Page 1 LS @it MQTIEUFR MD@ @UT N m _I A R A P E R E D L E U

Page 1 LS @it MQTIEUFR MD@ @UT N m _I A R A P E R E D L E U
MANUEL DE REPARATION
ographie au Canada
"té
y
й
"Ч
a;
1
DA
je
A
т 2
AGG E
St nt
cs
ea
E.
e
ji 3
o
iN
y
|
|
у"
2
RS
(RELIG
#72
re r
A
A
5
al
r e
1
Y pamela Ta
| | АИТ
|
e
Bas
GES Tia) AMEN e
Al E у К as
EZ
TA
mp e hd
SOMBARDIER 7/7 /
735 008
SN
BOMBARDIER
AVIS IMPORTANT
Ce manuel se veut le guide de la réparation et de l'entretien des motocyclettes Can-Am.
|| est destiné avant tout aux mécaniciens professionnels, c'est-à-dire à des mécaniciens
qui sont déjà familiers avec toutes les opérations d'entretien et de réparation des motocy-
clettes Bombardier.
Prendre note que les instructions ne s'appliquent que si les outils utilisés sont ceux qui
ont été recommandés.
Dans le présent manuel, on retrouvera des conseils ou des précisions de grande impor-
tance identifiés par les symboles et les dénominations qui suivent:
& AVERTISSEMENT: Avertit d’un risque de blessure.
v ATTENTION: Avertit d'un risque d'endommagement du véhicule ou d'une piéce.
O REMARQUE: Annonce une information supplémentaire.
Une bonne compréhension des informations données dans ce manuel permettra d'effec-
fectuer correctement et sans risque d'erreur les diverses opérations d'entretien et de
réparation.
AVERTISSEMENT: Ce manuel comporte des informations relatives a la préparation
et à l’utilisation d’une motocyclette Can-Am. Ces informations ont été vérifiées
avec succes par Bombardier Limitée. Toutefois, Bombardier Limitée ne pourra être tenue
responsable des dommages ou blessures résultant d'une mauvaise compréhension du
texte de ce manuel et/ou d'une utilisation inadéquate du véhicule. || est fortement re-
commandé de faire effectuer et/ou vérifier les opérations mentionnées dans ce manuel
par un mécanicien professionnel. |! est clairement entendu que l’utilisation d'une moto-
cyclette peut devenir illégale aux termes des règlements fédéraux, provinciaux ou d'état,
si cette motocyclette a subi certaines modifications.
fous droits réservés © Bombardier Limitée
% "Marques de commerce de Bombardier Limitée Lithographié au Canada
MANUEL DE REPARATION
POUR MOTOCYCLETTES CAN-AM
INTRODUCTION
Lire attentivement les informations qui suivent, avant d'utiliser ce manuel.
DÉFINITION DES SYSTÈMES DE
NUMEROTATION
Le système de pagination de ce manuel est à double in-
dice (ex.: 01-01}, le premier représentant la section et le
second, la sous-section.
Exemple: section 01 Outils
Sous-section 01 (Outils de base)
Pour aider le lecteur à retrouver facilement les pages, un
numéro est inscrit au bas de chacune.
DIVISION DU MANUEL
Le manuel comporte huit (8) sections: (01) outils, (02)
moteur, (03) système électrique, (04) suspension, (05)
roues, (06) direction, (07) châssis, (08) garantie,
Chaque section est divisée en sous-sections, lesquelles
peuvent à leur tour comporter une ou plusieurs subdivi-
sions. Par exemple, la sous-section 03 (Verification) de
la section 03 (Système électrique) comporte deux sub-
divisions: ‘Essais de continuité” et “Veérficateur d'allu-
mage Bombardier”.
ILLUSTRATIONS ET MARCHES
A SUIVRE
Four faciliter l'identification des pièces et des parties
constituantes, les illustrations sont placées le plus près
possible des notices explicatives. Dans le cas d'une opé-
ration spéciale (réglage, couples de serrage, etc), le nu-
mero des pièces concernées est encerclé dans l'illus-
tration et dans le texte,
Pour plus de commodité, les principaux couples de ser-
rage apparaissent à la fois dans le texte et dans |Millus-
tration qui l'accompagne.
Lithographié au Canada
Les indications “DROITE” et "GAUCHE doivent être
interprétées par rapport à la position de conduite (assis
sur la motocyclette).
Au chapitre des forces et des efforts subis par les pièces
qui tournent, il peut être utile d'expliquer les termes sui-
vants:
axial: parallèle à la ligne médiane
radial: perpendiculaire à la ligne médiane
Ligne.
médiane
Parce qu'il existe une étroite relation entre un grand
nombre d'opérations, nous vous conseillons de lire et de
bien comprendre toute la section expliquant ls marche à
Suivre avant d'entreprendre quoi que ce soit. Plusieurs
Opérations décrites dans ce manuel! exigent l'emploi
d'outils spéciaux. Avant d'entreprendre une réparation,
s'assurer d'avoir sous la main tous les outils nécessaires
ou leur équivalent reconnu.
(INTRODUCTION), PAGE 1
MANUEL DE REPARATION
POUR MOTOCYCLETTES CAN-AM
IDENTIFICATION DU MODELE Le Moteur à son propre numéro de série, qui servira à
identifier les différences au niveau des caractéristiques
Ce manuel s'applique aux modèles Can-Am suivants techniques où de l'aspect mécanique d'un type de mo
8055: Qualifier 3 175 8044: МХ-6 125 teur donne.
8065: Qualifier 3 260 8064: MX-6 250 (amortisseurs s & w)
8075: Qualifier 3 350 8401: MX-6 250 (amortisseurs ohlins)
8085: Qualifier 3 400 8084: MX-6 400 (amortisseurs s & w)
8402: MX-6 400 (amortisseurs ohlins)
Le numéro de modèle précède le numéro de série du
véhicule, qué l'on retrouve estampé sur la tête de direc
ton
Co E Ef el bia
lar LO LE TET AA sd 6
Tai ENE Seely ry e eR EG LS LE PARU LPR, OF TPE
FP UU of EET EE AS
E
8075000022
NUMERO
DE SERIE
DU MOTEUR
fi
CONSIDERATIONS GENERALES
Les informations, les illustrations et les descriptions des
parties constituantes contenues dans ce manuel sont
exactes 4 la date de publication. Cependant, Bombar-
der Limitée s'est fixé comme objectif l'amélioration
constante de ses produits, cela sans s engager d'aucu-
ne facon à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués.
PUBLICATIONS TECHNIQUES,
DEPARTEMENT DU SERVICE,
BOMBARDIER LIMITEE
VALCOURT, QUEBEC, CANADA
INTRODUCTION), PAGE 2 Lithographie au Canada
SECTION
TABLE DES MATIERES
MANUEL DE REPARATION
SOUS-SECTION
01
OUTILS 01 Outils de base
02 Outils d'entretien
03 Produits d'entretien
02 MOTEUR 01 Mesurage des tolérances-moteur
02 Moteur/transmission
— Dépose du moteur (tous les modèles)
— Moteur de type 406
— Installation du moteur (tous |es modèles)
03 Carburateur
05 riches techniques
SECTION 01 OUTILS
SOUS-SECTION 01, (OUTILS DE BASE)
OUTILS DE BASE
Clé combinée 22/24 mm
Clé ouverte 10/13 mm
, Clé hexagonale coudée na 4
, Clé hexagonale coudée no 5
. Clé hexagonale coudée no 6
. Lame de tournevis
. Manche de tournevis
. Clé à douille 11/13 mm
. Clé à douille 17/21 mm
CS 0-4 @ СЛ О 62 ВО —
420 277 825
420 276 065
420 277 780
420 676 360
420 277 810
420 277 830
420 277 840
420 876 220
420 277 411
*UTILISATION SPECIALE
Article 7 (manche de toumevis):
Peut également servir à poser ou déposer |es bouchons
(OUTILS DE BASE)
SECTION 01 OUTILS
SOUS-SECTION 02, (OUTILS D'ENTRETIEN)
OUTILS D'ENTRETIEN
OUTIL UTILISATION APPLICABLE A
Foussoll Installation de l'anneau d'étan [ous les types de moteur,
(470) 277 850) chéité du démarreur á pied
©
Poussoir Installation de l'anneau d'étan Moteurs de type 244
(420 277 8/5) chéité du carter côté magnéto. (Qualifier & MX-6)
Moteur de type 281
Installation de l'anneau d'étan- Moteur de type 124
chérté du couvercle de valve Moteur de type 174
ratalive. . Moteurs de type 244
f — | (Qualifier & MX-6)
Moteur de type 281
Installation de I'anneau d'étan- Mateurs de type 406
chéité du carter (côtés magnélo (Qualifier # MX-6)
el embrayage.)
(OUTILS D'ENTRETIEN), PAGE 1
SECTION 01 OUTILS
SOUS-SECTION 02, (OUTILS D'ENTRETIEN)
Poussair
(420 277 861)
Installation de l'anneau d'étan
cheérté du carter côté magnéto.
Moteur de type 124
Moteur de type 174
Installation de l'anneau d'étan-
chélté de l'arbre principai (côté
mignon de chaîne),
Mateur de type 406
(Qualifier & MX-6)
Poussolr!
(470 276 190!
(420 276 200)
(420 276 930)
(420 276 940)
Installation de segment de
polyamide dans le carler
(420 276 190!) côlé embrayage
Moteurs de type 124-174-244-281
(420 276 200) cote magneto
Moteurs de types 124-174
(420 276 230) cole magneto
Mateurs de types 244-281
(420 276 940) côtés magneto
el embrayage
Moteurs de type 406
PoLISSON
(470 277 870)
\nstallation de l'anneau d'étan
chélié de l'arbre principal
(côté pignon de chaine)
Moteur de type 124
Moteur de type 1/4
Moteurs de type 244
(Qualifier & MX-6)
Moteur de type 281
(OUTILS D'ENTRETIEN), PAGE 2
SECTION 01 OUTILS
SOUS-SECTION 02, (OUTILS D'ENTRETIEN)
Boulon de blocage de vilebrequin
(420 241 965)
Blocage du vilebrequin au point
mort haut.
Tous les lypes de moteur
Extracteur de volant moteur
(420 277 807)
Dépose du volant moteur
Tous les types de moteur
(OUTILS D'ENTRETIEN}, PAGES
SECTION 01 QUTILS
SOUS-SECTION 02 (OUTILS D'ENTRETIEN)
Extracteur de
roulemenl
À} Vis Allen MB x 40
B) Extracteur
C) Anneau d'extracteur
D} Demi-anneau pour roulement
à billés
E) Chape protectrice
Dépose des roulements
de vilebrequin
Extracteur
special
A) (420 840 680)
Vis M8 x 40
B) 1420 876 296)
C) 14720 977 480)
Moteurs de types
124-1 74-244-281
(420 977 490)
Moteurs de type 406
D) (420 277 690)
— Moteurs de types 124-174:
roulements cóté magnéto el
embrayage,
Moteurs de types 244-281:
roulement côlé embrayage,
(420 276 020)
Moteurs de types 244-281:
roulement côté magnélo.
(420 977 470)
— Moteurs de type 406: roule-
ments cótés magnéto
et embrayade
E) 420 276 9720
Qutil de blocage de moyeu
d embrayage
(420 277 885)
Pour déposer 'écrou de "arbre
d'embravade
Tous les types de moteur,
Vérificateur d'allumage
1419 0033 00)
Vérification des composanies
électroniques du moteur,
Tous les types de moteur.
(QUTILS D'ENTRETIEN), PAGE 4
SECTION 01 OUTILS
SOUS-SECTION 02, (OUTILS D'ENTRETIEN)
Séparateur de carter
A) Vis Allen
B) Extracteur
C) Chape protectrice
D) Plaque de l'extracteur
E) Vis Allen
Séparation du carter
I
ZE
A) 1420 840) 680)
Vis Allen M8 x 40
В) 1420 876 296)
C) (420 276 920)
D) 1420 276 910) Moteurs de
types 124-174-244-281)
(420 276 915)
Moteurs de type 406
Е} (420 840) 3517:
Vis cylindrigue MS x 20
Moteurs de types
124-1/4-244-281
(420 940 451):
Vis cylindrique MG x 25
Moteurs de type 406
Comparateur à cadran
{Jauge де Р.М...)
(414 104 700)
Reglage A.P.M.H.
(avant le point mart haut)
| Réglage dé
l'allumage
de basel
Tous les types de moteur.
Pompe à air
(747 024 000)
Hemplissage en air de la fourche
avant (modèles MX-6) ou gonfle
ment des pneus
Qualifier 250-350-400
MX-6 125-250-400
{OUTILS D'ENTRETIEN), PAGES
SECTION 01 OUTILS
SOUS-SECTION 02, (OUTILS D'ENTRETIEN)
Manometre
1747 025 000)
Reglage de la pression d'air de la
lourche avan
Qualilier 250-350-400
МХ-Б 125-250-400
(748 033 00)
Outil de reglage de came
Réglage de la tension Initiale
des ressorts d'amortissours 5 8 W
MX-6 125
MX-6 250 (8064)
MX-6 400 (8084)
Qual fier 400
support d'amortisseur
(7468 033 002)
Collier de retenue
(408 802 000)
Manntien des amortisseurs “Ohlins”’
pendant les opérations de montage
et de démontage
г
18401)
) 184072)
E
E
+
20)
ds
сет
ELD
(OUTILS D'ENTRETIEN), PAGE6
SECTION 01 QUTILS
SOUS-SECTION 03 (PRODUITS D'ENTRETIEN)
PRODUITS D'ENTRETIEN
Attache
145 001 GOU
Dispositi{ de [ixation
rapide el permanent
Four lous les modales
Enduir d'étanche(us
au silicone
| 47 002 000
S utilise comme endl
d'étanchérté
Imperméabilsalion comme dans
le cas du couvercle de magneto
Enduit
d'étanchéité
pour cartel
Loctite 515
413 707 700
Scelle instantanément.
Pour assemblage metal sur metal.
Remplace les joints d'étanchéité.
lous les carters de moleur.
Gralsse au silizone
(cdhélectrique!
747018007
Grasse diélectrique spéciale ser
vant a prévenir l'humidité et la
corrosion des raccords electr
QUES.
Tous les raccords élec\riques.
Bobine haute tension. Bougies.
Logements de raccord, elc
Huile pour
ге а аи
кам
747 021 007
Hulle spécialement mise au point
pour l'entretien de l'élément el
du manchon de Не а ап
Pour tous les modéles
Détergent pour
Filtre à air
747 023 000
Sert a netloyer el dégraisser
l'élément et le manchon du Hltre
el all
Pour tous les modèles
[PRODUITS D'ENTRETIEN), PAGE 1
SECTION 01 OUTILS
SOUS-SECTION 03 (PRODUITS D'ENTRETIEN)
Loctite 247 bleu
trésistance moyenne!
«<=
413 702 500
Adhési & résistance moyenne pour
filets. Ecrous antivibratons, bou
loans et vis
Utilisation gériéralé, écrous,
Boulons, vis.
Loctite 271 rouge
[grande resistance!
«Y
747 020 000
Adhésif a grande resistance poll
Yrasses pieces
Attaches el goujons.
LP
tenduil protecieur
pour le metal)
413 902 200
Lubrifiant pour ysage géneral
Protège de la rouille. Elimine | hu
midité. Protège tous les circuits
électriques et les systémes d'allu
mage.
Sert à protéger pendant le rem
sage. Protège les bobines haute
tension contre l'humidité, etc.
Huile pour amortisseul
(amortisseur Ohlinis)
/47 026 000
Huile spécialement mise au point
pour les amortisseurs “Ohms”.
MX-6 250 (8401)
MX-6 400 (8402)
Compose pour
hire á ai
РСН can 3m
747021 001
Hulle spécialement mise au poinl
pour l‘entreten du manchon de
Hltre à air.
Pour tous les modèles:
(PRODUITS D'ENTRETIEN), PAGE 2
SECTION 01 OUTILS
SOUS-SECTION 03 (PRODUITS D'ENTRETIEN)
Pelnfure rouge
413 404 100
Peinture liquide des plus liquides
413 404 100
peinture prange 413404 200] offerte dans les deux teintes pre- | Qualilier 3
Es . Ч Ч в = {| = # y
nieres de Can-Am 413-404 200
WA XB
Graisse au lithium 498 028 100] Grasse au lithium á usage multi- | Pour roulements de roue el de di
ple à une vaste échelle de tempe
ralure
rection, levies intérieures d'an
neau d'etancheélté, ele
Huile à fourche SAE 10
Huile a fourche SAED
747 016 008
747 016 005
Huile à fourche de grande qualité,
offerte en deux formulas
Pour tous les modeles,
IPRODUITS D'ENTRETIEN), PAGE 3
SECTION 01 OUTILS
SOUS-SECTION 03 (PRODUITS D'ENTRETIEN)
Hulle Bombardier
pouí motonege
1 =
‘ТЕР —
A
Huila a Motel
pours
Motongiges f§
=
= DANGER
ZA RATIO 7
496 013 200
Hule spécialement formulée pou!
reénondre aux exigences des mo
leurs Bombardiet HOLax.
Four tous les modèles; loujours
observer les recommandations
pour le mélange de carburant
propre à chaque modéle,
Huile Bombardier
Blizzard
=
pe THE Lh y
o | Feed
poi)
496 008 800
Hulle spécialement formulée
pour répondre aux exigentes des
moteurs Bombardier-Kolax, For
tement recommandée pour les
véhicules de course
Pour tous les modeles, lOLIours
observer les recommandations
pour le mélange dé carburant
propre à chaque modèle
PRODUITS D'ENTRETIEN), PAGE 4
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 01 (MESURAGE DES TOLERANCES MOTEUR)
MESURAGE DES TOLERANCES — MOTEUR
CONICITE DU CYLINDRE
Maximum: 0.08 mm (.003"")
Comparer le diamétre du cylindre a 16 mm (5/8) du
haut á son diamétre immédiatement sous la lumiére de
transfert auxiliaire, face à la lumière d'échappement. SI
là différence entre ces deux mesures est supérieure à
0.08 mm 1.003'), 11 faut aléser de nouveau le cylindre,
ou remplacer la chemise de cylindre,
Sous la lumière
de transfert auxiliar
16 mm Tha)
du mau
OVALISATION DU CYLINDRE
Maximum: 0.05 mm (.002"")
A l'aide d'une jauge, mesurer le cylindre a 16 mm (5/8")
du haut pour voir si l'ovalisation excède 0.05 mm
(002). Si Oui, il faut alêéser de nouveau le cylindre, où
remplacer la chemise de cylindre.
Sens de l'axe
tha piston
Ls
Mesures à
compare
= i LErmm (6/4)
JEU CYLINDRE/PISTON
Mesurage précis
Pour déterminer le jeu cylindre/piston, mesurer le pis-
ton à 8 mm (5/16) du fônd et le cylindre à 16 mm (5/8)
du haut.
16mm ins")
La différence entre ces deux mesures doll se situer dans
les mites prescrites,
IMESURAGE DES TOLERANCES — MOTEUR), PAGE |
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 01 (MESURAGE DES TOLERANCES MOTEUR)
Mesurage rapide
Placer le cylindre à l'envers sur un établi et appuyer une
jauge d'épaisseur contre la paroi du cylindre (côté ad-
mission) en tentant d'introduirë le piston (sans seg-
ment) dans sa position habituelle.
La jauge d'épaisseur la plus épaisse qu'il sera possible
d'introduire déterminera le jeu cylindre/ piston.
OUVERTURE DU SEGMENT DE PISTON
Placer le segment de piston sous les lumières de trans:
fert. À l'aide d'une jauge d'épaisseur, vérifier l'auverture
du segment. Si elle est supérieure aux limités prescrites,
remplacer le segment de piston,
REMARQUE: Afin de bien placer le segment dans
le cylindre, se servir du piston comme poussoir.
ak -_ L'Urhêres de
lranstert
(MESURAGE DES TOLÉRANCES — MOTEUR), PAGE 2
ÉCART ENTRE LE SEGMENT DE
PISTON ET LA GORGE (MODELES
QUALIFIER)
Maximum: 0.20 mm (.008”)
À l'aide d'une jauge d'épaisseur, mesurer l'écart entre le
segment rectangulaire de piston el sa gorge. Si cel
écart est supérieur à 9.20 mm (008), remplacer le pis
en.
=
EXCENTRICITE DU VILEBREQUIN
Si possible, monter les roulements au vilebreguin el 11
staller ce dernier sur deux blocs de support pour vilebre-
quin. Installer un comparateur a cadran aussi près que
possible du contrepoíds du vilebreguin (ou du
roulement) puis faire tourner le vilebrequin et mesurer la
courbure de chaque côté. S'Il y a plus de 0.05 mm
(.002") de courbure, faire réparer le vilebrequin à Un ate-
ler spécialisé ou le remplacer.
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 01 (MESURAGE DES TOLERANCES MOTEUR)
ECART ENTRE LES CONTREPOIDS MESURE DE LA HAUTEUR
DU VILEBREQUIN DES LUMIERES
La hauteur des lumiéres se mesure sur le diametre inté-
rieur du cylindre, & partir du haut du segment de pistón
lorsque ce dernier est au point mart bas (FMB)
A Haul du À
cylindre
Mesurer l'écar!
antre les >|
contrepalgds
dí viiebreguin
[AI
Segment
— de piston
L'écart entre les deux points doit être égal Pistor
au PM B8
JEU AXIAL DE LA TÊTE DE LA BIELLE bles y
A l'aide d'une jauge d'épalsseur, mesurer la distance quí La largeur de la lumière d'échappement se mesure en
sépare |a bielle de la rondelle de butée. Si le jeu axial ligne droite, d'un rebord à l’autre (et non autour de la
dépasse la limite d'usure, remplacer où réparer le paroi du cylindre).
vilebrequin
Largeur de
la lurmére
d'échappement
Les données sur la largeur et la hauteur n'incluent pas
Varrondi ni le chantrein.
t
Haut de
la lurnière
(él partit
du faut
du segment)
Fiston
Li P AA B
(point mart Bas)
r
La configuration de la lumiére dot Etre à peu pres ¡den-
tique à l'illustration afin de prévenir le bris du segment
de piston, L'arrondi de chaque ‘coin’ ramène le seg-
ment de piston en place lorsque le piston va plus loin
que la lumière.
IMESURAGE DES TOLÉRANCES — MOTEUR), PAGE 3
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 01 (MESURAGE DES TOLERANCES MOTEUR)
REGLAGE DE LA VALVE ROTATIVE
Là valve rotative contrôle l'ouverture et la fermeilure de
la lumière d'admission, l'efficacité de fonctionnement
dépendra donc de la précision de son installation.
Prenons comme exemple Un moteur avec les caractéris-
liques suivantes;
Quverture du disque á: 140% A.P.M.H:
Fermeture du disque á: 85% Р.Р. МН.
Le disque est asymétrique.
Marche a suivre:
À l'aide d'un rapporteur d'angles cercle entier, faire une
marque à 140° après l'ouverture de la lurmére d'admis-
sion. (Les degrés se comptent dans lé sens contraire des
aiguilles d'Une montre).
Ouverture de
la lumière
d'admission
À partir du rebord de fermeture de la lumière d'admis-
sion, faire une marque à 85° (les degrés se comptent
dans le sens des aiguilles d'une montre),
Rebord de
termeture de
la lumiére
d'adrmssion |
Une marque
(MESURAGE DES TOLÉRANCES — MOTEUR), PAGE 4
À l'aide d'un comparateur à cadran, amener le piston au
point mort haut. Placer le disque de facon que ses
rebords soient le plus près possible des marques. Si fall
qnement n'est pas partait, s'assurer que l'écart es! le
même des deux côtés (5° au maximum).
Le piston
dont être
au pen
mort hat
JEU DE LA ZONE DE JAILLISSEMENT
/TAUX DE COMPRESSION
Zone de jaillissement
Déposer graduellement les écrous de la culasse, en sul-
vant un ordre entrecroisé, puis déposer la culasse. S'il y
à lieu, noter le nombre de cales.
Amener le piston à 1/4" A.P.M.H. et placer un baut de
fil à souder à centre résine (d'un diamètre maximum de
1/8") en travers, au-dessus du piston; s'assurer qu'il esl
parallèle à l'axe de piston pour que la mesure obtenue
soit la même de chaque côté du cylindre.
ATTENTION: Ne pas utiliser de fil à centre acide,
car l'acide pourrait endommager le piston et la
paroi du cylindre.
REMARQUE: Pour que le fil à souder tienne en
place, nettoyer la surface du piston et se servir de
ruban de papier-cache.
Fila soude!
a Centre resine
Ruban ce
panrtér-cache
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 01 (MESURAGE DES TOLERANCES MOTEUR)
Installer la culasse et en serrer les écrous au couple re-
commande, en suivant un ordre entrecroisé.
124-174 16 Nem (12 [b-pi)
244-781 | | co 18 Nem [14 16-131)
406 a 25 Nem (19 1b-pi)
À l'aide de son écrou côté magnéto, tourner le vilebre-
quin de façon à amener le piston après le point mort
haut.
Déposer la culasse et retirer le fil à souder, puis en
mesurer l‘épaisseur à chaque extrémité.
“Mesure ¡el
Vue du déssus après l'opération
À partir de cette mesure, calculer le nombre de cales de
culasse nécessalres pour établir la zone de jaillissemeant
prévue. *
REMARQUE: Les cales ne sont pas des Joints de
culasse et ne doivent pas être remplacées à moins
d'être endommagées.
Installer les cales nécessaires (s'il y a lieu), et serrer les
écrous de culasse au câuple recommandé en suivant un
ordre entrecroisé.
ATTENTION: || est absolument nécessaire de véri-
fier le taux de compression après avoir corrigé la
zone de jaillissement.
TAUX DE COMPRESSION
Pour vérifier le taux de compression, amener le piston
ati point mort haut &t verser une quantité donnée (voir
tableau) d'huile (30) dans la chambre de combustion par
le puits de bougie. Le taux de compression sera correct
lorsque l'huile arrivera au fond du puits de bougie
Fond du puits
Chambre de de bougie
combustion
Pistón au
point mort haut
MODELE VOLUME TAUX DE
D'HUILE (30) COMPRESSION
REQUIS (mL) NOMINAL
Qualifier 3 175 138106 13.2-14 4 à |
Qualifier 3 250 21.6 £ 1.0 12-13 à 1
Qualifier 3 350 24:1 = 1.0 12-13 à 1
Qualifier 3 400 40.7 E 70 10.311.381
MX-6 125 6:5 03 15-16 à 1
MX-6 250 20.0 10.8 13-14 à 1
MX-6 400 36.3 + 1.7 11.5-12.5.а 1
(MESURAGE DES TOLÉRANCES — MOTEUR), PAGE 5
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 01 (MESURAGE DES TOLERANCES MOTEUR)
ATTENTION: Certaines opérations décrites plus loin requièrent l’utilisation d'un outillage spécial. Si vous ne dis-
posez pas d'un tel outillage, faire modifier la culasse à un atelier équipé des outils appropriés.
TABLEAU DES DIFFÉRENTES ÉVENTUALITÉS
ZONE DE JAILLISSEMENT TROP ÉTROITE
Taux de compression adéquat Usiner l'angle de la zone de jaillissement jusqu'à l'obtention des di-
mensions optimales, puis usiner la surface plane de la culasse pour
corriger la compression, et revéritier la zone de jaillissement.
Taux de compression trop élevé Ajouter une ou des cale(s).
ZONE DE JAILLISSEMENT TROP LARGE
Taux de compression adéquat Usiner la surface plane de la culasse pour corriger la zone de jalllisse-
ment, puls usiner la courbure de la chambre de combustion afin de
corriger le taux de compression.
Taux de compression trop bas Déposer, s'il y a lieu, |a(les) cale(s) ou usiner la surface plane de la cu-
lasse pour corriger la zone de jaillissement, et vérifier le taux de com-
pression.
Taux de compression trop élevé Déposer, s'il y a lieu, lestles) cale(s) pour carriger la zone de jalllisse-
ment ou usiner la surface plane de la culasse, puls usiner la courbure
de la chambre de combustion afin de corriger |e taux de compression.
ZONE DE JAILLISSEMENT ADEQUATE
Taux de compression trop bas Déposer, s'il y a lieu, lalles) calels) ou usiner la surface plane de la cu-
lasse pour corriger le taux de compression, puis usiner l'angle de la
zone de jaillissement pour corriger de nouveau cetie derniere, et
vérifier encore une fois le taux de compression,
Taux de compression trop élevé Usiner la courbure de la chambre de combustion pour corriger le taux
de compression.
TAUX DE COMPRESSION ADÉQUAT
Zone de jaillisement trop étroite Usiner l'angle de la zone de jaillssement pour corriger cette dernière,
puis usiner la surface plane de la culasse afin de corriger le taux de
compression, et vérifier de nouveau la zone de jaillissement.
Zone de jaillissement trop large Déposer, s'il y a lieu, la(les) cale(s) ou usiner la surface plane de la
culasse pour corriger la zone de jaillissement, puis usiner la courbure
de la chambre de combustion afin de corriger le taux de compression.
(MESURAGE DES TOLERANCES — MOTEUR), PAGE 6
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 01 (MESURAGE DES TOLERANCES MOTEUR)
TAUX DE COMPRESSION TROP ELEVE
Zone de jaillissement trop étroite Ajouter uneldes) cale(s) et vérifier le taux de compression.
Zone de jaillissement adéquate Usiner la courbure de la chambre de combustion pour corriger le taux
de compression.
Zone de jaillissement trop large Déposer, s'il y a lieu, lalles) calels) ou usiner la surface plane de la
culasse pour corriger la zone de jaillissement, puis usiner la courbure
de la chambre de combustion afin de corriger le taux de compression.
po
TAUX DE COMPRESSION TROP BAS
Zone de jaillissement trop étroite Déposer, s'il v a lieu, lalles) calels) ou usiner la surface plane de la
' culasse pour corriger le taux de compression, puis usiner la courbure
de la zone de jaillissement pour corriger cette derniére, et vérifier de
nouveau le taux de compression.
Zone de jaillissement trop large Déposer, s'il y a lieu, latles) calels) ou usiner la surface plane de la
culasse pour corriger la zone de jaillissement, et vérifier le taux de
compression.
Zone de jaillissement adéquate Usiner la surface plane de la culasse pour corriger le taux de compres-
sion, puis usiner la courbure de la zone de |aillissement pour comger
de nouveau cette demiére.
ATTENTION: Comme il est trés difficile de déterminer a I’avance I'épaisseur de métal a enlever de la culasse, ef-
fectuer l’usinage en plusieurs étapes et vérifier le résultat obtenu entre chaque étape.
ANGLE DE LA ZONE DE JAILLISSEMENT tous de comucension ét 14 zona me Айан
Qualifier 3 175 go Ne jamais modifier l'un sans vérifier l'autre.
Qualifier 3 250 12°
Qualifier 3 350 20°
Qualifier 3 400 5.0.
MX-6 125 5.0.
MX-6 250 129 == 77
MX-6 400 5.0. Ч
| | Sufface 14 zone de
5.0.: sans objet plane jaillissemeni
a usiner
COURBURE DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION
Qualifier 3 175 23.4 mm)
Qualifier 3 250 27 mm
Qualifier 3 350 44 mm
Qualifier 3 400 63.2 mm
MX-6 125 44 mm 7
MX-6 250 31,5 mm Courbure de la chambre de combustion
MX-6 400 63.2 mm
(MESURAGE DES TOLERANCES — MOTEUR), PAGE 7
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 02 (MOTEUR/ TRANSMISSION)
INSTALLATION DU MOTEUR (TOUS LES MODELES)
Pour installer le mateur dans le véhicule, effectuer inver-
sement les opérations de la dépose
REMARQUE: Les moteurs 406 doivent être instal
lés sans carburateur ni collet d'échappement,
Toutéftois, porter attention aux détails suivants.
serrer les écrous de support moteur a.
90-54 Nem (37-40 Ib-pi)
installer le boulon el l'écrou du bras pivotant, et serrer
l'écrou à 95 Nem (70 Ib-pil.
Soulever manuellement le bras pivotant jusqu'à sa posi-
tion la plus élevée, puis le relâcher, il devrait alors redes-
cendre par la force de son seul poids. (Voir section 04
Suspension, Sous-section 02 (Bras pivotant!.
»
Régler l'embrayage.
REMARQUE: Avant d'effectuer le réglage, action-
ner la manelte d'embrayage à quelques reprises
pour que le câble se place.
Desserrer la bague de réglage dû câble au quidon, de
manière a obtenir 1g jeu maximum.
Bague de réglaye
du cable
Relirer le bduchan d'accés et desserrer la vis de pression
de 4 mm. Visser el devisser la vis de réglage de 8 mm
pour reperer le pont de contact avec le roulement de
débrayage, puis tourner la vis d'1/2 tour vers la gauche,
Vis de
régate
Vis de
HESSEN
Bouehar
d'acoge
Bien resserrer la vis de blocage de 4 mm, de façon à
conserver le réglage préalablement obtenu. Remettre:an
place le bouchon d'accès.
Ajuster la bague de réglage du câble de manière à obte.
nr un jeu de 8-9 mm (5/16-3/8"") entre la maneltë et le
carter d'embrayage.
8-9 mir (a 14 a
Vérifier le réglage de l'allumage (voir section 03 Systé-
me électrique, Sous-section 04 (Réglage de l'allumage.
(INSTALLATION DU MOTEUR)
SECTION 02
SOUS-SECTION 02 (MOTEUR/TRANSMISSION)
DÉPOSE DU MOTEUR
(TOUS LES MODÈLES)
Débrancher ou déposer les pièces suivantes. — Goujon inférieur du moteur et entretoises.
— Tubes d'aération — Boulon du bras pivotant (remarquer le nombre de ca-
les qui se trouvent sur les épaulements intérieurs du
— Couvercle de magnéto. bras pivotant).
Tirer le moteur à la fois vers le haut et vers l'avant, puis
le sortir par le côté magnéto.
— Chaîne d'entraînement,
— Tuyau d'échappement.
REMARQUE: Dans le cas des modèles 400, il est
nécessaire de déposer le collet de l'échappement
(au moteur) au moment de la dépose du tuyau d'échap-
pement.
REMARQUE: Le moteur peut également être sorti
par le côté embrayage, pourvu que le support de
— Carburateur. repose-pied gauche ait été déposé.
Collet de l'échappement déposé
(modèles 400!
— Câble d'embrayage. (Détacher le câble d'embrayage
de la manette, Déposer le bouchon d'accès du câble
d'embrayage. Tirer la gaine du câble en l'éloignant
du couvercle d'embrayage. Pousser le câble intérieur
sous le couvercle jusqu'à ce que le bout apparaisse
dans l'orifice prévu pour l'installation, avec un tour-
nevis, le dégager du bras de debrayage et le tirer hors
du couvercle).
(DÉPOSE DU MOTEUR)
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 02 (MOTEUR/TRANSMISSION)
MOTEUR DE TYPE 406
LS 0 Ya AN
I—E
——>
= ee
20) Nerr
HE JE pi) €
Piston
Axe de piston
A) Naim a
120) Ibm Ue
=)
PARTIE SUPÉRIEURE
Qualifier 3 400 & MX-8 400
e 27 Ne
(165 If qu
6 [Neri
(4.5 1b
. Hondelle-frein 6 (2)
| Vis à tête fendue M6 x 16 (2)
Circlip (2) 21. Soupape à clapet
Roulement à aiguilles 22. "Loctite 242" bleu (résistance moyenne)
Joint de cylindre 23. Epaulerment de caoutchouc
Cylindre 24. Rondelle 8.4 (2)
Cale de culasse A6." 25. Vis à tête hexagonale ME x 20 (2)
Culasse 26. Bride
Rondelle 10.5 (6) 27. Clapet d'admission
Ecrou hexagonal pour culasse M10 (6) 28. Butée de clapet d'admission
. Joint réchappement)
Gou/on de culasse M10 x 86 (2)
Collet de l'échanpement
Patte de fixation de ressort (2)
Vis Allen M8 x 25 (2)
Chemise de cylindre
Rondelle-frein 8 (2)
Vis Alien MS x 420 (2)
. Rondelle-frein 3 (4)
. Vis M3 x 6 (4)
. Segment semi-trapézoidal en “L” (1)
. Segment rectangularre (1)
Tampon d'insonorisation (Qualifíer)
"A 6.: Au besoin
(MOTEUR DE TYPE 406), PAGE 1
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 02 (MOTEUR/TRANSMISSION)
PARTIE SUPÉRIEURE
Démontage & montage
REMARQUE: Consulter la Sous-section Fiches
techniques pour connaître la tolérance des élé
merts,
(@)@ @ (à Lors du remplacement du piston, du eylin-
dre, de la culasse et de la chemise de cylindre, |! est
nécessaire de revérifier |e taux de compression. (Voir
Mesurage des tolérances-moteur).
(E) (3) Recouvrir le carter d'un chiffon propre afin
d'empêcher les circlips d'y tomber. Se servir d'un outil
pointu pour retirer les circlips du piston.
Poser ou déposer l'axe de piston à l'aide d'un chasse-
goupille approprié et d'un marteau.
ATTENTION: Lors de la pose ou de la dépose de
l'axe de piston, tenir solidement le piston de façon
à protéger la bielle contre les secousses et les pressions.
Lors du montage, placer le piston au-dessus de la bielle
de facon que les lettres “AUS” (au-dessus d'une fièche
sur la calotte du piston) pointent en direction de la
lumière d'échappement.
ELHAPFEMEN|
Une fois les circlips installés, tourner chacun d'eux pour
que "ouverture ne soit pas en ligne directe avec la rainu-
re du piston. À l'aide d'une toile émeri très fine, enlever
toute aspérité laissée sur le piston par l'installation des
cirelips.
Ld gwar Lili
FREE Che]
Paine: ea
paria 11 |
(MOTEUR DETYPE 406), PAGE 2
8) 6 Les segments en "L" sont de deux types.
IE En SENTI esc kal
Dans le cas des moteurs 406. on retrouve:
| segment semi-trapézoïdal en "LL" avec
| segment rectangulaire.
Jeu en bout du segment 0.25-0.40 mm (.010- 016").
Jen ena aii]
CH sgt
ATTENTION: Avant de remplacer un segment en
"L", examiner attentivement de quel type il est, et
en installer un semblable. Les deux types de segment ne
sont pas interchangeables, car il y aurait alors risque de
dommage.
(Au montage, installer un joint neuf légèrement grais-
Se.
(€)I| est possible de déposer le cylindre du moteur lors-
que ce derer est fixe au cadre,
— Déposer la selle, le réservoir a essence, la plaque ma-
tricule gauche et le système d'échappement, collet
compris.
— Débrancher le fil haute tension, déposer le carbura-
teur et l'épaulement de caoutchouc.
— Déposer |es supports dé moteur avant et inférieur, de
même que les douilles droite et gauche sous le
moteur.
— Déposer le couvercle de magnéto.
— Déposer le boulon avant du support de repose-pied
gauche.
— Desserrer le boulon du bras pivotant de sorte qu'il
son plus facile d'abaisser le moteur.
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 02 (MOTEUR/ TRANSMISSION)
— Déposer la culasse,
— Déposer les quatre (4) goujons de cylindre.
ss =
te - в
ON
REMARQUE: || n'est pas nécessaire de déposer
|es goujons centraux avant et arrière, lesquels sont
vissés dans le cylindre plutôt que dans le carter,
Soulever et déposer le cylindre.
Moteur
абс
GAL montage; serrer á 40 Nem (30 Ib-pi), en suivant
un ordre entrecroisé.
(2) Pour dévisser, se servir de 2 écrous de culasse immo-
bilisés l'un contre l‘autre.
Au montage, visser le goujon dans le cylindre par sa
partie filetée la plus courte,
(Au montage, serrer à 20 Nem (15 lb-pi).
(La chemise de cylindre doit être remplacée lorsque
son diamètre intérieur atteint 0.18 mm (.007") ou qu'il
est plus large que celui d'un nouveau piston surdimen-
sionné 2.
Pour ce, placer le cylindre dans un four chauffé à une
température maximale de 175°C (350°F), pendant 30
minutes. Mettre la nouvelle chemise de cylindre dans un
congélateur pour au moins une heure.
Tenir le cylindre tête en bas et, à l'aide d'un poussoir ap-
proprié, éjecter la vieille chemise de cylindre.
Mesurer l'épaisseur du rebord de l'ancienne chemise de
cylindre et, au besoin, usiner la nouvelle chemise de fa-
con à obtenir la même épaisseur.
Ge
| | оной |
Examiner le corps du cylindre, faire disparaitre les rai-
nures et les égratignures. Nettoyer et enlever toute
trace de saleté ou de calamine.
Chauffer de nouveau le cylindre pendant 30 minutes,
dans un four, à une temperature maximale de 175°C
(350°F).
Sortir les deux piéces. Introduire la chemise de cylindre
dans le cylindre, par le haut. Prendre soin d'aligner les
lumières d'échappement de l'une et l'autre pièce. Pour
faciliter l'alignement, laisser deux goujons dans le eylin-
dre.
(MOTEUR DE TYPE 406), PAGE 3
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 02 (MOTEUR/TRANSMISSION)
REMARQUE: || suffit d'au plus 3 ou 4 secondes
pour que le cylindre se réfroidisse suffisamment
pour se souder à la chemise.
Àlèser la nouvelle chemise, de facon à obtenir un écart
entre le piston et la paroi du cylindre conforme aux
données suivantes:
Minimum
0.07 mm (1.003)
Maximum
0.09 mm 1.0035")
À l'aide d'une lime rotative ou d'une lime de bijoutier,
chanfreiner les arêtes vives de chaque lumière à un an-
gle de 10° et une largeur de 0.5 mm (.020").
PA we A
Es
Max. AIG barr)
“д
10°
ATTENTION: Ne pas trop chanfreiner, sinon le
réglage des lumiéres sera modifié.
Verifier le jeu en bout du segment de piston.
Mesurer |e taux de compression pendant le montage
(voir Mesurage des tolérances-môteur).
(8) AU montage, serrer à 22 Nerm (16.5 |b-pi).
Qo €)Au montage, enduire les filets de "Loctite 242"
bleu (résistance moyenne) et serrer á 9 Nem (6.5 Ib-pi).
REMARQUE: || est nécessaire d'uliliser un tour-
nevis à percussion pour enlever les vis,
25 Au montage, serrer à 6 Nem (4.5 |b-pi).
(MOTEUR DETYPE 406/, PAGE 4
@) @ @Pour déposer le clapet d'admission, effectuer
les opérations suivantes.
Déposer les quatre (4) vis qui retiennent la butée du
clapet d'admission.
But
tte lagi
Tess
Déposer le claquet d'admission.
Au remontage, Installer la butée du clapet et appliquer
du "Loctite 242" bleu {résistance moyenne) sur les vis
de retenue.
Lose Tao
é а
G3(modèles Qualifier) S'il y a lieu de remplacer les tam-
pons dinsonorisation, les installer conformément à
"illustration,
LEE LE) OFT RTS RT
LTRS at asa ti |
A EU mm + a)
Boda prim 1644 10)
N
Tam | ЦЕЙ КН
Ц, ——
| 1
| eles |
| —— = 5
E ;
=
С =
:
Er —l
Ligne médiane
i
[I a ERTL EY i]
culto Imaginaire
© ник Tigges
FERRE HE RY | От ml
IE NE Le Ppa НН
LG rene de 977 ns Armen (177)
Las ome 3 [y= TB ran BN 479)
ED Om A | WY mr [27
| AJ ria т)
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 02 (MOTEUR/TRANSMISSION)
NETTOYAGE
Nettoyer toutes les pièces métalliques avec un solvant
pour metal.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser des solvants
comme l'essence, le naphte et le benzol, car ils
sont inflammables et explosifs.
A l'aide d'une spatule de bois, gratter et enlever la cala-
mine sur la lumière d'échappement, la culasse et la ca-
lotte de piston. Refaire la même opération périodique-
ment.
Se servir d'une
spatule de bois
REMARQUE: Les lettres "AUS" (au-dessus d'une
flèche sur la calotte du piston) doivent réapparaître
apres le nettoyage.
Nettoyer lalles) gorgels) dels) segmentis) de piston
avec un outil spécial ou avec un morceau de vieux seg-
ment,
REMARQUE: || est recommandé de nettoyer
périodiquement la culasse et le piston, pour en-
lever toute trace de calamine.
Enlever tout dépôt de la tête du piston et voir s'il est cra-
quelé où s’il porte des marques de grippage.
Faire disparaître toute trace de vieux joint d'étanchéité
du cylindre, et installer un joint neuf légèrement graissé.
(MOTEUR DE TYPE 406), PAGES
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 02 (MOTEUR/TRANSMISSION)
SL Perr
ED 85 E E La Ny =
19% Юр)
PARTIE INFERIEURE
Qualifier 3 400 & MX-6 400
|] er
ри)
© 28
a 1 N 16
i
Ÿ
à Be 7
Vilabrequin
rondelle d'écartement (1
Cálets) A.B.*
Roulement à billes 6306 (2)
Clavette de Woooruif
Segment de polyamide (2)
Roulement à aiguilles an pm
Bielle de vilebrequin (nécessaire de réparation) N
Goujon d'assemblage (2)
Moitié de carter (côté magnéto)!
Moitié de carter (côté embrayage) 24. Vis a tet e hexagonale ME x 9 (vidange de carter)
Garde-chaîne 25, Вадие d'étanchéité
Rondelle-frein 6 (3) 26. Bouehon de vidange magnétique
Vis à tête hexagonale M6 x 16 (3) 27. Anneau d'étanchéité côtés magnêéto et embrayage
Bouchon de remplissage M18 x 1.5 28. Goujon M10 x 191 (4)
Rondelle-frein 6 (13) 29 Fignon de commiande
Vis Allen ME x 58 (4) 30. Rondelle-frein 18
Vis Allen M6 x 70 16) 31. Ecrou MIG x 1.6
Vis Allen M6 x 50 (1) 32. “Loctite 516”
. Goujon d'assemblage (5) 33. "Loctite 242" bleu (résistance moyenne)
. Rendelle-frein 18 34. “Loctite 271" rouge (grande résistance)
. Ecrou hexagonal M18 x 1.6 (magnéto)
Bague d'étanchéité "A. B.: Au besoin
(MOTEUR DE TYPE 406), PAGE 6
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 02 (MOTEUR/TRANSMISSION)
PARTIE INFERIEURE
Démontage & montage
(1) (5) 69 G Lors du remplacement du vilebrequin, de la
bielle et des maitiés du carter, le taux de compression
doit être vérifié de nouveau (vôir Mesurage des toléran-
cés-mioteur/.
() {9Pour faciliter certaines opérations, il est possible
d'immobiliser le vilebrequin au point mort haut, à l'aide
d'un boulon de blocage, comme l'indique l'illustration.
_ Boulon de
blocage
de Viele Dre un
@Au montage, placer la rondelle d'écartement le côté
chanfreiné vers le vilebrequin.
@)Le jeu axial du vilebrequin doit être de 0.1 mm
(:004") a 0.8 mm (.011"),
Pour déterminer le nombre de cales nécessaires, mesu-
rer le carter. Mesurer d'abord chaque moitié, à partir de
la surface de contact jusqu'au fond du siège de roule-
ment. Additionner les deux quantités ainsi obtenues el
retenir le résultat comme valeur À.
Siege de
lentement
Mesurer l'épaisseur de chaque roulement à billes.
Mesurer l'écart entre les contrepoids du vilebrequin, et
mesurer l'épaisseur de la rondelle d'écartement (7). Ad-
ditionner les résultats obtenus. Retenir la somme com-
me valeur B
IT
I A
a | =
/ /
0) Mestradge
> dé l'épaisseur du
ee roulement à нок
Mesbrade de l'écart!
ena les contrepaoas
dr vilebrecum
Mes rage de
l'épaisseur de
la rendelle
d'écarterment
HEN LET
Soustraire la valeur B de la valeur À, puis enlever la tolé-
rance de 0.1 mm 1,004) á 0.3mm (.011”'). Le résultat fi-
nal correspond a la distance gui doit étre couverte par
uneldes) caleís!, Placer lalles) calels) entre la rondelle
d'écartement et le roulement.
REMARQUE: Ne régler le jeu axial du vilebrequin
que lors du remplacement de ce dernier et/ou du
carter
(MOTEUR DE TYPE406), PAGE 7
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 02 (MOTEUR/ TRANSMISSION)
(4) Pour déposer le roulement du vilebrequin, se servir
d'un extracteur de roulement, comrne sur l'illustration.
(Voir section Outils]
chape pre lading
Lxiracteuor Special
REMARQUE: Avant d'installër le roulement côté
magneto, Installer la rondelle d'écarternent, la(les)
calets) nécessaire(s) et le roulement au vilebrequin.
Au montage, placer les roulements dans un contenant
rempli d'huile &t chauffer à 93°C (200°F) pendant ba 10
minutes. Les roulements se dilateront, ce qui en facil|te-
rad'installation.
vw. Si un roulement à cage de plastique
est installé, toujours le placer de sorte que son
côté ouvert soit orienté vers l'extérieur.
Heilemann
al SE
E PERS UE
Слон ell
PESE EEE Le
(5)Pour installer un segment de polyamide neuf, se ser-
vit d'un pousseir approprié (voir section Outils).
ATTENTION: S'assurer de placer le segment de
polyamide de sorte que la lèvre intérieure soit
orientée en direction du carter.
FETO
f=
Leve inv ie ee TES civ brownies
CITE T IE
vers e Co her
CIrMETi Le wir
ES Tri Gh
Cir visores т
—
IMOTEUR DE TYPE 406). PAGES
(8) Pour remplacer la bielle, placer le vilebrequin dans un
iréleau de montage el pousser pour éjecter le tourillon
du volant moteur côté magnéto.
| eN mando Edi
PIE Edt [4
Serbs rave biviire
Le PEC Ye cy
Déposer la bielle et le roulement
Fousser pour éjecter le tourillon du valant moteur côté
embrayage
MOL rer teen
te CEE Ey Eee
Insérer de nouveau le tournllon dans le volant moteur où
lé embrayage.
ATTENTION: Le tourillon doit pénétrer tout droit
dans l'alésage, pour que ni l’un ni l'autre ne soit
endommagé.
REMARQUE: Le tourillon peut êtré installé des
deux côtés
WEOLEY Tae
EEE anil
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 02 (MOTEUR/TRANSMISSION)
Mettre en place la bielle et le roulement; appliquer de la
graisse légère.
Placer le volant moteur côté magnéto sur le tréteau de
montage. Aligner le volant moteur côté embrayage avec
celui du côté magnéto et insérer le tourillon (avec la biel-
le} dans le volant moteur côté magnéto.
REMARQUE: Le jeu latéral de là biëlle doit être de
0.6 mm 1.023) a 0.93 mm (.036"")
СВ РАНО ИИ
CAE IA AL
Volar meter
COLE rmac Leti
l rete; de
ETT TE
venher Falignement des volants moteurs, en $e servant
d'une regle. Au besoin, corriger l'alignement au moyen
d'un lourd maillet de laiton.
Vérifier l'alignement des contrepoids avec un micromié-
Ife ou UN pied à coulisse avec vernier.
Га
ПОТ 110010
SE SETI GU vr em
LL Bd To EEE Ок ГОН
sue ser Tres beveled
ОР Bd
POLE ES EHEN EEE EN EL
a
—
REMARQUE: Voir les Fiches techniques pour con-
naître les mesures finales d'alignement.
Urie fois l'alignement terminé, vérifier le jeu latéral de la
belle.
REMARQUE: Vérifier une dernière fois l‘aligne-
ment, à l'aide d'un comparateur à cadran.
(MOTEUR DE TYPE 406), PAGES
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 02 (MOTEUR/TRANSMISSION)
OUTIL SUGGÈRE POUR RÉPARER LE VILEBREQUIN
==
Pa!
‘ & Bom
[1.6001
12.7 en
A | \
| d'A sm (a 00
ДИ
J = — |
T
|
LER |
TEE | аа
Y mar
| 3747) im] Vy
4-7 my, 4 7 mi ee
| a cr 1187") 187
| 1001 ean, [1.9001 >
(4 0) =——— #4 15.7 mm
| LB):
13.0 me
ЗО
|
|
|
|
|
>
=
Plaque d'acier larmné # chaux
du 247 cmib') x 150mear1 625161155
| | = 4 2
| 5.0 am
| | (2.0)
| Y
| + 3.0 mm | FA rr
I (12078 Astin
15 7 cn
| | 16.00") = РНЕ а и
| | |
| | | 12 7 mir |
| | | BE) | 21.7 tm
i
| |4 38 пт в] 11-257
| (1 500")
| |
| | ee Acer larminé à chauve cle
_ ' E qualité сопел 31.7 mm 1250) de dia
Tube en adler 11.43 cm 4.5" de dia. nt. x 63 mir (à di de pat
(MOTEUR DE TYPE 406), PAGE 10
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 02 (MOTEUR/TRANSMISSION)
(® Au moment de joindre les moitiés du carter, S'assurer
que les manchons des goujons d'assemblage sont en
place.
(DDéposer le vilebrequin du carter, en frappant son ex-
trémité avec un marteau à tête de plastique.
ATTENTION: Avant de déposer le vilebrequin,
s'assurer que le boulon de blocage a été enlevé.
(963 Pour séparer les mottiés du carter, se servir d'une
chape protectnce et d'un extracteur (voir section Ou-
tils).
REMARQUE: || est également possible de séparer
les moitiés du carter, en frappant uniformément
sur l‘arbre principal, l'arbre d'embrayage et le vilebre-
quin avec un marteau à tête de plastique.
ATTENTION: S'assurer que toutes les vis de rete-
nue du carter ont été enlevées (v compris celle si-
tuée derrière le garde-chaîne).
At Dre
Dri
= SE
E CF Arbre
N GS
Vilebraguin
ATTENTION: Ne pas insérer de barre-levier entre
les moitiés du carter, car les rayures qu'elle lais-
serait compromettraient l'étanchéité du carter.
d'embrayage
Avant de réunir |es moitlés du carter, bien nettoyer les
surfaces de contact avec de l‘acétone, de l’alcoo!
méthylique où l'équivalent.
Appliquer une mince couche de "Loctite 515" (pour
pre).
(3 Au montage, s'assurer d'utiliser le garde-chaîne ap-
proprié (pignan moteur de 14 0u 15 dents).
Serer les vis
de retenue à
|! Мг (8 (бери!
(MOTEUR DE TYPE 406), PAGE 11
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 02 (MOTEUR/TRANSMISSION)
(2) Au montage, serrer á 11 Nem (8 Ib-pi).
(D(9(9Au montage, serrer a 11 Nem (8 Ib-pi), en sul
vant un ordre entrécroisé,
REMARQUE: || &st recommandé d'appliquer une
goutte d'huile ou Une mince couche de graisse sur
les filets.
50 mm +
Fram
=
BE mm CA
E
70 ram SO yy
A edo Y
\ da Pa 5 ; | j
Ve EE iaa À |
Vy i THT) j
1 mm Xx
A ых "E, = | я я
|
E
70 mm Y
70 mm
70 rien 10 mm
GYALU montage, s'assurer que les manchons des gou
jons d'assemblage sont en place.
@) Au montage, enduire de "Loctite 242" bleu (résis-
tance maovenne) les filets de l'écrou de retenue du
volant moteur et serrer a 90 Nem (65 I-61).
Dd Loclile
МО) Мет 3 и 3
165 1-51) —
27 Pour installer des anneaux d'étanchéité neufs, se ser
vir d'un poussoir approprié. (Voir section Outils.) Au
montage, apphguer une mince couche de graisse au
hthrum sur |es lèvres des anneaux.
a
=
-= Г
[TNE ee
Grasse au
HUIT
(MOTEUR DE TYPE 406), PAGE 12
28) Pour dévisser, se servir de 2 écrous de culasse immo:
bilises l'un contre l'autre.
Au montage, placer la partie filetée la plus longue du
goujon dans le carter,
(3 S'11 y à lieu d'effectuer un remplacement, toujours
remplacer à |a fois le pignon de commande du vilebre-
quin €t lé tambour d'embrayage.
@)Avant d'installer l'écrou de retenue du pignon de
commande du vilebrequin, effectuer les opérations sul-
vantes:
Nettoyer les filets de l'écrou et ceux du vilebrequin avec
du "Loctite Kleen N'Prime” ou l'équivalent, endulre les
filets de "Loctite 271" rouge (grande résistance), ins
laller la rondelle-freln puis l'écrou, et serrer à 80 Nem (60
lb-p1)
REMARQUE: Attendre au Moins une heure pour
que le "Lochite” séche el prenne, avant de faire
démarrer le moteur!
Nettoyage
Nettoyer toules les pieces métalliques avec un solvant
pour métal.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser des solvants
comme l'essence, le naphte et le benzol, car ils
sont inflammables et explosifs.
Enlever toute trace de pâte à joints sur |es surfaces de
contact du carter; se servir d'acétone, d'alcoo| meéthyl+-
que ou l'équivalent.
У ATTENTION: Ne jamais utiliser un objet affilé ou
pointu qui pourrait laisser des rayures et ainsi
compromettre l'étanchéité du carter.
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 02 (MOTEUR/TRANSMISSION)
iil
SC Ÿ V SHAWN À
Rondelle de butée fintérieure)
Bague intérieure de roulement
Roulement à aiguilles
Foulement à aiguilles
l'ambour d'embrayage
Rondelle de butée fextérieure)
Disque de pression intérieur
Disque d'embrayage (8)
Disque entrame 18)
Moyeu d'embrayage
Roncele-frem
Ecrou de l'arbre d'embrayage MI& x 1.5
fessoart d'embrayage (6)
Circhp 10 x 1
Plaque de retenue de ressort!
Bille 4/32" (12)
Moyeu de plaque de retenue de ressort
Rondelle-trein 5 mm (6)
Vis M5 x 25 16)
. Pignon mtermédiarre a 31 dents
Axe de démarreur à pied
Circlit
. Messort de rappel
- Aondelle de butée (2)
. Pignon a rochet
. Rondelle de butée
Pignon de commande à 34 dents
Hondele de butée
Douille d'ecarrement 6 mm
0. Maoyeu de démarreur à pied
31,
. Hessort
. Bille 7/32"
; Circlip
. Manchan de caoutehoue
Pédale de démarreur à pied
EMBRAYAGE — DÉMARREUR À
PIED/COUVERCLE D'EMBRAYAGE
Qualifier 3 400 & MX-6 400
> Y
3
Фе
15
36. Joint torique | | Y
37. Vis M8x 30 $ |
30. Vis a rete fendue Mb x 12 @ 6)
39. Ressart de ranpel (came d'embrayage)
40. Came d'embrayage
41.
42.
43.
JE.
46.
47
49.
50
57,
53.
54.
55.
27 28 4 |" 34 |
X " | |
6 4 > =
be
80 №
Ergot d'entrainement
Couvercle de l'embravage
Aessort de retenue de la came d'embrayage
Plaquette de verrouillage (réglage de l'embrayage!
Vis de réglage de l'embrayage ME x 19,5
Vis de blocage M4 x 6
Baque d'étanchéité
Vis Allen M6 x 40 12)
Vis Allen M6 x 35 (6)
Bouchon, niveau d'huile
Anneau d'étanchéité (axe de démarreur a pred)
Bouchan (2)
Bille 7432" (3)
“Locute 271" rouge (grande résistance)
“Loctite 242" bleu (résistarice moyenne)
(MOTEUR DE TYPE 406), PAGE 13
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 02 (MOTEUR/ TRANSMISSION)
EMBRAYAGE ET DEMARREUR A
PIED/COUVERCLE D'EMBRAYAGE
Démontage & montage
(5) || n'est pas absolument nécessarre de remplacer le
lambour d'embrayage si ses cannelures sont usées. ||
suffit de limer ces dernières
ATTENTION: La paroi à épaulement ne doit pas
être limée de façon à avoir une épaisseur inférieure
a 1.5 mm (.060").
Te
15 mim |
(060) (1
e
—— __r————
Ss ya leu d'effectuer Un remplacement, toujours
changer a la fois le pignon de commande du vilebrequin
et le tambour d'embrayage,
06) O GOMAvant dassembler le moyeu d'em
brayage, s assurer de placer le pignon intermécialre et le
pignon de commande conformément à l'illustration suI-
vante.
REMARQUE: Le côté à épaulement du pignon 1
termédiaire doit être brenté vers le Carter.
Rondgelle
Piero d'écarement
| Pigrnon de
Intermeédare de 6 mm
CONT EA
Hondelle
de butée
ATTENTION: Avant d'installer le moyeu d'em-
brayage, placer la rondelle de butée (5) comme il
se dolt.
IMOTEUR DE TYPE 406), PAGE 14
Une lors les disques d'embrayage montés au moyeu
d'embrayage, placer le disque de pression Intérieur bien
en ligne avec les cannelures du moyeu. Insérer soigneu-
sement l'ensemble dans le tambour d'embrayage, sur
l'arbre d'embrayage.
S'assurer de placer le disque entraîné le plus épais, sur
le dessus.
REMARQUE: Pour faciliter le montage, Installer
deux ressorts d'embrayage avec rondelles, pour
retenir les pièces de l'embrayage.
NSQLE
ELLE LG
le plus épars
Risso!
d'embrayage
avec rondelle
DAA
(I) ATTENTION: Remplacer la rondelle-frein si elle
a été pliée plus de deux fois. Dans le doute, la
remplacer.
(2Pour déposer l'écrou de l'arbre d'embrayage, Immo
bilser le vilebrequin au point mort Haut, déplier la ron-
delle-trein et immobiliser l'embrayage avec l'outil de blo-
Cage de moyeu d'embrayage (voir section Outils)
ту : & Qu de biocag:
o
4
A de mie
e 5 d embrayage
al
pes ronawe rem
Au montage, appliquer du "loctite 2717 rouge (grande
résistance) Sur les filets de l'écrou de l'arbr&ë d'embrava
ge el serret à 50 Nem (60 IB-pil
| AVERTISSEMENT: S'assurer de plier la rondelle-
frein de l'écrou de l'arbre d'embrayage.
ATTENTION: Ne pas exercer de pression sur les
poteaux à ressort du disque de pression intérieur
pour plier la rondelle-frein; se servir de pinces pour pom-
pe à eau.
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 02 (MOTEUR/TRANSMISSION)
(3 Pour tout remplacement de ressort, S'assurer de
changer les ressorts par ensemble.
(9 Au montage, serrer à 6.5 Nem (4 |b-pi), en suivant un
ordre entrecraisé.
223 Pour déposer l'axe du démarreur á pled du carter, re-
tirer le circlip situé à l'intérieur du carter, et dévisser la
vis d'arrêt située sous la moitié gauche du carter.
Axe
du démarré
a pale
00 | oc — о
AA
o [|
|
Le 8 Ea
v
a
1% ии”
@3 || est possible de changer le ressort de rappel sans би-
vrir le carter. Au montage, s'assurer que |es bouts du
ressort sont bien placés dans l'orifice du carter et celui
du pignon a rochet.
65 Au montage, placer le bout du ressort dans le pignon
à rochet et glisser partiellement ce dernier sur les canne-
lures de l'axe,
/ ~~ NA
/
Epaulement de
pignon a roche
Installer lá pedale du démarreur a pied et donner une
charge préalable au ressort de rappel en tournant envi-
ron 1 tour vers la droite.
Glisser completement le pignon a rochet sur les can-
nelures tout en retenant la tension avec la pédale du
démarreur à pied,
Helâcher la pédale du démarreur à pied et l'épaulement
du pignon à rôchet s'appuiera contre la vis d'arrêt,
Tourner ke démarreur
a pred vers la droite
de facon à
comprimer le
ressor
Vis d'arret
Epaulemerrl du
pigs a rachel
Vis d'arrêt
AVERTISSEMENT: Prendre des précautions pour
déposer ou intaller le pignon à rochet.
REMARQUE: Après le montage, n'enlever la vis
d'arrêt qu'en cas de nécessité. Sinon, le ressort
perdra sa tension et le couvercle d'embrayage devra
être déposé pour cornger cette situation
@Au montage, serrer a 20 Nem (15 Ib-pi).
68) G@ÿ) Au montage, placer de la façon indiquée par |“illus
lration.
(MOTEUR DE TYPE 406), PAGE 15
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 02 (MOTEUR/TRANSMISSION)
Enduire les filets de la vis de "Loctite 242" bleu (résis
lance moyenne), el serrer à5.5 mm Nem (4 Ib-pi).
51 y alieu d'effectuer Un remplacement, s'assurer
de commander une came d'embrayage de type trempé
IN/P 420 259 799). C'est le type quí dor étre unlisé avec
le mécanisme d'embrayage a roulement a billes
ATTENTION: S'assurer d'installer le genre de
came approprié, sinon il y aura dommages.
G)Au montage, appliquer du “Lôoctte 271" rouge (gran
de resistance! et mettre en place sous pression.
REMARQUE: Ne remplacer qu'en cas de dom
mage ou lors du remplacement du couvercie d'em-
brayage,
@) Pour déposer le couvercle d'embrayage, trapper lé-
gêrement avec UN marteau à tête de plastique de facon
à rompre l'adhérerce. (Voir l'illustration |
Fédale de démarreur à pied et levier de
changement de vilesse déposés
ATTENTION: Ne pas insérer de barre-levier entre
les surfaces de contact, car les rayures qu'elle y
laisserait compromettraient l'étanchéité du couvercle
d'embrayage.
REMARQUE: |! est possible de déposer le couvet-
cle de l'embrayage sans dépaser le moteur du ve-
cule, mais il taut pour cela déposer le support de repo-
se pred gauche.
Avant la depose, s'assurer de widanger "hulle du mo
leur.
Le câble d'embrayage branché, brel le levier de [acon à
EXErCer une pression sur le couvercle el faciliter ams: а
dépose
Au montage, nelloyer les surfaces de contact du carte
el du couvercle d'embrayage avec de | acétone, de а!
cool mélhylique où l'équivalent. Appliquer une mince
couche de "Loctite 515 el f'apper légèrement sut le
couvercle pour le mettre en place
ATTENTION: S'assurer que la lèvre de l'anneau
d'étanchéité du démarreur à pied n'est pas dé-
placée par les cannelures de l'axe du même démarreur,
au moment de la mise en place du couvercle d'embraya-
ge.
(MOTEUR DE TYPE 406), PAGE 16
(48) 69 Au montage, serrer les vis de retenue & В Мет (6
\b-pil, en suivant un ordre entrecroisé, et appliquer Une
petite goutte d'hwle ou une mince couche de graisse
sur les filets
REMARQUE: Pour connaitre la place exacte de
chaque vis de retenue du couverele d'embrayage,
voir l'illustration.
VIS de cartel
№6 0% 70 ram
35 MITA HI IMITA
ATTENTION: S'assurer de placer chaque vis au
bon endroit, sinon le carter sera endommagé.
GDATTENTION: S'assurer que les lèvres Че Гап-
neau d'étanchéité du démarreur à pied ne sont
pas déplacées par les cannelures de l'axe du même
démarreur, au moment de la mise en place du couvercle
d'embrayage.
Au montage, appliquer de ls traisse au lithium sur les
lèvres de l'anneau d'étarichéité.
‚ К
=p Г
Y
A =
KIT a
МММ
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 02 (MOTEUR/TRANSMISSION)
62 Pour déposer au installer, se servir du manche de
tournevis fourni dans la trousse à outils.
>) D
63 Au montage, nettoyer les trois trous à l'air comprimé.
Verser un peu d'huile dans les trois trous et installer les
trois billes de 7/32"
Couvercle
d'embrayage
Nettoyage
Netloyer toutes les pièces métalliques avec un solvant
pour métal.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser des solvants
comme l'essence, le naphte et le benzol, car ils
sont inflammables et explosifs.
Faire disparaitre toute trace d'enduit d'étanchéité des
surlaces de contact du carter el du couvercie d'embraya
це, еп зе servant d acelone, d'alcool rmiéthyliéque ou l'é
Quan,
v ATTENTION: Ne jamais utiliser un objet affilé ou
pointu qui pourrait laisser des rayures et ainsi
compromettre l'étanchéité du carter et du couvercle
d'embrayage.
IMOTEUR DE TYPE406), PAGE 17
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 02 (MOTEUR/TRANSMISSION)
TRANSMISSION (Boïte de vitesses)
(5 vitesses)
Qualifier 3 400 & MX-G5 400
TOC eri
Coal mi
©
A a 1 T pe
| 6 у 1 = (7)
Ú } =
50: 2 EZ
"hy i) 7
ess (15)
Ч Na gE 1
34-40 Nem
(25-29 16-73 é>-
(MOTEUR DE TYPE 406}, PAGE 18
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 02 (MOTEUR/TRANSMISSION)
Loh AG b=
Pa
Arbre d'embrayage à 11 D
Roulement & aiguilles de
de largeur (arbre d'embrayage)
4e pignon, 17 D (arbre d'embrayage)
Rondelle de butée (arbre d'embrayage)
Circlip (arbre d'embrayage)
3e pranon, 15 D farbre d'embrayage)
Rondelle de butée (arbre d'embryagel
Roulement à aiguilles (arbre d'embrayage)
Se pignon, 25 D farbre d'embrayage)
Ze pignon, 12 D färbre d'embrayage)
11.68 mm (4607)
11. Arbre principal
Rouwement ad alguilles de arbre principal
(12.56 mm 1.454) de largeur)
Roulement à aiguilles de l'arbre principal
(3.65 mm ( 380") de largeur)
. 2e pignon, 24 D farbre principal)
Rondelle de butée farbre principal (3)
Cire (arbre principal (3)
be pignon, 21 D (arbre principal)
Je pignon, Z1 D (arbre principal)
4e pignon, 18 D (arbre principal)
; Randells de butée (arbre principal)
fMoulement à aiguilles farbte principal)
ler pignon, 32 D (arbre principal)
Rondelie de butée (arbre principal)
Cheville-quide (fourchette de changement de
vtosse/
Cheville-quide (fourchette de changement de
vitesse
; Pignon de chaîne 15 D (Qualifier 3}
14 D (MX-6)
Rondelle-frein (arbre principal)
: Écrou M20 x 1.5 (arbre principal)
; Moitté de carter côté magnéto
; Fourchetie de changement de vitesse (4e et Бе)
. Fourchette de changement de vitesse (2e)
Fourchette de changement de vitesse (lere et 3e)
. Aondelle de Dutée (levier de commande
de l'embrayage)
Ressort (levier de commande de l'embrayage)
- Levier de commande de l'embrayage
. Chquer
Hessort de cliguel
36.
39.
40.
417.
42.
42.
45
46.
47
48.
49.
50.
ail,
52.
55.
56.
54.
Circlip 10 x 7
Vis de réglage du cliquet
Ecrou de blocage M12 x 1 (vis de réglage
du eliguer)
Axe de changement de vitesse
Segment de retenue (2)
Rondelle de butés taxe de changement de Vitesse)
Jonit torique (axe de changement de vitesse)
Joint torique (axe de changement de vitesse)
Levier de changement de vitesse
Vis Allen M6 x 20
Gaine de caoutchouc dù levier de changement
de vitesse
lambour de changement dè vitesse
Rondelle (tambour de changement de vitesse)
Crop (sélecteur de vitesse)
Rondelle (sélecteur)
Sélecteur de vitesse
Ressort (sélecteur)
“Loctite 242" bleu (résistance moyenne
“Loctite 271" rougé (grande résistance)
Roulement à billes 6205 (arbre priñcinal, côté
pignon de chaîne)
Anneau d'étanchéité (arbre principal)
Roulement à billes 6203 (arbre d'embrayage, côté
pignon de chaine)
Aoulement à billes 6204 (arbre d'embrayage, côté
embrayage)
. Houlement à billes 6203 (arbre principal, côté
embrayage)
. Cale 0.5 mm (0.019), 0,3 mm (0.011), 0.1 mm
(0.004 "} (roulement de l'arbre principal) A.B.*
Cale 0.5 mm (0.018), 0.3 mm (0,011), 0.1 mm
(0.004) (roulement de l'arbre d'embrayage) A. B.°
Plaque de retenue (roulements de la transmission)
Vis a tête fraisée M5 x 12 (5)
. Bague d'étanchéité
VIS d'arrêt, démarreur à pied
Levier pliant
Ressort
. Axe de pivot M6 x 25 ou M6 x 70 (A)
71.
Ecrou hexagonal M6 (3 y a Neu)
"A.B.: au besoín
O:
Deux types de levier de changement de vitesse реи-
vent être utilisés (type pliant long et type pliant court).
Le levier pliant lang comporte un axe de pivot M6 x 25
avec un écrou hexagona/ M6.
IMOTEUR DE TYPE 4061, PAGE 19
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 02 (MOTEUR/TRANSMISSION)
TRANSMISSION (BOITE DE VITESSES)
Démontage 6 montage
@®@ Les maitiés de roulement 4 aiguilles ne doivent
être remplacées que par paires.
ATTENTION: S'assurer de ne pas mélanger |es
moitiés de roulement, car il y aurait risque de dom-
mage. Si les moitiés de roulement ont été mélangées, se
reporter à la description pour trouver la largeur adéqua-
te des moitiés de roulement.
(5) L'arête vive de la rondelle de butée cannelée doit être
face au circlip.
69 Au montage, enduire les cannelures de “Loctite 277"
rouge (grande résistance).
ATTENTION: S'assurer de placer le pignon de
chaîne de sorte que son épaulement soit orienté
vers l'extérieur.
Cote à
épaulement
Appliquer du
“Lochite 271" rouge
tgrande resistance!
REMARQUE: Trois autres pignons facultatils sor
maintenant disponibles:
— 16 dents N/P 420 236 993
— 17 dents N/P 420 236 994
— 18 dents N/P 420 236 995
Toutefois paur les installer correctement, || faudra dépo-
ser le protecteur de chaine et enlever les bosses de fixa-
поп а l'aide d'une scie à métal.
Bosses A
Er Ee
(MOTEUR DE TYPE 406), PAGE 20
2) ATTENTION: Remplacer la rondelle-frein si elle
a ete pliee plus de deux fois. Dans le doute, la
remplacer.
@ Pour deposer 'écrou de retenue du pignan de chai-
he, déplier la randelle-frein. Immobiliser le viebreguin
au point mort haut et, transmission engrenée, dévisser
l'écrou.
Au montage, procéder de la meme facon. Appliquer du
"Loctite 271" rouge (grande résistance) sur les filets de
l'écrou de retenue, el serrer á 100 Nem (75 Ib-ri)
REMARQUE: Au montage, placer l'écrou de rete-
nue du pignon de sorte que son côté creux soit ta
Ce au pignon.
@ @ @Assembler le ressort, la rondelle de bulés et le
levier de commande, comformément à illustration,
AVERTISSEMENT: Prendre des précautions pour
déposer ou installer le ressort du levier de com-
mande.
69 69 0 Pour régler le cliquet du tambour de change-
ment de vitesse, placer le tambour a la position de la Ze
vilesse, ou a une vitesse plus grande, de facon a obtenir
un déplacement uniforme au levier dé commande.
Puis, après avair is l'axe de charigenmient de vitesse en
place, faire mouvoir doucement lè levier de changemerit
de vitesse dans un sens el dans l'autre à partir du milieu,
jusqu'à ce que le cliquet vienne en contact avec |e gou-
jon du tambour de changement de vitesse. Remarquer
le déplacement dans chaque direction au levier de
commande,
el vis de reglage
&— Сич
|
—_ | | | Eero cle biosace
ds
Déplacement égal
dans chatue tlirecio!
Le déplacement doit être le même dans chague direc-
lion. Dans le cas contraire, || est possible de replacer le
Cliquet en dévissant l'écrou de blocage el en ajustant la
vis dé réglage du cliquet. Resserrer l'écrou el vérifier.
Recommencer Jusqu'à ce que le déplacement soit égal
de part et d'autre du goujon
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 02 (MOTEUR/TRANSMISSION)
Une fois le réglage terminé, appliquer du "Loctite 242"
bleu (résistance moyenne) sur les filets de l'écrou de
blocage, et serrer à 27-29 Мет (20-22 Ib-pi).
\ A ATTENTION: Lors de la dépose du cliquet,
prendre soin de ne pas trop ouvrir le circlip.
Avant le montage, s'assurer de le refermer.
6302 63665) Au montage, placer les segrents de rete-
rue, les rondelles de butée et |es joints toriques confor-
mément a “illustration.
0053 ) )
Enduire de graisse |'axe de changement de vitesse.
Axe de changement de vitesse
Axe de demarretr
а ие Randelle de
y butée
= 4
: 7 Я
4
Segments de
Jouet Torique Grasse
retenue
À | exténeur Jeu
du carr TEME
A A l'intérieur
du carter —
@) Ан montage, serrer à 11 Nem (6 Ib-p1).
GGYAL montage, il est recommandé d'enduire de
graisse la rondelle du tambour de changement de vites-
se: la rondelle collera sur le tambour et l'installation sera
facylitée. (S'il y a lieu).
Graisse
Jenir le sélecteur de vitesse (dans le carter) compléte-
ment ouvert, tout en insérant le tambour en place
E)6369 AL montage, placer le ressort de sélecteul
comme || se doit, dans l'orilice du sélecteur et celui du
carter.
ATTENTION: S'assurer que le circlip de sélecteur
est bien entré dans sa rainure.
< 4000
@Pour déposer ou Installer le roulement de l'arbre prin-
cipal cóté pignon de chaîne, Il est nécessaire de le
chauffer.
ATTENTION: Toujours chauffer un roulement
pour le poser ou le déposer dans le carter. À
défaut de cela, un peu de métal s'arrachera de la surface
de contact du roulement et du carter, et le roulement
sera lâche à l'intérieur du carter.
a AVERTISSEMENT: Les moteurs ont un carter de
magnesium. Ne chauffer ce matériau qu'avec gran-
de précaution.
Démontage
Aver une torche au butane à flamme large, chautfer la
bosse extérieure du carter en 4 ou 5 mouvements cireu-
laires rapides,
Sortir le roulement avec un poussoir approprié et un
marteau a téte de plastique.
Remontage
Appliquer de la graisse au lithium sur l'anneau d'étan-
chéité de l'arbre principal, côté pignon de chaîne, Dé-
couper un disque d'amiante de 50 mm (2) de diamètre.
Placer le disque sur l'anneau d'étanchéité, pour le proté-
ger de la flamme.
Chauffer le bosse du carter de la facon précédemment
décrite.
Hetourner rapidement la moitié de carter et insérer le
roulement dans le carter avec Un marteau à tête de plas-
tique &t un poussoir approprié.
69 Pour Installer un anneau d'étanchéité neuf, se servir
d'un poussoir apprôprié (voir section Outils). Appliquer
une mince couche de graisse au lithium sur la lèvre de
l'anneau d'étanchéité.
TO
Tle
N
ГЕ
Grasse , В
au hum 4
REMARQUE: Le remplacemen! de |'anneau d'é-
tanchéilé ne peut s'effectuer que si le roulement
de l'arbre principal est déposé
[MOTEUR DE TYPE 406), PAGE 21
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 02 (MOTEUR/ TRANSMISSION)
@ Pour déposer le roulement de l'arbre d'embrayage du
côté pignon de chaîne, || &51 nécessaire de le chautler el
d'utiliser up extracteur à patles
Extracteur à palles
ATTENTION: Toujours chauffer un roulement
pour le poser dans le carter ou le déposer. A
défaut de cela, un peu de métal s'arrachera de la surface
de contact du roulement et du carter, et le roulement
sera lâche à l'intérieur du carter.
AVERTISSEMENT: Les moteurs ont un carter de
magnésium. Ne chauffer ce matériau qu'avec gran-
de précaution.
Démontage
Installer l'extracteur comme sur (llustration,
Extracteur 5 pattes
Er LOSE
10 mm de dia. mi
x 20.6 mm ir 16” de
dig, et хо 1
Елене
IO mm de dia. nl
x 227.27 fran 11). 147 de
ee EEE
REMARQUE: || est nécessaire d'utiliser déux (2!
entretorses cylindriques pour placer correctement
N'extractetr dans le carter,
Avec une torche au butane à flamme large, chauffer ie
carter vis-à-vis le roulement de l'arbre d'embrayage, en
4 ou 5 mouvements circulaires rapides, puis extraire le
roulement,
IMOTEUR DE TYPE 406), PAGE 22
Remontage
Chautfer le carter de la facon precedemment decrite; él
nserer rapidement le roulement dans le carler avec ur
marteau à tête de plastique.
REMARQUE: Si un roulement à cage de plaslique
est Installé, toujours le placer de sorle que son
côté ouvert soit orenté vers l'Intérieur du carter
Rowlerner
a cage
te plastic
Cage de
plastique
Côté
en
6 Pour déposer ou Installer les roulements de l'arbre
principal et de l'arbre d'embrayage, du côté embrayage
du carter, Il est nécessaire de les chauller.
ATTENTION: Toujours chauffer un roulement
pour le poser dans le carter ou le déposer. A
défaut de cela, un peu de métal s'arrachera de là surface
de contact du roulement et du carter, et le roulement
sera lâche à l'intérieur du carter.
AVERTISSEMENT: Les moteurs ont un carter de
magnésium. Ne chauffer ce matériau qu'avec gran-
de précaution.
Démontage
Déposer la plaque de retenue des roulements et la(les)
cale(s).
Avec une lorche au butane à flamme large, chaulié!
l'Intérieur du carter, autour de roulement, en 4 ou 9
mouvements circulaires rapides.
Sortir le(ë! rouleément(s! avec ur! poussoir approprié ef
Un marteau à 1êt6 de plastique
Remontage
Installer la plague de retenue des roulements sans cale.
CHauffer l'Intérieur du carter de la façon précédemment
décrite.
Insérer rapiderren( le(s! roulement(s/ dans le carler @n
se servant d'un marteau à tête de plastique. Le(s) roule
ment(s) doit (doivent! s'appuyer contre la plaque de re
ler ue,
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 02 (MOTEUR/TRANSMISSION)
REMARQUE: Si des roulements à cage de plasti-
que sont installés, toujours placer le roulement de
l'arbre d'embrayage de sorte que son côté Ouvert soi
orenté vers l'intérieur du carter, et placer le roulement
de l'arbre principal de sorte que son côté ouvert soit or|-
enté vers l'extérieur du carter.
Roulement
à cage
de plastique
Mastio
cage
Côte
Claver
Retirër la plaque de retenue des roulements, &t vérifier le
jeu axial
63) GdLes axes de changement de vitesse doivent avoir
un jeu axial Maximum de 0.1 mm (.004"").
Pour vérifier Ce jeu, effectuer les opérations qui suivent.
Dépaser la plaque de relenue duldes) roulementís) el
les calés.
Frapper a petits coups les arbres principal et d'embraya-
ge, en direction du carter côté pignon de chaîne
Frapper a petits coups les bagues intérieures des deux
roulements, en direction du carter côté pignon de chai-
пе.
Mesurer la distance entre la bague extérieure du roule-
ment el la surface du carter pour déterminer le nombre
de cales nécessaires entre le roulement! et la plaque de
retenue,
Le jeu axial doit être d'au plus 0.1 mm (.004""),
ATTENTION: Si, après l'installation des cales, la
transmission est trop serrée, il v aura frottement
excessif.
@) Au montage, appliquer du "Loctite 242" bleu (résis-
lance moyenne) sur les filets des vis de retenue, et ser
rar à 4-55 Nern (3-4 Ib-pi).
E)Au montage, serrer la vis d'arrêt du démarreur à pied
à 34-40 Nem (25-29 lb-pi.
REMARQUE: Après le montage, n'enlever la vis
d'arrêt qu'en €as de nécessité. Sinon, le ressan
perdra sa tension et le couvercle d'embrayage devra
être déposé pour que cette situation soit corrigée
PIGNONS DE TRANSMISSION
Démontage
Pour déposer les pignons des arbres principal et d'em
brayvage du carter, frapper à petits coups à l'extémité de
l'arbre principal, côté pignon de chaîne.
Carter
RB Arbre principal
E
Arbre
d'embrayage
REMARQUE: Pour faciliter la dépose de l'arbre
d'embrayage, le tôurner à la main tout en frappant
l'arbre principal.
(MOTEUR DE TYPE 406), PAGE 23
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 02 (MOTEUR/TRANSMISSION)
Remontage
REMARQUE: Pour éviter que la lèvre de l'arrieau
d'étanchéilé soil repliée lors de insertion de l'a
bre principal.
faire disparaître l'arête vive de l'arbre principal,
Panier de verre
a grans ins
— appliquer une épaisse couche de graisse sur la lëvre
de l'anneau d'étanchéité.
Grasse Al
ИН!
— S'assurer dè tourner l'arbre principal à |la Main, lors de
l'installation
1ère étape Placer l'arbre principal comme sur l'illustra
ton, frapper à petts Coups sans entonçetr complète
ment l'arbre dans le roulement. [Pour faciliter l'installa
пог de l'arbre d'embrayage.)
Il | Arbre pnneipal
U I sans le Te prirent
———
ë
‘ + mts 03
| Uu TEO
fr
| ima В
Т |= [Г
Л € alé et |
(MOTEUR DE TYPE 406), PAGE 24
2e étape Placer |'arbre d embrayage comme sur l'illus
ration, Irapper a petits coups pour entencer |arbre
dans le roulement, tout en tournant l'arbre principal à là
main. Enfoncer complétement chaque arbre.
ATTENTION: Avant d'enfoncer l'arbre d'embraya-
ge dans le roulement, s'assurer que les pignons
coincident.
Artie
d'embrayage Arbre
principal
sans |e
ler pignon
3e étape Placer la rôndellé de butée, le roulement à
Aguilles, le premier pignon et l'autre rondelle de bulée,
puis ensuite le levier de commande et le cliquet, comme
sur "illustration
Kondelle
de butée
a
—
Pretmmer pur
rt | |
Ц MI
it Ч q НЕ i Levi
= — de comia
ef clic!
4e étape Placer les lotrchettes de changement de vites
Se, comme sur illustrate,
Fears re de
Eltandgerient ¿e vitesse
ler el Je Langen)
Mire het cle
Cr man en de vllesse
Fourchette de
chargement de vitesse
de el Se reports!
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 02 (MOTEUR/TRANSMISSION)
be étape Enduire de graisse la rondelle du tambour de
changement de vitesse: la randelle collera sur le tam
bour et l'installation sera facilitée, (511 y a lieu.
Grasse
Placer le tambour de changement de vitesse, faire com:
cider les pattes das fourchettes de changement de vites-
se avec les fentes prévues a cet etiet dans le tambour,
et Insérer les chevilles-quides comme dans l'illustration
=
Challies guides
Positior du
pont mat
Tenir le sélecteur de vilésse (dans le carter! complele
ment ouvert, tout &n insérant le tambour en place.
REMARQUE: Pour tacilter l'assemblage des tour-
chettes de changement de vitesse, placer le tam
bour de changement de vitesse à la position du point
mort.
Avant de remonter les moitiés du carter, régler le méca-
nisme de changement de vitesse et s'assurer que le
sélecteur s'appuie contre la rainure du point mort.
Nettoyage
Neltoyer toutes les pièces métalliques avec un soivant
bour métal.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser des solvants
comme l'essence, le naphte et le benzol, car ils
sont inflammables et explosifs.
HUILE DE LA BOÎTE DE VITESSES
Une fois le moteur installé dans le cadre, enlever le
bouchon de remplissage et le tube d'aération et verser
1200 mL 140 971 d'huile à moteur SAE 30 dans la boîte
de vitesses jusqu'à ce que l'nulle arrive à l'oriice de
vér|lication du niveau.
Bouchon de remplissage
et tube d'aération
y y 7
Bouchon de verifigation
de niza
EMER
REMARQUE: Tenir la môtocyclette à la verticale
pour vérifier le niveau d'huile.
Remettre en place le bouchon de vérification de niveau,
le bouchon de remplissage 61 le tube d'aération.
(MOTEUR DE TYPE 406), PAGE 25
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 03 (CARBURATEUR)
CARBURATEUR
Type d'étrangleur
Levier de
l'étrangleur L
BING, TYPE 84
(MODELES QUALIFIER 3 175-250-350)
(CARBURATEUR), PAGE 1
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 03 (CARBURATEUR)
MIKUNI
UN
| a
)
С,
\ le Modéles 400
| ( 7
MX-6 125-250: TYPE VM-34 7
MODELES 400: TYPE VM-38
Fr
La
=
Modeles 400
e
|[CARBURATEUR), PAGE 2
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 03 (CARBURATEUR)
. Corps du carburateur
. Carburateur Bing & deux flotteurs
. Carburateur Mikuni à deux Hotteurs
Raceord en CT"
Tiroir d'accélérateur
Agile
Pince de retenue de l'aiguille
. Cuvette de ressort en plastique
. Ressort du tiroir d'accélérateur
10. Joint torigue
17. Couvercle de la chambre du tiroir de l'accélérateur
12. Vis hexagonale M5 x 12 (2)
13. Diffuseur
14. Pointeau d'admission et pince de retenue
15. Gicleur du ralenti
16. Gicleur à aiguille
17. Tube de mélange
18. Gicleur principal
19. Märnchon à treillis
20. Flotteur
21. Goupille de levier de Hotteur
22. Joint d'étanchéité de la cuve
23. Cuve
24. Pince à ressort de cuve
25. Ressort de la vis du ralenti
26. Vis du ralenti
27. Joint tohque de la vis du mélange du ralenti
28. Vis du mélange du ralenti
29. Tuyau d'acration
30. Ecrou hexagonal M6 x 0,75
31. Vis de réglage M6 x 0.75
45.
46.
47.
59,
60.
. Hondelle Isolante en caoutehouec
33.
34.
. Collier de serrage (boîte à vent)
36.
a7.
38,
2. Bouchon de caoutchouc
40,
47.
47.
43.
. Vis de réglage
Collier de serrage (carburateur)
Protecteur de carburateur
Piston d'étrangleur
Ressort de piston d'étrangieur
Capuchon de plongeur
Vis à tête cylindrique M5 x 10 (2)
Rondelle-frem 5 тт (2)
Ecrou hexagonal MS (2)
Levier de l'étrangieur
Écrou
Pointeau d'admission avec pince de retenue et siège
Rorndelle
. Hessort
49,
50.
51.
52.
53,
Joint totique
50
56.
b7.
. Chicane (plague)
Douille
Haccord
Vis avec rondelle-frein (2)
Couvercie
Vis avec rondelle-frein (4)
Vis de vaange
Levier de flotteur
Chicane de gicleur principal (bague)
Bride a ressort
Bouton
. Goupille fendue
62.
Capuchon
DEPOSE
AVERTISSEMENT: L'essence est un liquide in-
flammable et explosif. Toujours effectuer les opé-
rations qui suivent dans un local bien aéré. Ne pas fu-
mer.
Débrancher les pièces suivantes ou effectuer les opéra-
tions qui suivent, puis déposer le carburateur du mo-
leur.
— Conduit d'admission {au carburateur).
REMARQUE: S'assurer que le robinet à essence
est a la position "off",
Débrancher le(s) tuyau(x) d'aération.
Dans le cas de la Qualifier 3400 et de toutes les MX-6,
enlever ‘attache qui retient le tube de vidange de l'os-
sature centrale.
Desserter complètement |es deux colliers de serrage.
(Glisser le collier avant vers l'avant et tourner le car-
burateur du côté de l'embrayage.
Déposer le couvercle de la chambre du tiroir d'accé-
lérateur et sortir l'ensemble du tiroir d'accélérateur.
ATTENTION: Manipuler le tiroir d'accélérateur
avec soin, car s'il était endommagé, il pourrait blo-
quer en position d'ouverture lorsque le moteur tourne.
(CARBURATEUR), PAGE3
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 03 (CARBURATEUR)
— A l'aide d'un levier, déplacer le corps du carburateur
vers la boîte à vent, en le dégageant de l'adapteur
moteur/carburateur.
— Imprimer un mouvement de torsion au carburateur
pour l'éloigrer de la tubuluré d'admission du moteur,
puis déposer le carburateur (ävec son protecteur),
REMARQUE: Pour vider el assécher les carbura-
leurs Mikuni, deposer le bouchon de vidange sous
la cuve.
NETTOYAGE ET VERIFICATION
Avant le démontage, nettoyer le carburateur avec un
solvant ordinaire et l‘assécher à l'air comprimé.
Nettoyer |@ corps du carburateur et les gicleurs avec une
solution nettoyante pour carburateur. Suivre les instrue-
tons du fabricant:
ATTENTION: Les solutions nettoyantes pour car-
burateur tres puissantes peuvent detériorer le flot-
teur, les pièces de caoutchoue, le joint torique, etc. Par
conséquent, Il est recommandé de déposer ces pièces
avant le nettoyage.
> AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser de solvants
comme l'essence, la naphte, le benzol, etc., car ils
sont inflammables et explosifs.
Examiner le bout du poriteau d'admission (3) Gs). S'11 est
usé, remplacer le pointeau.
Use
a
ATTENTION: Un pointeau d'admission usé entrai-
nera le noyage du carburateur.
Voir si les flotteurs fuient ou sont endommagés, el les
remplacer s'il y a lieu.
Vérifier l'état du tiroir d'accélérateur; le remplacer au
besoin.
(CARBURATEUR), PAGE 4
AVERTISSEMENT: Un tiroir d'accélérateur exces-
sivement usé ou endommagé pourrait se bloquer
en position d'ouverture.
DÉMONTAGE ET MONTAGE
REMARQUE: Pour un démontage et un montage
plus faciles du carburateur Mikuni, 11 est recom-
mandé d'utiliser une trousse d'outils spéciale portant le
numéro de pièce 404 112 000.
EC Au montage, consulter la section Fiches techni-
ques pour connaître là positian adéquate de |a pince de
retenue de l'aiquillé dans les rainures de celle même al-
quille,
REMARQUE: Les rainures sont numérotées de 1 а
4, a partir du haut.
Pauvre
— 1
= A
ry
pf ———
Identification = =
= 2
Rginures de
l‘atguolle
3
Y
4
| Riche
REMARQUE: Le carburateur Mikuni comporte
cing ramures.
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 03 (CARBURATEUR)
au (1 (2) Carburateur Bing
Installer le couvercle de la chambre du tiroir d'accéléra-
teur de facon que la bague de réglage du câble soit face
au moteur. Serrer fermement les Z vis de retenue.
Rondelle
isolante
en caoutehouec
Couvercle
de la chambre
du trom
d'accéléraleur
Bague de réglage
du câble d'accélérateur
Trou face
all moteur 1
Jot tongue
Ressort
(AL tiroir
d'accélérateur
Vers la moteur
REMARQUE: Si le couvercle de la chambre du ti-
roir d'accélérateur est place en arrière, le tiroir
d'accélérateur ne pourra pas s'ouvrir complètement.
Carburateur Mikuni
Au montage, serrer fermement le couvercle de la cham-
bre du tiroir d'accélérateur.
Le diffuseur doit étre installé de telle sorte que sa
découpure soit face au moteur,
Yers le mute!
Diffuseur
REMARQUE: Le diffuseur fait partie du corps du
carburateur (1) et n'est pas vendu séparément.
(Carburateur Bing}.
ús (0) (9) || existe des gicteurs de différentes grosseurs
(gicleurs principal, du ralenti, a aiguille} qui s'adaptent à
des températures et á des altitudes variées. Consulter
les tableaux d'application de la sous-section Fiches
techniques pour choisir les gicleurs appropriés,
Op ATTENTION Au montage, s'assurer d'installer
le manchon à treillis, sinon l’eau et la saleté
pourraient se rendre au gicleur principal.
(01) est de prime importance pour l'efficacité du moteur
que le carburant atteigne un niveau adéquat dans la cu-
ve. Pour verifier ce niveau, effectuer les opérations SuI-
vantes.
Déposer la cuve et le joint d'étanchéité.
Carburateur Bing
— Pencher le carburateur sur le côté et, la patte de
réglage légèrement appuyée contre l'aiguille, mesu-
rer la distance entre le haut du flotteur et le corps de
la euve lá partir du fond de la gorge du joint d'étan-
chéité)
— Régler la hauteur du flotteur a:
Hype 4 Hotteur nom)
225 mm | 885")
— Pour régler, replier delicatement la patte de réglage
du levier du flotteur jusqu'à l'obtention de la hauteur
désirée.
Patte de
réglage
Mesure! la hauteur
du flotteur à parti!
du fond de la gorge
du joint d'étanchéité
REMARQUE: S'il est Impossible de trouver un ap-
pareil de mesure, placer le flottäur l'extrémité su-
périeure parallèle au corps du carburateur.
(CARBURATEUR), PAGES
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 03 (CARBURATEUR)
Carburateur Mikuni
— Renverser le carburateur, et mesurer la hauteur entre
l'épaulement de la cuve (sans joint d'étanchéité), et
l'extrémité supérieure du levier de flotteur,
— Pour ajuster, replier la patte de contact du levier de
flatteur Jusqu'à l'obtention de la hauteur spécifiée.
Mikuni VM 34: 23 mm + 1 (0.905 + 0.039")
Mikuni VM 38: 18 mm = 1 10.708” ! 0.039")
Palle de
COrNEaci
Fate de / A
contar! = —
CT 1 mim
A
f
||
o
| |
\ |
Ny > Levier de
e = a
gt Notietr
ICARBURATEUR), PAGES
REMARQUE: S'il est impossible de trouver un ap:
pareil de mesure, placer le flotteur l'extrémité su-
périeure parallèle au corps du carburateur.
Mikuni VM 34
Co]
A at
| f ч |
| | |
|
| 1
| / SS MM
| IN
|
| | | pam
| За ей =
— ©
я
Dans le cas des carburateurs Mikuni, toujours installer
les flolteurs à l'intérieur de la cuve de la facon indiquée
par l'illustration.
Же ATTENTION: Prendre garde de ne pas forcer le
collier de serrage du protecteur de la boîte à
vent, car l'épaulement pourrait se déformer suffisam-
ment pour laisser entrer des corps étrangers.
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 03 (CARBURATEUR)
Boite à var
Endorirmacié
\
69 Dans le cas de tous les tiroirs d'accélérateur de Miku
ni, s'assurer que la douille est installée.
ATTENTION: De graves dommages au moteur ris-
quent de survenir si cet avis n'est pas pris en con-
sidération.
Neta (Je
dre LA
LL LLL:
ИЕ ЕЕ Ее
MT
LIL
ovale
AQUI
U
NC mortage, Installer le couvercle de la facon indi-
quee par (illustration,
INSTALLATION ET REGLAGE
Pour installer le carburateur, effectuer Inversement les
operations de la dépose
Réglage de l'accélérateur
Auster la bague de réglage au tiroir d'accélérateur de
facon a créer un jeu de 1.6 mm (1/16
Carburateur Bing
Bague de
rédac
Bague de
réglage
AVERTISSEMENT: Avant de faire démarrer le
moteur, s'assurer que rien n'empêche le tiroir
d'accélérateur de revenir à là position du ralenti. S'assu-
rer que la poignée de caoutchouc ne vient pas en con-
tact avec le corps de l'accélérateur.
Mélange du ralenti
Taut en tenant la motocycletie à la verticalé, Visser 4
fond la vis de réglage du mélange du ralenti, mais sans
la serrer. La reculer ensuite de:
Qualifier 3 175-250-3650: | tour
MX-6 125-250-400 & Qualifier 3 400: 1 1/2 tour
(CARBURATEUR), PAGE 7
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 03 (CARBURATEUR)
Ralenti
Faire démarrer le môteur et le laisser se réchauffer.
Régler la vis du ralenti au régime recommandé (environ
1000 tr/mn).
REMARQUE: Pour faire démarrer le moteur le plus
doucement possible au ralent|, la vis du melange
du ralent| peut être tournée de 1/4 de tour vers la gauche
ou la droite. Au besoin, refaire le réglage dù régime du
ralenti.
Carburateur Bing
Levier dé
l'étrangieur
3 la positon "FERME -
Vis du mélange
chui talent!
Vis cul ralenti
Carburateur Mikuni
Bouton de
еее!
à la posltian "FERME"
VIS del mélange
du ralenti
Vis ell
rererif]
ILARBURATEUR), PAGES
ATTENTION: Ne pas tenter de régler le régime du
ralenti avec la vis de réglage du mélange du ralen-
ti. Il pourrait en résulter de graves dommages au mo-
teur.
IMPERMÉABILISATION
Pour utilisation sur terrains humides et boueux, Il est
recommandé de rendre bien étanche le carburateur.
Afin de s'assurer d'une meilleure imperméabilisation,
appliquer une mince couche de graisse au silicone
(DE-4 où l'équivalent) sur les filets des vis de réglage.
USE Grasse au
S silicone
Appliquer une couche de graisse au silicone (DC-4 ou
l'équivalent! au couvercle du carburateur, et à l'ernve-
loppe de caoutchouc du câble d'accélérateur (au haut
du carburateur).
a Ese
(3
Gisser
sur la couche
de grasa
S'assurer de l'étanchéité des raccords carburateur/mo-
leur et carburaleur/boîte á vent.
ATTENTION: L'entretien et l'étanchéité du filtre à
air/carburateur prennent une Importance extrême
lorsque le véhicule est utilisé sur terrains humides et
boueux.
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 03 (CARBURATEUR)
CARBURANT
Type d'essence recommandé (tous les mode-
les).
Utiliser de l'essence super avec ou sans plomb.
MELANGE DU CARBURANT
Type d'huile recommandé
Utiliser l'huile concentrée pour motoneige Bombardier
ou l'huile Blizzard de Bombardier. Ces huiles sont spéet-
alement concues pour répondre aux besoins des mo-
teurs Bombardier-Rotax.
S'il est impossible d'obtenir de l'huile Bombardier, util!-
ser une hulle 8 moteur deux temps de première qualité,
telle Castrol Super TT, Belray MC 3. Cependant le
mélange essence/huile doit être conforme aux normes
requises pour le véhicule. Voir les recommandations du
fabricant sur le contenant.
ATTENTION: Ne jamais utiliser de l'huile minérale
ÿ ordinaire ni de l'huile à moteur hors-bord, ni de
l'huile à injection.
Mélange essence/huile
On ne saurait trop insister sur l'importance du melange
de carburant, car les mélanges inadéquats sont l'une
des. principales causes de détérioration du moteur. Les
propartions recommandées sont:
madeéles 125-175-250-350: 32:1
modèles 400; 20:1
(Se reporter a la rubrique ‘Fiches techniques”, a la fin
de cette section, pour consulter les tableaux compiets
de mélange du carburant),
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
Voir section 07 CHÂSSIS, sous-section 02 (CARROS-
SERIE),
ICARBURATEUR), PAGE 9
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 05 (FICHES TECHNIQUES)
MOTEUR & TRANSMISSION
у
Hd Y INES.
A
23dvEL „|,
siuawibas ap adA | ©
¡sigo sues 1'075
sa\neau ssseid ap uonejeisul | y (1)
¡TEL - 99) (16-01)
DOL - DR WeN INSiDL sp uoubig =
= ©)
150} (69-96) (eh) GE
06 SÉ Len orsuBEeW —
cz
(05-87) (ДЕ) (г-н) ei =
EFE FZ-Bl alg Lah) assenn
05 ul 98 e Sil „56 HNdd Binlawse) BATE
вел вр
'OS olEL oÜtL „СЕТ sûre Heat ainieano anbsig
MLO'O - 700701 (od)
ED-L'O Шиш uinbaigaja np ¡exe nar
(20070) (89000) 1900") rod) SUL
glo 90 "LO ниш uôsid/a1puAs ner
{SE00'0 - £000) (E00'0 - 200'0) (ed) (punto пр лее в) зе
600-200 800-00 Ln usd gp anus 14833
(940°0 - 04070) tp10%0 - 80070 (110%0 —90070) | (od) Car ap
090-670 SEO - 07D CEQ -SL'D Ly wawfos nF EmuaanQ
algnbueisss | элеупВиера: | эле ира: |,
гвавл-шев ‚Л, | zaden-iwas 1, | eden-uues +, | zaden-iwes 0, | angmbugioa; | (uo ap 1umubas
{550°0/9£070 - E200) (GE0°0/020°0 - 800701 (od) вена эр уаз вуер вает ур
y 1/£E60 - 09D 0 1/ESO-070 LL BLL IRIFIR| NET
вешь ebeusibus | Ins reyanef ej pad y эзпанешес)
1/02 aBuejain L/z£ aBueray voeu
0068 00/8 0056 000" Ll SOUL wine aunbay
docs © 0063 © deu © 0008 Y 0008 © 0098 © 0096 & {еше anol
(ОН ZH) MY 9° LE (ЧН Et) M4 E ZE IdH GE) Mt 202 {dH +E) MY 5°52 (dH 5°98) MY £42 (dH +2) MA BL (9H EZ) MA SL азиев п.
‘0's (2800 - 5800) i980"0 - 02001 102070 * 58070) (2900 - LO) ne {od)
EZ 22-81 81-41 91-71 os ous ¡uewessEl ap auoz
app ac sai oo a zos pu Ри sa ae (Bison Lou)
тот |0! 50 7 IS 90; нет: 50 7 LEE LEE 90 + +55! LOL a xe]
(GE HE) (887911 tEN'SE] (BOL) 195 f] (god)
665 L'atz t'Bbe SELL СЕ plus BDA
(vez) tzôr2l | (2092 [0922 1621`@) (od)
EL 19 19 SLs #9 на a5s1n09
(£0£E) (2662! (ER 7) (92) 171) (08)
ve 97 EL za Le ниц añesary
jade e edednos
‘“18,| € iproyjes “sduse) xnap aupenjAoouo|A BALEJOJ SARA LIE] € 110161 "0er Xp Sp ASS
90% 90% Lez РУЁ trz PZL #21 xo Japréquog ada y
5808 COP8/r808 5/08 S808 LOHB/H908 5508 0B
DOF € HIMYND 00% Хы! 0SE £ HIMNO 0SZ E HldI1YND 092 XIN S2ZL E Mae SEL XW IINIHIA Na 31300W
HN31LOW
(FICHES TECHNIQUES), PAGE 1
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 05 (FICHES TECHNIQUES)
sSluap 0
(1Z/E2) LEO == ¡LEFEZ) ELE: = (L2/EZ) E16 (LZ/ET) BOL 29
(L2/EZ) LEO [LEVE] 160 (£Z/12] SEUL (LEFEZ+ 56 0 (EZ La) S60°1 10777) OE aq
(6L/2L) EU 1 6L/LL] ELIT LSE/GL LE L (61/26) E1 1 (52/6L1 ВЕТ 161/92] SEL ву
142/61) OY ı НИИ ВР (LZ/3L] BI} (EL Op 122/91] 891 Мел) ES BE
(FE/ZL DOE (82/4911 881 (DE/EL) LEE (EZ/ELL LL) (0EEL] LEE BEL OO ag
(ZELL) LE'Z ELL USE (HE/OLI OFE (LEEN) BEZ IPE7OL] OPE (ZE/2L| 99€ Ц
sabeus ug p syoddey
(856 ив зывшшезноз модов)
sjoddel G sucdadel y sueddel q sucddej q sassmia-ap s10g
(9) Siny,p vieg e sejduntú senbsig (9) ajiny, poured sadn senbsig (9) MY p UIPg E Saydi NW Sanbsig abedeiquus
sued
10 59/52) 087
10 18/62) 16 7
(069/12) 987 E
UOTE. ap ue
syoip ainiuvep = cÉeua/bU]
Sedo Vogel
1adejo e adednos "Ne | E
узора ‘ва Хар SlpuNíTOLD
SAMEJOS SAJRA "ste | E Ipionjal 'sduo) xnsp aspuiAsouok
Le
so Зе 182 rl FFE PLL vel xEIO4 japieguiog ade;
5808 ZOFBIFBOB 5/08 5908 LOtE/H908 5508 pros
00F E H3IANYND 00% XIN DSE £ HIAENYND 052 £ HIHMYAO 052 9XN " 5/1 € HaldITYNDO SEL XIN
IINJIH3A Na STO
NOISSINSNVEL
(FICHES TECHNIQUES), PAGE2
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 05 (FICHES TECHNIQUES)
BLOC MOTEUR
ORDINAIRE SURDIMENSIONNE 1 | SURDIMENSIONNE 2 | SURDIMENSIONNE 3
Alésage du cylindre
(dimension nominale)
124 | 54 mm (2.125) 54.25 mm (2.135) | 54.50 mm (2.145) | 54.75 mm (2.155”)
174 | 62 mm (2.440) 62.25 mm (2.450) | 62.50 mm (2.460"") | 62.75 mm (2.470")
244 | 72 mm (2.834") 72.25 mm (2.844) | 72.50 mm (2.854) sans objet
281 76 mm (2.997) 76.25 mm (3.002) | 76.50 mM (3.012) sans objet
406 | 84 mm (3.307") 84.25 mm 13.317) | 84.50 mm (3.327) sans objet
Á L'INSTALLATION DE PIÉCES NEUVES
MINIMUM MAXIMUM LIMITE
Ecart entre le piston et la paroi du cylindre
124-174 0.060 mm (.002""} 0.085 mm 1.003) 0.14 mm (0067)
244-281-406 0.070 mm {.003") 0.090 mm (.0035") 0.18 mm (,007")
Quverture du segment de piston
124 0.15 mm (.006'') 0.30 mm (1.011) 0.8 mm (.031")
174-244 0.20 mm (.008" 0.35 mM (.014"") 1.0 mm (.039")
281-406 0.25 mm (.010") 0.40 mm 1.016) 1.2 mm 1.0477”)
Zone de jaillissement
124 Sans objet
174 1.2 mm 1.047”) 1.6 mm (.062")
(MX) 244 1.4 mm (1.055) 1.8 mm (.070")
(Qualifier) 244 1.8 mm (.070") 2.2 mm (.086”)
281 1.7 mm 1.066) 2.1 mm 1.082”)
406 sans objet
Taux de compression (non corrigé)
124 15 à 1 16 à 1
174 13.2 à 1 14.2 à 1
(MX) 244 13 à 1 14 à 1
(Qualifier) 244 12 à 1 13 à 1
281 12 à 1 13 à 1
(MX) 406 11.4 à 1 12.4 à 1
(Qualifier) 406 10.3 à1 11.3 à 1
(FICHES TECHNIQUES), PAGE3
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 05 (FICHES TECHNIQUES)
À L'INSTALLATION DE PIÈCES NEUVES
MINIMUM MAXIMUM LIMITE
Hauteur de la lumière d'échappement
124 13 mm {.530")
174 27 mm (1.063")
244 30 mm (1.1817)
281 30 mm (1.181)
(MX) 406 34 mm (1.338)
(Qualifier) 406 34 mm (1.3387)
Largeur de la lumière d'échappement
124-174 40 mm (1.575")
244-281 52 mm (2.047")
406 55 mm (12.185)
Hauteur de la lumière de transfert
124 13 mm (511)
174 12.8 mm 1.504)
244-281 15 mm (.590")
406 17.5 mm (.688)
Ouverture du disque de la valve
rotative APMH
(MX) 124-244 1409
(Qualifier) 174- 1376
244-281
406 sans objet
Fermeture du disque de la vaive
rotative PPMH
(MX) 124-244 95°
(Qualifier) 174- 750
244-781
406 sans objet
Diamètre extérieur de la chemise
de cylindre
124
174
244
281
406
59.124 mm 12.327)
68.1 mm (2.681)
79.12 mm (13.115)
82.124 mm (3.2337)
90.126 mm (3.5487)
68.121 mm (2.682)
79.14 mm (3,116
90.146 mm (3.549)
(FICHES TECHNIQUES), PAGE 4
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 05 (FICHES TECHNIQUES)
A L'INSTALLATION DE PIECES NEUVES
MINIMUM MAXIMUM LIMITE
Diametre intérieur du cylindre
(sans chemise)
124 59 mm (2.322")
174 68 mm (2.677”) 68.03 mm (2.678)
244 79 mm 13.110) 79.035 mm 13.111”)
281 82 mm (3.228)
406 90 mm (3.543) 90.035 mm (3544)
Ajustement avec serrage
cylindre/chemise
124 0.124 mm (.0048")
174 0.072 mm (.003”) 0.121 mm (.005”)
244 0.101 mm (.004') 0.152 mm 1.006")
281 0.124 mm (.0048")
406 0.09 mm (.0035") 0.146 mm 1.0057")
VILEBREQUIN/CARTER
Jeu axial du vilebrequin 0.1 mm (.004"") 0.3 mm (.012")
Courbure du vilebrequin 0.05 mm (.002") 0.1 mm (.004")
Écart entre les contrepoids du vilebrequin
(nominal)
124 48.3 mm (1.902)
174 46 mm (1.811)
244-281 51.18 mm (2.015)
406 64.94 mm (2.667)
Jeu latéral de la bielle dans le vilebrequin
124/174-244-281 0.2 mm (.008") 0.53 mm (.020") 1.0 mm (.039"")
406 0.6 mm (.023") 0.93 mm (.036") 1.4 пит (.055'')
Jeu du maneton
124.174-244- 281-406 | 0.076 mm (.003'') | 0.095 mm (.0037”)
Jeu bielle/maneton
124.174-944-281 0.028 mm (.001) 0.039 mm 1.0015”) | 0.08 mm 1.003)
406 0.035 mm (1.0014) | 0.046 mm (1.0018) | 0.08 mm 1.003”)
(FICHES TECHNIQUES), PAGE 5
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 05 (FICHES TECHNIQUES)
À L'INSTALLATION DE PIÈCES NEUVES
MINIMUM MAXIMUM LIMITE
Jeu diamétral bielle/axe de piston
124-174-244- 281-406 0.01 mm (.0004") | 0.03 mm (.001")
Diamétre extérieur de l'axe de piston 18 mm (.7086) 17.98 mM (.7078”)
Profondeur de la gorge creusée par les ii
anneaux d'étanchéité d'huile du vilebrequin Caer E
Jeu axial des roulements a billes 0.1 mm (.004")
Jeu diamétral des roulements à billes 0.05 mm (.002"")
Facteur de balance du vilebrequin
124-174 50%
244-281 50%
406 50%
Jeu roulement/segment de polyamide 0.02 mm (.001')
Jeu rotatoire du disque de valve
124-174/244-281 1.0 mm (.038")
406 sans objet
EMBRAYAGE
Jeu diamétral du roulement a aiguilles 0.05 mm (.002")
du tambour d'embrayage
Jeu rotatoire entre les fentes du tambour 2.0 mm (.078")
d'embrayage et le disque d'embrayage
Jeu rotatoire entre les cannelures du moyeu 1.0 mm (.039")
d'embrayage et les dents du disque entraîné
Épaisseur du disque d'embrayage
124-174-244-281 3:4 mm (.133") 3.6 mm (.141") 3.2 mm (.125”)
406 2.3 mm (.114"") 3.1 mm (.122"") 2.7 mm {.106")
TRANSMISSION
Jeu diamétral du roulement à aiguilles 0.08 mm (.008””)
Jeu axial entre la fourchette de changement 0.07 mm 1.003)
de vitesse et la rainure
(FICHES TECHNIQUES), PAGE6
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 05 (FICHES TECHNIQUES)
À L'INSTALLATIONDE PIÈCES NEUVES
MINIMUM MAXIMUM LIMITE
Jeu axial goupille des fourchettes de 0.3 mm (.011°°)
changement de vitesse/rainure de tambour
de changement de vitesse (mesuré à toutes
les positions du tambour, sauf le point mort)
Jeu axial de l’arbre principal 0.1 mm (.004")
Jeu axial de l'arbre d'embrayage 0.1 mm (.004)
Jeu axial de l'arbre de changement | у | |
de vitesse 0.03 mm (.001') 1.18 mm 1.046)
Jeu axial du tambour de changement 0.47 mm 1.018”)
_ de vitesse |
Jeu axial de l'axe du démarreur à pied 0.02 mm 1.0007) 0.74 mm (.029)
Jeu diamétral de I'arbre de changement 0.127 mm ( 005") 0.152 mm (.006)
de vitesse | |
(FICHES TECHNIQUES), PAGE 7
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 05 (FICHES TECHNIQUES)
CARBURATEUR
imatesnques np scios ne sjajjesed 40% ¡1 Nb a1,05 ap manoj; ap ка) в) бен (1)
(uot SUES No dass) ВОт;
souessa p adA|
LIL A) DE DEALS
USE Ip Sa
EI PS вау эр VOUYSUBU зале ‘эту Pp ен Ков оз ел
1-08
(1) (GRE) 977 (1) (988) 572 © jot) Ww ¿Nano Ap nesan
| not g/L Lp nol |p nol Z#1 LP 1 7 nueje:
nm g/l LP SAH nny р JETA nay MDB JE np abu np sis e ap añeja
ОЕ | ou ОЕ | ou SE a
e ” с ес e Arana
B49 xnesgue $ [Ha 8 хпеэиие у e+HosS anf
08 Or 08 Op iit Huse пр элен) |
(cl 850 ar | ECT (651) B-d LT 1661) 2-0 NÓ e Ine
OTE G41 OLE DEl EE ¡ediouua INafore
LEBE INA GEbEy ZE | DEVE/ZE/ PR LEPE INA BLE FER SEZ-E5 INA Ifsreinques np cretunn
GE WA Um th8 A) Www zg Buig VE WA ЛОТ (BA) Wu ge Bug BE WA UPA inajemajeo epa
5808 cOtB/t808 5/08 5908 LOPB/P908 5508 #408
007 € HEdITVND 00% XW 0SE € H3I4YNO 052 £ H3HNVYNO 0SZ XW SLL £ H3EHNYND 521 XIN IINSIH3A Na 31300W
NOILYHNEYYD
{FICHES TECHNIQUES), PAGES
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 05 (FICHES TECHNIQUES)
TABLEAU DES DIFFÉRENTS RÉGLAGES DE CARBURATEUR
QUALIFIER 3 175 (8055) CARB. 84-32-3418
TEMPÉRATURE ALTITUDE
NIVEAU
DE LA 500 m 1 000 m 1500m |2 000 т | 2 500 т | 3 000 т
“uE (°F) MER (1600 pi) | (3200 pi) | (4900 pi) | (6500 pi) | (8200 pi) | (9800 pi)
40% (104°) | D 145 140 135 130 125 125 120
© 3e 2e Ze 2e 2e 2e Ze
© 1 tour 1 1/2 tour | 1 1/2 tour | 1 1772 tour |1 1/7 tour |1 172 tour | 1 1/2 tour
30° ( 86°) (1) 150 145 140 1:39 130 125 120
e 3e 3e Ze 2e 2e 26 26
(4) 1 tour 1 tour 1 1/2 t0ur | 1 1/2 t6ur |1 1/2 tour |] 1/2 tour | 1 1/2 tour
20° ( 68°) (1) 150 145 140 135 130 125 120
(2) 3e 3e Ze Ze Ze 26 26
(a) 1 tour 1 tour 1 172 tour | 1 172 tour IT 172 tour | T 172 tour | T 172 tetr
10° ( 50°) € 150 145 140 135 130 125 120
(2) 3e 3e 3e 2e 2e 2e 2e
(3) 1 tour 1 tour 1 tour 1 1/2 tour |1 1/2 tour |1 172 teur | 1 172 tour
0" ( 82°} | EL 185 150 145 140 135 130 125
(2) Зе Зе Зе Ze Ze 2e Ze
3D 1 tour 1 tour 1 tour 1 1/2 tour IT 172 tour | 1 1/2 tour | 1 172 tour
-10° ( 14°) (1) 160 185 150 145 140 135 130
©) 4е Зе Зе Je 2e 28 2e
(7) | tour 1 tour 1 tour ] tour 1 172 tour |1 1/2 tour | 1 1/2 tour
-20° {= 49) (1) 160 155 150 145 140 135 130
(7) de 3e 3e 3e 2e 2e 2e
@ 1/2 tour 1 tour | tour | tour 1 tour |1 1/2 tour | 1 1/2 tour
r
No du gicleur principal.
(2) Position de l'aiguille (räinure à partir du haut)
Ly
(3) Vis du mélange du ralenti.
ATTENTION: Ces données de réglage servent de points de repère, et varient en fonction de la températu-
re, de l'altitude et des conditions de terrain. Toujours vérifier l'état de la bougie pour choisir les gicleurs
à employer.
{FICHES TECHNIQUES), PAGES
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 05 (FICHES TECHNIQUES)
TABLEAU DES DIFFERENTS REGLAGES DE CARBURATEUR
QUALIFIER 3 250 (8065) CARB. 84-32-3430
QUALIFIER 3 350 (8075) CARB. 84-32-3429
TEMPERATURE ALTITUDE
NIVEAU
DE LA 500 m 100m | 1500m | 2000 т | 2 500 т | 3000 M
PC (°F) MER (1600 pi) | (3200 pi) | (4900 pi) | (6500 pi) | (8200 pi) | (9800 pi)
40° (104°) | © 150 145 140 140 135 130 125
@ Ze 1ère 1ère Tere 1ère tere 1ère
e 1 tour | 1 1/2 tour | 1 1/2 tour | 1 1/2 tour |1 1/2 tour | 1 172 tour | 2 tours
30° ( 86°) O 150 150 145 140 135 130 130
@ 2e lere lere lére lère 1ère 1ère
(3) 1 tour 11/2tour | 1 142 tour | 1 172 tour | 7 1/2 tour | 1 1/2 tour | 1 1/2 tour
20° ( 68°) © 155 150 145 145 140 135 130
3) 28 2e Tere Тёге lére lere lere
® 1 tour 1 tour 1 1/2 tour | 1 1/2 tour |1 1/2 tour | 1 1/2 tour | 1 1/2 tour
10° (50°) | © | 155 155 150 145 140 135 135
(2) де 2e Je 1ère 1ère 1ère 1ère
E) | tour 1 tour 1 tour 1 1/2 tour | 1 1/2 tour | 1 172 tour | 1 1/2 tour
0° ( 32°) (1) 180 155 150 150 145 140 135
2) 26 Ze 26 1ère Tere 1ère 1ère
(3) 1 tour 1 tour 1 tour | 1 1/2 tour | 1 1/2 tour | 1 1/2 tour | 1 1/2 tour
10” ( 14°) (1) 165 160 155 150 145 140 135
3) ze 2e 2e 2e 1ère lère lere
(3) | 7/8 tour 1 tour | tour 1 tour | 1 1/2 tour| 1 1/2 tour | 1 1/2 tour
-20° (- 49 | D 165 165 160 155 150 145 140
© Зе 2e 2e 2e 2e 1ère 1ère
(D | 1/2 tour 1 tour 1 tour 1 tour 1 tour | 1 1/2 tour | 1 1/2 tour
(1) No du gicleur prircipal.
(2) Position de l'aiguille (rainure à partir du haut).
@ Vis du mélange du ralenti.
v
ATTENTION: Ces données de réglage servent de points de repère, et varient en fonction de la températu-
re, de l'altitude et des conditions de terrain. Toujours vérifier l’état de la bougie pour choisir les gicleurs
à employer.
(FICHES TECHNIQUES), PAGE 10
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 05 (FICHES TECHNIQUES)
TABLEAU DES DIFFERENTS REGLAGES DE CARBURATEUR
MX-6 125 (8044) CARB. VM 34-236
— Remplacer le gicleur principal et modifier la position de l'aiguille conformément aux données du tableau.
TEMPÉRATURE
0°C | -40°C | -30°C | -20°C -5°С 5°C 15°C 25°C 35°C Position de
(0°F) | (-40) (-20) (0) (20) (40) (60) (80) (100) l'aiguille
et de la pince,
de retenue
Altitude
Metres (pieds)
0 В
Niveau de la mer 400 390 370 360 350 330 320 310
600 m 6DH-4
(2,000) 380 370 360 340 330 310 300 290 3e
1,200 m
(4,000) 360 350 330 320 310 290 280 270
1,800 m
(6,000) 340 330 320 300 290 270 260 250
2,400 m 6DH-4
(8,000) 320 310 300 280 270 250 240 220 Ze
3,000
(10,000) 300 290 280 260 250 240 220 210
REMARQUE: Il est possible que la position de l'alguille et de la pince de retenue doive être révisée après un
essai, |
ATTENTION: Ces données de réglage servent de points de repere, et varient en fonction de la températu-
re, de l'altitude et des conditions de terrain. Toujours vérifier l'état de la bougie pour choisir les gicleurs
a employer.
(FICHES TECHNIQUES), PAGE 11
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 05 (FICHES TECHNIQUES)
TABLEAU DES DIFFÉRENTS RÉGLAGES DE CARBURATEUR
MX-6 250 (8064-8401) CARB. VM 34-237
— Remplacer le gicleur principal et modifier la position de l'aiguille conformément aux données du tableau.
TEMPÉRATURE
0°C | -40°C -30°C -20°С -5° С BIC 15°C 25°C 35°C Position de
(0°F) | (-40) (-20) (0) (20) (40) (60) (80) (100) l'aiguille
et de la pince
de retenue
Altitude
Mètres (pieds)
0
Niveau de la mer 380 360 350 340 330 310 300 290
600 m 6DH-7
(2,000) 360 350 330 320 310 300 280 270 3e
1,200 m
(4,000) 340 330 320 300 290 280 260 250
1,800 m |
(6,000) 320 310 300 280 270 260 240 230
2,400 m -"6Dt-7
(8,000) 300 290 280 260 250 240 220 210 Ze
3,000
(10,000) 280 270 260 250 230 220 210 200
REMARQUE: || est possible que la position de l'aiguille et de la pince de retenue doive être révisée aprés un
essai.
ATTENTION: Ces données de réglage servent de points de repère, et varient en fonction de la températu-
re, de l'altitude et des conditions de terrain. Toujours vérifier l’état de la bougie pour choisir les gicleurs
à employer, |
(FICHES TECHNIQUES), PAGE 12
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 05(FICHES TECHNIQUES)
TABLEAU DES DIFFÉRENTS RÉGLAGES DE CARBURATEUR
MX-6 400 (8084-8402) & QUALIFIER 3 400 (8085), CARB. VM 38-77
— Remplacer le gicleur principal et modifier la position de l’aiguille conformément aux données du tableau.
TEMPÉRATURE
0°C | -40 -30 -20 -5 5 15 25 35 Position de
(0°F) | (-40) (-20) (0) (20) (40) (60) (80) (100) l'aiguille
et de la pince
de retenue
Altitude
Mètres (pieds)
0
Niveau de la mer 390 380 360 350 340 320 310 300
600 m 6F9
(2,000) 370 360 340 330 320 300 290 280 3e
1,200 m |
(4,000) 350 340 320 310 300 280 270 260
1,300 m
(6,000) 330 320 300 290 280 260 250 240
2,400 m 6F9
18,000) 310 300 290 270 260 250 230 220 Ze
3,000
(10,000! 290 280 270 250 240 230 210 200
REMARQUE: |i est possible que la position de l'aiguille et de |a pince de retenue doive être révisée après un
оба!
| ue ATT ENTION: Ces données de réglage servent de points de repère, et varient en fonction de la températu-
re, de l'altitude et des conditions de terrain. Toujours vérifier l'état de la bougie pour choisir les gicleurs
à employer.
(FICHES TECHNIQUES), PAGE 13
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 05 (FICHES TECHNIQUES)
MELANGE ESSENCE/HUILE (proportions de 32/1)
Modéles 125-175-250-350
20
18
= 18
Г 17
cn 16
Ww 15
=) 14
O 13
— 12
© 11
a 10
B
7
Litres d ñ
assance 5
À ú
four 3
VOLE avez :
beso
mL d'huile > 265076 100 125 159 176 70 225 250 275 gp, 325.350 375 4 475 450 475 5 525 550 575 gp 625
i
5
a 4
=
à
fea a
a
Las
3
Gal E.-U.
d'essence
À 1
peur
vOUS avEZ
beson
00 E-U dihule 5 4 9 a 4 5 851 g s 1% 11 49 01 14 15 48 7 4 9 20
4
=
<
X 3
"LL
=
2
Gal Imp
d'essence
À 1
[OLE
ws aes
besa
or mp d'huile 1 7 3 4 5 & 7 8 8 qp 11 17 19 14 45 16 17 IFW 20 11 77 25 H 25
Utiliser l'huile concentrée pour motoneige de Bombardier, ou une huile à moteur deux temps équivalente de
grande qualité, mélangée à de l'essence super avec ou sans plomb. |
У ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile minérale, d’huile & moteur hors-bord ou d’huile à injection.
(FICHES TECHNIQUES), PAGE 14
SECTION 02 MOTEUR
SOUS-SECTION 05 (FICHES TECHNIQUES)
MELANGE ESSENCE/HUILE (proportions de 20/1)
Modéles 400
e
=F 15
th м
= 3
= 12
gg T
с af
i E
= :
; В
Litras 5
d'essence i
À 3
Не 3
VOUS nd 1
[нае
mb ed Fade: e: т 50 15 (E150 1TH 206 22 250779 208 25-60 175 400 LES ESO 4/8 ED A GAO 671 GON ET BA 67% TOO T2S E 775 MOS NDS MÍO A NON RES MO 7-1 O
E
4
wh
= 3
=
=
Ё
= ;
Lu
Gal, EU. |
d'essance
à
[НЫ
VOUS OVEz
[неси
od Eo Chutes 1 23 4 5.54 99/17 gts SU 197 Y 2-2 4 255 47 84 0337
5
i
=
a 3
==
=
qua
|= ®
= 2
Gal, Imp.
d'essence 1
i
ри!
wilh aves
Isai :
nz Imp: d'hujle se à © OB og 0 QW AE E 0 2 A 4 A 90 3 1 E Y CAN
Utiliser l‘huile concentrée pour motoneige de Bombardier, ou une huile à moteur deux temps équivalente de
grande qualité, mélangée à de l'essence super avec où sans plomb.
У ATTENTION: Ne jamais utiliser d'huile minérale, d’huile à moteur hors-bord où d'huile à injection.
(FICHES TECHNIQUES), PAGE 15
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising