Olimpia Splendid Unico Twin User manual

Olimpia Splendid Unico Twin User manual
1
A
B
C
2
D
C
G
F
E
B
A
M
L
H
I
3
4
5
4
6
4
7
5
3
1
2
8 10 12 13
14
9
2
3
1
11
5
L max tubazioni / Pipes max L / L max tubes / L max. Rohrleitungen / L máx. tuberías: 10 m.
2
6
8
7
B
A
9
10
3
UNICO TWIN
11
12
A
13
14
A
B
15
16
17
A
4
18
19
20
B
A
A
21
C
B
A
5
UNICO TWIN
22
23
A
C
B
A
D
24
G
LED D LED C LED B LED A
25
26
B
A
6
H
27
28
29
7
UNICO TWIN
31
32
8
30
33
34
35
A
B
36
A
37
B
9
UNICO TWIN
38
39
1
2
3
A
40
41
A
10
B
42
UNICO
SPLIT
43
44
A
B
11
UNICO TWIN
45
C
B
A
F
E
C
A
D
B
46
C
A
B
47
A
C
D
B
12
48
C
A
B
49
2
1
3
5
9
9
8
4
6
50
B
A
13
UNICO TWIN
51
52
D1
D2
D3
D8
D9
D4
14
D6
D7
D10
T3
T1
T4
D5
T2
T7
T5
T6
T8
T11
T9
T10
AVVERTENZE
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da perso
ne con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della neces
saria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevu
to istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad
esso inerenti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve
essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore
o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare,
in modo da prevenire ogni rischio.
L’installazione, il primo avviamento e le successive fasi di manutenzione, eccetto la puli
zia o il lavaggio del filtro dell’aria ambiente, devono essere eseguite esclusivamente da
personale autorizzato e qualificato.
Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile staccare l’interruttore generale prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di manutenzione
sugli apparecchi.
Durante l’installazione rispettare i riferimenti, degli spazi minimi, riportati nella Figura 5.
Durante il collegamento elettrico dell’apparecchio, seguire le indicazioni riportate in
Fig. 42.
ITALIANO
1.
GENERALITÀ................................................................................................................................................................................................. 16
SIMBOLOGIA.................................................................................................................................................................................................. 16
1.1.1
Pittogrammi redazionali................................................................................................................................................................... 16
1.1.2
Pittogrammi relativi alla sicurezza.................................................................................................................................................... 16
INFORMAZIONI GENERALI........................................................................................................................................................................... 16
AVVERTENZA................................................................................................................................................................................................. 17
ELENCO COMPONENTI IMBALLI................................................................................................................................................................. 17
1.4.1
Immagazzinamento.......................................................................................................................................................................... 18
1.4.2
Ricevimento e disimballo.................................................................................................................................................................. 18
ELEMENTI UNITÀ........................................................................................................................................................................................... 18
INSTALLAZIONE............................................................................................................................................................................................ 19
MODALITÀ D’INSTALLAZIONE UNICO MASTER......................................................................................................................................... 19
2.1.1
Dimensioni e caratteristiche del locale dove installare il climatizzatore............................................................................................ 19
2.1.2
Scelta della posizione dell’unità........................................................................................................................................................ 19
2.1.3
Montaggio dell’unità.......................................................................................................................................................................... 19
2.1.4
Avvertenza........................................................................................................................................................................................ 19
2.1.5
Foratura della parete........................................................................................................................................................................ 19
2.1.6
Predisposizione dello scarico condensa........................................................................................................................................... 20
2.1.7
Montaggio dei condotti dell’aria e delle griglie esterne..................................................................................................................... 20
2.1.8
Predisposizione fori sulla macchina.................................................................................................................................................. 21
2.1.9
Inserimento dell’apparecchio sulla staffa.......................................................................................................................................... 21
2.1.10 Allacciamento elettrico UNICO MASTER......................................................................................................................................... 21
2.1.11 Configurazione installazione alta/bassa........................................................................................................................................... 22
2.1.12 Prove di funzionamento e diagnosi di eventuali anomalie UNICO MASTER................................................................................... 22
2.1.13 Evacuazione dell’acqua di condensa in caso di emergenza............................................................................................................ 24
MODALITÀ D’INSTALLAZIONE WALL SPLIT ............................................................................................................................................... 24
2.2.1
Modalità d’installazione..................................................................................................................................................................... 24
2.2.2
Scelta della posizione dell’unità WALL SPLIT.................................................................................................................................. 24
2.2.3
Montaggio della piastra di fissaggio.................................................................................................................................................. 24
2.2.4
Esecuzione foro passaggio tubi........................................................................................................................................................ 24
2.2.5
Montaggio unità................................................................................................................................................................................ 24
2.2.6
Allacciamento della linea di scarico condensa................................................................................................................................. 25
2.2.7
Collegamenti frigoriferi...................................................................................................................................................................... 25
2.2.8
Prove e verifiche............................................................................................................................................................................... 26
2.2.9
Vuoto impianto.................................................................................................................................................................................. 26
2.2.10 Riempimento impianto...................................................................................................................................................................... 26
2.2.11 Allacciamento elettrico WALL SPLIT................................................................................................................................................ 26
2.2.12 Prove di funzionamento e diagnosi di eventuali anomalie WALL SPLIT.......................................................................................... 27
LINEA COMUNICAZIONE UNICO MASTER E WALL SPLIT......................................................................................................................... 28
2.3.1
Comunicazione tra le due unità........................................................................................................................................................ 28
MANUTENZIONE PERIODICA....................................................................................................................................................................... 28
2.4.1
Pulizia del filtro dell’aria.................................................................................................................................................................... 28
CONSEGNA DELL’IMPIANTO........................................................................................................................................................................ 29
USO E MANUTENZIONE (PARTE UTENTE)................................................................................................................................................ 30
AVVERTENZE................................................................................................................................................................................................. 30
3.1.1
Componenti del sistema................................................................................................................................................................... 30
3.1.2
Descrizione della consolle di segnalazione UNICO MASTER e WALL SPLIT................................................................................. 30
GESTIONE DEGLI APPARECCHI UNICO MASTER E WALL SPLIT CON TELECOMANDO....................................................................... 30
3.2.1
Telecomando.................................................................................................................................................................................... 30
3.2.2
Inserimento batterie.......................................................................................................................................................................... 31
TELECOMANDO UNICO MASTER E WALL SPLIT....................................................................................................................................... 31
3.3.1
Descrizione telecomando................................................................................................................................................................. 31
3.3.2
Accensione generale e gestione del funzionamento UNICO MASTER e WALL SPLIT................................................................... 31
3.3.3
Accensione/Spegnimento dell’apparecchio...................................................................................................................................... 31
3.3.4
Tasto benessere (funzionamento automatico).................................................................................................................................. 32
3.3.5
Funzionamento in raffreddamento.................................................................................................................................................... 32
3.3.6
Funzionamento in sola deumidificazione.......................................................................................................................................... 32
3.3.7
Funzionamento in sola ventilazione.................................................................................................................................................. 32
3.3.8
Funzionamento in riscaldamento (solo modelli a pompa di calore).................................................................................................. 32
3.3.9
Controllo della direzione del flusso d’aria......................................................................................................................................... 32
3.3.10 Controllo della velocità del ventilatore.............................................................................................................................................. 33
3.3.11 Tasto benessere notturno................................................................................................................................................................. 33
3.3.12 Impostazione dei programmi di funzionamento................................................................................................................................ 33
3.3.13 Impostazione dell’orario esatto......................................................................................................................................................... 33
3.3.14 Impostazione degli orari del 1° e del 2° Programma di Funzionamento (PROGR. 1 e PROGR. 2)................................................. 33
3.3.15 Attivazione e disattivazione dei programmi di funzionamento.......................................................................................................... 34
3.3.16 Resettaggio di tutte le funzioni del telecomando.............................................................................................................................. 34
3.3.17 Gestione dell’apparecchio in caso di non disponibilità del telecomando.......................................................................................... 34
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO............................................................................................................................................. 34
DIAGNOSI DEGLI INCONVENIENTI.............................................................................................................................................................. 34
3.5.1
Aspetti funzionali da non interpretare come inconvenienti............................................................................................................... 35
3.5.2
Anomalie e rimedi............................................................................................................................................................................. 35
3.5.3
Dati tecnici........................................................................................................................................................................................ 36
15
UNICO TWIN
1
ITALIANO
1
1.1
GENERALITÀ
SIMBOLOGIA
I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo univoco informazioni necessarie alla
corretta utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza.
1.1.1
Pittogrammi redazionali
Service
- Contrassegna situazioni nelle quali si deve informare il SERVICE aziendale interno:
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA CLIENTI.
Indice
- I paragrafi preceduti da questo simbolo contengono informazioni e prescrizioni molto importanti, particolarmente per quanto
riguarda la sicurezza.
Il mancato rispetto può comportare:
- pericolo per l’incolumità degli operatori
- perdita della garanzia contrattuale
- declinazione di responsabilità da parte della ditta costruttrice.
Mano alzata
- Contrassegna azioni che non si devono assolutamente fare.
1.1.2
Pittogrammi relativi alla sicurezza
Tensione elettrica pericolosa
- Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza,
il rischio di subire uno shock elettrico.
Pericolo generico
- Segnala che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni
fisici.
Pericolo di forte calore
- Segnala che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire
bruciature per contatto con componenti con elevata temperatura.
1.2
INFORMAZIONI GENERALI
Desideriamo innanzitutto ringraziarVi di avere deciso di accordare la vostra preferenza ad un condizionatore di nostra produzione.
Come potrete renderVi conto avete effettuato una scelta vincente in quanto avete acquistato un prodotto che rappresenta lo stato
dell’Arte nella tecnologia della climatizzazione domestica.
Questo manuale è stato concepito con l’obbiettivo di fornirVi tutte le spiegazioni per essere in grado di gestire al meglio il Vostro
sistema di climatizzazione.
Vi invitiamo quindi a leggerlo attentamente prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Mettendo in atto i suggerimenti che sono contenuti in questo manuale, grazie al climatizzatore che avete acquistato, potrete fruire
senza problemi di condizioni ambientali ottimali con il minor investimento in termini energetici.
Il manuale è suddiviso in 3 sezioni o capitoli:
CAP. 1 GENERALITÀ
Si rivolge all’installatore specializzato e all’utente finale.
Contiene informazioni, dati tecnici e avvertenze importanti che devono essere conosciute prima di installare e utilizzare il
climatizzatore.
CAP. 2 INSTALLAZIONE
Si rivolge solo ed esclusivamente ad un installatore specializzato.
Contiene tutte le informazioni necessarie al posizionamento e montaggio del climatizzatore nel luogo in cui va installato.
L’installazione del climatizzatore da parte di personale non specializzato fa decadere le condizioni di garanzia.
CAP. 3 USO E MANUTENZIONE (parte utente)
Contiene le informazioni utili per comprendere l’uso e la programmazione del climatizzatore e gli interventi di manutenzione più
comuni.
Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della
ditta OLIMPIA SPLENDID.
Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire
pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
16
1
LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ PER DANNI A PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA
MANCATA OSSERVANZA DELLE NORME CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO.
La ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento ai propri modelli, fermo restando le caratteristiche
essenziali descritte nel presente manuale.
L’installazione e la manutenzione di apparecchiature per la climatizzazione come la presente potrebbero risultare pericolose in
quanto all’interno di questi apparecchi è presente un gas refrigerante sotto pressione e componenti elettrici sotto tensione.
Pertanto l’installazione, il primo avviamento e le successive fasi di manutenzione devono essere eseguite esclusivamente
da personale autorizzato e qualificato.
Questa unità è conforme alle direttive Europee 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC.
Installazioni eseguite al di fuori delle avvertenze fornite dal presente manuale e l’utilizzo al di fuori dei limiti di temperatura prescritti
fanno decadere la garanzia.
L’ordinaria manutenzione dei filtri, la pulizia generale esterna possono essere eseguite anche dall’utente, in quanto non comportano
operazioni difficoltose o pericolose.
Durante il montaggio, e ad ogni operazione di manutenzione, è necessario osservare le precauzioni citate nel presente manuale,
e sulle etichette apposte all’interno degli apparecchi, nonché adottare ogni precauzione suggerita dal comune buonsenso e dalle
Normative di Sicurezza vigenti nel luogo d’installazione.
É necessario indossare sempre guanti ed occhiali protettivi per eseguire interventi sul lato refrigerante degli apparecchi.
I climatizzatori NON DEVONO essere installati in ambienti con presenza di gas infiammabili, gas esplosivi, in ambienti molto umidi
(lavanderie, serre, ecc.), o in locali dove sono presenti altri macchinari che generano una forte fonte di calore.
In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID.
IMPORTANTE!
Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile staccare l’interruttore generale prima di effettuare collegamenti
elettrici ed ogni operazione di manutenzione sugli apparecchi.
Rendere note a tutto il personale interessato al trasporto ed all’installazione della macchina le presenti istruzioni.
IMPORTANTE!
Non immettere R-410A nell’atmosfera: l’R-410A è un gas serra fluorurato, richiamato nel Protocollo di Kyoto, con un Potenziale di
Riscaldamento Globale (GWP)= 1975
SMALTIMENTO
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico,
ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Questa disposizione è valida solamente negli Stati membri dell’UE.
1.3
AVVERTENZA
Il climatizzatore deve essere utilizzato esclusivamente per produrre aria calda o fredda (a scelta) con il solo scopo di rendere
confortevole la temperatura nell’ambiente.
Un uso improprio dell’ apparecchiatura con eventuali danni causati a persone, cose o animali sollevano l’OLIMPIA SPLENDID da
ogni responsabilità.
1.4
ELENCO COMPONENTI IMBALLI
La fornitura comprende le parti precisate nella seguente tabella. Prima di passare al montaggio è bene
accertarsi di averle tutte a portata di mano.
UNICO MASTER (fig. 1)
A - Striscia isolante adesiva
B - Griglie esterne per l’entrata e l’uscita dell’aria comprensive di catenelle e kit per installazione griglie (n.2)
C - Flangia interna (n.2)
D - Foglio per tubi parete (n.2)
17
UNICO TWIN
ITALIANO
Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere con qualsiasi operazione (installazione, manutenzione, uso) ed
attenersi scrupolosamente a quanto descritto nei singoli capitoli.
1
ITALIANO
E - Kit viti e tasselli
F - Staffa per ancoraggio a parete
G - Libretti uso e manutenzione + garanzia
H - Telecomando
I - Dima di carta per l’esecuzione dei fori
L - Coperchio rubinetti
M - Gusci isolanti
WALL SPLIT (fig. 2)
A - Unità interna
B - Telecomando
C - Filtri
1.4.1
Immagazzinamento
Immagazzinare le confezioni in ambiente chiuso e protetto dagli agenti atmosferici, isolate dal suolo tramite traversine o pallet.
NON CAPOVOLGERE L’IMBALLO.
1.4.2
Ricevimento e disimballo
L’imballo è costituito da materiale adeguato ed eseguito da personale esperto.
Le unità sono tutte controllate e
collaudate e vengono consegnate complete ed in perfette condizioni, tuttavia per il controllo della qualità dei servizi di trasporto
attenersi alle
seguenti avvertenze:
-
al ricevimento degli imballi verificare se la confezione risulta danneggiata, in caso positivo ritirare la merce con riserva,
producendo prove fotografiche ed eventuali danni apparenti
disimballare verificando la presenza dei singoli componenti con gli elenchi d’imballo
controllare che tutti i componenti non abbiano subito danni durante il trasporto; nel caso notificare entro 3 giorni dal ricevimento
gli eventuali danni allo spedizioniere a mezzo raccomandata r.r. presentando documentazione fotografica.
Analoga informazione inviarla tramite fax anche a OLIMPIA SPLENDID.
Nessuna informazione concernente danni subiti potrà essere presa in esame dopo 3 giorni dalla consegna.
Nota importante:
Conservare l’imballo almeno per tutta la durata del periodo di garanzia, per eventuali spedizioni al centro di assistenza in caso di
riparazione.
Smaltire i componenti dell’imballo secondo le normative vigenti sullo smaltimento dei rifiuti.
1.5
ELEMENTI UNITÀ
Le unità che compongono il sistema di climatizzazione vengono confezionate singolarmente in imballo di cartone.
Gli imballi possono essere trasportati, per singole unità, a mano da due addetti, oppure caricate su carrello trasportatore anche
accatastate per un numero massimo di tre confezioni.
UNICO MASTER (fig. 3)
1) Flap uscita aria
2) Griglia aspirazione (anteriore)
3) Consolle di visualizzazione della funzione e degli allarmi.
4) Griglia di aspirazione aria (posteriore)
5) Filtri aria
6) Filtro purificatore
7) Filtro carboni attivi
8) Protezione inferiore
9) Scarico condensa
10) Scarico condensa emergenza
11) Cavo alimentazione
12) Morsettiera collegamento unità SPLIT
13) Rubinetti tubi gas
14) Coperchio rubinetti
WALL SPLIT (fig. 4)
1) Flap uscita aria
2) Griglia aspirazione
3) Filtri aria
4) Protezione
5) Consolle di visualizzazione della funzione e degli allarmi.
18
2
2
MODALITÀ D’INSTALLAZIONE UNICO MASTER
Per ottenere una buona riuscita dell’installazione e prestazioni di funzionamento ottimali, seguire attentamente quanto indicato
nel presente manuale. La mancata applicazione delle norme indicate, che può causare mal funzionamento delle apparecchiature,
sollevano la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni forma di garanzia e da eventuali danni causati a persone, animali o cose.
É importante che l’impianto elettrico sia a norma, rispetto ai dati riportati nella scheda tecnica e sia provvisto di una
buona messa a terra.
2.1.1
Dimensioni e caratteristiche del locale dove installare il climatizzatore
Prima di installare il climatizzatore è indispensabile procedere ad un calcolo dei carichi termici estivi (ed invernali nel caso di modelli
con pompa di calore) relativi al locale interessato.
Più questo computo è corretto e più il prodotto assolverà pienamente la sua funzione.
Per l’esecuzione dei calcoli dovete riferirvi direttamente alle normative in vigore.
Per applicazioni particolarmente importanti Vi consigliamo di rivolgerVi a studi termotecnici specializzati.
Per quanto possibile comunque bisogna cercare di limitare i carichi temici maggiori con i seguenti accorgimenti: Su ampie vetrate
esposte al sole è opportuno che vi siano tende interne o meglio mascherature esterne (veneziane, verande, pellicole rifrangenti
ecc.). Il locale condizionato deve rimanere per il maggior tempo possibile chiuso.
Evitare l’accensione di fari di tipo alogeno con alti consumi o di altre apparecchiature elettriche che assorbano tanta energia
(fornetti, ferri da stiro a vapore, piastre per cottura ecc).
2.1.2
Scelta della posizione dell’unità
La posizione di installazione dell’unità, per ottenere il miglior rendimento di funzionamento ed evitare guasti o condizioni di pericolo,
deve avere i requisiti dimensionali illustrati in fig. 5.
- La parete su cui si intende fissare l’unità deve essere robusta e adatta a sostenerne il peso.
- Deve essere possibile lasciare attorno all’unità uno spazio necessario per eventuali operazioni di manutenzione.
- Non devono essere presenti ostacoli per la libera circolazione dell’aria sia nella parte superiore di aspirazione (tendaggi, piante,
mobili) sia su quello frontale di uscita aria; ciò potrebbe causare turbolenze tali da inibire il corretto funzionamento dell’apparecchio.
La posizione di installazione deve essere scelta a ridosso di una parete comunicante con l’esterno.
AVVERTENZA: Una volta individuata, secondo i criteri precedentemente esposti, la corretta posizione per l’installazione
occorre verificare che nei punti dove avete intenzione di praticare i fori non vi siano strutture od impianti (travi, pilastri,
tubazioni idrauliche, cavi elettrici ecc.) che impediscano l’esecuzione dei fori necessari all’installazione.
Controllate ancora una volta che non sussistano ostacoli alla libera circolazione dell’aria attraverso i fori che andrete a
praticare (piante e relativo fogliame, doghe di rivestimento, persiane, grate o griglie troppo fitte ecc.).
AVVERTENZE (fig. 6):
- non deve essere posizionato sotto tendaggi;
- non spruzzare acqua o altri liquidi di nessun genere direttamente sull’apparecchio;
- non deve essere in una posizione tale che il flusso dell’aria sia rivolto direttamente alle persone vicine;
- non forzare mai l’apertura dell’aletta di deflusso aria;
- non posizionare sopra la griglia di aspirazione aria bottiglie, lattine, indumenti, fiori o qualsiasi altro oggetto che possa danneggiare
gli organi interni od ostruire anche parzialmente la griglia stessa;
- non sia direttamente sopra ad un apparecchio elettrodomestico (televisore, radio, frigorifero, ecc.), o sopra ad una fonte di
calore.
2.1.3
Montaggio dell’unità
2.1.4
Avvertenza
La lunghezza massima consentita per i tubi è di 1 m, i tubi devono essere internamente lisci, di diametro pari a 202 mm e non
possono essere eseguite curve.
É necessario utilizzare le griglie fornite in dotazione, oppure delle griglie che mantengano le medesime caratteristiche.
2.1.5
Foratura della parete
L’unità per funzionare richiede l’esecuzione di due fori nella parete, posizionati come indicato nella dima di foratura; i fori possono
essere sia di diam. 162 mm che di 202 mm. Per ottenere le migliori prestazioni e la massima silenziosità si suggerisce l’utilizzo
della macchina con fori da 202 mm.
É possibile installare l’unità UNICO al posto di una unità UNICO SKY o UNICO STAR senza modificare le forature già esistenti, ad
eccezione del piccolo foro per lo scarico della condensa, in questo caso, per non penalizzare le prestazioni rimuovere il coibentante
presente nell’espulsione.
La foratura della parete deve essere eseguita utilizzando un’attrezzatura appropriata che agevoli il vostro lavoro e che eviti
19
UNICO TWIN
ITALIANO
2.1
INSTALLAZIONE
2
ITALIANO
danni o disturbi eccessivi al Vostro cliente. I migliori strumenti per eseguire fori di grande diametro sulle pareti sono degli speciali
trapani (chiamati “carotatrici”) con elevata coppia torcente e con velocità di rotazione regolabile a secondo del diametro del foro
da praticare.
Per evitare la diffusione di elevate quantità di polvere e detriti in ambiente le “carotatrici” si possono accoppiare a sistemi di
aspirazione composti essenzialmente da un aspirapolvere da collegare ad un accessorio (tipo ventosa) da mettere a ridosso della
punta di perforazione.
Per eseguire la foratura procedere come segue:
Collocare la dima di foratura in dotazione contro la parete rispettando le distanze minime: dal soffitto, dal pavimento e dalle pareti
laterali indicate sulla dima stessa che può essere tenuta nella corretta posizione con del nastro adesivo.
Tramite un piccolo trapano od un punteruolo tracciate con estrema cura il centro dei vari fori da praticare prima della loro realizzazione.
Praticare, tramite una punta carotatrice di diametro minimo pari a 162 mm i due fori per l’entrata e l’uscita dell’aria.
AVVERTENZE: Questi fori devono essere eseguiti con una leggera inclinazione verso il basso per impedire eventuali
rientri di acqua dai condotti (fig. 7).
a maggior parte del materiale asportato viene espulso verso l’esterno, pertanto occorre cautelarsi che cadendo non colpisca
persone e oggetti sottostanti.
Per evitare il più possibile la rottura dell’intonaco esterno occorre procedere con molta cautela all’esecuzione della parte finale del
foro allentando un po’ la pressione esercitata sulla carotatrice.
Eseguire i fori relativi all’ancoraggio della staffa di fissaggio a parete utilizzando come prima possibilità i 4 fori alle estremità della
staffa come indicato sulla dima di foratura.
Nel caso che la parete fosse di scarsa consistenza è consigliabile utilizzare un numero più elevato di tasselli di fissaggio.
Come si può notare infatti la staffa offre molteplici possibilità sia nel numero dei fissaggi sia nella loro posizione. Il maggior peso
dell’apparecchio si trova sulla destra, pertanto è preferibile assicurarsi un fissaggio più solido da questo lato. I tasselli che troverete
in dotazione impongono l’esecuzione di fori con diametro di 10 mm.
In ogni caso è necessario un attento esame delle caratteristiche e della consistenza della parete per l’eventuale scelta di tasselli
specifici a particolari situazioni.
AVVERTENZA: Il costruttore non può essere ritenuto responsabile di eventuali sottovalutazioni della consistenza strutturale
dell’ancoraggio predisposto dall’installatore.
Invitiamo pertanto a fare la massima attenzione a questa operazione, che, se mal eseguita, può provocare gravissimi danni alle
persone ed alle cose.
Nel caso di apparecchi in pompa di calore per i quali non fosse stato predisposto uno scarico condensa incassato nella parete
(vedi paragrafo 2.1.6), è necessario, per consentire il drenaggio della condensa stessa, eseguire un foro passante nella posizione
indicata sulla dima di foratura.
2.1.6
Predisposizione dello scarico condensa
Per le macchine modello pompa di calore all’unità deve essere collegato il tubo di scarico condensa (fornito a corredo) da innestare
nell’apposito bocchettone (fig. 8 rif. A) presente sul retro della macchina (togliere il tappo presente B); un’elettrovalvola garantirà
il deflusso della condensa dalla vaschetta interna quando viene raggiunto il livello massimo. Il drenaggio avviene per gravità. Per
questo motivo è indispensabile che la linea di scarico abbia una pendenza minima in ogni punto di almeno il 3%. Il tubo da utilizzare
può essere rigido o flessibile con un diametro interno minimo di 16 mm.
Nel caso che la linea sfoci in un sistema fognario, occorre eseguire una sifonatura prima dell’immissione del tubo nello scarico
principale. Questo sifone dovrà trovarsi almeno 300 mm sotto l’imbocco dall’apparecchio (fig. 8).
Se la linea di drenaggio dovesse sfociare in un recipiente (tanica o altro) bisogna evitare che lo stesso recipiente sia ermeticamente
chiuso e soprattutto che il tubo di drenaggio resti immerso nell’acqua (vedi fig. 9).
Il foro per il passaggio del tubo della condensa deve sempre avere una pendenza verso l’esterno (vedi fig. 10).
La posizione esatta in cui dovrà essere collocato l’imbocco del tubo rispetto alla macchina è definita sulla dima di foratura.
AVVERTENZA: fate attenzione in questo caso che l’acqua espulsa non determini danni o inconvenienti alle cose o alle
persone. Durante il periodo invernale quest’acqua può provocare formazioni di lastre di ghiaccio all’esterno.
Quando si raccorda lo scarico della condensa prestare molta attenzione a non schiacciare il tubo in gomma.
2.1.7
Montaggio dei condotti dell’aria e delle griglie esterne
Una volta eseguiti i fori, dentro agli stessi, deve essere introdotto il foglio in plastica in dotazione con il climatizzatore.
Il foglio è predisposto per i fori da 202 mm, per i fori da 162 mm occorre tagliare dal foglio un lembo di 130 mm sul lato lungo.
La lunghezza dei fogli deve essere di 65 mm inferiore allo spessore della parete.
Arrotolare il foglio e introdurlo nel foro (fig. 11), prestando attenzione alla linea di giunzione (fig. 11 rif. A) che deve sempre
essere posizionata verso l’alto.
20
2
Per il posizionamento delle griglie esterne agite come segue:
- Applicare sulla flangia a muro (fig. 12 rif. A) la guarnizione (fig. 12 rif. B) facendola coincidere con il bordo esterno della flangia
stessa come indicato in figura;
- fissare le due flange mediante 2 tasselli diametro 6 con i due fori di fissaggio in posizione orizzontale;
- infilare l’occhiello piccolo, con gambo lungo, della molla sul perno del tappo (su ambedue i componenti) (fig. 13);
- infilare i due tappi (con molla), dalla parte anteriore della griglia esterna, sulle due sedi della stessa, tirando fino allo scatto
(fig. 14) e attaccare le due catenelle all’occhiello grande della molla;
- impugnate con una mano le due catenelle collegate alla griglia;
- ripiegate su se stesse le griglie esterne impugnandole con la mano libera nella parte di ripiegatura e introducendo le dita
all’interno delle singole alette (fig. 15);
- introdurre il braccio nel tubo sino a far sporgere completamente la griglia all’esterno;
- lasciate riaprire la griglia facendo attenzione a trattenere le dita all’interno delle alette.
- ruotate la griglia sino a quando le alette sono ben orizzontali e con l’inclinazione rivolta verso il basso.
- tirare la catenella, tensionando la molla, ed agganciare l’anello della catenella al perno della flangia interna passaggio tubi
(fig. 16).
- tagliare con un tronchese le maglie delle catenelle in eccesso.
AVVERTENZA: usare esclusivamente le griglie in dotazione, oppure delle griglie che mantengano le medesime caratteristiche.
2.1.8
Predisposizione fori sulla macchina
L’unità esce dalla fabbrica predisposta per l’accoppiamento con tubi da 162 mm; per ottenere le migliori prestazioni e la maggiore
silenziosità occorre utilizzare i fori da 202 mm e l’unità deve essere configurata seguendo le indicazioni riportate:
- Con un taglierino incidere sul preforo della copertura posteriore e togliere la parte di copertura (fig. 17 rif. A) in modo da creare
il foro di passaggio aria con il diametro di 202 mm.
2.1.9
Inserimento dell’apparecchio sulla staffa
Dopo aver controllato: che la staffa di fissaggio sia ben ancorata alla parete, e che siano state fatte, nel caso fossero
necessarie, le predisposizioni per l’allacciamento elettrico e per lo scarico condensa, potete agganciare il climatizzatore.
Sollevatelo prendendolo ai lati della base inferiore (vedi fig. 18).
Per agevolare l’operazione di aggancio potete inclinare leggermente l’apparecchio verso di Voi.
Le operazioni di allacciamento elettrico e di fissaggio dello scarico condensa devono essere fatte con l’apparecchio distanziato
dalla parete mediante una zeppa di legno o altro oggetto analogo (vedi fig. 18).
Alla fine del lavoro verificate con cura che non rimangano fessure dietro lo schienale dell’apparecchio (la guarnizione isolante deve
aderire bene alla parete) soprattutto nella zona dei condotti di entrata ed uscita dell’aria.
2.1.10
Allacciamento elettrico UNICO MASTER
L’apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con spina (collegamento di tipo Y). Nel caso di utilizzo di una presa di corrente
in prossimità dell’apparecchio non occorre fare altro che introdurre la spina.
Prima di collegare il climatizzatore assicurarsi che:
-
I valori della tensione e frequenza di alimentazione rispettino quanto specificato sui dati di targa dell’apparecchio.
La linea di alimentazione sia dotata di un efficace collegamento a terra e sia correttamente dimensionata per il massimo
assorbimento del climatizzatore (sezione minima cavi pari a 1,5 mm2).
L’apparecchiatura venga alimentata esclusivamente attraverso una presa compatibile con la spina fornita a corredo.
AVVERTENZA: L’eventuale sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata esclusivamente dal servizio di
assistenza tecnica Olimpia Splendid o da personale con qualifica similare.
AVVERTENZA: Sulla rete di alimentazione dell’apparecchio deve essere previsto un adeguato dispositivo di disconnessione
onnipolare in conformità alle regole di installazione nazionali. É necessario comunque verificare che l’alimentazione elettrica
sia provvista di un efficace messa a terra e di adeguate protezioni contro sovraccarichi e/o cortocircuiti (si raccomanda
l’utilizzo di un fusibile ritardato di tipo 10 AT o altri dispositivi con funzioni equivalenti).
É possibile procedere all’allacciamento elettrico mediante un cavo incassato nella parete come in posizione indicata nella dima di
installazione (allacciamento consigliato per installazioni dell’apparecchiatura nella parte alta della parete)
AVVERTENZA: questa operazione deve essere effettuata solamente a cura dell’installatore o da personale con qualifica
similare ed in conformità alle norme nazionali vigenti.
Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile staccare l’interruttore generale prima di effettuare collegamenti elettrici
ed ogni operazione di manutenzione sugli apparecchi.
21
UNICO TWIN
ITALIANO
Per tagliare il tubo è sufficiente utilizzare un normale taglierino (fig. 11).
2
ITALIANO
Per effettuare l’allacciamento elettrico mediante cavo incassato nella parete procedere come segue:
- sfilare la copertura inferiore (ad incastro) (fig. 19 rif. A)
- sfilare la copertura superiore (ad incastro) (fig. 19 rif. B)
- svitare le 6 viti che bloccano la copertura frontale (fig. 20 rif. A)
- rimuovere la copertura frontale (fig. 21)
- rimuovere il coperchio della scatola elettrica (fig. 21 rif. A)
- svitare il morsetto passacavo (fig. 21 rif. B)
- svitare le viti di bloccaggio cavo della morsettiera (fig. 21 rif. C)
- sfilare il cavo presente
- infilare il nuovo cavo seguendo il medesimo percorso
- rimuovere la zeppa in legno sul retro della macchina (fig. 18)
- bloccare i tre poli del cavo nella morsettiera e stringere le viti (fig. 21 rif. C)
- bloccare il cavo con il morsetto (fig. 21 rif. B)
- chiudere la protezione della scheda (fig. 21 rif. A)
- rimontare la copertura frontale della macchina con le sei viti
- rimontare le due coperture (superiore e inferiore) a incastro.
AVVERTENZA: queste operazioni devono essere svolte con la macchina già posizionata sulla staffa, quindi leggete
attentamente anche le istruzioni seguenti prima di completare l’allacciamento elettrico.
2.1.11
Configurazione installazione alta/bassa
L’unità può essere installata sia nella parte bassa della parete (adiacente al pavimento) che nella parte alta della parete (adiacente
al soffitto). Per ottimizzare la distribuzione dell’aria e del confort d’ambiente il lancio dell’aria può essere modificato cambiando la
posizione del flap uscita aria.
La figura 22 si riferisce alla macchina predisposta per l’installazione a parete bassa con la fuoriuscita dell’aria dal basso verso
l’alto; la medesima configurazione può essere utilizzata anche per installazione dell’unità nella parte alta della parete con funzione
di raffrescamento, consentendo di aumentare il flusso dell’aria nell’ambiente (effetto coanda).
La figura 23 è riferita alla macchina predisposta per l’installazione a parete alta con flusso dell’aria dall’alto verso il basso.
OPERAZIONE DA COMPIERE CON MACCHINA SPENTA E ALIMENTAZIONE ELETTRICA SCOLLEGATA.
MODIFICA CONFIGURAZIONE FLAP USCITA ARIA DA PARETE BASSA A PARETE ALTA
- Aprire delicatamente il flap uscita aria
- staccare il flap dai suoi agganci (laterali e centrali sui deflettori) (fig. 22)
- sfilare il perno (fig. 22 rif. A)
- ruotare di 180° il flap (fig. 22)
- infilare il perno (fig. 23 rif. A) sul lato destro del flap.
- inserire il flap in macchina infilando il perno (fig. 23 rif. B) nel foro superiore presente a destra nell’apertura (fig. 23 rif. C), e il
foro di sinistra del flap sul perno superiore presente a sinistra nell’apertura (fig. 23 rif. D).
MODIFICA CONFIGURAZIONE FLAP USCITA ARIA DA PARETE ALTA A PARETE BASSA
- Aprire delicatamente il flap uscita aria
- staccare il flap dai suoi agganci (laterali e centrali sui deflettori) (fig. 22)
- sfilare il perno (fig. 22 rif. A)
- ruotare di 180° il flap (fig. 22).
- infilare il perno (fig. 23 rif. A) sul lato destro del flap.
- inserire il flap in macchina infilando il perno (fig. 23 rif. B) nel foro inferiore presente a destra nell’apertura (fig. 23 rif. C), e il
foro di sinistra del flap sul perno inferiore presente a sinistra nell’apertura (fig. 23 rif. D).
Dopo aver eseguito le operazioni meccaniche di cambio posizione flap uscita aria è necessario configurare l’elettronica di controllo
della macchina seguendo le istruzioni elencate nel paragrafo Prove di funzionamento e diagnosi di eventuali anomalie.
IMPORTANTE: PER UN CORRETTO FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIATURA, AD OGNI MODIFICA DELLA
CONFIGURAZIONE DEL FLAP USCITA ARIA DEVE SEMPRE CORRISPONDERE LA RELATIVA IMPOSTAZIONE DEL
CONTROLLO ELETTRONICO.
2.1.12
Prove di funzionamento e diagnosi di eventuali anomalie UNICO MASTER
Il climatizzatore è in grado di eseguire un breve ciclo di autodiagnosi per verificare il normale funzionamento dei componenti interni
e durante il quale è possibile eseguire la configurazione del controllo elettronico a seconda che l’installazione dell’apparecchiatura
sia stata realizzata nella parte alta (a soffitto) o bassa (a pavimento) della parete.
Per attivare la funzione di autodiagnosi procedere come segue:
- alimentare l’apparecchio collegando la spina o agendo sul sezionatore dell’impianto;
- assicurarsi che la macchina sia in stand-by (nessun LED alimentato sulla console);
- Premere per almeno 10 secondi tramite un oggetto appuntito il micro tasto situato sotto il foro posto a sinistra della consolle
(fig. 24 rif. H). L’emissione di un segnale acustico indica l’attivazione della funzione di autodiagnosi.
A questo punto sulla console viene visualizzato per qualche istante l’attuale configurazione della macchina secondo il seguente
schema:
22
2
Successivamente tutti i led sulla console inizieranno a lampeggiare contemporaneamente per 10 secondi. Durante questa fase,
agendo sul micro tasto (fig. 24 rif. H) è possibile modificare l’impostazione visualizzata in precedenza relativa al tipo di installazione
dell’apparecchiatura.
NB: La configurazione del controllo elettronico per installazione nella parte alta della parete determina una correzione automatica
della temperatura ambiente rilevata pari a 3°C.
La funzione autodiagnosi a questo punto attiva l’apparecchio in modalità riscaldamento (se dotato di funzione pompa di calore)
per circa 2 minuti, e successivamente in modalità raffreddamento per altri 2 minuti.
É possibile terminare la funzione anzitempo inviando un comando di spegnimento tramite il telecomando.
Nel caso in cui il climatizzatore si blocchi con segnalazione d’allarme (come da tabella seguente), segnalare al centro di assistenza
i led lampeggianti per agevolare l’intervento (fig. 24).
LED D
VERDE
LED C
GIALLO
Sovratemperatura scambiatore interno unità UNICO (HTI)
OFF
OFF
ON
Sovratemperatura scambiatore esterno unità UNICO (HTE)
OFF
OFF
ON
Guasto sonda temp. esterna unità UNICO (corto circuito) (TFS7)
OFF
Guasto sonda temperatura esterna unità UNICO (circuito aperto)
(TFS8)
OFF
Malfunzionamento ventilatore interno unità UNICO (SV)
OFF
ON
Temperatura scambiatore insufficiente unità UNICO (CF/RL)
OFF
ON
ON
Livello massimo acqua condensa unità UNICO (OF)
OFF
ON
ON
DESCRIZIONE
LED B
VERDE
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
ON
Parametri EEprom non validi unità UNICO (CKS)
ON
OFF
Guasto sonda temperatura ambiente unità UNICO (corto circuito)
(TFS1)
ON
OFF
ON
Guasto sonda temperatura ambiente unità UNICO (circuito
aperto) (TFS2)
ON
OFF
ON
Guasto sonda temperatura scambiatore interno unità UNICO
(corto circuito) (TFS3)
ON
ON
OFF
Guasto sonda temperatura scambiatore interno unità UNICO
(circuito aperto) (TFS4)
ON
ON
OFF
Guasto sonda temperatura scambiatore esterno unità UNICO
(corto circuito) (TFS5)
ON
ON
ON
Guasto sonda temp. scambiatore esterno unità UNICO (circuito
aperto) (TFS6)
ON
ON
ON
Malfunzionamento unità SPLIT
ON
OFF
LED A
ROSSO
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
: lampeggiante
AVVERTENZE SEGNALATE NEL NORMALE FUNZIONAMENTO DA NON INTERPRETARE COME ANOMALIE.
Led A: indica la possibile necessità di pulizia del filtro
Dopo tale operazione il led deve essere spento manualmente come indicato nel paragrafo 2.4.1
Led B acceso fisso: segnalazione alta temperatura batteria.
Led A + Led C lampeggianti: funzionamento continuo pompa.
Nel caso di malfunzionamento della unità SPLIT, è possibile far funzionare temporaneamente il solo UNICO. Per cancellare lo
stato di allarme ed abilitare la sola unità UNICO è necessario: rimuovere la tensione di rete da entrambe le unità, attendere alcuni
secondi, ricollegare alla linea di alimentazione la sola unità UNICO.
Una volta ripristinato il corretto funzionamento di SPLIT, basterà alimentare la unità affinchè sia rilevata da UNICO.
23
UNICO TWIN
ITALIANO
LED A (rosso) acceso: apparecchiatura dotata di funzione pompa di calore;
LED B (verde) acceso: installazione nella parte bassa della parete (a pavimento) (impostazione di fabbrica);
LED C (arancio) acceso: installazione nella parte alta della parete (a soffitto);
LED D (verde) acceso: funzione ripristino impostazioni dopo black-out attiva (impostazione di fabbrica).
2
2.1.13
Evacuazione dell’acqua di condensa in caso di emergenza
ITALIANO
Se si dovessero verificare delle anomalie al sistema di smaltimento dell’acqua di condensa il climatizzatore si arresta e segnala,
con l’accensione intermittente del secondo, terzo e quarto led da sinistra (arancio, verde e rosso), lo stato di allarme.
Per far funzionare temporaneamente l’apparecchio in attesa dell’arrivo del centro di assistenza potete drenare l’acqua contenuta
tramite queste semplici operazioni:
- sfilare la copertura inferiore (fig. 25 rif. A);
- togliere il tappo (fig. 25 rif. B) avendo cura di mettere prima in posizione un contenitore di buona capienza (almeno cinque litri
per raccogliere l’acqua (vedi fig. 25).
- una volta rimosso il guasto il centro assistenza provvederà a richiudere il condotto di evacuazione.
2.2
MODALITÀ D’INSTALLAZIONE WALL SPLIT
2.2.1
Modalità d’installazione
Per ottenere una buona riuscita dell’installazione e prestazioni di funzionamento ottimali, seguire attentamente quanto indicato nel
presente manuale. La mancata applicazione delle norme indicate, che può causare mal funzionamento delle apparecchiature,
sollevano la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni forma di garanzia e da eventuali danni causati a persone, animali o cose.
É importante che l’impianto elettrico sia a norma, rispetti i dati riportati nella scheda tecnica e sia provvisto di una buona
messa a terra.
2.2.2
Scelta della posizione dell’unità WALL SPLIT
La posizione di installazione dell’unità interna, per ottenere il miglior rendimento di funzionamento ed evitare guasti o condizioni
di pericolo, deve avere i seguenti requisiti:
- La parete su cui si intende fissare l’unità interna deve essere robusta e adatta a sostenerne il peso.
- Deve essere possibile lasciare attorno all’unità uno spazio necessario per eventuali operazioni di manutenzione.
- Non devono essere presenti ostacoli per la libera circolazione dell’aria sia dal lato aspirazione che, in maggior luogo, su quello di
uscita aria; in questo particolare caso non deve essere presente nessun ostacolo ad una distanza inferiore i 2 m. Ciò potrebbe
causare turbolenze tali da inibire il corretto funzionamento dell’apparecchio.
- Deve possibilmente essere una parete esterna in modo da poter convogliare verso l’esterno il drenaggio della condensa.
- Non deve essere in una posizione tale che il flusso dell’aria sia rivolto direttamente alle persone sottostanti (fig. 26).
- Non sia direttamente sopra ad un apparecchio elettrodomestico (televisore, radio, frigorifero, ecc.), o sopra ad una fonte di
calore (fig. 27).
- Non siano presenti ostacoli per il ricevimento dei segnali emessi dal telecomando (fig. 27).
2.2.3
Montaggio della piastra di fissaggio
Dopo aver verificato quanto descritto nel cap.2.2.2 si procede al montaggio della piastra di fissaggio, tenendo conto delle dimensioni
riportate in figura 28.
2.2.4
La piastra deve essere fissata alla parete nella posizione prescelta mediante quattro tasselli con viti (in dotazione) (fig. 28).
É possibile utilizzare anche un altro tipo di tasselli (di diametro 8 mm) purché le viti di fissaggio siano del tipo con testa svasata.
Nel caso il fissaggio fosse su una parete di legno utilizzare viti idonee di 5.5 mm ma sempre con testa svasata.
Forare con il trapano e fissare la piastra senza serrare completamente le viti.
Posizionare correttamente la piastra mediante una bolla di livello (fig. 29).
Serrare definitivamente le quattro viti di fissaggio.
Verificare la stabilità della piastra spostandola lateralmente, verso l’alto ed il basso (fig. 29).
Esecuzione foro passaggio tubi
Nel caso in cui le linee di collegamento arrivino dalla parte posteriore destra dell’unità interna si rende necessario eseguire nella
parete il foro per il passaggio dei tubi.
- Eseguire nel centro della posizione il foro con una punta di 8-10 mm e un’inclinazione verso l’esterno del 5% (per consentire
un’agevole defluire del liquido di condensa) (fig. 30). Procedere poi alla foratura definitiva con una punta a tazza guidata di
60 mm.
- Inserire nel foro la linea di drenaggio e quelle del refrigerante e il cablaggio per il collegamento elettrico.
Nel caso in cui le linee di collegamento arrivino dalla parte posteriore sinistra dell’unità interna si rende necessario eseguire nella
parete, in corrispondenza dei tubi dell’impianto refrigerante un foro di ø 60.
2.2.5
Montaggio unità
-
24
Agganciare l’unità alla parte superiore della piastra in modo che la parte inferiore sia libera e sollevabile.
Verificare che il cablaggio sia disinserito dall’alimentazione elettrica dell’impianto generale.
Inserire uno spessore tra l’unità e la piastra di fissaggio in modo da distanziarli e poter eseguire i collegamenti dei due tubi di
refrigerazione e quello dello scarico della condensa.
Eseguire i collegamenti dei tubi come descritto nel par. 2.2.7.
2
2.2.6
Tirare l’unità verso il basso e lateralmente per verificare il perfetto bloccaggio ed effettuare un controllo sul livellamento dell’unità
che deve avere una pendenza di circa 2 mm verso il lato di uscita drenaggio condensa (fig. 31).
Allacciamento della linea di scarico condensa
Collegare al tubo di scarico condensa dell’unità interna un tubo di drenaggio di appropriata lunghezza e bloccarlo con una fascetta.
Farlo scorrere all’interno della canalina parallelamente ai tubi dell’impianto, fermandolo a questi con fascette, senza stringere
troppo evitando di danneggiare l’isolante dei tubi e di strozzare il tubo di drenaggio.
Fare defluire, dove possibile, il liquido di condensa direttamente in una gronda di scarico per acque bianche.
Se il tubo di drenaggio viene imboccato in un sistema fognario, è necessario realizzare con il tubo stesso una curva per
creare un sifone (fig. 30), in modo da evitare la diffusione di cattivi odori nell’ambiente.
La curva di sifone non deve mai essere ad un livello inferiore ad 1,5 m dal filo inferiore dell’apparecchio (fig.30).
Se il drenaggio viene scaricato in un recipiente (fig. 32), questo no deve mai essere chiuso, per evitare contropressioni
tali da compromettere l’operazione, ed il tubo stesso non deve mai raggiungere il livello del liquido in deposito.
IMPORTANTE: verificare il corretto deflusso del liquido di condensa attraverso il relativo tubo versando, molto lentamente,
circa 1/2 litro di acqua nella vaschetta di raccolta dell’unità interna (fig. 32).
2.2.7
Collegamenti frigoriferi
Aprire la protezione laterale di accesso agli attacchi (fig. 33).
IMPORTANTE: Non eseguire i collegamenti utilizzando normali tubazioni idrauliche che al loro interno potrebbero
contenere residui di trucioli, sporcizia o acqua, e che possono danneggiare i componenti delle unità e pregiudicare il
corretto funzionamento delle apparecchiature.
Usare esclusivamente tubazioni in rame specifici per refrigerazione che vengono forniti puliti e sigillati alle estremità.
Dopo aver eseguito i tagli sigillare immediatamente le estremità del rotolo e dello spezzone tagliato.
É possibile utilizzare tubi in rame per refrigerazione già preisolati.
Utilizzare esclusivamente tubi con diametri che rispecchiano le dimensioni descritte nella tabella dei dati tecnici.
-
-
Individuare il percorso delle tubazioni in modo da ridurre il più possibile la lunghezza e le curve dei tubi per ottenere il massimo
rendimento dell’impianto.
La lunghezza massima delle tubazioni deve essere di 10 m per ciascun senso.
dislivello massimo tra le due unità +/- 5 m.
Fissare al muro una canalina passacavi (possibilmente con separatore interno) di opportune dimensioni in cui far passare
successivamente le tubazioni e i cavi elettrici.
Tagliare i tratti di tubazione abbondando di circa 3-4 cm sulla lunghezza.
IMPORTANTE: effettuare il taglio esclusivamente con un tagliatubi a rotella (fig. 34) stringendo a piccoli intervalli per
non schiacciare il tubo.
NON UTILIZZARE MAI UN NORMALE SEGHETTO,
i trucioli potrebbero entrare nel tubo e successivamente in circolo nell’impianto danneggiando seriamente i componenti
(fig. 35 A).
-
Rimuovere eventuali bave con l’apposito utensile.
IMPORTANTE: appena effettuato taglio e sbavatura sigillare le estremità del tubo con nastro isolante.
Nel caso non si utilizzino tubazioni preisolate, inserire i tubi nell’isolante che deve avere le seguenti caratteristiche:
- materiale: poliuretano espanso a celle chiuse
- coefficiente di trasmissione max: 0,45 W/ (Kxm2) ovvero 0.39 kcal/ (hxCxm2)
- spessore minimo: 6 mm (per le linee de liquido)
- spessore minimo: 9 mm (per le linee del gas).
Non inserire entrambe le tubazioni nella medesima guaina, si compromette il perfetto funzionamento
dell’impianto (fig. 35 B).
-
Unire accuratamente con nastro adesivo le eventuali giunzioni della guaina.
Infilare nel tubo, prima di eseguire la cartellatura, il dado di fissaggio (fig. 36 A).
Eseguire la cartellatura sulle estremità dei tubi, utilizzando l’apposito utensile, in modo impeccabile, senza rotture, incrinature
o sfaldature (fig. 36 B).
Lubrificare il filetto dell’attacco con olio per refrigerante (NON UTILIZZARE NESSUN ALTRO TIPO DI LUBRIFICANTE).
Avvitare manualmente il dado del tubo sulla filettatura dell’attacco.
25
UNICO TWIN
ITALIANO
-
2
-
ITALIANO
-
Avvitare definitivamente utilizzando una chiave fissa per tenere ferma la parte filettata dell’attacco, per evitarne
deformazioni, e una chiave dinanometrica, sul dado (fig. 37) tarata con i seguenti valori in base alle dimensioni dei
tubi:
14-18 Nxm (1,4-1,8 kgxm) per diametro tubi ø 6-6,4 mm
33-40 Nxm (3,3-4,0 kgxm) per diametro tubi ø 9,5-10 mm
50-60 Nxm (5,0-6,0 kgxm) per diametro tubi ø 12-12,7 mm.
ATTENZIONE:
- Cercare nella documentazione un foglio adesivo con 2 etichette.Staccare l’etichetta inferiore (fig. 38) e incollarla in prossimità
del punto di carica e/o ripristino.
- Annotare chiaramente la quantità di refrigerante caricato sull’etichetta del refrigerante utilizzando inchiostro indelebile.
- Nel riquadro identificato come 1 annotare la quantità di gas stabilita nei dati tecnici (kg).
- Staccare l’etichetta trasparente rimasta nella parte superiore del foglio adesivo e incollarla sopra quella precedentemente
incollata sul punto di carica.
- Evitare l’emissione del gas fluorurato contenuto.
- Assicurarsi che il gas fluorurato non venga mai rilasciato nell’atmosfera durante l’installazione, l’assistenza o lo smaltimento.
- Qualora si rilevi una perdita di gas fluorurato contenuto, la perdita deve essere trovata e riparata il più presto possibile.
- L’assistenza di questo prodotto è concessa solo a personale di assistenza qualificato.
- Qualsiasi utilizzo del gas fluorurato nel presente prodotto, ad esempio durante lo spostamento a mano del prodotto o la ricarica
del gas, deve essere conforme alla normativa (CE) n.842/2006 su determinati gas serra fluorurati e alle eventuali normative
locali applicabili.
- In fase di installazione non è necessaria carica aggiuntiva
- Non eccedere la carica indicata in targa dati
2.2.8
Prove e verifiche
Ultimati i collegamenti dei tubi occorre fare una verifica sulla perfetta tenuta dell’impianto:
- Svitare il tappo di chiusura del raccordo di servizio della linea del gas (fig. 39 rif. A).
- Collegare al raccordo una bombola d’azoto anidro con tubo flessibile con attacco da 5/16” e riduttore di pressione.
- Aprire il rubinetto della bombola ed il riduttore di pressione portando a 3 bar la pressione del circuito; chiudere la bombola.
- Se dopo circa tre minuti la pressione non diminuisce, il circuito è in condizioni ottimali, e la pressione può essere portata a 15
bar riaprendo la bombola.
- Controllare dopo altri tre minuti che la pressione rimanga al valore di 15 bar.
- Per sicurezza applicare sugli attacchi una soluzione saponata ed individuare l’eventuale formazione di bolle, indice di fuoriuscita
di gas.
- In caso di calo di pressione e la ricerca con soluzione saponata sugli attacchi dia esito negativo, immettere nel circuito R410A
e ricercare la fuga con un cercafughe. Essendo il circuito privo di punti di saldatura, le fughe si dovrebbero presentare solo
nei punti di giunzione delle tubazioni, nel qual caso serrare con maggior forza i dadi, oppure rifare gli attacchi con le relative
cartellature. Ripetere poi le prove di tenuta.
2.2.9
Vuoto impianto
Terminate tutte le prove e verifiche di perfettamente a tenuta, necessita l’operazione di messa sotto vuoto dell’impianto per una
sua pulizia dalle impurità in esso contenute (aria, azoto, e umidità).
- utilizzare una pompa per vuoto della portata di 40 l/min (0,66 l/s) e collegarla, mediante tubo flessibile con attacco di 5/16” al
raccordo di servizio della linea gas.
- abbassare la pressione all’interno del circuito fino al valore assoluto di 50 Pa per circa 2 ore; se dopo tale periodo non si è
riusciti a portare la pressione al valore impostato (50 Pa), significa che nel circuito è presente molta umidità o che si è verificata
una perdita.
Mantenere in funzione per ulteriore 3 ore la pompa per il vuoto.
Trascorso il periodo, se non si è ancora raggiunto il valore, si rende necessario la ricerca della perdita.
- Terminate le operazioni di messa sotto vuoto e pulizia dell’impianto, staccare il raccordo della pompa quando questa è ancora
in funzione.
- Chiudere definitivamente il tappo del raccordo di servizio della linea gas con il relativo tappo (fig. 39 rif. A).
2.2.10
Riempimento impianto
Aprire il cappellotto di chiusura per poter agire sul rubinetto della linea di aspirazione e su quello del liquido che, aprendoli,
consentono il riempimento del refrigerante nell’apparecchio.
2.2.11
Allacciamento elettrico WALL SPLIT
L’apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con spina (collegamento di tipo Y). Nel caso di utilizzo di una presa di corrente
in prossimità dell’apparecchio non occorre fare altro che introdurre la spina.
Prima di collegare il climatizzatore assicurarsi che:
- I valori della tensione e frequenza di alimentazione rispettino quanto specificato sui dati di targa dell’apparecchio.
- La linea di alimentazione sia dotata di un efficace collegamento a terra e sia correttamente dimensionata per il massimo
assorbimento del climatizzatore (sezione minima cavi pari a 1,5 mm2).
- L’apparecchiatura venga alimentata esclusivamente attraverso una presa compatibile con la spina fornita a corredo.
26
2
Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile staccare l’interruttore generale prima di effettuare collegamenti elettrici
ed ogni operazione di manutenzione sugli apparecchi.
2.2.12
Prove di funzionamento e diagnosi di eventuali anomalie WALL SPLIT
Il climatizzatore è in grado di eseguire un breve ciclo di autodiagnosi per verificare il normale funzionamento dei componenti interni
e durante il quale è possibile eseguire la configurazione del controllo elettronico a seconda che l’installazione dell’apparecchiatura
sia stata realizzata nella parte alta (a soffitto) o bassa (a pavimento) della parete.
Per attivare la funzione di autodiagnosi procedere come segue:
- alimentare l’apparecchio collegando la spina o agendo sul sezionatore dell’impianto;
- assicurarsi che la macchina sia in stand-by (nessun LED alimentato sulla console);
- Premere per almeno 10 secondi il micro tasto situato sotto coperchio posto sul lato destro della unità SPLIT (fig. 51). L’emissione
di un segnale acustico indica l’attivazione della funzione di autodiagnosi.
A questo punto sulla console viene visualizzato per qualche istante l’attuale configurazione della macchina secondo il seguente
schema:
LED A (rosso) acceso: apparecchiatura dotata di funzione pompa di calore;
LED B (verde) acceso: installazione nella parte bassa della parete (a pavimento);
LED C (giallo) acceso: installazione nella parte alta della parete (a soffitto) (impostazione di fabbrica);
LED D (verde) acceso: funzione ripristino impostazioni dopo black-out attiva (impostazione di fabbrica).
Successivamente tutti i led sulla console inizieranno a lampeggiare contemporaneamente per 10 secondi. Durante questa
fase, agendo sul micro tasto è possibile modificare l’impostazione visualizzata in precedenza relativa al tipo di installazione
dell’apparecchiatura.
NB: La configurazione del controllo elettronico per installazione nella parte alta della parete determina una correzione automatica
della temperatura ambiente rilevata pari a 3°C.
La funzione autodiagnosi a questo punto attiva ventilatore e flap uscita aria.
Nel caso in cui il climatizzatore si blocchi con segnalazione d’allarme (come da tabella seguente), segnalare al centro di assistenza
i led lampeggianti per agevolare l’intervento (fig. 24).
LED D
VERDE
LED C
GIALLO
Sovratemperatura scambiatore interno (HTI)
OFF
OFF
ON
OFF
Sovratemperatura scambiatore esterno unità UNICO (HTE)
OFF
OFF
ON
ON
Guasto sonda temp. esterna unità UNICO (corto circuito) (TFS7)
OFF
Guasto sonda temperatura esterna unità UNICO (circuito aperto)
(TFS8)
OFF
Malfunzionamento ventilatore interno (SV)
OFF
ON
Temperatura scambiatore insufficiente unità UNICO (CF/RL)
OFF
ON
ON
Livello massimo acqua condensa unità UNICO (OF)
OFF
ON
ON
DESCRIZIONE
ON
OFF
LED B
VERDE
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
Guasto sonda temperatura ambiente (corto circuito) (TFS1)
ON
OFF
ON
Guasto sonda temperatura ambiente (circuito aperto) (TFS2)
ON
OFF
ON
Guasto sonda temp. scambiatore interno (corto circuito) (TFS3)
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
ON
ON
ON
Guasto sonda temperatura scambiatore esterno unità UNICO
(circuito aperto) (TFS6)
ON
ON
ON
Malfunzionamento linea di comunicazione (fig. 42)
ON
Guasto sonda temperatura scambiatore esterno unità UNICO
(corto circuito) (TFS5)
OFF
OFF
OFF
Parametri EEprom non validi (CKS)
Guasto sonda temp. scambiatore interno (circuito aperto) (TFS4)
LED A
ROSSO
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
: lampeggiante
27
UNICO TWIN
ITALIANO
AVVERTENZA: Sulla rete di alimentazione dell’apparecchio deve essere previsto un adeguato dispositivo di disconnessione
onnipolare in conformità alle regole di installazione nazionali. É necessario comunque verificare che l’alimentazione elettrica
sia provvista di un efficace messa a terra e di adeguate protezioni contro sovraccarichi e/o cortocircuiti (si raccomanda
l’utilizzo di un fusibile ritardato di tipo 10 AT o altri dispositivi con funzioni equivalenti).
2
2.3
LINEA COMUNICAZIONE UNICO MASTER E WALL SPLIT
ITALIANO
Dall’unità SPLIT (fig. 41 rif. B) infilare il cavo attraverso il foro praticato nel muro e distenderlo nella canalina fino a raggiungere la
morsettiera dell’unità UNICO (fig. 40).
UNICO MASTER
Bloccare i cavi nei morsetti (fig. 40)
NB il contatto G é sempre e solo la schermatura del cavo.
WALL SPLIT
- Svitare la vite di fissaggio del coperchio morsettiera (fig. 41 rif. A)
- Rimuovere il coperchio per accedere alla morsettiera (fig. 41 rif. B)
- Passare con il cavo all’interno del foro dalla parte posteriore dell’unità.
- Bloccare il cavo con il fermacavo.
- Bloccare i poli del cavo nella morsettiera come in figura 42.
- Richiudere lo sportello con la relativa vite.
2.3.1
Comunicazione tra le due unità
Il cavo di comunicazione fra le due unità deve essere del tipo schermato con le seguenti caratteristiche:
- n°2 poli più schermo
- lunghezza massima 15metri
- sezione cavo minima 0,35mm2.
2.4
MANUTENZIONE PERIODICA
Il climatizzatore che avete acquistato è stato studiato in modo che le operazioni di manutenzione ordinaria siano ridotte al minimo.
In effetti esse si riducono alle sole operazioni di pulizia di seguito delineate:
- La pulizia o il lavaggio del filtro dell’aria ambiente ogni 2 settimane o ogni qualvolta si illumina il relativo led di segnalazione di
colore rosso (operazione eseguibile dall’utente, vedi manuale uso)
- La pulizia della batteria condensante e la pulizia del sistema di gestione della condensa. Tali operazioni devono essere eseguite
da personale tecnico competente periodicamente e con una frequenza che dipende dal luogo di installazione e dall’intensità
di utilizzo. A seconda della quantità di sporco ci si può limitare alla pulizia a secco (soffiando con un compressore batteria
e bacinella e pulendo con una spazzola morbida le alette facendo attenzione a non deformarle) o effettuare una pulizia più
approfondita con anche un lavaggio con detergenti dedicati.
2.4.1
Pulizia del filtro dell’aria
OPERAZIONE DA COMPIERE CON MACCHINA SPENTA E ALIMENTAZIONE ELETTRICA SCOLLEGATA.
UNICO MASTER
Per garantire una efficace filtrazione dell’aria interna ed un buon funzionamento del Vostro climatizzatore è indispensabile pulire
periodicamente il filtro dell’aria.
Il filtro dell’aria si trova nella parte superiore dell’apparecchio.
Estrazione filtro:
- sganciare e ruotare manualmente la griglia aspirazione aria anteriore agendo come indicato in fig. 44
- sollevare la parte frontale del filtro (fig. 44 rif. A);
- tirare leggermente verso se stessi per sfilare il lembo dalla griglia superiore (fig. 44 rif. B);
- staccare dal gruppo filtro (fig. 45 rif. A) i due filtri supplementari (filtro purificatore colore verde rif. B e filtro carboni attivi colore
nero rif. C);
- lavare e asciugare perfettamente tutti i filtri;
- inserire il filtro carboni attivi (colore nero) (fig. 45 rif. C) sul gruppo filtro (fig. 45 rif. A) bloccandolo sulle apposite linguette
(fig. 46 rif. D);
- inserire il filtro purificatore (colore verde) (fig. 45 rif. B) sul primo perno presente sul gruppo filtro (fig. 45 rif. E), tirandolo poi
leggermente bloccandolo sugli altri due perni presenti (fig. 45 rif. F);
- rimontare il gruppo filtri inserendo all’interno della griglia (fig. 46 rif. A) il lembo posteriore (fig. 46 rif. B):
- abbassare il lembo anteriore (fig. 46 rif. C) sulla macchina.
- richiudere e agganciare la griglia d’aspirazione aria anteriore.
Per disattivare il led A (se acceso), dopo aver alimentato e attivato l’apparecchio, premete per un breve istante tramite un oggetto
acuminato il microtasto collocato sulla consolle di segnalazione (fig. 24 rif. H). In questo modo viene resettata la segnalazione
relativa alla necessità di pulizia filtro.
28
WALL SPLIT
I filtri dietro alla griglia di immissione dell’aria devono essere tenuti puliti almeno una volta ogni tre settimane.
- Aprire la griglia anteriore dell’unità interna, tirando verso l’alto da ambedue i lati (fig. 47 A)
- Spingere leggermente verso l’alto i due filtri, in modo da liberare il vincolo inferiore (fig. 47 B), poi sfilarli verso il basso
(fig. 47 C).
- Sfilare il filtro elettrostatico e quello catalitico dalla loro sede (fig. 47 D).
- Aspirare con un normale aspirapolvere tutte le impurità presenti sul filtro (fig. 48 A).
- Per una maggiore pulizia dell’elemento filtrante è necessario lavarlo sotto acqua corrente tiepida con sapone detergente;
risciacquare ed asciugare (fig. 48 A).
- Infilare nuovamente nella rispettiva sede il filtro catalitico e quello elettrostatico.
- Riposizionare i due filtri aria inserendo prima la parte superiore (fig. 48 B), poi infilare nel lato inferiore i vincoli di arresto dei
filtri nelle relative sedi (fig. 48 C).
- Richiudere la griglia.
2.5
CONSEGNA DELL’IMPIANTO
Prima di lasciare il cantiere è bene raccogliere gli imballaggi ed eliminare con un panno umido ogni traccia della sporcizia che si
è depositata sull’apparecchio durante il montaggio (fig. 43).
Ultimate tutte le verifiche ed i controlli sul corretto funzionamento dell’impianto, l’installatore è tenuto ad illustrare all’acquirente le
caratteristiche funzionali di base, le istruzioni di accensione e spegnimento dell’impianto ed il normale utilizzo del telecomando,
nonché i primi pratici consigli per la corretta manutenzione ordinaria e pulizia.
29
UNICO TWIN
ITALIANO
2
3
ITALIANO
3
3.1
USO E MANUTENZIONE (parte utente)
AVVERTENZE
L’installazione e l’allacciamento elettrico dell’apparecchio devono essere eseguite da personale specializzato in possesso
dei requisiti previsti dalla legge. Le istruzioni per l’installazione sono contenute nell’apposito paragrafo del presente
manuale.
Nessun oggetto od ostacolo strutturale (arredi, tende, piante, fogliame, tapparelle ecc.) dovrà mai ostruire il normale
deflusso dell’aria sia dalle griglie interne che da quelle esterne.
Non appoggiarsi o peggio sedersi sulla scocca del climatizzatore per evitare gravi danni alle parti esterne.
Non muovere manualmente l’aletta orizzontale di uscita aria. Per compiere questa operazione servirsi sempre del
telecomando.
Nel caso vi fossero perdite d’acqua dall’apparecchio è necessario spegnerlo immediatamente e togliere l’alimentazione
elettrica. Chiamare quindi il centro assistenza più vicino.
Durante il funzionamento in riscaldamento il climatizzatore periodicamente provvede ad eliminare il ghiaccio che si può
formare sulla batteria esterna. In questa situazione la macchina continua a funzionare ma non invia aria calda in ambiente.
La durata di questa fase può essere da 3 a un massimo di 10 minuti.
L’apparecchio non deve essere installato in locali dove si sviluppano gas esplosivi o dove vi sono condizioni di umidità
e temperatura fuori dai limiti massimi definiti sul manuale di installazione.
Pulire regolarmente il filtro dell’aria come descritto nell’apposito paragrafo.
3.1.1
Componenti del sistema (fig.49)
Il sistema è composto da un’unità SPLIT (1), da un’unità UNICO (8) contenente il compressore, il ventilatore, lo scambiatore di
calore e dal telecomando (9) per la gestione ed il controllo delle varie funzioni (vedi par. 3.3.2).
Altre indicazioni:
2 Griglia di aspirazione aria
L’aria della stanza viene aspirata, passa attraverso i filtri interni che trattengono la polvere.
3 Uscita aria
L’aria trattenuta fuoriesce climatizzata dalla griglia inferiore.
4 Tubi gas refrigerante
L’unità esterna e interna sono collegate da tubi in rame all’interno dei quali circola il gas refrigerante.
5 Tubo di scarico condensa
L’umidità della stanza si condensa e si scarica da questo tubo all’esterno.
6 Cavo di comunicazione.
3.1.2
Descrizione della consolle di segnalazione UNICO MASTER e WALL SPLIT (fig. 24)
G)
LED D)
LED C)
LED B)
LED A)
H)
Area trasparente di ricezione del segnale dal telecomando.
Led verde di segnalazione della macchina in funzione (quando la macchina è in stand-by è spento).
Led giallo di segnalazione dell’attivazione della programmazione di accensione e/o spegnimento.
Led verde di segnalazione dell’ accensione del compressore frigorifero.
Led rosso di segnalazione dell’eventuale necessità di effettuare la pulizia del filtro dell’aria.
Microtasto di servizio (RESET) solo sulla unità UNICO.
3.2
GESTIONE DEGLI APPARECCHI UNICO MASTER E WALL SPLIT CON TELECOMANDO
3.2.1
Telecomando
Il telecomando fornito a corredo dell’apparecchio è stato studiato in modo da conferirgli la massima robustezza ed un’eccezionale
funzionalità, comunque esso deve essere maneggiato con alcune cautele.
Evitare di:
- lasciarlo esposto alla pioggia, versare liquidi sulla sua tastiera o farlo cadere in acqua
- fargli subire forti urti o lasciarlo cadere su superfici dure
- lasciarlo esposto ai raggi solari
- frapporre ostacoli tra il telecomando e l’apparecchio mentre si usa il telecomando stesso.
Inoltre:
- nel caso in cui nello stesso ambiente vengano usati altri apparecchi dotati di telecomando (TV, radio, gruppi stereo, etc.), si
potrebbero verificare alcune interferenze
- le lampade elettroniche e fluorescenti possono interferire nelle comunicazioni tra il telecomando e l’apparecchio,
- estrarre le batterie in caso di prolungato inutilizzo del telecomando.
30
3
Inserimento batterie
Per il telecomando devono essere esclusivamente usate 2 batterie a secco LR03 da 1,5 V (non comprese nella fornitura).
Le batterie esaurite, devono essere eliminate solamente tramite gli appositi punti di raccolta predisposti dalle Autorità Locali per
i rifiuti di questo tipo.
Entrambe le batterie devono essere sostituite contemporaneamente.
Per inserire le batterie occorre aprire l’apposito sportellino a scatto che si trova nella parte posteriore del telecomando.
Le batterie devono essere inserite rispettando scrupolosamente la polarità indicata sul fondo del vano.
Richiudere lo sportellino a scatto una volta inserite le batterie.
3.3
TELECOMANDO UNICO MASTER E WALL SPLIT
Il telecomando costituisce l’interfaccia tra l’Utente e l’apparecchio. É quindi particolarmente importante conoscere le parti del
telecomando che permettono tale interfacciamento.
Tutti i riferimenti indicati nei paragrafi seguenti fanno riferimento alla figura 52 (dove non diversamente indicato).
3.3.1
Descrizione telecomando (fig. 52)
Pulsanti: si utilizzano per impostare o richiamare le funzioni della macchina.
T1
T2
T3
T4
T5
T6
T7
T8
T9
T10
T11
Attivazione/Disattivazione (stand-by)
Tasto benessere (automatico)
Tasto benessere notturno.
Selettore modalità di funzionamento.
Selettore della velocità del ventilatore.
Pulsante d’impostazione dell’orario e dei programmi.
Pulsante di aumento (+) o di diminuzione (-) del valore di temperatura/ di orario impostato.
Pulsante d’attivazione del sistema di ricambio aria FREE COOLING (non disponibile per questo modello)
Attivazione/Disattivazione del deflettore mobile.
Pulsante di reset.
Pulsante d’attivazione dei programmi.
Display: in esso appaiono le indicazioni dello stato di funzionamento, nonchè i valori delle impostazioni che si stanno effettuando.
D1
D2
D3
D4
D5
D6
D7
D8
D9
D10
Indicazione della velocità del ventilatore o della sua modalità di funzionamento automatica (AUTO).
Riscaldamento.
Raffreddamento.
Solo deumidificazione.
Attivazione ricambio aria (non disponibile per questo modello)
Attivazione del funzionamento notturno.
Attivazione del funzionamento automatico.
Attivazione del primo programma di funzionamento.
Attivazione del secondo programma di funzionamento.
Indicazione della temperatura (termometro) o di ore e minuti (H/M).
Il telecomando è inoltre provvisto di un coperchio scorrevole che può essere posizionato in modo da permettere l’accesso ai soli
pulsanti di Attivazione/ Disattivazione, Funzionamento Automatico e Funzionamento Notturno.
3.3.2
Accensione generale e gestione del funzionamento UNICO MASTER e WALL SPLIT
Per poter gestire l’apparecchio tramite il telecomando occorre avere inserito l’interruttore generale che è stato previsto sulla linea
elettrica d’alimentazione, o introdurre la spina di alimentazione dell’apparecchio nella presa dell’impianto.
La macchina UNICO è dotata di un interruttore di alimentazione (fig. 50 rif. A) posizionato sotto la protezione inferiore (fig. 50 rif.
B); per funzionare deve essere in posizione “I”.
Una volta eseguite le operazioni descritte, con il telecomando è possibile la gestione dell’impianto.
Per trasmettere i comandi verso la unità occorre rivolgere la parte anteriore del telecomando verso la consolle dell’unità stessa.
La ricezione del comando emesso viene confermata dall’emissione di una nota da parte del cicalino.
La distanza massima alla quale può avvenire la ricezione dei comandi corrisponde ad 8 metri circa.
3.3.3
Accensione/Spegnimento dell’apparecchio
Tramite il pulsante T1 è possibile spegnere (stand-by) o accendere l’impianto.
Il sistema di controllo dell’apparecchio è dotato di memoria, per cui tutte le impostazioni non andranno perse allo spegnimento
dell’impianto stesso.
Il pulsante in questione serve per l’attivazione e la disattivazione dell’apparecchio per brevi periodi.
31
UNICO TWIN
ITALIANO
3.2.2
3
ITALIANO
In caso di prolungato arresto dell’ apparecchio, questo deve essere disattivato staccando l’interruttore generale, o togliendo
la spina dalla presa di corrente.
AVVERTENZA: il funzionamento ottimale dell’apparecchio avviene attivando una unità interna alla volta. Nel caso di
funzionamento contemporaneo delle due unità interne la potenza frigorifera/termica di ogni unità interna si abbassa. Nel
caso in cui la potenza diventi insufficiente, utilizzare solo un’unità interna.
3.3.4
Tasto benessere (funzionamento automatico)
Premendo il pulsante T2 l’apparecchio si predispone automaticamente in modo da ottenere nel locale climatizzato un comfort
ottimale. In funzione della temperatura interna del locale, il climatizzatore imposta automaticamente la modalità di funzionamento
(raffreddamento, ventilazione o, se previsto, riscaldamento), la temperatura dell’impianto e la velocità di ventilazione.
3.3.5
Funzionamento in raffreddamento
Usando questa modalità l’apparecchio deumidifica e raffredda l’ambiente.
Viene attivata premendo il pulsante T4 (Selettore della modalità di funzionamento) fino a che sul display non appaia l’ideogramma
che rappresenta il cristallo di ghiaccio D3.
In questa modalità di funzionamento è possibile impostare la temperatura desiderata e la velocità del ventilatore. Dopo tre minuti
(come massimo) dall’attivazione di questa modalità di funzionamento il compressore s’avvia e l’apparecchio inizia ad erogare aria
fredda.
L’avviamento del compressore è indicato tramite l’illuminazione del relativo LED B verde (fig. 24) che si trova sulla consolle.
3.3.6
Funzionamento in sola deumidificazione
Usando questa modalità l’apparecchio deumidifica l’ambiente. L’attivazione di questa funzione risulta quindi particolarmente utile
nelle mezze stagioni, vale a dire in quelle giornate (come per esempio quelle piovose) nelle quali la temperatura è tutto sommato
gradevole, ma l’eccessiva umidità fa avvertire un certo senso di disagio.
In questa modalità viene ignorata sia l’impostazione della temperatura ambiente che l’impostazione della velocità del ventilatore
che risulta corrispondente sempre alla minima.
Scompare quindi dal display ogni indicazione di temperatura e di velocità del ventilatore.
Questa modalità di funzionamento viene attivata premendo il pulsante T4 (Selettore della modalità di funzionamento) fino a che
sul display non appaiano gli ideogrammi che rappresentano la gocciolina D4 e la ventilazione automatica D1.
Con questa modalità è normale che l’apparecchio funzioni in modo intermittente.
3.3.7
Funzionamento in sola ventilazione
Usando questa modalità l’apparecchio non esercita alcuna azione nè sulla temperatura nè sull’umidità dell’aria in ambiente.
Questa modalità di funzionamento viene attivata premendo il pulsante T4 (Selettore della modalità di funzionamento) fino a che
sul display non appaia solo l’ideogramma che rappresenta il ventilatore D1.
A questo punto è possibile effettuare la scelta della velocità del ventilatore (vedere il paragrafo 3.3.10).
3.3.8
Funzionamento in riscaldamento (solo modelli a pompa di calore)
Usando questa modalità l’apparecchio riscalda l’ambiente. Essa è solo disponibile per i modelli a pompa di calore (HP).
Viene attivata premendo il pulsante T4 (Selettore della modalità di funzionamento) fino a che sul display non appare l’ideogramma
che rappresenta il sole D2.
In questa modalità di funzionamento è possibile impostare la temperatura desiderata e la velocita del ventilatore. Dopo tre minuti
come massimo dall’attivazione di questa modalità di funzionamento il compressore s’avvia e l’apparecchio inizia ad erogare calore.
L’avviamento del compressore è visibile dall’illuminazione del relativo LED verde che si trova sulla consolle.
AVVERTENZE: l’apparecchio provvede, periodicamente ad effettuare uno sbrinamento della batteria. Per tutta la durata di
questa fase il climatizzatore non invia aria calda in ambiente pur rimanendo accesi i vari organi interni ad esclusione del
ventilatore dell’aria ambiente. Quando le temperature esterne sono basse si potrebbero verificare dei ritardi nel passaggio
dalla minima velocità alla media o alla massima dal momento in cui viene inviato il segnale con il telecomando.
Analoghi ritardi possono verificarsi sulla attivazione dell’oscillazione del deflettore mobile.
3.3.9
Controllo della direzione del flusso d’aria
Premendo il pulsante T9 è possibile attivare/disattivare l’oscillazione continua del deflettore mobile uscita aria. Quando l’oscillazione
continua è attivata, una ulteriore pressione del pulsante T9 consente di bloccare il deflettore in modo da ottenere la direzione
verticale desiderata per il flusso d’aria.
IMPORTANTE: Il movimento del deflettore mobile non deve mai essere forzato manualmente.
32
3
3.3.10
Controllo della velocità del ventilatore
Tanto maggiore è la velocità impostata, tanto maggiore è la resa dell’apparecchio, ma tanto minore è la sua silenziosità. Impostando
la scelta Automatica il microprocessore di bordo regola la velocità automaticamente, mantenendola tanto più alta quanto è maggiore
lo scostamento tra la temperatura in ambiente rilevata e la temperatura impostata.
La velocità viene ridotta sempre automaticamente mano a mano che la temperatura ambiente s’avvicina a quella impostata.
Nel caso entrambe le unità sono in funzione, la ventilazione di UNICO e SPLIT è limitata alla velocità Bassa.
3.3.11
Tasto benessere notturno
L’attivazione del tasto T3, (benessere notturno) permette di ottenere molteplici risultati, più precisamente:
- aumento graduale della temperatura impostata in raffreddamento;
- diminuzione graduale della temperatura impostata per il riscaldamento (solo modelli HP);
Per l’attivazione del tasto benessere notturno occorre premere il pulsante T3 dopo avere preventivamente selezionato la
modalità di funzionamento desiderata per mezzo del pulsante T4 ed avere impostato la temperatura desiderata mediante
il pulsante T7.
Idealmente l’attivazione del tasto benessere notturno dovrebbe essere effettuata immediatamente prima d’addormentarsi.
In raffreddamento la temperatura impostata viene mantenuta per un’ora dopo l’attivazione del tasto benessere notturno. Nelle due
ore successive l’impostazione viene gradualmente aumentata, mentre il funzionamento del ventilatore è impostato sulla bassa
velocità. Trascorsa le seconda ora l’impostazione della temperatura e l’impostazione del ventilatore non vengono ulteriormente
alterati.
In riscaldamento la temperatura impostata viene mantenuta per un’ora dopo l’attivazione del tasto benessere notturno.
Nelle due ore successive l’impostazione viene gradualmente abbassata, mentre il funzionamento del ventilatore è impostato sulla
bassa velocità.
Trascorsa le seconda ora l’impostazione della temperatura e l’impostazione del ventilatore non vengono ulteriormente alterati.
Il tasto benessere notturno non è disponibile per il funzionamento in sola deumidificazione e ventilazione.
Il tasto benessere notturno può essere escluso in ogni momento (idealmente al risveglio) premendo un’altra volta il pulsante T3.
A questo punto vengono ripristinate le impostazioni di temperatura e di velocità del ventilatore che erano impostate prima
dell’attivazione di tale funzione.
3.3.12
Impostazione dei programmi di funzionamento
La logica dell’apparecchio mette a disposizione dell’Utente la possibilità di fruire di due distinti programmi di funzionamento, grazie
ai quali l’apparecchio può essere disattivato ed attivato (o viceversa) in orari a piacere (per esempio si può attivarlo poco prima
dell’orario di rientro previsto in modo da trovare nell’abitazione una temperatura già gradevole).
Se si desidera usufruire di queste funzioni occorre innanzitutto eseguire l’impostazione dell’orario esatto e poi impostare i programmi
di funzionamento agli orari desiderati.
3.3.13
Impostazione dell’orario esatto
Per impostare l’ora esatta è necessario:
a) Premere il pulsante T6 (Impostazione dell’orario e dei programmi), tante volte quante basta a far apparire a display l’indicazione
di ore H D10.
b) Per mezzo del pulsante basculante T7 aumentare o diminuire l’indicazione dell’ora che appare a display fino a che essa
corrisponda all’ora esatta.
c) Premere ancora un volta il pulsante T6 in modo che a display appaia l’indicazione di minuti M D10.
d) Per mezzo del pulsante basculante T7 aumentare o diminuire l’indicazione dei minuti che appare a display fino a che essa
corrisponda ai minuti dell’orario esatto.
3.3.14
Impostazione degli orari del 1° e del 2° Programma di Funzionamento (PROGR. 1 e PROGR. 2)
Per impostare gli orari di attivazione e di disattivazione dell’apparecchio nei due programmi occorre:
a) Premere il pulsante T6 (Impostazione dell’orario e dei programmi), tante volte quante ne bastano a far apparire a display
l’indicazione (Orario d’attivazione
1° programma).
b) Per mezzo del pulsante
basculante
T7 aumentare o diminuire l’indicazione dell’orario al quale si desideri che con il 1° programma
l’apparecchio s’attivi.
Ogni volta che viene premuta un’estremità del pulsante basculante l’indicazione dell’orario aumenta o diminuisce di 30 minuti.
c) Premere ancora una volta il pulsante T6 (Impostazione dell’orario e dei programmi), in modo da far apparire a display l’indicazione
(Orario di disattivazione
1 programma).
mezzo del pulsante
d) Per
basculante T7 aumentare o diminuire l’indicazione dell’orario al quale si desideri che con
33
UNICO TWIN
ITALIANO
Il controllo della velocità del ventilatore avviene per mezzo del pulsante T5. Premendo più volte questo pulsante la velocità cambia
con la seguente sequenza: Bassa, Media, Alta ed Automatica.
ITALIANO
3
il 1° programma
l’apparecchio si disattivi. Ogni volta che viene premuta un’estremità del pulsante basculante l’indicazione
dell’orario aumenta o diminuisce di 30 minuti.
e) Premere
ancora una
volta il pulsante T6 (Impostazione dell’orario e dei programmi), in modo da far apparire a display l’indicazione
(Orario d’attivazione
2° programma).
f) Per mezzo del pulsante basculante T7 aumentare o diminuire l’indicazione dell’orario al quale si desideri che con il 2° programma
l’apparecchio
s’attivi.
Ogni volta che viene premuta un’estremità del pulsante basculante l’indicazione dell’orario aumenta o diminuisce di 30 minuti.
volta il pulsante T6 (Impostazione dell’orario e dei programmi), in modo da far apparire a display l’indicazione
g) Premere
ancora una
(Orario di disattivazione
2°programma).
del h) Per mezzo
pulsante basculante T7 aumentare o diminuire l’indicazione dell’orario al quale si desideri che con
il 2° programma
l’apparecchio si disattivi. Ogni volta che viene premuta un’estremità del pulsante basculante l’indicazione
dell’orario aumenta o diminuisce di 30 minuti.
i) Per tornare alla modalità di funzionamento normale é sufficiente premere il pulsante T6 tante volte quante ne bastano a far
scomparire dal display le indicazioni ad esso relative.
3.3.15
Attivazione e disattivazione dei programmi di funzionamento
Una volta impostati i programmi di funzionamento possono essere attivati o meno a seconda delle necessità contingenti.
L’attivazione può riguardare uno dei due programmi o entrambi.
In particolare, ogni volta che si preme il pulsante T11 (Attivazione dei programmi) la situazione cambia come segue:
Attivazione del solo 1° Programma.
Attivazione del solo 2° Programma.
Attivazione del 1° e del 2° Programma.
Disattivazione di entrambi i programmi.
3.3.16
Resettaggio di tutte le funzioni del telecomando
Premendo il pulsante T10 vengono resettate tutte le impostazioni del telecomando.
Così facendo si annullano tutte le impostazioni orarie del timer ed il telecomando ripristina tutte le impostazioni di fabbrica.
Inoltre premendo il pulsante T10 appaiono sul display tutti i simboli indicati in fig. 52, rendendo così possibile la verifica dell’integrità
del display stesso.
3.3.17
Gestione dell’apparecchio in caso di non disponibilità del telecomando
UNICO MASTER
In caso di smarrimento del telecomando, esaurimento delle batterie o suo guasto l’apparecchio può essere fatto funzionare solo
in modo automatico premendo mediante un oggetto appuntito il microinterruttore situato sotto il foro che si trova sulla console.
Per spegnere il climatizzatore premere nuovamente il microinterruttore.
Per ripristinare il normale funzionamento del telecomando è necessario impartire qualunque comando tramite il telecomando
stesso, una volta che sia tornato disponibile.
WALL SPLIT
In caso di smarrimento, esaurimento batterie o suo guasto l’apparecchio può essere fatto funzionare sono in modo automatico
premendo il pulsante posto sotto la griglia anteriore (fig. 51).
Premere una volta il pulsante per accendere l’unità, e ripremerlo per spegnerla.
Se attivata tramite pulsante remporanero l’apparecchiatura seleziona la modalità di funzionamento in base alla temperatura
ambiente rilevata.
3.4
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
-
3.5
Mantenere sempre e costantemente puliti i filtri (vedi capitolo manutenzione e pulizia).
Mantenere chiuse le porte e le finestre dei locali da climatizzare
Evitare che i raggi solari penetrino liberamente nell’ambiente (si consiglia l’utilizzo di tende o abbassare tapparelle o chiudere
le persiane)
Non ostruire le vie di flusso dell’aria (in entrata ed in uscita) delle unità; ciò, oltre a provocare una resa dell’impianto non ottimale,
pregiudica anche il suo corretto funzionamento e può causare guasti irreparabili alle unità.
DIAGNOSI DEGLI INCONVENIENTI
Per l’Utente è importantissimo saper distinguere eventuali inconvenienti o anomalie funzionali rispetto a comportamenti dell’apparecchio
previsti nel suo normale funzionamento. Gli inconvenienti più comuni, inoltre, possono essere facilmente risolti tramite semplici
operazioni dall’Utente stesso (Vedere paragrafo: Anomalie e rimedi), mentre per tutte le altre anomalie è necessario contattare il
Servizio Assistenza Olimpia Splendid.
AVVERTENZA: Ricordiamo che ogni tentativo di riparazione eseguito da personale non autorizzato fa decadere
immediatamente ogni forma di garanzia.
34
3
Aspetti funzionali da non interpretare come inconvenienti
-
3.5.2
Il compressore non si riavvia prima che sia trascorso un certo periodo (tre minuti circa dal precedente arresto).
Nella logica di funzionamento dell’apparecchio è stato previsto un ritardo tra un arresto del compressore ed un suo successivo
riavviamento, in modo da proteggere il compressore stesso da attivazioni troppo frequenti.
Durante il funzionamento in riscaldamento degli apparecchi a pompa di calore l’erogazione aria calda può avvenire qualche
minuto dopo l’attivazione del compressore.
Se il ventilatore s’avviasse contemporaneamente al compressore, nei primi minuti di funzionamento sarebbe immessa in
ambiente aria eccessivamente fredda (che potrebbe arrecare disturbo agli occupanti) in quanto l’apparecchio non è ancora
andato a regime.
Se UNICO è già stato attivato in modo Riscaldamento, SPLIT non può essere attivato in modo Raffrescamento.
Se UNICO è già stato attivato in modo Raffrescamento, SPLIT non può essere attivato in modo Riscaldamento. In questi casi
SPLIT emette un suono di conferma di avvenuta ricezione comando ma la richiesta non viene soddisfatta.
Se SPLIT è già stato attivato in modo Riscaldamento, UNICO non può essere attivato in modo Raffrescamento.
Se SPLIT è già stato attivato in modo Raffrescamento, UNICO non può essere attivato in modo Riscaldamento. In questi casi
UNICO emette un suono di conferma di avvenuta ricezione comando ma la richiesta non viene soddisfatta.
Anomalie e rimedi
In caso di mal funzionamento dell’impianto, verificare quanto riportato nella seguente tabella.
Se, dopo le verifiche ed i controlli suggeriti non si risolve il problema, contattare l’assistenza tecnica autorizzata.
ANOMALIE
L’apparecchio non si accende
L’apparecchio non raffredda/
non riscalda più’ a sufficienza
POSSIBILI CAUSE
RIMEDI
• Manca l’alimentazione elettrica
• Verificare se c’è tensione in rete (accendendo
una lampadina di casa, per esempio).
• Verificare che sia chiuso il sezionatore generale
o che non ne sia bruciato un fusibile (in tal caso
sostituire il fusibile). Se anzichè il sezionatore
generale c’è un magnetotermico verificare
che quest’ultimo non sia intervenuto (in caso
affermativo riarmarlo).
Se l’inconveniente si ripetesse immediatamente
interpellare il Servizio d’Assistenza evitando di
tentare di far funzionare l’apparecchio.
• L’interruttore di alimentazione è in posizione “0”
• Portare l’interruttore di alimentazione in posizione
“1” (fig. 50 rif. A)
• Sono esaurite le batterie del telecomado
• Se le batterie sono scariche si potrà notare
l’assenza di indicazioni a display e la mancanza
del suono di conferma della ricezione
dell’apparecchio quando si tenta di indirizzare a
quest’ultimo un comando qualsiasi. In tal caso
sostituire la batterie.
• La temperatura impostata sul telecomando è troppo
alta o troppo bassa (nel caso d’apparecchio a
pompa di calore);
• Verificare ed eventualmente rettificare
l’impostazione della temperatura sul
telecomando.
• Il filtro dell’aria si é intasato prima dell’accensione
della relativa spia di pulizia
• Controllare il filtro aria e pulirlo se necessario.
• Esistano ostacoli per il flusso d’aria all’interno o
all’esterno
• É aumentato il carico termofrigorifero (per esempio
é stata lasciata aperta una porta oppure una finestra
o é stata installata in ambiente un’apparecchiature
che dissipa una forte quantità di calore);
• Rimuovere tutto ciò che potrebbe ostacolare i
flussi d’aria.
• Entrambe le unità interne sono in funzione; il carico
termico è superiore alla potenza di ogni unità interna.
• Spegnere una delle due unità interne.
35
UNICO TWIN
ITALIANO
3.5.1
3
3.5.3
Dati tecnici
Per i dati tecnici sotto elencati consultare la targa dati caratteristica applicata sul prodotto.
ITALIANO
-
Tensione di alimentazione
Potenza assorbita massima
Corrente assorbita massima
Gas refrigerante
Grado di protezione degli involucri
Max pressione di esercizio
UNICO MASTER
WALL SPLIT
mm 902x516x229
mm 760x253x190
kg 40
kg 8
Temperatura ambiente interno
Temperatura ambiente esterno
Dimensioni (largh. x alt. x prof.)
Peso (senza imballo)
CONDIZIONE LIMITE DI FUNZIONAMENTO
36
Temperature di esercizio massime in
raffreddamento
DB 35°C - WB 24°C
DB 43°C - WB 32°C
Temperature di esercizio minime in raffreddamento
DB 18°C
DB -10°C
Temperature di esercizio massime in
riscaldamento
DB 27°C
DB 24°C - WB 18°C
Temperature di esercizio minime in riscaldamento
-
DB -15°C
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
The appliance may be used by children over 8 years of age and by persons with re
duced physical, sensorial or mental capacities, or without the required experience or knowledge, provided they are supervised or have been instructed in the safe use
of the appliance and understand the hazards involved.
Children must not play with the equipment.
Children must not be allowed to clean the appliance or perform user maintenance without proper supervision.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by its technical support
service or by similarly qualified personnel, to prevent any risk to the user.
Installation, initial start-up and subsequent maintenance, with the exception of the ambient air filter cleaning and washing, must be carried out solely by authorised and
qualified personnel.
To prevent the risk of an electric shock it is mandatory to switch off the main switch
before performing the electrical connections or any maintenance operation to the appliances.
During installation, comply with the minimum clearances shown in Figure 5.
During the appliance electrical connection, following the indications shown in
Fig. 42.
GENERAL....................................................................................................................................................................................................... 38
SYMBOLS....................................................................................................................................................................................................... 38
1.1.1
Editorial pictograms.......................................................................................................................................................................... 38
1.1.2
Safety pictograms............................................................................................................................................................................. 38
GENERAL INFORMATION............................................................................................................................................................................. 38
WARNING....................................................................................................................................................................................................... 39
LIST OF PACKING COMPONENTS............................................................................................................................................................... 39
1.4.1
Storage............................................................................................................................................................................................. 40
1.4.2
Receipt and unpacking..................................................................................................................................................................... 40
UNIT ELEMENTS............................................................................................................................................................................................ 40
INSTALLATION............................................................................................................................................................................................... 41
UNICO MASTER INSTALLATION PROCEDURES........................................................................................................................................ 41
2.1.1
Size and specifications of the room in which to install the air conditioner........................................................................................ 41
2.1.2
Choosing the position of the unit...................................................................................................................................................... 41
2.1.3
Unit assembly................................................................................................................................................................................... 41
2.1.4
Warning............................................................................................................................................................................................ 41
2.1.5
Drilling the wall.................................................................................................................................................................................. 41
2.1.6
Preparing the condensate discharge................................................................................................................................................ 42
2.1.7
Assembly of the air ducts and external grids.................................................................................................................................... 42
2.1.8
Preparing the holes on the machine................................................................................................................................................. 43
2.1.9
Fitting the unit on the bracket........................................................................................................................................................... 43
2.1.10 UNICO MASTER electrical connection............................................................................................................................................. 43
2.1.11 Top/bottom installation configuration................................................................................................................................................ 44
2.1.12 UNICO MASTER running tests and troubleshooting........................................................................................................................ 44
2.1.13 Evacuating condensate water during an emergency........................................................................................................................ 45
WALL SPLIT INSTALLATION PROCEDURES .............................................................................................................................................. 45
2.2.1
Instructions for installation................................................................................................................................................................ 45
2.2.2
Choice of position for WALL SPLIT unit............................................................................................................................................ 46
2.2.3
Installation of fastening plate............................................................................................................................................................ 46
2.2.4
Drilling pipe passage holes............................................................................................................................................................... 46
2.2.5
Installation of unit.............................................................................................................................................................................. 46
2.2.6
Connecting the indoor unit condensation discharge line.................................................................................................................. 46
2.2.7
Cooler connection............................................................................................................................................................................. 47
2.2.8
Tests and inspection......................................................................................................................................................................... 47
2.2.9
System vacuum................................................................................................................................................................................ 48
2.2.10 Filling the system.............................................................................................................................................................................. 48
2.2.11 WALL SPLIT electrical connection.................................................................................................................................................... 48
2.2.12 WALL SPLIT running tests and troubleshooting............................................................................................................................... 48
UNICO MASTER AND WALL SPLIT COMMUNICATION LINE...................................................................................................................... 49
2.3.1
Communication between the two units............................................................................................................................................. 49
ROUTINE MAINTENANCE............................................................................................................................................................................. 49
2.4.1
Cleaning the air filter......................................................................................................................................................................... 50
DELIVERY OF THE SYSTEM......................................................................................................................................................................... 50
USE AND MAINTENANCE (USER PART)..................................................................................................................................................... 51
WARNINGS..................................................................................................................................................................................................... 51
3.1.1
Components of the system............................................................................................................................................................... 51
3.1.2
Description of the warning panel of UNICO MASTER and WALL SPLIT......................................................................................... 51
MANAGEMENT OF UNICO MASTER AND WALL SPLIT UNITS WITH REMOTE CONTROL..................................................................... 51
3.2.1
Remote control................................................................................................................................................................................. 51
3.2.2
Fitting the batteries........................................................................................................................................................................... 52
UNICO MASTER AND WALL SPLIT REMOTE CONTROL............................................................................................................................ 52
3.3.1
Description of the remote control...................................................................................................................................................... 52
3.3.2
General power-on and management of UNICO MASTER and WALL SPLIT................................................................................... 52
3.3.3
Turning the unit ON/OFF.................................................................................................................................................................. 52
3.3.4
Well-being key (automatic operating)............................................................................................................................................... 53
3.3.5
Cooling.............................................................................................................................................................................................. 53
3.3.6
Dehumidification only........................................................................................................................................................................ 53
3.3.7
Ventilation only.................................................................................................................................................................................. 53
3.3.8
Heating (only models fitted with heating pump)................................................................................................................................ 53
3.3.9
Air flow direction control.................................................................................................................................................................... 53
3.3.10 Checking fan speed.......................................................................................................................................................................... 53
3.3.11 Night well-being key.......................................................................................................................................................................... 54
3.3.12 Setting the operating programs........................................................................................................................................................ 54
3.3.13 Setting the exact time....................................................................................................................................................................... 54
3.3.14 Setting the times of the 1st and 2nd the operating programs (PROGR. 1 and PROGR. 2)............................................................. 54
3.3.15 Starting and stopping the operating programs.................................................................................................................................. 54
3.3.16 Resetting all remote control functions............................................................................................................................................... 55
3.3.17 Managing the unit if the remote control is not available.................................................................................................................... 55
ENERGY SAVING ADVICE............................................................................................................................................................................. 55
DIAGNOSIS OF THE PROBLEMS................................................................................................................................................................. 55
3.5.1
Functional aspects not to be interpreted as problems...................................................................................................................... 55
3.5.2
Troubleshooting................................................................................................................................................................................ 56
3.5.3
Specifications.................................................................................................................................................................................... 56
37
UNICO TWIN
ENGLISH
WARNINGS
1
1
1.1
GENERAL
SYMBOLS
The pictograms shown in the next chapter provide the information necessary for correct use of the appliance in a rapid and
unmistakable way.
1.1.1
Editorial pictograms
Service
- Refers to situations in which you should inform the SERVICE department in the company: CUSTOMER TECHNICAL SERVICE.
ENGLISH
Index
- Paragraphs marked with this symbol contain very important information and recommendations, particularly as regards safety.
Failure to comply with them could result in:
- danger of injury to the operators
- loss of the warranty
- refusal of liability by the manufacturer.
Raised hand
- Refers to actions that absolutely must not be performed.
1.1.2
Safety pictograms
Danger of high voltage
- Signals to the personnel that the operation described could cause electrocution if not performed according to the safety rules.
Generic danger
- Signals to the personnel that the operation described could cause physical injury if not performed according to the safety rules.
Danger from heat
- Signals to the personnel that the operation described could cause burns if not performed according to the safety rules.
1.2
GENERAL INFORMATION
First of all, we would like to thank you for choosing an air-conditioner produced by our company.
We are sure you will be happy with it because it represents the state of the art in home air conditioning technology.
This manual has been compiled with the aim of providing you with all the explanations necessary to manage perfectly your
conditioning system.
Therefore, please read the manual carefully before using the equipment.
By following the suggestions contained in this manual, the conditioner that you have purchased will operate without problems giving
you optimum room temperatures with minimum energy costs.
The manual is divided into 3 sections or chapters:
CHAP. 1 GENERAL INFORMATION
Aimed at the specialised installer and the end user.
It contains information, technical data and important warnings to heed before installing and using the conditioner.
CHAP. 2 INSTALLATION
Aimed exclusively at a specialised installer.
It contains all the information necessary for the positioning and mounting of the conditioner in the place where it will be installed.
The installation of the conditioner by non-specialised personnel will invalidate the warranty conditions.
CHAP. 3 USE AND MAINTENANCE (user part)
Contains useful information for understanding the use and programming of the conditioner and the most common maintenance
interventions.
This is a legally reserved document and the reproduction or transmission to third parties without the explicit authorisation of OLIMPIA
SPLENDID is absolutely forbidden.
The appliances could be subject to updating and therefore appear different from the designs contained herein, although this does
not in any way invalidate the texts contained in the manual.
Read this manual carefully before performing any operation (installation, maintenance, use) and follow the instructions contained
in each chapter.
THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR DAMAGES TO PERSONS OR PROPERTY CAUSED BY FAILURE TO
FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
38
1
The manufacturer reserves the right to modify at any time its models without changing the fundamental characteristics described
in this manual.
The installation and maintenance of air-conditioners like this one may be hazardous as they contain a cooling gas under pressure
as well as powered parts.
Therefore, the installation, first startup and subsequent maintenance should be carried out exclusively by authorized,
qualified personnel.
This unit complies with European Directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2002/95/EC and 2002/96/EC.
Failing to comply with the instructions contained in this manual, and using the unit with temperatures exceeding the permissible
temperature range will invalidate the warranty.
Routine maintenance of the filters and general external cleaning can be done by the user as these operations are not difficult or
dangerous.
Always wear gloves and protective goggles when carrying out interventions on the cooling part of the appliance.
Conditioners MUST NEVER be installed in rooms where there is inflammable gas, explosive gas, a high level of humidity (laundry
rooms, greenhouses etc), or in rooms where there are other machines that generate a lot of heat.
Should components need replacing, always use OLIMPIA SPLENDID original spare parts.
IMPORTANT!
To avoid any risk of electric shock always remove the master plug from the mains before making any electrical connections
or any other maintenance intervention on the appliances.
Make sure that all personnel responsible for transport and installation of the appliance are aware of these instructions.
IMPORTANT!
Do not allow R-410A to escape into the atmosphere: R-410A is a fluorinated greenhouse gas, as cited in the Kyoto Protocol, with
a Potential Global Warming effect (GWP) = 1975.
DISPOSAL
The symbol on the product or on the packaging indicates that the product must not be considered as normal domestic refuse but
it must be taken to an appropriate disposal point for recycling electrical and electronic appliances.
Disposing of this product in the appropriate way avoids causing potentially negative consequences both for the environment and
for the health that could occur if the product is not disposed of correctly.
Further information about the recycling of this product can be obtained from your local town hall, your refuse collection service, or
in the store at which you bought the product.
This regulation is valid only in EU member states.
1.3
WARNING
The air-conditioner should be used for the exclusive purpose of producing hot or cool air (on demand) for the sole purpose of
obtaining a comfortable temperature in the room.
Improper use of the equipment, which may cause injury/damage to persons, property or animals, relieves OLIMPIA SPLENDID
of any liability.
1.4
LIST OF PACKING COMPONENTS
The supply includes the parts listed in the table below. Before beginning to assemble the unit, make sure all the parts are
within easy reach.
UNICO MASTER (fig. 1)
A - Strip of adhesive isolating tape
B - Air inlet and outlet external grids including chains and kit for installing the grids (n.2)
C - Internal flanges (2)
D - Sheet for wall pipes (n.2)
E - Kit of screws and anchor bolts
F - Wall anchoring bracket
G - Use and maintenance booklets + warranty
H - Remote control
I - Paper template to make holes
L - Taps cover
M - Insulating shells
39
UNICO TWIN
ENGLISH
During the assembly and each maintenance operation, always pay attention to the warnings described in this manual and on the
labels affixed inside the appliances, and respect anything suggested by common sense and those of the Safety Norms in force in
the place of installation.
1
1
WALL SPLIT (fig. 2)
A - Inside unit
B - Remote control
C - Filters
1.4.1
Storage
Store the packages in a closed room, protected from atmospheric agents and resting on pallets or beams to isolate from the ground.
DO NOT OVERTURN THE PACKAGE.
1.4.2
Receipt and unpacking
ENGLISH
The products are packaged by expert personnel using suitable packaging material.
The units are delivered complete and in perfect condition, however we suggest that you perform the following controls of the quality
of the shipping service:
on receiving the goods, check if the package is damaged. If affirmative, accept the goods with reserve, taking photographs of
any apparent damage.
unpack and check the contents against the packing list.
check that none of the components have been damaged during transport; if they have, inform the forwarder by registered letter
with receipt within 3 days of receipt of the goods and enclosing photographic evidence.
Send the same information by fax to OLIMPIA SPLENDID.
No complaints will be accepted if made more than 3 days after the delivery of the goods.
Important note:
Keep the packaging at least during the warranty period for any possible delivery of the product to a service centre.
Dispose of the packaging in compliance with the regulations concerning refuse disposal.
1.5
UNIT ELEMENTS
The two units that make up the air-conditioner are packed separately in cartons.
Packaging may be transported per single units, by hand by two authorized persons, or loaded on a trolley, even piling up to a
maximum of three packs.
UNICO MASTER (fig. 3)
1) Air outlet flap
2) Aspiration grill (front)
3) Function and alarms display console
4) Air aspiration grill (rear)
5) Air filters
6) Purifying filter
7) Active carbon filter
8) Lower guard
9) Condensate discharge
10) Emergency condensate discharge
11) Power cable
12) SPLIT unit connection terminal board
13) Gas pipe taps
14) Taps cover
WALL SPLIT (fig. 4)
1) Air outlet flap
2) Aspiration grill
3) Air filters
4) Guard
5) Function and alarms display console
40
2
2
2
2.1
INSTALLATION
UNICO MASTER INSTALLATION PROCEDURES
To obtain the best results and optimum performance, follow the instructions for correct installation provided in this manual. Failure
to follow the instructions and apply the rules indicated may cause malfunction of the appliance and relieves the manufacturer,
OLIMPIA SPLENDID of any form of guarantee and liability for damages to persons, animals or property.
The electrical system must comply with the regulations and rating data in the technical sheet, with good grounding.
Size and specifications of the room in which to install the air conditioner
Before installing the air conditioner, it is essential to make an accurate calculation of the heat load in summer (and cold load in
winter for models with heating pump) at the site of installation.
The more accurate this calculation is made the better the air conditioner will be able to do its job.
When executing the calculations, refer directly to the prevailing standards.
For particularly important applications, we recommend contacting expert heating engineers.
The user should try to limit high heat loads as much as possible as follows: glass doors and windows exposed to many hours of
sunlight should be fitted on the inside with curtains or, even better, on the outside with coverings such as Venetian blinds, verandahs,
refractive film, etc.). The air-conditioned room must remain closed as long as possible.
Halogen spotlights or other electrical equipment with high power consumption should not be used in the room (toasters, steam
irons, hot plates for cooking, etc.).
2.1.2
Choosing the position of the unit
In order to achieve best performance and avoid breakdowns or hazardous conditions, the unit’s installation position must meet the
dimensional requirements illustrated in fig. 5.
- The wall on which the inside unit is installed must be sturdy and able to withstand its weight.
- It must be possible to leave room around the unit for any maintenance operations that may be necessary.
- Nothing should be in the way of the air that needs to circulate both on the top air-intake (curtains, plants, furniture) and at the
front where the air exits. This could cause air swirls that would inhibit the working efficiency of the unit.
The air conditioner must be installed on a wall that communicates with the outside.
CAUTION: after determining the best place for installation as described above, check for the absence of other structures
or systems (beams, piers, pipes, wires, etc.) at the points where the holes are to be drilled, which would prevent drilling
the holes required to install the unit.
Check again to make sure there are no obstacles to air circulation through the holes to be drilled due to plants and their
leaves, slats or panelling, blinds, gratings or grids too dense, etc.).
WARNINGS (fig. 6):
- it should not be placed under curtains;
- do not spray water or other liquids of any kind directly on the unit;
- it should not be installed in a position where the air flow can directly strike people in the whereabouts.
- never force the opening of the airflow flap;
- do not place bottles, cans, clothing, flowers or any other object that may damage the internal organs on the air aspiration grill
or anything that may even partially obstruct the grill itself;
- it should not be directly over another appliance (television set, radio, refrigerator, etc.), or over a source of heat.
2.1.3
Unit assembly
2.1.4
Warning
The maximum length allowed for pipes is 1 m. The pipes must be smooth on the inside, and with a diameter of 202 mm. Pipes
cannot be curved or bent.
It is necessary to use the grilles provided, or grilles which keep the same features.
2.1.5
Drilling the wall
Install the unit by drilling two holes (diameter of either 162 mm or 202 mm) in the wall as indicated in the drilling template.
The 202 mm holes will ensure best performance and utmost noiselessness.
The UNICO unit may be installed in lieu of a UNICO SKY or UNICO STAR unit without changing the position of the existing holes,
with the exception of the small hole for condensate drainage. In this case, in order not to penalize performance, remove the insulating
material from the air outlet pipe. Drill the wall using the proper tools to facilitate your job and prevent excess damage or disturbance
to your client. The best tools for drilling large holes in walls are special drills called core borers with very high twisting torque and
adjustable rotating speed depending on the diameter of the hole to be drilled. To prevent the creation of large amounts of dust and
rubble due to drilling, the core borer can be fitted with a vacuum system applied by means of suction cups to the drilling zone.
To drill the holes, proceed as follows:
41
UNICO TWIN
ENGLISH
2.1.1
2
2
Fasten the drilling template to the wall leaving the necessary space from the ceiling, floor and side walls as shown on the template
that may be fixed using adhesive tape.
Use a small drill or punch to mark, with extreme care, the exact centre of each of the holes to be drilled.
Using a core boring head measuring at least 162 mm to drill the two holes for entry and exit of the air.
WARNING: drill the foregoing holes tilted slightly downwards to prevent water from being fed back through the ducts
(fig. 7).
Most of the removed material is expelled outwards, therefore make sure that it does not hit any person or object when it falls out.
In order to avoid as much as possible outer plaster breaking, it is necessary to proceed carefully with the last part of hole execution,
decreasing pressure on core borers.
Next, drill the holes for anchoring the fastening brackets to the wall using as a first option the 4 holes on the ends of the bracket
as shown on the drilling template.
ENGLISH
If the wall is not very solid, it is advisable to use some extra anchor bolts.
As you can see, the bracket can be fastened in a number of different ways and positions. The majority of the weight of the appliance
is to the right side so ensure that fixing is more secure on this side.The anchor bolts provided require holes with a diameter of 10
mm.
In any case, the wall should be inspected carefully to determine the best possible anchorage and type of bolts suitable for particular
situations.
WARNING: the manufacturer will not be held liable for any underestimates made in the structural consistency of the anchor prepared
by the installer.
Therefore, pay utmost attention to the foregoing operation that could cause serious injury/damage to people/property if carried out
incorrectly.
When installing models equipped with heating pump, if no condensate discharge was built into the wall (see paragraph 2.1.6), in
order to drain the condensate it will be necessary to drill a hole through the wall in the position shown on the template.
2.1.6
Preparing the condensate discharge
As far as machines equipped with a heating pump are concerned, connect the unit to the condensate discharge pipe (supplied) by
coupling it with the specific vent (fig. 8 ref. A) that is on the back of the machine (remove cap B). When the max level is reached,
a solenoid valve ensures the condensate will flow out from the internal tray.
Since condensate drains by gravity, there must be a minimum slope of at least 3% at every point of the discharge line. Use a rigid
or flexible tube having an inside diameter of at least 16 mm.
If the line empties into a sewerage system, install a siphon before the point in which the pipe reaches the main discharge, at least
300 mm below the inlet from the unit (fig. 8).
If the drainpipe drains into a vessel (tank or other container), this container should not be sealed and the drainpipe should not
remain immersed in the water (see fig. 9).
The hole through which the condensate pipe passes should always slope towards the outside (see fig. 10).
The exact position in which to place the pipe inlet, as compared to the machine, is shown on the drilling template.
CAUTION: make sure, in this case, that the water expelled outward does not damage or disturb persons or property.
During the winter this type of drainage may cause sheets of ice to form.
When the condensate drainage is fitted, pay much attention not to compress the rubber hose.
2.1.7
Assembly of the air ducts and external grids
After having drilled the holes, insert the plastic sheet supplied with the conditioner into them.
Since the sheet was made for 202 mm holes, you will have to cut off 130 mm from the long side of the sheet for the 162 mm holes.
The length of the sheets must be 65 mm less than the thickness of the wall.
Roll the sheet and insert it into the hole (fig. 11), paying attention to the splicing line (fig. 11 ref. A), which must always face
upwards.
Use an ordinary cutter for the foregoing operation (fig. 11).
To position the external grids, proceed as follows:
- Apply the seal (fig. 12 ref. B) to the wall flange (fig. 12 ref. A), ensuring it lines up with the outer edge of the flange as indicated
in the figure.
- Fix the two flanges using 2 pegs having a diameter of 6 and check that the two fixing holes are horizontal.
- Fit the small eyelet of the spring, with the long stem, on the cap pin (on both components) (fig. 13).
- Insert the two caps (with spring), on the front part of the external grid, on its two housings, pulling until it clicks (fig. 14) and
couple the two chains to the large eyelet of the spring.
- Using one hand, grip the two chains connected to the grid.
- Bend the external grids back, gripping them with your free hand where they bend, and insert your fingers inside the single
42
2
2
-
fins (fig. 15).
Insert your arm into the pipe until the grid protrudes completely outwards.
Reopen the grid, being careful to keep your fingers inside the fins.
Turn the grid until the fins are fully horizontal and tilted downwards.
Pull the chain, tensioning the spring, and couple the chain ring to the pin of the inner flange through which the pipes pass (fig.
16).
Use hand shears to cut off any excess chain links.
WARNING: use exclusively the supplied grids, or grids with like characteristics.
2.1.8
Preparing the holes on the machine
2.1.9
Fitting the unit on the bracket
After having checked that the fixing bracket is properly anchored to the wall and that the suitable preparatory work - if required has been carried out for the electrical connections and the condensate drainage, the air-conditioner can be fixed to the wall. Lift it
by holding it from the sides of the lower base (see fig. 18).
To facilitate the operation of fastening it to the bracket, tilt it slightly toward you.
To make the electrical connection and fasten the drainpipe, place a wedge between the air conditioner and the wall (see fig. 18).
When you have finished, inspect carefully to make sure there are no fissures at the back of the air conditioner (the insulating gasket
must fit firmly against the wall) particularly in the zone where air enters and leaves the machine.
2.1.10
UNICO MASTER electrical connection
The appliance is fitted with a power cord with plug (Y-type connection). If the socket is in proximity to the appliance, simply plug it
in.
Before connecting the conditioner, ensure that:
-
The power supply voltage and frequency values comply with those indicated on the data plate of the appliance.
The power supply line is fitted with an efficient earth connection that is appropriately sized for the maximum absorption of the
conditioner (minimum cross-section of the cable must be 1.5 mm2).
The appliance is powered exclusively through a socket that is compatible with the plug supplied.
WARNING: Any replacement of the power cable must be carried out solely by Olimpia Splendid technical support or by
similarly qualified personnel.
WARNING: On the power supply line of the appliance there must be an adequate omnipolar disconnection device that
complies with the national installation regulations. It is, however, necessary to check that the electrical power supply is
equipped with efficient earthing and with adequate protections against overloading and/or short circuits (a type 10 AT
delayed fuse or other devices with equivalent functions are recommended).
It is possible to proceed with the electrical connection using a cable embedded into the wall in a position as indicated in the
installation template (recommended connection for installing the appliance is to the upper part of the wall).
WARNING: this operation must be performed only by the installer or any similarly qualified personnel and in compliance
to the current national regulations.
To prevent the risk of an electric shock it is mandatory to switch off the main switch before performing the electrical connections
or any maintenance operation to the appliances.
To perform the electrical connection through a cable embedded into the wall, proceed as follows:
- remove the lower cover (wedged in) (fig. 19 ref. A)
- remove the upper cover (wedged in) (fig. 19 ref. B)
- unscrew the 6 screws that lock the front cover (fig. 20 ref. A)
- remove the front cover (fig. 21)
- remove the cover of the electrical box (fig. 21 ref. A)
- unscrew the cable clamp (fig. 21 ref. B)
- unscrew the cable fixing screws of the terminal strip (fig. 21 ref. C)
- remove the cable
- insert the new cable following the same route
- remove the wooden wedge from behind the unit (fig. 18)
- lock the cablÉs three poles in the terminal strip and tighten the screws (fig. 21 ref. C)
- block the cable with the clamp (fig. 21 ref. B)
43
UNICO TWIN
ENGLISH
The unit was built to be paired with 162-mm pipes and, in order to obtain best performance and noiselessness, you should use
the 202-mm holes. Configure the unit as follows:
- Use a cutter to punch an opening on the rear cover and remove the covering part (fig. 17 ref. A) so as to create the air passage
hole having a diameter of 202 mm.
2
2
-
close the protection of the board (fig. 21 ref. A)
refit the front cover of the machine with the six screws
refit the two wedged-in covers (upper and lower).
CAUTION: these operations should be performed with the machine already positioned on the bracket. Read the instructions
carefully before completely the electric connection.
2.1.11
Top/bottom installation configuration
This unit may be installed either at the bottom of the wall (adjacent to the floor) or at the top (adjacent to the ceiling). The air jet
can be modified to optimize air distribution and room well-being by changing the position of the air outlet flap.
Figure 22 refers to a machine configured for installation near the floor in which air flows upwards. The same configuration may also
be used to install the unit near the ceiling with the cooling function. This permits to increase the air flow inside the room (Coanda
effect).
Figure 23 refers to a machine configured for installation near the ceiling in which air flows downwards.
ENGLISH
OPERATION TO BE PERFORMED WHEN THE MACHINE IS SWITCHED OFF AND THE POWER SUPPLY IS DISCONNECTED.
CHANGING THE CONFIGURATION OF THE AIR OUTLET FLAP FROM BOTTOM TO TOP OF WALL
- delicately open the air outlet flap
- unhook the flap (side and central hooks on the baffles) (fig. 22)
- remove the pin (fig. 22 ref. A)
- turn the flap 180° (fig. 22)
- insert the pin (fig. 23 ref. A) on the right-hand side of the flap
- insert the flap into the machine by inserting the pin (fig. 23 ref. B) into the top hole that is on the right-hand side in the opening
(fig. 23 ref. C), and the flap’s left-hand hole on the upper pin that is on the left-hand side in the opening (fig. 23 ref. D).
CHANGING THE CONFIGURATION OF THE AIR OUTLET FLAP FROM TOP TO BOTTOM OF WALL
- delicately open the air outlet flap
- unhook the flap (side and central hooks on the baffles) (fig. 22)
- remove the pin (fig. 22 ref. A)
- turn the flap 180° (fig. 22)
- insert the pin (fig. 23 ref. A) on the right-hand side of the flap
- insert the flap into the machine by inserting the pin (fig. 23 ref. B) into the bottom hole that is on the right-hand side in the opening
(fig. 23 ref. C), and the flap’s left-hand hole on the lower pin that is on the left-hand side in the opening (fig. 23 ref. D).
After having performed the mechanical operations to change the air outlet flap position, it is necessary to configure the control
electronics of the machine by following the instructions listed in the paragraph Operating tests and anomaly diagnosis.
IMPORTANT: FOR CORRECT OPERATING OF THE APPLIANCE, EVERY TIME THAT THE CONFIGURATION OF THE AIR
OUTLET FLAP IS MODIFIED, THERE MUST ALWAYS BE A CORRESPONDING RESPECTIVE ELECTRONIC CONTROL
SETTING.
2.1.12
UNICO MASTER running tests and troubleshooting
The conditioner is able to perform a brief auto-diagnosis cycle to check that the internal components are operating normally and
during which it is possible to perform the configuration of the electronic control based on whether installation of the appliance was
performed to the upper part (to the ceiling) or lower part (to the ground) of the wall.
To activate the self-diagnosis function, proceed as follows:
- power the appliance by connecting it to a socket or by acting on the master switch of the system;
- ensure that the machine is on stand-by (no LED should be lit on the console);
- Press the micro-key positioned underneath the hole to the left side of the console (fig. 24 ref. H) with a pointy object for at least
10 seconds. The acoustic signal emitted indicates that the self-diagnosis function has been activated.
At this point the current configuration of the machine will be displayed for a few moments as indicated below:
LED A
LED B
LED C
LED D
(red) on: appliance fitted with heat pump function;
(green) on: installation to the lower part of the wall (to the ground) (factory installation);
(yellow) on: installation to the upper part of the wall (to the ceiling);
(green) on: reset settings function after an active black-out (factory setting).
Then, all of the LEDs on the console will start flashing simultaneously for 10 seconds. During this phase, through the micro key
(fig. 24 ref. H), it is possible to modify the previously displayed setting related to the type of appliance installation.
NB: Configuration of the electronic control for installation to the upper part of the wall determines an automatic correction of the
room temperature detected of 3°C.
At this point the self-diagnostic function activates the appliance in heating mode (if fitted with the heat pump function) for approx.2
minutes and then in cooling mode for another 2 minutes.
It is possible to terminate the function prematurely simply by switching the appliance off using the remote control.
44
2
2
Should the conditioner block and signal an error (as indicated in the following table), specify the LEDs that are flashing to the
service centre in order to facilitate the intervention (fig. 24).
LED C
YELLOW
UNICO unit internal exchanger overtemperature (HTI)
OFF
OFF
ON
UNICO unit external exchanger overtemperature (HTE)
OFF
OFF
ON
UNICO unit outdoor temp. probe fault (short circuit) (TFS7)
OFF
UNICO unit outdoor temperature probe fault (open circuit) (TFS8)
OFF
UNICO unit internal fan malfunction (SV)
OFF
ON
UNICO unit insufficient exchanger temperature (CF/RL)
OFF
ON
ON
UNICO unit condensation water maximum level (OF)
OFF
ON
ON
UNICO unit EEprom parameters not valid (CKS)
ON
OFF
LED B
GREEN
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
UNICO unit ambient temperature probe fault (short circuit) (TFS1)
ON
OFF
ON
UNICO unit ambient temperature probe fault (open circuit) (TFS2)
ON
OFF
ON
UNICO unit internal exchanger temperature probe fault
(short circuit) (TFS3)
ON
ON
OFF
UNICO unit internal exchanger temperature probe fault
(open circuit) (TFS4)
ON
ON
OFF
UNICO unit external exchanger temperature probe fault
(short circuit) (TFS5)
ON
ON
ON
UNICO unit external exchanger temp. probe fault (open circuit)
(TFS6)
ON
ON
ON
SPLIT unit malfunction
ON
OFF
LED A
RED
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
ON
ENGLISH
LED D
GREEN
DESCRIPTION
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
: flashing
WARNINGS SIGNALLED DURING NORMAL OPERATION SHOULD NOT BE INTERPRETED AS ANOMALIES.
LED A: indicates the filter may need cleaning
After this operation the LED must be switched off manually as indicated in section 2.4.1
LED B steady light: high battery temperature signal.
LED A + LED C flashing: continuous pump operation.
If the SPLIT unit malfunctions, the UNICO can be run temporarily on its own. To clear the alarm status and enable the UNICO unit
on its own, proceed as follows: cut the mains voltage to both units, wait a few seconds, and then reconnect the power line to the
UNICO unit only.
Once the SPLIT is working correctly again, simply power it again and it will be detected by UNICO.
2.1.13
Evacuating condensate water during an emergency
If there should be a malfunction in the condensation water drain system, the air conditioner stops working and signals, with flashing
orange, green and red lights (the second and third LEDs from the left), the alarm status.
To enable the air conditioner to work temporarily until the service personnel arrive, you can drain the water out by following these
simple instructions:
- remove the lower cover (fig. 25 ref. A)
- remove the cap (fig. 25 ref. B) after having placed a good-sized container underneath it (at least 5-liter capacity) to collect the
water (see fig. 25)
- after having cleared the fault, the service personnel will close the evacuation pipe.
2.2
WALL SPLIT INSTALLATION PROCEDURES
2.2.1
Instructions for installation
To obtain the best results and optimum performance, follow the instructions for correct installation provided in this manual.
Failure to follow the instructions and apply the rules indicated may cause malfunction of the appliance and relieves the manufacturer,
OLIMPIA SPLENDID of any form of guarantee and liability for damages to persons, animals or property.
The electrical system must comply with the regulations and rating data in the technical sheet, with good grounding.
45
UNICO TWIN
2
2.2.2
Choice of position for WALL SPLIT unit
The position for installation of the inside unit, to obtain the best performance and prevent breakdowns or hazards, must have the
following requisites:
- The wall on which the inside unit is installed must be sturdy and able to withstand its weight.
- It must be possible to leave room around the unit for any maintenance operations that may be necessary.
- There should be no obstacles to the free circulation of air on the intake side and, especially, on the air outlet side; on this
side, in particular, there should be no obstacles closer than 2 m. This could cause turbulence that would interfere with correct
operation of the unit.
- If possible, it should be installed on an external wall so as to convey the condensation drain outside.
- If possible, it should be installed on an external wall so as to convey the condensation drain outside.
- It should not be installed in a position where the air flow can strike the people underneath directly (fig. 26).
- It should not be directly over another appliance (television set, radio, refrigerator, etc.), or over a source of heat (fig. 27).
- There should be no obstacles for reception of signals emitted by the remote control (fig. 27).
ENGLISH
2.2.3
Installation of fastening plate
After ascertaining the conditions described in par. 2.2.2, proceed to install the fastening plate, taking into consideration the dimensions shown in figure 28.
2.2.4
The plate should be fastened to the wall in the position selected by means of four screw anchors (supplied) (fig. 28).
Other types of screw anchors can be used (with a diameter of 8 mm) as long as the fastening screws are flathead type.
When fastening to a wall in wood, use suitable 5.5 mm screws, also flathead type.
Drill the holes and fasten the plate without tightening the screws all the way.
Position the plate accurately with a bubble level (fig. 29).
Tighten the four fastening screws.
Check the stability of the plate by trying to move it sideways, upward and downward (fig. 29).
Drilling pipe passage holes
If the service lines for connection come from the right rear side of the inside unit it will be necessary to drill a hole in the wall for
passage of the pipes.
- Drill the hole at the centre of the site of installation using an 8-10 mm bit and tilting it downward towards the outside by 5% (to
facilitate the flow of condensation) (fig. 30). Finish the hole with a 60 mm auger.
- Insert the drain line and the cooling fluid line in the hole, as well as the cable for electric connection.
If the service lines for connection come from the left rear side of the inside unit it will be necessary to drill a hole ø 60 in the wall
for the cooling pipes.
2.2.5
Installation of unit
-
Hook the unit to the top of the plate so that the bottom is free and can be raised.
Make sure the cable is disconnected from the power mains.
Insert a shim between the unit and the fastening plate so as to create a space between them and fasten the two cooling pipes
and the condensation drain pipe.
Make the pipe connections as described in par. 2.2.7.
-
2.2.6
Pull the unit downward and sideways to make sure it is perfectly fastened and check the level. It should tilt towards the
condensation drain outlet by about 2 mm (fig. 31).
Connecting the indoor unit condensation discharge line
Connect the condensation drain pipe on the inside unit to a drain pipe of appropriate length and fasten with a hose clamp.
Run the pipe inside the raceway parallel to the other system pipes and fastening it to them with hose clamps, not too tight so as
not to damage the insulation on the pipes or kink the drain pipe.
The condensation liquid should drain directly into a rainwater runoff gutter if possible.
If the drain pipe discharges directly into the sewer system, it should be bent so as to create a trap (fig. 30), thus preventing
any return of odour into the house.
The trap bend should never be less than 1.5 m below the bottom of the appliance (fig. 30).
If the drainage is discharged into a container (fig. 32), this should never be closed, so as to prevent any counterpressure
that would interfere with discharge, and the pipe should never reach the level of the fluid in the container.
IMPORTANT: check that the condensation liquid flows properly out of the pipe by pouring about 1/2 litre of water very
slowly into the collection tank on the inside unit (fig. 32).
46
2
2.2.7
Cooler connection
Open the casing on the side for access to the connectors (fig. 33).
IMPORTANT: Do not make the connections using normal hydraulic pipes that could contain residues of flashing, dirt or
water and that could damage the parts inside the unit and interfere with proper operation.
Use only special copper pipes for cooling, that are supplied clean and sealed at the ends.
After cutting the proper lengths, seal the ends immediately on the roll and cut piece.
Pipes for refrigeration with preinsulation can also be used.
-
Plan the route of the pipeline so as to reduce the length and number of bends as much as possible for best performance of
the system. The maximum length of the lines connecting the outside unit to the inside unit is 10 m in both directions.
maximum height different between two units +/- 5 m.
Fasten a cable raceway to the wall (possibly with internal partitioning) of suitable size for the pipes and electric wires to pass
through.
Cut the sections of pipe leaving an extra 3-4 cm on the ends.
IMPORTANT: use a wheel pipe cutter only to cut the pipes (fig. 34) clamping it in short lengths so as not to crush the pipe.
NEVER USE A NORMAL HANDSAW,
scraps could fall inside the pipe and enter the circuitry of the system, damaging the parts severely (fig. 35 A).
-
Remove possible burrs with the special tool.
IMPORTANT: immediately after cutting and deburring the pipes, seal the ends with insulating tape.
If you do not use preinsulated pipes, they must be insulated as follows:
- material: polyurethane foam with closed cells
- max. coefficient of transmission : 0,45 W/ (Kxm2) or 0.39 kcal/(hxCxm2)
- minimum thickness: 6 mm (for liquid pipes)
- minimum thickness: 9 mm (for gas pipes)
Do not place both pipes in the same sheath, as this would jeopardize the proper operation of the system (fig. 35 B).
-
Bind any joints in the sheath securely with insulating tape.
Before flaring the pipe ends, insert the fastening nut (fig. 36 A).
Flare the pipe ends using the special tool. Take care not to break, crack or split the pipe (fig. 36 B).
Lubricate the connecting thread with oil for coolant (DO NOT USE ANY OTHER TYPE OF LUBRICANT).
Screw the pipe nut manually on the connecting thread.
-
Tighten using a wrench to hold the threaded part of the connector, so as to avoid twisting the pipe, and a
dynamometric wrench on the nut (fig. 37) calibrated with the following values depending on the size of the pipe:
14-18 Nxm (1.4-1.8 kgxm) for pipe diameter ø 6-6.4 mm
33-40 Nxm (3.3-4.0 kgxm) for pipe diameter ø 9.5-10 mm
50-60 Nxm (5.0-6.0 kgxm) for pipe diameter ø 12-12.7 mm.
-
ATTENTION:
- Look in the documentation for an adhesive sheet with 2 labels. Detach the bottom label (fig. 38) and stick it near the charge
and/or restore point.
- Clearly note the amount of coolant loaded on the coolant label using indelible ink.
- In the box marked 1, write the quantity of gas established in the technical data (kg).
- Remove the transparent label that is left on the upper part of the adhesive sheet and stick it on top of the label previously
affixed close to the filling point.
- Do not let the fluorinated gas escape.
- Make sure that the fluorinated gas is never released into the atmosphere during installation, maintenance and disposal.
- Should a gas leak occur, it must be identified and rectified as soon as possible.
- Only qualified personnel shout carry out maintenance of this product.
- Any use of fluorinated gas in this product, for example during the movement by hand of the product or the recharging of the
gas, must be in accordance with regulation CE 842/2006 “on determined fluorinated greenhouse gasses and any local laws
in force”.
- Additional charging is not required at the installation stage.
- Do not exceed the charge indicated on the rating plate.
2.2.8
Tests and inspection
After making all pipe connections, check the seal of the system:
- Unscrew the closing cap on the service coupling of the gas line (fig. 39 ref. A).
- Connect a tank of anhydrous nitrogen to the coupling with a 5/16” connector and a pressure reducer.
- Open the tap on the tank and pressure reducer and bring the pressure in the circuit to 3 bar; close the tank.
47
UNICO TWIN
ENGLISH
Only use pipes with the a diameter suitable for the dimensions described in the technical data sheets.
2
2
-
ENGLISH
2.2.9
If after about 3 minutes the pressure does not drop, the circuit is in good working order and the pressure can be raised to 15
bar by reopening the tank.
Check again after 3 minutes that the pressure remains stable at 15 bar.
For safety reasons apply a solution of soapy water to the connectors and check for the formation of bubbles revealing leakage
of gas.
In case of a pressure drop, if the test with soapy water gives a negative result, pump R410A into the circuit and find the leak
with a leak detector. Since the circuit has no welds, the only place leaks can occur is on the joints, in which case, tighten the
nuts thoroughly or make new connections after flaring the pipes again. Repeat the seal test.
System vacuum
After testing the seal, the system has to be placed under a vacuum to remove any impurities in it (air, nitrogen, moisture).
- Use a vacuum pump with a capacity of 40 l/min (0,66 l/s) and connect it, by means of a hose with a 5/16” connector to the
service coupling of the gas line.
- Lower the pressure in the circuit to the absolute value of 50 Pa for about 2 hours; if after that period the setting of 50 Pa is not
reached, it means there is a high level of moisture in the circuit or that there is a leak.
Keep the vacuum pump in operation for another 3 hours.
After that time, if the value has still not been reached, it will be necessary to find the leak.
- After placing the system under a vacuum and cleaning it, disconnect the pump coupling while it is still on.
- Close the gas line service coupling with its cap (fig. 39 ref. A).
2.2.10
Filling the system
Open the closing cap so as to be able to access he tap of the intake line and that of the liquid supply and fill the system with
coolant.
2.2.11
WALL SPLIT electrical connection
The appliance is fitted with a power cable with plug (Y type connection). If using a socket near the appliance, all you have to do is
insert the plug.
Before connecting the air conditioner ensure that:
- The voltage and power frequency values match those specified on the appliance plate data.
- The power line is equipped with an effective earth connection and is correctly sized for maximum power consumption of the
air conditioner (minimum cable section of 1.5 mm2).
- The appliance is powered solely through a socket compatible with the plug provided.
WARNING: The appliance’s power network must be equipped with a suitable omnipolar disconnection device compliant
with national installation regulations. It should nonetheless be checked that the electric power supply is earthed and
equipped with suitable protection against overloads and/or short-circuits (a type 10 AT delay fuse or other devices with
equivalent functions are recommended).
To prevent any risk of electric shock, the master switch must be disconnected before making electrical connections and carrying
out maintenance on the appliances.
2.2.12
WALL SPLIT running tests and troubleshooting
The air conditioner is able to run a brief self-diagnosis cycle to check the internal components are running normally. During this test,
the electronic controller can be configured according to whether the appliance has been installed towards the top (ceiling level) or
bottom (floor level) of the wall.
To activate the self-diagnosis function, proceed as follows:
- power the appliance by inserting the plug or using the system’s disconnect switch;
- ensure that the machine is in stand-by (no LEDs lit on the console);
- Press the micro key located under the cover on the right-hand side of the SPLIT unit (fig. 51) for at least 10 seconds. A beeper
indicates the self-diagnosis function is activated.
The console now displays the current machine configuration for a few instants, according to the following:
LED A (red) on: equipment fitted with heat pump function;
LED B (green) on: installation at bottom of wall (floor level);
LED C (orange) on: installation at top of wall (ceiling level) (factory setting);
LED D (green) on: settings restore following black-out active (factory setting).
All the LEDs on the console will then start flashing simultaneously for 10 seconds. During this phase, the micro key can be pressed
to change the previously displayed setting relating to the type of installation.
NB: Setting the electronic controller for installation at the top of the wall causes an automatic adjustment of the ambient temperature
of 3°C.
48
2
The self-diagnosis function then activates the fan and the air outlet flap.
If the air conditioner stops with an alarm signal (as per the table below), notify the service centre of which LEDs are flashing to
assist the operation (fig. 24).
LED D
GREEN
LED C
YELLOW
Internal exchanger overtemperature (HTI)
OFF
OFF
ON
OFF
UNICO unit external exchanger overtemperature (HTE)
OFF
OFF
ON
ON
UNICO unit outdoor temp. probe fault (short circuit) (TFS7)
OFF
UNICO unit outdoor temperature probe fault (open circuit) (TFS8)
OFF
Internal fan malfunction (SV)
OFF
ON
UNICO unit insufficient exchanger temperature (CF/RL)
OFF
ON
ON
UNICO unit condensation water maximum level (OF)
OFF
ON
ON
ON
OFF
LED B
GREEN
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
Ambient temperature probe fault (short circuit) (TFS1)
ON
OFF
ON
Ambient temperature probe fault (open circuit) (TFS2)
ON
OFF
ON
Internal exchanger temp. probe fault (short circuit) (TFS3)
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
ON
ON
ON
UNICO unit external exchanger temperature probe fault (open
circuit) (TFS6)
ON
ON
ON
Communication line malfunction (fig. 42)
ON
UNICO unit external exchanger temperature probe fault
(short circuit) (TFS5)
OFF
OFF
OFF
EEprom parameters not valid (CKS)
Internal exchanger temp. probe fault (open circuit) (TFS4)
LED A
RED
OFF
OFF
ON
OFF
ENGLISH
DESCRIPTION
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
: flashing
2.3
UNICO MASTER AND WALL SPLIT COMMUNICATION LINE
From the SPLIT unit (fig. 41 ref. B) route the cable through the hole drilled in the wall and along the duct until it reaches the terminal
board of the UNICO unit (fig. 40).
UNICO MASTER
Fasten the wires to the terminals (fig. 40).
N.B.: the G contact only ever refers to the cable shielding.
WALL SPLIT
- Unscrew the fixing screw of the terminal board cover (Fig. 41 ref.A)
- Remove the cover to access the terminal board (Fig. 41 ref.B)
- Run the cable through the hole in the back of the unit.
- Fasten the cable with the cable clamp.
- Fasten the cables to the terminal board like in the figure 42.
- Close the door and fasten with its screw.
2.3.1
Communication between the two units
The communication cable between the two units must be shielded with the following specifications:
- 2-pole plus shield
- maximum length 15 metres
- minimum cable section 0.35 mm2.
2.4
ROUTINE MAINTENANCE
The air conditioner that you have purchased has been designed to reduce routine maintenance operations to a minimum. These
operations involve solely the cleaning operations outlined below:
- Cleaning or washing of the ambient air filter every 2 weeks or every time the relative red LED lights up (this can be done by
the user, see user manual).
- Cleaning of the condensing battery and cleaning of the condensate management system. These operations must be carried
out by skilled technicians on a regular basis that will depend on the place of installation and intensity of use. Depending on the
quantity of dirt, the unit can be cleaned dry (by using a battery compressor and bowl and cleaning the fins with a soft brush
taking care not to deform them) or more thoroughly using dedicated detergents.
49
UNICO TWIN
2
2.4.1
Cleaning the air filter
OPERATION TO BE PERFORMED WHEN THE MACHINE IS SWITCHED OFF AND THE POWER SUPPLY IS DISCONNECTED.
ENGLISH
UNICO MASTER
To ensure effective internal air filtration and satisfactory operation of your air conditioner, the air filter has to be cleaned periodically.
The air filter is at the top of the unit.
Removing the filter:
- manually unhook and turn the front air aspiration grill as indicated in fig. 44
- lift the front part of the filter (fig. 44 ref. A)
- pull slightly to remove the edge from the upper grid (fig. 44 ref. B)
- remove the two supplementary filters (green purifying filter ref. B and black active carbon filter ref. C) from the filter unit (fig.
45 ref. A)
- wash and dry all the filters
- fit the active carbon filter (black) (fig. 45 ref. C) on the filter unit (fig. 45 ref. A) and lock it to the specific tongues (fig. 45 ref.
D)
- fit the purifying filter (green) (fig. 45 ref. B) on the first pin that is on the filter unit (fig. 45 ref. E), pull it slightly and lock it on
the other two pins (fig. 45 ref. F)
- refit the filter unit by inserting the rear edge (fig. 46 ref. B) into the grid (fig. 46 ref. A)
- lower the front edge (fig. 46 ref. C) on the machine
- reclose and hook the front air aspiration grill
To deactivate LED A (if on), after having powered and started the appliance, press the micro key positioned on the signal console
(fig. 24 ref. H) with a pointy object for a brief instant. By doing so, the signal related to the filter cleaning requirement is reset.
WALL SPLIT
The filters behind the air intake grating should be cleaned at least once every three weeks.
- Open the front grating on the inside unit by pulling upward on both sides (fig. 47 A)
- Push the two filters gently upward (fig. 47 B) so as to free the catch at the bottom, then slide them out downward (fig. 47
C).
- Remove the electrostatic filter and catalytic filter from their housing (fig. 47 D).
- Clean with a normal vacuum cleaner to remove all the impurities on the filter (fig. 48 A).
- To clean the filtering element more thoroughly, it can be washed in lukewarm running water with a mild soapy detergent; rinse
and dry (fig. 48 A).
- Replace the electrostatic filter and catalytic filter into their housing.
- Return the two filters to their housing by inserting the upper part first (fig. 48 B), then fitting the bottom filter catches in their
housings (fig. 48 C).
- Close the grating
2.5
DELIVERY OF THE SYSTEM
Before you leave the site of installation you should gather up all packing material and use a damp cloth to remove any traces of
dust that may have deposited on the machine during assembly (fig. 43).
After making all tests and inspections of proper operation of the system, the installer should explain its basic operating features
to the buyer, how to switch it on and off, and normal use of the remote control, as well as practical recommendations for suitable
maintenance and cleaning.
50
3
3
3.1
USE AND MAINTENANCE (user part)
WARNINGS
The installation and electrical connection of the air conditioner should be carried out by specialized personnel who
possess the requisites set forth by law. The installation instructions are contained in the appropriate paragraph of this
manual.
No structural object (furniture, curtains, plants, leaves, blinds, etc.) should ever obstruct the normal flow of air from either
the internal or external gratings.
Never lean or, worse yet, sit on the casing of the air conditioner as this could cause serious damage to the external parts.
Do not move the horizontal air outlet fin manually. Always use the remote control to adjust baffle position.
When the air conditioner is heating, it has to periodically eliminate any ice that could form on the external battery. While
it is doing this, the machine keeps running but does not heat the room. This lasts for a brief period of time, from 3 to a
maximum of 10 minutes.
The air conditioner must not be installed in rooms where explosive gasses develop or where there are conditions of heat
and humidity beyond the maximum limits indicated in the installation manual.
Clean the air filter periodically, as described in the specific paragraph.
3.1.1
Components of the system (fig. 49)
The system is made up of a SPLIT unit (1) and a UNICO unit (8) containing the compressor, the fan, the heat exchanger and the
remote control (9) for management and control of the various functions (see sect. 3.3.2).
Other information:
2 Air intake
The air in the room is drawn in, and passes through the filters that trap the dust.
3 Air outlet
The treated air is released through the bottom grating.
4 Cooling gas pipes
The outside and inside units are connected by copper pipes through which the cooling gas circulates.
5 Condensation drain discharge
The moisture in the room is condensed and drained through this pipe to the outside.
6 Communication cable.
3.1.2
Description of the warning panel of UNICO MASTER and WALL SPLIT (fig. 24)
G)
LED D)
LED C)
LED B)
LED A)
H)
Transparent area in which the signal is received from the remote control.
Green LED that indicates the machine is running (when the machine is in standby this light is off).
Yellow LED signals activation of the programming switch on and/or switch off.
Green LED that indicates the switching on of the cooling compressor.
Red LED that indicates the air filter may need cleaning.
Micro key (RESET) only on UNICO unit.
3.2
MANAGEMENT OF UNICO MASTER AND WALL SPLIT UNITS WITH REMOTE CONTROL
3.2.1
Remote control
The remote control supplied with the air conditioner is designed to be extremely sturdy and to ensure excellent performance in
use, but it should nevertheless be handled with some care.
For example, do not:
- leave it out in the rain, spill water on its keyboard or drop it into water
- subject it to impacts or drop it onto hard surfaces
- leave it exposed to direct sunlight
- place obstacles between the remote control and the air conditioner while using it.
Furthermore:
- if other devices operated by remote control (TV, radio, stereo systems, etc.) are located in the same room as the air conditioner,
there may be interference,
- electronic and fluorescent lighting may interfere with communications between the remote control and the air conditioner,
- remove the batteries in case of prolonged disuse of the remote control.
51
UNICO TWIN
ENGLISH
If the unit leaks water, switch it off immediately and disconnect it from the power mains. Call the nearest service centre.
3
3.2.2
Fitting the batteries
The remote control exclusively requires 2 dry LR03 1.5 V batteries (not included with the supply).
Used batteries should be disposed of solely by depositing them into the appropriate collection points arranged by the Local Authorities
specifically for this type of waste.
Replace both batteries at the same time.
To insert the batteries remove the spring-latch cover on the back of the remote control.
The batteries have to be inserted according to the positive and negative pole markings in the bottom of the battery compartment.
Close the spring-latch cover after inserting the batteries.
3.3
UNICO MASTER AND WALL SPLIT REMOTE CONTROL
The remote control is the interface between the user and the air conditioner. It is therefore particularly important to familiarize
yourself with the parts of the remote control that relate to this interface.
ENGLISH
All the references indicated in the following paragraphs refer to figure 52 (unless otherwise specified).
3.3.1
Description of the remote control (fig. 52)
Buttons: used to set or bring up machine functions.
T1
T2
T3
T4
T5
T6
T7
T8
T9
T10
T11
ON/OFF (standby).
Well-being key (automatic)
Night well-being mode.
Operating mode selector.
Fan speed selector.
Button for setting timer and programs.
Button for increasing (+) or decreasing (-) the temperature/time settings.
Button for activating the FREE COOLING air change system (not available in this model).
Movable baffle adjustment On/Off button.
Reset button.
Program start button.
Display: shows the operating state and the values of the settings being carried out.
D1
D2
D3
D4
D5
D6
D7
D8
D9
D10
Fan speed or automatic operating mode indicator (AUTO).
Heating.
Cooling.
Dehumidifier only.
Air change activation (not available in this model).
Night operation switch.
Automatic operation switch.
First operating program switch.
Second operating program switch.
Temperature indicator (thermometer) or time indicator (H/M).
The remote control is also equipped with a sliding cover that can be positioned so as to permit access only to the ON/OFF, Automatic
operating and NIGHT MODE buttons.
3.3.2
General power-on and management of UNICO MASTER and WALL SPLIT
To manage the appliance with the remote control, it will be necessary to have activated the main switch which is included on the
electrical power supply line (the technician that installed the appliance could offer more details regarding the position), or insert
the power plug of the appliance into the socket of the system.
The UNICO machine is fitted with a power switch (fig. 50 ref. A) located below the lower safety guard (fig. 50 ref. B); to run it must
be in “I” position.
Once these operations have been carried out, the machine may be regulated using the remote control.
To transmit commands to the unit, the front of the remote control must be pointed towards the unit’s console.
The device emits a beep when it receives a command.
The maximum distance for transmission of commands is about 8 meters.
3.3.3
Turning the unit ON/OFF
Using button T1 it is possible to switch off (stand-by) or switch on the system.
Since the machinÉs control system has a memory, no setting will not be lost when it is turned off.
This button serves to switch the air conditioner on or off for brief periods of time.
In case of prolonged stop of the machine, it must be deactivated turning the main switch off or unplugging the machine
from the mains.
52
3
WARNING: optimum appliance operation is achieved by activating one internal unit at a time. If both internal units are run
simultaneously, the cooling/heating power of each internal unit is reduced. If the power becomes insufficient, use only
one internal unit.
3.3.4
Well-being key (automatic operating)
By pressing button T2 the appliance will automatically arrange to obtain optimal comfort in the room that is conditioned. In relation
to the internal temperature of the room, the conditioner will automatically set the operating mode (cooling, ventilation or, if available,
heating), the temperature of the appliance and the fan speed.
3.3.5
Cooling
3.3.6
Dehumidification only
When used in this mode, the air conditioner eliminates the humidity in the room. This function can be extremely useful between
seasons, particularly on rainy days when the temperature is not uncomfortable but the excess humidity feels unpleasant.
In this mode, both room temperature and fan speed settings are ignored, which correspond to minimum.
As such, no temperature and fan speed indications are displayed.
Activate this mode by pressing button T4 (Run mode selector) until the droplet symbol D4 and automatic ventilation symbol D1
are displayed. In this operating mode it is normal for the air conditioner to function intermittently.
3.3.7
Ventilation only
When used in this mode the air conditioner does not perform any action with regard to temperature and air humidity in the room.
Activate this mode by pressing button T4 (Run mode selector) until the fan symbol D1 is displayed.
At this stage you can select the fan speed (see paragraph 3.3.10).
3.3.8
Heating (only models fitted with heating pump)
When used in this mode the air conditioner heats the room. This function is only available on models with a heating pump (HP).
Activate this mode by pressing button T4 (Run mode selector) until the sun symbol D2 is displayed.
In this run mode, the required temperature and fan speed can be set. After three minutes (maximum time) the compressor should
start and the air conditioner starts heating the room. The start of the compressor can be checked through the lighting of the relevant
green LED located on the console.
NOTE: the air conditioner has to defrost its battery periodically. during this operation the air conditioner does not heat
the room, though its internal parts remain on except for the room air fan. when the outdoor temperature is very low, there
may be a slight delay for passage from the minimum to the medium or maximum speed from when the command is sent
to the machine with the remote control.
Like delays might occur on activating the swinging function of the mobile baffle.
After having turned off the unit, the internal fan runs 60 seconds more. Then it stops and both air flaps close.
3.3.9
Air flow direction control
By pressing button T9 it is possible to activate/deactivate the continuous swing of the mobile air outlet baffle. When the continual
swing is activated, one further press of button T9 will block the baffle so that the desired vertical direction of the air flow is obtained.
IMPORTANT: Movement of the mobile baffle must never be forced manually.
3.3.10
Checking fan speed
Fan speed is checked by button T5. Pressing this button several times will change the speed in this order: Low, Medium, High and
Automatic.
The higher the speed setting, the greater the output of the air conditioner but also the louder its operation. By setting the Automatic
mode, the onboard microprocessor adjusts the automatic speed. The higher the difference between the room temperature detected
and the temperature set, the higher the speed.
As the room temperature nears the setting, fan speed is reduced automatically.
In dehumidification mode, it is not possible to control the speed as the appliance can only operate exclusively at low speed.
If both units are in operation, UNICO and SPLIT ventilation is limited to low speed.
53
UNICO TWIN
ENGLISH
When used in this mode, the air conditioner dehumidifies and cools the room.
Activate this mode by pressing button T4 (Run mode selector) until the snowflake symbol D3 is displayed.
In this run mode, the required temperature and fan speed can be set. After three minutes (as a maximum) from activation in this
operating mode the compressor will start and the appliance starts emitting cold air.
Start up of the compressor is indicated by the lighting up of the green LED B (fig. 24) positioned on the console.
3
3.3.11
Night well-being key
Press the T3 button (night well-being) to obtain several results, specifically:
- Gradual increase of the set cooling temperature.
- Gradual decrease of the temperature set for heating (only HP models).
In order to activate the Night well-being key press button T3 press after having selected the required operating mode
through button T4 and having set the required temperature through button T7.
Ideally, you should start night well-being mode operation just before you fall asleep.
ENGLISH
In cooling, the set temperature is maintained for one hour after activating the night-time comfort button. During the next two hours
the setting increases gradually, whilst the running of the fan is set to low speed. After the second hour, the temperature and fan
speed settings do not change any longer.
In heating mode, the set temperature is held for one hour after starting Night well-being mode operation.
During the next two hours the setting decreases gradually, whilst the running of the fan is set to low speed.
After the second hour, the temperature and fan speed settings do not change any longer.
The ‘night well-being’ key is not available when the unit operates in dehumidification and ventilation mode.
The night well-being mode button may be disabled at any time (ideally when you wake up in the morning) by pressing button T3
again.
At this stage the temperature and fan speed settings made prior to starting Night well-being mode operation go back into effect.
3.3.12
Setting the operating programs
The air conditioner logic provides the user with a choice of two operating programs that can be set to start and stop at programmed
times, for example you might want the air conditioner to start shortly before you return home so that it is cool when you get there.
To use these functions it is first necessary to set the exact time on the remote control and then set the time for the programs to
start.
3.3.13
Setting the exact time
Proceed as follows to set the exact time:
a) Press button T6 (Time and Program Setting), as many times as necessary to display the hour indication H D10.
b) Press the toggle button T7 to increase or decrease the displayed hour until it matches the exact time.
c) Press button T6 again to display the minutes indication M D10.
d) Press the toggle button T7 to increase or decrease the displayed minutes until it shows the exact time in minutes.
3.3.14
Setting the times of the 1st and 2nd the operating programs (PROGR. 1 and PROGR. 2)
To set the times for starting and stopping the two air conditioner programs, proceed as follows:
a) Press button T6 (Time and Program Setting), as many times as necessary to display the indication (Time to start the
1st
program).
b) Press the toggle button T7 to increase or decrease the display of the time when you want
program 1 to start.
Every time you press one end of the toggle button the time increases or decreases by 30 minutes.
(Time to stop the 1st program).
c) Press button T6 (Time and Program Setting) once again to display the indication d) Press the toggle button T7 to increase or decrease the indication of the time when you want program
1 to stop. Every time
you press one end of the toggle button the time increases or decreases by 30 minutes.
(Time to start the
e) Press button T6 (Time and Program Setting) once again to display the indication 2nd program).
f) Press the toggle button T7 to increase or decrease the display of the time when you want program 2 to start.
Every time you press one end of the toggle button the time setting increases or decreases
by 30 minutes.
g) Press button T6 (Time and Program Setting) once again to display the indication (Time
tostopthe 2nd program).
h) Press the toggle button T7 to increase or decrease the indication of the time when you want program 2 to stop. Every time
you press one end of the toggle button the time increases or decreases by 30 minutes. the relevant indications
i) To return to the routine operating mode just press the button T6 as many times as necessary
to clear
from the display.
3.3.15
Starting and stopping the operating programs
After having made the settings for the operating programs, they can be used or not, as needed.
Either or both of the programs can be used.
In particular, each time you press the button T11 (Program activation), the situation changes as follows:
Use of Program no. 1 only.
Use of Program no. 2 only.
Use of Programs 1 and 2.
Disuse of both programs.
54
3
3.3.16
Resetting all remote control functions
Press the button T10 to reset all the remote control settings.
By doing so all of the settings of the timer are cancelled and the remote control restores all of the default settings.
Furthermore, by pressing button T10, all of the symbols indicated in fig. 52 will appear on the display, thus making it possible to
check the integrity of the display itself.
3.3.17
Managing the unit if the remote control is not available
WALL SPLIT
If it is lost or faulty, or the batteries are flat, the appliance can be run in automatic mode only, by pressing the button below the front
grill (fig. 51).
Press the button once to switch on and then press again to switch off.
If it is activated with a temporary pushbutton the device selects the operating mode according to the room temperature detected.
3.4
ENERGY SAVING ADVICE
-
3.5
Always keep the filters clean (see chapter on maintenance and cleaning).
Keep the doors and windows closed in the air-conditioned rooms.
Keep sunlight out of the room by using curtains, lowering the shades or closing the shutters.
Do not obstruct the air flow channels (both inlet and outlet) of the unit; apart from preventing the optimal performance of the
system, this would also jeopardise correct operating and could cause irreparable damage to the unit.
DIAGNOSIS OF THE PROBLEMS
It is important for the User to distinguish between functional problems and anomalies in relation to the behaviour of the appliance
as foreseen for its normal operation. Furthermore, the most common problems may easily be solved through simple operations
on behalf of the User (See paragraph: Anomalies and solutions), while for all of the other anomalies it is necessary to contact the
Olimpia Splendid Service Centre.
WARNING: Please remember that any attempt to repair the appliance by unauthorised personnel will immediately invalidate
any form of guarantee.
3.5.1
Functional aspects not to be interpreted as problems
-
The compressor does not start up again immediately after a stop (it takes about three minutes to start again).
In the operating logic of the appliance a delay between a compressor stop and its successive restart has been included, so
that the compressor itself is protected against activations that are too frequent.
During the heating operation of the heat pump appliances, the flow of hot air may occur some minutes after activation of the
compressor.
Should the fan start at the same time as the compressor, for the first few minutes it would emit cold air into the room (and this
could bother the occupants) since the unit has not yet reached steady running conditions.
If UNICO has been activated in Heating mode, SPLIT cannot be activated in Cooling mode.
If UNICO has been activated in Cooling mode, SPLIT cannot be activated in Heating mode. In these cases, SPLIT emits a
sound to confirm it has received the command but cannot execute it.
If SPLIT has been activated in Heating mode, UNICO cannot be activated in Cooling mode.
If SPLIT has been activated in Cooling mode, UNICO cannot be activated in Heating mode. In these cases, UNICO emits a
sound to confirm it has received the command but cannot execute it.
55
UNICO TWIN
ENGLISH
UNICO MASTER
Should the remote control be lost, the batteries flat or if it is faulty, the appliance may be operated only in automatic mode by
pressing the micro switch positioned underneath the hole located on the console by means of a pointy object.
To switch the air-conditioner off, press the microswitch again.
To restore routing operations in the remote control, you need only issue any command once the remote control is available again.
3
3.5.2
Troubleshooting
In case of malfunctions, check the following table.
If the problem persists after the suggested checks and controls, contact the authorised technical service.
FAULTS
POSSIBLE CAUSES
ENGLISH
The unit does not turn on
The unit does not cool or
heat adequately
3.5.3
SOLUTIONS
• No power supply
• Check that mains power is present (by turning on
a light for instance).
• Check if the master switch is closed or if a fuse
is burnt (in this case replace the fuse). If there is
a magnetothermal circuit breaker instead of the
master switch, check if it tripped (if it did, rearm
it). Should the problem occur again, contact the
Service Center at once and do not attempt to run
the unit.
• The power switch is in “0” position
• Move the power switch to “1” position (fig. 50 ref.
A).
• Remote control batteries are flat
• If the batteries are flat, you will notice that no
messages are displayed and that the unit’s
reception confirmation sound is missing when
you try to issue any command to it. In this case
replace the batteries.
• The temperature set on the remote control is either
too high or too low (when using the
heating pump unit).
• Check the temperature setting on the remote
control and correct it if need be.
• The air filter has been blocked before the respective cleaning LED was switched on.
• Check the air filter and clean it if necessary.
• Indoor or outdoor air flow obstacles are present.
• The heating/cooling load has increased (for example
a door or a window was left open or equipment that
dissipates a large amount of heat was installed in the
same room);
• Remove anything that might clog the air flows.
• Both the internal units are running; the heating load is
greater than the power of each internal unit.
• Switch off one of the two internal units.
Specifications
For the technical data listed below, consult the characteristic data plate applied to the product
-
Power supply voltage
Maximum power absorbed
Maximum current absorbed
Coolant gas
Protection rating of the containers
Max working pressure
UNICO MASTER
WALL SPLIT
Dimensions (W x H x D)
mm 902x516x229
mm 760x253x190
Weight (without packing)
kg 40
kg 8
OPERATIONAL LIMITS
56
Internal ambient temp.
Outside ambient temp.
Maximum operating temperature in cooling mode
DB 35°C - WB 24°C
DB 43°C - WB 32°C
Minimum operating temperature in cooling mode
DB 18°C
DB -10°C
Maximum operating temperatures in heating
DB 27°C
DB 24°C - WB 18°C
Minimum operating temperatures in heating
-
DB -15°C
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.4
1.5
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
GENERALITES.................................................................................................................................................................................................58
SYMBOLES.......................................................................................................................................................................................................58
1.1.1
Pictogrammes rédactionnels..............................................................................................................................................................58
1.1.2
Pictogrammes relatifs à la sécurité.......................................................................................................................................................8
1.2
INFORMATIONS GENERALES.........................................................................................................................................................58
1.3
AVERTISSEMENT..............................................................................................................................................................................59
LISTE DES COMPOSANTS DES EMBALLAGES............................................................................................................................................59
1.4.1
Stockage.............................................................................................................................................................................................60
1.4.2
Réception et déballage.......................................................................................................................................................................60
ELEMENTS DE L’APPAREIL............................................................................................................................................................................60
INSTALLATION.................................................................................................................................................................................................61
MODALITÉ D’INSTALLATION UNICO MASTER..............................................................................................................................................61
2.1.1
Dimensions et caractéristiques du local d’installation du climatiseur.................................................................................................61
2.1.2
Choix de la position de l’appareil........................................................................................................................................................61
2.1.3
Montage de l’appareil.........................................................................................................................................................................61
2.1.4
Avertissement.....................................................................................................................................................................................61
2.1.5
Perforation du mur..............................................................................................................................................................................61
2.1.6
Préparation de l’évacuation des condensats......................................................................................................................................62
2.1.7
Montage des conduits de l’air et des grilles externes.........................................................................................................................62
2.1.8
Exécution des trous sur l’appareil.......................................................................................................................................................63
2.1.9
Introduction de l’appareil sur l’étrier....................................................................................................................................................63
2.1.10 Branchement électrique UNICO MASTER.........................................................................................................................................63
2.1.11 Configuration installation haute/basse................................................................................................................................................64
2.1.12 Tests de fonctionnement et diagnostic d’anomalies éventuelles UNICO MASTER............................................................................64
2.1.13 Evacuation des condensats en cas d’arrêt d’urgence........................................................................................................................66
MODALITÉ D’INSTALLATION WALL SPLIT ....................................................................................................................................................66
2.2.1
Mode d’installation..............................................................................................................................................................................66
2.2.2
Choix de la position de l’unité WALL SPLIT.......................................................................................................................................66
2.2.3
Montage de la plaque de fixation........................................................................................................................................................66
2.2.4
Exécution du trou pour le passage des tuyaux...................................................................................................................................66
2.2.5
Montage de l’unité..............................................................................................................................................................................66
2.2.6
Branchement de la ligne d’évacuation des condensats......................................................................................................................67
2.2.7
Branchements frigorifiques.................................................................................................................................................................67
2.2.8
Essais et vérifications.........................................................................................................................................................................68
2.2.9
Mise sous vide de l’installation...........................................................................................................................................................68
2.2.10 Remplissage de l’installation..............................................................................................................................................................69
2.2.11 Branchement électrique WALL SPLIT................................................................................................................................................69
2.2.12 Tests de fonctionnement et diagnostic d’anomalies éventuelles wall split..........................................................................................69
LIGNE DE COMMUNICATION UNICO MASTER ET WALL SPLIT..................................................................................................................70
2.3.1
Communication entre les deux unités.................................................................................................................................................70
ENTRETIEN PERIODIQUE..............................................................................................................................................................................70
2.4.1
Nettoyage du filtre à air.......................................................................................................................................................................71
LIVRAISON DE L’INSTALLATION À L’UTILISATEUR......................................................................................................................................71
MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN (PARTIE UTILISATEUR).........................................................................................................................72
AVERTISSEMENTS..........................................................................................................................................................................................72
3.1.1
COMPOSANTS DU SYSTEME..........................................................................................................................................................72
3.1.2
Description de la console d’indication UNICO MASTER et WALL SPLIT..........................................................................................72
GESTION DES APPAREILS UNICO MASTER ET WALL SPLIT AVEC TÉLÉCOMMANDE............................................................................72
3.2.1
Télécommande...................................................................................................................................................................................72
3.2.2
Mise en place des piles......................................................................................................................................................................73
TÉLÉCOMMANDE UNICO MASTER ET WALL SPLIT....................................................................................................................................73
3.3.1
Description de la télécommande........................................................................................................................................................73
3.3.2
Allumage et gestion du fonctionnement UNICO MASTER et WALL SPLIT.......................................................................................73
3.3.3
Allumage/extinction de l’appareil........................................................................................................................................................74
3.3.4
Touche bien-être (fonctionnement automatique)................................................................................................................................74
3.3.5
Fonctionnement en refroidissement...................................................................................................................................................74
3.3.6
Fonctionnement en déshumidification seule.......................................................................................................................................74
3.3.7
Fonctionnement en ventilation seule..................................................................................................................................................74
3.3.8
Fonctionnement en chauffage (uniquement modèles à pompe à chaleur).........................................................................................74
3.3.9
Contrôle de la direction du flux d’air...................................................................................................................................................75
3.3.10 Contrôle de la vitesse du ventilateur...................................................................................................................................................75
3.3.11 Touche confort nocturne.....................................................................................................................................................................75
3.3.12 Configuration des programmes de fonctionnement............................................................................................................................75
3.3.13 Réglage de l’heure exacte..................................................................................................................................................................75
3.3.14 Configuration de l’heure du 1er et du 2e programme de fonctionnement (PROGR. 1 et PROGR. 2)...............................................76
3.3.15 Activation et désactivation des programmes de fonctionnement........................................................................................................76
3.3.16 Reconfiguration de toutes les fonctions de la télécommande............................................................................................................76
3.3.17 Gestion de l’appareil en cas de non disponibilité de la télécommande..............................................................................................76
CONSEILS POUR LES ECONOMIES D’ENERGIE.........................................................................................................................................76
DIAGNOSTIC DES INCONVENIENTS.............................................................................................................................................................77
3.5.1
Aspects fonctionnels à ne pas interpréter comme des inconvénients................................................................................................77
3.5.2
Anomalies et remèdes........................................................................................................................................................................77
3.5.3
Données Techniques..........................................................................................................................................................................78
57
UNICO TWIN
FRANÇAIS
1
1.1
AVERTISSEMENTS
L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues de
l’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition que ce soit sous surveillan
ce ou qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et à la
compréhension des dangers qui y ont liés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance destinés à être effectués par l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son
service d’assistance technique ou, dans tous les cas, par une personne ayant une quali
fication similaire, de façon à prévenir tout risque.
L’installation, la mise en service et les phases de maintenance ultérieures, à l’exception
du nettoyage du filtre à air, doivent être effectuées exclusivement par du personnel auto
risé et qualifié.
Afin de prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de couper le courant au
disjoncteur principal avant d’effectuer des branchements électriques et toute opération
d’entretien sur les appareils.
Pendant l’installation, respecter les références des espaces minimaux indiqués dans la
figure 5.
Lors du branchement électrique de l’appareil, suivre les indications fournies à la Fig. 42.
1
1
1.1
GENERALITES
SYMBOLES
Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et de manière univoque les informations nécessaires
pour une utilisation correcte de la machine dans des conditions de sécurité.
1.1.1
Pictogrammes rédactionnels
Service
- Indique des situations où il faut informer le SERVICE interne de la société:
SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE CLIENTS.
Index
- Les paragraphes précédés par ce symbole contiennent des informations et des prescriptions très importantes, notamment
pour ce qui concerne la sécurité.
Le non-respect peut comporter:
- danger pour la sécurité des opérateurs.
- perte de la garantie du contrat.
- dégagement de la responsabilité du fabricant.
Main levée
- Indique les actions qu’il ne faut absolument pas accomplir.
1.1.2
Pictogrammes relatifs à la sécurité
FRANÇAIS
Tension électrique dangereuse
- Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de
sécurité, le risque de provoquer une décharge électrique.
Danger général
- Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de
sécurité, le risque de provoquer des dommages physiques.
Danger de température élevée
- Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de
sécurité, le risque de provoquer des brûlures par contact avec des composants à température élevée.
1.2
INFORMATIONS GENERALES
Nous désirons avant tout vous remercier pour avoir accordé la préférence à un climatiseur de notre production.
Comme vous pourrez le constater, vous avez effectué un choix gagnant en achetant un produit qui représente ce qu’il y a de plus
avancé dans la technologie de la climatisation domestique.
Ce manuel a été conçu afin de vous fournir toutes les explications qui vous permettront de gérer au mieux votre système de
climatisation. Nous vous invitons donc à le lire attentivement avant de mettre votre appareil en marche.
En suivant les instructions qui sont contenues dans ce manuel, vous pourrez profiter pendant des années et sans problèmes,
grâce au climatiseur que vous venez d’acheter, de conditions ambiantes optimales avec un minimum d’investissement en termes
énergétiques.
Le manuel est divisé en 3 sections ou chapitres:
CHAP. 1 GENERALITES
Il s’adresse à l’installateur qualifié et à l’utilisateur final.
Il contient des informations, des données techniques et des instructions importantes qui doivent être connues avant d’installer
et d’utiliser le climatiseur.
CAP. 2 INSTALLATION
Il s’adresse uniquement et exclusivement à un installateur spécialisé.
Il contient toutes les informations nécessaires à l’emplacement et au montage du climatiseur à l’endroit où il doit être installé.
L’installation du climatiseur par un personnel non qualifié entraîne la perte d’effet des conditions de garantie.
CHAP. 3 MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN (partie utilisateur)
Il contient les informations utiles pour comprendre le mode d’emploi et la programmation du climatiseur ainsi que les interventions
d’entretien les plus courantes.
Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou de transmission à tiers sans l’autorisation expresse
de la société OLIMPIA SPLENDID.
Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter des éléments différents de ceux qui sont représentés,
58
1
sans que cela constitue pour autant un préjudice pour les textes contenus dans ce manuel.
Lire attentivement le présent manuel avant de procéder à toute opération (installation, entretien, utilisation) et suivre scrupuleusement ce qui est décrit dans chacun des chapitres.
LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS DE DOMMAGES AUX PERSONNES OU AUX BIENS DERIVANT
DU NON-RESPECT DES NORMES CONTENUES DANS LE PRESENT LIVRET.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifications à ces modèles, tout en conservant les caractéristiques
essentielles décrites dans le présent manuel.
L’installation et l’entretien d’appareils pour la climatisation comme celui qui est décrit dans ce manuel pourraient être dangereux
étant donné qu’il se trouve à l’intérieur de ces appareils un gaz frigorigène sous pression ainsi que des composants électriques
sous tension.
Par conséquent l’installation, la première mise en route et les phases successives d’entretien doivent être effectuées
exclusivement par un personnel agréé et qualifié.
Cet appareil est conforme aux directives européennes 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC.
Les installations effectuées en dehors des instructions fournies par le présent manuel et l’utilisation en dehors des limites de
température prescrites annulent la garantie.
L’entretien courant des filtres, le nettoyage général extérieur peut être effectué même par l’utilisateur, étant donné que ces opérations ne comportent pas de difficulté ou de danger.
Lors du montage, et à chaque opération d’entretien, il faut observer les précautions citées dans le présent manuel et sur les
étiquettes mises à l’intérieur des appareils, ainsi qu’adopter toute les précautions suggérées par le bon sens commun et par les
Normes de Sécurité en vigueur sur le lieu de l’installation.
Les climatiseurs NE DOIVENT PAS être installés dans des pièces où il y a présence de gaz inflammables, gaz explosifs, dans des
endroits très humides (buanderies, serres, etc.), ou dans des locaux où se trouvent d’autres machines produisant une importante
source de chaleur.
En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID.
IMPORTANT!
Afin de prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de couper le courant au disjoncteur principal avant
d’effectuer des branchements électriques et toute opération d’entretien sur les appareils.
Communiquer ces instructions à tout le personnel concerné par le transport et l’installation de la machine.
IMPORTANT!
Ne pas émettre de R-410A dans l’atmosphère: le R-410A est un gaz à effet de serre fluoré, cité dans le Protocole de Kyoto, avec
un Pouvoir de Réchauffement Global (GWP) égal à 1975.
ELIMINATION
Ce symbole apposé sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne doit pas être jeté au titre des ordures ménagères
normales, mais doit être remis à un centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
En contribuant à une élimination correcte de ce produit, vous protéger l’environnement et la santé d’autrui. L’environnement et la
santé sont mis en danger par une élimination incorrecte du produit.
Pour toutes informations complémentaires concernant le recyclage de ce produit, adresser-vous à votre municipalité, votre service
des ordures ou au magasin où vous avez acheté le produit.
Cette consigne n’est valable que pour les états membres de l’UE.
1.3
AVERTISSEMENT
Le climatiseur doit être utilisé exclusivement pour produire de l’air chaud ou froid (au choix) dans le seul but de rendre agréable
la température ambiante.
Un usage impropre de l’appareil avec d’éventuels dommages causés aux personnes, aux biens ou aux animaux dégage la société
OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité.
1.4
LISTE DES COMPOSANTS DES EMBALLAGES
La fourniture comprend les composants indiqués dans le tableau suivant (fig. 1). Avant de passer au montage, il convient
de s’assurer qu’ils sont tous à portée de main.
UNICO MASTER (fig. 1)
A - Bande isolante adhésive
59
UNICO TWIN
FRANÇAIS
Il faut toujours mettre des gants et chausser des lunettes de protection pour effectuer les interventions sur le côté réfrigérant des appareils.
1
B - Grilles externes d’entrée et de sortie de l’air, dotées de chaînettes et d’un kit d’installation des grilles (2).
C - Bride interne (2)
D - Feuille pour tubes muraux (n.2)
E - Kit vis et chevilles
F - Etrier pour fixation murale
G - Manuel d’utilisation et d’entretien + garantie
H - Télécommande
I - Gabarit en papier pour l’exécution des trous.
L - Couvercle robinets
M - Coques isolantes
WALL SPLIT (fig. 2)
A - Unité intérieure
B - Télécommande
C - Filtres
1.4.1
Stockage
Stocker les caisses dans un local fermé et protégé des agents atmosphériques, isolées du sol par des traverses ou des palettes.
NE PAS RENVERSER L’EMBALLAGE.
1.4.2
Réception et déballage
L’emballage est constitué de matériau adéquat et effectué par un personnel expert.
Les unités sont livrées complètes et en parfaites conditions; suivre cependant les instructions suivantes pour le contrôle de la
qualité des services de transport:
FRANÇAIS
à la réception des emballages vérifier si le carton est endommagé, si c’est le cas retirer la marchandise sous réserve, en
produisant des preuves photographiques des éventuels dégâts apparents.
déballer en vérifiant la présence de chacun des composants avec les listes d’emballage.
contrôler qu’aucun composant n’a subi de dommages pendant le transport; dans le cas contraire, notifier les éventuels
dommages au transporteur dans le délai de 3 jours à partir de la réception par lettre recommandée avec accusé de réception
en présentant la documentation photographique.
Envoyer aussi par fax cette même information à OLIMPIA SPLENDID.
Aucune information concernant les dommages subis ne pourra être prise en considération au-delà de 3 jours après la livraison.
Note importante:
Conserver l’emballage au moins pendant toute la durée de la période de garantie, pour d’éventuelles expéditions au centre du
service après-vente en cas de réparation.
Pour la mise au rebut des composants de l’emballage, suivre les normes locales relatives à l’élimination des déchets en vigueur.
1.5
ELEMENTS DE L’APPAREIL
Les unités qui composent le système de climatisation sont emballées individuellement dans une caisse en carton.
Les emballages peuvent être transportées par unités individuelles à la main par deux personnes ou chargées sur un chariot transporteur, même empilés à raison de trois emballages au maximum.
UNICO MASTER (fig. 3)
1) Volet de sortie d’air
2) Grille d’aspiration (avant)
3) Console d’affichage de la fonction et des alarmes
4) Grille d’aspiration air (arrière)
5) Filtres à air
6) Filtre purificateur
7) Filtres à charbons actifs
8) Protection inférieure
9) Evacuation des condensats
10) Evacuation des condensats de secours
11) Câble d’alimentation
12) Boîte à bornes de branchement unité SPLIT
13) Robinets tubes gaz
14) Couvercle robinets
WALL SPLIT (fig. 4)
1) Volet de sortie d’air
2) Grille d’aspiration
3) Filtres à air
4) Protection
5) Console d’affichage de la fonction et des alarmes
60
2
2
2.1
INSTALLATION
MODALITÉ D’INSTALLATION UNICO MASTER
Pour une bonne réussite de l’installation et pour que les prestations de fonctionnement soient optimales, suivre attentivement
les instructions dans le présent manuel. Le non-respect de l’application des normes indiquées, qui peut entraîner un mauvais
fonctionnement des appareillages, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie et des éventuels dommages
causés à des personnes, animaux ou biens.
S’assurer que l’installation électrique correspond aux normes, respecte les données reportées sur la fiche technique et
qu’elle dispose d’une mise à la terre adéquate.
2.1.1
Dimensions et caractéristiques du local d’installation du climatiseur
Avant l’installation du climatiseur, il est indispensable de procéder à un calcul des charges thermiques d’été (et hivernale en cas
de modèles avec pompe à chaleur) relatives à la pièce concernée.
Plus ce calcul est correct et plus votre climatiseur remplira sa fonction.
Pour l’exécution des calculs, il convient de se reporter directement aux dispositions en vigueur.
Pour des applications particulièrement importantes, nous vous conseillons de vous adresser à des bureaux d’études thermotechniques spécialisés.
Il faut dans la mesure du possible s’efforcer de limiter les charges thermiques les plus importantes par les moyens suivants: Sur
de grandes baies vitrées exposées au soleil, il convient de mettre en place des rideaux à l’intérieur ou un écran extérieur (stores,
véranda, pellicules réfléchissantes etc.). La pièce climatisée doit être le plus souvent possible fermée.
Eviter d’allumer des lampes de type halogène à grande consommation ou d’autres appareillages électriques qui absorbent une
quantité importante d’énergie (petits fours, fers à repasser à la vapeur, plaques de cuisson, etc...).
Choix de la position de l’appareil
La position d’installation de l’unité, pour obtenir le meilleur rendement de fonctionnement et éviter des défauts ou des conditions
de danger, doit présenter les critères dimensionnels illustrés à la fig. 5.
- Le mur sur lequel on souhaite fixer l’unité intérieure doit être solide et apte à en supporter le poids.
- Il faut prévoir de laisser l’espace nécessaire autour de l’unité pour d’éventuelles opérations d’entretien.
- Il ne doit pas être présent d’obstacles à la libre circulation de l’air tant dans la partie supérieure de l’aspiration (tentures,
plantes, meubles) qu’au niveau de la sortie de l’air en façade; cela pourrait entraîner des turbulences propres à empêcher le
bon fonctionnement de l’appareil.
La position de l’installation doit être choisie sur un mur communiquant avec l’extérieur.
AVERTISSEMENT: Une fois localisée la position correcte pour l’installation, selon les critères précédemment exposés,
il vaut vérifier qu’à l’endroit où vous avez l’intention de percer des trous, il n’y ait pas de structures ou d’installations
(poutres, piliers, tuyauteries hydrauliques, câbles électriques, etc ...) qui empêchent l’exécution des trous nécessaires à
l’installation.
Contrôler encore une fois qu’il n’y ait pas d’obstacles à la libre circulation de l’air à travers les trous que vous allez
pratiquer (arbres et leur feuillage, lambris, persiennes, grillages ou grilles trop serrés, etc...).
AVERTISSEMENTS (fig. 6):
- ne pas installer sous des tentures;
- ne pas vaporiser d’eau ou d’autres liquides directement sur l’appareil;
- ne pas installer dans une position telle que le flux d’air soit orienté directement vers les personnes proches;
- ne jamais forcer l’ouverture de l’ailette de passage de l’air;
- ne pas placer sur la grille d’aspiration d’air des bouteilles, canettes, vêtements, fleurs ou autres objets susceptibles d’abîmer
les organes internes ou d’obstruer, même partiellement, la grille elle-même;
- ne jamais installer au-dessus d’un appareil électroménager (téléviseur, radio, réfrigérateur etc.) ou au-dessus d’une source
de chaleur.
2.1.3
Montage de l’appareil
2.1.4
Avertissement
La longueur maximale admise pour les tuyaux est de 1 m, les tuyaux doivent être lisses à l’intérieur, d’un diamètre égal à 202 mm
et aucun coude ne peut être réalisé.
Il faut utiliser les grilles fournies avec la machine, ou bien des grilles qui possèdent les mêmes caractéristiques.
2.1.5
Perforation du mur
L’appareil, pour fonctionner, nécessite l’exécution de deux trous dans le mur, placés de la façon indiquée sur le gabarit de perforation:
les trous peuvent être soit de 162 mm soit de 202 mm de diamètre. Pour obtenir les meilleures performances et le maximum de
silence, il est conseillé d’utiliser l’appareil avec des trous de 202 mm.
Il est possible d’installer l’appareil UNICO à la place d’un appareil UNICO SKY ou UNICO STAR sans devoir modifier les trous déjà
61
UNICO TWIN
FRANÇAIS
2.1.2
2
existants, à l’exception du petit trou destiné à l’évacuation des condensats. Dans ce cas, pour ne pas pénaliser les performances,
il faut enlever l’isolant au niveau de l’évacuation.
La perforation du mur doit être effectuée au moyen d’un outillage approprié facilitant le travail et évitant tout dommage ou tout
dérangement excessif pour le client. Les outils les meilleurs pour effectuer des orifices de grand diamètre sont les perceuses
spéciales (dites “carotteuses”) à couple de torsion élevé et à vitesse de rotation réglable selon le diamètre du trou à percer.
Pour éviter la diffusion d’une grande quantité de poussière et de détritus dans la pièce, les perceuses à scie-trépan peuvent être
reliées à des systèmes d’aspiration composés essentiellement d’un aspirateur doté d’un accessoire (type ventouse) qu’il faut placer
au dessus du foret de perforation.
Pour exécuter le perçage, procéder de la façon suivante:
Placer le gabarit de perforation fourni contre le mur en respectant les distances minimales: par rapport au plafond, au sol et aux
murs, indiquées sur le gabarit, qui peut être maintenue dans la position voulue au moyen de ruban adhésif.
A l’aide d’une petite perceuse ou d’un pointeur, tracer avec grand soin les centres des différents trous à effectuer avant leur
réalisation.
Effectuer avec un foret scie-trépan d’un diamètre minimum égal à 162 mm, les deux trous pour l’entrée et la sortie de l’air.
AVERTISSEMENTS: Ces trous doivent être exécutés avec une légère inclinaison vers le bas pour empêcher d’éventuelles
rentrées d’eau par les conduits (fig. 7).
La plus grande partie de la matière enlevée est expulsée vers l’extérieur; il faut donc veiller à ce qu’en tombant, elle n’aille pas
heurter les personnes ou les objets se trouvant dessous.
Pour éviter le plus possible la rupture de l’enduit extérieur, il faut procéder avec beaucoup de soin pour l’exécution de la partie
finale du trou en diminuant un peu la pression exercée sur la perceuse à scie-trépan.
Exécuter les trous pour la fixation de l’étrier au mur en utilisant comme première possibilité les 4 trous aux extrémités de l’étrier
de la façon indiquée sur le gabarit de perçage.
Au cas où le mur aurait une mauvaise consistance, il est conseillé d’utiliser un nombre plus important de chevilles pour la fixation.
Comme on peut en effet le remarquer, la bride offre de nombreuses possibilités aussi bien pour ce qui concerne le nombre de
fixations que pour leur position. Le poids plus important de l’appareil se trouve sur la droite; il est donc préférable d’assurer une
fixation plus solide de ce côté. Les chevilles qui vous sont fournies imposent l’exécution de trous de diamètre de 10 mm.
FRANÇAIS
De toute façon il est nécessaire d’effectuer un examen attentif des caractéristiques et de la consistance du mur pour le choix
éventuel des chevilles appropriées pour des situations particulières.
AVERTISSEMENT: Le fabricant décline toute responsabilité concernant la sous-estimation éventuelle de la consistance structurelle
de la fixation effectuée par l’installateur.
Il est donc conseillé de faire très attention à cette opération qui, si elle est mal effectuée, peut provoquer de très graves dommages
corporels et matériels.
Dans le cas d’appareils en pompe à chaleur pour lesquels il n’a pas été prévu d’évacuation des condensats dans le mur (voir
paragraphe 2.1.6), il est nécessaire, pour permettre le drainage des condensats, d’effectuer un trou débouchant dans la position
indiquée sur le gabarit de perforation.
2.1.6
Préparation de l’évacuation des condensats
Pour les machines modèle pompe à chaleur, il faut relier à l’appareil le tube d’évacuation des condensats (fourni), qui doit être
raccordé au goulot prévu à cet effet (fig. 8 réf. A) présent à l’arrière de la machine (enlever le bouchon présent B); une électrovalve
assurera l’écoulement des condensats dans le bac quand le niveau maximal est atteint.
Le drainage se fait par gravité. Pour ce motif, il est indispensable que la ligne d’évacuation ait une pente minimale d’au moins 3
% en tout point. Le tube à utiliser peut être rigide ou souple, son diamètre interne doit être d’au moins 16 mm.
Si la ligne aboutit dans les égouts, il faut effectuer un siphonage avant d’introduire le tube dans l’évacuation principale. Ce siphon
devra se trouver au moins 300 mm sous le goulot de l’appareil (fig. 8).
Si le tuyau de drainage devait déboucher dans un récipient (bidon ou autre) il faut éviter que ce récipient soit fermé hermétiquement
et surtout que le tuyau de drainage ne reste pas immergé dans l’eau (voir fig. 9).
L’orifice de passage du tube d’évacuation des condensats doit toujours présenter une pente vers l’extérieur (voir fig. 10).
La position exacte dans laquelle l’embout du tube devra être placé par rapport à la machine est définie sur le gabarit de perforation.
AVERTISSEMENT: faites attention dans ce cas que l’eau ne cause ni dommages ni inconvénients aux choses ou aux
personnes. Pendant l’hiver, cette eau peut provoquer des formations de plaques de verglas a l’extérieur.
Lorsque l’on effectue le branchement pour l’évacuation du condensat, faire très attention à ne pas écraser le tuyau en caoutchouc.
2.1.7
Montage des conduits de l’air et des grilles externes
Une fois les trous effectués, il faut y introduire la feuille en plastique fournie avec le climatiseur.
La feuille est prévue pour les trous de 202 mm; pour les trous de 162 mm il faut découper dans la longueur de la feuille un bout
de 130 mm.
62
2
La longueur des feuilles doit être inférieure de 65 mm à l’épaisseur du mur.
Enrouler la feuille et l’introduire dans le trou (fig. 11), en veillant à la ligne de jonction (fig. 11 réf. A) qui doit toujours être
placée vers le haut.
Pour couper le tube, il suffit d’utiliser un cutter ordinaire (fig. 11).
Pour le positionnement des grilles extérieures agir de la façon suivante:
- Appliquer sur la bride murale (fig. 12 réf. A) le joint (fig. 12 réf. B) en le faisant correspondre au bord extérieur de la bride de
la façon indiquée dans la figure;
- fixer les deux brides au moyen de deux fiches de diamètre 6 avec les deux orifices de fixation en position horizontale;
- introduire le petit oeillet du ressort, celui muni d’une longue tige, sur l’axe du bouchon (sur les deux composants) (fig. 13);
- introduire les deux bouchons (avec ressort), par la face avant de la grille extérieure, sur les deux logements de celle-ci, en
tirant jusqu’à ce qu’il y ait un déclic (fig. 14) et accrocher les deux chaînes au grand oeillet du ressort;
- prendre d’une main les deux chaînes reliées à la grille;
- replier les grilles extérieures sur elles-mêmes en les prenant avec la main libre du côté du repliement et en introduisant les
doigts à l’intérieur de chacune des ailettes (fig. 15);
- introduire le bras dans le tuyau jusqu’à ce que la grille sorte complètement à l’extérieur;
- laisser la grille se rouvrir en veillant à garder les doigts à l’intérieur des ailettes;
- tourner la grille jusqu’à ce que les ailettes soient bien horizontales et avec l’inclinaison tournée vers le bas.
- tirer la chaînette, en tendant le ressort, et accrocher l’anneau de la chaînette à l’axe de la bride interne de passage des tubes
(fig. 16).
- couper au moyen d’un sécateur les mailles en excédent des chaînettes.
AVERTISSEMENT: utiliser exclusivement les grilles fournies ou bien des grilles présentant les mêmes caractéristiques.
2.1.8
Exécution des trous sur l’appareil
L’appareil sort d’usine préparé pour l’accouplement avec des tubes de 162 mm; pour obtenir les meilleures performances possibles
et le maximum de silence, il faut utiliser les trous de 202 mm et l’appareil doit être configuré en suivant les indications fournies:
- Au moyen d’un cutter, couper sur l’orifice prédécoupé de la couverture arrière et enlever la partie de couverture (fig. 17 réf. A)
de façon à créer le trou de passage de l’air avec le diamètre de 202 mm.
Introduction de l’appareil sur l’étrier
Après avoir contrôlé: que l’étrier de fixation est bien ancré au mur et que, si elles sont nécessaires, les préparations pour le
branchement électrique et pour l’évacuation des condensats ont été effectuées, on peut accrocher le climatiseur. Le soulever en
le prenant par les côtés de la base inférieure (voir fig. 18).
Pour faciliter l’opération d’accrochage, vous pouvez incliner légèrement l’appareil vers vous.
Pour effectuer les opérations de branchement, et de fixation de l’évacuation du condensat, il faut éloigner l’appareil du mur à l’aide
d’une cale en bois ou d’un autre objet semblable (voir fig. 18).
Après avoir terminé le travail, vérifier avec soin qu’il ne reste pas de fentes derrière l’appareil (le joint étanche doit bien adhérer
au mur) surtout dans la zone des conduits d’entrée et de sortie de l’air.
2.1.10
Branchement électrique UNICO MASTER
L’appareil est doté d’un cordon d’alimentation à fiche (branchement du type Y). En cas d’utilisation d’une prise de courant à proximité
de l’appareil, il suffit d’introduire la fiche.
Avant de brancher l’appareil, s’assurer que:
-
Les valeurs de tension et de fréquence de l’alimentation électrique sont conformes aux indications figurant sur la plaque
signalétique de l’appareil.
La ligne d’alimentation électrique est dotée d’une mise à la terre efficace et est correctement dimensionnée pour l’absorption
maximale de l’appareil (section minimum des câbles : 1,5 mm2).
L’appareil est alimenté exclusivement à travers une prise compatible avec la fiche fournie.
AVERTISSEMENT : Le remplacement éventuel du cordon d’alimentation doit être effectué exclusivement par le service
technique Olimpia Splendid ou par du personnel ayant une qualification similaire.
AVERTISSEMENT : Il faut prévoir sur le réseau d’alimentation de l’appareil un dispositif de déconnexion omnipolaire
approprié conforme à la réglementation d’installation nationale. Il est nécessaire néanmoins de s’assurer que l’alimentation
électrique est dotée d’une mise à la terre efficace et de protections appropriées contre les surcharges et/ou les courtscircuits (nous conseillons l’utilisation d’un fusible retardé du type 10 AT ou d’autres dispositifs remplissant les mêmes
fonctions).
Il est possible de procéder au branchement électrique au moyen d’un câble encastré dans le mur comme dans la position indiquée
dans le gabarit d’installation (branchement conseillé pour les installations de l’appareil dans la partie supérieure du mur).
AVERTISSEMENT : cette opération doit être effectuée uniquement par l’installateur ou par du personnel ayant une
qualification similaire, conformément aux dispositions nationales en vigueur.
63
UNICO TWIN
FRANÇAIS
2.1.9
2
Pour prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de désactiver l’interrupteur général avant d’effectuer des branchements
électriques ou des opérations d’entretien sur les appareils.
Pour effectuer le branchement électrique au moyen du câble encastré dans le mur, procéder comme sui:
- d’enlever la couverture inférieure (encastrée) (fig. 19 réf. A)
- d’enlever la couverture supérieure (encastrée) (fig. 19 réf. B)
- de dévisser les 6 vis qui bloquent la couverture avant (fig. 20 réf. A)
- d’enlever la couverture avant (fig. 21)
- enlever le couvercle du boîtier électrique (fig. 21 réf. A)
- dévisser la borne serre-fil (fig. 21 réf. B)
- dévisser les vis de blocage du fil du bornier (fig. 21 réf. C)
- retirer le câble présent
- passer le nouveau câble en suivant le même chemin
- enlever la cale en bois à l’arrière de la machine (fig. 18)
- bloquer les trois pôles du fil dans le bornier et serrer les vis (fig. 21 réf. C)
- bloquer le câble avec la borne (fig. 21 réf. B)
- fermer la protection de la carte (fig. 21 réf. A)
- remonter le couvercle avant de la machine avec les six vis
- remonter les deux couvertures (supérieure et inférieure) encastrables.
AVERTISSEMENT: ces opérations doivent être faites avec la machine déjà positionnée sur la bride, donc lisez attentivement
les instructions suivantes avant de compléter le branchement électrique.
2.1.11
CONFIGURATION INSTALLATION HAUTE/BASSE
FRANÇAIS
L’appareil peut être installé aussi bien dans la partie basse du mur (près du sol) que dans la partie haute du mur (près du plafond).
Pour optimiser la distribution de l’air et du confort ambiant, le lancement de l’air peut être modifié en changeant la position du volet
de sortie de l’air.
La figure 22 se rapporte à la machine préparée pour l’installation murale basse avec sortie de l’air du bas vers le haut; la même
configuration peut être utilisée également pour l’installation de l’appareil dans la partie haute du mur avec fonction de refroidissement,
ce qui permet d’augmenter le flux d’air dans la pièce (effet Coanda).
La figure 23 se rapporte à la machine préparée pour l’installation murale haute avec flux de l’air du haut vers le bas.
OPÉRATION À EFFECTUER LORSQUE LA MACHINE EST ÉTEINTE ET QUE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE EST
DÉBRANCHÉE.
MODIFICATION DE LA CONFIGURATION DU VOLET DE SORTIE D’AIR DE MUR BAS A MUR HAUT
- ouvrir doucement le volet de sortie d’air
- détacher le volet de ses fixations (latérales et centrales sur les déflecteurs) (fig. 22)
- enlever l’axe (fig. 22 réf. A)
- tourner de 180° le volet (fig. 22)
- mettre en place l’axe (fig. 23 réf. A) sur le côté droit du volet.
- mettre en place le volet dans la machine en insérant l’axe (fig. 23 réf. B) dans l’orifice supérieur présent à droite dans
l’ouverture (fig. 23 réf. C), et l’orifice de gauche du volet sur l’axe supérieur présent à gauche dans l’ouverture (fig. 23 réf. D).
MODIFICATION DE LA CONFIGURATION DU VOLET DE SORTIE D’AIR DE MUR HAUT A MUR BAS
- ouvrir doucement le volet de sortie d’air
- détacher le volet de ses fixations (latérales et centrales sur les déflecteurs) (fig. 22)
- enlever l’axe (fig. 22 réf. A)
- tourner de 180° le volet (fig. 22)
- mettre en place l’axe (fig. 23 réf. A) sur le côté droit du volet.
- mettre en place le volet dans la machine en insérant l’axe (fig. 23 réf. B) dans l’orifice inférieur présent à droite dans l’ouverture
(fig. 23 réf. C), et l’orifice de gauche du volet sur l’axe inférieur présent à gauche dans l’ouverture (fig. 23 réf. D).
Après avoir effectué les opérations mécaniques de changement de position du volet de sortie d’air, il est nécessaire de configurer
l’électronique de contrôle de la machine suivant les indications du paragraphe Tests de fonctionnement et diagnostic des anomalies
éventuelles.
IMPORTANT : POUR LE BON FONCTIONNEMENT, A CHAQUE MODIFICATION DE LA CONFIGURATION DU VOLET DE
SORTIE D’AIR DOIT CORRESPONDRE LA MODIFICATION CORRESPONDANTE DE LA CONFIGURATION ELECTRONIQUE.
2.1.12
Tests de fonctionnement et diagnostic d’anomalies éventuelles UNICO MASTER
Le climatiseur est en mesure d’effectuer un court cycle d’autodiagnostic pour contrôler le bon fonctionnement des composants
internes et pendant lequel il est possible d’effectuer la configuration du contrôle électronique selon que l’installation de l’appareil
a été réalisée dans la partie supérieure (au plafond) ou inférieure (au sol) du mur.
64
2
Pour activer la fonction d’autodiagnostic, procéder comme suit :
- mettre l’appareil sous tension en branchant la fiche ou en agissant sur l’interrupteur ;
- s’assurer que l’appareil est en veille (aucune diode allumée sur la console) ;
- Appuyer pendant au moins 10 secondes au moyen d’un objet pointu la petite touche située à gauche de la console (fig. 24
réf. H). L’émission d’un signal sonore indique l’activation de la fonction d’autodiagnostic.
A ce point, la console affiche pendant quelques instants la configuration actuelle de la machine selon le schéma suivant :
DIODE A (rouge) allumée : appareil doté d’une fonction pompe de chaleur ;
DIODE B (verte) allumée : installation dans la partie inférieure du mur (au sol) (réglage d’usine) ;
DIODE C (orange) allumée : installation dans la partie supérieure du mur (au plafond);
DIODE D (verte) allumée : fonction de rétablissement des paramétrages après coupure d’électricité active (réglage d’usine).
Ensuite, toutes les diodes sur la console commenceront à clignoter simultanément pendant 10 secondes. Pendant cette phase, en
agissant sur la petite touche (fig. 24 réf. H) il est possible de modifier le réglage affiché précédemment relatif au type d’installation
de l’appareil.
Note: La configuration du contrôle électronique pour installation dans la partie supérieure du mur entraîne une correction automatique
de la température ambiante mesurée égale à 3°C.
La fonction d’autodiagnostic, à ce point, active l’appareil en mode chauffage (s’il est doté d’une fonction pompe de chaleur) pendant
environ 2 minutes, puis en mode refroidissement pendant 2 autres minutes.
Il est possible de terminer la fonction de façon anticipée en envoyant une commande d’extinction au moyen de la télécommande.
Si le climatiseur se bloque avec un signal d’alarme (selon le tableau suivant), indiquer au centre d’assistance les voyants clignotants
pour faciliter l’intervention (fig. 24).
DIODE C
JAUNE
Surtempérature échangeur interne unité UNICO (HTI)
OFF
OFF
ON
Surtempérature échangeur externe unité UNICO (HTE)
OFF
OFF
ON
Défaut capteur temp. externe unité UNICO (court circuit) (TFS7)
OFF
Défaut capteur température externe unité UNICO
(circuit ouvert) (TFS8)
OFF
Dysfonctionnement ventilateur interne unité UNICO (SV)
OFF
ON
Température échangeur insuffisante unité UNICO (CF/RL)
OFF
ON
ON
Niveau maximum eau de condensation unité UNICO (OF)
OFF
ON
ON
ON
OFF
DIODE B
VERT
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
ON
Paramètres EEprom non valables unité UNICO (CKS)
ON
OFF
Défaut capteur température ambiante unité UNICO
(court circuit) (TFS1)
ON
OFF
ON
Défaut capteur température ambiante unité UNICO
(circuit ouvert) (TFS2)
ON
OFF
ON
Défaut capteur température échangeur interne unité UNICO
(court circuit) (TFS3)
ON
ON
OFF
Défaut capteur température échangeur interne unité UNICO
(circuit ouvert) (TFS4)
ON
ON
OFF
Défaut capteur température échangeur externe unité UNICO
(court circuit) (TFS5)
ON
ON
ON
Défaut capteur temp. échangeur externe unité UNICO
(circuit ouvert) (TFS6)
ON
ON
ON
Dysfonctionnement unité SPLIT
ON
OFF
DIODE A
ROUGE
FRANÇAIS
DIODE D
VERT
DESCRIPTION
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
: clignotant
AVERTISSEMENTS SIGNALES DANS LE FONCTIONNEMENT NORMAL, A NE PAS INTERPRETER COMME DES ANOMALIES.
Diode A: indique qu’il pourrait être nécessaire de nettoyer le filtre.
Après cette opération, le voyant doit être éteint manuellement, tel que cela est indiqué au paragraphe 2.4.1.
Diode B allumée fixe: signal de température élevée de la batterie.
Diode A + Diode C clignotantes: fonctionnement continu de la pompe.
En cas de dysfonctionnement de l’unité SPLIT, il est possible de faire fonctionner temporairement le seul UNICO. Pour éliminer l’état
d’alarme et activer la seule unité UNICO, il est nécessaire : de couper la tension électrique des deux unités, d’attendre quelques
secondes, de rebrancher à la ligne d’alimentation la seule unité UNICO.
Une fois rétabli le bon fonctionnement de SPLIT, il suffira d’alimenter l’unité pour qu’elle soit relevée par UNICO.
65
UNICO TWIN
2
2.1.13
Evacuation des condensats en cas d’arrêt d’urgence
S’il devait se vérifier des anomalies au système d’écoulement de l’eau de condensation, le climatiseur s’arrêterait et signalerait,
par l’allumage du deuxième et du troisième voyant à partir de la gauche (orange, vert et rouge), l’état d’alarme.
Pour faire fonctionner temporairement l’appareil en attendant l’arrivée du technicien du Service Après-Vente, vous pouvez drainer
l’eau contenue grâce à ces opérations simples:
- enlever la couverture inférieure (fig. 25 réf. A);
- enlever le bouchon (fig. 25 réf. B) en veillant à mettre d’abord en position un récipient de la contenance appropriée (au moins
cinquante litres) pour recueillir l’eau (voir fig. 25).
- une fois le défaut éliminé, le centre d’assistance refermera le conduit d’évacuation.
2.2
MODALITÉ D’INSTALLATION WALL SPLIT
2.2.1
MODE D’INSTALLATION
Pour une bonne réussite de l’installation et pour que les prestations de fonctionnement soient optimales, suivre attentivement les
instructions dans le présent manuel. Le non-respect de l‘application des normes indiquées, qui peut entraîner un mauvais fonctionnement des appareillages, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie et des éventuels dommages
causés à des personnes, animaux ou biens.
S’assurer que l’installation électrique correspond aux normes, respecte les données reportées sur la fiche technique et
qu’elle dispose d’une mise à la terre adéquate.
2.2.2
Choix de la position de l’unité WALL SPLIT
FRANÇAIS
Pour obtenir le meilleur rendement de fonctionnement et éviter les pannes ou les situations de danger, la position d’installation de
l’unité intérieure doit avoir les caractéristiques suivantes:
- Le mur sur lequel on souhaite fixer l’unité intérieure doit être solide et apte à en supporter le poids.
- Il faut prévoir de laisser l’espace nécessaire autour de l’unité pour d’éventuelles opérations d’entretien.
- Il ne doit y avoir aucun obstacle pour la libre circulation de l’air tant du côté de l’aspiration que, à plus forte raison, sur celude
la sortie de l’air; pour ce dernier cas il ne doit y avoir aucun obstacle à une distance inférieure à 2 m. Cela pourrait causer des
turbulences qui pourraient empêcher le fonctionnement correct de l’appareil.
- Il est préférable, autant que possible, que ce soit un mur donnant sur l’extérieur de sorte que l’on puisse diriger le drainage de
la condensation au dehors.
- L’installation ne doit pas être dans une position telle que le soufflage de l’air soit dirigé directement sur les personnes placées
au-dessous. (fig. 26)
- Elle ne doit pas être directement au-dessus d’un appareil électroménager (téléviseur, radio, réfrigérateur, etc.), ou au-dessus
d’une source de chaleur (fig. 27).
- Il ne doit pas y avoir d’obstacles pour la réception des signaux émis par la télécommande (fig. 27).
2.2.3
Montage de la plaque de fixation
Après avoir vérifié ce qui est décrit au parag. 2.2.2, on procède au montage de la plaque de fixation en tenant compte des dimensions reportées à la figure 28.
2.2.4
La plaque doit être fixée au mur à la position choisie par quatre chevilles avec vis (fournis) (fig. 28).
On peut aussi utiliser un autre type de chevilles (diamètre 8 mm) à condition que les vis de fixation soient à tête évasée.
En cas de fixation sur une paroi en bois utiliser des vis de 5.5 mm mais toujours à tête évasée.
Percer à l’aide d’une perceuse et fixer la plaque sans serrer complètement les vis.
Positionner correctement la plaque en utilisant un niveau à bulle (fig. 29).
Serrer à fond les quatre vis de fixation.
Vérifier la stabilité de la plaque en la déplaçant latéralement, vers le haut et le bas (fig. 29).
Exécution du trou pour le passage des tuyaux
Si les conduites de branchement arrivent derrière l’unité intérieure côté droit, il est nécessaire d’effectuer le trou dans le mur pour
le passage des tuyaux.
- Faire le trou au centre de la position avec un foret de 8-10 mm et une inclinaison vers l’extérieur de 5% (pour faciliter l’écoulement
du liquide de condensation) (fig. 30). Procéder ensuite au perçage définitif avec un foret pour carottage guidé de 60 mm.
- Introduire dans le trou le tuyau de drainage et ceux du frigorigène ainsi que le câblage pour le branchement électrique.
Si les conduites de branchement arrivent derrière l’unité intérieure côté gauche, il est nécessaire d’effectuer dans le mur, en correspondance aux tuyaux de l’installation réfrigérante un trou de ø 60.
2.2.5
Montage de l’unité
-
66
Accrocher l’unité à la partie supérieure de la plaque de sorte que la partie inférieure soit libre et qu’on puisse la soulever.
S’assurer que le câblage est bien déconnecté de l’alimentation électrique de l’installation générale.
Insérer une cale entre l’unité et la plaque de fixation de façon à les éloigner et pouvoir effectuer les branchements des deux
tuyaux de réfrigération et celui pour l’évacuation du condensat.
Effectuer les branchements des tuyaux selon la description des parag. 2.2.7.
2
-
2.2.6
Tirer l’unité vers le bas et latéralement pour s’assurer qu’elle est bien bloquée et effectuer un contrôle sur le nivelage de l’unité
qui doit avoir une inclinaison d’environ 2 mm du côté de la sortie du drainage du condensat (fig. 31).
Branchement de la ligne d’évacuation des condensats
Relier au tuyau d’évacuation du condensat de l’unité intérieure un tuyau de drainage de la longueur appropriée et le bloquer par
un collier.
L’introduire à l’intérieur de la gaine parallèlement aux tuyaux de l’installation, en le bloquant à ceux-ci à l’aide de colliers, sans trop
serrer évitant ainsi d’endommager l’isolant des tuyaux et d’écraser le tuyau de drainage.
Faire évacuer, lorsque cela est possible, le liquide de condensation directement dans une gouttière d’évacuation pour les eaux de
pluie.
Si le tuyau de drainage est relié à un tout-à-l’égout, il faut réaliser avec ce même tuyau un coude pour créer un siphon
(fig. 30), de manière à éviter l’émanation de mauvaises odeurs dans la pièce.
Le coude de siphon ne doit jamais être à un niveau inférieur à 1,5 m du bord inférieur de l’appareil (fig. 30).
Si le drainage est évacué dans un bac (fig. 32), celui-ci ne doit jamais être fermé, pour éviter des contre-pressions telles
qui pourraient compromettre l’opération, et le tuyau même ne doit jamais arriver au niveau du liquide en dépôt.
IMPORTANT: vérifier le correct écoulement du liquide de condensation à travers le tuyau correspondant en versant, très
lentement, environ 1/2 litre d’eau dans le bac de récolte de l’unité intérieure (fig. 32).
2.2.7
Branchements frigorifiques
Ouvrir la protection latérale d’accès aux raccords (fig. 33).
Utiliser exclusivement des tuyaux en cuivre spécifiques pour réfrigération qui sont fournis nettoyés et fermés à leurs
extrémités.
Après avoir effectué les coupes, boucher immédiatement les extrémités du rouleau et du bout coupé.
On peut utiliser des tuyaux en cuivre pour réfrigération déjà préisolés.
Utilisez uniquement des tuyaux dont les diamètres correspondent aux dimensions décrites dans le tableau des caractéristiques
techniques.
-
Repérer le parcours des tuyauteries de façon à réduire le plus possible la longueur et les coudes des tuyaux et ainsi obtenir
le maximum de rendement de l’installation.
La longueur maximale des tuyauteries doit être de 10 m dans chaque sens.
différence de niveau maximum entre les deux unités +/- 5 m.
Fixer au mur une gaine de câbles (si possible avec cloison interne) de dimensions adéquates où l’on fera passer successivement
les tuyaux et les câbles électriques.
Couper les morceaux de tuyau en excédant d’environ 3-4 cm sur la longueur.
IMPORTANT: effectuer la coupe exclusivement à l’aide d’un coupe-tube à mollettes (fig. 34) resserrant par petits intervalles
pour ne pas écraser le tuyau.
NE JAMAIS UTILISER UNE SCIE NORMALE,
les copeaux pourraient entrer dans le tuyau et par la suite entrer en circulation dans l’installation, endommageant sérieusement les composants (fig. 35 A).
-
Enlever les bavures éventuelles à l’aide d’un outil approprié.
IMPORTANT: tout de suite après avoir effectué la coupe et l’ébavurage, boucher les extrémités du tuyau avec du ruban
isolant.
Si l’on n’utilise pas de tuyauterie préisolée, introduire les tuyaux dans l’isolant qui doit avoir les caractéristiques suivantes:
- matériau: polyuréthanne expansé à cellule fermées
- coefficient de transmission maxi:0,45 W/ (Kxm2) soit 0.39 kcal/(hxCxm2)
- épaisseur minimum: 6 mm (pour les conduit es du liquide)
- épaisseur minimum: 9 mm (pour les conduites du gaz)
Ne pas introduire les deux tuyaux dans la même gaine, cela compromet le fonctionnement parfait de l’installation
(fig. 35 B).
67
UNICO TWIN
FRANÇAIS
IMPORTANT: Ne pas exécuter les branchements en utilisant des tuyaux hydrauliques normaux qui pourraient contenir
à l’intérieur des résidus de copeaux, de la saleté ou de l’eau, et qui peuvent endommager les composants des unités et
compromettre le correct fonctionnement des appareillages.
2
-
Raccorder soigneusement avec du ruban adhésif les éventuelles jonctions de la gaine.
Enfiler l’écrou de blocage sur le tuyau, avant d’évaser l’extrémité (fig. 36 A).
Evaser les extrémités des tuyaux, en utilisant l’outil prévu à cet effet, de manière impeccable, sans cassures, fentes ou clivages
(fig. 36 B).
Lubrifier le filet du raccord avec de l’huile pour frigorigène (N’UTILISER AUCUN AUTRE TYPE DE LUBRIFIANT).
Visser manuellement l’écrou du tuyau sur le filetage du raccord.
Serrer à fond en utilisant une clé à fourches pour maintenir bloquée la partie filetée du raccord, afin d’éviter
des déformations, et une clé dynamométrique sur l’écrou (fig. 37) réglée aux valeurs suivantes selon les
dimensions des tuyaux:
14-18 Nxm (1,4-1,8 kgxm) pour un diamètre des tuyaux ø 6-6,4 mm
33-40 Nxm (3,3-4,0 kgxm) pour un diamètre des tuyaux ø 9,5-10 mm
50-60 Nxm (5,0-6,0 kgxm) pour un diamètre des tuyaux ø 12-12,7 mm.
ATTENTION:
- Chercher dans la documentation une feuille adhésive avec 2 étiquettes. Détacher l’étiquette inférieure (fig. 38) et la coller à
proximité du point de charge et / ou de rétablissement.
- Noter clairement la quantité de réfrigérant chargé sur l’étiquette du réfrigérant, en utilisant de l’encre indélébile.
- Dans le cadre identifié comme 1, noter la quantité gaz indiquée dans les caractéristiques techniques (kg).
- Détacher l’étiquette transparente restée dans la partie supérieure de la feuille autocollante et la coller sur celle précédemment
collée sur le point de chargement.
- Eviter l’émission du gaz fluoré.
- S’assurer que le gaz fluoré n’est jamais dégagé dans l’atmosphère pendant l’installation, l’entretien ou l’élimination.
- Si l’on détecte une fuite de gaz fluoré, elle doit être localisée et réparée le plus vite possible.
- L’assistance de ce produit est réservée au personnel d’assistance qualifié.
- Toute utilisation du gaz fluoré dans le présent produit, par exemple lors du déplacement à la main du produit ou de la recharge
du gaz, doit être conforme à la norme (CE) n° 842/2006 en matière de gaz fluorés à effet de serre ainsi qu’au éventuelles
dispositions locales applicables.”
- Lors de l'installation aucune charge supplémentaire n'est nécessaire.
- Ne pas dépasser la charge indiquée sur la plaque des données.
2.2.8
Essais et vérifications
FRANÇAIS
Après avoir terminé les branchements des tuyaux il faut vérifier la parfaite étanchéité de l’installation:
- Dévisser le bouchon de fermeture du raccord de service de la conduite du gaz (fig. 39 réf. A).
- Brancher au raccord une bouteille d’azote anhydre à l’aide d’un flexible avec raccord de 5/16” et un détendeur.
- Ouvrir le robinet de la bouteille et le détendeur en portant à 3 bars la pression du circuit; fermer la bouteille.
- Si au bout de trois minutes environ la pression ne diminue pas, le circuit est dans des conditions optimales, et la pression peut
être portée à 15 bars en rouvrant la bouteille.
- Contrôler après trois autres minutes que la pression reste à la valeur de 15 bars.
- Par sécurité appliquer sur les raccords une solution savonneuse et repérer l’éventuelle formation de bulles, indice de sortie
de gaz.
- En cas de baisse de pression et si la recherche avec une solution savonneuse sur les raccords donne un résultat négatif,
introduire dans le circuit du R410A et rechercher la fuite avec un détecteur de fuites. Etant donné que le circuit est sans points
de soudure, les fuites devraient se trouver seulement dans les points de jonction des tuyaux, dans ce cas serrer les écrous
avec plus de force, ou bien refaire les raccords avec les relatives préparations des extrémités des tuyaux. Répéter ensuite les
essais d’étanchéité.
2.2.9
Mise sous vide de l’installation
Après avoir terminé tous les essais et les vérifications pour une parfaite étanchéité, il faut effectuer l’opération de mise sous vide
de l’installation pour nettoyer les impuretés qu’elle contient (air, azote, et humidité).
- utiliser une pompe à vide avec un débit de 40 l/min (0,66 l/s) et la brancher, à l’aide d’un flexible avec un raccord de 5/16” au
raccord de service de la conduite du gaz.
- abaisser la pression à l’intérieur du circuit jusqu’à la valeur absolue de 50 Pa pendant environ 2 heures; si après cette période
de temps on n’a pas réussi à porter la pression à la valeur établie (50 Pa), cela signifie qu’il y a beaucoup d’humidité dans le
circuit ou qu’une fuite s’est vérifiée.
Maintenir encore en fonction pendant 3 heures la pompe à vide.
Passé cette période de temps, si l’on n’a pas encore atteint la valeur, il est absolument nécessaire de rechercher la fuite.
- Après avoir terminé les opérations de mise sous vide et de nettoyage de l’installation, débrancher le raccord de la pompe
quand celle-ci est encore en fonction.
- Fermer définitivement le bouchon du raccord de service de la conduite de gaz avec le bouchon correspondant (fig. 39 réf. A).
68
2
2.2.10
Remplissage de l’installation
Ouvrir le chapeau de fermeture pour pouvoir agir sur le robinet de la conduite d’aspiration et sur celle du liquide qui, en les ouvrant,
permettent le remplissage du frigorigène dans l’appareil.
2.2.11
Branchement électrique WALL SPLIT
L’appareil est doté d’un cordon d'alimentation à fiche (branchement de type Y). En cas d’utilisation d’une prise de courant à proximité
de l’appareil, il suffit d'introduire la fiche.
Avant de brancher le climatiseur, s’assurer que:
- Les valeurs de la tension et de la fréquence d’alimentation respectent les indications figurant sur la plaque signalétique de
l’appareil.
- La ligne d’alimentation est dotée d’une mise à la terre efficace et est correctement dimensionnée pour l’absorption maximale
du climatiseur (section minimum des câbles égale à 1,5 mm2).
- L’appareil est alimenté exclusivement au moyen d'une prise compatible avec la fiche fournie
AVERTISSEMENT : Sur le réseau d’alimentation de l’appareil, il faut prévoir un dispositif approprié de débranchement
omnipolaire conformément aux règles d’installation nationales. De toute façon, il est nécessaire de s’assurer que
l’alimentation électrique est dotée d’une mise à la terre efficace et de protections appropriées contre les surcharges
et / ou les courts-circuits (il est conseillé d’utiliser un fusible temporisé de type 10 AT ou d’autres dispositifs avec des
fonctions équivalentes).
Pour prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de désactiver l’interrupteur général avant d’effectuer des branchements
électriques et toute opération de maintenance sur les appareils.
Tests de fonctionnement et diagnostic des anomalies éventuelles WALL SPLIT
Le climatiseur est en mesure d’effectuer un bref cycle d’autodiagnostic pour vérifier le bon fonctionnement des composants internes
et pendant lequel il est possible d’effectuer la configuration du contrôle électronique selon que l’installation de l’appareil a été
réalisée dans la partie supérieure (au plafond) ou inférieure (au sol) du mur.
Pour activer la fonction d’autodiagnostic, procéder comme suit:
- alimenter l’appareil en branchant la fiche ou en agissant sur le sectionneur de l’installation ;
- s’assurer que la machine est en veille -by (aucun voyant alimenté sur la console) ;
- Appuyer pendant au moins 10 secondes sur la micro-touche située sous le couvercle présent sur le côté droit de l’unité SPLIT
(fig. 51). L’émission d’un signal sonore indique l’activation de la fonction d’autodiagnostic.
A ce point, la console affiche pendant quelques instants la configuration actuelle de la machine selon le schéma suivant :
VOYANT A (rouge) allumé : appareil doté de fonction pompe de chaleur;
VOYANT B (vert) allumé : installation dans la partie inférieure du mur (au sol);
VOYANT C (jaune) allumé : installation dans la partie supérieure du mur (au plafond) (paramétrage d’usine);
VOYANT D (vert) allumé : fonction de rétablissement des paramétrages après coupure d’électricité active (paramétrage d’usine).
Ensuite, tous les voyants présents sur la console commenceront à clignoter simultanément pendant 10 secondes. Pendant cette
phase, en agissant sur la micro-touche, il est possible de modifier le paramétrage affiché précédemment relatif au type d’installation
de l’appareil.
NB: La configuration du contrôle électronique pour l’installation dans la partie supérieure du mur entraîne une correction automatique
de la température ambiante mesurée, égale à 3°C.
fonction autodiagnostic, à ce point, active le ventilateur et le volet de sortie de l’air.
Si le climatiseur se bloque avec un signal d’alarme (selon le tableau suivant), signaler au centre d’assistance les voyants clignotants
pour faciliter l’intervention (fig. 24).
69
UNICO TWIN
FRANÇAIS
2.2.12
2
DIODE D
VERT
DIODE C
JAUNE
Surtempérature échangeur interne (HTI)
OFF
OFF
ON
OFF
Surtempérature échangeur externe unité UNICO (HTE)
OFF
OFF
ON
ON
Défaut capteur temp. externe unité UNICO (court circuit) (TFS7)
OFF
Défaut capteur température externe unité UNICO
(circuit ouvert) (TFS8)
OFF
Dysfonctionnement ventilateur interne (SV)
OFF
ON
Température échangeur insuffisante unité UNICO (CF/RL)
OFF
ON
ON
Niveau maximum eau de condensation unité UNICO (OF)
OFF
ON
ON
DESCRIPTION
ON
OFF
DIODE B
VERT
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
ON
Paramètres EEprom non valables (CKS)
ON
OFF
Défaut capteur température ambiante (court circuit) (TFS1)
ON
OFF
ON
Défaut capteur température ambiante (circuit ouvert) (TFS2)
ON
OFF
ON
Défaut capteur temp. échangeur interne (court circuit) (TFS3)
ON
ON
OFF
OFF
OFF
Défaut capteur temp. échangeur interne (circuit ouvert) (TFS4)
ON
ON
Défaut capteur température échangeur externe unité UNICO
(court circuit) (TFS5)
ON
ON
ON
Défaut capteur température échangeur externe unité UNICO
(circuit ouvert) (TFS6)
ON
ON
ON
Dysfonctionnement ligne de communication (fig. 42)
ON
OFF
DIODE A
ROUGE
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
FRANÇAIS
: clignotant
2.3
LIGNE DE COMMUNICATION UNICO MASTER ET WALL SPLIT
De l'unité SPLIT (fig. 41 réf. B), introduire le câble par le trou percé dans le mur et le poser dans la gaine jusqu'à atteindre la boîte
à bornes de l'unité UNICO (fig. 40).
UNICO MASTER
Serrer les câbles dans les bornes (fig. 40).
N.B. : le contact G est toujours et uniquement le blindage du câble.
WALL SPLIT
- Dévisser la vis de fixation du couvercle du bornier (Fig. 41 réf.A)
- Enlever le couvercle pour accéder au bornier (Fig. 41 réf.B)
- Passer av r le câble avec le collier de blocage.
- Serrer les pôles du câble dans la boîte à bornes comme dans la figure 42.
- Refermer le volet à l’aide de la vis correspondante.
2.3.1
Communication entre les deux unités
Le câble de communication entre les deux unités doit être du type blindé avec les caractéristiques suivantes:
- 2 pôles + blindage
- longueur maximale 15 mètres
- section câble minimale 0,35 mm2.
2.4
ENTRETIEN PERIODIQUE
Le climatiseur que vous venez d’acheter a été étudié de telle sorte que les opérations d’entretien ordinaire soient réduites au
minimum.
En effet, elles se réduisent aux seules opérations de nettoyage décrites ci-après :
- Le nettoyage et le lavage du filtre de l’air ambiant, toutes les 2 semaines ou bien chaque fois que la diode rouge correspondante
s’allume (opération pouvant être effectuée par l’opérateur, voir manuel d’utilisation).
- Le nettoyage de la batterie de condensation et le nettoyage du système de gestion des condensats. Ces opérations doivent
être effectuées par du personnel technique compétent, de façon régulière, selon une fréquence dépendant du lieu d’installation
et de l’intensité d’utilisation. Selon la quantité de saleté, on peut se limiter au nettoyage à sec (en appliquant un souffle à l’aide
d’un compresseur sur la batterie et le bac et en nettoyant au moyen d’une brosse souple les ailettes, tout en veillant à ne pas
les déformer) ou bien effectuer un nettoyage plus approfondi, y compris par lavage au moyen de produits neutres.
70
2
2.4.1
Nettoyage du filtre à air
OPÉRATION À EFFECTUER LORSQUE LA MACHINE EST ÉTEINTE ET QUE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE EST
DÉBRANCHÉE.
UNICO MASTER
Pour garantir un filtrage de l’air intérieur efficace et un bon fonctionnement de votre climatiseur, il est indispensable de nettoyer
périodiquement le filtre à air.
Le filtre de l’air se trouve dans la partie supérieure de l’appareil.
Enlèvement du filtre:
- Décrocher et tourner manuellement la grille d’aspiration d’air avant en agissant de la façon indiquée à la fig. 44
- soulever la partie avant du filtre (fig. 44 réf. A);
- tirer légèrement vers soi pour enlever le bord de la grille supérieure (fig. 44 réf. B);
- détacher du groupe filtre (fig. 45 réf. A) les deux filtres supplémentaires (filtre purificateur de couleur verte réf. B et filtre à
charbons actifs de couleur noire réf. C);
- laver et sécher parfaitement tous les filtres;
- introduire le filtre à charbons actifs (couleur noire) (fig. 45 réf. C) sur le groupe filtre (fig. 45 réf. A) en le bloquant sur les lan
guettes prévues à cet effet (fig. 45 réf. D);
- introduire le filtre purificateur (couleur verte) (fig. 45 réf. B) sur le premier axe présent sur le groupe filtre (fig. 45 réf. E), en le
tirant puis en le bloquant légèrement sur les deux axes présents (fig. 45 réf. F);
- remonter le groupe filtres en insérant à l’intérieur de la grille (fig. 46 réf. A) le bord arrière (fig. 46 réf. B);
- abaisser le bord arrière (fig. 46 réf. C) sur la machine;
- Refermer et accrocher la grille d’aspiration d’air avant
WALL SPLIT
Les filtres situés derrière la grille d’injection de l’air doivent être nettoyés au moins une fois toutes les trois semaines.
- Ouvrir la grille avant de l’unité intérieure, en tirant vers le haut des deux côtés (fig. 47 A)
- Pousser les deux filtres légèrement vers le haut (fig. 47 B), de façon à libérer le blocage inférieure, ensuite les retirer vers le bas (fig. 47 C).
- Retirer le filtre électrostatique et le catalytique de leur logement (fig. 47 D).
- Aspirer avec un aspirateur normal toutes les impuretés présentes sur le filtre (fig. 48 A).
- Pour une nettoyage plus efficace de l’élément filtrant il faut le laver sous l’eau courante tiède avec du savon détergent; rincer et essuyer (fig.
48 A).
- Remettre le filtre catalytique et le statique dans leur logement respectif.
- Positionner de nouveau les deux filtres à air en introduisant d’abord la partie supérieure (fig. 48 B), ensuite enfiler sur le côté inférieur les
blocages des filtres dans leurs logements respectifs (fig. 48 C).
- Refermer la grille
2.5
LIVRAISON DE L’INSTALLATION À L’UTILISATEUR
Avant de quitter le chantier, il vaut mieux ramasser les emballages et éliminer avec un chiffon humide toute trace de saleté qui
s’est déposée sur l’appareil pendant le montage (fig. 43).
Après avoir terminé toutes les vérifications et les contrôles sur le bon fonctionnement de l’installation, l’installateur est tenu d’illustrer
à l’acheteur les caractéristiques fonctionnelles de base, les instructions de démarrage et d’arrêt de l’installation et l’utilisation normale
de la télécommande, ainsi que les premiers conseils pratiques pour un bon entretien de routine et le nettoyage.
71
UNICO TWIN
FRANÇAIS
Pour désactiver le voyant A (s’il est allumé), après avoir mis sous tension et allumé l’appareil, appuyer quelques instants au moyen
d’un objet pointu sur la petite touche présente sur la console d’indication (fig. 24 réf. H). De cette façon le signal relatif à la nécessité
de nettoyage du filtre est réarmé.
3
3
3
3.1
MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN (partie utilisateur)
AVERTISSEMENTS
L’installation et le branchement électrique de l’appareil doivent être effectués par du personnel spécialisé remplissant
les conditions requises par la loi. Les instructions concernant l’installation figurent dans le paragraphe correspondant
du présent manuel.
Aucun objet ou obstacle structurel (meubles, rideaux, arbres, feuillages, stores etc.) ne devra jamais obstruer le débit
normal de l’air tant des grilles intérieures que celles extérieures.
Ne jamais vous appuyer ou pire vous asseoir sur la coque du climatiseur afin d’éviter de graves dommages aux parties
extérieures.
Ne pas déplacer manuellement l’ailette horizontale de sortie d’air.. Pour accomplir cette opération il faut toujours se servir
de la télécommande.
Au cas où il y aurait des fuites d’eau de l’appareil, il faut immédiatement l’éteindre et couper l’alimentation électrique.
Appelez ensuite le centre du Service après-vente le plus proche.
Pendant le fonctionnement en mode chauffage, le climatiseur veille périodiquement à éliminer la glace qui peut se former
sur la batterie extérieure. Dans cette situation la machine continue à fonctionner mais elle n’envoie pas d’air chaud dans
la pièce. Cette phase peut durer de 3 à 10 minutes au maximum.
L’appareil ne doit pas être installé dans des pièces où se développent des gaz explosifs ou bien où il y a des conditions
d’humidité et une température en dehors des limites maximales définies dans le manuel d’installation.
Nettoyez régulièrement le filtre à air comme il est décrit dans le paragraphe concerné.
FRANÇAIS
3.1.1
COMPOSANTS DU SYSTEME (fig. 49)
Le système se compose d’une unité SPLIT (1), d’une unité UNICO (8) contenant le compresseur, le ventilateur, l’échangeur de
chaleur et la télécommande (9) pour la gestion et le contrôle des différentes fonctions (voir par. 3.3.2).
Autres indications:
2 Grille d’aspiration de l’air
L’air de la pièce est aspiré, il passe à travers les filtres internes qui retiennent la poussière.
3 Sortie de l’air
L’air retenu sort climatisé par la grille inférieure.
4 Tuyaux du gaz frigorigène
L’unité extérieure et intérieure sont reliées par des tuyaux en cuivre à l’intérieur desquels circule le gaz frigorigène.
5 Tuyau d’évacuation du condensat
L’humidité de la pièce se condense et est évacuée vers l’extérieur par ce tuyau.
6 Câble de communication.
3.1.2
Description de la console d’indication UNICO MASTER et WALL SPLIT (fig. 24)
G)
Voyant D)
Voyant C)
Voyant B)
Voyant A)
H)
Zone transparente de réception du signal de la télécommande.
Voyant vert indiquant que l’appareil est en marche (éteint quand la machine est en veille).
Voyant jaune d’indication de l’activation de la programmation d’allumage et/ou extinction.
Voyant vert indiquant l’allumage du compresseur frigorifique.
Voyant rouge d’indication de la nécessité éventuelle d’effectuer le nettoyage du filtre à air.
Micro-touche de service (RESET) uniquement sur l’unité UNICO.
3.2
GESTION DES APPAREILS UNICO MASTER ET WALL SPLIT AVEC TÉLÉCOMMANDE
3.2.1
Télécommande
La télécommande fournie avec l’appareil a été étudiée de façon à lui donner un maximum de solidité et une exceptionnelle fonctionnalité; toutefois elle doit être manipulée avec quelques précautions.
Par exemple, il faut éviter de:
- la laisser exposée à la pluie, verser des liquides sur le clavier ou la faire tomber dans l’eau.
- lui faire subir des chocs violents ou la laisser tomber sur des surfaces dures
- la laisser exposée aux rayons solaires
- interposer des obstacles entre la télécommande et l’appareil pendant qu’on utilise cette même télécommande.
En outre:
- Si dans la même pièce, on utilise d’autres appareils dotés de télécommande (TV, radio, chaînes stéréo, etc.), quelques
interférences pourraient se vérifier,
72
3
3
3.2.2
les lampes électroniques et fluorescentes peuvent interférer dans les communications entre la télécommande et l’appareil,
enlever les piles en cas de non utilisation prolongée de la télécommande.
Mise en place des piles
Pour la télécommande il faut utiliser exclusivement 2 batteries à sec LR03 de 1,5 V (non comprises dans la fourniture). Les piles
hors d’usage doivent être éliminées uniquement à travers les points de collecte mis en place par les autorités locales pour les
déchets de ce type.
Les deux piles doivent être remplacées en même temps.
Pour la télécommande il faut utiliser exclusivement 2 piles à sec LR03 de 1,5 V (non comprises).
Les piles doivent être introduites en respectant scrupuleusement la polarité indiquée sur le fond du logement.
Refermer le portillon à déclic après avoir introduit les piles.
3.3
TÉLÉCOMMANDE UNICO MASTER ET WALL SPLIT
La télécommande représente l’interface entre l’Utilisateur et l’appareil. Il est donc particulièrement important de connaître les parties
de la télécommande qui permettent cette interface.
Toutes les références indiquées dans les paragraphes suivants se rapportent à la figure 52 (sauf indication contraire).
3.3.1
Description de la télécommande (fig. 52)
Touches: elles servent à configurer et à rappeler les fonctions de la machine.
Activation/désactivation (veille)
Touche bien-être (automatique)
Touche confort nocturne
Sélecteur de mode de fonctionnement.
Sélecteur de la vitesse du ventilateur.
Touche de programmation de l’heure et des programmes.
Touche d’augmentation(+) ou de diminution (-) de la valeur de la température ou de l’heure programmée.
Bouton d’activation du système de changement d’air FREE COOLING (non disponible pour ce modèle)
Activation/ Désactivation du déflecteur mobile.
Touche de réinitialisation.
Touche d’activation des programmes.
FRANÇAIS
T1
T2
T3
T4
T5
T6
T7
T8
T9
T10
T11
Afficheur: affiche les indications de l’état de fonctionnement ainsi que les valeurs des paramétrages effectués.
D1
D2
D3
D4
D5
D6
D7
D8
D9
D10
Indication de la vitesse du ventilateur ou de son mode de fonctionnement automatique (AUTO).
Chauffage.
Refroidissement.
Déshumidification seulement.
Activation du renouvellement d’air (pas disponible pour ce modèle)
Activation du fonctionnement nocturne.
Activation du fonctionnement automatique.
Activation du premier programme de fonctionnement.
Activation du deuxième programme de fonctionnement.
Indication de la température (thermomètre) ou des heures et minutes (H M).
La télécommande est dotée par ailleurs d’un couvercle coulissant qui peut être positionné de façon à permettre l’accès aux seules
touches d’activation/désactivation, Fonctionnement automatique et Fonctionnement Nocturne.
3.3.2
Allumage et gestion du fonctionnement UNICO MASTER et WALL SPLIT
Pour pouvoir gérer l’appareil au moyen de la télécommande, il faut avoir activé l’interrupteur général prévu sur la ligne électrique
d’alimentation (sur la position de laquelle le technicien ayant installé l’appareil pourra être plus précis), ou introduire la fiche d’alimentation de l’appareil dans la prise secteur.
La machine UNICO est dotée d’un interrupteur d’alimentation (fig. 50 réf. A) placé sous la protection inférieure (fig. 50 réf. B) ; pour
fonctionner, il doit être en position “I”.
Après avoir accompli les opérations décrites, il sera possible de contrôler l’installation à l’aide de la télécommande.
Pour transmettre les commandes vers l’unité, il faut diriger la partie avant de la télécommande vers la console de l’unité.
La réception de la commande est confirmée par l’émission d’un signal sonore de la part du vibreur sonore.
La distance maximum de réception des commandes est d’environ 8 mètres.
73
UNICO TWIN
3
3
3.3.3
Allumage/extinction de l’appareil
La touche T1 permet d’éteindre (veille) ou d’allumer l’appareil.
Le système de contrôle de l’appareil est muni de mémoire, si bien que les paramétrages ne seront pas perdus lorsque l’on éteindra
l’installation.
La touche en question est utilisée pour l’activation et la désactivation de l’appareil pendant de courtes périodes.
En cas d’arrêt prolongé de l’appareil, le désactiver en éteignant l’interrupteur général ou en débranchant la fiche de la
prise de courant.
AVERTISSEMENT : le fonctionnement optimal de l’appareil s’obtient en activant une unité interne à la fois. En cas de
fonctionnement simultané des deux unités internes, la puissance frigorifique / calorifique de chaque unité interne s’abaisse.
Si la puissance devient insuffisante, utiliser uniquement une unité interne.
3.3.4
Touche bien-être (fonctionnement automatique)
En appuyant sur le bouton T2 l’appareil se prépare automatiquement de façon à obtenir dans la pièce climatisée un confort optimal.
En fonction de la température interne de la pièce, le climatiseur règle automatiquement le mode de fonctionnement (climatisation,
ventilation ou, s’il est prévu, chauffage), la température de l’installation et la vitesse de ventilation.
3.3.5
Fonctionnement en refroidissement
FRANÇAIS
En utilisant ce mode, l’appareil déshumidifie et refroidit la pièce.
Il est activé en appuyant sur la touche T4 (Sélecteur du mode de fonctionnement) jusqu’à ce que s’affiche sur l’écran l’idéogramme
qui représente du givre D3.
Dans ce mode de fonctionnement, il est possible de régler la température souhaitée et la vitesse du ventilateur.
Au bout de trois minutes (maximum) après l’activation de ce mode de fonctionnement, le compresseur démarre et l’appareil commande à diffuser de l’air froid.
Le démarrage du compresseur est signalé par l’allumage du voyant correspondant B vert (fig. 24) qui se trouve sur la console.
3.3.6
Fonctionnement en déshumidification seule
En utilisant ce mode, l’appareil déshumidifie la pièce. L’activation de cette fonction résulte donc particulièrement utile durant les
saisons intermédiaires, c’est à dire pendant les journées (comme par exemple celles pluvieuses) où la température est en fin de
compte agréable, mais l’humidité excessive crée un certain sens de mal à l’aise.
Dans ce mode, sont ignorés tant le réglage de la température ambiante que le réglage de la vitesse du ventilateur, qui correspond
toujours au minimum.
Toute indication de température et de vitesse du ventilateur disparaît donc de l’afficheur.
Ce mode de fonctionnement s’active en appuyant sur le bouton T4 (Sélecteur du mode de fonctionnement) jusqu’à ce qu’apparaissent sur l’afficheur les idéogrammes représentant la gouttelette D4 et la ventilation automatique D1.
En choisissant ce mode, il est normal que l’appareil fonctionne de façon intermittente.
3.3.7
Fonctionnement en ventilation seule
Dans ce mode, l’appareil n’exerce aucune action ni sur la température ni sur l’humidité de l’air dans la pièce.
Ce mode de fonctionnement s’active en appuyant sur le bouton T4 (Sélecteur du mode de fonctionnement) jusqu’à ce qu’apparaisse
sur l’afficheur uniquement l’idéogramme représentant le ventilateur D1.
À ce moment-là, il est possible d’effectuer le choix de la vitesse du ventilateur (voir le paragraphe 3.3.10).
3.3.8
Fonctionnement en chauffage (uniquement modèles à pompe à chaleur)
En utilisant ce mode de fonctionnement, l’appareil chauffe la pièce. Il n’est disponible que pour les modèles avec pompe à chaleur
(HP).
Il est activé en appuyant sur la touche T4 (Sélecteur du mode de fonctionnement) jusqu’à ce que s’affiche sur l’écran l’idéogramme
qui représente le soleil D2.
Dans ce mode de fonctionnement, il est possible de régler la température souhaitée et la vitesse du ventilateur. Après trois minutes
au maximum de l’activation de ce mode de fonctionnement, le compresseur se met en marche et l’appareil commence à envoyer
de l’air chaud. La mise en marche du compresseur se voit grâce à l’allumage du VOYANT vert relatif qui se trouve sur la console.
AVERTISSEMENTS: l’appareil veille, périodiquement à effectuer un dégivrage de la batterie. Pendant toute la durée de
cette phase le climatiseur n’envoie pas d’air chaud dans la pièce, même si les différents organes intérieurs restent en
fonction, excepte le ventilateur de l’air ambiant. Quand les températures extérieures sont basses, des retards pourraient
se vérifier entre le moment ou le signal est envoyé avec la télécommande et le passage de la vitesse minimum a la moyenne ou a la vitesse maximum.
Des retards analogues peuvent se produire sur l’activation de l’oscillation du déflecteur mobile.
74
3
3
3.3.9
Contrôle de la direction du flux d’air
En appuyant sur le bouton T9, il est possible d’activer/désactiver l’oscillation continue du déflecteur mobile de sortie d’air. Quand
l’oscillation continue est activée, une pression supplémentaire du bouton T9 permet de bloquer le déflecteur de façon à obtenir la
direction verticale souhaitée pour le flux d’air.
IMPORTANT: Le mouvement du déflecteur mobile ne doit jamais être forcé manuellement.
3.3.10
Contrôle de la vitesse du ventilateur
Le contrôle de la vitesse du ventilateur se fait au moyen de la touche T5. En appuyant plusieurs fois sur cette touche, la vitesse
change selon la fréquence suivante: Petite, Moyenne, Grande et Automatique.
Plus la vitesse sélectionnée est élevée, plus le rendement de l’appareil sera important, mais par contre le climatiseur sera moins
silencieux. En paramétrant le choix automatique, le microprocesseur intégré règle la vitesse automatiquement en la maintenant
d’autant plus élevée que l’écart entre la température relevé dans la pièce et la température programmée est élevé.
La vitesse est réduite toujours de façon automatique au fur et à mesure que la température ambiante se rapproche de celle sélectionnée.
Si les deux unités sont en fonction, la ventilation de UNICO et SPLIT est limitée à la vitesse Basse.
3.3.11
Touche confort nocturne
Pour l’activation de la touche Confort nocturne il faut appuyer sur la touche T3 après avoir préalablement sélectionné le
mode de fonctionnement souhaité au moyen de la touche T4 et avoir paramétré la température souhaitée au moyen de
la touche T7.
L’idéal serait d’activer la touche Confort nocturne immédiatement avant de s’endormir.
En mode refroidissement, la température sélectionnée est maintenue pendant une heure après l’activation de la touche Confort
nocturne. En refroidissement, la température réglée est maintenue pendant une heure à compter de l’activation de la touche
bien-être nocturne. Pendant les deux heures suivantes le réglage est graduellement augmenté, tandis que le fonctionnement du
ventilateur est réglé sur la petite vitesse. La deuxième heure passée, les valeurs de réglage de la température et du ventilateur
ne sont plus modifiées
En mode chauffage, la température sélectionnée est maintenue pendant une heure après l’activation de la touche confort nocturne.
Pendant les deux heures suivantes le réglage est graduellement abaissé, tandis que le fonctionnement du ventilateur est réglé
sur la petite vitesse.
La deuxième heure passée, les valeurs de réglage de la température et du ventilateur ne sont plus modifiées
La touche Confort nocturne n’est pas disponible pour le fonctionnement en mode de déshumidification seulement et ventilation.
La touche Confort nocturne peut être exclue à tout moment (l’idéal serait au réveil) en appuyant une autre fois sur la touche T3.
À ce moment-là, les valeurs de températures et de vitesse du ventilateur, qui étaient sélectionnées avant l’activation de cette
fonction, sont rétablies.
3.3.12
Configuration des programmes de fonctionnement
La logique de l’appareil met à la disposition de l’Utilisateur la possibilité de profiter de deux différents programmes de fonctionnement. Grâce à ces programmes l’appareil peut être désactivé et activé (ou vice versa) selon des horaires au choix (par exemple,
on peut l’activer un peu avant l’heure de retour prévue de manière à trouver dans l’habitation une température déjà agréable).
Si l’on souhaite profiter de ces fonctions, il faut avant tout exécuter le réglage de l’heure exacte et ensuite établir les programmes
de fonctionnement aux horaires souhaités.
3.3.13
Réglage de l’heure exacte
Pour régler l’heure exacte, il faut:
a) Appuyer sur la touche T6 (Programmation de l’heure et des programmes), autant de fois qu’il faut pour voir s’afficher sur
l’écran l’indication des heures H D10.
b) À l’aide de la touche basculante T7 augmenter ou diminuer l’indication de l’heure qui s’affiche sur l’écran jusqu’à ce qu’elle
corresponde à l’heure exacte.
c) Appuyer encore une fois sur la touche T6 de telle sorte que s’affiche sur l’écran l’indication des minutes M D10.
d) À l’aide de la touche basculante T7 augmenter ou diminuer l’indication des minutes qui s’affiche sur l’écran jusqu’à ce qu’elle
corresponde aux minutes de l’heure exacte.
75
UNICO TWIN
FRANÇAIS
L’activation de la touche T3 (Confort nocturne) permet d’obtenir de multiples résultats, plus précisément:
- augmentation graduelle de la température réglée en refroidissement;
- diminution graduelle de la température réglée pour le chauffage (uniquement modèles HP);
3
3
3.3.14
Configuration de l’heure du 1er et du 2e programme de fonctionnement (PROGR. 1 et PROGR. 2)
Pour programmer les horaires d’activation et de désactivation de l’appareil dans les deux programmes, il faut:
a) Appuyer sur la touche T6 (Programmation de l’heure et des programmes), autant de fois qu’il faut pour voir s’afficher sur
l’écran l’indication (Horaire d’activation
1er programme).
b) À l’aide de la touche basculante T7 augmenter
ou diminuer l’indication de l’heure à laquelle on souhaite que l’appareil s’active
avec le 1er programme.
Chaque fois que vous appuyer sur une extrémité de la touche basculante, l’indication de l’heure augmente ou diminue de 30
minutes.
c) Appuyer encore une fois sur la touche T6 (Programmation de l’heure et des programmes), de telle sorte que s’affiche sur
l’écran l’indication (Horaire de désactivation
1er programme).
T7
d) À l’aide de la touche basculante
augmenter
ou diminuer l’indication de l’heure à laquelle on souhaite que l’appareil se
désactive avec le 1er
programme.
Chaque fois que l’on enfonce une extrémité de la touche basculante l’indication de l’heure
augmente ou diminue de 30 minutes.
e) Appuyer encore une fois sur la touche
T6 (Programmation de l’heure et des programmes), de telle sorte que s’affiche sur
l’écran l’indication (Horaire d’activation
2e programme).
f) À l’aide de la touche basculante
ou diminuer l’indication de l’heure à laquelle on souhaite que l’appareil s’active
T7 augmenter
avec le 2e programme. Chaque fois que vous
sur une extrémité de la touche basculante, l’indication de l’heure augmente ou diminue de 30
appuyer
minutes.
g) Appuyer encore une fois sur la touche
T6 (Programmation de l’heure et des programmes), de telle sorte que s’affiche sur
l’écran l’indication (Horaire
de
désactivation
2e programme).
T7 augmenter ou diminuer l’indication de l’heure à laquelle on souhaite que l’appareil se
h) À l’aide de la touche basculante
désactive avec le 2e programme. Chaque fois qu’on appuie sur une extrémité de la touche basculante, l’indication de l’heure
augmente ou diminue de 30 minutes.
i) Pour revenir au mode de fonctionnement normal, il suffit d’appuyer sur la touche T6 autant de fois qu’il faut pour
voir disparaître de l’écran les indications qui le concernent.
3.3.15
Activation et désactivation des programmes de fonctionnement
FRANÇAIS
Une fois les programmes de fonctionnement établis, ils peuvent être activés ou non selon les nécessités du moment.
L’activation peut concerner l’un des deux programmes ou tous les deux.
En particulier, chaque fois que l’on appuie sur la touche T11 (Activation des programmes), la situation change de la façon suivante:
Activation du 1° Programme seulement.
Activation du 2° Programme seulement.
Activation du 1° et du 2° Programme.
Désactivation des deux programmes.
3.3.16
Reconfiguration de toutes les fonctions de la télécommande
En appuyant sur la touche T10, toutes les configurations de la télécommande sont réinitialisées.
De cette façon, on annule tous les paramétrages horaires du temporisateur et la télécommande rétablit tous les réglages d’usine.
En outre, en appuyant sur le bouton T10 on voit apparaître sur l’afficheur tous les symboles indiqués à la fig. 52, ce qui rend
possible le contrôle de l’intégrité de l’afficheur.
3.3.17
Gestion de l’appareil en cas de non disponibilité de la télécommande
UNICO MASTER
En cas de perte de la télécommande, d’épuisement des piles ou de panne, l’appareil ne peut fonctionner qu’en mode automatique
en appuyant au moyen d’un objet pointu sur le micro-interrupteur situé sous l’orifice qui se trouve sur la console.
Pour éteindre le climatiseur appuyer à nouveau sur le micro interrupteur.
Pour rétablir le fonctionnement normal de la télécommande, il faut donner une commande quelconque au moyen de la télécommande, une fois qu’elle est à nouveau disponible.
WALL SPLIT
En cas de perte, d'épuisement des batteries ou de panne, l’appareil peut fonctionner en mode automatique seul en appuyant sur
le bouton situé sous la grille avant (fig. 51).
Appuyer une fois sur le bouton pour allumer l’unité et appuyer de nouveau pour éteindre.
Si l’activation se fait par bouton temporaire, l’appareil sélectionne le mode de fonctionnement selon la température ambiante
détectée.
3.4
CONSEILS POUR LES ECONOMIES D’ENERGIE
-
76
Maintenir toujours et constamment les filtres propres (voir le chapitre d’entretien et nettoyage).
Maintenir fermées les portes et les fenêtres des locaux à climatiser
Eviter que les rayons de soleil n’entrent librement dans la pièce (on conseille l’utilisation de rideau ou de baisser les stores ou
de fermer les persiennes)
Ne pas obstruer les voies de passage de l’air (à l’entrée et à la sortie) des unités ; cela, en plus de provoquer un rendement
de l’installation non optimal, compromet aussi son bon fonctionnement et peut entraîner des dommages irréparables aux unités.
3
3
3.5
DIAGNOSTIC DES INCONVENIENTS
Pour l’utilisateur, il est très important de savoir distinguer les inconvénients éventuels ou les anomalies fonctionnelles par rapport
aux comportements de l’appareil prévus dans son fonctionnement normal. Les inconvénients les plus communs, en outre, peuvent
être facilement résolus par des simples opérations de l’utilisateur (voir paragraphe : Anomalies et remèdes), alors que pour toutes
les autres anomalies il est nécessaire de contacter le Service d’Assistance Olimpia Splendid.
AVERTISSEMENT: Rappelons que toute tentative de réparation effectuée par du personnel non autorisée a pour effet
d’annuler immédiatement toute forme de garantie.
Aspects fonctionnels à ne pas interpréter comme des inconvénients
-
3.5.2
Le compresseur ne se remet pas en marche avant qu’un certain temps ne passe (trois minutes environ de l’arrêt précédent).
Dans la logique de fonctionnement de l’appareil, il a été prévu un retard entre un arrêt du compresseur et son redémarrage,
de façon à protéger le compresseur contre les activations trop fréquentes.
Pendant le fonctionnement en chauffage des appareils à pompe de chaleur, la distribution d’air chaud peut avoir lieu quelques
minutes après l’activation du compresseur.
Si le ventilateur se mettait en marche en même temps que le compresseur, durant les premières minutes de fonctionnement,
de l’air excessivement froid serait envoyé dans la pièce (ce qui pourrait déranger les occupants) étant donné que l’appareil
ne fonctionne pas encore à plein régime.
Si UNICO a déjà été activé en mode Chauffage, SPLIT ne peut pas être activé en mode Refroidissement.
Si UNICO a déjà été activé en mode Refroidissement, SPLIT ne peut pas être activé en mode Chauffage.
Dans ce cas, SPLIT émet un son de confirmation de réception de la commande, mais la demande n’est pas satisfaite.
Si SPLIT a déjà été activé en mode Chauffage, UNICO ne peut pas être activé en mode Refroidissement.
Si SPLIT a déjà été activé en mode Refroidissement, UNICO ne peut pas être activé en mode Chauffage.
Dans ce cas, SPLIT émet un son de confirmation de réception de la commande, mais la demande n’est pas satisfaite.
Anomalies et remèdes
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, contrôler selon le tableau suivant.
Si, à l’issue des contrôles suggérés, le problème n’est pas réglé, contacter le service d’assistance technique.
ANOMALIES
L’appareil ne s’allume pas
L’appareil ne refroidit pas/ne
réchauffe pas suffisamment
CAUSES POSSIBLES
REMEDES
• L’alimentation électrique est absente
• Vérifier la présence de la tension du secteur (en
allumant une lampe par exemple).
• S’assurer que l’interrupteur général n’est pas
fermé ou qu’un fusible n’a pas sauté (dans
ce cas, remplacer le fusible). Si, au lieu de
l’interrupteur général, il y a une protection
magnétothermique, s’assurer que cette dernière
n’est pas intervenue (si c’est le cas, la réarmer).
Si l’inconvénient devait se répéter, contacter
immédiatement le Service d’assistance en
évitant d’essayer de faire fonctionner l’appareil.
• L’interrupteur d’alimentation est en position “0”
• Amener l’interrupteur d’alimentation en position
“1” (fig. 50 réf. A).
• Les piles de la télécommande sont épuisées
• Si les piles sont déchargées, on remarquera
l’absence d’indications sur l’afficheur et l’absence
du son de confirmation de la réception de
l’appareil quand on essaie de lui transmettre une
commande. Dans ce cas, remplacer les piles.
• La température configurée sur la télécommande
est trop élevée ou trop basse (en cas d’appareil à
pompe à chaleur);
• Contrôler et, le cas échéant, rectifier le réglage
de la température sur la télécommande.
• Le filtre de l’air s’est bouché avant l’allumage du
voyant de nettoyage correspondant.
• Contrôler le filtre à air et le nettoyer si
nécessaire.
• Il existe des obstacles au flux d’air à l’intérieur ou à
l’extérieur
• La charge thermo-frigorifique a augmenté (par
exemple, on a laissé une porte ou une fenêtre
ouverte ou on a on a installé dans la pièce un
appareil dégageant une forte quantité de chaleur);
• Enlever tout ce qui pourrait faire obstacle aux
flux d’air.
• Les deux unités internes sont en fonction ; la charge
thermique est supérieure à la puissance de chaque
unité interne.
• Eteindre l’une des deux unités internes.
77
UNICO TWIN
FRANÇAIS
3.5.1
3
3.5.3
Données Techniques
Pour les caractéristiques énumérées ci-après, consulter la plaque signalétique apposée sur l’appareil.
-
Tension d’alimentation
Puissance maximale absorbée
Courant maximal absorbé
Gaz réfrigérant
Degré de protection des boîtiers
Pression maxi de service
UNICO MASTER
WALL SPLIT
Dimensions (L x H x P)
mm 902x516x229
mm 760x253x190
Poids (sans emballage)
kg 40
kg 8
Temp. ambiante interne
Temp. ambiante externe
FRANÇAIS
CONDITIONS LIMITES DE FONCTIONNEMENT
78
Températures de service maximum en
refroidissement
DB 35°C - WB 24°C
DB 43°C - WB 32°C
Températures de service minimum en
refroidissement
DB 18°C
DB -10°C
Températures maximales en chauffage
DB 27°C
DB 24°C - WB 18°C
Températures minimales en chauffage
-
DB -15°C
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.2
1.3
1.4
1.5
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
ALLGEMEINES................................................................................................................................................................................................. 80
SYMBOLGEBUNG............................................................................................................................................................................................ 80
1.1.1
Veranschaulichende Piktogramme..................................................................................................................................................... 80
1.1.2
Sicherheits-Piktogramme.................................................................................................................................................................... 80
ALLGEMEINE INFORMATIONEN..................................................................................................................................................................... 80
HINWEIS........................................................................................................................................................................................................... 81
LISTE DER VERPACKUNGSKOMPONENTEN............................................................................................................................................... 81
1.4.1
Einlagerung......................................................................................................................................................................................... 82
1.4.2
Erhalt und Auspacken......................................................................................................................................................................... 82
BESTANDTEILE DER EINHEITEN................................................................................................................................................................... 82
INSTALLATION................................................................................................................................................................................................. 83
INSTALLATIONSTYP UNICO MASTER............................................................................................................................................................ 83
2.1.1
Abmessungen und Eigenschaften des Raums, in dem das Klimagerät installiert wird...................................................................... 83
2.1.2
Wahl der Position der Einheit............................................................................................................................................................. 83
2.1.3
Montage der Lüftungsleitungen.......................................................................................................................................................... 83
2.1.4
Warnhiweis......................................................................................................................................................................................... 83
2.1.5
Bohrung der Wand.............................................................................................................................................................................. 83
2.1.6
Ausführung des Kondenswasserabflaufs........................................................................................................................................... 84
2.1.7
Montage der Luftleitkanäle und Außenroste....................................................................................................................................... 85
2.1.8
Vorbereitung zum Anschluss der Lüftungsleitungen........................................................................................................................... 85
2.1.9
Einsatz des Gerätes auf dem Bügel................................................................................................................................................... 85
2.1.10 Elektrischer Anschluss UNICO MASTER........................................................................................................................................... 85
2.1.11 Umstellung von Truhen - auf Wandgerät............................................................................................................................................ 86
2.1.12 Funktionstests und Diagnose eventueller Störungen UNICO MASTER............................................................................................. 87
2.1.13 Ableitung des Kondenswassers im Notfall.......................................................................................................................................... 88
INSTALLATIONSTYP WALL SPLIT .................................................................................................................................................................. 88
2.2.1
Hinweise zur Installation..................................................................................................................................................................... 88
2.2.2
Wahl der Position der Einheit WALL SPLIT........................................................................................................................................ 88
2.2.3
Montage der Befestigungs-platte........................................................................................................................................................ 88
2.2.4
Bohrung für das Durchführen der Rohre............................................................................................................................................ 89
2.2.5
Montage der Einheit............................................................................................................................................................................ 89
2.2.6
Anschluss der Kondenswasserabflussleitung..................................................................................................................................... 89
2.2.7
Anschluss von Kühlschränken............................................................................................................................................................ 89
2.2.8
Überprüfungen.................................................................................................................................................................................... 90
2.2.9
Vakuumerzeugung in der Anlage........................................................................................................................................................ 91
2.2.10 Füllung der Anlage.............................................................................................................................................................................. 91
2.2.11 Elektrischer Anschluss WALL SPLIT.................................................................................................................................................. 91
2.2.12 Funktionstests und Diagnose eventueller Störungen WALL SPLIT.................................................................................................... 91
KOMMUNIKATIONSLEITUNG UNICO MASTER UND WALL SPLIT............................................................................................................... 92
2.3.1
Kommunikation zwischen den beiden Einheiten................................................................................................................................ 92
PROGRAMMIERTE WARTUNG....................................................................................................................................................................... 92
2.4.1
Reinigung des Luftfilters..................................................................................................................................................................... 93
ÜBERGABE DER ANLAGE............................................................................................................................................................................... 93
BEDIENUNG UND WARTUNG (anwenderseitig)........................................................................................................................................... 94
WARNHINWEISE.............................................................................................................................................................................................. 94
3.1.1
Systemkomponenten.......................................................................................................................................................................... 94
3.1.2
Beschreibung der Anzeigekonsole UNICO MASTER und WALL SPLIT............................................................................................ 94
STEUERUNG DER GERÄTE UNICO MASTER UND WALL SPLIT MIT FERNBEDIENUNG ........................................................................ 94
3.2.1
Fernbedienung.................................................................................................................................................................................... 94
3.2.2
Einlegen der Batterien........................................................................................................................................................................ 95
FERNBEDIENUNG UNICO MASTER UND WALL SPLIT................................................................................................................................. 95
3.3.1
Beschreibung der Fernbedienung...................................................................................................................................................... 95
3.3.2
Allgemeine Einschaltung und Betriebssteuerung UNICO MASTER und WALL SPLIT...................................................................... 95
3.3.3
Einschalten/Ausschalten des Gerätes................................................................................................................................................ 96
3.3.4
Komforttaste (Automatikbetrieb)......................................................................................................................................................... 96
3.3.5
Kühlungsbetrieb.................................................................................................................................................................................. 96
3.3.6
Betrieb nur im Entfeuchtungsmodus................................................................................................................................................... 96
3.3.7
Betrieb nur im Belüftungsmodus......................................................................................................................................................... 96
3.3.8
Betrieb im Heizmodus (nur Modelle mit Wärmepumpe)..................................................................................................................... 96
3.3.9
Kontrolle der Luftstromrichtung........................................................................................................................................................... 97
3.3.10 Kontrolle der Ventilatorgeschwindigkeit.............................................................................................................................................. 97
3.3.11 Nachtkomfort-Taster........................................................................................................................................................................... 97
3.3.12 Einstellung der Betriebsprogramme................................................................................................................................................... 97
3.3.13 Einstellung der exakten Uhrzeit.......................................................................................................................................................... 97
3.3.14 Einstellung der Uhrzeiten des 1. und 2. Betriebsprogramms (PROGR. 1 und PROGR. 2)................................................................ 98
3.3.15 Aktivierung und Deaktivierung der Betriebsprogramme..................................................................................................................... 98
3.3.16 Rücksetzen aller Funktionen der Fernbedienung............................................................................................................................... 98
3.3.17 Verwaltung des Gerätes, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht................................................................................... 98
RATSCHLÄGE ZUM STROMSPAREN............................................................................................................................................................. 98
DIAGNOSE DER STÖRUNGEN....................................................................................................................................................................... 99
3.5.1
Funktionale Aspekte, die nicht als Störungen zu interpretieren sind.................................................................................................. 99
3.5.2
Störungen und Störungsbeseitigung.................................................................................................................................................. 99
3.5.3
Technische Daten............................................................................................................................................................................. 100
79
UNICO TWIN
DEUTSCH
1
1.1
WARNHINWEISE
Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit körperlichen, sensoriellen oder mentalen Be
einträchtigung en beziehungsweise Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kennt
nisse darf die Benutzung des Geräts erlaubt werden unter der Bedingung, dass die Kin
der sowie die genannten Personen beaufsichtigt beziehungsweise in die für die Verwen
dung des Geräts geltenden Sicherheitsvorkehrun gen eingewiesenen wurden und die
mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die dem Benutzer obliegenden Reinigungs-und Pflegearbeiten dürfen nicht von unbeauf
sichtigten Kindern durchgeführt werden.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss dieses zur Vermeidung jeglicher Gefahren
vom Hersteller oder von dessen Technischem Kundendienst beziehungsweise durch
gleichermaßen qualifiziertes Personal ersetzt werden, um jeglicher Gefahr vorzubeugen.
Installation, erste Inbetriebnahme und die anschließenden Wartungsphasen, ausgenom
men Reini gung oder Waschen, sind ausschließlich durch befugtes Fachpersonal aus zuführen.
Zur Vorbeugung jeglicher Stromschlaggefahr ist unbedingt der Hauptschalter abzustellen,
bevor irgen dwelche elektrischen Anschlüsse hergestellt oder Wartungsarbeiten an den
Geräten durchgeführt werden.
Während der Installation sind die in de Abbildungen 5 angegebenen Mindestab
stände einzuhalten.
Befolgen Sie während des elektrischen Anschlusses des Geräts die Anweisungen in
Abb. 42.
1
1
1.1
ALLGEMEINES
SYMBOLGEBUNG
Die im folgenden Kapitel wiedergegebenen Piktogramme erlauben die schnelle und eindeutige Lieferung der zur korrekten Bedienung der Maschine unter Sicherheitsbedingungen erforderlichen Informationen.
1.1.1
Veranschaulichende Piktogramme
Service
- Kennzeichnet Situationen, in denen der interne KUNDENDIENST der Firma zu benachrichtigen ist:
KUNDENDIENST.
Zeigefinger
- Die Paragrafen, denen dieses Symbol vorausgeht, enthalten sehr wichtige Informationen und Vorschriften, insbesondere
bezüglich der Sicherheit.
Die Nichtbeachtung kann folgende Auswirkungen haben:
- die Unversehrtheit des Personals an den Geräten ist gefährdet
- die vertragliche Garantie verfällt
- die Herstellerfirma lehnt jede Verantwortung ab.
Erhobene Hand
- Kennzeichnet Handlungen, die absolut verboten sind.
1.1.2
Sicherheits-Piktogramme
Gefährliche elektrische Spannung
- Zeigt dem betreffenden Personal an, dass bei der beschriebenen Tätigkeit die Gefahr eines elektrischen Schlags besteht, wenn
diese nicht unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften durchgeführt wird.
Allgemeine Gefahr
- Zeigt dem betreffenden Personal an, dass bei der beschriebenen Tätigkeit Verletzungsgefahr besteht, wenn diese nicht unter
Beachtung der Sicherheitsvorschriften durchgeführt wird.
Verbrennungsgefahr
- Zeigt dem betreffenden Personal an, dass bei der beschriebenen Tätigkeit Verbrennungsgefahr durch Berührung heißer
Geräteteile besteht, wenn diese nicht unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften durchgeführt wird.
1.2
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
DEUTSCH
Wir bedanken uns dafür, dass Sie einem Klimagerät unserer Produktion den Vorzug gegeben haben.
Sie werden sich davon überzeugen können, dass Sie eine gute Wahl getroffen haben, denn das von Ihnen gekaufte Produkt
repräsentiert den aktuellsten Stand in der Hausklimagerätetechnik.
Dieses Handbuch wurde mit der Zielsetzung verfasst, Ihnen alle Erklärungen zur bestmöglichen Nutzung Ihres Klimagerätes zu
liefern.
Bitte lesen Sie das Handbuch daher sorgfältig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Bei Umsetzung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen erhalten Sie dank des von Ihnen gekauften Klimagerätes
problemlos optimale Raumbedingungen bei minimalem Energieaufwand.
Das Handbuch ist in 3 Abschnitte oder Kapitel gegliedert:
KAP.1 ALLGEMEINES
Dieses Kapitel richtet sich an den Fachinstallateur und an den Endanwender.
Sie enthält Informationen, technische Daten und wichtige Hinweise, die vor der Installation und Bedienung der Klimaanlage
bekannt sein müssen.
KAP. 2 INSTALLATION
Richtet sich nur und ausschließlich an den Fachinstallateur.
Sie enthält alle notwendigen Informationen zur Positionierung und Montage des Klimageräts am Aufstellungsort.
Die Installation der Klimaanlage durch nicht qualifiziertes Personal führt zum Verfall der Garantie.
KAP. 3 BEDIENUNG UND WARTUNG (anwenderseitig)
Sie enthält die zum Verständnis der Bedienung und Programmierung der Klimaanlage und der wichtigsten Wartungseingriffe
erforderlichen Informationen.
Dokument mit Eigentumsvorbehalt im Sinne des Gesetzes mit dem Verbot der Reproduktion oder Weitergabe an Dritte ohne
ausdrückliche Genehmigung de Firma OLIMPIA SPLENDID.
Die Maschinen können Aktualisierungen unterliegen und Teile aufweisen, die von den dargestellten verschieden sind, ohne dass
davon die Gültigkeit der in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt wird.
80
1
Bevor Sie mit einer Tätigkeit beginnen (Installation, Instandhaltung, Gebrauch), lesen Sie aufmerksam das vorliegende Benutzerhandbuch und halten Sie sich strengstens an die in den einzelnen Kapiteln dargelegten Anweisungen.
DIE HERSTELLERFIRMA ÜBERNIMMT KEINERLEI VERANTWORTUNG FÜR SCHÄDEN AN PERSONEN ODER GEGENSTÄNDEN AUFGRUND DER NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER BROSCHÜRE ENTHALTENEN VORSCHRIFTEN.
Die Herstellerfirma behält sich das Recht auf jederzeitige Änderungen an ihren Modellen vor. Die in diesem Handbuch beschriebenen grundlegenden Eigenschaften bleiben davon unberührt.
Die Installation und Instandhaltung von Klimaanlagen wie der hier beschriebenen können gefährlich sein, da sich im Inneren der
Anlagen ein unter Druck stehendes Kühlgas befindet und sie zudem elektrische Bauteile enthalten, die unter Spannung stehen.
Daher dürfen die Installation, die erste Inbetriebsetzung und die nachfolgenden Instandhaltungsarbeiten ausschließlich
von autorisiertem und qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
Dieses Gerät entspricht den europäischen Richtlinien ECC/2006/95, ECC/2004/108, ECC/2002/95, ECC/2002/96.
Installationen die nicht entsprechend den im vorliegenden Handbuch enthaltenen Anweisungen sowie der Einsatz unter Nichtbeachtung der vorgeschriebenen Temperaturgrenzen, geben keinerlei Anspruch auf Garantie.
Die gewöhnliche Instandhaltung der Filter und die allgemeine äußerliche Reinigung können auch durch den Benutzer durchgeführt
werden, da sie keine schwierigen oder gefährlichen Tätigkeiten erfordern.
Während der Montage und bei jedem Wartungseingriff ist es notwendig, die in diesem Handbuch und auf den Etiketten im Innern
der Geräte angegebenen Vorsichtsmaßnahmen einzuhalten sowie alle nach allgemeiner Erkenntnis naheliegenden sowie aufgrund
am Installationsort geltender Bestimmungen vorgegebenen Schutzvorkehrungen zu treffen.
Es ist erforderlich, bei der Durchführung von Eingriffen an den Kühlseite der Geräte stets Schutzhandschuhe und Schutzbrillen zu tragen.
Die Klimageräte DÜRFEN NICHT in Umgebungen mit Vorkommen entflammbarer oder explosiver Gase, in sehr feuchten Umgebungen (Wäschereien, Treibhäusern usw.) oder in Räumen, in denen sich weitere starke Wärme abgebende Maschinen befinden,
betrieben werden.
Bei Auswechselung von Komponenten verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile von OLIMPIA SPLENDID.
WICHTIG!
Zur Vorbeugung jeglicher Stromschlaggefahr ist unbedingt der Hauptschalter abzustellen, bevor irgendwelche elektrischen
Anschlüsse hergestellt oder Wartungsarbeiten an den Geräten durchgeführt werden.
Machen Sie diese Anweisungen dem gesamten in den Transport und die Installation der Maschine einbezogenen Personal bekannt.
WICHTIG!
R-410A nicht in die Atmosphäre auslassen: R-410A ist ein im Kyoto-Protokoll verzeichnetes Fluorgas mit einem globalem Treibhauspotential (GWP) = 1975.
Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Packung zeigt an, dass das Produkt nicht als normaler Hausabfall zu betrachten, sondern
einer für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zuständigen Stelle zu übergeben ist.
Indem Sie dieses Produkt auf geeignete Weise entsorgen, tragen Sie dazu bei, möglichen negativen Folgen für die Gesundheit
und die Umwelt vorzubeugen. die aus einer nicht fachgerechten Entsorgung des Produkts entstehen könnten.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Diese Vorschrift ist nur gültig für Mitgliedstaaten der EU.
1.3
HINWEIS
Die Klimaanlage darf ausschließlich dafür verwendet werden, warme oder kalte Luft (nach Wahl) zu produzieren; ihr einziger
Verwendungszweck ist der, die Raumtemperatur angenehm zu temperieren.
OLIMPIA SPLENDID übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden, die durch zweckentfremdeten Gebrauch der Anlage an
Personen, Sachen oder Tieren entstehen.
1.4
LISTE DER VERPACKUNGSKOMPONENTEN
Die Lieferung umfasst die in der nachstehenden Tabelle angeführten Teile. Vor dem Beginn mit der Montage ist sicherzustellen, dass alle Teile griffbereit sind.
UNICO MASTER (Abb. 1)
A - Haftisolierstreifen
B - Außengitter für die Ansaugung und den Ausblas der Luft einschließlich Ketten und Kit für die Installation der Gitter (Anz. 2)
C - Innenflansch (Anz. 2)
D - Rohrhalbschalen für Wandschläuche (Anz. 2)
81
UNICO TWIN
DEUTSCH
ENTSORGUNG
1
E - Satz Schrauben und Dübel
F - Bügel zur Verankerung in der Wand
G - Instandhaltungs - und Garantie-Handbücher
H - Fernbedienung
I - Papierschablone zur Durchführung der Bohrungen
L - Deckel für Hähne
M - Isolierhüllen
WALL SPLIT (Abb. 2)
A - Inneneinheit
B - Fernbedienung
C - Filter
1.4.1
Einlagerung
Lagern Sie die Packungen in geschlossenen Räumen sowie geschützt vor Umweltagenzien ein und isolieren diese durch Querträger oder Paletten vom Boden.
STÜRZEN SIE DIE PACKUNG NICHT.
1.4.2
Erhalt und Auspacken
Die Verpackung besteht aus geeignetem Material und wird von Fachpersonal ausgeführt.
Die Einheiten sind alle kontrolliert und geprüft und werden vollständig und in einwandfreiem Zustand geliefert; dennoch sollte man
zur Qualitätskontrolle des Transportdienstes folgende Hinweise beachten:
-
Prüfen Sie beim Erhalt der Packungen, ob diese Schäden aufweisen. Nehmen Sie im positiven Fall die Ware mit Vorbehalt an
und fertigen Sie Fotos zum Nachweis eventueller sichtbarer Schäden an.
Überprüfen Sie beim Auspacken das Vorhandensein der einzelnen Komponenten anhand der Verpackungslisten.
Stellen Sie sicher, dass keine Komponenten Transportschäden aufweisen. Benachrichtigen Sie bei Schäden den Spediteur
innerhalb von 3 Tagen per Einschreiben mit Rückschein und Vorlage der Fotodokumentation.
Senden Sie die analoge Information auch per Fax an OLIMPIA SPLENDID.
Nach Ablauf von 3 Tagen ab der Auslieferung können keine Informationen hinsichtlich davongetragener Schäden berücksichtigt
werden.
Wichtiger Hinweis:
Bewahren Sie die Verpackung für eventuelle Sendungen an das Kundendienstzentrum zu Reparaturzwecken mindestens für den
gesamten Garantiezeitraum auf.
Entsorgen Sie die Packungskomponenten gemäß den geltenden Abfallentsorgungsbestimmungen.
1.5
BESTANDTEILE DER EINHEITEN
Die Einheiten, aus denen die Klimaanlage besteht, werden einzeln in Kartons verpackt.
Die Verpackungen können einzeln von zwei Angestellten von Hand oder auf einem Transportwagen zu maximal drei Einheiten
aufeinandergestapelt transportiert werden.
DEUTSCH
UNICO MASTER (Abb. 3)
1) Luftauslassklappe
2) Ansaugrost (vorne)
3) Display für die Anzeige der Funktion und von Störmeldungen
4) Luftansaugrost (hinten)
5) Luftfilter
6) Reinigungsfilter
7) Aktivkohlefilter
8) Untere Schutzvorrichtung
9) Kondenswasserabfluss
10) Notfall-Kondenswasserabfluss
11) Versorgungskabel
12) Anschlussklemmleiste für die Einheit Split
13) Hähne für Gasrohre
14) Deckel für Hähne
WALL SPLIT (Abb. 4)
1) Luftauslassklappe
2) Ansaugrost
3) Luftfilter
4) Schutzvorrichtung
5) Display für die Anzeige der Funktion und von Störmeldungen
82
2
2
2.1
INSTALLATION
INSTALLATIONSTYP UNICO MASTER
Befolgen Sie genauestens die Anweisungen des vorliegenden Benutzerhandbuchs, um die Installation problemlos durchführen
und optimale Betriebsleistungen erzielen zu können. Die Nichtbeachtung der angeführten Vorschriften kann zu Funktionsstörungen
der Anlage führen und enthebt die Firma OLIMPIA SPLENDID von jeder Pflicht zur Garantieleistung und von der Verantwortung
für eventuelle Schäden an Personen, Tieren oder Sachen.
Die Elektroinstallation muss gemäß den geltenden Vorschriften ausgeführt sein, den in dieser Anleitung
aufgeführten Anforderungen entsprechen und über einen entsprechenden Schutzleiter verfügen.
2.1.1
Abmessungen und Eigenschaften des Raums, in dem das Klimagerät installiert wird
Vor der Installation des Klimagerätes ist eine Berechnung der benötigten Kühlleistung für den Sommer (für den Winter nur bei
Modellen, die mit einer Wärmepumpe ausgestattet sind) bezüglich des betreffenden Raums durchzuführen.
Je genauer diese Berechnung ist, desto effizienter ist die Arbeitsweise des Gerätes.
Für die Durchführung der Berechnungen ist Bezug auf die geltenden Vorschriften zu nehmen.
Im Falle von besonders komplexen Installationen ist es empfehlenswert, sich an kompetente Fachkräfte (Wärmetechniker) zu
wenden.
Nach Möglichkeit sollten höhere Wärmeleistungen vermieden werden, wobei Folgendes zu beachten ist: Bei großflächigen Fenstern, die einer starken Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind, sollten im Raum Vorhänge oder auf der Außenseite des Gebäudes
Sonnenschutzvorrichtungen (Stores, Veranden, lichtbrechende Folien, usw.) angebracht werden. Der klimatisierte Raum sollte
möglichst lange geschlossen bleiben.
Es sollten keine Halogenlampen mit hohem Energieverbrauch oder andere elektrischen Strom aufnehmende Geräte (Öfen, Dampfbügeleisen, Kochfelder, usw.) eingeschaltet werden.
2.1.2
Wahl der Position der Einheit
DIn ie stallationsposition der Einheit für den Erhalt der besten Betriebsleistung sowie zur Vermeidung von Defekten oder
Gefahrsituationen muss den Abmessungen entsprechen wie in Abb. 5.
- Die Wand, an der die Einheit befestigt werden soll, muss stabil sein und das Gewicht der Einheit tragen können.
- Es muss möglich sein, rund um die Einheit genügend Platz für eventuelle Instandhaltungsarbeiten frei zu lassen.
- Die freie Luftzirkulation sowohl im oberen Ansaugteil (Vorhänge, Pflanzen, Möbel) als auch im stirnseitigen Abzug darf in keiner
Weise behindert werden, da es ansonsten zu Wirbelungen kommen könnte, die den korrekten Betrieb des Gerätes behindern.
Das Gerät ist an einer zur Außenseite des Gebäudes gerichteten Wand zu installieren.
HINWEISE (Abb. 6):
- Das Gerät darf nicht unter Vorhängen positioniert werden.
- Kein Wasser oder irgendwelche anderen Flüssigkeiten direkt auf das Gerät spritzen.
- Das Gerät darf nicht so positioniert werden, dass der Luftstrom direkt auf die Personen in der Nähe gerichtet wird
- Forcieren Sie niemals die Öffnung der Luftabzugsrippe.
- Positionieren Sie auf dem Luftansaugrost keine Flaschen, Büchsen, Kleidungsstücke oder sonstige Gegenstände, die die
internen Organe beschädigen oder den Rost selbst auch nur teilweise verstopfen könnten.
- Das Gerät darf nicht direkt über einem elektrischen Haushaltsgerät (Fernseher, Radio, Kühlschrank usw.) oder über einer
Wärmequelle installiert werden.
2.1.3
Montage der Lüftungsleitungen
2.1.4
Warnhiweis
Die maximal zulässige Länge der Rohrleitungen beträgt 1m; die Rohrleitungen müssen innen glatt sein, einen Durchmesser
von 202 mm aufweisen. Der Einbau von Bogen sowie Querschnittsreduzierungen sind nicht gestattet!
Es sind ausschließlich die mitgelieferten Außenluftitter zu verwenden.
2.1.5
Bohrung der Wand
Die Einheit erfordert für den Betrieb zwei wie in der Bohrschablone angegeben positionierte Öffnungen in der Wand. Die Öffnungen
können sowohl einen Durchmesser von 162 mm als auch von 202 mm haben. Zum Erhalt der besten Leistungen und maximaler
Schalldämpfung empfiehlt sich der Einsatz des Gerätes mit 202-mm-Bohrungen.
Es ist möglich, die Einheit UNICO anstelle einer Einheit UNICO SKY oder UNICO STAR ohne Änderung der bereits bestehenden
83
UNICO TWIN
DEUTSCH
WARNHINWEIS: Hinweis: Nachdem unter Berücksichtigung der zuvor erläuterten Kriterien die Stelle, an der das Klimagerät installiert werden soll, gewählt wurde, ist zu überprüfen, ob sich an der zu bohrenden Stelle in der Wand Stahlträger,
Wasserrohre, Abwasserleitungen, elektrische Kabel o.ä. befinden, die eine Bohrung verhindern.
Nach der Erstellung der beiden Bohrungen ist zu überprüfen, ob die Außenluftansaugung und die Rückführung der Luft
nach außen nicht durch blattreiche Pflanzen, Fassadenverkleidungen, Fensterläden o.ä. behindert wird.
2
Bohrungen zu installieren, ausgenommen die kleine Öffnung für den Kondenswasserauslass. In diesem Fall entfernen Sie die
Wärmeisolierung in den Lüftungsleitungen, um die Leistung des gerätes nicht zu beeinträchtigen.
Die Bohrungen sind mit einem geeigneten Werkzeug durchzuführen, das ihre Arbeit erleichtert und Schäden oder übermäßige
Beeinträchtigungen Ihres Kunden vermeidet. Die besten Ergebnisse für die Erstellung von Bohrlöchern mit großem Durchmesser
werden erzielt mit speziellen Betonbohrern (“Kernbohrern” genannt), die ein erhöhtes Drehmoment und eine einstellbare Drehzahl,
je nach durchzuführendem Lochdurchmesser, aufweisen.
Zur Vermeidung einer übermäßigen Bildung von Staub und Bohrgut in der Umgebung können die Kernbohrer mit Absaugvorrichtungen
versehen werden, die im Wesentlichen aus einen Staubsauger bestehen, der an ein Zubehörteil (Typ Saugkopf) am Sockel der
Bohrspitze anzuschließen ist.
Für die Durchführung der Bohrungen ist wie folgt vorzugehen:
Positionieren Sie die mitgelieferte Bohrschablone an der Wand, wobei die auf der Schablone angegebenen Mindestabstände
zu berücksichtigen sind: Die Abstände zur Decke, zum Fußboden und zu den seitlichen Wänden sind auf der Schablone selbst
angegeben, die mit Klebeband in der korrekten Position gehalten werden kann.
Mit einem kleinen Bohrer oder einem Treiber die Mitte der zu bohrenden Löcher vor ihrer Ausführung sorgfältig anreißen.
Mit einem Kernbohrer. Mindestdurchmesser 162 mm, die zwei Löcher für den Luftein- und -austritt bohren.
HINWEISE: Diese Bohrungen sind mit einer leichten Neigung nach unten durchzuführen, damit kein Wasser aus den
Leitkanälen zurückfließen kann (siehe Abb. 7).
Das meiste abgetragene Material wird nach außen hin ausgestoßen, es ist daher dafür zu sorgen, dass es beim Herunterfallen
keine Personen oder Gegenstände trifft.
Damit der Außenputz möglichst nicht beschädigt wird, ist der letzte Bereich des Lochs mit großer Sorgfalt durchzuführen, indem
man den auf den Betonbohrer auszuübenden Druck verringert.
Führen Sie die Bohrungen für die Befestigung des Bügels an der Wand durch, wobei als erste Möglichkeit die 4 Löcher an der
Außenseite des Bügels, wie auf der Schablone angegeben, in Betracht zu ziehen sind.
Im Falle einer nicht sehr widerstandsfähigen Wand ist es ratsam, eine höhere Anzahl von Befestigungsdübeln zu verwenden.
Wie auf der Abbildung zu erkennen ist, bietet der Bügel zahlreiche Möglichkeiten sowohl in Bezug auf die Anzahl der Befestigungsdübel als auch auf ihre Position. Das höhere Gewicht des Geräts befindet sich auf der rechten Seite. Es empfiehlt sich daher
eine stabilere Befestigung von dieser Seite aus. Für die mitgelieferten Dübel sind Löcher mit einem Durchmesser von 10 mm zu
bohren.
Auf jeden Fall ist die Widerstandsfähigkeit der Wand eingehend zu überprüfen, damit die geeigneten Dübel verwendet werden.
WARNHINWEIS: Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden für eventuelle Unterbewertungen der strukturellen Beschaffenheit der vom Installateur vorgesehenen Verankerung.
Bitte führen Sie diesen Eingriff daher mit höchster Vorsicht durch, da dieser bei fehlerhafter Ausführung zu schwersten Schäden
an Personen und Gegenständen führen kann.
Bei mit einer Wärmepumpe ausgestatteten Geräten, für die keine Kondenswasserablaufleitung in der Wand vorgesehen ist (siehe
Abschnitt 2.1.6), ist für die Ableitung des Kondenswassers ein Durchgangsloch in der auf der Schablone angegebenen Position
zu bohren.
2.1.6
Ausführung des Kondenswasserabflaufs
DEUTSCH
Bei Geräten mit Wärmepumpe ist der (mitgelieferte) Kondenswasserabflussschlauch an die Einheit anzuschließen, indem er in den
vorgesehenen Stutzen (Abb. 8 Pos. A) auf der Rückseite des Gerätes eingeführt wird (entfernen Sie den vorgesehenen Stopfen
B). Ein Elektroventil garantiert den Abfluss der Kondensflüssigkeit von der Innenschale, sobald der Höchststand erreicht wird.
Die Entwässerung erfolgt durch Schwerkraft. Aus diesem Grund ist es unverzichtbar, dass die Abflussleitung an jedem Punkt ein
Gefälle von mindestens 3 % hat. Der/das zu verwendende Schlauch/Rohr kann starr oder biegsam mit einem Innendurchmesser
von mindestens 16 mm sein.
Sollte die Leitung in einem Abwasserkanalsystem münden, ist ein Siphon vor der Einleitung des Schlauchs in den Hauptabfluss
auszuführen. Dieser Siphon muss sich mindestens 300 mm unter der Mündung des Gerätes befinden (Abb. 8).
Führt die Ablaufleitung in einen Behälter (Tank o. ä.), ist zu vermeiden, dass dieser Tank hermetisch abgedichtet ist und vor
allem, dass die Ablaufleitung im Wasser eingetaucht bleibt (siehe Abb. 9).
Die Bohrung für den Durchgang des Kondenswasserschlauches muss stets ein Gefälle nach außen aufweisen (siehe Abb. 10).
Die exakte Position für die Anbringung der Schlauchmündung in Bezug auf das Gerät ist auf der Bohrschablone festgelegt.
HINWEIS: IN DIESEM FALL IST DARAUF ZU ACHTEN, DASS DAS AUSSTRÖMENDE WASSER KEINE SCHÄDEN AN
GEGENSTÄNDEN VERURSACHT ODER ZU KÖRPERVERLETZUNGEN FÜHRT. WÄHREND DER WINTERMONATE KANN
DIESES WASSER AUF DER AUßENSEITE DES GEBÄUDES ZU EINER EISSCHICHT GEFRIEREN.
Wenn die Kondenswasserablaufleitung angeschlossen wird, darauf achten dass der Schlauch nicht zerdrückt wird.
84
2
2.1.7
Montage der Luftleitkanäle und Außenroste
Nach Ausführung der Öffnungen ist im Innern derselben der zum Klimagerät mitgelieferte Kunststoffbogen einzuführen.
Der Bogen ist ausgelegt für 202-mm-Bohrungen. Für 162-mm-Bohrungen ist vom Bogen eine Kante von 130 mm auf der langen
Seite abzuschneiden.
Die Länge der Bögen muss 65 mm unter der Wandstärke liegen.
Stecken Sie die Rohrhalbschalen zusammen und führen Sie sie in die Öffnung (Abb. 11). Achten Sie dabei auf die Nahtstelle
(Abb. 11 Pos. A), welche stets nach oben gerichtet sein muss.
Die Rohre können mit einer Säge abgelängt werden (Abb. 11).
Die Außenluftgitter sind wie folgt beschrieben zu positionieren:
- Bringen Sie am Wandflansch (Abb. 12 Pos. A) die Dichtung (Abb. 12 Pos. B) an lassen Sie diese dabei mit dem Außenrand
des Flansches bündig abschließen.
- Befestigen Sie die beiden Flansche unter Verwendung zweier Dübel von 6 mm Durchmesser mit den beiden
Befestigungsbohrungen in horizontaler Richtung.
- Die kleine mit langem Schaft versehene Öse der Feder auf den Stift des Stöpsels schieben (bei beiden Komponenten) (Abb. 13);
- Die zwei (mit Feder versehenen) Endstücke durch die Vorderseite des Außenluftgitters hindurch in die dafür vorgesehenen
Aussparungen einführen, einrasten lassen (Abb. 14) und die zwei Ketten in die große Öse der Feder einhängen.
- Mit einer Hand die zwei am Außenluftgitter befestigten Ketten umfassen.
- Mit der freien Hand die Außenroste an der Knicklinie umbiegen und dabei die Finger zwischen die einzelnen Rippen einführen
(Abb. 15);
- Den Arm in das Rohr einführen, bis sich das Außenluftgitter vollkommen im Freien befindet.
- Das Gitter erneut öffnen, wobei darauf zu achten ist, dass die Finger nicht aus den Rippen gezogen werden.
- Das Gitter so drehen, dass die Rippen horizontal ausgerichtet und nach unten geneigt sind.
- Spannen Sie die Feder durch Ziehen der Kette an und hängen Sie den Ring der Kette am Zapfen des inneren
Rohrdurchgangsflansches ein (Abb. 16).
- Schneiden Sie die überschüssigen Kettenglieder mit einer Schneidzange ab.
WARNHINWEIS: Es dürfen nur die mitgelieferten Roste beziehungsweise Roste, welche dieselben Eigenschaften gewährleisten, verwendet werden.
2.1.8
Vorbereitung zum Anschluss der Lüftungsleitungen
Das Gerät ist ab Werk für den Anschluss von 162-mm-Lüftungsrohren ausgelegt. Für optimale Leistungen und minimale Geräuschentwicklung sind 202-mm-Bohrungen zu verwenden, das hierzu Gerät ist gemäß den folgenden Angaben zu konfigurieren: .
- Schneiden Sie die vorgestanzten Öffnungen auf der Rückseite des gerätes mit einem scharfen Messer o.ä. aus (Abb. 17 Pos.
A), so dass hier die Rohre vom Durchmesser 202 mm angeschlossen werden können.
2.1.9
Einsatz des Gerätes auf dem Bügel
Nachdem kontrolliert worden ist: ob der Befestigungsbügel richtig an der Wand verankert ist und ob, falls erforderlich, die elektrischen Anschlüsse und der Kondenswasserablass vorbereitet wurden, kann die Klimaanlage aufgehängt werden. Ergreifen Sie
das Gerät seitlich am Unterteil und heben es an (siehe Abb. 18).
Eventuell kann das Gerät leicht gegen sich geneigt werden.
Nach Beenden dieser Arbeitsgänge ist zu überprüfen, dass sich hinter der Rückwand des Gerätes, vor allem im Bereich der Luftein- und -austrittsleitungen, keine Schlitze gebildet haben (die als Isolierung dienende Dichtung muss gut an der Wand anliegen).
2.1.10
Elektrischer Anschluss UNICO MASTER
Das Gerät ist mit einem Stromkabel mit Strecker ausgestattet (Anschluss vom Typ Y). Bei Verwendung einer Steckdose in der
Nähe des Geräts muss nur der Stecker eingefüh rt werden.
Vor dem Anschluss der Klimaanlage sind folgende Bedingungen sicherzustellen:
-
Die Spannungs- und Frequenzwerte der Stromversorgung stehen in Übereinstimmung mit den Angaben auf dem Typenschild
des Gerätes.
Die Versorgungsleitung ist mit einem wirksamen Erdschluss ausgestattet und korrekt für die maximale Stromaufnahme des
Klimagerätes bemessen (Mindestkabelquerschnitt gleich 1,5 mm2).
Das Gerät wird ausschließlich über eine zum mitgelieferten Stecker passende Steckdose gespeist.
HINWEIS: Die eventuelle Auswechselung des Versorgungskabels ist ausschließlich durch den technischen Kundendienst
von Olimpia Splendid oder Personal mit entsprechender Qualifikation auszuführen.
85
UNICO TWIN
DEUTSCH
Für den elektrischen Anschluss und die Befestigung der Kondenswasserablaufleitung ist das Gerät mittels eines Holzscheites o.
ä. in einem entsprechenden Abstand von der Wand zu halten (siehe Abb. 18).
2
HINWEIS: Am Stromnetz des Gerätes ist eine geeignete allpolige Trennvorrichtung in Übereinstimmung mit den nationalen
Installationsregeln vorzusehen. In jedem Fall ist es notwendig sicherzustellen, dass die elektrische Stromversorgung mit
einer geeigneten Erdung und angemessenen Schutzvorrichtungen gegen Überlasten und/oder Kurzschlüsse ausgestattet ist (es empfiehlt sich eine verzögerte Schmelzsicherung vom Typ 10 AT oder andere Vorrichtung mit gleichwertigen
Funktionen).
Es ist möglich, den elektrischen Anschluss mit Hilfe eines in der Wand eingefassten Kabels der in der Installationsschablone
angegebenen Position gemäß vorzunehmen (empfohlener Anschluss für Installationen des Geräts im oberen Teil der Wand).
HINWEIS: Dieser Eingriff ist ausschließlich durch den Installateur oder ähnlich qualifiziertes Personal sowie in Übereinstimmung mit den geltenden nationalen Normen durchzuführen.
Zur Vorbeugung jeglicher Stromschlaggefahr ist unbedingt der Hauptschalter abzustellen, bevor irgendwelche elektrischen Anschlüsse hergestellt oder Wartungsarbeiten an den Geräten durchgeführt werden.
Zur Herstellung des elektrischen Anschlusses mit Hilfe eines in der Wand eingefassten Kabels ist wie folgt vorzugehen:
- Ziehen Sie die untere Abdeckung (mit Einspannung) ab (Abb. 19 Pos. A)
- Ziehen Sie die obere Abdeckung (mit Einspannung) ab (Abb. 19 Pos. B)
- Lösen Sie die 6 Schrauben zur Sicherung der vorderen Abdeckung (Abb. 20 Pos. A)
- Nehmen Sie die vordere Abdeckung ab (Abb. 21)
- Nehmen Sie den Deckel des Elektrogehäuses ab (Abb. 21 Pos. A)
- Schrauben Sie die Kabeldurchgangsklemme ab (Abb. 21 Pos. B)
- Schrauben Sie die Befestigungsschrauben der Kabelklemme ab (Abb. 21 Pos. C)
- das vorhandene Kabel herausziehen
- das neue Kabel entlang derselben Strecke verlegen
- den Holzscheit an der Rückseite des Geräts entfernen (Abb. 18)
- Blockieren Sie die drei Pole des Kabels in der Klemmleiste und ziehen Sie die Schrauben an (Abb. 21 Pos. C)
- die Kabeldurchgangsklemme (Abb. 21 Ref. B) blockieren
- Schließen Sie den Schutz der Karte (Abb. 21 Pos. A)
- die Frontabdeckung des Geräts mit den sechs Schrauben wieder montieren
- Setzen Sie die beiden Einspann-Abdeckungen (oben und unten) wieder ein.
HINWEIS: DIESE ARBEITSGÄNGE SIND BEI EINEM AN DER WAND HÄNGENDEN GERÄT DURCHZUFÜHREN. DAHER
SIND VOR DEM ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS AUCH DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN AUFMERKSAM DURCHZULESEN.
2.1.11
Umstellung von Truhen - auf Wandgerät
Das Gerät kann sowohl als Truhengerät (in Bodennähe) als auch als Wandgerät (in Deckennähe) installiert werden. Zur Optimierung
der Luftverteilung und des Raumkomforts kann der Luftstrom durch Umstellen der Luftaustrittsklappe verändert werden.
Die Abbildung 22 bezieht sich auf die Installation des Gerätes als Truhengerät in Bodennähe.
Dieselbe Konfiguration kann auch verwendet werden für die Installation der Einheit im oberen Teil der Wand mit Kühlfunktion,
wodurch der Luftstrom in die Umgebung erhöht wird (Coanda-Effekt).
Die Abbildung 23 bezieht sich auf die für die Installation des Gerätes als Wandgerät im oberen Bereich der Wand.
DER VORGANG DARF NUR BEI ABGESCHALTETEM GERÄT UND ABGETRENNTER STROMVERSORGUNG VORGENOMMEN WERDEN.
DEUTSCH
UMSTELLUNG VON TRUHEN- ZU WANDGERÄT
- Öffnen Sie vorsichtig die Luftaustrittsklappe.
- Lösen Sie die Klappe von ihren Einhakvorrichtungen (seitlich und zentral an den Abweisern) (Abb. 22)
- Ziehen Sie den Zapfen heraus (Abb. 22 Pos. A)
- Drehen Sie Klappe um 180° (Abb. 22)
- Führen Sie den Zapfen (Abb. 23 Pos A) auf der rechten Seite der Klappe ein.
- Setzen Sie die Klappe in die Maschine ein, indem Sie den Zapfen (Abb. 23 Pos. B) in das obere Loch rechts in der Öffnung
(Abb. 23 Pos. C) und das linke Loch der Klappe auf den oberen Zapfen links in der Öffnung führen (Abb. 23 Pos. D).
UMSTELLUNG VON WAND- ZU TRUHENGERÄT
- Öffnen Sie vorsichtig die Luftaustrittsklappe.
- Lösen Sie die Klappe von ihren Einhakvorrichtungen (seitlich und zentral an den Abweisern) (Abb. 22)
- Ziehen Sie den Zapfen heraus (Abb. 22 Pos. A)
- Drehen Sie Klappe um 180° (Abb. 22).
- Führen Sie den Zapfen (Abb. 23 Pos A) auf der rechten Seite der Klappe ein.
- Setzen Sie die Klappe in die Maschine ein, indem Sie den Zapfen (Abb. 23 Pos. B) in das untere Loch rechts in der Öffnung
(Abb. 23 Pos. C) und das linke Loch der Klappe auf den unteren Zapfen links in der Öffnung führen (Abb. 23 Pos. D).
Nach Ausführung der mechanischen Eingriffe zur Umstellung der Luftaustrittsklappe ist es notwendig, die Steuerelektronik der
Maschine zu konfigurieren. Dabei sind die Anweisungen im Abschnitt “Funktionstests und Diagnose eventueller Störungen” zu
befolgen.
WICHTIG: ZUR GEWÄHRLEISTUNG EINES EINWANDFREIEN BETRIEBS DES GERÄTS MUSS JEDER ÄNDERUNG IN DER
KONFIGURATION DER LUFTAUSTRITTSKLAPPE DIE ZUGEHÖRIGE EINSTELLUNG DER ELEKTRONISCHEN STEUERUNGEN ENTSPRECHEN.
86
2
2.1.12
Funktionstests und Diagnose eventueller Störungen UNICO MASTER
Das Klimagerät ist in der Lage, einen kurzen Selbstdiagnosezyklus durchzuführen, um den normalen Betrieb der inneren Komponenten zu überprüfen. Während dieses Zyklus ist die Ausführung der Konfiguration der elektronischen Steuerungen je nachdem,
ob die Installation des Geräts im oberen Bereich (an der Decke) oder unteren Bereich der Wand (am Fußboden) realisiert wurde,
möglich.
Zur Aktivierung der Selbstdiagnosefunktion ist wie folgt vorzugehen:
- Speisen Sie das Gerät, indem Sie den Stecker anschließen oder den Trennschalter der Anlage betätigen.
- Stellen Sie sicher, dass die Maschine auf Stand-by geschaltet ist (keine LED auf der Konsole gespeist).
- Drücken Sie für mindestens 10 Sekunden mit Hilfe eines spitzen Gegenstandes die Mikrotaste unter der Öffnung links neben
der Konsole (Abb. 24 Pos. H). Die Ausgabe eines akustischen Signals weist auf die Aktivierung der Selbstdiagnosefunktion
hin.
Auf der Konsole erscheint jetzt für einige Augenblicke die aktuelle Maschinenkonfiguration gemäß folgendem Schema:
LED A (rot) leuchtet: Gerät ausgestattet mit Wärmepumpefunktion.
LED B (grün) leuchtet: Installation im unteren Bereich der Wand (am Fußboden) (Werkeinstellung).
LED C (orangefarben) leuchtet: Installation im oberen Bereich der Wand (an der Decke).
LED D (grün) leuchtet: Funktion Rücksetzung der Einstellungen nach aktivem Blackout (Werkeinstellung).
Anschließend beginnen alle Leds auf der Konsole gleichzeitig für 10 Sekunden zu blinken. Während dieser Phase ist es durch
Betätigung der Mikrotaste (Abb. 24 Pos. H) möglich, die zuvor in Bezug auf die Installation des Gerätes angezeigte Einstellung zu
ändern.
NB: Die Konfiguration der elektronischen Steuerung für die Installation im oberen Bereich der Wand bestimmt eine automatische
Korrektur der erfassten Raumtemperatur um 3 °C.
Die Selbstdiagnosefunktion aktiviert jetzt das Gerät im für zirka 2 Minuten im Heizmodus (falls ausgestattet mit Wärmepumpe) und
anschließend für weitere 2 Minuten im Kühlmodus.
Es ist möglich, die Vorzeitfunktion zu beenden, indem ein Befehl zur Abschaltung über die Fernbedienung übermittelt wird.
Falls die Klimaanlage mit Alarmmeldung (wie in der nachstehenden Tabelle) blockiert, teilen Sie bitte dem Kundendienst mit, welche
Leids blinken, um den Eingriff zu erleichtern (Abb. 24).
LED D
GRÜN
LED C
GELB
Übertemperatur Wärmeübertrager innen Einheit UNICO (HTI)
OFF
OFF
ON
Übertemperatur Wärmeübertrager außen Einheit UNICO (HTE)
OFF
OFF
ON
Defekt Außentemperatursonde Einheit UNICO (Kurzschluss)
(TFS7)
OFF
Defekt Außentemperatursonde Einheit UNICO (Schaltkreis offen)
(TFS8)
OFF
Funktionsstörung Ventilator innen Einheit UNICO (SV)
OFF
ON
Temperatur Wärmeübertrager unzureichend Einheit UNICO
(CF/RL)
OFF
ON
ON
Höchststand Kondenswasser Einheit UNICO (OF)
OFF
ON
ON
ON
OFF
LED B
GRÜN
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
ON
EEprom Parameter nicht gültig Einheit UNICO (CKS)
ON
OFF
Defekt Raumtemperatursonde (Kurschluss) Einheit UNICO
(TFS1)
ON
OFF
ON
Defekt Raumtemperatursonde Einheit UNICO (Schaltkreis offen)
(TFS2)
ON
OFF
ON
Defekt Wärmeübertrager-Temperatursonde innen Einheit UNICO
(Kurzschluss) (TFS3)
ON
ON
OFF
Defekt Wärmeübertrager-Temperatursonde innen Einheit UNICO
(Schaltkreis offen) (TFS4)
ON
ON
OFF
Defekt Wärmeübertrager-Temperatursonde außen Einheit
UNICO (Kurzschluss) (TFS5)
ON
ON
ON
Defekt Wärmeübertrager-Temperatursonde außen Einheit UNICO
(Schaltkreis offen) (TFS6)
ON
ON
ON
Funktionsstörung Einheit SPLIT
ON
OFF
LED A
ROT
OFF
ON
OFF
DEUTSCH
BESCHREIBUNG
OFF
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
: Blinklicht
IM NORMALBETRIEB SIGNALISIERTE MELDUNGEN, DIE NICHT ALS STÖRUNGEN ZU VERSTEHEN SIND.
87
UNICO TWIN
2
Led A: zeigt die mögliche Notwendigkeit der Filterreinigung an.
Nach diesem Vorgang muss die Led manuell wie im Abschnitt 2.4.1 angegeben ausgeschaltet werden.
Led B konstant leuchtend: Meldung hohe Batterietemperatur.
Led A + Led C blinken: Dauerbetrieb der Pumpe.
Bei Funktionsstörungen der Einheit SPLIT ist es möglich, vorübergehend nur die Einheit UNICO zu betreiben. Zum Löschen
des Alarmstatus und zur Aktivierung nur der Einheit UNICO ist wie folgt vorzugehen: Nehmen Sie die Netzspannung von beiden
Einheiten weg, warten Sie einige Sekunden und schließen Sie die Versorgungsleitung nur der Einheit UNICO wieder an.
Nach Wiederherstellung des einwandfreien Betriebs von SPLIT reicht es aus, die Einheit zu speisen, sodass diese von UNICO
erfasst wird.
2.1.13
Ableitung des Kondenswassers im Notfall
Treten an der Kondenswasserablaufleitung Betriebsstörungen auf, schaltet das Gerät ab. Die zweite und dritte LED von links
(orange, grün und rot) leuchten intermittierend auf.
Das Gerät kann bis zum Eintreffen des Kundendienstes dennoch weiterhin in Betrieb genommen werden, indem man das vorhandene Wasser wie folgt entleert:
- Ziehen Sie die untere Abdeckung ab (Abb. 25 Pos. A);
- Entfernen Sie den Stopfen (Abb. 25 Pos. B). Achten Sie dabei darauf, zuerst einen Behälter mit ausreichendem Fassungsvermögen
(mindestens fünf Liter) zur Aufnahme des Wassers zu positionieren (siehe Abb. 25).
- Nach Behebung des Fehlers übernimmt der Kundendienst den Wiederverschluss des Ableitkanals.
2.2
INSTALLATIONSTYP WALL SPLIT
2.2.1
Installationstyp
Zur Gewährleistung einer korrekten Installation und einer einwandfreien Funktionsweise des Klimagerätes sind die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen strikt zu befolgen. Für eventuelle Personen- oder Sachschäden, die auf ein Nichtbeachten
derselben zurückzuführen sind, kann die Fa. OLIMPIA SPLENDID auf keinen Fall zur Verantwortung gezogen werden. Zudem
erlischt der Garantieanspruch.
Die elektrische Anlage muss geerdet sein und den einschlägigen Richtlinien sowie den im Technischen Datenblatt angeführten Daten entsprechen.
DEUTSCH
2.2.2
Wahl der Position der Einheit WALL SPLIT
Zur Gewährleistung einer einwandfreien Funktionsweise und zur Vorbeugung von Betriebsstörungen und Gefahren ist bei der
Wahl der Stelle, an der die Inneneinheit installiert werden soll, auf Folgendes zu achten:
- Die Wand, an der die Inneneinheit befestigt wird, muss dem Gewicht derselben standhalten.
- Die Einheit ist so anzubringen, dass an dieser jederzeit und problemlos eventuelle Wartungseingriffe vorgenommen werden
können.
- An der Luftansaug- und Luftauslassseite dürfen sich in einemAbstand von mind. 2 m keine Hindernisse befinden, da dieszu Turbulenzen
führen könnte, die die einwandfreie Funktionsweise des Gerätes beeinträchtigen könnten.
- Nach Möglichkeit sollte eine Außenwand vorhanden sein, damit das Kondenswasser ins Freie abgeleitet werden kann.
- Bei der Installation der Einheit ist darauf zu achten, dass der Luftstrom nicht direkt auf sich darunter befindliche Personen
gerichtet ist (Abb. 26).
- Die Einheit darf nicht über einem Elektrogerät (TV, Radio, Kühlschrank, usw.) oder über einer Wärmequelle installiert werden
(Abb. 27).
- Es ist darauf zu achten, dass das von der Fernbedienung gesendete Signal auf keine Hindernisse trifft (Abb. 274).
2.2.3
Montage der Befestigungs-platte
Nachdem überprüft wurde, ob die in Kap. 2.2.2 beschriebenen Bedingungen gegeben sind, ist die Befestigungsplatte unter
Berücksichtigung der in Abb. 28 angegebenen Maße zu befestigen.
-
88
Die Platte mit den mitgelieferten Dübeln und Schrauben an der gewünschten Stelle an der Wand befestigen (Abb. 28).
Es können auch andere Dübel (ø 8 mm) verwendet werden, vorausgesetzt, es werden Senkschrauben verwendet. Soll die
Befestigungsplatte an einer Holzwand befestigt werden, sind 5,5 mm-Senkschrauben zu verwenden.
Die Bohrungen vornehmen und die Platte befestigen, wobei darauf zu achten ist, dass die Schrauben nicht vollständig angezogen
werden.
Die Platte unter Zuhilfenahme einer Wasserwaage nivellieren (Abb. 29).
Die vier Befestigungsschrauben fest anziehen.
Die Stabilität der Platte überprüfen. Hierfür ist diese seitlich, nach oben und nach unten zu verschieben (Abb. 29).
2
2.2.4
Bohrung für das Durchführen der Rohre
Werden die Verbindungsleitungen zur rechten Rückseite der Inneneinheit geführt, ist in der Wand eine Bohrung für das Durchführen
der Rohre einzuarbeiten.
- In der Mitte der Stelle, an der die Einheit montiert wird, mit einer Bohrerspitze (8-10 mm) eine Bohrung mit einer Neigung von
5% (zur ungehinderten Ableitung des Kondenswassers) durchführen (Abb. 30). Danach das vorgebohrte Loch mit einer ge
führten Breitkopf-Bohrerspitze (60 mm) aufbohren.
- Die Ableitung für das Kondenswasser und das Kühlmittel sowie die Kabel für den elektrischen Anschluss in die Bohrung ein
führen.
Werden die Verbindungsleitungen zur linken Rückseite der Inneneinheit geführt, ist in der Wand, und zwar auf der Höhe der
Kühlrohre, eine Bohrung (ø 60 mm) einzuarbeiten.
2.2.5
Montage der Einheit
-
-
2.2.6
Die Einheit im oberen Bereich der Platte einhaken, und zwar so, dass der untere Teil der Einheit ungehindert angehoben
werden kann.
Überprüfen, dass die Kabel nicht an die Stromversorgung der Hauptanlage angeschlossen sind.
Die Unterlegscheibe so zwischen der Einheit und der Befestigungsplatte einfügen, dass die zwei Kühlrohre und das Rohr zur
Ableitung des Kondenswassers eingefügt werden können.
Die Rohre wie im Abschnitt 2.2.7 beschrieben anschließen.
Zur Überprüfung der Befestigung der Einheit ist diese nach unten und zur Seite zu verschieben. Zudem ist die Einheit so zu
nivellieren, dass diese auf der Seite, an der das Kondenswasser abgeleitet wird, eine Neigung von ca. 2 mm aufweist (Abb.
31).
Anschluss der Kondenswasserabflussleitung
An die Kondenswasserableitung der Inneneinheit ist ein entsprechend langes Ablaufrohr anzuschließen, das mit einer Schelle zu
befestigen ist.
Dieses Rohr muss im Kabelkanal parallel zu den Rohren der Anlage verlegt und an diesen mit Schellen befestigt werden, wobei
darauf zu achten ist, dass diese nicht zu fest angezogen werden, damit die Isolierung der Rohre nicht beschädigt und das Ablaufrohr nicht gequetscht wird.
Das Kondenswasser sollte nach Möglichkeit direkt in eine Traufrinne abgeleitet werden.
Wird das Kondenswasser in die Kanalisation abgeleitet, ist mit dem Rohr selbst - zur Vermeidung eines Eindringens von
üblen Gerüchen in den Raum - ein Krümmer zur Bildung eines Siphons zu erstellen (Abb. 30).
Der Krümmer des Siphons darf sich niemals weniger als 1,5 m unterhalb der unteren Kante des Gerätes befinden (Abb.
30).
Wird das Kondenswasser in einen Behälter abgeleitet (Abb. 32), darf dieser zur Vermeidung von Gegendrücken nie abgedeckt werden. Das Rohr selbst darf nie das Niveau des sich im Behälter ansammelnden Wassers erreichen.
WICHTIG: Durch das entsprechende Rohr ist die einwandfreie Kondenswasserableitung zu überprüfen. Hierfür ist ca. ein
1/2 Wasser langsam in die Auffangschale der Inneneinheit zu gießen (Abb. 32).
Anschluss von Kühlschränken
Die seitliche Abdeckplatte, durch die man Zugang zu den Anschlüssen hat, öffnen (Abb. 33).
WICHTIG: Für den Anschluss dürfen keine normalen Wasserrohre verwendet werden, da in diesen Spänereste, Schmutz oder Wasser vorhanden sein können, die die Komponenten der Einheiten beschädigen und deren einwandfreie
Funktionsweise beeinflussen könnten.
Für die Kühlung sind ausschließlich Kupferrohre zu verwenden, die vollkommen sauber und an den Enden versiegelt
geliefert werden.
Nach dem Zuschnitt sind die Enden der Rolle und des zugeschnittenen Rohrs sofort zu versiegeln.
Für die Kühlung können auch bereits isolierte Kupferrohre verwendet werden.
Verwenden Sie ausschließlich Rohre mit Durchmessern,, welche die in der Tabelle der technischen Daten beschriebenen Abmessungen einhalten.
-
-
Die Rohre sind so zu verlegen, dass deren Länge auf ein Minimum reduziert wird. Die Krümmer der Rohre müssen so konzipiert
sein, dass eine optimale Funktionsweise der Anlage gewährleistet wird.
Die maximale Länge der Rohre darf in jeder Richtung 10 m nicht überschreiten.
Maximaler Höhenunterschied zwischen den beiden Einheiten +/- 5 m.
An der Wand ist ein entsprechend dimensionierter Kabelkanal (möglichst mit internem Trennelement) zu montieren, in dem
zu einem späteren Zeitpunkt auch die Rohrleitungen und die Stromkabel verlegt werden können.
Die Rohrstücke auf Maß (+ 3 - 4 cm) zuschneiden.
89
UNICO TWIN
DEUTSCH
2.2.7
2
WICHTIG: Die Rohre dürfen ausschließlich mit einem Rohrschneider (Abb. 34) zugeschnitten werden. Der Schnitt ist
langsam auszuführen, damit das Rohr nicht gequetscht wird.
AUF KEINEN FALL DARF EINE NORMALE SÄGE VERWENDET WERDEN, iRohr als auch in den Kreislauf der Anlage
eindringen und die Komponenten ernsthaft beschädigen könnten (Abb. 35 A).
-
Das Rohr eventuell entgraten.
WICHTIG: Nach dem Zuschnitt und der Entgratung des Rohrs sind dessen Enden mit Isolierband zu versiegeln.
Kommen keine vorisolierten Rohrleitungen zur Anwendung, sind diese mit einem Isolierstoff zu ummanteln, der die folgenden
Merkmale aufweisen muss:
- Material: PUR-Schaum mit geschlossenen Zellen max. Wärmedurchgangszahl: 0,45 W/ (Kxm2) oder 0.39 kcal/(hxCxm2)
- Mindeststärke: 6 mm (flüssigkeitsführenden Rohrleitungen)
- Mindeststärke: 9 mm (Gasleitungen)
Auf keinen Fall dürfen beide Rohrleitungen in dieselbe Ummantelung eingeführt werden, da die einwandfreie Funktionsweise
der Anlage beeinträchtigt werden könnte (Abb. 35 B).
-
DEUTSCH
-
Eventuelle Verbindungsstellen der Ummantelung sind sorgfältig mit Klebeband zu umkleben.
Vor dem Begrenzungsanschlag ist die Befestigungsmutter auf das Rohr zu schieben (Abb. 36 A).
Der Begrenzungsanschlag an den Enden der Rohre ist mit Sorgfalt durchzuführen. Die Rohre dürfen hierbei in keiner Weise
beschädigt werden (Abb. 36 B).
Das Gewinde des Anschlussstücks mit Kühlöl schmieren. ES DARF KEIN ANDERES SCHMIERMITTEL VERWENDET
WERDEN.
Die Mutter des Rohrs auf das Gewinde des Anschlussstücks handschrauben.
Danach die Mutter definitiv anziehen. Zu verwenden sind hierfür ein Maulschlüssel, durch den das Gewinde des
Anschlussstücks zur Vermeidung von Deformationen zu blockieren ist, und ein an der Mutter anzulegender
dynamometrischer Schlüssel (Abb. 37), der zuvor je nach Rohrdurchmesser auf folgende Werte geeicht wurde:
14-18 Nxm (1,4-1,8 kgxm) pro Rohrdurchmesser ø 6-6,4 mm
33-40 Nxm (3,3-4,0 kgxm) pro Rohrdurchmesser ø 9,5-10 mm
50-60 Nxm (5,0-6,0 kgxm) pro Rohrdurchmesser ø 12-12,7 mm.
ACHTUNG:
- In der Dokumentation der Außeneinheit finden Sie ein Blatt mit 2 Haftetiketten. Lösen Sie die untere Etikette (Abb. 38) und
kleben diese in die Nähe des Lade- und/oder Nachfüllpunkts.
- Vermerken Sie die Menge des eingefüllten Kühlmittels mit unlöschbarer Tinte deutlich lesbar auf der Kühlmitteletikette.
- Tragen Sie im mit 1 gekennzeichneten Feld die in den technischen Daten festgelegte Gasmenge (kg) ein.
- Lösen Sie die im oberen Teil des Blatts verbliebene durchsichtige Etikette und kleben diese oberhalb der zur vor aufgeklebten
Etikette an den Ladepunkt.
- Vermeiden Sie das Austreten des enthaltenen Fluorgases.
- Stellen Sie sicher, dass das Fluorgas während der Installation, Assistenz oder Entsorgung zu keinem Zeitpunkt in die Atmosphäre
gelangt.
- Sollte das Austreten des enthaltenen Fluorgases festgestellt werden, muss die Undichtigkeit schnellstmöglich ermittelt und
behoben werden.
- Der Kundendienst an diesem Produkt darf nur durch qualifiziertes Kundendienstpersonal erfolgen.
- Jegliche Verwendung von Fluorgas in diesem Produkt, z.B. bei der manuellen Versetzung oder dem Nachladen des Gases muss
in Übereinstimmung stehen mit den Vorgaben der Norm (EG) Nr. 842/2006 zu bestimmten Treibhausgasen sowie gegebenenfalls
mit den zuständigen örtlichen Vorschriften.
- In der Installationsphase ist keine Zusatzladung erforderlich.
- Überschreiten Sie nicht die auf dem Typenschild angegebene Ladung.
2.2.8
Überprüfungen
Nachdem die Rohre angeschlossen wurden, ist die Anlage auf ihre Dichtigkeit zu überprüfen:
- Den Verschlussstopfen des Anschlussstückes der Gasleitung ausschrauben (Abb. 39 Pos. A).
- An das Anschlussstück (mittels eines mit einem Anschlussstück 5/16” und einem Druckminderer versehenen Schlauchs) eine Flasche
anhydrischen Stickstoffes anschließen.
- Den Hahn der Flasche und den Druckminderer aufdrehen und den Druck im Kreislauf auf 3 Bar einstellen. Den Hahn der Flasche wieder
zudrehen.
- Ist der Druck nach ca. 3 Minuten nicht gesunken, funktioniert der Kreislauf einwandfrei und der Druck kann durch Aufdrehen des Hahns auf
der Flasche auf 15 Bar erhöht werden.
- Nach weiteren 3 Minuten ist zu überprüfen, ob sich der Druckwert immer noch auf 15 Bar befindet.
- Sicherheitshalber eine Seifenlösung an den Anschlussstücken anbringen und überprüfen, ob sich Luftblasen (Ausströmen von Gas) bilden.
- Sinkt der Druck, auch wenn sich keine Luftblasen bilden, R410A in den Kreislauf geben und mit einem Leckortungsgerät die Leckage suchen.
Da der Kreislauf keine Schweißstellen aufweist, könnten die Leckagen nur an den Verbindungsstellen der Rohrleitungen auftreten. In diesem
Fall sind die Muttern fester zu spannen oder die Anschlüsse mit den entsprechenden Begrenzungsanschlägen vorzunehmen.
Die Dichtigkeitsprüfungen wiederholen.
90
2
2.2.9
Vakuumerzeugung in der Anlage
Nachdem die Dichtigkeit der Anlage überprüft wurde, ist in dieser zur Entfernung von Unreinheiten (Luft, Stickstoff und Feuchtigkeit) ein Vakuum
zu erzeugen.
- Hierfür ist eine Vakuumpumpe mit einer Förderleistung von 40 l/min. (0,66 l/sec.) zu verwenden, die mittels eines mit einem Anschlussstück
5/16” versehenen Schlauchs an das Anschlussstück der Gasleitung anzuschließen ist.
- Den Druck im Kreislauf ca. 2 Stunden lang bis auf einen absoluten Druck von 50 Pa senken. Hat der Druck nach Ablauf dieser Zeit nicht
den eingestellten Wert (50 Pa) erreicht, bedeutet dies, dass im Kreislauf eine hohe Feuchtigkeit vorhanden oder eine Leckage aufgetreten
ist. Die Vakuumpumpe weitere 3 Stunden laufen lassen. Wurde der eingestellte Wert auch nach Ablauf dieser Zeit nicht erreicht, ist die
Leckage ausfindig zu machen.
-
2.2.10
Nach der erfolgten Erzeugung des Vakuums und der Reinigung der Anlage ist das Anschlussstück der Pumpe zu lösen, falls diese noch in
Betrieb ist.
Die Gasleitung mit dem entsprechenden Stopfen verschließen (Abb. 39 Pos. A).
Füllung der Anlage
Die Abdeckplatte öffnen und den Hahn der Ansaugleitung und der Flüssigkeitsleitung aufdrehen, wodurch das Gerät mit Kühlmittel gefüllt wird.
2.2.11
Elektrischer Anschluss WALL SPLIT
Das Gerät ist mit einem Stromkabel mit Strecker ausgestattet (Anschluss vom Typ Y). Bei Verwendung einer Steckdose in der
Nähe des Geräts muss nur der Stecker eingeführt werden.
Vor dem Anschluss der Klimaanlage sind folgende Bedingungen sicherzustellen::
- Die Spannungs- und Frequenzwerte der Stromversorgung stehen in Übereinstimmung mit den Angaben auf dem Typenschild
des Gerätes.
- Die Versorgungsleitung ist mit einem wirksamen Erdschluss ausgestattet und korrekt für die maximale Stromaufnahme des
Klimagerätes bemessen (Mindestkabelquerschnitt gleich 1,5 mm2).
- Das Gerät wird ausschließlich über eine zum mitgelieferten Stecker passende Steckdose gespeist.
HINWEIS: Am Stromnetz des Gerätes ist eine geeignete allpolige Trennvorrichtung in Übereinstimmung mit den nationalen
Installationsregeln vorzusehen. In jedem Fall ist es notwendig sicherzustellen, dass die elektrische Stromversorgung mit
einer geeigneten Erdung und angemessenen Schutzvorrichtungen gegen Überlasten und/oder Kurzschlüsse ausgestattet
ist (es empfiehlt sich eine verzögerte Schmelzsicherung vom Typ 10 AT oder andere Vorrichtung mit gleichwertigen
Funktionen).
Zur Vorbeugung jeglicher Stromschlaggefahr ist unbedingt der Hauptschalter abzustellen, bevor irgendwelche elektrischen
Anschlüsse hergestellt oder Wartungsarbeiten an den Geräten durchgeführt werden.
Funktionstests und Diagnose eventueller Störungen WALL SPLIT
Das Klimagerät ist in der Lage, einen kurzen Selbstdiagnosezyklus durchzuführen, um den normalen Betrieb der inneren
Komponenten zu überprüfen. Während dieses Zyklus ist die Ausführung der Konfiguration der elektronischen Steuerungen je
nachdem, ob die Installation des Geräts im oberen Bereich (an der Decke) oder unteren Bereich der Wand (am Fußboden) realisiert
wurde, möglich.
Zur Aktivierung der Selbstdiagnosefunktion ist wie folgt vorzugehen:
- Speisen Sie das Gerät, indem Sie den Stecker anschließen oder den Trennschalter der Anlage betätigen.
- Stellen Sie sicher, dass die Maschine auf Stand-by geschaltet ist (keine LED auf der Konsole gespeist).
- Drücken Sie für mindestens 10 Sekunden die Mikrotaste unter dem Deckel an der rechten Seite der Einheit SPLIT (Abb. 51).
Die Ausgabe eines akustischen Signals weist auf die Aktivierung der Selbstdiagnosefunktion hin.
Auf der Konsole erscheint jetzt für einige Augenblicke die aktuelle Maschinenkonfiguration gemäß folgendem Schema:
LED A (rot) leuchtet: Gerät ausgestattet mit Wärmepumpefunktion.
LED B (grün) leuchtet: Installation im unteren Bereich der Wand (am Fußboden).
LED C (gelb) leuchtet: Installation im oberen Bereich der Wand (an der Decke) (Werkeinstellung).
LED D (grün) leuchtet: Funktion Rücksetzung der Einstellungen nach aktivem Blackout (Werkeinstellung).
Anschließend beginnen alle Led auf der Konsole gleichzeitig für 10 Sekunden zu blinken. Während dieser Phase ist es durch
Betätigung der Mikrotaste möglich, die zuvor in Bezug auf die Installation des Gerätes angezeigte Einstellung zu ändern.
NB: Die Konfiguration der elektronischen Steuerung für die Installation im oberen Bereich der Wand bestimmt eine automatische
Korrektur der erfassten Raumtemperatur um 3 °C.
Die Autodiagnosefunktion aktiviert jetzt den Ventilator und die Luftaustrittsklappe.
Falls die Klimaanlage mit Alarmmeldung (wie in der nachstehenden Tabelle) blockiert, teilen Sie bitte dem Kundendienst mit, welche
Leds blinken, um den Eingriff zu erleichtern (Abb. 24).
91
UNICO TWIN
DEUTSCH
2.2.12
2
LED D
GRÜN
LED C
GELB
Übertemperatur Wärmeübertrager innen (HTI)
OFF
OFF
ON
OFF
Übertemperatur Wärmeübertrager außen Einheit UNICO (HTE)
OFF
OFF
ON
ON
Defekt Außentemperatursonde Einheit UNICO (Kurzschluss)
(TFS7)
OFF
Defekt Außentemperatursonde Einheit UNICO (Schaltkreis offen)
(TFS8)
OFF
Funktionsstörung Ventilator innen (SV)
OFF
ON
Temperatur Wärmeübertrager unzureichend Einheit UNICO (CF/RL)
OFF
ON
ON
Höchststand Kondenswasser Einheit UNICO (OF)
OFF
ON
ON
BESCHREIBUNG
EEprom Parameter nicht gültig (CKS)
ON
OFF
LED B
GRÜN
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
Defekt Raumtemperatursonde (Kurzschluss) (TFS1)
ON
OFF
ON
Defekt Raumtemperatursonde (Schaltkreis offen) (TFS2)
ON
OFF
ON
Defekt Wärmeübertrager-Temperatursonde innen (Kurzschluss)
(TFS3)
ON
ON
OFF
Defekt Wärmeübertrager-Temperatursonde innen (Schaltkreis
offen) (TFS4)
ON
ON
OFF
Defekt Wärmeübertrager-Temperatursonde außen Einheit
UNICO (Kurzschluss) (TFS5)
ON
ON
ON
Defekt Wärmeübertrager-Temperatursonde außen Einheit
UNICO (Schaltkreis offen) (TFS6)
ON
ON
ON
Funktionsstörung Kommunikationsleitung (Abb. 42)
ON
OFF
LED A
ROT
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
: Blinklicht
2.3
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Ziehen Sie das Kabel von der Einheit SPLIT (Abb. 41 Pos. B) durch die in der Wand ausgeführte Öffnung ein und führen es im
Kabelkanal, bis die Klemmleiste der Einheit UNICO (Abb. 40) erreicht wird.
DEUTSCH
UNICO MASTER
Die Kabel mit der Kabelschelle befestigen. (fig. 40)
NB: Der Kontakt G ist stets und ausschließlich die Abschirmung des Kabels.
WALL SPLIT
- Lösen Sie die Befestigungsschraube des Klemmleistendeckels(Abb. 41 Pos. A)
- Entfernen Sie den Deckel für den Zugriff auf die Klemmleiste (Abb. 41 Pos. B)
- Das Kabel in die sich an der Rückseite der Einheit befindende Bohrung einführen.
- Die Kabel mit der Kabelschelle befestigen.
- Die Pole des Kabels an der Klemmenleiste befestigen, wobei darauf zu achten ist, wie in der Abbildung 42.
- Die Klappe wieder schließen und mit der hierfür vorgesehenen Schraube befestigen.
2.3.1
Kommunikation zwischen den beiden Einheiten
Das Kommunikationskabel zwischen den beiden Einheiten muss vom abgeschirmten Typ sein und folgende Eigenschaften aufweisen.:
- Anz. 2 Pole plus Abschirmung
- maximale Länge 15 Meter
- Mindestkabelquerschnitt 0,35 mm2.
2.4
PROGRAMMIERTE WARTUNG
Das von Ihnen gekaufte Klimagerät wurde so ausgelegt, dass die Wartungseingriffe auf ein Minimum reduziert werden.
Die Eingriffe werden entsprechend nur auf die nachstehend beschriebenen Reinigungsarbeiten beschränkt:
- Reinigung und Waschen des Umluftfilters alle 2 Wochen beziehungsweise jedes Mal dann, wenn die rote Anzeige-Led
aufleuchtet (vom Anwender durchführbarer Eingriff, siehe Bedienungsanleitung).
- Reinigung des Verflüssigers und des Kondenswasser-Systems. Diese Vorgänge sind regelmäßig durch technisch kompetentes
Fachpersonal sowie in Zeitabständen durchzuführen, die vom Installationsort und von der Benutzungsintensität abhängen. Je
nach Verschmutzungsmenge können Sie sich auf die Trockenreinigung beschränken (Ausblasen mit einem
Batteriekompressor und vorsichtiges Reinigen der Rippen, ohne diese zu verformen) oder eine gründlichere Reinigung auch
mit Waschen und Spezialreinigungsmitteln vornehmen.
92
2
2.4.1
Reinigung des Luftfilters
DER VORGANG DARF NUR BEI ABGESCHALTETEM GERÄT UND ABGETRENNTER STROMVERSORGUNG VORGENOMMEN WERDEN.
UNICO MASTER
Zur Gewährleistung einer effizienten Filtration der Raumluft und einer einwandfreien Arbeitsweise des Klimagerätes ist der Luftfilter
in regelmäßigen Zeitabständen zu reinigen.
Der Luftfilter befindet sich im oberen Teil des Gerätes.
Herausziehen des Filters:
- Hängen Sie den vorderen Luftansaugrost aus und drehen ihn von Hand, indem Sie vorgehen wie angegeben in Abb. 44
- Stellen Sie den Vorderteil des Filters hoch (Abb. 44 Pos. A);
- Ziehen Sie die Filtereinheit leicht nach vorne und nach oben, bis sie herausgezogen werden kann (Abb. 44 Pos. B).
- Lösen Sie die beiden Zusatzfilter (Klärfilter in der Farbe Grün Pos. B und den Aktivkohlefilter in der Farbe Schwarz Pos. C)
von der Filtergruppe (Abb. 45 Pos. A) ab.
- Waschen und trocknen Sie alle Filter sorgfältig.
- Setzen Sie den Aktivkohlefilter (Farbe Schwarz) (Abb. 45 Pos. C) auf die Filtergruppe (Abb. 45 Pos. A) und fixieren Sie ihn
durch die dazu vorgesehenen Laschen (Abb. 45 Pos. D).
- Setzen Sie den Klärfilter (Farbe Grün) (Abb. 45 Pos. B) auf den ersten vorhandenen Zapfen an der Filtergruppe (Abb. 45 Pos.
E), ziehen Sie diesen anschließend leicht und fixieren Sie ihn auf den beiden anderen Zapfen (Abb. 45 Pos. F);
- Montieren Sie die Filtergruppe wieder, indem Sie die hintere Kante (Abb. 46 Pos. B) ins Innere des Rostes (Abb. 46 Pos. A)
führen.
- Schließen Sie die vordere Abdeckung (Abb. 46 Pos. C).
- Schließen Sie den vorderen Luftansaugrost wieder und hängen ihn ein.
Drücken Sie zur Deaktivierung der Led A (falls eingeschaltet) nach Speisung und Aktivierung des Gerätes zuletzt mit einem spitzen
Gegenstand kurz den Mikrotaster auf der Anzeigekonsole (Abb. 24 Pos. H). Auf diese Weise wird die Meldung bezüglich der
Notwendigkeit der Filterreinigung zurückgesetzt.
WALL SPLIT
Die Filter hinter dem Luftansauggitter müssen mindestens einmal alle drei Wochen gereinigt werden.
- Das vordere Gitter der Inneneinheit öffnen, indem man es an beiden Seiten anhebt (Abb. 47 A).
- Die beiden Filter leicht nach oben drücken (Abb. 47 B), so dass sie im unteren Bereich ausrasten. Danach die Filter nach unten
herausziehen (Abb. 47 C).
- Den elektrostatischen und den katalytischen Filter aus ihrem Sitz herausziehen (Abb. 47 D).
- Mit einem normalen Staubsauger den Schmutz an den Filtern absaugen (Abb. 48 A).
- Für eine optimale Reinigung des Filterelements sollte dieses unter laufendem lauwarmem Wasser mit Seife abgewaschen
werden. Abspülen und trocknen lassen (Abb. 48 A).
- Den elektrostatischen und den katalytischen Filter wieder in ihren Sitz einfügen.
- Die beiden Filter mit dem oberen Teil zuerst wieder einsetzen (Abb. 48 B). Danach die Filter an der Unterseite einführen und
einrasten lassen (Abb. 48 C).
- Das Gitter wieder schließen.
ÜBERGABE DER ANLAGE
Nach erfolgter Installation ist die Verpackung aufzusammeln und das Gerät mit einem feuchten Tuch zur Entfernung der Sch
mutzspuren zu reinigen (Abb. 43).
Nachdem das Klimagerät installiert und dessen Funktionsweise überprüft wurde, hat der Installateur dem Benutzer dessen
Funktionen und dessen Bedienung (Ein- und Ausschalten des Gerätes, Anwendung der Fernbedienung) zu erklären sowie nützliche
93
UNICO TWIN
DEUTSCH
2.5
3
3
3.1
BEDIENUNG UND WARTUNG (anwenderseitig)
WARNHINWEISE
Die Installation und der elektrische Anschluss des Geräts sind durch Fachpersonal mit den gesetzlich vorgeschriebenen
Qualifikationen auszuführen. Die Installationsanweisungen sind im entsprechenden Abschnitt in diesem Handbuch enthalten.
Der aus den internen und externen Gittern austretende Luftstrom darf weder durch Gegenstände noch durch Bauteile
jeder Art (Möbel, Gardinen, Pflanzen, Laubwerk, Rollläden, usw.) behindert werden.
Zur Vermeidung von großen Schäden an den äußeren Teilen darf das Gehäuse auf keinen Fall als Sitz- oder Ablagefläche
benutzt werden.
Bewegen Sie die horizontale Luftaustrittsrippe nicht von Hand.; hierzu ist die Fernbedienung zu verwenden.
Sollte aus dem Gerät Wasser austreten, ist dieses sofort auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen. Setzen Sie sich
mit der nächstgelegenen Kundendienststelle in Verbindung.
Im Modus “Heizung” erfolgt ein regelmäßiger Abtauvorgang des inneren Wärmetauschers (Verflüssigers), da sich auf
der Oberfläche Eis bilden kann. In diesem Fall arbeitet das Gerät zwar weiter, doch gibt es keine Warmluft an den Raum
ab. Diese Phase kann drei bis höchstens zehn Minuten dauern.
Das Gerät darf nicht in Räumen installiert werden, in denen sich explosive Gase bilden oder in denen Feuchtigkeits- und
Temperaturwerte, die die in der Installationsanleitung angegebenen Grenzwerte überschreiten, vorhanden sind.
Den Luftfilter, wie im entsprechenden Kapitel beschrieben, in regelmäßigen Zeitabständen reinigen.
3.1.1
SYSTEMKOMPONENTEN (Abb. 49)
Das System besteht aus einer Einheit SPLIT (1) und aus einer Einheit UNICO (8) mit Kompressor, Ventilator, Wärmeübertrager
und Fernbedienung (9) zur Verwaltung und Steuerung der verschiedenen Funktionen (siehe Abs. 3.3.2).
Weitere Angaben:
2 Luftansauggitter
Die Raumluft wird angesaugt und strömt durch Innenfilter, die den Staub zurückhalten.
3 Luftausströmung
Die angesaugte Luft strömt klimatisiert aus dem unteren Gitter aus.
4 Kühlrohre
Die Außen- und Inneneinheit sind durch Kupferrohre verbunden, in denen das Kühlgas zirkuliert.
5 Kondenswasserabflussrohr
Die Raumfeuchtigkeit kondensiert und wird von diesem Abflussrohr nach außen abgeführt.
6 Kommunikationskabel.
DEUTSCH
3.1.2
Beschreibung der Anzeigekonsole UNICO MASTER und WALL SPLIT (Abb. 24)
G)
Transparenter Bereich zum Signalempfang von der Fernbedienung.
LED D) Grüne Led zur Anzeige Maschine in Betrieb (aus bei Maschine in Stand-by).
LED C) Gelbe Led zur Anzeige Aktivierung der Einschalt- und/oder Ausschaltprogrammierung
LED B) Grüne Led zur Anzeige Einschaltung des Verdichters
LED A)Rote Led zur Anzeige der eventuell bestehenden Notwendigkeit, die Reinigung des Luftfilters durchzuführen.
H)
Service-Mikrotaste (RESET) nur an der Einheit UNICO
3.2
STEUERUNG DER GERÄTE UNICO MASTER UND WALL SPLIT MIT FERNBEDIENUNG
3.2.1
Fernbedienung
Die mit dem Gerät gelieferte Infrarotfernbedienung zeichnet sich durch ihre hohe Robustheit und Funktionsfähigkeit aus, dennoch
sollte sie vorsichtig gehandhabt werden.
Zum Beispiel darf die Fernbedienung:
- nicht Regen ausgesetzt werden. Es dürfen keine Flüssigkeiten auf die Tastatur gelangen, und die Fernbedienung
darf nicht ins Wasser fallen.
- Die Fernbedienung darf keinen starken Stößen ausgesetzt werden und darf nicht auf harte Oberflächen fallen.
- Die Fernbedienung darf keine Sonnenstrahlen ausgesetzt werden.
- Während der Benutzung der Fernbedienung darf sich zwischen dieser und dem Gerät kein Hindernis befinden.
Ferner:
- werden im selben Raum andere fernbediente Geräte (Fernseher, Radio, Stereoanlage, usw.) verwendet, könnten eventuell
Interferenzen auftreten;
94
3
3.2.2
können elektronische Lampen oder Leuchtstofflampen den Dialog zwischen der Fernbedienung und dem Gerät stören;
sind die Batterien im Falle einer Nichtbenutzung über einen längeren Zeitraum aus der Fernbedienung zu nehmen.
Einlegen der Batterien
Für die Fernbedienung sind ausschließlich 2 Trockenbatterien LR03 à 1,5 V zu verwenden (nicht im Lieferumfang).
Die verbrauchten Batterien sind ausschließlich an den eigens von den örtlichen Behörden vorgesehenen Sammelstellen für Abfälle
dieser Art zu entsorgen.
Es müssen jeweils beide Batterien ausgetauscht werden.
Für das Einsetzen der Batterien ist die dazu vorgesehene, sich auf der Rückseite der Fernbedienung befindliche Klappe zu öffnen.
Die Batterien sind unter genauer Einhaltung der am Boden angegebenen Polung einzusetzen.
Schließen Sie den Einrastdeckel nach dem Einsetzen der Batterien wieder.
3.3
FERNBEDIENUNG UNICO MASTER UND WALL SPLIT
Die Fernbedienung stellt die Schnittstelle zwischen Benutzer und Gerät dar. Es ist demnach von äußerster Wichtigkeit, die Einstellmöglichkeiten und die Funktionen der Fernbedienung zu kennen.
Alle in den nachfolgenden Abschnitten angegebenen Bezüge verweisen auf die Abbildung 52 (falls nicht anders angegeben).
3.3.1
Beschreibung der Fernbedienung (Abb. 52)
Taster: werden verwendet zum Einstellen oder Abrufen der Gerätefunktionen.
T1
T2
T3
T4
T5
T6
T7
T8
T9
T10
T11
Aktivierung/Deaktivierung (Stand-by)
Komforttaste (Automatik)
Nachtkomforttaste
Wähltaste “Betrieb”.
Wähltaste “Gebläsegeschwindigkeit”.
Drucktaste “Einstellung der Uhrzeit und der Programme”.
Drucktaste “Erhöhung (+) oder Verringerung (-) der eingestellten Temperatur/Uhrzeit”.
Taste zur Aktivierung des Luftaustauschsystems FREE COOLING (nicht erhältlich für dieses Modell)
Aktivierung/Deaktivierung der beweglichen Lamelle.
Drucktaste “Rücksetzen (RESET)”.
Drucktaste “Programme
Display: An diesem werden die Angaben in Bezug auf den Betriebstatus sowie die Werte der vorgenommenen Einstellungen
angezeigt.
Angabe der Gebläsegeschwindigkeit oder des Modus “Automatikbetrieb” (AUTO).
Heizung (nur bei WP- Modellen möglich).
Kühlung.
Nur Entfeuchtung.
Aktivierung des Luftaustausches (nicht erhältlich für dieses Modell)
Aktivierung des Nachtbetriebs.
Aktivierung des Automatikbetriebs.
Aktivierung des ersten Betriebsprogramms.
Aktivierung des zweiten Betriebsprogramms.
Angabe der Temperatur (Thermometer) oder der Stunden und Minuten (H/M).
DEUTSCH
D1
D2
D3
D4
D5
D6
D7
D8
D9
D10
Die Fernbedienung ist ferner mit einem verschiebbaren Deckel ausgestattet, der so positioniert werden kann, dass nur der Zugang
zu den Drucktasten “Aktivierung/Deaktivierung”, “Automatikbetrieb” und “Nachtbetrieb” möglich ist.
3.3.2
Allgemeine Einschaltung und Betriebssteuerung UNICO MASTER und WALL SPLIT
Zur Bedienung des Gerätes mit der Fernbedienung muss der auf der elektrischen Versorgungsleitung vorgesehene Hauptschalter
(dessen Position der Techniker, der das Gerät installiert hat, genau kennt) eingeschaltet sein, oder stecken Sie den Versorgungsstecker in die Buchse der Anlage.
Die Maschine UNICO ist mit einem Stromschalter (Abb. 50 Pos. A) unter dem unteren Schutz (Abb. 50 Pos. B) ausgestattet. Für
den Betrieb muss er in der Position “I” stehen.
Nachdem die beschriebenen Vorgänge durchgeführt wurden, kann die Anlage über die Fernbedienung gesteuert werden.
Zur Sendung von Befehlen an die Einheit ist der vordere Teil der Fernbedienung in Richtung der Konsole des Gerätes selbst zu
richten.
Der Empfang der gesendeten Steuersignale wird durch einen Summton bestätigt.
Der Höchstabstand für den Empfang der Steuersignale beträgt zirka 8 Meter.
95
UNICO TWIN
3
3.3.3
Einschalten/Ausschalten des Gerätes
Mit diesem Taster T1 ist das Ausschalten (Stand-by) oder Einschalten der Anlage möglich.
Das Steuersystem des Geräts verfügt über einen Speicher, beim Ausschalten der Anlage gehen daher keine Einstellungen verloren.
Die betreffende Drucktaste dient zum Ein- und Ausschalten des Gerätes für kurze Zeitintervalle.
Bei längerem Stillstand muss das Gerät ausgeschaltet werden, indem der Hauptschalter ausgeschaltet oder der Netzstecker ausgesteckt wird.
HINWEIS: Der optimale Betrieb des Geräts ist gegeben bei Aktivierung jeweils einer Inneneinheit. Bei gleichzeitigem Betrieb
der beiden Inneneinheiten nimmt die Kühl-/Wärmeleistung jeder Inneneinheit ab. Sollte die Kühlleistung unzureichend
sein, verwenden Sie nur eine Inneneinheit.
3.3.4
Komforttaste (Automatikbetrieb)
Beim Drücken des Tasters T2 stellt sich das Gerät automatisch so ein, dass ein optimaler Komfort im klimatisierten Raum entsteht. Je nach der Innentemperatur des Raums stellt die Klimaanlage automatisch die Betriebsart (Kühlung, Belüftung oder, falls
vorgesehen, Heizung), die Anlagentemperatur und die Belüftungsgeschwindigkeit ein.
3.3.5
Kühlungsbetrieb
In dieser Funktion wird der Raum entfeuchtet und gekühlt.
Die Funktion wird aktiviert durch Drücken des Tasters T4 (Betriebsartwahlschalter), bis auf dem Display das Piktogramm mit der
Darstellung des Eiskristalls D3 erscheint.
In dieser Betriebsart ist es möglich, die gewünschte Temperatur und die Ventilatorgeschwindigkeit einzustellen.
Nach (maximal) drei Minuten ab Aktivierung dieser Betriebsart startet der Kompressor, und das Gerät beginnt mit der Kaltluftabgabe.
Der Start des Kompressors ist sichtbar am Aufleuchten der zugehörigen grünen LED B (Abb. 24), die sich auf der Konsole befindet.
3.3.6
Betrieb nur im Entfeuchtungsmodus
Bei Verwendung dieser Betriebsart entfeuchtet das Gerät die Umgebung. Die Aktivierung dieser Funktion ist demnach besonders
für die Zwischensaison geeignet, d.h. an regnerischen Tagen mit einer zwar angenehmen Temperatur, doch mit einer Luftfeuchtigkeit, die als störend empfunden wird.
In dieser Betriebsart werden sowohl die Einstellung der Raumtemperatur als auch die Einstellung der Ventilatorgeschwindigkeit,
die stets der Mindestgeschwindigkeit entspricht, ignoriert.
Vom Display verschwindet daher jegliche Anzeige der Temperatur und der Ventilatorgeschwindigkeit.
Die Funktion wird aktiviert durch Drücken des Tasters T4 (Betriebsartwahlschalter), bis auf dem Display die Ideogramme mit der
Darstellung des Tropfens D4 und der automatischen Belüftung D1 erscheinen.
In diesem Modus arbeitet das Gerät auf intermittierende Weise.
DEUTSCH
3.3.7
Betrieb nur im Belüftungsmodus
Beim Einsatz dieser Betriebsart übt das Gerät keinerlei Wirkung, weder auf die Temperatur, noch auf die Luftfeuchtigkeit im Raum,
aus.
Die Funktion wird aktiviert durch Drücken des Tasters T4 (Betriebsartwahlschalter), bis auf dem Display das Ideogramm mit der
Darstellung des Ventilators erscheint D1.
Nun kann die Geschwindigkeit des Gebläses (Ventilators) angewählt werden (siehe Abschnitt 3.3.10).
3.3.8
Betrieb im Heizmodus (nur Modelle mit Wärmepumpe)
In diesem Modus beheizt das Gerät den Raum. Diese Funktion ist nur bei Modellen mit Wärmepumpe möglich (HP).
Die Funktion wird aktiviert durch Drücken des Tasters T4 (Betriebsartwahlschalter), bis auf dem Display das Ideogramm mit der
Darstellung der Sonne erscheint D2.
In dieser Betriebsart ist es möglich, die gewünschte Temperatur und die Ventilatorgeschwindigkeit einzustellen. Nach (höchstens)
drei Minuten ab der Aktivierung des Modus läuft der Verdichter an und das Gerät beginnt mit der Heizung. Das Einschalten des
Verdichters wird durch das Aufleuchten der entsprechenden grünen LED an der Konsole gemeldet.
HINWEIS: DAS GERÄT FÜHRT IN REGELMÄSSIGEN ZEITABSTÄNDEN EINEN ABTAUVORGANG DES WÄRMEAUSTAUSCHERS DURCH. WÄHREND DIESER PHASE GIBT DAS KLIMAGERÄT KEINE WÄRME AN DEN RAUM AB, AUCH WENN
DIE VERSCHIEDENEN INTERNEN BAUTEILE, MIT AUSNAHME DES RAUMLUFTGEBLÄSES, EINGESCHALTET BLEIBEN.
BEI NIEDRIGEN AUSSENTEMPERATUREN KÖNNTE, NACHDEM DAS GERÄT MIT DER FERNBEDIENUNG EINGESCHALTET
WURDE, EINE ZEITVERZÖGERUNG BEIM ÜBERGANG ZUR DURCHSCHNITTLICHEN ODER ZUR HÖCHSTEN GESCHWINDIGKEIT AUFTRETEN.
ANALOGE VERZÖGERUNGEN KÖNNEN BEI AKTIVIERUNG DER SCHWINGUNG DES BEWEGLICHEN ABWEISERS
AUFTRETEN.
96
3
3.3.9
Kontrolle der Luftstromrichtung
Durch Drücken des Tasters T9 ist es möglich, die Dauerschwingung des mobilen Luftaustritts-Abweisers zu aktivieren/deaktivieren.
Bei aktivierter Dauerschwingung erlaubt ein weiteres Drücken des Tasters T9 die Blockierung des Abweisers, sodass die gewünschte vertikale Richtung für den Luftstrom erreicht wird.
WICHTIG: Die Bewegung des Abweisers darf niemals manuell forciert werden
3.3.10
Kontrolle der Ventilatorgeschwindigkeit
Die Kontrolle der Ventilatorgeschwindigkeit erfolgt mit Hilfe des Tasters T5 Bei mehrmaligem Drücken dieses Tasters ändert sich
die Geschwindigkeit mit folgender Sequenz: niedrig, hoch, mittel und Automatik
Je höher die eingestellte Drehzahl ist, desto besser ist die Leistungsfähigkeit des Gerätes, aber desto höher ist auch der Geräuschpegel. Bei Einstellung der Automatikwahl regelt der Bordmikroprozessor automatisch die Geschwindigkeit und hält diese der
Abweichung zwischen der erfassten Raumtemperatur und der Einstelltemperatur entsprechend höher.
Je mehr sich die Raumtemperatur der eingestellten Temperatur nähert, desto mehr verringert sich die Geschwindigkeit automatisch.
Wenn beide Einheiten in Betrieb sind, ist die Belüftung von UNICO und SPLIT auf die niedrige Geschwindigkeit begrenzt.
3.3.11
Nachtkomfort-Taster
Die Betätigung des T3 (Nachtkomforttasters) ermöglicht die Aktivierung einer Vielzahl von Funktionen, im Einzelnen:
- stufenweise Reduzierung der Kühlleistung.
- stufenweise Reduzierung der Heizleistung (nur bei den Modellen HP)
Für die Aktivierung des Modus Nachtkomfort ist der Taster T3 zu drücken, nachdem zuvor die gewünschte Funktion durch
Drücken der Drucktaste T4 angewählt und die gewünschte Temperatur durch Drücken des Tasters T7 eingestellt wurde.
In der Regel sollte der Modus “Nachwohlseintaste” vor dem Schlafengehen aktiviert werden.
Im Modus Kühlung wird die eingestellte Temperatur eine Stunde lang nach der Aktivierung des Modus Nachtkomfort beibehalten.
In den beiden darauf folgenden Stunden wird die Einstellung stufenweise erhöht, wobei der Betrieb des Ventilators auf niedrige
Geschwindigkeit eingestellt ist. Nach Ablauf der zweiten Stunde werden die Temperatur und die Einstellung des Ventilators nicht
mehr geändert.
Im Modus “Heizung” wird die eingestellte Temperatur eine Stunde lang nach der Aktivierung des Modus “Nach” beibehalten.
In den beiden darauf folgenden Stunden wird die Einstellung stufenweise abgesenkt, wobei der Betrieb des Ventilators auf niedrige
Geschwindigkeit eingestellt ist.
3.3.12
Einstellung der Betriebsprogramme
Dank der im Gerät eingebauten Logik stehen dem Benutzer zwei getrennte Programme zur Verfügung, mit deren Hilfe das Gerät
zu den gewünschten Zeiten ein- und ausgeschaltet (und umgekehrt) werden kann (zum Beispiel kann es zur Erzeugung einer
angenehmen Temperatur kurz vor dem Heimkommen eingeschaltet werden).
Möchte man von diesen Funktionen Gebrauch machen, sind zuerst die genaue Uhrzeit und danach die Programme bezüglich der
gewünschten Uhrzeiten einzustellen.
3.3.13
Einstellung der exakten Uhrzeit
Für die Einstellung der genauen Uhrzeit ist wie folgt vorzugehen:
a) Drücken Sie den Taster T6 (Einstellung der Uhrzeit und der Programme) solange, bis am Display die Anzeige der Uhrzeit H
D10 erscheint.
b) Durch Drücken des Wipptasters T7 kann die Anzeige der Uhrzeit solange erhöht oder verringert werden, bis am Display die
genaue Uhrzeit angezeigt wird.
c) Drücken Sie erneut den Taster T6, sodass am Display die Minuten M D10 angezeigt werden.
d) Durch Drücken des Wipptasters T7 kann die Anzeige der Minuten solange erhöht oder verringert werden, bis am Display
die genaue Uhrzeit angezeigt wird.
97
UNICO TWIN
DEUTSCH
Nach Ablauf der zweiten Stunde werden die Temperatur und die Einstellung des Ventilators nicht mehr geändert.
Die Nachtkomforttaste kann nicht aktiviert werden wenn das Gerät nur zum Entfeuchten und Belüften verwendet wird.
Die Nachtkomforttaste kann jederzeit (ideal beim Aufwachen) durch erneutes Drücken des Tasters T3 ausgeschlossen werden.
Die vor der Aktivierung dieser Funktion bestehenden Einstellungen für Temperatur und Ventilatorgeschwindigkeit werden jetzt
wiederhergestellt.
3
3.3.14
Einstellung der Uhrzeiten des 1. und 2. Betriebsprogramms (PROGR. 1 und PROGR. 2)
Für die Einstellung der Ein- und Ausschaltzeiten des Gerätes über die zwei Programme ist wie folgt vorzugehen:
a) Drücken Sie den Taster T6 (Einstellung der Uhrzeit und der Programme) solange, bis am Display die Anzeige (Aktivierungszeit 1. Programm) erscheint.
b) Erhöhen oder erniedrigen Sie mit Hilfe des Wipptasters T7 die Anzeige der Uhrzeit, zu der das Gerät mit dem 1. Programm
aktiviert werden soll.
Bei jedem Drücken eines Endes des Wipptasters wird die Uhrzeit um 30 Minuten erhöht oder erniedrigt.
c) Drücken Sie erneut den Taster T6 (Einstellung der Uhrzeit und der Programme) solange, bis am Display die Anzeig (Deaktivierungszeit 1. Programm) erscheint.
d) Erhöhen oder erniedrigen Sie mit Hilfe des Wipptasters T7 die Anzeige der Uhrzeit, zu der das Gerät mit dem 1.
Programm deaktiviert werden soll. Bei jedem Drücken eines Endes des Wipptasters wird die Uhrzeit um 30 Minuten
erhöht oder erniedrigt.
e) Drücken Sie erneut den Taster T6 (Einstellung der Uhrzeit und der Programme) solange, bis am Display die Anzeig (Aktivierungszeit 2. Programm) erscheint.
f) Erhöhen oder erniedrigen Sie mit Hilfe des Wipptasters T7 die Anzeige der Uhrzeit, zu der das Gerät mit dem 2. Programm
aktiviert werden soll.
Bei jedem Drücken eines Endes des Wipptasters wird die Uhrzeit um 30 Minuten erhöht oder erniedrigt.
g) Drücken Sie erneut den Taster T6 (Einstellung der Uhrzeit und der Programme) solange, bis am Display die Anzeige (Deaktivierungszeit 2. Programm) erscheint.
h) Erhöhen oder erniedrigen Sie mit Hilfe des Wipptasters T7 die Anzeige der Uhrzeit, zu der das Gerät mit dem 2.
Programm deaktiviert werden soll. Bei jedem Drücken eines Endes des Wipptasters wird die Uhrzeit um 30 Minuten
erhöht oder erniedrigt.
i) Für die Rückkehr zum Normalbetrieb reicht es aus, den Taster T6 so oft zu drücken, wie ausreichend ist, um
die auf ihn bezogenen Anzeigen vom Display zu löschen.
3.3.15
Aktivierung und Deaktivierung der Betriebsprogramme
Nach der Eingabe der Ein- und Ausschaltzeiten der beiden Zeitprogramme können diese je nach den Anforderungen aktiviert oder
deaktiviert werden.
Die Aktivierung kann eines der Programme oder beide Programme betreffen.
Insbesondere immer dann, wenn der Taster T11 (Aktivierung der Programme) gedrückt wird, ändert sich die Situation wie folgt:
Nur Aktivierung des 1. Programms.
Nur Aktivierung des 2. Programms.
Aktivierung des 1. und des 2. Programms.
Deaktivierung beider Programme.
3.3.16
Rücksetzen aller Funktionen der Fernbedienung
DEUTSCH
Beim Drücken des Tasters T10 werden alle Einstellungen der Fernbedienung rückgesetzt.
Auf diese Weise werden alle Zeiteinstellungen des Timers annulliert, und die Fernbedienung stellt alle Werkeinstellungen wieder
her.
Darüber hinaus erscheinen beim Drücken des Tasters T10 alle in der Abb. 52 bezeichneten Symbole auf dem Display und erlauben
so die Überprüfung des Displays selbst.
3.3.17
Verwaltung des Gerätes, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht
UNICO MASTER
Bei Verlust der Fernbedienung, Entladung der Batterien oder einem Defekt an diesen kann das Gerät nur im Automatikbetrieb
laufen, indem mit einem spitzen Gegenstand der Mikroschalter unter der Öffnung an der Konsole gedrückt wird.
Um die Klimaanlage auszuschalten nochmals den Mikroschalter drücken.
Zur Wiederherstellung des Betriebs der Fernbedienung ist es notwendig, alle Befehle mit dieser einmal zu übermitteln, wenn diese
wieder verfügbar ist.
WALL SPLIT
Bei Verlust, Entladung oder einem Defekt der Batterien kann das Gerät nur in Automatik betrieben werden, indem der Taster unter
dem vorderen Rost betätigt wird (Abb. 51).
Zum Einschalten der Einheit ist die Taste ein Mal zu drücken, durch erneutes Drücken der Taste wird die Einheit ausgeschaltet.
Bei Aktivierung mittels temporärem Taster wählt das Gerät die Betriebsart auf Grundlage der erfassten Umgebungstemperatur.
3.4
RATSCHLÄGE ZUM STROMSPAREN
-
98
Die Filter stets und konstant sauber halten (siehe Kapitel über Instandhaltung und Reinigung).
Türen und Fenster der zu klimatisierenden Räume geschlossen halten.
Direkte Sonneneinstrahlung in die klimatisierten Räume verhindern (es wird empfohlen, Vorhänge, Rollläden oder Jalousien
zu schließen).
Verschließen Sie nicht den Weg des Luftstroms (im Eingang und im Ausgang), da ansonsten eine optimale Betriebsleistung
der Anlage nicht gewährleistet werden kann: Darüber hinaus würde der korrekte Betrieb beeinträchtigt und es könnte zu
irreparablen Schäden an der Einheit kommen.
3
3.5
DIAGNOSE DER STÖRUNGEN
Für den Anwender ist es sehr wichtig, eventuelle Störungen oder Funktionsanomalien in Bezug auf das Gerät unterscheiden zu
können, die für den Normalbetrieb vorgesehen sind. Die häufigsten Störungen lassen sich darüber hinaus leicht einfache Maßnahmen des Benutzer selbst beheben (siehe Abschnitt: Störungen und Behelfe), während es bei allen anderen Störungen erforderlicht,
den Kundendienst von Olimpia Splendid zu kontaktieren.
HINWEISE: Bitte beachten Sie, dass jeder durch nicht autorisiertes Personal vorgenommene Reparaturversuch zum
unverzüglichen Verfall jeglicher Garantie führt.
Funktionale Aspekte, die nicht als Störungen zu interpretieren sind
-
3.5.2
Der Verdichter setzt sich erst nach Ablauf einer gewissen Zeit in Betrieb (ca. drei Minuten ab dem vorherigen Stillstand).
In der Betriebslogik des Geräts ist eine Verzögerung zwischen einem Stopp und dem anschließenden Neustart des
Kompressors vorgesehen, sodass der Kompressor selbst vor zu häufigen Starts geschützt wird.
Während des Betriebs im Heizmodus der Geräte mit Wärmepumpe erfolgt die Wärmeabgabe einige Minuten nach Aktivierung
des Kompressors.
Sollte sich der Ventilator gleichzeitig mit dem Kompressor in Gang setzen, würde in den ersten Betriebsminuten zu kalte Luft
in die Umgebung abgegeben (das von den im Raum Anwesenden als störend empfunden werden könnte), da das Gerät noch
nicht im Normalbetrieb arbeitet.
Wenn UNICO bereits im Heizmodus aktiviert wurde, kann SPLIT nicht im Kühlmodus betrieben werden.
Wenn UNICO bereits im Kühlmodus aktiviert wurde, kann SPLIT nicht im Heizmodus betrieben werden.
In diesen Fällen gibt SPLIT eine akustische Bestätigung des Befehlsempfangs aus, die Anforderung wird aber nicht erfüllt.
Wenn SPLIT bereits im Kühlmodus aktiviert wurde, kann UNICO nicht im Heizmodus betrieben werden.
Wenn SPLIT bereits im Kühlmodus aktiviert wurde, kann UNICO nicht im Heizmodus betrieben werden.
In diesen Fällen gibt UNICO eine akustische Bestätigung des Befehlsempfangs aus, die Anforderung wird aber nicht erfüllt.
Störungen und Störungsbeseitigung
Bei Funktionsstörungen der Anlage sind die Angaben in der nachstehenden Tabelle zu überprüfen.
Sollte das Problem nach den empfohlenen Kontrollen nicht behoben sein, nehmen Sie Kontakt mit dem autorisierten Technischen
Kundendienst auf.
STÖRUNGEN
Das Gerät schaltet sich
nicht ein.
MÖGLICHE URSACHEN
• Keine Stromversorgung
• Der Stromschalter steht in der Position “0”
• Die Batterien der Fernbedienung sind
verbraucht.
Das Gerät kühlt/heizt nicht
ausreichend.
• Die auf der Fernbedienung eingestellte Temperatur ist zu hoch oder zu niedrig (bei
Geräten mit Wärmepumpe).
• Der Luftfilter ist verstopft vor dem Aufleuchten
der zugehörigen Reinigungsanzeige.
• Der Luftstrom nach innen oder nach außen ist
behindert.
• Die thermische Kühllast hat sich erhöht (zum
Beispiel offenstehende Türen oder Fenster oder
die Installation von Geräten im Raum, die eine
hohe Wärmemenge abgeben).
• Beide Inneneinheiten sind in Betrieb. Die
thermische Last ist höher als die Leistung jeder
Inneneinheit.
BEHELFE
• Stellen Sie das Vorhandensein der Netzspannung
sicher (zum Beispiel durch Einschalten einer
Lampe).
• Stellen Sie sicher, dass der Hauptschalter
geschlossen und dass keine Schmelzsicherung
durchgebrannt ist (gegebenenfalls
Schmelzsicherung ersetzen). Sollte anstelle des
Hauptschalters ein Thermomagnet vorgesehen
sein, stellen Sie sicher, dass letzterer nicht
ausgelöst wurde (sollte dies der Fall sein, wieder
auf Bereitschaft stellen).
Sollte sich die Störung wiederholen, nehmen Sie
unverzüglich Kontakt mit dem Kundendienst auf
und versuchen Sie nicht, das Gerät in Betrieb zu
nehmen.
• Stellen Sie den Stromschalter in die Position “1”
(Abb. 50 Pos. A).
• Sollten die Batterien entladen sein, kann das
Fehlen von Displayanzeigen sowie das Ausbleiben
des Bestätigungstons bei Empfang am Gerät
festgestellt werden, wenn versicht wird, letzterem
einen beliebigen Befehl zu übermitteln. Wechseln
Sie die Batterien in diesem Fall aus.
• Überprüfen und korrigieren Sie gegebenenfalls die
Einstellung der Temperatur an der Fernbedienung.
• Kontrollieren Sie den Luftfilter und reinigen ihn
gegebenenfalls.
• Entfernen Sie jegliche möglichen Hindernisse des
Luftstroms.
• Schalten Sie eine der beiden Inneneinheiten aus.
99
UNICO TWIN
DEUTSCH
3.5.1
3
3.5.3
Technische Daten
Entnehmen Sie die nachstehend aufgelisteten technischen Daten dem am Produkt befindlichen Typenschild
-
Versorgungsspannung
Maximale Leistungsaufnahme
Maximale Stromaufnahme
Kühlleistung
Kühlgas
Schutzgrad der Umhüllungen
Maximaler Betriebsdruck
Abmessungen (L x A x P)
UNICO MASTER
WALL SPLIT
mm 902x516x229
mm 760x253x190
kg 40
kg 8
Gewicht (ohne Verpackung)
DEUTSCH
GRENZBETRIEBSBEDINGUNGEN
100
Innenraumtemperatur
Außentemperatur
Maximale Betriebstemperaturen im Kühlmodus
DB 35°C - WB 24°C
DB 43°C - WB 32°C
Minimale Betriebstemperaturen im Kühlmodus
DB 18°C
DB -10°C
Maximale Betriebstemperaturen im Heizmodus
DB 27°C
DB 24°C - WB 18°C
Minimale Betriebstemperaturen im Heizmodus
-
DB -15°C
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
ADVERTENCIAS
El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capaci
dades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y cono
cimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido
instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes al mismo.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realiza
das por niños sin vigilancia.
En caso de deterioro del cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante, por
el servicio de asistencia técnica o por una persona con cualificación similar, para prevenir
cualquier riesgo.
La instalación, la primera puesta en marcha y las posteriores operaciones de manteni
miento, excepto la limpieza o el lavado del filtro de aire ambiente, deben ser realizadas
exclusivamente por personal autorizado y cualificado.
Para prevenir todo riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el interruptor
general antes de realizar conexiones eléctricas o cualquier operación de mantenimiento
en los aparatos.
Durante la instalación, se deben respetar los espacios mínimos indicados en la figura
5.
Durante la conexión eléctrica del aparato, siga las indicaciones de las figuras 42.
1 GENERALIDADES......................................................................................................................................................................................... 102
1.1
SIMBOLOGÍA.................................................................................................................................................................................................. 102
1.1.1 Pictogramas descriptivos.................................................................................................................................................................... 102
1.1.2 Pictogramas correspondientes a la seguridad.................................................................................................................................... 102
1.2
INFORMACIÓN GENERAL............................................................................................................................................................................. 102
1.3
ADVERTENCIA............................................................................................................................................................................................... 103
1.4
LISTA DE COMPONENTES DE LOS EMBALAJES....................................................................................................................................... 103
1.4.1 Almacenamiento................................................................................................................................................................................. 104
1.4.2 Recepción y desembalaje................................................................................................................................................................... 104
1.5
COMPONENTES DE LA UNIDAD.................................................................................................................................................................. 104
3 USO Y MANTENIMIENTO (parte usuario).................................................................................................................................................... 116
3.1
ADVERTENCIAS............................................................................................................................................................................................ 116
3.1.1 Componentes del sistema................................................................................................................................................................... 116
3.1.2 Descripción de la consola de visualización de UNICO MASTER y WALL SPLIT............................................................................... 116
3.2
GESTIÓN DE LOS APARATOS UNICO MASTER Y WALL SPLIT CON CONTROL REMOTO..................................................................... 116
3.2.1 Mando a distancia............................................................................................................................................................................... 116
3.2.2 Colocación de las baterías.................................................................................................................................................................. 117
3.3
CONTROL REMOTO UNICO MASTER Y WALL SPLIT................................................................................................................................. 117
3.3.1 Descripción del mando a distancia..................................................................................................................................................... 117
3.3.2 Encendido general y gestión del funcionamiento de UNICO MASTER y WALL SPLIT...................................................................... 117
3.3.3 Encendido/apagado del aparato......................................................................................................................................................... 118
3.3.4 Botón Bienestar (funcionamiento automático).................................................................................................................................... 118
3.3.5 Funcionamiento de enfriamiento......................................................................................................................................................... 118
3.3.6 Funcionamiento sólo de deshumidificación........................................................................................................................................ 118
3.3.7 Funcionamiento sólo de ventilación.................................................................................................................................................... 118
3.3.8 Funcionamiento de calentamiento (sólo modelos con bomba de calor)............................................................................................. 118
3.3.9 Control de la dirección del flujo de aire............................................................................................................................................... 119
3.3.10 Control de la velocidad del ventilador................................................................................................................................................. 119
3.3.11 Botón Bienestar Nocturno................................................................................................................................................................... 119
3.3.12 Regulación de los programas de funcionamiento............................................................................................................................... 119
3.3.13 Regulación del horario exacto............................................................................................................................................................. 119
3.3.14 Regulación de los horarios del 1° y del 2° programa de funcionamiento (PROGR. 1 y PROGR. 2).................................................. 120
3.3.15 Activación y desactivación de los programas de funcionamiento....................................................................................................... 120
3.3.16 Restablecimiento de todas las funciones del mando a distancia........................................................................................................ 120
3.3.17 Gestión del aparato en caso de no disponibilidad del mando a distancia.......................................................................................... 120
3.4
CONSEJOS PARA EL AHORRO ENERGÉTICO............................................................................................................................................ 120
3.5
DIAGNÓSTICO DE LOS PROBLEMAS.......................................................................................................................................................... 121
3.5.1 Aspectos operativos que no deben ser interpretados como problemas............................................................................................. 121
3.5.2 Anomalías y soluciones...................................................................................................................................................................... 121
3.5.3 Datos tecnicos..................................................................................................................................................................................... 122
101
UNICO TWIN
ESPAÑOL
2 INSTALACIÓN................................................................................................................................................................................................ 105
2.1
MODO DE INSTALACIÓN DE UNICO MASTER............................................................................................................................................ 105
2.1.1 Dimensiones y características del local en el cual se debe instalar el climatizador........................................................................... 105
2.1.2 Elección de la posición de la unidad................................................................................................................................................... 105
2.1.3 Montaje de la unidad........................................................................................................................................................................... 105
2.1.4 Advertencia......................................................................................................................................................................................... 105
2.1.5 Perforación de la pared....................................................................................................................................................................... 105
2.1.6 Preparación de la descarga de condensación.................................................................................................................................... 106
2.1.7 Montaje de los conductos de aire y de las rejillas externas................................................................................................................ 106
2.1.8 Preparación de los orificios en la máquina......................................................................................................................................... 107
2.1.9 Colocación del aparato en el estribo................................................................................................................................................... 107
2.1.10 Conexión eléctrica de UNICO MASTER............................................................................................................................................. 107
2.1.11 Configuración instalación alta/baja..................................................................................................................................................... 108
2.1.12 Pruebas de funcionamiento y diagnóstico de eventuales anomalías de UNICO MASTER................................................................ 108
2.1.13 Evacuación del agua de condensación en caso de emergencia........................................................................................................ 108
2.2
MODO DE INSTALACIÓN DE WALL SPLIT................................................................................................................................................... 110
2.2.1 Modalidad de la instalación................................................................................................................................................................. 110
2.2.2 Elección de la posición de la unidad WALL SPLIT.............................................................................................................................. 110
2.2.3 Montaje de la placa de sujeción.......................................................................................................................................................... 110
2.2.4 Ejecución del agujero para el paso de los tubos................................................................................................................................ 110
2.2.5 Montaje de la unidad............................................................................................................................................................................111
2.2.6 Conexión de la línea de descarga condensación unidad interior.........................................................................................................111
2.2.7 Conexiones de refrigeración................................................................................................................................................................111
2.2.8 Pruebas y verificaciones..................................................................................................................................................................... 112
2.2.9 Puesta en vacío de la instalación........................................................................................................................................................ 112
2.2.10 Llenado de la instalación..................................................................................................................................................................... 113
2.2.11 Conexión eléctrica de WALL SPLIT.................................................................................................................................................... 113
2.2.12 Pruebas de funcionamiento y diagnóstico de eventuales anomalías de WALL SPLIT....................................................................... 113
2.3
LÍNEA DE COMUNICACIÓN ENTRE UNICO MASTER Y WALL SPLIT........................................................................................................ 114
2.3.1 Comunicación entre las dos unidades................................................................................................................................................ 114
2.4
MANTENIMIENTO PERIÓDICO..................................................................................................................................................................... 115
2.4.1 Limpieza del filtro de aire.................................................................................................................................................................... 115
2.5
ENTREGA DE LA INSTALACIÓN................................................................................................................................................................... 115
1
1
1.1
GENERALIDADES
SIMBOLOGÍA
Los pictogramas descritos en el siguiente capítulo permiten obtener rápidamente y en modo unívoco la información necesaria
para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad.
1.1.1
Pictogramas descriptivos
Service
- Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno:
SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA AL CLIENTE
Índice
- Los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informaciones y prescripciones muy importantes, particularmente por
lo que respecta a la seguridad.
Su inobservancia puede comportar:
- peligro para la incolumidad de los operadores;
- pérdida de la garantía de contrato;
- declinación de las responsabilidades de la empresa constructora.
Mano alzada
- Indica acciones que no se deben hacer en absoluto.
1.1.2
Pictogramas correspondientes a la seguridad
Tensión eléctrica peligrosa
- Señala al personal interesado que la operación descrita presenta, si no se realiza respetando las normas de seguridad, el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Peligro genérico
- Señala al personal interesado que la operación descrita presenta, si no se realiza respetando las normas de seguridad, el
riesgo de sufrir daños físicos.
Peligro de fuerte calor
- Señala al personal interesado que la operación descrita presenta, si no se realiza respetando las normas de seguridad, el
riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto con componentes a elevada temperatura.
1.2
INFORMACIÓN GENERAL
En primer lugar, deseamos agradecerle por haber dado su preferencia a uno de nuestros acondicionadores.
Como podrá apreciar, ha realizado una elección acertada, ya que este producto incluye las últimas novedades en el campo de la
climatización doméstica.
Este manual ha sido concebido con el objetivo de ofrecerle todas las explicaciones necesarias para utilizar en el mejor modo
posible su sistema de climatización.
Le invitamos a leerlo atentamente antes de encender el aparato.
Siguiendo las indicaciones contenidas en este manual, este climatizador las permitirá disfrutar de condiciones ambientales ideales
con la menor inversión desde el punto de vista energético.
El manual se divide en 3 secciones o capítulos:
CAP. 1 GENERALIDADES
Se dirige al instalador especializado y al usuario final.
Contiene informaciones, datos técnicos y advertencias importantes que deben ser conocidas antes de instalar y utilizar el
climatizador.
ESPAÑOL
CAP. 2 INSTALACIÓN
Está dirigido exclusivamente a un instalador especializado.
Contiene todas las informaciones necesarias para el montaje y la instalación del climatizador.
La instalación del climatizador por parte de personal no especializado provoca la caducidad de la garantía.
CAP. 3 USO Y MANTENIMIENTO (parte usuario)
Contiene la información necesaria para comprender el uso y la programación del climatizador y las intervenciones de mantenimiento
más comunes.
Documento reservado en conformidad con la ley; se prohíbe la reproducción o transmisión de datos a terceros sin explícita autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID.
Las máquinas están sujetas a actualizaciones y, por lo tanto, pueden presentar detalles diferentes a los representados en este
manual, sin que esto afecte los textos contenidos en el mismo.
102
1
Lea atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de operación (instalación, mantenimiento, uso) y aténgase
escrupulosamente a lo indicado en cada uno de los capítulos.
LA EMPRESA CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS A PERSONAS O COSAS QUE
DERIVEN DE LA INOBSERVANCIA DE LAS NORMAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones a sus modelos en cualquier momento, permaneciendo inalteradas
las características esenciales descritas en el presente manual.
La instalación y el mantenimiento de equipos para la climatización como el presente podrían resultar peligrosos, ya que en su
interior hay gas refrigerante presurizado y componentes eléctricos bajo tensión.
Por lo tanto, la instalación, la primera puesta en marcha y las sucesivas fases de mantenimiento deben ser realizadas
exclusivamente por personal autorizado y cualificado.
Esta unidad responde a las directivas Europeas 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2002/95/EC y 2002/96/EC.
Si las instalaciones son llevadas a cabo sin respetar las advertencias indicadas en el presente manual y la utilización no observa
los límites de temperatura prescritos, caduca automáticamente la garantía.
El mantenimiento ordinario de los filtros y la limpieza general externa pueden ser realizadas por el usuario, ya que no comportan
operaciones dificultosas o peligrosas.
Durante el montaje y el mantenimiento, es necesario observar las precauciones citadas en el presente manual y en las etiquetas
aplicadas en los aparatos, además de adoptar todas las precauciones sugeridas por el sentido común y por las normas de seguridad vigentes en el lugar de instalación.
Es necesario usar siempre guantes y gafas de protección para realizar intervenciones en el lado del refrigerante de los
aparatos.
Los climatizadores NO DEBEN ser instalados en ambientes con gases inflamables o explosivos, lugares muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.) o locales en los que hay otras máquinas que representan una fuerte fuente de calor.
En caso de sustitución de componentes, utilice exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID.
¡IMPORTANTE!
Para prevenir todo riesgo de electrocución es indispensable desconectar el interruptor general antes de realizar conexiones eléctricas o cualquier operación de mantenimiento en los aparatos.
Comunique las presentes instrucciones a todo el personal involucrado en el transporte e instalación del aparato.
¡IMPORTANTE!
No libere el gas R-410A en la atmósfera: el R-410A es un gas “invernadero” fluorurado, identificado por el Protocolo de Kyoto, con
un Potencial de Calentamiento Global (GWP)= 1975.
ELIMINACIÓN
Este símbolo en el producto o en el envase indica que el producto no debe ser considerado un residuo doméstico normal; por el
contrario, debe ser llevado a un punto de recogida apropiado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Eliminando este producto en modo adecuado, se contribuye a evitar las potenciales consecuencias negativas para el ambiente y
para la salud que derivarían de una eliminación inadecuada.
Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá en su ayuntamiento, en el ente que se encarga de la recogida
de residuos o en el comercio donde ha adquirido el producto.
Esta norma es válida únicamente para los estados miembros de la UE.
1.3
ADVERTENCIA
1.4
LISTA DE COMPONENTES DE LOS EMBALAJES
El suministro incluye las partes indicadas en la tabla siguiente. Antes de proceder al montaje, es oportuno verificar que
estén al alcance de la mano.
UNICO MASTER (Fig. 1)
A - Banda aislante adhesiva
B - Rejillas externas de entrada y salida de aire, con cadenas y kit de instalación de las rejillas (2)
C - Brida interna (2)
D - Hoja para tubos pared (2)
E - Kit tornillos y tacos de fijación
103
UNICO TWIN
ESPAÑOL
El climatizador se debe utilizar exclusivamente para producir aire caliente o frío (a elección), con el único objetivo de hacer que
la temperatura en el ambiente sea confortable.
El uso impropio de la maquinaria, con eventuales daños a personas, cosas o animales, exoneran a OLIMPIA SPLENDID de toda
responsabilidad.
1
F - Estribo de anclaje a la pared
G - Manuales de uso y mantenimiento + garantía
H - Mando a distancia
I - Plantilla de papel para la realización de los orificios.
L - Tapa de los grifos
M - Cubiertas aislantes
WALL SPLIT (Fig. 2)
A - Unidad interna
B - Mando a distancia
C - Filtros
1.4.1
Almacenamiento
Almacene los embalajes en un ambiente cerrado y protegido de los agentes atmosféricos, aislados del suelo mediante travesaños
o palés.
NO INVIERTA EL EMBALAJE.
1.4.2
Recepción y desembalaje
El embalaje, realizado por personal experto, está constituido por material idóneo.
Las unidades son entregadas completas y en perfectas condiciones; sin embargo, para verificar la calidad de los servicios de
transporte, aténgase a las siguientes advertencias:
-
Al recibir el envío, verifique si el paquete está dañado; en caso positivo, retire la mercancía con reservas, produciendo pruebas
fotográficas y describiendo los daños observados.
Verifique la presencia de cada uno de los componentes, remitiéndose a las listas de embalaje
Verifique que ninguno de los componentes haya sufrido daños durante el transporte; si así fuera, comunique los eventuales
daños al transportista -mediante carta certificada con acuse de recibo- en el plazo de 3 días a partir de la recepción, presentando
documentación fotográfica correspondiente.
Envíe la misma información por fax también a OLIMPIA SPLENDID.
No se tomará en cuenta ninguna información sobre eventuales daños sufridos transcurridos 3 días desde la entrega.
Nota importante:
Conserve el embalaje al menos durante el período de garantía para eventuales envíos al centro de asistencia, en caso de requerirse alguna reparación.
Elimine los componentes del embalaje según las normas vigentes en materia de eliminación de residuos.
1.5
COMPONENTES DE LA UNIDAD
Las unidades que componen el sistema de climatización son embaladas separadamente en embalajes de cartón.
Los embalajes pueden ser transportados manualmente en unidades individuales por dos personas, o bien cargados sobre una
carretilla transportadora, apilados hasta un máximo de 3 embalajes.
ESPAÑOL
UNICO MASTER (Fig. 3)
1) Flap de salida aire
2) Rejilla de aspiración (delantera)
3) Consola de visualización de funciones y alarmas
4) Rejilla de aspiración de aire (trasera)
5) Filtros aire
6) Filtro purificador
7) Filtro de carbones activos
8) Protección inferior
9) Descarga de condensación
10) Descarga de condensación emergencia
11) Cable de alimentación
12) Caja de bornes de conexión de la unidad SPLIT
13) Grifos de los tubos de gas
14) Tapa de los grifos
WALL SPLIT (Fig. 4)
1) Flap de salida aire
2) Rejilla de aspiración
3) Filtros aire
4) Protección
5) Consola de visualización de funciones y alarmas
104
2
2
2.1
INSTALACIÓN
MODO DE INSTALACIÓN DE UNICO MASTER
Para obtener un buen resultado de la instalación y prestaciones de funcionamiento óptimas, observe atentamente lo indicado en
el presente manual. La inobservancia de las normas indicadas puede causar disfunciones de los equipos y liberan a la empresa
OLIMPIA SPLENDID de toda forma de garantía y de eventuales daños causados a personas, animales o cosas.
Es importante que la instalación eléctrica cumpla con las normas, respete los datos indicados en la ficha técnica y esté
dotada de una buena toma de tierra.
2.1.1
Dimensiones y características del local en el cual se debe instalar el climatizador
Antes de instalar el acondicionador, es necesario calcular las cargas térmicas de verano y de invierno, en caso de modelos con
bomba de calor, relativas al local a climatizar.
Cuanto más correcto sea este cálculo, mejor desempeñará su función el aparato.
Para realizar estos cálculos, es necesario remitirse directamente a las normas vigentes.
Para aplicaciones particularmente importantes, se aconseja dirigirse a estudios termotécnicos especializados.
De todos modos, es necesario tratar de limitar las cargas térmicas excesivas mediante las siguientes medidas: en los ventanales
amplios expuestos al sol, es oportuno colocar cortinas internas o, mejor aún, protecciones externas (venecianas, verandas, películas reflectantes, etc.). El local acondicionado debe permanecer cerrado el mayor tiempo posible.
Evite encender faros halógenos de alto consumo u otros aparatos eléctricos que absorban mucha energía (hornos, planchas a
vapor, placas de cocción, etc.).
2.1.2
Elección de la posición de la unidad
Para obtener el mejor rendimiento de funcionamiento y evitar averías o situaciones de peligro, la posición de instalación de la
unidad debe tener los requisitos dimensionales ilustrados en la Fig. 5.
- La pared sobre la que se desea fijar la unidad interna debe ser robusta y apta para sostener el peso.
- Es necesario dejar alrededor de la unidad el espacio necesario para eventuales operaciones de mantenimiento.
- No debe haber obstáculos para la libre circulación del aire, tanto en la parte superior de aspiración (cortinas, plantas, muebles)
como en la parte frontal de salida del aire; esto puede causar turbulencias que inhiben el correcto funcionamiento del aparato.
La posición de instalación se debe elegir en una pared que comunique con el exterior.
ADVERTENCIA: Una vez identificada la correcta posición para la instalación, según los criterios expuestos, se debe verificar que no haya estructuras o instalaciones que impidan la realización de los orificios necesarios para la instalación
(vigas, pilares, tuberías hidráulicas, cables eléctricos, etc.).
Compruebe nuevamente que no haya obstáculos en el exterior para la libre circulación del aire de condensación a través
de las perforaciones que se realizarán (plantas, follaje, celosías, persianas, rejas o rejillas demasiado cerradas, etc.).
ADVERTENCIAS (fig. 6):
- No instale el aparato debajo de cortinas.
- No rocíe agua u otros líquidos de ningún tipo sobre el aparato.
- No instale el aparato de tal modo que el flujo de aire esté dirigido directamente a las personas cercanas.
- Jamás fuerce la apertura de la aleta de salida de aire.
- No coloque sobre la rejilla de aspiración de aire botellas, latas, prendas de vestir, flores o cualquier otro objeto que pueda
dañar los órganos internos u obstruir la rejilla (incluso parcialmente);
- No instale el aparato directamente sobre un electrodoméstico (televisor, radio, frigorífico, etc.) o sobre a una fuente de calor.
2.1.3
Montaje de la unidad
2.1.4
Advertencia
2.1.5
Perforación de la pared
Para su correcto funcionamiento, la unidad requiere la realización de dos orificios en la pared, colocados tal como se indica en la
plantilla de perforación; los orificios pueden ser de 162 mm o de 202 mm de diámetro. Para obtener las mejores prestaciones y
el funcionamiento más silencioso, se sugiere utilizar el aparato con orificios de 202 mm.
Es posible instalar la unidad UNICO, en lugar de una unidad UNICO SKY o UNICO STAR, sin modificar las perforaciones preexistentes, excepto el pequeño orificio para la descarga de la condensación; en este caso, para no afectar las prestaciones, quite
el aislante presente en la expulsión.
La perforación de la pared se debe realizar utilizando un equipo adecuado, que facilite el trabajo y evite daños y molestias excesi-
105
UNICO TWIN
ESPAÑOL
La longitud máxima permitida para los tubos es de 1 m; los tubos deben ser lisos en su interior, con un diámetro de 202 mm, y no
deben tener curvas.
Es necesario utilizar las rejillas suministradas en el equipamiento base o rejillas que con las mismas características.
2
vas al cliente. Los mejores instrumentos para abrir orificios de gran diámetro en las paredes son taladros especiales, con elevado
par de torsión y velocidad de rotación regulable en función del diámetro del orificio a realizar.
Para evitar la difusión de elevadas cantidades de polvo y otros residuos en el ambiente, estos taladros se pueden combinar con
sistemas de aspiración de polvo, compuestos esencialmente por una aspiradora conectada a un accesorio (tipo ventosa), que se
debe colocar junto la punta de perforación.
Para realizar la perforación, proceda en el modo siguiente:
Coloque la plantilla de perforación suministrada sobre la pared y fíjela en la posición correcta con cinta adhesiva, respetando las
distancias mínimas indicadas al techo, al suelo y a las paredes laterales.
Con un taladro pequeño o un punzón, marque cuidadosamente el centro de los diferentes orificios a realizar, antes de realizar la
perforación.
Con una punta perforadora con un diámetro mínimo de 162 mm, realice los orificios de entrada y salida del aire.
ADVERTENCIAS: Estos orificios se deben realizar con una ligera inclinación hacia abajo, para impedir eventuales retornos
de agua desde los conductos (Fig. 7).
Una parte considerable del material retirado es expulsado hacia el exterior; por lo tanto, se debe verificar que al caer no golpee
a personas u objetos situados debajo.
Para evitar en lo posible la rotura de la parte exterior del muro, es necesario proceder con mucho cuidado en la parte final de la
perforación, reduciendo un poco la presión ejercida sobre el taladro o perforadora.
Realice los orificios de anclaje del estribo de fijación en la pared, utilizando como primera posibilidad los 4 orificios presentes en
las extremidades del estribo, tal como se indica en la plantilla de perforación.
En el caso de que la pared fuera de menor consistencia, se aconseja utilizar un número más elevado de tacos de fijación, según
el criterio del Instalador especialista.
Como se puede observar, la placa soporte ofrece múltiples posibilidades, tanto en el número de fijaciones como en la posición
de las mismas. El mayor peso del aparato se encuentra a la derecha; por lo tanto, es necesario instalar una fijación más firme de
ese lado. Los tacos suministrados tienen un diámetro de 10 mm.
De todas formas, puede aumentarse dicho diámetro si el Instalador lo considera oportuno, en función de las características de la
pared.
ADVERTENCIA: El Fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales errores de evaluación de la consistencia
estructural del anclaje preparado por el instalador.
Por lo tanto, se recomienda prestar la máxima atención durante esta operación ya que, si no se realiza en forma correcta, puede
provocar gravísimos daños a personas u objetos.
En caso de aparatos con bomba de calor para los que no se ha preparado una descarga de condensación empotrada en la pared
(véase el párrafo 2.1.6), es necesario realizar un orificio pasante, en la posición indicada en la plantilla de perforación, para permitir
el drenaje de la condensación.
2.1.6
Preparación de la descarga de condensación
En las máquinas con bomba de calor, es necesario conectar el tubo de descarga de condensación (suministrado) en el empalme
correspondiente (Fig. 8, Ref. A), presente en la parte posterior de la máquina (quite el tapón B); una electroválvula garantiza el
flujo de la condensación desde la cubeta interna, cuando se alcanza el nivel máximo.
El drenaje se produce por gravedad. Por este motivo, es indispensable que la línea de descarga tenga una inclinación mínima de
3 % en todos los puntos. El tubo utilizado puede ser rígido o flexible, con un diámetro interno mínimo de 16 mm.
Si la línea desemboca en un sistema de alcantarillado, es necesario instalar un sifón antes de la entrada del tubo en la descarga
principal. Este sifón debe estar a una distancia mínima de 300 mm de la boca del aparato (Fig. 8).
Si la línea de drenaje desembocara en algún recipiente (bidones u otros), es necesario evitar que dicho recipiente esté herméticamente cerrado y sobre todo, que el tubo de drenaje quede sumergido en el agua (véase al Fig. 9).
El orificio para el paso del tubo de condensación siempre debe tener una inclinación hacia el exterior (véase la Fig. 10).
La posición exacta en la que se debe colocar la boca del tubo con respecto a la máquina se indica en la plantilla de perforación.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: en este caso, verifique que el agua expulsada no provoque daños o inconvenientes a personas o cosas.
Durante el período invernal, esta agua podría causar la formación de placas de hielo en el suelo exterior.
Cuando se empalma la descarga de la condensación, preste la máxima atención para no estrangular el tubo de goma.
2.1.7
Montaje de los conductos de aire y de las rejillas externas
Una vez realizados los orificios, se debe introducir en ellos la hoja de plástico suministrada con el climatizador.
La hoja está preparada para orificios de 202 mm; en caso de orificios de 162 mm, es necesario cortar un borde de 130 mm en el
lado largo.
106
2
La longitud de las hojas debe ser 65 mm menor que el espesor de la pared.
Enrolle la hoja e introdúzcala en el orificio (Fig. 11) prestando atención a la línea de unión (Fig. 11, Ref. A), que siempre se
debe colocar hacia arriba.
El tubo se puede cortar con un cúter común (Fig. 11).
Para colocar las rejillas exteriores, proceda en el modo siguiente:
- Aplique la junta (Fig. 12, Ref. B) sobre la brida de pared (Fig. 12, Ref. A) haciéndola coincidir con el borde exterior de la misma,
tal como se muestra en la figura.
- Fije las dos bridas con 2 tacos N.º 6, utilizando los dos orificios de fijación en posición horizontal.
- Introduzca la anilla pequeña del muelle (con vástago largo) en el perno del tapón (en ambos componentes) (Fig. 13).
- Introduzca los dos tapones (con muelle), desde la parte delantera de la rejilla externa, en los dos alojamientos de la misma;
tire hasta el oír el clic (Fig. 14) y enganche las dos cadenas a la anilla grande del muelle.
- Aferre con una mano las dos cadenas unidas a la rejilla.
- Repliegue sobre sí mismas las rejillas externas, aferrándolas con la mano libre en la parte de plegado e introduciendo los dedos
dentro de cada aleta (Fig. 15).
- Introduzca el brazo en el tubo hasta hacer sobresalir completamente la rejilla en el exterior.
- Deje abrir la rejilla, manteniendo los dedos dentro de las aletas.
- Gire la rejilla hasta que las aletas queden perfectamente horizontales y con la inclinación hacia abajo.
- Tire de la cadena, tensando el muelle, y enganche el anillo de la cadena al perno de la brida interna para el paso de los tubos
(Fig. 16).
- Corte con un alicate los eslabones excedentes de las cadenas.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente las rejillas suministradas o rejillas con las mismas características.
2.1.8
Preparación de los orificios en la máquina
La unidad sale de la fábrica preparada para el acoplamiento con tubos de 162 mm; para obtener las mejores prestaciones y el
funcionamiento más silencioso, es necesario utilizar los orificios de 202 mm y configurar la unidad en el modo siguiente:
- Con un cúter, incida la preperforación de la cubierta trasera y quite la parte de cobertura (Fig. 17, Ref. A), creando un orificio
para el paso de aire de 202 mm de diámetro.
2.1.9
Colocación del aparato en el estribo
Después de controlar que el estribo de fijación está bien sujeto a la pared y que han sido realizadas las instalaciones para la
conexión eléctrica y la descarga de condensación eventualmente requeridas, es posible enganchar el climatizador. Levántelo
tomándolo por los lados de la base inferior (véase la Fig. 18).
Para facilitar la operación de enganche, incline ligeramente el aparato hacia usted.
Las operaciones de conexión eléctrica y de fijación de la descarga de aire de condensación, así como el desagüe, deben ser
realizadas con el aparato ya colgado y separado de la pared mediante un taco de madera u otro objeto análogo (véase la Fig.
18).
Al final del trabajo de instalación, verifique con atención que no queden fisuras o ranuras detrás del respaldo del aparato. La junta
aislante trasera debe ajustarse bien a la pared, sobre todo en las zonas de los conductos de entrada y salida del aire exterior.
Conexión eléctrica de UNICO MASTER
El aparato está dotado de un cable de alimentación con clavija (conexión tipo Y). Si se utiliza una toma de corriente cercana al
aparato, es suficiente conectar la clavija.
Antes de conectar el climatizador, verifique:
-
que los valores de tensión y frecuencia de alimentación respeten lo especificado en los datos de placa del aparato;
que la línea de alimentación esté dotada de una eficaz conexión a tierra y esté correctamente dimensionada para la absorción
máxima del climatizador (sección mínima de los cables: 1,5 mm²);
que el aparato esté alimentado exclusivamente con una toma compatible con la clavija suministrada.
ADVERTENCIA: La eventual sustitución del cable de alimentación debe ser realizada exclusivamente por el servicio de
asistencia técnica Olimpia Splendid o por personal con cualificación similar.
ADVERTENCIA: En la red de alimentación del aparato debe estar previsto un adecuado dispositivo de desconexión
omnipolar, en conformidad con las normas nacionales de instalación. De todos modos, es necesario verificar que la
alimentación eléctrica esté dotada de una eficaz toma de tierra y de adecuadas protecciones contra sobrecargas y cortocircuitos (se recomienda el uso de un fusible retardado tipo 10 AT u otros dispositivos con funciones análogas).
Es posible realizar la conexión eléctrica mediante un cable empotrado en la pared, en la posición indicada en la plantilla de instalación (conexión recomendada para instalaciones del aparato en la parte alta de la pared).
ADVERTENCIA: Esta operación debe ser realizada exclusivamente por el instalador o por personal con cualificación
similar, y en conformidad con las normas nacionales vigentes.
107
UNICO TWIN
ESPAÑOL
2.1.10
2
Para prevenir todo riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el interruptor general antes de realizar conexiones
eléctricas o cualquier operación de mantenimiento en los aparatos.
Para realizar la conexión eléctrica mediante un cable empotrado en la pared, proceda en la forma siguiente:
- extraer la cobertura inferior (a presión) (Fig. 19, Ref. A);
- extraer la cobertura superior (a presión) (Fig. 19, Ref. B);
- desenroscar los 6 tornillos que bloquean la cobertura frontal (Fig. 20, Ref. A);
- quitar la cobertura frontal (Fig. 21);
- quitar la tapa de la caja eléctrica (Fig. 21, Ref. A);
- desenroscar el abrazadera pasacables (Fig. 21, Ref. B);
- desenroscar los tornillos de bloqueo del cable en la caja de bornes (Fig. 21, Ref. C);
- quitar el cable presente;
- introducir un nuevo cable siguiendo la misma trayectoria;
- quitar el taco de madera de la parte trasera de la máquina (Fig. 18);
- bloquear los tres polos del cable en la caja de bornes y apretar los tornillos (Fig. 21, Ref. C);
- bloquear el cable con el borne (Fig. 21, Ref. B);
- cerrar la protección de la tarjeta (Fig. 21, Ref. A);
- volver a montar el panel frontal de la máquina con los seis tornillos;
- colocar las dos coberturas (superior e inferior) a presión.
ADVERTENCIA: estas operaciones deben que ser realizadas con la máquina ya colocada sobre la placa soporte metálica
fijada a la pared, por lo tanto, lea atentamente las siguientes instrucciones antes de terminar la conexión eléctrica.
2.1.11
Configuración instalación alta/baja
La unidad puede ser instalada en la parte baja de la pared (adyacente al suelo) o en la parte alta (adyacente al techo). Para
optimizar la distribución del aire y el confort ambiental, el chorro de aire puede ser modificado regulando la posición del flap de
salida de aire.
La figura 22 muestra la máquina preparada para la instalación baja en la pared, con salida de aire de abajo hacia arriba; la misma
configuración también se puede utilizar para instalar la unidad en la parte alta de la pared, con función de enfriamiento, aumentando el flujo de aire en el ambiente (efecto Coanda).
La figura 23 muestra la máquina preparada para la instalación alta en la pared, con salida de aire de arriba hacia abajo.
OPERACIÓN QUE SE REALIZA CON LA MÀQUINA APAGADA Y CON LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DESCONECTADA.
MODIFICACIÓN DEL FLAP DE SALIDA DE AIRE DE PARED BAJA A PARED ALTA
- Abra delicadamente el deflector de salida de aire
- Desenganche el flap de sus enganches (laterales y centrales) en los deflectores (Fig. 22).
- Extraiga el perno (Fig. 22, Ref. A).
- Gire el flap 180° (Fig. 22).
- Introduzca el perno (Fig. 23, Ref. A) en el lado derecho del flap.
- Coloque el flap en la máquina introduciendo el perno (Fig. 23, Ref. B) en el orificio superior, presente en la parte derecha de
la abertura (Fig. 23, Ref. C), y el orificio izquierdo del flap en el perno superior, presente en la parte izquierda de la abertura
(Fig. 23, Ref. D).
MODIFICACIÓN DEL FLAP DE SALIDA DE AIRE DE PARED ALTA A PARED BAJA
- Abra delicadamente el deflector de salida de aire
- Desenganche el flap de sus enganches (laterales y centrales) en los deflectores (Fig. 22).
- Extraiga el perno (Fig. 22, Ref. A).
- Gire el flap 180° (Fig. 22).
- Introduzca el perno (Fig. 23, Ref. A) en el lado derecho del flap.
- Coloque el flap en la máquina introduciendo el perno (Fig. 23, Ref. B) en el orificio inferior, presente en la parte derecha de
la abertura (Fig. 23, Ref. C), y el orificio de izquierda del flap en el perno inferior, presente en la parte izquierda de la abertura
(Fig. 23, Ref. D).
ESPAÑOL
Después de realizar las operaciones mecánicas para el cambio de posición del deflector de salida aire, es necesario configurar la
electrónica de control de la máquina siguiendo las instrucciones descritas en el párrafo “Pruebas de funcionamiento y diagnóstico
de eventuales anomalías”.
IMPORTANTE: PARA UN CORRECTO FUNCIONAMIENTO DEL APARATO, A CADA MODIFICACIÓN DE LA CONFIGURACIÓN
DEL DEFLECTOR DE SALIDA DE AIRE DEBE SEGUIR LA CORRESPONDIENTE REGULACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO.
2.1.12
Pruebas de funcionamiento y diagnóstico de eventuales anomalías de UNICO MASTER
El climatizador puede realizar un breve ciclo de autodiagnóstico para verificar el correcto funcionamiento de los componentes
internos, durante el cual es posible configurar el control electrónico en función de la instalación del aparato en la parte alta (en el
techo) o baja (en el suelo) de la pared.
Para activar la función de autodiagnóstico, realice las siguientes operaciones:
- Alimente el aparato conectando la clavija o accionando el seccionador de la instalación.
108
2
-
Verifique que la máquina esté en stand-by (ningún led encendido en la consola).
Utilizando un objeto puntiagudo, pulse durante al menos 10 segundos el microbotón situado debajo del orificio situado a la
izquierda de la consola (Fig. 24, Ref. H). La emisión de una señal acústica indica la activación de la función de autodiagnóstico.
En la consola se visualiza durante algunos instantes la actual configuración de la máquina, según el siguiente esquema:
LED A (rojo) encendido: aparato dotado de función bomba de calor;
LED B (verde) encendido: instalación en la parte baja de la pared (en el suelo; regulación de fábrica);
LED C (amarillo) encendido: instalación en la parte alta de la pared (en el techo);
LED D (verde) encendido: función de restablecimiento de las regulaciones después de un apagón activa (regulación de fábrica).
A continuación, todos los leds en la consola comienzan a parpadear simultáneamente durante 10 segundos. Durante esta fase,
accionando el microbotón (Fig. 24, Ref. H) es posible modificar la regulación visualizada previamente, correspondiente al tipo de
instalación del aparato.
NOTA: La configuración del control electrónico para instalación en la parte alta de la pared determina la corrección automática de
la temperatura ambiente detectada (equivalente a 3 °C).
La función de autodiagnóstico activa el aparato en modo calentamiento (si está dotado de función bomba de calor) durante aproximadamente 2 minutos y, a continuación, en modo enfriamiento, durante otros 2 minutos.
Es posible interrumpir la función antes de tiempo, enviando un mando de apagado con el control remoto.
Si el climatizador se bloquea con indicación de alarma (según la tabla siguiente), comunique al centro de asistencia los leds que
parpadean para facilitar la intervención (Fig. 24).
DESCRIPCIÓN
LED D
VERDE
LED C
AMARILLO
LED B
VERDE
Recalentamiento del intercambiador interno de la unidad UNICO
(HTI)
OFF
OFF
ON
Recalentamiento del intercambiador externo de la unidad UNICO
(HTE)
OFF
OFF
ON
Avería de la sonda de temperatura externa de la unidad UNICO
(cortocircuito) (TFS7)
OFF
Avería de la sonda de temperatura externa de la unidad UNICO
(circuito abierto) (TFS8)
OFF
Disfunción del ventilador interno de la unidad UNICO (SV)
OFF
ON
Temperatura insuficiente del intercambiador de la unidad UNICO
(CF/RL)
OFF
ON
ON
Nivel máximo de agua de condensación en la unidad UNICO
(OF)
OFF
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
ON
Parámetros EEprom no válidos en la unidad UNICO (CKS)
ON
OFF
Avería de la sonda de temperatura ambiente de la unidad
UNICO (cortocircuito) (TFS1)
ON
OFF
ON
Avería de la sonda de temperatura ambiente de la unidad
UNICO (circuito abierto) (TFS2)
ON
OFF
ON
Avería de la sonda de temperatura del intercambiador interno de
la unidad UNICO (cortocircuito) (TFS3)
ON
ON
OFF
Avería de la sonda de temperatura del intercambiador interno de
la unidad UNICO (circuito abierto) (TFS4)
ON
ON
OFF
Avería de la sonda de temperatura del intercambiador externo
de la unidad UNICO (cortocircuito) (TFS5)
ON
ON
ON
Avería de la sonda de temperatura del intercambiador externo de la
unidad UNICO (circuito abierto) (TFS6)
ON
ON
ON
Disfunción de la unidad SPLIT
ON
OFF
LED A
ROJO
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
: Intermitente
Led A: ndica la posible necesidad de limpieza del filtro.
Después de esta operación, el led debe ser apagado manualmente, tal como se describe en el párrafo 2.4.1.
Led B encendido fijo: indicación de alta temperatura batería.
Led A + led C intermitentes: funcionamiento continuo bomba.
En caso de disfunción de la unidad SPLIT, es posible hacer funcionar temporalmente solo la unidad UNICO. Para cancelar el
estado de alarma y habilitar solo la unidad UNICO, es necesario interrumpir la alimentación eléctrica de ambas unidades, esperar
algunos segundos y volver a conectar solo la unidad UNICO a la línea de alimentación.
Una vez restablecido el correcto funcionamiento de SPLIT, es suficiente conectar la alimentación de la unidad para que sea
detectada por UNICO.
109
UNICO TWIN
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS INDICADAS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL, QUE NO SE DEBEN INTERPRETAR COMO
ANOMALÍAS.
2
2.1.13
Evacuación del agua de condensación en caso de emergencia
Si existen anomalías en el sistema de eliminación del agua de condensación, el acondicionador se detiene y señala, con el encendido intermitente del segundo y tercer indicador luminoso, contando desde la izquierda (naranja, verde y rojo), el estado de
alarma.
Para hacer funcionar el aparato hasta la llegada del Servicio de asistencia técnica, se puede evacuar el agua acumulada con unas
simples operaciones:
- Quite la cobertura inferior (Fig. 25, Ref. A).
- Quite el tapón (Fig. 25, Ref. B), después de colocar en la posición correcta un recipiente de capacidad adecuada (al menos
cinco litros) para recoger el agua (véase la Fig. 25).
- Una vez resuelta la avería, el centro de asistencia cerrará el conducto de evacuación.
2.2
MODO DE INSTALACIÓN DE WALL SPLIT
2.2.1
Modalidad de la instalación
Para obtener un buen resultado de la instalación y prestaciones de funcionamiento óptimas, cumplir atentamente con lo indicado
en el presente manual. La falta de aplicación de las normas indicadas, que puede causar mal funcionamientos de los equipos,
libran a la empresa OLIMPIA SPLENDID de toda forma de garantía y de eventuales daños causados en personas, animales o
cosas.
Es importante que la instalación eléctrica cumpla con las normas, respete los datos indicados en la ficha técnica y esté
constituida por una buena toma de tierra.
2.2.2
Elección de la posición de la unidad WALL SPLIT
La posición de instalación de la unidad interna, para obtener el mejor rendimiento de funcionamiento y evitar daños o condiciones
de peligro, tiene que tener los siguientes requisitos:
- La pared sobre la que se quiere fijar la unidad interna tiene que ser robusta y apta para sostener el peso.
- Tiene que ser posible dejar alrededor de la unidad un espacio necesario para eventuales operaciones de mantenimiento.
- No tiene que haber obstáculos para la libre circulación del aire tanto del lado de aspiración que, sobre todo, del lado de salida
de aire; en este caso en particular no tiene que haber ningún obstáculo a una distancia inferior de 2 m. Esto podría causar
turbulencias tales que inhiban el correcto funcionamiento del equipo.
- Posiblemente tiene que ser una pared externa de modo tal de poder transportar hacia el exterior el drenaje de la condensación.
- No tiene que encontrarse en una posición tal que el flujo de aire se dirija directamente a las personas subyacentes. (fig. 26)
- No se encuentre directamente por encima de un electrodoméstico (como por ejemplo: televisor, radio, frigorífico, etc.), o sobre
una fuente de calor (fig. 27).
- No haya obstáculos que impidan la recepción de las señales emitidas por el mando a distancia (fig. 27).
2.2.3
Montaje de la placa de sujeción
Después de haber verificado el contenido de lo descrito en el párr. 2.2.2 se procede al montaje de la placa de sujeción, teniendo
en cuenta las dimensiones indicadas en la figura 28.
- La placa tiene que ser fijada a la pared en la posición elegida precedentemente mediante cuatro tacos con tornillos (en el
equipamiento base) (fig. 28).
Es posible utilizar incluso otro tipo de taco (de 8 mm de diámetro) siempre y cuando los tornillos de fijación sean del tipo con c
abeza avellanada.
En caso en que la fijación fuera sobre una pared de madera utilizar tornillos idóneos de 5.5 mm pero también con la cabeza
avellanada.
- Agujerear con la taladradora y fijar la placa sin apretar completamente los tornillos.
- Posicionar correctamente la placa mediante un nivel de aire (fig. 29).
- Apretar definitivamente los cuatro tornillos de fijación.
- Verificar la estabilidad de la placa moviéndola hacia los costados, hacia arriba y hacia abajo (fig. 29).
ESPAÑOL
2.2.4
Ejecución del agujero para el paso de los tubos
En caso en que las líneas de conexión lleguen de la parte trasera de la unidad interna es necesario realizar en la pared un agujero
para el paso de los tubos.
- Efectuar en el centro de la posición un agujero con una broca de 8-10 mm y una inclinación hacia el exterior de un 5% (para
permitir que el líquido de condensación fluya fácilmente) (fig. 30). Proceder luego a la perforación definitiva con un cierre de
corona de 60 mm.
- Introducir en el agujero la línea de drenaje y la del refrigerante y los cables para la conexión eléctrica.
En caso en que las líneas de conexión lleguen de la parte trasera izquierda de la unidad interna es necesario realizar en la pared,
en correspondencia con los tubos de la instalación refrigerante, un agujero de ø 60.
110
2
2.2.5
Montaje de la unidad
- Enganchar la unidad con la parte superior de la placa de forma tal que la parte inferior quede libre y pueda ser levantada (fig.
12).
- Verificar que los cables no estén conectados a la alimentación eléctrica de la instalación general.
- Colocar un espesor (fig. 12 ref. A) entre la unidad y la placa de sujeción para distanciarlas y realizar el empalme de los dos
tubos de refrigeración y el de descarga de la condensación.
Efectuar los empalmes de los tubos como descrito en los párr. 2.2.7.
- Tirar la unidad hacia abajo y lateralmente para verificar el perfecto bloqueo y efectuar un control sobre la nivelación de la
unidad que tiene que tener una pendencia de aproximadamente 2 mm hacia el lado por el que sale el drenaje de la
condensación (fig. 31).
2.2.6
Conexión de la línea de descarga condensación unidad interior
Conectar al tubo de descarga de la condensación de la unidad interna un tubo de drenaje de apropiada longitud y bloquearlo con
una abrazadera.
Hacerlo deslizar en el interior de la canaleta paralelamente a los tubos de la instalación, sujetándolo a los mismos por medio de
una abrazadera, sin apretar demasiado para evitar dañar el aislante de los tubos y estrangular el tubo de drenaje.
Hacer fluir, por donde sea posible, el líquido de condensación directamente a un vierteaguas de descarga para agua blanca.
Si el tubo de drenaje se dirige a un sistema de cloacas, es necesario realizar con dicho tubo una curva para crear un sifón
(fig. 30), para evitar la difusión de malos olores en el ambiente.
La curva de sifón nunca tiene que encontrarse a un nivel que sea inferior a 1,5 m del borde inferior del equipo (fig. 30).
Si el drenaje es descargado en un recipiente (fig. 32), este nunca tiene que estar cerrado, para evitar contrapresiones
tales que comprometan la operación, y dicho tubo nunca tiene que alcanzar el nivel del líquido en el depósito.
IMPORTANTE: verificar el correcto flujo del líquido de condensación a través del tubo correspondiente echando, muy
lentamente, aproximadamente 1/2 litro de agua en el recipiente de recolección de la unidad interna (fig. 32).
2.2.7
Conexiones de refrigeración
Abrir la protección lateral de acceso a las conexiones (fig. 33).
IMPORTANTE: No realizar las conexiones utilizando las normales tuberías hidráulicas que en su interior podrían contener residuos de viruta, suciedad o agua, y que podrían dañar los componentes de la unidad y perjudicar el correcto
funcionamiento de los equipamientos.
Usar exclusivamente tuberías de cobre específicas para refrigeración que son suministradas limpias y cerradas en sus
extremidades.
Después de haber realizado los cortes cerrar inmediatamente las extremidades del rollo y del tubo cortado.
Es posible utilizar tubos de cobre para refrigeraciones ya preaisladas.
Utilice exclusivamente tubos con diámetros que corresponden a las dimensiones descritas en la tabla de datos técnicos.
-
-
Localizar el recorrido de las tuberías para reducir al máximo la longitud y las curvas de los tubos y obtener el mejor
rendimiento de la instalación.
La longitud máxima de las tuberías tienen que ser de 10 m por cada sentido.
desnivel máximo entre las dos unidades +/- 5 m.
Fijar a la pared una canaleta para el pasaje de los cables (posiblemente con separador interno) de oportunas dimensiones
en las cuales hacer pasar a continuación las tuberías y los cables eléctricos.
Cortar los tramos de tubería añadiendo aproximadamente 3-4 cm sobre la longitud.
NO UTILIZAR NUNCA UN SERRUCHO NORMAL,
las virutas podrían entrar en el tubo y sucesivamente podrían circular por la instalación dañando seriamente los componentes (fig. 35 A).
-
Quitar eventuales rebabas con la herramienta apropiada.
IMPORTANTE: apenas realizado el corte y quitadas las rebabas cerrar las extremidades del tubo con cinta aislante.
111
UNICO TWIN
ESPAÑOL
IMPORTANTE: efectuar el corte exclusivamente con una cortatubos de rueda (fig. 34) apretando por pequeños intervalos
para no aplastar el tubo.
2
En caso que no sean utilizadas tuberías preaisladas, colocar los tubos en el aislante que debe tener las siguientes características:
- material: espuma rígida de poliuretano de celdas cerradas
- coeficiente de transmisión máx: 0,45 W/ (Kxm2) o bien 0.39 kcal/(hxCxm2)
- espesor mínimo: 6 mm (para las líneas del líquido)
- espesor mínimo: 9 mm (para las líneas del gas)
No colocar ambas tuberías en la misma vaina, se compromete el perfecto funcionamiento de la instalación (fig. 35 B).
-
Unir cuidadosamente con cinta adhesiva las eventuales juntas de la vaina.
Introducir en el tubo, antes de realizar la avellanadura, la tuerca de sujeción (fig. 36 A).
Realizar la avellanadura en las extremidades de los tubos, utilizando la apropiada herramienta, de manera impecable, sin
roturas, resquebraduras o descamaciones (fig. 36 B).
Lubrificar el roscado del empalme con aceite para refrigerante (NO UTILIZAR NINGÚN OTRO TIPO DE LUBRIFICANTE).
Atornillar manualmente la tuerca del tubo sobre la rosca del empalme.
Atornillar definitivamente utilizando una llave fija para mantener firme la parte roscada del empalme, para evitar de
formaciones y una llave dinamométrica, en la tuerca (fig. 37) regulada con los siguientes valores sobre la base de las
dimensiones de los tubos:
14-18 Nxm (1,4-1,8 kgxm) para tubos con diámetro ø 6-6,4 mm
33-40 Nxm (3,3-4,0 kgxm) para tubos con diámetro ø 9,5-10 mm
50-60 Nxm (5,0-6,0 kgxm) para tubos con diámetro ø 12-12,7 mm.
ATENCIÓN:
- Busque en la documentación una hoja adhesiva con dos etiquetas. Despegue la etiqueta inferior (Fig. 38) y encólela cerca
del punto de carga o restablecimiento.
- Anote claramente la cantidad de refrigerante cargado en la etiqueta del refrigerante, utilizando tinta indeleble.
- En el cuadro identificado con el número 1 anote la cantidad de gas indicada en los datos técnicos (kg).
- Despegue la etiqueta transparente de la parte superior de la hoja adhesiva y encólela sobre la etiqueta previamente pegada
en el punto de carga.
- Evite la pérdida del gas fluorurado contenido en el circuito.
- Verifique que el gas fluorurado jamás sea liberado en la atmósfera durante las operaciones de instalación, asistencia o
eliminación.
- Si se detecta una pérdida de gas fluorurado, ésta debe ser identificada y reparada a la brevedad posible.
- La asistencia de este producto ha sido encomendada a personal altamente cualificado.
- Cualquier uso del gas fluorurado presente en este producto (por ejemplo, durante el desplazamiento manual del producto o
la recarga de gas) debe responder a la normativa (CE) n.842/2006 sobre determinados gases invernadero fluorurados y a las
eventuales normas locales aplicables.
- Durante la instalación, no se requiere carga adicional.
- No supere la carga indicada en la placa de datos.
2.2.8
Pruebas y verificaciones
Terminadas las conexiones de los tubos es necesario hacer una verificación sobre la perfecta hermeticidad de la instalación:
- Desenroscar el tapón de cierre de la unión de servicio de la línea del gas (fig. 39 ref. A).
- Conectar a la unión una bombona de nitrógeno anhidro con tubo flexible con un empalme de 5/16” y reductor de presión.
- Abrir el grifo de la bombona y el reductor de presión llevando a 3 bar la presión del circuito; cerrar la bombona.
- Si después de aproximadamente 3 minutos la presión no disminuye, el circuito está en condiciones óptimas, y la presión puede
ser llevada a 15 bar abriendo nuevamente la bombona.
- Controlar después de otros tres minutos que la presión quede a un valor de 15 bar.
- Para mayor seguridad aplicar en los empalmes una solución jabonosa y detectari la eventual formación de burbujas, índice
de escape de gas.
- En caso de bajada de presión y si la búsqueda con la solución jabonosa en los empalmes da un resultado negativo, poner
R410A en el circuito y buscar la fuga con un detector de fugas. No teniendo el circuito puntos de soldaduras, las fugas se
deberían presentar sólo en los puntos de unión de las tuberías, en cuyo caso hay que apretar con más fuerza las tuercas, o
bien volver a hacer los empalmes con las relativas avellanaduras. Luego repetir nuevamente las pruebas de hermeticidad.
ESPAÑOL
2.2.9
Puesta en vacío de la instalación
Una vez terminadas todas las pruebas y verificaciones de perfecta hermeticidad, es necesario llevar a cabo la operación de puesta
bajo vacío de la instalación para la limpieza de las impurezas contenidas en la misma (aire, nitrógeno y humedad).
- utilizar una bomba de vacío de un caudal de 40 l/min (0,66 l/s) y conectarla, mediante un tubo flexible con empalme de 5/16”
a la unión de servicio de la línea de gas.
- disminuir la presión en el interior del circuito hasta alcanzar un valor absoluto de 50 Pa por aproximadamente 2 horas; si
después de dicho período no se ha logrado llevar la presión al valor programado (50 Pa), significa que en el circuito hay mucha
humedad o que se ha producido una pérdida.
Mantener en marcha durante otras 3 horas la bomba para la puesta en vacío.
Una vez transcurrido el período, si todavía no se ha alcanzado el valor, es necesario buscar la pérdida.
- Una vez terminadas las operaciones de la puesta en vacío y de limpieza de la instalación, desconectar la unión de la bomba
cuando la misma se encuentra aún en marcha.
- Cerrar definitivamente la unión de servicio de la línea de gas con el tapón correspondiente (fig. 39 ref. A).
112
2
2.2.10
Llenado de la instalación
Abrir el casquete de cierre para poder intervenir en el grifo de la línea de aspiración y sobre el grifo del líquido que, abriéndose,
permiten el llenado del refrigerante en la instalación.
2.2.11
Conexión eléctrica de WALL SPLIT
El aparato está dotado de un cable de alimentación con clavija (conexión tipo Y). Si se utiliza una toma de corriente cercana al
aparato, es suficiente conectar la clavija.
Antes de conectar el climatizador, verifique:
- que los valores de tensión y frecuencia de alimentación respeten lo especificado en la placa del aparato;
- que la línea de alimentación esté dotada de una eficaz conexión a tierra y esté correctamente dimensionada para la absorción
máxima del climatizador (sección mínima de los cables: 1,5 mm²);
- que el aparato esté alimentado exclusivamente con una toma compatible con la clavija suministrada.
ADVERTENCIA: La red de alimentación del aparato debe estar dotada de un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar,
en conformidad con las normas de instalación nacionales. De todos modos, es necesario verificar que la alimentación
eléctrica esté dotada de una eficaz toma de tierra y de adecuadas protecciones contra sobrecargas y cortocircuitos (se
recomienda el uso de un fusible retardado tipo 10 AT u otros dispositivos con funciones análogas).
Para prevenir todo riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el interruptor general antes de realizar conexiones
eléctricas y cualquier operación de mantenimiento en los aparatos.
Pruebas de funcionamiento y diagnóstico de eventuales anomalías de WALL SPLIT
El climatizador puede realizar un breve ciclo de autodiagnóstico para verificar el correcto funcionamiento de los componentes
internos, durante el cual es posible configurar el control electrónico en función de la instalación del aparato en la parte alta (en el
techo) o baja (en el suelo) de la pared.
Para activar la función de autodiagnóstico, realice las siguientes operaciones:
- Alimente el aparato conectando la clavija o accionando el seccionador de la instalación.
- Verifique que la máquina esté en stand-by (ningún led encendido en la consola).
- Pulse durante al menos 10 segundos el microbotón situado debajo de la tapa presente en el lado derecho de la unidad SPLIT
(Fig. 51). La emisión de una señal acústica indica la activación de la función de autodiagnóstico.
En la consola se visualiza durante algunos instantes la actual configuración de la máquina según el siguiente esquema:
LED A (rojo) encendido: aparato dotado de función bomba de calor;
LED B (verde) encendido: instalación en la parte baja de la pared (en el suelo);
LED C (anaranjado) encendido: instalación en la parte alta de la pared (en el techo; regulación de fábrica);
LED D (verde) encendido: función de restablecimiento de las regulaciones después de un apagón activa (regulación de fábrica).
A continuación, todos los leds en la consola comienzan a parpadear simultáneamente durante 10 segundos. Accionando el
microbotón durante esta fase, es posible modificar la regulación visualizada previamente, correspondiente al tipo de instalación
del aparato.
NOTA: La configuración del control electrónico para instalación en la parte alta de la pared determina una corrección automática
de la temperatura ambiente detectada equivalente a 3 °C.
A continuación, la función autodiagnóstico activa el ventilador y el deflector de salida de aire.
Si el climatizador se bloquea con indicación de alarma (según la tabla siguiente), comunique al centro de asistencia los leds que
parpadean para facilitar la intervención (Fig. 24).
ESPAÑOL
2.2.12
113
UNICO TWIN
2
LED D
VERDE
LED C
AMARILLO
Recalentamiento del intercambiador interno (HTI)
OFF
OFF
ON
OFF
Recalentamiento del intercambiador externo de la unidad UNICO
(HTE)
OFF
OFF
ON
ON
Avería de la sonda de temperatura externa de la unidad UNICO
(cortocircuito) (TFS7)
OFF
Avería de la sonda de temperatura externa de la unidad UNICO
(circuito abierto) (TFS8)
OFF
Disfunción del ventilador interno (SV)
OFF
ON
Temperatura insuficiente del intercambiador de la unidad
UNICO (CF/RL)
OFF
ON
ON
Nivel máximo de agua de condensación en la unidad UNICO
(OF)
OFF
ON
ON
DESCRIPCIÓN
ON
OFF
LED B
VERDE
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
ON
Parámetros EEprom no válidos (CKS)
ON
OFF
Avería de la sonda de temperatura ambiente (cortocircuito)
(TFS1)
ON
OFF
ON
Avería de la sonda de temperatura ambiente (circuito abierto)
(TFS2)
ON
OFF
ON
Avería de la sonda de temperatura del intercambiador interno
(cortocircuito) (TFS3)
ON
ON
OFF
Avería de la sonda de temperatura del intercambiador interno
(circuito abierto) (TFS4)
ON
ON
OFF
Avería de la sonda de temperatura del intercambiador externo
de la unidad UNICO (cortocircuito) (TFS5)
ON
ON
ON
Avería de la sonda de temperatura del intercambiador externo
de la unidad UNICO (circuito abierto) (TFS6)
ON
ON
ON
Disfunción de la línea de comunicación (Fig. 42)
ON
OFF
LED A
ROJO
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
: Intermitente
2.3
LÍNEA DE COMUNICACIÓN ENTRE UNICO MASTER Y WALL SPLIT
Desde la unidad SPLIT (Fig. 41, Ref. B), introduzca el cable a través del orificio realizado en la pared y extiéndalo en el conducto
hasta alcanzar el tablero de bornes de la unidad UNICO (Fig. 40).
UNICO MSTER
Bloquear los cables de los bornes (fig. 40)
Nota: el contacto G corresponde siempre y solamente al blindaje del cable.
WALL SPLIT
- Desenrosque el tornillo que fija la tapa de la regleta de bornes (Fig. 41 - Ref. A)
- Quite la tapa para acceder a la regleta de bornes (Fig. 41 - Ref. B)
- Pasar con el cable por el interior del agujero por la parte trasera de la unidad
- Bloquear el cable con el sujetacable.
- Bloquear los polos del cable en la caja de bornes come en la figura 42.
- Volver a cerrar el portillo con el tornillo correspondiente
2.3.1
Comunicación entre las dos unidades
ESPAÑOL
El cable de comunicación entre las dos unidades debe ser blindado y con las siguientes características:
- dos polos más blindaje;
- longitud máxima 15 metros;
- sección mínima del cable 0,35 mm2.
114
2
2.4
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Este climatizador ha sido proyectado con el objetivo de reducir al mínimo las operaciones de mantenimiento ordinario.
En efecto, éstas se reducen exclusivamente a las siguientes operaciones de limpieza:
- Limpieza o lavado del filtro de aire ambiente cada dos semanas o cada vez que se ilumina el correspondiente led rojo (operación
realizable por el usuario; véase el manual de uso).
- Limpieza de la batería de condensación y del sistema de gestión de la condensación. Estas operaciones deben ser realizadas
periódicamente por personal técnico competente; su frecuencia depende del lugar de instalación y de la intensidad de uso. En
función de la cantidad de suciedad, es posible realizar una limpieza en seco (soplando con un compresor la batería y la cubeta,
y limpiando con un cepillo suave las aletas, sin deformarlas) o una limpieza más profunda, mediante un lavado con detergentes
específicos.
2.4.1
Limpieza del filtro de aire
OPERACIÓN QUE SE REALIZA CON LA MÀQUINA APAGADA Y CON LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DESCONECTADA.
UNICO MASTER
Para garantizar una eficaz filtración del aire interior y un buen funcionamiento del acondicionador, es indispensable limpiar periódicamente el filtro de aire.
El filtro de aire se encuentra en la parte superior del aparato.
Extracción del filtro:
- Desenganche y gire manualmente la rejilla delantera de aspiración de aire, tal como se indica en la Fig. 44.
- Levante la parte frontal del filtro (Fig. 44, Ref. A).
- Tire ligeramente hacia sí para extraer el borde de la rejilla superior (Fig. 44, Ref. B).
- Quite del grupo filtro (Fig. 45, Ref. A) los dos filtros suplementarios: filtro purificador, de color verde (Ref. B), y filtro de carbones
activos, de color negro (Ref. C).
- Lave y seque perfectamente todos los filtros.
- Coloque el filtro de carbones activos, de color negro (Fig. 45, Ref. C), en el grupo filtro (Fig. 45, Ref. A), bloqueándolo con
las lengüetas correspondientes (Fig. 45, Ref. D).
- Coloque el filtro purificador, de color verde (Fig. 26, Ref. B), en el primer perno presente en el grupo filtro (Fig. 45, Ref. E); tire
ligeramente y bloquéelo en los otros dos pernos presentes (Fig. 45, Ref. F).
- Coloque el grupo filtros introduciendo dentro de la rejilla (Fig. 46, Ref. A) el borde posterior (Fig. 46, Ref. B).
- Baje el borde delantero (Fig. 46, Ref. C) sobre la máquina.
- Cierre y enganche la rejilla de aspiración de aire delantera.
Para desactivar el led A (si está encendido), una vez conectada la alimentación y activado el aparato, utilizando un objeto puntiagudo, pulse durante un breve instante el microbotón situado en la consola indicadora (Fig. 24, Ref. H). De este modo se restablece
la indicación correspondiente a la necesidad de limpiar el filtro.
WALL SPLIT
Los filtros que se encuentran detrás de la rejilla de entrada del aire tienen que ser limpiados al menos una vez cada tres semanas.
- Abrir la rejilla delantera de la unidad interna, tirando hacia arriba por ambos lados (fig. 47 A)
- Empujar ligeramente hacia arriba los dos filtros (fig. 47 B), de modo tal de liberar el vínculo inferior, luego quitarlos tirando
hacia abajo (fig. 47 C).
- Quitar el filtro electrostático y el catalítico de los alojamientos correspondientes (fig. 47 D).
- Aspirar con una normal aspiradora todas las impurezas presentes en el filtro (fig. 48 A).
- Para una mejor limpieza del elemento filtrante es necesario lavarlo bajo agua corriente tibia con jabón detergente; enjuagar
y secar (fig. 48 A).
- Volver a colocar nuevamente en los correspondientes alojamientos el filtro electrostático y el catalítico.
- Volver a posicionar los dos filtros colocando primero la parte superior (fig. 48 B), luego colocar en el lado inferior los vínculos
de detención de los filtros en los alojamientos correspondientes (fig. 48 C).
- Volver a cerrar la rejilla.
ENTREGA DE LA INSTALACIÓN
Antes de dejar la obra, recoja los embalajes y elimine con un paño húmedo toda huella de suciedad que se haya depositado sobre
el aparato durante el montaje (fig. 43).
Una vez terminadas las últimas verificaciones y controles sobre el correcto funcionamiento de la instalación, el instalador tiene la obligación de
explicarle al comprador las características funcionales de base, las instrucciones de encendido y apagado de la instalación y la normal utilización
del mando a distancia, así como los primeros consejos prácticos sobre el correcto mantenimiento ordinario y limpieza.
115
UNICO TWIN
ESPAÑOL
2.5
3
3
3.1
USO Y MANTENIMIENTO (parte usuario)
ADVERTENCIAS
La instalación y la conexión eléctrica del aparato deben ser realizadas por personal especializado, dotado de los requisitos
previstos por la ley. Las instrucciones para la instalación están contenidas en el párrafo correspondiente del presente
manual.
Ningún objeto u obstáculo estructural o decorativo (muebles, cortinas, plantas, follaje, persianas, etc.) deberá obstruir,
bajo ningún concepto, el flujo normal de aire interior en las rejillas de aspiración o impulsión, o el de aire exterior de
condensación, en las tomas practicadas en la pared exterior.
No se apoye ni se siente sobre la carcasa del acondicionador, para evitar graves daños a las partes exteriores.
No mueva manualmente la aleta horizontal de salida de aire. Para llevar a cabo esta operación de manera automática,
utilice siempre el mando a distancia.
En caso de pérdidas de agua de condensación en el aparato, es necesario apagarlo inmediatamente y quitar la alimentación eléctrica, comprobando la causa de las mismas. Si no puede corregirlas fácilmente, llame al Servicio de Asistencia
Técnica.
Durante el funcionamiento de calefacción, el acondicionador elimina periódicamente el hielo que se podría formar sobre
la batería externa. En esta situación (descongelación), la máquina sigue funcionando pero no suministra aire caliente al
local. La duración de esta fase puede ser de 3 a 10 minutos como máximo.
El aparato no debe ser instalado en locales en los que haya o se produzcan gases explosivos, o con condiciones de
humedad y temperatura fuera de los límites máximos definidos en el Manual de Instalación.
Limpie periódicamente el filtro de aire, tal como se describe en el párrafo correspondiente.
3.1.1
Componentes del sistema (fig. 49).
El sistema está compuesto por una unidad SPLIT (1), una unidad UNICO (8), que incluye el compresor, el ventilador y el
intercambiador de calor, y un control remoto (9) para la gestión y control de las diferentes funciones (véase el Párr. 3.3.2).
Otras indicaciones:
2 Rejilla de aspiración de aire
El aire de la habitación es aspirado, pasa a través de los filtros internos que retienen el polvo.
3 Salida de aire
El aire retenido sale climatizado de la rejilla inferior.
4 Tubos del gas refrigerante
La unidad externa e interna están conectadas por medio de tubos en cobre en el interior de los cuales circula el gas
refrigerante.
5 Tubo de descarga de la condensación
La humedad de la habitación se condensa y se descarga por este tubo hacia el exterior.
6 Cable de comunicación.
3.1.2
Descripción de la consola de visualización de UNICO MASTER y WALL SPLIT (fig. 24)
ESPAÑOL
G)
LED D)
LED C)
LED B)
LED A)
H)
Àrea transparente de recepción de la señal del mando a distancia.
Led verde de máquina en funcionamiento (apagado cuando la máquina está en stand-by).
Led amarillo que indica la activación de la programación de encendido y/o apagado.
Led verde de encendido del compresor refrigerador.
Led rojo que indica la eventual necesidad de realizar la limpieza del filtro de aire.
Microbotón de servicio (RESET) solo en la unidad UNICO.
3.2
GESTIÓN DE LOS APARATOS UNICO MASTER Y WALL SPLIT CON CONTROL REMOTO
3.2.1
Mando a distancia
El Mando a distancia suministrado con el aparato ha sido estudiado y diseñado para dotarle de una gran solidez y proporcionarle
la máxima funcionalidad.
Sin embargo, debe ser utilizado teniendo en cuenta algunas precauciones.
- No lo exponga a la lluvia, no vierta líquidos sobre el teclado ni lo deje caer al agua.
- Evite los golpes fuertes y no lo deje caer sobre superficies duras.
- No lo deje expuesto a los rayos solares.
- NO interponga obstáculos entre el mando a distancia y el acondicionador cuando se está enviando alguna orden
de funcionamiento.
116
3
También se recuerda que:
- Se podrían producir algunas interferencias cuando en la misma habitación o ambiente se utilizan otros aparatos dotados de
mando a distancia: TV, radios, equipos de audio, etc.
- También las lámparas electrónicas y fluorescentes pueden interferir en la comunicación entre el mando a distancia y el aparato,
- En caso de inutilización prolongada del mando a distancia, se recomienda extraer las baterías.
3.2.2
Colocación de las baterías
Para el control remoto se deben utilizar exclusivamente 2 baterías secas LR03 de 1,5 V (no incluidas en el suministro).
Las baterías agotadas deben ser eliminadas solamente en los correspondiente puntos de recogida previstos por las autoridades
locales para este tipo de residuos.
Ambas baterías deben ser sustituidas a la vez.
Para colocar las baterías, abra la tapa a presión que se encuentra en la parte posterior del mando a distancia.
Las baterías se deben colocar respetando estrictamente la polaridad indicada en el fondo del compartimiento.
Una vez colocadas las baterías, cierre la tapa a presión.
3.3
MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia es el elemento de unión entre el Usuario y el acondicionador. Por lo tanto, es particularmente importante
conocer perfectamente su composición, para poder disfrutar de todas las funciones que nos ofrece el aparato.
Si no se indica lo contrario, todas las referencias señaladas en los párrafos siguientes se remiten a la figura 52.
3.3.1
Descripción del mando a distancia (Fig. 52)
Botones: se utilizan para acceder y regular las funciones de la máquina.
T1
T2
T3
T4
T5
T6
T7
T8
T9
T10
T11
Activación/desactivación (stand-by)
Botón Bienestar (automático)
Botón bienestar nocturno
Selector modo de funcionamiento
Selector de la velocidad del ventilador
Selector de programación horaria
Selector de aumento (+) o disminución (-) de la temperatura/del horario programado
Botón de activación del sistema de recambio de aire FREE COOLING (no disponible en este modelo)
Activación/desactivación de la rejilla móvil de impulsión de aire
Botón de reset del mando
Botón de activación/desactivación de la programación de funcionamiento
Display: visualiza el estado de funcionamiento, así como los valores de las regulaciones que se están realizando.
D1
D2
D3
D4
D5
D6
D7
D8
D9
D10
Indicación de la velocidad del ventilador o de su modo de funcionamiento automático (AUTO)
Calefacción
Refrigeración
Deshumidificación solamente
Activación recambio de aire (no disponible en este modelo)
Activación del funcionamiento nocturno
Activación del funcionamiento automático
Activación del primer programa de funcionamiento
Activación del segundo programa de funcionamiento
Indicación de la temperatura (termómetro) o de horas y minutos (H/M)
El mando a distancia también posee una tapa corredera que se puede colocar para permitir el acceso sólo a los botones de
activación/desactivación, Funcionamiento automático y funcionamiento nocturno.
Encendido general y gestión del funcionamiento de UNICO MASTER y WALL SPLIT
Para poder controlar el aparato con el control remoto, es necesario accionar previamente el interruptor general instalado en la
línea eléctrica de alimentación (sobre cuya posición puede ser más preciso el técnico que ha instalado el aparato) o introducir la
clavija del aparato en la toma de alimentación.
La máquina UNICO está dotada de un interruptor de alimentación (Fig. 50, Ref. A), situado debajo de la protección inferior
(Fig. 50, Ref. B); para funcionar, debe estar en posición “I”.
Una vez realizadas las operaciones descritas, se podrá controlar la instalación con el mando a distancia.
Para transmitir los mandos hacia la unidad interior, es necesario dirigir la parte delantera del control remoto hacia la consola de
la misma.
La recepción de la señal emitida se confirma mediante la emisión de una señal acústica.
La distancia máxima a la que puede emitirse una orden con el mando a distancia es de aproximadamente 8 metros del equipo.
117
UNICO TWIN
ESPAÑOL
3.3.2
3
3.3.3
Encendido/apagado del aparato
Con el botón T1 es posible apagar (stand-by) o encender la instalación.
El sistema de control del aparato está dotado de memoria, por lo que los parámetros programados no se perderán al apagar el
equipo.
El botón en cuestión sirve para el encendido y apagado diario del aparato, durante la época de utilización.
En caso de parada prolongada del aparato, desactívelo accionando el interruptor general o desenchufando la clavija de
la toma de corriente.
ADVERTENCIA: el funcionamiento ideal del aparato se obtiene activando una unidad interior por vez. En caso de
funcionamiento simultáneo de las dos unidades interiores, se reduce la potencia frigorífica/térmica de cada una de ellas.
Si la potencia es insuficiente, utilice solo una unidad interior.
3.3.4
Botón Bienestar (funcionamiento automático)
Pulsando el botón T2, el aparato se programa automáticamente para obtener un confort ideal en el ambiente climatizado. En
función de la temperatura interna del ambiente, el climatizador regula automáticamente el modo de funcionamiento (enfriamiento,
ventilación o, si está previsto, calentamiento), la temperatura del aparato y la velocidad de ventilación.
3.3.5
Funcionamiento de enfriamiento
En este modo de funcionamiento, el aparato deshumidifica y enfría el ambiente.
Se activa pulsando el botón T4 (Selector de modo de funcionamiento) hasta que en el display aparece el ideograma que representa
el cristal de hielo D3.
En este modo de funcionamiento es posible regular la temperatura deseada y la velocidad del ventilador.
Después de un máximo de tres minutos desde la activación de este modo de funcionamiento, el compresor se enciende y el
aparato comienza a distribuir aire frío.
La puesta en marcha del compresor es indicada por el encendido del correspondiente led B verde (Fig. 24), presente en la consola.
3.3.6
Funcionamiento sólo de deshumidificación
En este modo de funcionamiento el aparato deshumidifica el ambiente. Por lo tanto, la activación de esta función resulta particularmente útil durante las estaciones intermedias, o en esos días de lluvia en que la temperatura es agradable pero la excesiva
humedad provoca incomodidad.
En este modo se ignora tanto la regulación de la temperatura ambiente como la regulación de la velocidad del ventilador, que
siempre es mínima.
Por lo tanto, desaparece del display toda indicación de temperatura y de velocidad del ventilador.
Este modo de funcionamiento se activa pulsando el botón T4 (Selector de modo de funcionamiento) hasta que en el display
aparecen los ideogramas que representan la gota D4 y la ventilación automática D1.
En Deshumidificación, es normal que el aparato funcione de manera intermitente.
3.3.7
Funcionamiento sólo de ventilación
En este modo de funcionamiento el aparato no ejerce ninguna acción sobre la temperatura ni sobre la humedad del aire en el
ambiente.
Este modo de funcionamiento se activa pulsando el botón T4 (Selector de modo de funcionamiento) hasta que en el display
aparece sólo el ideograma que representa el ventilador D1.
También puede utilizarse para elegir la velocidad del ventilador (véase el párrafo 3.3.10).
3.3.8
Funcionamiento de calentamiento (sólo modelos con bomba de calor)
Esta función servirá para calentar el ambiente, siempre que el Acondicionador disponga del Sistema Bomba de Calor (HP).
Se activa pulsando el botón T4 (Selector de modo de funcionamiento) hasta que en el display aparece el ideograma que representa
el sol D2.
En este modo de funcionamiento es posible regular la temperatura deseada y la velocidad del ventilador. Después de un máximo
de tres minutos desde la activación de este modo de funcionamiento, el compresor se enciende y el aparato comienza a producir
calor. El encendido del compresor está indicado por la iluminación del led verde presente en la consola.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS: Periódicamente el aparato realiza una descongelación de la batería. Durante esta fase, el climatizador
no envía aire caliente al ambiente, aunque permanecen encendidos todos los órganos internos, excepto el ventilador de
aire ambiente. Cuando las temperaturas exteriores son bajas, se puede verificar un retraso en el paso de la velocidad
mínima a la media o a la máxima, desde el momento en que se envía la señal con el mando a distancia.
Un retraso análogo se puede verificar para la activación de la oscilación del deflector móvil.
118
3
3.3.9
Control de la dirección del flujo de aire
Pulsando el botón T9 es posible activar/desactivar la oscilación continua del deflector móvil de salida de aire. Cuando la oscilación
continua está activada, una ulterior presión del botón T9 bloquea el deflector para obtener la dirección vertical deseada para el
flujo de aire.
IMPORTANTE: El movimiento del deflector móvil jamás se debe forzar manualmente.
3.3.10
Control de la velocidad del ventilador
El control de la velocidad del ventilador se realiza con el botón T5. Pulsando varias veces este botón, la velocidad cambia en la
siguiente secuencia: baja, media, alta y automática.
Cuanto mayor sea la velocidad programada, mayor será el rendimiento del aparato, pero también mayor su intensidad acústica.
Regulando el modo automático, el microprocesador a bordo regula automáticamente la velocidad, manteniéndola más alta cuanto
mayor es la diferencia entre la temperatura detectada en el ambiente y la temperatura regulada.
La velocidad se reduce automáticamente a medida que la temperatura ambiente se acerca a la temperatura programada.
Si ambas unidades están en funcionamiento, la ventilación de UNICO y SPLIT está limitada a la velocidad baja.
3.3.11
Botón Bienestar Nocturno
La activación del botón T3 (Bienestar Nocturno) permite obtener múltiples resultados; más precisamente:
- aumento gradual de la temperatura regulada para el enfriamiento;
- disminución gradual de la temperatura regulada para el calentamiento (sólo modelos HP);
Para activar el botón Bienestar Nocturno es necesario pulsar el botón T3, después de seleccionar el modo de funcionamiento deseado con el botón T4 y de regular la temperatura deseada con el botón T7.
Idealmente, la activación del botón Bienestar Nocturno debería ser realizada inmediatamente antes de dormirse.
En modo de enfriamiento, la temperatura regulada se mantiene durante una hora después de la activación del botón Bienestar
nocturno. En las dos horas siguientes, la regulación aumenta gradualmente, mientras que el funcionamiento del ventilador se
regula a baja velocidad.Transcurrida la segunda hora, las regulaciones de la temperatura y del ventilador no vuelven a modificarse.
En modo de calefacción, la temperatura seleccionada se mantiene durante una hora después de la activación del botón Bienestar
Nocturno.
En las dos horas siguientes, la regulación se reduce gradualmente, mientras que el funcionamiento del ventilador se regula a baja
velocidad.
Transcurrida la segunda hora, las regulaciones de la temperatura y del ventilador no vuelven a modificarse.
El botón Bienestar Nocturno no está a disposición para el funcionamiento exclusivo ni en deshumidificación ni en ventilación.
El botón Bienestar Nocturno puede ser excluido en cualquier momento (preferiblemente al despertarse), pulsando otra vez el
botón T3.
En este momento se restablecen las programaciones de temperatura y velocidad del ventilador que habían sido introducidas antes
de la activación de dicha función.
3.3.12
Regulación de los programas de funcionamiento
La lógica de funcionamiento del acondicionador pone a disposición del Usuario la posibilidad de aprovechar dos programas diferentes de trabajo, gracias a los cuales el aparato puede ser encendido y apagado (o viceversa) en cualquier horario deseado:
por ejemplo, se lo puede activar poco antes del regreso previsto a la casa u oficina, para encontrar el ambiente a la temperatura
elegida.
Si se desea aprovechar estas funciones, es necesario introducir la hora exacta y los programas de funcionamiento en los horarios
deseados.
Regulación del horario exacto
Para regular la hora exacta proceda en el modo siguiente:
a) Pulse el botón T6 (Regulación del horario y de los programas) las veces necesarias hasta que en el display aparezca la
indicación de las horas H (D10).
b) Con el botón basculante T7, aumente o disminuya la indicación de la hora que aparece en el display, hasta que corresponda
a la hora exacta.
c) Pulse un vez más el botón T6, de tal modo que en el display aparezca la indicación de los minutos M (D10).
d) Con el botón basculante T7, aumente o disminuya la indicación de los minutos que aparece en el display, hasta que
corresponda a los minutos exactos.
119
UNICO TWIN
ESPAÑOL
3.3.13
3
3.3.14
Regulación de los horarios del 1° y del 2° programa de funcionamiento (PROGR. 1 y PROGR. 2)
Para programar los horarios de encendido y apagado proceda en el modo siguiente:
a) Pulse el botón T6 (Regulación del horario y de los programas) las veces necesarias hasta que en el display aparezca la
indicació (Horario de activación
1° programa).
b) Con el botón
basculante T7, aumente o disminuya la indicación del horario de activación del aparato con el 1° programa.
Cada vez que se pulsa un extremo del botón basculante, la indicación del horario aumenta o disminuye 30 minutos.
c) Pulse una vez más el botón T6 (Regulación del horario y de los programas) para hacer aparecer en el display la indicación
1º programa).
(Horario de desactivación
el botón basculante
d) Con
T7,
aumente
o disminuya la indicación del horario de desactivación del aparato con el 1° programa.
Cada vez que se pulsa una extremidad del botón basculante, la indicación del horario aumenta o disminuye 30 minutos.
elbotón
e) Pulse
una vez más
T6 (Regulación del horario y de los programas) para hacer aparecer en el display la indicación
2° programa).
(Horario de activación
f) Con el botón
basculante T7, aumente o disminuya la indicación del horario de activación del aparato con el 2° programa.
Cada vez que se pulsa un extremo del botón basculante, la indicación del horario aumenta o disminuye 30 minutos.
g) Pulse
una
vez
más el botón T6 (Regulación del horario y de los programas) para hacer aparecer en el display la indicación
de desactivación
2° programa).
(Horario
h) Con el botón basculante T7, aumente o disminuya la indicación del horario de desactivación del aparato con el 2° programa.
que
sepulsa una extremidad del botón basculante, la indicación del horario aumenta o disminuye 30 minutos.
Cada vez
i) Para volver
al modo de funcionamiento normal, es suficiente pulsar el botón T6 las veces necesarias para que
desaparezcan del display las indicaciones correspondientes.
3.3.15
Activacióny desactivación
de los programas de funcionamiento
Una vez introducidos los programas de funcionamiento en el mando a distancia, pueden ser activados o no, de manera voluntaria.
La activación puede realizarse para a uno de los dos programas o para ambos.
En particular, cada vez que se pulsa el botón T11 (Activación de los programas), la situación cambia en el modo siguiente:
Activación sólo del 1° Programa.
Activación sólo del 2° Programa.
Activación del 1° y del 2° Programa.
Desactivación de ambos programas.
3.3.16
Restablecimiento de todas las funciones del mando a distancia
Pulsando el botón T10 se restablecen todas las regulaciones del mando a distancia.
De este modo, se anulan todas las regulaciones horarias del temporizador y el control remoto restablece todas las regulaciones
de fábrica.
Además, pulsando el botón T10, todos los símbolos indicados en la Fig. 52 aparecen en el display, lo que permite verificar su
integridad.
3.3.17
Gestión del aparato en caso de no disponibilidad del mando a distancia
UNICO MASTER
En caso de extravío o avería del control remoto o de agotamiento de las baterías, el aparato puede funcionar solamente en modo
automático, pulsando con un objeto puntiagudo el microinterruptor situado debajo del orificio que se encuentra en la consola.
Para apagar el acondicionador, pulse nuevamente el microinterruptor.
Para restablecer el funcionamiento normal del mando a distancia, es necesario enviar un mando cualquiera con el mismo, una
vez que está disponible.
WALL SPLIT
En caso de extravío, agotamiento de las baterías o avería del control remoto, el aparato puede funcionar solo en modo automático,
pulsando el botón situado debajo de la rejilla delantera (Fig. 51).
Presionar una vez el pulsador para encender la unidad, y volverlo a presionar para apagarla.
Si se activa mediante el botón de funcionamiento temporal, el aparato selecciona el modo de funcionamiento en función de la
temperatura ambiente detectada.
ESPAÑOL
3.4
CONSEJOS PARA EL AHORRO ENERGÉTICO
-
120
Mantenga los filtros constantemente limpios (véase el capítulo de mantenimiento y limpieza).
Mantenga cerradas las puertas y ventanas de los ambientes que deben ser acondicionados.
Evite que los rayos solares penetren libremente en el ambiente (se aconseja el uso de cortinas, bajar las persianas o cerrar
los postigos).
No obstruya las vías de flujo de aire de las unidades (de entrada y salida); esto, además de reducir el rendimiento de la
instalación, perjudica su correcto funcionamiento y puede causar averías irreparables en las unidades.
3
3.5
DIAGNÓSTICO DE LOS PROBLEMAS
Para el Usuario es sumamente importante saber distinguir eventuales inconvenientes o anomalías operativas, del comportamiento
normal del aparato durante su funcionamiento. Los inconvenientes más comunes, además, se pueden resolver fácilmente mediante simples operaciones realizadas por el propio Usuario (véase el párrafo “Anomalías y soluciones”); para todas las demás
anomalías es necesario contactar con el Servicio de Asistencia Olimpia Splendid.
ADVERTENCIA: Se recuerda que cualquier intento de reparación realizado por personal no autorizado provoca la caducidad inmediata de toda forma de garantía.
Aspectos operativos que no deben ser interpretados como problemas
-
.
3.5.2
El compresor no vuelve a ponerse en marcha, antes de que haya transcurrido un cierto período de tiempo: tres minutos
aproximadamente desde la orden de encendido, si ha habido una parada anterior.
En la lógica de funcionamiento del aparato está previsto un retraso entre la parada y el reencendido del compresor, para
proteger a este último de encendidos demasiado frecuentes.
Durante el funcionamiento en calentamiento de los aparatos con función bomba de calor, la distribución de aire caliente puede
tardar unos minutos después del encendido del compresor.
Si el ventilador se encendiese simultáneamente al compresor, dado que en los primeros minutos el aparato aún no funciona
en régimen, se introduciría en el ambiente aire excesivamente frío (que podría causar molestias a los ocupantes).
Si UNICO ya ha sido activado en modo Calefacción, SPLIT no puede ser activado en modo Refrigeración.
Si UNICO ya ha sido activado en modo Refrigeración, SPLIT no puede ser activado en modo Calefacción. En estos casos,
SPLIT emite un sonido de confirmación de la recepción del mando, pero la solicitud es ignorada.
Si SPLIT ya ha sido activado en modo Calefacción, UNICO no puede ser activado en modo Refrigeración.
Si SPLIT ya ha sido activado en modo Refrigeración, UNICO no puede ser activado en modo Calefacción. En estos casos,
UNICO emite un sonido de confirmación de la recepción del mando, pero la solicitud es ignorada
Anomalías y soluciones
En caso de disfunción de la instalación, realice los controles indicados en la tabla siguiente.
Si el problema no se resuelve con los controles sugeridos, contacte con un servicio de asistencia técnica autorizado.
ANOMALÍAS
El aparato no se enciende.
CAUSAS POSIBLES
• Ausencia de alimentación eléctrica.
• El interruptor de alimentación está en posición
“0”
• Se han agotado las baterías del mando a
distancia.
El aparato no enfría/no
calienta lo suficiente.
• La temperatura regulada en el mando a
distancia es demasiado alta o demasiado baja
(en caso de aparato con bomba de calor).
• El filtro de la aire se ha atascado antes del
encendido del correspondiente piloto de
limpieza.
• Existen obstáculos para el flujo de aire dentro o
fuera.
• Ha aumentado la carga termo-frigorífica
(debido, por ejemplo, a la apertura de puertas
o ventanas o a la colocación en el ambiente de
aparatos que liberan una gran cantidad de
calor);
• Ambas unidades interiores están en funcionamiento;
la carga térmica es superior a la potencia de cada
unidad interior.
SOLUCIONES
• Verifique la presencia de tensión en la red (por
ejemplo, encendiendo una bombilla).
• Verifique que el interruptor general esté cerrado y
que no se haya quemado un fusible (en tal caso,
sustituya el fusible). Si en lugar del interruptor
general hay un interruptor magnetotérmico,
verifique que este último no se haya activado (en
caso afirmativo, reármelo). Si el problema se repite
inmediatamente, consulte al Servicio de Asistencia
y no intente hacer funcionar el aparato.
• Ponga el interruptor de alimentación en posición
“1” (Fig. 50, Ref. A).
• Si las baterías están descargadas, no se
visualizan las indicaciones en el display y no se
produce el sonido de confirmación del aparato
cuando se intenta enviar un mando cualquiera.
En tal caso, sustituya las baterías.
• Verifique y, si es necesario, rectifique la regulación
de la temperatura en el mando a distancia.
• Controle el filtro de aire y, si es necesario, límpielo.
• Quite todo aquello que pueda obstaculizar el flujo
de aire.
• Apague una de las dos unidades interiores-
ESPAÑOL
3.5.1
121
UNICO TWIN
3
3.5.3
Datos tecnicos
Para los datos técnicos enumerados a continuación, consulte la placa de datos aplicada en el producto
-
Tensión de alimentación
Potencia absorbida máxima
Corriente absorbida máxima
Potencia refrigerante
Gas refrigerante
Grado de protección de las cubiertas
Máxima presión de funcionamiento
UNICO MASTER
WALL SPLIT
mm 902x516x229
mm 760x253x190
kg 40
kg 8
Temp. ambiente interior
Temp. ambiente exterior
Dimensiones (LxAxP)
Peso (sin embalaje)
CONDICIONES LÍMITE DE FUNCIONAMIENTO
Temperaturas máximas de funcionamiento en
modo refrigeración
Temperaturas mínimas de funcionamiento en
modo refrigeración
Temperaturas máximas de funcionamiento en
calentamiento
Temperaturas mínimas de funcionamiento en
ESPAÑOL
calentamiento
122
DB 35°C - WB 24°C
DB 43°C - WB 32°C
DB 18°C
DB -10°C
DB 27°C
DB 24°C - WB 18°C
-
DB -15°C
277307B-2
www.olimpiasplendid.it
[email protected]
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement