BMW Einbauanleitung ËÎflÎä"ä`

Add to my manuals
36 Pages

advertisement

BMW Einbauanleitung ËÎflÎä
 BMW Einbauanleitung | Zions:
F 3051246
Hardtop BMW 3er-Reihe Cabrio
(Die Einbauanleitung ist nach der Montage dem Kunden auszuhindigen)
Installation instructions
‘Hardtop for BMW 3 Series (E30) Convertible
(These installation instructions are to be handed to the customer after fitting)
Instructions de montage
Hardtop BMW série 3/E30 cabriolet
(Ces instructions de montage sont á remettre au client aprés la monte)
Montagehandleiding
Hardtop BMW 3-serie E30 Cabrio
(Deze montagehandleiding moet na de montage aan de klant worden overhandigd)
Monteringsanvisning
Hardtop BMW 3-serien E 30 Cabriolet
(Monteringsanvisningen skall lámnas till kunden efter monteringen)
Istruzioni per il montaggio
Hardtop
BMW Serie 3 E30 Cabrio (Dopo il montaggio, le presenti istruzioni vanno consegnate al cliente)
Instrucciones de montaje
Hardtop BMW Serie 3 E 30 Cabrio
(Entregar al cliente este ejemplar de las instrucciones de montaje después de haber llevado éste a cabo
Instruçoes de montagem
Capota rigida BMW Série 3 E 30 Cabriolet
(Entregar ao cliente a presente instrucáo após ter efectuado a montagem)
Best.-Nr. 01 29 9 783 688 VISO Printed in Germany
Hinweise
Die Montage der Hardtopaufnahmen sowie die erstmalige Anpassung des Hardtop sind aus Sicherheitsgrúnden
nurin einer BMW-Fachwerkstatt durchzufuhren. Dem Hardtop liegt eine aligemeine Betriebserlaubnis bei, so daß
eine Abnahme $19 (2) StVZO und eine Eintragung in die Fahrzeugpapiere entfälit.
Vor der Erstmontage muß eine einwandfreie Einstellung der Türen, Dreieckfenster sowie der Tür- und
Seitenscheiben zum Faltverdeck gewährleistet sein.
Erforderliches Werkzeug und Hilfsmittel
Spezialschlüssel für Höheneinstellung (beiliegend)
Ringschlüssel SW 11 mm (beiliegend)
14 Zoil Umschaltknarre
1/4 Zoll Steckschlüssel 10 mm
1:4 Zoll Steckschiussel 17 mm
1/4 Zoll Verlangerung
Kreuzschraubendreher
Ringschiússel SW 11 mm
Kontaktfett
Loctite
Glyzerin
Inhaltsverzeichnis
Kapitel Seite
1. Scheibengrundeinstellung Lo... ee ee 3
2 Verdeck verstauen RER RR ee 3
3 Sitzbank ausbauen RR RR a a a aa a aa 3
4 Rückenlehne ausbauen .............—.—.. 00 09rírereeaeccrenm—eCrerereaneraoa 3
5 Einbau der Hardtopaufnahme ...........e.eessreeeeererenoona do manero reno mao 4
6 Stromversorgungskabel verlegen Le 5
7 Hardtop aufsetzen ee ee ee eee 6
8 Hardtopgrundeinstellung ©... Le eee 4 0 0 7
9 Pflegehinweise .......22022 1000111111 LA AL A LA a 4 a 1 11 RL RAA AL ee 1 1 ae 120 8
10 Stoffverdeck ausbauen .....2202 400044 LL 44 AL 4 4 4 A 4 4 4 A A4 4 4 ee 4 0 0 0 4 4 a ae 0 9
1. Scheibengrundeinstellung
F 3051247
Hinweis
Vor der Erstmontage muß eine einwandfreie
Einstellung der Türen, Dreieckfenster sowie der Túr-
und Seitenscheiben (Pfeile) zum Faltverdeck
gewährleistet sein.
Ggf. Scheiben It. BMW Reperaturanleitung einstellen.
2. Verdeck verstauen
и
| || |
— C0 |}
ES
30 51 771
Hinweis
Falls das Fahrzeug mit der Sonderausstatung ab
Band ”Vorbreitung für Hardtopmontage (SA 380)”
ausgestattet ist, entfallen die Kapitel 3-6.
Seitenscheiben voll versenken.
Verdeck It. Betriebsanleitung einklappen.
Verdeckklappe schließen.
Stopfen (1) herausnehmen.
3. Sitzbank ausbauen
F 3051248
Sitzbank in Pfeilrichtung anheben.
Einbauhinweis
Sitzbank muB in die Aussparungen.
einrasten.
4. Rückenlehne ausbauen
F3051249
Schraube (Pfeil) links und rechts
herausschrauben.
Gurtschloß (1) ausheben.
F 3051250
Rückenlehne nach oben in Pfeilrichtung heraus-
ziehen. -
Einbauhinweis
Rückenlehne muß in die in Halterung (oben) ein-
klinken.
5. Einbau der Hardtopaufnahme
F305125
Der Einbau wird an der linken und rechten Fahr-
zeugserte durchgefuhrt.
Blende der Seitenverkleidung (hinten links) in Pfeil-
richtung nach hinten ziehen.
F 3051252
Lautsprecherabdeckung (Pfeil) aus der Seiten-
verkleidung mit einem Schraubendreher ausheben.
~~ F3051 769
72
Türgummi abziehen.
es F30 51 740
Hinweis
Die Verkleidung kann vorsichtig zur Seite gelegt
werden, ohne das der Sicherheitsgurt ausgebaut
werden muß.
Schrauben (Pfeile) herausdrehen.
Verkteidung ausheben, ggf. Lautsprecherkabel
abziehen.
3051772
Aufnahmen für serienmáBige Hardtopabdeckung
ausbauen.
Schrauben (1,2) herausdrehen.
6. Stromversorgungskabel verlegen
- F 3051253
Zurückgebundenes Kabel (1) im Bereich der
Hardtopaufnahme (2) lösen.
F 3051254
Hinweis
Der Gummischutz des Kabelschuhes ist an
gekennzeichneter Stelle (Pfeil) einzuschneiden.
Gummitúlle (1) úber den Kabelschuh (2) schieben.
F 3051255
Das Stromversorgungskabel (1) durch die Kabel-
halter (2) führen.
Kabelhalter (2) in die bereits vorhandenen Bohrlöcher
einsetzen.
“am
Hinweis
Schrauben mit Loctite sichern.
Schieifkontakte der Hardtopaufnahme leicht mit
Kontaktfett einstreichen.
Fahrzeuge bis 9/87
Adapterieitung (1) auf die Hardtopaufnahme und
das Stromversorgungskabel aufsetzen.
Hardtopaufnahme links und rechts mit je 3
Schrauben (2 - 4) anschrauben.
F 3051256
Fahrzeuge ab 9/87
Kabel (1) auf die Hardtopaufnanme aufstecken.
Hardtopaufnahme links und rechts mit je 3 Schrauben
(2 - 4) anschrauben.
Hinweis
Schrauben mit Loctite sichern.
Schleifkontakte der Hardtopaufnahme leicht mit
Kontaktfett einstreichen.
7. Hardtop aufsetzen
Y
)
F 3051257
Hinweis:
Die Einstellung Soll nur mit dem beiliegenden
Sonderwerkzeug durchgeführt werden.
Erforderliches Werkzeug zur Hardtopmontage.
1= Spezialschlüssel für die Höheneinstellung
2= Ringschlüssel 11 mm
Den Reißverschluß der Aufbewahrungshülle öffnen,
Hardtop herausnehmen.
Hardtop an C-Saule unten und am vorderen Haltegriff
innen nehmen (nicht an Dichtung fassen,
Verschiebung der Dichtung führt zur Undichtheit)
Ne 30 51 774
Abdeckklappen der hinteren Verschlússe am Hardtop
aufklappen.
© O)
|
F 3051258
Beim ersten Aufsetzen des Hardtops muB die Befe-
stigungsmutter (1) gelóst sein.
Nach erfolgter Einstellung (siehe Kapitel 8) muß die
Befestigungsmutter wieder angezogen werden.
и
Hinweis
Vorher alle Gummiteile mit Glyzerin leicht einfetten,
damit sich die Gummidichtungen (Lippen) nicht
verkiemmen.
Hardtop mit den Zapten in die Aufnahme einsetzen.
Vordere Verschlússe einrasten.
8. Hardtopgrundeinstellung
F 3051259
Hinweis
Die Verriegelung des Hardtops erfolgt durch Ver-
drehen der Verriegelungsschraube (1) um 90°.
Die Hoheneinstellung erfoigt durch Verdrehen der
Mutter (2).
Hintere Verschlússe ausschlieBlich mit dem
beillegenden 11 mm Ringschlüssel verriegeln, bis die
Verriegelung hôrbar einrastet.
>
30 51 777
Achtung
Das Hardtop darf nicht aufliegen, da sonst
Scheuergefahr besteht.
Den Hóhenabstand zwischen Karosseriekante und
Hardtopunterkante (Pfeile) auf 3-7 mm einstellen.
F3051260
Die Hôheneinstellung des Hardtops durch Verstellen
der hinteren Verriegelungsbolzen muB sich an der
Türscheibe (Pfeil) orientieren.
Richtig:
Die Türscheibe (1) schiebt sich beim Schließen der
Tür unter die Gummikante (Pfeile).
Falsch:
Die Túrscheibe (1) quetscht beim SchlieBen der Tir
die Gummikante (Pfeile).ein.
F 3051261
Т
1
Türscheibe (1) und Seitenscheibe (2) mússen Plan
zueinander liegen (Pfeile).
==
N ————|
F 3051262
Hinweis:
In einigen wenigen Fällen können Abweichungen zwischen Hardtop und Fahrzeug auftreten, die durch eine
Einstellung der hinteren Verriegelungsbolzen nicht behoben werden können.
(Siehe Service Anweisung Nr. 540187(665)
Nach der Erstmontage des Hardtops muß eine Dichtigkeitsprüfung durchgeführt werden.
9. Pflegehinweise
Das BMW Hardtop ist mit einer Kunststoffaußenhaut versehen, die regelmäßig gereinigt werden muß.
Dabei ist folgendes zu beachten:
Hardtop nicht mit ”scharfen” Waschmitteln reinigen.
Keine Waschkonservierer verwenden.
Für die Reinigung des Hardtop-Daches eignet sich am besten das Abbiirsten mit einem von BMW frei-gegebenen
Reinigungsmittel, daß úber den BMW Teiledienst erháltlich ist. Farbverdúnner, chlorhaltiges Fleckenwasser oder
ahnliche Mittel sind ungeeignet, da sie die Kunststoffhaut angreifen.
Außerdem wird darauf hingewiesen, daß wegen mechanischer Belastung durch die Bürsten, Schmutz- und
Konservierwachsrückstände in den Bürsten Streifenbildung auftreten können.
Achtung
Die Gummidichtungen des Hardtops müssen von Zeit zu Zeit mit einem Gummipflegemittel behandelt
werden.
10. Stoffverdeck ausbauen
Wird das Hardtop fur einen längeren Zeitraum
montiert, so empfiehlt es sich das Stoffverdeck
auszubauen und trocken, staubfrei zu lagern.
Vor dem Ausbau das Verdeck gründlich reinigen.
(Pflegehinweise beachten)
Verbleibt das Verdeck während der Benutzung des
Hardtops im Verdeckkasten, so muß es zum Schutz
vor Falten und Schimmetbildung regelmäßig ganz
ausgefahren, verriegelt und ausreichend gelüftet
werden,
F3051263
ACHTUNG
Einbaulage des Gestänges (Pfeile) markieren!
Kabel (1) aus den Kabelhaltern ausheben.
F 3051264
Hinweis
Bei erneuter Montage des Stoffverdecks gleiche
Anzahl der Unterlegscheiben wie beim Ausbau
verwenden.
Einbaulage des Gestanges (Pfeile) markieren!
Schraube (1) herausdrehen, Unterlegscheiben
herausnehmen.
F3051265
Muttern (1) mit Unterlagscheibe abschrauben.
E3051266
Hinweise
Das Verdeck kann auch wie das Hardtop in der da-
zugehórigen Schutzhúlle aufbewahrt werden.
Das Stoffverdeck mit Hilfe einer zweiten Person aus
dem Staukasten ausheben.
Zur Aufbewahrung ist das Verdeck mittels Spann-
klammern und Schraubstiften gegen unbeabsichtigtes
Aufklappen zu sichern.
Die Spannklammern und Schraubstifte sowie die
Aufbewahrungshúlle sind nicht im Lieferumfang
enthalten.
Bei einer längeren Lagerung des Hardtops empfehlen
wir jedoch die Verwendung dieser Aufbewahrungs-
hülle. Diese Aufbewahrungshülle können Sie bei
Ihrem BMW - Händler unter der BMW - Teile
Nr.54 21 1 962 685 beziehen.
Druckfehler, Irrtümer und
Anderungen vorbehalten.
Hardtop for BMW 3 Series (E30) Convertible
(These installation instructions are to be handed to the customer after fitting)
F30 51 246
Notes
For reasons of safety, only an authorized BMW workshop is
to install the hardtop mountings and fit the hardtop for the
first time. The hardtop has a general operating permit, with
the result that inspection according to §19 (2) of the German
StVZO and an entry in the car's documents will not normally
be necessary (but comply with local regulations).
Perfect alignment of the doors, vent windows and the door
and side windows must be ensured when fitting for the first
time.
Tools and aids required
Special wrench for height adjustment (included)
Double-ended wrench, 11 mm (included)
Ya inch changeover ratchet
Ya inch socket wrench, 10 mm
Ya inch socket wrench, 17 mm
Ya inch extension
Phillips-head screwdriver
Double-ended wrench, 11 mm
Contact grease
Loctite
Glycerine
Table of contents
Chapter Page (in German section of instructions)
1 Basic window adjustment
2 Stowing away soft top
3 Removing seat cushion
4 Removing seat back
5 Installing hardtop mountings
6 Installing power supply wiring
7 Mounting hardtop
8 Basic hardtop adjustment
9 Notes on upkeep
10 Removing soft top
DO ONO040O0080
1. Basic window adjustment
F30 51 247
Note
Perfect alignment of doors, vent windows and the door and
side windows (arrow) where these adjoin the soft top must
be guaranteed when fitting for the first time.
If necessary, adjust windows as in BMW repair instructions.
2. Stowing away soft top
30 51 771
Note
If the car is factory fitted with the special equipment
"Preparing for hardtop fitting (SA 380)", chapters 3-6 may
be disregarded.
Completely lower side windows.
Fold down soft top as in operating instructions.
Close soft top cover flap.
Remove plug (1).
3. Removing seat cushion
F30 51 248
Lift out seat cushion in direction of arrow.
When installing
The seat cushion must hook into the recesses.
4. Removing seat back
F30 51 249
Take out screw (arrow) on left and right.
Lift out belt lock (1).
F30 51 250
Lift out seat back (arrow).
When installing
The seat back has to clip into the holder (at the top).
5. Installing hardtop mounting
F30 51 251
Installing is carried out on the left and right sides of the car.
Move side trim panel (at the back to the left) outwards in
direction of arrow.
F30 51 252
Lift loudspeaker cover (arrow) out of side trim using a
screwdriver.
30 51 769
Remove rubber door seal.
30 51 740
Note
The trim can be placed carefully to one side without the seat
beit having to be removed.
Take out screws (arrows).
Lift out trim, if necessary remove loudspeaker wire.
30 51 772
Take out mountings for standard hardtop cover.
Remove screws (1,2).
6. Installing power supply wiring
F30 51 254
Loosen tied-back wire (1) in hardtop mounting area (2).
F30 51 253
Note
The cable shoe’s rubber protection has to be cut at the place
indicated (arrow).
Slide rubber grommet (1) over cable shoe.
F30 51 255
Lead power supply wiring (1) through wire holders (2).
Fit wire holders (2) into the holes already provided.
30 51 773
Note
Secure screws with Loctite.
Lightly coat the hardtop mounting’s electrical contacts with
contact grease.
Cars up to September '87
Attach adapter lead (1) on hardtop mounting and power
supply wire.
Secure hardtop mountings at the left and right with 3 screws
(2 - 4).
F30 51 256
Cars from September '87
Fit wire (1) on to hardtop mounting.
Secure hardtop mountings at left and right with 3 screws
(2 - 4).
Note
Secure screws with Loctite.
Lightly coat electrical contacts on hardtop mounting with
contact grease.
7. Mounting hardtop
F30 51 257
Note:
Adjustment should only be carried out with the accompany-
ing special tool.
Tools required for fitting hardtops
1 = special wrench for height adjustment
2 = double-ended wrench, 11 mm
Open the storage casing’s zipper and remove hardtop.
Take hold of hardtop at the C-post below and at the front
handle inside (do not hold the seal, moving the seal causes
leakage).
30 51 774
Fold up the rear lock cover flaps on the hardtop.
F30 51 258
The attachment nut (1) has to be loosened when first moun-
ting the hardtop.
The attachment nut should be re-tightened after alignment
is correct (see chapter 8).
30 51 776
Note
Lightly grease all rubber parts with glycerine beforehand so
that the rubber seals (lips) do not stick together.
Fit the locating pins on the hardtop in the mount.
30 51 778
Engage the front locks.
8. Basic hardtop adjustment
F30 51 259
Note
The hardtop is locked by rotating the locking screw (1)
through 90°.
Height is adjusted by turning nut (2).
The rear locks must only be operated with the accompany-
ing 11 mm double-ended wrench; the locks can be heard to
engage.
30 51 777
Important
The hardtop must not press down on the body, or else abra-
sion will occur.
Adjust the height gap between the bodywork edge and the
edge of the hardtop (arrow) to 3-7 mm.
2
F30 51 260
Height adjustment must maintain alignment at the door win-
dow (arrow) by adjusting the rear locking pins. >
Right:
Door window (1) moves under the rubber edging (arrow)
whenever the door is closed.
Wrong:
Door window (1) is trapped against the rubber edging (arrow)
when shutting the door.
F30 51 261
Door window (1) and side window (2) must lie flat against
each other (arrow).
F30 51 262
Note:
In a few cases, deviations between the hardtop and the car
may arise which cannot be rectified by adjusting the rear
locking pins.
(See Service Information No. 54 01 87 (665).)
The first time the hardtop has been mounted, check for
leakage.
9. Notes on upkeep
The BMW hardtop has a plastic outer covering which has to
be regularly cleaned.
In this respect, the following must be observed:
Do not clean the hardtop with powerful detergents.
Do not use car wash products containing preservative
agents.
Brushing with a BMW-approved cleaning agent, which is
available from BMW Parts Sales, is the best way of cleaning
the hardtop roof. Paint thinners, stain removers containing
chlorine or similar agents are unsuitable since they attack
the plastic covering.
It should be pointed out that stripes may be formed because
of mechanical loads due to the brush and dirt or protective
wax residues in its bristles.
Important
The hardtop’s rubber seals must be treated with a rubber
care agent from time to time.
10. Removing soft top
If the hardtop is fitted for a fairly long period of time, it is
recommended that the soft top material be removed, dried
and stored in a dust-free place.
Thoroughly clean the soft top before removing (comply with
notes on upkeep).
if the soft top is kept in the soft-top box during the period for
which the hardtop is in use, it has to be fully extended, lock-
ed and aired sufficiently at regular intervals so as to protect
it from creases and rotting as a result of mould formation.
F30 51 263
IMPORTANT
Mark the linkage's installed position (arrow)!
Remove wire (1) from the holders.
F30 51 264
Note
Use the same number of shim washers when refitting the
soft top as were previously removed.
Mark the linkage's installed position!
Remove screw (1) and take out washers.
F30 51 265
Remove nuts (1) with washer.
E30 51 266
Notes
Like the hardtop, the soft top can be kept in the appropriate
protective wrapper.
Lift the soft top out of the storage box with the assistance of
another person.
For the purposes of storage, secure the soft top with clips
and screw-in pins in order to prevent it from from unfolding
unintentionally.
The clips, screw-in pins and protective wrapper are not in-
cluded in the material supplied here.
If the hardtop is to be stored for a lengthy period of time, we
recommend the use of this storage wrapper, which can be
obtained from your BMW dealership by quoting BMW Part
No. 54 21 1 962 685.
Printing and other errors and omissions excepted. Sub-
ject to amendment.
Capota rigida BMW Série 3 E30 Cabriolet
(Entregar ao cliente a presente instrugdo após ter efectuado a montagem)
F 30 51 246
Por motivos de seguranca, tanto a aplicacáo dos apoios da
capota rígida como a primeira adaptacáo da mesma deve-
ráo ser efectuadas exclusivamente numa oficina especiali-
zada BMW. Dado que a capota rígida é sempre
acompanhada por uma autorizacáo geral de utilizacáo, dei-
xam de ser necessários tanto a recepcáo segundo $ 19 (2)
do StVZO como o respectivo registo na documentacáo do
veículo.
Antes da montagem original, é necessário assegurar o cor-
recto ajuste das portas e das janetas triangulares bem como
dos vidros laterais das portas e janelas em relacáo a capota
desdobravel.
Ferramental necessário e meios auxiliares:
Chave especial para o ajuste em altura (fornecida jun-
tamente)
Chave de luneta SW 11 mm (fornecida juntamente)
Roquete reversivel de 1/4 de polegada
Chave de caixa SW 10 mm de 1/4 de polegada
Chave de caixa SW 17 mm de 1/4 de polegada
Extensáo de 1/4 de polegada |
Chave para parafusos Phillips
Chave de luneta SW 11 mm
Massa de contacto
Loctite
Glicerina
Indice
Capitulo Pagina
. Ajuste base dos vidros
. Estiva da capota
. Remogáo do banco corrido
. Remocáo do encosto
. Aplicaçäo do sistema de apoio da capota
. Instalacáo do cabo de alimentacáo
. Assentamento da capota rigida
. Ajuste base da capota
. Conselhos para a conservaçäo
. Remocáo da capota de pano
©) DO NOMS N E.
—
© со 4 ©) Сл 3 ©2 ©) ©
Ajuste base dos vidros
F30 51 247
Nota
Antes da montagem original, é necessário assegurar o cor-
recto ajuste das portas e das janelas triangulares bem como
dos vidros laterais das portas e janelas (setas) em relacáo
a capota desdobrável.
Se necessário, ajustar os vidros de harmonia com a instru-
cáo de reparacáo BMW.
2. Estiva da capota
30 51 771
Nota
Se ao veiculo já se encontrar aplicado o equipamento opcio-
na! ‘’Preparaçäo para aplicaçäo da capota rigida (SA 380)”
a partir da montagem, ficam suprimidos os capitulos 3 a 6.
Baixar completamente os vidros laterais e recolher total-
mente a capota conforme a instrucáo de servico. Fechar a
tampa da capota e remover os tampóes (1).
3. Remocáo do banco corrido
F30 51 248
Levantar o banco no sentido da seta.
Nota para a montagem
O banco tem que engatar nas respectivas aberturas.
4. Remoçäo do encosto
F30 51 249
À direita e a esquerda, desmontar o paratuso (seta) e retirar
o fecho (1) dos cintos.
F30 51 250
No sentido da seta e para cima, desenganchar o encosto.
Nota para a montagem
- O encosto deverá enganchar na respectiva ancoragem (em
cima).
5. Aplicaçäo do sistema de apoio da capota
F30 51 251
A montagem realiza-se nos lados esquerdo e direito do vei-
culo. No sentido da seta, puxar para trás o caixilho da guar-
nicáo lateral (atrás, á esquerda).
F30 51 252
Da guarnigáo lateral, soltar a proteccáo (seta) do alto-falante
mediante uma chave de fendas.
30 51 769
Retirar a vedacaáo de borracha da porta.
30 51 740
Nota
A guarnigáo pode ser cuidadosamente retirada para o lado
sem ter que remover o cinto de seguranca.
Desmontar os parafusos (setas).
Destacar a guarnicáo e, se necessário, desligar os fios do
alto-falante.
F30 51 772
Remover os apolos да рго!ессао ет dotacáo da capota rígi-
da e desmontar os parafusos (1,2).
6. Instalacáo do cabo de alimentacáo
F30 51 254
Na zona do apoio (2) da capota, soltar o cabo (1) atado para
trás.
F30 51 253
Nota
Entalhar o protector de borracha do terminal no ponto assi-
nalado (seta).
Enfiar o passador de borracha (1) no terminal (2).
F30 51 255
Introduzir o cabo de alimentacáo (1) através dos porta-cabos
(2) e inserir estes nos furos já existentes.
30 51 773
Nota
Bioquear os parafusos com Loctite e aplicar aos contactos
de friccao do apoio da capota um pouco de massa.
Veiculos até 9/87
Ligar a linha de adaptador (1) ao apoio da capota e ao cabo
de alimentacáo. A esquerda e à direita, aparafusar com 3
parafusos (2 - 4 ) cada o apoio da capota.
F30 51 256
Veiculos a partir de 9/87
Ligar a linha (1) ao apoio da capota e aparafusar este à
esquerda e a direita mediante 3 parafusos (2 - 4 ) cada.
Nota
Bloquear os parafusos com Loctite e aplicar aos contactos
de fricçäo do apoio da capota um pouco de massa.
7. Assentamento da capota rígida
F30 51 257
Nota
Efectuar o ajuste exclusivamente com a ferramenta especial
fornecida juntamente.
Ferramental necessário para a montagem da capota
rigida.
= Chave especial para o ajuste em altura
Chave de luneta de 11 mm
№ ~~
|
Abrir o fecho de correr do envólucro protector e retirar a
capota.
Segurar a capota pelo pilar C, em baixo, e pela parte interna
do punho dianteiro (nunca pegar pela vedacáo, dado que о
destocamento desta leva ao aparecimento de fugas)
30 51 774
Rebater as portinholas de protecçäo das fechaduras trasei-
ras da capota.
F30 51 258
Ao assentar a capota pela primeira vez, aliviar primeiramen-
te a porca de fixaçâo (1).
Uma vez efectuado o ajuste (veja capitulo 8), voltar a apertar
a porca.
2
30 51 776
Nota
Passar primeiramente as partes de borracha com um pouco
de glicerina para evitar o encravamento das vedacóes
(labios).
Assentar a capota no respectivo apoio juntamente com os
moentes.
30 51 778
Fazer engatar as fechaduras dianteiras.
8. Ajuste base da capota
F30 51 259
Nota
A capota é travada rodando de 90° o parafuso bloqueador
(1).
Para ajustar em altura, girar a porca (2).
Travar as fechaduras traseiras exclusivamente com a chave
de luneta de 11 mm fornecida juntamente, até ouvir engatar.
30 51 777
Atencao
Nunca descansar a capota. Perigo de formacáo de ro-
camento.
Ajustar entre 3 e 7 mm a distáncia de altura entre a aresta
da carroçaria e o canto inferior (setas) da capota.
F30 51 260
Para o ajuste em altura da capota mediante deslocamento
dos pernos de trava traseiros, orientar-se pelo vidro da porta
(seta).
Correcto:
Ao fechar a porta, o vidro da janela (1) encaixa-se por baixo
do canto de borracha (setas).
F30 51 261
Errado:
Ao fechar a porta, o vidro da janela (1) esmaga o canto de
borracha (setas).
F30 51 262
O vidro da porta (1) e o vidro lateral (2) deveráo ficar exacta-
mente no mesmo plano em relacáo um ao outro (setas).
Nota:
Muito raramente podem surgir diferencas entre a capota rí-
gida e o veiculo que ndo possam ser corrigidas por ajuste
dos pernos bloqueadores traseiros.
(Veja Nota de Servigo n° 540187(665)
Realizar um controlo de impermeabilidade após ter monta-
do a capota pela primeira vez.
9. Conselhos para a conservacáo
A capota rígida BMW está munida dum forro exterior em
material sintético que deverá ser limpo regularmente, tendo
em atencáo o seguinte:
Nunca passar com detergentes ’'agressivos’’.
Nunca utilizar conservantes de lavagem.
Para a limpeza do tejadilho da capota rígida, o método mais
adeguado é o de passagem com escova utilizando um pro-
duto de limpeza autorizado pela BMW que pode ser adqui-
rido junto dos respectivos Servicos Peças BMW.
Absolutamente inadequados sáo diluentes para tintas, tira-
nódoas cloríticos ou outros semelhantes, devido a que estes
atacam o forro sintético. Além disto, chama-se a atencáo
para o facto de que, devido a solicitacáo mecánica resul-
tante das escovas, de residuos de sujidades e de cera de
conservacáo no interior das mesmas, é susceptivel a forma-
cáo de sulcos.
Atencáo
De tempos a tempos, tratar as vedacóes de borracha da
capota com um produto de conservacáo adequado para
borracha.
10. Remocáo da capota de pano
F30 51 263
Ficando a capota rígida montada por um período de tempo
mais longo, aconselha-se a retirar a capota de pano e a
conservá-la em local seco e livre de poeiras.
Antes de desmontá-la, lavá-la muito bem (observar as indi-
cacoes para a conservacáo).
Se, durante a utilizacáo da capota rígida, a capota de pano
permanecer guardada na respectiva caixa, a intervalos
regulares desdobrá-la, travá-la e arejá-la suficientemente
para evitar a formacgáo de rugas e de bolor.
АТЕМСАО
Marcar a posiçäo de montagem das hastes de comando
(setas)!
Retirar o cabo (1) dos porta-cabos.
F30 51 264
Nota
ño voltar a aplicar a capota de pano, utilizar igual número
de arruelas como à desmontagem.
Macar a posiçäo de montagem das hastes de comando
(setas)!
Desmontar o parafuso (1) e remover as arruelas.
F30 51 265
Desmontar as porcas (1) juntamente com a respectiva
arruela.
F30 51 266
Notas
Tal como a rígida, também a capota de pano pode ser aco-
modada num envólucro protector.
Com o auxilio duma segunda pessoa, retirar a capota de
paño da sua caixa de estiva.
Ao guardar a capota, assegurar a mesma contra qualquer
abertura involuntária mediante grampos tensores e cavilhas
roscadas.
Tanto os grampos tensores como as cavilhas roscadas e o
envólucro protector náo fazem parte do fornecimento.
Ao armazenar a capota rígida por um período de tempo mais
longo, aconselha-se, no entanto, a utilizar este envólucro
protector que pode ser encomendado junto do seu conces-
sionário sob o n-* 54 21 1 962 685.
Ressalvados erros, omissóes e modificacóes.
Hardtop BMW série 3/E30 cabriolet
(Ces instructions de montage sont a remettre au client aprés la monte)
F 30 51 246
Remarques
Pour des raisons de sécurité, la mise en place des supports
d'ancrage du hardtop de même que la première adaptation
du hardtop sur la voiture sont à faire effectuer par un atelier
spécialisé du Service après-vente BMW. Le hardtop est livré
avec un certificat d'homologation; une présentation au con-
trôle technique et l'inscription correspondante dans les
documents de la voiture sont donc superflus (Allemagne). À
l'étranger, observer la législation en vigueur.
Avant la première monte du hardtop, il est impératif de pro-
céder à un réglage parfait des portes, des glaces de custode
ainsi que des vitres de fenêtres de portes et des vitres latéra-
les avant par rapport à la capote pliable en toile.
Outils et ingrédients requis
Clé spéciale pour réglage en hauteur (livrée/kit)
Clé polygonale 11 mm (livrée/kit)
Cliquet réversible 1/4”
Clé à douille 1/4” - 10 mm
Clé à douille 1/4" - 17 mm
Allonge 1/4”
Tournevis à pointe cruciforme
Clé polygonale 11 mm
Graisse à contacts
Loctite
Glycérine
Sommaire
Chapitre
1 Réglage de base des vitres
2 Rangement de la capote
3 Dépose de la banquette arrière
4 Dépose du dossier de banquette arrière
5 Dépose des supports d’ancrage de hardtop
6 Pose du câble d'alimentation
7 Mise en place du hardtop
В Réglage du hardtop
9 Consignes pour l’entretien
10 Dépose de la capote en toile
V
A
<
MD
© 00 —! С) Ол ©) ©) ©) С
1. Réglage de base des vitres
F 30 51 247
Avant la premiére monte du hardtop, il est impératif de pro-
ceder a un réglage partait des portes, des glaces de custode
ainsi que des vitres de fenétres de portes et des vitres latéra-
les avant par rapport à la capote pliable en toile (flèches).
Régler au besoin les glaces conformément aux consignes
données dans le Manuel de réparation BMW.
2. Rangement de la capote
30 51 771
Remarque
Si la voiture est équipée de l'option spéciale d’origine
‘’Prééquipement hardtop (SA 380)", les chapitres 3 à 6 des
présentes instructions sont à ignorer.
Escamoter complètement les vitres latérales.
Replier la capote suivant les consignes de la notice d’utili-
sation.
Fermer le couvercle du logement de capote.
Enlever les bouchons (1).
3. Dépose de la banquette arrière
F 30 51 248
Lever la banquette dans le sens de la fleche.
Conseil pour la pose
La banquette doit s'encastrer dans les évidements.
4. Dépose du dossier de banquette arriére
F 30 51 249
Dévisser les vis (fleches) a gauche et a droite.
Sortir le mécanisme de verrouillage de ceinture (1).
F 30 51 250
Decrocher le dossier de banquette de ses attaches et le
degager vers le haut.
Conseil pour la pose
Le dossier doit s’engager dans la retenue du haut.
5. Dépose des supports d'ancrage de hardtop
F 30 51 251
La monte est à effectuer sur les côtés gauche et droit de la
voiture.
Tirer vers l'arrière dans le sens de la flèche l'entourage
(cache) dans le panneau de revêtement latéral (arrière côté
gauche).
F 30 51 252
Avec un tournevis, faire sauter la grille de haut-parleur (flè-
che) du panneau de revêtement latéral.
30 51 769
Retirer le joint caoutchouc de porte.
30 51 740
Remarques
Il est possible de déplacer le panneau de revêtement avec
précaution sur le côté, sans avoir à déposer la ceinture de
sécurité.
Dévisser les vis (flèches).
Lever le panneau de revêtement; débrancher au besoin le
câble de haut-parleur.
30 51 772
Déposer les supports d'ancrage de série pour hardtop.
Dévisser les vis (1, 2).
6. Pose du câble d’alimentation
F 30 51 254
Détacher le câble fixé en attente d'utilisation (1) au niveau
du support d'ancrage (2) de hardtop.
F 30 51 253
Remarques
Inciser la protection caoutchouc de la cosse de cable a
l'endroit indiqué (flèche).
Pousser le caoutchouc de traversée (1) par dessus la cosse
du câble (2).
F 30 51 255
Faire passer le câble d'alimentation (1) au travers des sup-
ports d'attache de câble (2). |
installer les supports de cable (2) dans les trous existants.
30 51 773
Remarques
Immobiliser les vis avec du Loctite.
Enduire d'un peu de graisse a contacts les contacts a frotte-
ment des supports d'ancrage de hardtop.
Voitures jusqu'à 9/87
Appliquer le câble d'adaptation (1) sur le support d'ancrage
de hardtop et sur le cable d’alimentation.
A gauche et à droite, visser en place les supports d'ancrage
de hardtop avec trois vis dans chaque cas (2, 3, 4).
F 30 51 256
Voitures depuis 9/87
Raccorder le cable (1) sur le support d'ancrage de hardtop.
A gauche et á droite, visser en place les supports d'ancrage
de hardtop avec trois vis dans chaque cas (2, 3, 4).
Remarques
immobiliser les vis avec du Loctite.
Enduire d'un peu de graisse à contacts les contacts à frotte-
ment des supports d'ancrage de hardtop.
7. Mise en place du hardtop
F 30 51 257
Remarques
Le réglage ne doit étre effectué qu'avec les outils spéciaux
fournis avec le hardtop.
Outils requis pour installation du hardtop
1 = Clé spéciale pour réglage en hauteur
2 = Clé polygonale 11 mm
Ouvrir la fermeture éclair de la Housse de conservation et en
extraire le hardtop.
Saisir le hardtop en bas au montant arrière et par la poignée
Intérieure avant (non par le joint: risque de défaut d’étan-
chéité par la suite).
30 51 774
Ouvrir les volets de recouvrement des fermetures arrière sur
le hardtop.
F 30 51 258
Lors de la première mise en piace du hardtop, l’écrou de
fixation pour le réglage en hauteur (1) est à desserrer.
Le réglage effectué (voir chapitre 8), il faudra resserrer
l’écrou de fixation.
30 51 776
Remarques
Enduire au préalable tous les joints caoutchouc d’un peu de
glycérine pour éviter que les lèvres des joints ne se
coincent.
Installer le hardtop en engageant ses broches d'ancrage
dans les logements des supports correspondants sur la car-
rosserie.
2
30 51 778
Engager les fermetures avant.
8. Réglage du hardtop
F 30 51 259
Remarque
Le verrouillage du hardtop intervient en tournant le boulon
(1) de 90°.
Pour régler dans le sens de la hauteur, tourner l’écrou (2).
Ne verrouiller les fermetures arrière qu'avec la clé polygo-
nale de 11 mm fournie, jusqu'à ce que l'on entende le dispo-
sitif de verrouillage s'engager.
30 51 777
Attention
Le hardtop ne doit pas reposer sur la carrosserie car il y a
risque d'éraflure.
Régler l'écart en hauteur entre le bord de la carrosserie et
le bord inférieur du hardtop (flèche) sur 3 à 7 mm.
F 30 51 260
Pour régler le hardtop en hauteur en agissant sur le boulon
de verrouillage, prendre ses repères sur la vitre de la porte
(flèche).
Pour un réglage correctement effectué:
Lors de la fermeture de la porte, la vitre de porte (1)
s'engage sous le bord du joint caoutchouc (flèches).
F 30 51 261
Si le hardtop est mal réglé:
Lors de la fermeture de la porte, la vitre de porte (1) s'appli-
que sur le bord du joint caoutchouc (flèches) et l’écrase.
F 30 51 262
La vitre de porte (1) et la vitre latérale arrière (2) doivent être
dans un même plan au niveau des flèches.
Remarques
Dans un nombre limité de cas, des écarts peuvent apparai-
tre entre le hardtop et la carrosserie qui ne peuvent pas être
corrigés au moyen des boulons de verrouillage arrière.
(Voir Service information n° 540187(665).
Après la première monte du hardtop, il convient d'effectuer
un contrôle de l'étanchéité.
9. Consignes pour l'entretien
Le hardtop BMW est doté d’une peau extérieure en matière
plastique qui doit être nettoyée régulièrement.
Observer les recommandations suivantes:
Ne jamais nettoyer le hardtop avec des produits de lavage
“agressifs”,
Ne pas le traiter avec des produits de conservation conte-
nant de la cire.
Pour nettoyer le pavillon du hardtop, brosser celui-ci avec
des produits d'entretien homologués par BMW et distribués
par le Service PRA via le réseau de concessionnaires et
d'agents BMW. Ne pas employer de diluants pour peintures,
de détachant contenant du chlore ou d'autres produits simi-
laires qui agressent la peau extérieure en plastique du
hardtop.
Attention aussi au fait qu'en raison de la charge mécanique
imposée par les brosses, tous résidus de crasse ou de cire
de conservation à l’intérieur de celles-ci risquent de rayer la
Carrosserie.
Attention
Les joints caoutchouc du hardtop sont à traiter de temps
en temps avec un produit d'entretien spécial pour caout-
choucs.
10. Dépose de la capote en toile
Si l'on envisage d’installer le hardtop pour une période de
temps prolongée, il est recommandé de déposer en pareil
cas la capote en toile et de la ranger bien pliée en un endroit
sec et à l'abri de la poussière.
Nettoyer soigneusement la capote avant de la déposer
(observer les recommandations pour le nettoyage).
Si la capote reste dans son logement sur la voiture pendant
l'utilisation du hardtop, il faudra la sortir complètement, la
verrouiller et l'aérer suffisamment à intervalles réguliers
pour éviter la formation de plis permanents et de moisissure
F 30 51 263
Attention
Marquer la position de montage de la tringlerie (flèches).
Dégager les câbles (1) de leurs supports d'attache.
F 30 51 264
Remarques
Lors de la remise en place ultérieure de ta capote sur la voi-
ture, utiliser le même nombre de rondelles qu’il y avait au
moment de la dépose.
Marquer la position de montage de la tringlerie (flèches).
Dévisser la vis (1), retirer la rondelle.
F 30 51 265
Dévisser les écrous (1) avec leur rondelle.
F 30 51 266
Remarques
Comme le hardtop, la capote de toile peut être rangée dans
une housse de conservation prévue à cette effet.
Avec l'aide d’une seconde personne, sortir la capote de son
logement.
Pour le rangement de la capote, utiliser des agrafes de ser-
rage et des tiges filetées pour empêcher son déploiement
par inadvertance.
Les agrafes de serrage et les tiges filetées de même que la
housse de conservation ne font pas partie de la fourniture.
En cas de stockage prolongé du hardtop, nous recomman-
dons de le placer dans cette housse de conservation. Vous
pourrez vous procurer la housse chez votre concessionnaire
BMW, sous la référence BMW 54 21 1 962 685.
Sous réserve d'erreurs, d’omissions ou de modifi-
cations.
Hardtop BMW Serie 3 E30 Cabrio
(Entregar al cliente este ejemplar de las instrucciones de montaje después de haber llevado éste a cabo)
F 30 51 246
Advertencias
Por razones de seguridad, el montaje de los puntos de fija-
ción del hardtop y la primera adaptación del hardtop deben
ser llevados a cabo en un taller especializado BMW. El hard-
top se suministra con un permiso de circulación general; es
decir, no hace falta una aprobación especial según el $ 19
(2) del Código de Circulación Alemán, ni una anotación corr-
espondiente en la documentación del automóvil.
Antes del primer montaje hay que asegurarse de que las
puertas, el cartabón de la ventanilla y las ventanillas latera-
les están bien ajustados con respecto a la capota.
Herramientas y accesorios necesarios
Llave especial para el ajuste de la altura (se adjunta)
Llave anular entrecaras 11 mm (se adjunta)
Carraca inversible de 1/4”
Llave de tubo de 1/4", entrecaras 10 mm
Llave de tubo de 1/4”, entrecaras 17 mm
Pieza de prolongación para llave de tubo de 1/4”
Destornillador para tornillos de estrella
Llave anular entrecaras 11 mm
Grasa para contactos
Loctite
Glicerina
Indice
Capítulo
. Ajuste básico de las ventanillas
. Guardar la capota en su alojamiento
. Desmontar la banqueta del asiento trasero
. Desmontar el respaldo
. Montaje de los puntos de fijación del hardtop
. Tender el cable de alimentación eléctrica
. Colocar el hardtop
. Ajuste básico del hardtop
. Cuidados
. Desmontar la capota de lona
© © 00 —} С) Сл © N —
©
1.
O,
=
O O0 — OU hAàO0O0000D
—
1. Ajuste básico de las ventanillas
F 30 51 247
Advertencia
Antes del primer montaje hay que asegurarse de que las
puertas, el cartabón de la ventanilla y las ventanillas latera-
les (flechas) están bien ajustados con respecto a la capota
plegable.
Si es necesario, ajustar las ventanillas como se describe en
el Manual de Reparaciones BMW.
2. Guardar la capota en su alojamiento
30 51 771
Advertencia
Si el vehículo ha sido equipado en fábrica con el equipa-
miento opcional "Preparativos para montaje del hardtop (SA
380)”, se suprimen los capítulos 3-6.
Bajar hasta el tope las ventanillas laterales.
Plegar la capota como se describe en las Instrucciones de
servicio.
Cerrar la tapa del alojamiento de la capota.
Extraer los tapones (1).
3. Desmontar la bangueta del asiento trasero
F 30 51 248
Levantar la banqueta de los asientos traseros en el sentido
de la flecha.
Instrucciones para el montaje
El asiento debe encajar en las aberturas correspondientes.
4. Desmontar el respaldo
F 30 51 249
Desatornillar los tornillos (flecha) a la izquierda y a la
derecha.
Desencajar el cierre (1) del cinturón de seguridad.
F 30 51 250
Extraer el respaldo, levantándolo en el sentido de la flecha.
Instrucción para el montaje
El respaldo debe quedar encajado en el soporte (arriba).
5. Montaje de los puntos de fijación del hardtop
F 30 51 251
Hay que llevar a cabo estas operaciones de montaje en el
lado derecho e izquierdo del automóvil.
Tirar de la guarnición del revestimiento lateral (detrás, a la
izquierda) en el sentido de la flecha.
F 30 51 252
Desencajar la cubierta del altavoz (flecha) del revestimiento
de la puerta, utilizando un destornillador.
30 51 769
Despegar la junta de goma de la puerta.
30 51 740
Advertencia
Es posible retirar con cuidado el revestimiento de la puerta,
sin necesidad de desmontar el cinturón de seguridad.
Desatornillar los tornillos (flechas).
Desencajar el revestimiento de la puerta; en su caso, desen-
chufar el cable del altavoz.
30 51 772
Completar los elementos de serie para la fijación del
hardtop.
Desatornillar los tornillos (1,2)
6. Tender el cable de alimentación eléctrica
F 30 51 254
Soltar el cable (1) recogido en la zona de fijación del hardtop
(2).
F 30 51 253
Advertencia
Hay que cortar el manguito de goma del terminal del cable
en el lugar indicado (flecha).
Colocar la boquilla de goma (1) por encima del terminal del
cable (2).
F 30 51 255
Pasar el cable de alimentacion eléctrica (1) a través de la
guia de cables (2).
Introducir la guia de cables (2) en los taladros previstos para
ello.
30 51 773
Advertencia
Asegurar los tornillos con Loctite.
Untar los contactos eléctricos en los puntos de fijacion del
hardtop con una capa fina de grasa para contactos.
Vehiculos hasta 9/87
Conectar el cable adaptador (1) al dispositivo de fijacion del
hardtop y al cable de alimentacién eléctrica.
Atornillar el dispositivo de fijación del hardtop a la derecha
y a la izquierda, utilizando 3 tornillos a cada lado (2-4).
F 30 51 256
Vehículos desde 9/87
Conectar el cable (1) al dispositivo de fijación de hardtop.
Atornillar el dispositivo de fijación del hardtop a la derecha
y a la izquierda, utilizando 3 tornillos a cada lado (2-4).
Advertencia
Asegurar los tornillos con Loctite.
Untar los contactos eléctricos en los puntos de fijación del
hardtop con una capa fina de grasa para contactos.
7. Colocar el hardtop
F 30 51 257
Advertencia:
Para el ajuste del hardtop es imprescindible utilizar las herr-
amientas especiales adjuntas.
Herramientas necesarias para el montaje del hardtop.
1
2
llave especial para el ajuste de la altura
llave de anillo de 11 mm
Abrir la cremallera de la funda del hardtop, y extraer éste de
la funda.
Levantar el hardtop siempre tomándolo de la parte inferior
de los montantes C y del mango interior delante (no oprimir
las juntas al levantarlo: si se desplazan éstas, puede perju-
dicarse la hermeticidad del sistema).
30 51 774
Abrir las tapas de los cierres posteriores del hardtop.
F 30 51 258
Al colocar el hardtop por primera vez tiene que estar desen-
roscada la tuerca de fijación (1).
Al acabar el ajuste (véase capítulo 8) hay que apretar de
nuevo la tuerca de fijación.
30 51 776
Advertencia
Engrasar previamente todas las piezas de goma con gliceri-
na, afin de evitar que se puedan atascar durante el montaje
las juntas de hermetización (los labios).
2
Colocar el hardtop, introduciendo los pivotes en el dispositi-
vo de fijación.
30 51 778
Encajar los cierres delanteros.
8. Ajuste basico del hardtop
F 30 51 259
Advertencia
Para enclavar el hardtop hay que girar 90° el tornillo de en-
clavamiento (1).
Para el ajuste de la altura, girar la tuerca (2).
Enclavar los cierres posteriores utilizando exclusivamente la
llave de anillo de 11 mm suministrada con estas instruccio-
nes, hasta que encaje audiblemente.
30 51 777
Atención
El hardtop no debe apoyarse sobre la carrocería, ya que de
otro modo puede estropearse la pintura.
Ajustar una separación de unos 3-7 mm entre el borde supe-
rior de la carrocería y el borde inferior del hardtop (flechas).
F 30 51 260
Ajustar la altura del hardtop por medio del perno de enclava-
miento posterior, tomando como referencia la ventanilla de
la puerta (flecha).
Ajuste correcto:
La ventanilla de la puerta debe introducirse debajo del bor-
de de goma (flechas) al cerrar la puerta.
F 30 51 261
Ajuste incorrecto:
La ventanilla de la puerta (1) oprime el borde de goma (fle-
chas) al cerrar la puerta.
F 30 51 262
La ventanilla de la puerta (1) y la ventanilla trasera (2) deben
quedar alineadas (flechas).
Advertencia:
En algunos casos (poco comunes) pueden presentarse di-
vergencias entre el hardtop y el automóvil, imposibles de
compensar mediante el ajuste del perno de enclavamiento
posterior.
(Véase Service Information No. 540187(665).
Después del primer montaje del hardtop hay que llevar a ca-
bo un control de hermeticidad.
9. Cuidados
El BMW hardtop posee una capa exterior de plástico, que
tiene que ser limpiada periódicamente.
Tener en cuenta lo siguiente:
no utilizar productos de limpieza agresivos” para la limpie-
za del hardtop.
No emplear detergentes conservantes.
Para limpiar el techo del hardtop se recomienda cepillarlo
con un producto de limpieza autorizado por BMW, a la venta
en el Servicio de Piezas de BMW. No se deben utilizar disol-
ventes para pintura, quitamanchas a base de cloro ni pro-
ductos similares que puedan dañar la capa superficial de
plástico.
Atención
Hay que tratar periódicamente las juntas de goma del
hardtop con un agente para la limpieza de goma.
10. Desmontar la capota de lona
Si se desea dejar el hardtop montado durante un periodo de
tiempo largo, es recomendable desmontar la capota de lona
y conservarla en un lugar seco y libre de polvo.
Antes de desmontar la capota hay que limpiarla a fondo (te-
ner en cuenta las instrucciones para el cuidado de la
capota).
F 30 51 263
ATENCION
¡Marcar la posición de montaje de las varillas (flechas)!
Desencajar el cable (1) de la guía de cables.
F 30 51 264
Advertencia
Al volver a montar la capota hay que utilizar el mismo núme-
ro de arandelas existente inicialmente.
¡Marcar la posición de montaje de las varillas (flechas)!
Desatornillar el tornillo (1) y extraer las arandelas.
F 30 51 265
Desenroscar las tuercas (1) con la arandela.
E 30 51 266
Advertencias
Conservar la capota en la funda de protección correspon-
diente, igual que el hardtop.
Extraer la capota de lona de su alojamiento, con ayuda de
una segunda persona.
Asegurar la capota contra una apertura indeseada, utilizan-
do pinzas y pasadores roscados.
Las pinzas y los pasadores roscados, así como la funda, no
forman parte de la extensión de suministro del hardtop.
Es muy recomendable utilizar esta funda para almacenar la
capota durante un periodo de tiempo prolongado. La funda
puede ser adquirida en cualquier Concesionario BMW: nú-
mero de pieza BMW: 54 21 1 962 685.
Salvo error u omisión.
Sujeto a modificaciones.
Hardtop BMW 3-serie E30 Cabrio
(Deze montagehandieiding moet na de montage aan de klant worden overhandigd)
F 30 51 246
Opmerking
De montage van de bevestigingspunten van de hardtop,
evenals het aanpassen van de hardtop mogen om veilig-
heidsredenen uitsluitend door een geautoriseerde BMW-
dealer worden uitgevoerd.
Voor de eerste montage is het van belang dat de portieren,
de zijruiten en de portierruiten goed ten opzichte van het
cabriodak zijn afgesteld.
Benodigd gereedschap en huipmiddelen
Speciale sleutel voor de hoogte-afstelling (in de inbouwset)
Ringsleutel 11 mm (in de inbouwset)
1/4 inch rate!
1/4 inch dopsleutel 10 mm
1/4 inch dopsleutel 17 mm
1/4 inch verlengstuk
Kruiskopschroevedraaier
Ringsleutel 11 mm
Contactvet
Loctite
Glycerine
Inhoud
Hoofdstuk
- 1 Basisafstelling ruiten
2 Cabriodak opbergen
3 Zitting van achterbank verwijderen
4 Rugleuning van achterbank verwijderen
5 Bevestigingspunten van hardtop aanbrengen
6 Elektrische bedrading aanbrengen
7 Hardtop aanbrengen
8 Basisafstelling hardtop
9 Richtlijnen met betrekking tot het onderhoud
10 Softtop verwijderen
0
N
© 60 —} С) Сл + ©) © (2 2.
1. Basisatstelling ruiten
F 30 51 247
Opmerking
Voor de eerste montage moeten de portieren, de zijruiten
voor en achter en de portierruiten (pijien) goed ten opzichte
van het cabriodak zijn afgesteld.
Stel de ruiten zonodig af overeenkomstig de richtlijnen in de
reparatiehandleiding.
2. Cabriodak opbergen
F 30 51 771
Opmerking
Als de auto is voorzien van de speciale fabrieksuitvoering
"Voorbereiding montage hardtop (SU 380)”, vervallen de
hoofdstukken 3 Um 6.
Draai de zijruiten geheel naar beneden. Maak het dak open
(zie de handleiding) en stuit de kiep van de opbergruimte
voor het dak.
Verwijder het kapje (1).
3. Zitting van achterbank verwijderen
F 30 51 248
Trek de zitting in de richting van de pijl omhoog.
Montagerichtlijn
De zitting moet goed in de uitsparingen liggen.
4. Rugleuning van achterbank verwijderen
F 30 51 249
Draai de bouten (pijl), links en rechts, los.
Verwijder het slot van de veiligheidsgordel (1).
F 30 51 250
Trek de rugleuning in de richting van de pijl naar boven los.
Montagerichtlijn
De rugleuning moet goed in de bevestiging (bovenzijde)
zitten.
5. Bevestigingspunten van hardtop aanbrengen
F 30 51 251
De werkzaamheden moeten aan de linker- en de rechterzij-
de van de auto worden uitgevoerd. Verwijder de omlijsting
van de zijbekleding (linksachter) in de richting van de pijl.
F 30 51 252
Verwijder de afdekking van de luidspreker (pijl) met behulp
van een schroevedraaier uit de zijbekleding.
30 51 769
Trek het portierrubber los.
30 51 740
Opmerking
De bekieding kan voorzichtig terzijde worden gelegd zonder
dat het nodig is de veiligheidsgordel te verwijderen.
Verwijder de schroeven (pijlen).
Verwijder de bekleding en trek eventueel de luidsprekerdra-
den los.
30 51 772
Verwijder de bevestigingspunten voor de standaard hard-
topafdekking.
Verwijder de bouten (1, 2).
6. Elektrische bedrading aanbrengen
F 30 51 254
Maak de teruggebonden draad (1) bij de hardtopbevestiging
(2) los.
F 30 51 253
Opmerking
De tule voor het kabeischoentje moet op het aangegeven
gedeelte (pij) worden mgesneden.
Schuif de rubber tule (1) over het kabelschoentje (2).
F 30 51 255
Schuif de kabel (1) door de kabelhouders (2).
Monteer de kabelhouder (2) in de reeds aanwezige gaten.
30 51 773
Opmerking
Borg de bouten met Loctite.
Smeer de sleepcontacten van de bevestigingspunten dun in
met contactvet.
Auto's tot 9/87
Sluit de draad (1) op het bevestigingspunt voor de hardtop
en op de stroomdraad aan.
Zet de bevestigingspunten voor de hardtop, links en rechts,
elk met 3 bouten (2-4) vast.
F 30 51 256
Auto’s vanaf 9/87
Sluit de draad (1) op het bevestigingspunt van de hardtop
aan. Zet de bevestigingspunten voor de hardtop, links en
rechts, elk met drie bouten (2-4) vast.
Opmerking
Borg de bouten met Loctite.
Smeer de sleepcontacten van de bevestigingspunten dun in
met contactvet in.
7. Hardtop aanbrengen
F 30 51 257
Opmerking:
De hardtop mag uitlsuitend met het bijgeleverde speciale
gereedschap worden afgesteld.
Benodigd gereedschap voor de montage van de
hardtop.
1
2
Speciale sleutel voor de hoogte-afstelling
Ringsleutel 11 mm
Maak de ritssluiting van de hoes open en neem de hardtop
uit de hoes.
Pak de hardtop aan de onderzijde van de C-stijl en bij de bin-
nenste handgreep vast. (Niet bij het afdichtrubber vasthou-
den; dit heeft lekkage tot gevolg).
30 51 774
Maak de klepjes van de achterste sluitingen van de hardtop
open.
F 30 51 258
Als de hardtop voor de eerste keer wordt aangebracht moet
de moer (1) worden losgedraaid.
Na de afstelling (zie hoofdstuk 8) moet de moer weer worden
vastgezet.
30 51 776
Opmerking
Van tevoren moeten alle rubber delen met glycerine worden
ingesmeerd, zodat de rubber lippen niet klem komen te
zitten.
Breng de hardtop met de pennen in de bevestigingspunten
aan.
30 51 778
Zet de voorste sluitingen vast.
2
8. Basisafstelling van de hardtop
F 30 51 259
Opmerking
De hardtop wordt vergrendeld door de vergrendelingsbout
(1) 90° te draaien.
De hoogte-afstelling geschiedt met behulp van de moer (2).
De achterste sluiting mag uitisuitend met de bijgeleverde
ringsleutel van 11 mm worden vergrendeld. De vergrende-
ling moet hoorbaar aangrijpen.
30 51 777
Attentie
De hardtop mag niet tegen de carrosserie aanliggen (be-
schadigingen t.g.v. schuren)!
Stel de afstand tussen de carrosserie en de onderzijde van
de hardtop (pijlen) af op 3 tot 7 mm.
F 30 51 260
De hoogte-afstelling van de hardtop door het stellen van de
achterste vergrendelingsbouten vindt plaats ten opzichte
van de portierruit (pijl).
Goed:
De portierruit (1) schuift bij het sluiten van het portier onder
de rubber rand (pijlen).
Fout:
De portierruit (1) drukt de rubber rand (pijlen) in bij het slui-
ten van het portier.
De portierruit (1) en de zijruit (2) moeten gelijk liggen (pijlen).
Opmerking:
In enkele gevallen zijn afwijkingen mogelijk tussen carrosse-
rie en hardtop. Deze kunnen niet altijd met de achterste ver-
grendelingsbouten worden opgeheven.
(Zie ook Service-informatie Nr. 540187(665)
Nadat de hardtop voor de eerste keer is gemonteerd, moet
worden gecontroleerd of hij goed afdicht.
9. Richtlijnen met betrekking tot het onderhoud
De BMW hardtop is voorzien van een kunststof laag, die re-
gelmatig moet worden gereinigd.
Let daarbij op het volgende:
Gebruik geen aggresief reinigingsmiddel.
Gebruik geen conserveringsmiddelen op wasbasis.
Het reinigen van de hardtop moet bij voorkeur met een bor-
stel worden uitgevoerd, waarbij een door BMW goedge-
keurd reinigingsmiddel kan worden gebruikt.
Reinigingsmiddelen zijn via de BMW-onderdelendienst le-
verbaar. Verfverdunner, chloorhoudend viekkenwater of
dergelijke produkten zijn niet geschikt, omdat zij de kunst-
stof laag aantasten.
Daarnaast kunnen door de mechanische belasting van de
borstels vuil en restanten conserveringsmiddelen, die in de
borstels achterblijven, strepen vormen.
Belangrijk
De afdichtrubbers van de hardtop moeten van tijd tot tijd
met een onderhoudsmiddel voor rubber worden be-
handeld.
F 30 51 261
F 30 51 262
10. Softtop verwijderen
Als de hardtop voor een langere periode wordt gebruikt, ver-
dient het aanbeveling de softtop te verwijderen en droog en
stofvrij te bewaren.
Voor het verwijderen moet de softtop grondig worden gerei-
nigd (let op de onderhoudsvoorschriften).
Wanneer de softtop tijdens het gebruik van de hardtop in de
opbergruimte blijft, moet hij regelmatig helemaal worden ge-
opend, vergrendeld en voldoende gelucht, om vouwen en
schimmelvorming te voorkomen.
F 30 51 263
ATTENTIE
Markeer de montagestand van het stangenstelsel (pijlen)!
Maak de kabel (1) los uit de kabelhouders.
F 30 51 264
Opmerking
Als de softtop weer wordt aangebracht, moet hetzelfde aan-
tai ringen als bij demontage worden gebruikt.
. Markeer de montagestand van het stangenstelsel (pijlen)!
Verwijder de bout (1) met de ringen.
F 30 51 265
Verwijder de moeren (1) met de ringen.
E 30 51 266
Opmerking
De softtop kan in de hoes voor de hardtop worden bewaard.
Neem de softtop samen met een assistent uit de opberg-
ruimte.
De softtop moet met klemmen en stiften tegen abusievelijk
openen worden beschermd.
Deze klemmen en stiften worden niet bij de inbouwset mee-
geleverd.
Als de hardtop voor een langere periode niet wordt gebruikt,
verdient het echter aanbeveling de hardtop in deze hoes te
bewaren. Deze hoes is verkrijgbaar bij uw BWM-dealer on-
der BMW onderdeelnummer 54 21 1 962 685.
Drukfouten, vergissingen en wijzigingen voorbehouden.
Hardtop BMW Serie 3 E30 Cabrio
(Dopo il montaggio, le presenti istruzioni vanno consegnate al cliente)
F 30 51 246
Avvertenze
Per ragioni di sicurezza il montaggio delle sedi dell’hardtop
ed ii primo adattamento dell’hardtop stesso vanno eseguiti
solamente da un'officina specializzata BMW. L'hardtop é
provvisto dell' omologazione generale (ABE); in Germania si
rendono quindi superfiui il collaudo secondo il § 19 (2) del
codice stradale (StVZO) e l'annotazione nei documenti di
circolazione della vettura.
Prima di procedere al primo montaggio, assicurarsi che le
porte, i finestrini triangolari, i cristalli delle porte e quelli late-
rali posteriori restino posizionati correttamente rispetto alla
capote.
Attrezzi e materiali necessari
Chiave speciale per regolazione altezza (acclusa)
Chiave ad anello da 11 mm (acclusa)
Trapano a cricco reversibile da Y di pollice
Chiave a tubo da % di pollice, 10 mm
Chiave a tubo da V4 di pollice, 17 mm
Prolunga da Va di pollice
Cacciavite per intaglio a croce
Grasso per contatti
Loctite
Glicerina
Indice
Capitolo Pagina
1 Regolazione base del cristallo
2 Riporre la capote
3 Smontaggio del divano posteriore
4 Smontaggio dello schienale
5 Montaggio della sede per hardtop
6 Posa del cavo di alimentazione elettrica
7 Applicazione dell'hardtop
8 Regolazione base dell'hardtop
9 Avvertenze per la cura e manutenzione
10 Smontaggio della capote in stoffa
© 00 М С) Сл фо 62 © О ©
1. Regolazione base del cristallo
F 30 51 247
Avvertenza
Prima di procedere al primo montaggio, assicurarsi che le
porte, i finestrini triangolari, i cristalli delle porte e quelli late-
rali posteriori (frecce) restino posizionati correttamente ri-
spetto alla capote.
Eventualmente registrare i cristalli secondo le istruzioni per
le riparazioni BMW.
2. Riporre la capote
30 51 771
Avvertenza
Se la vettura & equipaggiata dalla fabbrica con l’optional
“predisposizione per montaggio hardtop (SA 380)", sono
eliminati i capitoli 3-6.
Abbassare completamente i cristalii.
Ripiegare la capote come indicato nel libretto Uso e manu-
tenzione.
Chiudere il coperchio det vano capote.
Estrarre il tappo (1).
3. Smontaggio del divano posteriore
F 30 51 248
Sollevare il divano posteriore nella direzione della freccia.
Avvertenza per il montaggio
ll divano posteriore deve innestarsi nelle apposite aperture.
4. Smontaggio dello schienale
F 30 51 249
Svitare ed estrarre la vite (freccia) a sinistra e a destra.
Togliere il bloccaggio della cintura (1).
F 30 51 250
Sfilare lo schienale verso l'alto nella direzione della freccia.
Avvertenza per il montaggio
Lo schienale deve agganciarsi nel supporto (in alto).
5. Montaggio della sede per hardtop
F 30 51 251
Il montaggio si esegue sui lati sinistro e destro della vettura.
Tirare all'indietro la mascherina del pannello laterale poste-
riore sinistro nella direzione della freccia. |
F 30 51 252
Con un cacciavite, togliere la copertura dell'altoparlante
(freccia) dal pannello laterale.
30 51 769
Sfilare la guarnizione in gomma della porta.
30 51 740
Avvertenza
l| pannello si puó deporre a lato con cautela senza bisogno
di smontare la cintura di sicurezza.
Svitare ed estrarre le viti (frecce).
Togliere ¡| pannello; eventualmente sfilare i cavi dell’alto-
parlante.
30 51 772
Smontare le sedi della copertura di serie dell'hardtop.
Svitare ed estrarre le viti (1, 2).
6. Posa del cavo di alimentazione elettrica
F 30 51 254
Sciogliere il cavo (1) legato indietro nella zona della sede
dell'hardtop (2).
F 30 51 253
Avvertenza
La protezione in gomma del capocorda va tagliata nei punto
segnato (freccia).
Far scorrere il passafilo in gomma (1) sul capocorda (2).
F 30 51 255
Far passare il cavo di alimentazione elettrica (1) attraverso
il portacavo (2).
Introdurre il portacavo (2) nei fori gia presenti.
30 51 773
Avvertenza
Assicurare le viti con Loctite.
Spalmare leggermente di grasso per contatti ¡ contatti stri-
scianti della sede dell'hardtop.
Vetture fino al 9/87
Applicare il cavo adattatore (1) sulla sede dell'hardtop ed il
cavo di alimentazione elettrica.
Avvitare la sede dell'hardtop a sinistra e a destra, con 3 viti
per parte (2 - 4).
F 30 51 256
Vetture a partire dal 9/87
infilare il cavo (1) nella sede dell'hardtop.
Avvitare la sede dell'hardtop a sinistra e a destra, con 3 viti
per parte (2 - 4.
Avvertenza
Assicurare le viti con Loctite.
Spalmare leggermente di grasso per contatti ¡ contatti stri-
scianti della sede dell'hardtop.
7. Applicazione dell'hardtop
F 30 51 257
Avvertenza
Eseguire la registrazione solamente con l’attrezzo speciale
accluso.
Attrezzi necessari per il montaggio dell'hardtop
1 = chiave speciale per registrazione dell'altezza
2 = chiave ad anello da 11 mm
Aprira la cerniera lampo dell'involucro ed estrarre "hardtop.
Afferrare I'hardtop sul montante posteriore e sulla maniglia
di sostegno anteriore (non prenderlo per la guarnizione, per-
ché lo spostamento di quest'ultima provoca mancanze di
tenuta).
30 51 774
Aprire gli sportellini di copertura delle chiusure posteriori
dell’hardtop.
F 30 51 258
Applicando I'hardtop per la prima volta occorre che il dado
di fissaggio (1) sia svitato.
Dopo la regolazione (vedi capitolo 8), it dado di fissaggio va
nuovamente serrato.
30 51 776
Avvertenza
Ingrassare prima con glicerina tutte le parti in gomma, affin-
ché le guarnizioni (labbri) in gomma non s'inceppino.
introdurre l’hardtop con il perno nella sede.
30 51 778
Far scattare in posizione le chiusure anteriori.
8. Regolazione base dell’hardtop
F 30 51 259
Avvertenza
l| bioccaggio dell'hardtop si esegue ruotando di 90° la vite
di biocco (1). |
La registrazione in altezza si esegue ruotando il dado (2).
Bloccare le chiusure posteriori esclusivamente con la chiave
ad anello da 11 mm acclusa, finché si ode distintamente lo
scatto del bloccaggio.
2
30 51 777
Attenzione
L'hardtop non deve appoggiare, altrimenti vi é pericolo di
abrasione.
La distanza fra il bordo della carrozzeria ed il bordo inferiore
dell'hardtop (frecce) dev'essere regolata su 3-7 mm.
F 30 51 260
La regolazione in altezza dell'hardtop si effettua spostando
i perni di blocco posteriori e deve fare riferimento al cristallo
porta (freccia).
Corretto:
chiudendo la porta, il cristallo (1) si infila sotto il bordo di
gomma (frecce).
Errato:
chiudendo la porta, il cristallo (1) schiaccia il bordo di gom-
ma (frecce).
F 30 51 261
Il cristallo porta (1) ed il cristallo laterale posteriore (2) devo-
no trovarsi sullo stesso piano (frecce).
F 30 51 262
Avvertenza
In qualche raro caso tra I'hardtop e la vettura possono mani-
festarsi differenze non eliminabili registrando ¡ perni di bloc-
co posteriori.
(Vedi istruzioni di servizio n° 540187(665)
Dopo il primo montaggio dell'hardtop si deve eseguire un
controllo della tenuta.
9. Avvertenze per la cura e la manutenzione
L'hardtop BMW e provvisto di una superficie esterna in ma-
teriale sintetico che va pulita regolarmente.
A tale scopo occorre osservare quanto segue:
Non pulire I'hardtop con detersivi aggressivi.
Non usare conservanti per lavaggio.
I! metodo migliore per la pulizia del tetto dell'hardtop é spaz-
zolarlo con un detergente approvato dalla BMW, reperibile
presso il Servizio Ricambi BMW. Diluenti per vernice, smac-
chiatori al cloro o prodotti del genere non sono adatti in
quanto attaccano la superficie in materiale sintetico.
Si fa inoltre presente che in seguito alle sollecitazioni causa-
te da spazzole, resti di sporco e di prodotti conservanti nelle
spazzole stesse possono prodursi rigature.
Attenzione
Di tanto in tanto trattare le guarnizioni in gomma
dell'hardtop con un prodotto per la cura delle parti in
gomma.
10. Smontaggio della capote in stoffa
Se I'hardtop viene montato per un lungo periodo di tempo
€ consigliabile smontare la capote in stoffa e riporla in un
luogo asciutto e privo di polvere.
Prima di smontare la capote, pulirla a fondo (osservare le av-
vertenze per la cura e la manutenzione).
Se durante l'uso dell'hardtop la capote rimane nel vano ca-
pote, per evitare che si formino pieghe e muffa occorre, ad
intervalli regolari, estrarla completamente, bloccarla e venti-
larla a sufficienza.
F 30 51 263
ATTENZIONE
Segnare la posizione di montaggio della tiranteria (frecce)!
Togliere il cavo (1) dai portacavi.
Monteringsanvisning
Hardtop BMW 3-serien E 30 Cabriolet
(Monteringsanvisningen skall lámnas till kunden efter mon-
teringen)
F 30 51 246
Anm:
Av säkerhetsskäl fär monteringen av hardtop-takets fästen
samt den första anpassningen av taket endast genomföras
ı en BMW fackverkstad. Med hardtop-taket följer ett allmänt
intyg om godkännande enligt tyska normer.
Kontrollera att dörrarna, ventilationsrutorna samt dörr- och
sidorutorna är exakt rätt inställda mot viksuffletten innan
Hardtop-taket monteras för första gängen.
Erforderliga verktyg och hjälpmedel
Specialnyckel för höjdinställning (medföljer)
Ringnyckel 11 mm (medtóljer)
1/4 tum spérrskaft
1/4 tum hylsnyckel 10 mm
1/4 tum hylsnyckel 17 mm
1/4 tum fórlángning
Stjárnskruvmejse!
Ringnyckel 11 mm
Kontaktfett
Loctite
Glycerin
Innehâlisfôrteckning
Kapitel
1 Rutornas grundinstálining
2 Hopfällning av suffletten
3 Demontering av baksâtet
4 Demontering av ryggstódet
5 Montering av hardtop-takets fásten
6 Dragning av strómfórsóriningskabeln
7 Montering av hardtop-taket
8 Grundinstálining fórnardtop-taket
9 Skótselrád
10 Demontering av tygsuffletten
©
a
m
I ON ©) 3 ©
1. Rutornas grundinstälining
F 30 51 247
Anm: |
Kontrollera att dórrarna, ventilationsrutorna samt dórr- och
sidorutorna ár exakt rátt instálida mot viksuffletten innan
hardtop-taket monteras for férsta gangen.
Stáll om nódvándigt in rutorna enligt BMWs verkstads-
handbok.
2. Hoptálining av suffletten
30 51 771
Anm:
Om bilen har specialutrustningen fr om band "'Fórberedel-
ser fôr hardtopmontering (SA 380)" utgár kapitel 3-6.
Veva ner sidorutorna sa langt det gar.
Fall tillbaka suffietten enligt driftsanvisningen.
Stang sufflettluckan.
Ta bort kápan (1).
3. Demontering av baksátet
F 30 51 248
Lyft upp sátet ¡ pilens riktning.
Obs vid montering:
Sâtet skall gripa in i urtagen.
4. Demontering av ryggstodet
F 30 51 249
Skruva ut skruven (pil) till hóger och vánster.
Ta ut béltesiaset.
F 30 51 250
Lyft upp ryggstodet i pilens riktning.
Obs vid montering:
Ryggstódet skall haka in i hallaren (upptill).
5. Montering av hardtop-takets fasten
F 30 51 251
Fástena monteras pá hóger och vánster bilsida.
Dra tillbaka panelen pá sidobekládnaden (vánster bak) i pi-
lens riktning.
F 30 51 252
Lyft av hégtalarskyddet (pil) fran sidobeklddnaden med en
skruvmejsel.
30 51 769
Dra av dórrens gummilist.
30 51 740
Anm:
Bekládnaden kan lággas fórsiktigt át sidan, utan att sáker-
hetsbáltet behôver demonteras.
Skruva ut skruvarna (pil).
Lyft ut bekládnaden och dra eventuellt av hógtalarkabeln.
30 51 772
Demontera fástena fór standard-hardtop.
Skruva ut skruvarna (1,2).
6. Dragning av stromtórsóriningskabeln
F 30 51 254
Lossa den fastbundna kabeln (1) vid hardtopfästet (2).
F 30 51 253
Anm:
Gór en inskárning pá kabelskons gummiskydd vid det mar-
kerade stállet (pil).
Skjut gummihyisan (1) over kabelskon (2).
F 30 51 255
Fór stromfórsóriningskabeln (1) genom kabelhállaren (2).
Sätt kabelhällaren (2) i de fardiga borrhálen.
30 51 773
Anm:
Las skruvarna med Loctite. :
Stryk pá ett tunt lager kontaktfett pá hardtop-takets slapkon-
takter.
Bilar t o m 9/87
Sátt adapterledningen (1) pá hardtop-fástet och strómfór-
sôriningskabein.
Skruva ät hardtoptästet till hôger och vänster med tre skru-
var (2-4) pâ varje sida.
F 30 51 256
Bilar tr o m 9/87
Sátt kabeln (1) pá hardtop-fástet.
Skruva fast hardtop-fastena till hoger och vanster med tre
skruvar (2-4) pa var sida.
Anm: .
Las skruvarna med Loctite.
Stryk pá ett tunt lager kontaktfett pad hardtop-takets
slapkontakter.
7. Montering av hardtop-taket
F 30 51 257
Anm:
Instaliningen skall endast géras med de medfôljande spe-
cialverktygen.
Erforderliga verktyg for hardtop-monteringen.
1
2
specialnyckel fór hójdinstálining
ringnyckel 11 mm
OÓppna fórvaringshylsans blixtlás och ta ut hardtop-taket.
Ta tag i hardtop-taket nedtill pá C-stolpen och invándigt pá
det frámre handtaget pá insidan (háll inte ¡ isoleringen, om
isoleringen fórskjuts blir det otátt).
30 51 774
Fáll upp táckklaffarna fór de bakre lásen pá hardtop-taket.
F 3051 258
Fórsta gángen taket monteras skall fástmuttern (1) lossas.
Nár alla instáliningar ár genomfórda (se kapitel 8) skall fást-
muttern dras át igen.
30 51 776
Anm:
Stryk fórst pá ett tunt lager glycerin pá alla gummidelar for
att minska tatningsidpparnas friktion.
Satt taket med tapparna i fastena.
30 51778
Se till att de framre lâsen sitter rätt.
8. Grundinstálining fór hardtop-taket
F 30 51 259
Anm:
Las taket genom att vrida lasskruven (1) 90°.
Stall in hojden genom att vrida muttern (2).
Säkra de bakre lâsen med den medtóljande ringnyckeln 11
mm (endast denna far användas) tills det hors att de láses.
2
30 51 777
Obs:
Hardtop-taket far inte ligga emot eftersom det kart repa
bilen.
Stall in avstandet mellan karosseriets kant och takets under-
kant (pilar) pá 3-7 mm.
F 30 51 260
Tank pá att regleringen av takhójden med de bakre lásbut-
tarna máste anpassas till dórrutan.
Rátt:
Dórrutan (1) skjuts in under gummikanten (pilar) nár man
stänger dôrren.
F 30 51 261
Fel:
Dôrrutan (1) kKlámmer in gummikanten (pilar) nár man stán-
ger dórren.
F 30 51 262
Dórrutan (1) och sidorutan (2) skall ligga plant mot varandra
(pilar).
Anm:
| enstaka fall kan det uppstá glapp mellan taket och bilen
som inte kan ráttas till med de bakre lásbultarna.
(Se Serviceanvisning nr 540187(665))
Efter att hardtop-taket monterats fór fórsta gángen skall en
tathetskontroll góras.
9. Skotselrad
BMWs hardtop har en utsida av konstmaterial som maste
rengôras regelbundet.
Tánk dá pá fóljande:
Rengór inte taket med frátande rengóringsmedel.
Anvánd inga konserveringsmedel.
Basta sáttet att rengóra taket ár att borsta av det med ett
rengóringsmedel som godkánts av och kan bestállas fran
BMW. Anvánd inte fárgfórtunningsmedel, fláckbottagnings-
mede! som innehaller klor eller liknande medel eftersom de
skadar konstmaterialet.
Obs!
Hardtop-takets gummitätningar skall behandlas regel-
bundet med lámpligt, elasticitetsbevarande medel.
10. Demontering av tygsuffletten
Om hardtop-taket skall vara monterat under en lángre tid,
bor tygsuffletten tas av och fórvaras torrt och dammfritt.
Rengôr suffletten noggrant innan den demonteras (lás skót-
selanvisningarna).
F 30 51 263
Obs:
Markera var stángerna (pilar) ar monterade.
Lyft ut kabeln (1) frán kabelhállarna.
F 30 51 264
Anm:
Nar suffletten monteras pa nytt skall lika manga melian-
laggsbrickor séttas pa som man tog bort vid demonteringen.
Markera var stángerna (pilar) ár monterade.
Skruva ut skruven (1), ta ut mellanlággsbrickorna.
F 30 51 265
Skruva av muttrarna (1) med mellanlággsbrickan.
E 30 51 266
Anm:
Suffletten kan, precis som hardtop-taket, lagras i det tillhé-
rande skyddshôljet.
Ta hjälp av ytterligare en person när du skall lyfta upp tyg-
suffletten ur fórvaringsládan.
Suffietten skall sákras med spánnklámmor och skruvar sá
att den inte fális upp av misstag.
Spánnklámmor och skruvar samt skyddshólje ingar inte i le-
veransen.
Om hardtopen skall lagras under langre tid rekommenderar
vi att den fórvaras ¡ várt skyddshólje som kan bestállas hos
din BMW-aterfórsáljare under BMW reservdelsnr 54 21 1
962 685.
Med fórbeháll fór tryckfel, misstag och ándringar.
Zubehor — Einbauanleitung
Zusatzblatt zu Einbauanleitung Hardtop BMW 3er-Reihe E30 Cabrio
Best.-Nr. 01 29 9 783 688 (Nur Modelle mit EM-Verdeck)
Installation Instructions
Supplementary Sheet for Installation Instructions for Hard Top
BMW 3 Series E 30 Convertible, Order No. 01 29 9 783 688 (Only models with electromechanical soft top)
Instructions de montage
Complément aux Instructions de montage du hard-top du cabriolet
BMW série 3 E30, No. de commande 01 29 9 783 688 (uniquement modeles avec capote EM)
Montagehandieiding
Aanvullingsblad bij montagehandieiding "Hardtop”
BMW 3-serie E30 Cabrio, bestelnr. 01 29 9 783 688 (uitsluitend modellen met EM-kap)
Monteringsanvisning
Tillággsblad till monteringsanvisning "Hardtop"
BMW 3-serien E30 Cabrio, Best-nr 01 29 9 783 688 (endast modeller med EM-sufflett)
Istruzioni per il montaggio
Supplemento per le Istruzioni per il montaggio hardtop
BMW Serie 3 E30 Cabrio, Nr. d'ord. 01 29 9 783 688 (solo modelli con capote elettro-meccanica)
instrucciones de montaje
Hoja adicional a las Instrucciones de Montaje Techo rígido
BMW Serie 3 E30 Cabrio, Núm. de pedido 01 29 9 783 688 (sólo para modelos con capota EM)
Instrucao de montagem
Aditamento a instrucgáo de montagem da capota rígida eléctro-mecánica
BMW Série 3 E30 Cabriolet, N? de encomenda 01 29 9 783 688 (só modelos com capota eléctro-mecánica)
Best.-Nr. 01 29 9 786 877 IX/92 Printed in Germany
Zusatzblatt zu Einbauanleitung Hardtop BMW 3er-Reihe E30 Cabrio
Best.-Nr. 01 29 9 783 688 (Nur Modelle mit EM-Verdeck)
Folgende Arbeitsschritte sind vor Bild F 30 51
263 auf Seite 9 der Einbauanleitung Hardtop
BMW 3er-Reihe E30 Cabrio Best.-Nr. 01 29 9 783
688 durchzuführen.
Sn pn
F3052122
Verdeck It. Zeichnung aufstellen.
Torxschrauben (2) entfernen.
Abdeckung (1) ausbauen.
F 30 52118
Entriegelungshebel (1) in Pfeilrichtung schwenken.
Verdeckantrieb (2) entriegeln.
F 30 52120
Kreuzschlitzschraube (2), Unterlegscheibe (3) ent-
fernen und Anlenkhebel-Spannbügel (1) abnehmen.
F 3052 19
Kreuzschlitzschraube (1) entfernen.
Hinweis
Vor dem Ausbau der Schubstange (3) die Sechs-
kantmutter (4) gegen verdrehen sichern.
Unterlegscheibe (2) abnehmen und Schubstange (3)
vorsichtig aushebeln.
_
y =
es
г (шее
== =
F 3052121
Sechskantschraube (3) entfernen.
Unterlegscheibe (2) entnehmen.
Schubstange (1) ausbauen.
Einbauhinweis
Sechskantschraube (3) mit Loctite 620 behandeln.
Der Einbau des Stoffverdecks erfolgt sinngemäß in
umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus.
Wir empfehlen, nach erneuter Montage des
Stoffverdecks, die Einstellung in einer BMW-
Fachwerkstatt durchführen zu lassen.
Weiter mit Bild F 30 51 263 auf Seite 9 der Eln-
bauanleitung Hardtop BMW 3er-Relhe E30 Cabrio
Best.-Nr. 01 29 9 783 688.
Supplementary Sheet for Installation
Instructions for Hard Top
BMW 3 Series E 30 Convertible
Order No. 01 29 9 783 688 (Only models with
electromechanical soft top)
Complément aux Instructions de montage
du hard-top du cabriolet
BMW série 3 E30
No. de commande 01 29 9 783 688
(uniquement modeles avec capote EM)
The following work steps are to be carried out before
Fig. F 30 51 263 on Page 9 of the Installation Instructions
for the Hard Top BMW 3 Series E30 Convertible, order
no. 01 29 9 783 688.
F 30 52 122
Close soft top as shown in illustration.
F 30 51 676
Remove Torx screws (2).
Remove cover (1).
F 3052118
Swivel release lever (1) in direction of arrow. Release soft
top drive unit (2).
F 3052120
Remove Phillips screw (2), washer (3) and take off link lever
clamp (1).
F 3052119
Remove Phillips screw (1).
Note
Before removing the thrust rod (3), secure the hexagon nut
(4) so that it does not turn.
Remove washer and carefully lever out thrust rod (3).
F 30 52 121
Remove hexagon screw (3).
Remove washer (2).
Remove thrust rod (1).
Note on installation
Coat hexagon screw (3) with Loctite 620.
Reinstall fabric soft top in reverse sequence to removal.
We recommend that when the soft top has been
reinstalled, the car is taken to an authorised BMW
Service Station for adjustment.
Continue with Fig. F 30 51 263 on Page 9 of the
Installation Instructions for the Hard Top BMW 3 Series
E30 Convertible, order no. 01 29 9 783 688.
Les opérations ci-dessous doivent être effectuées avant
celles de la figure F 30 51 263 page 9 des Instructions de
montage du hard-top du cabriolet E30 série 3 no. de
commande 01 29 9 783 688.
F 30 52 122
Placer la capote comme sur le dessin.
F 30 51 676
Enlever les vis Torx (2).
Déposer la cache (1).
Р 30 52 118 |
Tourner la manette de déverrouillage (1) dans le sens de la
fleche. Déverrouiller le moteur (2) de capote.
F 3052120
Déposer la vis a empreinte cruciforme (2), la rondelle (3) et
enlever l'étrier de fixation (1) du levier d’articulation.
F 30 52 119
Déposer la vis à empreinte cruciforme (1).
Nota
Avant de déposer la bielle de poussée (3), bloquer l’écrou
hexagonal (4).
Enlever la rondelle (2) et débloquer prudemment la bielle de
poussée (3).
F 30 52 121
Déposer la vis hexagonale (3).
Enlever la rondelle (2).
Retirer la bielle de poussée (1).
Directive de montage
Mettre de la loctite 620 sur la vis hexagonale (3).
Reposer la capote en tissu exactement dans l’ordre inverse
à la dépose.
Il est recommandé de faire régler la capote par un
concessionnaire BMW après le remontage de celle-ci.
Continuer conformément à la figure F 30 51 263 de la
page 9 des Instructions de montage du hard-top du
cabriolet E30 BMW série 3 no. de commande
01 29 9 783 688.
Supplemento per le Istruzioni per il
montaggio hardtop
BMW Serie 3 E30 Cabrio
Nr. d'ord. 01 29 9 783 688 (solo modelli con
capote elettro-meccanica)
Hoja adicional a las Instrucciones de
Montaje Techo rígido
BMW Serie 3 E30 Cabrio
Núm. de pedido 01 29 9 783 688 (sólo para
modelos con capota EM)
Le operazioni seguenti vanno eseguite prima della figura
F 30 51 263 a pagina 9 delle Istruzioni per il montaggio
hardtop BMW Serie 3 E30 Cabrio, n. d'ord. 01 29 9 783
688.
F 30 52 122
Aprire la capote come mostrato nel disegno.
F 30 51 676
Rimuovere le viti di torsione (2).
Smontare la copertura (1).
F 30 52 118
Orientare la leva di sbloccaggio (1) nel senso della freccia
(vedi figura). Sbloccare il motorino della capote (2).
F 3052120
Rimuovere la vite con intaglio a croce (2), lo spessore (3);
togliere la staffa tenditrice della leva articolata (1).
F 3052119
Rimuovere la vite con intaglio a croce (1).
Nota
Prima di smontare l’asta di spinta (3) assicurare il dado
esagonale (4) contro torsione.
Togliere lo spessore (2) e sollevare con cautela l'asta di
spinta (3).
F 30 52 121
Rimuovere la vite a testa esagonale (3).
Togliere lo spessore (2).
Smontare l'asta di spinta (1).
Avvertenza per il montaggio
Trattare la vite a testa esagonale (3) con Loctite 620.
Il rimontaggio della capote di stoffa va effettuato nella
sequenza inversa dello smontaggio.
Si consiglia, dopo il rimontaggio della capote di stoffa,
di far effettuare la registrazione in un’officina autorizzata
BMW.
Proseguire con la figura F 30 51 263 a pagina 9 delle
Istruzioni per il montaggio hardtop BMW Serie 3 E30
Cabrio, n. d'ord. 01 29 9 783 688.
Los pasos de trabajo que figuran a continuación se
llevarán a cabo antes de la figura F 30 51 263 de la
página 9 de las Instrucciones de Montaje Techo rígido
BMW Serie 3 E30 Cabrio, núm. de pedido 01 29 9 783 688.
F 30 52 122
Levantar la capota tal y como se muestra en la figura.
F 30 51 676
Retirar los tornillos Torx (2).
Desmontar la cubierta (1).
F 30 52 118
Desplazar la palanca de desenclavamiento (1) en la
direccion indicada por la flecha.
Desenclavar el accionamiento de la capota (2).
F3052120
Quitar el tornillo de estrella (2) con la arandela (3) y retirar la
palanca de articulacion-estribo tensor (1).
F 3052119
Retirar el tornillo de estrella (1).
Advertencia
Antes de desmontar la varilla de empuje (3), asegurar la
tuerca hexagonal (4) para evitar que gire.
Retirar la arandela (2) y desapalancar con precaución la
varilla de empuje (3).
F 30 52 121
Retirar el tornillo hexagonal (3).
Quitar la arandela (2).
Desmontar la varilla de empuje (1).
Indicación patra el montaje
Tratar el tornillo hexagonal (3) con Loctite 620.
El montaje de la capota de tela se efectúa siguiendo el
orden inverso de operaciones que en el desmontaje.
Recomendamos hacer ajustar la capota de tela en un
taller especializado BMW una vez efectuado el montaje
de la misma.
Continuar con la figura F 30 51 263 de la página 9 de las
Instrucciones de Montaje Techo rígido BMW Serie 3 E30
Cabrio, núm. de pedido 01 29 9 783 688.
Aanvullingsblad bij montagehandleiding
"Hardtop"
BMW 3-serie E30 Cabrio
bestelnr. 01 29 9 783 688 (uitsluitend
modellen met EM-kap)
Tillaggsblad till monteringsanvisning
"Hardtop"
BMW 3-serien E30 Cabrio
Best-nr 01 29 9 783 688 (endast modeller
med EM-sufflett)
De navolgende werkzaamheden moeten vóór afbeelding
F 30 51 263 op pagina 9 van de montagehandleiding
"Hardtop" BMW 3-serie E30 Cabrio, bestelnr. 01 29 9 783
688 worden uitgevoerd.
F 30 52 122
De cabrio-kap opzetten zoals in de tekening aangegeven.
F 30 51 676
De Torx-schroeven (2) verwijderen.
De afdekplaat (1) uitbouwen.
F 30 52 118
De ontgrendelingshefboom (1) in richting van de pijl draaien.
De kapaandrijving (2) ontgrendelen.
F 30 52 120
De kruiskopbout (2), de onderlegring (3) verwijderen en de
spanbeugel (1) uitbouwen.
F 3052119
De kruiskopbout (1) verwijderen.
Opmerking:
Voordat de drijfstang (3) uitgebouwd wordt, de zeskantmoer
(4) tegen verdraaien beveiligen.
De onderlegring (2) verwijderen en de drijfstang (3)
voorzichtig eruitlichten.
F 30 52 121
De zeskantbout (3) uitdraaien.
De onderlegring (2) verwijderen.
De drijfstang (1) uitbouwen.
Aanwijzing voor de inbouw:
De zeskantbout (3) met Loctite 620 behandelen.
Het inbouwen van de cabrio-kap dient in de omgekeerde
uitbouwvolgorde te geschieden.
Wij adviseren om na hermontage van de cabrio-kap de
afstelling in een gespecialiseerde
BMW-dealerwerkplaats te laten uitvoeren.
Vervolg met afbeelding F 30 51 263 op pagina 9 van de
montagehandleiding "Hardtop" BMW 3-serie E30 Cabrio,
bestelnr. 01 29 9 783 688.
Fôljande arbetssteg ska genomfôras fôre bild
F 30 51 263 pa sidan 9 i monteringsanvisningen Hardtop
BMW 3-serien E30 Cabrio Best-nr 01 29 9 783 688.
F 30 52 122
Stall upp suffletten enligt bilden.
F 30 51 676
Avlagsna torxskruvarna (2).
Montera ur kapan (1).
F3052118
Fall frigéringsspaken (1) at sidan.
Frrigór sufflettdrivningen (2).
F 30 52 120
Avlägsna krysspárskruven (2), underlággsbrickan (3) och ta
av länkarm-spännbygeln (1).
F 30 52 119
Avlägsna krysspärskruven (1).
Anvisning
Fôre urmontering av tryckstängen (3) ska sexkantmuttern (4)
lásas mot vridning.
Ta av underlággsbrickan (2) och bánd fórsiktigt ut
tryckstángen (3).
F 30 52 121
Avlagsna sexkantskruven (3).
Ta bort underlággsbrickan (2).
Montera ur tryckstángen (1).
Monteringsanvisning
Behandla sexkantskruven (3) med Loctite 620.
Inmontering av tygsuffletten sker pá motsvarande sátt som
urmonteringen men i omvand ordningsfoljd.
Vi rekommenderar, efter fôrnyad montering av
tygsuffletten, att man later góra instáliningen hos en
BMW markesverkstad.
Fortsättning med bild F 30 51 263 pa sidan 9 i
monteringsanvisningen "Hardtop" BMW 3-serien
E30 Cabrio Best-nr 01 29 9 783 688.
Aditamento a instruçäo de montagem da
capota rígida eléctro-mecánica
BMW Série 3 E30 Cabriolet
N? de encomenda 01 29 9 783 688 (só
modelos com capota eléctro-mecánica)
Realizar as seguintes sequéncias de trabalho antes da
imagem F 30 51 263, página 9 da instrugáo de montagem
da capota rígida BMW Série 3 E30 Cabriolet, N° de
encomenda 01 29 9 783 688:
F 30 52 122
Armar a capota conforme o desenho.
F 30 51 676
Desmontar os parafusos Torx (2) e remover a proteccáo (1).
F 30 52 118
Rodar a alvanca desbloqueadora (1) no sentido da seta e
destravar o comando (2) da capota.
F 30 52 120
Desmontar o parafuso Phillips (2) e a arruela (3) e remover o
estribo tensor (1) da alavanca tensora.
F 30 52 119
Desmontar o parafuso Phillips (1).
Nota
Antes de desmontar a biela (3) bloquear a porca sextavada
(4) contra torcoes.
Remover a arruela (2) e destacar cuidadosamente a
biela (3).
F 30 52 121
Remover o parafuso sextavado (3) e a arruela (2) e retirar a
biela (1).
Nota para amontagem
Tratar o parafuso sextavado (3) com Loctite 620.
A montagem da capota de pano realiza-se pela ordem
inversa da desmontagem.
A nova montagem da capota de pano, aconselha-se a
mandar realizar o seu ajuste numa oficina especializada
BMW.
Continuar a partir da imagem F 30 51 263, página 9, da
instrugao de montagem da capota rígida BMW Série 3
E30 Cabriolet, N° de encomenda 01 29 9 783 688.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals