Olimpia Splendid Caldostile M User manual

Olimpia Splendid Caldostile M User manual
CALDOSTILE M
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
IL PRESENTE PRODOTTO E’ ADATTO SOLO A AMBIENTI
CORRETTAMENTE ISOLATI O AD UN USO OCCASIONALE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED
SPACES OR OCCASIONAL USE
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN
CE PRODUIT NE PEUT ÊTRE UTILISÉ QUE DANS DES LOCAUX
BIEN ISOLÉS OU DE MANIÈRE OCCASIONNELLE
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS AND WARTUNGSANWEISUNGEN
DIESES PRODUKT IST NUR FÜR GUT ISOLIER TE RÄUME ODER FÜR
DEN GELEGENTLICHEN GEBRAUCH GEEIGNET
INSTRUCCIOES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ESTE PRODUCTO ESTÁ INDICADO ÚNICAMENTE EN LUGARES
ABRIGADOS O PARA UNA UTILIZACIÓN PUNTUAL
1
2
I
GB
F
INFORMAZIONI
GENERALI
GENERAL INFORMATION
INFORMATIONS
GENERALES
Desideriamo innanzitutto
ringraziarVi per aver deciso di
accordare la vostra preferenza
ad un apparecchio di nostra
produzione.
:H ZLVK WR WKDQN \RX ¿UVW
RI DOO IRU SXUFKDVLQJ DQ DLU
FRQGLWLRQHUSURGXFHGE\RXU
FRPSDQ\
Nous souhaitons tout
d’abord vous remercier d’avoir
accordé votre préférence à
l’un de nos appareils.
Documento riservato
ai termini di legge con
divieto di riproduzione o di
trasmissione a terzi senza
esplicita autorizzazione
della ditta costruttrice.
Le macchine possono subire
aggiornamenti e quindi
presentare particolari diversi
GD TXHOOL UDI¿JXUDWL VHQ]D
per questo costituire
pregiudizio per i testi contenuti
in questo manuale.
7KLVGRFXPHQWLVUHVWULFWHGLQ
XVHWRWKHWHUPVRIWKHODZDQG
PD\QRWEHFRSLHGRUWUDQVIHUUHG
WR WKLUG SDUWLHV ZLWKRXW WKH
H[SUHVVDXWKRUL]DWLRQRIWKH
PDQXIDFWXUHU2XUPDFKLQHV
DUH VXEMHFW WR FKDQJH DQG
VRPH SDUWV PD\ DSSHDU
GLIIHUHQW IURP WKH RQHV
V K R Z Q K H U H Z L W K R X W
W K L V D I I H F W L Q J
WKHWH[WRIWKHPDQXDOLQDQ\
ZD\
Document
réservé.
Reproduction ou transmission
à des tiers interdite sans
autorisation expresse du
fabricant.
Les machines peuvent
subir des mises à jour et
donc présenter des détails
différents de ceux
UHSUpVHQWpVVDQVSRXUDXWDQW
LQ¿UPHU OHV WH[WHV ¿JXUDQW
dans le présent manuel.
Leggere attentamente
il presente manuale
prima di procedere con
qualsiasi operazione
(installazione,
manutenzione,
uso) ed attenersi
scrupolosamente a
quanto descritto nei
singoli capitoli.
Read this manual
carefully before
p e r f o r m i n g
any operation
(installation,
maintenance,use)and
follow the instructions
contained in each
chapter.
Lire attentivement
le présent manuel
avant de procéder à
quelque opération que
ce soit (installation,
maintenance,
utilisation) et
se conformer
scrupuleusement
aux indications des
différents chapitres.
Conservare con cura
questo libretto per ogni
ulteriore consultazione.
Dopo aver tolto l’imballaggio
assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio; gli
elementi dell’imballaggio
non devono essere
lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali
fonti di pericolo.
Keep the manual carefully
for future reference.
After removing the
packaging, check that the
appliance is in perfect
condition.
The packaging materials
must not be left within reach
of children as they can be
dangerous.
Conserver avec soin le
présent manuel pour toute
consultation ultérieure.
Après avoir enlevé
l’emballage, s’assurer de
l’intégrité de l’appareil; les
éléments de l’emballage
ne doivent pas laissés à la
portée des enfants car ce
sont des sources potentielles
de danger.
LA DITTA COSTRUTTRICE
NON
SI
ASSUME
RESPONSABILITÀ PER
DANNI A PERSONE O
COSE DERIVANTI DALLA
THE MANUFACTURER IS
NOT RESPONSIBLE FOR
DAMAGES TO PERSONS
OR PROPERTY CAUSED BY
FAILURE TO FOLLOW THE
LE CONSTRUCTEUR
DECLINE
TOUTE
RESPONSABILITÉ
TOUCHANT
LES
DOMMAGES CORPORELS
D
E
ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
INFORMACIONES
GENERALES
:LU EHGDQNHQ XQV GDIU
dass Sie einem Gerät aus
unserer Produktion den Vorzug
gegeben haben.
$QWHV TXH QDGD GHVHDPRV
DJUDGHFHUOHV SRU KDEHU
HOHJLGR XQ DFRQGLFLRQDGRU
GHQXHVWUDSURGXFFLyQ
Vertrauliches Dokument in
Übereinstimmung mit dem
Gesetz. Die Wiedergabe oder
Übermittlung an Dritte ohne
ausdrückliche Genehmigung
des Herstellers ist verboten.
Die Geräte können
Änderungen erfahren und
deshalb andere Bestandteile
aufweisen als auf den
$EELOGXQJHQ GDUJHVWHOOW
ohne dass dadurch der Inhalt
dieser Anleitung berührt wird.
'RFXPHQWRUHVHUYDGRVHJ~Q
OD OH\ FRQ SURKLELFLyQ GH
UHSURGXFFLyQ R WUDQVPLVLyQ
D WHUFHURV VLQ OD H[SUHVD
DXWRUL]DFLyQ GH OD HPSUHVD
FRQVWUXFWRUD
/ D V P i T X L Q D V S X H G H Q
VHU DFWXDOL]DGDV \ SRU OR
WDQWR SUHVHQWDU GHWDOOHV
GLVWLQWRVUHVSHFWRDDTXHOORV
UHSUHVHQWDGRVVLQFRQVWLWXLU
SRU HOOR SHUMXLFLR SDUD ORV
WH[WRV FRQWHQLGRV HQ HO
SUHVHQWHPDQXDO
Bevor Sie mit einer
Tätigkeit beginnen
(Installation,
Instandhaltung,
Gebrauch), lesen
Sie aufmerksam
das vorliegende
Benutzerhandbuch und
haltenSiesichstrengstens
an die in den einzelnen
Kapiteln dargelegten
Anweisungen.
Leer atentamente el
presente manual antes
de realizar cualquier
tipo de operación
(instalación,
mantenimiento,
uso) y abstenerse
escrupulosamente
a todo lo que se
encuentra descripto
en cada uno de los
capítulos.
Bewahren Sie diese
Broschüre zum Nachlesen
bei allen späteren Fragen auf.
Stellen Sie nach der
Entfernung der Verpackung
die Unversehrtheit
des Geräts sicher. Die
Verpackungsbestandteile
sind
von
Kindern
fernzuhalten, da sie
potentielle Gefahrenquellen
darstellen.
Conserven con cuidado
este manual para consultas
posteriores.
Una vez quitado el
embalaMe, veri¿quen que
el aparato esté íntegro, los
elementos del embalaje no
deben dejarse al alcance
de los niños ya que son
potenciales fuentes de
peligro.
DIE HERSTELLERFIRMA
ÜBERNIMMT KEINERLEI
VERANTWORTUNG FÜR
SCHÄDEN AN PERSONEN ODER
GEGENSTÄNDEN AUFGRUND
L A
E M P R E S A
CONSTRUCTORA
NO ASUME NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR
DAÑOS EN PERSONAS O
COSAS QUE DERIVEN DE LA
1
CALDOSTILE M
3
2
4
I
GB
F
MANCATA OSSERVANZA
DELLE NORME CONTENUTE
NEL PRESENTE LIBRETTO.
INSTRUCTIONS IN THIS
MANUAL.
OU
MATERIELS
DECOULANT DU NON
RESPECT DES INDICATIONS
DU PRESENT MANUEL.
La ditta costruttrice si
riserva il diritto di
apportare modifiche in
qualsiasi momento ai
propri modelli, fermo
restando le caratteristiche
essenziali descritte nel
presente manuale.
The manufacturer reserves
the right to make any
changes it deems advisable
to its models, although
the essential features
described in this manual
remain the same.
Le constructeur se réserve
le droit d’apporter des
modi¿cations à tout moment
à ses modèles, sous réserve
des caractéristiques
essentielles décrites dans
le présent manuel.
'XUDQWH LO PRQWDJJLR H DG
ogni operazione di
PDQXWHQ]LRQHqQHFHVVDULR
osservare le precauzioni
FLWDWHQHOSUHVHQWHPDQXDOH
e sulle etichette apposte
DOO¶LQWHUQR GHJOL DSSDUHFFKL
nonché adottare ogni
precauzione suggerita dal
comune buonsenso e dalle
Normative di Sicurezza
vigenti
nel
luogo
d’installazione.
'XULQJ LQVWDOODWLRQ DQG
PDLQWHQDQFH UHVSHFW WKH
SUHFDXWLRQV LQGLFDWHG LQ WKH
PDQXDO DQG RQ WKH ODEHOV
DSSOLHG LQVLGH WKH XQLWV DV
ZHOO DV DOO WKH SUHFDXWLRQV
VXJJHVWHG E\ JRRG VHQVH
DQGE\WKHVDIHW\UHJXODWLRQV
LQHIIHFWLQ\RXUFRXQWU\
3HQGDQW OH PRQWDJH ORUV
de chaque opération de
PDLQWHQDQFHLOHVWQpFHVVDLUH
d’observer les précautions
citées dans le présent
manuel et sur les
étiquettes apposées à
O¶LQWpULHXU GHV DSSDUHLOV
ainsi que d’adopter toutes
les précautions suggérées
par le bon sens et par les
normes de sécurité en
vigueur sur le lieu d’installation.
SIMBOLOGIA
SYMBOLS
SYMBOLES
I pittogrammi riportati nel
seguente capitolo consentono
di fornire rapidamente ed
in modo univoco informazioni
necessarie alla corretta
utilizzazione della macchina
in condizioni di sicurezza.
7KH SLFWRJUDPV LQ WKH QH[W
FKDSWHUSURYLGHWKHQHFHVVDU\
LQIRUPDWLRQ IRU FRUUHFW VDIH
XVHRIWKHPDFKLQHLQDUDSLG
XQPLVWDNDEOHZD\
/HV SLFWRJUDPPHV ¿JXUDQW
dans le chapitre suivant
permettent de fournir
rapidement et de façon
univoque les informations
nécessaires à l’utilisation
de la machine dans des
conditions de sécurité.
Pittogrammi redazionali
Editorial pictograms
Service
- Contrassegna situazioni
nelle quali si deve informare
il SERVICE aziendale
interno:
SERVIZIO ASSISTENZA
TECNICA CLIENTI.
Indice
- I paragrafi preceduti
da questo simbolo
contengono informazioni
e prescrizioni molto
LPSRUWDQWLSDUWLFRODUPHQWH
per quanto riguarda la
sicurezza.
Il mancato rispetto può
comportare:
Service
5HIHUV WR VLWXDWLRQV LQ
ZKLFK \RX VKRXOG LQIRUP
WKH6(59,&(GHSDUWPHQWLQ
WKHFRPSDQ\CUSTOMER
TECHNICAL SERVICE.
P i c t o g r a m m e s
rédactionnels
Service
- Identifie des situations
dans lesquelles il faut
informer le SERVICE
d’entreprise interne:
SERVICE D’ASSISTANCE
TECHNIQUE CLIENTS.
Index
- Les paragraphes précédés
de ce symbole contiennent
des informations et
GHV SUHVFULSWLRQV WUqV
importantes en ce qui
concerne la sécurité.
Le non respect peut entraîner:
- danger pour la sécurité
des opérateurs
Index
3DUDJUDSKV PDUNHG ZLWK
WKLV V\PERO FRQWDLQ YHU\
L P S R U W D Q W L Q I R U P D W L R Q
DQG UHFRPPHQGDWLRQV
SDUWLFXODUO\ DV UHJDUGV
VDIHW\
)DLOXUH WR FRPSO\ ZLWK WKHP
PD\UHVXOWLQ
GDQJHU RI LQMXU\ WR WKH
D
E
DER NICHTBEACHTUNG
DER
IN
DIESER
BROSCHÜRE ENTHALTENEN
VORSCHRIFTEN.
FALTADE OBSERVACIÓN DE
LAS NORMAS CONTENIDAS
EN EL PRESENTE MANUAL.
Die Herstellerfirma
behält sich das Recht auf
jederzeitige Änderungen
an ihren Modellen
v o r. D i e i n d i e s e m
Handbuch beschriebenen
g r u n d l e g e n d e n
Eigenschaften bleiben davon
unberührt.
La empresa constructora
se reserva el derecho de
aportar modificaciones
en cualquier momento
en los propios modelos,
manteniendo, sin embargo,
las características
esenciales descriptas en
el presente manual.
Während der Montage und
bei jedem Wartungseingriff ist
HV QRWZHQGLJ GLH LQ GLHVHP
Handbuch und auf den
Etiketten im Innern der
Geräte angegebenen
Vorsichtsmaßnahmen
einzuhalten sowie alle nach
allgemeiner Erkenntnis
naheliegenden sowie
aufgrund am Installationsort
geltender Bestimmungen
v o r g e g e b e n e n
Schutzvorkehrungen zu treffen.
'XUDQWHHOPRQWDMH\HQFDGD
RSHUDFLyQGHPDQWHQLPLHQWR
HV QHFHVDULR REVHUYDU ODV
SUHFDXFLRQHV FLWDGDV HQ HO
SUHVHQWH PDQXDO \ HQ ODV
HWLTXHWDV FRORFDGDV HQ HO
LQWHULRU GH ORV HTXLSRV DVt
FRPR DGRSWDU WRGR WLSR GH
SUHFDXFLyQ VXJHULGD SRU
HO VHQWLGR FRP~Q \ SRU ODV
1RUPDWLYDV GH 6HJXULGDG
YLJHQWHV HQ HO OXJDU GH
LQVWDODFLyQ
SYMBOLGEBUNG
SIMBOLOGÍA
Die im folgenden Kapitel
wiedergegebenen
Piktogramme erlauben die
schnelle und eindeutige
Lieferung der zur korrekten
Bedienung der Maschine
unter Sicherheitsbedingungen
erforderlichen Informationen.
/RV SLFWRJUDPDV SUHVHQWHV
HQ HVWH FDStWXOR SHUPLWHQ
VXPLQLVWUDUUiSLGDPHQWH\GH
PDQHUDXQtYRFDLQIRUPDFLRQHV
QHFHVDULDV SDUD OD FRUUHFWD
XWLOL]DFLyQGHODPiTXLQDHQ
FRQGLFLRQHVGHVHJXULGDG
2
V e r a n s c h a u l i c h e n d e Pictogramas informativos
Piktogramme
Servicio
Service
.HQQ]HLFKQHW 6LWXDWLRQHQ ‡,QGLFD VLWXDFLRQHV HQ ODV
FXDOHV VH GHEH LQIRUPDU
in denen der interne
DO 6(59,&( HPSUHVDULDO
KUNDENDIENST der Firma
LQWHUQR
zu benachrichtigen ist:
SERVICIO ASISTENCIA
KUNDENDIENST.
TÉCNICA A CLIENTES.
Índice
Zeige¿nger
'LH 3DUDJUDIHQ GHQHQ ‡ORV SiUUDIRV SUHFHGLGRV
S R U H V W H V t P E R O R GLHVHV 6\PERO YRUDXVJHKW
FRQWLHQHQ LQIRUPDFLRQHV
enthalten sehr wichtige
\ S U H V F U L S F L R Q H V P X \
Informationen
und
LPSRUWDQWHVSDUWLFXODUPHQWH
9RUVFKULIWHQ LQVEHVRQGHUH
SRU OR TXH UHVSHFWD D OD
bezüglich der Sicherheit.
VHJXULGDG
Die Nichtbeachtung kann
folgende Auswirkungen /DIDOWDGHREVHUYDFLyQGHORV
PLVPRVSXHGHFRPSRUWDU
haben:
CALDOSTILE M
5
I
6
GB
F
- pericolo per l’incolumità
degli operatori
- perdita della garanzia
contrattuale
-declinazione
di
responsabilità da parte
della ditta costruttrice.
Mano alzata
- Contrassegna azioni che
non
si
devono
assolutamente fare.
RSHUDWRUV
- perte de la garantie
ORVVRIWKHZDUUDQW\
contractuelle
UHIXVDO RI OLDELOLW\ E\ WKH - déclaration de la non
PDQXIDFWXUHU
responsabilité du fabricant.
Pittogrammi relativi alla
sicurezza
Te n s i o n e e l e t t r i c a
pericolosa
- Segnala al personale
interessato che l’operazione
GHVFULWWD SUHVHQWD VH QRQ
effettuata nel rispetto delle
QRUPDWLYH GL VLFXUH]]D LO
rischio di subire uno shock
elettrico.
Pericolo generico
- Segnala al personale
interessato che l’operazione
G H V F U L W W D S U H V H Q W D se non effettuata nel
rispetto delle normative di
VLFXUH]]DLOULVFKLRGLVXELUH
GDQQL¿VLFL
Pericolo di forte calore
- Segnala al personale
interessato che l’operazione
GHVFULWWD SUHVHQWD VH QRQ
effettuata nel rispetto delle
QRUPDWLYH GL VLFXUH]]D LO
rischio di subire bruciature
per contatto con componenti
con elevata temperatura.
Safety pictograms
Raised hand
Main levée
5HIHUV WR DFWLRQV WKDW ,GHQWL¿H GHV DFWLRQV TX¶LO
DEVROXWHO\ PXVW QRW EH
ne faut absolument pas
SHUIRUPHG
faire.
Non coprire
Do not cover
- Segnala al personale , Q I R U P D O O L Q W H U H V W H G
LQWHUHVVDWR FKH q YLHWDWR
SHUVRQQHO WKDW WR DYRLG
coprire l’apparecchio per
RYHUKHDWLQJLWLVIRUELGGHQ
evitarne il surriscaldamento.
WRFRYHUWKHDSSOLDQFH
Pictogrammes relatifs à la
sécurité
Te n s i o n é l e c t r i q u e
dangereuse
- Signale au personnel
concerné que l’opération
GpFULWH SUpVHQWH VL HOOH
n’est pas effectuée dans
le respect des dispositions
GH VpFXULWp OH ULVTXH GH
subir une électrocution.
Danger générique
- Signale au personnel
concerné que l’opération
GpFULWH SUpVHQWH VL HOOH
n’est pas effectuée dans
le respect des dispositions
GHVpFXULWpOHULVTXHGHVXELU
des dommages corporels.
Danger de forte chaleur
- Signale au personnel
concerné que l’opération
GpFULWH SUpVHQWH VL HOOH
n’est pas effectuée dans le
respect des dispositions de
VpFXULWpOHULVTXHGHVXELUGHV
brûlures par contact avec des
composants à température
élevée.
Ne pas couvrir
- Signale au personnel
concerné qu’il est interdit
de couvrir l’appareil pour en
éviter la surchauffe.
SMALTIMENTO
DISPOSAL
ELIMINATION
Questo marchio sta ad indicare
FKH LQ EDVH DL UHJRODPHQWL
YLJHQWL QHOO¶8QLRQH (XURSHD
il prodotto non deve essere
smaltito assieme ad altri
UL¿XWL GRPHVWLFL 3HU HYLWDUH L
possibili danni all’ambiente e alla
salute che potrebbero derivare
dallo smaltimento incontrollato
GHL ULILXWL q QHFHVVDULR
7KLV PDUNLQJ LQGLFDWHV WKDW
WKLV SURGXFW VKRXOG QRW EH
GLVSRVHGZLWKRWKHUKRXVHKROG
ZDVWHV WKURXJKRXW WKH (8
7R SUHYHQW SRVVLEOH KDUP WR
WKH HQYLURQPHQW RU KXPDQ
KHDOWKIURPXQFRQWUROOHGZDVWH
GLVSRVDOUHF\FOHLWUHVSRQVLEO\
WR SURPRWH WKH VXVWDLQDEOH
UHXVHRIPDWHULDOUHVRXUFHV7R
&HWWH PDUTXH LQGLTXH TXH VXU
OD EDVH GHV UqJOHPHQWV HQ
YLJXHXUGHO¶8QLRQ(XURSpHQQHOH
produit ne doit pas être éliminé
conjointement à d’autres déchets
ménagers. Pour éviter tout
dommage pour l’environnement
et pour la santé qui pourrait
résulter de l’élimination
LQFRQWU{OpH GHV GpFKHWV LO HVW
Danger of high voltage
6LJQDOV WR WKH SHUVRQQHO
WKDWWKHRSHUDWLRQGHVFULEHG
FRXOGFDXVHHOHFWURFXWLRQLI
QRWSHUIRUPHGDFFRUGLQJWR
WKHVDIHW\UXOHV
Generic danger
6LJQDOV WR WKH SHUVRQQHO
WKDWWKHRSHUDWLRQGHVFULEHG
FRXOGFDXVHSK\VLFDOLQMXU\
LI QRW SHUIRUPHG DFFRUGLQJ
WRWKHVDIHW\UXOHV
Danger due to heat
6LJQDOV WR WKH SHUVRQQHO
WKDWWKHRSHUDWLRQGHVFULEHG
FRXOG FDXVH EXUQV LI QRW
SHUIRUPHGDFFRUGLQJWRWKH
VDIHW\UXOHV
E
D
- Gefahr für die Unversehrtheit ‡SHOLJUR SDUD OD LQFROXPLGDG
der Bediener
GHORVRSHUDGRUHV
- die vertragliche Garantie ‡SpUGLGD GH OD JDUDQWtD GH
verfällt
FRQWUDWR
GLH+HUVWHOOHU¿UPDOHKQWMHGH ‡G H F O L Q D F L y Q G H O D V
Verantwortung ab.
UHVSRQVDELOLGDGHV GH OD
HPSUHVDFRQVWUXFWRUD
Mano levantada
Erhobene Hand
.HQQ]HLFKQHW +DQGOXQJHQ ‡,QGLFDDFFLRQHVTXHQRVH
GHEHQKDFHUHQDEVROXWR
die absolut verboten sind.
Pictogramas relativos a la
seguridad
Gefährliche elektrische Tensión eléctrica peligrosa
6 H x D O D D O S H U V R Q D O
Spannung
LQWHUHVDGRTXHODRSHUDFLyQ
- Zeigt dem betroffenen
GHVFULSWDSUHVHQWDVLQRHV
3HUVRQDO DQ GDVV EHL GHP
UHDOL]DGD UHVSHWDQGR ODV
beschriebenen Vorgang die
QRUPDWLYDV GH VHJXULGDG
Gefahr von elektrischen
HOULHVJRGHVXIULUXQVKRFN
6FKOlJHQEHVWHKWZHQQGLH
HOpFWULFR
Sicherheitsvorschriften nicht
eingehalten werden.
Allgemeine Gefahr
Peligro genérico
- Zeigt dem betroffenen 6 H x D O D D O S H U V R Q D O
3HUVRQDO DQ GDVV EHL
LQWHUHVDGRTXHODRSHUDFLyQ
dem beschriebenen
GHVFULSWDSUHVHQWDVLQRHV
Vorgang Verletzungsgefahr
UHDOL]DGD UHVSHWDQGR ODV
E H V W H K W Z H Q Q G L H
QRUPDWLYDV GH VHJXULGDG
Sicherheitsvorschriften
HO ULHVJR GH VXIULU GDxRV
nicht eingehalten werden.
ItVLFRV
Gefahr durch große Hitze
Peligro de fuerte calor
- Zeigt dem betroffenen 6 H x D O D D O S H U V R Q D O
3HUVRQDO DQ GDVV EHL
LQWHUHVDGRTXHODRSHUDFLyQ
dem beschriebenen
GHVFULSWDSUHVHQWDVLQRHV
Vorgang bei Berühren
UHDOL]DGD UHVSHWDQGR ODV
von heißen Bestandteilen
QRUPDWLYDV GH VHJXULGDG
Ve r b r e n n u n g s g e f a h r
H O U L H V J R G H V X I U L U
E H V W H K W Z H Q Q G L H
TXHPDGXUDV D FDXVD GHO
Sicherheitsvorschriften nicht
FRQWDFWRFRQFRPSRQHQWHV
eingehalten werden.
DHOHYDGDWHPSHUDWXUD
Nicht abdecken
No cubrir
- Zeigt dem betroffenen ,QGLFDDOSHUVRQDOLQWHUHVDGR
3HUVRQDO DQ GDVV GDV
TXH HVWi SURKLELGR FXEULU
Abdecken des Geräts
HO DSDUDWR SDUD HYLWDU VX
Y H U E R W H Q L V W X P G L H
UHFDOHQWDPLHQWR
Überhitzung zu vermeiden.
Sicherheits-Piktogramme
ENTSORGUNG
DESGUACE
Innerhalb der EU weist dieses
6\PERO GDUDXI KLQ GDVV
dieses Produkt nicht über den
Hausmüll entsorgt werden darf.
Altgeräte enthalten wertvolle
UHF\FOLQJIlKLJH 0DWHULDOLHQ
die einer Verwertung zugeführt
werden sollten und um der
Umwelt bzw. der menschlichen
Gesundheit nicht durch
(VWDPDUFDLQGLFDTXHGHDFXHUGR
D ORV UHJODPHQWRV YLJHQWHV HQ
OD 8QLyQ (XURSHD HO SURGXFWR
QR GHEH VHU HOLPLQDGR MXQWR D
RWURVUHVLGXRVGRPpVWLFRV3DUD
HYLWDUORVGDxRVDODPELHQWH\D
ODVDOXGTXHSRGUtDQGHULYDUGH
OD HOLPLQDFLyQ LQFRQWURODGD GH
ORVUHVLGXRVHVQHFHVDULRTXH
HVWRVVHDQUHFLFODGRVHQIRUPD
CALDOSTILE M
7
3
8
I
GB
F
che esso venga riciclato in
maniera responsabile così da
favorire il riutilizzo sostenibile
delle risorse materiali. Per il
ULWRUQR GHO GLVSRVLWLYR XVDWR
si prega di utilizzare gli opportuni
sistemi di restituzione e raccolta
o di contattare il negoziante
SUHVVR LO TXDOH LO SURGRWWR q
VWDWR DFTXLVWDWR DO ILQH GL
garantire il suo riciclaggio in
condizioni di massima sicurezza
per l’ambiente.
UHWXUQ\RXUXVHGGHYLFHSOHDVH
XVH WKH UHWXUQ DQG FROOHFWLRQ
V\VWHPVRUFRQWDFWWKHUHWDLOHU
ZKHUH WKH SURGXFW ZDV
SXUFKDVHG7KH\FDQWDNHWKLV
SURGXFWIRUHQYLURQPHQWDOVDIH
UHF\FOLQJ
nécessaire qu’il soit recyclé
de façon responsable afin de
favoriser la réutilisation durable
des ressources matérielles. Pour
OHUHWRXUGXGLVSRVLWLIXWLOLVpSULqUH
G¶XWLOLVHU OHV V\VWqPHV SUpYXV
à cet effet de restitution et de
collecte ou de contacter le
UHYHQGHXU DXSUqV GXTXHO OH
SURGXLW D pWp DFKHWp DILQ
d’assurer son recyclage dans des
conditions de sécurité maximale
pour l’environnement.
AVVERTENZE
WARNINGS
AVERTISSEMENTS
- Prima di collegare
l’apparecchio
accertarsi che i
dati di targa siano
rispondenti a quelli
della rete distribuzione
HOHWWULFD /D WDUJD q
situata sul retro.
-I n s t a l l a r e
l’apparecchio
secondo le istruzioni
del costruttore.
U n ’ e r r a t a
installazione può
causare danni a
SHUVRQH DQLPDOL
R F R V H Q H L
confronti dei quali il
costruttore non può
essere considerato
responsabile.
- Usare l’apparecchio
sempre e soltanto in
posizione verticale.
- Durante l’utilizzo
dell’apparecchio
svolgere sempre tutto
il cavo.
%HIRUHFRQQHFWLQJ
PDNH VXUH WKDW
WKH SODWH GDWD
FRUUHVSRQGV ZLWK
WKHPDLQVHOHFWULFDO
VXSSO\
7KH SODWH FDQ EH
IRXQGRQWKHEDFN
,QVWDOOLWDFFRUGLQJWR
WKHPDQXIDFWXUHU¶V
L Q V W U X F W L R Q V
$ Q L Q F R U U H F W
LQVWDOODWLRQ FDQ
FDXVH GDPDJH WR
SHRSOHDQLPDOVRU
SURSHUW\IRUZKLFK
WKH PDQXIDFWXUHU
D F F H S W V Q R
UHVSRQVLELOLW\
$OZD\V DQG RQO\
XVHLWLQDYHUWLFDO
SRVLWLRQ
$OZD\VXQUHHOWKH
FDEOH FRPSOHWHO\
GXULQJXVH
- Avant de brancher
O¶DSSDUHLOV¶DVVXUHU
quelesdonnéesdela
plaque signalétique
sont conformes à
celles du réseau
électrique. La plaque
HVWVLWXpHjO¶DUULqUH
- Installer l’appareil
selon les instructions
du constructeur.
Une mauvaise
installation peut
entraîner des
dommages aux
SHUVRQQHVDQLPDX[
H W F K R V H V D X
sujet desquels le
constructeur décline
toute responsabilité.
- Utiliser l’appareil
toujours
et
uniquement en
position verticale.
- Pendant l’utilisation
G H O ¶ D S S D U H L O dérouler toujours le
câble.
D
E
unkontrollierte Müllbeseitigung
zu schaden. Bitte entsorgen
Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme
oder senden Sie das Gerät zur
(QWVRUJXQJDQGLH6WHOOHEHLGHU
Sie es gekauft haben. Diese wird
GDQQGDV*HUlWGHUVWRIÀLFKHQ
Verwertung zuführen.
UHVSRQVDEOH FRQ HO REMHWLYR
GH IDYRUHFHU OD UHXWLOL]DFLyQ
VRVWHQLEOH GH ORV UHFXUVRV
PDWHULDOHV 3DUD OD GHYROXFLyQ
GHOGLVSRVLWLYRXVDGRVHUXHJD
XWLOL]DU DGHFXDGRV VLVWHPDV
GH UHVWLWXFLyQ \ UHFRJLGD R
FRQWDFWDU FRQ HO FRPHUFLR HQ
HO TXH HO SURGXFWR KD VLGR
DGTXLULGR SDUD JDUDQWL]DU VX
UHFLFODMH HQ FRQGLFLRQHV GH
Pi[LPD VHJXULGDG SDUD HO
DPELHQWH
WARNHINWEISE
ADVERTENCIAS
-V o r
d e m
Anschließen des
Geräts muss
EHUSUIW ZHUGHQ
ob die Angaben auf
dem Typenschild
mit den Daten
des Stromnetzes
übereinstimmen.
- Installieren Sie das
Gerät nach den
Anweisungen des
Herstellers.
Eine fehlerhafte
Installation kann
Schäden
an
3HUVRQHQ 7LHUHQ
oder Gegenständen
YHUXUVDFKHQIUGLH
der Hersteller nicht
haftbar gemacht
werden kann.
- Das Gerät darf
ausschließlich in
senkrechter Stellung
betrieben werden.
- Wickeln Sie während
des Betriebs stets
das ganze Kabel ab.
$QWHV GH LQVWDODU HO
DSDUDWRFRPSUREDU
TXH OD DOLPHQWDFLyQ
HOpFWULFD GH OD UHG
FRUUHVSRQGH D OD
LQGLFDGDHQODWDUMHWD
GH FDUDFWHUtVWLFDV
WpFQLFDV VLWXDGD HQ
ODSDUWHWUDVHUD
' H V S X p V
LQVWDODUOR VHJ~Q OD
LQVWUXFFLRQHV GHO
IDEEULFDQWH 8QD
LQVWDODFLyQ HUUyQHD
SXHGHFDXVDUGDRVD
SHUVRQDVDQLPDOHVR
FRVDVGHODVFXDOHVHO
IDEEULFDQWHQRSRGUi
VHU FRQVLGHUDGR
UHVSRQVDELOH
8WLOL]DUOR VHPSUH
\ VRODPHQWH HQ
SRVLFLyQYHUWLFDO
' X U D Q W H V X
X W L O L ] D F L y Q GHVHQUROODU VHPSUH
WRGRHOFDEOH
3
CALDOSTILE M
9
I
GB
F
Se il cavo di alimentazione
q GDQQHJJLDWR GHYH HVVHUH
sostituito dal costruttore o
dal suo servizio di assistenza
tecnica o comunque da una
SHUVRQDTXDOL¿FDWDVLPLODUH
in modo da prevenire ogni
rischio.
,I WKH SRZHU FRUG LV
GDPDJHGLWPXVWEHUHSODFHG
E\ WKH PDQXIDFWXUHU KLV
WHFKQLFDOVHUYLFHRUDVLPLODUO\
TXDOL¿HG SHUVRQ LQ RUGHU WR
HOLPLQDWHDOOSRVVLEOHULVNV
Si le câble d’alimentation
HVW HQGRPPDJp LO GRLW rWUH
remplacé par le constructeur
ou par son service
G¶DVVLVWDQFH WHFKQLTXH RX
GH WRXWH IDoRQ SDU XQH
personne ayant des
TXDOL¿FDWLRQV VLPLODLUHV GH
façon à prévenir tout risque.
-I n s t a l l a r l o
garantendo che
interruttori e altri
comandi non siano
raggiungibili da chi
sta usando il bagno
o la doccia.
1RQXVDUHVHQRQFRQ
SDUWLFRODUH FDXWHOD
prolunghe.
- Tenere l’apparecchio
ad una distanza di
DOPHQRPHWULGD
altri oggetti.
- Non posizionare
l’apparecchio vicino
a fonti di calore.
- Non attivare in zone
in cui vengono
utilizzati o stoccati
EHQ]LQDYHUQLFLRDOWUL
OLTXLGLLQ¿DPPDELOL
-Non utilizzare
l’apparecchio per
asciugare abiti.
- Fare attenzione
che non entrino
oggetti estranei
nelle aperture di
ventilazione o scarico
LQTXDQWRYLqLOULVFKLR
GLVFRVVHHOHWWULFKH
incendio o danni
all’apparecchio.
,QVWDOO LW LQ VXFK D
ZD\WKDWWKHVZLWFKHV
DQG RWKHU FRQWUROV
FDQQRW EH UHDFKHG
E\ SHUVRQV XVLQJ
WKHEDWKRUVKRZHU
2QO\XVHH[WHQVLRQV
ZLWKJUHDWDWWHQWLRQ
.HHS DOO REMHFWV DW
OHDVWPHWHUIURP
WKHIURQWVLGHVDQG
UHDURIWKHDSSOLDQFH
' R Q R W S O D F H
DSSOLDQFHFORVHWRD
UDGLDQWKHDWVRXUFH
'R QRW RSHUDWH
LQ DUHDV ZKHUH
JDVROLQH SDLQW RU
RWKHU IODPPDEOH
OLTXLGV DUH XVHG RU
VWRUHG
'R QRW XVH WKH
DSSOLDQFH WR GU\
FORWKHV
'RQRWLQVHUWRUDOORZ
IRUHLJQ REMHFWV WR
HQWHUDQ\YHQWLODWLRQ
RUH[KDXVWRSHQLQJ
DV WKLV PD\ FDXVH
DQ HOHFWULF VKRFN
¿UHRUGDPDJHWRWKH
DSSOLDQFH
- L’installer en veillant à
ce que les interrupteurs
et autres commandes
ne soient pas
accessibles par les
personnes utilisant la
baignoire ou la douche.
- N’utiliser de rallonges
qu’avec des précautions
SDUWLFXOLqUHV
- Garder l’appareil à une
GLVWDQFHG¶DXPRLQV
m des autres objets.
- Ne pas placer l’appareil
SUqV GH VRXUFHV GH
chaleur.
- Ne pas activer dans
des endroits ou sont
utilisés ou stockés
GH O¶HVVHQFH GHV
peintures ou autres
OLTXLGHVLQÀDPPDEOHV
- Ne pas utiliser l’appareil
pour sécher des
vêtements.
- Veiller à ce qu’il n’entre
pas d’objets étrangers
dans les ouvertures
de ventilation ou
G¶pYDFXDWLRQ FDU LO
existe un risque
G ¶ p O H F W U R F X W L R Q d’incendie ou de
détérioration de
l’appareil.
7KLV DSSOLDQFH LV LQWHQGHG
IRU KRXVHKROG XVH RQO\
DQG QRW IRU FRPPHUFLDO RU
4XHVWR DSSDUHFFKLR q
LQGXVWULDOXVH
10
D
E
Wenn das Stromkabel
EHVFKlGLJW LVW PXVV GLHVHV
zur Vermeidung von Gefahren
vom Hersteller oder von dessen
Technischem Kundendienst
beziehungsweise durch
gleichermaßen qualifiziertes
Personal ersetzt werden.
3DUD SUHYHQLU FXDOTXLHU
ULHVJRHQFDVRGHGHWHULRUR
GHO FDEOH GH DOLPHQWDFLyQ
pVWHGHEHVHUVXVWLWXLGRSRU
HOIDEULFDQWHSRUVXVHUYLFLR
GH DVLVWHQFLD WpFQLFD R SRU
XQDSHUVRQDFXDOL¿FDGD
- Bei der Installation ist
VLFKHU]XVWHOOHQ GDVV
Schalter und andere
Bedienelemente nicht vom
Benutzer des Bads oder
der Dusche erreichbar
sind.
- Verwenden Sie möglichst
NHLQH 9HUOlQJHUXQJHQ
XQG ZHQQ GDQQ QXU PLW
äußerster Vorsicht.
- Der Abstand zwischen
dem Gerät und anderen
Gegenständen muss
PLQGHVWHQV 0HWHU
betragen.
- Das Gerät darf nicht in der
Nähe von Wärmequellen
aufgestellt werden.
- Das Gerät darf nicht in
Bereichen betrieben
Z H U G H Q L Q G H Q H Q
%HQ]LQ /DFNH RGHU
andere entflammbaren
Flüssigkeiten gelagert sind.
- Verwenden Sie das Gerät
nicht zum Trocknen von
Kleidern.
3DVVHQ6LHDXIGDVVNHLQH
Fremdkörper in dieAusblasoder Ansaugöffnungen
J H O D Q J H Q G D G L H
Gefahr von elektrischen
6FKOlJHQ )HXHU XQG
Beschädigungen am Gerät
,QVWDODUOR FRQ OD
JDUDQWtD GH TXH HO
LQWHUUXSWRU \ RWURV
PDQGR GHO DSDUDWR
QRHVWiQDODOFDQQH
GHTXLqQHVWiXVDQGR
HOEDxRRODGXFKD
1 R X V D U
SURORQJDGRUHV VLQR
HV FRQ HVSHFLDO
FXLGDGR
0DQWHQJDHODSDUDWR
DXQDGLVWDQFLDGHDO
PHQRVPHWURVGH
RWURVREMHWRV
1RFRORTXHHODSDUDWR
FHUFDGHIXHQWHVGH
FDORU
1R HQFLHQGD HO
DSDUDGRHQ]RQDVHQ
ODVTXHVHXWLOL]DRVH
DOPDFHQD JDVROLQD
S L Q W X U D X R W U R V
OtTXLGRVLQÀDPDEOHV
1RXWLOLFHHODSDUDWR
SDUDVHFDUURSD
9HULILTXH TXH QR
H Q W U H Q R E M H W R V
H[WUDxRV HQ ODV
D E H U W X U D V G H
Y H Q W L O D F L y Q R
GHVFDUJD \D TXH
H[LVWH ULHVJR GH
GHVFDUJDVHOpFWULFDV
LQFHQGLR\GDxRVDO
CALDOSTILE M
11
I
-
-
-
-
-
concepito per un utilizzo
GRPHVWLFR QRQ GL WLSR
commerciale o industriale.
Utilizzare l’apparecchio
solamente nel rispetto
delle istruzioni fornite nel
presente manuale. Il
costruttore sconsiglia
qualsiasi altro tipo di
utilizzo in quanto potrebbe
SURYRFDUHVFRVVHHOHWWULFKH
incendi o lesioni personali.
La causa più comune
GL VXUULVFDOGDPHQWR q
il deposito di polvere o
lanugine nell’apparecchio.
Rimuovere regolarmente
questi accumuli scollegando
l’apparecchiatura
dalla presa di corrente
ed aspirando dai fori di
ventilazione e le griglie.
Non utilizzare detergenti
abrasivi sull’apparecchio.
Pulire con un panno umido
(non bagnato) risciacquato
in acqua insaponata calda.
Scollegare sempre la
spina dall’alimentazione
elettrica prima di effettuare
la pulizia.
Non collegare l’apparecchio
all’alimentazione elettrica
I L Q W D Q W R F K H Q R Q q
completamente assemblato
e regolato.
Spegnere ed utilizzare le
maniglie dove previste per
effettuare gli spostamenti.
Non scollegare la spina dalla
presa di corrente prima di
aver spento l’apparecchio.
- Evitare che il cavo
tocchi le superfici
calde durante il
funzionamento.
- Non svolgere il
FDYRVRWWRDWDSSHWL
coperte o guide.
Sistemare il cavo in
zonenondipassaggio
in modo da evitare
inciampi.
1 R Q D U U R W R O D U H attorcigliare
12
GB
F
8VH WKLV DSSOLDQFH RQO\
D V G H V F U L E H G L Q W K L V
PDQXDO $Q\ RWKHU XVH LV
QRW UHFRPPHQGHG E\ WKH
PDQXIDFWXUHU DQG PD\
FDXVH¿UHHOHFWULFVKRFNRU
LQMXU\
7KHPRVWFRPPRQFDXVHRI
RYHUKHDWLQJ LV GHSRVLWV RI
GXVWRUÀXIILQWKHDSSOLDQFH
(QVXUH WKHVH GHSRVLWV
DUH UHPRYHG UHJXODUO\ E\
XQSOXJJLQJ WKH DSSOLDQFH
DQG YDFXXP FOHDQLQJ DLU
YHQWVDQGJULOOHV
'RQRWXVHDEUDVLYHFOHDQLQJ
SURGXFWVRQWKLVDSSOLDQFH
&OHDQ ZLWK D GDPS FORWK
QRWZHW ULQVHGLQKRWVRDS\
ZDWHURQO\$OZD\VUHPRYH
SOXJIURPWKHPDLQVVXSSO\
EHIRUHFOHDQLQJ
'RQRWFRQQHFWWKHDSSOLDQFH
WR WKH PDLQV YROWDJH XQWLO
FRPSOHWHO\DVVHPEOHGDQG
DGMXVWHG
6ZLWFKRIIDQGXVHKDQGOHV
ZKHUH SURYLGHG ZKHQ
PRYLQJ
'R QRW UHPRYH SOXJ IURP
SRZHU VRFNHW XQWLO WKH
DSSOLDQFHKDVEHHQVZLWFKHG
RII
- Cet appareil est conçu pour
XQ XVDJH GRPHVWLTXH HW
non pas de type commercial
ou industriel.
- Utiliser
l’appareil
uniquement dans le respect
des instructions fournies
dans le présent manuel. Le
constructeur déconseille
toute autre utilisation car
cela pourrait provoquer
pOHFWURFXWLRQVLQFHQGLHVRX
dommages corporels.
- La cause la plus commune
de surchauffe est le dépôt de
SRXVVLqUH GDQV O¶DSSDUHLO
(QOHYHU UpJXOLqUHPHQW
ces accumulations en
débranchant l’appareil du
secteur et en aspirant au
niveau des orifices de
ventilation et des grilles.
- Ne pas utiliser de détergents
abrasifs sur l’appareil.
Nettoyer au moyen
d’un chiffon humide (ou
mouillé) rincé dans de
l’eau savonneuse chaude.
Débrancher toujours
l’appareil avant de procéder
au nettoyage.
- Ne pas brancher l’appareil
au secteur tant qu’il n’est pas
FRPSOqWHPHQWDVVHPEOpHW
réglé.
- Eteindre et utiliser les
poignées où elles sont
prévues pour effectuer les
déplacements.
- Ne pas débrancher l’appareil
du secteur avant d’avoir
éteint l’appareil.
'R QRW DOORZ FRUG WR
FRPH LQ FRQWDFW ZLWK
KHDWHGVXUIDFHVGXULQJ
RSHUDWLRQ
'RQRWUXQFRUGXQGHU
FDUSHWLQJ WKURZ UXJV
RUUXQQHUVHWF$UUDQJH - Eviter que le câble
FRUGDZD\IURPWUDI¿F touche les surfaces
DUHDVVRWKDWLWZLOOQRW chaudes pendant le
EHWULSSHGRYHU
fonctionnement.
'R QRW WZLVW NLQN RU - Ne pas dérouler
ZUDSWKHFRUGDURXQG le câble sous des
WKH DSSOLDQFH DV WDSLV FRXYHUWXUHV
WKLV PD\ FDXVH WKH et carpettes. Placer
insulation to weaken le câble dans des
DQGVSOLW
zones sans passage
'RQRWVWRUHDSSOLDQFH de façon à éviter des
ZKLOHLWLVVWLOOKRW
trébuchements.
'R QRW XVH WKLV - Ne pas enrouler ou
E
D
besteht.
- Dieses Gerät ist für den
Hausgebrauch und nicht für
gewerblichen oder industriellen
Gebrauch ausgelegt.
- Verwenden Sie das Gerät nur
unter Befolgung der Anweisungen
in dieser Betriebsanleitung. Der
Hersteller rät von jedem anderen
*HEUDXFKDEGDGLHVHOHNWULVFKH
6FKOlJH)HXHURGHU9HUOHW]XQJHQ
verursachen könnte.
- Die häufigsten Ursachen für
Überhitzung sind Staub- und
Flaumablagerungen im Gerät.
D i e s e Ve r s c h m u t z u n g e n
müssen regelmäßig mit
einem Staubsauger aus den
Lüftungsöffnungen und Gittern
DEJHVDXJW ZHUGHQ GD]X GHQ
Netzstecker des Geräts ziehen.
- Das Gerät nicht mit kratzenden
Reinigungsmitteln reinigen.
Dazu verwenden Sie einen mit
einer warmen Reinigungslösung
befeuchteten (nicht nassen)
Lappen. Bei Reinigungsarbeiten
immer den Netzstecker ziehen.
- Das Gerät darf nicht an das
Stromnetz angeschlossen
ZHUGHQ EHYRU HV YROOVWlQGLJ
zusammengebaut und eingestellt
ist.
- Zum Verstellen des Geräts
schalten Sie dieses aus und
HUJUHLIHQ6LHHVDQGHQ*ULIIHQ
wo vorgesehen.
'HQ 1HW]VWHFNHU QLH ]LHKHQ
bevor das Gerät ausgeschaltet
ist.
DSDUDWR
(VWHDSDUDWRKDVLGRGLVHxDGR
SDUD XQ XVR GRPpVWLFR QR
FRPHUFLDOQLLQGXVWULDO
8WLOLFHHODSDUDWRVRODPHQWH
HQ REVHUYDQFLD GH ODV
LQVWUXFFLRQHV FRQWHQLGDV
HQ HO SUHVHQWH PDQXDO
(O IDEULFDQWH GHVDFRQVHMD
FXDOTXLHU RWUR XVR \D TXH
SRGUtD SURYRFDU GHVFDUJDV
HOpFWULFDVLQFHQGLRROHVLRQHV
SHUVRQDOHV
/D FDXVD PiV FRP~Q
G H U H F D O H Q W D P L H Q W R
HV HO GHSyVLWR GH SROYR
R SHOXVDV HQ HO DSDUDWR
(OLPLQH SHULyGLFDPHQWH
H V W D V D F X P X O D F L R Q H V
GHVFRQHFWDQGR HO DSDUDWR
GH OD WRPD GH FRUULHQWH \
DVSLUDQGR ORV RULILFLRV GH
YHQWLODFLyQ\ODVUHMLOODV
1R XWLOLFH GHWHUJHQWHV
DEUDVLYRV SDUD OLPSLDU
HO DSDUDWR /tPSLHOR FRQ
XQ SDxR KXPHGHFLGR QR
PRMDGR HQ DJXD MDERQRVD
FDOLHQWH'HVFRQHFWHVLHPSUH
ODFODYLMDGHODDOLPHQWDFLyQ
HOpFWULFDDQWHVGHODOLPSLH]D
1R FRQHFWH HO DSDUDWR D OD
DOLPHQWDFLyQHOpFWULFDKDVWD
TXHQRHVWpFRPSOHWDPHQWH
HQVDPEODGR\UHJXODGR
$SDJXH HO DSDUDWR \ XWLOLFH
ODV PDQLMDV SUHYLVWDV SDUD
VXGHVSOD]DPLHQWR
1RGHVFRQHFWHODFODYLMDGH
ODWRPDGHFRUULHQWHDQWHVGH
KDEHUDSDJDGRHODSDUDWR
- Das Kabel darf warme
2EHUÀlFKHQZlKUHQGGHV (YLWH TXH HO FDEOH
Betriebs nicht berühren. WRTXH VXSHUILFLHV
- Das Kabel darf nicht unter FDOLHQWHVGXUDQWHHO
7HSSLFKHQ'HFNHQRGHU IXQFLRQDPLHQWR
Führungen abgewickelt 1R H[WLHQGD HO
ZHUGHQ %HDFKWHQ 6LH FDEOH GHEDMR GH
dass niemand über DOIRPEUDVPDQGDV
das ausgelegte Kabel RJXtDV1RFRORTXH
HO FDEOH HQ ]RQDV
stolpern kann
- Das Kabel darf nicht GHSDVRSDUDHYLWDU
DXIJHUROOW DXIJHZLFNHOW WURSLH]RV
oder um das Gerät herum 1RDUUROOHHOFDEOHQL
JHZLFNHOWZHUGHQGDGLHV ORHQYXHOYDDOUHGHGRU
CALDOSTILE M
13
I
o avvolgere il
cavo attorno
all’apparecchio
perché potrebbe
indebolire e rompere
l’isolamento.
-N o n
riporre
O¶DSSDUHFFKLR¿QWDQWR
FKHqDQFRUDFDOGR
-Non utilizzare
l’apparecchio
all’esterno o
su
superfici
bagnate. Evitare il
versamento di liquidi
sull’apparecchio.
-Non utilizzare
l’apparecchio in
abbinamento a
S U R J U D P P D W R U L timer o altri
dispositivi che ne
p r o v o c h i n o
l’accensione
automatica per
evitare rischi di
incendio nel caso in
cui l’apparecchio sia
coperto o posizionato
in modo non corretto.
/¶DSSDUHFFKLR q
concepito per un
utilizzo al suolo. Non
LQVWDOODUH D VRI¿WWR
né alle pareti
-Non azionare
l’apparecchio in
SURVVLPLWj GL WHQGH
in quanto il materiale
potrebbe essere
risucchiato nelle
prese d’aria.
14
GB
F
DSSOLDQFH RXWGRRUV
RU RQ ZHW VXUIDFHV
$YRLGVSLOOLQJOLTXLGRQ
WKHDSSOLDQFH
'RQRWXVHWKLVKHDWHU
ZLWKSURJUDPPHUWLPHU
RUDQ\RWKHUGHYLFHWKDW
VZLWFKHVWKHKHDWHURQ
DXWRPDWLFDOO\ VLQFH D
¿UH ULVN H[LVWV LI WKH
KHDWHU LV FRYHUHG RU
SRVLWLRQHGLQFRUUHFWO\
7KLVKHDWHULVLQWHQGHG
IRUÀRRUXVHRQO\'R
QRW PRXQW RQ FHLOLQJ
RUZDOOV
'R QRW RSHUDWH WKH
KHDWHU QHDU FXUWDLQV
DV WKH PDWHULDO FRXOG
EHVXFNHGLQWRWKHDLU
YHQWV
,W LV IRUELGGHQ WR
GLVSRVHRIRUOHDYHLQ
WKHUHDFKRIFKLOGUHQWKH
SDFNDJLQJ PDWHULDOV
ZKLFK FRXOG EHFRPH
DVRXUFHRIGDQJHU
,W LV IRUELGGHQ IRU WKH
DSSOLDQFHWREHXVHGE\
FKLOGUHQRUXQDVVLVWHG
GLVDEOHGSHUVRQV
7KHDSSOLDQFHPD\EH
XVHGE\FKLOGUHQRYHU
\HDUVRIDJHDQGE\
SHUVRQVZLWKUHGXFHG
SK\VLFDO VHQVRULDO RU
PHQWDO FDSDFLWLHV RU
ZLWKRXW WKH UHTXLUHG
H [ S H U L H Q F H R U
NQRZOHGJH SURYLGHG
WKH\DUHVXSHUYLVHGRU
KDYH EHHQ LQVWUXFWHG
entortiller le câble
autour de l’appareil car
cela pourrait affaiblir ou
détériorer l’isolation.
- Nepasrangerl’appareil
tant qu’il est encore
chaud.
- Ne pas utiliser
l’appareil à l’extérieur
ou sur des surfaces
mouillées. Eviter de
renverser des liquides
sur l’appareil.
- Ne pas utiliser
l’appareil avec des
S U R J U D P P H X U V temporisateurs ou
autres dispositifs qui en
provoquent l’allumage
automatique pour
éviter tout risque
d’incendie si l’appareil
est couvert ou placé
de façon incorrecte.
- L’appareil est conçu
pour une utilisation au
sol. Ne pas installer au
plafond ni sur les murs.
- Ne pas actionner
l’appareil à proximité
de rideaux car ils
pourraient être aspirés
par les prises d’air.
- Il est défendu de jeter
dans la nature ou de
laisser à la portée des
enfants le matériau
d’emballage car il
peut être une source
potentielle de danger.
- Tenir les enfants de
moins de 3 ans loin
D
die Isolation schwächen
und beschädigen könnte.
- Stellen Sie das Gerät nicht
ZHJ VRODQJH HV QRFK
warm ist.
- Betreiben Sie das Gerät
nicht im Freien oder
auf nassen Flächen.
9HUPHLGHQ 6LH GDVV
Flüssigkeiten auf das
Gerät gelangen.
-Schließen Sie
das Gerät nicht an
3URJUDPPLHUYRUULFKWXQJHQ
Timer oder andere
9RUULFKWXQJHQ DQ GLH
dieses automatisch
einschalten. Es besteht
)HXHUJHIDKU IDOOV HV
abgedeckt oder nicht
richtig positioniert sein
sollte.
- Das Gerät ist zum
Aufstellen auf den
Boden ausgelegt. Es
darf nicht an Wände
oder Decken installiert
werden.
- Betreiben Sie das Gerät
nicht in der Nähe von
9RUKlQJHQGDGLHVHLQ
die Ansaugöffnungen
gelangen könnten.
(V LVW YHUERWHQ GDV
Verpackungsmaterial
für Kinder zugänglich
]X YHUODVVHQ GD
dieses eine mögliche
Gefahrenquelle
darstellt.
- Die Benutzung des
Geräts durch Kinder
E
GHO DSDUDWR \D TXH
HVWRSRGUtDGHELOLWDU\
URPSHUHODLVODPLHQWR
1RJXDUGHHODSDUDWR
FXDQGR D~Q HVWi
FDOLHQWH
1R XWLOLFH HO DSDUDWR
DO DLUH OLEUH QL VREUH
VXSHU¿FLHV PRMDGDV
(YLWH HO GHUUDPH GH
OtTXLGRV VREUH HO
DSDUDWR
1R XWLOLFH HO DSDUDWR
FRQ SURJUDPDGRUHV
WHPSRUL]DGRUHV X
RWURV GLVSRVLWLYRV GH
HQFHQGLGRDXWRPiWLFR
SDUDHYLWDUULHVJRVGH
LQFHQGLRHQHOFDVRGH
TXH HO DSDUDWR HVWp
FXELHUWR R FRORFDGR
HQPRGRLQFRUUHFWR
( O D S D U D W R H V W i
GLVHxDGR SDUD VHU
XWLOL]DGR HQ HO VXHOR
No lo instale en el
WHFKRQLHQODSDUHG
1R XWLOLFH HO DSDUDWR
FHUFDGHFRUWLQDV\D
TXH pVWDV SRGUtDQ
VHUDVSLUDGDVSRUODV
WRPDVGHDLUH
(VWiSURKLELGRDUURMDU
R GHMDU DODOFDQFH GH
ORVQLxRVHOPDWHULDOGH
HPEDODMH \D TXH
SXHGH FRQVWLWXLU XQD
IXHQWHGHSHOLJUR
- (VWiSURKLELGRHOXVR
GHODSDUDWRSRUSDUWH
GH QLxRV R SHUVRQDV
L Q K i E L O H V V L Q
CALDOSTILE M
15
I
GB
F
- È vietato disperdere in the safe use of GH O¶DSSDUHLO VDXI
e lasciare alla portata WKH DSSOLDQFH DQG s’ils font l’objet d’une
di bambini il materiale X Q G H U V W D Q G W K H surveillance continue.
- L'utilisation de
dell'imballo in quanto KD]DUGVLQYROYHG
par
può esserepotenziale - & K L O G U H Q P X V W Q R W l ' a p p a r e i l
SOD\ZLWKHTXLSPHQW
des enfants et
fonte di pericolo.
&KLOGUHQPXVWQRWEHDOORZHGWR
- È v i e t a t o l ’ u s o FOHDQ WKH DSSOLDQFH RU SHUIRUP d e s p e r s o n n e s
dell’apparecchio ai XVHUPDLQWHQDQFHZLWKRXWSURSHU h a n d i c a p é e s
non assistées
bambini e alle persone VXSHUYLVLRQ
inabili non assistite. 'RQRWXVHWKLVKHDWHU est interdite.
- L’apparecchio può LQ WKH LPPHGLDWH - L’ a p p a r e i l p e u t
essere utilizzato da VXUURXQGLQJV RI D être utilisé par des
bambini di età non EDWK D VKRZHU RU D enfants d’au moins
8 ans et par des
inferiore a 8 anni e
VZLPPLQJSRRO
personnes ayant des
da persone con
&KLOGUHQ
VKRXOG
EH
FDSDFLWpV SK\VLTXHV
ridotte capacità
ILVLFKH VHQVRULDOL VXSHUYLVHG WR HQVXUH s e n s o r i e l l e s o u
R PHQWDOL R SULYH WKDW WKH\ GR QRW SOD\ PHQWDOHV UpGXLWHV
ou dépourvues de
di esperienza o ZLWKWKHDSSOLDQFH
della necessaria &KLOGUHQ RI OHVV WKDQ l ’ e x p é r i e n c e o u
FRQRVFHQ]DSXUFKp \HDUV VKRXOG EH des connaissances
sotto sorveglianza NHSW DZD\ XQOHVV Q p F H V V D L U H V j
condition que ce soit
oppure dopo che
F
R
Q
W
L
Q
X
R
X
V
O
\
sous surveillance ou
le stesse abbiano
VXSHUYLVHG
&KLOGUHQ
qu’elles aient reçu des
ricevuto istruzioni
relative all’uso sicuro DJHGIURP\HDUVDQG instructions relatives
dell’apparecchio e OHVVWKDQ\HDUVVKDOO à l’utilisation sûre
alla comprensione RQO\VZLWFKRQRIIWKH de l’appareil et à la
dei pericoli ad esso DSSOLDQFH SURYLGHG compréhension des
dangers qui y ont liés.
inerenti.
WKDW LW KDV EHHQ - Les
enfants ne doivent pas
- I bambini non devono giocare
SODFHG RU LQVWDOOHG LQ jouer avec l’appareil.
con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione
LWV LQWHQGHG QRUPDO Le nettoyage et la maintenance
à être effectués par
destinata ad essere
RSHUDWLQJ SRVLWLRQ destinés
l’utilisateur ne doivent pas être
effettuata dall’utilizzatore
non deve essere effettuata
DQG WKH\ KDYH EHHQ effectués par des enfants sans
da bambini senza sorveglianza.
JLYHQ VXSHUYLVLRQ RU surveillance.
- Si raccomanda di non LQVWUXFWLRQFRQFHUQLQJ - Il est conseillé de ne
usare la stufetta nelle XVH RI WKH DSSOLDQFH pas utiliser le poêle à
immediate vicinanze della LQ D VDIH ZD\ DQG proximité immédiate
YDVFD GD EDJQR GHOOD X Q G H U V W D Q G W K H G¶XQHEDLJQRLUHG¶XQH
douche ou d’une
doccia o di una piscina.
KD]DUGVLQYROYHG
piscine
- In presenza di
(QSUpVHQFHG HQIDQWV
EDPELQL YLJLODUH FRQ
veiller à ce qu’ils
attenzione onde accertare
ne jouent pas avec
che non giochino con
l’appareil.
l’apparecchio.
16
D
E
XQGXQJHHLJQHWHQLFKW DVLVWHQFLD
unterstützte Personen (ODSDUDWRSXHGHVHU
ist verboten.
XWLOL]DGR SRU QLxRV
- Kindern ab 8 Jahren PD\RUHV GH DxRV
s o w i e P e r s o n e n \ SRU SHUVRQDV FRQ
P L W N | U S H U O L F K H Q sensoriellen oder FDSDFLGDGHV ItVLFDV
mentalen
B e VHQVRULDOHVRPHQWDOHV
einträchtigung en UHGXFLGDVRFDUHQWHV
b e z i e h u n g s w e i s e GH OD H[SHULHQFLD
P e r s o n e n o h n e \ F R Q R F L P L H Q W R
e n t s p r e c h e n d e QHFHVDULRV VLHPSUH
E r f a h r u n g o d e r TXH OR KDJDQ EDMR
K e n n t n i s s e d a r f YLJLODQFLD R GHVSXpV
die Benutzung des
Geräts erlaubt werden GH KDEHU UHFLELGR
XQWHU GHU %HGLQJXQJ LQVWUXFFLRQHVVREUHHO
d a s s d i e K i n d e r XVRVHJXURGHODSDUDWR
sowie die genannten \ VREUH ORV SHOLJURV
Personen beaufsichtigt LQKHUHQWHVDOPLVPR
beziehungsweise in die /RVQLxRVQRGHEHQMXJDUFRQHO
für die Verwendung DSDUDWR
/DV RSHUDFLRQHV GH OLPSLH]D
des Geräts geltenden \ PDQWHQLPLHQWR D FDUJR GHO
Sicherheitsvorkehrun XVXDULRQRGHEHQVHUUHDOL]DGDV
gen eingewiesenen SRUQLxRVVLQYLJLODQFLD
wurden und die mit dem 6H UHFRPLHQGD QR
Gerät verbundenen XWLOL]DU OD HVWXID PX\
Gefahren verstanden FHUFD GH OD EDxHUD
haben.
GH OD GXFKD R GH OD
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
SLVFLQD
spielen.
Die dem Benutzer obliegenden /RV QLxRV GHEHQ VHU
5HLQLJXQJVXQG 3ÀHJHDUEHLWHQ
YLJLODGRVDWHQWDPHQWH
dürfen nicht von unbeauf
sichtigten Kindern durchgeführt
SDUD YHUL¿FDU TXH QR
werden.
MXHJXHQFRQHODSDUDWR
- Die Verwendung des
Heizgerätes in der Nähe
YRQ %DGHZDQQHQ
Duschen oder
Schwimmbädern ist
strengstens verboten.
- Kindern ist das
Spielen mit dem
Gerät unbedingt zu
untersagen.
CALDOSTILE M
17
I
GB
F
Tenere l'apparecchio &KLOGUHQ DJHG IURP Garder les enfants de
lontano dalla portata dei \HDUVDQGOHVVWKDQ moins de 3 ans à l'écart
bambini di età inferiore \HDUVVKDOOQRWSOXJLQ GHO DSSDUHLOVDXIV LOV
D DQQL D PHQR FKH UHJXODWHDQGFOHDQWKH sont soumis à une
non siano controllati DSSOLDQFH RU SHUIRUP surveillance continue.
Les enfants d'un âge
XVHUPDLQWHQDQFH
continuamente.
compris entre 3 et 8 ans
Ai bambini di età compresa
ne pourront qu'allumer/
IUDHDQQLqFRQVHQWLWR
pWHLQGUH O DSSDUHLO
soltanto accendere/
cela à condition que
VSHJQHUHO DSSDUHFFKLR
l'appareil ait été placé ou
purché esso sia stato
installé dans sa position
posto o installato
normale prévue pour
nella sua normale e
VRQ IRQFWLRQQHPHQW
regolare posizione di
que les enfants soient
funzionamento e che
surveillés ou bien qu'il
siano state fornite loro
leur ait été donné des
indicazioni o istruzioni
instructions concernant
precise circa il suo
lesconsignesdesécurité
impiego in condizioni
relatives à son utilisation
di massima sicurezza
et qu'ils aient compris
e che siano stati loro
les dangers existants.
illustrati i rischi legati al
Les enfants d'un âge
suo utilizzo. Ai bambini
compris entre 3 et 8 ans
di età compresa fra
ne devront brancher la
3 e 8 anni non deve
¿FKHpOHFWULTXHQLUpJOHU
essere consentito
et nettoyer l'appareil ni
connettere alla presa di
effectuer des opérations
DOLPHQWD]LRQHUHJRODUH
d'entretien.
e pulire l'apparecchio
o eseguire interventi di
manutenzione.
18
D
Das Gerät ist von
Kindern unter 3
-DKUHQ IHUQ]XKDOWHQ
HV VHL GHQQ GLHVH
werden kontinuierlich
beaufsichtigt.
Kindern zwischen 3
und 8 Jahren ist nur
das Einschalten/
Ausschalten des
*HUlWHV JHVWDWWHW
allerdings unter der
9RUDXVVHW]XQJ GDVV
dieses in seiner
normalen und regulären
Betriebsposition
installiert wurde. Zudem
LVW HV HUIRUGHUOLFK
dass diese präzise
Anweisungen oder
Anleitungen hinsichtlich
der Verwendung in
maximaler Sicherheit
erhalten haben und
dass ihnen die mit
d e r Ve r w e n d u n g
verbundenen Gefahren
veranschaulicht
wurden Das Einführen
GHV 1HW]VWHFNHUV
die Regulierung oder
Reinigung des Gerätes
oder die Durchführung
von Wartungseingriffen
durch Kinder zwischen
3 und 8 Jahren ist
untersagt.
E
&RQVHUYH HO DSDUDWR
IXHUDGHODOFDQFHGHORV
QLxRV GH HGDG LQIHULRU
D DxRV D PHQRV
TXHHVWpQEDMRHVWULFWD
YLJLODQFLD
$ ORV QLxRV GH HGDG
FRPSUHQGLGDHQWUH\
DxRV HVWi SHUPLWLGR
VRODPHQWH HQFHQGHU
DSDJDUHODSDUDWRVROR
VLHVWHHVWiFRORFDGRR
LQVWDODGRHQVXSRVLFLyQ
GH IXQFLRQDPLHQWR
QRUPDOVLKDQUHFLELGR
L Q G L F D F L R Q H V R
LQVWUXFFLRQHV SUHFLVDV
VREUH VX XVR HQ
FRQGLFLRQHVGHPi[LPD
VHJXULGDG \ VH OHV KD
H[SOLFDGR ORV ULHVJRV
UHODFLRQDGRV FRQ VX
XVR $ ORV QLxRV GH
HGDG FRPSUHQGLGD
HQWUH \ DxRV QR
VH OHV GHEH SHUPLWLU
FRQHFWDUHODSDUDWRDOD
WRPD GH DOLPHQWDFLyQ
DVt FRPR WDPSRFR
UHDOL]DU RSHUDFLRQHV
GHUHJXODFLyQOLPSLH]D
RPDQWHQLPLHQWR
CALDOSTILE M
19
I
GB
F
ATTENZIONE – Alcune
parti del prodotto
potrebbero accumulare
molto calore, con il
conseguente rischio
di ustioni. E’ quindi
necessario prestare
molta attenzione,
soprattutto in presenza
di bambini e di persone
vulnerabili.
CAUTION — Some
parts of this product
can become very hot
and cause burns.
Particular attention
has to be given
where children and
vulnerable people are
present.
AT T E N T I O N
–
Certaines parties de
l’appareil pourraient
chauffer beaucoup
et être donc cause
de brûlures. Faire
particulièrement
attention en cas de
présence d'enfants
et de personnes
vulnérables.
A T T E N Z I O N E : WARNING: in order to ATTENTION : Pour
O n d e e v i t a r e i l avoid overheating, do éviter la surchauffe, ne
surriscaldamento, non not cover the heater. pas couvrir l’appareil.
coprire l’apparecchio.
20
Dopo aver tolto l’imballaggio
assicurarsi che l’apparecchio
si presenti integro senza visibili
danneggiamenti che potrebbero
essere stati causati dal trasporto.
In caso di dubbio non utilizzare
l’apparecchio e rivolgersi ai Centri
di Assistenza Tecnica autorizzati.
Disinserire sempre il prodotto
dall’alimentazione se lasciato
incustodito.
$IWHU UHPRYLQJ WKH SDFNLQJ
PDNHVXUHWKDWWKHDSSOLDQFHLV
FRPSOHWHZLWKRXWYLVLEOHGDPDJH
WKDW FRXOG KDYH EHHQ FDXVHG
GXULQJWUDQVSRUW,QFDVHRIGRXEW
GR QRW XVH WKH DSSOLDQFH DQG
FRQWDFWWKHDXWKRULVHG7HFKQLFDO
$VVLVWDQFHFHQWUHV
:KHQ OHIW XQDWWHQGHG DOZD\V
GLVFRQQHFWIURPWKHSRZHUVXSSO\
$SUqV DYRLU HQOHYp O¶HPEDOODJH
s’assurer que l’appareil est en bon
état sans détériorations visibles
pouvant avoir été causées par le
WUDQVSRUW(QFDVGHGRXWHQHSDV
utiliser l’appareil et s’adresser aux
centres d’assistance technique
agréés.
Débrancher toujours l’appareil du
secteur quand il est laissé sans
surveillance.
Per un corretto uso
del termoventilatore
NON SI DEVE:
-C o l l o c a r l o
immediatamente sotto
una presa di corrente
¿VVD
- Tirare il cavo di
alimentazione o
l’apparecchio stesso
per staccare la spina
dalla presa di corrente .
- Lasciarlo esposto ad
agenti atmosferici
SLRJJLDVROHHFF - Lasciarlo inutilmente
For correct use of the
thermo fan NEVER:
3ODFHLWLPPHGLDWHO\
XQGHUQHDWK D PDLQV
ZDOOVRFNHW
3XOOWKHSRZHUFDEOH
RU WKH DSSOLDQFH
LWVHOI WR UHPRYH WKH
SOXJIURPWKHPDLQV
VRFNHW
/HDYH LW H[SRVH WR
DWPRVSKHULF DJHQWV
UDLQVXQHWF /HDYH LW SOXJJHG LQ
ZKHQQRWLQXVH
7RXFK LW ZLWK ZHW RU
Pour une utilisation
correcte du ventilateur
IL NE FAUT PAS:
- Le placer immédiatement
sous une prise de courant
¿[H
- Tirer le câble
d’alimentation ou
l’appareil pour débrancher
OD ¿FKH GH OD SULVH GH
courant.
- Le laisser exposé à des
agents atmosphériques
SOXLHVROHLOHWF - Le laisser inutilement
branché.
D
E
ACHTUNG – Einige
Teile des Geräts können
sehr heiß werden und
somit Verbrennungen
verursachen. Achten
Sie ganz besonders auf
anwesende bKinder
und schwächere
Personen
im
Allgemeinen.
ATENCIÓN – Algunas
partes del aparato
pueden calentarse
mucho y provocar
quemaduras. Preste
particular atención en
presencia de niños y
personas vulnerables.
ACHTUNG: Bedecken
Sie das Gerät nicht,
um Überhitzung zu
vermeiden.
A T E N C I Ó N :
para
evitar
recalentamientos, no
cubra el aparato.
1DFKGHP$XVSDFNHQNRQWUROOLHUHQ6LH
ob das Gerät in einwandfreiem
Zustand und ohne sichtbare
Beschädigungen durch den Transport
ist. Im Zweifelsfalle benutzen Sie das
Gerät nicht und wenden sich an ein
autorisiertes Kundendienstcenter.
=LHKHQ 6LH LPPHU GHQ 1HW]VWHFNHU
wenn das Gerät unbeaufsichtigt bleibt
'HVSXpVGHTXLWDUHOHPEDODMHYHUL¿TXH
TXHHODSDUDWRVHSUHVHQWHtQWHJURVLQ
GDxRV YLVLEOHV TXH SXHGDQ KDEHUVH
SURGXFLGR GXUDQWH HO WUDQVSRUWH (Q
FDVR GH GXGDV QR XWLOLFH HO DSDUDWR
\GLUtMDVHDORV&HQWURVGH$VLVWHQFLD
7pFQLFDDXWRUL]DGRV
'HVFRQHFWH VLHPSUH HO SURGXFWR GH
OD DOLPHQWDFLyQ FXDQGR VH GHMD VLQ
YLJLODQFLD
Für einen korrekten
Betrieb
des
Thermoventilators
GELTEN FOLGENDE
VERBOTE:
- Nicht unmittelbar unter
einer festen Steckdose
aufstellen.
- Ziehen Sie nicht am
Stromkabel oder am Gerät
VHOEVWXPGHQ6WHFNHUDXV
der Steckdose zu ziehen.
- Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen
6RQQH5HJHQXVZ DXV
Para un correcto uso
del termoventilador NO
SE DEBE:
& R O R F D U O R
LQPHGLDWDPHQWHGHEDMR
GHXQDWRPDGHFRUULHQWH
¿MD
7 L U D U G H O F D E O H
G H D O L P H Q W D F L y Q
R GHO DSDUDWR SDUD
GHVHQFKXIDUOR
3HUPLWLU VX XWLOL]DFLyQ
D QLxRV R SHUVRQDV
LQFDSDFLWDGDV VLQ OD
GHELGDYLJLODQFLD
CALDOSTILE M
21
I
inserito.
- Toccarlo con mani
bagnate o umide.
4
ISTRUZIONI PER L’USO
GB
F
GDPSKDQGV
- Le toucher avec les mains
mouillées ou humides.
INSTRUCTIONS FOR USING
MODE D’EMPLOI
PANNELLO COMANDI
&21752/3$1(/
PANNEAU DE COMMANDE
A Manopola selezione
temperatura
B Manopola selezione
potenza
$
%
A Molette de sélection
température
B Molette de sélection puissance
7HPSHUDWXUHVHOHFWLRQ NQRE
3RZHUVHOHFWLRQ NQRE
B
A
- Togliere l’apparecchio dal cartone
e svolgere il cavo per tutta la
sua estensione.
- Posizionare l’apparecchio su
XQD VXSHU¿FLH VROLGD H SLDQD
in posizione verticale stabile.
- Assicurarsi che il riferimento “ I ” della manopola “B”
¿J VLDDOOLQHDWRDOVLPEROR³
“ presente sul pannello comandi
¿J ¿g. 1
5HPRYH KHDWHU IURP LWV - Enlever l’appareil du carton et
FDUWRQDQGXQZLQGWKHFRUG
dérouler le câble de toute sa
WRLWVIXOOOHQJWK
longueur.
3ODFHKHDWHURQD¿UPOHYHO
VXUIDFHLQDVWDEOHXSULJKW - Placer l’appareil sur une surface
SRVLWLRQ
VROLGH HQ SRVLWLRQ YHUWLFDOH
(QVXUH WKDW WKH UHIHUHQFH
stable.
PDUN³I´RQNQRE³%´ ¿J - S'assurer que la référence “ I ” de
LV DOLJQHG ZLWK WKH ³ ³
ODPROHWWH³%´ ¿J HVWDOLJQpH
V\PERORQWKHFRQWUROSDQHO
sur le symbole “ “ présent sur
¿J OHSXSLWUHGHFRPPDQGH ¿J ¿g. 2
22
E
D
- Das Gerät darf nicht 7RFDUORFRQODVPDQRV
nutzlose eingeschaltet PRMDGDVRK~PHGDV
gelassen werden.
- Das Gerät darf nicht mit
nassen oder feuchten
Händen berührt werden.
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA EL USO
BEDIENKONSOLE
3$1(/'(0$1'26
A Temperaturwahlknopf
B Leistungswahlknopf
$ 0DQLMDGHVHOHFFLyQGHWHPSHUDWXUD
% 0DQLMDGHVHOHFFLyQGHSRWHQFLD
4
B
A
¿g. 1
- Packen Sie das Gerät aus dem ([WUDLJDHODSDUDWRGHODFDMD\
GHVHQUROOHHOFDEOHHQWRGDVX
Karton aus und wickeln Sie das
H[WHQVLyQ
Kabel vollständig ab.
- Stellen Sie das Gerät auf eine &RORTXHHODSDUDWRVREUHXQD
VXSHU¿FLH VyOLGD \ SODQD HQ
feste und flache Fläche in
SRVLFLyQYHUWLFDOHVWDEOH
stabiler Position ab.
6WHOOHQ 6LH VLFKHU GDVV GHU 9HULILTXH TXH OD UHIHUHQFLD
³,´ GH OD PDQLMD ³%´ ¿J Bezug “ I ” des Drehknopfes
HVWp DOLQHDGD FRQ HO VtPEROR
“B” (Abb. 1) mit dem Symbol
³ ³ SUHVHQWH HQ HO SDQHO GH
“
“ auf der Bedienkonsole
PDQGRV ¿J (Abb. 2).
¿g. 2
CALDOSTILE M
23
I
GB
Collegare il cavo ad una
presa di alimentazione.
SELEZIONE FUNZIONI
F
3OXJWKHFRUGLQWRDSRZHU - Brancher le câble à une
prise d’alimentation.
RXWOHW
6(/(&7,1*)81&7,216
SELECTION
FONCTIONS
DES
- Per attivare la funzione 7R DFWLYDWH 9(17,/$7,21 - Pour activer la fonction
9(17,/$7,21 WRXUQHU OD
9(17,/$=,21( UXRWDUH
IXQFWLRQ WXUQ NQRE % VR
molette "B" de telle sorte
la manopola "B" in modo
WKDW UHIHUHQFH PDUN ³ I ”
¿J LVDOLJQHGZLWKWKH³
que la référence " I ¿J che il riferimento " I ¿J
)$1´V\PERORQWKHFRQWURO
soit alignée sur le symbole "
1) sia allineato al simbolo
SDQHO ¿J VENTILATEUR " présent sur
" VENTOLA " presente sul
7R DFWLYDWH 0,1,080
OHSXSLWUHGHFRPPDQGH ¿J
SDQQHOORFRPDQGL ¿J 32:(5IXQFWLRQWXUQNQRE
- Per
attivare
la
3).
% ¿J VRWKDWUHIHUHQFH - Pour activer la fonction
funzione POTENZA
PDUN³I³LVDOLJQHGZLWKWKH
0 , 1 , 0 $ U X R W D U H O D
38,66$1&( 0,1,0$/(
³ ³ V\PERO RQ WKH FRQWURO
manopola "B" (fig. 1) in
WRXUQHUODPROHWWH% ¿J modo che il riferimento
SDQHO ¿J
de telle sorte que la référence
“I“ sia allineato al simbolo “ I “ soit alignée sur le symbole
“ “ presente sul pannello
“ “ présent sur le pupitre de
FRPDQGL ¿J FRPPDQGH ¿J
¿g. 3
¿g. 4
¿g. - Per attivare la funzione 7R DFWLYDWH 0$;,080 - Pour activer la fonction
32:(5IXQFWLRQWXUQNQRE
3 2 7 ( 1 = $ 0 $ 6 6 , 0 $ 38,66$1&( 0$;,0$/(
% ¿J VRWKDWUHIHUHQFH
UXRWDUHODPDQRSROD% ¿J
WRXUQHU OD PROHWWH % ¿J PDUN³I³LVDOLJQHGZLWKWKH
1)in modo che il riferimento
de telle sorte que la référence
“ I “ soit alignée sur le symbole
³2³V\PERORQWKHFRQWURO
“ I “ sia allineato al simbolo
“ 2 “ présent sur le pupitre de
“ 2 “ presente sul pannello
SDQHO ¿J FRPDQGL ¿J FRPPDQGH ¿J I M P O S TA Z I O N E
TERMOSTATO
6(77,1*7+(50267$7
REGLAGE THERMOSTAT
- Per settare la temperatura 7R V H W W K H D P E L H Q W - Pour régler la température
WHPSHUDWXUHWRDJLYHQYDOXH
ambiente ad un dato
ambiante sur une valeur
WKHUPRVWDW SRVLWLRQ UHI
valore ( termostatazione)
donnée (thermostat) amener
$ ¿J LQVLGHJUDGXDWHG
posizionare il rif.
ODUpI$ ¿J jO LQWpULHXU
VFDOH ¿J "A " (fig. 1) all'interno
GHO pFKHOOHJUDGXpH ¿J d e l l a s c a l a g r a d u a t a ,I WKH URRP WHPSHUDWXUH
Si la Température ambiante
LV HTXDO WR RU KLJKHU WKDQ
¿J est égale ou supérieure à
WKH VHW WHPSHUDWXUH WKH
ODWHPSpUDWXUHSDUDPpWUpH
Se la Temperatura ambiente
DSSOLDQFH VWRSV ,I WKH
l’appareil s’arrête. Si la
q XJXDOH R VXSHULRUH DOOD
température ambiante est
DPELHQW WHPSHUDWXUH LV
temperatura impostata
inférieure à la température
EHORZWKHVHWWHPSHUDWXUH
l’apparecchio si arresta. Se
SDUDPpWUpH O DSSDUHLO
WKHDSSOLDQFHZLOORSHUDWHDW
OD WHPSHUDWXUD DPELHQWH q
fonctionne sur la puissance
inferiore alla temperatura
WKHVHOHFWHGSRZHUOHYHO
sélectionnée.
impostata l’apparecchio
funzionerà alla potenza
selezionata.
24
E
D
- Stecken Sie das Kabel in
einen Netzstecker ein.
&RQHFWHHOFDEOHDXQDWRPD
GHDOLPHQWDFLyQ
FUNKTIONENWAHL
6 ( / ( & & , Ï 1 ' ( / $ 6
)81&,21(6
- Z u r A k t i v i e r u n g d e r 3DUD DFWLYDU OD IXQFLyQ
Funktion BELÜFTUNG
9 ( 1 7 , / $ & , Ï 1 J L U H
drehen Sie den Knopf "B"
OD PDQLMD GH WDO IRUPD
VR GDVV GHU %H]XJ I "
T X H O D U H I H U H Q F L D
(Abb. 1) mit dem Symbol
³I ´ ¿J TXHGHDOLQHDGD
"VENTILATOR" auf der
FRQHOVtPERORGHOYHQWLODGRU
Bedienkonsole zentriert ist
SUHVHQWH HQ HO SDQHO GH
(Abb. 3).
PDQGRV ¿J - Zur Aktivierung der Funktion 3DUD DFWLYDU OD IXQFLyQ
MINDESTLEISTUNG
327(1&,$ 0Ë1,0$ JLUH
drehen Sie den Knopf "B"
ODPDQLMD% ¿J GHWDO
$EE VRGDVVGHU%H]XJ
IRUPD TXH OD UHIHUHQFLD ³
“ I “ mit dem Symbol “ “ auf
I ´ TXHGH DOLQHDGD FRQ HO
der Bedienkonsole (Abb. 4)
VtPEROR³ ³SUHVHQWHHQHO
zentriert ist.
SDQHOGHPDQGRV ¿J ¿g. 3
¿g. 4
¿g. - Zur Aktivierung der Funktion 3DUD DFWLYDU OD IXQFLyQ
HÖCHSTLEISTUNG
327(1&,$ 0È;,0$ JLUH
drehen Sie den Knopf "B"
ODPDQLMD% ¿J GHWDO
$EE VRGDVVGHU%H]XJ
IRUPD TXH OD UHIHUHQFLD
“ I “ mit dem Symbol “ 2 “ auf
³,´ TXHGH DOLQHDGD FRQ HO
der Bedienkonsole (Abb. 5)
VtPEROR³2³SUHVHQWHHQ
zentriert ist.
HOSDQHOGHPDQGRV ¿J THERMOSTATEINSTELLUNG
5(*8/$&,Ï1
7(50267$72
' ( /
- Z u r E i n s t e l l u n g d e r 3 D U D U H J X O D U O D
Umgebungstemperatur auf
W H P S H U D W X U D D P E L H Q W H
einen bestimmten Wert
D XQ YDORU GHWHUPLQDGR
(Thermostateinstellung)
WHUPRVWDWDFLyQ SRQJD OD
positionieren Sie den Bezug
UHIHUHQFLD $ ¿J GHQWUR
"A" (Abb.1) innerhalb der
GH OD HVFDOD JUDGXDGD
¿J Gradskala (Abb. 6).
Wenn die Raumtemperatur 6L OD WHPSHUDWXUD DPELHQWH
HV LJXDO R VXSHULRU D OD
gleich oder höher als der
WHPSHUDWXUD UHJXODGD HO
(LQVWHOOZHUW LVW VWRSSW
DSDUDWR VH GHWLHQH 6L OD
d a s G e r ä t . We n n d i e
WHPSHUDWXUD DPELHQWH HV
Umgebungstemperatur unter
LQIHULRU D OD WHPSHUDWXUD
GHU (LQVWHOOWHPSHUDWXU OLHJW
U H J X O D G D H O D S D U D W R
arbeitet das Gerät bei der
IXQFLRQDUi D OD SRWHQFLD
eingestellten Leistung.
VHOHFFLRQDGD
CALDOSTILE M
25
I
GB
¿g. F
¿g. - Per attivare la funzione 7R D F W L Y D W H ) 5 2 6 7 - Pour activer la fonction
$17,*(/ PRYH
3527(&7,21 IXQFWLRQ
$17,*(/2 VSRVWDUH OD
la
PRYHNQRE$ ¿J ¿J
PDQRSROD $ ¿J ¿J
PROHWWH $ ¿J ¿J DQG VHOHFW WKH KHDWLQJ
7) e selezionate la potenza
et sélectionner la puissance
SRZHUE\WXUQLQJNQRE%
di riscaldamento ruotando
de chauffage en tournant la
la manopola "B".
molette "B".
26
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA PER IL
SURRISCALDAMENTO
SAFETY DEVICE IN CASE
OF OVERHEATING
DISPOSITIF DE SECURITE
CONTRE LA SURCHAUFFE
/¶DSSDUHFFKLRqGRWDWRGLXQ
dispositivo di sicurezza che
spegne l’apparecchiatura in
caso di surriscaldamento.
Se l’apparecchio smette
GL IXQ]LRQDUH VSHJQHUH
O¶DSSDUHFFKLRHYHUL¿FDUHVH
l’ingresso o l’uscita dell’aria
sono bloccati.
Attendere almeno 5 minuti
a ff i n c h é i l s i s t e m a d i
protezione si resetti prima di
riavviare l’apparecchio. Se
l’apparecchio non funziona
o il dispositivo di sicurezza lo
VSHJQHQXRYDPHQWHSRUWDUH
l’apparecchio al più vicino
centro assistenza per una
YHUL¿FDRULSDUD]LRQH
<RXU KHDWHU LV ¿WWHG ZLWK D
VDIHW\ GHYLFH WKH VZLWFKHV
RIIWKHKHDWHULQWKHHYHQWRI
RYHUKHDWLQJ
6KRXOG WKH KHDWHU VWRS
ZRUNLQJ WXUQ WKH KHDWHU RII
DQG LQVSHFW IRU EORFNDJH RI
DLULQOHWRURXWOHW
:DLW DW OHDVW PLQXWHV IRU
WKHSURWHFWLRQV\VWHPWRUHVHW
EHIRUH DWWHPSWLQJ WR UHVWDUW
WKHKHDWHU,IWKHKHDWHUIDLOV
WRRSHUDWHRUWKHVDIHW\GHYLFH
VZLWFKHVWKHKHDWHURIIDJDLQ
UHWXUQKHDWHUWR\RXUQHDUHVW
VHUYLFHFHQWHUIRUH[DPLQDWLRQ
RUUHSDLU
L’appareil est doté d’un
dispositif de sécurité qui
éteint l’appareil en cas de
surchauffe.
Si l’appareil cesse de
IRQFWLRQQHUpWHLQGUHO¶DSSDUHLO
et s’assurer que l’entrée ou
la sortie de l’air ne sont pas
obstrués.
Attendre au moins 5
PLQXWHV TXH OH V\VWqPH GH
protection se réarme avant
de redémarrer l’appareil.
Si l’appareil ne fonctionne
pas ou que le dispositif de
VpFXULWpO¶pWHLQWGHQRXYHDX
apporter l’appareil au centre
d’assistance le plus proche
pour un contrôle ou pour une
réparation.
D
E
¿g. ¿g. - Zur Aktivierung der Funktion
FROSTSCHUTZ Umzug Sie
den Knopf "A" (Abb. 1) (Abb.
7) und wählen die Heizleistung
durch Drehen des Knopfes
"B".
3DUD DFWLYDU OD IXQFLyQ
$ 1 7 , & 2 1 * ( / $ & , Ï 1 HPSXMDU ODPDQLMD$ ¿J
¿J \ VHOHFFLRQH OD
SRWHQFLD GH FDOHQWDPLHQWR
FRQODPDQLMD%
SICHERHEITSVORRICHTUNG
GEGEN ÜBERHITZUNG
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
PARA EL RECALENTAMIENTO
Das Gerät ist mit einer Sicherung
DXVJHUVWHW GLH GLHVHV EHL
Überhitzung ausschaltet.
Wenn das Gerät seinen Betrieb
XQWHUEULFKWVFKDOWHQ6LHHVDXV
XQGSUIHQ6LHREGLH$QVDXJ
und Ausblasöffnungen verstopft
sind.
Warten Sie mindestens 5
0LQXWHQ ELV VLFK GDV 6\VWHP
]XUFNJHVWHOOW KDW EHYRU 6LH
das
Gerät
wieder
einschalten. Wenn das
*HUlW QLFKW IXQNWLRQLHUW
oder die Sicherung gleich wieder
DEVFKDOWHW EULQJHQ 6LH GDV
Gerät
zu
Ihrem
Kundendienstcenter für eine
Kontrolle oder Instandstellung.
(O DSDUDWR HVWi GRWDGR GH
XQ GLVSRVLWLYR GH VHJXULGDG
TXH OR DSDJD HQ FDVR GH
UHFDOHQWDPLHQWR
6LHODSDUDWRGHMDGHIXQFLRQDU
DSiJXHOR \ YHUL¿TXH TXH OD
HQWUDGD\ODVDOLGDGHDLUHQR
HVWpQREVWUXLGDV
(VSHUHDOPHQRVPLQXWRV
SDUD TXH HO VLVWHPD GH
SURWHFFLyQVHGHVDFWLYHDQWHV
GHUHHQFHQGHUHODSDUDWR
6L HO DSDUDWR QR IXQFLRQD R
HO GLVSRVLWLYR GH VHJXULGDG
ORDSDJDQXHYDPHQWHOOpYHOR
DO FHQWUR DVLVWHQFLD PiV
FHUFDQR SDUD VX UHYLVLyQ \
UHSDUDFLyQ
CALDOSTILE M
27
28
I
GB
F
PULIZIA
CLEANING
NETTOYAGE
- Regolate l’apparecchio
nella modalità stand-By "
³H ODVFLDUH UDIIUHGGDUH
l’apparecchio.
- Togliere la spina dalla presa
di corrente.
- Pulite la parte esterna
dell’apparecchio con un
panno umido facendo
attenzione a non farvi
penetrare acqua.
- Non immergete nell’acqua
l’apparecchio.
- Pulite regolarmente le
aperture di entrata e di
uscita dell’aria con un
aspirapolvere (circa due
volte all’anno).
9HUL¿FDUHFKHO¶DSSDUHFFKLR
sia asciutto prima di
collegarlo nuovamente
all’alimentazione elettrica.
6HWWKHDSSOLDQFHLQVWDQG
E\ PRGH ³ ³ DQG OHW WKH
DSSOLDQFHFRROGRZQ
5HPRYH WKH SOXJ IURP WKH
PDLQVVRFNHW
&OHDQ WKH RXWVLGH RI WKH
DSSOLDQFHZLWKDGDPSFORWK
PDNLQJVXUHWKDWZDWHUGRHV
QRWHQWHU
1HYHUSXWWKHDSSOLDQFHLQ
ZDWHU
&OHDQWKHDLULQOHWDQGRXWOHW
JULOOVUHJXODUO\ZLWKDYDFXXP
FOHDQHU WZLFH\HDUO\ (QVXUH WKH KHDWHU LV GU\
EHIRUH SOXJJLQJ EDFN LQWR
WKHPDLQVVXSSO\
- Régler l’appareil en mode
veille “ ³HWODLVVHUO¶DSSDUHLO
refroidir.
(QOHYHUOD¿FKHGHODSULVH
de courant.
- Nettoyer la partie externe
de l’appareil avec un chiffon
humide en veillant à ne pas
y faire pénétrer d’eau.
- Ne pas plonger l’appareil
dans l’eau.
1HWWR\HU UpJXOLqUHPHQW
les ouvertures d’entrée et
de sortie de l’air avec un
aspirateur (environ deux fois
par an).
- S’assurer que l’appareil est
sec avant de le rebrancher
au secteur.
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Per i dati tecnici sotto elencati
consultare la targa dati
caratteristica applicata sul
prodotto.
- Potenza termica massima
- Alimentazione elettrica
- Classe di isolamento
- Dimensioni (LXHXP):
210x305x158 mm
3HVRNJ
)RUWKHWHFKQLFDOGDWDOLVWHG
EHORZFRQVXOWWKHUDWLQJSODWH
DSSOLHGWRWKHSURGXFW
0D[LPXPKHDWRXWSXW
(OHFWULFSRZHUVXSSO\
,QVXODWLRQFODVV
'LPHQVLRQV /;+;' [[PP
:HLJKWNJ
Pour les données techniques
pQXPpUpHV FLDSUqV VH
reporter à la plaque des
données appliquée sur le
produit.
- Puissance thermique
maximum
- Alimentation électrique
- Classe d’isolation
- Dimensions (LXHXP):
210x305x158 mm
3RLGVNJ
D
E
REINIGUNG
LIMPIEZA
- Stellen Sie das Gerät auf
Stand-by “ ” und lassen Sie
es abkühlen.
- Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
- Reinigen Sie den Außenteil
des Geräts mit einem feuchten
7XFK$FKWHQ6LHGDEHLGDUDXI
kein Wasser eindringen zu
lassen.
- Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
- Reinigen Sie regelmäßig
die Lufteinlass- und
-auslassöffnungen mit einem
Staubsauger (zirka zweimal
pro Jahr).
3UIHQ 6LH DE GDV *HUlW
WURFNHQLVWEHYRU6LHHVZLHGHU
an das Stromnetz anschließen.
5 H J X O H H O D S D U D W R
H Q P R G R V W D Q G E \
³ ³\GHMHHQIULDUHODSDUDWR
' H V H Q F K X I D U G H O D
DOLPHQWDFLyQHOpFWULFD
/LPSLDUODSDUWHH[WHULRUGHO
WHUPRYHQWLODGRUFRQXQSDxR
KXPHGR WHQLHQGR PXFKR
FXLGDGRTXHQRHQWUHDJXD
HQHOLQWHULRU
1R VXPHUJLU HO DSDUDWR HQ
DJXDHQQLQJ~QFDVR
/LPSLDU SHULyGLFDPHQWH
OD HQWUDGD \ OD VDOLGD GH
DLUH FRQ XQ DVSLUDGRU
GRV R WUHV YHFHV DO DxR
DSUR[LPHGDPHQWH
9HUL¿TXH TXH HO DSDUDWR
H V W H V H F R D Q W H V G H
FRQHFWDUOR QXHYDPHQWH D
ODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD
TECHNISCHE DATEN
DATOS TÉCNICOS
Entnehmen Sie die
nachstehend aufgelisteten
technischen Daten dem
am Produkt befindlichen
Typenschild.
- Maximale Wärmeleistung
- Elektrische Stromversorgung
- Isolierklasse
- Abmessungen (BxHxT)
210x305x158 mm
*HZLFKWNJ
3DUD ORV VLJXLHQWHV GDWRV
WpFQLFRV FRQVXOWH OD SODFD
GH GDWRV DSOLFDGD HQ HO
SURGXFWR
3RWHQFLDWpUPLFDPi[LPD
$OLPHQWDFLyQHOpFWULFD
&ODVHGHDLVODPLHQWR
' LPHQVLRQHV /;+;3 [[PP
3HVRNJ
CALDOSTILE M
29
I
I GB
Simbolo
Valore
Unità
Pnom
kW
Pmin
PPD[F
kW
kW
Consumo ausiliario di energia elettrica
Alla potenza termica normale
elmax
-
kW
Alla potenza termica minima
elmin
-
kW
In modo Standby
elSB
-
kW
CALDOSTILE M
Potenza termica
Potenza termica normale
Dato
F
Potenza termica minima (indicativa)
Massima potenza termica continua
Tipo di potenza termica/controllo della temperatura ambiente
Potenza termica a fase unica senza
controllo della temperatura ambiente
Due o più fasi manuali senza controllo
della temperatura ambiente
Con controllo della temperatura
ambiente tramite termostato meccanico
Con controlo elettronico della temperatura ambiente
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore giornaliero
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore settimanale
Altre opzioni di controllo
Controllo della temperatura ambiente
con rilevamento di presenza
Controllo della temperatura ambiente
FRQULOHYDPHQWRGL¿QHVWUHDSHUWH
Con opzione di controllo a distanza
Con controllo di avviamento adattabile
Con limitazione del tempo di funzionamento
Con termometro globo nero
[email protected]
30
Si
No
Olimpia Splendid SpA
9LD,QGXVWULDOH&HOODWLFD%UHVFLD,WDO\
E
GB
D
CALDOSTILE M
Heat output
1RPLQDOKHDWRXWSXW
Item
Symbol
Value
Unit
Pnom
kW
0LQLPXPKHDWRXWSXW LQGLFDWLYH 0D[LPXPFRQWLQXRXVKHDWRXWSXW
Pmin
PPD[F
kW
kW
Auxiliary electricity consumption
$WQRPLQDOKHDWRXWSXW
elmax
-
kW
$WPLQLPXPKHDWRXWSXW
elmin
-
kW
,QVWDQGE\PRGH
elSB
-
kW
Type of heat output/room temperature control
6LQJOHVWDJHKHDWRXWSXWDQGQRURRPWHPSHUDWXUHFRQWURO
7ZRRUPRUHPDQXDOVWDJHVQRURRPWHPSHUDWXUHFRQWURO
:LWKPHFKDQLFWKHUPRVWDWURRPWHPSHUDWXUHFRQWURO
:LWKHOHFWURQLFURRPWHPSHUDWXUHFRQWURO
(OHFWURQLFURRPWHPSHUDWXUHFRQWUROSOXVGD\WLPHU
(OHFWURQLFURRPWHPSHUDWXUHFRQWUROSOXVZHHNWLPHU
Other control options
5RRPWHPSHUDWXUHFRQWUROZLWKSUHVHQFHGHWHFWLRQ
5RRPWHPSHUDWXUHFRQWUROZLWKRSHQZLQGRZGHWHFWLRQ
:LWKGLVWDQFHFRQWURORSWLRQ
:LWKDGDSWLYHVWDUWFRQWURO
:LWKZRUNLQJWLPHOLPLWDWLRQ
:LWKEODFNEXOEVHQVRU
[email protected]
Yes No
Olimpia Splendid SpA
9LD,QGXVWULDOH&HOODWLFD%UHVFLD,WDO\
CALDOSTILE M
31
I
F GB
F
CALDOSTILE M
Caractéristique Symbole
Puissance thermique
Puissance thermique nominale
Pnom
Valeur
Unité
kW
Puissance thermique minimale
(indicative)
Puissance thermique maximale continue
Pmin
kW
PPD[F
kW
Consommation d’électricité auxiliaire
À la puissance thermique nominale
elmax
-
kW
À la puissance thermique minimale
elmin
-
kW
En mode veille
elSB
-
kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de la
Oui Non
température de la pièce
&RQWU{OHGHODSXLVVDQFHWKHUPLTXHjXQSDOLHUSDVGHFRQWU{OH
GHODWHPSpUDWXUHGHODSLqFH
&RQWU{OHjGHX[RXSOXVLHXUVSDOLHUVPDQXHOVSDVGHFRQWU{OH
GHODWHPSpUDWXUHGHODSLqFH
&RQWU{OHGHODWHPSpUDWXUHGHODSLqFHDYHFWKHUPRVWDWPpFDQLTXH
&RQWU{OHpOHFWURQLTXHGHODHPSpUDWXUHGHODSLqFH
&RQWU{OHpOHFWURQLTXHGHODWHPSpUDWXUHGHODSLqFHHW
programmateur journalier
&RQWU{OHpOHFWURQLTXHGHODWHPSpUDWXUHGHODSLqFHHW
programmateur hebdomadaire
Autres options de contrôle
&RQWU{OHGHODWHPSpUDWXUHGHODSLqFHDYHFGpWHFWHXUGHSUpVHQFH
&RQWU{OHGHODWHPSpUDWXUHGHODSLqFHDYHFGpWHFWHXUGHIHQrWUHRXYHUWH
Option contrôle à distance
Contrôle adaptatif de l’activation
Imitation de la durée d’activation
Capteur à globe noir
Olimpia Splendid SpA
[email protected] 9LD,QGXVWULDOH&HOODWLFD%UHVFLD,WDO\
32
E
D
CALDOSTILE M
Wärmeleistung
1HQQZlUPHOHLVWXQJ
Angabe
Symbol
Wert
Einheit
Pnom
kW
0LQGHVWZlUPHOHLVWXQJ 5LFKWZHUW 0D[LPDOHNRQWLQXLHUOLFKH:lUPHOHLVWXQJ
Pmin
PPD[F
kW
kW
Hilfsstromverbrauch
%HL1HQQZlUPHOHLVWXQJ
elmax
-
kW
%HL0LQGHVWZlUPHOHLVWXQJ
elmin
-
kW
,P%HUHLWVFKDIWV]XVWDQG
elSB
-
kW
Art der Wärmeleistung/ Raumtemperaturkontrolle
(LQVWX¿JH:lUPHOHLVWXQJNHLQH5DXPWHPSHUDWXUNRQWUROOH
=ZHLRGHUPHKUPDQXHOOHLQVWHOOEDUH6WXIHQ
NHLQH5DXPWHPSHUDWXUNRQWUROOH
5DXPWHPSHUDWXUNRQWUROOHPLWPHFKDQLVFKHP7KHUPRVWDW
0LWHOHNWURQLVFKHU5DXPWHPSHUDWXUNRQWUROOH
(OHNWURQLVFKH5DXPWHPSHUDWXUNRQWUROOHXQG7DJHV]HLWUHJHOXQJ
(OHNWURQLVFKH5DXPWHPSHUDWXUNRQWUROOHXQG:RFKHQWDJVUHJHOXQJ
Sonstige Regelungsoptionen
5DXPWHPSHUDWXUNRQWUROOHPLW3UlVHQ]HUNHQQXQJ
5DXPWHPSHUDWXUNRQWUROOHPLW(UNHQQXQJRIIHQHU)HQVWHU
0LW)HUQEHGLHQXQJVRSWLRQ
0LWDGDSWLYHU5HJHOXQJGHV+HL]EHJLQQV
0LW%HWULHEV]HLWEHJUHQ]XQJ
0LW6FKZDU]NXJHOVHQVRU
[email protected]
Ja Nein
Olimpia Splendid SpA
9LD,QGXVWULDOH&HOODWLFD%UHVFLD,WDO\
CALDOSTILE M
33
I
E GB
Partida
CALDOSTILE M
Potencia calorí¿ca
3RWHQFLDFDORUt¿FDQRPLQDO
F
Símbolo
Valor
Unidad
Pnom
kW
3RWHQFLDFDORUt¿FDPtQLPD LQGLFDWLYD 3RWHQFLDFDORUt¿FDPi[LPD
continuada
Consumo auxiliar de electricidad
$SRWHQFLDFDORUt¿FDQRPLQDO
Pmin
PPD[F
kW
kW
elmax
-
kW
$SRWHQFLDFDORUt¿FDPtQLPD
elmin
-
kW
En modo de espera
elSB
-
kW
Tipo de control de potencia calorí¿ca/de temperatura interior Si
3RWHQFLDFDORUt¿FDGHXQVRORQLYHO
sin control de temperatura interior
'RVRPiVQLYHOHVPDQXDOHVVLQFRQWUROGHWHPSHUDWXUDLQWHULRU
&RQFRQWUROGHWHPSHUDWXUDLQWHULRUPHGLDQWHWHUPRVWDWRPHFiQLFR
Con control electrónico de temperatura interior
Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario
Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal
Otras opciones de control
Control de temperatura interior con detección de presencia
Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas
Con opción de control a distancia
Con control de puesta en marcha adaptable
Con limitación de tiempo de funcionamiento
&RQVHQVRUGHOiPSDUDQHJUD
[email protected]
34
No
Olimpia Splendid SpA
9LD,QGXVWULDOH&HOODWLFD%UHVFLD,WDO\
279721A-1
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement