standard Ni-MH (contrassegnate dal logo Cycle Energy Verde) non sono cariche. E necessario caricare le pile prima di
utilizzarle per la prima volta. La superficie di contatto tra le pile e il caricabatterie deve essere sempre tenuta pulita.
+ Non bagnare le pile.
Non surriscaldarle né gettarle nel fuoco.
Non rimuovere il rivestimento delletichetta.
Non tentare di smontare o rimontare le pile.
Non cortocircuitare le pile. Onde evitare cio, non collocare le pile in prossimita di oggetti metallici (ad esempio, monete,
mollette per capelli, chiavi e cosi via).
Se le pile поп vengono utilizzate per oltre 6 mesi, siano esse parzialmente o completamente scariche, & necessario effettuare pit
cicli di caricamento e scaricamento per riportarle alla capacita iniziale.
Europe Only Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi dell’'Unione Europea e in
altri paesi Europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve essere considerata un normale rifiuto
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per
Iambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal loro inadeguato smaltimento.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse natural.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano un collegamento fisso ad una pila
interna, la stessa dovra essere sostituita solo da personale di assistenza qualificato.
Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche;
questo assicura che anche la pila al suo interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta
indicati per il riciclo.
Per informazioni pit dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il servizio
locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove 'avete acquistato.
Caratteristiche tecniche
Corrente di ingresso:
Яа 100 а 240 У СА
+ Frequenza di ingresso: 50/60 Hz
« Carica di uscita: 1,2 VCC, 360 mA (AA) x 4/140 mA (AAA) x 4
* Temperatura di funzionamento: da 0°C a 35°C
+ Dimensioni: 65 x 105 x 28 mm (L/L/A)
+ Peso: 100 g (pile non incluse)
PT (Portugués)
Carregador Sony
O carregador da Sony tem as funcdes seguintes:
+ Fungdes principais
1: Temporizador de seguranca
2: Tensdo mundial de 100 V - 240 V de CA
3: Detecgdo de pilhas ndo recarregaveis
Antes de utilizar o carregador, leia atentamente as seguintes instrucoes.
O carregador da Sony sé deve ser utilizado com pilhas Sony Ni-MH, de tamanho AA ou AAA, com a indicagdo “rechargeable
Pecas: (IY)
[1] Gas luminoso
Como i inserir e carregar as pilhas recarregaveis (iE)
Introduza as pilhas recarregaveis Ni-MH, tamanho AA ou AAA, da Sony no carregador, alinhando os
respectivos podlos + e —.
Qualquer combinacéo entre pilhas recarregaveis AA e AAA é possivel.
AA: 1-4pilhas AAA: 1-4 pilhas
Ligue a extremidade apropriada do cabo de alimentacao ao carregador de pilhas.
Ligue a outra extremidade do cabo de alimentacéo a corrente.
O indicador luminoso cor-de-laranja acende-se para indicar que a carga comegou. A tabela abaixo apresenta os tempos
de carga.
Tipo de pilha
Pilha de hidreto de metal de
1-4 pilhas
Cycle Energy azul Aprox. 7 horas
Aprox. 8 horas
Cycle Energy verde
Aprox. 7 horas
O tempo descrito na tabela é uma estimativa com a temperaturas entre 10°C - 30°C. O tempo de carga pode variar com as
condicoes de carga e a capacidade restante da pilha recarregével.
Se, durante o processo de carga, o indicador luminoso acender e apagar continuamente, ou no acender, consulte a tabela de
resolugdo de problemas.
E preciso introduzir as pilhas antes de ligar o carregador a corrente.
Para recarregar as pilhas, é preciso descarregd-las completamente.
Depois de carregar as pilhas, retire-as do carregador.
Resolucao de problemas
Indicador luminoso
Causa possivel Solucao
А piscar Terminou a vida 1til da pilha recarregavel. Introduza uma nova pilha recarregével.
Esta a carregar tipos incorrectos de pilhas. Carregue apenas pilhas recarregaveis Ni-MH.
Néo acende Nio introduziu correctamente a pilha recarregavel. | Introduza correctamente a pilha recarregavel Ni-
Alinhe os pdlos +e -.
A superficie de contacto da pilha recarregavel pode | Limpe o pélo + e - da pilha recarregavel e do
nao estar limpa. carregador.
A superficie de contacto da ficha pode no estar em | Limpe a ficha. Experimente outra tomada.
boas condicGes.
Se tiver mais ddvidas, contacte o representante de assisténcia local da Sony.
Utilize apenas pilhas recarregaveis Ni-MH, tamanho AA ou AAA.
Se carregar outros tipos de pilhas como, por exemplo, alcalinas ou de zinco-carbono, pode dar-se o aquecimento ou fuga do
respectivo electrolito, resultando em ferimentos pessoais ou danos materiais.
O carregador e as pilhas podem aquecer durante a carga. Esta é uma situac¢do normal. Manuseie com precaugio.
Utilize o carregador correctamente para ndo apanhar um choque eléctrico.
O carregador de pilhas sé pode ser utilizado em interiores. Nunca o exponha a chuva nem a neve.
Depois de completar o processo de carga ou quando terminar de utilizar o carregador, desligue-o da corrente.
Nio deixe cair o carregador, nio o sujeite a fortes impactos nem coloque pesos em cima dele.
Nao desmonte nem volte a montar o carregador.
Ав спапсаз sé devem utilizar o carregador quando vigiadas por um adulto.
Temperatura de funcionamento: 0°C - 35°C. Para optimizar a capacidade de carga, carregue as pilhas a temperaturas entre
10°C - 30°C
Nao exponha o carregador a incidéncia directa dos raios solares.
Мао о инте ет locais sujeitos a temperaturas elevadas.
No cubra o carregador que esta a utilizar com materiais tais como cobertores.
BCG-34HLD 2-560-259-12
Instrucoes de utilizacao das pilhas recarregaveis Ni-MH
As baterias-padrao Ni-MH (com o logétipo Green Cycle Energy) ndo estdo carregadas. Antes de utilizar as pilhas pela primeira
vez, é preciso carregd-las. A superficie de contacto das pilhas e do carregador tem que estar sempre limpa.
Nao molhe as pilhas.
Nao aquega nem queime as pilhas.
Nao rasgue a etiqueta.
Nao desmonte nem volte a montar as pilhas.
Nao provoque curto-circuitos nas pilhas. Para evitar curto-circuitos, afaste as pilhas de todos os objectos de metal (por
exemplo, moedas, ganchos do cabelo, chaves, etc.)
Se guardar as pilhas sem as utilizar, parcialmente carregadas ou totalmente descarregadas, durante 6 meses ou mais, pode ser
preciso carrega-las e descarrega-las varias vezes para que atinjam a sua capacidade de carga original.
Europe Only Tratamento de pilhas no final da sua vida util (Aplicivel na Unido Europeia e em paises
Europeus com sistemas de recolha selectiva de residuos)
Este simbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes produtos ndo devem ser tratados como
residuos urbanos indiferenciados. Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a residuos de
pilhas e acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas sdo correctamente depositadas, ird prevenir potenciais consequéncias negativas para o
ambiente bem como para a satde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem
dos materiais contribuira para a conserva¢io dos recursos naturais.
Se. por motivos de seguranca, desempenho ou protec¢do de dados, os produtos necessitem de шта Псасао permanente a uma
pilha integrada, esta s6 deve ser substituida por profissionais qualificados.
Acabado o periodo de vida util do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de produtos eléctricos/electronicos de forma a
garantir o tratamento adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instru¢des do equipamento sobre a remog¢do da mesma. Deposite a bateria num
ponto de recolha destinado a residuos de pilhas e baterias.
Para informages mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o municipio onde reside, os servi¢os de
recolha de residuos da sua area ou a loja onde adquiriu o produto.
+ Tensdo de entrada de corrente: CA100V-240V
Frequéncia de entrada: 50/60 Hz
+ Saida de carga: CC1,2V,360 mA (AA) x 4/140 mA (AAA) x 4
+ Temperatura de funcionamento: 0°C- 35°C
+ Tamanho: 65 x 105 x 28 mm (L/C/A)
+ Peso: 100 в (pilhas nao incluidas)
CZ (Cesky)
Nabijecka Sony
Nabijecka Sony md nésledujici funkce:
* Hlavni funkce
1: Bezpecnostni ¢asovac
2: Napéti pro sité po celém svété 100 V - 240 V stf.
3: Detekce nedobijecich akumulatord
Pred pouzitim si pozorné piectéte nasledujici pokyny.
Nabijecku Sony Ize pouzivat pouze pro akumulatory Sony Ni-MH velikosti AA ¢i AAA, které jsou oznaceny rechargeable”
Soucasti: (JY)
[1] Indikator LED Ptihradka
Postup pfFi vloZeni a nabijeni dobijecich akumulatorii ([2])
Vlozte do nabijecky dobijeci akumulatory Sony Ni-MH velikosti AA nebo AAA. Vénujte pozornost spravné
poloze kontakt + a —.
Je mozna libovolna kombinace dobijecich akumulatoru velikosti AA a AAA.
AA: 1 - 4 akumulatory AAA: 1 - 4 akumulatory
Zasuiite odpovidajici konec sitového kabelu do nabijecky.
Druhy konec kabelu zasutite do elektrické zasuvky.
Rozsviti se oranzovy indikator LED, coz signalizuje zahdjeni procesu nabijeni. Doba nabijeni je uvedena v nize uvedené
Doba nabijeni
Typ akumulatoru ada
Akumulatory Ni-MH 1-4 dlanky
NH-AA (2000 mAh)
Cycle Energy modra Ptiblizné 7 hodin
NH-AAA (800 mAh)
NH-AA (2700 mAh)
Priblizné 8 hodin
NH-AAA (1000 mAh)
NH-AA (2500 mAh)
Cycle Energy zelend
NH-AA (2100 mAh)
Priblizné 7 hodin
NH-AA (1800 mAh)
NH-AAA (900 mAh)
Vy$e uvedeny cas je priblizny adaj, ktery plati pti teploté od 10 °C do 30 °C. Doba nabijeni se bude ligit podle podminek pri
nabijeni a podle zbyvajici kapacity dobijecich akumulatori.
Pokud se indikdtor LED béhem nabijeni stale rozsvéci a zhasina, piipadné se nerozsviti, prostudujte si tabulku tykajici se
odstranovani problému.
Nejprve vlozte akumuldtory do nabijecky, teprve potom ji zapojte do sité.
Pied dobijjenim by mély byt akumuldtory zcela vybité.
Akumulétory by se nikdy nemély nechavat v nabijecce, nejsou-li nabijeny.
у Odistéte
Pouzivejte pouze akumulatory Ni-MH velikosti AA ¢i AAA.
Nikdy nedobijejte jiné typy akumuldtor, jako jsou alkalické baterie nebo karbon-zinkové ¢lanky. Mohly by se totiz zahit na
vysokou teplotu, vytéci nebo se roztrhnout a zptisobit zranéni ¢i $kodu na majetku.
Nabijecka a akumuldtory se mohou béhem nabijeni zahidt. Nejde o Zddnou zdvadu. Pfi manipulaci postupujte opatrné.
Spravnym pouzitim nabijecky predejdete poranéni elektrickym proudem.
Tato nabijecka je uréena pouze pro vnitini pouziti. Nikdy nabijecku nevystavujte desti nebo snéhu.
Po ukonéeni nabijeni a v dob¢, kdy neni nabfjecka pouzivina, by méla byt odpojena od sifové zasuvky.
Nabijecku chrante pied pidem a silnymi nérazy a nepokladejte na ni tézké predméty.
Nabijecku nerozebirejte ani sami neopravujte.
Déti by mély nabijecku pouzivat pouze pod dohledem dospélych osob.
Provozni teplota: 0 °C - 35 °C. Chcete-li optimalizovat kapacitu nabfjeni, nabijejte akumulatory pti teploté od
10°C do 30°C
Nabijecku nevystavujte pfimému slune¢nimu zafeni.
Nabijecku nevystavujte ptisobeni vysokych teplot.
Pokud nabijecku nepouzivate, nepfikryvejte ji, napt. latkou.
Pokyny tykajici se dobijecich akumulatort Ni-MH
Standardni akumuldtory Ni-MH (se zelenym logem Cycle Energy) nejsou nabity. Pied prvnim pouzitim akumuldtord je nutné
je dobit. Kontakty akumuldtort a nabije¢ky musi byt vzdy Cisté.
* Nevystavujte akumulatory ptisobeni vody.
Nevystavujte akumulatory ptiliSnému teplu a nevhazujte je do ohné.
Nesnimejte nalepku na obalu akumulatoru.
Akumuldtory nerozebirejte ani neopravujte.
Akumuldtory nezkratujte. Cheete-li predejit moznosti zkratu, uchovavejte akumulatory oddélené od kovovych predmétd (napi.
minci, sponek, kli¢t atd.).
Pokud jsou ¢aste¢né nabité nebo zcela vybité akumulatory skladovany po dobu 6 mésicti nebo vice, aniz by byly pouzity, mohou
k dosazeni své ptivodni kapacity vyzadovat nékolik cyklil nabiti a vybiti.
servisu Sony.
Europe Only Nakladani s nepotiebnymi bateriemi (plati v Evropské unii a dalSich evropskych
statech vyuzivajicich systém oddéleného sbéru)
Tento symbol umistény na baterii nebo na jejim obalu upozoriuje, Ze s baterii opatfenou timto oznacenim by se
nemeélo nakladat jako s béznym domécim odpadem.
Spravnym nakladdnim s témito nepotifebnymi bateriemi pomtiZzete zabranit moznym negativnim dopadtim na Zivotni prostredi
a lidské zdravi, k nimz by mohlo dochazet v pfipadech nevhodného zachazeni s vyfazenymi bateriemi. Materialova recyklace
pomtize chranit pfirodni zdroje.
V ptipadé, ze vyrobek z divodi bezpecnosti, funkce nebo uchovéani dat vyzaduje trvalé spojeni s vloZzenou baterii, je tieba, aby
takovouto baterii vyjmul z ptistroje pouze kvalifikovany personal.
K tomu, aby s baterii bylo spravné naloZeno, piedejte vyrobek, ktery je na konci své zivotnosti na misto, jenz je uréené ke sbéru
elektrickych a elektronickych zafizeni za ucelem jejich recyklace.
Pokud jde o ostatni baterie, prosim, nahlédnéte do té ¢asti navodu k obsluze, kterd popisuje bezpecné vyjmuti baterie z
vyrobku. Nepotiebnou baterii odevzdejte k recyklaci na prislusné sbérné misto.
Pro podrobnéjsi informace o recyklaci tohoto vyrobku ¢i baterii kontaktujte, prosim, mistni obecni fad, firmu zabezpecujici
mistni odpadové hospodatstvi nebo prodejnu, kde jste vyrobek zakoupili.
Technické udaje
Vstupni napéti:
100 V - 240 V sti.
* Vstupni frekvence: 50/60 Hz
* Nabijeci vystup: 1,2 V ss, 360 mA (AA) x 4/140 mA (AAA) x 4
* Provozni teplota: 0°C-35°C
* Rozméry: 65 x 105 x 28 mm (8/d/v)
* Hmotnost: 100 g (bez akumulatorti)
HU (Magyar)
Sony Power Charger elemtolto
A Sony Power Charger elemt6lté az aldbbi szolgaltatasokat nyujtja:
* Fébb szolgaltatasok
1: Idézitett kikapcsolds
2: Univerzalis tapfesziiltség: 100 - 240 V véltakozo dram
3: Felismeri a nem t6lthetd elemeket
Hasznalat el6tt figyelmesen olvassa el az alabbi tudnivalékat.
Ez a Sony Power Charger tolt6 kizdrolag olyan AA ев ААА тетей Sony Ni-MH elemek feltoltéséhez hasznalhaté, amelyeken
megtaldlhat6 a rechargeable” (gjrat6ltheto) jelzés.
BCG-34HLD 2-560-259-12
Részek: (JN)
LED kijelzd Az elemek helye
Az ujratolthet6 elemek behelyezése és toltése ([z])
1 Helyezze a Sony AA vagy AAA méreti Ni-MH djratoltheté elemeket a téltébe, ligyelve a helyes polaritasra: az
elemek +/- jelolése a t61t61 megfelel6 +/- jeloléséhez kell keriiljon.
AA és AAA méretii feltolthetd elemek barmilyen kombinaciéban behelyezheték.
AA:1-4elem AAA:1-4elem
A haldzati kabel megfelel6 végét csatlakoztassa a toltéhoz.
A masik végét csatlakoztassa a fali csatlakozdaljzatba.
Ekkor felgyullad a narancssarga LED kijelz8, mutatva, hogy a t6ltés megkezd6dott. A toltési id6ket az alabbi tablazat
Toltési ido
Nikkel-metal Hibrid elem
‚ NH-AA (2000 mAh) ‚
Kék Cycle Energy NHAAA (800 mAD) kb. 7 6ra
NH-AA (2700 mAh)
1-4 elem
kb. 8 6ra
NH-AAA (1000 mAh)
764 Суде Е NH-AA (2500 mAh)
о с1е впег
’ 6 NH-AA (2100 mAh) о
.‚ / ота
NH-AA (1800 mAh)
NH-AAA (900 mAh)
A fenti értékek hozzavetSleges iddtartamok 10°C és 30°C kozotti hémérsékleten torténd toltés esetén. A tényleges toltési idé a
toltés korilményeitdl és attdl fiigg, hogy az gjratélthetd elem mennyire volt lemeriilve.
Meg jegyzések
Ha t6ltés kdzben a LED kijelz6 folyamatosan villog vagy nem gyullad fel, a jelenség okat keresse meg az alabbi Hibaelharitas
A feltoltendd elemeket feltétlentl tegye bele a toltébe, miel6tt a toltét a haldzatra csatlakoztatna.
Ujratoltés elétt az elemeket teljesen le kell meriteni.
Az elemeket ne tarolja a toltében, csak a t6ltés idejére tegye bele ket.
Az az
Nem Ni-MH
Az Tegye
rekeszbe. a
Tisztitsa meg az
Tisztitsa meg a
csatlakoztassa masik konnektorba.
* Csak AA és AAA méretli Ni-MH djratolthetd elemeket hasznaljon.
* Soha ne kiséreljen meg masfajta, példaul alkali vagy szén-cink (szdraz)elemet feltdlteni, mert az felforrésodhat, felrobbanhat,
burkolata felszakadhat, tartalma kifolyhat, és igy sériilést és kart okozhat.
A toltés sordn a tol1t6 és az elemek felforrésodhatnak. Ez nem rendellenes. Ovatosan fogja meg ket.
Ha a t6lt6t nem megfelel6en hasznalja, dramiités érheti.
A tOlt6t csak fedett helyen hasznalja; vigydzzon, ne érje es6 vagy ho.
A t0lt6t a toltés befejeztekor hiizza ki a halézati csatlakozébol. Amikor nem haszndlja, a t1t6 ne legyen a hal6zatra
Vigyazzon, hogy ne ejtse le a toltot, és ne tegyen ra nehéz targyat. Védje az ers kiilsé behatdsoktdl is.
Ne szerelje szét, majd Gssze a toltét.
Gyerekek a t6lt6t csak felnétt feliigyelete mellett hasznalhatjak.
Uzemi hémérséklet: 0°C - 35°C. A t8ltés 10°C és 30°C kozotti hémérsékleten a legeredményesebb.
A tOlt6t ne tegye ki kozvetlen napsugarzasnak.
A tOlt6t ne hasznalja és ne tarolja magas hémérséklett helyen.
Hasznadlat kézben ne takarja be a toltét, ne tegyen ra példaul takarét.
Tudnivalék a Ni-MH ujratolthet6 elemek hasznalatahoz
A késziilékkel a (201d Cycle Energy emblémaval ellatott) kozonséges Ni-MH elemek nem tolthet6k. Elsé hasznalat
elétt toltse fel az elemeket. Az elemek és a t6lté pdlusait mindig tartsa tisztdn.
Ovja az elemeket a viztsl.
Az elemeket ne melegitse, és ne dobja Sket ttizbe.
Ne tépje le az elemekr6l a cimkét.
Ne szerelje szét, majd Gssze az elemeket.
Ne zérja rovidre az elemeket. A révidzarlat elkeriilése érdekében ne térolja az elemeket fémtargyakkal (pl. pénz, hajcsat, kulcs
sth.) egyitt.
Ha egy clom részben vagy teljesen lemeriilt vagy legalabb 6 honapig nem hasznaltak, az elem cellainak ,,gjraélesztéséhez”, az
eredeti kapacitds visszanyeréséhez tobbszori toltés-lemeriilés kell.
Europe Only Eeleslegessé valt elemek hulladékként valé eltavolitasa (Hasznalhaté az Eurépai Unié
és egyéb eurdpai orszagok szelektiv hulladékgyiijtési rendszereiben)
Ez a szimb6lum az elemen vagy annak csomagoldsan azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje haztartasi hulladékként.
Kérjiik, hogy azt a hasznalt elemek gytijtésére kijelolt gytjtéhelyen adja le. A feleslegessé valt elemek helyes
kezelésével segit megelézni a kérnyezet és az emberi egészség karosodasat, mely bekovetkezhetne, ha nem koveti a hulladék
kezelés helyes médjat. Az anyagok Gjrahasznositdsa segit a természeti er6forrasok meg6rzésében.
Olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsagi, teljesitményi, illetve adatok megérzése érdekében elengedhetetlen
az energiaellatas folyamatossaganak biztositdsa, csak az arra felkésziilt szerviz dllomdany cserélheti ki
Beépitett elem esetén, hogy biztosithaté legyen az elem megfeleld kezelése, a termékének elhasznalédasakor jutassa el azt az arra
kijel6lt elektromos és elektronikus hulladékgytijté pontra.
Minden mas elem esetén kérjiik, hogy tanulméanyozza, milyen médon lehet biztonsdgosan az elemet a késziilékbdl eltavolitani.
A termék tjrahasznositasa érdekében tovabbi informdci6ért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgytijté
szolgaltatdhoz vagy ahhoz az {izlethez, ahol a terméket megvésarolta.
Miszaki adatok
+ Halozati fesziiltség: 100 - 240 V valtakozé dram
* Frekvencia: 50/60 Hz
* Kimen§ fesziiltég/aram: 1,2 V egyendram, 360 mA (AA) x 4/140 mA (AAA) x 4
+ Uzemi hémérséklet: 0°C - 35°C
+ Meéretek: 65 x 105 x 28 mm (sz/h/m)
* Тбтев: 100 g (elem nélkil)
PL (Polski)
tadowarka Sony Power Charger
Ladowarka Power Charger firmy Sony charakteryzuje si¢ nastepujacymi wlaciwosciami:
* Najwazniejsze cechy
I: Programator Czasowy zap ewniajacy bezpieczefistwo
2: Zakres napieé obowigzujacych na catym $wiecie 100 V - 240 V (prad zmienny)
3: Wykrywanie baterii, ktdre nie sg przeznaczone do ponownego fadowania
Przed uzyciem nalezy uwaznie przeczytac ponizsze instrukcje.
Ladowarki Sony Power Charger mozna uzywac wylacznie do tadowania akumulatoréw niklowo-wodorkowych (Ni-MH) firmy
Sony o rozmiarach AA lub AAA, oznaczonych jako rechargeable”
Czesci: (IN)
[1] Wskaznik LED
Jak wkiladac i fadowaé akumulatory ([5])
Wi6z akumulatory niklowo-wodorkowe firmy Sony (rozmiar AA lub AAA) i upewnij sig, ze bieguny +/-
akumulatoréw odpowiadaja oznaczeniom +/- tadowarki.
[2] Kieszen na akumulatory
Istnieje mozliwos¢ tadowania dowolnych kombinacji akumulatoréw rozmiaru AA i AAA.
AA: 1-4 akumulatorow AAA: 1-4 akumulatorow
2 Podtacz odpowiedni koniec przewodu zasilajacego do tadowarki.
3 Podtacz drugi koniec przewodu zasilajacego do sieci elektrycznej.
Zaswieci pomaranczowy wskaznik LED sygnalizujgcy rozpoczecie procesu tadowania. Czas tadowania poszczegdlnych
typow akumulatoréw mozna znalez¢ w ponizszej tabeli.
Czas tadowania
Typ akumulatora _ Й
Akumulator niklowo-wodorkowy 1-4 akumulatoréw
Niebieski znak NH-AA (2000 mAh) :
Ok. 7 godzin
Cycle Energy NH-AAA (800 mAh)
NH-AA (2700 mAh)
Ok. 8 godzin
NH-AAA (1000 mAh)
Zielony znak NH-AA (2500 mAh)
Cycle Energy NH-AA (2100 mAh)
Ok. 7 godzin
NH-AA (1800 mAh)
NH-AAA (900 mAh)
Powyiszy czas jest przyblizonym czasem tadowania w temperaturze z zakresu od 10°C do 30°C. Czas ladowania zmienia si¢ w
zaleznoéci od warunkow tadowania i pozostalej pojemnosci akumulatora.
Jesli podczas ladowania wskaznik LED wecigz miga lub w ogéle nie $wieci, nalezy zapoznac sie z tabelg dotyczaca
rozwigzywania problemoéw.
Akumulatory nalezy umiesci¢ w tadowarce przed podlgczeniem jej do sieci elektryczne;.
Przed rozpoczeciem ponownego tadowania akumulatory powinny zosta¢ catkowicie rozladowane.
Akumulatoréw nie nalezy przechowywaé w tadowarce, jesli nie sg ladowane.
7rodia zasilania.
w pytan autoryzowanego serwisu Sony.
Nalezy uzywac wylgcznie akumulatoréw niklowo-wodorkowych (Ni-MH) rozmiaru AA lub AAA.
Nie wolno fadowad baterii innego typu, takich jak baterie alkaliczne lub weglowo-cynkowe, poniewaz moze to by¢ przyczyng
ich nagrzania sie, pekniecia lub wycieku oraz moze spowodowac obrazenia ciala lub zniszczenie mienia.
Podczas tadowania akumulatory i tadowarka mogg sie nagrzewac. Jest to zjawisko normalne. Przenoszgc urzadzenie, nalezy
zachowac ostroznosc.
Niewlasciwe korzystanie z tadowarki grozi porazeniem pradem elektrycznym.
Fadowarki mozna uzywac tylko w pomieszczeniach. Nie nalezy naraza¢ ladowarki na dzialanie deszczu ani $niegu.
Po zakoficzeniu procesu ladowania lub gdy tadowarka nie jest uzywana, nalezy odlgczy¢ tadowarke od sieci elektryczne;.
Nie nalezy upuszczaé tadowarki, umieszczac na niej ciezkich przedmiotéw ani narazac na silne uderzenia.
Nie wolno rozklada¢ fadowarki na czesci i ponownie jej skladac.
Dzieci powinny korzysta¢ z tadowarki tylko pod nadzorem dorostych.
Temperatura pracy: 0°C-35°C. W celu zachowania optymalnej pojemnosci akumulatory nalezy tadowaé w temperaturze z
zakresu od 10°C do 30°C.
Nie nalezy naraza¢ tadowarki na bezposrednie dzialanie promieni stonecznych.
Nie nalezy poddawac urzadzenia dziataniu wysokich temperatur.
Podczas korzystania nie nalezy przykrywac ladowarki materialami takimi jak koce.
Instrukcje dotyczace akumulatoréw Ni-MH
Standardowe akumulatory niklowo-wodorkowe (oznaczone zielonym logo Cycle Energy) nie sa naladowane. Przed pierwszym
uzyciem akumulatory nalezy naladowad. Powierzchnie stykéw akumulatora oraz tadowarki nalezy utrzymywac w czystodci.
Nie nalezy narazaé akumulatoréw na kontakt z wods.
Nie nalezy naraza¢ akumulatoréw na dzialanie wysokich temperatur ani wrzuca¢ ich do ognia.
Nie wolno zrywaé ostony akumulatora.
Nie nalezy rozklada¢ akumulatoréw na czesci i ponownie ich skladac.
Nie nalezy zwiera¢ biegunéw akumulatoréw. Aby unikngé zwarcia, akumulatory nalezy przechowywac z dala od metalowych
przedmiotéw (np. monet, spinek do wloséw, kluczy itp.).
Po pelnym rozladowaniu akumulatoréw lub po przerwie w uzytkowaniu trwajgcej ponad 6 miesiecy nalezy kilkakrotnie
powtorzy¢ proces tadowania i roztadowywania w celu wykorzystania pelnej pojemnosci akumulatoréw.
sie z
Europe Only pozbywanie sig zuzytych baterii (stosowane w krajach Unii Europejskiej i му
pozostatych krajach europejskich majacych wlasne systemy zbiérki)
Ten symbol na baterii lub na jej opakowaniu oznacza, ze bateria nie moze by¢ traktowana jako odpad komunalny.
Odpowiednio gospodarujgc zuzytymi bateriami, mozesz zapobiec potencjalnym negatywnym wplywom na
$rodowisko oraz zdrowie ludzi, jakie moglyby wystapi¢ w przypadku niewlasciwego obchodzenia sie z tymi odpadami.
Recykling baterii pomoze chronié¢ srodowisko naturalne.
W przypadku produktéw, w ktérych ze wzgledu na bezpieczenistwo, poprawne dzialanie lub integralno$¢ danych wymagane jest
stale роФ схеме. do baterii, wymiang zuzytej baterii nalezy zleci¢ wylgcznie wykwalifikowanemu personelowi stacji serwisowej.
Aby mie¢ pewnos¢, ze bateria znajdujgca sie w zuzytym sprzecie elektrycznym i elektronicznym bedzie wlasciwie
zagospodarowana, nalezy dostarczy¢ sprzet do odpowiedniego punktu zbi6rki.
W odniesieniu do wszystkich pozostalych zuzytych baterii, prosimy o zapoznanie sie z rozdziatem instrukeji obstugi produktu o
bezpiecznym demontazu baterii. Zuzytg baterie nalezy dostarczy¢ do wlasciwego punktu zbiorki.
W celu uzyskania bardziej szczegdlowych informacji na temat zbiérki i recyklingu baterii nalezy skontaktowac sie z lokalng
jednostkg samorzadu terytorialnego, ze stuzbami zajmujgcymi sie zagospodarowywaniem odpadéw lub ze sklepem, w ktérym
zakupiony zostal ten produkt.
Dane techniczne
Napiecie zasilania w sieci elektrycznej: 100 V - 240 V (prad zmienny)
* Czestotliwo$¢ zasilania:
* Dane wyjsciowe fadowania: 1,2V (prad staly), 360 mA (AA) x 4/140 mA (AAA) x4
* Temperatura pracy: 0°C-35°
* Rozmiar: 65 x 0s. x 28 mm (Szer./Gleb./Wys.)
* Waga: 100 g (bez baterii)
ВЧ (Русский)
Зарядное устройство Sony
Зарядное устройство бопу имеет следующие особенности:
* Отличительные особенности
1: Таймер безопасности
2: Универсальное напряжение переменного тока от 100 до 240 В
3: Обнаружение не аккумуляторных батареек
Внимательно прочтите следующие рекомендации до того, как воспользоваться
Зарядное устройство б5опу следует использовать только для батареек 5опу №-МН размеров АА или ААА, на которых
имеется маркировка “гесБагреаЫ|е” (аккумуляторные).
Компоненты (3)
[1] Индикатор [2] Отделение для батареек
Как вставлять и заряжать аккумуляторные батарейки ([=])
Вставьте аккумуляторные батарейки б5опу типа №-МН размера АА или ААА в зарядное устройство,
соблюдая полярность + и —.
При зарядке возможна любая комбинация аккумуляторных батареек, имеющих размер АА и ААА.
размер АА: 1 - 4 батарейки размер ААА: 1 - 4 батарейки
Вставьте соответствующий конец сетевого шнура в разъем зарядного устройства.
Вставьте другой конец сетевого шнура в розетку.
Когда начнется процесс зарядки, загорится оранжевый светодиодный индикатор. Время зарядки см. в таблице
Время зарядки
Тип батарейки
Никель - металл-гидридная батарейка
МН-АА (2000 мАч)
МН-ААА (800 мАч)
МН-АА (2700 мАч)
МН-ААА (1000 мАч)
МН-АА (2500 мАч)
МН-АА (2100 мАч)
МН-АА (1800 мАч)
МН-ААА (900 мАч)
Указанное время является приблизительным для диапазона температур от 10°С до 30°С. Время зарядки зависит от
условий зарядки и оставшейся емкости аккумуляторной батарейки.
* Если в процессе зарядки индикатор постоянно мигает или не горит, обратитесь к таблице устранения неполадок.
* Батарейки следует вставлять до того, как зарядное устройство будет включено в сеть.
* Перед зарядкой батарейки должны быть полностью разряжены.
* Никогда не храните батарейки в зарядном устройстве, если они не заряжаются.
Устранение неполадок
1 - 4 батарейки
Синяя метка
Cycle Energy
Прибл. 7 часов
Прибл. 8 часов
Зеленая метка
Cycle Energy
Прибл. 7 часов
Светодиодный Вероятная причина Устранение
Мигает Срок службы аккумуляторной батарейки | Вставьте новые аккумуляторные
истек. батарейки.
Выполняется зарядка аккумуляторных Заряжайте только аккумуляторные
батареек недопустимого типа. батарейки типа №-МН.
Не горит Аккумуляторные батарейки вставлены Правильно вставьте аккумуляторные
батарейки типа №-МН. Соблюдайте
полярность разъемов + и —.
Поверхность контактов аккумуляторной | Очистите контакты + и - аккумуляторной
батарейки, возможно, загрязнена. батарейки и зарядного устройства.
Возможно, имеет место плохой контакт Очистите вилку. Попробуйте подключить
вилки с розеткой. к другой розетке.
Если остались нерешенные вопросы, обратитесь в местный сервисный центр Sony.
Используйте только аккумуляторные батарейки типа №-МН размера АА или ААА.
Никогда не заряжайте батарейки других типов, например, щелочные или углеродно-цинковые, так как это может
вызвать их нагрев, утечку внутреннего вещества или образование на них трещин, которые могут стать причиной
травм или порчи имущества.
Зарядное устройство и батарейки могут нагреваться в процессе зарядки. Это нормально. Будьте осторожны при
обращении с ними.
Правильно пользуйтесь зарядным устройством во избежание поражения электрическим током.
Зарядное устройство предназначено для использования только в помещении. Не подвергайте зарядное устройство
воздействию дождя или снета.
После завершения процесса подзарядки, а также когда зарядное устройство не используется, необходимо отключить
его от сети.
Не роняйте зарядное устройство, не кладите на него тяжелые предметы и не подвергайте сильным ударам.
Не разбирайте устройство и не изменяйте его конструкцию.
Дети могут пользоваться зарядным устройством только под наблюдением взрослых.
Рабочая температура: 0°С - 35°С. Для достижения наилучших результатов заряжайте батарейки при температуре от
10°С до 30°С.
Не подвергайте зарядное устройство воздействию прямых солнечных лучей.
Не подвергайте воздействию высоких температур.
Во время использования не накрывайте зарядное устройство такими материалами, как одеяла.
Указания по использованию аккумуляторных батареек типа №-МН
Стандартные №-МН аккумуляторные батарейки (с зеленым логотипом “Сус1е Епегру”) не заряжены. Прежде чем
начать пользоваться аккумуляторными батарейками, их следует зарядить. Контактные поверхности батареек и
зарядного устройства всегда должны быть чистыми.
Не подвергайте батарейки воздействию воды.
Не нагревайте батарейки и не уничтожайте их путем сжигания.
Не снимайте оболочку с этикеткой.
Не разбирайте батарейки и не изменяйте их конструкцию.
Не закорачивайте батарейки. Во избежание короткого замыкания храните батарейки отдельно от всех
металлических предметов (например, монет, заколок, ключей и т.д.)
Если батарейки просто хранятся частично или полностью разряженными и не используются в течение 6 месяцев
или более, может потребоваться зарядить и разрядить их несколько раз, чтобы восстановить их исходную зарядную
Ечгоре Опу` Утилизация использованных элементов питания (применяется в странах
Евросоюза и других европейских странах, где действуют системы раздельного
сбора отходов)
Данный знак на элементе питания или упаковке означает, что элемент питания, поставляемый с
устройством, нельзя утилизировать вместе с прочими бытовыми отходами.
Обеспечивая правильную утилизацию использованных элементов питания, вы предотвращаете негативное влияние
на окружающую среду и здоровье людей, возникающее при неправильной утилизации. Вторичная переработка
материалов, использованных при изготовлении элементов питания, способствует сохранению природных ресурсов.
При работе устройств, для которых в целях безопасности, выполнения каких-либо действий или сохранения
имеющихся в памяти устройств данных необходима подача постоянного питания от встроенного элемента питания,
замену такого элемента питания следует производить только в специализированных сервисных центрах.
Для правильной утилизации использованных элементов питания, после истечения срока службы, сдавайте их в
соответствующий пункт по сбору электронного и электрического оборудования.
Об использовании прочих элементов питания, пожалуйста, узнайте в разделе, в котором даны инструкции по
извлечению элементов питания из устройства, соблюдая меры безопасности. Сдавайте использованные элементы
питания в соответствующие пункты по сбору и переработке использованных элементов питания.
Для получения более подробной информации о вторичной переработке данного изделия или использованного
элемента питания, пожалуйста, обратитесь в местные органы городского управления, службу сбора бытовых отходов
или в магазин, где было приобретено изделие.
Технические характеристики
* Напряжение на входе: 100 - 240 В переменного тока
* Частота: 50/60 [Ц
* Мощность при зарядке: Постоянный ток 1,2 В, 360 т.А (АА) х 4/140 мА (ААА) х 4
* Рабочая температура: 0°С - 35°С
* Размер: 65 x 105 x 28 мм (Ш/Д/В) or
* Вес: 100 г (без батареек)
Ве (Slovensky)
Nabijacka Power Charger od spolo¢nosti Sony
Nabijacka Power Charger od spolo¢nosti Sony m4 nasledujtce funkcie:
* Hlavné funkcie
1: Bezpecnostny Casovac
2: Celosvetovy rozsah napajacieho striedavého napétia 100 V az 240 V
3: Zistovanie batérii, ktoré nie je mozné nabijat
Pred pouzitim pristroja si pozorne precitajte nasledujuice pokyny.
Nabijacka Power Charger od spolo¢nosti Sony by sa mala pouZivat len s batériami Sony velkosti AA alebo AAA typu Ni-MH,
ktoré su oznacené ako nabijatené (,,rechargeable”
Casti: (JN)
Indika¢na diéda LED
Vkladanie a nabijanie nabijatenych batérii (J5])
1 Vlozte nabijatené batérie Sony vekosti AA alebo AAA typu Ni-MH do nabijacky a presved¢te sa, €i si spravne
ulozené podla znaciek + a -.
Priestor pre batérie
Je mozné vlozit akukolvek kombinaciu nabijatelhych batérii velkosti AA a AAA.
Velkost AA: 1 az 4 batérie Velkost AAA: 1 az 4 batérie
2 Pripojte spravnu koncovku napajacieho kabla do nabijacky.
3 Druhi koncovku napajacieho kabla pripojte do sietovej zasuvky.
Rozsvieti sa oranzové indika¢na diéda LED, ¢o oznaluje, Ze nabijanie sa za¢alo. Casy nabijania néjdete v tabulke uvedenej
Cas nabijania
Typ batérie
Batéria typu Ni-MH
NH-AA (2000 mAh)
NH-AAA (800 mAh)
NH-AA (2700 mAh)
NH-AAA (1000 mAh)
NH-AA (2500 mAh)
NH-AA (2100 mAh)
NH-AA (1800 mAh)
NH-AAA (900 mAh)
Uvedeny je priblizny &as pri teplote okolia 10°C a 30°C. Cas nabijania sa méze lisit v zévislosti od podmienok nabijania a
zostavajucej kapacity nabijatelnej batérie.
* Ak indika¢né diéda LED pocas nabijania nepretrzite blikd alebo sa nerozsvieti, pozrite si tabulku na rie$enie problémov.
* Batérie sa musia vlozit do nabijacky pred pripojenim nabijacky do sietovej zasuvky.
* Pred nabijanim by batérie mali byt uplne vybité.
* Ked sa batérie nenabijaji, nemali by sa nikdy skladovat v nabijacke.
Indikacna diéda LED Mozna Riesenie
1 az 4 batérie
Priblizne 7 hodin
Cycle Energy (modrd)
Priblizne 8 hodin
Cycle Energy (zelend)
Priblizne 7 hodin
Nerozsvieti sa
mozno nie batériiav
na mozno nie st Vycistite
mite sa na autorizovany servis Sony.
Pouzivajte iba nabijatelné batérie velkosti AA alebo AAA typu Ni-MH.
Nikdy nenabijajte iné typy batérii, napriklad alkalické alebo uhlikovo-zinkové, pretoze to moze spdsobit ich prehriatie,
vytecenie alebo prasknutie a moze dojst k zraneniu 0séb alebo materialnej $kode.
Nabijacka a batérie sa pri nabijani mézu zahriat. Je to normalne. Manipulujte s nimi opatrne.
Nabijac¢ku pouzivajte spravne, aby ste predisli urazu elektrickym pradom.
Nabijacka je uréend vyhradne na pouZivanie v interiéri. Nikdy ju nevystavujte dazdu ani snehu.
Ak sa nabijanie skonc¢ilo alebo ak sa nabijacka nepouziva, mala by sa odpojit zo sietovej zasuvky.
Chrante nabijacku pred padom, silnymi narazmi a neukladajte na nu tazké predmety.
Nabijacku nerozoberajte a neskladajte.
Deti mézu pouzivat nabijacku len pod dozorom dospelych.
Prevadzkova teplota: 0°C az 35°C. Ak chcete optimalizovat nabijaciu kapacitu, nabijajte batérie pri teplote 10°C az 30°C.
Nabijacku nevystavujte priamemu slne¢nému Ziareniu.
Chrante nabijacku pred pdsobenim vysokej teploty.
Pri pouzivani neprikryvajte nabijacku Ziadnym materidlom, napriklad prikryvkou.
Pokyny pre pouzivanie nabijatelhych batérii typu Ni-MH
Standardné batérie typu Ni-MH (so zelenou znackou Green Cycle Energy) nie sti nabité. Povrch kontaktov
na batériach av паб) atke musi byt vzdy Cisty.
Batérie sa nesmu dostat do kontaktu s vodou.
Batérie nevystavujte vysokym teplotdm a nevhadzujte ich do ohia.
Neodstranujte obal batérii.
Batérie nerozoberajte ani neskladajte.
Batérie neskratujte. Ak chcete predist skratu, zabraiite kontaktu batérii s kovovymi predmetmi (napriklad s mincami,
sponkami alebo klti¢mi).
Ak sa ¢iasto¢ne nabité alebo Gplne vybité batérie skladuja est mesiacov alebo dlhsie bez pouzivania, na obnovenie pévodnej
kapacity moze byt potrebnych niekolko cyklov nabitia a vybitia.
Europe Only 7Znegkodiovanie pouzitych batérii (plati v Eurépskej unii a ostatnych eurépskych
krajinach so zavedenym separovanym zberom)
Tento symbol na batérii alebo obale znamena, Ze batéria dodand s tymto vyrobkom nemdze byt spracovana s
domovym odpadom.
Tym, Ze zaistite spravne zneskodnenie tychto batérii, pomdzete zabranit potencidlne negativnemu vplyvu na zivotné prostredie
a ludské zdravie, ktory by v opaénom pripade mohol byt sposobeny pri nespravnom nakladani s pouzitou batériou. Recyklacia
materialov pomdha uchovavat prirodné zdroje.
V pripade, Ze vyrobok, ktory si z doévodu bezpecnosti, vykonu alebo integrity Gdajov, vyzaduje trvalé pripojenie zabudovanej
batérie, tato batéria musi byt уутепепа iba kvalifikovanym personalom.
Aby ste zarudili, Ze batéria bude spravne spracovana, odovzdajte tento vyrobok na konci jeho Zivotnosti na vhodnom zbernom
mieste pre recyklaciu elektrickych a elektronickych zariadeni.
Pre véetky ostatné batérie, prosim, postupujte podla asti, ako vybrat bezpecne batériu z vyrobku. Odovzdajte batériu na
vhodnom zbernom mieste pre recyklaciu pouzitych batérii.
Pre ziskanie dalsich podrobnych informdcii o recykldcii tohto vyrobku alebo batérie kontaktuje prosim vas miestny alebo
obecny urad, miestnu sluzbu pre zber domového odpadu alebo predajiu, kde ste vyrobok zakupili.
Technické parametre
Мараас1е паране:
striedavé napatie 100 V az 240 V
* Frekvencia napdjacieho napatia: 50 alebo 60 Hz
* Nabijaci vystup: jednosmerné napitie 1,4 V, 360 mA (velkost AA) x 4/140 mA (velkost AAA) x 4
* Prevadzkova teplota: 0°C az 35°C
* Rozmery: 65 x 105 x 28 mm (3/d/v)
* Hmotnost: 100 g (bez batérii)
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it
shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help
to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic
Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized
Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
Trait t des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de I'Union Européenne
et aux autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas étre traité avec les déchets ménagers.
П doit étre remis a un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En sassurant
que ce produit est bien mis au rebut de maniére appropriée, vous aiderez a prévenir les conséquences négatives potentielles
pour environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera a préserver les ressources naturelles. Pour toute
information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou
le magasin oll vous avez acheté le produit.
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la
compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geréten (anzuwenden in den Lindern der
Europiischen Union und anderen europiischen Lindern mit einem separaten Sammelsystem fiir diese Gerite
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle fiir das Recycling von elektrischen und elektronischen Geriten abgegeben
werden muss. Durch Thren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schiitzen Sie die Umwelt und die Gesundheit Threr
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefahrdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen iiber das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Threr Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschift, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter
fir EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland.
uipos eléctricosy e
europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este simbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electronicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrian derivarse de la incorrecta manipulacién en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir informacion detallada sobre el reciclaje de este producto,
péngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida mas cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japon. El representante
autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania.
ENE) (Nederlands)
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese
landen met gescheiden opl )
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudatval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
IT (Italiano)
del di
spositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell
rattamento del di
altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio
dei materiali ajuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni pit dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete
contattare 'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove lavete acquistato.
Questo prodotto ¢ realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante
autorizzato per la conformita alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti ¢ Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germania.
PT (Portugués)
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrénicos no final da sua vida til (Aplicdvel na Unido Europeia e em
paises Europeus com sistemas de recolha selectiva de residuos)
Este simbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este ndo deve ser tratado como residuo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a residuos de equipamentos eléctricos e electronicos.
Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, ird prevenir potenciais consequéncias negativas para o ambiente
bem como para a saude, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuird para a conservagdo dos recursos naturais. Para obter informacdo mais detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o municipio onde reside, os servigos de recolha de residuos da sua 4rea ou a loja onde adquiriu o
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado
para EMC e seguranga de produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany.
elektric e
statech Ee oddéleny systém sbéru)
Tento symbol umistény na vyrobku nebo jeho baleni upozoriiuje, Ze by s vyrobkem po ukonceni jeho Zivotnosti nemélo byt
nakladano jako s béznym odpadem z domdcnosti. Misto toho by mél byt odlozen do sbérného mista, uréeného k recyklaci
elektronickych vyrobki a zafizeni. Dodrzenim této instrukce zabranite negativnim dopadtim na Zivotni prostiedi a zdravi lidi,
které naopak mize byt ohrozeno nespravnym nékladnim s vyrobkem pfi jeho likvidaci. Recyklovanim materiald, z nichz je
vyroben, pomtizete zachovat pfirodni zdroje. Pro ziskani dalsich informaci o recyklaci tohoto vyrobku kontaktujte, prosim,
mistni organy statni spravy, mistni firmu zabezpecujici likvidaci a sbér odpadt nebo prodejnu, v niz jste vyrobek zakoupili.
Vyrobcem tohoto produktu je spole¢nost Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Opravnénym
zastupcem pro EMC a bezpeénost produkt je spole¢nost Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
HU (Magyar)
Felesl 5 valt elektromos és elektronikus késziilél
k hulladékként valo eltdvolitasa (Haszndlhatd az Eurdpai Unid
és egyéb eurdpai orszdgok szelektiv hulladékgviijtési rendszereiben
Ez a szimbélum a késziiléken vagy a csomagoldsan azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje haztartasi hulladékként. Kérjiik, hogy
az elektromos és elektronikai hulladék gytijtésére kijelolt gytijtéhelyen adja le. A feleslegessé valt termékének helyes kezelésével
segit megelSzni a kornyezet és az emberi egészség kdrosodasat, mely bekovetkezhetne, ha nem kéveti a hulladék kezelés helyes
moédjit. Az anyagok, Gjrahasznositdsa segit a természeti eréforrasok megérzésében. A termék tjrahasznositdsa érdekében
tovabbi informacidért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyijté szolgéltatéhoz vagy ahhoz az tizlethez, ahol
a terméket megvdsdrolta.
A termék gyartdja a Sony Corporation (cime: 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan). EMC- és termékbiztonsagi
tigyekben a hivatalos markaképviseletet a Sony Deutschland GmbH (cime: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Németorszag) latja el.
PL (Polski)
Pozbycie sie zuzytego sprzetu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostatych krajach europejskich
stosujacych wlasne systemy zbiérki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, ze produkt nie moze by¢ traktowany jako odpad komunalny, lecz
powinno sie go dostarczy¢ do odpowiedniego punktu zbiérki sprzetu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu.
Odpowiednie zadysponowanie zuzytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wplywom na srodowisko oraz zdrowie
ludzi, акте moglyby wystgpi¢ w przypadku niewlasciwego zagospodarowania odpadéw. Recykling materialéw pomoze w
ochronie srodowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegdtowych informacji na temat recyklingu tego produktu,
nalezy skontaktowac sie z lokalna jednostkg samorzadu terytorialnego, ze stuzbami zagospodarowywania odpadéw lub ze
sklepem, w ktérym zakupiony zostal ten produkt.
Producentem tego produktu jest firma Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Autoryzowanym
przedstawicielem w sprawach bezpieczenstwa produktu i Normy kompatybilnosci elektromagnetycznej (EMC) jest firma Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy.
SK Slab В
50 vedenim ит zberom)
Tento symbol na vyrobku alebo obale znamend, Ze s vyrobkom neméze byt nakladané ako s domovym odpadom. Miesto
toho je potrebné ho dorucit do vyhradeného zberného miesta na recyklaciu elektrozariadeni. Tym, Ze zaistite spravne
zne$kodnenie, pomdzete zabranit potencionalnemu negatfvnemu vplyvu na zivotné prostredie a ludské zdravie, ktoré
by v opa¢nom pripade hrozilo pri nespravnom nakladani s tymto vyrobkom. Recyklacia materidlov pomaha uchovavat
prirodné zdroje. Pre ziskanie dal$ich podrobnych informacii o recyklacii tohoto vyrobku kontaktujte prosim vas miestny
alebo obecny trad, miestnu sluzbu pre zber domového odpadu alebo predajiu, kde ste vyrobok zakupili.
Vyrobcom tohto produktu je spolo¢nost Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Autorizovanym
zastupcom pre smernicu pre elektromagnetick kompatibilitu (EMC) a bezpeénost produktov je spolo¢nost Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko.
2 => 3
51 (Ч1юомеп$5ёта)
Sonyjev polnilnik
Sonyjev polnilnik ima te znacilnosti:
* Glavne funkcije
1: varnostni ¢asovnik;
2: izmeni¢na napetost po svetu 100 V - 240 V;
3: zaznava baterij, ki se ne polnijo.
Pred uporabo pazljivo preberite navodila.
S Sonyjevim polnilnikom baterij se lahko uporabljajo le Sonyjeve baterije Ni-MH velikosti AA ali AAA z oznako
»rechargeable« (»polnilne baterije«).
Deli: (IY)
LED indikator
Kako vstaviti in polniti polnilne baterije ([z])
1 Vstavite Sonyjeve polnilne baterije Ni-MH velikosti AA ali AAA v polnilnik in poskrbite, da bodo oznake + oz. -
na baterijah poravnane z oznakami + in - v polnilniku.
Prostor za baterije
Модоёа je poljubna kombinacija polnilnih baterij velikosti AA in AAA.
AA: 1 - 4 baterije AAA: 1 - 4 bateriji
Vstavite ustrezni vtikac v vti¢nico na polnilniku baterij.
Vstavite drugi konec napajalnega kabla v omrezno vti¢nico.
Ko se za¢ne postopek polnjenja, zasveti oranzni LED indikator. Informacije o trajanju polnjenja najdete v spodnji
Cas polnjenja
Vrsta baterije
1 - 4 baterije
Cycle Energy modra NAAR pribl. 7 ur
pribl. 8 ur
Cycle Energy zelena
pribl. 7 ur
Zgornji Cas v temperaturnem 10°C
polnjenja in od tega, kako prazna je polnilna baterija.
Ce LED indikator med polnjenjem utripa ali pa sploh ne zasveti, si oglejte razpredelnico, ki opisuje odpravljanje tezav.
Baterije morate vstaviti, preden polnilnik priklopite na omrezno napetost.
Preden zacnete baterije polniti, ЛВ morate povsem izprazniti.
Ce baterij ne polnite, jih vzemite iz polnilnika.
30°C. je pogojev
Odpravljanje tezav
LED indikator Mogoci vzrok Reditev
Utripanje Zivljenjska doba polnilne baterije je potekla. Vstavite novo polnilno baterijo.
Polnite neustrezno vrsto Багет). Polnite lahko samo polnilne baterije Ni-MH.
Ne zasveti Polnilna baterija ni pravilno vstavljena. Pravilno vstavite polnilno baterijo Ni-MH.
Poravnajte oznaki + in -.
Kontakti na polnilni bateriji so umazani. Odistite kontakte + in - na polnilni bateriji in v
Kontakti na vtika¢u niso v redu. Oistite vtika¢. Uporabite drugo vti¢nico.
Ce imate dodatna vprasanja, se obrnite na predstavnika Sonyjevega servisa.
* Polnite le polnilne baterije Ni-MH velikosti AA ali AAA.
Nikoli ne polnite drugih vrst baterij, npr. alkalnih ali ogljiko-cinkovih baterij, ker se lahko pregrejejo, lahko se izlijejo ali pa se
jim okvari ohisje; pri tem lahko pride do poskodb oseb ali lastnine.
Polnilnik in baterije se med polnjenjem lahko zelo segrejejo. To je nekaj obi¢ajnega. Bodite previdni pri rokovanju z njimi.
Ce polnilnik nepravilno uporabljate, lahko pride do elektri¢nega $oka.
Polnilnik je namenjen uporabi v zaprtih prostorih. Ne pus¢ajte ga na dezju ali snegu.
Ko se postopek polnjenja konéa in ko polnilnik ni v uporabi, izvlecite vtika¢ polnilnika iz omrezne vti¢nice.
Polnilnik ne sme pasti na tla; nanj ne smete postavljati tezkih predmetov ali udarjati po njem.
Ne razstavljajte ali sestavljajte polnilnika.
Otroci lahko uporabljajo polnilnik le pod nadzorom odraslih.
Delovna temperatura: 0 - 35°C. Za optimalni izkoristek polnilnika polnite baterije v temperaturnem obmocju od 10°C do 30°C.
Polnilnika ne izpostavljajte neposredni son¢ni svetlobi.
Polnilnika ne izpostavljajte visokim temperaturam.
Med uporabo ne prekrivajte polnilnika s predmeti, kot so odeje.
Navodila za polnilne baterije Ni-MH
Standardne baterije Ni-MH (z zelenim logotipom Cycle Energy) niso napolnjene. Pred prvo uporabo je treba baterije napolniti.
Kontakti na baterijah in v polnilniku morajo biti vedno Cisti.
Baterij ne smete izpostavljati vodi.
Baterij ne smete segrevati ali metati v ogenj.
Ne odstranjujte zas¢itnega ovoja baterij.
Ne razstavljajte ali sestavljajte baterij.
Ne povezujte baterij v kratek stik. Zato jih ne shranjujte v blizini kovinskih predmetov (npr. kovancey, sponk, kljucev itd.).
Ce so bile baterije shranjene in nerabljene, delno napolnjene ali povsem izpraznjene 6 mesecev ali veg, jih je treba уеёКга!
napolniti in izprazniti, da dosezete njihovo prvotno zmogljivost.
Europe Only Qdstranitev odpadnih baterij (velja za evropsko unijo in druge evropske drzave s
sistemom lo¢evanja odpadkov)
Ta simbol na bateriji ali na embalaZi pomeni, naj se z baterijo ne ravna enako kot z gospodinjskimi odpadki.
S tem, ko te baterije pravilno odvrzete, pripomorete k preprecevanju potencialnih negativnih posledic za okolje in
nase zdravje, ki bi ga povzrodilo nepravilno odvrzenje tega izdelka. Z recikliranjem materialov bomo ohranili naravne vire.
V primeru izdelkov, ki zaradi varnosti, zmogljivosti ali shranjevanja podatkov potrebujejo stalno povezavo z vgrajeno baterijo,
naj to baterijo zamenja le usposobljeno servisno osebje.
Da se zagotovi ustrezno ravnanje z baterijo, oddajte izrabljeni izdelek na zbirni tocki za recikliranje elektri¢ne in elektronske
Za vse ostale baterije vas prosimo, da preberete poglavje o varni odstranitvi odpadnih baterij. Baterijo predajte na zbirni tocki za
recikliranje odpadnih baterij.
O podrobnostih glede recikliranja tega izdelka ali baterije lahko povprasate na upravni enoti ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili.
Tehnicni podatki
* Napajalna napetost: 100 - 240 V izmenicne napetosti
* Vhodna frekvenca: 50/60 Hz
* Год: 1,2 V enosmerne napetosti, 360 mA (AA) x 4/140 mA (AAA) x4
* Delovna temperatura: 0-35°C
* Mere: 65 x 105 x 28 mm (3/d/v)
* Masa: 100 g (brez baterij)
Sony Power Charger
Sonyev Power Charger ima sljedece znacajke:
* Glavne znacajke
1: Sigurnosni sat
2: Napajanje u svim dijelovima svijeta od 100 V do 240 V
3: Prepoznavanje baterija koje nisu viSestruko punjive
Prije uporabe proizvoda pazljivo procitajte ove upute.
S ovim se punjac¢em smiju koristiti samo Sonyeve Ni-MH baterije veli¢ine AA ili AAA koje na sebi imaju natpis »rechargeable«
(viSestruko punjive).
Dijelovi: (JY)
LED pokaziva¢ Odjeljak za baterije
Stavljanje i punjenje baterija (|[])
1 U punja¢ stavite Sonyjeve visestruko punjive Ni-MH baterije veli¢ine AA ili AAA, pazedi pritom da ispravno
namjestite polove baterije +/- prema oznakama +/- u punjacu.
Mozete puniti bilo koju vrstu viSestruko punjivih baterija veli¢cine AA i AAA.
AA: 1 - 4 baterija
AAA:1-4 baterije
U punja¢ baterija prikljucite kabel za napajanje.
Drugi dio kabela prikljuéite u uti¢nicu.
Zasvijetlit ¢e narancasta LED-Zaruljica i oznaciti da je zapoceo postupak punjenja. Vremena punjenja dana su u donjoj
Vrijeme punjenja
Vrsta baterije
Baterija od nikla-metalnog hibrida 1-4 baterije
NH-AA (2000 mAh)
Cycle Energy plavo Priblizno 7 sati
NH-AAA (800 mAh)
NH-AA (2700 mAh)
NH-AAA (1000 mAh)
Priblizno 8 sati
NH-AA (2500 mAh)
NH-AA (2100 mAh)
NH-AA (1800 mAh)
NH-AAA (900 mAh)
Cycle Energy zeleno
Priblizno 7 sati
Navedena vremena tek su pribliZzna i odnose se na radnu temperaturu izmedu 10°C i 30°C. Vrijeme punjenja ce ovisiti o
uvjetima punjenja i preostalom kapacitetu baterije za punjenje.
* Ako tijekom punjenja LED pokazivad treperi ili uopée ne zasvijetli, za pomo¢ pogledajte tablicu za uklanjanje problema.
* Baterije je potrebno staviti prije prikljuivanja punjaca u uti¢nicu.
* Preporucljivo je da prije ponovnog punjenja baterije budu u potpunosti ispraznjene.
* Baterije ne smiju ostati u punjacu ako se ne pune.
Uklanjanje problema
LED pokaziva¢ Mogucdi uzrok Rjesenje
Treperi Istekao je vijek trajanja baterije. Stavite novu bateriju za punjenje.
Pune se baterije pogre$ne vrste. Punite samo vi$estruko punjive Ni-MH baterije.
Ne ukljuéuje se Baterija je pogre$no stavljena. Pravilno stavite samo vi$estruko punjivu Ni-MH
bateriju. Namjestite polove +1 -.
Mozda dodirna povr§ina baterije nije ¢ista. Odistite polove +/- na bateriji i u punjacu.
Mozda nije ispravna dodirna povriina utikaca. Odistite utikac. Pokusajte ga prikljuéiti u drugu
[mate li nekih drugih problema, obratite se predstavniku Sonyjeva servisa.
Koristite samo vi$estruko punjive Ni-MH baterije veliine AA ili AAA.
Nemojte puniti neke druge vrste baterija, primjerice alkalne ili uglji¢no-cin¢ane, jer se one zbog toga mogu zagrijati, iscuriti
ili eksplodirati, to moze prouzroditi tjelesne ozljede ili materijalne Stete.
Punjac i baterije se tijekom punjenja mogu zagrijati. To je uobi¢ajena pojava. Budite zbog toga oprezni ako ih Zelite dirati.
Kako biste izbjegli opasnost od elektri¢nog udara, punjac koristite prema ovim uputama.
* Punja¢ je namijenjen samo uporabi u zatvorenim prostorima. Nemojte ga izlagati kisi ili snijegu.
* Nakon dovr$etka punjenja i kad se punjac ne koristi, iskopéajte utikaé iz uti¢nice.
Punjac ne smije pasti na tlo; na njega nemojte stavljati teske predmete.
Nemojte rastavljati niti sastavljati punjac.
Djeca smiju koristiti punja¢ tek uz nadzor odrasle osobe.
Radna temperatura: 0°C - 35°C. Baterije je preporucljivo puniti pri temperaturi izmedu 10°C - 30°C.
Punja¢ nemojte izlagati izravnoj suncevoj svjetlosti.
Drzite ga dalje od izvora visokih temperatura.
Dok je u radu, ne pokrivajte punja¢ materijalima kao $to su deke.
Upute za uporabu visSestruko punjivih Ni-MH baterija
Standardne Ni-MH baterije (sa zelenim logom »Cycle Energy«) nisu napunjene. Prije prve uporabe potrebno ih je napuniti.
Dodirne povréine na baterijama i u punjacu uvijek moraju biti Ciste.
* Baterije drzite dalje od vode.
Nemojte ih grijati niti bacati u vatru.
Nemojte skidati zastitni ovoj na baterijama.
Nemojte rastavljati niti sastavljati baterije.
Nemojte raditi kratak spoj. To ete izbjeci tako da baterije drzite dalje od svih metalnih predmeta (npr. kovanica, ukosnica,
kljuéeva, itd.)
Ako se djelomicno ili potpuno napunjene baterije ne koriste dulje od 6 mjeseci, kako biste im vratili njihov izvorni kapacitet,
morat ¢ete ih nekoliko puta puniti i prazniti.
Europe Only Zbrinjavanje starih baterija (primjenjuje se u Europskoj uniji i ostalim europskim
zemljama s posebnim sistemima zbrinjavanja)
Ova oznaka na bateriji ili na ambalazi oznacava da se baterija ne smije zbrinjavati kao ostali ku¢ni otpad. Ona
treba biti zbrinuta na za tu namjenu predvidenom mjestu za reciklazu starih baterija. Odlazuci ovu bateriju na za
to predvidenom mjestu, pomazete i sprjecavate moguce negativne utjecaje na okolis i ljudsko zdravlje, koje moze biti ugroZeno
neodgovaraju¢im zbrinjavanjem baterije. Reciklazom materijala pomazete ocuvanje prirodnih izvora.
Ugradenu bateriju kod uredaja koji zbog sigurnosti, nacina rada ili zbog o¢uvanja podataka trebaju stalno napajanje smije
zamijeniti samo kvalificirano servisno osoblje.
Kako biste osigurali pravilno zbrinjavanje baterije, nakon isteka radnog vijeka, uredaj predajte odgovaraju¢em sabirnom centru
za recikliranje elektri¢nih i elektronskih uredaja.
Kod svih ostalih baterija, molimo pogledajte poglavlje o sigurnom vadenju baterije iz uredaja. Bateriju predajte na odgovarajude
sabirno mjesto koje se bavi recikliranjem istro$enih baterija.
Za detaljnije informacije o reciklaZi ovog proizvoda, molimo kontaktirajte svoju lokalnu gradsku upravu, odlagaliste otpada ili
trgovinu gdje ste kupili proizvod.
Tehnicki podaci
* Ulazni napon: AC100V-240V
* Ulazna frekvencija: 50/60 Hz
* Izlazni napon: DC 1,2V,360 mA (AA) x 4/140 mA (AAA) x 4
* Radna temperatura: 0°C- 35°C
+ Veli¢ina: 65 (3) x 105 (d) x 28 (v) mm
+ Tezina: 100 g (bez baterija)
RO (Romana)
Incarcator Sony de tensiune
Incarcitorul Sony de tensiune are urmdtoarele caracteristici:
* Caracteristici de ultima tehnologie
1: Alarma de siguranta
2: Tensiune universala c.a. 100 V - 240 V
3: Detectarea bateriilor care nu sunt reincircabile
Va rugam sa cititi cu atentie urmatoarele instructiuni inainte de utilizare.
Incarcatorul Sony de tensiune trebuie utilizat numai cu baterii Ni-MH Sony, format AA sau AAA, care sunt marcate
»rechargeable” (reincércabile).
Componente: (JY)
Indicator LED Compartiment
Cum sa introduceti si sa incarcati bateriile reincarcabile ([5))
1 Introduceti bateriile reincarcabile Ni-MH Sony, format AA sau AAA, in incarcator, asigurand alinierea
corespunzatoare a bornelor + si —.
Este posibila orice combinatie de baterii reincarcabile AA si AAA.
AA: 1-4 baterii AAA: 1 - 4 baterii
introduceti capatul corespunzator al cablului de alimentare in incarcatorul de baterii.
introduceti celalalt capat al cablului de alimentare in priza.
Indicatorul LED portocaliu se va aprinde pentru a semnala ca procesul de alimentare a inceput. Va rugam sa consultati
urmatorul tabel pentru duratele de incéircare.
Durata de incarcare
Tip de baterie
Baterii de hidrat de nichel-metal
Cycle Energy albastru LALA Aprox. 7 ore
1 - 4 baterii
Aprox. 8 ore
Cycle Energy verde
Aprox. 7 ore
sus sunt
conditiile de incércare si de capacitatea rimasa a bateriei reincarcabile.
BCG-34HLD 2-560-259-12
Daca indicatorul LED clipeste continuu in timpul procesului de incédrcare sau nu se aprinde, vd rugam sé consultati tabelul
pentru rezolvarea problemelor.
Bateriile trebuie introduse in locasuri inainte ca incarcétorul sa fie bagat in priza.
Bateriile trebuie sé fie descircate complet inainte de a fi reincarcate.
Bateriile nu trebuie tinute in incércitor cAnd nu se incarca.
Rezolvarea problemelor
Indicator LED Cauza posibila Solutie
Clipeste Durata de viatd a bateriilor reincarcabile a expirat. Introduceti baterii reincércabile noi.
Incarcarea unor tipuri gresite de baterii. Incércati numai baterii reincarcabile Ni-MH.
Nu se aprinde Bateria reincércabild nu este introdusd in mod Introduceti bateriile reincircabile Ni-MH in mod
COTespunzator. corespunzator. Aliniati bornele + si -.
Este posibil ca suprafata de contact a bateriei Curétati bornele + si — ale bateriei reincércabile si ale
reincdrabile sd nu fie curata. incércétorului.
Este posibil ca suprafata de contact a stecherului si | Curitati stecherul. Incercati altd priza.
nu fie buna.
Daci aveti alte intrebari, contactati reprezentantul de service Sony.
Utilizati numai baterii reincarcabile Ni-MH de format AA sau AAA.
Nu incércati niciodata alte tipuri de baterii, cum ar fi Alkaline sau Carbon Zinc, deoarece este posibil ca acestea sd devina
fierbinti, sd curgd sau sa se rupa, provocand rdni sau daune materiale.
Este posibil ca incércatorul si bateriile sd devina fierbinti in timpul procesului de incircare. Acest lucru este normal. Fiti
atenti in timpul manevrarii.
Utilizati incarcdtorul in mod corespunzator pentru a evita socurile electrice.
Incircatorul de baterii este numai pentru utilizare in interior. Nu expuneti niciodatd incarcatorul in ploaie sau zapada.
Incarcitorul trebuie deconectat de la priza cand procesul de incircare este complet sau cand incarcitorul nu este utilizat.
Evitati lovirea sau socurile puternice asupra incarcatorului si nu amplasati obiecte grele peste acesta.
Nu dezasamblati sau reasamblati incarcatorul.
Copiii trebuie sa utilizeze incarcdtorul numai sub supravegherea unui adult.
Temperatura de operare: 0°C - 35°C. Pentru a optimiza capacitatea de incdrcare,incdrcati bateriile la temperaturi
intre 10°C - 30°C
Nu expuneti incarcitorul direct in lumina soarelui.
Tineti departe de temperaturi ridicate.
In timpul utilizirii, nu acoperiti incarcitorul cu materiale cum ar fi paturile.
Instructiuni pentru bateriile reincarcabile Ni-MH
Bateriile standard Ni-MH (cu sigla verde Cycle Energy) nu sunt incarcate. Este necesar sd incarcati bateriile inainte de a le
utiliza pentru prima data. Suprafetele de contact ale bateriilor si incarcatorului trebuie tinute intotdeauna curate.
Nu expuneti bateriile la apa.
Nu incalziti bateriile si nu le aruncati in foc.
Nu rupeti eticheta de pe invelis.
Nu dezasamblati sau reasamblati bateriile.
Nu scurt-circuitati bateriile. Pentru a evita scurt-circuitarea, tineti bateriile departe de toate obiectele metalice
(de exemplu, monezi, agrafe, chei etc.)
Daca bateriile sunt depozitate fara a fi utilizate, fie partial incarcate fie complet descarcate, pentru 6 luni sau mai mult, este
posibil sa necesite mai multe cicluri de incdrcare si descércare pentru a se atinge capacitatea lor initiala de incarcare.
Europe Only Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil in Uniunea Europeana si alte tari europene cu
sisteme de colectare separate)
Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indica faptul ca bateria acestui produs nu trebuie considerata
reziduu menajer.
Asigurandu-va cd aceste baterii sunt eliminate corect, veti ajuta la prevenirea consecintelor negative pentru mediu si pentru
sdndtatea штапа, саге, in caz contrar, pot fi provocate de citre manipularea si eliminarea gresita a acestor baterii. Reciclarea
acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale.
In cazul produselor care pentru siguranta, performanta sau integritatea datelor necesiti o conexiune permanenta cu bateria
incorporatd, aceasta trebuie inlocuitd numai de citre personalul specializat din centrele de service.
Pentru a vd asigura ca bateriile vor fi dezafectate corespunzator, predati produsulul la sfarsitul duratei de functionare la centrele
de colectare pentru deseuri electrice si electronice.
Pentru celelalte tipuri de baterii, vd rugam sd consultati sectiunea in care este explicat modul neprimejdios de indepartare a
bateriei din produs. Predati bateria uzata la un centru de colectare si reciclare a bateriilor.
Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, va rugdm si contactati primaria , serviciul de
preluare a deseurilor sau magazinul de unde ati achizitionat produsul.
+ Tensiune de intrare: с.а. 100 \ - 240 \
* Frecventd de intrare: 50/60 Hz
* Curent de iegire la incarcare: c.c. 1,2 V; 360 mA (AA) x 4/140 mA (AAA) x 4
* Temperatura de operare: 0°C - 35°C
+ Dimensijuni: 65 x 105 x 28 mm (I/L/T)
* Greutate: 100 g (bateriile nu sunt incluse)
ЧА (Укра!нська мова)
Зарядний пристрий 5опу
Зарядний пристрйй 5опу мае так! особливост!:
* Основн1 функцй
1: Таймер ув1мкнення безпеки
2: Мижнародний стандарт р1вня напруги в1д 100 В до 240 В зминного струму
3: Виявлення батарейок, як! не шдлягають перезарядц!
Перед використанням уважно прочитайте нижченаведен! нструкцИ.
Зарядний пристрй $опу потр1бно використовувати лише з акумуляторами бопу №-МН розм!1ром АА або ААА, як!
позначено “гесВагреаЫе” (“можливисть перезаряджання”).
Детал! (1)
Гндикатор В!дс1к для батарейок
Як вставити та за ряджати акумулятори 3 можли BiCTIO
nepesapagxkaHHsa ([5])
1 Вставте акумулятори 5опу №-МН з можлив!стю перезаряджання розм!ром АА або ААА до зарядного
пристрою, переконавшись у в1дпов!дност! встановлення клем + та -.
Можлив! будь-як! комбнацИ акумулятор!в з можлив!стю перезаряджання АА 1ААА.
АА: 1 - 4 акумулятори: ААА: 1 - 4 акумулятори
2 Вставте в1дпов!дний к!1нець шнура живлення в роз’ем зарядного пристрою.
3 Вставте 1нший к!нець шнура живлення в розетку.
Коли почнеться процес заряджання, загориться оранжевий свитлодюдний 1ндикатор. Час заряджання див. в
таблиц! нижче.
Тип батарейки 1 - 4 батарейки
Cycle Energy, cums Прибл. 7 годин
NH-AAA (1000
NH-AA (1800
Прибл. 8 годин
Cycle Energy, зелена
Прибл. 7 годин
Зазначений час е приблизним для д1апазону температур в1д 10°С до 30°С. Час заряджання залежить в1д умов
заряджання та емност! акумуляторно! батарейки, що лишилася.
Якщо в процес! заряджанния 1ндикатор постйно миготить або не горить, зверниться до таблиц! «Усунення
Акумулятори потр1бно вставляти перед шд’еднанням зарядного пристрою до мереж!.
Перед заряджанням батарейки мають бути повн1стю розряджен!.
Николи на залишайте акумулятори в зарядному пристро1, якщо вони не заряджаються.
Усунення несправностей
Свилодюдний Можлива неполадка Ришення
Миготить Закинчився термин експлуатаци Вставте новий акумулятор 3 можлив!стю
акумулятора. перезаряджання.
Проводиться заряджання батарейок Заряджайте лише акумулятори з
несум!сного типу. можливстю заряджання №-МН.
Не горить Акумулятор вставлено неправильно. Правильно вставте акумуляторн! батарейки
типу №-МН. Перев!рте поляристь клем + 1 —.
Можливо, забруднено поверхню контакив | Очистть клеми + та - акумулятора та
акумулятора. зарядного пристрою.
Можливо, пошкоджено поверхню контакт!в | Очистить штекер. Спробуйте шд’еднатися
штекера. до 1ншо! мереж1.
Якщо у вас виникли будь-як! запитання, звернйться до представника серв1сно! служби корпорацй 5опу.
Використовуйте лише акумулятори №-МН розм!ром АА або ААА.
Николи не заряджайте та не вдновлюйте лужн! або вугле-цинков! акумулятори, так як вони можуть нагр1ватися,
проткати або розриватися, спричинюючи травми або пошкодження майна.
Зарядний пристрйй та акумулятори можуть нагр!тися шд час заряджання. Це нормально. Будьте обережними шд час
роботи з пристроем.
Використовуйте пристрий за призначенням, щоб уникнути електрошоку.
* Зарядний пристрий призначений для використання в примиценни. Уникайте потрапляння пристрою шд дощ або
Зарядний пристрий потр1бно видключити в1д мереж! живлення, якщо процес заряджання завершено або зарядний
пристрий не використовуеться.
Не кидайте пристрий, не розмищуйте на ньому важк! предмети, уникайте сильного впливу на зарядний пристрий.
Николи не розбирайте та не збирайте зарядний пристрий.
Дти повинн! використовувати зарядний пристрий лише тд наглядом дорослих.
Робоча температура: 0°С - 35°С. Щоб покращити зарядну емнгсть, заряджайте акумулятори в умовах температур
10°C - 30°C
BCG-34HLD 2-560-259-12
* Уникайте потрапляння прямого сонячного свитла на пристрай.
* Розмищуйте пристрй подал! в високих температур.
* Шд час використання зарядного пристрою не накривайте його об’ектами на зразок ковдри.
!нструкцй з використання акумуляторних батарейок типу №-МН
Стандартн! №-МН батарейки (13 зеленим логотипом Сусе Епегву) не заряджаються. Потр1бно зарядити акумулятори
перед 1х використанням вперше. Поверхн! контакт!в акумулятортв 1 зарядного пристрою повинн! бути завжди чистими.
Уникайте потрапляння води на акумулятори.
* Не нагр1вайте батарейки та не спалюйте 1х.
Не видривайте верхню оболонку.
Николи не розбирайте та не збирайте акумулятори.
Уникайте короткого замикання акумулятор!в. Щоб уникнути короткого замикання, збершгайте акумулятори подал!
в1д металчних об’ект!в (наприклад, монет, шпильок для волосся, ключ в тощо.)
Якщо акумулятори не використовуються та збершаються частково зарядженими або повшстю розрядженими
протягом 6 мсяцёв або б1льше, можливо, потр1бно виконати кллька цикл1в заряджання та розряджання, щоб отримати
початкову зарядну емнГсть.
Ечгоре ОПУ Переробка використаних елемент!в живлення (директива д‘е у межах крайн
Европейського Союзу та 1нших кра!н ёвропи з системами роздильного збору в!дход!в)
Даний знак на елемент! живлення або упаковц! означае, що елемент живлення, який використовуеться для
роботи цього пристрою, не можна утилзувати разом з 1ншими побутовими видходами.
Забезпечивши належну переробку використаних елемент!в живлення, ви допоможете запобити потенщйно
негативним насл1дкам впливу на зовнишне середовище та людське здоров я, як! спричиняються невйдповдною
переробкою елемент!в живлення. Вторинна переробка матер1ал!в сприяе збереженню природних ресурс.
При робот! пристройв, для яких з метою безпеки, виконання яких-небудь д або збереження наявних у пам ят!
пристро!в даних необж1дна подача постного живлення в1д вбудованого елемента живлення, замину такого елемента
живлення варто робити 'ильки в уповноважених сервсних центрах.
Для правильно! переробки використаних елемент!в живлення, шсля закнчення термину № служби, здавайте 1х у
вдпов1дний пункт збору електронного й електричного обладнання.
Стосовно використання 1нших елемент!в живлення див!ться [формацию в роздл, у якому дан! нструкцй з безпечного
витягнення елемент!в живлення 13 пристрою. Здавайте використан! елементи живлення у вдповдн! пункт збору й
переробки використаних елемент!в живлення.
Для одержання бльш докладно! нформацй про вторинну переробку даного виробу або використаного елемента
живлення, будь ласка, звертайтесь до органу м\сцево! администраций, служби збору побутових видход!в або до магазину,
в якому ви придбали вир'6.
Техн!чн! характеристики
Вхщдна напруга мереж1:
100 — 240 В зм1нного струму
* Частота: 50/60 [Ц
+ Зарядна напруга: Постййна напрута 1,2 В, 360 мА (АА) х 4/140 мА (ААА) хА
+ Робоча температура: 0°С - 35°С
* Розм р: 65 х 105 х 28 мм (вага/довжина/висота)
* Вага: 100 г (без акумулятор!в)
Дата виробництва вказана на вироб1 у формат! ММРР,‚ де ММ—мГсяць, РР—рк виробництва.
Sony Power Charger
Sony Power Charger har f6ljande funktioner:
+ Utmirkande funktioner
1: Sakerhetstimer
2: Universell spanning 100 V - 240 V véxelstrom (AC)
3: Identifiering av icke uppladdningsbara batterier
Innan du anvander batteriladdaren bor du lasa foljande instruktioner noggrant.
Anvind bara Sony Ni-MH-batterier (storlek AA eller AAA) som ar markta “rechargeable” (uppladdningsbara) med
batteriladdaren Sony Power Charger.
Delar: (IA
[1] LED- г: (13 ) Fack
Sa har sitter du i och laddar upp de uppladdningsbara
batterierna (B)
Satt i Sony uppladdningsbara Ni-MH-batterier (storlek AA eller AAA) i batteriladdaren, kontrollera att du satt i
batterierna med terminalerna + och - vinda at ritt hall.
Du kan blanda uppladdningsbara batterier av storlek AA och AAA.
AA: 1 - 4 batterier AAA: 1 - 4 batterier
Anslut ratt inde av nétkabeln till batteriladdaren.
Anslut den andra dnden av nédtkabeln till ett vigguttag.
Den orange LED-indikatorn tinds som bekriftelse pa att uppladdningen har bérjat. Nedanstéende tabell visar
1 - 4 batterier
Cycle Energy Bla Зная Ca 7 timmar
Ca 8 timmar
Cycle Energy Grén
Ca 7 timmar
Ovanstdende tider dr bara ungeférliga och har berdknats for en uppladdning vid en omgivningstemperatur pa
10°C - 30°C. Uppladdningstiden varierar beroende pa férhéllandena for uppladdningen och hur mycket strom det finns kvar i
det uppladdningsbara batteriet.
Om LED-indikatorn oavbrutet blinkar (tdnds och slacks) under pagéende uppladdningsprocess eller inte tands alls, se
felsokningen for mer information.
Batterierna maste vara isatta innan du ansluter batteriladdaren till vigguttaget.
Batterierna bor laddas ur helt innan de laddas upp igen.
Forvara inte batterierna i batteriladdaren nér de inte laddas upp.
LED- indikator Mojlig orsak Losning
Blinkar Livslingden pa det uppladdningsbara batteriet ат бан i ett nytt uppladdningsbart batteri.
Du forsoker ladda upp batterier av fel typ. Ladda bara upp uppladdningsbara Ni-MH-batterier.
Ténds inte Det uppladdningsbara batteriet dr inte korrekt isatt. | Sitti det uppladdningsbara Ni-MH-batteriet ра гаи
satt. Se till att terminalerna + och - dr vinda at rétt
Kontaktytorna pa det uppladdningsbara batteriet ar | uppladdningsbara batteriet och batteriladdaren.
kanske inte rena.
Kontakten ger kanske inte fullgod anslutning. Rengér kontakten. Forsok att ansluta ett annat
Om du har ytterligare fragor kan du kontakta Sonys aterférséljare.
Anvénd bara uppladdningsbara Ni-MH-batterier (storlek AA eller AAA).
Forsok aldrig ladda upp andra typer av batterier t.ex. alkaliska batterier eller zink-kolbatterier eftersom sddana batterier kan
blir varma, lacka eller spricka, vilket i sin tur kan leda till personskador eller skada pa egendom.
Batteriladdaren och batterierna kan bli varma under uppladdningen. Det ar normalt och ar inget tecken pa fel. Var forsiktig
vid hantering.
Anvind batteriladdaren pa ritt sitt for att undvika elstotar.
Batteriladdaren ar endast avsedd for inomhusbruk. Utsétt aldrig batteriladdaren for regn eller sno.
Du bor koppla ur batteriladdaren fran vigguttaget ndr uppladdningen &r firdig eller nir den inte anvénds.
Se till sé att du inte tappar batteriladdaren, placera inte tunga féremél p& den och undvik att utsétta den for slag och stétar.
Plocka inte isdr eller modifiera batteriladdaren.
Barn bor bara anvéinda batteriladdaren under en vuxens uppsikt.
Drifttemperatur: 0°C - 35°C. For optimal uppladdning bér du ladda upp batterierna i en omgivningstemperatur pa mellan
10°C och 30°C.
Utsitt inte batteriladdaren fér direkt solljus.
Utsitt den inte for hga temperaturer.
Nir du anvénder batteriladdaren fir du inte ticka 6ver den med négot som t.ex. en filt eller liknande.
Instruktioner for de uppladdningsbara Ni-MH-batterierna
Standard Ni-MH-batterierna (med den grona Cycle Energy-logon) ar inte uppladdade. Du maste ladda upp de
uppladdningsbara batterierna innan du anvinder dem for forsta gdngen. Kontaktytan pa batterierna och batteriladdaren maste
alltid hallas rena.
Utsitt inte batterierna for vatten.
Virm inte upp batterierna eller brann upp dem.
Ta inte bort etiketten runt batterierna.
Forsok inte plocka isédr och sitta ihop batterierna.
Kortslut inte batterierna. Du undviker kortslutning genom att halla batterierna borta fran alla metallfsremal (t.ex. mynt,
hérspannen, nycklar osv).
Om du férvarar batterierna utan att anvinda dem, vare sig de dr helt eller delvis uppladdade under 6 méanader eller lingre, kan
det krévas flera upp а innan de far tillbaka sin ursprungliga kapacitet.
Europe Only Avfallsinstruktion rorande forbrukade batterier (géller i EU och andra europiska
lander med separata insamlingssystem)
Denna symbol pa batteriet eller pa forpackningen betyder att batteriet inte skall behandlas som vanligt
Med att sérja for att dessa batterier blir kastade pa ett riktigt sdtt kommer du att bidra till att skydda miljén och ménniskors
hilsa fran potentiella negativa konsekvenser som annars kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Atervinning av
materialet vill bidra till att bevara naturens resurser.
Nir det giller produkter som av sikerhet, prestanda eller dataintegritetsskal krdver permanent anslutning av ett inbyggt batteri,
bor detta batteri bytas av en auktoriserad servicetekniker.
For att forsdkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till dtervinningsstation for elektriska produkter nar det
ar forbrukat.
For alla andra batterier, vanligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet pa ett sikert sitt. Limna batteriet pa en
tervinningsstation for forbrukade batterier.
For mer detaljerad information rérande korrekt avfallshantering av denna produkt eller batterier, vdnligen kontakta ditt
kommunkontor, din avfallsstation eller din aterforsiljare dar du kopt produkten.
Tekniska data
+ Ingingsspanning: 100 V - 240 V viéxelstrom (AC)
+ Ingingsfrekvens: 50/60 Hz
BCG-34HLD 2-560-259-12
Utniva Юг uppladdning: DC 1,2V,360 mA (AA) x 4/140 mA (AAA) x 4
+ Drifttemperatur: 0°C- 35°C
« Storlek: 65 x 105 x 28 mm (B/L/H)
+ Vikt: 100 g (exklusive batterier)
Sonys batterioplader indeholder folgende funktioner:
+ Overordnede funktioner
1: Sikkerheds-timer
2: 100 - 240 V vekselstram verden over
3: Registrering af ikke-genopladelige batterier
Laes nedenstaende vejledning omhyggeligt for brug.
Sony-batteriopladeren ma kun anvendes med Sonys Ni-MH-batterier af AA- eller AAA-storrelse, som er meerket
“rechargeable” (genopladelig).
Dele: (IN)
[1] LED-indikator
Sadan iseettes og oplades genopladelige batterier ([5])
1 Sat de genopladelige Sony-Ni-MH-batterier af starrelse AA eller AAA i opladeren. Serg for, at + og
- polariteterne vender rigtigt.
Enhver kombination af genopladelige AA- og AAA-batterier er mulig.
AA: 1 - 4 batterier AAA: 1 - 4 batterier
Set den rigtige ende af netledningen i batteriopladeren.
Sat den anden ende af netledningen i en stikkontakt i vaeggen.
Den orangefarvede indikator begynder at lyse for at signalere, at opladningen er i gang. Vi henviser til oversigten herunder
angdende opladetider.
[2] Batterirum
1-4 batterier
Cycle Energy Bla NAA Ca7 timer
Ca 8 timer
Cycle Energy Gren
Ca7 timer
Ovenstdende tidsangivelser er gyldige for temperaturforhold fra 10°C til 30°C . Opladningstiden vil variere atheengigt af
opladningsforholdene og den resterende kapacitet i det genopladelige batteri.
Hvis LED-indikatoren blinker uafbrudt under opladningen eller ikke slukker, bedes du konsultere fejlfindingsoversigten.
Batterierne skal saettes i, inden opladeren tilsluttes lysnettet.
Batterierne bor aflades helt, inden de genoplades.
Batterierne ber aldrig sidde tilbage i opladeren, nér der ikke oplades.
LED-indikator Mulig arsag Lasning
Blinker Det genopladelige batteris levetid er udlebet. Sect et nye genopladeligt batteri i.
Opladning af forkerte typer batterier. Oplad kun Ni-MH-genopladelige batterier.
Taend ikke Det genopladelige batteri er ikke sat i pa korrekt vis. | Sat det genopladelige Ni-MH-batteri korrekt i.
Serg for, а! + ор - terminalerne vender rigtigt.
Det genopladelige batteris kontaktflade kan vaere Renger det genopladelige batteris og opladerens
snavset. + og - terminaler.
Stikkets kontaktflade er méske ikke god. Renger stikket. Prev en anden tilslutning,.
Henvend dig gerne til din Sony-forhandler, hvis du har yderligere spargsmal.
Anvend kun Ni-MH-genopladelige batterier af AA- eller AAA-storrelse.
Oplad aldrig andre typer batterier, som for eksempel Alkaline eller Carbon Zinc, da dette kan medfare, at de bliver varme,
leekker eller revner med personskade og/eller tingskade til folge.
Opladeren og batterierne kan blive varme under opladningen. Dette er normalt. Udvis forsigtighed ved héndtering.
Anvend opladeren pa korrekt vis, sa elektrisk sted undgas.
+ Batteriopladeren er kun beregnet til indenders brug. Opladeren ma aldrig udseettes for regn og sne.
Opladeren ber tages ud af forbindelse med lysnettet, nar opladningen er feerdig eller nar opladeren ikke er i brug.
Veer papasselig med ikke at komme til at tabe opladeren, lad veere med at anbringe noget tungt ovenpé den og udseet den
ikke for stad.
Opladeren mé ikke skilles ad eller ombygges.
Born ma kun anvende opladeren under opsyn af voksne.
Brugstemperatur: 0°C - 35°C . For at optimere opladekapaciteten, skal batterierne oplades i temperaturer mellem
10°C - 30°C.
Udszet ikke opladeren for direkte sol.
Opbevar og anvend den ikke pa steder med hoje temperaturer.
Nar opladeren er i brug, mé den ikke tildekkes med materiale sdsom taepper.
Instruktioner for Ni-MH genopladelige batterier
Standard Ni-MH batterier (med grent Cycle Energy-logo) er ikke opladede. Det er nedvendigt at oplade batterierne, inden de
anvendes for forste gang. Batteriernes og opladerens kontaktflade skal altid holdes rene.
Udseet ikke batterierne for vand.
Opvarm ikke batterierne og lad veere med at breende dem.
Fjern ikke meerkaten.
Batterierne ma ikke skilles ad eller ombygges.
Pas pa ikke at komme til at kortslutte batterierne. For at undga kortslutning, ma batterierne ikke komme i kontakt med
metalgenstande (menter, harnale, nogler etc.).
Hvis batterierne opbevares enten delvist opladede eller fuldt afladede i 6 maneder eller mere, kan det veere ngdvendigt med
adskillige cyklers opladning og afladning, for at de kan opné deres oprindelige opladekapacitet.
Europe Only Fjernelse af udtjente batterier (gzelder i den Europaeiske Union samt europaeiske
lande med saerskilte indsamlingssystemer).
Dette symbol pa batteriet eller emballagen betyder, at batteriet leveret med dette produkt ikke ma bortskaffes som
Ved at sikre at sadanne batterier bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de mulige negative konsekvenser for sundhed og по,
som kunne opsta ved en forkert affaldshindtering af batteriet, forebygges. Materialegenindvendingen bidrager ligeledes til at
beskytte naturens resourcer.
Hvis et produkt kreever vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerheden samt ydeevnen eller data integritet, mé
batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale.
For at sikre en korrekt hdndtering af batteriet ber det udtjente produkt kun afleveres pa dertil indrettede indsamlingspladse
beregnet til affaldshandtering af elektriske og elektroniske produkter.
Med hensyn til avrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker fjernelse af batterier. Batteriet skal derefter afleveres
pa et indsamlingsted beregnet til affaldshandtering og genindvinding af batterier.
Yderlige information om genindvinding af dette produkt eller batteri kan fas ved at kontakte den kommunale genbrugsstation
eller den butik, hvor produktet blev kabt.
Tekniske specifikationer
+ Indgangsfrekvens: 50/60 Hz
+ Opladeoutput: DC 1,2V,360 mA (AA) x 4/140 mA (AAA) x 4
* Brugstemperatur: 0°C - 35°C
+ Starrelse: 65 x 105 x 28 mm (B/H/D)
+ Vegt: 100 g (uden batterier)
Sony Power Charger -laturi
Sony Power Charger -laturin ominaisuuksia ovat seuraavat.
+ Tarkeimmat ominaisuudet
1: Turva-ajastin
2: Kayttojannite 100 - 240 V AC
3: Lataamiskelvottomien akkujen ja paristojen tunnistus
Lue seuraavassa olevat ohjeet ennen laitteen kayttoa.
Sony Power Charger -laturissa saa kdyttaa vain Sonyn AA- tai AAA-kokoisia Ni-MH-akkuja, joissa on teksti "rechargeable".
Osat: (IN)
[1] Merkkivalo
Akkujen asettaminen laturiin ja lataaminen ([5])
1 Aseta laturiin Sonyn AA- tai AAA-kokoiset ladattavat Ni-MH-akut. Varmista, etta koskettimet + ja — tulevat
oikeille puolille.
Mika tahansa AA- ja AAA-kokoisten akkujen yhdistelma on mahdollinen.
AA: 1-4 akkua AAA:1-4akkua
2 Liitd virtajohdon sopiva pda akkulaturiin.
3 Liitd virtajohdon toinen paa pistorasiaan.
Oranssi merkkivalo syttyy latauksen alkamisen merkiksi. Katso latausajat alla olevasta taulukosta.
1-4 akkua
Cycle Energy sininen NAA Noin 7 tuntia
Noin 8 tuntia
Cycle Energy vihred
Noin 7 tuntia
Ylla mainitut ajat ovat keskimaaraisia latausaikoja, kun lampétila on 10°C - 30°C. Latausolosuhteet ja akun jiljelld oleva
BCG-34HLD 2-560-259-12
kapasiteetti maaradvat latausajan.
* Jos merkkivalo vilkkuu latauksen aikana tai ei syty lainkaan, lue vianmadritystaulukon tiedot.
+ Aseta akut laturiin, ennen kuin litt virtajohdon pistorasiaan.
» Kaytd akut tdysin tyhjiksi ennen niiden lataamista.
+ Ala siilytd akkuja laturissa, jos et lataa niit.
Merkkivalo Mahdollinen syy Ratkaisu
Vilkkuu Akku on kayttoikansd lopussa. Aseta laturiin uusi akku.
Lataat vadrantyyppisid akkuja. Lataa vain Ni-MH-akkuja.
Ei syty lainkaan Akku on asetettu laturiin véarin. Aseta Ni-MH-akku laturiin oikein. Kohdista
koskettimet + ja - oikein.
Akun kosketuspinta voi olla likainen. Puhdista akun ja laturin koskettimet + ja -.
Virtajohdon liittimen kosketuspinta voi olla likainen. | Puhdista liittimen kosketuspinta. Kiyti toista
Jos sinulla on muita kysymyksid, ota yhteys Sony-huoltoon.
+ Kaytd vain AA- tai AAA-kokoisia Ni-MH-akkuja.
Ala lataa muuntyyppisid akkuja, kuten alkali- tai hiili-sinkki-akkuja, koska ne voivat kuumentua, vuotaa tai murtua ja
aiheuttaa vammoja tai omaisuusvahinkoja.
Laturi ja akut voivat kuumentua lataamisen aikana. Tima on normaalia. Késittele varovasti.
Kiytd laturia oikein, jotta valtat sdhkoiskun.
Akkulaturia saa kiyttdd vain sisitiloissa. Ald jata sitd alttiiksi vesi- tai lumisateelle.
Irrota laturi pistorasiasta, kun lataus on padttynyt tai kun et kiytd laturia.
Ald pudota tai sijoita raskaita esineitd laturin palle ja suojaa se iskuilta.
Ali pura tai muuta laturia.
Lapset saavat kiyttda laturia vain aikuisen valvonnassa.
Kiyttolampétila: 0°C - 35°C. Latauskapasiteetti on paras, kun akkujen latausympdristén lampétila on 10°C - 30°C.
Ala jatd laturia alttiiksi suoralle auringonvalolle.
Ald jitd laturia alttiiksi korkeille lampatiloille.
Ald peitd laturia kdyton aikana esimerkiksi peitolla.
Ni-MH-akkuja koskevia ohjeita.
Tavallisia Ni-MH-akkuja (joissa on Green Cycle Energy -logo) ei ladata. Lataa akut ennen niiden ensimmaistd kéyttokertaa.
Pida akkujen ja laturin kosketuspinnat puhtaina.
Ala jata akkuja alttiiksi vedelle.
Ald laimmita akkuja alika havita niitd polttamalla.
Ali irrota tekstitarraa.
Ald pura tai muuta akkuja.
Viltd akkujen joutumista oikosulkuun. Voit estdd oikosulun pitamalld akut poissa metalliesineiden (kuten kolikkojen,
hiusneulojen ja avainten) ldhelta.
Jos sailytit akkuja kdyttimattomind, mutta osittain tai tdysin ladattuina vahintddn 6 kuukautta, niiden alkuperdisen
latauskapasiteetin palauttaminen voi vaatia useita lataus- ja purkamiskertoja.
Europe Only K3ytostd poistettujen paristojen hivitys (koskee Euroopan unionia seki muita
Euroopan maita, joissa on erillisia keraysjarjestelmia).
Tama symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa lasketa normaaliksi kotitalousjatteeksi.
Varmistamalla, ettd paristo poistetaan kiytostd asiaan kuuluvalla tavalla, estetddn mahdollisia negatiivisia
vaikutuksia luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita paristojen vadrd havittiminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierritys
auttaa sddstdmaian luonnonvaroja.
Mikali tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen sdilyminen vaatii, ettd paristo on kiintedsti kytketty laitteeseen, tulee
pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta.
Jotta varmistetaan, ettd kdytostd poistettu tuote kisitelldan asianmukaisesti, tulee tuote vied kiytostd poistettujen sahké- ja
elektroniikkalaitteiden vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista kdyttdohjeesta miten paristo irroitetaan tuotteesta turvallisesti. Toimita kdytostd poistettu
paristo paristojen vastaanottopisteeseen.
Lisdtietoja tuotteiden ja paristojen kierratyksestd saa paikallisilta viranomaisilta, jateyhtioistd tai liikkeestd, josta tuote on
Tekniset tiedot
« Kiyttojannite: 100 - 240 V AC
+ Verkkovirran taajuus: 50/60 Hz
+ Latausjannite ja -virta: 1,2 VDC, 360 mA (AA) x 4/140 mA (AAA) x 4
› Каунб трона: 0°С - 35°С
+ Koko: 65 x 105 x 28 mm (L/P/K)
* Рашо: 100 g (paristot pois lukien)
Sony batterilader
Sonys batterilader har folgende funksjoner:
» Viktige funksjoner
1: Sikkerhetstidtaker
2: Spenning for hele verden 100 - 240 V vekselstram
3: Registrering av batterier som ikke er oppladbare
Les anvisningene nedenfor ngye for bruk.
Batteriladeren ma bare brukes med Sony Ni-MH-batterier i storrelse AA eller AAA som er merket “rechargeable” (kan lades).
Deler: (IN)
[1] LED-indikator Rom
Slik setter du inn og lader de oppladbare batteriene ([5])
1 Sett inn de oppladbare Sony Ni-MH-batteriene i starrelse AA eller AAA i laderen. Kontroller at polene + og — er
riktig plassert.
Alle kombinasjoner av oppladbare batterier i AA- og AAA-storrelser er mulig.
AA: 1 - 4 batterier AAA: 1 - 4 batterier
2 Plugg denriktige enden av streamkabelen inn i batteriladeren.
3 Plugg den andre enden av stremkabelen inn i et stremuttak.
Den oransje LED-indikatoren begynner a lyse for vise at ladeprosessen har startet. Se i tabellen nedenfor for ladetider.
1-4 batterier
Cycle Energy bla NAA Cirka 7 timer
Cirka 8 timer
Cycle Energy gronn
Cirka 7 timer
Tidene ovenfor er tilneerminger ved temperaturforhold i omradet fra 10°C - 30°C. Faktisk ladetid vil vere avhengig av
forholdene under lading og gjenveerende kapasitet i det oppladbare batteriet.
Hvis LED-indikatoren kontinuerlig blinker av og pa under ladeprosessen eller ikke lyser i det hele tatt, ma du se i
Batteriene ma veere satt inn for laderen blir koblet til stremuttak.
Batteriene bor veere helt utladet for de blir ladet opp igjen.
Batteriene bor aldri lagres i laderen nar de ikke blir ladet.
LED-indikator Mulig arsak Lasning
Blinker Levetiden for det oppladbare batteriet er utlopt. Sett inn et nytt oppladbart batteri.
Lader feil type batterier. Bare oppladbare Ni-MH batterier ma lades opp.
Slar seg ikke pa Det oppladbare batteriet er ikke satt inn pa riktig Sett inn det oppladbare Ni-MH-batteriet pa riktig
mite. mite. Kontroller koblingen av polene + og -.
Kontaktflatene for det oppladbare batteriet er Rengjer polene + og - pa det oppladbare batteriet og
kanskje ikke rene. laderen.
Kontaktflaten pa pluggen er kanskje ikke i orden. Rengjor pluggen. Prov et annet stromuttak.
Kontakt Sony-servicerepresentanten dersom du har flere sparsmal.
Bruk bare oppladbare Ni-MH-batterier i storrelse AA eller AAA.
Andre typer batterier, for eksempel alkaliske batterier eller karbon-sink-batterier ma ikke lades. Forsgk pa a lade slike
batterier kan fore til oppvarming, lekkasjer eller at batteriene sprekker, med mulig personskade eller materiell skade som
Laderen og batteriene kan bli varme under lading. Dette er normalt. Veer forsiktig ved handtering.
Bruk laderen pa riktig mate for & unnga elektrisk stat.
Batteriladeren er kun for innenders bruk. Laderen ma ikke utsettes for regn eller sne.
Laderen ber kobles fra stremuttaket nar ladeprosessen er fullfert og nar laderen ikke er i bruk.
Laderen ma ikke slippes i gulvet, utsettes for tung vektbelastning eller sterke stat.
Laderen ma ikke demonteres eller remonteres.
Barn ber bare bruke laderen under oppsyn av voksne.
Brukstemperatur: 0°C - 35°C. For 4 f& best mulig ladekapasitet bor batteriene lades i temperaturer mellom 10°C - 30°C.
Laderen ma ikke utsettes for direkte sollys.
Hold laderen borte fra haye temperaturer.
Nér laderen er i bruk, mé den ikke dekkes med materiale som for eksempel pledd.
Anvisninger for oppladbare Ni-MH-batterier
NiMH-standardbatteriene (med Green Cycle Energy-logo) er ikke oppladet. Det er nedvendig 4 lade batteriene for de blir
brukt for forste gang. Kontaktoverflatene pa batteriene og laderen ma alltid holdes rene.
Batteriene ma ikke utsettes for vann.
Batteriene ma ikke varmes opp eller brennes.
Etiketten pd batteriet ma ikke tas aw.
Batteriet ma ikke demonteres eller settes sammen igjen.
Batteriene ma ikke kortsluttes. For 4 unnga kortslutning, ma batteriene holdes unna alle former for metallgjenstander som
mynter, harnéler, nekler og annet.
Hvis batteriene blir lagret uten 4 ha veert brukt, enten delvis ladet eller helt utladet, i seks méneder eller mer, kan det vere de
ma gjennomga flere sykluser med lading og utlading fer de oppnér opprinnelig ladekapasitet.
BCG-34HLD 2-560-259-12
Europe Only Ayfallsinstruksjon vedrorende oppbrukte batterier (gjelder i EU og andre europeiske
land med separate resirkuleringsrutiner)
Dette symbolet pa batteriet eller pa forpakningen betyr at batteriet ikke skal behandles som vanlig
Ved 4 serge for at disse batteriene blir kastet riktig vil du bidra til 4 beskytte miljoet og menneskers helse fra potensielt negative
konsekvenser som ellers kunne ha blitt forarsaket av ukorrekt avfallsmetode. Resirkulering av materialene vil bidra til 4 bevare
naturlige ressurser.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses- eller dataintegritetsgrunner krever permanent tilkobling til et inkorporert
batteri, bor dette batteriet skiftes kun av autorisert servicepersonell.
For 4 forsikre at batteriet blir behandlet korrekt skal det leveres til en resirkuleringsstasjon for elektriske produkter nér det er
Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner batteriet pa riktig mate. Lever batteriet pd
en resirkuleringsstasjon for oppbrukte batterier.
For mer detaljert informasjon vedrerende korrekt avfallsmetode av dette produktet og av andre batterier, vennligst kontakt ditt
kommunekontor, din avfallstjeneste eller forhandleren hvor du kjopte produktet.
+ Spenning fra stremnett: AC100V-240V
+ Frekvens fra stremnett: 50/60 Hz
+ Ladespenning ut: DC 1,2V,360 mA (AA) x 4/140 mA (AAA) x 4
Brukstemperatur: 0°C- 35°C
+ Storrelse: 65 x 105 x 28 mm (B/L/H)
+ Vekt: 100 g (batterier ikke inkludert)
(СТ: Де)
Фртистпс Ромег тпс 5опу
О gopuatic Power tg Sony Stabétel ta еёпс хороктпрютка:
+ Tpwtonoplakd XapaKkTpLoTIKA
1: Хроуобиюжбттт аофаЛе(ас
2: ayxoapa pbBuion taong evaAlacaopevov pebparog 100 - 240 V
3: Evtomopo pr) enavapT{Opevwy илотаркоу
NapakaloUpe S1afaote MPOGEXTIKA TIC MAPAKATW 0dnyieg mpiv amo tn Xprion.
O gpriotg Power tng Sony nipénet va xpnotponoteital ovo pe protapieg Sony Ni-MH peyéBovg AA 1) AAA mov éxouvv Tv
¢v8elgn “rechargeable” (enavagpopti{opeveg).
Та pépn tng cuokeunc (IY)
'Бубеёл LED Tura
рпатар‘ес ([3])
1 TomoBetr ote Tig EMavagopTI{opeveG pmatapieg Sony Ni-MH pey£Boug AA | AAA 610 popTIoTH, ppovTi{ovtag
OmnoloodnmoTe GUVOVACGUOG TWV emavagopTI{oevwV urmataplav AA kai AAA gival duvartoc.
АА: 1 - 4 ynatapieg ААА: 1 - 4 ипатар‘Ес
2 —— Зомбёате то катаМ\пЛо акро тоо калобю0 трофобос1ас ото фортютй.
3 — Зоубёате то ао акро точ калобюо трофобоа(ас се ша пра то!о0.
Н портокоМ ёубв( 6 LED Ba фотите! ук уа бейбе! бт 1) Stadkaoio poptiong éxet apxioet. ПаракаЛобие ауатрёЁте отоу
паракато тйуака ука торс XpOVOLG QOPTIOT.
Xpovog ¢popTiong
Топос илатар(ас
Mnarapia vBpidiov vikehiov perdilov 1-4 pnarapisc
NH-AA (2000 mAh)
Cycle Energy Mme Пер!лоо 7 wpeg
NH-AAA (800 mAh)
NH-AA (2700 mAh)
NH-AAA (1000 mAh)
Tlepimov 8 wpeg
NH-AA (2500 mAh)
NH-AA (2100 mAh)
NH-AA (1800 mAh)
Cycle Energy Ilpaotvo
Tlepimov 7 wpeg
NH-AAA (900 mAh)
Ot apandvw Xpovot eival katd poatyylar, oe ouvOnkes Beppokpaaiag and 10-30 Pabuovg Kehoiov. O xpdvog @optiong
Av n év8el&n LED avaBoofrvet ouvéxeta ot Sudpketa mg Stadikasiog goptiorg, 1 av Sev avapet, паракаЛорие ауатрёЁте
отоу mtivaka o8nyov Brafwv.
Ot prartapieg npémnet va tonodetnBovv nptv ouvSedel 0 PopTIoTNG (Le To pedpa.
Or pnatapieg Sev mpémnet va anobnkedovtat Tote ото фортиютп отам бё форт оутси.
Обпусос ВЛаВоу
'Еубабт НЕО MOavn сита Avon
Avafooprvel Н бибркема {wig tng pnatapiag éxel ekmvenoeL Топодетиоте ша уёа влауафортКореут илотарк.
ФортКете Лоубасуёмоос толоос илатарио. ФортКете novo emavapopTi(dpeves pratapies
Agv avafel. H enavagoptil{dpevn pratapia Sev ёхе! толодети@е! | Толобетиоте сшота tv pratapia.
OWOTA. EvBuypappiote Toug axpodéxte + kat —.
H em@dveia enaeng me enavaeopti{opevng
pratapiag propel va pv eivat kabapr).
KaBapiote Toug акробёктес + ка! - тп
епомафорт(онеупс илатарюхс ка! тор фортюти.
Н слрёуена слафис тор Вооратос цлоре! уа pny KaBapiote To foopa. Aokipaote pa aAAn mpida.
eivat kaBapr.
[la периюообтерес п\прор! с, паракаЛобре EMUKOLVWVIOTE We TO TANOLEGTEPO Sony Service.
Xpnotponotate novo enavagoptiopeveg pratapieg Ni-MH peyéBovg AA 1) peyéBovg AAA.
Mn goprtifete dAAovg TOTOVG URATAPUDY, OWS AAKAAKEG 1] dvBpaka-yevSapydpov, ened propel va (eatabolv
vrepBolikd, va Stappebaouvy vypd 1) va avoifovy, npokalwvtag mpocwmnikr {pia 1 Prides oe meptovoia.
О фортиюотпс кеи ог илатар(Ес propel va (eotabolv katd mm фбртиот. Егуси кат: фосюоЛоукб. Етбебте просо кот: то
Xp1OLHOTO OTE GWATH TO QOPTLOTT| yla vo ano@vyeTe nAekTpoTAnia.
O @opTIOTHG HTATAPUDV Eval OVO edwTeptkol TOTIOV. Mn Tov exBéoete Tote ae Ppoxr| 1 ХУ!
О фортиютпс прёпег уа апосъубёетси апб тиу npila otav ohokAnpwveto 1) Stadikacia фбртютс 1 отау бе XpnotpomnoteltaL
Мп рЁёете то poptioTi, pv Tonobetiioete Paptd avTiKeipeva пауо тоо п прокоЛёавте бууотт проскроооп.
Му споуасъуариоЛоуцоете 1 ауасъуарноЛоупоете то фортиотй.
Та поибиа прёлегсуа: Хруаощолошюбу то фортиотп ибуо уе ет Лу еупМка.
Ф@еррокрас1а Лесторру!ас; 0-35 Ва@ио! Kedoiov. Tia BEXTIOT XwpnTikOTTA POPTIONG POPTIOTE TIG {TATAPiEG OF
Bepplokpaaieg petatd 10-30 Вабифу КеЛ\о1оп.
Kpatrjote Tov pakptd and vyniég Beppokpaoies.
Кота тп хруст, inv KaADTeTaL TOV QOPTIOTH ие оМка, бпос коорёртес.
Odnyieq ya tic emavagopti{opeveg pmatapisg Ni-MH
О тотикёс уполар(Ес Ni-MH (не то Хоубтопо Green Cycle Energy) беу е!уоц фортиоиёуес. ЕГуси алорейттто va п16 форт!оете
pw TIG XPT OWOTIOL|OETE ук прот фора. Н етифамеш епафис тоу илатаркому кси о фортютп\с прёлег уа Гуси паута коВаро!.
Mnyv exBétete Tig umaTapieg 070 VEPO.
* Mn Oepuaivete Tig pratapieg Kat uv Tig TETATE OTN QOTLAL
Mnv §exoAAdre Ti eTIKETAL.
Mnyv emavacvvapuoloyeite 1| ауасъуарноЛоуе!тЕ 116 илатар(ес.
Mn BpayvkvkAwvere Tig pratapies. Па уасапобуете ВрахукокЛоца, кратате тс ипатар(ес ракрих отб ©Лес пс нета \Мкёс
етифбматес (п.х. УОМОНота, фоъркётес, кЛеибий кл.)
Ау ог илатар(ес отоддкеотобУ Хор; уа хрдощолотВобу, eite peptkd eite TAN PWS QOPTIOUEVES YLoL 6 [VES | перюобтеро,
Europe Only EygANakTiki бахерист форптам пЛЕктриком отпЛом кан суббареитам (10х05! ОТПУ
Evpwmnaikn ‘Evwon kai dAAeg Eupwnaikég xwpeg pe EeXxwplota cuoctripata GUANOyNG)
To ovuPolro avtd endvw gt wroatapio 1 отп) CLEKEVAGiA Sel Vel OTL] UIaTApioL TOV TIAPEXETAL ие AUTO TO
пробу беу прёле! уа ауТЩЕТОТ Ето! Опос та окиака опоррииата. Ме то va PeBaiwBeite OTL ot GUYKEKPIEVES
илатар(ес оуАЛёхтикау сшота, Вотдате отцу проЛпут тадамау арупикоу етаптоовоу сто перфаЛЛоу кои тту LYeia.
Н омакокЛ ост тоу оМкоу Ва Воп@цае! отпу ЕбокКоУбритот| фосткоу поро.
Утту mepinTwon mpoidvTwY Tov ya Adyovs acpaleiog, entdoaewy, 1] акерсаибтитас Sedopévwy anartoby Tr иФУЩТ) ОТУбЕОТ) Е
{Lat evowpatwpévn pratapio, aut n puratapio Ba mpénet va ауткоотато! нбуо алб ебоостюботциёуо техукб просотико.
La va e§aogalioete Tv OwaTh HeTaxelplon ng prataplag, парабфоте то протбу ото тёЛос тис бийрквшгс (wg Tov ato
Ztnv TepInTwon OAwY TOV @АЛоу илатариоу, паракаЛорвре бейте то туйиа TOV TEPLYPAPEL TIDE VOL APALPETETE [LE ATPAAELDL тт)
pratapia and to npoiov. Hapadwate тпу илатар(а ото кот@ЛАиЛо отуею оъ\Лоупс тоу хруощолощиёуоу илатаркоу ушх
ие тоу арнобю форёа avakUKAWGT|G 1] то котвотпиа бтоъ ауорасате то про!бу.
+ Anatrroelg tpopodooiag: 100 - 240 V AC
* Захубтита е0ббор: 50/60 Hz
* 'ЕЁобос фортот)с; DC 1,2V,360 mA (AA) x 4/140 mA (AAA) x 4
+ Oeppokpaocio Aertovpyiag: 0° - 35° KeAalov
* Мастасекс; 65 х 105 х 28 тт (П х У х В)
* Вёрос: 100 ypapudpta (xwplg Tig puatapieg)
TR (Tiirkce)
Sony Power Sarj Cihazi
Sony Power Sarj Cihazinin WN аи ozellikleri уагаи:
+ Baslica Ozellikleri
1:Giivenlik zamanlayicist
2:Diinya ¢apinda Voltaj AC 100 V - 240 У
3:Sarj edilemez pillerin algilanmasi
Lutfen kullanmadan once asagidaki talimatlari dikkatlice okuyunuz.
Sony Power Sarj Cihazi sadece “rechargeable (sarj edilebilir)” ibaresi bulunan AA veya AAA boyutlarindaki Sony Ni-MH pilleri
ile kullanilmalidir.
Parcalar: (IN)
[1] LED gostergesi Govde
BCG-34HLD 2-560-259-12
Sar] edilebilir pillerin yerlestirilmesi ve sarj edilmesi (IE)
+ ve — terminallerinin ayni sirada oldugundan emin olarak sarj edilebilir Sony AA veya AAA Ni-MH pilleri
Sarj edilebilir AA ve AAA pillerinin her tiirlii kombinasyonu miimkiindiir. |
AA: 1-4 pil AAA: 1-4 pil
Gili¢ kablosunun uygun ucunu Sarj Cihazina takiniz.
Gili¢ kablosunun diger ucunu prize takiniz.
Turuncu LED gostergesi sarj isleminin basladigini gdstermek {izere yanacaktir. Sarj siireleri icin liitfen agagidaki tabloya
Sarj Suiresi
Pil Tipi
Nikel-Metal Hidrit Pil 1-4 pil
NH-AA (2000 mAh)
NH-AAA (800 mAh)
Cycle Energy Mavi Yaklagik 7 saat
NH-AA (2700 mAh)
NH-AAA (1000 mAh)
Yaklagik 8 saat
NH-AA (2500 mAh)
NH-AA (2100 mAh)
NH-AA (1800 mAh)
NH-AAA (900 mAh)
Cycle Energy Yesil
Yaklagik 7 saat
Yukaridaki zamanlar 10°C - 30°C arasindaki sicaklik kondisyonlart icin yaklasik zamanlardir. Sarj siiresi kosullara ve pilin
kapasitesine gore degisiklik gosterir.
+ Eger sarj islemi esnasinda LED gostergesi devamli yanip soner veya hic yanmaz ise, hata arama tablosuna bakiniz.
+ Piller sarj cihazi prize takilmadan 6nce yerlestirilmelidir.
+ Yeniden sarj edilmeden 6nce piller tamamu ile desarj edilmelidir.
+ Piller sarj edilmedi§i zaman kesinlikle sarj cihazinda birakilmamalidir.
Hata Arama
LED Gostergesi Miimkiin Sebep Coziim
Yanip Soniiyor Sarj edilebilir pilin kullanim siiresi bitmis. Yeni sarj edilebilir pil yerlestiriniz.
Dogru tip pillerin sarj edilmemesi. Sadece Ni-MH sarj edilebilir pilleri sarj ediniz.
Yanmuyor Sarj edilebilir pil dogru olarak yerlestirilmemis. Ni-MH sarj edilebilir pili dogru olarak yerlestiriniz.
+ ve — terminalleri hizalayinz.
Sarj edilebilir pilin kontak yiizeyi temiz olmayabilir. | Sarj edilebilir pil ve sarj cihazinin + ve -
terminallerini temizleyiniz.
Figin yiizeyi iyi olmayabilir. Fisi temizleyiniz. Baska prizi deneyiniz.
Bunlardan bagka sorulariniz olmasi durumunda Sony Servis Yetkilisi ile temas kurunuz.
Yee AA veya AAA boyutlarinda Ni-MH sarj edilebilir pilleri kullaniniz.
Alkalin veya Cinko Karbon gibi diger tip pillerin sarj edilmesi, yaralanma veya hasara sebep verebilecek patlama, pil
kaplamasinin bozulmasi, veya akma gibi sonuclar dogurabilir.
Sarj cihazi ve sarj edilebilir piller sarj esnasinda isinabilir. Bu normaldir. Tagirken dikkatli olunuz.
Elektrik carpmasindan korunmak icin sarj cihazini diizgiin olarak kullaniniz.
Pil sarj cihaz1 sadece evigi kullanim i¢indir, yagmur veya kara maruz birakmayiniz.
Sarj islemi bittiginde veya sarj cihazi kullanilmadig1 zamanlarda cihazin fisini prizden ¢ekiniz.
Sarj cihazini diistirmeyiniz veya lizerine agir yiik koymayiniz.
Sarj cihazini s6kmeyiniz veya yeniden birlestirmeyiniz.
Cocuklar sarj cihazini sadece eriskin gozetiminde kullanmalidir.
Calisma sicakligr: 0°C - 35°C. Sarj kapasitesini optimize etmek icin, pilleri 10°C - 30°C sicaklik araliginda sarj ediniz.
Sarj cihazini direk gin 1s1§1a maruz kalacak sekilde birakmayiniz.
Yiiksek 1silardan uzak tutunuz.
Sarj cihazini kullanirken battaniye gibi ortiilerle 6rtmeyin.
Sarj edilebilir Ni-MH pillerinin kullanimi i¢in talimatlar
Standart Ni-MH piller (Yesil Cycle Energy logolu) sarj edilmemistir. {lk defa kullanmak icin piller sarj edilmelidir. Pillerin ve
sarj cihazinin kontak yiizeyleri daima temiz tatulmalidir.
Pilleri suyla temas ettirmeyiniz.
Pilleri 1s1 veya atese maruz birakmayiniz.
Etiketlerini ¢ikarmayiniz.
Pilleri sokmeyiniz veya yeniden toplamayiniz.
Pillere kisa devre yaptirmayiniz. Kisa devreyi 6nlemek amaciyla pilleri metal objelerden (Bozuk para, sag tokasi, anahtar vs)
uzak tutunuz.
Eger piller kismen sarjli veya tamamen desarjli olarak 6 ay veya daha fazla birakilmigsa, orijinal sarj kapasitesine ulagmast icin
birden fazla sarj veya desarj yapilmalidir.
Europe Only Atik pillerin bertaraf edilmesi (Avrupa Birligi'nde ve ayn toplama sistemleri bulunan
diger Avrupa iilkelerinde uygulanan)
Pil veya ambalajin tizerindeki bu sembol, bu {iriinle birlikte teslim edilen pilin evsel atik olarak
degerlendirilmemesi gerektigini belirtmektedir.
Bu pillerin dogru sekilde bertaraf edilmesini saglamakla, pillerin uygunsuz sekilde bertaraf edilmesi neticesinde ¢evre ve insan
sagliginda meydana gelebilecek olan potansiyel zararlarin engellenmesine de katkida bulunmus olacaksiniz. Materyallerin geri
dontstiiriilmesi dogal kaynaklarin korunmasina yardimer olacaktir.
Uriinlerin giivenlik, performans veya veri entegrasyon gibi sebeplerden dolayi beraberlerindeki pille siirekli bir baglantt
gerektirdikleri durumlarda pilin yalnizca kalifiye servis personeli tarafindan degistirilmesi zorunludur.
Pilin uygun bir sekilde degerlendirilmesini saglamak amaciyla tiriinii, kullanim siiresinin sonunda elektrikli ve elektronik
ekipmanlarin geri déniistiiriilmesine iliskin yiiriirlitkte olan toplama noktasina teslim ediniz.
Diger tim piller icin litfen pillerin firlinden giivenli bir sekilde ¢cikarilmasina iligkin béliimii inceleyiniz. Pili, atik pillerin geri
doéntstiiriilmesine yonelik yiriirliikteki toplama noktasina teslim ediniz.
Bu {iriiniin veya pilin geri dontstiiriilmesine iligkin daha ayrintili bilgi icin litfen yerel Yetkili Dairenizle, evsel atik bertaraf
servisinizle veya iiriinii satin aldiginiz magazayla irtibat karunuz.
+ Giris voltajt: АС 100 У - 240 У
+ Giris frekansu: 50/60 Hz
+ Sarj cikist: DC 1,2V,360 mA (AA) x 4/140 mA (AAA) x 4
+ Calisma sicakligy: 0°C- 35°C.
+ Boyut: 65 x 105 x 28 mm (G/U/Y)
* А&и!|К: 100 g (Piller haric)
Power Charger 310 Sony
Power Charger 194 Sony \зэлел взошел ние
› вату
1; Ичииазаэаотизая И
2; изабаИИЙппззиаетатм 100 — 240 Тзат Этап
3: бэалааличняе знало ЭЛЯ
звали давая вана вяпазчиЗайЙ ль
Power Charger 10 Sony али о али бана anes Зопу ЛЯ АА изо ААА WA Ni-MH fiszyuiluwiasnsold изо
“rechargeable” miu
damisznau (IN)
[1] lWaouy LED
[2] sealduuames
38lduazasauuaiaasuuyinisola (В)
1 Tduynne3uuu3usaldues Sony UH19 AA иЗеунля ААА BHA Ni-MH adluniesnfo Honan ITU +
az — lhgnAea
a a & 9 «Ч 1 Qs 9.
RUALADSHULSEI5 1aTWI0 AA иЗа ААА #патза | з2м ия
АА: 1-4 па» ААА: 1-4 Nan
a v LY A d
2 wevaelvluniatinsemse
3 evs nenumiiavesae lid umaae ld
Tanz LED эл ionaaemas udu dol Tsaasedeuna fF umm wanes ng
1 6
ХА { . 1 9
ARAUUALADS Nickel-Metal Hydride Battery UUALADS 1-4 NOW
да NH-AA (2000 mAh) .
Cycle Energy TH INY Uszana 7 $3109
NH-AAA (800 mAh)
NH-AA (2700 mAh) .
Uszana 8 F119
NH-AAA (1000 mAh)
а NH-AA (2500 mAh)
Cycle Energy 187
NH-AA (2100 mAh) .
Uszana 7 $3109
NH-AA (1800 mAh)
NH-AAA (900 mAh)
nanfiszydunalaelsznaazgamgioglus 10 о 30 DALY ALT UE саит эотонятя чбивет!/ ие
атлгчечтяал$анахттлиз и бочочиене ил бал? ой
‚иены СЕР пзунбалй ой яя ей ом из:н зола а изо еоти ida 1изяязазаеття Мази ау
. aslduuamesithiuniesniaiewduuniesnsudifumli
. позййииняе Яачизэимяпеий оч оитянеЗ |на)
. Yimsilaosnumaeindl lun desnsa ie lila
Tans LED Tule
ПЭ) Лим!
dia Ni-MH
1dwiia Ni-MH Tignes
Tllsidn Tahigndas
Toa lid ЕЕ
Tilsadadoguiuimives SONY mnguiidoasdoiiufu
© «я
Mnmzmmiaesinn3nimng АА ¥i39 AAA ¥iia Ni-MH wi
odnT anes mls riunanel ¥ilnu iu 1UAABI IL Alkaline 30 Carbon Zine W310 1 I иуняеЗ Зем НЯ
HI0UM ssornoliiinsuasogosumoneginselld
ndosndanaziiameiondoutuluszninmsns fofudenlsad msfudesdonnuseiase Sa
HinTosmnsaedugndoudiondndessuas nn
яЗочч $ цчуяняюЗ гизле ати Ути моля т, вет абочат ПянИмиЗ ой и:
позовет! бР1утючняй оч эвелялиннч!у Йона обитал эиЗо оЪЛЯ Ня? оч? в
зулчоблилиязечиам этчиечий алая 9ч HS BNTLUNAAT OI 59)
o100m]52n01IAT 091159109
gunsalihildoonimnnntdidnvdediitsumes ould din lildeglunununuvesdluajodmingey wi (йе
АИ алой отието йобламоея бо назпазеио Ио Йа,
вогия Runs Fa 0-35 oernaied omit udsz ania m AIT WLAADS IWF I9g vg
10 — 30 DaMIsALT OE
обл! яЗочч ЭЛЯ иначияя 90934
(аля3 оч? ЭЙ Илчл Левий
1иззп лат ‘ипозпазия очал?ойообатитийтиу
dunzihlwnslfuuaaasuuuiniosia Ni-MH
ичуняезил/13 913 9 Я нм (чай Cycle Energy 14167) Ligand linen Jumsldnundansn reuldnu
WANDS | doaimsmndohigou ms fnmndandudadrlilihvewameduaznTomnsaliazomegiaue
зебховтЙ ино Леа
велит ичивтоззенизойий а Пя зх
ss mmnomneatlszne LAIRD ID: ы
et ииеноЗ 892493 апилзойечбитойя 2195 явииилняезиетот бот Лаих (UT ony, NAAN,
AQ ud)
илпизуеняю? gris Tadley niogpnindnmisgnnivfumndouiiunm 6\8еиизомит21 там
19 атбизолой очи атлт 9729 HSeAaMT ITALY) TOU doling lunsmsonsunihumiioudy
. изавиТИЙ ОМИ: пзеиае и 100 — 240 Там
‚ пэлубении: 50/60 135%
. IDMUNUDINITIT : ATZUAATY 1.2 1309, 360 mA (AA) x 2 / 140 mA (AAA) x 4
‚ вена: 0-35 вчелиуаи ос!
© UA: 65 x 105 x 28 mm (W/L/H)
« WImn 100 n5u 5эм1919 93)
КА (2!=201)
Sony Lg S%7|
Sony ЭНН FA7E oF ZL 75S JHA 2 FY
°c FRE
1: kA glo]u]
2: М2] 5-8 21 9} 100 У - 240 У
3: 9-2) 2123 |9] Ax)
АН&5Н| #10] СНЕ НЕ 2291501 210] ЭРЫ.
бопу #9] #7) “теспагвеаье” (#9 7}-5) 24] 7} 9)= Sony AA B= AAA =7] Ni-MH AAA) q A}48 5 9)
gt Moy: (I)
(тер ЖА” [2] #3 2}
За Zizzle] dein Sats #([E)
E77] toll Sony AA EEE AAA 37| NI-MH SHE HEX|E +/-50] Не Нл Ее.
АА: #41245] 1-47] AAA: HHMZX| 1-47]
НА Ее #071 Ве 20427101 ИНО.
Aol 21%" LED EA]7]¢] LAA Fo] AF}. TA AlZke) dallA = v= REF FAL.
29-Е? 2-5 НИЕ | LTR] 1-474
Cycle Energy NH-AA (2000 mAh) oF 7217
A NH-AAA (800 mAh) =
NH-AA (2700 mAh) oF 84) 7}
NH-AAA (1000 mAh) =
Cycle Energy NH-AA (2500 mAh)
=x) NH-AA (2100 mAh) \
oF 71)7
NH-AA (1800 mAh) + 7A]
NH-AAA (900 mAh)
ol AFT FA AZ £71 10°C - 30°C BL hE AWE FAY 28 AL 34 Ale) 24% 34 0)
Eglo 8-2: 8-55] ще} Вер Ч
eo HF LED EA|7]7} Al& 7Hato] AY ARR] 8 vie 878 BE FEAL
oe AAR E FANE FAD 7]5-7] Aol] YoA 2.
o AARNE FAA] 8 Е 17] =] BAER] ПА) ©.
LED HEA|7| ol
AAA EA FA 9) 98
AAs) 5 2) ARIA уе
BE) FA FA 9&5
o HI=X] AA EE AAA Z7]¢] Ni-MH A 8 AAA E ALAA 8.
fu heal LHe obs Ze ERs) AVAE FHA AL. Be, TE, dA} QALY BE BFR
= 7 = F Эн
о A175} а ZA Fell go] ТЖ 5 FU. AAA Adc). FFs FAL.
« A7)42E Jo7)A GES Sul Age А)
= 0
YT —]
oo] AAR E FAT) AAA AEE 5 Jey. oy wo] 28 Xo 2FA)7)A] НА) ©.
o S40] $3] FE Wy FAYE A831A] d= Aes THIEF FALAA WFHAL.
o TAYE E35pA AEA] wile.
* ©|°]+= ©]#©] gE TA7)E ALES HAA 2.
. as £%:0°C - 35°C. 34 $53& Hj Fu3t7] 98) LE} 10°C — 30°C] W 3] held AAA E FASE 3
o TAYE JAFFA ol =F A)71A] wpAA 2.
2A7)E 29 RAZA ВЕ) РА) ©.
AL Folge To М7 gojxx| т} А).
+ Ni-MH aig] (5H Cycle Energy 2a)E Fas | ЧН. |8 АНВаНЕ AAR = Hk=A] FA sof
oe. 21212] DL FH7]9 FF FEL FA AEE FAA L.
dine Eo] Az] 22] #2 А.
ARE 71431 A 317) ol F751] wl А)...
аня 317] 2] "lA A) 2
AAA E EA 7257] ЗА $ 9
Ba FAA 7) A] BAA LL. FAL FAs] Po) AAAS RE IE BA) (of, 29, so] W, 23) $= Be Wg
HAART ALLA] GSA dF FH Ee 4d iA F 6704 oA ARE oj = Helle TA £55E FRE) $d o
Hd 2A 9} НЯ © рее).
oe =A4) ole Ag}: AC 100V -240V
o 918 Zyl: 50/60 Hz
о © EY: РС 1.2 У, 360 mA(AA) x4/140 mA(AAA) x4
« AEOT 0°C - 35°C
o AJ]: 65 x 105 x 28 mm (W/L/H)
. ==}: 100 g(AAA = EA] 48
вон оо ly Nal (yo
FAIL gg oe Sled) LS Sey
ie LA
Cp YE mgs Vee oa me jl dle Akad gi Y
tll aisle A Le ool lad Giles) oy
Лежа J «бан ad Horta ssl „ея
“recharasable" а) le
(9) : plait
Sleds oe [2] LED pel ja 50 [1]
(]) сей sale dull cul sal pod 9 Ja] dads
9+ Load oll 5161 po ao LA) 512 AAA АА „гы! сую SONY sige Jf plo pdf BaleY dat Ni-MH sf lad балы Jal 1
Taal) —
Aiea pid ale AB AAA AA Gilad fp med dikes (SH
& ыы Е -\ ААА lla Е - 1 АА
OLA (2B Sd) law (yo оО Dig) Jaf
Sh (B20 SU ДЕЙ соо JS Jl eles (ye 5 S81 Bult Jol
«ЗОНЫ сана) ео са А 38 al olial J gdh ary ped Boe ets pons 53 JUS JI LED S330 ops
АЛЫЙ с 9
& МА! Pro АЛЬ
21. д! Дня + +) МН-АА Cycle Energy
(isu. zl Jia A+ )NH-AAA $3
(elu. yd! Jha YV+ )NH-AA
(Gel. pol Le Vo + )NH-AAA
(del, pone! ke Yor YNH-AA Cycle Energy
(elu. dl Ja YA + ONH-AA past
[CEI pW \А* *) МН-АА
(ela el Jr 4+ )NH-AAA
(as opm sue coli Аз усе то › Vrms 55) у trp Dy b о сено Lan pli we 4 Go 5 08 oa oDel 3, SUL) 03)
Led AE A Ua daa dally etd Oo la)
ly lay Surly
Беле у
La lola A
еле у
Jal 6 у or ner yo mp eyed) das oT As ge g dain 5 дна 21 ЕО сане 8 50 opty oJ 13] ©
IRE 2A A zs ol Joo 53 8 lal dls] on Of omy 0
(om le] 3 JS ie lo im 3550] ry .
Juacyl S$ pesi
“ . » FST)
J Joted coed! od ЕО
Ват с ЗЫ\о У ALG A ЛЬ, J alg оз сено Зе МАЙ А, lal Leds jee indaize 3:13)
‚Ба Ni-MH gs on ОРЛЕ АЦ А, ся bl gi or slay ponds p43
Аркеоннцо 8) уе Ni-MH Hor co Bley а, Jl Аонеенло $) наз у Paste dba 4 БЛ Jb) = ~ ‚ „аз \
Ада) — у + iad B3loeg 3 Sa
Ted orm Ie ре A i я Ley cont 35le МВ ЛЬ Jono 7 31 bol dean pela
eWay el Aids So
нео) р Вай Оо Я он Ао 3 ау ой 29 А Дн а,
AT lial Sl OLS 13 Sony 5 ger Leds opis JN or
Jai AAA SN AA (ky Ni-MH el oe ole REE ®
Gor 5 Bay ag 1a Of am pa ЛЕНЫ 8 ly slay oF 3 phat lsat Joe olla ся рос сей JHA dans Y 0
МСА 3 yee of dna illo] Lb candi p Ls yan Cl sor oo}
Adsl sie Sass yo pd Sy Ut jd Win poet oT 851 lla of Lill ny ®
АЗЫ дб Sladen £43 ($a) does 3) gos op Lidl оао ®
2 Sl ао) Tal aso Lis A psa janases in lp lad) Ls 0
Aalst pe oS of tl dla Jaz ny Sl 335 Al SU = sen pe Ll amb omy ®
Af ada fle B03 gos J gL) Hi Ла У
вы оной а М ой НА ОБЬ равны У со .
rp Ye = Veil ola js Bla pend ly lal edt (6 gaa (ped 8508 le J gaan) 4 ея ан зо КО — ® ЗАДАЙ 8 A do ро
AU оной вой Йон oar
ВАН is 4) SWI oe Tums abi
Sal fre of уе с Adar 05 Y lomzi ll ol]
Ni-MH of jis JK ail lay о абы ЛО)
Js olla (ed = Of Cary «бен ав (ай Cycle Energy lad re: rl) Ll Ni-MH sl! Alpen JK oly yay
АА Л ЛЬ, сы! као ЛЬЯЬ ВЫ у са ЗУ аа
wlald wl lal рва дб с Лоо У co
БА < Uadl pe alia! Я с НЫЙ 2505 дея У ©
’ ON Bley G3 Jems Yo
Leas sasle] sl wlll el Jide o
SA JKT BIS (yo sms oly sla) Блан сео, Ца Чая сл в аб oleh puto glia) oly al S195 ya J dans
T(E el) ооо оао ДАЙ ела ОЛ) Зала
gon вые ой ЭЛЬ АЕ Ко 18.5 Я рае еле Яо 25 Я ой К Bll lami] © gy oly са 313)
oY Load оо Детей ср jo andy gid Gy 155
ldo! gb!
CIB YE —Verss als tidal ll sts
Fae fer reds Jl Js @
§ x (AAA) ool Ja VE [Ex (AA) pl Joa Fo dp VY уве ls oll 55 0
Aged ys YO — + badd al Aa,
(gli NI /J shall / д all) pa YAX V v0 x 10 all ©
(ЛОЛ дэ) poor Vee 20550 ®
SI (Slovenscina)
QOddaja stare elektri¢ne in elektronske opreme (veljavno v Evropski uniji in ostalih evropskih drZavah s sistemom
lo¢enega zbiranja odpadkov)
Ce se na izdelku ali na njegovi embalazi nahaja ta simbol, pomeni, da z izdelkom ne smete ravnati enako kot z drugimi
gospodinjskimi odpadki. Morate ga oddati na ustrezno zbirno mesto za recikliranje elektri¢ne in elektronske opreme. S
pravilno oddajo tega izdelka boste pomagali preprediti negativne posledice za okolje in zdravje judi, do katerih bi prislo v
primeru neustreznega ravnanja ob odstranitvi tega izdelka. Recikliranje materiala bo pripomoglo k ohranjevanju naravnih
virov. Podrobnej$e informacije o recikliranju tega izdelka lahko dobite pri lokalni mestni upravi, sluzbi oddajanja gospodinjskih
odpadkov ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili. Odpadno elektri¢no in elektronsko opremo lahko oddate brezpla¢no tudi
distributerju neposredno ob dobavi elektri¢ne oz. elektronske opreme.
Proizvajalec tega izdelka je Sony Corporation, z naslovom 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japonska. Pooblas¢eni
predstavnik za EMC in varnost izdelka je Sony Deutschland GmbH, na naslovu Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Omhindertagande av gamla elektriska och clektroniska rodukter (Anvandbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska linder med separata insamli )
Symbolen pa produkten eller emballaget anger att produkten inte far hanteras som hushéllsavfall. Den skall i stillet limnas in
pa uppsamlingsplats for atervinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att sakerstilla att produkten hanteras pd ratt
satt bidrar du till att forebygga eventuella negativa milj6- och halsoeffekter som kan uppstd om produkten kasseras som vanligt
avfall. Atervinning av material hjlper till att bibehalla naturens resurser. For ytterligare upplysningar om itervinning bér du
kontakta lokala myndigheter eller sophdmtningstjanst eller affiren dar du kopte varan.
Tillverkaren av den har produkten dr Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad
representant f6r EMC och produktsikerhet dr Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland.
Kaytostd poistetun sahko- ja elektroniikkalaitteen hévitys (Euroopan Unioni ja muiden Euroopan maiden
Symboli, joka on merkitty Tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, ettd tata tuotetta ei saa kisitelld talousjétteend. Tuote on
sen sijaan luovutettava sopivaan sahko-ja elektroniikkalaitteiden kierrdtyksestd huolehtivaan kerdyspisteeseen. Taman tuotteen
asianmukaisen havittdmisen varmistamisella autetaan estimaan sen mahdolliset ymparistoon ja terveyteen kohdistuvat
haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tdmin tuotteen epdasianmukaisesta jatekasittelystd. Materiaalien
kierratys sddstdd luonnonvaroja. Tarkempia tietoja timén tuotteen kierrdttdmisesta saat paikallisilta ympdéristéviranomaisilta.
Tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. EMC-merkinnén ja tuoteturvan
valtuutettu edustaja on Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
Anokowdn Malad HAektpucod & HAektpovikod EEomhopot (Ioybet ony Evpwnaikn Evwon kat dAAeg
Evpwrnaikéq ype pe Eexwplotd ovotriuata culo
To oOpPoro auto endvw GTO TPOLOY | отт) съокераа!о TOV OTHAiVEL OTL TOTPOIOY Sev TpEmet va eta Tel Hadi pe Ta otkLoKd
antopplippata add peel va apadodel oe Eva katdAnAo onpelo GVAXOYNG NAEKTPOAOYLKOD Kat NAEKTPOVIKOD DAIKOD Tipog
avakvkAwon. Me to va Pefawwbeite 611 To TpoidV METAXTNKE OWOTd, Bor Bite отпу TTPOANYM TUOAVOY APVITIKOV ETN TWOEWY
ото eptPdAiov kat mv vyela. H avaxkvkAwon тоу уМкоу Ва Pondroet ony ЕбокоУбитот| фосткоу пориу. Па периообтерес
тоъ бироо сас 1) то котёотциа бпор ауордоате то пробу.
О катаоквраотпс аото? тоо про(бутос #(уси п| Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. O
Efovolodotnuévog AVIIpOswROG OXETIKA [Le TINY Лектророуутики оъиВатбтпта кои тиу асфёЛ в тор TPOIOVTOG iva 1)
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
brinj ie starih elektric¢kih i elektronickih uredaja (pri ie se u Furopskoj uniji i ostalim europskim
Ij s posebnim sistemi zbrinjavanija)
Ova oznaka na proizvodu ili na ambalazi oznacava da se ovaj proizvod ne smije zbrinjavati kao kuc¢ni otpad. On treba biti
zbrinut na za tu namjenu predvidenom mjestu za reciklazu elektricke ili elektronitke opreme. Odlazuci ovaj proizvod na za to
predvidenom mjestu, pomazete i sprje¢avate mogude negativne utjecaje na okolis i ljudsko zdravlje, koje moze biti ugrozeno
neodgovaraju¢im zbrinjavanjem otpada ovih vrsta proizvoda. Reciklazom materijala pomazete ocuvanje prirodnih izvora. Za
detaljnije informacije o reciklazi ovog proizvoda, molimo kontaktirajte vagu lokalnu gradsku upravu, vase odlagaliste otpada ili
trgovinu gdje ste kupili uredaj.
Proizvoda¢ ovoga proizvoda je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ovladteni zastupnik za EMC
i sigurnost proizvoda je Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
Handtering af udtj ente elektriske og elektroniske produkter (Gelder for den Europeeiske Union og andre europeaiske
lande med separate indsamli )
Dette symbol pa produktet eller що angiver, at produktet ikke ma behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet
indleveres pa en deponeringsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af elektriske og elektroniske produkter.
Ved at sikre at produktet bortskaffes korrekt, forebygges de eventuelle negative milje- og sundhedsskadelige pavirkninger,
som en ukorrekt affaldshandtering af produktet kan forérsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare
naturens ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette produkt kan fas hos myndighederne, det lokale
renovationsselskab eller butikken, hvor produktet blev kabt.
Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Den autoriserede
repreesentant for EMC og produktsikkerhed er Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
Avhenting av gamle clektriske og elektroniske apparater (gjelder i den Europeiske Unionen og andre europeiske land
med separat i li )
Dette symbolet pa produktet eller innpakningen indikerer at dette produktet ikke ma handteres som husholdningsavfall. I
stedet skal det leveres inn til spesielt innsamlingspunkt for gjenvinning av det elektriske og elektroniske utstyret. Ved a sarge
for at dette produktet avhentes pa korrekt mate, vil du hjelpe til med a forhindre potensielle negative pavirkninger pa miljoet
og helse, som ellers kan vere resultatet av feilaktig avfallshandtering av dette produktet. Gjenvinning av disse materialene vil
hjelpe til med 4 ta vare pa vare naturressurser. For mer informasjon om gjenvinning av dette produktet, kan du kontakte lokale
Produsenten av dette produktet er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Den autoriserte
representanten for EMC og produktsikkerhet er Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland.
RO (Romana)
Dezafectarea echipamentelor electrice si electronice vechi (Se aplica pentru tarile membre ale uniunii europene si
pentru alte tari europene cu sisteme de colectare separata)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indica faptul ca acest produs nu trebuie tratat ca pe un deseu menajer.
El trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice si electronice. Asigurdndu-va ca acest produs este dezafectat
in mod corect, veti ajuta la prevenirea posibilelor consecinte negative asupra mediului si a sanatatii umane, daca produsul ar fi
fost dezafectat in mod necorespunzator. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe
detalii legate de reciclarea acestui produs, va rugam sa contactati primaria din orasul dumneavoastrd, serviciul de salubritate
local sau magazinul de unde ati cumparat produsul.
Fabricantul acestui produs este Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japonia. Reprezentantul autorizat
privind directivele EMC si siguranta produsului este Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
ЧА (Укра!нська мова)
Переробка старого електричного та електронного обладнання (директива дс у межах крайн Свропейського_
союзу та 1нших крайн Свропи з системами роздльного збору в1дход!в)
Наявшгсть тако! емблеми на продукт! або на його упаковц! вказуе на те, що цей продукт не е побутовим входом. Його
потр1бно передати до в'дпов1дного пункту збору електричного та електронного обладнання для переробки. Забезпечив
належну переробку цього продукту, ви допоможете запобити потенщйно негативним наслдкам впливу на зовншине
середовище та людське здоров я, як! спричиняються невудповдною переробкою цього продукту. Переробка матер1алив
допоможе зберегти природн! ресурси. Для отримання детально! 1нформацй про переробку цього продукту звернться
до органу мисцево! администраций, служби переробки побутових вдходв або до магазину, в якому ви придбали продукт.
Цей вир!6 виготовлено компантею 5опу СогрогаНоп, 1-7-1 Копап Мшаго-Ки ТоКуо, 108-0075 Ларап (Япония).
Уповноваженим представником з питань електромагнитно! сум1сност1 та безпеки виробу е компания Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany (Himeuunna).
ВЧ (Русский)
Ути электрического и электронного оборудования (директива применяется в странах Евросоюза и
других европейских странах, где действуют системы раздельного сбора отходов)
Данный знак на устройстве или его упаковке обозначает, что данное устройство нельзя утилизировать вместе с
прочими бытовыми отходами. Его следует сдать в соответствующий приемный пункт переработки электрического
и электронного оборудования. Неправильная утилизация данного изделия может привести к потенциально
негативному влиянию на окружающую среду и здоровье людей, поэтому для предотвращения подобных последствий
необходимо выполнять специальные требования по утилизации этого изделия. Переработка данных материалов
поможет сохранить природные ресурсы. Для получения более подробной информации о переработке этого изделия
обратитесь в местные органы городского управления, службу сбора бытовых отходов или в магазин, где было
приобретено изделие.
Производителем данного устройства является корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
ара. Уполномоченным представителем по электромагнитной совместимости (ЕМС) и безопасности изделия является
xomnanus Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
TR (Turkce)
Eski Elektrikli & Elektronik Ekipmanlarin Atilmasi (Avrupa Birliginde ve ayr1 toplama sistemlerine sahip diger
Avrupa iilkelerinde uygulanir)
Uriintin veya ambalajin tizerinde bulunan bu sembol, bu iirtiniin bir ev atig1 olarak muamele gdrmemesi gerektigini gosterir.
Bunun yerine, elektrikli ve elektronik ekipmanlarin geri doniisiimii i¢in mevcut olan uygun toplama noktasina teslim
edilmelidir. Bu {irintin dogru sekilde atilmasini saglayarak, bu iiriine yanlis miidahale edilmesi sonucunda ortaya ¢ikabilecek
ve ¢evre ile insan зай tizerinde olumsuz etkide bulunabilecek durumlarin 6nlenmesine yardimei olursunuz. Malzemelerin
geri doniistimii, dogal kaynaklari korumamiza yardimer olacaktir. Bu {irtiniin geri doniistimiiyle ilgili daha fazla bilgi icin, liitfen
sehrinizde bulunan yerel ofisle, evsel atiklar toplama servisinizle veya bu tiriint satin aldiginiz magazayla temasa gecin.
Bu iiriiniin iireticisi Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonyadir. EMC ve iiriin giivenliginin Yetkili
Temsilcisi Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Almanyadr.
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF