- No category
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 36
BMW Einbauanleitung | Zions: F 3051246 Hardtop BMW 3er-Reihe Cabrio (Die Einbauanleitung ist nach der Montage dem Kunden auszuhindigen) Installation instructions ‘Hardtop for BMW 3 Series (E30) Convertible (These installation instructions are to be handed to the customer after fitting) Instructions de montage Hardtop BMW série 3/E30 cabriolet (Ces instructions de montage sont á remettre au client aprés la monte) Montagehandleiding Hardtop BMW 3-serie E30 Cabrio (Deze montagehandleiding moet na de montage aan de klant worden overhandigd) Monteringsanvisning Hardtop BMW 3-serien E 30 Cabriolet (Monteringsanvisningen skall lámnas till kunden efter monteringen) Istruzioni per il montaggio Hardtop BMW Serie 3 E30 Cabrio (Dopo il montaggio, le presenti istruzioni vanno consegnate al cliente) Instrucciones de montaje Hardtop BMW Serie 3 E 30 Cabrio (Entregar al cliente este ejemplar de las instrucciones de montaje después de haber llevado éste a cabo Instruçoes de montagem Capota rigida BMW Série 3 E 30 Cabriolet (Entregar ao cliente a presente instrucáo após ter efectuado a montagem) Best.-Nr. 01 29 9 783 688 VISO Printed in Germany Hinweise Die Montage der Hardtopaufnahmen sowie die erstmalige Anpassung des Hardtop sind aus Sicherheitsgrúnden nurin einer BMW-Fachwerkstatt durchzufuhren. Dem Hardtop liegt eine aligemeine Betriebserlaubnis bei, so daß eine Abnahme $19 (2) StVZO und eine Eintragung in die Fahrzeugpapiere entfälit. Vor der Erstmontage muß eine einwandfreie Einstellung der Türen, Dreieckfenster sowie der Tür- und Seitenscheiben zum Faltverdeck gewährleistet sein. Erforderliches Werkzeug und Hilfsmittel Spezialschlüssel für Höheneinstellung (beiliegend) Ringschlüssel SW 11 mm (beiliegend) 14 Zoil Umschaltknarre 1/4 Zoll Steckschlüssel 10 mm 1:4 Zoll Steckschiussel 17 mm 1/4 Zoll Verlangerung Kreuzschraubendreher Ringschiússel SW 11 mm Kontaktfett Loctite Glyzerin Inhaltsverzeichnis Kapitel Seite 1. Scheibengrundeinstellung Lo... ee ee 3 2 Verdeck verstauen RER RR ee 3 3 Sitzbank ausbauen RR RR a a a aa a aa 3 4 Rückenlehne ausbauen .............—.—.. 00 09rírereeaeccrenm—eCrerereaneraoa 3 5 Einbau der Hardtopaufnahme ...........e.eessreeeeererenoona do manero reno mao 4 6 Stromversorgungskabel verlegen Le 5 7 Hardtop aufsetzen ee ee ee eee 6 8 Hardtopgrundeinstellung ©... Le eee 4 0 0 7 9 Pflegehinweise .......22022 1000111111 LA AL A LA a 4 a 1 11 RL RAA AL ee 1 1 ae 120 8 10 Stoffverdeck ausbauen .....2202 400044 LL 44 AL 4 4 4 A 4 4 4 A A4 4 4 ee 4 0 0 0 4 4 a ae 0 9 1. Scheibengrundeinstellung F 3051247 Hinweis Vor der Erstmontage muß eine einwandfreie Einstellung der Türen, Dreieckfenster sowie der Túr- und Seitenscheiben (Pfeile) zum Faltverdeck gewährleistet sein. Ggf. Scheiben It. BMW Reperaturanleitung einstellen. 2. Verdeck verstauen и | || | — C0 |} ES 30 51 771 Hinweis Falls das Fahrzeug mit der Sonderausstatung ab Band ”Vorbreitung für Hardtopmontage (SA 380)” ausgestattet ist, entfallen die Kapitel 3-6. Seitenscheiben voll versenken. Verdeck It. Betriebsanleitung einklappen. Verdeckklappe schließen. Stopfen (1) herausnehmen. 3. Sitzbank ausbauen F 3051248 Sitzbank in Pfeilrichtung anheben. Einbauhinweis Sitzbank muB in die Aussparungen. einrasten. 4. Rückenlehne ausbauen F3051249 Schraube (Pfeil) links und rechts herausschrauben. Gurtschloß (1) ausheben. F 3051250 Rückenlehne nach oben in Pfeilrichtung heraus- ziehen. - Einbauhinweis Rückenlehne muß in die in Halterung (oben) ein- klinken. 5. Einbau der Hardtopaufnahme F305125 Der Einbau wird an der linken und rechten Fahr- zeugserte durchgefuhrt. Blende der Seitenverkleidung (hinten links) in Pfeil- richtung nach hinten ziehen. F 3051252 Lautsprecherabdeckung (Pfeil) aus der Seiten- verkleidung mit einem Schraubendreher ausheben. ~~ F3051 769 72 Türgummi abziehen. es F30 51 740 Hinweis Die Verkleidung kann vorsichtig zur Seite gelegt werden, ohne das der Sicherheitsgurt ausgebaut werden muß. Schrauben (Pfeile) herausdrehen. Verkteidung ausheben, ggf. Lautsprecherkabel abziehen. 3051772 Aufnahmen für serienmáBige Hardtopabdeckung ausbauen. Schrauben (1,2) herausdrehen. 6. Stromversorgungskabel verlegen - F 3051253 Zurückgebundenes Kabel (1) im Bereich der Hardtopaufnahme (2) lösen. F 3051254 Hinweis Der Gummischutz des Kabelschuhes ist an gekennzeichneter Stelle (Pfeil) einzuschneiden. Gummitúlle (1) úber den Kabelschuh (2) schieben. F 3051255 Das Stromversorgungskabel (1) durch die Kabel- halter (2) führen. Kabelhalter (2) in die bereits vorhandenen Bohrlöcher einsetzen. “am Hinweis Schrauben mit Loctite sichern. Schieifkontakte der Hardtopaufnahme leicht mit Kontaktfett einstreichen. Fahrzeuge bis 9/87 Adapterieitung (1) auf die Hardtopaufnahme und das Stromversorgungskabel aufsetzen. Hardtopaufnahme links und rechts mit je 3 Schrauben (2 - 4) anschrauben. F 3051256 Fahrzeuge ab 9/87 Kabel (1) auf die Hardtopaufnanme aufstecken. Hardtopaufnahme links und rechts mit je 3 Schrauben (2 - 4) anschrauben. Hinweis Schrauben mit Loctite sichern. Schleifkontakte der Hardtopaufnahme leicht mit Kontaktfett einstreichen. 7. Hardtop aufsetzen Y ) F 3051257 Hinweis: Die Einstellung Soll nur mit dem beiliegenden Sonderwerkzeug durchgeführt werden. Erforderliches Werkzeug zur Hardtopmontage. 1= Spezialschlüssel für die Höheneinstellung 2= Ringschlüssel 11 mm Den Reißverschluß der Aufbewahrungshülle öffnen, Hardtop herausnehmen. Hardtop an C-Saule unten und am vorderen Haltegriff innen nehmen (nicht an Dichtung fassen, Verschiebung der Dichtung führt zur Undichtheit) Ne 30 51 774 Abdeckklappen der hinteren Verschlússe am Hardtop aufklappen. © O) | F 3051258 Beim ersten Aufsetzen des Hardtops muB die Befe- stigungsmutter (1) gelóst sein. Nach erfolgter Einstellung (siehe Kapitel 8) muß die Befestigungsmutter wieder angezogen werden. и Hinweis Vorher alle Gummiteile mit Glyzerin leicht einfetten, damit sich die Gummidichtungen (Lippen) nicht verkiemmen. Hardtop mit den Zapten in die Aufnahme einsetzen. Vordere Verschlússe einrasten. 8. Hardtopgrundeinstellung F 3051259 Hinweis Die Verriegelung des Hardtops erfolgt durch Ver- drehen der Verriegelungsschraube (1) um 90°. Die Hoheneinstellung erfoigt durch Verdrehen der Mutter (2). Hintere Verschlússe ausschlieBlich mit dem beillegenden 11 mm Ringschlüssel verriegeln, bis die Verriegelung hôrbar einrastet. > 30 51 777 Achtung Das Hardtop darf nicht aufliegen, da sonst Scheuergefahr besteht. Den Hóhenabstand zwischen Karosseriekante und Hardtopunterkante (Pfeile) auf 3-7 mm einstellen. F3051260 Die Hôheneinstellung des Hardtops durch Verstellen der hinteren Verriegelungsbolzen muB sich an der Türscheibe (Pfeil) orientieren. Richtig: Die Türscheibe (1) schiebt sich beim Schließen der Tür unter die Gummikante (Pfeile). Falsch: Die Túrscheibe (1) quetscht beim SchlieBen der Tir die Gummikante (Pfeile).ein. F 3051261 Т 1 Türscheibe (1) und Seitenscheibe (2) mússen Plan zueinander liegen (Pfeile). == N ————| F 3051262 Hinweis: In einigen wenigen Fällen können Abweichungen zwischen Hardtop und Fahrzeug auftreten, die durch eine Einstellung der hinteren Verriegelungsbolzen nicht behoben werden können. (Siehe Service Anweisung Nr. 540187(665) Nach der Erstmontage des Hardtops muß eine Dichtigkeitsprüfung durchgeführt werden. 9. Pflegehinweise Das BMW Hardtop ist mit einer Kunststoffaußenhaut versehen, die regelmäßig gereinigt werden muß. Dabei ist folgendes zu beachten: Hardtop nicht mit ”scharfen” Waschmitteln reinigen. Keine Waschkonservierer verwenden. Für die Reinigung des Hardtop-Daches eignet sich am besten das Abbiirsten mit einem von BMW frei-gegebenen Reinigungsmittel, daß úber den BMW Teiledienst erháltlich ist. Farbverdúnner, chlorhaltiges Fleckenwasser oder ahnliche Mittel sind ungeeignet, da sie die Kunststoffhaut angreifen. Außerdem wird darauf hingewiesen, daß wegen mechanischer Belastung durch die Bürsten, Schmutz- und Konservierwachsrückstände in den Bürsten Streifenbildung auftreten können. Achtung Die Gummidichtungen des Hardtops müssen von Zeit zu Zeit mit einem Gummipflegemittel behandelt werden. 10. Stoffverdeck ausbauen Wird das Hardtop fur einen längeren Zeitraum montiert, so empfiehlt es sich das Stoffverdeck auszubauen und trocken, staubfrei zu lagern. Vor dem Ausbau das Verdeck gründlich reinigen. (Pflegehinweise beachten) Verbleibt das Verdeck während der Benutzung des Hardtops im Verdeckkasten, so muß es zum Schutz vor Falten und Schimmetbildung regelmäßig ganz ausgefahren, verriegelt und ausreichend gelüftet werden, F3051263 ACHTUNG Einbaulage des Gestänges (Pfeile) markieren! Kabel (1) aus den Kabelhaltern ausheben. F 3051264 Hinweis Bei erneuter Montage des Stoffverdecks gleiche Anzahl der Unterlegscheiben wie beim Ausbau verwenden. Einbaulage des Gestanges (Pfeile) markieren! Schraube (1) herausdrehen, Unterlegscheiben herausnehmen. F3051265 Muttern (1) mit Unterlagscheibe abschrauben. E3051266 Hinweise Das Verdeck kann auch wie das Hardtop in der da- zugehórigen Schutzhúlle aufbewahrt werden. Das Stoffverdeck mit Hilfe einer zweiten Person aus dem Staukasten ausheben. Zur Aufbewahrung ist das Verdeck mittels Spann- klammern und Schraubstiften gegen unbeabsichtigtes Aufklappen zu sichern. Die Spannklammern und Schraubstifte sowie die Aufbewahrungshúlle sind nicht im Lieferumfang enthalten. Bei einer längeren Lagerung des Hardtops empfehlen wir jedoch die Verwendung dieser Aufbewahrungs- hülle. Diese Aufbewahrungshülle können Sie bei Ihrem BMW - Händler unter der BMW - Teile Nr.54 21 1 962 685 beziehen. Druckfehler, Irrtümer und Anderungen vorbehalten. Hardtop for BMW 3 Series (E30) Convertible (These installation instructions are to be handed to the customer after fitting) F30 51 246 Notes For reasons of safety, only an authorized BMW workshop is to install the hardtop mountings and fit the hardtop for the first time. The hardtop has a general operating permit, with the result that inspection according to §19 (2) of the German StVZO and an entry in the car's documents will not normally be necessary (but comply with local regulations). Perfect alignment of the doors, vent windows and the door and side windows must be ensured when fitting for the first time. Tools and aids required Special wrench for height adjustment (included) Double-ended wrench, 11 mm (included) Ya inch changeover ratchet Ya inch socket wrench, 10 mm Ya inch socket wrench, 17 mm Ya inch extension Phillips-head screwdriver Double-ended wrench, 11 mm Contact grease Loctite Glycerine Table of contents Chapter Page (in German section of instructions) 1 Basic window adjustment 2 Stowing away soft top 3 Removing seat cushion 4 Removing seat back 5 Installing hardtop mountings 6 Installing power supply wiring 7 Mounting hardtop 8 Basic hardtop adjustment 9 Notes on upkeep 10 Removing soft top DO ONO040O0080 1. Basic window adjustment F30 51 247 Note Perfect alignment of doors, vent windows and the door and side windows (arrow) where these adjoin the soft top must be guaranteed when fitting for the first time. If necessary, adjust windows as in BMW repair instructions. 2. Stowing away soft top 30 51 771 Note If the car is factory fitted with the special equipment "Preparing for hardtop fitting (SA 380)", chapters 3-6 may be disregarded. Completely lower side windows. Fold down soft top as in operating instructions. Close soft top cover flap. Remove plug (1). 3. Removing seat cushion F30 51 248 Lift out seat cushion in direction of arrow. When installing The seat cushion must hook into the recesses. 4. Removing seat back F30 51 249 Take out screw (arrow) on left and right. Lift out belt lock (1). F30 51 250 Lift out seat back (arrow). When installing The seat back has to clip into the holder (at the top). 5. Installing hardtop mounting F30 51 251 Installing is carried out on the left and right sides of the car. Move side trim panel (at the back to the left) outwards in direction of arrow. F30 51 252 Lift loudspeaker cover (arrow) out of side trim using a screwdriver. 30 51 769 Remove rubber door seal. 30 51 740 Note The trim can be placed carefully to one side without the seat beit having to be removed. Take out screws (arrows). Lift out trim, if necessary remove loudspeaker wire. 30 51 772 Take out mountings for standard hardtop cover. Remove screws (1,2). 6. Installing power supply wiring F30 51 254 Loosen tied-back wire (1) in hardtop mounting area (2). F30 51 253 Note The cable shoe’s rubber protection has to be cut at the place indicated (arrow). Slide rubber grommet (1) over cable shoe. F30 51 255 Lead power supply wiring (1) through wire holders (2). Fit wire holders (2) into the holes already provided. 30 51 773 Note Secure screws with Loctite. Lightly coat the hardtop mounting’s electrical contacts with contact grease. Cars up to September '87 Attach adapter lead (1) on hardtop mounting and power supply wire. Secure hardtop mountings at the left and right with 3 screws (2 - 4). F30 51 256 Cars from September '87 Fit wire (1) on to hardtop mounting. Secure hardtop mountings at left and right with 3 screws (2 - 4). Note Secure screws with Loctite. Lightly coat electrical contacts on hardtop mounting with contact grease. 7. Mounting hardtop F30 51 257 Note: Adjustment should only be carried out with the accompany- ing special tool. Tools required for fitting hardtops 1 = special wrench for height adjustment 2 = double-ended wrench, 11 mm Open the storage casing’s zipper and remove hardtop. Take hold of hardtop at the C-post below and at the front handle inside (do not hold the seal, moving the seal causes leakage). 30 51 774 Fold up the rear lock cover flaps on the hardtop. F30 51 258 The attachment nut (1) has to be loosened when first moun- ting the hardtop. The attachment nut should be re-tightened after alignment is correct (see chapter 8). 30 51 776 Note Lightly grease all rubber parts with glycerine beforehand so that the rubber seals (lips) do not stick together. Fit the locating pins on the hardtop in the mount. 30 51 778 Engage the front locks. 8. Basic hardtop adjustment F30 51 259 Note The hardtop is locked by rotating the locking screw (1) through 90°. Height is adjusted by turning nut (2). The rear locks must only be operated with the accompany- ing 11 mm double-ended wrench; the locks can be heard to engage. 30 51 777 Important The hardtop must not press down on the body, or else abra- sion will occur. Adjust the height gap between the bodywork edge and the edge of the hardtop (arrow) to 3-7 mm. 2 F30 51 260 Height adjustment must maintain alignment at the door win- dow (arrow) by adjusting the rear locking pins. > Right: Door window (1) moves under the rubber edging (arrow) whenever the door is closed. Wrong: Door window (1) is trapped against the rubber edging (arrow) when shutting the door. F30 51 261 Door window (1) and side window (2) must lie flat against each other (arrow). F30 51 262 Note: In a few cases, deviations between the hardtop and the car may arise which cannot be rectified by adjusting the rear locking pins. (See Service Information No. 54 01 87 (665).) The first time the hardtop has been mounted, check for leakage. 9. Notes on upkeep The BMW hardtop has a plastic outer covering which has to be regularly cleaned. In this respect, the following must be observed: Do not clean the hardtop with powerful detergents. Do not use car wash products containing preservative agents. Brushing with a BMW-approved cleaning agent, which is available from BMW Parts Sales, is the best way of cleaning the hardtop roof. Paint thinners, stain removers containing chlorine or similar agents are unsuitable since they attack the plastic covering. It should be pointed out that stripes may be formed because of mechanical loads due to the brush and dirt or protective wax residues in its bristles. Important The hardtop’s rubber seals must be treated with a rubber care agent from time to time. 10. Removing soft top If the hardtop is fitted for a fairly long period of time, it is recommended that the soft top material be removed, dried and stored in a dust-free place. Thoroughly clean the soft top before removing (comply with notes on upkeep). if the soft top is kept in the soft-top box during the period for which the hardtop is in use, it has to be fully extended, lock- ed and aired sufficiently at regular intervals so as to protect it from creases and rotting as a result of mould formation. F30 51 263 IMPORTANT Mark the linkage's installed position (arrow)! Remove wire (1) from the holders. F30 51 264 Note Use the same number of shim washers when refitting the soft top as were previously removed. Mark the linkage's installed position! Remove screw (1) and take out washers. F30 51 265 Remove nuts (1) with washer. E30 51 266 Notes Like the hardtop, the soft top can be kept in the appropriate protective wrapper. Lift the soft top out of the storage box with the assistance of another person. For the purposes of storage, secure the soft top with clips and screw-in pins in order to prevent it from from unfolding unintentionally. The clips, screw-in pins and protective wrapper are not in- cluded in the material supplied here. If the hardtop is to be stored for a lengthy period of time, we recommend the use of this storage wrapper, which can be obtained from your BMW dealership by quoting BMW Part No. 54 21 1 962 685. Printing and other errors and omissions excepted. Sub- ject to amendment. Capota rigida BMW Série 3 E30 Cabriolet (Entregar ao cliente a presente instrugdo após ter efectuado a montagem) F 30 51 246 Por motivos de seguranca, tanto a aplicacáo dos apoios da capota rígida como a primeira adaptacáo da mesma deve- ráo ser efectuadas exclusivamente numa oficina especiali- zada BMW. Dado que a capota rígida é sempre acompanhada por uma autorizacáo geral de utilizacáo, dei- xam de ser necessários tanto a recepcáo segundo $ 19 (2) do StVZO como o respectivo registo na documentacáo do veículo. Antes da montagem original, é necessário assegurar o cor- recto ajuste das portas e das janetas triangulares bem como dos vidros laterais das portas e janelas em relacáo a capota desdobravel. Ferramental necessário e meios auxiliares: Chave especial para o ajuste em altura (fornecida jun- tamente) Chave de luneta SW 11 mm (fornecida juntamente) Roquete reversivel de 1/4 de polegada Chave de caixa SW 10 mm de 1/4 de polegada Chave de caixa SW 17 mm de 1/4 de polegada Extensáo de 1/4 de polegada | Chave para parafusos Phillips Chave de luneta SW 11 mm Massa de contacto Loctite Glicerina Indice Capitulo Pagina . Ajuste base dos vidros . Estiva da capota . Remogáo do banco corrido . Remocáo do encosto . Aplicaçäo do sistema de apoio da capota . Instalacáo do cabo de alimentacáo . Assentamento da capota rigida . Ajuste base da capota . Conselhos para a conservaçäo . Remocáo da capota de pano ©) DO NOMS N E. — © со 4 ©) Сл 3 ©2 ©) © Ajuste base dos vidros F30 51 247 Nota Antes da montagem original, é necessário assegurar o cor- recto ajuste das portas e das janelas triangulares bem como dos vidros laterais das portas e janelas (setas) em relacáo a capota desdobrável. Se necessário, ajustar os vidros de harmonia com a instru- cáo de reparacáo BMW. 2. Estiva da capota 30 51 771 Nota Se ao veiculo já se encontrar aplicado o equipamento opcio- na! ‘’Preparaçäo para aplicaçäo da capota rigida (SA 380)” a partir da montagem, ficam suprimidos os capitulos 3 a 6. Baixar completamente os vidros laterais e recolher total- mente a capota conforme a instrucáo de servico. Fechar a tampa da capota e remover os tampóes (1). 3. Remocáo do banco corrido F30 51 248 Levantar o banco no sentido da seta. Nota para a montagem O banco tem que engatar nas respectivas aberturas. 4. Remoçäo do encosto F30 51 249 À direita e a esquerda, desmontar o paratuso (seta) e retirar o fecho (1) dos cintos. F30 51 250 No sentido da seta e para cima, desenganchar o encosto. Nota para a montagem - O encosto deverá enganchar na respectiva ancoragem (em cima). 5. Aplicaçäo do sistema de apoio da capota F30 51 251 A montagem realiza-se nos lados esquerdo e direito do vei- culo. No sentido da seta, puxar para trás o caixilho da guar- nicáo lateral (atrás, á esquerda). F30 51 252 Da guarnigáo lateral, soltar a proteccáo (seta) do alto-falante mediante uma chave de fendas. 30 51 769 Retirar a vedacaáo de borracha da porta. 30 51 740 Nota A guarnigáo pode ser cuidadosamente retirada para o lado sem ter que remover o cinto de seguranca. Desmontar os parafusos (setas). Destacar a guarnicáo e, se necessário, desligar os fios do alto-falante. F30 51 772 Remover os apolos да рго!ессао ет dotacáo da capota rígi- da e desmontar os parafusos (1,2). 6. Instalacáo do cabo de alimentacáo F30 51 254 Na zona do apoio (2) da capota, soltar o cabo (1) atado para trás. F30 51 253 Nota Entalhar o protector de borracha do terminal no ponto assi- nalado (seta). Enfiar o passador de borracha (1) no terminal (2). F30 51 255 Introduzir o cabo de alimentacáo (1) através dos porta-cabos (2) e inserir estes nos furos já existentes. 30 51 773 Nota Bioquear os parafusos com Loctite e aplicar aos contactos de friccao do apoio da capota um pouco de massa. Veiculos até 9/87 Ligar a linha de adaptador (1) ao apoio da capota e ao cabo de alimentacáo. A esquerda e à direita, aparafusar com 3 parafusos (2 - 4 ) cada o apoio da capota. F30 51 256 Veiculos a partir de 9/87 Ligar a linha (1) ao apoio da capota e aparafusar este à esquerda e a direita mediante 3 parafusos (2 - 4 ) cada. Nota Bloquear os parafusos com Loctite e aplicar aos contactos de fricçäo do apoio da capota um pouco de massa. 7. Assentamento da capota rígida F30 51 257 Nota Efectuar o ajuste exclusivamente com a ferramenta especial fornecida juntamente. Ferramental necessário para a montagem da capota rigida. = Chave especial para o ajuste em altura Chave de luneta de 11 mm № ~~ | Abrir o fecho de correr do envólucro protector e retirar a capota. Segurar a capota pelo pilar C, em baixo, e pela parte interna do punho dianteiro (nunca pegar pela vedacáo, dado que о destocamento desta leva ao aparecimento de fugas) 30 51 774 Rebater as portinholas de protecçäo das fechaduras trasei- ras da capota. F30 51 258 Ao assentar a capota pela primeira vez, aliviar primeiramen- te a porca de fixaçâo (1). Uma vez efectuado o ajuste (veja capitulo 8), voltar a apertar a porca. 2 30 51 776 Nota Passar primeiramente as partes de borracha com um pouco de glicerina para evitar o encravamento das vedacóes (labios). Assentar a capota no respectivo apoio juntamente com os moentes. 30 51 778 Fazer engatar as fechaduras dianteiras. 8. Ajuste base da capota F30 51 259 Nota A capota é travada rodando de 90° o parafuso bloqueador (1). Para ajustar em altura, girar a porca (2). Travar as fechaduras traseiras exclusivamente com a chave de luneta de 11 mm fornecida juntamente, até ouvir engatar. 30 51 777 Atencao Nunca descansar a capota. Perigo de formacáo de ro- camento. Ajustar entre 3 e 7 mm a distáncia de altura entre a aresta da carroçaria e o canto inferior (setas) da capota. F30 51 260 Para o ajuste em altura da capota mediante deslocamento dos pernos de trava traseiros, orientar-se pelo vidro da porta (seta). Correcto: Ao fechar a porta, o vidro da janela (1) encaixa-se por baixo do canto de borracha (setas). F30 51 261 Errado: Ao fechar a porta, o vidro da janela (1) esmaga o canto de borracha (setas). F30 51 262 O vidro da porta (1) e o vidro lateral (2) deveráo ficar exacta- mente no mesmo plano em relacáo um ao outro (setas). Nota: Muito raramente podem surgir diferencas entre a capota rí- gida e o veiculo que ndo possam ser corrigidas por ajuste dos pernos bloqueadores traseiros. (Veja Nota de Servigo n° 540187(665) Realizar um controlo de impermeabilidade após ter monta- do a capota pela primeira vez. 9. Conselhos para a conservacáo A capota rígida BMW está munida dum forro exterior em material sintético que deverá ser limpo regularmente, tendo em atencáo o seguinte: Nunca passar com detergentes ’'agressivos’’. Nunca utilizar conservantes de lavagem. Para a limpeza do tejadilho da capota rígida, o método mais adeguado é o de passagem com escova utilizando um pro- duto de limpeza autorizado pela BMW que pode ser adqui- rido junto dos respectivos Servicos Peças BMW. Absolutamente inadequados sáo diluentes para tintas, tira- nódoas cloríticos ou outros semelhantes, devido a que estes atacam o forro sintético. Além disto, chama-se a atencáo para o facto de que, devido a solicitacáo mecánica resul- tante das escovas, de residuos de sujidades e de cera de conservacáo no interior das mesmas, é susceptivel a forma- cáo de sulcos. Atencáo De tempos a tempos, tratar as vedacóes de borracha da capota com um produto de conservacáo adequado para borracha. 10. Remocáo da capota de pano F30 51 263 Ficando a capota rígida montada por um período de tempo mais longo, aconselha-se a retirar a capota de pano e a conservá-la em local seco e livre de poeiras. Antes de desmontá-la, lavá-la muito bem (observar as indi- cacoes para a conservacáo). Se, durante a utilizacáo da capota rígida, a capota de pano permanecer guardada na respectiva caixa, a intervalos regulares desdobrá-la, travá-la e arejá-la suficientemente para evitar a formacgáo de rugas e de bolor. АТЕМСАО Marcar a posiçäo de montagem das hastes de comando (setas)! Retirar o cabo (1) dos porta-cabos. F30 51 264 Nota ño voltar a aplicar a capota de pano, utilizar igual número de arruelas como à desmontagem. Macar a posiçäo de montagem das hastes de comando (setas)! Desmontar o parafuso (1) e remover as arruelas. F30 51 265 Desmontar as porcas (1) juntamente com a respectiva arruela. F30 51 266 Notas Tal como a rígida, também a capota de pano pode ser aco- modada num envólucro protector. Com o auxilio duma segunda pessoa, retirar a capota de paño da sua caixa de estiva. Ao guardar a capota, assegurar a mesma contra qualquer abertura involuntária mediante grampos tensores e cavilhas roscadas. Tanto os grampos tensores como as cavilhas roscadas e o envólucro protector náo fazem parte do fornecimento. Ao armazenar a capota rígida por um período de tempo mais longo, aconselha-se, no entanto, a utilizar este envólucro protector que pode ser encomendado junto do seu conces- sionário sob o n-* 54 21 1 962 685. Ressalvados erros, omissóes e modificacóes. Hardtop BMW série 3/E30 cabriolet (Ces instructions de montage sont a remettre au client aprés la monte) F 30 51 246 Remarques Pour des raisons de sécurité, la mise en place des supports d'ancrage du hardtop de même que la première adaptation du hardtop sur la voiture sont à faire effectuer par un atelier spécialisé du Service après-vente BMW. Le hardtop est livré avec un certificat d'homologation; une présentation au con- trôle technique et l'inscription correspondante dans les documents de la voiture sont donc superflus (Allemagne). À l'étranger, observer la législation en vigueur. Avant la première monte du hardtop, il est impératif de pro- céder à un réglage parfait des portes, des glaces de custode ainsi que des vitres de fenêtres de portes et des vitres latéra- les avant par rapport à la capote pliable en toile. Outils et ingrédients requis Clé spéciale pour réglage en hauteur (livrée/kit) Clé polygonale 11 mm (livrée/kit) Cliquet réversible 1/4” Clé à douille 1/4” - 10 mm Clé à douille 1/4" - 17 mm Allonge 1/4” Tournevis à pointe cruciforme Clé polygonale 11 mm Graisse à contacts Loctite Glycérine Sommaire Chapitre 1 Réglage de base des vitres 2 Rangement de la capote 3 Dépose de la banquette arrière 4 Dépose du dossier de banquette arrière 5 Dépose des supports d’ancrage de hardtop 6 Pose du câble d'alimentation 7 Mise en place du hardtop В Réglage du hardtop 9 Consignes pour l’entretien 10 Dépose de la capote en toile V A < MD © 00 —! С) Ол ©) ©) ©) С 1. Réglage de base des vitres F 30 51 247 Avant la premiére monte du hardtop, il est impératif de pro- ceder a un réglage partait des portes, des glaces de custode ainsi que des vitres de fenétres de portes et des vitres latéra- les avant par rapport à la capote pliable en toile (flèches). Régler au besoin les glaces conformément aux consignes données dans le Manuel de réparation BMW. 2. Rangement de la capote 30 51 771 Remarque Si la voiture est équipée de l'option spéciale d’origine ‘’Prééquipement hardtop (SA 380)", les chapitres 3 à 6 des présentes instructions sont à ignorer. Escamoter complètement les vitres latérales. Replier la capote suivant les consignes de la notice d’utili- sation. Fermer le couvercle du logement de capote. Enlever les bouchons (1). 3. Dépose de la banquette arrière F 30 51 248 Lever la banquette dans le sens de la fleche. Conseil pour la pose La banquette doit s'encastrer dans les évidements. 4. Dépose du dossier de banquette arriére F 30 51 249 Dévisser les vis (fleches) a gauche et a droite. Sortir le mécanisme de verrouillage de ceinture (1). F 30 51 250 Decrocher le dossier de banquette de ses attaches et le degager vers le haut. Conseil pour la pose Le dossier doit s’engager dans la retenue du haut. 5. Dépose des supports d'ancrage de hardtop F 30 51 251 La monte est à effectuer sur les côtés gauche et droit de la voiture. Tirer vers l'arrière dans le sens de la flèche l'entourage (cache) dans le panneau de revêtement latéral (arrière côté gauche). F 30 51 252 Avec un tournevis, faire sauter la grille de haut-parleur (flè- che) du panneau de revêtement latéral. 30 51 769 Retirer le joint caoutchouc de porte. 30 51 740 Remarques Il est possible de déplacer le panneau de revêtement avec précaution sur le côté, sans avoir à déposer la ceinture de sécurité. Dévisser les vis (flèches). Lever le panneau de revêtement; débrancher au besoin le câble de haut-parleur. 30 51 772 Déposer les supports d'ancrage de série pour hardtop. Dévisser les vis (1, 2). 6. Pose du câble d’alimentation F 30 51 254 Détacher le câble fixé en attente d'utilisation (1) au niveau du support d'ancrage (2) de hardtop. F 30 51 253 Remarques Inciser la protection caoutchouc de la cosse de cable a l'endroit indiqué (flèche). Pousser le caoutchouc de traversée (1) par dessus la cosse du câble (2). F 30 51 255 Faire passer le câble d'alimentation (1) au travers des sup- ports d'attache de câble (2). | installer les supports de cable (2) dans les trous existants. 30 51 773 Remarques Immobiliser les vis avec du Loctite. Enduire d'un peu de graisse a contacts les contacts a frotte- ment des supports d'ancrage de hardtop. Voitures jusqu'à 9/87 Appliquer le câble d'adaptation (1) sur le support d'ancrage de hardtop et sur le cable d’alimentation. A gauche et à droite, visser en place les supports d'ancrage de hardtop avec trois vis dans chaque cas (2, 3, 4). F 30 51 256 Voitures depuis 9/87 Raccorder le cable (1) sur le support d'ancrage de hardtop. A gauche et á droite, visser en place les supports d'ancrage de hardtop avec trois vis dans chaque cas (2, 3, 4). Remarques immobiliser les vis avec du Loctite. Enduire d'un peu de graisse à contacts les contacts à frotte- ment des supports d'ancrage de hardtop. 7. Mise en place du hardtop F 30 51 257 Remarques Le réglage ne doit étre effectué qu'avec les outils spéciaux fournis avec le hardtop. Outils requis pour installation du hardtop 1 = Clé spéciale pour réglage en hauteur 2 = Clé polygonale 11 mm Ouvrir la fermeture éclair de la Housse de conservation et en extraire le hardtop. Saisir le hardtop en bas au montant arrière et par la poignée Intérieure avant (non par le joint: risque de défaut d’étan- chéité par la suite). 30 51 774 Ouvrir les volets de recouvrement des fermetures arrière sur le hardtop. F 30 51 258 Lors de la première mise en piace du hardtop, l’écrou de fixation pour le réglage en hauteur (1) est à desserrer. Le réglage effectué (voir chapitre 8), il faudra resserrer l’écrou de fixation. 30 51 776 Remarques Enduire au préalable tous les joints caoutchouc d’un peu de glycérine pour éviter que les lèvres des joints ne se coincent. Installer le hardtop en engageant ses broches d'ancrage dans les logements des supports correspondants sur la car- rosserie. 2 30 51 778 Engager les fermetures avant. 8. Réglage du hardtop F 30 51 259 Remarque Le verrouillage du hardtop intervient en tournant le boulon (1) de 90°. Pour régler dans le sens de la hauteur, tourner l’écrou (2). Ne verrouiller les fermetures arrière qu'avec la clé polygo- nale de 11 mm fournie, jusqu'à ce que l'on entende le dispo- sitif de verrouillage s'engager. 30 51 777 Attention Le hardtop ne doit pas reposer sur la carrosserie car il y a risque d'éraflure. Régler l'écart en hauteur entre le bord de la carrosserie et le bord inférieur du hardtop (flèche) sur 3 à 7 mm. F 30 51 260 Pour régler le hardtop en hauteur en agissant sur le boulon de verrouillage, prendre ses repères sur la vitre de la porte (flèche). Pour un réglage correctement effectué: Lors de la fermeture de la porte, la vitre de porte (1) s'engage sous le bord du joint caoutchouc (flèches). F 30 51 261 Si le hardtop est mal réglé: Lors de la fermeture de la porte, la vitre de porte (1) s'appli- que sur le bord du joint caoutchouc (flèches) et l’écrase. F 30 51 262 La vitre de porte (1) et la vitre latérale arrière (2) doivent être dans un même plan au niveau des flèches. Remarques Dans un nombre limité de cas, des écarts peuvent apparai- tre entre le hardtop et la carrosserie qui ne peuvent pas être corrigés au moyen des boulons de verrouillage arrière. (Voir Service information n° 540187(665). Après la première monte du hardtop, il convient d'effectuer un contrôle de l'étanchéité. 9. Consignes pour l'entretien Le hardtop BMW est doté d’une peau extérieure en matière plastique qui doit être nettoyée régulièrement. Observer les recommandations suivantes: Ne jamais nettoyer le hardtop avec des produits de lavage “agressifs”, Ne pas le traiter avec des produits de conservation conte- nant de la cire. Pour nettoyer le pavillon du hardtop, brosser celui-ci avec des produits d'entretien homologués par BMW et distribués par le Service PRA via le réseau de concessionnaires et d'agents BMW. Ne pas employer de diluants pour peintures, de détachant contenant du chlore ou d'autres produits simi- laires qui agressent la peau extérieure en plastique du hardtop. Attention aussi au fait qu'en raison de la charge mécanique imposée par les brosses, tous résidus de crasse ou de cire de conservation à l’intérieur de celles-ci risquent de rayer la Carrosserie. Attention Les joints caoutchouc du hardtop sont à traiter de temps en temps avec un produit d'entretien spécial pour caout- choucs. 10. Dépose de la capote en toile Si l'on envisage d’installer le hardtop pour une période de temps prolongée, il est recommandé de déposer en pareil cas la capote en toile et de la ranger bien pliée en un endroit sec et à l'abri de la poussière. Nettoyer soigneusement la capote avant de la déposer (observer les recommandations pour le nettoyage). Si la capote reste dans son logement sur la voiture pendant l'utilisation du hardtop, il faudra la sortir complètement, la verrouiller et l'aérer suffisamment à intervalles réguliers pour éviter la formation de plis permanents et de moisissure F 30 51 263 Attention Marquer la position de montage de la tringlerie (flèches). Dégager les câbles (1) de leurs supports d'attache. F 30 51 264 Remarques Lors de la remise en place ultérieure de ta capote sur la voi- ture, utiliser le même nombre de rondelles qu’il y avait au moment de la dépose. Marquer la position de montage de la tringlerie (flèches). Dévisser la vis (1), retirer la rondelle. F 30 51 265 Dévisser les écrous (1) avec leur rondelle. F 30 51 266 Remarques Comme le hardtop, la capote de toile peut être rangée dans une housse de conservation prévue à cette effet. Avec l'aide d’une seconde personne, sortir la capote de son logement. Pour le rangement de la capote, utiliser des agrafes de ser- rage et des tiges filetées pour empêcher son déploiement par inadvertance. Les agrafes de serrage et les tiges filetées de même que la housse de conservation ne font pas partie de la fourniture. En cas de stockage prolongé du hardtop, nous recomman- dons de le placer dans cette housse de conservation. Vous pourrez vous procurer la housse chez votre concessionnaire BMW, sous la référence BMW 54 21 1 962 685. Sous réserve d'erreurs, d’omissions ou de modifi- cations. Hardtop BMW Serie 3 E30 Cabrio (Entregar al cliente este ejemplar de las instrucciones de montaje después de haber llevado éste a cabo) F 30 51 246 Advertencias Por razones de seguridad, el montaje de los puntos de fija- ción del hardtop y la primera adaptación del hardtop deben ser llevados a cabo en un taller especializado BMW. El hard- top se suministra con un permiso de circulación general; es decir, no hace falta una aprobación especial según el $ 19 (2) del Código de Circulación Alemán, ni una anotación corr- espondiente en la documentación del automóvil. Antes del primer montaje hay que asegurarse de que las puertas, el cartabón de la ventanilla y las ventanillas latera- les están bien ajustados con respecto a la capota. Herramientas y accesorios necesarios Llave especial para el ajuste de la altura (se adjunta) Llave anular entrecaras 11 mm (se adjunta) Carraca inversible de 1/4” Llave de tubo de 1/4", entrecaras 10 mm Llave de tubo de 1/4”, entrecaras 17 mm Pieza de prolongación para llave de tubo de 1/4” Destornillador para tornillos de estrella Llave anular entrecaras 11 mm Grasa para contactos Loctite Glicerina Indice Capítulo . Ajuste básico de las ventanillas . Guardar la capota en su alojamiento . Desmontar la banqueta del asiento trasero . Desmontar el respaldo . Montaje de los puntos de fijación del hardtop . Tender el cable de alimentación eléctrica . Colocar el hardtop . Ajuste básico del hardtop . Cuidados . Desmontar la capota de lona © © 00 —} С) Сл © N — © 1. O, = O O0 — OU hAàO0O0000D — 1. Ajuste básico de las ventanillas F 30 51 247 Advertencia Antes del primer montaje hay que asegurarse de que las puertas, el cartabón de la ventanilla y las ventanillas latera- les (flechas) están bien ajustados con respecto a la capota plegable. Si es necesario, ajustar las ventanillas como se describe en el Manual de Reparaciones BMW. 2. Guardar la capota en su alojamiento 30 51 771 Advertencia Si el vehículo ha sido equipado en fábrica con el equipa- miento opcional "Preparativos para montaje del hardtop (SA 380)”, se suprimen los capítulos 3-6. Bajar hasta el tope las ventanillas laterales. Plegar la capota como se describe en las Instrucciones de servicio. Cerrar la tapa del alojamiento de la capota. Extraer los tapones (1). 3. Desmontar la bangueta del asiento trasero F 30 51 248 Levantar la banqueta de los asientos traseros en el sentido de la flecha. Instrucciones para el montaje El asiento debe encajar en las aberturas correspondientes. 4. Desmontar el respaldo F 30 51 249 Desatornillar los tornillos (flecha) a la izquierda y a la derecha. Desencajar el cierre (1) del cinturón de seguridad. F 30 51 250 Extraer el respaldo, levantándolo en el sentido de la flecha. Instrucción para el montaje El respaldo debe quedar encajado en el soporte (arriba). 5. Montaje de los puntos de fijación del hardtop F 30 51 251 Hay que llevar a cabo estas operaciones de montaje en el lado derecho e izquierdo del automóvil. Tirar de la guarnición del revestimiento lateral (detrás, a la izquierda) en el sentido de la flecha. F 30 51 252 Desencajar la cubierta del altavoz (flecha) del revestimiento de la puerta, utilizando un destornillador. 30 51 769 Despegar la junta de goma de la puerta. 30 51 740 Advertencia Es posible retirar con cuidado el revestimiento de la puerta, sin necesidad de desmontar el cinturón de seguridad. Desatornillar los tornillos (flechas). Desencajar el revestimiento de la puerta; en su caso, desen- chufar el cable del altavoz. 30 51 772 Completar los elementos de serie para la fijación del hardtop. Desatornillar los tornillos (1,2) 6. Tender el cable de alimentación eléctrica F 30 51 254 Soltar el cable (1) recogido en la zona de fijación del hardtop (2). F 30 51 253 Advertencia Hay que cortar el manguito de goma del terminal del cable en el lugar indicado (flecha). Colocar la boquilla de goma (1) por encima del terminal del cable (2). F 30 51 255 Pasar el cable de alimentacion eléctrica (1) a través de la guia de cables (2). Introducir la guia de cables (2) en los taladros previstos para ello. 30 51 773 Advertencia Asegurar los tornillos con Loctite. Untar los contactos eléctricos en los puntos de fijacion del hardtop con una capa fina de grasa para contactos. Vehiculos hasta 9/87 Conectar el cable adaptador (1) al dispositivo de fijacion del hardtop y al cable de alimentacién eléctrica. Atornillar el dispositivo de fijación del hardtop a la derecha y a la izquierda, utilizando 3 tornillos a cada lado (2-4). F 30 51 256 Vehículos desde 9/87 Conectar el cable (1) al dispositivo de fijación de hardtop. Atornillar el dispositivo de fijación del hardtop a la derecha y a la izquierda, utilizando 3 tornillos a cada lado (2-4). Advertencia Asegurar los tornillos con Loctite. Untar los contactos eléctricos en los puntos de fijación del hardtop con una capa fina de grasa para contactos. 7. Colocar el hardtop F 30 51 257 Advertencia: Para el ajuste del hardtop es imprescindible utilizar las herr- amientas especiales adjuntas. Herramientas necesarias para el montaje del hardtop. 1 2 llave especial para el ajuste de la altura llave de anillo de 11 mm Abrir la cremallera de la funda del hardtop, y extraer éste de la funda. Levantar el hardtop siempre tomándolo de la parte inferior de los montantes C y del mango interior delante (no oprimir las juntas al levantarlo: si se desplazan éstas, puede perju- dicarse la hermeticidad del sistema). 30 51 774 Abrir las tapas de los cierres posteriores del hardtop. F 30 51 258 Al colocar el hardtop por primera vez tiene que estar desen- roscada la tuerca de fijación (1). Al acabar el ajuste (véase capítulo 8) hay que apretar de nuevo la tuerca de fijación. 30 51 776 Advertencia Engrasar previamente todas las piezas de goma con gliceri- na, afin de evitar que se puedan atascar durante el montaje las juntas de hermetización (los labios). 2 Colocar el hardtop, introduciendo los pivotes en el dispositi- vo de fijación. 30 51 778 Encajar los cierres delanteros. 8. Ajuste basico del hardtop F 30 51 259 Advertencia Para enclavar el hardtop hay que girar 90° el tornillo de en- clavamiento (1). Para el ajuste de la altura, girar la tuerca (2). Enclavar los cierres posteriores utilizando exclusivamente la llave de anillo de 11 mm suministrada con estas instruccio- nes, hasta que encaje audiblemente. 30 51 777 Atención El hardtop no debe apoyarse sobre la carrocería, ya que de otro modo puede estropearse la pintura. Ajustar una separación de unos 3-7 mm entre el borde supe- rior de la carrocería y el borde inferior del hardtop (flechas). F 30 51 260 Ajustar la altura del hardtop por medio del perno de enclava- miento posterior, tomando como referencia la ventanilla de la puerta (flecha). Ajuste correcto: La ventanilla de la puerta debe introducirse debajo del bor- de de goma (flechas) al cerrar la puerta. F 30 51 261 Ajuste incorrecto: La ventanilla de la puerta (1) oprime el borde de goma (fle- chas) al cerrar la puerta. F 30 51 262 La ventanilla de la puerta (1) y la ventanilla trasera (2) deben quedar alineadas (flechas). Advertencia: En algunos casos (poco comunes) pueden presentarse di- vergencias entre el hardtop y el automóvil, imposibles de compensar mediante el ajuste del perno de enclavamiento posterior. (Véase Service Information No. 540187(665). Después del primer montaje del hardtop hay que llevar a ca- bo un control de hermeticidad. 9. Cuidados El BMW hardtop posee una capa exterior de plástico, que tiene que ser limpiada periódicamente. Tener en cuenta lo siguiente: no utilizar productos de limpieza agresivos” para la limpie- za del hardtop. No emplear detergentes conservantes. Para limpiar el techo del hardtop se recomienda cepillarlo con un producto de limpieza autorizado por BMW, a la venta en el Servicio de Piezas de BMW. No se deben utilizar disol- ventes para pintura, quitamanchas a base de cloro ni pro- ductos similares que puedan dañar la capa superficial de plástico. Atención Hay que tratar periódicamente las juntas de goma del hardtop con un agente para la limpieza de goma. 10. Desmontar la capota de lona Si se desea dejar el hardtop montado durante un periodo de tiempo largo, es recomendable desmontar la capota de lona y conservarla en un lugar seco y libre de polvo. Antes de desmontar la capota hay que limpiarla a fondo (te- ner en cuenta las instrucciones para el cuidado de la capota). F 30 51 263 ATENCION ¡Marcar la posición de montaje de las varillas (flechas)! Desencajar el cable (1) de la guía de cables. F 30 51 264 Advertencia Al volver a montar la capota hay que utilizar el mismo núme- ro de arandelas existente inicialmente. ¡Marcar la posición de montaje de las varillas (flechas)! Desatornillar el tornillo (1) y extraer las arandelas. F 30 51 265 Desenroscar las tuercas (1) con la arandela. E 30 51 266 Advertencias Conservar la capota en la funda de protección correspon- diente, igual que el hardtop. Extraer la capota de lona de su alojamiento, con ayuda de una segunda persona. Asegurar la capota contra una apertura indeseada, utilizan- do pinzas y pasadores roscados. Las pinzas y los pasadores roscados, así como la funda, no forman parte de la extensión de suministro del hardtop. Es muy recomendable utilizar esta funda para almacenar la capota durante un periodo de tiempo prolongado. La funda puede ser adquirida en cualquier Concesionario BMW: nú- mero de pieza BMW: 54 21 1 962 685. Salvo error u omisión. Sujeto a modificaciones. Hardtop BMW 3-serie E30 Cabrio (Deze montagehandieiding moet na de montage aan de klant worden overhandigd) F 30 51 246 Opmerking De montage van de bevestigingspunten van de hardtop, evenals het aanpassen van de hardtop mogen om veilig- heidsredenen uitsluitend door een geautoriseerde BMW- dealer worden uitgevoerd. Voor de eerste montage is het van belang dat de portieren, de zijruiten en de portierruiten goed ten opzichte van het cabriodak zijn afgesteld. Benodigd gereedschap en huipmiddelen Speciale sleutel voor de hoogte-afstelling (in de inbouwset) Ringsleutel 11 mm (in de inbouwset) 1/4 inch rate! 1/4 inch dopsleutel 10 mm 1/4 inch dopsleutel 17 mm 1/4 inch verlengstuk Kruiskopschroevedraaier Ringsleutel 11 mm Contactvet Loctite Glycerine Inhoud Hoofdstuk - 1 Basisafstelling ruiten 2 Cabriodak opbergen 3 Zitting van achterbank verwijderen 4 Rugleuning van achterbank verwijderen 5 Bevestigingspunten van hardtop aanbrengen 6 Elektrische bedrading aanbrengen 7 Hardtop aanbrengen 8 Basisafstelling hardtop 9 Richtlijnen met betrekking tot het onderhoud 10 Softtop verwijderen 0 N © 60 —} С) Сл + ©) © (2 2. 1. Basisatstelling ruiten F 30 51 247 Opmerking Voor de eerste montage moeten de portieren, de zijruiten voor en achter en de portierruiten (pijien) goed ten opzichte van het cabriodak zijn afgesteld. Stel de ruiten zonodig af overeenkomstig de richtlijnen in de reparatiehandleiding. 2. Cabriodak opbergen F 30 51 771 Opmerking Als de auto is voorzien van de speciale fabrieksuitvoering "Voorbereiding montage hardtop (SU 380)”, vervallen de hoofdstukken 3 Um 6. Draai de zijruiten geheel naar beneden. Maak het dak open (zie de handleiding) en stuit de kiep van de opbergruimte voor het dak. Verwijder het kapje (1). 3. Zitting van achterbank verwijderen F 30 51 248 Trek de zitting in de richting van de pijl omhoog. Montagerichtlijn De zitting moet goed in de uitsparingen liggen. 4. Rugleuning van achterbank verwijderen F 30 51 249 Draai de bouten (pijl), links en rechts, los. Verwijder het slot van de veiligheidsgordel (1). F 30 51 250 Trek de rugleuning in de richting van de pijl naar boven los. Montagerichtlijn De rugleuning moet goed in de bevestiging (bovenzijde) zitten. 5. Bevestigingspunten van hardtop aanbrengen F 30 51 251 De werkzaamheden moeten aan de linker- en de rechterzij- de van de auto worden uitgevoerd. Verwijder de omlijsting van de zijbekleding (linksachter) in de richting van de pijl. F 30 51 252 Verwijder de afdekking van de luidspreker (pijl) met behulp van een schroevedraaier uit de zijbekleding. 30 51 769 Trek het portierrubber los. 30 51 740 Opmerking De bekieding kan voorzichtig terzijde worden gelegd zonder dat het nodig is de veiligheidsgordel te verwijderen. Verwijder de schroeven (pijlen). Verwijder de bekleding en trek eventueel de luidsprekerdra- den los. 30 51 772 Verwijder de bevestigingspunten voor de standaard hard- topafdekking. Verwijder de bouten (1, 2). 6. Elektrische bedrading aanbrengen F 30 51 254 Maak de teruggebonden draad (1) bij de hardtopbevestiging (2) los. F 30 51 253 Opmerking De tule voor het kabeischoentje moet op het aangegeven gedeelte (pij) worden mgesneden. Schuif de rubber tule (1) over het kabelschoentje (2). F 30 51 255 Schuif de kabel (1) door de kabelhouders (2). Monteer de kabelhouder (2) in de reeds aanwezige gaten. 30 51 773 Opmerking Borg de bouten met Loctite. Smeer de sleepcontacten van de bevestigingspunten dun in met contactvet. Auto's tot 9/87 Sluit de draad (1) op het bevestigingspunt voor de hardtop en op de stroomdraad aan. Zet de bevestigingspunten voor de hardtop, links en rechts, elk met 3 bouten (2-4) vast. F 30 51 256 Auto’s vanaf 9/87 Sluit de draad (1) op het bevestigingspunt van de hardtop aan. Zet de bevestigingspunten voor de hardtop, links en rechts, elk met drie bouten (2-4) vast. Opmerking Borg de bouten met Loctite. Smeer de sleepcontacten van de bevestigingspunten dun in met contactvet in. 7. Hardtop aanbrengen F 30 51 257 Opmerking: De hardtop mag uitlsuitend met het bijgeleverde speciale gereedschap worden afgesteld. Benodigd gereedschap voor de montage van de hardtop. 1 2 Speciale sleutel voor de hoogte-afstelling Ringsleutel 11 mm Maak de ritssluiting van de hoes open en neem de hardtop uit de hoes. Pak de hardtop aan de onderzijde van de C-stijl en bij de bin- nenste handgreep vast. (Niet bij het afdichtrubber vasthou- den; dit heeft lekkage tot gevolg). 30 51 774 Maak de klepjes van de achterste sluitingen van de hardtop open. F 30 51 258 Als de hardtop voor de eerste keer wordt aangebracht moet de moer (1) worden losgedraaid. Na de afstelling (zie hoofdstuk 8) moet de moer weer worden vastgezet. 30 51 776 Opmerking Van tevoren moeten alle rubber delen met glycerine worden ingesmeerd, zodat de rubber lippen niet klem komen te zitten. Breng de hardtop met de pennen in de bevestigingspunten aan. 30 51 778 Zet de voorste sluitingen vast. 2 8. Basisafstelling van de hardtop F 30 51 259 Opmerking De hardtop wordt vergrendeld door de vergrendelingsbout (1) 90° te draaien. De hoogte-afstelling geschiedt met behulp van de moer (2). De achterste sluiting mag uitisuitend met de bijgeleverde ringsleutel van 11 mm worden vergrendeld. De vergrende- ling moet hoorbaar aangrijpen. 30 51 777 Attentie De hardtop mag niet tegen de carrosserie aanliggen (be- schadigingen t.g.v. schuren)! Stel de afstand tussen de carrosserie en de onderzijde van de hardtop (pijlen) af op 3 tot 7 mm. F 30 51 260 De hoogte-afstelling van de hardtop door het stellen van de achterste vergrendelingsbouten vindt plaats ten opzichte van de portierruit (pijl). Goed: De portierruit (1) schuift bij het sluiten van het portier onder de rubber rand (pijlen). Fout: De portierruit (1) drukt de rubber rand (pijlen) in bij het slui- ten van het portier. De portierruit (1) en de zijruit (2) moeten gelijk liggen (pijlen). Opmerking: In enkele gevallen zijn afwijkingen mogelijk tussen carrosse- rie en hardtop. Deze kunnen niet altijd met de achterste ver- grendelingsbouten worden opgeheven. (Zie ook Service-informatie Nr. 540187(665) Nadat de hardtop voor de eerste keer is gemonteerd, moet worden gecontroleerd of hij goed afdicht. 9. Richtlijnen met betrekking tot het onderhoud De BMW hardtop is voorzien van een kunststof laag, die re- gelmatig moet worden gereinigd. Let daarbij op het volgende: Gebruik geen aggresief reinigingsmiddel. Gebruik geen conserveringsmiddelen op wasbasis. Het reinigen van de hardtop moet bij voorkeur met een bor- stel worden uitgevoerd, waarbij een door BMW goedge- keurd reinigingsmiddel kan worden gebruikt. Reinigingsmiddelen zijn via de BMW-onderdelendienst le- verbaar. Verfverdunner, chloorhoudend viekkenwater of dergelijke produkten zijn niet geschikt, omdat zij de kunst- stof laag aantasten. Daarnaast kunnen door de mechanische belasting van de borstels vuil en restanten conserveringsmiddelen, die in de borstels achterblijven, strepen vormen. Belangrijk De afdichtrubbers van de hardtop moeten van tijd tot tijd met een onderhoudsmiddel voor rubber worden be- handeld. F 30 51 261 F 30 51 262 10. Softtop verwijderen Als de hardtop voor een langere periode wordt gebruikt, ver- dient het aanbeveling de softtop te verwijderen en droog en stofvrij te bewaren. Voor het verwijderen moet de softtop grondig worden gerei- nigd (let op de onderhoudsvoorschriften). Wanneer de softtop tijdens het gebruik van de hardtop in de opbergruimte blijft, moet hij regelmatig helemaal worden ge- opend, vergrendeld en voldoende gelucht, om vouwen en schimmelvorming te voorkomen. F 30 51 263 ATTENTIE Markeer de montagestand van het stangenstelsel (pijlen)! Maak de kabel (1) los uit de kabelhouders. F 30 51 264 Opmerking Als de softtop weer wordt aangebracht, moet hetzelfde aan- tai ringen als bij demontage worden gebruikt. . Markeer de montagestand van het stangenstelsel (pijlen)! Verwijder de bout (1) met de ringen. F 30 51 265 Verwijder de moeren (1) met de ringen. E 30 51 266 Opmerking De softtop kan in de hoes voor de hardtop worden bewaard. Neem de softtop samen met een assistent uit de opberg- ruimte. De softtop moet met klemmen en stiften tegen abusievelijk openen worden beschermd. Deze klemmen en stiften worden niet bij de inbouwset mee- geleverd. Als de hardtop voor een langere periode niet wordt gebruikt, verdient het echter aanbeveling de hardtop in deze hoes te bewaren. Deze hoes is verkrijgbaar bij uw BWM-dealer on- der BMW onderdeelnummer 54 21 1 962 685. Drukfouten, vergissingen en wijzigingen voorbehouden. Hardtop BMW Serie 3 E30 Cabrio (Dopo il montaggio, le presenti istruzioni vanno consegnate al cliente) F 30 51 246 Avvertenze Per ragioni di sicurezza il montaggio delle sedi dell’hardtop ed ii primo adattamento dell’hardtop stesso vanno eseguiti solamente da un'officina specializzata BMW. L'hardtop é provvisto dell' omologazione generale (ABE); in Germania si rendono quindi superfiui il collaudo secondo il § 19 (2) del codice stradale (StVZO) e l'annotazione nei documenti di circolazione della vettura. Prima di procedere al primo montaggio, assicurarsi che le porte, i finestrini triangolari, i cristalli delle porte e quelli late- rali posteriori restino posizionati correttamente rispetto alla capote. Attrezzi e materiali necessari Chiave speciale per regolazione altezza (acclusa) Chiave ad anello da 11 mm (acclusa) Trapano a cricco reversibile da Y di pollice Chiave a tubo da % di pollice, 10 mm Chiave a tubo da V4 di pollice, 17 mm Prolunga da Va di pollice Cacciavite per intaglio a croce Grasso per contatti Loctite Glicerina Indice Capitolo Pagina 1 Regolazione base del cristallo 2 Riporre la capote 3 Smontaggio del divano posteriore 4 Smontaggio dello schienale 5 Montaggio della sede per hardtop 6 Posa del cavo di alimentazione elettrica 7 Applicazione dell'hardtop 8 Regolazione base dell'hardtop 9 Avvertenze per la cura e manutenzione 10 Smontaggio della capote in stoffa © 00 М С) Сл фо 62 © О © 1. Regolazione base del cristallo F 30 51 247 Avvertenza Prima di procedere al primo montaggio, assicurarsi che le porte, i finestrini triangolari, i cristalli delle porte e quelli late- rali posteriori (frecce) restino posizionati correttamente ri- spetto alla capote. Eventualmente registrare i cristalli secondo le istruzioni per le riparazioni BMW. 2. Riporre la capote 30 51 771 Avvertenza Se la vettura & equipaggiata dalla fabbrica con l’optional “predisposizione per montaggio hardtop (SA 380)", sono eliminati i capitoli 3-6. Abbassare completamente i cristalii. Ripiegare la capote come indicato nel libretto Uso e manu- tenzione. Chiudere il coperchio det vano capote. Estrarre il tappo (1). 3. Smontaggio del divano posteriore F 30 51 248 Sollevare il divano posteriore nella direzione della freccia. Avvertenza per il montaggio ll divano posteriore deve innestarsi nelle apposite aperture. 4. Smontaggio dello schienale F 30 51 249 Svitare ed estrarre la vite (freccia) a sinistra e a destra. Togliere il bloccaggio della cintura (1). F 30 51 250 Sfilare lo schienale verso l'alto nella direzione della freccia. Avvertenza per il montaggio Lo schienale deve agganciarsi nel supporto (in alto). 5. Montaggio della sede per hardtop F 30 51 251 Il montaggio si esegue sui lati sinistro e destro della vettura. Tirare all'indietro la mascherina del pannello laterale poste- riore sinistro nella direzione della freccia. | F 30 51 252 Con un cacciavite, togliere la copertura dell'altoparlante (freccia) dal pannello laterale. 30 51 769 Sfilare la guarnizione in gomma della porta. 30 51 740 Avvertenza l| pannello si puó deporre a lato con cautela senza bisogno di smontare la cintura di sicurezza. Svitare ed estrarre le viti (frecce). Togliere ¡| pannello; eventualmente sfilare i cavi dell’alto- parlante. 30 51 772 Smontare le sedi della copertura di serie dell'hardtop. Svitare ed estrarre le viti (1, 2). 6. Posa del cavo di alimentazione elettrica F 30 51 254 Sciogliere il cavo (1) legato indietro nella zona della sede dell'hardtop (2). F 30 51 253 Avvertenza La protezione in gomma del capocorda va tagliata nei punto segnato (freccia). Far scorrere il passafilo in gomma (1) sul capocorda (2). F 30 51 255 Far passare il cavo di alimentazione elettrica (1) attraverso il portacavo (2). Introdurre il portacavo (2) nei fori gia presenti. 30 51 773 Avvertenza Assicurare le viti con Loctite. Spalmare leggermente di grasso per contatti ¡ contatti stri- scianti della sede dell'hardtop. Vetture fino al 9/87 Applicare il cavo adattatore (1) sulla sede dell'hardtop ed il cavo di alimentazione elettrica. Avvitare la sede dell'hardtop a sinistra e a destra, con 3 viti per parte (2 - 4). F 30 51 256 Vetture a partire dal 9/87 infilare il cavo (1) nella sede dell'hardtop. Avvitare la sede dell'hardtop a sinistra e a destra, con 3 viti per parte (2 - 4. Avvertenza Assicurare le viti con Loctite. Spalmare leggermente di grasso per contatti ¡ contatti stri- scianti della sede dell'hardtop. 7. Applicazione dell'hardtop F 30 51 257 Avvertenza Eseguire la registrazione solamente con l’attrezzo speciale accluso. Attrezzi necessari per il montaggio dell'hardtop 1 = chiave speciale per registrazione dell'altezza 2 = chiave ad anello da 11 mm Aprira la cerniera lampo dell'involucro ed estrarre "hardtop. Afferrare I'hardtop sul montante posteriore e sulla maniglia di sostegno anteriore (non prenderlo per la guarnizione, per- ché lo spostamento di quest'ultima provoca mancanze di tenuta). 30 51 774 Aprire gli sportellini di copertura delle chiusure posteriori dell’hardtop. F 30 51 258 Applicando I'hardtop per la prima volta occorre che il dado di fissaggio (1) sia svitato. Dopo la regolazione (vedi capitolo 8), it dado di fissaggio va nuovamente serrato. 30 51 776 Avvertenza Ingrassare prima con glicerina tutte le parti in gomma, affin- ché le guarnizioni (labbri) in gomma non s'inceppino. introdurre l’hardtop con il perno nella sede. 30 51 778 Far scattare in posizione le chiusure anteriori. 8. Regolazione base dell’hardtop F 30 51 259 Avvertenza l| bioccaggio dell'hardtop si esegue ruotando di 90° la vite di biocco (1). | La registrazione in altezza si esegue ruotando il dado (2). Bloccare le chiusure posteriori esclusivamente con la chiave ad anello da 11 mm acclusa, finché si ode distintamente lo scatto del bloccaggio. 2 30 51 777 Attenzione L'hardtop non deve appoggiare, altrimenti vi é pericolo di abrasione. La distanza fra il bordo della carrozzeria ed il bordo inferiore dell'hardtop (frecce) dev'essere regolata su 3-7 mm. F 30 51 260 La regolazione in altezza dell'hardtop si effettua spostando i perni di blocco posteriori e deve fare riferimento al cristallo porta (freccia). Corretto: chiudendo la porta, il cristallo (1) si infila sotto il bordo di gomma (frecce). Errato: chiudendo la porta, il cristallo (1) schiaccia il bordo di gom- ma (frecce). F 30 51 261 Il cristallo porta (1) ed il cristallo laterale posteriore (2) devo- no trovarsi sullo stesso piano (frecce). F 30 51 262 Avvertenza In qualche raro caso tra I'hardtop e la vettura possono mani- festarsi differenze non eliminabili registrando ¡ perni di bloc- co posteriori. (Vedi istruzioni di servizio n° 540187(665) Dopo il primo montaggio dell'hardtop si deve eseguire un controllo della tenuta. 9. Avvertenze per la cura e la manutenzione L'hardtop BMW e provvisto di una superficie esterna in ma- teriale sintetico che va pulita regolarmente. A tale scopo occorre osservare quanto segue: Non pulire I'hardtop con detersivi aggressivi. Non usare conservanti per lavaggio. I! metodo migliore per la pulizia del tetto dell'hardtop é spaz- zolarlo con un detergente approvato dalla BMW, reperibile presso il Servizio Ricambi BMW. Diluenti per vernice, smac- chiatori al cloro o prodotti del genere non sono adatti in quanto attaccano la superficie in materiale sintetico. Si fa inoltre presente che in seguito alle sollecitazioni causa- te da spazzole, resti di sporco e di prodotti conservanti nelle spazzole stesse possono prodursi rigature. Attenzione Di tanto in tanto trattare le guarnizioni in gomma dell'hardtop con un prodotto per la cura delle parti in gomma. 10. Smontaggio della capote in stoffa Se I'hardtop viene montato per un lungo periodo di tempo € consigliabile smontare la capote in stoffa e riporla in un luogo asciutto e privo di polvere. Prima di smontare la capote, pulirla a fondo (osservare le av- vertenze per la cura e la manutenzione). Se durante l'uso dell'hardtop la capote rimane nel vano ca- pote, per evitare che si formino pieghe e muffa occorre, ad intervalli regolari, estrarla completamente, bloccarla e venti- larla a sufficienza. F 30 51 263 ATTENZIONE Segnare la posizione di montaggio della tiranteria (frecce)! Togliere il cavo (1) dai portacavi. Monteringsanvisning Hardtop BMW 3-serien E 30 Cabriolet (Monteringsanvisningen skall lámnas till kunden efter mon- teringen) F 30 51 246 Anm: Av säkerhetsskäl fär monteringen av hardtop-takets fästen samt den första anpassningen av taket endast genomföras ı en BMW fackverkstad. Med hardtop-taket följer ett allmänt intyg om godkännande enligt tyska normer. Kontrollera att dörrarna, ventilationsrutorna samt dörr- och sidorutorna är exakt rätt inställda mot viksuffletten innan Hardtop-taket monteras för första gängen. Erforderliga verktyg och hjälpmedel Specialnyckel för höjdinställning (medföljer) Ringnyckel 11 mm (medtóljer) 1/4 tum spérrskaft 1/4 tum hylsnyckel 10 mm 1/4 tum hylsnyckel 17 mm 1/4 tum fórlángning Stjárnskruvmejse! Ringnyckel 11 mm Kontaktfett Loctite Glycerin Innehâlisfôrteckning Kapitel 1 Rutornas grundinstálining 2 Hopfällning av suffletten 3 Demontering av baksâtet 4 Demontering av ryggstódet 5 Montering av hardtop-takets fásten 6 Dragning av strómfórsóriningskabeln 7 Montering av hardtop-taket 8 Grundinstálining fórnardtop-taket 9 Skótselrád 10 Demontering av tygsuffletten © a m I ON ©) 3 © 1. Rutornas grundinstälining F 30 51 247 Anm: | Kontrollera att dórrarna, ventilationsrutorna samt dórr- och sidorutorna ár exakt rátt instálida mot viksuffletten innan hardtop-taket monteras for férsta gangen. Stáll om nódvándigt in rutorna enligt BMWs verkstads- handbok. 2. Hoptálining av suffletten 30 51 771 Anm: Om bilen har specialutrustningen fr om band "'Fórberedel- ser fôr hardtopmontering (SA 380)" utgár kapitel 3-6. Veva ner sidorutorna sa langt det gar. Fall tillbaka suffietten enligt driftsanvisningen. Stang sufflettluckan. Ta bort kápan (1). 3. Demontering av baksátet F 30 51 248 Lyft upp sátet ¡ pilens riktning. Obs vid montering: Sâtet skall gripa in i urtagen. 4. Demontering av ryggstodet F 30 51 249 Skruva ut skruven (pil) till hóger och vánster. Ta ut béltesiaset. F 30 51 250 Lyft upp ryggstodet i pilens riktning. Obs vid montering: Ryggstódet skall haka in i hallaren (upptill). 5. Montering av hardtop-takets fasten F 30 51 251 Fástena monteras pá hóger och vánster bilsida. Dra tillbaka panelen pá sidobekládnaden (vánster bak) i pi- lens riktning. F 30 51 252 Lyft av hégtalarskyddet (pil) fran sidobeklddnaden med en skruvmejsel. 30 51 769 Dra av dórrens gummilist. 30 51 740 Anm: Bekládnaden kan lággas fórsiktigt át sidan, utan att sáker- hetsbáltet behôver demonteras. Skruva ut skruvarna (pil). Lyft ut bekládnaden och dra eventuellt av hógtalarkabeln. 30 51 772 Demontera fástena fór standard-hardtop. Skruva ut skruvarna (1,2). 6. Dragning av stromtórsóriningskabeln F 30 51 254 Lossa den fastbundna kabeln (1) vid hardtopfästet (2). F 30 51 253 Anm: Gór en inskárning pá kabelskons gummiskydd vid det mar- kerade stállet (pil). Skjut gummihyisan (1) over kabelskon (2). F 30 51 255 Fór stromfórsóriningskabeln (1) genom kabelhállaren (2). Sätt kabelhällaren (2) i de fardiga borrhálen. 30 51 773 Anm: Las skruvarna med Loctite. : Stryk pá ett tunt lager kontaktfett pá hardtop-takets slapkon- takter. Bilar t o m 9/87 Sátt adapterledningen (1) pá hardtop-fástet och strómfór- sôriningskabein. Skruva ät hardtoptästet till hôger och vänster med tre skru- var (2-4) pâ varje sida. F 30 51 256 Bilar tr o m 9/87 Sátt kabeln (1) pá hardtop-fástet. Skruva fast hardtop-fastena till hoger och vanster med tre skruvar (2-4) pa var sida. Anm: . Las skruvarna med Loctite. Stryk pá ett tunt lager kontaktfett pad hardtop-takets slapkontakter. 7. Montering av hardtop-taket F 30 51 257 Anm: Instaliningen skall endast géras med de medfôljande spe- cialverktygen. Erforderliga verktyg for hardtop-monteringen. 1 2 specialnyckel fór hójdinstálining ringnyckel 11 mm OÓppna fórvaringshylsans blixtlás och ta ut hardtop-taket. Ta tag i hardtop-taket nedtill pá C-stolpen och invándigt pá det frámre handtaget pá insidan (háll inte ¡ isoleringen, om isoleringen fórskjuts blir det otátt). 30 51 774 Fáll upp táckklaffarna fór de bakre lásen pá hardtop-taket. F 3051 258 Fórsta gángen taket monteras skall fástmuttern (1) lossas. Nár alla instáliningar ár genomfórda (se kapitel 8) skall fást- muttern dras át igen. 30 51 776 Anm: Stryk fórst pá ett tunt lager glycerin pá alla gummidelar for att minska tatningsidpparnas friktion. Satt taket med tapparna i fastena. 30 51778 Se till att de framre lâsen sitter rätt. 8. Grundinstálining fór hardtop-taket F 30 51 259 Anm: Las taket genom att vrida lasskruven (1) 90°. Stall in hojden genom att vrida muttern (2). Säkra de bakre lâsen med den medtóljande ringnyckeln 11 mm (endast denna far användas) tills det hors att de láses. 2 30 51 777 Obs: Hardtop-taket far inte ligga emot eftersom det kart repa bilen. Stall in avstandet mellan karosseriets kant och takets under- kant (pilar) pá 3-7 mm. F 30 51 260 Tank pá att regleringen av takhójden med de bakre lásbut- tarna máste anpassas till dórrutan. Rátt: Dórrutan (1) skjuts in under gummikanten (pilar) nár man stänger dôrren. F 30 51 261 Fel: Dôrrutan (1) kKlámmer in gummikanten (pilar) nár man stán- ger dórren. F 30 51 262 Dórrutan (1) och sidorutan (2) skall ligga plant mot varandra (pilar). Anm: | enstaka fall kan det uppstá glapp mellan taket och bilen som inte kan ráttas till med de bakre lásbultarna. (Se Serviceanvisning nr 540187(665)) Efter att hardtop-taket monterats fór fórsta gángen skall en tathetskontroll góras. 9. Skotselrad BMWs hardtop har en utsida av konstmaterial som maste rengôras regelbundet. Tánk dá pá fóljande: Rengór inte taket med frátande rengóringsmedel. Anvánd inga konserveringsmedel. Basta sáttet att rengóra taket ár att borsta av det med ett rengóringsmedel som godkánts av och kan bestállas fran BMW. Anvánd inte fárgfórtunningsmedel, fláckbottagnings- mede! som innehaller klor eller liknande medel eftersom de skadar konstmaterialet. Obs! Hardtop-takets gummitätningar skall behandlas regel- bundet med lámpligt, elasticitetsbevarande medel. 10. Demontering av tygsuffletten Om hardtop-taket skall vara monterat under en lángre tid, bor tygsuffletten tas av och fórvaras torrt och dammfritt. Rengôr suffletten noggrant innan den demonteras (lás skót- selanvisningarna). F 30 51 263 Obs: Markera var stángerna (pilar) ar monterade. Lyft ut kabeln (1) frán kabelhállarna. F 30 51 264 Anm: Nar suffletten monteras pa nytt skall lika manga melian- laggsbrickor séttas pa som man tog bort vid demonteringen. Markera var stángerna (pilar) ár monterade. Skruva ut skruven (1), ta ut mellanlággsbrickorna. F 30 51 265 Skruva av muttrarna (1) med mellanlággsbrickan. E 30 51 266 Anm: Suffletten kan, precis som hardtop-taket, lagras i det tillhé- rande skyddshôljet. Ta hjälp av ytterligare en person när du skall lyfta upp tyg- suffletten ur fórvaringsládan. Suffietten skall sákras med spánnklámmor och skruvar sá att den inte fális upp av misstag. Spánnklámmor och skruvar samt skyddshólje ingar inte i le- veransen. Om hardtopen skall lagras under langre tid rekommenderar vi att den fórvaras ¡ várt skyddshólje som kan bestállas hos din BMW-aterfórsáljare under BMW reservdelsnr 54 21 1 962 685. Med fórbeháll fór tryckfel, misstag och ándringar. Zubehor — Einbauanleitung Zusatzblatt zu Einbauanleitung Hardtop BMW 3er-Reihe E30 Cabrio Best.-Nr. 01 29 9 783 688 (Nur Modelle mit EM-Verdeck) Installation Instructions Supplementary Sheet for Installation Instructions for Hard Top BMW 3 Series E 30 Convertible, Order No. 01 29 9 783 688 (Only models with electromechanical soft top) Instructions de montage Complément aux Instructions de montage du hard-top du cabriolet BMW série 3 E30, No. de commande 01 29 9 783 688 (uniquement modeles avec capote EM) Montagehandieiding Aanvullingsblad bij montagehandieiding "Hardtop” BMW 3-serie E30 Cabrio, bestelnr. 01 29 9 783 688 (uitsluitend modellen met EM-kap) Monteringsanvisning Tillággsblad till monteringsanvisning "Hardtop" BMW 3-serien E30 Cabrio, Best-nr 01 29 9 783 688 (endast modeller med EM-sufflett) Istruzioni per il montaggio Supplemento per le Istruzioni per il montaggio hardtop BMW Serie 3 E30 Cabrio, Nr. d'ord. 01 29 9 783 688 (solo modelli con capote elettro-meccanica) instrucciones de montaje Hoja adicional a las Instrucciones de Montaje Techo rígido BMW Serie 3 E30 Cabrio, Núm. de pedido 01 29 9 783 688 (sólo para modelos con capota EM) Instrucao de montagem Aditamento a instrucgáo de montagem da capota rígida eléctro-mecánica BMW Série 3 E30 Cabriolet, N? de encomenda 01 29 9 783 688 (só modelos com capota eléctro-mecánica) Best.-Nr. 01 29 9 786 877 IX/92 Printed in Germany Zusatzblatt zu Einbauanleitung Hardtop BMW 3er-Reihe E30 Cabrio Best.-Nr. 01 29 9 783 688 (Nur Modelle mit EM-Verdeck) Folgende Arbeitsschritte sind vor Bild F 30 51 263 auf Seite 9 der Einbauanleitung Hardtop BMW 3er-Reihe E30 Cabrio Best.-Nr. 01 29 9 783 688 durchzuführen. Sn pn F3052122 Verdeck It. Zeichnung aufstellen. Torxschrauben (2) entfernen. Abdeckung (1) ausbauen. F 30 52118 Entriegelungshebel (1) in Pfeilrichtung schwenken. Verdeckantrieb (2) entriegeln. F 30 52120 Kreuzschlitzschraube (2), Unterlegscheibe (3) ent- fernen und Anlenkhebel-Spannbügel (1) abnehmen. F 3052 19 Kreuzschlitzschraube (1) entfernen. Hinweis Vor dem Ausbau der Schubstange (3) die Sechs- kantmutter (4) gegen verdrehen sichern. Unterlegscheibe (2) abnehmen und Schubstange (3) vorsichtig aushebeln. _ y = es г (шее == = F 3052121 Sechskantschraube (3) entfernen. Unterlegscheibe (2) entnehmen. Schubstange (1) ausbauen. Einbauhinweis Sechskantschraube (3) mit Loctite 620 behandeln. Der Einbau des Stoffverdecks erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus. Wir empfehlen, nach erneuter Montage des Stoffverdecks, die Einstellung in einer BMW- Fachwerkstatt durchführen zu lassen. Weiter mit Bild F 30 51 263 auf Seite 9 der Eln- bauanleitung Hardtop BMW 3er-Relhe E30 Cabrio Best.-Nr. 01 29 9 783 688. Supplementary Sheet for Installation Instructions for Hard Top BMW 3 Series E 30 Convertible Order No. 01 29 9 783 688 (Only models with electromechanical soft top) Complément aux Instructions de montage du hard-top du cabriolet BMW série 3 E30 No. de commande 01 29 9 783 688 (uniquement modeles avec capote EM) The following work steps are to be carried out before Fig. F 30 51 263 on Page 9 of the Installation Instructions for the Hard Top BMW 3 Series E30 Convertible, order no. 01 29 9 783 688. F 30 52 122 Close soft top as shown in illustration. F 30 51 676 Remove Torx screws (2). Remove cover (1). F 3052118 Swivel release lever (1) in direction of arrow. Release soft top drive unit (2). F 3052120 Remove Phillips screw (2), washer (3) and take off link lever clamp (1). F 3052119 Remove Phillips screw (1). Note Before removing the thrust rod (3), secure the hexagon nut (4) so that it does not turn. Remove washer and carefully lever out thrust rod (3). F 30 52 121 Remove hexagon screw (3). Remove washer (2). Remove thrust rod (1). Note on installation Coat hexagon screw (3) with Loctite 620. Reinstall fabric soft top in reverse sequence to removal. We recommend that when the soft top has been reinstalled, the car is taken to an authorised BMW Service Station for adjustment. Continue with Fig. F 30 51 263 on Page 9 of the Installation Instructions for the Hard Top BMW 3 Series E30 Convertible, order no. 01 29 9 783 688. Les opérations ci-dessous doivent être effectuées avant celles de la figure F 30 51 263 page 9 des Instructions de montage du hard-top du cabriolet E30 série 3 no. de commande 01 29 9 783 688. F 30 52 122 Placer la capote comme sur le dessin. F 30 51 676 Enlever les vis Torx (2). Déposer la cache (1). Р 30 52 118 | Tourner la manette de déverrouillage (1) dans le sens de la fleche. Déverrouiller le moteur (2) de capote. F 3052120 Déposer la vis a empreinte cruciforme (2), la rondelle (3) et enlever l'étrier de fixation (1) du levier d’articulation. F 30 52 119 Déposer la vis à empreinte cruciforme (1). Nota Avant de déposer la bielle de poussée (3), bloquer l’écrou hexagonal (4). Enlever la rondelle (2) et débloquer prudemment la bielle de poussée (3). F 30 52 121 Déposer la vis hexagonale (3). Enlever la rondelle (2). Retirer la bielle de poussée (1). Directive de montage Mettre de la loctite 620 sur la vis hexagonale (3). Reposer la capote en tissu exactement dans l’ordre inverse à la dépose. Il est recommandé de faire régler la capote par un concessionnaire BMW après le remontage de celle-ci. Continuer conformément à la figure F 30 51 263 de la page 9 des Instructions de montage du hard-top du cabriolet E30 BMW série 3 no. de commande 01 29 9 783 688. Supplemento per le Istruzioni per il montaggio hardtop BMW Serie 3 E30 Cabrio Nr. d'ord. 01 29 9 783 688 (solo modelli con capote elettro-meccanica) Hoja adicional a las Instrucciones de Montaje Techo rígido BMW Serie 3 E30 Cabrio Núm. de pedido 01 29 9 783 688 (sólo para modelos con capota EM) Le operazioni seguenti vanno eseguite prima della figura F 30 51 263 a pagina 9 delle Istruzioni per il montaggio hardtop BMW Serie 3 E30 Cabrio, n. d'ord. 01 29 9 783 688. F 30 52 122 Aprire la capote come mostrato nel disegno. F 30 51 676 Rimuovere le viti di torsione (2). Smontare la copertura (1). F 30 52 118 Orientare la leva di sbloccaggio (1) nel senso della freccia (vedi figura). Sbloccare il motorino della capote (2). F 3052120 Rimuovere la vite con intaglio a croce (2), lo spessore (3); togliere la staffa tenditrice della leva articolata (1). F 3052119 Rimuovere la vite con intaglio a croce (1). Nota Prima di smontare l’asta di spinta (3) assicurare il dado esagonale (4) contro torsione. Togliere lo spessore (2) e sollevare con cautela l'asta di spinta (3). F 30 52 121 Rimuovere la vite a testa esagonale (3). Togliere lo spessore (2). Smontare l'asta di spinta (1). Avvertenza per il montaggio Trattare la vite a testa esagonale (3) con Loctite 620. Il rimontaggio della capote di stoffa va effettuato nella sequenza inversa dello smontaggio. Si consiglia, dopo il rimontaggio della capote di stoffa, di far effettuare la registrazione in un’officina autorizzata BMW. Proseguire con la figura F 30 51 263 a pagina 9 delle Istruzioni per il montaggio hardtop BMW Serie 3 E30 Cabrio, n. d'ord. 01 29 9 783 688. Los pasos de trabajo que figuran a continuación se llevarán a cabo antes de la figura F 30 51 263 de la página 9 de las Instrucciones de Montaje Techo rígido BMW Serie 3 E30 Cabrio, núm. de pedido 01 29 9 783 688. F 30 52 122 Levantar la capota tal y como se muestra en la figura. F 30 51 676 Retirar los tornillos Torx (2). Desmontar la cubierta (1). F 30 52 118 Desplazar la palanca de desenclavamiento (1) en la direccion indicada por la flecha. Desenclavar el accionamiento de la capota (2). F3052120 Quitar el tornillo de estrella (2) con la arandela (3) y retirar la palanca de articulacion-estribo tensor (1). F 3052119 Retirar el tornillo de estrella (1). Advertencia Antes de desmontar la varilla de empuje (3), asegurar la tuerca hexagonal (4) para evitar que gire. Retirar la arandela (2) y desapalancar con precaución la varilla de empuje (3). F 30 52 121 Retirar el tornillo hexagonal (3). Quitar la arandela (2). Desmontar la varilla de empuje (1). Indicación patra el montaje Tratar el tornillo hexagonal (3) con Loctite 620. El montaje de la capota de tela se efectúa siguiendo el orden inverso de operaciones que en el desmontaje. Recomendamos hacer ajustar la capota de tela en un taller especializado BMW una vez efectuado el montaje de la misma. Continuar con la figura F 30 51 263 de la página 9 de las Instrucciones de Montaje Techo rígido BMW Serie 3 E30 Cabrio, núm. de pedido 01 29 9 783 688. Aanvullingsblad bij montagehandleiding "Hardtop" BMW 3-serie E30 Cabrio bestelnr. 01 29 9 783 688 (uitsluitend modellen met EM-kap) Tillaggsblad till monteringsanvisning "Hardtop" BMW 3-serien E30 Cabrio Best-nr 01 29 9 783 688 (endast modeller med EM-sufflett) De navolgende werkzaamheden moeten vóór afbeelding F 30 51 263 op pagina 9 van de montagehandleiding "Hardtop" BMW 3-serie E30 Cabrio, bestelnr. 01 29 9 783 688 worden uitgevoerd. F 30 52 122 De cabrio-kap opzetten zoals in de tekening aangegeven. F 30 51 676 De Torx-schroeven (2) verwijderen. De afdekplaat (1) uitbouwen. F 30 52 118 De ontgrendelingshefboom (1) in richting van de pijl draaien. De kapaandrijving (2) ontgrendelen. F 30 52 120 De kruiskopbout (2), de onderlegring (3) verwijderen en de spanbeugel (1) uitbouwen. F 3052119 De kruiskopbout (1) verwijderen. Opmerking: Voordat de drijfstang (3) uitgebouwd wordt, de zeskantmoer (4) tegen verdraaien beveiligen. De onderlegring (2) verwijderen en de drijfstang (3) voorzichtig eruitlichten. F 30 52 121 De zeskantbout (3) uitdraaien. De onderlegring (2) verwijderen. De drijfstang (1) uitbouwen. Aanwijzing voor de inbouw: De zeskantbout (3) met Loctite 620 behandelen. Het inbouwen van de cabrio-kap dient in de omgekeerde uitbouwvolgorde te geschieden. Wij adviseren om na hermontage van de cabrio-kap de afstelling in een gespecialiseerde BMW-dealerwerkplaats te laten uitvoeren. Vervolg met afbeelding F 30 51 263 op pagina 9 van de montagehandleiding "Hardtop" BMW 3-serie E30 Cabrio, bestelnr. 01 29 9 783 688. Fôljande arbetssteg ska genomfôras fôre bild F 30 51 263 pa sidan 9 i monteringsanvisningen Hardtop BMW 3-serien E30 Cabrio Best-nr 01 29 9 783 688. F 30 52 122 Stall upp suffletten enligt bilden. F 30 51 676 Avlagsna torxskruvarna (2). Montera ur kapan (1). F3052118 Fall frigéringsspaken (1) at sidan. Frrigór sufflettdrivningen (2). F 30 52 120 Avlägsna krysspárskruven (2), underlággsbrickan (3) och ta av länkarm-spännbygeln (1). F 30 52 119 Avlägsna krysspärskruven (1). Anvisning Fôre urmontering av tryckstängen (3) ska sexkantmuttern (4) lásas mot vridning. Ta av underlággsbrickan (2) och bánd fórsiktigt ut tryckstángen (3). F 30 52 121 Avlagsna sexkantskruven (3). Ta bort underlággsbrickan (2). Montera ur tryckstángen (1). Monteringsanvisning Behandla sexkantskruven (3) med Loctite 620. Inmontering av tygsuffletten sker pá motsvarande sátt som urmonteringen men i omvand ordningsfoljd. Vi rekommenderar, efter fôrnyad montering av tygsuffletten, att man later góra instáliningen hos en BMW markesverkstad. Fortsättning med bild F 30 51 263 pa sidan 9 i monteringsanvisningen "Hardtop" BMW 3-serien E30 Cabrio Best-nr 01 29 9 783 688. Aditamento a instruçäo de montagem da capota rígida eléctro-mecánica BMW Série 3 E30 Cabriolet N? de encomenda 01 29 9 783 688 (só modelos com capota eléctro-mecánica) Realizar as seguintes sequéncias de trabalho antes da imagem F 30 51 263, página 9 da instrugáo de montagem da capota rígida BMW Série 3 E30 Cabriolet, N° de encomenda 01 29 9 783 688: F 30 52 122 Armar a capota conforme o desenho. F 30 51 676 Desmontar os parafusos Torx (2) e remover a proteccáo (1). F 30 52 118 Rodar a alvanca desbloqueadora (1) no sentido da seta e destravar o comando (2) da capota. F 30 52 120 Desmontar o parafuso Phillips (2) e a arruela (3) e remover o estribo tensor (1) da alavanca tensora. F 30 52 119 Desmontar o parafuso Phillips (1). Nota Antes de desmontar a biela (3) bloquear a porca sextavada (4) contra torcoes. Remover a arruela (2) e destacar cuidadosamente a biela (3). F 30 52 121 Remover o parafuso sextavado (3) e a arruela (2) e retirar a biela (1). Nota para amontagem Tratar o parafuso sextavado (3) com Loctite 620. A montagem da capota de pano realiza-se pela ordem inversa da desmontagem. A nova montagem da capota de pano, aconselha-se a mandar realizar o seu ajuste numa oficina especializada BMW. Continuar a partir da imagem F 30 51 263, página 9, da instrugao de montagem da capota rígida BMW Série 3 E30 Cabriolet, N° de encomenda 01 29 9 783 688.
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Download PDF
advertisement
Table of contents
- 30 Zusatzblatt zur Einbauanleitung
- 33 Supplementary sheet to installation instructions
- 33 Feuillets complémentaires à la notice de montage
- 35 Aanvullend blad bij de montagehandleiding
- 35 Tilläggsblad till monteringsanvisning
- 34 Supplemento alle istruzioni di montaggio
- 34 Hoja suplementaria de las instrucciones de montaje
- 36 Adicional às instruções de montagem