2011 Nissan GTR Owner`s Guide - French Canadian

2011 Nissan GTR Owner`s Guide - French Canadian
Black plate (4,1)
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (5,1)
Avant-propos
Bienvenue à la famille grandissante des nouveaux utilisateurs NISSAN. Ce véhicule vous est
livré en toute confiance. Celui-ci a été fabriqué
en utilisant les dernières techniques et un
contrôle de qualité strict.
Ce manuel a été préparé pour vous aider à
comprendre le fonctionnement et l’entretien de
votre véhicule afin que vous puissiez profiter
d’un plaisir de conduite durant de nombreux
kilomètres. Merci de bien vouloir lire ce manuel
avant de faire fonctionner votre véhicule.
Un Livret de renseignements sur la garantie séparé contient les couvertures de
garantie de votre véhicule (dont les stipulations s’appliquent au Manuel du conducteur ou à tout autre document ou
représentation au regard de la couverture
de la garantie). Le «Guide du service et de
l’entretien NISSAN» explique en détail
comment entretenir et dépanner votre
véhicule.
De plus, le Customer Care/Lemon Law
Booklet (États-Unis uniquement) expliquera la façon de résoudre tout problème
susceptible d’être rencontré avec votre
véhicule, et fera la lumière sur vos droits
selon la loi de citron de votre province.
Votre concessionnaire NISSAN connaı̂t
parfaitement votre véhicule. Lorsque vous
nous demandez un service ou avez des
questions, nous serons heureux de vous
assister grâce à nos ressources mises à
notre disposition.
vous distraire.
.
Utilisez TOUJOURS les ceintures de
sécurité et les dispositifs de retenue
pour enfants. Tous les préadolescents doivent s’asseoir sur le siège
arrière.
.
Indiquez TOUJOURS aux occupants
du véhicule comment utiliser correctement les différents dispositifs
de sécurité.
.
Lisez TOUJOURS les informations
de sécurité importantes données
dans ce Manuel du conducteur.
LISEZ D’ABORD — CONDUISEZ ENSUITE PRUDEMMENT
Avant de conduire votre véhicule, veuillez lire
attentivement ce Manuel du conducteur. Afin de
vous familiariser avec les commandes et l’entretien de votre véhicule et de vous aider à
conduire en toute sécurité.
ATTENTION
I N F O R M AT I O N S I M P O R TA N T E S
CONCERNANT LA SÉCURITÉ !
Respectez ces règles importantes de
conduite afin d’assurer votre satisfaction et votre sécurité de même que
celles de vos passagers !
. NE conduisez JAMAIS sous l’influence de l’alcool ou de la drogue.
.
Respectez TOUJOURS les limites de
vitesse indiquées et ne conduisez
jamais plus rapidement que les
conditions ne le permettent.
.
Accordez TOUJOURS votre entière
attention à la conduite du véhicule
et évitez d’utiliser les accessoires
ou de faire autre chose qui pourrait
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Toute modification de ce véhicule est
déconseillée. Les modifications peuvent
en effet amoindrir les performances, la
sécurité et la résistance du véhicule, voire
même enfreindre les réglementations gouvernementales. Reportez-vous au Livret de
renseignements sur la garantie NISSAN
GT-R 2011 pour plus de détails y compris
s’agissant des clauses d’exclusion.
LORSQUE VOUS LISEZ CE MANUEL
Ce manuel comprend l’information de
toutes les options disponibles sur ce
modèle. Ainsi, il se peut que vous trouviez
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (6,1)
des informations qui ne s’appliquent pas à
votre véhicule.
Tous les renseignements, toutes les cotes
techniques et les illustrations de ce manuel,
sont basés sur les données les plus récentes en
vigueur au moment de sa publication. NISSAN
se réserve le droit de modifier les caractéristiques ou le design à tout moment et sans
préavis.
INFORMATIONS IMPORTANTES
SUR CE MANUEL
instructions suivant.
NOTE
Ce terme est utilisé pour indiquer un
risque pouvant causer un endommagement à un bien avoisinant ou à votre
véhicule. Pour éviter ou réduire le
risque, suivez précisément les informations et les instructions suivantes.
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel.
Ils ont les significations suivantes :
ATTENTION
Ceci est utilisé pour indiquer un danger
qui pourrait entraı̂ner la mort ou des
blessures corporelles graves. Pour éviter ou réduire le risque, suivez précisément les informations et les
instructions suivantes.
Si vous percevez le symbole ci-dessus, ceci
signifie «Ne faites pas ceci» ou «Ne laissez
pas ceci se produire».
Si vous voyez un de ces symboles dans une
illustration, cela signifie que la flèche pointe vers
l’avant du véhicule.
PRÉCAUTION
Ceci est utilisé pour indiquer un danger
qui pourrait entraı̂ner des blessures
corporelles mineures ou modérées.
Pour éviter ou réduire le risque, suivez
précisément les informations et les
Les flèches d’une illustration similaires à celles
qui se trouvent ci-dessus indiquent un mouvement ou une action.
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (7,1)
ducteur.
Les flèches d’une illustration similaires à celles
qui se trouvent ci-dessus sont destinées à attirer
l’attention du lecteur sur un élément de l’illustration.
Ceci indique le titre et la référence de la page.
MISES EN GARDE DE LA PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
RECOMMANDATION DE L’ÉTAT DE
CALIFORNIE SUR LES PERCHLORATES
Certains parties du véhicule, comme les
batteries au lithium, peuvent contenir des
perchlorates. La recommandation suivante
y est associée : «Contient des perchlorates
- règles spéciales de manipulations. Reportez-vous au site Internet www.dtsc.ca.
gov/hazardouswaste/perchlorate.»
ATTENTION
L’État de Californie reconnaı̂t que les
gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants, et certains
composants du véhicule contiennent ou
émettent des substances chimiques
pouvant provoquer le cancer et des
malformations congénitales ou autres
lésions sur l’appareil reproducteur. De
plus, l’État de Californie reconnaı̂t que
certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de
l’usure des composants contiennent ou
émettent des substances chimiques
pouvant causer un cancer de même
que des malformations congénitales
ou d’autres lésions de l’appareil repro-
C 2010 NISSAN MOTOR CO., LTD.
*
Tous droits réservés. Aucune partie de ce
Manuel du conducteur ne peut être reproduite
ou mise en mémoire dans un système de saisie
de données, ou transmise sous quelque forme
ou par quelque moyen que ce soit, électronique,
mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation écrite préalable de
NISSAN Motor Co., Ltd.
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (8,1)
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN OCCUPE ...
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN GT-R certifié se dévouent ensemble pour vous servir et vous assister quels que soient vos besoins en matière
d’automobile. La satisfaction de votre véhicule et de votre concessionnaire NISSAN GT-R certifié sont nos préoccupations premières. Votre
concessionnaire NISSAN GT-R certifié est toujours prêt à vous aider aussi bien pour la vente que pour les services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire NISSAN
GT-R certifié ne peut vous être d’aucun secours
ou que vous souhaitez adresser vos commentaires ou vos questions directement à NISSAN,
n’hésitez pas à appeler, appel gratuit, notre
Service de la protection du consommateur
NISSAN aux numéros de téléphone suivants :
Pour les clients des États-Unis
1-866-668-1GTR
(1-866-668-1487)
Pour les clients du Canada
1-800-387-0122
Le Service de la protection du consommateur
vous demandera de lui préciser :
— Votre nom, adresse et numéro de téléphone
— Numéro d’identification du véhicule (situé
au-dessus du tableau de commandes côté
conducteur)
— La date d’achat
— Le relevé du compteur kilométrique
— Le nom de votre concessionnaire NISSAN
Vous pouvez écrire à NISSAN sans oublier de
mentionner les informations nécessaires qui se
trouvent sur le côté gauche :
Pour les clients des États-Unis
NISSAN North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 685003
Franklin, TN 37068-5003
Pour les clients du Canada
NISSAN Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga, Ontario L4W 4Z5
— Vos commentaires ou questions
OU
Nous sommes sensibles à l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule NISSAN de qualité.
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (1,1)
Table des
matières
Aperçu de la GT-R
GTR
Table des matières illustrée
0
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue
supplémentaire
1
Instruments et commandes
2
Vérifications et réglages avant démarrage
3
Écran de visualisation, chauffage, climatisation, et systèmes audio
4
Démarrage et conduite
5
En cas d’urgence
6
Aspect et entretien
7
Entretien et interventions à effectuer soi-même
8
Données techniques et informations au consommateur
9
Index
10
Model "R35-M" Edited: 2010/ 1/ 7
Black plate (1,1)
Aperçu de la GT-R
Informations spécifiques à la GT-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-2
Information sur la garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-2
Informations sur la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-2
Pièces aux spécifications spéciales GT-R . . . . . . . . . . . . GTR-3
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-3
Huile de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-3
Huile de différentiel (avant et arrière) . . . . . . . . . . . . . . GTR-3
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-3
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-3
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-4
Plaquette de frein et disque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-4
Silencieux d’échappement et le tapis de
coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-4
Éléments extérieurs (spoiler, etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-4
Services d’optimisation de la performance de la
GT-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-5
Inspection et ajustement de l’alignement de roues
(si nécessaire) (y compris l’ajustement de la
pression des pneus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-6
Réglages du moteur
(ajustement du débit d’air droit et gauche) . . . . . . . GTR-6
Réglages de la transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-6
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-6
Alignement de roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-7
Précautions avant conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-7
Mode de désactivation du contrôle de
dynamique du véhicule (VDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-7
Pneus été. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-8
Pneus toutes saisons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-8
Carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-8
Réparation de carrosserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-9
Éléments d’entretien additionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-9
Liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-9
Liquides et intervalle d’entretien
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-11
Inspection et réglages des pneus, suspension,
embrayage et freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-13
Les réglages recommandés pour une
performance maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-16
Remplissage du liquide de refroidissement . . . . . GTR-16
Ratio du mélange du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-16
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-17
Plaquette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-17
Caractéristiques du véhicule spécifiques à la
GT-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-17
Précautions d’approvisionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-17
Odeurs d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-18
L’affichage de température extérieure indique
une température élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-18
Le régime de ralenti n’est pas stable. . . . . . . . . . . . . GTR-18
Le régime moteur est limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-18
La pression de suralimentation est limitée . . . . . . GTR-18
Déformation de l’aile arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-18
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (2,1)
Usure inégale des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-18
Des bruits sont émis en cours de conduite . . . . GTR-18
Des fentes des plaquettes de frein . . . . . . . . . . . . . . . GTR-20
Poussière de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-20
Caractéristiques du différentiel à glissement
limité mécanique (LSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-20
Boı̂te de vitesses à double embrayage . . . . . . . . . . . . . . GTR-21
Caractéristiques de fonctionnement de la
transmission. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-22
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (4,1)
INFORMATIONS SPÉCIFIQUES À LA
GT-R
La GT-R est la première voiture ultra sportive de
NISSAN. La GT-R est équipée de systèmes
spéciaux. Ses pièces sont différentes de celles
utilisées sur des voitures conventionnelles pour
permettre précisément d’obtenir les performances élevées attendues de ce véhicule. Votre
véhicule doit être entretenu chez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié. Des compétences, une connaissance et un équipement
spécifiques sont nécessaires pour entretenir
votre GT-R.
.
Modifications, incluant l’ajout/remplacement,
reprogrammation, tentative de reprogrammation, altération, toute déconnexion d’ordinateur, d’unité de contrôle ou des modules
électroniques,
.
Suppression d’une ou toute information
contenu dans les ordinateurs, dans l’unité
de contrôle ou dans le module électronique
incluant les VSDR,
.
Manquement à faire effectuer les Services
d’Optimisation de la Performance.
INFORMATION SUR LA GARANTIE
Veillez à bien lire ce Manuel du conducteur, avec
votre Livret de renseignements sur la garantie
qui décrit un certain nombre de limitations
prévues à cet effet, des exclusions et des cas
d’annulation de votre garantie causés par des
manquements à suivre les instructions contenues dans ce Manuel du conducteur, incluant et
non exhaustifs :
.
Manquement à utiliser les pièces appropriées, le carburant et les liquides adéquats.
.
Conduire avec le VDC désactivé,
.
Conduite sport,
.
Toute conduite compétitive quelque soit sa
nature,
.
Utilisation sur les pistes ou conduite sur les
pistes d’atterrissage,
GTR-2
ment des pièces, de l’huile-moteur, des
filtres à huile moteur et les filtres à air soient
effectués par un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié. Assurez-vous d’utiliser les
liquides et pièces spécifiés au moment de
l’entretien. NISSAN recommande également
le remplacement des pièces comme les
freins soit effectué par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
De plus, reportez-vous à vos garanties des
pneus Dunlop/Goodyear et Bridgestone pour
les restrictions et exclusions spécifiques en cas
d’utilisation de pneus été sous des températures
inférieures à −208C (−48F).
INFORMATIONS SUR LA MAINTENANCE
.
Des compétences, connaissances et équipements spéciaux sont nécessaires pour
inspecter et ajuster le moteur, la boı̂te de
vitesses, la suspension et les freins de la
GT-R et conserver ses performances. Un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié dispose d’un personnel technique spécifique
pour la GT-R et d’équipement spécial
permettant d’entretenir la GT-R.
.
NISSAN recommande que les entretiens
des éléments qui nécessitent le remplace-
Aperçu de la GT-R
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (5,1)
PIÈCES AUX SPÉCIFICATIONS
SPÉCIALES GT-R
HUILE DE TRANSMISSION
NOTE
N’utilisez que les liquides et pièces
requis suivants dans la GT-R pour éviter
des endommagements éventuels du
véhicule.
HUILE MOTEUR
Mobil 1, (0W-40) (huile synthétique à
100 %)
Mobil 1 (0W-40) (100 % synthétique) correspond à l’huile pour remplissage du fabricant. Le
moteur VR38 avec son alésage plasma en spray
a été développé en utilisant cette huile. NISSAN
ne peut pas garantir un fonctionnement approprié ainsi qu’une durabilité correcte du moteur si
une autre huile que l’huile synthétique 0W-40
est utilisée. Si l’huile Mobil 1 (0W-40) n’est pas
disponible, Mobil 1 (10W-40) (100 % synthétique) peut être utilisée ; cependant, une baisse
de performance peut être perçue.
L’utilisation d’additifs, de matériels chimiques ou de composés abrasifs est interdite.
L’utilisation d’additifs, de matériels chimiques ou
de composés abrasifs ou autres huiles moteur
de haute performance peut causer un endommagement du moteur interne.
Huile de transmission R35 spéciale
NISSAN d’origine (huile synthétique à
100 %)
La GT-R recourt à une boı̂te de vitesses à
embrayage multidisque humide. Le liquide
d’huile de transmission développé spécifiquement maximise les caractéristiques de friction de
l’embrayage et la lubrification des paliers de
pignons.
L’utilisation d’additifs est interdite.
L’utilisation des additifs ou autre huile de
transmission peut causer un endommagement
interne de boı̂te de vitesses ou d’embrayage.
HUILE DE DIFFÉRENTIEL (avant et
arrière)
Castrol SAF-XJ 75W-140 (huile synthétique
à 100 %)
La GT-R utilise un différentiel à glissement limité
mécanique (LSD) 1,5 voie maximisant la puissance dans de nombreuses conditions de
fonctionnement. Utilisez du liquide de différentiel
spécifique pour maximiser les performances du
différentiel à glissement limité. Utilisez également la même huile pour le différentiel avant.
L’utilisation d’additifs est interdite.
L’utilisation d’additifs ou tout autre huile que
l’huile de différentiel spécifié peut causer
l’augmentation de température de l’huile et
endommager la transmission de l’essieu. Également, elle peut causer des vibrations affecter les
caractéristiques de conduite du véhicule.
LIQUIDE DE FREIN
Liquide de frein R35 spécial II NISSAN
d’origine
Le liquide de frein R35 spécial II NISSAN
d’origine est le liquide de frein pou remplissage
du fabricant. L’unité du contrôle de dynamique
du véhicule (VDC) ainsi que les autres pièces
associées ont été spécialement conçues pour
ce liquide de freinage. NISSAN ne peut pas
garantir la meilleure performance ainsi que le
bon fonctionnement du véhicule si un autre
liquide de frein est utilisé.
ROUES ET PNEUS
Pneus et roues GT-R d’origine
Utilisez uniquement des pneus et roues GT-R
d’origine.
Pneus
La GT-R utilise des pneus anti-crevaison conçus
spécialement, adaptés aux roues. L’usage de
ces pneus et roues spécifiquement développés
procure le grand potentiel pour une performance
maximale.
Aperçu de la GT-R
GTR-3
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (6,1)
— L’utilisation de pneus qui ne sont pas
d’origine GT-R peut endommager le système de transmission si le véhicule roule
avec un pneu crevé, même en cas d’utilisation de pneus anti-crevaison.
ne sont pas d’origine GT-R peut affecter la
performance du véhicule et peut causer un
endommagement à la carrosserie lors de la
conduite, suivant les conditions routières.
Le système d’échappement GT-R est conçu
pour assurer une performance de véhicule
maximale et pour protéger le véhicule des
températures élevées du gaz d’échappement.
PLAQUETTE DE FREIN ET DISQUE
Si vous utilisez des pièces qui ne sont pas
d’origine et non spécifiées pour la GT-R, il est
possible que le silencieux ou les autres parties
du système d’échappement se déforment et
provoque des dégâts au soubassement. Les
pièces qui ne sont pas d’origine et non
spécifiées pour la GT-R peuvent également
affecter la performance du véhicule et causer
un endommagement du turbocompresseur ou
du moteur.
— L’utilisation de pneus qui ne sont pas
d’origine GT-R peut entraı̂ner une défaillance au niveau du pneu en raison d’un
échauffement excessif causé par une déformation du pneu lors de la conduite.
Plaquettes de frein et disques GT-R d’origine
— L’utilisation de pneus qui ne sont pas
d’origine GT-R peut affecter le fonctionnement du système VDC.
Ce véhicule est équipé de disques rainurés
flottants et des étriers montés en étoile monobloc à six pistons. Cela permet d’obtenir des
performances d’arrêt puissantes résistant à
l’évanouissement. Remplacez les quatre jeux
de plaquettes de frein et de disques en même
temps pour obtenir des performances de
freinage maximales.
Roues
L’utilisation de roues qui ne sont pas d’origine
GT-R peut avoir les conséquences suivantes :
— vibrations au niveau du véhicule
— pneu se détachant de la roue lors d’une
crevaison
— réduction du serrage des écrous de réglage
de roue
SUSPENSION
Suspension spéciale GT-R d’origine
Utilisez uniquement les composants de suspension spéciaux GT-R.
L’utilisation de composants de suspension qui
GTR-4
Utilisez uniquement les plaquettes de frein et
disques GT-R d’origine.
L’utilisation de plaquettes de frein ou des
disques qui ne sont pas d’origine GT-R peut
affecter la performance de freinage du véhicule
et le fonctionnement de ABS et de système
VDC.
SILENCIEUX D’ÉCHAPPEMENT ET
LE TAPIS DE COFFRE
Silencieux d’échappement et tapis de
coffre spécifiques GT-R d’origine
Utilisez uniquement le silencieux d’échappement
et le tapis de coffre spécifiques GT-R d’origine.
De même, n’enlevez pas le tapis de coffre du
véhicule pour une raison quelconque. Le tapis
isole l’intérieur du véhicule de la chaleur du
silencieux et des bruits de transmission.
ÉLÉMENTS EXTÉRIEURS (spoiler,
etc.)
Ne modifiez pas les éléments extérieurs.
La GT-R a été développée dans un tunnel
aérodynamique spécial pour s’assurer que le
véhicule est équilibré du point aérodynamique.
De plus, ce tunnel a été utilisé pour s’assurer
que l’air frais s’écoule vers les freins, le radiateur
et d’autres composants. Des ajouts d’accessoires extérieurs qui ne sont pas d’origine et non
spécifiques à la GT-R peuvent modifier le trajet
Aperçu de la GT-R
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (7,1)
SERVICES D’OPTIMISATION DE LA
PERFORMANCE DE LA GT-R
de l’air sur et autour de la carrosserie. Cela peut
affecter l’équilibre du véhicule et le refroidissement des divers systèmes.
Par exemple, si le pare-chocs avant a été
modifié, il est possible que l’efficacité du
refroidissement de freinage soit réduite du fait
de la baisse du flux de l’air dans le système de
freinage.
Utilisez uniquement des pièces aux spécifications spéciales GT-R.
Pare-chocs avant
La forme du pare-chocs aide à introduire de l’air
dans le compartiment moteur à travers le
passage de roue avant pour refroidir le radiateur
et les freins. L’installation de pare-chocs générique peut affecter le courant d’air dans le
compartiment moteur et affaiblir la performance
de refroidissement de frein et de moteur. Un
pare-chocs générique peut également changer
l’équilibre du véhicule en réduisant la force de
gravité du devant.
Aile arrière
L’installation d’aile arrière générique peut changer l’équilibre de force de gravitation entre
l’avant et l’arrière du véhicule. Ceci peut affecter
les caractéristiques de tenue de route du
véhicule et le fonctionnement des systèmes
ABS et VDC.
NOTE
Des modifications aux parties extérieurs pourraient affecter la performance de refroidissement du moteur
et de la transmission, ce qui pourrait
amener à augmenter la température
dans le compartiment-moteur. Ceci
pourrait affecter le fonctionnement ou
endommager les pièces situées dans le
compartiment-moteur.
Outre l’entretien régulier recommandé par
NISSAN, la GT-R requiert les inspections
spéciales suivantes :
.
Inspection et ajustement de l’alignement des
roues (si nécessaire) (y compris l’ajustement
de la pression des pneus)
.
Réglages du moteur (ajustement du débit
d’air droit et gauche)
.
Réglages de la transmission
Ces inspections sont requises aux intervalles
suivants :
.
1.000 mi
.
12 mois
.
24 mois
.
36 mois
REMARQUE :
.
Ces inspections seront effectuées gratuitement par la main d’œuvre uniquement dans tous concessionnaires
NISSAN GT-R certifiés. Les inspections
suivantes sont recommandées tous les
12 mois ou 12.000 mi (quelque soit leur
ordre respectif) et sont aux frais du
client. Reportez-vous au Livret de renseignements sur la garantie NISSAN
GT-R 2011 pour plus de détails.
Aperçu de la GT-R
GTR-5
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (8,1)
PÉRIODE DE RODAGE
.
.
.
Les réparations et réglages nécessitant
le remplacement de pièces, etc. qui
résultent de l’inspection spéciale peuvent être effectués aux frais du client.
Reportez-vous au Livret de renseignements sur la garantie NISSAN GT-R
2011 pour davantage de restrictions,
exclusions ainsi que l’annulation de
votre garantie résultant d’un manquement à effectuer ces inspections, réparations et/ou ajustements nécessaires.
Reportez-vous au Guide du service et
de l’entretien NISSAN GT-R 2011 pour
une explication détaillée sur les services d’Optimisation de la Performance
de votre GT-R.
INSPECTION ET AJUSTEMENT DE
L’ALIGNEMENT DE ROUES (si nécessaire) (y compris l’ajustement de
la pression des pneus)
Ce véhicule est équipé d’une suspension haute
performance. L’alignement des roues du véhicule doit être mesuré et ajusté (si nécessaire)
par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié
quand le véhicule aura roulé et que les pièces de
suspension seront rodées.
RÉGLAGES DU MOTEUR (ajustement du débit d’air droit et gauche)
NOTE
Chaque banc de cylindres de ce moteur
fonctionne de manière autonome en raison de
la configuration à double turbo. Chaque côté du
moteur doit conserver le même niveau de
performances. Le flux de l’air de chaque banc
doit être vérifié et ajusté si nécessaire par un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Respectez les recommandations suivantes pour obtenir les meilleures performances du moteur et pour assurer la
fiabilité et l’économie de votre véhicule
neuf. Ne pas observer ces recommandations pourrait entraı̂ner un raccourcissement de la durée de service du
moteur et une diminution des performances du moteur.
RÉGLAGES DE LA TRANSMISSION
La conception de l’embrayage et de la boı̂te de
vitesses requiert l’inspection et le réglage de
l’embrayage ainsi que des fourchettes de
sélection par un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié aux intervalles recommandés.
Dépendant des conditions de conduite, des
réglages plus fréquents peuvent être nécessaires pour maximiser les performances du véhicule.
Veillez à considérer les types de conduite
suivants dès que le kilométrage ci-dessous a
été atteint.
Jusqu’à 500 km (300 mi) :
.
N’appuyez pas sur la pédale d’accélérateur
plus de la moitié de la course et évitez les
accélérations rapides.
.
Conduisez avec le régime moteur maintenu
à moins de 3.500 tr/min.
.
Évitez des manœuvres brusques et non
nécessaires du volant, freinages brusques
et conduite sur mauvaises routes.
500 à 1.000 km (300 à 600 mi)
.
GTR-6
Évitez des accélérations brusques dans un
rapport bas (du 1er au 3ème rapport) avec
la pédale d’accélérateur entièrement enfon-
Aperçu de la GT-R
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (9,1)
PRÉCAUTIONS AVANT CONDUITE
cée. Appuyez lentement sur la pédale.
ALIGNEMENT DE ROUES
.
Évitez des manœuvres brusques et non
nécessaires du volant ainsi qu’un freinage
brusque.
.
Conduisez avec la commande de réglage de
la suspension en mode COMF pour garantir
plus de travail des suspensions.
N’ajustez pas l’alignement de roues jusqu’à ce
que le kilométrage atteint les 1.600 km (1.000
mi). Avant ce terme, la suspension peut ne pas
être assez active et la hauteur peut être
supérieure.
1.000 à 2.000 km (600 à 1.200 mi)
.
Conduisez avec le régime moteur maintenu
à une vitesse relativement élevée. Un
passage de rapport est recommandé entre
les 1er et 4ème rapport.
.
Évitez des manœuvres brusques et non
nécessaires du volant ainsi qu’un freinage
brusque.
.
Conduisez avec la commande de réglage de
la suspension en mode COMF pour garantir
plus de travail des suspensions.
Même si le kilométrage atteint les 2.000 km
(1.200 mi), l’embrayage pourrait prendre plus de
temps à s’activer si le véhicule est conduit
principalement en ville à une vitesse réduite.
NISSAN recommande de roder l’embrayage par
un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Cependant, assurez-vous d’ajuster l’alignement
après les 1.600 km (1.000 mi).
MODE DE DÉSACTIVATION DU
CONTRÔLE DE DYNAMIQUE DU
VÉHICULE (VDC)
Assurez-vous toujours que le VDC est activé
avant la conduite du véhicule, en vérifiant que les
témoins indicateurs de désactivation du VDC
sur le compteur et sur l’interrupteur de réglage
VDC ne sont pas allumés. La GT-R est une
voiture haute performance ; par conséquent, le
VDC doit être activé pour assurer sa manœuvrabilité maximum et le fonctionnement correct
de la transmission.
ATTENTION
.
Le mode de désactivation VDC doit
être utilisé UNIQUEMENT brièvement pour permettre de déloger un
véhicule coincé dans la boue ou
dans la neige en désactivant temporairement le fonctionnement du
VDC pour garder du couple sur les
roues.
.
Le fait de conduire avec le VDC
désactivé risque de provoquer des
problèmes de maniabilité du véhicule relatifs aux manœuvres du
volant, à l’accélération et à la décélération. De plus, le fait de conduire
avec le VDC désactivé pourrait renAperçu de la GT-R
GTR-7
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (10,1)
CARBURANT
dre le véhicule inopérant et endommager sérieusement la transmission, incluant les dommages à
l’ensemble boı̂te-pont qui comprend
le transfert, l’embrayage, les engrenages, les composants du couvercle
de boı̂te-pont et entre autres
composants, résultant de la surchauffe ou de la force excessive.
.
Les endommagements de la transmission ou de ses composants ne
seront pas couverts par la garantie
si les données du dispositif de
mémoire de donnée du véhicule
(VSDR) montre que ces endommagements ont été provoqués lorsque
le véhicule a été conduit avec le
VDC désactivé.
Reportez-vous à votre Livret de renseignements
sur la garantie NISSAN GT-R 2011 pour les
informations relatives importantes et les exclusions de couverture de garantie. Reportez-vous
également à la section 2 (page 2-29) et à la
section 5 (page 5-46) de ce Manuel du
conducteur, «Température d’embrayage de la
boı̂te de vitesses élevée» et «Système du
contrôle de dynamique du véhicule (VDC)» pour
les informations relatives importantes supplémentaires.
GTR-8
PNEUS ÉTÉ
Les pneus été GT-R sont faits d’un caoutchouc
spécialement élaboré pour maximiser les capacités de performance du véhicule. La performance des pneus été est considérablement
réduite lorsque les températures atteignent
moins de 08C (328F) ainsi vous devez conduire
prudemment. Si vous prévoyez de conduire sur
routes enneigées ou gelées lors de températures de moins de 08C (328F), NISSAN recommande de prévoir à l’avance les pneus neige ou
toutes saisons sur les quatre roues.
ATTENTION
N’utilisez jamais des pneus été lorsque
les températures sont en dessous de
−208C (−48F) afin de prévenir déformation permanente des sculptures pouvant entraı̂ner un endommagement des
pneus ou une défaillance du pneu. Ceci
peut provoquer une perte de contrôle
du véhicule pouvant entraı̂ner des blessures personnelles sérieuses ou la
mort.
NISSAN recommande d’utiliser des carburants
qui ne contiennent pas d’alcool. Cependant, les
carburants contenant jusqu’à 10 % d’alcool
peuvent être utilisés, si nécessaire. N’utilisez pas
de carburant E-85 pour votre véhicule.
«CARBURANT RECOMMANDÉ» page
(
9-3).
NOTE
Pour éviter les sérieux dommages au
moteur à cause d’augmentation de
température de cylindre, n’utilisez pas
de carburants qui contiennent plus
d’alcool que la valeur indiquée dans
«Essence contenant des substances
oxygénées» dans la section «9. Données
techniques et informations au consommateur». Également, n’utilisez pas les
additifs pour carburant, les stabilisateurs de carburant ou les dégivreurs de
carburant qui contiennent de l’alcool.
PNEUS TOUTES SAISONS
Ne dépassez pas la vitesse permise par le ratio
du pneu installé sur le véhicule.
Aperçu de la GT-R
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (11,1)
RÉPARATION DE CARROSSERIE
La carrosserie de la GT-R a été fabriquée sur
des fixations spéciales utilisant une structure
hybride avec des pièces en fonte d’aluminium
pour la caisse. Des compétences spéciales, des
informations et un équipement spécifiques sont
nécessaires pour une réparation correcte de la
carrosserie. Contactez un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié si votre véhicule est
endommagé, tel qu’en cas de collision, et
celui-ci vous recommandera des ateliers de
carrosserie appropriés.
Seuls les ateliers de carrosserie certifiés utilisant
l’équipement de réparation avancé CELETTEMD
pour collision sont approuvés par NISSAN en
cas de réparation d’endommagement de la
structure de la carrosserie. Contactez un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié ou le
Service aux consommateur NISSAN pour une
référence ou une liste des ateliers de carrosserie
certifiés.
ÉLÉMENTS D’ENTRETIEN
ADDITIONNELS
Les informations et les spécifications de
cette section s’appliquent uniquement
lorsque vous vous engagez à une conduite
de performance.
GT-R certifié. NISSAN paiera seulement les
frais de Services d’Optimisation de la Performance de la GT-R effectués par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
L’information suivante s’applique uniquement si
vous effectuez des conduites de performance
lorsque par exemple vous conduisez votre GT-R
durant de longues périodes dans les conditions
suivantes :
LIQUIDES
.
Fonctionnement tr/min plus élevé (s’approchant de la ligne rouge)
.
.
Forces élevées et fréquentes sur la pédale
de frein lors de vitesses modérées et
élevées
.
Accélération plein gaz fréquentes
.
Régime élevé dans le champ des tours
minutes
Les informations et les spécifications de
cette section s’appliquent uniquement
lorsque vous vous engagez à une conduite
de performance.
Avant la conduite, vérifiez les niveaux de
liquide et faites l’appoint à l’aide du liquide
spécifié comme décrit dans les conditions
mentionnés dans ÉLÉMENTS D’ENTRETIEN ADDITIONNELS. Si vous ne conduisez pas sous les conditions mentionnées,
reportez-vous au Guide Service et Entretien
2011.
Dans ce type de cas, le guide additionnel de
l’entretien suivant s’applique.
Cependant, vous devez lire attentivement
votre Livret de renseignements sur la
garantie NISSAN GT-R 2011 pour les
informations importantes concernant la
couverture de la garantie, les restrictions
et les exclusions.
Nous vous recommandons de faire effectuer
l’entretien par un concessionnaire NISSAN
Aperçu de la GT-R
GTR-9
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (12,1)
.
NISSAN recommande d’ajuster le niveau
1 inférieur à 10 mm (0,39
d’huile moteur *
2 par rapport à la marque H de la
po) *
3 à 30 mm
jauge d’huile moteur. (La plage *
[1,18 po]) Avant de vérifier le niveau d’huile,
faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température de fonctionnement
normale et attendez au moins 5 minutes
après avoir arrêté le moteur. Assurez-vous
que le niveau de l’huile demeure toujours audessus de la marque L.
GTR-10
.
Veillez à remplacer les liquides énumérés cidessous par des liquides spécifiés après la
conduite.
«LIQUIDES ET INTERVALLE D’EN(
TRETIEN RECOMMANDÉS» page GTR11).
.
Vous pouvez vérifier la température des
liquides sur l’écran multifonctions.
— Température de liquide de refroidissement du moteur
— Température d’huile moteur
— Température d’huile de transmission
Reportez-vous au Mode d’emploi de l’écran
multifonctions fourni séparément.
.
Ajustez le niveau de liquide de direction
5
de la jauge de
assistée au niveau R *
direction assistée lorsque la température de
6
lorsque la
liquide est chaud ou à *
température de liquide est froide.
Température de liquide :
1
Chaud : 50 à 808C (122 à 1768F) : entre *
5
et *
Froid : 0 à 308C (32 à 868F) : entre
6
*
3
*
Aperçu de la GT-R
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
et
Black plate (13,1)
LIQUIDES ET INTERVALLE D’ENTRETIEN RECOMMANDÉS
Les informations et les spécifications de cette section s’appliquent uniquement lorsque
vous vous engagez à une conduite de performance.
ÉLÉMENTS
Huile moteur
LIQUIDES GT-R
Mobil 1 (0W-40)*1
SPÉCIFIQUES
INTERVALLE
D’ENTRETIEN
Changez l’huile moteur et le filtre à huile
moteur à la même intervalle que le calendrier 1
et 2 dans la section Guide du service et de
l’entretien NISSAN GT-R 2011.
.
Lorsque la température de l’huile reste
inférieure à 1108C (2308F) lors de la
conduite
.
Lorsque la température de l’huile se situe
Remplacez l’huile moteur et le filtre à huile
entre 1108C (2308F) et 1308C (2668F)
moteur tous les 5.000 km (3.000 mi).
lors de la conduite
.
Lorsque la température de l’huile excède Remplacez immédiatement l’huile moteur et le
1308C (2668F) lors de la conduite
filtre à huile moteur après l’arrêt.
Aperçu de la GT-R GTR-11
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (14,1)
ÉLÉMENTS
Huile de transmission
LIQUIDES GT-R
Huile de Transmission R35 spéciale NISSAN d’origine
SPÉCIFIQUES
INTERVALLE
D’ENTRETIEN
Lorsque la température de l’huile reste
inférieure à 1208C (2488F) lors de la
conduite
.
Lorsque la température de l’huile se situe
Remplacez l’huile de transmission tous les
entre 1208C (2488F) et 1408C (2848F)
5.000 km (3.000 mi).
lors de la conduite
.
GTR-12
Changez l’huile de transmission à la même
intervalle que le calendrier 1 et 2 dans la
section Guide du service et de l’entretien
NISSAN GT-R 2011.
.
Remplacez immédiatement l’huile de transLorsque la température de l’huile excède mission et l’huile de différentiel après l’arrêt.
1408C (2848F) lors de la conduite
La température de l’huile de différentiel
augmente en général simultanément.
Aperçu de la GT-R
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (15,1)
Les informations et les spécifications de cette section s’appliquent uniquement lorsque
vous vous engagez à une conduite de performance.
ÉLÉMENTS
Huile de différentiel (avant et arrière)*2
LIQUIDES GT-R
SPÉCIFIQUES
Castrol SAF-XJ 75W-140
INTERVALLE D’ENTRETIEN
Remplacez l’huile de différentiel tous les 5.000 km (3.000 mi).
ÉLÉMENTS
Liquide de frein
LIQUIDES GT-R
SPÉCIFIQUES
Liquide de frein R35 spécial II NISSAN d’origine*3
INTERVALLE D’ENTRETIEN
Remplacez le liquide de frein tous les 5.000 km (3.000 mi).
*1 : Mobil 1 (0W-40) (100 % synthétique) correspond à l’huile pour remplissage du fabricant. Le moteur VR38
avec son alésage plasma en spray a été développé en utilisant cette huile. NISSAN ne peut pas garantir un
fonctionnement approprié ainsi qu’une durabilité correcte du moteur si une autre huile que l’huile synthétique
0W-40 est utilisée. Si l’huile Mobil 1 (0W-40) n’est pas disponible, Mobil 1 (10W-40) (100 % synthétique)
peut être utilisée ; cependant, une baisse de performance peut être perçue.
*2 : La température de l’huile de différentiel ne peut pas être affichée sur l’écran multifonctions.
*3 : Le liquide de frein R35 spécial II NISSAN d’origine est le liquide de frein pou remplissage du fabricant. L’unité
du contrôle de dynamique du véhicule (VDC) ainsi que les autres pièces associées ont été spécialement
conçues pour ce liquide de freinage et NISSAN ne peut pas garantir la meilleure performance ainsi qu’un
fonctionnement adéquat du véhicule dans le cas où un autre liquide de freinage serait utilisé.
INSPECTION ET RÉGLAGES DES
PNEUS, SUSPENSION, EMBRAYAGE ET FREINS
Les informations et les spécifications de
cette section s’appliquent uniquement
lorsque vous vous engagez à une conduite
de performance.
.
Mesurez et ajustez l’alignement des roues.
.
Vérifiez l’usure et le fendillement du pneu.
.
Vérifiez la pression des pneus et ajustez la
pression au besoin lorsque les pneus sont
froids. (
«Pression des pneus» page
GTR-16)
Aperçu de la GT-R GTR-13
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (16,1)
endommager les systèmes de transmissions et affecter le fonctionnement
des systèmes de l’ABS et du VDC. Une
pression de pneu basse peut également
entraı̂ner une défaillance des pneus et
être à l’origine de blessures graves
voire mortelles.
*Le tableau de dessus indique un exemple de
changement de la pression des pneus (air)
mesuré et ajusté avec la pression des pneus à
258C (778F), en fonction du changement de la
température extérieure de la pression intérieure
du pneu modifiée.
La pression des pneus change selon la température extérieure ou l’altitude. Vérifiez régulièrement la pression des pneus, par exemple
lorsque les conditions climatiques changent.
ATTENTION
Maintenez vos pneus gonflés à la
pression appropriée. Conduire avec
une pression de pneu basse peut
GTR-14
.
Assurez-vous que capuchon de valve du
pneu est installé et que la valve est serrée.
.
Assurez-vous que les écrous de roue sont
serrés. (
«ROUES ET PNEUS» page 832)
.
Assurez-vous que les écrous de l’arbre sont
serrés.
.
Vérifiez le voile du moyeu de roue et que les
roues tournent de manière homogène sans
friction. Vérifiez cela avec les pneus retirés, à
chaque fois qu’une inspection est effectuée
avec le véhicule mis sur cric.
.
Fixez les contrepoids d’équilibrage de roue
avec de la bande d’aluminium ou équivalent.
.
Vérifiez que les écrous des roues ne sont
pas démontés.
.
Assurez-vous que les pneus n’ont pas
patiné sur les roues et causé le déséquilibre
de l’ensemble. Les marques de référence
sur les pneus et les roues doivent être
alignées. Si les marques de référence ne
sont pas alignées, les pneus ont patinés sur
les roues. Faites rééquilibrer les roues/
pneus. Assurez-vous que les anciennes
marques de référence sont effacées et que
les nouvelles marques de référence sont
appliquées sur les roues et les pneus. Lors
de l’installation des nouveaux pneus sur les
roues, assurez-vous que les nouvelles marques de référence sont appliquées sur les
roues et les pneus.
Aperçu de la GT-R
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (17,1)
.
Vérifiez la détérioration thermique des freins
et des pièces environnantes des freins.
.
NISSAN recommande que les freins soient
purgés avant de s’engager dans une
conduite de performance et lors du remplacement du liquide de frein. Il est recommandé que la purge des freins soit exécutée
lorsque l’étrier de frein est chaud (environ
1008C [2128F]).
.
Vérifiez le moteur, la transmission, le différentiel et le dessous du véhicule s’il n’y a pas
de fuites d’huile et de liquide de refroidissement.
.
Avant de s’engager à une conduite de
performance, le jeu d’embrayage peut nécessiter d’être ajusté. Consultez votre
concessionnaire NISSAN GT-R certifié pour
des renseignements.
pièces desserrées et/ou endommagées
avant et après la conduite.
NOTE
Faute de faire ajuster correctement
l’embrayage avant la conduite de performance pourrait causer une augmentation de la température de l’huile de
transmission et endommager la transmission.
.
Vérifiez la direction; le système de suspension et autres maillons s’il n’y a pas de
Aperçu de la GT-R GTR-15
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (18,1)
LES RÉGLAGES RECOMMANDÉS POUR UNE PERFORMANCE MAXIMALE
Les informations et les spécifications de cette section s’appliquent uniquement lorsque
vous vous engagez à une conduite de performance.
Pression des pneus
État
Démarrage (les pneus à froid)
Pression kPa (psi)
Tous : 200 (29,0)
Augmentation de la pression des pneus (les pneus
Avant : 270 (39,2), Arrière : Sans dépasser 260 (37,7)
à chaud)
REMPLISSAGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Les informations et les spécifications de
cette section s’appliquent uniquement
lorsque vous vous engagez à une conduite
de performance.
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement
dans le réservoir de liquide de refroidissement
sous pression. Ajustez le niveau de sorte que le
liquide soit entre les repères MAX et MIN. Pour
le liquide de refroidissement, utilisez le liquide
de refroidissement longue durée NISSAN d’origine. (À la livraison du véhicule neuf, le réservoir
est rempli au niveau MIN. Veillez à remplir
d’environ 0,3 à 0,4 litre [0,3 à 0,4 qt américain]
de liquide de refroidissement.)
NOTE
Ne remplissez pas trop en liquide de
refroidissement. Ceci pourrait augmenter la pression dans le système de
refroidissement et causer des fuites
du liquide de refroidissement.
RATIO DU MÉLANGE DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT
Les informations et les spécifications de
cette section s’appliquent uniquement
lorsque vous vous engagez à une conduite
de performance.
GTR-16
Aperçu de la GT-R
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (19,1)
CARACTÉRISTIQUES DU VÉHICULE
SPÉCIFIQUES À LA GT-R
Pour maximiser les performances du véhicule, le
ratio du mélange de liquide de refroidissement
doit prévoir une combinaison de 30 % d’antigel
et de 70 % d’eau déminéralisée ou distillée afin
de maximiser la performance du système de
refroidissement, quelle que soit la température
ambiante.
Si les températures ambiantes sont annoncées
être en dessous de −158C (58F), veillez bien à
utiliser un ratio de mélange approprié équivalent
à 50 % d’antigel et à un mélange de 50 % d’eau
déminéralisée ou distillée.
REFROIDISSEMENT
Les informations et les spécifications de
cette section s’appliquent uniquement
lorsque vous vous engagez à une conduite
de performance.
Refroidissez le moteur du véhicule pour aider à
étendre la durée de vie du véhicule si les
températures du liquide de refroidissement sont
extrêmement élevées. Conduisez le véhicule
entre 60 et 80 km/h (37 et 50 mi/h) en 5ème
ou 6ème pendant 3 à 5 km (2 à 3 mi), puis
arrêtez le moteur.
PLAQUETTE DE FREIN
Les informations et les spécifications de
cette section s’appliquent uniquement
lorsque vous vous engagez à une conduite
de performance.
NISSAN recommande d’ajouter un ressort
cruciforme aux étriers avant avant d’entreprendre une conduite sportive. L’ajout d’un ressort
permet de réduire le mouvement de la plaquette
de frein résultant des forces de virage et la
course de la pédale de frein. Contactez un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié pour
l’achat et l’installation du ressort.
Procédure de rodage
NISSAN recommande que la procédure de
rodage spécifique des plaquettes de frein soit
effectué avant de vous engager à une conduite
de performance. Contactez un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié pour les détails.
NOTE
À l’achèvement de la conduite de performance, tous les liquides et les autres
réglages doivent être revenus aux spécifications de liquide normales tels
illustrés dans la section «Entretien et
interventions à effectuer soi-même» de
ce manuel.
PRÉCAUTIONS D’APPROVISIONNEMENT
ATTENTION
Ne continuez pas à remplir le réservoir
de carburant une fois que le pistolet du
distributeur de carburant s’est automatiquement fermé. Autrement, le carburant risque de déborder, provoquant
ainsi éclaboussures et risque d’incendie. Le réservoir de carburant est plein
lors du premier arrêt automatique.
Afin de maximiser la performance du véhicule, le
réservoir de carburant est situé aussi bas que
possible afin d’abaisser le centre de gravité du
véhicule. Le réservoir est également séparé en
deux parties. La conception du réservoir de
carburant provoque des pressions plus hautes à
l’intérieur du réservoir que d’autres véhicules
pouvant entraı̂ner des renversements de carburant en essayant de couvrir le réservoir de
carburant après l’arrêt automatique.
La pression à l’intérieur du réservoir de carburant est plus élevée lorsque le moteur est chaud,
en particulier lorsque le réservoir est rempli de
plus de moitié. Si vous ouvrez le bouchon
lorsque le moteur est chaud, cela peut causer
des éclaboussures de carburant et un bruit de
sifflement risque de se produire. Ouvrez le
Aperçu de la GT-R GTR-17
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (20,1)
bouchon lentement, en relâchant la pression du
réservoir progressivement. Également, si vous
faites le plein du véhicule lorsque celui-ci est
chaud, il se peut que la pompe à essence
s’arrête automatiquement avant que le réservoir
ne soit plein. Ceci n’indique pas qu’il s’agit
d’une défectuosité. Faites le plein de carburant
lentement ou après avoir laissé le moteur
refroidir.
ODEURS D’ESSENCE
La température du carburant est plus élevée
lorsque le moteur est chaud. Ceci pourrait
provoquer une odeur d’essence provenant du
véhicule. Ceci n’indique pas qu’il s’agit d’une
défectuosité. L’odeur partira lorsque la température du carburant aura refroidi.
L’AFFICHAGE DE TEMPÉRATURE
EXTÉRIEURE INDIQUE UNE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
La chaleur du compartiment moteur, du radiateur et des refroidisseurs intermédiaires peut
affecter la mesure de température extérieure.
L’affichage de la température extérieure peut
indiquer une température supérieure à la température réelle en cours de conduite ou à l’arrêt.
Ceci est normal.
GTR-18
LE RÉGIME DE RALENTI N’EST PAS
STABLE
LA PRESSION DE SURALIMENTATION EST LIMITÉE
Le régime du ralenti peut ne pas se stabiliser
lorsque le compartiment moteur est extrêmement chaud. Ceci est normal. Le régime moteur
sera stable lorsque le moteur aura refroidi.
Pour aider à protéger le moteur, la pression de
suralimentation est contrôlé automatiquement à
ne pas augmenter lorsque le liquide de refroidissement est à une température basse ou
extrêmement haute.
Dans ce cas, il arrive que le témoin indicateur de
mauvais fonctionnement (MIL) s’allume. Le MIL
s’éteindra après quelques tours de roues. Si le
témoin reste allumé après quelques conduites,
faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
LE RÉGIME MOTEUR EST LIMITÉ
Pour aider à protéger le moteur, le régime
moteur maximal est contrôlé automatiquement
dans les conditions suivantes :
.
Faire monter le régime du moteur avec le
P ou &
N : La
levier de vitesses en position &
vitesse du régime moteur maximal est de
5.000 tr/min.
.
Faire monter le régime du moteur lorsque
l’huile moteur est à une température basse
(en dessous de 08C [378F]) ou une température extrêmement haute (en dessus de
1358C [2758F]) : La vitesse du régime
moteur maximal est de 4.000 tr/min (la
M changera automatiquement à la
position &
A .)
position &
DÉFORMATION DE L’AILE ARRIÈRE
Lorsque le véhicule est stationné en plein soleil
par une journée chaude, le centre de l’aile arrière
peut se déformer. Ceci est normal. Lorsque la
température à la surface de l’aile arrière diminue,
la forme de l’aile doit revenir à la normale.
USURE INÉGALE DES PNEUS
La GT-R est équipée de pneus haute performance, taille mi-basse et anti-crevaison, conçus
pour optimiser les performances et la tenue de
route. La durée de vie de ces pneus est
inférieure à celle des pneus montés sur un
véhicule standard, et il est probable que vous
soyez confronté à une usure inégale des pneus
et à du bruit au niveau des pneus quel que soit
le type de pneu utilisé.
DES BRUITS SONT ÉMIS EN COURS
DE CONDUITE
.
Les plaquettes de frein de la GT-R utilisent
des matériaux qui assurent une puissance
de freinage élevée, même à haute température. Ce matériau peut provoquer des bruits
Aperçu de la GT-R
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (21,1)
de crissement intermittents lorsque les
freins sont actionnés doucement juste avant
l’arrêt du véhicule. Le bruit diminue avec
l’usure des plaquettes. Cependant, un rodage supplémentaire des plaquettes de
frein peut réduire le bruit. Contactez un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
.
ATTENTION
Suivez les instructions du dessous
lorsque vous stationnez le véhicule
pour éviter que le disque et les plaquettes de frein se rouillent ensemble.
Le fait de ne pas suivre les instructions
pourrait causer le rotor et les plaquettes des se rouiller ensemble. Si le rotor
et les plaquettes se rouillent ensemble,
un bruit sec et quelques vibrations
pourraient se produire lorsque le véhicule est conduit, une roue pourrait ne
pas rouler correctement ou les plaquettes de frein pourraient être endommag é e s . S i l e s p l a q u e t t e s s o n t
endommagées, ceci pourrait réduire
l’efficacité du système de frein et causer une collision, des blessures graves
ou la mort.
Un crissement peut se faire entendre
lorsque la pédale de frein est enfoncée :
— Lorsque vous conduisez le véhicule pour
la première fois le matin,
— Après avoir laissé le véhicule garé
pendant une longue période, ou
— Lorsque le véhicule est humide après
une forte pluie ou le lavage du véhicule.
Ces bruits sont normaux. Le bruit est
provoqué lorsque les plaquettes de frein
absorbent l’humidité, et le bruit disparaı̂t
après que la pédale de frein a été appuyé
plusieurs fois.
.
Un crissement peut se faire entendre
lorsque la pédale de frein est enfoncée :
— Lors d’appuis répétés et doux sur la
pédale de frein, surtout dans les courbes à basse vitesse, ou
— Lorsque les rotors de frein reçoivent des
rayures circulaires avec une température
de frein haute.
.
La GT-R utilise des matériaux des plaquettes de frein qui contient beaucoup de métal.
Le matériau de la plaquette de frein aide à
maintenir la performance de freinage sur les
conditions climatiques et de conduite variées.
Pour les premiers 5.000 km (3.000 mi) de la
durée de vie du véhicule et pour les premiers
5.000 km (3.000 mi) après le remplacement
de frein, le jeu entre la plaquette de frein et
le rotor de frein est très petit. Au stationnement, serrez le frein de stationnement et
P.
déplacez le levier de vitesses en position &
Tournez le moteur au ralenti pendant plus de
20 secondes sans desserrer le frein de
stationnement. Ceci permet aux plaquettes
de frein de se détacher du rotor de façon
que la plaquette ne touche pas le rotor.
De plus, les freins devront être secs avant
de stationner après avoir conduit sur des
routes mouillés ou après le lavage du
véhicule. Si les routes sont mouillées,
appuyez légèrement sur les freins pendant
une courte distance avant de stationner le
véhicule pour les sécher. Après le lavage du
véhicule, séchez les freins en conduisant sur
une route sèche pendant quelques miles et
appliquez les freins normalement suivant les
conditions du trafic et de la route.
Les plaquettes de frein métalliques et le
disque de frein pourraient se rouiller ensemble lorsque les freins ne sont pas
appuyés :
— Si le véhicule n’est pas tourné au ralenti
pendant 20 secondes sans appuyer sur
le rein, ou si les freins ne sont pas
appuyés lorsque le véhicule est éteint, le
rotor et les plaquettes peuvent se
rouiller ensemble, même lorsque les
plaquettes de frein sont secs.
Aperçu de la GT-R GTR-19
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (22,1)
— Si les freins sont mouillés lorsque le
véhicule est stationné et que le frein de
stationnement est appliqué pendant une
durée prolongée.
— Le système d’aide au démarrage en côte
peut activer les freins même lorsque la
pédale de frein n’est pas enfoncée. Les
plaquettes et les disques de frein
peuvent se rouiller si la procédure de
stationnement décrite précédemment
n’est pas respectée.
Contactez un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié si les plaquettes de frein et le
rotor de frein se sont rouillés ensemble.
conduisez sur une bosse, un léger bruit de
cliquetis peut se faire entendre au niveau
des plaquettes de frein. Ceci n’indique pas
qu’il s’agit d’une défectuosité.
.
Lorsque le disque de frein dépasse une
certaine température thermique, un tic-tac
peut être entendu au niveau de la partie de
la roue engagée ainsi qu’au niveau du
disque de frein. Ceci n’indique pas qu’il
s’agit d’une défectuosité. Le bruit se réduit
lorsque la température baisse.
.
En plus du bruit résultant de l’usure inégale
des pneus, mentionné dans le chapitre
précédent, les pneus GT-R sont plus rigides
que les pneus d’une voiture standard de
tourisme et sont constitués d’un caoutchouc
spécialement élaboré pour maximiser les
capacités de performance du véhicule. Ces
caractéristiques font que les pneus de la
GT-R produisent davantage de bruits en
route que les pneus de voitures tourisme
classiques. Ce bruit de route est normal.
NOTE
Faites tremper les plaquettes et/ou les
disques de frein lors du remplacement
des plaquettes de frein pour réduire la
possibilité de rouille des plaquettes et
disques de frein. Pour plus d’information détaillées sur la trempe, contactez
un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
.
Pour maintenir une performance de freinage
égale à la fois dans des températures
extrêmes hautes et basses, l’écart entre la
plaquette de frein et l’étrier est plus large
que la normale et des plaquettes de frein de
taille large sont ainsi utilisées. Lorsque vous
GTR-20
.
En raison des capacités de performance et
des exigences de la GT-R, la transmission
séquentielle à 6 rapports et double embrayage est différente d’une transmission
automatique standard. Il est probable que
vous entendiez des bruits mécaniques de la
transmission, en particulier à vitesse réduite
et au ralenti. Cette situation est normale.
DES FENTES DES PLAQUETTES DE
FREIN
Le matériau de friction de la plaquette de disque
de frein GT-R est fixé sur le plateau de frein de la
plaquette plus fermement que les plaquettes de
frein conventionnelles pour résister aux températures de freinage élevées. Le matériau de
friction et le plateau de frein se dilatent à des
niveaux différentes en raison de la chaleur.
Quelques fentes pourraient se trouver sur la
surface du matériau de friction dû à la différence
entre le taux de dilatation et le lien ferme entre le
matériau de friction et le plateau de frein. Les
fentes n’indiquent pas que les plaquettes de
frein nécessitent d’être remplacées.
POUSSIÈRE DE FREIN
Ce véhicule est équipé de freins hautes
performances, et les caractéristiques du matériau des plaquettes de frein peut générer
davantage de poussière de frein que les autres
véhicules. NISSAN recommande un enduit de
roue qui empêche la poussière de frein de coller
aux roues. Contactez un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié pour plus de détails.
CARACTÉRISTIQUES DU DIFFÉRENTIEL À GLISSEMENT LIMITÉ
MÉCANIQUE (LSD)
L’huile de différentiel affiche une viscosité élevée
et est très épais à froid. Si le véhicule accélère à
partir de l’arrêt tout en tournant les roues durant
Aperçu de la GT-R
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (23,1)
BOÎTE DE VITESSES À DOUBLE
EMBRAYAGE
des températures froides, le pneu de la roue
intérieure peut se mettre à patiner ou une
vibration peut se faire entendre. Ce phénomène
est propre uniquement aux véhicules qui sont
avec différentiel à glissement limité (LSD).
Lorsque le volant est ramené au point milieu
ou que l’huile de différentiel chauffe, le bruit et
les vibrations s’atténuent.
La boı̂te de vitesses à double embrayage de la
GT-R est un système nouvellement conçu
utilisant une boı̂te de vitesses à embrayage
multidisque humide contrôlée électroniquement
et intégrée à la transmission manuelle à haute
efficacité. Cette transmission possède deux
modes de conduite.
.
A
(passage de rapport
Po s i t i o n &
automatique) :
permet un passage au rapport automatique
de la boı̂te de vitesses manuelle.
.
M (passage de rapport manuel) :
Position &
permet un passage de rapport rapide de la
boı̂te de vitesses manuelle.
REMARQUE :
.
M cette posiLa position de conduite &
tion de conduite est recommandée lors
de conduites en montées ou d’accélérations après un arrêt un jour de matin
froid.
.
M est recomLa position de conduite &
mandée si vous sentez des à coups lors
des passages de vitesse ou des heurts
A lors de températures
en position &
froides.
.
Lorsque vous démarrez ou conduisez
M et
en montée, passez en position &
manœuvrez la manette changeur pour
rétrograder à la 1ère vitesse tel qu’un
véhicule à transmission manuelle.
La boı̂te de vitesses à double embrayage de la
GT-R a été spécialement développée pour
maximiser les performances du véhicule et le
plaisir de conduire. Les composants de la
transmission GT-R ont été conçus pour utiliser
des standards d’ingénierie différents que les
transmissions typiques des voitures de tourisme.
De ce fait, la GT-R possède des caractéristiques
de fonctionnement différentes, et il se peut que
des bruits de cliquetis se fassent entendre lors
de certaines conditions de conduite du fait des
élément suivants :
.
Engagements des rapports
.
Volant moteur allégé
.
Lubrification à carter sec
Ces bruits n’indiquent pas qu’il s’agit d’une
défectuosité.
Aperçu de la GT-R GTR-21
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (24,1)
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT DE LA TRANSMISSION
Mécanisme
.
Boı̂te de vitesses manuelle
de base
.
.
Embrayage humide multidisque
.
.
Caractéristiques de fonctionnement
La transmission de la GT-R est conçue différemment par rapport aux transmissions utilisées pour les autres véhicules de tourisme
conventionnels. La GT-R un type de boı̂te de vitesses, un volant moteur allégé et un système de lubrification à carter sec afin d’obtenir un
niveau de performance maximum. La transmission de la GT-R étant conçue différemment, le niveau de bruit peut être plus élevé. Lorsque la
température de la boı̂te de vitesses est élevée, des bruits de cliquetis, des secousses ou des à-coups peuvent se produire.
Des bruits de claquement peuvent être émis pendant le changement de vitesses.
R ou &
A ↔&
M , veillez à enfoncer fermement la pédale de frein.
Lorsque vous immobilisez le véhicule avec le levier de vitesses en position &
Le véhicule peut se déplacer lentement si la pédale de frein n’est pas enfoncée.
Evitez d’appuyer sur les pédales de frein et d’accélérateur en même temps. Appuyer en même temps les pédales de frein et d’accélérateur
peut causer une surchauffe d’embrayage et accélérer la détérioration. Également, ceci peut faire caler le moteur.
Lorsque vous arrêtez le véhicule en montée, ne maintenez pas le véhicule immobilisé en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Une telle
procédure peut entraı̂ner une surchauffe de l’embrayage et provoquer un endommagement de la transmission. Utilisez les freins pour
empêcher le véhicule de bouger.
Les conditions suivantes sont provoquées par les changements de viscosité de l’huile suite à des variations de température.
Lorsque le liquide de la boı̂te de vitesses est extrêmement froid ou extrêmement chaud, la boı̂te de vitesses peut donner l’impression de
patiner lors des changements de vitesses ou les passages peuvent être difficiles. Ceci est normal. Le changement de vitesses de la boı̂te
devrait revenir à la normale lorsque le liquide de la boı̂te de vitesses revient à des températures de fonctionnement normales.
. Lorsque la température du liquide de boı̂te est extrêmement froide, le temps requis pour effectuer un contrôle du système peut augmenter.
P . Déplacez le levier de vitesses après avoir désactivé
Pendant le contrôle du système, le levier de vitesses doit rester en position &
l’affichage de contrôle du système. De même, il est normal d’entendre des bruits de déclic pendant le contrôle du système de boı̂te de
vitesses.
.
Régulation de pression
d’huile électronique
.
Changement de modes
Engagements des rapports
GTR-22
.
M peuvent provoquer des chocs de passage ou des à-coups lors du démarrage ou du
Les passages de rapport supérieurs en position &
passage de rapports.
M est possible lorsque le régime moteur est élevé. Cependant,
Un changement rapide vers le mode R avec la boı̂te de vitesses en position &
il se peut que la boı̂te de vitesses change de rapport plus lentement lorsque le régime moteur est bas.
Des écarts appropriés sont fournis entre chaque rapport afin de permettre une permutation de rapports douce ainsi qu’une lubrification stable
de la surface des pignons dans des conditions de chargements lourds. Cependant, ceci provoque un bruit de cliquetis.
Aperçu de la GT-R
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (25,1)
Mécanisme
.
Volant moteur allégé
.
Lubrification à carter sec
Caractéristiques de fonctionnement
Le volant ultraléger est fourni pour obtenir une réponse moteur rapide via la manœuvre de la pédale d’accélérateur. Les fluctuations des
rotations du moteur devient plus ample que sur les voitures conventionnelles. Des bruits de raclement, de tremblement ou de broutement
peuvent être émis au ralenti ou en conduite à faible allure.
Les bruits de raclement peuvent s’entendre lorsque le moteur démarre ou s’arrête.
Une lubrification hautement efficace du carter sec est fournie afin de permettre des mouvements bas de résistance de l’huile lubrifiante et ainsi
permettre une permutation de rapports souple permettant de maintenir un équilibre parfait entre des performances de conduite optimales et une
amélioration des performances environnementales. Cependant, il se peut que vous constatiez un bruit de cliquetis du fait des fluctuations des
rotations du moteur.
Aperçu de la GT-R GTR-23
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (26,1)
AGENDA
GTR-24
Aperçu de la GT-R
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (4,1)
0 Table des matières illustrée
Sièges, ceintures de sécurité et systèmes de retenue
supplémentaire (SRS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-7
Tableau de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-8
Compteurs et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-9
Compartiment-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-10
Témoins lumineux et indicateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-11
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (28,1)
SIÈGES, CEINTURES DE SÉCURITÉ
ET SYSTÈMES DE RETENUE
SUPPLÉMENTAIRE (SRS)
8.
AVANT
1.
2.
3.
0-2
Ceinture de sécurité (Page 1-6)
Levier de coulissement du siège arrière
(P.1-5)
Système de coussins gonflables d’appoint rideau
pour chocs latéraux installés dans le toit (P.1-35)
4.
5.
6.
7.
Sièges avant (P.1-3)
Coussins gonflables d’appoint pour chocs avant
(P.1-35)
Tendeur de ceinture de sécurité (P.1-47)
Système de coussins gonflables d’appoint pour
chocs latéraux des sièges avant (P.1-35)
Capteur de classification de l’occupant
(capteur configuré) (P.1-41)
Table des matières illustrée
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (29,1)
ARRIÈRE
1.
2.
Sièges arrière
— Installation du dispositif de retenue pour
enfants (P.1-15)
Points d’ancrages de dispositif de retenue pour
enfants (pour le dispositif de retenue pour enfants
à sangle d’ancrage supérieur) (P.1-15)
3.
Système LATCH (ancrages inférieurs et attaches
pour enfants) (P.1-17)
Table des matières illustrée 0-3
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (30,1)
EXTÉRIEUR
ÉLÉMENTS
Roue
AVANT
1.
2.
3.
4.
5.
0-4
Capot (P.3-19)
Essuie-glace et lave-glace (P.2-46, P.8-22)
Portières (P.3-2, P.3-4, P.3-9)
Rétroviseurs extérieurs (P.3-29)
Lève-vitres électriques (P.2-59)
6.
7.
Phare et clignotant (P.2-48, P.8-29)
Pneus et roues (P.5-3, P.6-2, P.8-32, P.9-8)
PARTIES GT-R SPÉCIFIQUES
Roue GT-R d’origine spécifique
Pneu*1
Pneu GT-R d’origine spécifique
Plaquette de
frein*2
Plaquette de freins GT-R
d’origine spécifique
Disque de frein*2
Disque de freins GT-R d’origine
spécifique
*1 : Lorsque le remplacement du pneu est requis, le
remplacement des pneus en jeu de quatre par des
pneus neufs est recommandé. Cependant, si un
pneu est crevé ou endommagé, il se peut que
vous ne puissiez remplacer que le pneu endommagé. Le fait de déterminer si un pneu ou un jeu
complet de pneus doit ou non être remplacé est
basé sur un nombre de facteurs parmi lesquels la
structure du pneu et sa condition. Contactez votre
concessionnaire NISSAN GT-R certifié. Ils peuvent vous recommander si un pneu individuel ou
un jeu complet doit être remplacé.
*2 : La plaquette de frein et le disque de frein doivent
être remplacés par jeu de quatre par des pièces
neuves.
Le liquide de frein R35 spécial II NISSAN d’origine
est le liquide de frein pou remplissage du
fabricant. L’unité du contrôle de dynamique du
véhicule (VDC) ainsi que les autres pièces
associées ont été spécialement conçues pour ce
liquide de freinage. NISSAN ne peut pas garantir
la meilleure performance ainsi que le bon fonctionnement du véhicule si un autre liquide de frein
est utilisé.
Table des matières illustrée
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (31,1)
ÉLÉMENTS
Carburant
CARBURANT GT-R SPÉCIFIQUE
Essence premium sans plomb avec un
indice d’octane d’au moins 93 AKI
(indice antidétonant) (indice d’octane
recherche 98)*1
*1 : Utilisez une essence premium sans plomb avec un
indice d’octane d’au moins 93 AKI (indice antidétonant) (indice d’octane recherche 98) pour
maximiser la performance du véhicule. Si aucune
essence sans plomb premium avec un indice
d’octane 93 AKI n’est disponible (indice d’octane
recherche 98), il est possible d’utiliser une
essence premium sans plomb avec un indice
d’octane d’au moins 91 AKI (indice d’octane
recherche 96), mais vous pourriez remarquer une
baisse de performance.
ARRIÈRE
1.
2.
3.
4.
Feu d’arrêt surélevé (P.8-29)
Coffre (P.3-9, P.3-21)
Dégivreur de lunette arrière (P.2-47)
Antenne satellite*
5.
6.
Feu combiné arrière (P.8-29)
Trappe du réservoir de carburant (P.3-24, P.9-3)
* : Reportez-vous au Mode d’emploi de l’écran
multifonctions fourni séparément.
Table des matières illustrée 0-5
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (32,1)
HABITACLE
10. Interrupteurs de lève-vitre électrique (P.2-59)
11. Bouton de blocage de lève-vitre (P.2-59)
12. Commande des serrures électriques des portières
(P.3-5)
* : Reportez-vous au Mode d’emploi de l’écran
multifonctions fourni séparément.
1.
2.
3.
4.
5.
0-6
Crochets à veston (P.2-58)
Levier de verrouillage interne (P.3-5)
Commande de réglage des lumières intérieures
(P.2-61)
Lecteurs de carte (P.2-61)
Pare-soleil (P.3-28)
6.
7.
8.
9.
Pochette de rangement des lunettes de soleil
(P.2-56)
Rétroviseur intérieur (P.2-63, P.3-28)
Boı̂tier de console central (P.2-58)
— Fonctionnement de la clé USB*
— Fonctionnement du lecteur iPod*
Porte-tasses (P.2-55)
Table des matières illustrée
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (33,1)
CABINE
9.
10.
11.
12.
Poignée d’ouverture du capot (P.3-19)
Port de la clé intelligente (P.5-11)
Klaxon (P.2-52)
Levier de commande d’inclinaison/télescopique
du volant (P.3-27)
13. Contacteur d’allumage à bouton-poussoir (P.5-9)
14. Frein de stationnement (P.5-32, P.5-42)
15. Levier de vitesses (P.5-14)
* : Reportez-vous au Mode d’emploi de l’écran
multifonctions fourni séparément.
1.
2.
3.
4.
5.
Commande des phares et des clignotants
(P.2-48)
Manettes changeurs (P.5-14)
Commandes intégrées au volant (côté gauche)*
Compteurs et indicateurs (P.2-4)
Commandes intégrées au volant (côté droit)
— Interrupteur MRK (marque)*
6.
7.
8.
— Régulateur de vitesse (P.5-32)
Commande d’essuie-glace et de lave-glace
(P.2-46)
Interrupteurs de réglage VDC, de transmission et
de suspension (P.5-25)
Interrupteur d’ouverture de couvercle de coffre
(P.3-21)
Table des matières illustrée 0-7
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (34,1)
TABLEAU DE BORD
12. Fente pour disque compact*
13. Commande d’annulation d’ouverture électrique de
coffre (P.3-22)
* : Reportez-vous au Mode d’emploi de l’écran
multifonctions fourni séparément.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
0-8
Interrupteur de réglage du rétroviseurs extérieurs
(P.3-29)
Cadran central*
Système audio*
Chauffage et climatisation*
Écran multifonctions*
Interrupteur des feux de détresse (P.2-51)
7.
8.
9.
10.
Boı̂te à gants (P.2-57)
Couvercle de la boı̂te à fusibles (P.8-25)
Prise électrique (P.2-54)
Commande de dégivreur de lunette arrière
(P.2-47)
11. Témoin de statut du coussin gonflable du passager avant (P.1-42)
Table des matières illustrée
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (35,1)
COMPTEURS ET INDICATEURS
9. Compteur/compteur journalier double (P.2-5)
10. Indicateur de niveau de carburant (P.2-7)
11. Commande SUIVANT (P.2-14)
REMARQUE :
1.
2.
3.
4.
Commutateur TRIP A/B RESET (P.2-5)
Indicateur de vitesse (P.2-5)
Compte-tours (P.2-6)/indicateur de rapport supérieur (P.2-8)
Indicateur de positionnement de la boı̂te de
vitesses (P.2-7)
5.
6.
7.
8.
.
Les compteurs et indicateurs du tableau de bord s’allument lorsque le
contacteur d’allumage est mis en position ON.
.
Les indicateurs de jauge peuvent bouger légèrement après que le contacteur
d’allumage a été mis en position OFF.
Ceci n’indique pas qu’il s’agit d’une
défectuosité.
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur (P.2-6)
Commande ENTRÉE (P.2-14)
Commande de réglage de luminosité du tableau
de bord (P.2-10)
Écran d’informations sur le véhicule (P.2-11)
Table des matières illustrée 0-9
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (36,1)
COMPARTIMENT-MOTEUR
ÉLÉMENTS
LIQUIDES GT-R
SPÉCIFIQUES
Huile moteur
Mobil 1 (0W-40)*1
Huile de transmission
Huile de Transmission R35
spéciale NISSAN d’origine
Huile de différentiel
Castrol SAF-XJ 75W-140
(avant et arrière)
Liquide de frein
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Fusibles/fils-fusibles (P.8-25)
Batterie (P.8-17)
Bouchon de remplissage d’huile moteur (P.8-13)
Jauge d’huile moteur (P.8-13)
Réservoir du liquide de frein (P.8-15)
Filtre à air (P.8-21)
7.
8.
9.
Réservoir du liquide de direction assistée (P.8-15)
Bouchon du radiateur (P.8-10)
Bouchon du réservoir du liquide de refroidissement (de type pression) (P.8-10)
10. Réservoir de liquide de refroidissement (P.8-10)
11. Réservoir du liquide de lave-glace (P.8-16)
Liquide de frein R35 spécial II
NISSAN d’origine*2
*1 : Mobil 1 (0W-40) (100 % synthétique) correspond
à l’huile pour remplissage du fabricant. Le moteur
VR38 avec son alésage plasma en spray a été
développé en utilisant cette huile. NISSAN ne peut
pas garantir un fonctionnement approprié ainsi
qu’une durabilité correcte du moteur si une autre
huile que l’huile synthétique 0W-40 est utilisée. Si
l’huile Mobil 1 (0W-40) n’est pas disponible, Mobil
1 (10W-40) (100 % synthétique) peut être
utilisée ; cependant, une baisse de performance
peut être perçue.
*2 : Le liquide de frein R35 spécial II NISSAN d’origine
est le liquide de frein pou remplissage du fabricant.
L’unité du contrôle de dynamique du véhicule
(VDC) ainsi que les autres pièces associées ont
été spécialement conçues pour ce liquide de
freinage et NISSAN ne peut pas garantir la
meilleure performance ainsi qu’un fonctionnement
adéquat du véhicule dans le cas où un autre
liquide de freinage serait utilisé.
0-10 Table des matières illustrée
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (37,1)
TÉMOINS LUMINEUX ET
INDICATEURS
Témoin
lumineux
Nom
Page
Témoin lumineux de toutes roues
motrices (AWD) (modèles
AWD)*
2-23
Témoin lumineux du système
antiblocage des roues (ABS)
Témoin
lumineux
Nom
Page
Témoin lumineux des coussins
gonflables d’appoint
2-28
Témoin lumineux de la boı̂te de
vitesses
2-28
Nom
Page
Témoin indicateur de la
commande principale du régulateur de vitesse
2-29
Témoin indicateur de la
commande de réglage du régulateur de vitesse
2-29
Témoin
indicateur
Nom
Page
Témoin indicateur de désactivation du contrôle de dynamique
du véhicule (VDC)
2-30
* : si le véhicule en est équipé
2-24
Témoin
indicateur
Témoin lumineux de frein
2-24
Témoin lumineux de charge
2-25
Témoin lumineux de pression
d’huile moteur
2-25
Témoin de statut du coussin
gonflable du passager avant
2-29
Témoin lumineux de la clé intelligente
2-26
Témoin indicateur des feux de
route
2-29
Témoin lumineux de faible pression des pneus
2-26
Témoin indicateur des feux de
croisement
2-29
Témoin lumineux principal
2-28
Témoin indicateur de mauvais
fonctionnement (MIL)
2-29
Témoin lumineux des ceintures
de sécurité
2-28
Témoin indicateur de glissement
2-30
Clignotants/feux de détresse
2-30
Table des matières illustrée 0-11
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (38,1)
AGENDA
0-12 Table des matières illustrée
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (7,1)
1 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité
et système de retenue supplémentaire
Sièges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Appuis-tête. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Précautions à prendre avec les ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Femmes enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Personnes blessées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Ceinture de sécurité à trois points d’ancrage avec
enrouleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Rallonges de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Entretien des ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Nourrissons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Enfants en bas âge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Enfants de plus grande taille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Dispositifs de retenue pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Précautions à prendre avec les dispositifs de
retenue pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Système d’ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Installation d’un dispositif de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière avec système LATCH. . . . . . . . . . 1-19
Installation d’un dispositif de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière avec les ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation d’un dispositif de retenue pour enfants
orienté vers l’avant avec système LATCH . . . . . . . . . . .
Installation d’un dispositif de retenue pour enfants
orienté vers l’avant avec les ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de sangle d’ancrage supérieure . . . . . . . .
Siège d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de retenue supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Précautions à prendre avec les systèmes de
retenue supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système avancé des coussins gonflables
NISSAN (sièges avant). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Systèmes de coussins gonflables d’appoint pour
chocs latéraux des sièges avant et de coussins
gonflables d’appoint rideaux pour chocs latéraux
installés dans le toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ceintures de sécurité équipées de tendeurs
(sièges avant). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes d’avertissement des coussins
gonflables d’appoint. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin lumineux des coussins gonflables
d’appoint. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de réparation et de remplacement. . . . . .
1-21
1-24
1-26
1-30
1-31
1-35
1-35
1-41
1-46
1-47
1-49
1-49
1-50
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (40,1)
SIÈGES
ATTENTION
.
1-2
Ne laissez pas le dossier du siège
en position inclinée pendant la
conduite du véhicule. Ceci serait
dangereux. La ceinture thoracique
ne reposerait pas contre le corps. En
cas d’accident, vous pourriez être
projeté contre cette ceinture et vous
blesser au cou ou subir d’autres
blessures graves. Vous pourriez
également glisser par-dessous la
ceinture sous-abdominale et subir
de graves blessures internes.
.
.
Le dossier doit être vertical pour
pouvoir assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien
au fond du siège, avoir les deux
pieds au plancher et régler convenablement la ceinture de sécurité.
(
«PRÉCAUTIONS À PRENDRE
AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ» page 1-6)
Une fois que le siège est réglé,
faites-le basculer légèrement
d’avant en arrière pour vérifier qu’il
est bien bloqué.
.
Ne laissez pas d’enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule. Ils
pourraient actionner des commutateurs ou commandes. Des enfants
sans surveillance courent des risques d’accidents graves.
.
Le dossier du siège ne doit pas être
incliné davantage que pour le
confort souhaité. Les ceintures de
sécurité sont plus efficaces lorsque
le passager s’assied bien en arrière
et bien en bas dans le siège. Si le
dossier du siège est incliné, le
risque de glisser sous la ceinture
de sécurité ainsi que le risque d’être
blessé augmentent.
PRÉCAUTION
Lorsque vous ajustez les positions de
siège, veillez à ne pas toucher les
parties mouvantes afin d’éviter des
blessures éventuelles et/ou des endommagements.
NOTE
Assurez-vous que le dossier du siège
ne touche pas le siège arrière lors de
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (41,1)
l’inclinaison du siège. Lorsque le siège
avant est incliné à la position la plus en
arrière, il pourrait toucher le siège
arrière. Ceci pourrait causer une échancrure dans le dossier du siège.
SIÈGES AVANT
Réglage du siège automatique
avant
Conseils d’utilisation
.
Le moteur du siège automatique est équipé
d’un circuit de protection de surcharge. Si le
moteur s’arrête en cours de fonctionnement,
attendez 30 secondes et appuyez de
nouveau sur le poussoir.
.
Ne faites pas fonctionner la commande du
siège automatique pendant trop longtemps
avec le moteur à l’arrêt. Ceci déchargerait la
batterie.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-3
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (42,1)
Réglage du siège
Vers l’avant et vers l’arrière
Inclinaison
Commande
Fonctionnement
Déplacez la commande A vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que le dossier soit à la
position souhaitée.
*
Sièges du conducTournez la commande A vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que le dossier soit à la teur et du passager
position souhaitée.
avant
Un dispositif d’inclinaison permet d’incliner le dossier en fonction de la taille des
occupants afin de mieux adapter la fermeture de la ceinture de sécurité et d’être plus
«PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE
confortable. (
SÉCURITÉ» page 1-6)
Aussi, le dossier de siège peut être réincliné pour permettre aux occupants de se
P.
reposer lorsque le véhicule est à l’arrêt et la vitesse en position &
*
*
Élévateur de siège (avant)
Pressez l’interrupteur vers le haut ou vers le bas B
partie avant du siège.
Élévateur de siège
(arrière)
Pressez la commande vers le haut ou vers le bas A
partie arrière du siège.
1-4
Position
*
pour monter ou descendre la
pour monter ou descendre la
Sièges du conducteur
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (43,1)
3. Pour ramener le siège dans sa position
originale, levez le dossier de siège et utilisez
la commande d’ajustement du siège pour
ramener le siège dans sa position originale.
PRÉCAUTION
Glissement du siège du passager :
Coulissement du siège arrière
Pousser la commande de glissement du siège
du passager fera glisser celui-ci vers l’avant ou
vers l’arrière à la position souhaitée.
Ce dispositif permet de faciliter l’installation sur
le siège ainsi que le retrait. Utilisez la procédure
suivante lorsque vous vous asseyez ou retirez du
siège arrière.
1. Relevez le levier et inclinez le dossier du
siège vers l’avant.
2. Utilisez la commande d’ajustement du siège
A
ou la commande de glissement du
*
C pour faire glisser le
siège du passager *
siège vers l’avant dans une position où il
deviendra plus facile de s’asseoir ou de se
retirer des sièges arrière. Abaissez le guide
de la ceinture d’épaule pour un accès plus
facile au siège arrière.
.
Lorsque vous ramenez le siège dans
sa position originale, confirmez que
le siège ainsi que le dossier de
siège sont bien verrouillés.
.
Faites attention de ne pas coincer
votre main ou pied ou de ne pas
cogner votre tête lors de la manœuvre du siège coulissant.
NOTE
Ne placez pas d’objets près des dossiers des sièges avant. Ceux-ci pourraient être coincés et endommagés.
APPUIS-TÊTE
ATTENTION
Les appuis-tête s’ajoutent aux autres
systèmes de sécurité du véhicule. Ils
peuvent apporter une protection supplémentaire contre les blessures lors
de certaines collisions arrière. Réglez
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-5
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (44,1)
CEINTURES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC
LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
les appuis-tête correctement, comme
spécifié dans cette section. Vérifiez le
réglage lorsque vous utilisez le siège
après quelqu’un d’autre. Ne pas observer ces instructions peut réduire l’efficacité des appuis-tête. Ceci peut
augmenter les risques de blessures
graves ou mortelles lors d’une collision.
En cas d’accident, les risques de blessure ou de
mort et/ou la sévérité des blessures seront
considérablement réduits si la ceinture de
sécurité est bouclée correctement et en restant
assis bien au fond du siège avec les deux pieds
sur le plancher. NISSAN recommande fortement
aux passagers du véhicule de bien boucler leur
ceinture pendant la conduite, même à la place
qui comporte un coussin gonflable d’appoint.
Les appuis-tête du siège avant sont intégrés
dans le siège et ne sont pas réglables et
rétractables. Positionnez correctement l’appuitête en réglant le siège avant de manière à ce
que la partie supérieure du siège soit la plus
droite possible.
Le port des ceintures de sécurité peut être
obligatoire dans la plupart des provinces
ou territoires du Canada et des états des
États-Unis lorsqu’un véhicule est en marche.
L’illustration indique les positions de siège
équipées d’appui-tête. Les appuis-tête ne sont
pas réglables.
Indique que la place est équipée d’un
appui-tête.
1-6
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (45,1)
ATTENTION
.
Toute personne prenant place dans
ce véhicule doit toujours porter une
ceinture de sécurité. Les enfants
doivent être correctement retenus
sur le siège arrière et, le cas
échéant, être assis sur un dispositif
de retenue pour enfants.
.
La ceinture de sécurité doit être
correctement réglée et bien ajustée.
Faute de quoi, l’efficacité de l’ensemble du système de retenue en
serait affectée, ce qui augmenterait
les risques ou la gravité des blessures en cas d’accident. Une ceinture
de sécurité incorrectement portée
peut entraı̂ner des blessures graves,
voire mortelles.
.
Il faut toujours faire passer la ceinture thoracique sur l’épaule et en
travers de la poitrine. Ne faites
jamais passer la ceinture derrière
le dos, sous le bras ou en travers du
cou. La ceinture doit se trouver loin
du visage et du cou, mais ne doit
pas tomber de l’épaule.
.
Portez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que possible et bien
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-7
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (46,1)
ajustée AUTOUR DES HANCHES ET
NON AUTOUR DE LA TAILLE. Une
ceinture sous-abdominale portée
trop haut augmente les risques de
blessures internes en cas d’accident.
.
Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est bien engagée dans la boucle correspondante.
.
Ne portez pas une ceinture de
sécurité inversée ou torsadée. Dans
de telles positions, elle perdrait son
efficacité.
.
Ne permettez pas à plus d’une
personne d’utiliser la même ceinture de sécurité.
.
Ne jamais laissez monter plus de
passagers qu’il n’y a de ceintures de
sécurité.
.
Si le témoin lumineux des ceintures
de sécurité brille alors que le
contacteur d’allumage est en position ON avec toutes les portières
fermées ainsi qu’avec toutes les
ceintures de sécurité bouclées, ceci
peut indiquer une anomalie du système. Faites vérifier le système par
un concessionnaire NISSAN GT-R
1-8
bles de ceinture de sécurité, enrouleurs et pièces de fixation compris,
doivent être vérifiés par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié. À la
suite d’un accident, NISSAN recommande le remplacement de toutes
les ceintures de sécurité, sauf si la
collision était légère, que les ceintures ne présentent aucun dommage apparent et fonctionnent
correctement.
certifié.
.
.
Ne modifiez sous aucun prétexte le
système de ceintures de sécurité.
Par exemple, n’apportez aucune
modification aux ceintures de sécurité, n’ajoutez aucune pièce ni dispositif supplémentaire susceptible
de modifier la course ou la tension
de la ceinture de sécurité. Vous
risqueriez d’affecter le fonctionnement du système de ceinture de
sécurité. Toute modification ou intervention non autorisée sur le système de ceinture de sécurité peut
entraı̂ner de graves blessures.
Une fois que la ceinture de sécurité
avec tendeur est enclenchée, celleci ne peut pas être réutilisée et
devra être remplacée en même
temps que l’enrouleur. Consultez
un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié.
.
La suppression et l’installation des
éléments du système de ceinture de
sécurité avec tendeur doivent être
effectuées par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
.
Après une collision, tous les ensem-
Les ensembles de ceinture de sécurité qui n’étaient pas en service lors
d’une collision doivent également
être vérifiés et remplacés s’ils sont
endommagés ou s’ils ne fonctionnent plus parfaitement.
.
Après une collision quelle qu’elle
soit, il faudra inspecter les dispositifs de retenue pour enfants et tous
les équipements de retenue pour
enfants. Conformez-vous scrupuleusement aux recommandations
d’inspection et de remplacement
données par le fabricant. Il faut
remplacer tout dispositif de retenue
pour enfants si ce dispositif est
endommagé.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (47,1)
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommande aux femmes enceintes
d’utiliser les ceintures de sécurité. La ceinture
de sécurité doit être portée bien ajustée, la
ceinture sous-abdominale passée aussi bas que
possible sur les hanches et non autour de la
taille. Faites passer la ceinture thoracique sur
l’épaule et en travers de la poitrine. Ne faites
jamais passer la ceinture sous-abdominale/
thoracique sur le ventre. Toute autre recommandation particulière peut être fournie par un
médecin.
PERSONNES BLESSÉES
NISSAN recommande que les personnes blessées utilisent les ceintures de sécurité, selon
des blessures. Veuillez consulter un médecin
pour toute autre recommandation particulière.
dangereux. La ceinture thoracique
ne reposerait pas contre le corps. En
cas d’accident, vous pourriez être
projeté contre cette ceinture et vous
blesser au cou ou subir d’autres
blessures graves. Vous pourriez
également glisser par-dessous la
ceinture sous-abdominale et subir
de graves blessures internes.
.
Le dossier doit être vertical pour
pouvoir assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien
au fond du siège, avoir les deux
pieds au plancher et régler convenablement la ceinture de sécurité.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS
POINTS D’ANCRAGE AVEC ENROULEUR
ATTENTION
.
Toute personne prenant place dans
ce véhicule doit toujours porter une
ceinture de sécurité.
.
Ne laissez pas le dossier du siège
en position inclinée pendant la
conduite du véhicule. Ceci serait
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-9
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (48,1)
ment rétractée, tirez fermement sur
la ceinture et relâchez-la. Puis tirez
doucement la ceinture hors de
l’enrouleur.
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez le siège. (
«SIÈGES» page 1-2)
2. Faites sortir la ceinture de sécurité de
l’enrouleur et insérez la languette dans la
boucle jusqu’à ce que le loquet soit enclenché.
3. Placez la ceinture sous-abdominale bien en
position basse et bien ajustée sur les
hanches, tel qu’illustré.
4. Tirez la ceinture thoracique vers l’enrouleur
pour la tendre. Assurez-vous de faire passer
la ceinture thoracique sur l’épaule et en
travers de la poitrine.
.
L’enrouleur est conçu pour se bloquer en cas d’arrêt brusque ou de la
collision. Un mouvement lent permet à la sangle de se dérouler et au
passager de se déplacer librement
sur le siège.
Les ceintures de sécurité à trois points d’ancrage du siège passager avant et des sièges
a r r i è r e p o s s è d e n t d e u x m o d e s d e
fonctionnement :
.
Enrouleur de verrouillage d’urgence (ELR)
.
Si la ceinture de sécurité ne peut
être tirée lorsqu’elle est complète-
.
Enrouleur de verrouillage automatique (ALR)
1-10 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (49,1)
L’enrouleur de verrouillage d’urgence (ELR)
permet à la ceinture de sécurité de s’allonger
et de se rétracter afin de donner au chauffeur
ainsi qu’aux passagers davantage de liberté de
mouvement dans le siège. Le mode ELR bloque
la ceinture en cas de ralentissement brusque ou
de choc.
L’enrouleur de verrouillage automatique (ALR)
ou le mode de dispositif de retenue pour enfants
bloque la ceinture de sécurité pour pouvoir
installer un dispositif de retenue pour enfants.
Lorsque le mode ALR est activé, la ceinture de
sécurité ne peut pas être détendue tant que la
languette de ceinture de sécurité est désenclenchée de la boucle et entièrement rétractée.
La ceinture repasse en mode ELR une fois
qu’elle a été totalement réenroulée.
«DISPOSITIFS DE RETENUE POUR EN(
FANTS» page 1-15)
Il ne faut utiliser le mode ALR que pour
installer un dispositif de retenue pour
enfants. Pendant l’utilisation normale de
la ceinture de sécurité par un occupant, le
mode ALR ne doit pas être activé. Au cas
où il serait actionné, il pourrait causer une
tension inconfortable de la ceinture de
sécurité. Ceci peut aussi changer le fonctionnement du coussin gonflable du pas«Coussin gonflable et
sager avant. (
témoin de statut du coussin gonflable du
passager avant» page 1-42)
ATTENTION
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vérifiez que le dossier est bien
enclenché en position verrouillage. Si le
dossier est mal verrouillé, les passagers pourraient être blessés en cas
d’accident ou d’arrêt brusque.
Débouclage des ceintures de sécurité
Pour déboucler la ceinture, appuyez sur le
bouton de la boucle. La ceinture de sécurité
s’enroule automatiquement.
Vérification du fonctionnement des
ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont
prévus pour bloquer la ceinture dans les deux
cas suivants :
.
Lorsque la ceinture est tirée brusquement
de l’enrouleur.
.
Lorsque le véhicule ralentit rapidement.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-11
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (50,1)
Pour accroı̂tre votre confiance dans les ceintures de sécurité, vérifiez leur fonctionnement
comme ceci :
.
l’attacher en raison de la corpulence de la
personne ou de la position de conduite, une
rallonge compatible aux ceintures de sécurité
installées est disponible. Cette rallonge permet
d’allonger la ceinture d’environ 200 mm (8 po)
et peut être utilisée pour le siège du conducteur
et le siège du passager avant. Consultez un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié pour
assistance lors de l’achat d’une rallonge si vous
en avez besoin.
Saisissez la ceinture thoracique et tirez
brusquement vers l’avant. L’enrouleur doit
alors se bloquer et empêcher que la ceinture
ne se déroule davantage.
Si l’enrouleur ne se bloque pas durant la
vérification ou pour tout renseignement complémentaire au sujet du fonctionnement des ceintures de sécurité, consultez un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
ATTENTION
Bras de la sangle thoracique (pour
les sièges avant)
Avant de boucler la ceinture du siège, tirez le
bras de la sangle thoracique vers l’avant jusqu’à
ce que celui-ci s’enclenche en position d’enclenchement. Ce bras peut aussi être abaissé
pour permettre un meilleur accès aux passagers
arrière.
Tirer le bras vers l’avant permettra un accès
facile à la ceinture.
RALLONGES DE CEINTURE DE
SÉCURITÉ
S’il est impossible de bien mettre la ceinture
sous-abdominale et thoracique en place et de
.
Seules les rallonges NISSAN fabriquées par le fabricant d’origine
doivent être utilisées pour rallonger
les ceintures de sécurité NISSAN.
.
Les adultes et les enfants qui peuvent utiliser les ceintures de sécurité standard ne devraient pas
utiliser une rallonge. L’utilisation
inutile des rallonges pourrait provoquer des blessures corporelles
graves en cas d’accident.
.
N’installez jamais un dispositif de
retenue pour enfants avec une rallonge. En effet, si le dispositif n’est
pas correctement arrimé, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé
en cas de choc ou d’arrêt brusque.
1-12 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (51,1)
SÉCURITÉ DES ENFANTS
ENTRETIEN DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
.
.
.
Pour nettoyer la courroie de la ceinture
de sécurité, utilisez une solution de savon
doux ou tout autre produit non caustique
recommandé pour le nettoyage des garnitures intérieures ou des tapis. Ensuite,
essuyez-les avec un chiffon et laissez-les
sécher à l’ombre. Ne laissez pas les
ceintures de sécurité s’enrouler avant qu’elles ne soient complètement sèches.
Si de la saleté s’accumule dans le
guide de la sangle thoracique de l’ancrage de la ceinture de sécurité, la rétraction
des courroies pourrait être ralentie. Dans un
tel cas, essuyez le guide de ceinture
thoracique avec un chiffon propre et sec.
Vérifiez périodiquement le fonctionnement des ceintures et des dispositifs
métalliques de ceintures de sécurité,
tels que les boucles, les languettes, les
enrouleurs, les câbles flexibles et les ancrages. En cas de desserrage des pièces, de
détérioration, de coupures ou d’autres
endommagements causés aux sangles, la
ceinture entière doit être remplacée.
Les enfants ont besoin de la protection des
adultes. Ils doivent être retenus correctement.
En plus de l’information générale donnée dans
ce présent manuel, de l’information sur la
sécurité des enfants est disponible de nombreuses autres sources, incluant les médecins,
les professeurs, les bureaux de sécurité routière
gouvernementaux et les organisations communautaires. Chaque enfant est différent, alors,
assurez-vous de connaı̂tre la meilleure façon de
transporter votre enfant.
Il existe trois types de dispositifs de retenue
pour enfants :
.
Dispositif de retenue pour enfants orienté
vers l’arrière
.
Dispositif de retenue pour enfants orienté
vers l’avant
.
Siège d’appoint
Le dispositif de retenue dépend de la taille de
l’enfant. En règle générale, les nourrissons
(jusqu’à 1 an environ et moins de 9 kg [20 lb])
doivent être placés dans des dispositifs de
retenue pour enfants orientés vers l’arrière. Des
dispositifs de retenue pour enfants orientés vers
l’avant sont disponibles pour enfants qui sont
trop grand pour les dispositifs de retenue pour
enfants orientés vers l’arrière et qui ont 1 an et
plus. Les sièges d’appoint sont utilisés pour
aider à attacher un enfant qui ne peut plus
utiliser un dispositif de retenue pour enfants
orientés vers l’avant avec une ceinture sousabdominale/thoracique.
ATTENTION
Les nourrissons et autres enfants ont
besoin d’une protection spéciale. Il se
peut que les ceintures de sécurité du
véhicule ne soient pas adaptées à leur
corps. La ceinture thoracique peut passer trop près de leur visage ou de leur
cou. La ceinture sous-abdominale peut
être trop grande pour la petite ossature
de leurs hanches. En cas d’accident,
une ceinture de sécurité mal ajustée
risque de causer des blessures graves
ou mortelles. Utilisez toujours des dispositifs de retenue pour enfants.
Les provinces et territoires du Canada ainsi que
les états des États-Unis rendent obligatoire le
port de dispositifs de retenue homologués pour
jeunes enfants et nourrissons.
(
«DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS» page 1-15)
Un dispositif de retenue pour enfants peut être
fixé dans le véhicule à l’aide d’un système
LATCH (ancrages inférieurs et attaches pour
enfants) ou de la ceinture de sécurité du
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-13
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (52,1)
véhicule. (
«DISPOSITIFS DE RETENUE
POUR ENFANTS» page 1-15)
NISSAN recommande que tous les préadolescents et enfants soient correctement retenus dans le siège arrière. Les
statistiques démontrent en effet que les
enfants sont plus en sécurité s’ils sont
retenus sur le siège arrière que sur le siège
avant.
Ceci est particulièrement important pour
ce véhicule car il est équipé d’un système
de retenue supplémentaire (système du
coussin gonflable d’appoint) pour le pas«SYSTÈME DE RETENUE
sager avant. (
SUPPLÉMENTAIRE» page 1-35)
NOURRISSONS
Les nourrissons jusqu’à un an doivent être
placés dans un dispositif de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière. NISSAN recommande que les nourrissons soient placés dans
un dispositif de retenue pour enfants conforme
aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes de Federal
Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis.
Choisissez un dispositif de retenue pour enfants
adapté au véhicule, et observez toujours les
directives de pose et d’utilisation fournies par
son fabricant.
ENFANTS EN BAS ÂGE
Les enfants de plus d’un an pesant au moins 9
kg (20 lb) peuvent être installés dans un
dispositif de retenue pour enfants orienté vers
l’avant. Reportez-vous aux instructions du fabricant pour les recommandations des poids et
des tailles minimum et maximum. NISSAN
recommande que les jeunes enfants soient
placés dans un dispositif de retenue pour
enfants conforme aux normes de sécurité des
véhicules automobiles du Canada ou aux
normes de Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif
de retenue pour enfants convenant au véhicule
et observez toujours les directives de pose et
d’utilisation fournies par son fabricant.
ENFANTS DE PLUS GRANDE TAILLE
Les enfants qui sont trop grands pour être assis
dans les dispositifs de retenue pour enfants
doivent être assis en place normale et être
retenus par la ceinture de sécurité qui équipe le
siège. La ceinture de sécurité peut ne pas
s’ajuster correctement si l’enfant mesure moins
de 142,5 cm (4 pi 9 po) et pèse entre 18 kg (40
lb) et 36 kg (80 lb). Un siège d’appoint devrait
être utilisé afin d’obtenir un bon ajustement de la
ceinture de sécurité.
NISSAN recommande qu’un enfant soit placé
dans un siège d’appoint disponible dans le
commerce si la ceinture thoracique passe à la
hauteur du visage ou du cou de l’enfant en
position assise ou si la ceinture sous-abdominale traverse le haut de son abdomen. Ce siège
d’appoint permettra d’élever la position assise
de l’enfant de manière à ce que la ceinture
thoracique lui arrive sur la poitrine et à mi-épaule
et la ceinture sous-abdominale lui arrive bas sur
les hanches. Un siège d’appoint peut seulement
être utilisé sur les sièges qui disposent de
ceinture de sécurité à trois points d’ancrage. Le
siège d’appoint doit être adaptable au siège du
véhicule et doit porter une étiquette d’homologation attestant qu’il est conforme aux normes
de sécurité des véhicules automobiles du
Canada ou aux normes de Federal Motor Vehicle
Safety Standards des États-Unis. Cessez d’utiliser le siège dès que l’enfant est assez grand et
que les ceintures ne lui arrivent plus au visage
ou au cou.
ATTENTION
Ne laissez jamais à un enfant de se
tenir debout ou à genoux dans les
espaces de chargement ou sur un siège
lorsque le véhicule se déplace. L’enfant
pourrait être gravement blessé ou tué
en cas d’accident ou de freinage
brusque.
1-14 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (53,1)
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANTS
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC
LES DISPOSITIFS DE RETENUE
POUR ENFANTS
ATTENTION
.
Si vous ne suivez pas toutes les
avertissements et instructions pour
l’usage et installation correcte des
dispositifs de retenue pour enfants,
ceci pourrait provoquer des blessures graves ou mortelles de l’enfant
ou des autres passagers lors d’une
collision ou d’un arrêt brusque :
— Le dispositif de retenue pour
enfants doit être utilisé et installé correctement. Respectez
toujours toutes les directives du
fabricant des dispositifs de retenue pour enfants pour sa pose
et son utilisation.
— Les nourrissons et les enfants
ne doivent pas être portés sur
les genoux. Même pour le plus
robuste des adultes ne peut
résister aux forces d’un accident.
— Il ne faut pas placer un enfant
dans la même ceinture de sécurité qu’un autre passager.
— NISSAN recommande d’installer
tous les dispositifs de retenue
pour enfants sur le siège arrière.
Les analyses démontrent en effet que les enfants sont plus en
sécurité s’ils sont retenus sur le
siège arrière que sur le siège
avant. Si vous devez installez un
dispositif de retenue pour enfants orienté vers l’avant dans le
siège avant.
(
«INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR
E N F A N T S O R I E N T É V E R S
L’AVANT AVEC LES CEINTURES
DE SÉCURITÉ» page 1-26)
— Même avec le système avancé
des coussins gonflables
NISSAN, n’installez jamais un
dispositif de retenue pour enfants orienté vers l’arrière sur le
siège avant. Le déploiement
d’un coussin gonflable peut
blesser gravement ou mortellement un enfant. Un dispositif de
retenue pour enfants orienté
vers l’arrière ne doit être utilisé
que sur le siège arrière.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-15
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (54,1)
— Assurez-vous d’acheter un dispositif de retenue pour enfants
adapté à l’enfant et au véhicule.
Certains dispositifs de retenue
pour enfants peuvent ne pas
être compatibles à votre véhicule.
— Les points d’ancrage du dispositif de retenue pour enfants
sont conçus pour supporter les
charges imposées par des dispositifs de retenue pour enfants
correctement montés.
— Les points d’ancrage ne doivent
pas être utilisés pour des ceintures de sécurité ou sangles
pour adultes.
— Il est déconseillé d’utiliser un
dispositif de retenue pour enfants à sangle d’ancrage supérieure sur le siège du passager
avant.
— Gardez les dossiers le plus droit
possible après avoir montés les
dispositifs de retenue pour enfants.
— Pendant la route, les bébés et
les enfants devraient toujours
être placés dans un dispositif
.
de retenue pour enfants approprié.
Lorsque le dispositif de retenue
pour enfants n’est pas utilisé, maintenez-le fixé avec le système LATCH
ou une ceinture de sécurité. Des
objets mal maintenus pourraient
entraı̂ner des blessures des passagers ou un endommagement du
véhicule en cas d’arrêt brusque ou
de collision.
(
«Système d’ancrages inférieurs et attaches pour enfants (LATCH)» page 1-17)
Si le dispositif de retenue pour enfants n’est pas
compatible avec le système LATCH, il est
possible d’utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule.
De nombreux fabricants vendent des dispositifs
de retenue pour bébés et enfants de diverses
tailles. Lors du choix d’un système de dispositif
de retenue pour enfants, il est essentiel de tenir
compte des points suivants :
.
Ne choisissez qu’un dispositif de retenue
pour enfants portant une étiquette d’homologation attestant qu’il est conforme à la
norme 213 de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou à la norme 213 de
Federal Motor Vehicle Safety Standard des
États-Unis.
.
Assurez-vous que le dispositif de retenue
pour enfants est compatible avec le siège et
le système de ceinture de sécurité du
véhicule.
.
Si le dispositif de retenue pour enfants est
compatible avec votre véhicule, placez dans
le dispositif de retenue pour votre enfant et
vérifiez les réglages afin de vous assurer que
le système est bien adapté à votre enfant.
Utilisez un dispositif de retenue pour enfants
qui est conçu pour la taille et le poids de
PRÉCAUTION
Un dispositif de retenue pour enfants
laissé dans un véhicule fermé peut
devenir très chaud. Vérifiez la surface
du siège et les boucles avant de placer
l’enfant dans le dispositif de retenue
pour enfants.
Ce véhicule est équipé d’un système universel
d’ancrages pour dispositif de retenue pour
enfants, connu sous le nom de système LATCH
(Lower Anchors and Tethers for CHildren ancrages inférieurs et attaches pour enfants).
Certains de ces dispositifs de retenue pour
enfants comprennent des fixations rigides ou à
sangles qui peuvent être arrimées à ces
ancrages.
1-16 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (55,1)
Ancrage inférieur LATCH
votre enfant. Respectez toutefois les directives du fabricant du siège.
ATTENTION
Dans toutes les provinces ou territoires du
Canada et les états des États-Unis, la loi
exige que les nourrissons et jeunes enfants soient placés dans les dispositifs de
retenue appropriés pour enfants pendant
la conduite du véhicule. Les lois canadiennes demandent à ce que la sangle d’attache supérieure des dispositifs de retenue
pour enfants avant soit sécurisée dans le
point d’ancrage prévu à cet effet du
véhicule.
Emplacement de l’étiquette LATCH
Système d’ancrages inférieurs et
attaches pour enfants (LATCH)
Votre véhicule est équipé de points d’ancrage
spéciaux utilisés par les sièges de retenue pour
enfants compatibles avec le système LATCH
(ancrages inférieurs et attaches pour enfants). Il
est également mentionné sous l’appellation
ISOFIX ou système compatible ISOFIX. Avec
ce système, il n’est pas nécessaire d’utiliser la
ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le
dispositif de retenue pour enfants.
Si vous ne suivez pas toutes les avertissements et instructions pour l’usage
et installation correcte des dispositifs
de retenue pour enfants, ceci pourrait
provoquer des blessures graves ou
mortelles de l’enfant ou des autres
passagers lors d’une collision ou d’un
arrêt brusque :
— Fixez le dispositif de retenue pour
enfants compatible avec le système
LATCH exclusivement aux emplacements indiqués dans l’illustration.
— Passez votre doigt sur la surface
des ancrages inférieurs LATCH pour
vérifier les ancrages. Vérifiez s’ils ne
sont pas bouchés par les sangles de
la ceinture de sécurité ou par le
tissu du coussin de siège par exemple. Vous ne pourrez pas fixer
correctement le dispositif de retenue pour enfants si les ancrages
inférieurs ne sont pas dégagés.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-17
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (56,1)
retenue pour enfant.
Emplacement de l’ancrage inférieur LATCH
Position de l’ancrage inférieur
LATCH
Les ancrages du système LATCH sont situés à
l’arrière du coussin près du dossier. Une
étiquette est collée sur le dossier de siège pour
vous aider à localiser les ancrages du système
LATCH.
ATTENTION
La GT-R possède des sièges et ceintures de sécurité pour les quatre occupants, deux dans les sièges avant et
deux dans les sièges arrière. N’utilisez
jamais la console arrière comme position assise ou comme dispositif de
Sangles d’attache LATCH harnachées
Installation des attaches d’ancrage
inférieurs de dispositif de retenue
pour enfants LATCH
Les dispositifs de retenue pour enfants compatibles LATCH comportent deux fixations rigides
ou sangles qui peuvent être fixées aux ancrages
situés sur certains sièges du véhicule. Avec ce
système, il n’est pas nécessaire d’utiliser la
ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le
dispositif de retenue pour enfants. Vérifiez la
compatibilité avec le système LATCH sur
l’étiquette de votre dispositif de retenue pour
enfants. Cette information peut aussi se trouver
dans les instructions fournies par le fabricant du
dispositif de retenue pour enfants.
1-18 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (57,1)
retenue pour enfants orienté vers l’arrière à l’aide
d’un système LATCH :
1. Posez le dispositif de retenue pour enfants
sur le siège. Suivez toujours les instructions
données par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfants.
Sangle d’attache LATCH fixe
La sangle d’attache supérieure du dispositif de
retenue pour enfants doit être utilisé lors de la
pose d’un dispositif de retenue pour enfants
avec les sangles d’ancrage inférieurs ou avec
les ceintures de sécurité.
Lors de la pose d’un dispositif de retenue pour
enfants, lisez les instructions données dans ce
manuel et celles qui accompagnent le siège.
Emplacement des points d’ancrage
supérieurs
Les points d’ancrage sont situés sur la plage
arrière.
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANTS ORIENTÉ VERS L’ARRIÈRE AVEC SYSTÈME LATCH
Reportez-vous aux Avertissements et les Précautions dans les sections «Sécurité des
enfants» et «Dispositifs de retenue pour enfants»
avant d’installer un dispositif de retenue pour
enfants.
Suivez ces étapes pour installer un dispositif de
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-19
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (58,1)
Orienté vers l’arrière à sangle — étape 2
Orienté vers l’arrière fixe — étape 2
2. Fixez les points d’ancrage du dispositif de
retenue pour enfants aux ancrages inférieurs
du système LATCH. Vérifiez que la fixation
LATCH est correctement attachée aux
ancrages inférieurs.
Orienté vers l’arrière — étape 3
3. S’il en est équipé, retendez les sangles
d’attache harnachées de retenue pour
enfants pour enlever l’excédent de mou
des ancrages. Appuyez fermement vers le
bas et en arrière avec votre main au centre
de retenue pour enfants pour comprimer le
coussin du siège du véhicule ainsi que le
dossier et tirez par en arrière pour resserrer
la sangle des points d’ancrage.
1-20 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (59,1)
sayer d’installer avec les ceintures de
sécurité du véhicule (si applicable). Il existe
des dispositifs de retenue pour enfants qui
ne conviennent pas à tous les types de
véhicules.
5. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le dispositif de retenue pour enfants est bien
bloqué. Si le dispositif de retenu pour
enfants n’est pas bloquée, répétez les
étapes 1 à 4.
Orienté vers l’arrière — étape 4
4. Une fois que le dispositif de retenue pour
enfants est posé, vérifiez qu’il est correctement bloqué. Faites basculer le dispositif de
retenue d’un côté à l’autre tout en tenant le
siège près des ancrages LATCH ou vers la
course de la ceinture de sécurité. Le jeu du
dispositif de retenue pour enfants ne doit
pas excéder 25 mm (1 pouce), de bord à
bord. Essayez de le pousser vers l’avant
pour vous assurer que les attaches LATCH
le maintient convenablement en place. Si le
dispositif n’est pas bien bloqué, serrez
l’attache LATCH au besoin ou changez le
siège de place et essayez de nouveau. Il
sera peut être nécessaire d’essayer un autre
dispositif de retenue pour enfants ou d’es-
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANTS ORIENTÉ VERS L’ARRIÈRE AVEC LES
CEINTURES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
La ceinture à trois points d’ancrage
équipée d’un enrouleur de verrouillage
automatique (ALR) doit être utilisée
lors de la pose d’un dispositif de
retenue pour enfants. Si le mode ALR
n’est pas bien utilisé, le dispositif de
retenue pour enfants ne sera pas bien
bloqué. Il risque de basculer ou de se
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-21
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (60,1)
nées par le fabricant du dispositif de
retenue.
déplacer et l’enfant risque d’être blessé
en cas d’arrêt brusque ou de collision.
Également, ceci peut changer le fonctionnement du coussin gonflable du
passager avant. Reportez-vous à «Témoin de statut du coussin gonflable du
passager avant» plus loin dans cette
section.
Orienté vers l’arrière — étape 1
Reportez-vous aux Avertissements et aux Précautions dans «SÉCURITÉ DES ENFANTS» et
«DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS» avant d’installer un dispositif de retenue
pour enfants.
Suivez ces étapes pour installer un dispositif de
retenue pour enfants orienté vers l’arrière avec
les ceintures de sécurité du siège arrière du
véhicule :
1. Il faut toujours orienter un dispositif de
retenue pour nourrissons vers l’arrière,
il ne faut donc pas l’installer sur le
siège du passager avant. Installez le
dispositif de retenue pour enfants sur le
siège. Suivez toujours les instructions don-
1-22 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (61,1)
Orienté vers l’arrière — étape 2
Orienté vers l’arrière — étape 3
Orienté vers l’arrière — étape 4
2. Faites passer la languette dans le dispositif
de retenue pour enfants et rentrez-la dans la
boucle jusqu’à ce que le loquet soit enclenché. Suivez bien les instructions données
par le fabricant du dispositif de retenue pour
enfants pour l’acheminement de la sangle.
3. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’à ce
que la ceinture soit complètement déroulée.
À ce moment, l’enrouleur de ceinture passe
en mode d’enrouleur de verrouillage automatique (ALR) (mode de dispositif de
retenue pour enfants). Il revient en mode
d’enrouleur de verrouillage d’urgence (ELR)
lorsque la ceinture de sécurité est complètement rétractée.
4. Laissez la ceinture de sécurité se réenrouler.
Tirez sur la ceinture thoracique vers le haut
pour qu’elle soit bien tendue.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-23
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (62,1)
pour enfants qui ne conviennent pas à tous
les types de véhicules.
7. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le dispositif de retenue pour enfants est bien
bloqué. Si la ceinture de sécurité n’est pas
bloquée, répétez les étapes 1 à 6.
Le mode ALR (mode de dispositif de retenue
pour enfants) s’annule quand on retire le
dispositif de retenue pour enfants et que la
ceinture est réenroulée.
Orienté vers l’arrière — étape 5
Orienté vers l’arrière — étape 6
5. Enlevez l’excédent de mou de la ceinture de
sécurité ; appuyez fermement vers le bas et
vers l’arrière du centre du dispositif de
retenue pour enfants pour comprimer le
coussin et le dossier du siège du véhicule
tout en tirant sur la ceinture de sécurité.
6. Une fois que le dispositif de retenue pour
enfants est posé, vérifiez qu’il est correctement bloqué. Faites basculer le dispositif de
retenue d’un côté à l’autre tout en tenant le
siège près de la course de ceinture de
sécurité. Le jeu du dispositif de retenue pour
enfants ne doit pas excéder 25 mm (1
pouce), de bord à bord. Essayez de le
pousser vers l’avant pour vous assurer que
la ceinture le maintient convenablement en
place. Si le dispositif n’est pas bien bloqué,
serrez davantage la ceinture de sécurité ou
changez le siège de place et essayez de
nouveau. Il sera peut être nécessaire d’essayer un autre dispositif de retenue pour
enfants. Il existe des dispositifs de retenue
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANTS ORIENTÉ VERS L’AVANT AVEC SYSTÈME LATCH
Reportez-vous aux Avertissements et les Précautions dans les sections «Sécurité des
enfants» et «Dispositifs de retenue pour enfants»
avant d’installer un dispositif de retenue pour
enfants.
Suivez ces étapes pour installer un dispositif de
retenue pour enfants orienté vers l’avant à l’aide
d’un système LATCH :
1. Posez le dispositif de retenue pour enfants
sur le siège. Suivez toujours les instructions
données par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfants.
1-24 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (63,1)
adéquat du dispositif de retenue pour
enfants, essayez de l’installer dans une autre
position ou essayez un autre dispositif de
retenue pour enfants.
Orienté vers l’avant à sangle — étape 2
Orienté vers l’avant fixe — étape 3
2. Fixez les points d’ancrage du dispositif de
retenue pour enfants aux ancrages inférieurs
du système LATCH. Vérifiez que l’attache
LATCH est correctement attachée aux
ancrages inférieurs.
3. L’arrière du dispositif de retenue pour
enfants devrait être fixé au dossier du siège
du véhicule.
Si le dispositif de retenue pour enfants est
équipé d’une sangle d’attache supérieure,
dirigez la sangle d’attache supérieure et fixez
la sangle au point d’ancrage de la sangle.
Reportez-vous à «Installer une sangle d’ancrage supérieure» dans cette section. N’installez pas un dispositif de retenue pour
enfants qui nécessite l’utilisation de sangle
d’ancrage supérieure sur un siège non
équipé d’ancrage de sangle supérieure.
Au besoin, enlevez l’appui-tête d’appoint
afin d’obtenir le bon ajustement du dispositif
de retenue pour enfants. Si vous enlevez
l’appui-tête d’appoint, rangez-le en lieu sûr.
Assurez-vous de réinstaller l’appui-tête
d’appoint lorsque vous enlevez le dispositif de retenue pour enfants. Reportez-vous à «Appui-tête réglable» dans cette
section pour plus d’information sur le
réglage d’appui-tête.
Si le siège ne possède pas d’appui-tête
réglable et qu’il interfère avec l’ajustement
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-25
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (64,1)
des dispositifs de retenue pour enfants qui
ne conviennent pas à tous les types de
véhicules.
7. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le dispositif de retenue pour enfants est bien
bloqué. Si le dispositif de retenu pour
enfants n’est pas bloquée, répétez les
étapes 1 à 6.
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANTS ORIENTÉ VERS L’AVANT AVEC LES
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Orienté vers l’avant — étape 4
Orienté vers l’avant — étape 6
4. S’il en est équipé, retendez les sangles
d’attache harnachées de retenue pour
enfants pour enlever l’excédent de mou
des ancrages. Appuyez fermement vers le
bas et en arrière avec votre genou au centre
du dispositif de retenue pour enfants pour
comprimer le coussin du siège du véhicule
ainsi que le dossier et tirez par en arrière
pour resserrer la sangle des points d’ancrage.
6. Une fois que le dispositif de retenue pour
enfants est posé, vérifiez qu’il est correctement bloqué. Faites basculer le dispositif de
retenue d’un côté à l’autre tout en tenant le
siège près des ancrages LATCH ou vers la
course de la ceinture de sécurité. Le jeu du
dispositif de retenue pour enfants ne doit
pas excéder 25 mm (1 pouce), de bord à
bord. Essayez de le pousser vers l’avant
pour vous assurer que les attaches LATCH
le maintient convenablement en place. Si le
dispositif n’est pas bien bloqué, serrez
l’attache LATCH au besoin ou changez le
siège de place et essayez de nouveau. Il
sera peut être nécessaire d’essayer un autre
dispositif de retenue pour enfants. Il existe
5. Tendez la sangle conformément aux instructions du fabricant pour reprendre le mou.
ATTENTION
La ceinture à trois points d’ancrage
équipée d’un enrouleur de verrouillage
automatique (ALR) doit être utilisée
lors de la pose d’un dispositif de
retenue pour enfants. Si le mode ALR
n’est pas bien utilisé, le dispositif de
retenue pour enfants ne sera pas bien
bloqué. Il risque de basculer ou de se
déplacer et l’enfant risque d’être blessé
en cas d’arrêt brusque ou de collision.
Également, ceci peut changer le fonctionnement du coussin gonflable du
passager avant. Reportez-vous à «Témoin de statut du coussin gonflable du
passager avant» plus loin dans cette
1-26 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (65,1)
vers l’arrière, et pour cette raison, il ne
faut pas l’installer sur le siège du
passager avant.
section.
2. Posez le dispositif de retenue pour enfants
sur le siège. Suivez toujours les instructions
données par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfants.
L’arrière du dispositif de retenue pour
enfants devrait être fixé au dossier du siège
du véhicule.
Orienté vers l’avant (siège passager avant) — étape 1
Si la position interfère avec l’ajustement
correct du dispositif de retenue pour enfants, essayez une autre position ou un autre
type de dispositif de retenue pour enfants.
Reportez-vous aux Avertissements et les Précautions dans les sections «Sécurité des
enfants» et «Dispositifs de retenue pour enfants»
avant d’installer un dispositif de retenue pour
enfants.
Suivez ces étapes pour installer un dispositif de
retenue pour enfants orienté vers l’avant avec la
ceinture de sécurité des sièges arrière ou du
siège passager avant :
1. Si vous devez installer un dispositif de
retenue pour enfants sur le siège avant,
il devrait être uniquement orienté vers
l’avant. Reculez le siège le plus loin en
arrière. Il faut toujours orienter un
dispositif de retenue pour nourrissons
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-27
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (66,1)
équipé d’ancrage de sangle supérieure.
Orienté vers l’avant — étape 3
Orienté vers l’avant — étape 4
3. Faites passer la languette dans le dispositif
de retenue pour enfants et rentrez-la dans la
boucle jusqu’à ce que le loquet soit enclenché. Suivez bien les instructions données
par le fabricant du dispositif de retenue pour
enfants pour l’acheminement de la sangle.
4. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’à ce
que la ceinture soit complètement déroulée.
À ce moment, l’enrouleur de ceinture passe
en mode d’enrouleur de verrouillage automatique (ALR) (mode de dispositif de
retenue pour enfants). Il revient en mode
d’enrouleur de verrouillage d’urgence (ELR)
lorsque la ceinture de sécurité est complètement rétractée.
Si le dispositif de retenue pour enfants est
équipé d’une sangle d’attache supérieure,
dirigez la sangle d’attache supérieure et fixez
la sangle au point d’ancrage de la sangle
(installation sur le siège arrière uniquement).
«INSTALLATION DE SANGLE D’AN(
CRAGE SUPÉRIEURE» page 1-30) N’installez pas un dispositif de retenue pour
enfants qui nécessite l’utilisation de sangle
d’ancrage supérieure sur un siège non
1-28 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (67,1)
Orienté vers l’avant — étape 5
Orienté vers l’avant — étape 6
Orienté vers l’avant — étape 8
5. Laissez la ceinture de sécurité se réenrouler.
Tirez sur la ceinture thoracique vers le haut
pour qu’elle soit bien tendue.
6. Enlevez l’excédent de mou de la ceinture de
sécurité ; avec votre genou, appuyez fermement vers le bas et vers l’arrière du centre
du dispositif de retenue pour enfants pour
comprimer le coussin et le dossier du siège
du véhicule tout en tirant sur la ceinture de
sécurité.
8. Une fois que le dispositif de retenue pour
enfants est posé, vérifiez qu’il est correctement bloqué. Faites basculer le dispositif de
retenue d’un côté à l’autre tout en tenant le
siège près de la course de ceinture de
sécurité. Le jeu du dispositif de retenue pour
enfants ne doit pas excéder 25 mm (1
pouce), de bord à bord. Essayez de le
pousser vers l’avant pour vous assurer que
la ceinture le maintient convenablement en
place. Si le dispositif n’est pas bien bloqué,
serrez davantage la ceinture de sécurité ou
changez le siège de place et essayez de
nouveau. Il sera peut être nécessaire d’essayer un autre dispositif de retenue pour
enfants. Il existe des dispositifs de retenue
7. Tendez la sangle conformément aux instructions du fabricant pour reprendre le mou.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-29
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (68,1)
pour enfants qui ne conviennent pas à tous
les types de véhicules.
9. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le dispositif de retenue pour enfants est bien
bloqué. Si la ceinture de sécurité n’est pas
bloquée, répétez les étapes 2 à 8.
Orienté vers l’avant — étape 10
10. Si le dispositif de retenue pour enfants est
installé sur le siège passager avant, placez
le contacteur d’allumage en position ON. Le
témoin de statut du coussin gonflable du
devrait s’allumer. Si ce
passager avant
témoin n’est pas allumé, reportez-vous à
«Témoin de statut du coussin gonflable du
passager avant» dans cette section. Installez le dispositif de retenue pour enfants sur un autre siège. Faites vérifier le
système par un concessionnaire NISSAN.
Le mode ALR (mode de dispositif de retenue
pour enfants) s’annule quand on retire le
dispositif de retenue pour enfants et que la
ceinture est réenroulée.
INSTALLATION DE SANGLE D’ANCRAGE SUPÉRIEURE
D’abord, fixez le dispositif de retenue pour
enfants avec les ancrages inférieurs LATCH
(aux sièges arrière latéraux uniquement) ou les
ceintures de sécurité, selon le cas.
1. Basculez le couvercle de l’ancrage du point
d’ancrage situé directement derrière le
siège enfant.
2. Positionnez la sangle d’ancrage supérieure
au-dessus du dossier du siège.
3. Attachez la sangle d’ancrage supérieure au
point d’ancrage supérieur situé sur la plage
arrière.
1-30 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (69,1)
4. Reportez-vous aux étapes de procédure
d’installation plus haut dans cette section
avant de serrer la sangle d’ancrage.
offre une ceinture thoracique/sousabdominale.
Veuillez consulter votre concessionnaire
NISSAN GT-R certifié pour plus de détails
si vous avez besoin d’assistance lorsque
vous installez une sangle supérieure.
SIÈGE D’APPOINT
Précautions à prendre avec les sièges d’appoint
ATTENTION
Si un siège d’appoint et une ceinture de
sécurité ne sont pas utilisés correctement, le risque augmente pour l’enfant
d’être blessé lors d’une collision ou
d’un arrêt brusque du véhicule :
— Assurez-vous que la sangle thoracique de la ceinture ne touche pas
au visage ou au cou de l’enfant et
que la sangle sous abdominale de
la ceinture ne lui traverse pas l’estomac.
— Assurez-vous que la ceinture thoracique ne passe pas derrière l’enfant
ou sous le bras de l’enfant.
Des sièges d’appoint de différentes grandeurs
sont offertes par plusieurs fabricants. Lors du
choix d’un siège d’appoint, il est essentiel de
tenir compte des points suivants :
.
Ne choisissez qu’un siège d’appoint portant
une étiquette d’homologation attestant qu’il
est conforme à la norme 213 de sécurité
des véhicules automobiles du Canada ou à
la norme 213 de Federal Motor Vehicle
Safety Standard des États-Unis.
.
Assurez-vous que le siège d’appoint est
compatible avec le siège et le système de
ceinture de sécurité du véhicule.
— Un siège d’appoint doit seulement
être installé dans une position qui
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-31
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (70,1)
directives du fabricant du siège.
.
.
Assurez-vous que la tête de l’enfant est bien
supportée par le siège d’appoint ou le siège
du véhicule. Le dossier du siège doit arriver
au niveau des oreilles de l’enfant ou le
dépasser. Par exemple, si un siège d’appoint
1 est choisi, le dossier du
à dos court *
siège doit arriver au niveau des oreilles de
l’enfant ou le dépasser. Si le dossier de
siège d’appoint n’arrive pas au niveau des
oreilles de l’enfant, un siège d’appoint à dos
2 devrait être utilisé.
allongé *
Si le siège d’appoint est compatible avec
votre véhicule, placez votre enfant dans le
siège d’appoint et vérifiez les réglages afin
de vous assurer que le siège est bien adapté
à votre enfant. Respectez toutefois les
Dans toutes les provinces ou territoires du
Canada et les états des États-Unis, la loi
exige que les bébés et jeunes enfants
soient placés dans les dispositifs de
retenue appropriés pour enfants pendant
la conduite du véhicule.
Les instructions de ce chapitre concernent
l’installation d’un siège d’appoint sur les sièges
arrière ou sur le siège passager avant.
Installation de siège d’appoint
PRÉCAUTION
N’utilisez pas le mode d’enrouleur de
verrouillage automatique (ALR) de la
1-32 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (71,1)
ceinture thoracique/sous-abdominale
lorsque vous utilisez un siège d’appoint
avec les ceintures de sécurité.
Reportez-vous aux Avertissements et les Précautions dans les sections «Sécurité des
enfants», «Dispositifs de retenue pour enfants»
et «Sièges d’appoint» plus haut dans cette
section avant d’installer un dispositif de retenue
pour enfants.
Suivez ces étapes pour installer un siège
d’appoint sur le siège arrière ou sur le siège
passager avant :
1. Cependant, s’il est nécessaire d’installer un siège d’appoint sur le siège
passager avant, réglez le dossier de
siège dans sa position la plus droite,
puis reculez le siège au maximum.
2. Placez le siège d’appoint sur le siège.
Placez-le vers l’avant seulement. Suivez
toujours les instructions données par le
fabricant du siège d’appoint.
Position latérale
3. Le siège d’appoint devrait être placé sur le
siège du véhicule pour qu’il soit stable. Si
celui-ci interfère avec l’ajustement adéquat
du siège d’appoint, essayez une autre
position assise ou un autre type de siège
d’appoint.
4. Placez la ceinture sous-abdominale aussi
bas que possible et bien ajustée sur les
hanches. Suivez bien les instructions données par le fabricant du siège d’appoint
pour le réglage de l’acheminement de la
sangle.
5. Tirez la partie thoracique de la sangle de la
ceinture vers l’enrouleur pour la tendre.
Assurez-vous que la ceinture thoracique
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-33
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (72,1)
est bien placée au milieu de la partie
supérieure, à mi-épaule de l’enfant. Suivez
bien les instructions données par le fabricant du siège d’appoint pour le réglage de
l’acheminement de la sangle.
Siège avant
6. Suivez les avertissements, les mises en
garde et les instructions pour boucler
correctement une ceinture de sécurité.
«CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS
(
POINTS D’ANCRAGE AVEC ENROULEUR» page 1-9)
7. Si le siège d’appoint est installé sur le siège
passager avant, mettez le contacteur d’allumage en position ON. Le témoin de statut
du coussin gonflable du passager avant
peut s’allumer ou non, en fonction de la
taille de l’enfant et du type de siège
«Coussin gonflable
d’appoint utilisé. (
et témoin de statut du coussin gonflable du
passager avant» page 1-42)
1-34 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (73,1)
SYSTÈME DE RETENUE
SUPPLÉMENTAIRE
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC
LES SYSTÈMES DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE
Cette section consacrée au système de retenue
supplémentaire (SRS) contient des renseignements importants concernant les systèmes
suivants :
.
Coussins gonflables d’appoint avant du
conducteur et du passager avant (système
avancé des coussins gonflables NISSAN)
.
Coussins gonflables d’appoint pour chocs
latéraux des sièges avant
.
Coussins gonflables d’appoint rideau pour
chocs latéraux installés dans le toit
.
Tendeur de ceinture de sécurité
Système de coussins gonflables d’appoint
pour chocs avant : Le système avancé des
coussins gonflables NISSAN peut aider à
diminuer l’impact de la tête et de la poitrine du
chauffeur ainsi que du passager avant au cours
de certains collisions frontales.
Système de coussins gonflables d’appoint
pour chocs latéraux des sièges avant : Ce
système peut aider à amortir l’impact des chocs
sur la poitrine du conducteur et du passager
avant lors de certaines collisions latérales. Les
coussins gonflables rideaux sont conçus pour
se déployer sur le côté où le véhicule subit un
choc.
Système de coussins gonflables d’appoint
rideau pour chocs latéraux installés dans
le toit : Ce système peut aider à amortir
l’impact des chocs sur la tête des occupants
des sièges avant lors de certaines collisions
latérales. Les coussins gonflables rideaux sont
conçus pour se déployer sur le côté où le
véhicule subit un choc.
Ces systèmes de retenue sont conçus pour
compléter la protection des ceintures de
sécurité du conducteur et du passager et ne
remplacent pas les ceintures. Il faut toujours
porter correctement les ceintures de sécurité, et
l’occupant doit être assis à une distance
correcte du volant, du tableau de bord et des
«CEINTURES DE
garnitures de portière. (
SÉCURITÉ» page 1-6)
Les coussins gonflables d’appoint ne
fonctionnent que si le contacteur d’allumage est en position ON.
Après avoir mis sur le contacteur d’allumage en position ON, le témoin lumineux
des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après environ 7 secondes, le témoin
lumineux des coussins gonflables d’appoint s’éteindra si les systèmes fonctionnent.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-35
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (74,1)
ATTENTION
.
Les coussins gonflables avant ne se
déploient généralement pas en cas
de collision latérale, arrière, de
renversement ou lorsque la collision
frontale est peu importante. Portez
toujours les ceintures de sécurité
pour réduire les risques ou l’importance des blessures en cas d’accident.
.
Le coussin gonflable du passager
avant ne se déploiera pas si le
témoin de statut du coussin gonflable du passager est allumé ou si
le siège avant passager est inutilisé.
(
«Coussin gonflable et témoin
de statut du coussin gonflable du
passager avant» page 1-42)
.
Pour une efficacité optimale des
ceintures de sécurité et des coussins gonflables avant, asseyez-vous
au fond de votre siège, dos bien
droit contre le dossier. Les coussins
gonflables avant se déploient avec
une force extrême. Même avec le
système avancé des coussins gonflables NISSAN, les risques de blessure légère ou mortelle en cas
Asseyez-vous bien droit et bien enfoncé en arrière dans le siège.
Asseyez-vous bien droit et bien enfoncé en arrière dans le siège.
1-36 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (75,1)
d’accident sont augmentées si le
conducteur n’est pas retenu, s’il est
penché en avant, assis sur le côté
ou en mauvaise position. Le coussin
gonflable avant risque également
de blesser gravement l’occupant
qui se trouverait trop près au moment où le coussin gonflable avant
se déploie. Il faut toujours s’asseoir
avec le dos bien en arrière contre le
dossier du siège aussi loin que
possible du volant et du tableau de
bord. Utilisez toujours les ceintures
de sécurité.
.
Les boucles des ceintures de sécurité du conducteur et du passager
avant sont munies de capteurs qui
détectent si les ceintures sont bouclées. Le système avancé des coussins gonflables étudie la gravité de
l’impact puis fait déployer le coussin
gonflable en fonction de l’utilisation
ou non des ceintures de sécurité. Si
les ceintures de sécurité ne sont pas
bouclées correctement, le risque ou
la gravité des blessures en cas
d’accident en sont augmentés.
.
Le siège passager avant est équipé
d’un capteur de classification de
l’occupant (capteur configuré) qui
désactive le coussin gonflable passager avant dans certaines conditions. Ce capteur est seulement
utilisé pour ce siège. Si vous n’êtes
pas assis correctement ou si les
ceintures de sécurité ne sont pas
bien bouclées, le risque et la gravité
des blessures en cas d’accident en
sont augmentés. (
«Coussin
gonflable et témoin de statut du
coussin gonflable du passager
avant» page 1-42)
.
Gardez toujours les mains à l’extérieur du volant. Les placer à l’intérieur du bord du volant augmente
davantage le risque de blessures de
main en cas de déploiement du
coussin gonflable d’appoint avant.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-37
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (76,1)
ATTENTION
.
Ne laissez jamais les enfants sans
protection se passer les mains ou le
visage par la vitre. Ne les tenez pas
sur les genoux ou dans les bras. Les
illustrations retracent quelques
exemples de position de conduite
dangereuse.
.
Les enfants mal attachés risquent
d’être sérieusement voire mortellement blessés si les coussins gonflables latéraux et rideaux et avant
se déploient. Les préadolescents et
enfants doivent être correctement
retenus sur le siège arrière dans la
mesure du possible.
.
Même avec le système avancé des
coussins gonflables NISSAN, n’installez jamais un dispositif de retenue pour enfants orienté vers
l’arrière sur le siège avant. Le déploiement du coussin gonflable
d’appoint avant peut blesser gravement ou mortellement un enfant.
(
«DISPOSITIFS DE RETENUE
POUR ENFANTS» page 1-15)
1-38 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (77,1)
ATTENTION
Ne vous penchez pas contre les portières ou les vitres.
Ne vous penchez pas contre les portières ou les vitres.
Coussin gonflable d’appoint pour chocs
latéraux des sièges avant et coussin
gonflable d’appoint rideau pour chocs
latéraux installés dans le toit :
. Les coussins gonflables d’appoint
avant ne se déploient généralement
pas en cas de collision latérale,
arrière, de renversement ou lorsque
la collision frontale est peu importante. Portez toujours les ceintures
de sécurité pour réduire les risques
ou l’importance des blessures en
cas d’accident.
.
Pour une efficacité optimale des
ceintures de sécurité, des coussins
gonflables latéraux et des coussins
gonflables rideaux, asseyez-vous au
fond de votre siège, dos bien droit
contre le dossier. Les coussins gonflables latéraux et les coussins
gonflables rideaux se déploient
avec beaucoup de force. Ne laissez
personne se placer les mains, les
jambes ou le visage près du coussin
gonflable latéral qui se trouve sur le
côté rue du dossier du siège avant
ou près des longerons du toit laté-
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-39
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (78,1)
ral. Ne laissez pas le passager du
siège avant se passer la main par la
vitre ou s’appuyer contre la portière.
Les illustrations précédentes montrent quelques exemples de position de conduite dangereuse.
.
Veillez à ce qu’aucun passager
arrière ne se tienne au dossier du
siège avant. Il risquerait d’être gravement blessé si le coussin gonflable d’appoint latéral se déployait.
Il faut être particulièrement prudent
avec les enfants qui doivent toujours être correctement retenus sur
le siège. Les illustrations retracent
quelques exemples de position de
conduite dangereuse.
.
Ne mettez pas de housses sur les
dossiers de siège avant. Elles pourraient gêner le déploiement du
coussin gonflable d’appoint latéral.
1.
2.
3.
4.
Capteur de zone d’impact
Modules des coussins gonflables d’appoint pour
chocs avant (système avancé des coussins
gonflables NISSAN)
Coussins gonflables d’appoint pour chocs latéraux des sièges avant
Coussins gonflables d’appoint rideau pour chocs
5.
6.
7.
latéraux installés dans le toit
Gonfleurs de coussins gonflables d’appoint rideau
pour chocs latéraux installés dans le toit
Capteur de classification de l’occupant (capteur
configuré)
Unité de contrôle du système de classification de
l’occupant
1-40 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (79,1)
8. Capteurs satellites
9. Tendeur de ceinture de sécurité
10. Unité de contrôle des coussins gonflables (ACU)
SYSTÈME AVANCÉ DES COUSSINS
GONFLABLES NISSAN (sièges
avant)
Ce véhicule est équipé du système avancé des
coussins gonflables NISSAN pour les sièges du
conducteur et du passager. Ce système est
conçu pour satisfaire aux exigences d’homologation des règlements des États-Unis. Le
système est également autorisé au Canada.
Néanmoins, toutes les informations ou
consignes de précautions et d’attentions
données dans le présent manuel restent
valables et doivent être suivies.
Le coussin gonflable d’appoint pour chocs avant
du conducteur se trouve au centre du volant. Le
coussin gonflable d’appoint du passager avant
pour chocs avant est installé dans le tableau de
bord, au-dessus de la boı̂te à gants. Les
coussins gonflables avant sont prévus pour se
déployer en cas de collision frontale importante ;
ils peuvent se déployer aussi lorsque l’impact
d’une collision non frontale est identique à celui
d’une forte collision frontale. Il se peut qu’ils ne
se déploient pas dans certaines collisions
frontales. Le fonctionnement correct du coussin
gonflable avant ne dépend pas toujours des
dommages subis par le véhicule (ou de l’absence de dommages).
Le système avancé des coussins gonflables
NISSAN est équipé d’un système de gonfleur de
coussins gonflables d’appoint en deux temps.
Le système contrôle les informations provenant
de l’unité de contrôle des coussins gonflables
(ACU), des capteurs de boucle de ceinture de
sécurité et du capteur de classification d’occupant (capteur configuré). Les coussins se
déploient en fonction de la gravité de la collision
et de l’utilisation de la ceinture de sécurité par le
conducteur. Pour le passager avant, il contrôle
également le capteur de classification d’occupant. Basé sur l’information provenant des
capteurs, un seul coussin gonflable avant peut
se déployer lors d’une collision, selon la gravité
de l’impact et de l’utilisation ou non des
ceintures de sécurité des occupants avant. De
plus, le coussin gonflable du passager avant
droit peut être automatiquement désactivé dans
certaines conditions, selon les informations
reçues du capteur de classification de l’occupant. Si le coussin gonflable du passager avant
est réglé sur OFF, le témoin de statut du coussin
gonflable du passager sera allumé (si le siège
n’est pas occupé, l’éclairage ne sera pas allumé,
mais les coussins gonflables seront désactivés).
Le déploiement d’un seul coussin gonflable
avant ne constitue pas un indicateur d’anomalie
«Coussin
de fonctionnement du système. (
gonflable et témoin de statut du coussin
gonflable du passager avant» page 1-42)
Si vous avez des questions concernant votre
système de coussin gonflable, contactez
NISSAN ou un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié. Si vous considérez apporter des modifications à votre véhicule en raison d’un handicap, vous devriez également contacter NISSAN.
L’information sur un concessionnaire est incluse
au début de ce Manuel du conducteur.
Le déploiement du coussin gonflable avant
s’accompagne d’un grand bruit suivi d’une
émission de fumée. La fumée n’est pas nocive
et elle n’est pas non plus un signe d’incendie.
Elle provoque cependant des irritations ou une
sensation d’étouffement, et à ce titre il est
recommandé d’éviter son inhalation. Les personnes souffrant de problèmes respiratoires
doivent rapidement respirer de l’air frais.
Les coussins gonflables avant combinés aux
ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur
la tête et sur la poitrine de l’occupant avant. Ils
peuvent vous sauver la vie ou réduire la gravité
de vos blessures. Mais, en se déployant, les
coussins gonflables avant peuvent aussi provoquer des éraflures au visage ou d’autres
blessures. Les coussins gonflables avant n’assurent pas une retenue de la partie inférieure du
corps.
Même avec le système avancé des coussins
gonflables NISSAN, il faut boucler convenablement les ceintures de sécurité et placer le
dossier du conducteur et du passager avant
bien droit, aussi loin que possible du volant et du
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-41
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (80,1)
tableau de bord. Les coussins gonflables avant
se déploient rapidement afin d’aider à protéger
les occupants avant. En revanche, la force du
déploiement du coussin gonflable avant peut
augmenter les risques de blessures si l’occupant se trouve trop près ou contre les modules
des coussins gonflables lors du déploiement.
suivez pas toutes les instructions dans
ce manuel concernant l’utilisation des
sièges, ceintures de sécurité et dispositifs de retenue pour enfants à la lettre,
vous pouvez augmenter le risque ou la
gravité d’une blessure grave lors d’un
accident.
Les coussins gonflables avant se dégonflent
tout de suite après la collision.
Témoin de statut :
Les coussins gonflables avant ne fonctionnent que si le contacteur d’allumage est en
position ON.
Le témoin de statut du coussin gonflable du
est situé sur le tableau de
passager avant
bord. Le témoin fonctionne comme indiqué ciaprès :
Après avoir mis sur le contacteur d’allumage en position ON, le témoin lumineux
des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après environ 7 secondes, le témoin
lumineux s’éteindra si le système fonctionne.
Témoin de statut du coussin gonflable du passager
avant
Coussin gonflable et témoin de
statut du coussin gonflable du passager avant
.
Siège passager vide :
est éteint et le
coussin gonflable du passager avant est
désactivé et ne se déploiera pas en cas de
collision.
.
Le siège passager est occupé par un adulte
de petite taille, un enfant ou un dispositif de
retenue pour enfants tel que mentionné
s’allume pour
dans cette section :
indiquer que le coussin gonflable du passager avant est désactivé et qu’il ne se
déploiera pas en cas de collision.
.
Le siège passager occupé et le passager
satisfont les conditions décrites dans cette
est éteint, indiquant
section : Le témoin
que le coussin gonflable du passager avant
est opérationnel.
ATTENTION
Le coussin gonflable du passager avant
est conçu pour se désactiver automatiquement dans certaines conditions.
Lisez attentivement cette section afin
d’apprendre comment il fonctionne.
Pour une protection maximale, il est
nécessaire de bien utiliser les sièges,
les ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue pour enfants. Si vous ne
1-42 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (81,1)
Coussin gonflable du passager avant :
Le coussin gonflable du passager avant est
conçu pour se désactiver automatiquement
lorsque le véhicule est utilisé dans certaines
conditions tel que décrit ci-dessus et conformément aux réglementations des États-Unis. Si le
coussin gonflable côté passager avant est sur
OFF, il ne se déploiera pas lors d’une collision.
Le coussin gonflable côté conducteur et les
autres coussins gonflables de votre véhicule ne
font pas partie de ce système.
Le but de la réglementation est de réduire les
risques de blessures ou de mort causés par le
déploiement d’un coussin gonflable à certains
occupants du siège passager avant, tels que les
enfants, en nécessitant que le coussin gonflable
soit automatiquement désactivé.
Le capteur de classification de l’occupant
(capteur configuré) est situé au fond du coussin
de siège passager avant et est conçu pour
détecter un occupant ou des objets sur le siège
selon leurs poids. Par exemple, si un enfant est
assis dans le siège passager avant, le système
avancé des coussins gonflables est conçu pour
désactiver le coussin gonflable conformément
aux réglementations. Également, si un dispositif
de retenue pour enfants du type spécifié dans
les règlements est sur le siège, le capteur de
classification de l’occupant le détectera et le
coussin gonflable se désactivera.
Les occupants adultes du siège passager avant
qui sont correctement assis et qui utilisent la
ceinture de sécurité tel que décrit dans ce
manuel ne causeront pas la désactivation automatique du coussin gonflable. Pour des adultes
de petite taille, il peut être désactivé. Néanmoins, si l’occupant n’est pas assis correctement (par exemple, en n’étant pas bien assis
droit, en étant assis sur le rebord du siège, ou en
étant dans une mauvaise position), ceci pourrait
causer la désactivation du coussin gonflable par
le capteur. Assurez-vous de toujours être assis
et de toujours porter la ceinture de sécurité pour
une protection maximale de la ceinture de
sécurité et du coussin gonflable d’appoint.
NISSAN recommande que tous les préadolescents soient correctement retenus dans le siège
arrière. NISSAN recommande également que
tous les dispositifs de retenue pour enfants et
sièges d’appoint soient installés correctement
dans le siège arrière. Si cela n’est pas possible,
le capteur de classification de l’occupant est
conçu pour fonctionner tel que décrit ci-dessus,
en vue de désactiver le coussin gonflable du
passager avant pour les dispositifs spécifiques
de retenue pour enfants. Le fait de ne pas
installer correctement les dispositifs de retenue
pour enfants et d’utiliser le mode de dispositif de
retenue pour enfants (ALR) peut faire basculer
ou faire bouger le dispositif de retenue en cas
d’accident ou d’arrêt brusque. Cela peut également entraı̂ner le déploiement du coussin
gonflable passager au lieu d’être désactivé.
«DISPOSITIFS DE RETENUE POUR EN(
FANTS» page 1-15)
Si le siège passager avant n’est pas occupé, le
coussin gonflable du passager est conçu pour
ne pas se déployer en cas de collision.
Toutefois, des objets lourds déposés sur le
siège peuvent entraı̂ner le déploiement du
coussin gonflable à cause du poids des objets
détectés par le capteur de classification de
l’occupant. D’autres conditions pourraient causer le déploiement du coussin gonflable, par
exemple si un enfant est debout sur un siège ou
si deux enfants sont assis sur le même siège, ce
qui est contraire aux instructions données dans
ce manuel. Soyez toujours assuré que vous et
les occupants de votre véhicule sont bien assis
et retenus convenablement sur leur siège.
Vous pouvez utiliser le témoin de statut du
coussin gonflable du passager avant pour
contrôler lorsque le coussin gonflable passager
avant est automatiquement désactivé et que le
siège est occupé. Le témoin ne s’allumera pas si
le siège avant passager est inutilisé.
Si un occupant adulte est dans le siège et que le
témoin de statut du coussin gonflable du
passager est allumé (indiquant que le coussin
gonflable est en OFF), il se pourrait que la
personne soit de petite taille ou qu’elle ne soit
pas bien assise.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-43
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (82,1)
Si un dispositif de retenue pour enfants doit être
utilisé dans le siège avant, le témoin de statut du
coussin gonflable du passager peut ou peut ne
pas s’allumer, selon la taille de l’enfant et le type
de dispositif de retenue utilisé. Si le témoin de
statut du coussin gonflable du passager ne
s’allume pas (indiquant que le coussin gonflable
pourrait se déployer en cas de collision), il se
pourrait que le dispositif de retenue pour enfants
ou que la ceinture de sécurité ne soit pas utilisée
correctement. Assurez-vous que le dispositif de
retenue est installé convenablement, que la
ceinture de sécurité est utilisée convenablement
et que le passager est convenablement positionné. Si le témoin de statut du coussin
gonflable du passager n’est toujours pas allumé,
déplacez le passager ou le dispositif de retenue
pour enfants dans un siège arrière.
Si le témoin de statut du coussin gonflable du
passager ne s’allume pas bien ainsi que le
dispositif de retenue pour enfants, la ceinture de
sécurité et l’occupant vous semblent bien
placés, le système peut détecter un siège
inoccupé (auquel cas le coussin gonflable est
désactivé). Un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié peut vérifier que le système est bien
désactivé en utilisant un outil spécial. En
attendant confirmation par le concessionnaire
que votre coussin gonflable marche correctement, positionnez le passager ou le dispositif de
retenue pour enfants dans un siège arrière.
Le système avancé des coussins gonflables
NISSAN et le témoin de statut du coussin
gonflable du passager avant mettrons quelques
secondes avant de remarquer un changement
dans le siège passager. Mais si le siège reste
inoccupé, le témoin de statut du coussin
gonflable restera éteint.
En cas d’anomalie de fonctionnement au niveau
du système de coussin gonflable du passager
avant, le témoin lumineux de coussin gonflable
, situé dans la zone des instrud’appoint
ments et indicateurs, se met à clignoter. Faites
vérifier le système par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
.
Ne placez pas d’objets tranchants
sur le siège. Ne placez pas non plus
d’objets pesants qui pourraient laisser une empreinte permanente sur
le siège. De tels objets pourraient
endommager le siège ainsi que le
capteur de classification de l’occupant (capteur configuré). Cela peut
affecter la bonne marche du système de coussin gonflable et causer
des blessures graves.
.
N’utilisez pas de nettoyants à l’eau
ou acides (nettoyants à vapeur) sur
le siège. Cela pourrait endommager
le siège ou le capteur de classification de l’occupant. Cela peut également affecter le bon
fonctionnement du système de
coussin gonflable et causer des
blessures graves.
.
Juste après le déploiement, plusieurs composants du système de
coussins gonflables avant seront
chauds. Ne les touchez pas ; vous
risquez de vous brûler gravement.
.
N’apportez aucun changement non
autorisé aux éléments ou au câblage du coussin gonflable d’appoint. Ceci, afin de ne pas
Autres précautions relatives au
coussin gonflable d’appoint avant
ATTENTION
.
Ne placez aucun objet sur le rembourrage du volant ni sur le tableau
de bord. Ne mettez pas d’objets
entre un occupant du véhicule et le
volant ou le tableau de bord. Ces
objets risqueraient de se transformer en projectiles dangereux et de
provoquer des blessures en cas de
déploiement du coussin gonflable
avant.
1-44 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (83,1)
.
.
.
N’effectuez aucune modification
non autorisée à l’équipement électrique du véhicule, à la suspension
ou à la partie structurelle avant. Ceci
pourrait nuire au bon fonctionnement du système du coussin gonflable avant.
Toute modification du coussin gonflable d’appoint comporte des risques de blessures graves. Sont
considérés comme altérations le
remplacement pur et simple du
volant ou du tableau de bord, le fait
de les dénaturer en collant du tissu
ou une matière quelconque sur le
rembourrage du volant ou sur le
tableau de bord, ou la pose de
garnitures supplémentaires autour
du système des coussins gonflables.
Altérer ou modifier le siège passager avant peut entraı̂ner des blessures corporelles graves. Par
exemple, il ne faut pas changer les
sièges avant en plaçant quoi que ce
système de retenue supplémentaire
(SRS)* ne doivent pas être modifiés
ou débranchés. N’utilisez jamais de
testeur électrique ou de dispositif
de sondage non homologué sur les
systèmes des coussins gonflables.
soit sur le siège du dossier ou en
ajoutant un garnissage, comme une
housse, sur le siège, si elle n’est pas
spécialement crée pour assurer un
fonctionnement normal du coussin
gonflable. En outre, vous ne devez
pas ranger d’objets sous le siège
passager avant ou le coussin et le
dossier. De tels objets peuvent interférer avec le bon fonctionnement
du capteur de classification de l’occupant.
provoquer le déploiement accidentel du coussin gonflable d’appoint
ou l’endommagement du système
des coussins gonflables d’appoint.
.
.
N’apportez aucun changement non
autorisé aux éléments ou au câblage du système de ceinture de
sécurité. Ceci pourrait affecter le
système de coussins gonflables
avant. Une intervention non autorisée sur le système de ceinture de
sécurité peut se traduire par de
graves blessures.
Toute intervention sur ou près du
système des coussins gonflables
avant doit être effectuée par un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié. L’installation de l’équipement
électrique doit être aussi faite par
un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié. Les faisceaux de fils du
.
*
Si le pare-brise est fendu, faites-le
remplacer immédiatement par un
garagiste spécialisé. Si le pare-brise
est fendu, le coussin gonflable
d’appoint risque de ne pas pouvoir
fonctionner normalement.
Les connecteurs de faisceaux de fils
SRS sont jaunes et orangés pour
faciliter l’identification.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous
prions de donner toute information nécessaire
au nouvel acheteur au sujet du système des
coussins gonflables avant et de lui indiquer les
sections se rapportant à ce système dans ce
Manuel du conducteur.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-45
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (84,1)
d’attentions données dans le présent manuel restent valables et doivent être suivies. Les coussins gonflables d’appoint latéraux
et rideau pour chocs latéraux des sièges avant
sont conçus pour se déployer en cas de
collision latérale importante, bien qu’ils peuvent
aussi se déployer lorsque l’impact d’une collision non frontale est identique à celui d’une forte
collision latérale. Ils sont prévus pour se
déployer du côté où le véhicule subit le choc.
Il se peut qu’ils ne se déploient pas dans
certaines collisions latérales.
SYSTÈMES DE COUSSINS GONFLABLES D’APPOINT POUR CHOCS
LATÉRAUX DES SIÈGES AVANT ET
DE COUSSINS GONFLABLES D’APPOINT RIDEAUX POUR CHOCS LATÉRAUX INSTALLÉS DANS LE TOIT
Les coussins gonflables d’appoint avant se
trouvent à l’extérieur de l’arrière des dossiers
de sièges avant. Les coussins gonflables
d’appoint rideau pour chocs latéraux sont situés
dans les longerons du toit latéral. Ces systèmes
sont conçus conformément aux directives facultatives données dans le but de réduire les
risques de blessures des occupants assis hors
des sièges. Néanmoins, toutes les informations ou consignes de précautions et
L’endommagement du véhicule (ou l’insuffisance
de dégâts) ne constitue pas toujours une
indication d’un bon fonctionnement des coussins latéraux et rideaux.
Le déploiement des coussins gonflables d’appoint latéraux et des coussins gonflables rideau
pour chocs latéraux s’accompagne d’un grand
bruit suivi d’une émission de fumée. La fumée
n’est pas nocive et elle n’est pas non plus un
signe d’incendie. Elle provoque cependant des
irritations ou une sensation d’étouffement, et à
ce titre il est recommandé d’éviter son inhalation. Les personnes souffrant de problèmes
respiratoires doivent rapidement respirer de
l’air frais.
Les coussins gonflables latéraux, combinés aux
ceintures de sécurité, aident à amortir la force
de l’impact sur la poitrine des occupants avant.
Les coussins gonflables rideaux aident à amortir
l’impact des chocs sur la tête des occupants
des sièges avant. Ils peuvent vous sauver la vie
ou réduire la gravité de vos blessures. Cependant, en se déployant, les coussins gonflables
latéraux et rideaux risquent de provoquer des
éraflures ou d’autres blessures. Les coussins
gonflables d’appoint latéraux et les coussins
gonflables rideaux pour chocs latéraux n’assurent pas une retenue de la partie inférieure du
corps.
Les ceintures de sécurité doivent être correctement attachées et les dossiers du conducteur et
du passager avant tenus bien droit, aussi loin
que possible du coussin gonflable d’appoint
latéral. Les coussins gonflables latéraux et
rideaux se déploient rapidement afin d’aider à
protéger les occupants. Pour cette raison, la
force de déploiement des coussins gonflables
latéraux et rideaux peut augmenter les risques
de blessures si l’occupant se trouve trop près ou
contre les modules de coussins gonflables lors
du déploiement. Les coussins gonflables latéraux et rideaux se dégonflent tout de suite après
la collision.
Les coussins gonflables d’appoint latéraux et
coussins gonflables rideaux pour chocs latéraux
ne fonctionnent que si le contacteur d’allumage
est en position ON.
Après avoir mis sur le contacteur d’allumage en position ON, le témoin lumineux
des coussins gonflables d’appoint s’al-
1-46 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (85,1)
lume. Le témoin lumineux des coussins
gonflables s’éteint au bout de 7 secondes
environ si les systèmes fonctionnent.
.
ATTENTION
.
.
.
Ne placez pas d’objets près des
dossiers des sièges avant. Aussi,
ne placez pas d’objets (parapluie,
sac, etc.) entre la garniture de
portière avant et le siège avant.
Ces objets risqueraient de se transformer en projectiles dangereux et
de provoquer des blessures en cas
de déploiement du coussin gonflable pour chocs latéraux.
Juste après le déploiement, plusieurs composants du système de
coussins gonflables d’appoint latéraux et de coussins gonflables rideaux pour chocs latéraux seront
chauds. Ne les touchez pas ; vous
risquez de vous brûler gravement.
N’apportez aucun changement non
autorisé aux composants ou au
câblage des coussins gonflables
latéraux et rideaux. Ceci afin de ne
pas provoquer de déploiement ou
l’endommagement du système des
coussins gonflables latéraux et ri-
système de retenue supplémentaire
(SRS)*. N’utilisez jamais de testeur
électrique ou de dispositif de sondage non homologué sur les systèmes des coussins gonflables pour
chocs latéraux.
deaux.
.
.
N’effectuez aucune modification
non autorisée sur l’équipement
électrique du véhicule, la suspension ou un panneau latéral. Ceci
pourrait nuire au bon fonctionnement du système des coussins gonflables d’appoint latéraux et des
coussins gonflables rideau pour
chocs latéraux.
Toute modification du système de
coussin gonflable latéral comporte
des risques de blessures graves. Par
exemple, ne modifiez pas le siège
avant en ajoutant un élément à
proximité du dossier ou en ajoutant
une matière de garnissage, comme
une housse, autour du coussin gonflable latéral.
Toute intervention sur ou près des
systèmes de coussins gonflables
latéraux et rideaux doit systématiquement être effectuée par un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié. L’installation de l’équipement
électrique doit être aussi faite par
un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié. Il ne faut ni débrancher ni
modifier les faisceaux de fils du
*
Les connecteurs de faisceaux de fils
SRS sont jaunes et orangés pour
faciliter l’identification.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous
prions de donner toute information nécessaire
au nouvel acheteur au sujet du système des
coussins gonflables latéraux et des coussins
gonflables rideau pour chocs latéraux et de lui
indiquer les sections se rapportant à ce système
dans ce Manuel du conducteur.
CEINTURES DE SÉCURITÉ ÉQUIPÉES DE TENDEURS (sièges avant)
ATTENTION
.
Les tendeurs ne peuvent être utilisés deux fois. Ils doivent être remp l a c é s e n m ê m e t e m p s q u e
l’enrouleur et la boucle après
chaque intervention.
.
Si le véhicule subit un choc frontal
qui n’engendre pas la mise en
service du tendeur, faites vérifier
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-47
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (86,1)
ce dernier par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié qui le remplacera le cas échéant.
.
.
.
N’apportez aucun changement non
autorisé aux éléments ou au câblage du tendeur. Ceci afin de ne
pas provoquer le déclenchement
accidentel du tendeur de ceinture
de sécurité ou l’endommagement
du dispositif de fonctionnement.
Une intervention non autorisée sur
le tendeur peut se traduire par de
graves blessures personnelles.
Toute intervention sur ou près du
système des ceintures de sécurité à
tendeur doit être effectuée par un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié. L’installation de l’équipement
électrique doit être aussi faite par
un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié. N’utilisez jamais de testeur
électrique ou de dispositif de sondage non homologué sur le tendeur.
Si vous souhaitez jeter un tendeur
ou si vous mettez la voiture au
rebut, contactez un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié. Un manquement à ces précautions pourrait
provoquer des blessures corporel-
les.
Le système de tendeur fonctionne avec le
système de coussin gonflable avant. Combiné
avec l’enrouleur de la ceinture de sécurité, ce
système contribue à tendre la ceinture de
sécurité dès que le véhicule est soumis à
certains types de collision afin de mieux retenir
l’occupant du siège avant.
Le tendeur est encastré dans l’enrouleur de la
ceinture de sécurité. Ces ceintures de sécurité
sont utilisées de la même manière que des
ceintures de sécurité ordinaires. Lorsque le
tendeur de ceinture de sécurité se met en
marche, il se produit un dégagement de fumée
et un bruit fort peut se faire entendre. La fumée
n’est pas nocive et elle n’est pas non plus un
signe d’incendie. Elle provoque cependant des
irritations ou une sensation d’étouffement, et à
ce titre, il est recommandé d’éviter son inhalation. Les personnes souffrant de problèmes
respiratoires doivent rapidement respirer de
l’air frais.
clignote par intermittence ou s’allume pendant 7
secondes et reste allumé après avoir tourné le
contacteur d’allumage en position ON. Dans ce
cas, il se peut que les tendeurs ne fonctionnent
pas correctement. Faites-les vérifier et faites
effectuer les réparations nécessaires. Amenez le
véhicule au concessionnaire NISSAN GT-R
certifié le plus proche.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous
prions de donner toute information nécessaire
au nouvel acheteur au sujet des tendeurs et de
lui indiquer les sections se rapportant à ce
dispositif dans ce Manuel du conducteur.
Après l’activation des tendeurs, les limiteurs de
charge permettent aux ceintures de sécurité de
s’allonger (si nécessaire) afin de réduire la force
exercée sur la poitrine.
En cas d’anomalie du système de tendeur de
ceinture sécurité, le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint
ne s’allume pas,
1-48 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (87,1)
chocs latéraux, les tendeurs ainsi que tous les
câblages correspondants.
Lorsque le contacteur d’allumage est en position
ON, le témoin lumineux des coussins gonflables
d’appoint s’allume pendant environ 7 secondes
puis s’éteint. Cela indique que le système est
opérationnel.
Si l’une des conditions suivantes apparaı̂t, ceci
indique que les systèmes des coussins gonflables avant, latéraux, des coussins gonflables
rideaux ainsi que les systèmes de tendeur de
ceinture de sécurité nécessitent un entretien :
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
DES COUSSINS GONFLABLES
D’APPOINT
Les étiquettes d’avertissement concernant le
système des coussins gonflables d’appoint
avant sont collées sur le véhicule comme
indiqué sur l’illustration.
1 Coussins gonflables SRS
*
Les étiquettes d’avertissement sont situées sur
la surface des pare-soleil.
.
Le témoin lumineux de coussins gonflables
d’appoint reste allumé 7 secondes environ
après la mise sur la position ON du
contacteur d’allumage.
.
Le témoin lumineux des coussins gonflables
d’appoint clignote par intermittence.
.
Le témoin lumineux des coussins gonflables
d’appoint ne s’allume pas du tout.
TÉMOIN LUMINEUX DES COUSSINS GONFLABLES D’APPOINT
Le témoin lumineux des coussins gonflables
sur le tableau de
d’appoint, qui affiche
bord, contrôle les circuits des coussins gonflables d’appoint pour chocs avant, des coussins
gonflables d’appoint pour chocs latéraux des
sièges avant, des coussins gonflables d’appoint
rideau pour chocs latéraux installés dans le toit
ainsi que les systèmes de tendeurs de ceinture
de sécurité. Les circuits que ce témoin lumineux
contrôle sont les suivants : l’unité de contrôle
des coussins gonflables (ACU), les capteurs
satellites, le capteur de zone d’impact, les
modules des coussins gonflables avant, les
modules des coussins gonflables rideaux pour
Dans ces conditions, il est possible que les
coussins gonflables avant, latéraux et rideaux
ainsi que les systèmes de tendeur ne fonctionnent pas correctement. Faites-les vérifier et
faites effectuer les réparations nécessaires.
Amenez le véhicule au concessionnaire NISSAN
GT-R certifié le plus proche.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-49
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (88,1)
ATTENTION
Si le témoin lumineux des coussins
gonflables d’appoint est allumé, ceci
peut signifier que les systèmes des
coussins gonflables avant, latéraux,
des coussins gonflables rideaux pour
chocs latéraux et/ou les tendeurs ne
fonctionneront pas en cas d’accident.
Afin d’éviter de graves blessures aux
autres ou à vous-même, faites vérifier
votre véhicule par un concessionnaire
dès que possible.
l’intervention. Le contacteur d’allumage doit
toujours être positionné en position LOCK lors
d’une intervention sous le capot ou à l’intérieur
du véhicule.
ATTENTION
.
Une fois que le coussin gonflable
avant s’est déployé, son module ne
peut plus fonctionner et doit donc
être remplacé. De plus, en cas de
déploiement d’un coussin gonflable
avant, son module ne peut plus
fonctionner et doit donc être remplacé. Le module du coussin gonflable et les tendeurs doivent être
remplacés par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié. Le module de
coussin gonflable et le tendeur ne
sont pas réparables.
.
Les coussins gonflables avant, latéral et rideau ainsi que les tendeurs
doivent être inspectés par un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié en cas d’endommagement sur
la partie avant finale ou latérale du
véhicule.
.
Si vous souhaitez jeter un coussin
gonflable d’appoint, des tendeurs
ou mettre le véhicule au rebut,
PROCÉDURE DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT
Les coussins gonflables d’appoint avant, latéraux, les coussins gonflables rideaux pour chocs
latéraux ainsi que les tendeurs de ceinture de
sécurité sont conçus pour fonctionner une seule
fois. S’il n’est pas endommagé, le témoin
lumineux des coussins gonflables d’appoint
demeurera allumé dès qu’un coussin se déploiera. La réparation et le remplacement de ces
systèmes doit être effectuée par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Lorsque le véhicule nécessite un entretien, les
coussins gonflables avant, latéraux, rideaux, les
pièces périphériques ainsi que le tendeur
doivent être indiqués au mécanicien chargé de
contactez un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié. Un manquement à ces précautions pourrait
provoquer des blessures corporelles.
1-50 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (89,1)
AGENDA
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-51
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (90,1)
AGENDA
1-52 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (10,1)
2 Instruments et commandes
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Tableau de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Compteurs et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Compteur/compteur journalier double . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Indicateur de niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Indicateur de positionnement de la boı̂te de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Indicateur de rapport supérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Réglage de luminosité du tableau de bord . . . . . . . . . 2-10
Écran d’informations sur le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Affichage du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Affichage du contrôle du système de transmission
en cours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Ordinateur de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Consommation actuelle de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Vitesse du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Consommation moyenne de carburant et
vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Temps écoulé et compteur journalier. . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Distance restante avant la panne sèche. . . . . . . . . . . . . 2-16
Température extérieure de l’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Réglage (ordinateur de bord) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Avertissement (ordinateur de bord). . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoins lumineux/indicateurs et rappels sonores . . . . .
Vérification des ampoules. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoins indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage d’avertissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement de basse pression huile moteur . . . .
Avertissement du système moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement de position du levier de vitesses . . .
Avertissement du système de transmission . . . . . . . . .
Avertissement de température élevée d’huile de
transmission. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement de température élevée
d’embrayage de boı̂te de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du frein de stationnement serré . . . .
Avertissement de bas niveau du liquide de
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du système antiblocage des roues
(ABS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du système du contrôle de
dynamique du véhicule (VDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement de température élevée
d’embrayage AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement de différence avant/arrière de taille
de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du système AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-22
2-23
2-23
2-23
2-29
2-31
2-32
2-33
2-33
2-33
2-34
2-34
2-34
2-35
2-35
2-35
2-36
2-36
2-36
2-37
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (11,1)
Avertissement de faible pression des pneus . . . . . . .
Avertissement de pneu crevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du système de régulateur de
vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement de bas niveau du carburant . . . . . . . . .
Avertissement de portière/coffre ouvert . . . . . . . . . . . . .
Avertissement de bas niveau du liquide de laveglace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement pas de cle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de fonctionnement du démarrage du
moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement passage «P». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement «APPUYER» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de mauvais fonctionnement de
dégagement du dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin d’introduction de la clé intelligente . . . . . . . . .
Témoin de retrait de la clé intelligente . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de pile de la clé intelligente déchargée . . .
Systèmes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de sécurité du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système antidémarrage du véhicule NISSAN . . . . . .
Commande d’essuie-glace et de lave-glace. . . . . . . . . . . .
Utilisation des essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation des lave-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-37
2-37
2-38
2-38
2-38
2-39
2-39
2-40
2-40
2-41
2-41
2-41
2-42
2-42
2-42
2-43
2-43
2-43
2-45
2-46
2-46
2-47
Commande de dégivreur de lunette arrière . . . . . . . . . . . . .
Commande des phares et des clignotants . . . . . . . . . . . . .
Phares au xénon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur des feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sièges chauffants (si le véhicule en est équipé) . . . . . .
Activer les chauffages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désactiver les chauffages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prises électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte-tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pochette de rangement des lunettes de soleil . . . . .
Poche de portière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boı̂te à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boı̂tier de console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Crochets à veston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lève-vitres électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lumières intérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lecteurs de carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de contrôle des lumières
intérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éclairages du miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Télécommande universelle HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programmation HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-47
2-48
2-48
2-49
2-51
2-52
2-52
2-52
2-53
2-54
2-55
2-55
2-56
2-57
2-57
2-58
2-58
2-59
2-59
2-61
2-61
2-62
2-63
2-63
2-64
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (12,1)
Programmation HomeLinkMD pour les clients du
Canada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Diagnostic de difficulté de programmation. . . . . . . . . . 2-66
Effacement des informations programmées. . . . . . . . . 2-66
Reprogrammation d’un bouton HomeLinkMD . . . . . . . 2-66
En cas de vol du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (92,1)
CABINE
9.
10.
11.
12.
Poignée d’ouverture du capot (P.3-19)
Port de la clé intelligente (P.5-11)
Klaxon (P.2-52)
Levier de commande d’inclinaison/télescopique
du volant (P.3-27)
13. Contacteur d’allumage à bouton-poussoir (P.5-9)
14. Frein de stationnement (P.5-32, P.5-42)
15. Levier de vitesses (P.5-14)
* : Reportez-vous au Mode d’emploi de l’écran
multifonctions fourni séparément.
1.
2.
3.
4.
5.
2-2
Commande des phares et des clignotants
(P.2-48)
Manettes changeurs (P.5-14)
Commandes intégrées au volant (côté gauche)*
Compteurs et indicateurs (P.2-4)
Commandes intégrées au volant (côté droit)
— Interrupteur MRK (marque)*
6.
7.
8.
— Régulateur de vitesse (P.5-32)
Commande d’essuie-glace et de lave-glace
(P.2-46)
Interrupteurs de réglage VDC, de transmission et
de suspension (P.5-25)
Interrupteur d’ouverture de couvercle de coffre
(P.3-21)
Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (93,1)
TABLEAU DE BORD
12. Fente pour disque compact*
13. Commande d’annulation d’ouverture électrique de
coffre (P.3-22)
* : Reportez-vous au Mode d’emploi de l’écran
multifonctions fourni séparément.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Interrupteur de réglage du rétroviseurs extérieurs
(P.3-29)
Cadran central*
Système audio*
Chauffage et climatisation*
Écran multifonctions*
Interrupteur des feux de détresse (P.2-51)
7.
8.
9.
10.
Boı̂te à gants (P.2-57)
Couvercle de la boı̂te à fusibles (P.8-25)
Prise électrique (P.2-54)
Commande de dégivreur de lunette arrière
(P.2-47)
11. Témoin de statut du coussin gonflable du passager avant (P.1-42)
Instruments et commandes 2-3
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (94,1)
COMPTEURS ET INDICATEURS
10. Indicateur de niveau de carburant (P.2-7)
11. Commande SUIVANT (P.2-14)
REMARQUE :
1.
2.
3.
4.
2-4
Commutateur TRIP A/B RESET (P.2-5)
Indicateur de vitesse (P.2-5)
Compte-tours (P.2-6)/indicateur de rapport supérieur (P.2-8)
Indicateur de positionnement de la boı̂te de
vitesses (P.2-7)
5.
6.
7.
8.
9.
.
Les compteurs et indicateurs du tableau de bord s’allument lorsque le
contacteur d’allumage est mis en position ON.
.
Les indicateurs de jauge peuvent bouger légèrement après que le contacteur
d’allumage a été mis en position OFF.
Ceci n’indique pas qu’il s’agit d’une
défectuosité.
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur (P.2-6)
Commande ENTRÉE (P.2-14)
Commande de réglage de luminosité du tableau
de bord (P.2-10)
Écran d’informations sur le véhicule (P.2-11)
Compteur/compteur journalier double (P.2-5)
Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (95,1)
compteur journalier que vous voulez remettre à
zéro, puis maintenez enfoncé le commutateur
TRIP A/B RESET pendant plus d’une seconde.
REMARQUE :
Lorsque la batterie est débranchée, la
A
mémoire des compteurs journaliers &
B est effacée et remise à zéro.
et &
INDICATEUR DE VITESSE
L’indicateur de vitesse indique la vitesse du
véhicule.
COMPTEUR/COMPTEUR JOURNALIER DOUBLE
1
Le compteur journalier *
enregistre la distance totale parcourue par le véhicule.
2
Le compteur journalier double *
permet
d’enregistrer des distances de parcours individuelles.
Remplacement de l’affichage
Appuyez sur le commutateur TRIP A/B RESET
A et &
B .
pour basculer entre les parcours &
Remise à zéro du compteur journalier
Pour réinitialiser le parcours, faites apparaı̂tre le
Instruments et commandes 2-5
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (96,1)
NOTE
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur en
tours par minute (tr/min). Ne montez pas le
1 .
moteur dans la zone rouge *
NOTE
Passez à un rapport supérieur ou
réduisez la vitesse du moteur lorsque
le régime du moteur approche la zone
rouge. Le fonctionnement du moteur
selon la zone rouge du compte-tours
peut provoquer de sérieux dégâts.
2-6
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
Si l’aiguille de l’indicateur de température du liquide de refroidissement affiche une valeur près de la zone chaude
(H) de la plage normale, réduisez la
vitesse du véhicule pour faire diminuer
la température. Si l’indicateur affiche
une valeur hors de la plage normale,
immobilisez prudemment le véhicule
aussitôt que possible. Si le moteur
surchauffe, la conduite prolongée du
véhicule risque d’endommager sérieusement le moteur. (
«SI LE MOTEUR
SURCHAUFFE» page 6-7)
L’indicateur indique la température du liquide de
refroidissement du moteur.
La température du liquide de refroidissement du
moteur est normale lorsque l’aiguille de l’indica1 montrée dans
teur se situe dans la zone *
l’illustration.
La température du liquide de refroidissement du
moteur varie en fonction de la température
ambiante et des conditions de conduite.
Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (97,1)
lorsque le niveau de carburant devient bas dans
le réservoir. Faites le plein le plus rapidement
possible, de préférence avant que l’aiguille de
l’indicateur n’atteigne le repère «E». Lorsque
l’aiguille atteint le repère «E», ceci signifie qu’il
reste une petite réserve de carburant dans le
«AVERTISSEMENT DE BAS
réservoir. (
NIVEAU DU CARBURANT» page 2-38)
Le repère
indique que la trappe du
réservoir de carburant se trouve sur le côté du
«TRAPPE DU
passager du véhicule. (
RÉSERVOIR DE CARBURANT» page 3-24)
REMARQUE :
INDICATEUR DE NIVEAU DE CARBURANT
L’indicateur indique approximativement le
niveau du carburant dans le réservoir.
L’indicateur peut varier quelque peu au cours du
freinage, en virage, en accélération ou en côte.
L’aiguille de l’indicateur retourne à E (vide)
lorsque le contacteur d’allumage est tourné sur
la position LOCK.
Il arrive que le témoin indicateur de
mauvais fonctionnement (MIL)
s’allume lorsque le véhicule est à court
d’essence. Faites le plein le plus vite
possible. Le témoin
s’éteindra après
quelques tours de roues. Si le témoin reste
allumé après quelques conduites, faites
vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
(
«Témoin indicateur de mauvais fonctionnement (MIL)» page 2-29)
INDICATEUR DE POSITIONNEMENT
DE LA BOÎTE DE VITESSES
L’indicateur de positionnement de la boı̂te de
vitesses indique la position du rapport.
L’indicateur clignote s’il n’est pas possible de
M.
passer au rapport en position &
Faites le plein de carburant avant que
l’indicateur n’atteigne le repère «E» (vide).
Le témoin lumineux de niveau bas de carburant
s’allume sur l’écran d’informations du véhicule
Instruments et commandes 2-7
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (98,1)
tions du véhicule : mode AUTO et mode
MANUAL.
1.
2.
3.
Indicateur de rapport supérieur (vert)
Indicateur de rapport supérieur (jaune)
Indicateur de rapport supérieur (rouge)
INDICATEUR DE RAPPORT SUPÉRIEUR
Lorsque l’indicateur de rapport supérieur est
activé, les indicateurs du compte-tours s’allumeront pour aider à la montée de rapport à un
régime constant à partir de n’importe quel
rapport ou pour avertir le conducteur en cas
de surrégime.
L’indicateur de rapport supérieur fonctionne
M.
lorsque le levier de vitesses est en position &
Cette fonction consiste en deux modes qui
peuvent être sélectionnés sur l’écran d’informa-
2-8
Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (99,1)
Instruments et commandes 2-9
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (100,1)
Réglage
Tournez le contacteur d’allumage en position
et parcouON. Utilisez le bouton ENTRÉE
rez l’écran d’informations du véhicule pour
afficher l’écran REGLAGE.
Utilisez le bouton SUIVANT
et le bouton
pour aller à ALERTE > RAP. SUP.
ENTRÉE
Le statut actuel de l’indicateur de rapport
supérieur sera affiché dans l’écran RAP. SUP.
Notez que cette fonction est réglée en AUTO à
l’usine en tant que réglage par défaut.
Pour changer de mode d’indicateur de rapport
supérieur, choisissez REGLAGE sur l’écran
RAP. SUP. Réglez l’un des modes suivants en
, puis
appuyant sur le bouton SUIVANT
pour terminer.
appuyez sur ENTRÉE
.
AUTO
.
MANUAL (3.000 à 6.300 tr/min)
.
OFF
Le chiffre augmentera de 100 tr/min. Pour
augmenter le chiffre de 500 tr/min, maintenez
enfoncé le bouton SUIVANT
.
Exemple
Lorsque le régime moteur maximal est
souhaité :
tr/min avant la zone rouge, et l’indicateur rouge
s’allume juste avant la zone rouge.
Lorsque le couple moteur maximal est
souhaité :
Réglez la valeur sur 5.200 tr/min. L’indicateur
vert commence à clignoter à partir d’environ
4.700 tr/min et s’allume à 5.200 tr/min.
Lors du rodage du véhicule :
Pour éviter de grandes vitesses du moteur
durant le rodage, réglez l’indicateur de rapport
supérieur à moins de 3.500 tr/min. L’indicateur
vert commence à clignoter environ 500 tr/min
avant la valeur réglée et s’allume à partir de la
«PÉRIODE DE RODAGE»
valeur réglée. (
page 5-37)
REMARQUE :
.
Il peut y avoir un léger décalage entre
le moment où l’indicateur de rapport
supérieur s’allume et l’indication du
compte-tours.
.
Lorsque la borne de la batterie est
déconnectée, la mémoire programmée
sera effacée et le mode retournera au
mode par défaut.
RÉGLAGE DE LUMINOSITÉ DU TABLEAU DE BORD
Le réglage de luminosité du tableau de bord
fonctionne lorsque le contacteur d’allumage est
sur la position ON. Appuyez sur le commutateur
1 ou diminuer *
2 la luminopour augmenter *
sité. Le niveau de luminosité s’affiche sur l’écran
d’informations du véhicule.
Lorsque les phares sont allumés, la luminosité
des commutateurs intérieurs est également
ajustée en même temps.
Mettez l’indicateur de rapport supérieur sur
AUTO. L’indicateur jaune s’allume environ 700
2-10 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (101,1)
ÉCRAN D’INFORMATIONS SUR LE
VÉHICULE
REMARQUE :
.
.
La luminosité du tableau de bord peut
être réglée séparément pour la
conduite de jour et de nuit. Les réglages ajustés sont automatiquement
sauvegardés.
Lorsque la borne de la batterie est
déconnectée, la mémoire programmée
sera effacée et le réglage retournera au
mode par défaut.
L’écran d’informations du véhicule peut afficher
les informations suivantes.
.
Affichage du niveau d’huile moteur
.
Affichage du contrôle du système de transmission
.
Affichage du niveau de réglage de luminosité du tableau de bord
(
«RÉGLAGE DE LUMINOSITÉ DU
TABLEAU DE BORD» page 2-10)
.
Ordinateur de bord
(
«ORDINATEUR DE BORD» page 214)
.
Affichage d’avertissement
(
«AFFICHAGE D’AVERTISSEMENT»
page 2-32)
AFFICHAGE DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
.
Affichage de fonctionnement
(
«AFFICHAGE DE FONCTIONNEMENT» page 2-40)
Lorsque le contacteur d’allumage est mis en
position ON, le statut de l’huile moteur avant de
démarrer le moteur est affiché comme suit.
.
Affichage du régulateur de vitesse
(
«RÉGULATEUR DE VITESSE» page
5-32)
Lorsque le niveau d’huile est normal
«NIV. HUILE MOTEUR OK» s’affiche. Appuyez
pour vérifier le
sur le bouton NIV. affiché
niveau d’huile.
Instruments et commandes 2-11
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (102,1)
NOTE
REMARQUE :
Lorsque le niveau d’huile est bas
Le niveau d’huile moteur peut être affiché
une fois que l’affichage «NIV. HUILE MOTEUR OK» disparaı̂t ou pendant que le
m o t e u r e s t d é m a r r é e t t o u r n e .
(
«Entretien» page 2-19)
Si les messages affichés ci-dessus s’affichent,
le niveau d’huile moteur est bas.
Si le véhicule est à un endroit qui n’est
pas de niveau, une mesure précise du
niveau d’huile ne sera peut-être pas
possible. Si «BAS NIV. HUILE» s’affiche,
mais que le niveau indiqué par la jauge
de niveau d’huile est normal, déplacez
le véhicule sur un endroit plan et
arrêtez le moteur. Après au moins 5
minutes, ouvrez la portière conducteur
et remettez le contacteur d’allumage
sur ON. Si le message «BAS NIV. HUILE»
apparaı̂t de nouveau, faites l’appoint
d’huile moteur ou changez l’huile.
Chauffez le moteur dans un endroit plat.
Attendez au moins 5 minutes après l’arrêt du
moteur pour vérifier le niveau d’huile à l’aide de
«HUILE MOla jauge de niveau d’huile. (
TEUR» page 8-13)
Si le niveau d’huile est bas, faites l’appoint
d’huile ou faites une vidange d’huile chez un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
2-12 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (103,1)
dans les caractéristiques de réponse
hydraulique peuvent augmenter le délai nécessaire pour vérifier le système.
Pendant le contrôle du système, un
bruit de martèlement peut se produire
ou le régime moteur peut diminuer. Il
ne s’agit pas d’une anomalie.
En cas de dysfonctionnement du
capteur de niveau d’huile
Si le message affiché ci-dessus apparaı̂t, le
capteur de niveau d’huile moteur peut présenter
un dysfonctionnement.
Contactez un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié immédiatement.
AFFICHAGE DU CONTRÔLE DU
SYSTÈME DE TRANSMISSION EN
COURS
S’affiche une fois que le moteur a démarré
pendant que le système de transmission est
contrôlé. Il s’éteint après quelques secondes.
REMARQUE :
.
Pendant le contrôle du système, le
levier de vitesses ne peut pas sortir
P . Actionnez le levier de
de sa position &
vitesses une fois que l’indicateur de
contrôle du système s’éteint.
.
En hiver ou lorsque la température est
extrêmement basse, les changements
Instruments et commandes 2-13
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (104,1)
ORDINATEUR DE BORD
.
Température extérieure de l’air
.
Réglage
.
Avertissement
3 peut être
L’affichage de l’ordinateur de bord *
modifié lorsque le contacteur d’allumage est en
position ON. Appuyez sur le bouton ENTRÉE
1 pour changer l’écran.
*
REMARQUE :
1.
2.
3.
Bouton ENTRÉE
Bouton SUIVANT
Affichage d’informations sur le véhicule
L’ordinateur de bord affiche les informations
suivantes :
.
Consommation actuelle de carburant
.
Vitesse du véhicule
.
Régulateur de vitesse
.
Consommation moyenne de carburant et
vitesse
.
Temps écoulé et compteur journalier
.
Distance restante avant la panne sèche
.
L’écran du régulateur de vitesse apparaı̂t si le régulateur de vitesse est
activé. (
«RÉGULATEUR DE VITESSE» page 5-32)
.
L’affichage d’avertissement n’apparaı̂t
pas s’il n’y a aucune raison d’avertir le
conducteur.
.
En fonction des conditions de conduite
et d’autres facteurs, les valeurs affichées peuvent varier des valeurs réelles.
.
La position de l’aiguille du compteur et
la vitesse affichée sur l’écran d’informations du véhicule peuvent différer
légèrement.
CONSOMMATION ACTUELLE DE
CARBURANT
La consommation instantanée s’affiche dès que
vous vous mettez à rouler.
2-14 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (105,1)
VITESSE DU VÉHICULE
RÉGULATEUR DE VITESSE
Affiche la vitesse actuelle du véhicule.
Affiche le statut du régulateur de vitesse réglé.
REMARQUE :
L’écran du régulateur de vitesse apparaı̂t si
le régulateur de vitesse est activé.
(
«RÉGULATEUR DE VITESSE» page 532)
CONSOMMATION MOYENNE DE
CARBURANT ET VITESSE
Affiche la consommation de carburant moyenne
et la vitesse moyenne du véhicule, à partir du
moment où l’affichage a été réinitialisé en
dernier lieu.
Pour réinitialiser l’affichage, appuyez et mainteenfoncé pendant
nez le bouton SUIVANT
plus d’une seconde. (La consommation
moyenne et la vitesse moyenne du véhicule sont
réinitialisées en même temps.)
Instruments et commandes 2-15
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (106,1)
REMARQUE :
.
«
» s’affiche pendant les 500 premiers mètres (1/3 mi) ou les 30 prem i è r e s s e c o n d e s a p r è s u n e
réinitialisation.
.
Les valeurs sont mises à jour environ
toutes les 30 secondes.
TEMPS ÉCOULÉ ET COMPTEUR
JOURNALIER
DISTANCE RESTANTE AVANT LA
PANNE SÈCHE
Affiche le temps écoulé et le compteur journalier
à partir du moment où l’écran a été réinitialisé en
dernier lieu.
Cet écran affiche la distance approximative que
le véhicule peut parcourir sur la base de la
quantité de carburant restant dans le réservoir et
de la consommation de carburant réelle.
Pour réinitialiser l’affichage, appuyez et mainteenfoncé pendant
nez le bouton SUIVANT
plus d’une seconde. (Le temps écoulé et le
compteur journalier reviennent également à
zéro.)
REMARQUE :
.
Si le niveau de carburant est bas, le
témoin lumineux de bas niveau de
c a r b u r a n t s e r a a f f i c h é .
(
«AVERTISSEMENT DE BAS NIVEAU DU CARBURANT» page 2-38)
.
Si vous ne faites pas le plein du
véhicule quand le témoin de bas niveau
2-16 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (107,1)
apparaı̂t, l’écran affichera ensuite
«
». Ce changement de durée peut
se produire plus rapidement suivant les
conditions de conduite. Ceci n’indique
pas qu’il s’agit d’une défectuosité.
.
.
Les valeurs sont mises à jour environ
toutes les 30 secondes.
— La température dans le compartiment moteur est élevée.
Lorsque la température de l’air extérieure est inférieure à 38C (378F), le
témoin de basse température extérieure apparaı̂tra et «GLACE» s’affichera à l’écran de température de l’air
extérieure. (
«Avertissement de
température extérieure basse» page 219)
TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE DE
L’AIR
Affiche la température extérieure de l’air.
REMARQUE :
.
La température de l’air extérieure peut
ne pas s’afficher correctement dans les
cas suivants.
— La température de l’air extérieure
est inférieure à −308C (−228F) ou
supérieure à 558C (1318F).
— Le véhicule est immobile ou roule à
faible vitesse (moins d’environ 20
km/h [12 mi/h]).
Instruments et commandes 2-17
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (108,1)
dront au mode par défaut.
.
Le réglage n’est pas possible dans les
cas suivants.
— Le véhicule roule.
— Un affichage d’avertissement est
actif.
— L’affichage du niveau de réglage de
luminosité du tableau de bord est
actif.
— Le statut du régulateur de vitesse
est affiché.
RÉGLAGE (ordinateur de bord)
Alerte
Est utilisé pour régler les paramètres d’alerte, de
maintenance et de réglages optionnels.
Cette fonction peut être utilisée pour effectuer
des réglages pour l’indicateur de rapport
supérieur, l’indicateur «temps de repos» et le
témoin de basse température extérieure.
Utilisez le bouton SUIVANT
pour sélectionner une option, puis confirmez à l’aide de
pour passer à l’écran de réglage
ENTRÉE
correspondant.
Pour retourner à l’écran de réglage initial,
maintenez enfoncé le bouton ENTRÉE
pendant plus d’une seconde.
Indicateur de rapport supérieur :
Pour plus de détails concernant l’indicateur de
rapport supérieur, reportez-vous à la section
«INDICATEUR DE RAPPORT
suivante. (
SUPÉRIEUR» page 2-8)
REMARQUE :
.
Lorsque la borne de la batterie est
déconnectée, la mémoire programmée
sera effacée et les réglages revien-
2-18 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (109,1)
Indicateur «Temps de repos» :
Cette alerte informe le conducteur que le temps
de conduite réglé est écoulé.
Avertissement de température extérieure basse :
Cette alerte informe le conducteur lorsque la
température de l’air extérieure est inférieure à
38C (378F).
Sur l’écran TEMPS, appuyez sur le bouton
SUIVANT
pour changer la durée. Maintenez le bouton enfoncé pour augmenter la valeur
d’une heure. Un maximum de 6 heures peut être
réglé.
Sur l’écran GLACE, appuyez sur le bouton
pour activer/désactiver cet
SUIVANT
avertissement.
REMARQUE :
REMARQUE :
Le réglage par défaut est OFF.
Le réglage par défaut est ON.
Entretien
Cette fonction peut être utilisée pour régler les
divers intervalles de maintenance et pour
contrôler le niveau d’huile moteur. Les rappels
illustrés ci-dessous sont utilisés pour notifier au
conducteur les intervalles d’entretien.
REMARQUE :
Étant donné qu’ils s’affichent sur la base
du kilométrage parcouru, ils n’indiquent
pas les conditions réelles du véhicule.
Servez-vous de ces fonctions comme référence uniquement.
Instruments et commandes 2-19
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (110,1)
Entrez la distance avant entretien à l’aide des
éléments suivants :
.
Sur chaque écran de réglage, appuyez sur le
bouton SUIVANT
pour changer le
kilométrage. Maintenez le bouton enfoncé
pour augmenter la valeur de 1.000 km (600
mi).
.
Choisissez «—» pour ne régler aucun rappel.
.
Pour réinitialiser le kilométrage accumulé,
allez sur l’écran «RAZ», puis appuyez sur le
et confirmez avec
bouton SUIVANT
.
ENTRÉE
REMARQUE :
.
.
Pour rétablir le kilométrage à sa valeur
d’origine après réinitialisation, appuyez de nouveau sur le bouton SUIVANT
.
Lorsque la borne de la batterie est
déconnectée, le kilométrage paramétré
sera effacé et les réglages reviendront
à leur valeur par défaut.
Niveau d’huile moteur :
Huile moteur :
Peut être utilisé pour vérifier le niveau d’huile
avant démarrage lorsque le moteur tourne.
Sélectionnez REGLAGE > ENTRETIEN >
HUILE > HUILE MOTEUR > NIVEAU.
Lorsque le kilométrage paramétré approche, le
rappel apparaı̂tra à l’écran et la distance
restante s’affichera à intervalles réguliers. Sélectionnez REGLAGE > ENTRETIEN > HUILE
> HUILE MOTEUR pour régler ou remettre à
zéro la distance avant le prochain changement
de l’huile moteur.
Si le rappel de bas niveau apparaı̂t, vérifiez le
niveau à l’aide de la jauge (tige) d’huile moteur.
«VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
(
MOTEUR» page 8-13)
REMARQUE :
Le réglage par défaut est de 10.000 km
(6.000 mi). Le kilométrage maximal pouvant être réglé est 10.000 km (6.000 mi).
2-20 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (111,1)
Filtre à huile moteur :
Huile de transmission :
Pneus :
Le rappel s’affiche lorsque le kilométrage réglé
est dépassé. Sélectionnez REGLAGE > ENTRETIEN > FILTRE pour remettre à zéro la
distance avant le prochain changement du filtre
à huile moteur.
Le rappel s’affiche lorsque le kilométrage réglé
est dépassé. Sélectionnez REGLAGE > ENTRETIEN > HUILE > HUILE TRANSMISSION
pour remettre à zéro la distance avant le
prochain changement de l’huile de transmission.
Le rappel s’affiche lorsque le kilométrage réglé
est dépassé. Sélectionnez REGLAGE > ENTRETIEN > PNEU pour mettre ou remettre à
zéro la distance avant le prochain changement
du pneu.
REMARQUE :
REMARQUE :
REMARQUE :
Le réglage par défaut est OFF. Le kilométrage maximal pouvant être réglé est
10.000 km (6.000 mi).
Le réglage par défaut est de 30.000 km
(18.500 mi). Le kilométrage maximal pouvant être réglé est 30.000 km (18.500 mi).
Le réglage par défaut est OFF.
Instruments et commandes 2-21
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (112,1)
Vérification des avertissements
Utilisez le bouton SUIVANT
pour sélectionner «DETAILS», puis confirmez avec le
.
bouton ENTRÉE
Lorsqu’il y a plusieurs avertissements, appuyez
sur le bouton ENTRÉE
pour changer
d’affichage entre eux.
Pour retourner à l’avertissement initial, maintenez enfoncé le bouton ENTRÉE
pendant
plus d’une seconde.
REMARQUE :
S’il n’y a aucun avertissement à afficher,
seul «SAUT» peut être sélectionné.
Options
Cette fonction peut être utilisée pour établir les
réglages de la langue et des unités.
AVERTISSEMENT (ordinateur de
bord)
Langue :
L’avertissement s’affiche sur l’écran d’informations du véhicule.
Sélectionnez ENGLISH ou FRANCAIS pour une
utilisation dans l’affichage de l’information du
véhicule.
Appuyez sur le bouton ENTRÉE
pendant
que l’affichage d’avertissement est actif pour
retourner à l’écran d’origine.
Unité :
Il est également possible de vérifier n’importe
quel avertissement qui n’a pas été corrigé.
«AFFICHAGE D’AVERTISSEMENT» page
(
2-32)
Sélectionnez METRIC ou US pour une utilisation
dans l’affichage de l’information du véhicule.
2-22 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (113,1)
TÉMOINS LUMINEUX/
INDICATEURS ET RAPPELS
SONORES
Témoin lumineux de toutes roues motrices
(AWD)
Témoin lumineux de la clé intelligente
Témoin indicateur de la commande principale du régulateur de vitesse
Témoin lumineux de faible pression des
pneus
Témoin indicateur de la commande de
réglage du régulateur de vitesse
Témoin lumineux principal
Témoin de statut du coussin gonflable du
passager avant
Témoin lumineux des ceintures de sécurité
Témoin indicateur des feux de route
Témoin lumineux des coussins gonflables
d’appoint
Témoin indicateur de mauvais fonctionnement (MIL)
Témoin lumineux de charge
Témoin indicateur des feux de croisement
Témoin indicateur de glissement
Témoin lumineux de pression d’huile moteur
Témoin lumineux de la boı̂te de vitesses
Clignotants/feux de détresse
Témoin lumineux du système antiblocage
des roues (ABS)
Témoin lumineux de frein
Témoin indicateur de désactivation du
contrôle de dynamique du véhicule (VDC)
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Les portières fermées, serrez le frein de
stationnement et tournez le contacteur d’allumage en position ON sans démarrer le moteur.
Les témoins suivant apparaı̂tront :
,
ou
,
,
,
,
,
Les témoins suivants s’allument pendant un
instant puis s’éteignent.
,
ou
,
,
,
,
,
Si l’un des témoins ne s’allume pas, il peut s’agir
d’une ampoule grillée ou d’une rupture dans le
circuit électrique. Faites vérifier le système par
un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
TÉMOINS LUMINEUX
Témoin lumineux de toutes
roues motrices (AWD)
Le témoin lumineux
s’allume lorsque le
contacteur d’allumage est en position ON. Il
s’éteint aussitôt que le moteur a démarré.
Si le système AWD ne fonctionne pas, le témoin
lumineux dans les deux cas restera allumé ou
«TOUTES ROUES MOTRICES
clignotera. (
(AWD)» page 5-39)
Instruments et commandes 2-23
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (114,1)
le moteur. Vérifiez que les tailles
de tous les pneus sont identiques tel que spécifié sur l’étiquette de pneu et information
de chargement située sur l’ouverture de la portière du conducteur, que la pression des pneus
est correcte et que les pneus ne
sont pas usés.
(
«ÉTIQUETTE DES RENSEIGNEMENTS SUR LES PNEUS ET
LE CHARGEMENT» page 9-11)
PRÉCAUTION
.
.
Si le témoin lumineux s’allume
pendant la conduite, il se peut que
le système AWD ne fonctionne pas
correctement. Réduisez la vitesse
de votre véhicule et faites-le contrôler par un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié le plus rapidement
possible.
Si le témoin lumineux AWD clignote
lorsque vous conduisez :
— clignote rapidement (environ
deux fois par seconde) :
Arrêtez le véhicule prudemment
à l’écart de la circulation dans
un endroit sûr et faites tourner
le moteur. Le mode de conduite
passe en mode RWD pour prévenir un mauvais fonctionnement du système AWD. Si le
témoin lumineux s’éteint, vous
pouvez rouler à nouveau.
— clignote lentement (environ une
fois toutes les 2 secondes) :
Arrêtez le véhicule prudemment
à l’écart de la circulation dans
un endroit sûr et faites tourner
.
Si la pression de gonflage est
insuffisante, faites l’appoint
d’azote. Contactez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié
pour savoir comment gonfler les
pneus à l’azote. Si de l’azote
n’est pas disponible, de l’air
comprimé peut être utilisé en
toute sécurité dans des conditions de conduite normales.
Toutefois, NISSAN recommande
le gonflage à l’azote pour une
performance de pneu maximale.
Si le témoin lumineux reste allumé
après les opérations effectuées cidessus, faites vérifier le véhicule par
un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié dès que possible.
ou
Témoin lumineux du
système antiblocage
des roues (ABS)
Lorsque le contacteur d’allumage est en position
ON, le témoin lumineux du système antiblocage
des roues (ABS) s’allume et puis s’éteint. Cela
signifie que le système ABS est opérationnel.
Si le témoin lumineux ABS s’allume quand le
moteur tourne ou pendant la conduite, il se peut
que l’ABS ne fonctionne pas correctement.
Faites vérifier le système par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
En cas de dysfonctionnement de l’ABS, la
fonction antiblocage des roues est désactivée.
Le système des freins fonctionnera ensuite
normalement, mais sans assistance antiblocage.
«SYSTÈME DE FREINAGE» page 5-44)
(
ou
Témoin lumineux de
frein
Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est serré ou la pédale de frein est
sollicitée.
Témoin indicateur du frein de
stationnement :
Lorsque le contacteur d’allumage est en position
ON, le témoin s’allume si le frein de stationnement est serré.
2-24 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (115,1)
Témoin lumineux de niveau bas de
liquide de frein :
Lorsque le contacteur d’allumage est en position
ON, le témoin s’allume si le niveau de liquide de
frein est bas. Si le témoin s’allume pendant la
conduite du véhicule sans que le frein de
stationnement ne soit serré, arrêtez le moteur
et procédez comme suit :
ATTENTION
.
1. Vérifiez le niveau du liquide de frein. Ajoutez
«LIQUIDE DE
du liquide au besoin. (
FREIN» page 8-15)
2. Si le niveau du liquide de frein est adéquat,
faites vérifier le circuit des témoins lumineux
par un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié.
Témoin indicateur du système antiblocage des roues (ABS) :
Lorsque le frein de stationnement est desserré
et que le niveau de liquide de frein est adéquat,
si le témoin lumineux de frein et le témoin
lumineux du système antiblocage des roues
(ABS) s’allument, c’est peut-être que le système
(ABS) ne fonctionne pas correctement. Faites
vérifier, et si nécessaire réparer le système par
un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Évitez de rouler à des vitesses excessives et
«Témoin
de freiner trop brusquement. (
lumineux du système antiblocage des roues
(ABS)» page 2-24)
.
.
Si ce témoin lumineux est allumé, il
se peut que le système de frein ne
fonctionne pas correctement. Il peut
être dangereux de continuer à
conduire dans cette condition. Si
vous estimez pouvoir le faire en
toute sécurité, conduisez prudemment le véhicule jusqu’au garage le
plus proche pour faire effectuer les
réparations. Sinon, faites remorquer
le véhicule car il peut être dangereux de continuer à conduire dans
cette condition.
La distance de freinage nécessaire
est plus longue si la pédale de frein
est sollicitée quand le moteur s’arrête et/ou lorsque le niveau du
liquide de frein est bas. Le freinage
demandera un plus grand effort sur
la pédale avec un appui plus profond de la pédale.
Si le niveau du liquide de frein
tombe en dessous du repère minimum ou MIN, n’utilisez pas le véhicule avant de l’avoir fait réviser par
un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié.
Témoin lumineux de charge
Si le témoin s’allume alors que le moteur tourne,
il se peut que le circuit de charge ne fonctionne
pas correctement. Arrêtez le moteur et vérifiez la
courroie de l’alternateur. Si la courroie est
détendue, rompue, manquante ou si le témoin
demeure illuminé, consultez immédiatement un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
NOTE
Ne continuez pas de rouler si la courroie d’alternateur est détendue, rompue
ou manquante.
Témoin lumineux de pression
d’huile moteur
Ce témoin s’allume en cas de pression insuffisante de l’huile moteur. Si le témoin clignote ou
s’allume en cours de conduite, rangez-vous
prudemment sur le bas côté de la route, arrêtez
le moteur immédiatement et appelez un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Le témoin lumineux de pression d’huile
moteur n’est pas conçu pour indiquer un
niveau d’huile bas. Observez l’écran d’informations du véhicule ou utilisez la jauge
p o u r v é r i f i e r l e n i v e a u d ’ h u i l e .
«AFFICHAGE DU NIVEAU D’HUILE MO(
«VÉRIFICATION DU
TEUR» page 2-11) (
NIVEAU D’HUILE MOTEUR» page 8-13)
Instruments et commandes 2-25
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (116,1)
NOTE
Si vous laissez tourner le moteur avec
le témoin lumineux de pression d’huile
moteur allumé, ceci peut causer presque immédiatement des endommagements importants au moteur. Arrêtez le
moteur dès que la sécurité le permet.
Témoin lumineux de la clé
intelligente
Après avoir mis le contacteur d’allumage en
position ON, ce témoin s’allumera pendant 2
secondes avant de s’éteindre.
Le témoin indique une anomalie du système
électrique antivol sur direction ou du système de
clé intelligente.
Si le témoin s’allume quand le moteur est arrêté,
il se peut qu’il soit impossible de libérer le
dispositif antivol ou de démarrer le moteur. Si le
témoin s’allume lorsque le moteur est en
marche, vous pouvez conduire le véhicule.
Toutefois, dans ces cas, contactez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié pour faire faire
les réparations dès que possible.
Témoin lumineux de faible
pression des pneus
Votre véhicule est équipé d’un système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS)
qui surveille la pression de tous les pneus.
Le témoin lumineux de faible pression des pneus
vous avertit de la faible pression des pneus et
d’un pneu crevé, ou indique que le TPMS ne
fonctionne pas correctement.
SURVEILLANCE DE PRESSION DES
PNEUS (TPMS)» page 6-2)
Avertissement de pneu anti-crevaison :
Le témoin d’avertissement de pneu anti-crevaison signale un pneu crevé.
Lorsque le contacteur d’allumage est activé, ce
témoin s’allume pendant environ 1 seconde et
s’éteint.
Si le véhicule roule avec un ou plusieurs pneus
crevé, le témoin s’allumera en continu et un
carillon retentira pendant 10 secondes.
Avertissement de faible pression des
pneus :
Le carillon ne retentira qu’à la première indication d’un pneu crevé et le témoin s’allumera en
continu. Lorsque l’avertissement de pneu crevé
est activé, faites réinitialiser le système tout en
vérifiant le pneu et faites-le remplacer si
nécessaire par un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié. Même si le pneu est gonflé à la
pression spécifiée à FROID, le témoin restera
allumé jusqu’à ce que le système soit réinitialisé
par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Le témoin s’allume pour indiquer que le véhicule
roule avec un pneu dégonflé.
Lorsque le témoin lumineux de faible
pression des pneus s’allume, arrêtez le
véhicule et réglez la pression des 4 pneus
à la pression à FROID recommandée et
indiquée sur l’étiquette des renseignements sur les pneus et le chargement dans
l’ouverture de la portière du conducteur. Le
témoin lumineux de faible pression des
pneus ne s’éteint pas automatiquement
après le réglage de pression. Après le
réglage à la pression recommandée,
conduisez à plus de 25 km/h (16 mi/h)
pour activer le TPMS et éteindre le témoin
lumineux de faible pression. Utilisez un
manomètre pour vérifier la pression des
«SYSTÈME DE SURVEILpneus. (
LANCE DE PRESSION DES PNEUS
«SYSTÈME DE
(TPMS)» page 5-3) (
Si vous sélectionnez l’information de la pression
des pneus dans l’écran multifonctions, l’information PRESSION FAIBLE s’affichera. La pression
pour chaque pneu sera aussi affichée. Reportezvous au Mode d’emploi de l’écran multifonctions
fourni séparément.
Votre voiture peut rouler une certaine durée avec
«SYSTÈME DE SURVEILun pneu crevé. (
LANCE DE PRESSION DES PNEUS (TPMS)»
«SYSTÈME DE SURVEILpage 5-3) (
LANCE DE PRESSION DES PNEUS (TPMS)»
2-26 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (117,1)
page 6-2)
Le véhicule risque d’être sérieusement endommagé et de provoquer
un accident avec blessures corporelles graves. Vérifiez la pression
des quatre pneus. Réglez la pression à FROID indiquée sur l’étiquette de renseignements sur les
pneus et le chargement pour éteindre le témoin lumineux de faible
pression des pneus. Si le témoin
s’allume encore pendant la conduite
juste après avoir ajusté la pression
des pneus, un pneu est peut-être
crevé.
Anomalie de fonctionnement du TPMS :
Si le TPMS ne fonctionne pas adéquatement, le
témoin lumineux de faible pression des pneus
clignotera pendant environ 1 minute lorsque le
contacteur d’allumage est enfoncé à ON. Le
témoin restera allumé pendant 1 minute. Faites
vérifier le système par un concessionnaire
«SYSTÈME DE
NISSAN GT-R certifié. (
SURVEILLANCE DE PRESSION DES PNEUS
«PRESSION DE
(TPMS)» page 5-3) (
GONFLAGE DES PNEUS» page 8-32)
ATTENTION
.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque
le contacteur d’allumage est activé,
faites vérifier le véhicule par un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié le plus vite possible.
.
Si le témoin s’allume en cours de
conduite, évitez les manœuvres ou
les freinages brusques, ralentissez,
garez le véhicule sur une aire de
stationnement sûre et arrêtez le
véhicule le plus vite possible. Le fait
de conduire avec un pneu insuffisamment gonflé peut endommager
les pneus de façon permanente et
augmente les risques d’une panne.
.
.
Bien que vous pouvez continuer à
rouler avec un pneu crevé, n’oubliez
pas que le comportement du véhicule change et que sa stabilité est
compromise, ce qui peut entraı̂ner
un accident et des blessures. De
même, une conduite sur une longue
distance à vitesses élevées peut
endommager les pneus.
Ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h)
et ne faites pas plus de 80 km (50
mi) avec un pneu anti-crevaison. La
distance réelle que peut parcourir le
véhicule sur un pneu crevé dépend
de la température extérieure, de la
charge du véhicule, de l’état de la
route et d’autres facteurs.
.
Lorsque vous remplacez une roue,
le TPMS ne fonctionnera pas et le
témoin lumineux de faible pression
clignotera pendant environ 1 minute. Le témoin restera allumé pendant 1 minute. Contactez un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié le plus vite possible afin qu’il
remplace le pneu et/ou réinitialise
le système d’avertissement.
.
Le remplacement des pneus par des
pneus autres que ceux spécifiés par
NISSAN pourrait affecter le bon
fonctionnement du TPMS.
PRÉCAUTION
.
Le TPMS ne remplace pas une
vérification manuelle de la pression
des pneus. Vérifiez régulièrement la
pression des pneus.
.
Veillez à installer la taille de pneu
spécifiée sur les quatre roues.
Instruments et commandes 2-27
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (118,1)
REMARQUE :
.
Le TPMS ne peut pas fonctionner
correctement lorsque le véhicule roule
à une vitesse inférieure à 25 km/h (16
mi/h).
.
Les pneus de ce véhicule sont gonflés à
l’azote. Si la pression de gonflage est
basse, faites l’appoint d’azote. Contactez un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié pour plus d’informations sur le
gonflage des pneus à l’azote.
Témoin lumineux principal
Lorsque le contacteur d’allumage est en position
ON, le témoin lumineux principal s’allume si un
des écrans d’affichage d’avertissement apparaı̂t
sur l’écran d’affichage de l’information du
«AFFICHAGE D’AVERTISSEvéhicule. (
MENT» page 2-32)
Témoin lumineux des ceintures de sécurité et le carillon
Ce témoin et ce carillon indiquent qu’il faut
boucler les ceintures. Le témoin s’allume lorsque
le contacteur d’allumage est en position ON et
le témoin demeure allumé tant que la ceinture du
conducteur n’est pas bouclée. Le carillon se fait
également entendre au même moment pendant
6 secondes si la ceinture du conducteur n’est
pas bien bouclée.
Le témoin lumineux de la ceinture de sécurité du
passager avant s’allumera si la ceinture n’est
pas bouclée lorsque le siège du passager avant
est occupé. Pendant 6 secondes après que le
contacteur d’allumage est mis en position ON, le
système n’active pas le témoin lumineux pour le
«CEINTURES DE SÉCUpassager avant. (
RITÉ» page 1-6)
Témoin lumineux des coussins
gonflables d’appoint
Lorsque le contacteur d’allumage est amené en
position ON, le témoin lumineux des coussins
gonflables d’appoint s’allume pendant environ 7
secondes puis s’éteint. Cela indique que le
système est opérationnel.
L’apparition d’un des phénomènes suivants
signifie que les coussins gonflables avant,
latéral, rideau et le système de tendeur de
ceinture de sécurité nécessitent une réparation.
Votre véhicule doit être amené chez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
S’ils ne sont pas vérifiés et réparés, les
systèmes de retenue supplémentaire (système
de coussins gonflables) et/ou le tendeur de
ceinture de sécurité risquent de ne pas fonc«SYSTÈME DE
tionner correctement. (
RETENUE SUPPLÉMENTAIRE» page 1-35)
ATTENTION
Si le témoin lumineux des coussins
gonflables d’appoint est allumé, ceci
peut signifier que les coussins gonflables avant, latéraux, des coussins gonflables rideaux et/ou les systèmes de
tendeur de ceinture de sécurité ne
fonctionneront pas en cas d’accident.
Afin d’éviter de graves blessures aux
autres ou à vous-même, faites vérifier
votre véhicule par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié dès que possible.
Témoin lumineux de la boı̂te
de vitesses
.
Le témoin lumineux des coussins gonflables
d’appoint reste allumé après 7 secondes
environ.
Ce témoin signale les dysfonctionnements
suivants.
.
Le témoin lumineux des coussins gonflables
d’appoint clignote par intermittence.
Dysfonctionnement de la boı̂te de
vitesses :
.
Le témoin lumineux des coussins gonflables
d’appoint ne s’allume pas du tout.
Le témoin clignote si un dysfonctionnement se
produit dans la boı̂te de vitesses. Si le témoin
clignote, certaines positions de rapport sont
peut-être inutilisables, et donc le véhicule ne
2-28 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (119,1)
pourra peut-être pas rouler. Faites vérifier sans
tarder le système par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
NOTE
.
Si vous continuez à rouler avec le
témoin allumé, vous risquez d’endommager sérieusement la boı̂te de
vitesses.
.
Si le témoin reste allumé, la puissance du moteur sera annihilée et
l’embrayage ne sera pas activé pour
lui éviter des dégâts sérieux.
Température élevée d’huile de
transmission :
Le témoin s’allume si la température d’huile de
transmission devient inhabituellement élevée. Si
le témoin s’allume, évitez de conduite à vitesse
élevée ou à haut régime jusqu’à ce que le témoin
s’éteigne. Si le témoin s’allume fréquemment,
contactez un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié.
NOTE
Si vous continuez à rouler avec le
témoin allumé, vous risquez d’endommager sérieusement la boı̂te de vitesses.
Température d’embrayage de boı̂te de
vitesses élevée :
Le témoin s’allume si la température d’embrayage devient inhabituellement élevée. Si le
témoin s’allume, arrêtez le véhicule prudemment
à l’écart de la circulation et laissez tourner le
moteur au ralenti. Lorsque le témoin s’éteint,
vous pouvez reprendre la route. Si le témoin
s’allume fréquemment, contactez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Témoin indicateur de la
commande principale du
régulateur de vitesse
Le témoin lumineux s’allume lorsque le contacteur d’allumage est appuyé. Ce témoin s’éteint
lorsque l’interrupteur principal est pressé de
nouveau. Lorsque le témoin de la commande
principale du système de régulateur de vitesse
est allumé, cela signifie que le système de
régulateur de vitesse est opérationnel.
Témoin indicateur de la
commande de réglage du
régulateur de vitesse
Le témoin s’allume lorsque la vitesse du véhicule
est commandée par le système de régulateur de
vitesse. Si le témoin clignote quand le moteur
tourne, il se peut que le système de régulateur
de vitesse ne fonctionne pas correctement.
Faites vérifier le système par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
TÉMOINS INDICATEURS
Témoin de statut du coussin
gonflable du passager avant
Le témoin de statut du coussin gonflable du
) sera allumé et le coussin
passager avant (
gonflable avant du passager sera désactivé
selon l’utilisation ou non du siège passager
«SYSTÈME AVANCÉ DES COUSavant. (
SINS GONFLABLES NISSAN» page 1-41)
Témoin indicateur des feux de
route
Ce témoin s’allume lorsque les phares sont en
feux de route et s’éteint lorsque les phares sont
en feux de croisement.
Témoin indicateur des feux de
croisement
Le témoin indicateur des feux de croisement
s’allume lorsque les feux de gabarit avant, les
lumières du tableau de bord, les feux combinés
arrière et les feux de la plaque d’immatriculation
sont allumés. Le témoin indicateur s’éteint
est désactivé.
lorsque
Témoin indicateur de mauvais
fonctionnement (MIL)
Si le témoin indicateur de mauvais fonctionnement reste allumé ou clignote pendant que le
moteur tourne, cela peut signifier un problème
Instruments et commandes 2-29
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (120,1)
lié au dispositif antipollution.
Le témoin indicateur de mauvais fonctionnement
reste allumé également si le bouchon du
réservoir de carburant n’est pas en place ou
en cas de manque d’essence. Vérifiez que le
bouchon est correctement installé et bien vissé
et qu’il y a au moins 14 litres (3 gallons
américains) d’essence dans le réservoir.
s’éteindra dès que
Le témoin indicateur
vous aurez roulé un peu, à moins qu’il n’y ait un
problème lié au dispositif antipollution.
Si le témoin indicateur reste continuellement
allumé pendant 20 secondes, puis se met à
clignoter pendant 10 secondes lorsque le
moteur ne tourne pas, il indique que le véhicule
n’est pas prêt pour le test d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution.
«PRÉPARATION POUR LE TEST D’INS(
PECTION/D’ENTRETIEN (I/M) (États-Unis uniquement)» page 9-18)
Fonctionnement :
Le témoin indicateur de mauvais fonctionnement
peut se mettre en marche d’une des deux
façons :
.
Témoin indicateur de mauvais fonctionnement allumé — un problème est détecté
dans le dispositif antipollution. Vérifiez le
bouchon du réservoir de carburant. S’il est
desserré ou tombé, vissez ou installez avant
de reprendre la conduite. Le témoin indicas’éteindra après quelques tours de
teur
ne
roues. Si le témoin indicateur
s’éteint pas au bout de quelques cycles de
conduite, faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié. Il
n’est pas nécessaire de faire remorquer le
véhicule jusqu’au concessionnaire.
.
Le témoin indicateur de mauvais fonctionnement clignote — des ratés ont été
détectés dans le moteur risquant d’endommager le dispositif antipollution.
Pour réduire ou éviter d’endommager le
dispositif antipollution :
a) Ne roulez pas à plus de 72 km/h (45 mi/
h).
b) Évitez les accélérations ou décélérations
brusques.
c) Évitez les montées en pente raide.
d) Si possible, réduisez la charge transportée ou remorquée.
Le témoin indicateur de mauvais fonctionnement devrait arrêter de clignoter et rester
allumé.
Faites vérifier le système par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié. Il n’est pas
nécessaire de faire remorquer le véhicule
jusqu’au concessionnaire.
NOTE
Continuer de faire fonctionner le moteur sans faire vérifier ni réparer le
dispositif antipollution risque de causer
des problèmes de conduite, d’augmenter la consommation de carburant et
d’endommager le dispositif antipollution.
Témoin indicateur de glissement
Ce témoin indicateur clignote lorsque le système VDC est en marche. Il sert à avertir le
conducteur que la chaussée est glissante et que
le véhicule a atteint ses limites de traction.
Clignotants/feux de détresse
Ce témoin clignote lorsque vous allumez les feux
de détresse ou les clignotants.
Témoin indicateur de désactivation du contrôle de dynamique du véhicule (VDC)
Le témoin s’allume lorsque vous basculez
l’interrupteur de réglage du contrôle de dynamique du véhicule (VDC) sur désactivation
pendant plus d’une seconde.
«INTERRUPTEURS DE RÉGLAGE VDC,
(
DE TRANSMISSION ET DE SUSPENSION»
page 5-25)
2-30 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (121,1)
Il indique que le système VDC ne fonctionne
pas. Lorsque le témoin indicateur de désactivation du VDC s’allume en même temps que le
témoin indicateur de glissement alors que le
système VDC est activé, le témoin alerte le
conducteur que le mode de fonctionnement
limité est en marche, par exemple il se peut que
le système VDC ou que le système d’aide au
démarrage en côte ne fonctionne pas correctement. Faites vérifier le système par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié. Une anomalie
qui rendrait le système VDC hors service
n’empêche pas de rouler avec le véhicule.
«SYSTÈME DU CONTRÔLE DE DYNA(
MIQUE DU VÉHICULE (VDC)» page 5-46)
RAPPELS SONORES
Carillon de rappel de clé de contact
Si la portière du conducteur est ouverte, un
carillon avertit que le contacteur d’allumage est
en position ACC ou réglé en position OFF ou
LOCK lorsque le port de la clé intelligente n’est
pas retiré. Assurez-vous que le contacteur
d’allumage est réglé en position OFF, et
emportez la clé intelligente avec vous lorsque
vous quittez le véhicule.
Carillon de rappel d’extinction des
phares
Un carillon retentira lorsque la portière du
conducteur est ouverte avec la commande de
ou
et le contaclumière en position
teur d’allumage en position ACC, OFF ou en
position LOCK.
Éteignez la commande d’éclairage avant de
quitter le véhicule.
Carillon de rappel du frein de stationnement
émis d’abord seulement lorsque la pédale de
frein est compressée. Après que l’usure des
plaquettes de freins a augmenté, le bruit se fera
constamment entendre même si la pédale de
frein n’est pas compressée. Si ce bruit se
produit, faites vérifier les freins le plus tôt
possible.
Le carillon sonnera lorsque la vitesse du
véhicule est supérieure à 7 km/h (4 mi/h) et
que le frein à main est serré. Arrêtez le véhicule
et desserrez le frein de stationnement (frein à
main).
Carillon de rappel de marche arrière
(si le véhicule en est équipé)
Le carillon sonnera si le levier de vitesses est en
R lorsque le contacteur d’allumage est
position &
en position ON.
Ce n’est pas un carillon destiné à avertir les
personnes en dehors du véhicule.
Assurez-vous de déplacer le levier de vitesses
R après avoir conduit
en dehors de la position &
en marche arrière.
Avertissement d’usure des plaquettes de frein
Les plaquettes de frein sont pourvues d’avertissements sonores d’usure. Lorsqu’il est temps de
remplacer les plaquettes de frein, l’indicateur
d’usure produit un grincement aigu pendant la
marche du véhicule. Ce bruit de grincement est
Instruments et commandes 2-31
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (122,1)
AFFICHAGE D’AVERTISSEMENT
l’écran d’informations du véhicule
carillon retentit également.
2 .
*
Un
S’il y a plusieurs avertissements, les témoins
restent allumés ou continuent à clignoter et les
avertissements affichés sur l’écran d’informations du véhicule alternent à intervalles réguliers.
Les avertissements affichés sur l’écran d’informations du véhicule peuvent être alternés
volontairement en appuyant sur le bouton
.
ENTRÉE
ATTENTION
Lorsque le témoin lumineux s’allume ou
clignote et qu’un avertissement s’affiche, adoptez l’action appropriée. Si
vous ignorez cet avertissement, vous
vous exposez à des dysfonctionnements et des accidents.
Lorsque les éléments mentionnés ci-dessous
sont détectés, le témoin d’avertissement princi1 s’allume et l’avertissement s’affiche sur
pal *
2-32 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (123,1)
AVERTISSEMENT DE BASSE
PRESSION HUILE MOTEUR
AVERTISSEMENT DU SYSTÈME
MOTEUR
AVERTISSEMENT DE POSITION DU
LEVIER DE VITESSES
Apparaı̂tra si la pression d’huile moteur est
«Témoin lumineux de pression
basse. (
d’huile moteur» page 2-25)
Apparaı̂tra si un dysfonctionnement du contrôle
des émissions est détecté, si le bouchon de
réservoir à carburant est desserré ou manquant
ou si le véhicule est à court de carburant.
«Témoin indicateur de mauvais fonction(
nement (MIL)» page 2-29)
Apparaı̂tra si le système ne peut pas détecter la
position du levier de vitesses.
Assurez-vous que le levier de changement de
vitesses est placé dans une position adéquate.
«CONDUITE DU VÉHICULE» page 5-14)
(
Instruments et commandes 2-33
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (124,1)
AVERTISSEMENT DU SYSTÈME DE
TRANSMISSION
Apparaı̂tra si la boı̂te de vitesses présente un
«Dysfonctionnement
dysfonctionnement. (
de la boı̂te de vitesses» page 2-28)
AVERTISSEMENT DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE D’HUILE DE TRANSMISSION
AVERTISSEMENT DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE D’EMBRAYAGE DE
BOÎTE DE VITESSES
Apparaı̂tra si la température d’huile de transmission devient inhabituellement élevée.
«Température élevée d’huile de transmis(
sion» page 2-29)
Apparaı̂tra si la température d’embrayage de
boı̂te devient inhabituellement élevée.
«Température d’embrayage de boı̂te de
(
vitesses élevée» page 2-29)
2-34 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (125,1)
AVERTISSEMENT DU FREIN DE
STATIONNEMENT SERRÉ
AVERTISSEMENT DE BAS NIVEAU
DU LIQUIDE DE FREIN
AVERTISSEMENT DU SYSTÈME
ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS)
Apparaı̂tra lorsque la vitesse du véhicule est
supérieure à 7 km/h (4 mi/h) et que le frein de
stationnement (frein à main) est serré.
«Témoin lumineux de frein» page 2-24)
(
«Carillon de rappel du frein de stationne(
ment» page 2-31)
Apparaı̂tra si le niveau de liquide de frein devient
«Témoin lumineux de frein» page
trop bas. (
2-24)
Apparaı̂tra si le système antiblocage des roues
(ABS) ne fonctionne pas correctement.
«Témoin lumineux du système antiblocage
(
«Témoin
des roues (ABS)» page 2-24) (
lumineux de frein» page 2-24)
Instruments et commandes 2-35
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (126,1)
AVERTISSEMENT DU SYSTÈME DU
CONTRÔLE DE DYNAMIQUE DU
VÉHICULE (VDC)
Apparaı̂tra si le système du contrôle de dynamique du véhicule (VDC) ou le système d’aide
au démarrage en côte ne fonctionne pas
«Témoin indicateur de gliscorrectement. (
«Témoin indicateur
sement» page 2-30) (
de désactivation du contrôle de dynamique du
véhicule (VDC)» page 2-30)
AVERTISSEMENT DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE D’EMBRAYAGE AWD
Apparaı̂tra si la température de liquide de
transmission devient inhabituellement élevée.
«Témoin lumineux de toutes roues mo(
trices (AWD)» page 2-23)
AVERTISSEMENT DE DIFFÉRENCE
AVANT/ARRIÈRE DE TAILLE DE
PNEUS
Apparaı̂tra si le diamètre des roues avant et
«Témoin lumineux de
arrière est différent. (
toutes roues motrices (AWD)» page 2-23)
2-36 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (127,1)
AVERTISSEMENT DU SYSTÈME
AWD
AVERTISSEMENT DE FAIBLE
PRESSION DES PNEUS
Apparaı̂tra si le système AWD ne fonctionne pas
correctement lorsque le moteur tourne.
«Témoin lumineux de toutes roues mo(
trices (AWD)» page 2-23)
Apparaı̂tra si le véhicule roule avec une faible
«Avertissement de
pression de gonflage. (
faible pression des pneus» page 2-26)
AVERTISSEMENT DE PNEU CREVÉ
Apparaı̂tra et un signal sonore retentira si le
véhicule roule avec un ou plusieurs pneus
«Avertissement de pneu anticrevés. (
crevaison» page 2-26)
Instruments et commandes 2-37
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (128,1)
AVERTISSEMENT DU SYSTÈME DE
SURVEILLANCE DE PRESSION DES
PNEUS (TPMS)
Apparaı̂tra si le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas
«Anomalie de fonctionnecorrectement. (
ment du TPMS» page 2-27)
AVERTISSEMENT DU SYSTÈME DE
RÉGULATEUR DE VITESSE
AVERTISSEMENT DE BAS NIVEAU
DU CARBURANT
Apparaı̂tra si le système de régulateur de vitesse
«Témoin
ne fonctionne pas correctement. (
indicateur de la commande de réglage du
régulateur de vitesse» page 2-29)
Apparaı̂tra lorsque le niveau de carburant baisse
dans le réservoir. Faites le plein le plus
rapidement possible, de préférence avant que
l’indicateur d’essence n’atteigne le repère E
(vide).
Cet écran affiche la distance approximative que
le véhicule peut parcourir sur la base de la
quantité de carburant restant dans le réservoir et
de la consommation de carburant réelle.
2-38 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (129,1)
REMARQUE :
.
L’avertissement de bas niveau du carburant apparaı̂tra lorsqu’il ne restera
plus dans le réservoir qu’environ 12
litres (3 gallons américains).
.
Le moment durant lequel apparaı̂t
l’avertissement de bas niveau du carburant peut changer en fonction du
freinage, du virage, de l’accélération ou
d’une montée/descente.
.
Si vous ne faites pas le plein du
véhicule quand le témoin de bas niveau
apparaı̂t, l’écran affichera ensuite
«
». Ce changement de durée peut
se produire plus rapidement suivant les
conditions de conduite. Ceci n’indique
pas qu’il s’agit d’une défectuosité.
AVERTISSEMENT DE PORTIÈRE/
COFFRE OUVERT
AVERTISSEMENT DE BAS NIVEAU
DU LIQUIDE DE LAVE-GLACE
Apparaı̂tra lorsqu’une des portières et/ou le
couvercle de coffre est ouvert ou est mal fermé.
L’icône du véhicule indique quelle portière ou si
le couvercle de coffre est ouvert.
Apparaı̂tra lorsque le niveau du
insuffisant dans le réservoir du
Ajoutez du liquide de lave-glace
«LIQUIDE DE LAVE-GLACE»
(
liquide est
lave-glace.
au besoin.
page 8-16)
Instruments et commandes 2-39
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (130,1)
AFFICHAGE DE FONCTIONNEMENT
avec une clé intelligente non enregistrée.
«SYSTÈME DE CLÉ INTELLIGENTE»
(
page 3-9)
Ces affichages apparaissent lorsqu’une action
appropriée est requise en démarrant ou en
arrêtant le moteur.
AVERTISSEMENT PAS DE CLE
Apparaı̂tra dans une des deux conditions
suivantes.
Aucune clé à l’intérieur du véhicule
L’avertissement apparaı̂t lorsque la portière est
fermée avec la clé intelligente laissée à l’extérieur du véhicule avec le contacteur d’allumage
en position ACC ou ON. Assurez-vous que la
clé intelligente est bien a l’intérieur du véhicule.
Clé intelligente non enregistrée
L’avertissement apparaı̂t lorsque le contacteur
d’allumage est tourné de la position LOCK et
que la clé intelligente n’est pas reconnue par le
système. Vous ne pouvez démarrer le moteur
2-40 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (131,1)
TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT DU
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Ce témoin indicateur apparaı̂t quand le levier de
P.
vitesses est en position &
Ce témoin indique que le moteur démarrera en
appuyant sur le contacteur d’allumage tout en
appuyant sur le contacteur d’allumage en
enfonçant la pédale de frein.
AVERTISSEMENT PASSAGE «P»
AVERTISSEMENT «APPUYER»
Cet avertissement apparaı̂t et un bip sonore
intérieur retentit lorsque vous enfoncez le
contacteur d’allumage pour arrêter le moteur
lorsque le levier de vitesses est dans une
P.
position autre que &
Cet avertissement apparaı̂t lorsque le levier de
P avec le
vitesses est déplacé en position &
contacteur d’allumage en position ACC après
P apparu.
que l’avertissement PASSAGE &
Si cet avertissement apparaı̂t, déplacez le levier
P . Cet avertissede vitesses dans la position &
ment disparaı̂tra aussi lorsque vous mettez le
contacteur d’allumage en position ON.
Si cet avertissement apparaı̂t, tournez le contacteur d’allumage en position OFF.
Instruments et commandes 2-41
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (132,1)
TÉMOIN DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT DE DÉGAGEMENT DU
DISPOSITIF ANTIVOL
Ce témoin apparaı̂t lorsque le volant ne peut être
débloqué de la position LOCK. Si ce témoin
apparaı̂t, appuyez sur le contacteur d’allumage
tout en tournant légèrement le volant de droite à
gauche.
TÉMOIN D’INTRODUCTION DE LA
CLÉ INTELLIGENTE
TÉMOIN DE RETRAIT DE LA CLÉ
INTELLIGENTE
Ce témoin apparaı̂t lorsque la clé intelligente
doit être insérée dans le port de la clé
intelligente (par exemple, la pile de la clé
intelligente est déchargée).
Ce témoin apparaı̂t lorsque la portière du
conducteur est ouverte avec le contacteur
d’allumage en position OFF ou LOCK et la clé
intelligente dans le port de la clé intelligente. Un
carillon de rappel de clé sonne aussi.
Si ce témoin apparaı̂t, insérez la clé intelligente
dans le port de clé intelligente dans la bonne
«PILE DE LA CLÉ INTELLIdirection. (
GENTE DÉCHARGÉE» page 5-11)
Si ce témoin apparaı̂t, retirez la clé intelligente
du port de la clé intelligente et emportez-la avec
vous lorsque vous quittez le véhicule.
2-42 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (133,1)
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
toutefois, un système de type détecteur de
mouvement qui s’active lorsque le véhicule est
déplacé ou lorsqu’une vibration se fait sentir.
Le système aide à dissuader le vol de véhicules
mais ne peut l’empêcher, de même qu’il ne peut
empêcher le vol de composants intérieurs ou
extérieurs du véhicule dans toutes les situations.
Verrouillez toujours votre véhicule même si vous
êtes stationné que pour une courte période. Ne
laissez jamais votre clé intelligente dans le
véhicule et verrouillez toujours le véhicule
lorsque vous ne l’utilisez pas. Soyez conscient
de votre environnement et stationnez votre
véhicule dans des endroits sûrs et bien éclairés,
aussi souvent que possible.
TÉMOIN DE PILE DE LA CLÉ INTELLIGENTE DÉCHARGÉE
Ce véhicule est équipé des deux types de
systèmes de sécurité suivants :
Ce témoin apparaı̂t lorsque la pile de la clé
intelligente commence à être faible.
.
Système de sécurité du véhicule
.
Système antidémarrage du véhicule
NISSAN
Si ce témoin apparaı̂t, remplacez la pile par une
nouvelle. (
«REMPLACEMENT DE LA PILE
DE LA CLÉ INTELLIGENTE» page 8-27)
L’état du dispositif antivol est indiqué par le
témoin indicateur du dispositif antivol.
SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE
De nombreux dispositifs offrant une protection
supplémentaire, tels que des verrous à composants, des marqueurs d’identification et des
systèmes de repérage, sont disponibles dans
les magasins d’approvisionnement en pièces
automobiles et les boutiques spécialisées. Notre
concessionnaire NISSAN GT-R certifié peut
également vous proposer ces équipements.
Vérifiez avec votre compagnie d’assurance pour
savoir si vous êtes éligible à des rabais pour
divers équipements de protection contre le vol.
Le système de sécurité du véhicule fournit des
signaux d’alarme visuels et sonores si quelqu’un
ouvre les portières, le capot ou le couvercle de
coffre lorsque le système est activé. Il n’est pas,
Instruments et commandes 2-43
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (134,1)
commande des serrures électriques. L’interrupteur d’ouverture de la poignée de portière doit être manoeuvrée lorsque la
portière est ouverte, puis fermée.
Comment faire fonctionner le système du dispositif antivol du véhicule
1. Fermez toutes les vitres.
Le système fonctionne même si les
vitres sont ouvertes.
2. Tournez le contacteur d’allumage en position
OFF ou LOCK.
3. Retirez la clé intelligente du véhicule.
4. Fermez toutes les portières, le capot et le
coffre. Verrouillez toutes les portières. Les
portières peuvent être verrouillées avec la
clé intelligente, l’interrupteur sur commande
de la poignée de portière ou avec la
5. Vérifiez que le témoin indicateur du dispositif
antivol s’allume. Le témoin indicateur du
dispositif antivol reste allumé pendant 30
secondes environ. Le dispositif antivol du
véhicule est maintenant pré-activé. Après
environ 30 secondes, le dispositif antivol du
véhicule s’arme automatiquement. Le témoin
du dispositif antivol commence à clignoter
environ une fois toutes les 3 secondes. Si,
durant ces 30 secondes, vous déverrouillez
la portière, ou encore si le contacteur
d’allumage est sur ACC ou ON, le système
n’est pas activé.
.
L’alarme s’arrête automatiquement après 1
minute environ. Toutefois, elle se remet en
marche si quelqu’un tente à nouveau de
toucher au véhicule.
L’alarme se met en marche :
.
Si la portière ou le couvercle de coffre est
ouvert sans utiliser le bouton de la clé
intelligente, l’interrupteur sur commande de
la poignée de portière ou la clé mécanique.
(Même si la portière est ouverte en relâchant
le levier de verrouillage à l’intérieur de la
portière, l’alarme sera activée.)
.
Dès que le capot est ouvert.
Comment arrêter une alarme activée
L’alarme se désactive par :
Le système est activé lorsque le conducteur et/ou les passagers sont dans le
véhicule, si toutes les portières, le capot
et le serrure du coffre, et si le contacteur
d’allumage sont en position LOCK. Pour
relâcher le système, tournez le contacteur
d’allumage en position ACC ou ON.
.
Déverrouillage d’une portière en appuyant
sur le bouton DÉVERROUILLAGE de la clé
intelligente.
.
Déverrouillage d’une portière en appuyant
sur l’interrupteur de demande de la poignée
de portière.
Activation du système de sécurité
du véhicule
.
La mise du contacteur d’allumage en position ACC ou ON.
Le système de sécurité du véhicule est constitué
des alarmes suivantes :
Si le système ne fonctionne pas de la
manière décrite ci-dessus, faites-le vérifier
par un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié.
.
Clignotement des phares et klaxon intermittent.
2-44 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (135,1)
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN
Si le témoin continue de rester allumé et/
ou si le moteur ne démarre pas, faites
contrôler le système antidémarrage du
véhicule NISSAN par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié dès que possible.
Lors de cette visite chez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié, n’oubliez pas
d’apporter toutes les clés intelligentes.
Il n’est pas possible de mettre le moteur en
marche sans la clé intelligente enregistrée dans
le système antidémarrage du véhicule NISSAN.
Ne laissez jamais ces clés dans le véhicule.
Mention sur la partie 15 des réglementations FCC concernant le système antidémarrage du véhicule NISSAN (CONT
ASSY - CARD SLOT)
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des réglementations FCC et à RSS-210
d’Industrie Canada. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes ;
(1) Ce dispositif ne doit pas causer de
brouillages nuisibles et (2) ce dispositif
doit pouvoir supporter toute interférence
reçue et notamment les interférences
susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.
Témoin indicateur du dispositif antivol
TOUT CHANGEMENT OU MODIFICATION
QUI N’EST PAS EXPRESSÉMENT APPROUVÉ PAR LE RESPONSABLE DU FABRICANT PEUT ANNULER LE DROIT DE
L’UTILISATEUR DE SE SERVIR DE CET
APPAREIL.
Le témoin clignote lorsque le contacteur d’allumage est en position ACC, OFF ou LOCK.
Cette fonction que les systèmes de sécurité
équipés au véhicule sont en état de fonctionner.
Le témoin indicateur du dispositif antivol est
situé sur le panneau des compteurs. Il indique
l’état du système antidémarrage du véhicule
NISSAN.
En cas d’anomalie du système antidémarrage du
véhicule NISSAN, ce témoin reste allumé
lorsque vous placez le contacteur d’allumage
en position ON.
Instruments et commandes 2-45
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (136,1)
COMMANDE D’ESSUIE-GLACE ET
DE LAVE-GLACE
ATTENTION
En cas de températures causant un gel,
la solution du lave-glace risque de geler
sur le pare-brise et de gêner la visibilité, ce qui peut provoquer un accident.
Avant de laver le pare-brise, mettez le
dégivreur en marche pour chauffer le
pare-brise.
dés par le fabricant avant de remplir
le réservoir du lave-glace. N’utilisez
pas le réservoir du lave-glace pour
mélanger le concentré de liquide de
lave-glace et l’eau.
NOTE
.
N’actionnez pas le lave-glace continuellement pendant plus de 30
secondes.
.
N’actionnez pas le lave-glace
lorsque le réservoir est vide.
.
Ne remplissez pas le réservoir du
lave-glace avec un liquide concentré
non dilué de lave-glace. Du concentré de liquide de lave-glace à base
d’alcool méthylique peut tacher de
façon permanente la calandre s’il
est renversé lors du remplissage du
réservoir du lave-glace.
.
Mélangez au préalable du liquide
concentré de lave-glace avec de
l’eau selon les niveaux recomman-
Les essuie-glace et le lave-glace fonctionnent
lorsque le contacteur d’allumage est en position
ON.
UTILISATION DES ESSUIE-GLACES
Abaissez le levier pour actionner les essuieglace aux vitesses suivantes :
1
*
INT (intermittent) — la durée de la pause
peut être réglée en tournant la molette vers
A (plus lent) ou vers *
B (plus rapide).
*
2 Lent — fonctionnement lent en continu
*
3 Rapide — fonctionnement rapide en continu
*
4 pour un seul
Poussez le levier vers le haut *
balayage de l’essuie-glace.
2-46 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (137,1)
COMMANDE DE DÉGIVREUR DE
LUNETTE ARRIÈRE
REMARQUE :
.
En position MIST, les essuie-glaces
fonctionnent tant que le levier est
relevé. Lorsque le levier est relâché, il
revient automatiquement en position
OFF et les essuie-glaces s’arrêtent.
.
Lorsque la fonction de capteur de
vitesse des essuie-glaces est activée,
la durée de la pause entre les balayages des essuie-glaces varie également
en fonction de celle du véhicule. (Par
exemple, si la vitesse du véhicule est
élevée, la vitesse des essuie-glaces
augmente.) Reportez-vous au Mode
d’emploi de l’écran multifonctions fourni séparément pour activer ou désactiver cette fonction.
.
Si la procédure de l’essuie-glaces interrompue par la neige ou la glace,
l’essuie-glace peut s’arrêter afin de
protéger son moteur. Dans un tel cas,
tournez l’interrupteur d’essuie-glaces
en position OFF et retirez la neige ou
la glace se trouvant sur et autour des
balais d’essuie-glaces. Une minute
plus tard environ, remettez l’interrupteur en position de marche pour activer
les essuie-glaces.
UTILISATION DES LAVE-GLACES
Pour mettre le lave-glace en marche, tirez le
levier vers vous. L’essuie-glace amorcera également une série de va-et-vient.
REMARQUE :
Lorsque le niveau de liquide de lave-glace
est bas, un avertissement apparaı̂tra sur
l’écran d’informations du véhicule.
(
«AVERTISSEMENT DE BAS NIVEAU
DU LIQUIDE DE LAVE-GLACE» page 2-39)
Pour désembuer ou dégivrer la lunette arrière,
démarrez le moteur et appuyez sur la
commande. Le témoin indicateur sur la
commande s’allume. Appuyez de nouveau sur
la commande pour arrêter le dégivreur.
Le dégivreur s’arrêtera automatiquement après
environ 15 minutes.
REMARQUE :
Lorsque la commande de dégivrage de
lunette arrière est enfoncée, les rétroviseurs extérieurs chauffants fonctionnent
simultanément. (
«RÉTROVISEURS
EXTÉRIEURS» page 3-29)
Instruments et commandes 2-47
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (138,1)
COMMANDE DES PHARES ET DES
CLIGNOTANTS
NOTE
Veillez à ne pas endommager le dégivreur de lunette arrière lors du nettoyage de la surface intérieure de la
lunette arrière.
PHARES AU XÉNON
REMARQUE :
.
La durabilité des phares au xénon est
raccourcie s’ils sont allumés et éteints
fréquemment. Il est généralement préférable de ne pas éteindre les phares
pendant de courts intervalles, (par
exemple, lorsque le véhicule est arrêté
aux intersections). Les phares de jour
ne s’activent pas même si les phares au
xénon sont activés (au Canada uniquement). Ceci dans le but de ne pas
écourter la durée de vie des phares au
xénon.
.
Si l’ampoule du phare au xénon est sur
le point de brûler, la clarté baisse très
rapidement, l’ampoule commence à
clignoter et la couleur deviendra rougeâtre. Si un ou plusieurs symptômes
parmi ceux décrits ci-dessus apparaissent, contactez un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
ATTENTION
HAUTE TENSION
.
Lorsque les phares au xénon sont
allumés, ils produisent une haute
tension. Pour ne pas vous électrocuter, n’essayez jamais de modifier
ou de démonter ces phares. Faites
toujours remplacer vos phares au
xénon chez un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
.
Les phares au xénon éclairent beaucoup plus que les phares ordinaires.
S’ils ne sont pas correctement réglés, ils risquent d’aveugler le
conducteur qui arrive en sens inverse ou qui vous précède, et ainsi
provoquer un accident grave. Amenez immédiatement votre véhicule
chez un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié pour faire régler les
phares s’ils ne le sont pas déjà.
La clarté et la lumière des phares sont légèrement différentes quand vous allumez les phares
au xénon. Cependant, la clarté et la lumière des
phares se rétabliront très vite.
2-48 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (139,1)
OFF,
ou en position
.
Le système d’éclairage automatique peut allumer automatiquement les phares lorsqu’il fait
sombre, et les éteindre lorsqu’il fait jour.
Si le contacteur d’allumage est poussé en
position OFF et l’une des portières ouverte, les
phares restent allumés pendant 45 secondes.
Reportez-vous au Mode d’emploi de l’écran
multifonctions fourni séparément.
COMMANDE DES PHARES
Éclairage
Tournez la commande d’éclairage en
position
:
Système d’éclairage automatique
Le système d’éclairage automatique permet de
régler les phares pour qu’ils s’allument et
s’éteignent automatiquement.
Pour régler le système d’éclairage automatique :
Les feux de stationnement avant, les feux de
position latérale, les feux arrière, l’éclairage de la
plaque d’immatriculation et le tableau de bord
s’allument.
1. Assurez-vous que la commande de phare
1 .
est en position AUTO *
Tournez la commande d’éclairage en
position
:
2. Tournez le contacteur d’allumage en position
ON.
Les phares s’allument et tous les autres
éclairages demeurent allumés.
3. Le système d’éclairage automatique allume
et éteint les phares automatiquement.
Pour désactiver le système d’éclairage automatique, tournez la clé de contact en position
Instruments et commandes 2-49
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (140,1)
s’éteignent pas automatiquement.
Remettez la commande des phares
en position OFF avant de vous
éloigner du véhicule pendant une
longue période de temps, sinon la
batterie se déchargera.
PRÉCAUTION
Utilisez les feux de croisement lorsque
vous croisez d’autres véhicules, en ville
et dans des cas analogues.
Système d’économie de batterie
Un carillon retentira lorsque la portière du
conducteur est ouverte avec la commande de
ou
et le contaclumière en position
teur d’allumage en position ACC, OFF ou en
«Carillon de rappel d’exposition LOCK. (
tinction des phares» page 2-31)
Sélection des phares
Lorsque les phares sont allumés, poussez le
levier vers l’avant du véhicule pour passer aux
1 . Le témoin indicateur des feux
feux de route *
«Témoin indicateur des
de route s’allume. (
feux de route» page 2-29)
2 pour passer
Tirez le levier en position neutre *
en phares de croisement.
3
Tirer le levier vers vous *
fera clignoter le
phare de route même si l’interrupteur de phare
principal est en position OFF.
Lorsque la commande des phares se trouve en
position
ou
et que le contacteur
d’allumage est en position ON, les phares
s’éteignent automatiquement 45 secondes
après avoir placé le contacteur d’allumage en
position OFF.
Lorsque la commande des phares demeure en
ou
après les phares se sont
position
éteints automatiquement lorsque le contacteur
d’allumage est tourné en position ON.
NOTE
.
Lorsque vous remettez la
commande des phares en marche
après que les feux se sont éteints
automatiquement, les feux ne
.
Ne laissez jamais la commande des
phares sur marche pendant trop
longtemps lorsque le moteur est
arrêté même si les phares s’éteignent automatiquement.
Système des phares de jour (au
Canada uniquement)
Les phares de jour s’allument automatiquement
lorsque vous mettez le moteur en marche avec le
frein de stationnement desserré. Les phares de
jour fonctionnent avec la commande des phares
sur la position OFF. Placez la commande des
pour obtenir le plein
phares en position
éclairage pour la conduite de nuit.
Si le frein de stationnement est serré lors du
démarrage du moteur, les phares de jour ne
s’allument pas. Les phares de jour s’allument
lorsque vous desserrez le frein de stationnement. Les phares de jour restent allumés jusqu’à
ce que vous placiez le contacteur d’allumage en
position OFF.
2-50 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (141,1)
INTERRUPTEUR DES FEUX DE
DÉTRESSE
ATTENTION
Les feux arrière du véhicule ne s’allument pas lorsque le système de phares
de jour est en marche. Il faut allumer les
phares dès que la nuit tombe. Ne pas le
faire pourrait provoquer un accident et
vous blesser et en blesser d’autres.
Clignotant
Faites bouger le levier vers le haut ou vers la bas
1 pour signaler la direction dans
en position *
laquelle vous vous dirigez. Lorsque la manœuvre
est terminée, les clignotants s’annulent automatiquement.
Indicateur de changement de voie
Pour indiquer un changement de voie, manœuvrez le levier vers le haut ou vers le bas en
2 , jusqu’à ce que les clignotants
position *
commencent à clignoter.
Appuyez sur l’interrupteur pour avertir les autres
usagers de la route lorsque le véhicule doit être
immobilisé en cas d’urgence. Tous les clignotants fonctionnent simultanément.
Les feux de détresse peuvent être activés quelle
que soit la position du contacteur d’allumage.
Il est possible que la réglementation dans
certains pays interdise l’utilisation des
feux de détresse pendant la conduite du
véhicule.
Instruments et commandes 2-51
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (142,1)
SIÈGES CHAUFFANTS (si le
véhicule en est équipé)
KLAXON
ATTENTION
.
En cas d’arrêt d’urgence, dégagez
toujours le véhicule hors de la voie
de circulation.
.
N’utilisez pas les feux de détresse
en cours de déplacement à moins
que des circonstances inhabituelles
obligent à conduire si lentement
que le véhicule pose un risque pour
les autres automobilistes.
.
Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les témoins indicateurs de
feux de détresse sont allumés.
Pour klaxonner, appuyez sur la partie rembourrée au centre du volant.
ATTENTION
Ne démontez pas le klaxon. Ceci pourrait nuire au fonctionnement du système du coussin gonflable d’appoint
avant. Toute modification du coussin
gonflable d’appoint avant comporte des
risques de blessures graves.
Le chauffage des sièges peut être utilisé lorsque
le contacteur d’allumage est en position ON.
Les sièges avant sont chauffés grâce à un
dispositif de chauffage incorporé.
ACTIVER LES CHAUFFAGES
Appuyez sur le bouton pour activer le chauffage.
Le témoin du bouton s’allume.
Position du
commutateur
Fonction
HI
Pour chauffer le siège rapidement
LO
Pour garder le siège chaud
2-52 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (143,1)
DÉSACTIVER LES CHAUFFAGES
Siège du conducteur
Déplacez le commutateur dans la position
équilibrée. Le témoin du bouton s’éteint.
PRÉCAUTION
.
Siège du passager
Appuyez de nouveau sur le commutateur du
côté où le chauffage fonctionne. Le témoin du
bouton s’éteint.
.
Ne placez rien de dur ou de lourd
sur le siège, ne le percez pas avec
une épingle ou un objet similaire.
Ceci pourrait endommager le système de chauffage.
.
Tout liquide renversé sur le siège
chauffé doit être immédiatement
retiré avec un chiffon sec.
.
En cas d’anomalie de fonctionnement ou de non-fonctionnement du
siège chauffé, placez le commutateur sur arrêt et faites vérifier le
système par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
REMARQUE :
Si le contacteur d’allumage est en position
OFF pendant que le siège chauffant du
passager fonctionne, le bouton de chauffage reviendra automatiquement en position OFF. Manipulez le bouton de siège
chauffant du côté passager pour de nouveau activer le siège chauffant.
ATTENTION
N’utilisez pas ou ne laissez pas les
occupants utiliser le chauffage de siège
si vous ou les occupants ne pouvez pas
contrôler des températures de siège
élevées ou ne pouvez pas ressentir de
douleurs au niveau de ces parties du
corps en contact avec le siège. L’utilisation du chauffage de siège par de telles
personnes peut entraı̂ner des blessures
graves.
Ne posez sur le siège aucun objet
risquant d’accumuler la chaleur, tel
que couverture, coussin, housse,
etc. Sinon une surchauffe du siège
risque de se produire.
.
N’utilisez pas le siège chauffant
pendant une durée prolongée ou
quand aucune personne n’occupe le
siège.
.
Au cours de l’entretien du siège,
n’utilisez jamais d’essence, diluant
chimique ou autres produits du
même type.
NOTE
.
La batterie risque de se décharger si
le siège chauffant est mis en marche alors que le moteur ne l’est pas.
Instruments et commandes 2-53
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (144,1)
PRISES ÉLECTRIQUES
PRÉCAUTION
.
La prise et la fiche peuvent devenir
chaudes lors de l’utilisation ou juste
après.
.
N’utilisez pas cette prise pour des
accessoires utilisant un courant supérieur à 12 volts, 120 W (10 A). Il ne
faut pas y brancher d’adaptateurs
doubles, ou plusieurs accessoires
électriques en même temps.
.
Cette prise électrique n’est pas
conçue pour être utilisée par un
allume-cigare.
.
Avant de brancher ou de débrancher
une prise, assurez-vous que l’accessoire électrique utilisé est éteint.
.
Lorsque la prise n’est pas utilisée,
replacez le couvercle. Veillez à ce
que de l’eau n’entre pas en contact
avec la prise.
.
Utilisez la prise électrique seulement lorsque le moteur est en
marche afin d’éviter de décharger
la batterie du véhicule.
.
Évitez d’utiliser la prise électrique
lorsque la climatisation, les phares
ou le dégivreur de lunette arrière
fonctionnent.
.
Enfoncez complètement la fiche. Si
un bon contact n’est pas établi, la
fiche risque de surchauffer ou le
fusible de température interne de
sauter.
À côté du volant
Ôtez le bouchon pour utiliser la prise.
Remettez le couvercle en place après utilisation.
NOTE
2-54 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (145,1)
RANGEMENT
Avant
Faites glisser le couvercle vers l’arrière du
véhicule pour l’ouvrir.
Pour le fermer, faites glisser le couvercle vers
l’avant du véhicule.
À l’intérieur du boı̂tier de console
Ouvrez le couvercle pour utiliser la prise.
PORTE-TASSES
Refermez le couvercle en place après utilisation.
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION
.
Évitez les démarrages ou coups de
frein brusques lorsque le portetasses est chargé afin de ne pas
renverser le liquide. Un liquide
chaud peut brûler le conducteur ou
le passager.
.
Dans le porte-tasses, n’utilisez que
des tasses en matière molle. Des
objets durs peuvent causer des
blessures en cas d’accident.
Ne laissez pas le boı̂tier de console
ouvert. Il se peut que le couvercle
ouvert tombe lorsque le véhicule s’arrête.
Instruments et commandes 2-55
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (146,1)
NOTE
Ne laissez pas de lunettes de soleil
dans la pochette de rangement lorsque
vous êtes stationné en plein soleil. La
chaleur pourrait les endommager.
Arrière
REMARQUE :
A est plus large et plus
Le porte-tasses *
B et *
C .
profond que les porte-tasses *
Des tasses de petite taille sont susceptiA .
bles de basculer dans le porte-tasses *
B et *
C .
Utilisez des porte-tasses *
POCHETTE DE RANGEMENT DES
LUNETTES DE SOLEIL
ATTENTION
Gardez la pochette de rangement des
lunettes de soleil fermée lors de la
conduite afin de prévenir les accidents.
Pour ouvrir la pochette de rangement des
1 .
lunettes de soleil, appuyez sur *
PRÉCAUTION
Ne l’utilisez pas pour ranger autre
chose que des lunettes.
2-56 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (147,1)
POCHE DE PORTIÈRE
Des compartiments de rangement sont prévus
dans les contre-portes côtés conducteur et
passager.
NOTE
Ne saisissez pas ces poches pour ouvrir
et fermer les portes. Vous risqueriez
d’endommager les poches.
BOÎTE À GANTS
ATTENTION
Pour ne pas risquer de vous blesser en
cas d’accident ou d’arrêt brusque, gardez le couvercle de la boı̂te à gants
fermé.
1
Verrouillez *
et déverrouillez
gants avec la clé mécanique. (
nique» page 3-3)
2
*
la boı̂te à
«Clé méca-
La clé mécanique s’arrête lorsqu’elle est insérée
d’environ la moitié.
Tirez le bouton vers vous pour ouvrir la boı̂te à
gants.
Pour fermer la boı̂te à gants, poussez le
couvercle vers l’avant jusqu’à ce qu’il se
verrouille.
Instruments et commandes 2-57
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (148,1)
ouvert tombe lorsque le véhicule s’arrête.
BOÎTIER DE CONSOLE
Levez le levier de verrouillage
couvercle.
CROCHETS À VESTON
1
*
pour ouvrir le
Pour fermer le boı̂tier de console centrale,
appuyez sur le couvercle jusqu’à ce qu’il se
verrouille.
REMARQUE :
Le boı̂tier de console contient une prise de
courant.
PRÉCAUTION
Pour utiliser le crochet à veston, poussez le
A pour le dégager.
crochet *
PRÉCAUTION
Ne suspendez pas d’objets tranchants
sur les crochets à veston. Il se peut que
ces objets soient projetés sur le sol
lorsque le coussin gonflable SRS se
déploie, provoquant des blessures
éventuelles.
Ne laissez pas le boı̂tier de console
ouvert. Il se peut que le couvercle
2-58 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (149,1)
VITRES
NOTE
Ne suspendez pas au crochet d’objets
pesant plus de 1 kg (2 lb).
LÈVE-VITRES ÉLECTRIQUES
ATTENTION
.
Pendant la conduite du véhicule et
avant de relever les vitres, assurezvous que les passagers ont tous les
mains, etc. à l’intérieur du véhicule.
Utilisez le bouton de blocage des
lève-vitres pour empêcher une utilisation imprévue des lève-vitres
électriques.
.
Ne laissez pas d’enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule. Ils
pourraient actionner des commutateurs ou commandes et se retrouver
coinces dons la fenêtre. Des enfants
sans surveillance courent des risques d’accidents graves.
Les lève-vitres électriques fonctionnent lorsque
le contacteur d’allumage est en position ON et
fonctionnent pendant 45 secondes après avoir
mis le contacteur d’allumage sur la position
LOCK. Si pendant cet intervalle de 45 secondes
environ, la portière du conducteur ou du
passager avant est ouverte, le fonctionnement
des lève-vitres est annulé.
Portière du conducteur
1.
2.
3.
Bouton de blocage des lève-vitres
Commande de lève-vitre conducteur
Commande de lève-vitre passager avant
Commande de lève-vitre principale
(côté conducteur)
Pour abaisser ou relever une vitre, maintenez la
commande poussée vers le bas ou tirée vers le
haut. La commande principale (côté conducteur) permet d’abaisser ou de relever toutes les
vitres.
Verrouillage de la vitre du passager
Lorsque le bouton de blocage des lève-vitres
est enfoncé, seule la vitre du conducteur peut
être abaissée ou relevée. Pour déverrouiller la
vitre, exercez une nouvelle pression sur le
Instruments et commandes 2-59
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (150,1)
bouton.
le côté opposé de la commande ou de la
soulever.
Une légère pression sur la commande permet
d’ouvrir ou de fermer le toit jusqu’à ce que la
commande soit relâchée.
Inversion automatique
Lorsque l’unité de commande détecte un objet
qui gêne la fermeture de la vitre, celle-ci
s’abaisse immédiatement.
Côté passager avant
4.
Commande de lève-vitre passager avant
Commande de lève-vitres électrique
côté passager
Les commandes des passagers ne permettent
que d’abaisser et de relever les vitres correspondantes. Pour abaisser ou relever une vitre,
maintenez la commande poussée vers le bas ou
tirée vers le haut.
Fonctionnement automatique
Pour abaisser ou relever entièrement la vitre,
appuyez complètement sur la commande ou
soulevez-la et relâchez-la ; il n’est pas nécessaire d’exercer une pression continue. La vitre
s’ouvrira ou se refermera à fond automatiquement. Pour arrêter la vitre, il suffit d’appuyer sur
L’inversion automatique peut être activée quand
la vitre est fermée automatiquement lorsque le
contacteur d’allumage est en position ON ou
pendant 45 secondes après que le contacteur
d’allumage a été mis en position OFF.
Dans certaines conditions d’environnement ou
de conduite, l’inversion automatique fonctionne
aussi en cas d’impact ou si une masse
apparentée à un corps étranger reste coincée
dans la vitre du conducteur.
ATTENTION
Sur une certaine hauteur, lorsque la
vitre est proche de la position fermée,
le système ne peut pas détecter les
objets coincés. Avant de relever les
vitres, assurez-vous que les passagers
ont tous les mains, etc. à l’intérieur du
véhicule.
2-60 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (151,1)
LUMIÈRES INTÉRIEURES
Fonction de réglage automatique
PRÉCAUTION
Lorsque le câble de batterie est débranché de la borne de la batterie, ne
fermez aucune des portes avant. La
fonction de réglage automatique des
lève-vitres ne fonctionnera pas et le
panneau latéral de toit risque d’être
endommagé.
Le lève-vitre dispose d’une fonction de réglage
automatique. Lorsque la portière est ouverte, la
vitre est automatiquement abaissée pour éviter
le contact entre la vitre et le panneau latéral de
toit. Lorsque la portière est fermée, la vitre est
légèrement relevée de manière automatique.
Pendant la fonction de réglage automatique, la
vitre sera commandée comme suit :
.
Lorsque la portière est ouverte, la vitre
descend pendant environ 2 secondes.
.
Pendant que la portière est ouverte, la vitre
ne peut pas remonter.
Si les vitres ne se ferment pas
automatiquement
système de lève-vitres électrique.
1. Tournez le contacteur d’allumage en position
ON.
2. Fermez la portière.
3. Ouvrez la vitre complètement avec la
commande de lève-vitre électriques.
4. Tirez sur la commande de lève-vitres électriques et maintenez-la pour fermer la vitre
du côté conducteur, puis maintenez la
commande pendant 3 secondes après que
la vitre soit fermée complètement.
5. Relâchez la commande de lève-vitres électriques. Faire fonctionner la vitre par sa
fonction automatique pour confirmer que
l’initialisation est complétée.
6. Exécutez les étapes 2 à 5 ci-dessus pour les
vitres des côtés passagers en utilisant la
commande du côté conducteur ou des
côtés passagers.
LECTEURS DE CARTE
Appuyez sur le commutateur pour allumer ou
éteindre l’éclairage.
Si la fonction automatique des lève-vitres
électriques ne fonctionne pas correctement
après avoir exécuté la procédure ci-dessus,
faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Si les lève-vitres électriques (fermeture seulement) ne fonctionnent pas correctement, exécutez la procédure suivante pour initialiser le
Instruments et commandes 2-61
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (152,1)
REMARQUE :
Les lumières s’éteindront aussi après 30
minutes quand elles restent activées et
après mise du contacteur d’allumage en
position OFF ou LOCK pour éviter que la
batterie ne se décharge.
Position de la portière (DOOR)
Lorsque l’interrupteur est en position DOOR
2 , les lecteurs de carte s’allument lorsque la
*
portière est ouverte et s’éteint lorsque la portière
est fermée. Les lecteurs de carte se désactiveront automatiquement 15 secondes après la
fermeture de la portière avec le contacteur
d’allumage en position OFF ou LOCK.
INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE
DES LUMIÈRES INTÉRIEURES
L’interrupteur de contrôle des lumières intéri1 , DOOR
eures possède trois positions : ON *
2 et OFF *
3 .
(portière) *
Position ON
1 ,
Lorsque le commutateur est en position ON *
les lecteurs de carte s’allument.
NOTE
N’utilisez pas les lumières trop longtemps avec le moteur arrêté. Vous
risquez de décharger la batterie.
REMARQUE :
Lorsque la commande de l’éclairage intérieur est sur la position DOOR et que la
portière est ouverte, le plafonnier restera
allumé même si vous appuyez sur la
commande du lecteur de carte pour l’éteindre.
Système de commande d’éclairage
intérieur associé à la clé :
Les lecteurs de carte s’allument et s’éteignent
avec le verrouillage et le déverrouillage de la
portière.
.
Lorsque vous entrez dans le véhicule
Lorsque la portière du siège conducteur est
déverrouillée, la lampe de lecture s’allume
pendant environ 15 secondes, puis s’éteint.
Pendant que le lecteur de carte est allumé, si le
contacteur d’allumage est mis en position ACC
ou ON, ou si la portière côté conducteur est
verrouillée, le lecteur de carte s’éteint.
.
Lorsque vous quittez le véhicule
Si le contacteur d’allumage est en position OFF
ou LOCK, les lecteurs de carte s’allument
pendant environ 15 secondes, puis s’éteignent.
Si la portière conducteur est verrouillée pendant
que les lecteurs de carte sont allumés, les
lampes s’éteignent.
REMARQUE :
Il est possible d’annuler le réglage du
système de commande d’éclairage intérieur asservi à la clé. Reportez-vous au
Mode d’emploi de l’écran multifonctions
fourni séparément.
Position OFF
Lorsque le commutateur est en position OFF
3 , les lecteurs de carte ne s’allument pas, et
*
ce, quelles que soient les conditions.
Cette fonction s’active lorsque la commande
d’éclairage intérieur est dans la position DOOR.
2-62 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (153,1)
ÉCLAIRAGES DU MIROIR DE
COURTOISIE
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HomeLinkMD
La télécommande universelle HomeLinkMD est
un dispositif pratique qui permet de regrouper
les fonctions de trois télécommandes portatives.
porte de garage qui ne comporte
pas une fonction d’arrêt de sécurité
et d’inversion de mouvement de la
porte comme le requièrent les Normes de sécurité fédérales. (Ces
normes sont applicables aux modèles de dispositifs d’ouverture fabriqués après le 1er avril 1982.) Un
ouvre-porte de garage incapable de
détecter un obstacle lors de la
fermeture de la porte et d’inverser
son mouvement ne satisfait pas aux
normes fédérales en vigueur actuellement. L’utilisation d’un ouvre-porte de garage ne comportant pas ces
fonctions augmente les risques de
blessures ou risque de provoquer la
mort.
La télécommande universelle HomeLinkMD :
Il y a un miroir de courtoisie éclairé à l’intérieur
du pare-soleil.
.
peut commander la plupart des dispositifs à
radiofréquence (RF) tels que portières de
garage, portails, éclairage d’habitation ou
bureaux, serrures de portière d’entrée et
dispositifs antivol.
.
est alimentée par la batterie de votre
véhicule. Aucune autre pile n’est nécessaire.
Si la batterie du véhicule est déchargée ou
déconnectée, la télécommande HomeLinkMD conserve toute sa programmation.
Après avoir programmé la télécommande
universelle HomeLink M D , conservez
l’émetteur de transmission car elle pourra
servir ultérieurement (par exemple : si
vous changez de véhicule). En cas de
revente du véhicule, n’oubliez pas d’effacer les signaux programmés sur les boutons de la télécommande universelle
HomeLink MD par mesure de sécurité.
«PROGRAMMATION HomeLink MD »
(
page 2-64)
ATTENTION
.
N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLinkMD avec un ouvre-
.
Durant la procédure de programmation, la porte de garage ou le portail
peut s’ouvrir ou se fermer. Assurezvous qu’il n’y a personne ni aucun
objet près de la porte de garage, le
portail etc. pendant la programmation.
.
Arrêtez le moteur du véhicule avant
de programmer la télécommande
universelle HomeLinkMD.
Instruments et commandes 2-63
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (154,1)
PROGRAMMATION HomeLinkMD
Pour régler la télécommande HomeLinkMD qui
permet d’ouvrir à distance la porte de garage, le
portail ou la porte d’entrée ou encore d’allumer
l’éclairage de votre bureau ou votre domicile,
vous devez être au même endroit que le
dispositif. Remarque : Les ouvre-portes de
garage (fabriquées après 1996) sont munies
d’une «rolling code protection» (protection avec
code variable). Pour programmer ce type
d’ouverture équipé de «protection avec code
variable» ; vous devez accéder au bouton de
programme «smart or learn» (apprentissage
intelligent) du moteur qui se trouve sur le haut
de la porte de garage. Prévoyez une échelle.
1. Dans un premier temps, maintenez appuyés
les 2 boutons extérieurs de la télécommande HomeLinkMD (afin d’effacer la mémoire), jusqu’à ce que le témoin indicateur
A
clignote (au bout de 20 secondes).
*
Relâchez les deux boutons.
3. Des deux mains, maintenez en même temps
le bouton de la télécommande HomeLinkMD
enfoncé que vous voulez programmer et le
bouton de la télécommande portative.
NE relâchez PAS les boutons avant d’avoir
effectué l’étape 4.
2. Posez l’extrémité de la télécommande portative entre 26 et 76 mm (1 et 3 po), de la
surface de HomeLinkMD.
4. Maintenez les deux boutons enfoncés jusqu’à ce que le témoin indicateur de la
télécommande HomeLinkMD s’allume et
passe de «clignotement lent» à «clignotement rapide». Ceci peut prendre jusqu’à 90
secondes. Lorsque le témoin indicateur
clignote rapidement, vous pouvez relâcher
les deux boutons. Le clignotement rapide
indique que la programmation est réussie.
Pour ouvrir la porte de garage ou utiliser un
2-64 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (155,1)
des dispositifs programmés, maintenez le
bouton HomeLinkMD programmé correspondant enfoncé jusqu’à ce que le dispositif
commence à fonctionner.
5. Lorsque la témoin indicateur HomeLinkMD
clignote rapidement pendant deux secondes
puis reste allumé, ceci signifie que le
système HomeLinkMD a détecté un signal
d’ouverture avec «code variable» sur la porte
de garage. L’étape suivante vous permettra
de terminer la programmation de ce type de
système HomeLinkMD ; il est préférable de
prévoir une échelle et de vous faire aider
pour plus de facilité.
6. Appuyez et relâchez le bouton du programme de l’ouvre-porte de garage du
moteur afin d’activer le «mode d’entraı̂nement». Ce bouton se trouve en général près
de la sortie du fil d’antenne du moteur.
Lorsque la sortie du fil se trouve sous un
verre diffuseur, il vous faudra retirer ce
dernier pour avoir accès au bouton d’entraı̂nement.
REMARQUE :
Vous devez effectuer l’étape 7 en 30
secondes à compter du moment où vous
appuyez sur et relâché le bouton d’entraı̂nement du moteur de l’ouvre-porte de
garage et que le «témoin d’entraı̂nement»
est allumé. Il sera utile de vous faire aider
par quelqu’un pour effectuer cette opération.
PROGRAMMATION HomeLinkMD
POUR LES CLIENTS DU CANADA
7. Tout de suite après avoir activé et relâché le
bouton d’entraı̂nement de l’ouvre-porte de
garage (et au moins dans les 30 secondes
qui suivent), appuyez sur le bouton HomeLinkMD que vous venez de programmer et
relâchez-la. Pour terminer l’essai, appuyez et
relâchez trois fois sur le bouton HomeLinkMD.
Avant 1992, la réglementation du Ministère du
Commerce exigeait que l’émission du signal
d’une télécommande portative ne dure pas plus
de 2 secondes. Pour programmer le signal d’une
télécommande portative dans HomeLinkMD,
maintenez le bouton de HomeLinkMD enfoncé
(reportez-vous aux étapes 2 à 4 sous «Programmation HomeLinkMD») en appuyant toutes
les 2 secondes sur le bouton de la télécommande portative («programmation cyclique»)
jusqu’à ce que le témoin indicateur clignote
rapidement (indiquant ainsi que la programmation a réussi).
8. Vous pouvez maintenant programmer le
bouton de la télécommande HomeLinkMD.
Si vous voulez programmer les boutons
HomeLinkMD pour l’ouverture de portes et
d’entrées supplémentaires, suivez les étapes 2 à 8 uniquement.
REMARQUE :
Ne répétez pas l’étape 1 qui sert à «effacer»
toutes les boutons de programmations de
la télécommande HomeLinkMD.
Si vous avez des questions ou éprouvez des
difficultés à programmer votre télécommande
HomeLinkMD, consultez le site web au :
www.homelink.com ou appelez le 1-800-3553515.
REMARQUE :
Si vous programmez un ouvre-porte de
garage, etc., il est recommandé de le
débrancher avant de commencer la «programmation cyclique» pour ne pas risquer
d’endommager les pièces de l’ouvre-portes.
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HomeLinkMD
Une fois programmée, la télécommande universelle HomeLinkMD peut être utilisée pour ouvrir
et fermer la porte de garage, etc. Pour la faire
fonctionner, appuyez simplement sur le bouton
correspondant de la télécommande universelle
HomeLinkMD programmé. Le témoin indicateur
Instruments et commandes 2-65
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (156,1)
rouge s’allume pendant l’émission du signal.
DIAGNOSTIC DE DIFFICULTÉ DE
PROGRAMMATION
Si la télécommande HomeLinkMD ne mémorise
pas rapidement le signal de la télécommande
portative :
.
remplacez les piles de la télécommande
portative par des neuves.
.
positionnez la télécommande portative avec
la partie des piles à l’écart de la surface de
la télécommande HomeLinkMD.
.
maintenez enfoncé les boutons de la télécommande HomeLinkMD et de la télécommande portative sans interruption.
.
positionnez la télécommande portative entre
50 et 127 mm (2 à 5 po) de la surface de la
télécommande HomeLinkMD. Gardez la télécommande sur cette position pendant 15
secondes au maximum. Si la télécommande
HomeLinkMD n’est pas programmée pendant cette durée, essayez de tenir la
télécommande sur une autre position. Le
témoin indicateur doit toujours rester visible.
Si vous continuez à éprouver des difficultés de
programmation, adressez-vous au Service aux
consommateurs NISSAN. Les numéros de
téléphone sont indiqués dans l’avant-propos
de ce Manuel du conducteur.
EFFACEMENT DES INFORMATIONS
PROGRAMMÉES
Il n’est pas possible d’effacer la programmation
d’un seul bouton. Toutefois, pour effacer toute la
programmation, maintenez les deux boutons
extérieurs de la télécommande enfoncés jusqu’à
ce que le témoin indicateur clignote (dans 20
secondes environ).
REPROGRAMMATION D’UN BOUTON HomeLinkMD
Pour reprogrammer un bouton HomeLinkMD,
procédez comme suit.
1. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de
la télécommande HomeLinkMD que vous
désirez reprogrammer. Ne relâchez pas le
bouton avant d’avoir effectué l’étape 4.
2. Lorsque le témoin indicateur commence à
clignoter (20 secondes), positionnez la
télécommande portative entre 50 et 127
mm (2 et 5 po) de la surface de la
télécommande HomeLinkMD.
3. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de
la télécommande portative.
4. Le témoin indicateur de la télécommande
HomeLinkMD clignote tout d’abord lentement, puis rapidement. Lorsque le témoin
indicateur devient rapide, relâchez les deux
boutons.
Le bouton de la télécommande universelle
HomeLinkMD est maintenant reprogrammé. Vous
pouvez activer le nouveau dispositif en appuyant
sur le bouton de la télécommande HomeLinkMD
venant juste d’être programmé. Cette opération
n’affecte aucune des autres boutons programmés de la télécommande HomeLinkMD.
EN CAS DE VOL DU VÉHICULE
En cas de vol du véhicule, changez les codes
des dispositifs programmés dans HomeLinkMD.
Pour plus d’informations, consultez le Manuel du
conducteur de chaque dispositif ou appelez le
fabricant ou revendeur du dispositif.
Lorsque le véhicule sera retrouvé, il faudra
reprogrammer les informations des nouvelles télécommandes portatives dans la
télécommande universelle HomeLinkMD.
Avertissement FCC :
Ce dispositif satisfait à la partie 15 des
réglementations FCC. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes :
(1) Ce dispositif ne doit pas causer de
brouillages nuisibles et (2) Ce dispositif
doit pouvoir supporter toute interférence
reçue et notamment les interférences
susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.
La télécommande a été testée et est
conforme à la réglementation FCC et
2-66 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (157,1)
DOC/MDC. Tout changement ou modification qui n’est pas expressément approuvé
par la partie responsable à la réglementation peut annuler le droit de l’utilisateur de
se servir de cet appareil.
DOC : ISTC 1763K1313
FCC I.D. : CB2V67690
Instruments et commandes 2-67
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (158,1)
AGENDA
2-68 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (13,1)
3 Vérifications et réglages avant démarrage
Clés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Clé intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Verrouillage avec le levier de verrouillage interne. . . . 3-5
Verrouillage avec la commande des serrures
électriques des portières. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Système de verrouillage automatique de portière . . . 3-6
Verrouillage avec la clé mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Ouverture des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Système de clé intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Fonctions de la clé intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Fonctions de télécommande d’ouverture sans
clé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Réglage du mode de feux de détresse et
klaxon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Signaux d’alarme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Poignée d’ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Fermeture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur sur commande d’ouverture de
coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur d’ouverture de couvercle de coffre. . . .
Commande d’annulation d’ouverture électrique de
coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture et fermeture du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture d’urgence du couvercle de coffre . . . . . . .
Trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture de la trappe du réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fermeture de la trappe du réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Colonne de direction télescopique/inclinable . . . . . .
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Miroir de courtoisie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-21
3-21
3-21
3-22
3-22
3-23
3-24
3-26
3-26
3-27
3-27
3-28
3-28
3-28
3-29
3-31
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (160,1)
CLÉS
nouvelles clés, il est nécessaire d’effacer toute
la mémoire des composants de la clé intelligente. Par conséquent, veillez à présenter
toutes les clés intelligentes en votre possession
au concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Vos clés vous sont données avec une plaquette
de numéro de clé. Notez le numéro de clé et
conservez-le dans un endroit sûr (portefeuille,
par exemple) et non pas dans le véhicule. Si
vous perdez vos clés, rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié pour les
doubles en utilisant le numéro de clé. NISSAN
n’enregistre pas les numéros de clés ; il est
donc primordial de conserver la plaque numérotée de la clé.
Si vous perdez toutes les clés de votre véhicule,
et que vous n’avez pas de double, vous aurez
besoin du numéro de clé pour en faire tailler
d’autres. Si vous avez toujours une clé, cette clé
peut être dupliquée par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
NOTE
.
1.
2.
3.
Clé intelligente (2 jeux)
Clé mécanique (intégrée aux clés intelligentes)
(2 jeux)
Plaquette de numéro de clé (1 jeu)
CLÉ INTELLIGENTE
Votre véhicule ne peut être conduit qu’avec les
clés intelligentes enregistrées dans les composants du système de clés intelligentes de votre
véhicule et dans les composants du système
antidémarrage NISSAN. Ceci tant que les 4 clés
intelligentes peuvent être utilisées avec un
véhicule. Faites enregistrer les nouvelles clés
par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié
avant d’utiliser les systèmes de clés intelligentes
et antidémarrage NISSAN de votre véhicule. Au
cours de la procédure d’enregistrement de
3-2
Assurez-vous de toujours avoir sur
vous la clé intelligente lorsque vous
conduisez. La clé intelligente est un
dispositif de précision muni d’un
transmetteur intégré. Pour éviter
de l’endommager, veuillez noter ce
qui suit.
— La clé intelligente est résistante
à l’eau ; cependant l’humidité
peut l’endommager. Si la clé
intelligente est mouillée, essuyez-la immédiatement jusqu’à
ce qu’elle soit complètement
sèche.
— Ne faites pas tomber ni pliez ou
frappez la clé intelligente contre
un autre objet.
— Ne laissez pas la clé intelligente
pendant une durée prolongée
dans un lieu dont les températures dépassent 608C (1408F).
— Ne changez ou ne modifiez pas
Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (161,1)
.
la clé intelligente.
— N’utilisez pas un porte-clés magnétique.
— Ne placez pas la clé intelligente
près d’un appareil électrique
comme un téléviseur, un ordinateur personnel ou un téléphone
portable.
— Ne laissez pas la clé intelligente
entrer en contact avec de l’eau
(salée ou non), et ne la mettez
pas à la machine à laver. Ceci
pourrait affecter le fonctionnement du système.
En cas de perte ou de vol d’une clé
intelligente, NISSAN recommande
d’effacer immédiatement le code
d’identification de cette clé. Ceci
afin d’empêcher qu’elle ne puisse
être utilisée de manière illégale
pour ouvrir le véhicule. Pour de plus
amples informations relatives à la
procédure d’effacement, veuillez
contacter un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
PRÉCAUTION
Portez toujours la clé mécanique installée dans la clé intelligente.
Remise de la clé à un service de
voiturier
Lorsque vous devez laisser votre clé à un
voiturier, donnez-lui la clé intelligente et conservez la clé mécanique pour protéger vos effets
personnels.
Clé mécanique
Pour retirer la clé mécanique, relâchez le levier
de verrouillage à l’arrière de la clé intelligente.
Pour installer la clé mécanique, insérez-la
fermement dans la clé intelligente, jusqu’à ce
que le levier de verrouillage revienne en position
de verrouillage.
Verrouillez et déverrouillez les portières et la
boı̂te à gants avec la clé mécanique.
«VERROUILLAGE AVEC LA CLÉ MÉCA(
«BOÎTE À GANTS»
NIQUE» page 3-7) (
page 2-57)
Pour éviter que la boı̂te à gants et le coffre ne
soient ouverts lorsque vous confiez votre véhicule à un voiturier, suivez les procédures
suivantes.
1. Poussez la commande d’annulation d’ouverture électrique de coffre vers le côté OFF.
«COMMANDE D’ANNULATION
(
D’OUVERTURE ÉLECTRIQUE DE COFFRE» page 3-22)
2. Retirez la clé mécanique de la clé intelligente.
3. Verrouillez la boı̂te à gants au moyen de la
clé mécanique. (
«BOÎTE À GANTS»
page 2-57)
4. Donnez la clé intelligente au voiturier, tout en
gardant la clé mécanique dans votre poche
ou sac à main pour la réinsérer dans la clé
intelligente lorsque vous reprendrez votre
Vérifications et réglages avant démarrage 3-3
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (162,1)
PORTIÈRES
véhicule.
.
Verrouillez toujours les portières
quand vous conduisez. Cette précaution, de même que l’usage des
ceintures de sécurité, protège des
risques d’éjection en cas d’accident
ainsi que du risque d’ouverture
accidentelle des portières par les
enfants. Cela empêchera aussi des
enfants et des tiers d’ouvrir non
intentionnellement les portières et
évitera également toute intrusion.
.
Avant d’ouvrir la portière, assurezvous toujours qu’elles ne présentent
aucun risque à l’extérieur.
.
Ne laissez pas d’enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule. Ils
pourraient actionner des commutateurs ou commandes. Des enfants
sans surveillance courent des risques d’accidents graves.
PRÉCAUTION
Afin de prévenir vols ou accidents,
veillez bien à arrêter le moteur et
verrouillez les portières avant de vous
3-4
éloigner du véhicule.
ATTENTION
NOTE
Lorsque le câble de batterie est débranché de la borne de la batterie, ne
fermez aucune des portes avant. La
fonction de réglage automatique des
lève-vitres ne fonctionnera pas et le
panneau latéral de toit risque d’être
endommagé. (
«Fonction de réglage automatique» page 2-61)
REMARQUE :
.
Les portes de ce véhicule sont un peu
plus difficiles à fermer que celles d’un
véhicule ordinaire (notamment lorsque
le véhicule est neuf). Ceci s’explique
par le fait que la rigidité du caoutchouc
a été augmentée afin d’améliorer
l’étanchéité à l’air de l’habitacle dans
des situations de conduite à haute
vitesse. Ceci n’indique pas qu’il s’agit
d’une défectuosité.
.
Lorsque la portière conducteur est
verrouillée ou déverrouillée, la trappe
de réservoir est automatiquement verrouillée ou déverrouillée simultanément.
Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (163,1)
Lorsque la portière est ouverte, la vitre est
automatiquement abaissée pour éviter le
contact entre la vitre et le panneau latéral de
toit. Lorsque la portière est fermée, la vitre est
légèrement relevée de manière automatique.
«Fonction de réglage automatique» page
(
2-61)
VERROUILLAGE AVEC LE LEVIER
DE VERROUILLAGE INTERNE
Pour verrouiller individuellement une portière,
abaissez le levier de verrouillage interne dans la
1 , puis fermez la
position de verrouillage *
portière.
Pour déverrouiller la portière, relevez le levier de
verrouillage interne de la portière dans la
2 .
position de déverrouillage *
REMARQUE :
Lors du verrouillage de la portière sans
une clé intelligente, veillez à ne pas laisser
la clé intelligente à l’intérieur du véhicule.
VERROUILLAGE AVEC LA
COMMANDE DES SERRURES
ÉLECTRIQUES DES PORTIÈRES
La commande des serrures électriques des
portières permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières. Les commandes sont
situées sur les accoudoirs des portières avant
du conducteur et du passager.
Pour verrouiller les portières, appuyez sur la
commande des serrures électriques des portiè1 , en
res sur la position de verrouillage *
laissant la portière du conducteur ou du
passager avant ouverte, puis fermez la portière.
Vérifications et réglages avant démarrage 3-5
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (164,1)
REMARQUE :
Avant de verrouiller la portière de cette
façon, veillez à ne pas laisser la clé
intelligente à l’intérieur du véhicule.
Pour déverrouiller les portières, poussez la
commande des serrures électriques sur la
2 .
position de déverrouillage *
Protection anti-enfermement
Lorsque vous placez la commande des serrures
électriques des portières (du conducteur ou du
passager avant) sur la position de verrouillage et
que la clé intelligente est dans le barillet de la
clé alors qu’une portière est ouverte, toutes les
portières se verrouillent et se déverrouillent
automatiquement.
Lorsque vous placez la commande des serrures
électriques des portières (du conducteur ou du
passager avant) sur la position de verrouillage et
que la clé intelligente est dans le véhicule (pas le
barillet de la clé intelligente) alors qu’une
portière est ouverte, toutes les portières se
déverrouillent automatiquement et un carillon
sonore retentit une fois que la portière est
fermée.
Ces fonctions aident à éviter de laisser accidentellement la clé intelligente à l’intérieur du
véhicule.
3-6
SYSTÈME DE VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DE PORTIÈRE
.
Toutes les portières se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du véhicule
atteint 24 km/h (15 mi/h).
.
Toutes les portières se déverrouillent automatiquement lorsque le contacteur d’allumage est placé en position OFF.
Lorsque le système de déverrouillage automatique des portières est désactivé, les portières ne se déverrouillent pas lorsque le
contacteur d’allumage est placé en position
OFF. Pour déverrouiller les portières manuellement, utilisez le loquet intérieur ou la commande
de verrouillage des portières (côté conducteur
ou côté passager avant).
La fonction de déverrouillage automatique
peut être désactivée ou activée. Pour désactiver ou activer le système de déverrouillage
automatique des portières, effectuez la procédure suivante :
1. Fermez toutes les portières.
2. Placez le contacteur d’allumage en position
ON.
3. Dans les 20 secondes qui suivent la
procédure de l’étape 2, appuyez et maintenez la commande de verrouillage des
(DÉVERROUILportières en position
LAGE) pendant plus de 5 secondes.
4. Lorsqu’il est activé, l’indicateur de feux de
détresse clignotera deux fois. Lorsqu’il est
désactivé, l’indicateur de feux de détresse
clignotera une fois.
5. Le contacteur d’allumage doit être de
nouveau placé en position OFF et ON entre
chaque changement de réglage.
Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (165,1)
VERROUILLAGE AVEC LA CLÉ MÉCANIQUE
La portière du conducteur sera verrouillée ou
déverrouillée en utilisant la clé mécanique.
1. Appuyez sur l’arrière de la poignée exté1 pour
rieure de portière du conducteur *
2 .
lever l’avant de la poignée *
2. Avec la poignée de portière extérieure
relevée, utilisez la clé mécanique et tournez
A dans le sens
le capuchon de barillet *
inverse des aiguilles d’une montre pour
l’enlever.
3. En tournant le barillet de la portière conduc1
, vous
teur vers l’avant du véhicule *
verrouillerez la portière du conducteur, et en
2 ,
le tournant vers l’arrière du véhicule *
vous déverrouillerez la portière conducteur.
4. Remettez le capuchon du barillet dans
l’ordre inverse.
NOTE
Ne roulez pas avec le capuchon retiré.
De l’eau pourrait pénétrer par le trou et
provoquer un dysfonctionnement.
Vérifications et réglages avant démarrage 3-7
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (166,1)
REMARQUE :
.
Ne tirez pas trop fort sur la poignée de
portière lors du verrouillage et du
déverrouillage des portières. Si vous
tirez trop fort, vous empêcherez la clé
mécanique de tourner, ce qui rendra
impossible le verrouillage ou le déverrouillage des portes.
.
Le déverrouillage de la portière
conducteur à l’aide de la clé mécanique
ne déverrouillera pas la trappe à carburant.
OUVERTURE DES PORTES
Ouverture par l’extérieur du véhicule
1. Appuyez sur la partie finale de l’arrière de la
1
pour
poignée extérieure de portière *
lever l’avant de la poignée.
2. Tirez la partie avant de la poignée de
2 vers vous.
portière extérieure *
3-8
Ouverture par l’intérieur du véhicule
Soulevez la poignée de portière intérieure pour
ouvrir une portière depuis l’intérieur du véhicule.
NOTE
Ne saisissez pas ces poches pour ouvrir
et fermer les portes. Vous risqueriez
d’endommager les poches.
Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (167,1)
SYSTÈME DE CLÉ INTELLIGENTE
ATTENTION
.
.
La clé intelligente transmet aussi
des ondes radio qui peuvent affecter de manière défavorable le matériel médical électrique. Si vous avez
un stimulateur cardiaque, vous devriez contacter le fabricant d’appareil médical avant utilisation et lui
demander si le stimulateur peut être
affecté par le signal de la clé
intelligente.
La clé intelligente transmet des
ondes radio lorsque les boutons
sont pressés. Le FAA (Federal Aviation Agency) rappelle que les ondes
radio peuvent perturber la navigation des avions et les systèmes de
communication. Ne faites pas fonctionner le clé intelligente dans un
avion. Assurez-vous que les touches
ne sont pas actionnées accidentellement lorsque la clé est emportée
dans l’avion.
Le système de clé intelligente peut commander
tous les verrouillages de portières en utilisant la
fonction de la télécommande ou en pressant
l’interrupteur sur commande vers le véhicule
sans avoir à retirer la clé de votre poche ou de
votre porte-monnaie. Les caractéristiques de
l’environnement et/ou les conditions climatiques
peuvent perturber le fonctionnement du système
de la clé intelligente.
Veillez à bien lire ce qui suit avant d’utiliser le
système de la clé intelligente.
PRÉCAUTION
.
.
N’oubliez pas d’amener le clé intelligente avec vous lorsque le véhicule est en fonctionnement.
.
Ne laissez jamais la clé intelligente
dans le véhicule lorsque vous quittez le véhicule.
La clé intelligente est toujours reliée au
véhicule par réception d’ondes radio. Le
système de la clé intelligente émet de faibles
ondes radio. Il se peut que les caractéristiques de l’environnement perturbent le fonctionnement du système de la clé intelligente,
notamment dans les conditions d’opération
suivantes. Dans ce cas, veillez à ajuster les
conditions d’opération avant d’utiliser la
fonction de la clé intelligente ou utilisez la
clé mécanique.
— Lorsque l’usage se fait dans un endroit
ou de puissantes ondes radio sont
.
.
émises tel qu’une tour de télévision,
une centrale électrique et une station
d’émission radio.
— Lorsque vous êtes en possession
d’équipements sans fil tel qu’un téléphone cellulaire, un transmetteur-récepteur, et une radio BP.
— Lorsque la clé intelligente rentre en
contact ou est recouverte de matériaux
métalliques.
— Lorsque une quelconque télécommande
émettant un signal radio est utilisée près
de l’opération.
— Lorsque la clé intelligente est placée
près d’un appareil électrique tel qu’un
ordinateur.
— Lorsque le véhicule est stationné près
d’un compteur de stationnement.
Bien que la durée de vie de la batterie varie
suivant les conditions d’opération, la longévité de la batterie est d’environ 2 ans. Si la
batterie est déchargée, remplacez-la par
u n e
n o u v e l l e
b a t t e r i e .
«REMPLACEMENT DE LA PILE DE
(
LA CLÉ INTELLIGENTE» page 8-27)
Étant donné que la clé intelligente reçoit
constamment des ondes radio, si la clé se
trouve près d’un équipement qui transmet
de fortes ondes radio, tel que des signaux
émis par une télévision et un ordinateur, il se
Vérifications et réglages avant démarrage 3-9
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (168,1)
peut que la durée de vie de la batterie
diminue.
.
.
Étant donné que le volant est verrouillé
électriquement, il est impossible de déverrouiller le volant en position LOCK avec le
contacteur d’allumage lorsque la batterie du
véhicule est entièrement déchargée. Veuillez
accorder une attention particulière au fait
que la batterie du véhicule n’est pas
entièrement déchargée.
N’appuyez pas sur l’interrupteur sur
commande de la poignée de portière avec
la clé intelligente tenue dans la main. La
proximité à la poignée de portière empêchera au système de clé intelligente de
détecter que la clé intelligente est à
l’extérieur du véhicule.
.
Après avoir verrouillé les portes, vérifier que
les portes sont bien verrouillées en les
testant.
.
Pour éviter de laisser par mégarde la clé
intelligente à l’intérieur du véhicule, assurezvous d’avoir la clé en main et verrouillez
ensuite les portières.
.
.
Ne tirez pas sur la poignée de portière avant
d’appuyer sur l’interrupteur sur commande
de la poignée de portière. La portière sera
déverrouillée mais ne s’ouvrira pas. Relâchez la poignée un moment et tirez encore
sur la poignée de la portière et celle-ci
s’ouvrira.
FONCTIONS DE LA CLÉ INTELLIGENTE
Il est possible de verrouiller/déverrouiller toutes
les portières, la trappe de réservoir et le
couvercle de coffre en appuyant sur l’interrupteur sur commande des poignées de portières
extérieures et du couvercle de coffre.
Pour éviter de laisser par mégarde la clé
intelligente à l’intérieur du coffre, assurezvous d’avoir la clé en main et verrouillez
ensuite le coffre.
Portée de la clé intelligente
Les fonctions de la clé intelligente ne peuvent
être utilisées que lorsque la clé intelligente se
trouve dans son champ d’opération spécifique
depuis l’interrupteur sur commande. La portée
est d’environ 80 cm (31,50 po) de chaque
interrupteur sur commande.
REMARQUE :
.
Lorsque la batterie de la clé intelligente est déchargée ou lorsque de
puissantes ondes radio sont présentes
près de l’endroit d’utilisation, le champ
d’opération du système de la clé intelligente se rétrécit, et il se peut que la
clé intelligente ne fonctionne pas cor-
3-10 Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (169,1)
rectement.
.
Si la clé intelligente est trop proche de
la vitre, il se peut que le bouton de
commande de manœuvre ou du parechoc arrière ne fonctionne pas.
.
Lorsque la clé intelligente est utilisée
dans son champ d’opération, il est
possible de presser l’interrupteur sur
commande afin de verrouiller/déverrouiller les portières pour toute personne ne transportant pas la clé
intelligente.
Utilisation de la clé intelligente
Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller les
portières sans retirer la clé de votre poche ou
de votre sac à main.
Si vous portez la clé intelligente sur vous, vous
pouvez verrouiller ou déverrouiller toutes les
portières en poussant l’interrupteur sur
A
commande de la poignée de portière *
lorsque vous vous trouvez à portée.
REMARQUE :
.
Lorsque la portière conducteur est
verrouillée ou déverrouillée, la trappe
de réservoir est automatiquement verrouillée ou déverrouillée simultanément.
.
Lorsque vous verrouillez ou déverrouillez les portières ou le couvercle de
coffre, les feux de détresse clignotent
et le klaxon (ou le carillon extérieur)
Vérifications et réglages avant démarrage 3-11
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (170,1)
tière lorsque la clé intelligente est à
l’intérieur du véhicule.
Cependant, lorsqu’une clé intelligente
est à l’intérieur du véhicule, les portières peuvent être verrouillées à l’aide
d’une autre clé intelligente enregistrée.
retentit en guise de confirmation.
(
«RÉGLAGE DU MODE DE FEUX
DE DÉTRESSE ET KLAXON» page 3-15)
Verrouillage des portières :
1. Déplacez le levier de vitesses en position
P , placez le contacteur d’allumage en
&
position OFF et veillez à porter la clé
intelligente sur vous.
2. Fermez toutes les portières.
3. Appuyez sur l’interrupteur sur commande de
poignée de portière passager avant ou
conducteur tout en portant la clé intelligente
sur vous.
4. Toutes les portières se verrouillent.
5. Le témoin indicateur de feux de détresse
clignote deux fois et deux carillons sont
émis.
REMARQUE :
.
Les portières se verrouilleront avec la
clé intelligente lorsque le contacteur
d’allumage est en position ACC ou ON.
.
Les portières ne se verrouillent pas
avec la clé intelligente lorsque vous
ouvrez une portière.
.
Il est impossible de verrouiller les
portières en appuyant sur l’interrupteur
sur commande de la poignée de por-
pressé, toutes les portières seront verrouillées automatiquement après une minute.
. Ouvrir une portière quelconque
.
Presser le contacteur d’allumage
Déverrouillage des portières :
1. Appuyez une seule fois sur l’interrupteur sur
commande de poignée de portière passager
tout en portant la clé intelligente sur vous.
2. Le témoin indicateur de feux de détresse
clignote une fois et un carillon émis. La
portière correspondante se déverrouille.
3. Enf on ce z en co re l’inte rru pteu r sur
commande de poignée de portière dans la
minute.
4. Le témoin indicateur de feux de détresse
clignote une fois et un carillon émis à
nouveau. Toutes les portières se déverrouillent.
REMARQUE :
Toutes les portières seront verrouillées
automatiquement à moins qu’une des
opérations suivantes soit effectuée au
cours de la minute suivant l’enclenchement de l’interrupteur sur commande,
portières verrouillées. Si, au cours de cette
minute, l’interrupteur sur commande est
3-12 Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (171,1)
P.
Le levier de vitesses est en position &
Ouverture du couvercle de coffre :
.
1. Appuyez sur l’interrupteur sur commande
A
pendant plus
d’ouverture de coffre *
d’une seconde.
FONCTIONS DE TÉLÉCOMMANDE
D’OUVERTURE SANS CLÉ
2. Le coffre se déverrouillera. Un carillon
extérieur retentira quatre fois.
En appuyant sur les boutons de la clé intelligente, il est possible de verrouiller/déverrouiller
toutes les portières, la trappe du réservoir de
carburant et d’activer l’alarme panique.
3. Soulevez le couvercle de coffre pour ouvrir
le coffre.
REMARQUE :
.
.
Pour éviter que la clé intelligente soit
enfermée accidentellement dans le
coffre, la clé intelligente est dotée
d’une protection spécifique.
Lorsque le couvercle de coffre est
fermé alors que la clé intelligente est
dans le coffre, le signal sonore extérieur retentira et le coffre s’ouvrira.
Système d’économie de batterie
Lorsque, pendant 60 minutes, toutes les conditions suivantes sont remplies, le système d’économie de batterie coupera l’alimentation
électrique pour empêcher que la batterie ne se
décharge.
.
Le contacteur d’allumage est en position
ACC, et
.
Toutes les portières sont fermées, et
REMARQUE :
Avant de verrouiller les portières, assurezvous que vous n’avez pas oublié la clé
intelligente à l’intérieur du véhicule.
Portée de la télécommande d’ouverture sans clé
Le bouton VERROUILLAGE/DÉVERROUILLAGE sur la clé intelligente est opérationnelle
à une distance de 10 m (33 pi) environ du
véhicule. (La distance réelle dépend bien
entendu de ce qui entoure le véhicule.)
Les boutons de verrouillage et déverrouillage sur
la clé intelligente ne sont pas opérationnels si :
.
la distance entre la clé intelligente et le
véhicule est supérieure à 10 m (33 pi).
.
la pile de la clé intelligente est à plat.
Le rayon de fonctionnement de VERROUILLAGE/DÉVERROUILLAGE varie en fonction de
l’environnement. Pour s’assurer d’une bonne
fonctionnalité des boutons de verrouillage et
Vérifications et réglages avant démarrage 3-13
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (172,1)
Verrouillage des portières :
déverrouillage, approchez le véhicule à environ 1
m (3 pi) de la portière.
1. Déplacez le levier de vitesses en position
P , placez le contacteur d’allumage en
&
position OFF et veillez à porter la clé
intelligente sur vous.
2. Fermez toutes les portières.
3. Appuyez sur le bouton VERROUILLAGE
1 de la clé intelligente.
*
4. Toutes les portières se verrouillent.
5. Les feux de détresse clignotent deux fois et
le klaxon émet un son.
REMARQUE :
Fonctionnement de la télécommande d’ouverture sans clé
REMARQUE :
.
.
Lorsque la portière conducteur est
verrouillée ou déverrouillée, la trappe
de réservoir est automatiquement verrouillée ou déverrouillée simultanément.
Lorsque vous verrouillez ou déverrouillez les portières ou le couvercle de
coffre, les feux de détresse clignotent
et le klaxon (ou le carillon extérieur)
retentit en guise de confirmation.
(
«RÉGLAGE DU MODE DE FEUX
DE DÉTRESSE ET KLAXON» page 3-15)
.
Les portières se verrouilleront avec la
clé intelligente lorsque le contacteur
d’allumage est en position ACC ou ON.
.
Les portières ne se verrouillent pas
avec la clé intelligente lorsque vous
ouvrez une portière.
Déverrouillage des portières :
1. Appuyez une seule fois sur le bouton
2
de la clé
DÉVERROUILLAGE
*
intelligente.
2. Le témoin indicateur de feux de détresse
clignote une fois. La portière du conducteur
se déverrouille.
3-14 Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (173,1)
3. Enfoncez à nouveau le bouton DÉVER2 de la clé intelligente
ROUILLAGE
*
dans les 60 secondes qui suivent.
4. Le témoin indicateur de feux de détresse
clignote une fois à nouveau. Toutes les
portières se déverrouillent.
Toute les portières sont verrouillées automatiquement, à moins qu’une des opérations suivantes soit effectuée dans la minute suivant
l’enclenchement du bouton DÉVERROUILLAGE
situé sur la clé intelligente, portières verrouillées.
Si, au cours de cette minute, le bouton
DÉVERROUILLAGE de la clé intelligente est
pressé/enclenché, toutes les portières seront
verrouillées automatiquement après une minute.
.
Ouvrir une portière quelconque
.
Presser le contacteur d’allumage
Ouverture du couvercle de coffre :
1. Appuyez sur le bouton COFFRE
*
de la clé intelligente pendant plus d’une
seconde.
3
2. Le coffre se déverrouillera.
3. Soulevez le couvercle de coffre pour ouvrir
le coffre.
Utilisation de l’avertisseur d’urgence :
comment désactiver la fonction de klaxon.
En présence de danger ou de menaces près du
véhicule, actionnez l’avertisseur pour appeler du
secours :
4 de
1. Appuyez sur le bouton ALERTE
*
la clé intelligente pendant plus d’une
seconde.
2. Le témoin d’antivol et les phares s’allument
pendant 25 secondes.
3. L’avertisseur d’urgence est annulé :
.
Après 25 secondes, ou
.
Si un des boutons de la clé intelligente
est appuyé. (Remarque : le bouton
d’alarme doit être pressé pendant plus
d’une seconde pour désactiver l’avertisseur d’urgence.)
RÉGLAGE DU MODE DE FEUX DE
DÉTRESSE ET KLAXON
À son acquisition, ce véhicule est réglé en mode
d’indicateur de feux de détresse et de klaxon.
Lorsque vous verrouillez/déverrouillez les portières, les feux de détresse clignotent et le klaxon
(ou le carillon extérieur) retentit en guise de
confirmation.
Les descriptions suivantes montrent comment
les feux de détresse et le klaxon s’activent lors
du verrouillage/déverrouillage des portes et
Vérifications et réglages avant démarrage 3-15
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (174,1)
Mode de feux de détresse et klaxon
VERROUILLAGE DES
PORTIÈRES
Système de la clé intelligente
CLIGNOTEMENT - deux fois
(À l’aide de l’interrupteur sur commande CARILLON EXTÉRIEUR - deux
de poignée de portière ou de l’interrupteur fois
sur commande d’ouverture de coffre)
Système de verrouillage à
télécommande sans clé
CLIGNOTEMENT - deux fois
(À l’aide du bouton
,
ou
KLAXON - une fois
)
Comment changer de mode
DÉVERROUILLAGE DES
PORTIÈRES
DÉVERROUILLAGE DE
COFFRE
CLIGNOTEMENT - une fois
CLIGNOTEMENT - aucun
CARILLON EXTÉRIEUR - une CARILLON EXTÉRIEUR - quafois
tre fois
CLIGNOTEMENT - une fois
KLAXON - aucun
CLIGNOTEMENT - aucun
KLAXON - aucun
DÉVERROUILLAGE DES
PORTIÈRES
DÉVERROUILLAGE DE
COFFRE
Système de la clé intelligente
(À l’aide de l’interrupteur sur commande CLIGNOTEMENT - deux fois
de poignée de portière ou de l’interrupteur
sur commande d’ouverture de coffre)
Système de verrouillage à
télécommande sans clé
CLIGNOTEMENT - deux fois
,
ou
(À l’aide du bouton
)
1. Appuyez simultanément sur les boutons
VERROUILLAGE
et DÉVERROUILpendant plus de 2 secondes.
LAGE
2. Le témoin indicateur de feux de détresse
clignote 3 fois.
3. La fonction de klaxon sera désactivée
(mode de feux de détresse).
Mode de feux de détresse
VERROUILLAGE DES
PORTIÈRES
La fonction de bip sonore peut être désactivée à
l’aide des procédures suivantes.
CLIGNOTEMENT - aucun
CLIGNOTEMENT - aucun
CLIGNOTEMENT - aucun
CLIGNOTEMENT - aucun
4. Pour réactiver la fonction de klaxon (mode
d’indicateur de feux de détresse et de
klaxon), appuyez une fois de plus sur ces
boutons. Les feux de détresse clignotent
une fois et le klaxon retentit une fois.
3-16 Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (175,1)
SIGNAUX D’ALARME
Afin d’empêcher le véhicule de se déplacer de
façon inattendue à cause d’une utilisation
erronée de la clé intelligente énumérée dans le
tableau suivant ou pour empêcher le vol du
véhicule, un carillon ou un bip sonore à l’intérieur
et à l’extérieur du véhicule se font entendre, et
un avertissement s’affiche sur l’écran d’affichage
d e l ’ i n f o r m a t i o n d u v é h i c u l e .
«AFFICHAGE D’AVERTISSEMENT» page
(
«AFFICHAGE DE FONCTIONNE2-32) (
MENT» page 2-40)
Si un carillon ou bip sonore retentit ou que
l’avertissement s’affiche, vérifiez bien alors le
véhicule et la clé intelligente.
Vérifications et réglages avant démarrage 3-17
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (176,1)
GUIDE DE DÉPANNAGE
Symptôme
Cause possible
Ce qu’il faut faire
Lorsque vous tournez le contacL’avertissement PASSAGE P apparaı̂t sur l’affiLe levier de vitesses n’est pas en
teur d’allumage pour arrêter le
P.
chage et le carillon intérieur retentit continuellement. position &
moteur
Lorsque vous ouvrez la portière
du conducteur pour sortir du
véhicule
Lorsque vous fermez la portière
après être sorti du véhicule
Lorsque vous fermez la portière
avec le levier de verrouillage
interne sur VERROUILLAGE
Le carillon d’avertissement intérieur retentit continuellement.
Le contacteur d’allumage est en
position ACC.
Tournez le contacteur d’allumage en
position OFF.
La clé intelligente est dans le port de
clé intelligente.
Retirez la clé intelligente du port de clé
intelligente.
L’avertissement PAS DE CLE apparaı̂t sur l’affichage, le carillon extérieur sonne 3 fois et le carillon Le contacteur d’allumage est en
d’avertissement intérieur retentit pendant environ 3 position ACC ou ON.
secondes.
L’avertissement PASSAGE P apparaı̂t sur l’affichage et le carillon extérieur retentit continuellement.
Tournez le contacteur d’allumage en
position OFF.
Le contacteur d’allumage est en posi- Mettez le levier de vitesses sur la position
tion ACC ou OFF et le levier de
P et poussez le contacteur d’allumage en
&
P.
vitesses n’est pas en position &
position OFF.
Le carillon extérieur se fait entendre pendant environ La clé intelligente se trouve à l’intérieur Assurez-vous de toujours porter la clé
3 secondes et toutes les portières se déverrouillent. du véhicule ou du coffre.
intelligente sur vous.
Lorsque vous pressez l’interrupteur sur commande de la poiLe carillon extérieur se fait entendre pendant environ
gnée de portière pour verrouiller 2 secondes.
la portière
Lors de la fermeture du couvercle de coffre
P.
Placez le levier de vitesses en position &
Le carillon extérieur retentit pendant environ 10
secondes et le couvercle de coffre s’ouvre.
La clé intelligente se trouve à l’intérieur Assurez-vous de toujours porter la clé
du véhicule ou du coffre.
intelligente sur vous.
Une portière n’est pas bien fermée.
Refermez la portière correctement.
L’interrupteur sur commande de la
poignée de portière est appuyé avant
que la portière ne soit fermée.
Appuyez sur l’interrupteur sur commande
de la poignée de portière après que la
portière est fermée.
La clé intelligente se trouve à l’intérieur Assurez-vous de toujours porter la clé
du coffre.
intelligente sur vous.
3-18 Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (177,1)
CAPOT
POIGNÉE D’OUVERTURE DU CAPOT
1
1. Tirez sur la poignée d’ouverture du capot *
située sous le tableau de bord. Le capot se
lèvera légèrement.
2
2. À l’aide des doigts, tirez sur le levier *
situé à l’avant du capot et soulevez le capot.
3
3. Saisissez la partie isolée de la béquille *
et décrochez-la, puis insérez-la convena4 .
blement dans le trou du capot *
ATTENTION
N’ouvrez pas le capot si vous remarquez de la vapeur ou de la fumée
provenant du compartiment moteur.
Vous risquez de vous blesser.
PRÉCAUTION
.
N’insérez pas les mains, les vêtements, outils ou autres éléments
dans le compartiment moteur pen-
Vérifications et réglages avant démarrage 3-19
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (178,1)
.
dant que le moteur tourne.
.
Ne touchez pas les éléments du
système d’échappement, le radiateur ou d’autres pièces chaudes
jusqu’à ce que le moteur et les
autres pièces aient refroidi.
Vérifiez que le capot est bien fermé
avant de conduire. Si les deux côtés
du capot ne sont pas en place, le
capot peut s’ouvrir en conduisant, et
provoquer un accident.
PRÉCAUTION
NOTE
Lors de la fermeture du capot, abaissez-le lentement de manière à ne pas
vous coincer les mains ou d’autres
objets.
N’ouvrez pas le capot pendant que les
bras d’essuie-glace sont écartés du
pare-brise. Vous risquez d’endommager le capot et les essuie-glaces.
REMARQUE :
FERMETURE DU CAPOT
1. Tout en soutenant le capot, rangez la
béquille dans sa position d’origine.
2. Abaissez lentement le capot. Lorsqu’il atteint
une hauteur de 30 cm (1 pi) ou plus,
abaissez le capot et assurez-vous que les
deux côtés du capot sont bien en place.
Étant donné que la fermeture du capot de
ce véhicule exige plus de force que dans
d’autres véhicules, le capot sera très
difficile à fermer si vous l’abaisser à fond
et tentez de le fermer en poussant dessus.
Veillez à lâcher le capot à partir d’une
hauteur d’environ 30 cm (1 pi) ou plus et
assurez-vous que les deux côtés sont bien
verrouillés en place.
ATTENTION
.
Avant de conduire, assurez-vous
que le capot est complètement
fermé et verrouillé. Un capot mal
verrouillé peut s’ouvrir pendant la
conduite et provoquer un accident.
3-20 Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (179,1)
COFFRE
ATTENTION
.
Ne roulez pas avec le couvercle de
coffre ouvert. Vous risqueriez d’attirer les dangereux gaz d’échappement à l’intérieur de l’habitacle du
véhicule. (
«GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde de carbone)»
page 5-2)
.
Surveillez de près les enfants qui se
trouvent autour de la voiture pour
éviter qu’ils jouent et ne s’enferment dans le coffre où ils pourraient
se blesser grièvement. Laissez la
voiture fermée à clé, avec le coffre
fermé, lorsqu’elle n’est pas utilisée
pour éviter que les enfants accèdent
aux clés intelligentes.
INTERRUPTEUR SUR COMMANDE
D’OUVERTURE DE COFFRE
INTERRUPTEUR D’OUVERTURE DE
COUVERCLE DE COFFRE
Le couvercle du hayon peut être ouvert en
appuyant sur l’interrupteur sur commande d’ouA lorsque la clé intelligente
verture de coffre *
est à portée de la fonction de verrouillage/
déverrouillage de coffre quelle que soit la
position du levier de verrouillage interne.
«SYSTÈME DE CLÉ INTELLIGENTE»
(
page 3-9)
Appuyez sur l’interrupteur d’ouverture de couvercle de coffre pour déverrouiller le coffre.
Vérifications et réglages avant démarrage 3-21
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (180,1)
intelligente au voiturier et gardez la clé méca«Remise de la clé à un
nique sur vous. (
service de voiturier» page 3-3)
Pour raccorder le courant au couvercle de
2 .
coffre, mettez le bouton en position ON *
COMMANDE D’ANNULATION D’OUVERTURE ÉLECTRIQUE DE COFFRE
OUVERTURE ET FERMETURE DU
COFFRE
Lorsque le bouton situé à l’intérieur de la boı̂te à
1 , le courant
gants est dans la position OFF *
vers le couvercle de coffre sera annihilé et le
couvercle de coffre ne peut pas être ouvert par
l’interrupteur d’ouverture de couvercle de coffre,
l’interrupteur sur commande d’ouverture de
coffre ou la touche COFFRE de la clé intelligente.
Lors de l’ouverture du coffre, déverrouillez-le
d’abord, puis levez le couvercle de coffre de
sorte qu’il s’ouvre entièrement.
Si vous devez laisser le véhicule à un voiturier et
souhaitez laisser vos objets personnels dans la
boı̂te à gants et le coffre, mettez ce bouton sur
OFF et verrouillez la boı̂te à gants avec la clé
mécanique. Ensuite, laissez le véhicule et la clé
Lors de la fermeture du coffre, abaissez le
couvercle de coffre et appuyez jusqu’à ce qu’il
soit fermement en place.
NOTE
.
Ouvrez et fermez le coffre sans
saisir l’aile arrière. Si vous saisissez
l’aile arrière pour ouvrir ou fermer le
coffre, vous risquez d’endommager
3-22 Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (181,1)
couvercle de coffre permet d’ouvrir le couvercle
de coffre au cas où des gens seraient enfermés
dans le coffre ou en cas de perte de courant
électrique, comme une batterie déchargée par
exemple.
l’aile.
.
Ne laissez pas la clé à l’intérieur du
coffre.
REMARQUE :
.
.
Intérieur du coffre
Pour éviter que la clé intelligente soit
enfermée accidentellement dans le
coffre, la clé intelligente est dotée
d’une protection spécifique. Lorsque
le couvercle de coffre est fermé alors
que la clé intelligente est dans le
coffre, le signal sonore extérieur retentira et le coffre s’ouvrira.
Le coffre de ce véhicule est légèrement
plus difficile à fermer que celui d’un
véhicule ordinaire (notamment lorsque
le véhicule est neuf). C’est dû au fait
que la rigidité du coffre a été accrue
afin d’assumer la charge élevée sur
l’aile arrière durant la mise en marche
du véhicule. Ceci n’indique pas qu’il
s’agit d’une défectuosité. Vérifiez que
le coffre est bien fermé à clé.
Pour ouvrir le couvercle de coffre de l’intérieur,
1 jusqu’à ce que
tirez la poignée d’ouverture *
la serrure s’ouvre et relevez le couvercle de
coffre. Le levier d’ouverture est réalisé en
matériau qui brille dans l’obscurité après une
brève exposition à la lumière ambiante.
La poignée est située à l’arrière du couvercle de
coffre comme illustré.
OUVERTURE D’URGENCE DU COUVERCLE DE COFFRE
ATTENTION
Surveillez de près les enfants qui se
trouvent autour de la voiture pour éviter
qu’ils jouent et ne s’enferment dans le
coffre où ils pourraient se blesser
grièvement. Laissez la voiture fermée
à clé, avec le coffre bien fermé, lorsqu’elle n’est pas utilisée pour éviter que
les enfants accèdent aux clés intelligentes.
Le mécanisme de l’interrupteur d’ouverture de
Vérifications et réglages avant démarrage 3-23
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (182,1)
TRAPPE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
La trappe de réservoir de carburant est située à
droite et à l’arrière du véhicule.
ATTENTION
Depuis l’habitacle
Le coffre peut être ouvert avec le mécanisme
d’ouverture d’urgence de couvercle de coffre
situé sur le plancher devant le siège passager.
1. Retirez la plaque située sur le plancher
devant le siège passager.
2. Insérez la clé mécanique dans le mécanisme
d’ouverture d’urgence de couvercle de
coffre et tournez-le dans le sens horaire
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
.
L’essence est un produit hautement
inflammable et qui explose dans
certaines conditions. En l’utilisant
ou en la manipulant incorrectement,
vous exposez à des brûlures ou à de
graves blessures. Lors du plein du
réservoir, il faut toujours arrêter le
moteur et il ne faut ni fumer ni
approcher de flamme vive près du
véhicule.
.
Ne continuez pas à remplir le réservoir de carburant une fois que le
pistolet du distributeur de carburant
s’est automatiquement fermé. Autrement, le carburant risque de
déborder, provoquant ainsi éclaboussures et risque d’incendie.
.
Ne remplacez le bouchon du réservoir de carburant que par un autre
bouchon identique à l’original. Ce
bouchon est muni d’une soupape de
sécurité qui est indispensable au
bon fonctionnement du circuit de
carburant et du dispositif antipollution. Un bouchon mal adapté risque
REMARQUE :
Étant donné que la rigidité du coffre a
augmenté afin d’assumer la charge élevée
exercée sur l’aile arrière durant la mise en
marche du véhicule, une force supérieure
est requise pour actionner la clé mécanique (notamment quand le véhicule est
neuf). Assurez-vous de tourner la clé dans
le sens horaire jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
3-24 Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (183,1)
d’entraı̂ner de sérieux problèmes de
fonctionnement, voire des blessures. Il peut également activer le
témoin indicateur de mauvais fonctionnement.
.
Ne versez jamais de carburant dans
le boı̂tier papillon pour essayer de
mettre le moteur en marche.
.
Ne remplissez pas le jerrycan de
carburant dans le véhicule ou sur
une remorque. L’électricité statique
pourrait provoquer une explosion
en cas de présence de combustible,
gaz ou vapeur inflammables. Pour
réduire les risques élevés de blessures graves ou mortelles lorsque
vous remplissez un jerrycan de
carburant :
— Posez toujours le récipient au
sol pendant le remplissage.
— N’utilisez pas d’appareils électroniques pendant le remplissage.
— Gardez la buse de la pompe en
contact avec le jerrycan pendant
le remplissage.
— Utilisez uniquement des jerrycans homologués pour contenir
des combustibles.
NOTE
.
En cas d’éclaboussures d’essence
sur la carrosserie du véhicule, rincez
abondamment à l’eau claire pour
éviter que la peinture ne s’abı̂me.
.
Insérez le bouchon dans le tube du
réservoir à remplissage, puis serrez
jusqu’à enclenchement du bouchon
de réservoir. Si le bouchon de
carburant est mal serré, le témoin
indicateur de mauvais fonctionnement (MIL)
peut s’allumer. Si le
témoin indicateur
s’est allumé
à cause du bouchon du réservoir de
carburant, vissez ce dernier s’il est
desserré ou remettez-le en place s’il
est tombé avant de reprendre la
conduite. Le témoin indicateur
s’éteindra après quelques tours de
roues. Si le témoin indicateur
ne s’éteint pas au bout de quelques
cycles de conduite, faites vérifier
votre véhicule par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
(
«Témoin indicateur de mauvais
fonctionnement (MIL)» page 2-29)
.
Ce véhicule inclut un système qui
peut continuer à fournir du carburant même dans les virages pris à
haute vitesse (force centrifuge élevée). La pression à l’intérieur du
réservoir d’essence est plus élevée
lorsque le moteur est chaud. Si vous
faites le plein du véhicule lorsque
celui-ci est chaud, il se peut que la
pompe à essence s’arrête automatiquement avant que le réservoir ne
soit plein. Ceci n’indique pas qu’il
s’agit d’une défectuosité.
Vérifications et réglages avant démarrage 3-25
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (184,1)
OUVERTURE DE LA TRAPPE DU
RÉSERVOIR DE CARBURANT
1. Déverrouillez la trappe de réservoir de
carburant de l’une des manières suivantes.
.
Appuyez sur l’interrupteur sur
commande de la poignée de portière
tout en gardant la clé intelligente sur
vous.
.
Appuyez sur le bouton DÉVERROUILLAGE de la clé intelligente.
.
Mettez la commande des serrures électriques des portières en position DÉVERROUILLAGE.
2. Appuyez sur l’arrière de la trappe à carburant pour ouvrir la serrure, et ouvrez la
trappe.
1 doucement dans le
3. Tournez le bouchon *
sens inverse des aiguilles d’une montre pour
l’enlever.
Pendant le remplissage, placez le bouchon à
2 .
l’intérieur de la trappe *
FERMETURE DE LA TRAPPE DU
RÉSERVOIR DE CARBURANT
1. Tournez le bouchon dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à entendre un
clic.
2. Fermez la portière. Verrouillez la trappe de
réservoir de carburant de l’une des manières
suivantes.
3-26 Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (185,1)
VOLANT
.
Appuyez sur l’interrupteur sur commande de
la poignée de portière tout en gardant la clé
intelligente sur vous.
.
Appuyez sur le bouton VERROUILLAGE de
la clé intelligente.
.
Mettez la commande des serrures électriques des portières en position VERROUILLAGE.
REMARQUE :
Après qu’un clic est entendu et que le
bouchon est relâché, il pourrait bouger
légèrement. Il ne s’agit pas d’une anomalie.
ATTENTION
.
Ne réglez pas le volant pendant la
conduite du véhicule. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de causer un accident.
.
Ne rapprochez pas le volant plus
près que nécessaire pour votre
confort et pour assurer un fonctionnement correct. Le coussin gonflable du conducteur se déploie
avec une force extrême. Les risques
de blessure légère ou mortelle en
cas d’accident sont augmentés si le
conducteur n’est pas retenu, s’il est
penché en avant, assis sur le côté
ou en mauvaise position. Le coussin
gonflable risque également de blesser gravement l’occupant qui se
trouverait trop près au moment où
le coussin gonflable se déploie. Il
faut toujours s’asseoir avec le dos
bien en arrière contre le dossier du
siège aussi loin que possible du
volant. Utilisez toujours les ceintures de sécurité.
COLONNE DE DIRECTION TÉLESCOPIQUE/INCLINABLE
Réglage en inclinaison
Règle la position haut/bas du volant.
1. Poussez le levier
A
*
1 .
*
2
haut/bas *
vers le bas
2. Déplacez le volant vers le
et
arrêtez-le dans une position appropriée.
A pour bloquer le volant en
3. Levez le levier *
3 .
position *
Vérifications et réglages avant démarrage 3-27
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (186,1)
Réglage en profondeur
Règle la position avant/arrière du volant.
1 .
*
2 et
Déplacez le volant vers l’avant/arrière *
1. Poussez le levier
2.
B
*
vers le bas
arrêtez-le dans une position appropriée.
PARE-SOLEIL
RÉTROVISEURS
Abaissez le pare-soleil pour empêcher que le
soleil ne vous éblouisse de face.
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR
Pour éviter le soleil de côté, abaissez le paresoleil, puis détachez-le du crochet et déplacezle sur le côté.
B pour bloquer le volant en
3. Levez le levier *
3 .
position *
Le rétroviseur intérieur est conçu de manière à
ce que le pouvoir réflecteur se modifie automatiquement en fonction de l’intensité lumineuse des phares du véhicule qui vous suit.
Le système antireflet s’allumera automatiquement lorsque le contacteur d’allumage sera
réglé à la position ON.
Lorsque le système antireflet est activé, le
A
s’allume et l’éblouissetémoin indicateur *
ment excessif provoqué par les phares du
véhicule situé derrière vous s’amenuise.
C
Poussez l’interrupteur «*» *
pour que le
rétroviseur intérieur fonctionne normalement. Le
3-28 Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (187,1)
ON.
témoin lumineux s’éteint. Poussez «I» soit l’interD pour activer le système.
rupteur *
Réglage des rétroviseurs extérieurs
1. Tournez le bouton de droite ou de gauche
pour sélectionner le rétroviseur droit ou
1 .
gauche *
NOTE
Évitez de placer des objets devant les
E
capteurs *
et n’utilisez pas de nettoyant pour vitres pour les nettoyer.
Vous risqueriez de diminuer la sensibilité du capteur, et d’entraver leur fonctionnement.
2 pour
2. Actionnez le bouton de commande *
régler l’angle du miroir.
ATTENTION
Ajustez les rétroviseurs avant de
commencer à rouler. Le réglage des
rétroviseurs en cours de conduite est
dangereux étant donné qu’il réduit
l’attention du conducteur vers l’avant.
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
ATTENTION
Les objets que l’on peut voir dans le
rétroviseur extérieur du côté du passager sont plus rapprochés qu’ils ne
semblent. Usez de prudence lors d’un
déplacement vers la droite. L’utilisation
seule de ce rétroviseur peut causer un
accident. Servez-vous du miroir de côté
ou jetez un coup d’œil derrière pour
jauger correctement les distances.
Le rétroviseur extérieur ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position ACC ou
Vérifications et réglages avant démarrage 3-29
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (188,1)
.
Ne roulez pas avec les rétroviseurs
rabattus. Vous serez incapable de
voir vers l’arrière.
.
Si les rétroviseurs ont été rabattus
et remis à la main, il y a un risque
que le rétroviseur se déplace vers
l’avant ou vers l’arrière en cours de
conduite. Si les rétroviseurs ont été
rabattus ou remis à la main, réglezles à nouveau électriquement avant
de conduire.
(
«COMMANDE DE DÉGIVREUR DE
LUNETTE ARRIÈRE» page 2-47)
REMARQUE :
.
Si le bouton est actionné en continu, le
rétroviseur peut s’arrêter avant que le
mouvement soit terminé. Ceci n’indique pas qu’il s’agit d’une défectuosité. Attendez quelques instants,
ensuite actionnez à nouveau le bouton.
.
Si les rétroviseurs ont été rabattus ou
remis à la main, les rétroviseurs peuvent commencer à se déplacer lorsque
le contacteur d’allumage est amené en
position ACC ou ON.
.
Lorsque le contacteur d’allumage est
en position ON, l’activation du dégivrage arrière éliminera également le
givre et la buée des rétroviseurs extérieurs.
Inclinaison des rétroviseurs extérieurs
Appuyez sur le bouton
rétroviseurs extérieurs.
2
*
pour rabattre les
1 pour remettre les rétroRelevez le bouton *
viseurs extérieurs avant de conduire.
PRÉCAUTION
.
Ne touchez pas les rétroviseurs
pendant qu’ils se déplacent. Vous
risquez de vous pincer la main et de
provoquer un dysfonctionnement du
rétroviseur.
3-30 Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (189,1)
MIROIR DE COURTOISIE
Pour utiliser le miroir de courtoisie, tirez le paresoleil vers le bas et relevez le couvercle.
Vérifications et réglages avant démarrage 3-31
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (190,1)
AGENDA
3-32 Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (16,1)
4 Écran de visualisation, chauffage, climatisation, et systèmes audio
Mode d’emploi de l’écran multifonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (192,1)
MODE D’EMPLOI DE L’ÉCRAN
MULTIFONCTIONS
Reportez-vous au Mode d’emploi de l’écran
multifonctions fourni séparément incluant les
informations suivantes.
.
Système d’affichage multifonctions
.
Navigation
.
Système audio
.
Système téléphonique mains libres BluetoothMD
.
Chauffage et climatisation
.
Visualiser les informations
.
Autres réglages
.
Reconnaissance vocale
.
Écran multifonctions
.
Informations générales sur le système
4-2
Écran de visualisation, chauffage, climatisation, et systèmes audio
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (193,1)
AGENDA
Écran de visualisation, chauffage, climatisation, et systèmes audio 4-3
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (19,1)
5 Démarrage et conduite
Précautions à prendre lors du démarrage et de la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . . . . . . . . 5-2
Catalyseur à trois voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Système de surveillance de pression des pneus
(TPMS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Pour éviter une collision ou un renversement . . . . . . . . 5-6
Remorquage hors pistes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Perte rapide de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Consommation d’alcool/de drogues et conduite . . . . 5-7
Précautions de sécurité de conduite toutes roues
motrices (AWD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Gamme de fonctionnement du démarrage du
moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Fonctionnement du contacteur d’allumage. . . . . . . . . . . . 5-9
Positions du contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Arrêt du moteur en urgence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Pile de la clé intelligente déchargée . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Avant de démarrer le moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Boı̂te de vitesses à double embrayage . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Conseils de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Interrupteurs de réglage VDC, de transmission et de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Comment changer de mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Caractéristiques de chaque mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système à turbocompresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Précautions à prendre avec le régulateur de
vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes intégrées au volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoins et affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnements du régulateur de vitesse. . . . . . . . . .
Assistance au démarrage en côte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alignement de roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amélioration des économies de carburant . . . . . . . . . . . . . .
Toutes roues motrices (AWD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin lumineux AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Phénomène de freinage en virage serré . . . . . . . . . . . . .
Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques du système AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Différentiel à glissement limité (LSD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stationnement/stationnement en côte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Direction assistée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Précautions à prendre lors du freinage . . . . . . . . . . . . . .
Rodage du frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système antiblocage des roues (ABS) . . . . . . . . . . . . . .
5-27
5-31
5-32
5-32
5-33
5-33
5-34
5-34
5-36
5-37
5-38
5-38
5-39
5-39
5-40
5-40
5-41
5-41
5-42
5-44
5-44
5-44
5-45
5-45
5-45
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (20,1)
Système du contrôle de dynamique du véhicule
(VDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture d’une serrure de portière gelée . . . . . . . . . .
Antigel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-46
5-49
5-49
5-49
5-49
Vidange du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement spécial pour l’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite sur la neige ou sur la glace. . . . . . . . . . . . . . . .
Chauffe-bloc (si le véhicule en est équipé) . . . . . . . . .
5-49
5-50
5-50
5-50
5-51
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (196,1)
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS
DU DÉMARRAGE ET DE LA
CONDUITE
ATTENTION
.
.
5-2
Ne laissez pas d’enfants ou d’adultes handicapés ayant habituellement besoin des autres, seuls dans
le véhicule. Les animaux domestiques ne doivent pas non plus rester
seuls dans le véhicule. Ils risquent
de mettre le véhicule en marche par
accident et de se blesser ou de
blesser un tiers. De plus, si le
véhicule est stationné au soleil par
temps chaud, toutes vitres fermées,
la température de l’habitacle augmente rapidement et constitue un
danger mortel pour les personnes
ou les animaux qui sont dans le
véhicule.
Surveillez de près les enfants qui se
trouvent autour de la voiture pour
éviter qu’ils jouent et ne s’enferment dans le coffre où ils pourraient
se blesser grièvement. Laissez la
voiture fermée à clé, avec le siège
arrière et le coffre bien fermés,
lorsqu’elle n’est pas utilisée pour
éviter que les enfants accèdent aux
clés de la voiture.
GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde
de carbone)
ATTENTION
.
N’inhalez pas les gaz
d’échappement ; ils contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore. Le monoxyde de
carbone est dangereux. Il peut causer des pertes de conscience ou la
mort.
.
Si une infiltration de gaz d’échappement est soupçonnée dans l’habitacle, conduisez avec toutes les
vitres ouvertes et faites vérifier le
véhicule immédiatement.
.
Ne faites pas fonctionner le moteur
dans un local clos, comme un garage.
.
N’immobilisez pas le véhicule, le
moteur en marche durant une période prolongée.
.
Conduisez toujours avec le couvercle de coffre fermé pour éviter les
risques de pénétration de gaz
d’échappement dans l’habitacle. Si
vous devez conduire avec le couvercle de coffre ouvert, conformez-
vous aux précautions suivantes :
1) Ouvrez toutes les vitres.
2) Mettez le bouton de recyclage de
l’air
en mode désactivé et
réglez le ventilateur sur une position élevée pour faire circuler
l’air.
. Faites vérifier la carrosserie et le
circuit d’échappement par un technicien compétent lorsque :
— le véhicule est soulevé pour
entretien.
— vous soupçonnez une pénétration de gaz d’échappement dans
l’habitacle.
— le circuit d’échappement produit
un bruit inhabituel.
— un accident a endommagé le
circuit d’échappement, le dessous de caisse ou l’arrière du
véhicule.
CATALYSEUR À TROIS VOIES
Le catalyseur à trois voies est un dispositif
antipollution intégré au circuit d’échappement.
Les gaz d’échappement à l’intérieur du catalyseur à trois voies sont brûlés à haute température pour réduire au minimum les éléments
polluants.
Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (197,1)
nétration de carburant non brûlé
dans le catalyseur à trois voies et
le faire surchauffer. Ne continuez
pas à conduire si le moteur a des
ratés ou si le fonctionnement est
médiocre ou inhabituel. Faites vérifier rapidement le système par un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
ATTENTION
.
.
Les gaz et le circuit d’échappement
sont très chauds. N’approchez aucun humain, animal ou matériau
inflammable près des éléments du
système d’échappement et ne tolérez aucun animal ni personne à
proximité.
Il ne faut ni arrêter ni stationner le
véhicule sur des matières inflammables telles que de l’herbe sèche, des
vieux papiers ou des chiffons. Ils
pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.
NOTE
.
.
N’utilisez pas d’essence à teneur en
plomb. Les dépôts laissés par l’essence au plomb réduisent considérablement l’aptitude du catalyseur
trois voies à éliminer les éléments
polluants de l’échappement.
Gardez toujours votre moteur bien
réglé. Des anomalies de fonctionnement du circuit d’allumage, du circuit d’alimentation ou du circuit
électrique peuvent provoquer la pé-
.
Évitez de conduire avec un niveau
de carburant très bas dans le réservoir. Une panne sèche peut provoquer des ratés du moteur et
endommager le catalyseur à trois
voies.
.
N’emballez pas le moteur pendant
son réchauffement.
.
Il ne faut ni pousser ni remorquer le
véhicule pour le mettre en marche.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE
PRESSION DES PNEUS (TPMS)
Vérifiez mensuellement la pression de chaque
pneu à froid et gonflez-les à la pression
recommandée par le fabricant et indiquée sur
l’affiche du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule a des pneus d’une taille différente de
celle indiquée sur l’affiche du véhicule ou sur
l’étiquette de pression de gonflage des pneus,
vous devriez déterminer la bonne pression de
gonflage pour ces pneus.)
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de
sécurité supplémentaire, un système de surveillance de pression des pneus (TPMS), qui allume
un témoin indicateur lorsqu’un ou plusieurs de
vos pneus sont partiellement dégonflés. Par
conséquent, lorsque le témoin indicateur de
faible pression des pneus s’allume, arrêtez le
véhicule, vérifiez la pression des pneus dès que
possible et procédez au gonflage adéquat des
pneus. Lors de la conduite, un pneu insuffisamment gonflé peut surchauffer et entraı̂ner une
crevaison. Un pneu insuffisamment gonflé augmente également la consommation en carburant, réduit la durée de vie du pneu, et peut
affecter la conduite et la capacité de freinage du
véhicule.
Si le véhicule roule avec un ou plusieurs pneus
plats, le témoin de pneu anti-crevaison s’allumera en continu et un bip sonore retentira
pendant 10 secondes. Le bip sonore ne
retentira qu’à la première indication d’un pneu
crevé et le témoin s’allumera en continu.
Lorsque l’avertissement de pneu crevé est
activé, faites réinitialiser le système tout en
vérifiant le pneu et faites-le remplacer si
nécessaire par un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié. Même si le pneu est gonflé à la
pression spécifiée à FROID, le témoin restera
Démarrage et conduite 5-3
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (198,1)
allumé jusqu’à ce que le système soit réinitialisé
par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Votre voiture peut rouler une certaine durée avec
«Pneus anti-crevaison»
un pneu crevé. (
page 8-40)
Veuillez noter que le TPMS ne remplace pas un
entretien adéquat des pneus et le conducteur
est tenu de maintenir une pression des pneus
adéquate, même si les pneus ne sont pas assez
dégonflés pour faire allumer le témoin indicateur
de faible pression des pneus du TPMS.
Votre véhicule est également doté d’un indicateur de mauvais fonctionnement du TPMS afin
d’indiquer quand le système ne fonctionne pas
adéquatement. Le témoin indicateur de mauvais
fonctionnement du TPMS est combiné au
témoin indicateur de faible pression des pneus.
Lorsque le système détecte une anomalie de
fonctionnement, le témoin indicateur clignotera
pendant environ une minute puis restera allumé.
Le témoin continuera de s’allumer de cette façon
à tous les démarrages subséquents du véhicule
jusqu’à ce que l’anomalie de fonctionnement
soit réglée. Lorsque le témoin indicateur de
mauvais fonctionnement est allumé, le système
ne pourra pas détecter ou signaler la faible
pression des pneus. Les anomalies de fonctionnement du TPMS peuvent survenir pour plusieurs raisons, incluant l’installation de pneus de
rechange ou d’autres roues sur le véhicule qui
empêcheraient le TPMS de fonctionner correc-
5-4
tement. Vérifiez toujours l’indicateur de mauvais
fonctionnement du TPMS après avoir remplacé
un ou plusieurs pneus ou roues sur votre
véhicule pour assurer que les pneus ou roues
de rechange permettent au TPMS de fonctionner correctement.
faible pression des pneus risque alors de
s’allumer. Si le témoin lumineux s’allume,
vérifiez la pression des quatre pneus.
.
Les véhicules GT-R sont livrés d’usine avec
des pneus gonflés à l’azote. Pour de
meilleures performances, NISSAN recommande que les propriétaires de GT-R
continuent à gonfler leurs pneus à l’azote.
Du fait que l’azote est plus stable que l’air
comprimé, il est moins exposé aux fluctuations de pression résultant des variations de
température. Si de l’azote n’est pas disponible, de l’air comprimé peut être utilisé
en toute sécurité dans des conditions de
conduite normales. Toutefois, NISSAN recommande le gonflage à l’azote pour une
performance de pneu maximale.
.
L’étiquette des renseignements de pneu et
information de chargement (également référencée comme affiche du véhicule ou
étiquette de pression des pneus) est située
dans l’ouverture de la portière du conducteur.
.
Vous pouvez également vérifier la pression
de tous les pneus sur l’afficheur multifonctions. Reportez-vous au Mode d’emploi de
l’écran multifonctions fourni séparément.
Renseignements supplémentaires
.
Le TPMS ne fonctionne que si le véhicule
roule à plus de 25 km/h (16 mi/h). Le
système n’est pas toujours capable non plus
de détecter les chutes brusques de pression des pneus (par exemple, un pneu crevé
pendant la conduite).
.
Le témoin lumineux de faible pression des
pneus ne s’éteint pas automatiquement
après le réglage de pression. Après le
réglage à la pression recommandée, conduisez à plus de 25 km/h (16 mi/h) pour activer
le TPMS et éteindre le témoin lumineux de
faible pression. Utilisez un manomètre pour
vérifier la pression des pneus.
.
La pression des pneus augmente et diminue
en fonction de la chaleur causée par le
fonctionnement du véhicule et la température extérieure. Si la température extérieure
est basse, cela peut faire baisser la température de l’air à l’intérieur du pneu, ce qui
peut diminuer la pression de gonflage du
pneu. L’altitude peut également affecter la
pression des pneus. Le témoin lumineux de
Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (199,1)
ATTENTION
.
Si le témoin de basse pression des
pneus s’allume ou si l’information
PRESSION FAIBLE s’affiche sur
l’écran d’affichage en cours de
conduite, évitez des manœuvres ou
les freinages brusques, ralentissez,
garez le véhicule sur une aire de
stationnement sûre et arrêtez le
véhicule le plus vite possible. Le fait
de conduire avec un pneu insuffisamment gonflé peut endommager
les pneus de façon permanente et
augmente les risques d’une panne.
Le véhicule risque d’être sérieusement endommagé et de provoquer
un accident avec blessures corporelles graves. Vérifiez la pression
des quatre pneus. Réglez la pression à FROID indiquée sur l’étiquette de pneu et information de
chargement pour éteindre le témoin
lumineux de faible pression des
pneus. Si le témoin s’allume encore
pendant la conduite juste après
avoir ajusté la pression des pneus,
un pneu est peut-être crevé.
.
.
.
.
NISSAN pourrait affecter le bon
fonctionnement du TPMS.
Bien que vous pouvez continuer à
rouler avec un pneu crevé, n’oubliez
pas que le comportement du véhicule change et que sa stabilité est
compromise, ce qui peut entraı̂ner
un accident et des blessures. De
même, une conduite sur une longue
distance à vitesses élevées peut
endommager les pneus.
.
NOTE
Ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h)
et ne faites pas plus de 80 km (50
mi) avec un pneu anti-crevaison. La
distance réelle que peut parcourir le
véhicule sur un pneu crevé dépend
de la température extérieure, de la
charge du véhicule, de l’état de la
route et d’autres facteurs.
Lorsque vous remplacez une roue,
le TPMS ne fonctionnera pas et le
témoin lumineux de faible pression
clignotera pendant environ 1 minute. Le témoin restera allumé pendant 1 minute. Contactez votre
concessionnaire NISSAN GT-R certifié le plus vite possible afin qu’il
remplace le pneu et/ou réinitialise
le système.
Le remplacement des pneus par des
pneus autres que ceux spécifiés par
N’injectez pas de liquide ou d’aérosols de scellement des pneus dans
les pneus, car ces produits risquent
de provoquer un dysfonctionnement
des capteurs de pression des pneus.
.
Le TPMS peut ne pas fonctionner
correctement lorsque les roues sont
équipées de chaı̂nes ou que les
roues sont recouvertes de neige.
.
Ne posez pas de pellicule métallisée ou de pièces en métal (antennes
etc.) sur les vitres. Ceci afin de ne
pas entraver la réception des signaux émis par les capteurs de
pression de pneus, ce qui provoquerait un dysfonctionnement du TPMS.
Certains appareils et transmetteurs risquent
d’interférer avec le fonctionnement du TPMS et
causer l’allumage du témoin lumineux de faible
pression des pneus. Par exemple :
.
Un établissement ou appareil électrique
utilisant des fréquences radio similaires se
trouve proche de votre véhicule.
Démarrage et conduite 5-5
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (200,1)
.
Un transmetteur réglé aux mêmes fréquences est utilisé près de votre véhicule.
.
Un ordinateur (ou équipement similaire) ou
un convertisseur courant direct/courant
continu est utilisé près du véhicule.
Avertissement FCC :
Tout changement ou modification qui n’est
pas expressément approuvé par la partie
responsable du respect des réglementations peut annuler le droit de l’utilisateur
de se servir de cet appareil.
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des réglementations FCC et à RSS-210
d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne
doit pas causer de brouillages nuisibles, et
(2) ce dispositif doit pouvoir supporter
toute interférence reçue et notamment
les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.
POUR ÉVITER UNE COLLISION OU
UN RENVERSEMENT
ATTENTION
Si ce véhicule n’est pas utilisé prudemment et de manière sûre, vous risquez
5-6
d’en perdre le contrôle ou de provoquer
un accident.
Soyez vigilant et conduisez toujours sur la
défensive. Respectez tous les codes de la route.
Ne roulez pas à des vitesses excessives, ne
prenez pas des virages à grande vitesse et ne
braquez pas trop brusquement. De telles pratiques peuvent faire perdre le contrôle du
véhicule. Comme pour tous les véhicules,
une perte de contrôle peut causer une
collision avec des autres véhicules ou des
obstacles, ou encore le renversement du
véhicule. Ce risque est encore plus grand
si la perte de contrôle fait faire une
embardée au véhicule. Il faut rester toujours
attentif et ne pas conduire lorsque vous êtes
fatigué. Ne conduisez jamais sous l’influence
d’alcool ou de médicaments (médicaments
vendus sous ordonnance ou sans ordonnance
susceptibles de provoquer une somnolence).
Portez toujours votre ceinture de sécurité tel
qu’indiqué dans ce manuel et demandez à vos
p a s s a g e r s d e f a i r e d e m ê m e .
«CEINTURES DE SÉCURITÉ» page 1-6)
(
Les ceintures de sécurité réduisent les risques
de blessures en cas de collision et de renversements. Lors d’une collision où le véhicule se
renverse, un individu non attaché ou mal
attaché est beaucoup plus susceptible
d’être blessé ou tué qu’un individu dont
la ceinture de sécurité est bien attachée.
REMORQUAGE HORS PISTES
En cours de conduite, il peut arriver que les
roues de droite ou de gauche mordent sur le bas
côté de la route. Si c’est le cas, conservez la
maı̂trise du véhicule en respectant la procédure
ci-dessous. À noter que cette procédure n’est
qu’un conseil d’ordre général. Vous devez
conduire le véhicule de manière adaptée à son
état, à l’état de la route et à la densité du trafic.
1. Restez calme et ne réagissez pas exagérément.
2. N’appuyez pas sur le frein.
3. Maintenez fermement le volant des deux
mains et essayez de garder le cap.
4. Si possible, relâchez lentement la pédale
d’accélérateur pour ralentir le véhicule progressivement.
5. Si la route est libre, dirigez le véhicule pour
suivre la route tout en ralentissant. N’essayez pas de ramener le véhicule sur la route
tant que la vitesse n’a pas baissé.
6. Lorsque la sécurité le permet, tournez le
volant graduellement jusqu’à ce que les
deux roues reviennent sur la chaussée.
Lorsque toutes les roues sont sur la route,
dirigez le véhicule pour qu’il reste sur la voie
appropriée.
Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (201,1)
.
Si vous estimez qu’il n’est pas sûr de
ramener le véhicule sur la chaussée en
fonction de l’état du véhicule, de la route
ou du trafic, ralentissez progressivement
le véhicule jusqu’à l’arrêt à un endroit sûr
sur le côté de la route.
PERTE RAPIDE DE PRESSION D’AIR
Une perte rapide de pression d’air ou un
«éclatement» peut se produire si le pneu est
percé ou endommagé suite à un impact contre
une bordure ou un nid de poule. Une perte
rapide de la pression d’air peut également être
provoquée en roulant avec des pneus sousgonflés.
Une perte rapide de pression des pneus peut
affecter le comportement et la stabilité du
véhicule, notamment sur autoroute.
Évitez toute perte de pression d’air rapide en
maintenant la pression de gonflage correcte et
en inspectant visuellement les pneus pour voir
s’ils ne sont pas usés et endommagés.
«ROUES ET PNEUS» page 8-32)
(
Si un pneu perd rapidement de la pression ou
«éclate» en cours de conduite, maintenez le
contrôle du véhicule en respectant la procédure
suivante. À noter que cette procédure n’est
qu’un conseil d’ordre général. Vous devez
conduire le véhicule de manière adaptée à son
état, à l’état de la route et à la densité du trafic.
ATTENTION
Les actions suivantes peuvent augmenter le risque de perdre le contrôle du
véhicule s’il y a une perte de pression
d’air soudaine. La perte de contrôle du
véhicule peut provoquer un accident et
entraı̂ner des blessures.
. Le véhicule se déplace généralement ou tire dans la direction du
pneu crevé.
.
N’appuyez pas sur le frein rapidement.
.
Ne relâchez pas la pédale d’accélérateur brutalement.
.
Ne tournez pas le volant rapidement.
1. Restez calme et ne réagissez pas exagérément.
2. Maintenez fermement le volant des deux
mains et essayez de garder le cap.
3. Si possible, relâchez lentement la pédale
d’accélérateur pour ralentir le véhicule progressivement.
4. Dirigez progressivement le véhicule vers un
endroit sûr sur le côté de la route et à l’écart
du trafic si possible.
5. Appuyez délicatement sur la pédale de frein
pour immobiliser le véhicule progressivement.
6. Allumez les feux de détresse et contactez un
service de dépannage d’urgence pour
changer le pneu.
CONSOMMATION D’ALCOOL/DE
DROGUES ET CONDUITE
ATTENTION
Ne conduisez jamais sous l’influence de
l’alcool ou de drogues. La présence
d’alcool dans le sang réduit la coordination, retarde les réflexes et fausse le
jugement. Conduire après l’absorption
d’alcool augmente les risques d’accident et de blessures, subies ou infligées aux autres. À noter de plus qu’en
cas d’accident l’alcool risque d’accroı̂tre
la gravité des blessures subies.
NISSAN s’est engagé à promouvoir la conduite
en toute sécurité. Cependant, ne conduisez
jamais si vous avez bu. Chaque année, des
milliers de personnes sont blessées ou tuées
dans des accidents liés à l’absorption d’alcool.
Bien que les règlements locaux définissent de
manière différente l’état d’ivresse légal, le fait est
que les effets de l’alcool varient considérableDémarrage et conduite 5-7
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (202,1)
ment selon les individus, et que la majorité des
gens ont tendance à les sous-estimer.
N’oubliez pas que boire et conduire ne vont pas
ensemble ! Ceci est également vrai pour les
médicaments et les drogues (médicaments en
vente libre ou sous ordonnance médicale et
drogues illégales). Ne conduisez pas en état
d’ivresse ou sous l’emprise d’un stupéfiant, ou si
vos aptitudes sont diminuées par toute autre
condition physique.
.
Ce véhicule n’est pas conçu pour
une utilisation tout terrain (routes
cahoteuses). Ne conduisez pas sur
des routes sablonneuses ou boueuses sur lesquelles les roues pourraient s’affaisser.
.
N’essayez pas de soulever deux
roues du sol en plaçant le levier
A ↔&
R
M ou &
sélecteur en position &
avec le moteur en marche. Vous
risqueriez autrement d’endommager la transmission ou de provoquer
un mouvement inattendu du véhicule et d’endommager sérieusement ce dernier ou de provoquer
des blessures corporelles.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ DE
CONDUITE TOUTES ROUES MOTRICES (AWD)
ATTENTION
.
Ne conduisez pas en surpassant la
capacité de performance des pneus,
même en mode toutes roues motrices (AWD). Vous risquez de perdre le contrôle du véhicule en cas
d’accélération, de manœuvres ou de
freinage brusques.
.
Utilisez toujours les pneus spécifiés
sur les quatre roues. En cas de
conduite sur des routes glissantes,
mettez des chaı̂nes sur les roues
arrière et conduisez prudemment.
5-8
.
Vous risqueriez autrement d’endommager la boı̂te de vitesses ou
de provoquer un mouvement inattendu du véhicule et d’endommager
sérieusement la transmission ou de
provoquer des blessures corporelles.
.
Si vous roulez sur une surface non
nivelée, et qu’une roue est soulevée
du sol, ne tournez pas le volant
excessivement.
Ne tentez pas de tester un véhicule
équipé d’un système AWD sur un
dynamomètre pour deux roues motrices (comme ceux utilisés dans
certains états pour les essais de
contrôle des émissions) ou tout
autre équipement similaire, même
si les deux autres roues sont soulevées. Veillez bien à informer
l’équipe du service des essais
d’équipement que votre véhicule
est équipé du système AWD avant
de le placer sur un dynamomètre.
Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (203,1)
CONTACTEUR D’ALLUMAGE À
BOUTON-POUSSOIR
ATTENTION
N’actionnez pas le contacteur d’allumage à bouton-poussoir en conduisant
le véhicule sauf en cas d’urgence. (Le
moteur s’arrêtera lorsque le contacteur
d’allumage est appuyé 3 fois de suite
ou lorsque le contacteur est appuyé et
maintenu pendant plus de 2 secondes.)
Si le moteur s’arrête pendant la
conduite, cela pourrait entraı̂ner un
accident ainsi que des blessures graves.
Avant d’utiliser le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir, assurez-vous de déplacer le
P.
levier de vitesses en position &
GAMME DE FONCTIONNEMENT DU
DÉMARRAGE DU MOTEUR
FONCTIONNEMENT DU CONTACTEUR D’ALLUMAGE
La portée pour démarrer le moteur à l’intérieur
du véhicule est indiquée sur l’illustration.
Lorsque vous portez la clé intelligente sur vous
et que vous appuyez sur la contacteur d’allumage sans enfoncer la pédale de frein, la
position du contacteur d’allumage changera
comme suit :
.
.
Si la clé intelligente se trouve sur le tableau
de bord, sur le plage arrière, dans la boı̂te à
gants ou la poche de portière, ou encore
dans un coin de l’habitacle, il peut être
impossible de démarrer le moteur.
Si la clé intelligente se trouve à proximité de
la portière ou de la vitre de portière à
l’extérieur du véhicule, il peut être possible
de démarrer le moteur.
.
Appuyez au centre une fois pour passer à
ACC.
.
Appuyez au centre deux fois pour passer à
ON.
.
Appuyez au centre trois fois pour passer à
OFF. (Aucune position ne s’allume.)
Démarrage et conduite 5-9
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (204,1)
.
Appuyez au centre quatre fois pour passer à
ACC.
.
Ouvrez ou fermez n’importe quelle portière
pour retourner à la position LOCK lorsqu’en
position OFF.
POSITIONS DU CONTACTEUR D’ALLUMAGE
LOCK (position normale de stationnement)
REMARQUE :
.
Le contacteur d’allumage peut être verrouillé
uniquement dans cette position.
Le contacteur d’allumage à bouton-poussoir
sera déverrouillé s’il est enfoncé en position
ACC avec la clé intelligente ou avec la clé
intelligente insérée dans le barillet de la clé
intelligente.
.
ACC (accessoires)
Cette position permet d’activer les accessoires
électriques tel que la radio lorsque le moteur est
arrêté.
ON (position normale de conduite)
Cette position met le contact et les circuits
électriques du véhicule sous tension.
OFF
Le moteur peut être arrêté sans bloquer le
volant.
pas. Insérez la clé intelligente dans le
barillet de clé afin de faire fonctionner
le contacteur d’allumage.
(
«TÉMOIN DE PILE DE LA CLÉ
INTELLIGENTE DÉCHARGÉE» page 243)
Le verrouillage de l’allumage est prévu pour que
le contacteur d’allumage ne puisse pas être mis
sur la position LOCK avant que le levier de
P.
vitesses ne soit sur la position &
.
Si l’indicateur de dysfonctionnement
de déblocage de direction apparaı̂t
sur l’écran d’informations du véhicule
lorsque le contacteur d’allumage est
enfoncé, appuyez de nouveau sur le
contacteur d’allumage en tournant délicatement le volant vers la gauche et la
droite.
(
«TÉMOIN DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT DE DÉGAGEMENT DU
DISPOSITIF ANTIVOL» page 2-42)
P
Si l’avertissement de changement &
apparaı̂t sur l’affichage de l’information du véhicule lorsque le contacteur
d’allumage est pressé, le levier de
vitesses est dans une position autre
P . Placez le levier de vitesses en
que &
P . (
position &
«AVERTISSEMENT
PASSAGE «P»» page 2-41)
Si l’indicateur de niveau de chargement
bas de la pile de la clé intelligente
apparaı̂t, ceci signifie que la batterie de
la clé intelligente est déchargée et le
contacteur d’allumage ne fonctionnera
.
.
Lorsque, pendant 60 minutes, toutes
les conditions suivantes sont remplies,
le système d’économie de batterie
coupera l’alimentation électrique pour
empêcher que la batterie ne se décharge.
— Le contacteur d’allumage est en
position ACC, et
— Toutes les portières sont fermées,
et
— Le levier de vitesses est en position
P.
&
Ne laissez pas le véhicule avec le
contacteur d’allumage en position
ACC ou ON lorsque le moteur ne tourne
pas pendant une longue période. Cela
déchargerait la batterie.
ARRÊT DU MOTEUR EN URGENCE
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence lors de
la conduite, effectuez la procédure suivante :
5-10 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (205,1)
.
Appuyez rapidement 3 fois de suite sur le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir.
contacteur d’allumage sur la position OFF et
retirez la clé intelligente du port.
.
Maintenez enfoncé le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir pendant plus de 2
secondes.
NOTE
Ne placez jamais rien d’autre que la clé
intelligente dans le port de la clé
intelligente. Vous risquez autrement
de l’endommager.
PILE DE LA CLÉ INTELLIGENTE DÉCHARGÉE
Si la pile de la clé intelligente est presque
1 du port de clé
déchargée, le témoin guide *
intelligente clignote et le témoin indicateur
apparaı̂t sur l’écran d’affichage des informations.
«TÉMOIN D’INTRODUCTION DE LA CLÉ
(
INTELLIGENTE» page 2-42)
Dans ce cas, le fait d’insérer la clé intelligente
dans le barillet vous permet de démarrer le
moteur. Assurez-vous que le la clé mécanique
fait face à l’arrière tel qu’illustré. Insérez la clé
intelligente dans le port jusqu’à ce qu’elle soit
fermement verrouillée.
Pour retirer la clé intelligente du port, mettez le
Démarrage et conduite 5-11
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (206,1)
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
.
REMARQUE :
.
.
Assurez-vous que la clé intelligente est
placée dans la bonne direction lorsque
vous l’insérez dans le port de la clé
intelligente. Le moteur peut ne pas
démarrer si elle est dans la mauvaise
direction.
Retirez la clé intelligente du port de la
clé intelligente après avoir mis le
contacteur d’allumage en position OFF.
Le port de la clé intelligente ne recharge pas la pile de la clé intelligente.
Si vous voyez le témoin indicateur de
batterie faible sur l’écran d’affichage,
remplacez la batterie aussi tôt que
possible.
(
«REMPLACEMENT DE LA PILE DE
LA CLÉ INTELLIGENTE» page 8-27)
.
Procédez à une vérification rapide tout
autour du véhicule.
.
Vérifiez les niveaux des liquides tels que
l’huile moteur, le liquide de refroidissement,
le liquide de frein et le liquide de lave-glace
aussi souvent que possible ou au moins
lorsque vous faites le plein du réservoir.
.
Assurez-vous que toutes les vitres et
lumières sont propres.
.
Vérifiez l’aspect et l’état des pneus. Vérifiez
également les pressions de gonflage.
.
Verrouillez toutes les portières.
.
Réglez les sièges.
.
Réglez les rétroviseurs intérieurs et extérieurs.
.
Bouclez les ceintures de sécurité et demandez à tous les passagers d’en faire autant.
.
Vérifiez le fonctionnement des témoins
lorsque le contacteur d’allumage est mis
en position ON. (
«TÉMOINS LUMINEUX/INDICATEURS ET RAPPELS SONORES» page 2-23)
5-12 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (207,1)
DÉMARRAGE DU MOTEUR
5. Pour arrêter le moteur, placez le levier de
P et poussez le
vitesses sur la position &
contacteur d’allumage en position OFF.
REMARQUE :
.
Ce véhicule est muni de bougies
conçues pour des performances maximales. Si le temps de démarrage est
trop long, les bougies sont peut-être
encrassées, ce qui rend difficile le
démarrage du moteur. Si c’est le cas,
démarrez le moteur en suivant la procédure indiquée dans cette section.
.
Un clic peut s’entendre lorsque la
pédale de frein est enfoncée et relâchée. Ceci est normal.
.
Un faible bruit de claquement peut se
produire lorsque le moteur démarre ou
s’arrête. Ceci en raison du type de boı̂te
de vitesses, du volant moteur allégé et
du système de lubrification à carter sec
utilisés dans cette boı̂te de vitesses.
Ceci n’indique pas qu’il s’agit d’une
défectuosité. Ce bruit est susceptible
de se produire notamment lors de
l’arrêt du moteur alors que la température de l’huile de transmission est
élevée.
REMARQUE :
1. Vérifiez la position de la pédale d’accéléra1 et de la pédale de frein *
2 . Ajustez
teur *
le volant et la position des sièges de sorte
que la position de conduite correcte soit
«SIÈGES AVANT» page 1-3)
obtenue. (
.
Si le moteur a du mal à partir, appuyez
à fond sur la pédale d’accélérateur et
maintenez-la à cette position. Pressez
le contacteur d’allumage avec la pédale
de frein compressée pour commencer à
démarrer le moteur. Après 5 ou 6
secondes, arrêtez de lancer le moteur
en mettant le contacteur d’allumage en
position OFF, puis relâchez la pédale
d’accélérateur. Ensuite, effectuez les
étapes 1 à 5 pour démarrer le moteur.
Si le moteur s’amorce mais ne tourne
pas, recommencez l’opération.
.
Démarrer et arrêter le moteur durant
une courte période peut rendre celui-ci
difficile à démarrer. Si c’est le cas,
attendez plus de 3 minutes, puis appuyez de nouveau sur le contacteur
d’allumage pour démarrer le moteur.
.
Afin de conserver des performances
élevées très longtemps, le régime moteur est limité à 5.000 tr/min lorsque le
moteur monte en puissance avec le
N ou &
P
levier de vitesses en position &
et à 4.000 tr/min lorsque la tempéra-
2. Vérifiez que le frein de stationnement est
engagé.
3. Vérifiez que le levier de vitesses est en
P ou &
N . (La position &
P est
position &
recommandée.)
4. Enfoncez fermement la pédale de frein. Sans
enfoncer la pédale d’accélérateur, appuyez
une fois sur le contacteur d’allumage pour
démarrer le moteur.
Démarrage et conduite 5-13
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (208,1)
CONDUITE DU VÉHICULE
ture de l’huile moteur est basse ou plus
haute que la normale.
.
.
Si le contacteur d’allumage est enfoncé
avant que le levier de vitesses soit
P , le contacteur
ramené en position &
d’allumage ne passera pas en position
OFF. Si cela se produit, l’avertissement
P apparaı̂t sur l’écran d’inforSHIFT &
mations du véhicule. Lors de l’arrêt du
moteur, veillez à déplacer le levier de
P , puis
vitesses dans la position &
appuyez sur le contacteur d’allumage.
Si vous ne procédez pas de la sorte,
vous risquez de décharger la batterie.
(
«AVERTISSEMENT PASSAGE
«P»» page 2-41)
Si le levier de vitesses était en position
A ↔&
R lorsque le moteur a été
M ou &
&
arrêté, veillez à placer le levier de
P avant de dévitesses en position &
marrer le moteur la fois prochaine. Si le
moteur est démarré avec le levier de
N , il se peut que
vitesses en position &
vous ne puissiez pas conduire le véhicule, même si le levier de vitesses est
A ↔&
R . Si
M ou &
déplacé en position &
cela se produit, l’avertissement SHIFT
P apparaı̂t sur l’écran d’informations
&
du véhicule. (
«AVERTISSEMENT
PASSAGE «P»» page 2-41)
PRÉCAUTION
Si le moteur a été arrêté avec un moteur
chaud, le ventilateur de refroidissement
peut fonctionner environ 2 minutes
après l’arrêt du moteur afin de refroidir
les composants dans le compartiment
moteur. Lorsque le ventilateur de refroidissement fonctionne, veillez à ne
pas y coincer les mains ou d’autres
objets.
BOÎTE DE VITESSES À DOUBLE
EMBRAYAGE
La boı̂te de vitesses à double embrayage de la
GT-R est un système nouvellement conçu
utilisant une boı̂te de vitesses à embrayage
multidisque humide contrôlée électroniquement
et intégrée à la transmission manuelle à haute
efficacité. Cette transmission possède deux
modes de conduite.
.
A
(passage de rapport
Po s i t i o n &
automatique) :
permet un passage au rapport automatique
de la boı̂te de vitesses manuelle.
.
M (passage de rapport manuel) :
Position &
permet un passage de rapport rapide de la
boı̂te de vitesses manuelle.
REMARQUE :
.
M est recomLa position de conduite &
mandée lors de conduites en montées
ou d’accélérations après un arrêt un
jour de matin froid.
.
M est recomLa position de conduite &
mandée si vous sentez des à coups lors
des passages de vitesse ou des heurts
A lors de températures
en position &
froides.
.
Lorsque vous démarrez ou conduisez
M et
en montée, passez en position &
5-14 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (209,1)
manœuvrez la manette changeur pour
rétrograder à la 1ère vitesse tel qu’un
véhicule à transmission manuelle.
La boı̂te de vitesses à double embrayage de la
GT-R a été spécialement développée pour
maximiser les performances du véhicule et le
plaisir de conduire. Les composants de la
transmission GT-R ont été conçus pour utiliser
des standards d’ingénierie différents que les
transmissions typiques des voitures de tourisme.
De ce fait, la GT-R possède des caractéristiques
de fonctionnement différentes, et il se peut que
des bruits de cliquetis se fassent entendre lors
de certaines conditions de conduite du fait des
élément suivants :
.
Engagements des rapports
.
Volant moteur allégé
.
Lubrification à carter sec
Ces bruits n’indiquent pas qu’il s’agit d’une
défectuosité.
ATTENTION
.
Ne compressez pas la pédale d’accélérateur lors du passage de la
P ou &
N à la position &
R
position &
A ↔&
M . N’enfoncez la pédale de
ou &
frein que si le changement de
vitesse est terminé. Vous risqueriez
autrement de perdre le contrôle du
véhicule et d’avoir un accident.
.
À froid, le moteur tourne avec un
ralenti assez rapide. Faites très
attention lors du passage au premier rapport ou en marche arrière
avant que le moteur ne soit chaud.
.
P ou
Ne passez jamais en position &
R
& lorsque le véhicule avance vers
l’avant. Ne passez jamais en posiP ou &
A ↔&
M lorsque le véhition &
c u l e r e c u l e . Vo u s r i s q u e r i e z
autrement de perdre le contrôle du
véhicule et d’avoir un accident.
.
Le levier de vitesses contient un
aiment puissant. Ne placez pas
d’appareils médicaux électroniques
ou d’autres objets électroniques qui
sont sensibles à la force magnétique près du levier de vitesses.
.
Ne rétrogradez pas brusquement
sur des routes glissantes. Vous
risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
PRÉCAUTION
.
Du fait que le véhicule inclut une
boı̂te de vitesses à double embrayage qui commande automatiquement l’embrayage et le
changement de vitesses de la boı̂te
manuelle, chaque fois que le levier
de vitesses est dans une position
P ou &
N , le véhicule
autre que &
commencera à se déplacer lentement, de la même manière que
quand l’embrayage d’une boı̂te manuelle est accouplé partiellement.
Gardez la pédale de frein enfoncée
lorsque le véhicule est arrêté. Dans
certaines circonstances, le véhicule
peut ne pas se déplacer de luimême, il ne s’agit toutefois pas
d’une anomalie.
NOTE
Lorsque vous arrêtez le véhicule en
montée, ne maintenez pas le véhicule
immobilisé en appuyant sur la pédale
d’accélérateur. Une telle procédure
peut entraı̂ner une surchauffe de l’embrayage et provoquer un endommageDémarrage et conduite 5-15
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (210,1)
ment de la transmission. Utilisez les
freins pour empêcher le véhicule de
bouger.
Fonctionnement du levier de vitesses
Appuyez sur le bouton tout en enfonçant la
pédale de frein.
Appuyez sur le bouton.
Déplacez simplement le levier de vitesses.
Celui-ci revient automatiquement.
P :
Position &
Utilisation du levier de vitesses
Après avoir démarré le moteur, appuyez à fond
sur la pédale de frein et déplacez le levier de
P à la position &
R ,&
N ou
vitesses de la position &
A ↔&
M . Pressez le bouton pour
à la position &
P ou &
R . Toutes les autres
passer à la position &
positions peuvent être choisies sans avoir à
appuyer sur le bouton.
Utilisé pour se garer et démarrer le moteur. La
position du contacteur d’allumage sera mise en
position OFF ou LOCK.
PRÉCAUTION
P uniquement
Utilisez la position &
lorsque le véhicule est complètement
arrêté.
R :
Position &
Utilisez cette position pour conduire en arrière.
Un carillon sonnera à l’intérieur du véhicule pour
rappeler le conducteur que le levier de vitesses
R .
est en position &
5-16 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (211,1)
N :
Position &
ses.
Aucun rapport de marche avant ou de marche
arrière n’est engagé.
A ↔&
M :
Position &
Placez le levier sélecteur dans cette position
pour la conduite normale du véhicule. Le levier
A et &
M
de vitesses peut être déplacé entre &
pour changer alternativement ces positions.
L’indicateur de positionnement indique la position du rapport par l’indication «A» ou «M».
.
A : Utilisez cette position pour une
Position &
conduite ordinaire, les changements de
rapports se faisant automatiquement de la
première à la sixième en fonction de la
vitesse et des conditions de conduite.
.
M : Actionnez la manette changeur
Position &
pour conduire comme vous le souhaitez de
la première à la sixième vitesse.
L’indicateur de positionnement clignote s’il
n’est pas possible de changer de rapport de
M. (
«INDICATEUR DE
la position &
POSITIONNEMENT DE LA BOÎTE DE
VITESSES» page 2-7)
.
PRÉCAUTION
Saisissez le levier de vitesses correctement lorsque vous l’actionnez. Sinon,
vous risquez de vous coincer un doigt
ou d’autres objets entre le levier et la
grille, ce qui peut provoquer un accident.
NOTE
.
Veillez à respecter les précautions
suivantes. Le non respect de ces
précautions peut entraı̂ner un dysfonctionnement du levier de vites-
— Ne versez pas d’eau, de boissons ou d’autres liquides sur le
levier de vitesses.
— Ne laissez pas le sable et des
substances similaires entrer en
contact avec le levier de vitesses.
Prenez l’habitude d’effectuer les
opérations marquées d’un «
»
sans enfoncer le bouton. Si le
bouton est enfoncé à ce momentlà, il y a risque que le levier entre
P ou
accidentellement en position &
R .
&
.
Lorsque le véhicule est chaud, la
zone entourant le levier de vitesses
peut être chaude ou peut produire
un bruit inhabituel ; il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
.
Evitez d’appuyer sur les pédales de
frein et d’accélérateur en même
temps. Appuyer en même temps
les deux pédales peut causer une
surchauffe d’embrayage et accélérer la détérioration. Également, ceci
peut faire caler le moteur.
Démarrage et conduite 5-17
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (212,1)
REMARQUE :
.
Lorsque vous sortez le levier de vitesP , il sera peut-être
ses de la position &
possible de déplacer le levier de vitesses si le bouton est enfoncé avant que
la pédale de frein soit enfoncée. Appuyez sur le bouton uniquement après
avoir appuyé sur la pédale de frein.
.
Ne placez pas de pièces de monnaie ou
d’autres petits objets dans la zone
autour du levier de vitesses. Il se peut
que ces objets se coincent dans le
portillon de changement de vitesse
manuel et empêchent le levier de
vitesses de se déplacer dans une position. Parfois, vous pourriez ne pas les
récupérer.
.
Immédiatement après un démarrage à
froid lorsque le message («VERIFICATION SYS. DE TRANS. EN COURS»)
s’affiche sur l’écran d’informations du
véhicule, le levier de vitesses ne peut
P .
pas être déplacé hors de la position &
Ceci est dû au contrôle de la boı̂te de
vitesses qui est en cours. Ceci n’indique pas qu’il s’agit d’une défectuosité. Déplacez le levier de vitesses une
fois que le message de l’écran d’informations du véhicule a disparu.
.
La molette du levier de vitesses ainsi
que l’indicateur de changement de la
console centrale possèdent une finition de cuir d’origine nécessitant des
soins et un entretien adéquats.
(
«NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR»
page 7-5)
Déverrouillage du levier
Lorsque la batterie est faible ou à plat, il n’est
pas toujours possible de déplacer le levier de
P même en appuyant
vitesses de la position &
sur la pédale de frein et sur le bouton du levier
de vitesses.
Pour déplacer le levier de vitesses, exécutez la
procédure suivante :
1. Tournez le contacteur d’allumage en position
OFF ou LOCK.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Enlevez le couvercle de verrouillage du
sélecteur en vous aidant d’un outil approprié
avec un chiffon sec.
5-18 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (213,1)
4. Poussez vers le bas sur le verrouillage du
sélecteur comme illustré.
5. Appuyez sur le bouton du levier de vitesses
N tout en
et déplacez le levier en position &
tenant le verrouillage du levier.
Tournez le contacteur d’allumage en position
ON pour déverrouiller le volant. Vous pouvez à
présent déplacer le véhicule à l’endroit souhaité.
Lorsque la batterie est complètement déchargée, le volant ne peut pas être débloqué. Ne
déplacez pas le véhicule lorsque le volant est
bloqué.
NOTE
Si le levier de vitesses ne peut pas être
P après la
déplacé de la position &
procédure du déverrouillage du levier
de vitesses, faites vérifier votre véhicule
immédiatement par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
Commande de changement de vitesses adaptative
Le système du commande de changement de
vitesses adaptative s’active automatiquement
A et sélecavec la transmission en position &
tionne un rapport approprié suivant les conditions routières tel qu’en montée, descente ou en
routes incurvées.
Commande en montée et en virage :
Un rapport inférieur est maintenu pour s’adapter
au degré de la pente ou au virage afin de
permettre une conduite souple avec un minimum
de changements de vitesses.
Contrôle sur routes descendantes :
Le système de commande de changement de
vitesses adaptative passe sur un rapport inférieur qui correspond au degré de la pente et
utilise le frein moteur pour réduire le nombre de
fois que le frein de service doit être utilisé.
Contrôle sur routes sinueuses :
Un rapport inférieur est maintenu dans une
succession de virages qui impliquent une
accélération et une décélération répétées de
sorte qu’une accélération souple est disponible
instantanément lorsque la pédale d’accélérateur
est enfoncée.
M
Position &
M :
Changer à la position &
M à partir de la position
Pour passer en position &
A , déplacez le levier de vitesses du côté &
M ou
&
utilisez la manette changeur. L’indicateur de
positionnement indique la position du rapport
par l’indication «M».
Si les palettes au volant sont utilisées, le premier
A à la
actionnement passe de la position &
M et le deuxième actionnement et
position &
suivants changent les rapports.
A , placez le levier de
Pour revenir en position &
M . L’indicateur
vitesses de nouveau sur le côté &
de positionnement indique la position du rapport
par l’indication «A».
REMARQUE :
La commande de changement de vitesses
adaptative peut ne pas fonctionner lorsque
la température de l’huile de transmission
est basse immédiatement après le début
de la conduite, ou lorsque la température
est très chaude. Si c’est le cas, passez en
M et rétrogradez si nécessaire.
position &
Démarrage et conduite 5-19
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (214,1)
changeur sur le côté gauche
Changer les rapports en utilisant les
manettes changeurs :
2
*
vers vous.
.
Utilisez cette position lors d’une accélération depuis un arrêt stop, d’une ascension
lente d’une colline raide ou d’un freinage
moteur lors de vitesses réduites.
NOTE
Le véhicule ne peut être accéléré de la
position de stationnement lorsque le
rapport est en 2ème à 6ème position.
Lorsque vous accélérez le véhicule de la
position de stationnement, utilisez la
position du 1er rapport.
Pour passer au rapport supérieur, tirez la
1
manette changeur sur le côté droit *
vers
vous.
Pour passer au rapport inférieur, tirez la manette
Premier rapport :
.
Deuxième rapport :
Utilisez cette position lors d’une accélération ou d’un freinage moteur à vitesses
moyennes-réduites.
.
Troisième rapport :
Utilisez cette position lors d’une accélération ou d’un freinage moteur léger à vitesses
moyennes.
5-20 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (215,1)
.
Quatrième rapport :
Utilisez cette position lors d’une accélération ou d’un freinage moteur léger à vitesses
moyennes-élevées.
.
Cinquième rapport :
Utilisez cette position pour la conduite
normale du véhicule en vitesse autoroutière.
Le frein moteur est plus faible dans cette
position.
.
Sixième rapport :
Utilisez cette position pour la conduite
normale du véhicule en vitesse autoroutière.
Le frein moteur est le plus faible dans cette
position.
Vitesse maximum suggérée pour chaque
rapport :
Rétrogradez à un rapport plus bas si le moteur
ne fonctionne pas correctement, ou si vous avez
besoin d’accélérer.
N’excédez pas la vitesse maximale suggérée (tel
que montré ci-dessous) dans n’importe quel
rapport engagé. Pour une conduite sur route
plaine, utilisez le rapport le plus haut suggéré
pour cette vitesse. Observez toujours les limites
de vitesses indiquées, et conduisez suivant les
conditions de route qui permettront d’assurer un
fonctionnement sécurisé. Ne montez pas le
monteur trop en puissance lors de la rétro-
gradation en vitesse inférieure car ceci pourrait
endommager le moteur ou entraı̂ner la perte du
contrôle du véhicule.
Rapport
km/h (mi/h)
1ère
57 (35)
2ème
101 (62)
3ème
145 (90)
4ème
—
5ème
—
6ème
—
CONSEILS DE CONDUITE
Après avoir démarré le moteur, appuyez à fond
sur la pédale de frein et appuyez sur le bouton
du levier de vitesses avant de passer le levier de
P à la position &
R ,&
N ou
vitesses de la position &
A ↔&
M . Assurez-vous que le
à la position &
véhicule est complètement arrêté avant de
changer le levier de vitesses.
La boı̂te de vitesse est conçue de manière à ce
que la pédale de frein doit être enfoncée avant
P à toute autre position.
de passer de &
Le levier de vitesses ne peut pas être déplacé
P à une autre position tant que le
de la position &
contacteur d’allumage est réglé sur la position
LOCK, OFF ou ACC.
Lors de l’accélération depuis un
arrêt
Gardez la pédale de frein à pied enfoncée et
pressez le bouton du levier de vitesses pour
passer dans un rapport de conduite comme
suit :
.
Pour une conduite en marche avant, placez
A ↔&
M.
le levier de vitesses en position &
.
Pour une conduite en marche arrière, placez
R .
le levier de vitesses en position &
Démarrer à niveau plat :
1. Vérifiez l’indicateur de position du levier de
vitesses sur le tableau de bord afin de
confirmer le rapport de vitesses sélectionné.
2. Desserrez le frein de stationnement.
3. Desserrez le frein de stationnement et
relâchez la pression sur la pédale de frein
pour que le véhicule commence à rouler
lentement.
Démarrage en montée :
1. Vérifiez l’indicateur de position du levier de
vitesses sur le tableau de bord afin de
confirmer le rapport de vitesses sélectionné.
REMARQUE :
Lorsque vous démarrez ou conduisez en
M et manœumontée, passez en position &
vrez la manette changeur pour rétrograder
Démarrage et conduite 5-21
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (216,1)
à la 1ère vitesse tel qu’un véhicule à
transmission manuelle.
2. Avec le frein de stationnement tiré, relâchez
doucement la pédale de frein à pied.
3. Relâchez doucement la pédale d’accélérateur jusqu’à ce que vous ressentiez le
mouvement de démarrage du véhicule avec
le frein de stationnement tiré.
Conduite normale :
l’efficacité du frein moteur.
Conduisez avec le levier de vitesses en position
A .
&
.
Le rapport approprié sera automatiquement
changé suivant la position de la pédale d’accélérateur, la vitesse de conduite et les conditions
de conduite.
Doubler ou monter en côte :
A :
Position &
4. Desserrez le frein de stationnement et
relâchez graduellement la pédale de frein
pour que le véhicule commence à rouler
lentement.
.
REMARQUE :
REMARQUE :
La fonction d’assistance au démarrage en
montée s’active lorsque le véhicule accél è r e d e p u i s u n a r r ê t e n m o n t é e .
(
«ASSISTANCE AU DÉMARRAGE EN
CÔTE» page 5-36)
Lorsque vous conduisez le véhicule
ATTENTION
Ne déplacez pas le levier de vitesses en
N pendant la conduite. Une
position &
telle procédure pourrait provoquer un
accident causé par un freinage moteur.
Ceci pourrait également endommager
la transmission.
Appuyez à fond sur la pédale d’accélérateur. La
boı̂te de vitesses rétrograde en fonction de la
vitesse du véhicule.
Lorsque vous démarrez ou conduisez en
M et manœumontée, passez en position &
vrez la manette changeur pour rétrograder
à la 1ère vitesse tel qu’un véhicule à
transmission manuelle.
.
M :
Position &
Utilisez la manette changeur pour rétrograder,
puis relâchez la pédale d’accélérateur suivant la
vitesse du véhicule.
Conduite en pente descendante :
.
A :
Position &
Le système rétrograde suivant le degré d’inclinaison de la pente descendante afin d’améliorer
M :
Position &
Lors de conduites sur de longues descentes, le
M ainsi que les
fait de sélectionner la position &
4ème et 3ème rapports permettra de fournir un
freinage moteur léger.
Lors de conduites sur pentes abruptes, le fait de
M ainsi que les 2ème et
sélectionner la position &
1er rapports permettra de fournir un freinage
moteur puissant.
ATTENTION
.
Lorsque le levier de vitesses est en
A , l e s y s t è m e d e
position &
commande de changement de vitesses adaptative restera dans un rapport inférieur afin de maintenir
l’efficacité du frein moteur. Cependant si un véhicule est conduit trop
vite suivant le degré d’inclinaison de
la pente, vous devriez passer en
M et utiliser la manette
position &
changeur pour rétrograder. Si vous
continuez de n’utiliser que le frein à
pied, une grande pression sera appliquée sur le freinage, lequel peut
surchauffer et perdre en efficacité.
Veillez à utiliser le frein moteur avec
5-22 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (217,1)
le frein à pied. (
«Commande de
changement de vitesses adaptative»
page 5-19)
.
.
Le système de commande de changement de vitesses adaptative peut
ne pas fonctionner lorsque la transmission n’est pas chaude immédiatement après le début de la
conduite, ou lorsque la température
de l’huile est élevée. Dans ce cas,
suivant le degré d’inclinaison de la
pente, vous devriez passer à la
M et sélectionner une
position &
vitesse plus basse.
Ne rétrogradez pas brusquement
sur des routes glissantes. Vous
risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Lorsque vous arrêtez le véhicule
A ↔&
M
Laissez le levier de vitesses en position &
R et appuyez fermement sur la
ou en position &
pédale de frein à pied.
Si le véhicule doit être arrêté durant une longue
période, tirez le frein de stationnement et
P
déplacez le levier de vitesses en position &
N si nécessaire.
ou &
ATTENTION
.
.
N’emballez pas le moteur pendant
son arrêt. Une telle procédure peut
faire accélérer le véhicule soudainement et provoquer un accident lors
d’un changement dans un rapport
de conduite.
Lorsque le moteur est en marche,
l’arbre de transmission qui transmet
la puissance depuis le moteur vers
la transmission tourne constamment. Ramper ou se déplacer sous
le véhicule lorsque le moteur est en
marche peut entraı̂ner des blessures sérieuses.
NOTE
Lorsque vous arrêtez le véhicule en
montée, ne maintenez pas le véhicule
immobilisé en appuyant sur la pédale
d’accélérateur. Une telle procédure
peut entraı̂ner une surchauffe de l’embrayage et provoquer un endommagement de la transmission. Utilisez les
freins pour empêcher le véhicule de
bouger.
Lorsque vous stationnez le véhicule
ATTENTION
Suivez les instructions du dessous
lorsque vous stationnez le véhicule
pour éviter que le disque et les plaquettes de frein se rouillent ensemble.
Le fait de ne pas suivre les instructions
pourrait causer le rotor et les plaquettes des se rouiller ensemble. Si le rotor
et les plaquettes se rouillent ensemble,
un bruit sec et quelques vibrations
pourraient se produire lorsque le véhicule est conduit, une roue pourrait ne
pas rouler correctement ou les plaquettes de frein pourraient être endommag é e s . S i l e s p l a q u e t t e s s o n t
endommagées, ceci pourrait réduire
l’efficacité du système de frein et causer une collision, des blessures graves
ou la mort.
La GT-R utilise des matériaux des plaquettes de
frein qui contient beaucoup de métal. Le
matériau de la plaquette de frein aide à maintenir
la performance de freinage sur les conditions
climatiques et de conduite variées.
Pour les premiers 5.000 km (3.000 mi) de la
durée de vie du véhicule et pour les premiers
Démarrage et conduite 5-23
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (218,1)
5.000 km (3.000 mi) après le remplacement de
frein, le jeu entre la plaquette de frein et le rotor
de frein est très petit. Au stationnement, serrez
le frein de stationnement et déplacez le levier de
P . Tournez le moteur au
vitesses en position &
ralenti pendant plus de 20 secondes sans
desserrer le frein de stationnement. Ceci permet
aux plaquettes de frein de se détacher du rotor
de façon que la plaquette ne touche pas le rotor.
.
De plus, les freins devront être secs avant de
stationner après avoir conduit sur des routes
mouillés ou après le lavage du véhicule. Si les
routes sont mouillées, appuyez légèrement sur
les freins pendant une courte distance avant de
stationner le véhicule pour les sécher. Après le
lavage du véhicule, séchez les freins en conduisant sur une route sèche pendant quelques
miles et appliquez les freins normalement
suivant les conditions du trafic et de la route.
2. Avec la pédale de frein à pied enfoncée,
tirez le frein de stationnement.
Les plaquettes de frein métalliques et le disque
de frein pourraient se rouiller ensemble lorsque
les freins ne sont pas appuyés :
.
Si le véhicule n’est pas tourné au ralenti
pendant 20 secondes sans appuyer sur le
rein, ou si les freins ne sont pas appuyés
lorsque le véhicule est éteint, le rotor et les
plaquettes peuvent se rouiller ensemble,
même lorsque les plaquettes de frein sont
secs.
Si les freins sont mouillés lorsque le véhicule
est stationné et que le frein de stationnement est appliqué pendant une durée
prolongée.
Contactez un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié si les plaquettes de frein et le rotor de
frein se sont rouillés ensemble.
en descente, ou le véhicule peut soudainement se mettre à accélérer du fait
d’une manœuvre accidentelle de la
pédale d’accélérateur, et pouvant probablement causer un accident.
1. Déplacez le véhicule jusqu’à l’arrêt complet.
P.
3. Placez le levier de vitesses en position &
4. Vérifiez l’indicateur de position du levier de
vitesses sur le tableau de bord afin de
P est sélectionconfirmer que la position &
née.
5. Poussez le contacteur d’allumage pour
arrêter le moteur.
ATTENTION
Avant de sortir du véhicule, veillez bien
à déplacer le levier de vitesses à la
P et arrêtez le moteur. Si le
position &
moteur est en marche et que le levier de
P , il se peut
vitesses est en position &
que le véhicule commence à se déplacer du fait de l’engagement partiel de
l’embrayage ou des effets de la gravité
5-24 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (219,1)
INTERRUPTEURS DE RÉGLAGE
VDC, DE TRANSMISSION ET DE
SUSPENSION
Mode SNOW et mode COMF
Appuyez vers le bas sur les interrupteurs de
réglage de la transmission et de la suspension.
Mode VDC OFF
Poussez l’interrupteur de réglage VDC vers le
bas pendant plus d’une seconde.
Mode normal
Poussez les interrupteurs de réglage VDC, de
transmission et de la suspension vers le côté
opposé aux modes sélectionnés.
REMARQUE :
La commande de la boı̂te à double embrayage,
des amortisseurs Bilstein DampTronicMD à gestion électronique et du contrôle dynamique du
véhicule (VDC) peut être modifiée dans les
modes souhaités en manipulant les interrupteurs
de réglage. Sélectionnez le mode désiré le
mieux approprié aux conditions de conduite.
REMARQUE :
Bilstein DampTronicMD est une marque
déposée de ThyssenKrupp Bilstein Suspension GmbH.
1.
2.
3.
.
Lorsque le contacteur d’allumage est
mis en position ON, il se peut que les
indicateurs des interrupteurs de réglage VDC, de transmission ainsi que
de suspension s’allument momentanément, mais ceci n’indique pas une
anomalie.
.
Les interrupteurs de réglage VDC, de
transmission et de suspension reviennent en mode normal lorsque le moteur
est redémarré.
Interrupteur de réglage de la transmission
Interrupteur de réglage de la suspension
Interrupteurs de réglage du contrôle de dynamique du véhicule (VDC)
COMMENT CHANGER DE MODE
Déplacez les interrupteurs de réglage du
contrôle de dynamique du véhicule (VDC), de
transmission et de suspension vers le haut ou
vers le bas pour changer le mode lorsque le
moteur est en marche.
Mode R
Poussez les interrupteurs de réglage VDC, de
transmission et de suspension pendant plus
d’une seconde.
Démarrage et conduite 5-25
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (220,1)
commande de réglage ne pourra pas
revenir en mode SNOW.
: Le mode sélectionné par le levier
de vitesses ou les manettes changeurs
*
: Le mode sélectionné par l’interrupteur de réglage
Même si le levier de vitesses est placé
A et &
M , le mode reste le même.
entre &
Cependant, si le levier de vitesses est
A et &
M en mode SNOW, la
placé entre &
commande de réglage reviendra au
mode normal. Si le levier de vitesses
A , la
est placé à nouveau en position &
commande de réglage reviendra en
mode SNOW. Cependant, si le mode R
est sélectionné par la suite, la
5-26 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (221,1)
CARACTÉRISTIQUES DE CHAQUE
MODE
Interrupteur
Transmission
Suspension
VDC
Indicateur
Fonction
A :
Position &
Mode pour une conduite coulée sur
routes enchaı̂nant pentes et virages
M :
Position &
Mode pour une performance de véhicule
maximale qui requiert un changement de
rapports rapide
Indicateur
OFF
Mode R
Mode normal
Fonction
Mode augmentant le maniement et la
Mode permettant de contrôler la répartistabilité en virage pour une performance
tion du couple avant et arrière du
maximale du véhicule (force d’amortissystème AWD
sement fixe)
OFF
OFF
Mode de conduite habituel
Mode de conduite habituel (force
d’amortissement contrôlée de manière
variable)
Mode pour conduire sur une route
enneigée ou glissante
Mode privilégiant le confort de conduite
Mode permettant de libérer le véhicule
(force d’amortissement contrôlée de
de la boue et de la neige profonde, etc.
manière variable)
Mode de conduite habituel
Indicateur
Mode spécial
Fonction
Démarrage et conduite 5-27
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (222,1)
Transmission
A ou &
M.
La modification du contrôle de la transmission diffère selon la position du levier de vitesses, &
A :
Position &
Mode de configuration
Normal
(témoin éteint)
.
Passez à un rapport supérieur ou
réduisez la vitesse du moteur
lorsque le régime du moteur approche la zone rouge. Le fonctionnement du moteur selon la zone rouge
du compte-tours peut provoquer de
sérieux dégâts.
.
Un changement rapide vers le mode
R avec la boı̂te de vitesses en
M est possible lorsque le
position &
régime moteur est élevé. Cependant, il se peut que la boı̂te de
vitesses change de rapport plus
lentement lorsque le régime moteur
est bas. Ceci n’indique pas qu’il
s’agit d’une défectuosité.
Caractéristiques
.
Outre les fonctions du mode normal, ce mode vous permet d’atteindre des régimes
plus élevés, d’obtenir un couple supérieur dans la transmission et un plus grand
frein moteur.
.
Pour une conduite quotidienne, une position de rapport appropriée est automatiquement sélectionnée pour favoriser l’économie de carburant.
.
Ce mode commande le couple de la transmission sur routes enneigées et
glissantes, ce qui facilite le démarrage et la conduite.
.
Ce mode vous permet de changer les rapports plus rapidement que le mode
normal.
Ce mode ne permettra pas à la boı̂te de monter de rapport automatiquement, même
si le régime moteur atteint la zone rouge. Ne chassez pas le régime moteur dans la
zone rouge.
Lorsque le régime moteur est bas, la rétrogradation se fera automatiquement pour
garantir les performances de conduite.
M :
Position &
Mode de configuration
Caractéristiques
.
.
.
Normal
(témoin éteint)
NOTE
.
La montée du rapport interviendra automatiquement juste avant la zone rouge pour
éviter un régime excessif du moteur.
Lorsque le régime moteur est bas, la rétrogradation se fera automatiquement pour
garantir les performances de conduite.
REMARQUE :
M.
Le mode SNOW ne peut pas être sélectionné avec la boı̂te de vitesses en position &
5-28 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (223,1)
Suspension
NOTE
Mode de configuration
Caractéristiques
.
Normal
(témoin éteint)
.
.
.
.
La force d’amortissement des amortisseurs est ajustée pour obtenir une performance
de véhicule maximale.
L’amortissement peut devenir plus dur.
La force d’amortissement des amortisseurs est ajustée de manière variable pour une
conduite au quotidien ou une performance de véhicule maximale.
La force d’amortissement des amortisseurs est ajustée de manière variable pour une
conduite plus confortable.
Le mouvement de la carrosserie du véhicule est plus ample qu’en modes normal et R.
Pendant la maximisation de la performance du véhicule, il se peut que la
commande des amortisseurs revienne
automatiquement en mode normal. Si
le mode R ou le mode COMF est
sélectionné dans le cas ci-dessus, l’indicateur de l’interrupteur de réglage de
la suspension peut se désactiver. Manœuvrez l’interrupteur de réglage de la
suspension vers le mode R ou en mode
COMF et vérifiez bien que l’indicateur
s’allume. Si l’indicateur ne s’allume pas,
faites vérifier le système par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Démarrage et conduite 5-29
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (224,1)
Contrôle de dynamique du véhicule
(VDC)
Mode de configuration
Normal
(témoin éteint)
ATTENTION
.
Le mode de désactivation VDC doit
être utilisé UNIQUEMENT brièvement pour permettre de déloger un
véhicule coincé dans la boue ou
dans la neige en désactivant temporairement le fonctionnement du
VDC pour garder du couple sur les
roues.
.
Le fait de conduire avec le VDC
désactivé risque de provoquer des
problèmes de maniabilité du véhicule relatifs aux manœuvres du
volant, à l’accélération et à la décélération. De plus, le fait de conduire
avec le VDC désactivé pourrait rendre le véhicule inopérant et endomm a g e r s é r i e u s e m e n t l a
transmission, incluant les dommages à l’ensemble boı̂te-pont qui
comprend le transfert, l’embrayage,
les engrenages, les composants du
couvercle de boı̂te-pont et entre
autres composants, résultant de la
surchauffe ou de la force excessive.
.
Les endommagements de la transmission ou de ses composants ne
seront pas couverts par la garantie
Caractéristiques
.
Outre la fonction en mode normal, ce mode ajuste la répartition avant et arrière du
couple pour améliorer la manœuvrabilité du véhicule.
.
Ce mode améliore la manœuvrabilité du véhicule via le frein moteur et via la
puissance du moteur lorsqu’un survirage ou un sous-virage est détecté.
.
Toutes les fonctions du VDC y compris le système de contrôle de traction (TCS) sont
désactivés. L’ABS est toujours actif.
REMARQUE :
Assurez-vous toujours que le VDC est activé avant la conduite du véhicule, en vérifiant
que les témoins indicateurs de désactivation du VDC sur le compteur et sur l’interrupteur
de réglage VDC ne sont pas allumés. La GT-R est une voiture haute performance ; par
conséquent, le VDC doit être activé pour assurer sa manœuvrabilité maximum et le
fonctionnement correct de la transmission.
5-30 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (225,1)
SYSTÈME À TURBOCOMPRESSEUR
si les données du dispositif de
mémoire de donnée du véhicule
(VSDR) montre que ces endommagements ont été provoqués lorsque
le véhicule a été conduit avec le
VDC désactivé.
Reportez-vous à votre Livret de renseignements
sur la garantie NISSAN GT-R 2011 pour les
informations relatives importantes et les exclusions de couverture de garantie. Reportez-vous
également à la section 2 (page 2-29) et à la
section 5 (page 5-46) de ce Manuel du
conducteur, «Température d’embrayage de la
boı̂te de vitesses élevée» et «Système du
contrôle de dynamique du véhicule (VDC)» pour
les informations relatives importantes supplémentaires.
Le système à turbocompresseur utilise de l’huile
moteur pour assurer le graissage et le refroidissement de ses organes rotatifs. La turbine du
turbocompresseur tourne à une très grande
vitesse et sa température peut être très chaude.
Il est essentiel que l’huile qui passe dans le
système à turbocompresseur soit toujours propre. Par conséquent, une interruption soudaine
du débit de l’huile risque d’entraı̂ner des pannes
du turbocompresseur.
vées. De fait, si vous démarrez et
arrêtez le moteur plusieurs fois sur
une courte période, les bougies peuvent s’encrasser, ce qui rend difficile le
démarrage du moteur. Afin d’éviter une
réduction des performances de démarrage, évitez de démarrer et d’arrêter le
moteur de manière répétée pendant
une courte période.
Pour que la durée de vie du turbocompresseur
soit prolongée et ses performances préservées,
il est essentiel de se conformer aux opérations
d’entretien suivantes :
.
Remplacez l’huile moteur conformément aux
intervalles recommandés indiqués dans le
Guide du service et de l’entretien séparé.
N’utilisez que l’huile moteur recommandée.
.
Si le moteur a fonctionné à haut régime
pendant une durée prolongée, laissez-le
tourner au régime ralenti pendant quelques
minutes avant de l’arrêter.
.
Ne pas accélérer brutalement pour que le
moteur tourne à haut régime juste après sa
mise en marche.
NOTE
Ce véhicule est muni de bougies
conçues pour des performances éleDémarrage et conduite 5-31
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (226,1)
FREIN DE STATIONNEMENT
RÉGULATEUR DE VITESSE
tionnement est serré à fond.
.
Ne laissez pas des enfants sans
surveillance dans le véhicule. Ils
pourraient desserrer le frein de
stationnement et causer un accident.
Pour serrer le frein : Tirez le levier du frein de
stationnement vers le haut.
Pour desserrer le frein :
1. Appuyez fermement sur la pédale de frein.
ATTENTION
.
Avant de commencer à rouler, assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré.
Vous risqueriez autrement une défaillance du frein et un accident.
.
Ne desserrez pas le frein de stationnement depuis l’extérieur du véhicule.
.
N’utilisez pas le levier de changement de vitesse comme frein de
stationnement. Au stationnement,
assurez-vous que le frein de sta-
2. Pendant que vous tirez légèrement vers le
haut le levier de stationnement, poussez le
A et abaissez le levier complètebouton *
ment.
3. Avant de commencer à rouler, assurez-vous
que le témoin lumineux du frein s’éteint.
Le régulateur de vitesse permet de maintenir
une vitesse au-dessus de 40 km/h (25 mi/h)
sans avoir à garder votre pied sur la pédale
d’accélérateur.
ATTENTION
N’utilisez pas le régulateur de vitesse
lorsque vous conduisez dans les conditions suivantes. Ceci pourrait vous faire
perdre le contrôle du véhicule et causer
un accident.
. Lorsqu’il est n’est pas possible de
maintenir le véhicule à une vitesse
réglée.
.
En circulation dense ou en situation
de trafic dont la vitesse varie.
.
Sur des routes sinueuses ou vallonnées.
.
Sur routes glissantes (pluie, neige,
verglas, etc.).
.
Dans les zones à grands vents.
5-32 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (227,1)
.
Si le témoin indicateur SET clignote, tournez
la commande principale du régulateur de
vitesse et contactez un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
.
Le témoin indicateur SET risque de clignoter
lorsque l’interrupteur principal du régulateur
de vitesse est activé en même temps que la
commande RESUME/ACCELERATE ou la
commande SET/COAST ou encore la
commande CANCEL est enfoncée. Pour
régler correctement le système de régulateur de vitesse, effectuez les étapes cidessous dans l’ordre indiqué.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC
LE RÉGULATEUR DE VITESSE
COMMANDES INTÉGRÉES AU VOLANT
.
1.
.
Si le système de régulateur de vitesse ne
fonctionne pas normalement, il s’annule
automatiquement. L’indicateur SET clignotera et le témoin d’avertissement du système
de régulateur de vitesse apparaı̂tra afin
d’avertir le conducteur.
«AVERTISSEMENT DU SYSTÈME
(
DE RÉGULATEUR DE VITESSE» page 238)
2.
3.
4.
Commande PRINCIPALE
Active/désactive le régulateur de vitesse.
Commande SET/COAST (vers le bas)
Abaisse la vitesse du véhicule réglée.
Commande RESUME/ACCELERATE (vers le
haut)
Augmente la vitesse du véhicule réglée.
Commande CANCEL
Annule le régulateur de vitesse.
Le système de régulateur de vitesse s’annule automatiquement lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur
est trop élevée.
Démarrage et conduite 5-33
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (228,1)
TÉMOINS ET AFFICHAGE
1.
2.
3.
Affichage CRUISE
Affiche la vitesse du véhicule réglée.
Témoin CRUISE
Informe le conducteur que la commande PRINCIPALE est activée.
Témoin SET
Informe le conducteur que le véhicule roule à la
vitesse réglée.
FONCTIONNEMENTS DU RÉGULATEUR DE VITESSE
Conduite à vitesse constante
Pour régler la vitesse de croisière, exécutez la
procédure suivante.
1. Appuyez sur la commande PRINCIPALE. Le
témoin indicateur CRUISE s’allume.
2. Faites accélérer le véhicule à la vitesse
désirée, appuyez sur la commande SET/
COAST puis relâchez-la. (L’indicateur SET
s’allume au niveau du tableau de bord.)
Enlevez votre pied de la pédale d’accélérateur. Le véhicule est maintenu à la vitesse
mémorisée.
REMARQUE :
Si la vitesse du véhicule atteint environ 5
km/h (3 mi/h) de plus que la vitesse
réglée, l’affichage de l’information de la
vitesse du véhicule clignote.
5-34 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (229,1)
Pour doubler un autre véhicule
Pour dépasser un autre véhicule, appuyez sur la
pédale d’accélérateur. Lorsque la pédale est
relâchée, le véhicule reviendra à la vitesse
précédemment réglée.
Augmenter la vitesse sélectionnée
Pour régler une vitesse de croisière supérieure,
procédez selon l’une des méthodes suivantes :
.
Appuyez sur la pédale d’accélérateur.
Lorsque le véhicule atteint la vitesse choisie,
appuyez sur la commande SET/COAST et
relâchez-la.
.
Appuyez et maintenez la commande RES U M E / A C C E L E R AT E . R e l â c h e z l a
commande lorsque le véhicule atteint la
vitesse souhaitée.
.
Appuyez puis relâchez brièvement la
commande RESUME/ACCELERATE.
Chaque fois que vous faites cela, la vitesse
programmée augmente d’environ 1 km/h ou
de 1 mi/h.
Diminuer la vitesse sélectionnée
Pour régler une vitesse de croisière inférieure,
procédez selon l’une des méthodes suivantes :
.
.
Appuyez et maintenez la commande SET/
COAST. Relâchez la commande lorsque le
véhicule a atteint la vitesse choisie.
.
Pressez puis relâchez rapidement la
commande SET/COAST. Chaque pression
réduit la vitesse programmée d’environ 1
km/h ou de 1 mi/h.
Retour à la vitesse préréglée
Pour reprendre la vitesse précédemment réglée,
appuyez et relâchez la commande RESUME/
ACCELERATE. Lorsque le véhicule atteint une
vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h), le
véhicule reprendra la vitesse précédemment
réglée.
Annuler la vitesse préréglée
Pour annuler la vitesse mémorisée, procédez
selon l’une des méthodes suivantes :
1 .
*
.
Appuyez sur la commande CANCEL
L’indicateur SET s’éteint.
.
Appuyez sur la pédale de frein
cateur SET s’éteint.
.
2
Placez la commande PRINCIPALE *
à
l’arrêt. Les deux indicateurs CRUISE et SET
s’éteignent.
3 .
*
L’indi-
Appuyez légèrement sur la pédale de frein.
Lorsque le véhicule atteint la vitesse choisie,
appuyez sur la commande SET/COAST et
relâchez-la.
Démarrage et conduite 5-35
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (230,1)
ASSISTANCE AU DÉMARRAGE EN
CÔTE
REMARQUE :
.
.
Si le régulateur de vitesse a été annulé
en appuyant sur le commutateur d’annulation ou en appuyant sur la pédale
de frein, le système passe au statut de
veille.
ATTENTION
.
Si vous appuyez sur la pédale de frein
tout en appuyant sur la commande
RESUME/ACCELERATE ou SET/COAST et réglez de nouveau la vitesse
de croisière, le régulateur de vitesse
sera désactivé. Éteignez la commande
PRINCIPALE puis rallumez-la.
Le régulateur de vitesse sera automatiquement
désactivé dans les conditions suivantes.
.
La vitesse du véhicule baisse à moins
d’environ 30 km/h (19 mi/h).
.
La vitesse du véhicule baisse à plus
d’environ 13 km/h (8 mi/h) sous la vitesse
sélectionnée.
.
Le levier de vitesses est déplacé dans une
A ↔&
M.
position autre que &
.
Le VDC intervient.
.
Une roue patine.
.
Le système de régulateur de vitesse ne
fonctionne pas correctement.
.
N’utilisez jamais exclusivement le
système d’aide au démarrage en
côte pour empêcher le véhicule de
bouger en arrière en pente. Conduisez toujours prudemment et attentivement. Appuyez sur la pédale de
frein lorsque le véhicule est arrêté
dans une pente abrupte. Soyez
particulièrement vigilant lorsque
vous êtes arrêté sur une colline sur
les routes boueuses ou enneigées.
Dans le cas contraire, un manquement à empêcher le véhicule de
bouger en arrière peut provoquer
une perte de contrôle du véhicule
ainsi que de possibles blessures
graves ou la mort.
Le système d’aide au démarrage en
côte n’est pas conçu pour immobiliser le véhicule en haut d’une pente.
Appuyez sur la pédale de frein
lorsque le véhicule est arrêté dans
une pente abrupte. Dans le cas
contraire, le véhicule risquerait de
se mettre à reculer et pourrait provoquer une collision ou de sérieuses blessures personnelles.
.
Il se peut que le système d’aide au
démarrage en côte n’empêche pas
le véhicule de bouger vers l’arrière
en pente dans le cas d’un chargement total ou suivant les conditions
de route. Soyez toujours préparé à
appuyer sur la pédale de frein afin
d’empêcher le véhicule de bouger
vers l’arrière. Si vous ne procédez
pas de la sorte, ceci pourrait provoquer une collision ou de sérieuses blessures personnelles.
NOTE
Lorsque vous arrêtez le véhicule en
montée, ne maintenez pas le véhicule
immobilisé en appuyant sur la pédale
d’accélérateur. Une telle procédure
peut entraı̂ner une surchauffe de l’embrayage et provoquer un endommagement de la transmission. Utilisez les
freins pour empêcher le véhicule de
bouger.
Le système d’aide au démarrage en côte garde
automatiquement les freins appliqués afin d’empêcher le véhicule de bouger vers l’arrière le
temps que le conducteur relâche la pédale de
frein et appuie sur le pédale d’accélérateur
5-36 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (231,1)
PÉRIODE DE RODAGE
lorsque le véhicule est arrêté en pente.
NOTE
Le système d’aide au démarrage en côte
s’activera automatiquement dans les conditions
suivantes :
.
Le levier de vitesses est déplacé dans une
position avant ou arrière.
.
Le véhicule est à l’arrêt complet dans une
pente en tirant le frein de stationnement
(frein à main).
Le temps de tenue maximum est de 2 secondes.
Après 2 secondes, le véhicule commencera à
bouger vers l’arrière et l’assistance au démarrage en côte s’arrêtera de fonctionner complètement.
L’assistance au démarrage en côte ne s’activera
pas lorsque le levier de vitesses est déplacé en
N ou &
P ou sur une route plate et à
position &
niveau.
REMARQUE :
Le système ne fonctionne pas lorsque le
témoin indicateur du système du contrôle
de dynamique du véhicule VDC s’affiche
sur l’écran d’affichage des informations du
véhicule situé sur le compte-tours.
(
«AVERTISSEMENT DU SYSTÈME DU
CONTRÔLE DE DYNAMIQUE DU VÉHICULE (VDC)» page 2-36)
Respectez les recommandations suivantes pour obtenir les meilleures performances du moteur et pour assurer la
fiabilité et l’économie de votre véhicule
neuf. Ne pas observer ces recommandations pourrait entraı̂ner un raccourcissement de la durée de service du
moteur et une diminution des performances du moteur.
Veillez à considérer les types de conduite
suivants dès que le kilométrage ci-dessous a
été atteint.
cée. Appuyez lentement sur la pédale.
.
Évitez des manœuvres brusques et non
nécessaires du volant ainsi qu’un freinage
brusque.
.
Conduisez avec la commande de réglage de
la suspension en mode COMF pour garantir
plus de travail des suspensions.
1.000 à 2.000 km (600 à 1.200 mi)
.
Conduisez avec le régime moteur maintenu
à une vitesse relativement élevée. Un
passage de rapport est recommandé entre
les 1er et 4ème rapport.
.
Évitez des manœuvres brusques et non
nécessaires du volant ainsi qu’un freinage
brusque.
Conduisez avec la commande de réglage de
la suspension en mode COMF pour garantir
plus de travail des suspensions.
Jusqu’à 500 km (300 mi) :
.
N’appuyez pas sur la pédale d’accélérateur
plus de la moitié de la course et évitez les
accélérations rapides.
.
.
Conduisez avec le régime moteur maintenu
à moins de 3.500 tr/min.
.
Évitez des manœuvres brusques et non
nécessaires du volant, freinages brusques
et conduite sur mauvaises routes.
Même si le kilométrage atteint les 2.000 km
(1.200 mi), l’embrayage pourrait prendre plus de
temps à s’activer si le véhicule est conduit
principalement en ville à une vitesse réduite.
NISSAN recommande de roder l’embrayage par
un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
500 à 1.000 km (300 à 600 mi)
.
Évitez des accélérations brusques dans un
rapport bas (du 1er au 3ème rapport) avec
la pédale d’accélérateur entièrement enfonDémarrage et conduite 5-37
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (232,1)
AMÉLIORATION DES ÉCONOMIES
DE CARBURANT
ALIGNEMENT DE ROUES
N’ajustez pas l’alignement de roues jusqu’à ce
que le kilométrage atteint les 1.600 km (1.000
mi). Avant ce terme, la suspension peut ne pas
être assez active et la hauteur peut être
supérieure.
Cependant, assurez-vous d’ajuster l’alignement
après les 1.600 km (1.000 mi).
.
Accélérez lentement et doucement. Maintenez la vitesse de croisière par l’exercice
d’une pression constante sur l’accélérateur.
.
Conduisez à vitesse modérée. Conduire à
haute vitesse augmente la consommation de
carburant.
.
Évitez les arrêts et les freinages inutiles.
Conduisez à distance prudente derrière les
autres véhicules.
.
Utilisez les rapports de la boı̂te de vitesses
en fonction des conditions de la route.
.
Évitez le ralenti inutile du moteur.
.
Gardez toujours votre moteur bien réglé.
.
Respectez les intervalles d’entretien périodique recommandés.
.
Maintenez les pneus gonflés selon la pression appropriée. Une faible pression augmente l’usure des pneus et la consommation
de carburant.
.
Maintenez la géométrie des roues avant bien
réglée. Un mauvais alignement augmente
l’usure des pneus et la consommation de
carburant.
.
L’utilisation de la climatisation augmente la
consommation de carburant. N’utilisez la
climatisation qu’au besoin.
.
À vitesse de croisière sur route, il est plus
économique d’utiliser la climatisation et de
fermer les vitres pour réduire la résistance à
l’air imposée au véhicule.
.
Utilisez l’huile pour moteur recommandée.
(
«Indice de viscosité de l’huile» page
9-5)
5-38 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (233,1)
TOUTES ROUES MOTRICES (AWD)
Il s’éteint aussitôt que le moteur a démarré.
Si une quelconque anomalie se produit dans le
système AWD lorsque le moteur est en marche,
le témoin lumineux s’allumera.
Une température élevée de l’huile de la transmission causée par le fonctionnement continuel
du véhicule qui en remorque un autre pourrait
faire clignoter le témoin lumineux rapidement
(environ deux fois par seconde). Le mode de
conduite passe en mode deux roues motrices.
Si le témoin lumineux clignote rapidement
pendant la marche, arrêtez immédiatement le
véhicule avec le moteur au ralenti dans un
endroit sûr. Puis, si le témoin s’éteint au bout
d’un certain temps, vous pouvez continuer à
conduire.
Une différence importante entre le diamètre des
roues avant et arrière provoque le clignotement
lent du témoin lumineux (environ une fois toutes
les deux secondes). Arrêtez le véhicule prudemment à l’écart de la circulation dans un endroit
sûr et faites tourner le moteur. Vérifiez que les
pneus ont tous la même taille, que la pression
est correcte et que les pneus ne sont pas usés.
TÉMOIN LUMINEUX AWD
Le témoin lumineux AWD est situé sur le
compteur.
Le témoin lumineux AWD s’allume lorsque le
contacteur d’allumage est réglé en position ON.
Si le témoin lumineux clignote après l’opération
effectuée ci-dessus, faites vérifier le véhicule par
un concessionnaire NISSAN GT-R certifié dès
que possible.
ATTENTION
.
N’essayez pas de soulever deux
roues du sol en plaçant le levier
sélecteur dans une quelconque position de conduite ou arrière avec le
moteur en marche. Vous risqueriez
autrement d’endommager la transmission ou de provoquer un mouvement inattendu du véhicule et
d’endommager sérieusement ce
dernier ou de provoquer des blessures corporelles.
.
Ne tentez pas de tester un véhicule
équipé d’un système AWD avec un
dynamomètre pour deux roues motrices (comme ceux utilisés dans
certains états pour les essais de
contrôle des émissions) ou tout
autre équipement similaire, même
si les deux autres roues sont soulevées. Assurez-vous de bien informer
le personnel de l’établissement
chargé d’effectuer le test, que votre
véhicule est équipé d’un système
AWD avant de le placer sur un
dynamomètre. Vous risqueriez autrement d’endommager la boı̂te de
vitesses ou de provoquer un mouDémarrage et conduite 5-39
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (234,1)
vement inattendu du véhicule et
d’endommager sérieusement la
transmission ou de provoquer des
blessures corporelles.
NOTE
.
.
.
Ce phénomène est propre aux véhicules AWD
et se produit en raison d’une différence de
vitesse entre les roues avant et arrière quand le
véhicule tourne. Ceci n’indique pas qu’il s’agit
d’une défectuosité. Si le phénomène se produit,
il faudra plus d’effort pour manipuler le volant.
Si le témoin lumineux s’allume
pendant la conduite, il se peut que
le système AWD ne fonctionne pas
correctement. Réduisez la vitesse
de votre véhicule et faites-le contrôler par un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié le plus rapidement
possible.
REMARQUE :
Si le témoin lumineux reste allumé
après l’opération effectuée ci-dessus, faites vérifier le véhicule par un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié dès que possible.
.
La transmission risque d’être endommagée si vous continuez à
conduire alors que le témoin lumineux clignote.
PHÉNOMÈNE DE FREINAGE EN VIRAGE SERRÉ
Lorsque vous roulez sur des pavés secs en
mode AWD ou immédiatement après avoir
le système basculera en mode RWD ou
en mode bas AWD. Laissez le véhicule
à l’arrêt et au ralenti pendant un court
instant. Lorsque le témoin d’avertissement cesse de clignoter, le véhicule
revient du mode RWD au mode de
conduite normale.
démarré le moteur dans des conditions froides,
lorsque le volant est braqué à fond, le véhicule
peut se comporter comme si les freins étaient
actionnés. Ce phénomène est connu sous le
nom de «freinage en virage serré».
.
Si le phénomène de freinage en virage
serré se produit, un bruit de dérapage
peut être émis par les pneus ou un
crissement peut être émis par le système de transmission.
Si un fonctionnement excessif se poursuit lorsqu’une roue a quitté la route
ou, à d’autres moments, lorsque le
fonctionnement provoque une grande
différence de vitesse entre les roues
avant et arrière (les roues patinent), la
température d’huile dans les organes
du système de transmission augmentera.
Dans ce cas, afin de protéger les
parties du système de conduite, le
témoin AWD clignotera rapidement et
.
Si vous sentez une vibration inhabituelle dans le véhicule, même si les
témoins sont éteints, faites vérifier le
véhicule par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
PNEUS
Ce véhicule est équipé de pneus spéciaux.
Lorsque vous remplacez les pneus, installez les
pneus spéciaux recommandés. Il est également
conseillé de remplacer les pneus par quatre.
Cependant, si un pneu est crevé ou endommagé, il se peut que vous ne puissiez remplacer
que le pneu endommagé. Le fait de déterminer
si un pneu ou un jeu complet de pneus doit ou
non être remplacé est basé sur un nombre de
facteurs parmi lesquels la structure du pneu et
sa condition. Contactez votre concessionnaire
NISSAN GT-R certifié. Ils peuvent vous recommander si un pneu individuel ou un jeu complet
doit être remplacé.
5-40 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (235,1)
DIFFÉRENTIEL À GLISSEMENT
LIMITÉ (LSD)
NOTE
Si des pneus autres que ceux recommandés, des pneus usés très différemment ou des pneus de dimensions
différentes sont installés, les performances AWD seront amoindries et le
mécanisme d’entretien risque de s’abı̂mer.
ATTENTION
Un enfoncement soudain de la pédale
d’accélérateur peut entraı̂ner un tête-àqueue ou une dérive latérale, ce qui
peut provoquer un accident. Soyez
particulièrement prudent lorsque vous
conduisez par temps pluvieux ou sur
routes glissantes.
CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME
AWD
Le système AWD assure automatiquement le
contrôle de manière à répartir le couple de
manière optimale entre les roues avant et arrière.
Cela offre à la fois les performances de
braquage supérieures d’un véhicule à traction
arrière et la stabilité d’un véhicule AWD.
La régulation électronique contrôle en permanence la répartition du couple vers les roues
avant et arrière dans une plage de 0 : 100
(mode propulsion) à 50 : 50 (mode toutes roues
motrices) afin de s’adapter aux conditions de
conduite et à l’état de la route. Cela permet de
transmettre efficacement la puissance du moteur (couple) à la chaussée.
aux véhicules qui sont avec différentiel
à glissement limité LSD. Ceci n’indique
pas qu’il s’agit d’une défectuosité.
Ce véhicule est doté d’un différentiel à glissement limité mécanique 1,5 voie (LSD).
NOTE
Utilisez l’huile de différentiel recommandée. Si vous utilisez une autre huile
que celle recommandée, le différentiel
à glissement limité LSD peut ne pas
fonctionner correctement et le bruit et
les vibrations peuvent se produire, ce
qui entraı̂nerait un dysfonctionnement.
.
Les différentiels à glissement limité
LSD ajuste la différence entre les roues
gauche et droite et répartissent équitablement le couple sur les roues.
.
Le différentiel à glissement limité LSD
mécanique 1,5 voie installé dans ce
véhicule se caractérise par son intervention asymétrique LSD lorsque la
pédale d’accélérateur est actionnée et
lorsqu’elle ne l’est pas. Cela permet de
transmettre la quantité appropriée de
couple à la chaussée en fonction des
conditions de conduite.
REMARQUE :
.
Si le véhicule accélère à partir de l’arrêt
tout en tournant les roues durant des
températures froides, le pneu de la
roue intérieure peut se mettre à patiner
ou une vibration peut se faire entendre.
Ce phénomène est propre uniquement
Démarrage et conduite 5-41
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (236,1)
STATIONNEMENT/
STATIONNEMENT EN CÔTE
possible en avant et qu’il ne peut
être déplacé sans appuyer sur la
pédale de frein.
.
teurs ou commandes. Des enfants
sans surveillance courent des risques d’accidents graves.
ATTENTION
.
Il ne faut ni arrêter ni stationner le
véhicule sur des matières inflammables telles que de l’herbe sèche, des
vieux papiers ou des chiffons. Ils
pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.
.
Ne laissez jamais tourner le moteur
lorsque le véhicule est sans surveillance.
.
Ne laissez pas d’enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule. Ils
pourraient actionner des commuta-
.
.
Pour assurer la sécurité au stationnement, serrez toujours le frein de
stationnement et placez la boı̂te de
P . Dans le cas
vitesses en position &
contraire, le véhicule risquerait de
se mettre brusquement en mouvement ou de dévaler une pente et de
causer un accident.
Assurez-vous que le levier de vitesses de la boı̂te de vitesses automatique a été repoussé le plus loin
Suivez les instructions du dessous
lorsque vous stationnez le véhicule
pour éviter que le disque et les
plaquettes de frein se rouillent ensemble. Le fait de ne pas suivre les
instructions pourrait causer le rotor
et les plaquettes des se rouiller
ensemble. Si le rotor et les plaquettes se rouillent ensemble, un bruit
sec et quelques vibrations pourraient se produire lorsque le véhicule est conduit, une roue pourrait
ne pas rouler correctement ou les
plaquettes de frein pourraient être
endommagées. Si les plaquettes
sont endommagées, ceci pourrait
réduire l’efficacité du système de
frein et causer une collision, des
blessures graves ou la mort.
La GT-R utilise des matériaux des plaquettes de
frein qui contient beaucoup de métal. Le
matériau de la plaquette de frein aide à maintenir
la performance de freinage sur les conditions
climatiques et de conduite variées.
Pour les premiers 5.000 km (3.000 mi) de la
5-42 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (237,1)
durée de vie du véhicule et pour les premiers
5.000 km (3.000 mi) après le remplacement de
frein, le jeu entre la plaquette de frein et le rotor
de frein est très petit. Au stationnement, serrez
le frein de stationnement et déplacez le levier de
P . Tournez le moteur au
vitesses en position &
ralenti pendant plus de 20 secondes sans
desserrer le frein de stationnement. Ceci permet
aux plaquettes de frein de se détacher du rotor
de façon que la plaquette ne touche pas le rotor.
De plus, les freins devront être secs avant de
stationner après avoir conduit sur des routes
mouillés ou après le lavage du véhicule. Si les
routes sont mouillées, appuyez légèrement sur
les freins pendant une courte distance avant de
stationner le véhicule pour les sécher. Après le
lavage du véhicule, séchez les freins en conduisant sur une route sèche pendant quelques
miles et appliquez les freins normalement
suivant les conditions du trafic et de la route.
Les plaquettes de frein métalliques et le disque
de frein pourraient se rouiller ensemble lorsque
les freins ne sont pas appuyés :
.
Si le véhicule n’est pas tourné au ralenti
pendant 20 secondes sans appuyer sur le
rein, ou si les freins ne sont pas appuyés
lorsque le véhicule est éteint, le rotor et les
plaquettes peuvent se rouiller ensemble,
même lorsque les plaquettes de frein sont
secs.
.
Si les freins sont mouillés lorsque le véhicule
est stationné et que le frein de stationnement est appliqué pendant une durée
prolongée.
4. Tournez le contacteur d’allumage en position
LOCK.
Contactez un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié si les plaquettes de frein et le rotor de
frein se sont rouillés ensemble.
1. Serrez fermement le frein de stationnement.
P.
2. Placez le levier de vitesses en position &
3. Pour éviter le déplacement inopiné du
véhicule garé en côte, il est bon de tourner
les roues comme illustré.
.
EN DESCENTE AVEC TROTTOIR :
1
*
Tournez les roues vers le trottoir et faites
avancer le véhicule jusqu’à ce que la roue
touche le trottoir.
.
EN MONTÉE AVEC TROTTOIR :
2
*
Tournez les roues à l’opposé du trottoir et
faites reculer le véhicule lentement jusqu’à
ce que la roue touche le trottoir.
.
EN MONTÉE OU EN DESCENTE
3
SANS TROTTOIR : *
Tournez les roues vers le côté de la route de
sorte que le véhicule s’éloigne du centre de
la chaussée, en cas de déplacement accidentel.
Démarrage et conduite 5-43
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (238,1)
DIRECTION ASSISTÉE
ATTENTION
Si le moteur ne tourne pas ou s’il
s’arrête pendant la conduite, le dispositif d’assistance de la direction ne
fonctionne pas. Le volant est alors plus
difficile à manœuvrer.
La direction assistée utilise une pompe hydraulique entraı̂née par le moteur, ce qui réduit
l’effort au volant.
Si le moteur s’arrête ou si la courroie d’entraı̂nement se casse, vous garderez le contrôle
du véhicule. Toutefois, un plus grand effort est
nécessaire pour tourner le volant, en particulier à
basse vitesse et dans les virages serrés.
SYSTÈME DE FREINAGE
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS
DU FREINAGE
Le circuit de freinage comporte deux circuits
hydrauliques séparés. Si l’un des deux circuits
ne fonctionne pas correctement, l’autre circuit
assure un freinage sur deux roues.
Il se peut que vous ressentiez un petit clic et
entendiez un bruit lorsque la pédale de frein est
enfoncée à fond lentement. Ceci n’est pas une
anomalie et indique que le mécanisme d’assistance au freinage fonctionne correctement.
Freins assistés à dépression
Les freins assistés facilitent le freinage en faisant
appel à la dépression du moteur. Si le moteur
s’arrête, vous pouvez arrêter le véhicule en
appuyant sur la pédale de frein. Cependant, il
vous faudra appuyer davantage sur la pédale de
frein pour arrêter le véhicule et la distance
d’arrêt sera plus longue.
ce que le freinage redevienne normal. Évitez de
conduire à haute vitesse tant que les freins ne
serrent pas correctement.
Utilisation des freins
Évitez de garder le pied sur la pédale de frein
pendant la conduite. Une telle pratique provoquerait la surchauffe des freins, l’usure
excessive des freins et des patins, et un
gaspillage de carburant.
Afin d’économiser les plaquettes de frein et
d’empêcher les freins de surchauffer, réduisez
votre vitesse et rétrogradez avant de prendre
une descente ou une longue pente. Le freinage
est amoindri si les freins chauffent trop, ce qui
risque d’entraı̂ner la perte du contrôle du
véhicule.
ATTENTION
.
En cas de conduite sur chaussée
glissante, faites attention avant de
freiner, d’accélérer ou de rétrograder. Un freinage brusque ou une
accélération soudaine peut causer
un patinage des roues et causer un
accident.
.
Si le moteur ne tourne pas ou s’il
s’arrête pendant la conduite, le dispositif d’assistance des freins ne
fonctionne pas. Le freinage est alors
Freins humides
Lorsque le véhicule est lavé ou traverse une
flaque d’eau, les freins risquent d’être mouillés.
Les distances de freinage seront plus longues et
le véhicule risque de tirer d’un côté ou de l’autre
pendant le freinage.
Pour sécher les freins, conduisez le véhicule à
vitesse raisonnable tout en appuyant légèrement
sur la pédale de frein pour faire chauffer les
garnitures. Procédez de cette manière jusqu’à
5-44 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (239,1)
ASSISTANCE AU FREINAGE
plus dur.
SYSTÈME ANTIBLOCAGE DES
ROUES (ABS)
RODAGE DU FREIN DE STATIONNEMENT
Rodez les patins de frein de stationnement à
chaque fois que l’immobilisation effectuée par le
frein de stationnement est affaiblie ou à chaque
fois que les patins et/ou les tambours du frein de
stationnement doivent être remplacés, afin
d’assurer un meilleur freinage.
ATTENTION
.
Cette procédure est décrite dans le manuel de
réparation du véhicule et peut être effectuée par
un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
.
Le système antiblocage des roues
(ABS) est un dispositif de pointe
extrêmement élaboré, mais il ne
peut en aucune manière prévenir
les accidents dus à la négligence ou
à l’imprudence du conducteur. Il
peut aider à conserver le contrôle
du véhicule pendant le freinage sur
des surfaces glissantes. Il ne faut
pas oublier que la distance d’arrêt
sur une route glissante est plus
grande que sur une surface normale
et ce, même avec le système ABS.
La distance d’arrêt est supérieure
quand vous roulez sur des routes
accidentées, du gravier ou des routes enneigées ou en cas d’utilisat i o n d e s c h a ı̂ n e s . M a i n t e ne z
toujours une distance raisonnable
avec le véhicule qui se trouve devant. En fin de compte, c’est le
conducteur qui est responsable de
la sécurité.
cas de remplacement des pneus,
posez toujours la taille de pneu
spécifiée sur les quatre roues.
Le système antiblocage des roues (ABS) assure
le contrôle des freins afin d’empêcher le blocage
des roues lors d’un freinage brusque ou lors
d’un freinage sur une route glissante. Le
système détecte la vitesse de rotation de
chaque roue et fait varier la pression du liquide
de frein en conséquence afin d’empêcher que
les roues ne se bloquent ou ne patinent. En
empêchant le blocage des roues, ce système
permet au conducteur de mieux contrôler la
direction et de réduire les embardées ou le
patinage du véhicule sur route glissante.
Utilisation du système
Appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la
enfoncée. Appuyez avec une pression ferme et
constante, mais ne «pompez» pas les freins.
L’ABS se mettra en route pour empêcher les
roues de se bloquer. Dirigez le véhicule de
manière a éviter les obstacles.
ATTENTION
Ne pompez pas la pédale de frein. Cette
action aurait pour effet d’augmenter les
distances d’arrêt.
Le type et l’état des pneus influencent la capacité de freinage réel. En
Démarrage et conduite 5-45
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (240,1)
SYSTÈME DU CONTRÔLE DE
DYNAMIQUE DU VÉHICULE (VDC)
Fonction d’essai automatique
L’ABS comprend des capteurs électroniques,
des pompes électriques, électrovalves hydrauliques ainsi qu’un ordinateur. Cet ordinateur
comprend une fonction d’essai automatique
intégrée qui teste le système chaque fois que
le moteur est mis en route et que le véhicule
avance ou recule à basse vitesse. Pendant
l’essai automatique, la pédale de frein risque de
faire du «bruit» et/ou provoquer une sensation
de pulsation. Ceci n’indique pas qu’il s’agit
d’une défectuosité. Si l’ordinateur détecte une
anomalie de fonctionnement, il désactivera
l’ABS, alors que le témoin lumineux ABS
s’allumera sur le tableau de bord. Le système
des freins fonctionnera ensuite normalement,
mais sans assistance antiblocage.
Si le témoin lumineux ABS s’allume durant
l’autodiagnostic ou en cours de conduite,
amenez votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
Fonctionnement normal
L’ABS fonctionne à des vitesses supérieures à 5
à 10 km/h (3 à 6 mi/h). La vitesse d’activation
dépend des conditions de route.
Lorsque le système ABS détecte qu’une roue
est prête à se bloquer, le vérin applique et libère
rapidement une pression hydraulique. Cette
action est similaire à pomper les freins très
rapidement. Pendant que le vérin fonctionne,
une sensation de pulsation de la pédale de frein
peut être ressentie et le vérin sous le capot peut
produire un bruit ou des vibrations. Ceci est un
phénomène normal qui indique que le système
ABS fonctionne correctement. Les pulsations
peuvent indiquer, cependant, que les conditions
de la route sont dangereuses et il est alors
conseillé de conduire avec la plus grande
prudence.
Le système du contrôle de dynamique du
véhicule (VDC) utilise des capteurs dans le
véhicule afin de détecter ces mouvements. Le
système VDC permet de contrôler les freins et le
moteur afin de minimiser le glissement des
pneus et les vrilles.
.
Le mode VDC peut être changé à l’aide de
l ’ i n t e r r u p t e u r d e r é g l a g e V D C .
«INTERRUPTEURS DE RÉGLAGE
(
VDC, DE TRANSMISSION ET DE SUSPENSION» page 5-25)
.
Il contrôle la pression de freinage afin de
réduire le patinage des pneus sur une roue
motrice qui patine afin de transférer la
puissance sur une roue motrice qui ne
patine pas du même essieu.
.
Il contrôle la pression de freinage et la
puissance du moteur afin de réduire le
patinage des roues motrices en fonction
de la vitesse du véhicule (fonction de
commande de traction).
.
Il contrôle la pression de freinage au niveau
de chaque roue et la puissance du moteur
afin de permettre au conducteur de garder
le contrôle du véhicule dans les conditions
suivantes :
— sous-virage (le véhicule a tendance à ne
pas suivre le trajectoire malgré des
consignes de direction accrues)
5-46 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (241,1)
— survirage (le véhicule a tendance à
patiner sur certaines routes ou dans
certaines conditions de conduite).
Le système VDC peut aider le conducteur à
garder le contrôle du véhicule, mais il ne peut
pas empêcher une perte de contrôle du véhicule
dans toutes les situations de conduite.
Lorsque le système VDC fonctionne, l’indicateur
situé sur le tableau de bord clignote.
Veuillez noter ce qui suit :
.
La route peut être glissante ou le système
peut déterminer qu’une action est nécessaire afin de maintenir le véhicule sur la
trajectoire.
.
Une sensation de pulsation de la pédale de
frein peut être ressentie et le vérin sous le
capot peut produire un bruit ou des
vibrations. Ceci est un phénomène normal
qui indique que le système VDC fonctionne
correctement.
.
Ajustez votre vitesse et votre conduite en
fonction de l’état de la route.
«Témoin indicateur de glissement» page
(
«Témoin indicateur de désactivation
2-30) (
du contrôle de dynamique du véhicule (VDC)»
page 2-30)
En cas de panne du système, les témoins
et
s’allument sur le
indicateurs
tableau de bord. Le système VDC se désactive
automatiquement lorsque ces témoins sont
allumés.
.
La commande de désactivation VDC est utilisée
pour désactiver le système VDC. L’indicateur de
désactivation du VDC s’allume pour indiquer
que le système VDC est désactivé. Lorsque la
commande VDC est utilisée pour désactiver le
système, le système VDC continue de fonctionner afin d’empêcher une roue motrice de patiner
en transférant la puissance sur une roue motrice
clignote si
qui ne patine pas. L’indicateur
cela se produit. Toutes les fonctions du VDC
ne clignote
sont désactivées et l’indicateur
pas. Le système VDC est réinitialisé automatiquement lorsque le contacteur d’allumage
est positionné sur la position OFF puis à
nouveau sur ON.
Le système VDC est conçu pour
aider le conducteur à maintenir la
stabilité de conduite, mais il n’empêche pas les accidents causés par
une manœuvre brutale du volant à
grande vitesse ou par des techniques de conduite imprudentes ou
dangereuses. Avant de négocier un
virage ou de passer sur une route
glissante, réduisez la vitesse et
faites très attention lorsque vous
roulez et prenez des virages sur des
surfaces glissantes ; conduisez toujours prudemment.
.
Ne modifiez pas la suspension du
véhicule. Si des composants de la
suspension comme par exemple les
amortisseurs, jambes de force, ressorts, barres stabilisatrices, coussinets et roues ne sont pas
recommandés par NISSAN pour votre véhicule ou sont extrêmement
endommagés, le système VDC pourrait ne pas fonctionner correctement. Ceci pourrait affecter la
conduite du véhicule et le témoin
indicateur
pourrait clignoter ou
L’ordinateur comprend une fonction d’essai
automatique intégrée qui teste le système
chaque fois que le moteur est mis en route et
que le véhicule avance ou recule à basse
vitesse. Pendant l’essai automatique, la pédale
de frein risque de faire du «bruit» et/ou
provoquer une sensation de pulsation. Ceci est
un phénomène normal et n’indique pas une
anomalie.
ATTENTION
Démarrage et conduite 5-47
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (242,1)
les témoins indicateurs
pourraient s’allumer.
.
.
.
.
cateur
pourrait clignoter ou les
deux témoins indicateurs
et
pourraient s’allumer. Il ne s’agit
pas d’une anomalie. Redémarrez le
moteur lorsque vous revenez sur
une surface stable.
et
Si les pièces relatives aux freins,
comme les plaquettes de freins, les
disques et les patins, ne sont pas
recommandées par NISSAN ou
qu’elles sont très abı̂mées, le système VDC et les deux indicateurs
ou
pourraient s’allumer.
.
Si les pièces liées à la gestion du
moteur ne sont pas recommandées
par NISSAN ou sont extrêmement
détériorées, les deux témoins indicateurs
et
pourraient s’allumer.
Lorsque vous conduisez sur des
routes en pente très raide, dans
des virages surélevés par exemple,
le système VDC pourrait ne pas
fonctionner correctement et témoin
indicateur
pourrait clignoter ou
les deux témoins indicateurs
et
pourraient s’allumer. Évitez ce
type de routes.
Lorsque vous conduisez sur des
surfaces instables, comme une
plaque tournante, un traversier, un
monte-charge ou une rampe, l’indi-
.
Si vous utilisez des roues ou pneus
autres que ceux recommandés par
NISSAN, le système VDC pourrait ne
pas fonctionner correctement et
l’indicateur
pourrait clignoter
ou les deux témoins indicateurs
et
pourraient s’allumer.
ATTENTION
.
Le mode VDC OFF doit être utilisé
UNIQUEMENT brièvement pour permettre de déloger un véhicule coincé dans la boue ou dans la neige
en désactivant temporairement le
fonctionnement du VDC pour garder
du couple sur les roues.
.
Le fait de conduire avec le VDC
désactivé risque de provoquer des
problèmes de maniabilité du véhicule relatifs aux manœuvres du
volant, à l’accélération et à la décélération. De plus, le fait de conduire
avec le VDC désactivé pourrait rendre le véhicule inopérant et endomm a g e r s é r i e u s e m e n t l a
transmission, incluant les dommages à l’ensemble boı̂te-pont qui
comprend le transfert, l’embrayage,
les engrenages, les composants du
couvercle de boı̂te-pont et entre
autres composants, résultant de la
surchauffe ou de la force excessive.
.
Les endommagements de la transmission ou de ses composants ne
seront pas couverts par la garantie
si les données du dispositif de
Le système VDC ne dispense pas de
mettre les pneus hiver ou les chaı̂nes sur les routes enneigées.
REMARQUE :
.
Assurez-vous toujours que le VDC est
activé avant la conduite du véhicule, en
vérifiant que les témoins indicateurs de
désactivation du VDC sur le compteur
et sur l’interrupteur de réglage VDC ne
sont pas allumés.
La GT-R est une voiture haute
performance ; par conséquent, le VDC
doit être activé pour assurer sa manœuvrabilité maximum et le fonctionnement correct de la transmission.
5-48 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (243,1)
CONDUITE PAR TEMPS FROID
mémoire de donnée du véhicule
(VSDR) montre que ces endommagements ont été provoqués lorsque
le véhicule a été conduit avec le
VDC désactivé.
Reportez-vous à votre Livret de renseignements
sur la garantie NISSAN GT-R 2011 pour les
informations relatives importantes et les exclusions de couverture de garantie. Reportez-vous
également à la section 2 (page 2-29) et à la
section 5 (page 5-46) de ce Manuel du
conducteur, «Température d’embrayage de la
boı̂te de vitesses élevée» et «Système du
contrôle de dynamique du véhicule (VDC)» pour
les informations relatives importantes supplémentaires.
.
Excepté pour les cas d’urgence cités
au-dessus, tous problèmes relatifs à la
stabilité de conduite (par exemple,
manœuvres du volant, manœuvre durant l’accélération et la décélération) et
tous endommagements des composants de la transmission (par exemple,
le transfert, l’embrayage, les rapports,
le couvercle de boı̂te-pont) ne seront
pas couvert par la garantie si les
données du dispositif de mémoire de
donnée du véhicule (VSDR) montrent
que ces endommagements ont été
provoqués lorsque le véhicule a été
conduite avec le VDC désactivé.
.
.
Si vous tentez de sortir le véhicule de la
boue ou de la neige fraı̂che, le VDC
détectera les pneus en train de patiner
et le régime moteur peut ne pas
augmenter même si vous enfoncez la
pédale d’accélérateur. Pour augmenter
le régime moteur, utilisez l’interrupteur
de réglage VDC pour désactiver le
système VDC.
Lorsque le système VDC est désactivé,
toutes les fonctions VDC (y compris
l’antipatinage) sont interrompues, sauf
les fonctions ABS.
OUVERTURE D’UNE SERRURE DE
PORTIÈRE GELÉE
Pour éviter le gel des serrures de portière,
introduisez un liquide dégivrant dans le trou de
la serrure. Si la serrure gèle, chauffez la clé avant
de l’introduire dans le trou de la serrure ou
utilisez la clé intelligente.
ANTIGEL
En hiver, lorsque la température extérieure
descend au-dessous de 08C (328F), vérifiez la
concentration de l’antigel pour assurer la pro«CIRCUIT
tection appropriée du moteur. (
DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR» page
8-10)
BATTERIE
Si la batterie n’est pas suffisamment chargée
par temps très froid, l’électrolyte risque de geler
et d’endommager la batterie. Vérifiez régulièrement la batterie pour en obtenir le rendement
«BATTERIE» page 8-17)
maximum. (
VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Si le véhicule doit être garé à l’extérieur sans
antigel, vidangez le liquide de refroidissement
incluant le bloc moteur. N’oubliez pas de remplir
le circuit à nouveau avant de remettre le véhicule
en service. Pour plus de détails, contactez un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Démarrage et conduite 5-49
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (244,1)
ÉQUIPEMENT DES PNEUS
aux quatre roues.
Les pneus été GT-R sont faits d’un caoutchouc
spécialement élaboré pour maximiser les capacités de performance du véhicule. La performance des pneus été est considérablement
réduite lorsque les températures atteignent
moins de 08C (328F) ainsi vous devez conduire
prudemment. Si vous prévoyez de conduire sur
routes enneigées ou gelées lors de températures de moins de 08C (328F), NISSAN recommande de prévoir à l’avance les pneus neige ou
toutes saisons sur les quatre roues.
ÉQUIPEMENT SPÉCIAL POUR L’HIVER
ATTENTION
N’utilisez jamais des pneus été lorsque
les températures sont en dessous de
−208C (−48F) afin de prévenir déformation permanente des sculptures pouvant entraı̂ner un endommagement des
pneus ou une défaillance du pneu. Ceci
peut provoquer une perte de contrôle
du véhicule pouvant entraı̂ner des blessures personnelles sérieuses ou la
mort.
Des chaı̂nes antidérapantes peuvent être utilisées sur les pneus. (
«CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES» page 8-41)
Si vous installez des pneus, ceux-ci doivent être
de même taille, marque, fabrication et sculpture
glace fondue avant qu’elles ne
soient revêtues de sel ou de sable.
.
Roulez toujours prudemment quel
que soit les conditions. Accélérez et
ralentissez avec précaution. Si vous
accélérez ou vous rétrogradez trop
vite, les roues motrices perdent de
leur traction.
.
Gardez une plus grande distance de
freinage dans ces conditions. Il faut
entamer le freinage plus tôt que sur
une route sèche.
.
Augmentez la distance entre votre
véhicule et les véhicules qui précèdent.
.
Faites attention aux plaques de
glace (verglas). Cela risque d’apparaı̂tre dans les parties ombragées
de la route. Freinez avant d’atteindre la plaque mais n’essayez pas de
freiner sur la plaque et évitez les
manœuvres trop brusques. Ne freinez pas lorsque vos pneus sont
directement en contact avec des
chaussées glacées et évitez toute
manœuvre brusque.
.
N’utilisez pas le régulateur de vitesse de croisière sur des routes
Il est recommandé de garder les équipements
suivants dans le véhicule pendant l’hiver :
.
Un grattoir ou une brosse dure pour enlever
la glace et la neige du pare-brise, des vitres
et des essuie-glaces.
.
Un morceau de carton épais à placer sous le
cric pour le supporter fermement, si le
véhicule devait être levé.
.
Une pelle pour dégager le véhicule en cas
d’embourbement dans la neige.
.
Liquide de lave-glace en réserve pour
pouvoir remplir le réservoir.
CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR
LA GLACE
ATTENTION
.
La glace fondue (08C, 328F et pluie
gelée), la neige très froide et la
glace sont particulièrement glissantes. Dans ces conditions, la traction
ou la motricité du véhicule sera
énormément diminuée. N’empruntez pas les routes recouvertes de
5-50 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (245,1)
à l’écart des pièces en mouvement.
glissantes.
.
La neige peut emprisonner des gaz
d’échappement dangereux sous le
véhicule. Veillez à ce qu’il n’y ait pas
de neige près du tuyau d’échappement ni autour du véhicule.
ATTENTION
.
N’utilisez pas le chauffe-bloc avec
des adaptateurs à deux broches ou
sans avoir mis le circuit électrique à
la masse. Les connexions sans mise
à la masse risquent de provoquer
des blessures sérieuses par choc
électrique.
.
Débranchez et rangez soigneusement le câble du chauffe-bloc avant
de démarrer le véhicule. Un câble
endommagé pourrait créer un choc
électrique et entraı̂ner de sérieuses
blessures.
.
Utilisez une rallonge à triple câble
et trois broches renforcées conçues
pour supporter au moins 10 A.
Branchez la rallonge dans une prise
110-VAC mise à la masse et protégée par un disjoncteur de fuite à
la terre (GFI).
CHAUFFE-BLOC (si le véhicule en
est équipé)
Utilisez un chauffe-bloc quand la température
est de −78C (208F) ou moins.
Pour utiliser le chauffe-bloc
1. Arrêtez le moteur.
2. Branchez le câble dans une rallonge à triple
câble avec prise à trois broches, reliée à la
masse.
3. Branchez la rallonge dans une prise 110
volts courant alternatif (VAC) mise à la
masse et protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre (GFI).
4. Le chauffe-bloc doit être branché pendant
au moins 2 à 4 heures, selon la température
extérieure, afin de chauffer le liquide de
refroidissement du moteur correctement.
Utilisez un minuteur pour démarrer le
chauffe-bloc.
5. Avant de démarrer le moteur, débranchez et
rangez soigneusement le câble pour le tenir
Le non-respect de ces consignes
peut entraı̂ner un début d’incendie
ou un choc électrique et provoquer
un risque de blessures graves.
Démarrage et conduite 5-51
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (246,1)
AGENDA
5-52 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (22,1)
6 En cas d’urgence
Programme d’assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Arrêt du moteur en urgence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Crevaison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Système de surveillance de pression des pneus
(TPMS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Pneus anti-crevaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Démarrage à l’aide d’une batterie de secours . . . . . . . . . . . 6-4
Démarrage par poussée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Si le moteur surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Remorquage du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Remorquage recommandé par NISSAN. . . . . . . . . . . . . 6-10
Remorquage du véhicule
(libérer un véhicule coincé). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (248,1)
PROGRAMME D’ASSISTANCE
ROUTIÈRE
En cas d’urgence en route, une assistance
routière est à votre disposition. Veuillez vous
reporter à votre Livret de renseignement sur la
garantie (Canada) ou au Warranty Information
Booklet (États-Unis) pour les détails.
ARRÊT DU MOTEUR EN URGENCE
CREVAISON
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence lors de
la conduite, effectuez la procédure suivante :
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE
PRESSION DES PNEUS (TPMS)
.
Appuyez rapidement 3 fois de suite sur le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir,
ou
.
Maintenez enfoncé le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir pendant plus de 2
secondes.
Ce véhicule est équipé du système de surveillance de pression des pneus (TPMS). Il
permet de contrôler tous les pneus. Lorsque le
témoin lumineux de faible pression des pneus
s’allume, cela signale le gonflage insuffisant d’un
ou de plusieurs pneus. Si le véhicule roule avec
un pneu pratiquement dégonflé, le TPMS
s’activera et vous le signalera en allumant le
témoin lumineux de faible pression des pneus
(au tableau de bord) ou avec le message
PRESSION BASSE (sur l’écran). Ce système
ne fonctionne que si le véhicule roule à plus de
«Témoin lumineux de
25 km/h (16 mi/h). (
faible pression des pneus» page 2-26)
«SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE
(
PRESSION DES PNEUS (TPMS)» page 5-3)
ATTENTION
.
6-2
Si le témoin de basse pression des
pneus s’allume ou si l’information
PRESSION BASSE s’affiche sur
l’écran d’affichage en cours de
conduite, évitez des manœuvres ou
les freinages brusques, ralentissez,
garez le véhicule sur une aire de
stationnement sûre et arrêtez le
véhicule le plus vite possible. Le fait
de conduire avec un pneu insuffi-
En cas d’urgence
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (249,1)
samment gonflé peut endommager
les pneus de façon permanente et
augmente les risques d’une panne.
Le véhicule risque d’être sérieusement endommagé et de provoquer
un accident avec blessures corporelles graves. Vérifiez la pression
des quatre pneus. Réglez la pression à FROID indiquée sur l’étiquette de pneu et information de
chargement pour éteindre le témoin
lumineux de faible pression des
pneus. Si le témoin s’allume encore
pendant la conduite juste après
avoir ajusté la pression des pneus,
un pneu est peut-être crevé.
.
.
Lorsque vous remplacez une roue,
le TPMS ne fonctionnera pas et le
témoin lumineux de faible pression
clignotera pendant environ 1 minute. Le témoin restera allumé pendant 1 minute. Contactez un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié le plus vite possible afin qu’il
remplace le pneu et/ou réinitialise
le système d’avertissement.
Le remplacement des pneus par des
pneus autres que ceux spécifiés par
NISSAN pourrait affecter le bon
.
fonctionnement du TPMS.
PNEUS ANTI-CREVAISON
N’injectez pas de liquide ou d’aérosols de scellement des pneus dans
les pneus, car ces produits risquent
de provoquer un dysfonctionnement
des capteurs de pression des pneus.
Les pneus anti-crevaison sont des pneus qui
peuvent être utilisés temporairement lorsqu’ils
«Pneus anti-crevaison» page
sont crevés. (
8-40)
REMARQUE :
.
Vous pouvez vérifier la pression des
quatre pneus sur l’écran multifonctions. Reportez-vous au Mode d’emploi
de l’écran multifonctions fourni séparément.
.
Les pneus de ce véhicule sont gonflés à
l’azote. Si la pression de gonflage est
basse, faites l’appoint d’azote. Contactez un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié pour plus d’informations sur le
gonflage des pneus à l’azote.
.
Si de l’azote n’est pas disponible, de
l’air comprimé peut être utilisé en toute
sécurité dans des conditions de
conduite normales. Toutefois, NISSAN
recommande le gonflage à l’azote pour
une performance de pneu maximale.
De même, consultez le chapitre sur la sécurité
des pneus dans le Livret de renseignements sur
la garantie.
ATTENTION
.
Bien que vous pouvez continuer à
rouler avec un pneu crevé, n’oubliez
pas que le comportement du véhicule change et que sa stabilité est
compromise, ce qui peut entraı̂ner
un accident et des blessures. De
même, une conduite sur une longue
distance à vitesses élevées peut
endommager les pneus.
.
Ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h)
et ne faites pas plus de 80 km (50
mi) avec un pneu anti-crevaison. La
distance réelle que peut parcourir le
véhicule sur un pneu crevé dépend
de la température extérieure, de la
charge du véhicule, de l’état de la
route et d’autres facteurs.
.
Conduisez prudemment à vitesse
En cas d’urgence 6-3
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (250,1)
DÉMARRAGE À L’AIDE D’UNE
BATTERIE DE SECOURS
réduite. Évitez les virages ou freinages brusques qui pourraient entraı̂ner une perte de contrôle du
véhicule.
NOTE
.
N’installez jamais des chaı̂nes à
neige sur un pneu anti-crevaison
car vous risquez d’endommager votre véhicule.
.
Évitez de conduire sur des bosses
ou nids de poule étant donné que la
garde au sol du véhicule est plus
petite que la normale.
.
N’entrez pas dans des portiques de
lavage automatique avec un pneu
anti-crevaison crevé.
.
Faites remplacer le pneu crevé par
un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié dès que possible car les
performances du pneu sont réduites.
Si vous avez un pneu crevé et si vous devez
arrêter le véhicule, procédez comme suit en cas
de crevaison.
1. Amenez le véhicule hors de la route de
manière sécurisée, dans un endroit sûr et
6-4
dégagé de la circulation.
2. Allumez les feux de détresse.
3. Stationnez sur une surface de niveau et
serrez le frein de stationnement. Placez le
P.
levier de vitesses en position &
Les circonstances suivantes indiquent que la
batterie est déchargée.
.
Le démarreur ne tourne plus ou il tourne
faiblement et n’entraı̂ne pas le moteur.
.
Les phares du véhicule sont beaucoup plus
faibles que d’habitude.
.
Le bruit du klaxon est faible. Le klaxon reste
muet.
4. Arrêtez le moteur.
5. Levez le capot pour prévenir les autres
automobilistes et pour signaler que vous
avez besoin d’aide.
6. Demandez à tous les passagers de descendre du véhicule et de se tenir prudemment à l’écart de la circulation et du
véhicule.
Si besoin est, une assistance routière est à votre
disposition. Reportez-vous au Livret de renseignements sur la garantie (Canada) ou au
Warranty Information Booklet pour connaı̂tre le
numéro d’appel sans frais (États-Unis).
Pour la procédure de remplacement du pneu,
r e p o r t e z - v o u s à l a s e c t i o n s u i v a n t e .
(
«LEVER LE VÉHICULE ET RETIRER
LES ROUES» page 8-44)
NOTE
Lorsque la batterie est déchargée, ne
fermez aucune des portes avant. La
fonction de réglage automatique des
lève-vitres ne fonctionnera pas et le
panneau latéral de toit risque d’être
endommagé.
Pour démarrer le moteur à l’aide d’une batterie
de secours, les instructions et les précautions
ci-dessous doivent être suivies.
Pour les informations relatives à l’entretien de la
batterie, reportez-vous à la section suivante.
(
«BATTERIE» page 8-17)
ATTENTION
.
Le démarrage du moteur à l’aide
d’une batterie de secours peut faire
exploser la batterie et causer des
En cas d’urgence
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (251,1)
ple, lunettes ou paire de lunettes
industrielles de protection) et retirez bagues, bandes métalliques ou
tout autre bijou. Il ne faut pas vous
pencher sur la batterie lors du
démarrage à l’aide d’une batterie
de secours.
blessures graves voire mortelles s’il
n’est pas effectué convenablement.
Ceci peut également endommager
le véhicule.
.
La batterie dégage des gaz hydrogènes explosifs toujours présents
autour. Gardez la batterie à distance
de toute flamme vive ou étincelles.
.
Évitez tout contact du liquide de
batterie avec les yeux, la peau, les
vêtements ou les surfaces peintes.
Le liquide de batterie est un
composé d’acide sulfurique corrosif
qui peut engendrer des brûlures
graves. En cas de contact avec le
liquide de batterie, lavez immédiatement la surface affectée à grande
eau.
.
Tenez la batterie hors de portée des
enfants.
.
La tension nominale de la batterie
de secours doit être de 12 volts.
L’utilisation d’une batterie de tension nominale incorrecte peut endommager le véhicule.
.
Pour travailler à proximité des batteries, portez toujours des lunettes
de sécurité appropriées (par exem-
.
N’essayez pas de tenter un démarrage à l’aide d’une batterie de
secours lorsque la batterie est gelée. Celle-ci pourrait exploser et
infliger de graves blessures.
.
Ce véhicule est doté d’un ventilateur
de refroidissement du moteur automatique. Ce ventilateur peut se
mettre en marche à tout moment.
N’approchez jamais les mains ou
d’autres objets du ventilateur.
Si besoin est, une assistance routière est à votre
disposition. Reportez-vous au Livret de renseignements sur la garantie (Canada) ou au
Warranty Information Booklet pour connaı̂tre le
numéro d’appel sans frais (États-Unis).
En cas d’urgence 6-5
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (252,1)
2. Serrez le frein de stationnement. Placez le
P . Mettez
levier de vitesses en position &
hors fonction tous les accessoires électriques dont vous n’avez pas besoin (éclairage, chauffage, climatisation, etc.).
3. Retirez le couvercle de la batterie. Recouvrez la batterie d’un chiffon bien essoré pour
réduire le danger d’explosion.
4. Branchez les câbles volants tel qu’illustré
1 ? *
2 ? *
3 ? *
4 ).
(*
Si la batterie est débranchée ou déchargée, le volant se bloque et il est
impossible de le tourner. Alimentez la
batterie avec des câbles volants avant
d’appuyer sur le contacteur d’allumage
et de libérer le loquet du volant.
PRÉCAUTION
ATTENTION
Procédez toujours comme indiqué cidessous. Autrement, le système de
charge pourrait être endommagé et
causer des blessures graves.
6-6
1. Si la batterie de secours se trouve dans un
A , placez les deux véhicuautre véhicule *
A et *
B ) de sorte que les batteries
les (*
soient aussi proches que possible l’une de
l’autre. Les deux véhicules ne doivent
pas se toucher.
.
Branchez toujours positif (+) à positif (+) et négatif (−) à la masse du
châssis (tel qu’illustré), non pas à la
batterie.
.
Assurez-vous que les câbles ne
touchent aucune pièce mobile dans
le compartiment-moteur et que
leurs pinces ne touchent aucune
autre pièce métallique.
5. Démarrez le moteur du véhicule dépanneur
En cas d’urgence
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (253,1)
DÉMARRAGE PAR POUSSÉE
A et laissez-le tourner pendant quelques
*
minutes.
A
6. Maintenez le régime du moteur *
à
environ 2.000 tr/min, et démarrez le moteur
B de manière normale.
en panne *
REMARQUE :
N’utilisez pas le démarreur pendant plus
de 10 secondes. Si le moteur ne démarre
pas immédiatement, poussez le contacteur
d’allumage en position OFF et attendez 10
secondes avant d’effectuer une nouvelle
tentative.
7. Après le démarrage du moteur, débranchez
prudemment le câble négatif puis le câble
4 ? *
3 ? *
2 ? *
1 ).
positif (*
8. Jetez le chiffon utilisé pour couvrir les trous
des éléments de la batterie, car il se peut
qu’il soit imbibé d’acide corrosif.
9. Remettez le couvercle de la batterie.
REMARQUE :
Si la pince crocodile est difficile à raccorder au terminal de la batterie, retirez le
couvercle de dessus de tablier pour faciliter la tâche. (
«RETIRER LE COUVERCLE DU DESSUS DE TABLIER» page 8-9)
SI LE MOTEUR SURCHAUFFE
N’essayez jamais de démarrer le moteur en le
poussant.
NOTE
Votre véhicule NISSAN ne peut pas être
démarré par poussée ou remorquage.
Essayer de le faire pourrait endommager sérieusement la boı̂te de vitesses.
ATTENTION
.
Ne continuez pas à rouler si le
moteur surchauffe. Ceci pourrait
endommager le moteur ou provoquer un incendie du véhicule.
.
Pour éviter tout risque de brûlure,
n’enlevez jamais le bouchon du
radiateur et le bouchon de réservoir
de liquide de refroidissement
lorsque le moteur est encore chaud.
Au moment d’enlever le bouchon,
de l’eau chaude sous pression
risque de s’échapper brusquement
et de provoquer des blessures.
.
N’ouvrez pas le capot si de la vapeur
sort.
Si besoin est, une assistance routière est à votre
disposition. Reportez-vous au Livret de renseignements sur la garantie (Canada) ou au
Warranty Information Booklet pour connaı̂tre le
numéro d’appel sans frais (États-Unis).
Si le moteur surchauffe (l’indicateur indique une
température extrêmement haute), si le moteur
manque de puissance, ou si des bruits inhabituels se font entendre, procédez comme suit :
1. Déplacez le véhicule à l’écart de la route de
façon sécurisée, serrez le frein de stationnement et déplacez le levier de vitesses en
P.
position &
N’arrêtez pas le moteur.
2. Éteignez le système de climatisation. BaisEn cas d’urgence 6-7
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (254,1)
sez toutes les vitres, poussez le curseur de
température à fond vers la position chaude
et réglez le ventilateur de l’appareil de
chauffage en vitesse rapide.
3. Si la surchauffe du moteur est causée par
une température ambiante très élevée ou la
conduite prolongée en pente longue, faites
tourner le moteur à environ 1.500 tr/min
jusqu’à ce que l’indicateur de température
reprenne une valeur normale.
4. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot,
regardez et écoutez si des vapeurs ou du
liquide de refroidissement ne fuient pas du
radiateur. (Si de la vapeur ou du liquide de
refroidissement s’échappe du véhicule, éteignez le moteur.) N’ouvrez pas le capot
lorsqu’il y a de la vapeur ou du liquide de
refroidissement qui s’en échappe.
5. Ouvrez le capot du moteur.
ATTENTION
Si de la vapeur ou de l’eau jaillit du
moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter
tout risque de brûlure.
6. Faites une inspection visuelle des courroies
d’entraı̂nement pour vérifier qu’elles ne sont
pas endommagées ou desserrées. Vérifiez
aussi si le ventilateur tourne. Les durites du
radiateur et le radiateur ne doivent pas fuir.
6-8
Si le liquide de refroidissement fuit, les
courroies de distribution sont manquantes
ou détachées ou si le ventilateur du radiateur ne fonctionne pas, arrêtez le moteur.
Si besoin est, une assistance routière est à votre
disposition. Reportez-vous au Livret de renseignements sur la garantie (Canada) ou au
Warranty Information Booklet pour connaı̂tre le
numéro d’appel sans frais (États-Unis).
ATTENTION
Faites attention de ne pas approcher
les mains, les cheveux, les bijoux ou les
vêtements des courroies du moteur ou
du ventilateur du radiateur. Le ventilateur de refroidissement du moteur peut
se mettre en marche à n’importe quel
moment.
7. Lorsque la jauge du liquide de refroidissement descend à mi-niveau, arrêtez le moteur
et attendez jusqu’à ce que la jauge descende plus loin vers «C» (froid).
8. Après refroidissement du moteur, vérifiez le
niveau du liquide de refroidissement dans le
réservoir. Ajoutez du liquide de refroidissement au réservoir, si nécessaire, après
ouverture du bouchon de réservoir du
liquide de refroidissement avec un chiffon
sec le recouvrant. (
«CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR» page
8-10)
9. Faites vérifier le système par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
En cas d’urgence
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (255,1)
REMORQUAGE DU VÉHICULE
En cas de remorquage de votre véhicule,
respectez les réglementations fédérales (provinciales au Canada) et locales. Un équipement
de remorquage inapproprié peut endommager le
véhicule. Les instructions de remorquage sont
disponibles auprès d’un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié. Les services de remorquage locaux sont au courant des règlements et
des méthodes à suivre. Pour assurer le remorquage approprié du véhicule et éviter tout risque
de dégât, NISSAN recommande de confier tout
remorquage à une entreprise de dépannage. Il
est conseillé de demander au conducteur de la
dépanneuse de lire les précautions suivantes.
Warranty Information Booklet pour connaı̂tre le
numéro d’appel sans frais (États-Unis).
ATTENTION
.
Ne roulez jamais dans un véhicule
remorqué.
.
Ne passez jamais sous le véhicule
lorsqu’il est soulevé par une remorqueuse.
PRÉCAUTION
Fixez toujours des chaı̂nes de sécurité
avant le remorquage.
Si besoin est, une assistance routière est à votre
disposition. Reportez-vous au Livret de renseignements sur la garantie (Canada) ou au
En cas d’urgence 6-9
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (256,1)
REMORQUAGE RECOMMANDÉ
PAR NISSAN
NISSAN recommande d’utiliser un chariot de
remorquage pour remorquer un véhicule ou de
placer ce dernier sur un camion à plateau tel
qu’illustré.
NOTE
Ne remorquez jamais les véhicules
avec les roues reposant sur le sol,
car vous risqueriez d’endommager
sérieusement la transmission et
d’entraı̂ner des réparations onéreuses.
REMORQUAGE DU VÉHICULE (libérer un véhicule coincé)
ATTENTION
.
Écartez-vous du véhicule lorsque
vous essayez de le dégager.
6-10 En cas d’urgence
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (257,1)
.
ou à récupérer.
Ne faites pas tourner vos roues à
grande vitesse. Ceci pourrait faire
exploser les pneus et infliger de
graves blessures. Certaines pièces
du véhicule pourraient également
surchauffer ou être endommagées.
NOTE
.
Les chaı̂nes ou câbles de remorquage doivent être attachés uniquement aux crochets de récupération
du véhicule ou sur les poutres de
carénage du véhicule. Faire autrement pourrait endommager la carrosserie.
.
Ne remorquez jamais un véhicule en
utilisant des crochets d’arrimage ou
de récupération.
.
Les dispositifs de levage doivent
être acheminés en veillant à ce
qu’ils ne touchent aucun organe de
la suspension, de la direction, du
circuit de freinage ou du circuit de
refroidissement.
Tracter un véhicule bloqué
Si votre véhicule est coincé dans le sable, dans
la neige, dans la boue, etc., utilisez une sangle
de remorquage ou un autre dispositif conçu
spécialement pour la récupération de véhicule.
Suivez toujours les instructions du fabricant pour
l’utilisation du dispositif de récupération.
À l’aide d’un outil adapté enveloppé dans un
1 , retirez le couvercle *
2 du parechiffon *
chocs avant.
Placez correctement le crochet de récupération
3 rangé dans la boı̂te à outils située sous le
*
plancher du passager avant. Utilisez la clé pour
4 comme illustré pour fixer le
écrou de roue *
crochet de récupération. Fixez la sangle de
récupération au crochet de récupération. Assurez-vous que le crochet est bien remis dans son
endroit original après l’utilisation.
N’utilisez pas les crochets d’arrimage pour
remorquer ou récupérer un véhicule.
PRÉCAUTION
.
N’utilisez pas des crochets d’arrimage pour dégager un véhicule
coincé dans le sable, la neige, la
boue, etc.
Faire balancer un véhicule bloqué
.
Tirez toujours le câble droit depuis
avant du véhicule. Ne tirez jamais le
véhicule de côté.
Si votre véhicule est coincé dans le sable, la
neige, la boue, etc., suivez les directives
suivantes :
.
Il n’est pas recommandé d’utiliser
des cordes ou des sangles en toile
pour tirer un véhicule à remorquer
1. Éteignez le système du contrôle de dynamique du véhicule (VDC).
2. Assurez-vous que l’avant et l’arrière du
En cas d’urgence 6-11
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (258,1)
véhicule ne sont pas obstrués.
3. Tournez le volant à droite et à gauche afin de
libérer les pneus avant.
4. Faites basculer doucement le véhicule vers
l’avant et vers l’arrière.
.
R et les
Alternez l’embrayage entre &
A ↔&
M.
positions &
.
Appuyez le plus faiblement possible sur
l’accélérateur afin de conserver le mouvement de bascule du véhicule.
.
Relâchez la pédale de l’accélérateur
avant de changer de vitesses entre les
R et &
A ↔&
M.
positions &
.
Évitez de faire tourner les roues à plus
de 55 km/h (35 mi/h).
5. Activez le système du contrôle de dynamique du véhicule (VDC).
6. Si le véhicule ne peut être libéré après
quelques essais, contactez un service de
remorquage professionnel afin de remorquer
le véhicule.
6-12 En cas d’urgence
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (259,1)
AGENDA
En cas d’urgence 6-13
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (260,1)
AGENDA
6-14 En cas d’urgence
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (25,1)
7 Aspect et entretien
Nettoyage de l’extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Cirage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Suppression des taches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Dessous de caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Parties chromées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Poignées de portières extérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Revêtement de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Nettoyage de l’intérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Désodorisants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Tapis de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Facteurs de corrosion les plus courants . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Facteurs environnementaux influençant la
corrosion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Protection du véhicule contre la corrosion . . . . . . . . . . . . 7-7
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (262,1)
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR
Pour que le véhicule garde un aspect agréable, il
est très important de l’entretenir correctement.
Afin de protéger la surface de la peinture, lavez
votre véhicule dès que possible :
.
après la pluie pour éviter tout dommage
éventuel par des pluies acides
.
après avoir conduit en bord de mer
.
si les surfaces peintes sont salies par de la
fiente d’oiseau, de la suie, de la sève d’arbre,
des insectes ou des particules de métal
.
lorsque de la poussière ou de la boue
s’accumulent sur la carrosserie
Dans la mesure du possible, nous vous recommandons de mettre votre véhicule dans un
garage ou sous un abri couvert.
Si le véhicule doit être garé à l’extérieur, mettezle à l’ombre ou recouvrez-le d’une housse de
protection.
Faites très attention de ne pas rayer la
peinture lors de la pose ou du retrait de la
housse.
LAVAGE
ATTENTION
N’utilisez pas de cire sur les vitres, les
parties en caoutchouc ou en plastique
7-2
cule et causer des craquelures. Cela
affecterait leur apparence ainsi
éventuellement que leur bon fonctionnement. Faites toujours confirmer que votre lave-auto n’utilise pas
d’acide.
autour des vitres ou les portières. Ceci
pourrait empêcher le fonctionnement
des vitres, ou causer une faible visibilité
et lier à une collision, des blessures ou
la mort.
NOTE
.
N’utilisez jamais de cire sur les parties
en carbone. Ceci pourrait causer la
détérioration des pièces.
N’utilisez ni savon fort, ni détergents chimiques puissants, ni essence, ni solvants.
.
Ne lavez pas le véhicule aux rayons
directs du soleil ou lorsque la carrosserie est chaude pour éviter un
tachage par l’eau.
.
Évitez les chiffons rugueux ou pelucheux tels que les gants de lavage.
Faites attention de ne pas rayer ou
abı̂mer les surfaces peintes en enlevant les plaques de boue ou
autres corps étrangers.
Enlevez la saleté du véhicule avec une éponge
humide et beaucoup d’eau. Nettoyez le véhicule
soigneusement avec du savon doux tel qu’un
savon spécial pour voiture ou un produit de
lavage de vaisselle mélangé à de l’eau propre et
tiède (jamais chaude).
NOTE
.
.
N’utilisez pas de lave-auto automatique. L’aile arrière pourrait être
endommagée.
N’utilisez pas de lave-auto employant des détergents acides. Certains lave-auto, particulièrement
ceux sans brosse, utilisent de
l’acide pour nettoyer le véhicule.
Cet acide peut réagir avec certains
composants en plastique du véhi-
Rincez abondamment le véhicule à l’eau claire.
Les replis de la carrosserie et des portières, les
serrures et le capot sont particulièrement
affectés par les sels de route. Par conséquent,
ces parties du véhicule doivent être lavées
régulièrement. Assurez-vous que les trous
d’écoulement percés à la base de la portière
sont dégagés. Lavez la partie inférieure de la
carrosserie et l’intérieur des ailes pour décoller
Aspect et entretien
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (263,1)
les accumulations de boue et de sel.
Évitez de laisser des taches d’eau sur la peinture
en utilisant un chamois mouillé pour sécher le
véhicule.
CIRAGE
Un entretien à base de cire protégera la peinture
et gardera au véhicule son apparence neuve. Il
est recommandé de polir la carrosserie pour
éviter les auréoles et les accumulations de cire
avant de faire le cirage.
Un concessionnaire NISSAN GT-R certifié peut
vous aider à choisir un produit approprié.
.
Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien
lavé. Suivez les instructions fournies avec la
cire.
.
N’utilisez pas de cire contenant des abrasifs,
des pâtes de nettoyage rugueuses ou des
nettoyants qui risqueraient d’endommager le
fini de votre véhicule.
L’utilisation de cire à polir abrasive ou d’une
polisseuse sur une peinture vernissée risque de
ternir le fini ou de laisser des traces de cercles.
ATTENTION
N’utilisez pas de cire sur les vitres, les
parties en caoutchouc ou en plastique
autour des vitres ou les portières. Ceci
pourrait empêcher le fonctionnement
des vitres ou causer une faible visibilité
et la cire ne pourra pas être appliquée
uniformément.
NOTE
N’utilisez jamais de cire sur les parties
en carbone. Ceci pourrait causer une
détérioration ou une corrosion.
VITRES
Utilisez un produit de nettoyage pour verre afin
de supprimer les pellicules de fumée et de
poussière sur les surfaces vitrées. Il est normal
que les glaces du véhicule se recouvrent de
cette pellicule lorsque le véhicule a été stationné
au soleil. Un produit de nettoyage pour le verre
et un chiffon humide permettent de supprimer
facilement cette pellicule.
NOTE
SUPPRESSION DES TACHES
Lorsque vous nettoyez l’intérieur des
vitres, n’utilisez pas d’outil à bord
coupant, de produit abrasif ni désinfectant à base de chlore. Ces produits
risquent d’endommager les conducteurs électriques, les éléments de l’antenne radio ou les éléments de
dégivreur de lunette arrière.
Éliminez le plus vite possible les taches sur les
surfaces peintes pour éviter qu’elles ne s’y
fixent. Des produits de nettoyage spéciaux sont
en vente chez un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié ou dans les magasins d’accessoires automobiles.
DESSOUS DE CAISSE
Dans les régions où le sel est utilisé pour
dégeler les routes en hiver, le dessous de caisse
doit être régulièrement nettoyé. Ceci empêche
les amoncellements de saletés et de sel qui
accélèrent la corrosion du dessous de caisse et
de la suspension. Avant l’hiver et au début du
printemps, le dessous de la caisse doit être
vérifié et le traitement antirouille refait au besoin.
ROUES
Lavez les roues lors du lavage du véhicule pour
les garder propres.
.
Nettoyez le côté intérieur des roues lorsque
les roues sont déposées ou lors du lavage
du bas de caisse du véhicule.
.
Inspectez régulièrement les jantes de roue
pour vérifier qu’il n’y a pas de déformation ou
de corrosion. Ce genre de dommage pourAspect et entretien 7-3
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (264,1)
rait entraı̂ner une perte de pression des
pneus ou une mauvaise étanchéité des
talons.
.
NISSAN recommande de cirer les flancs
des roues pour les protéger des sels de
route dans les régions où de tels sels sont
utilisés pendant l’hiver.
les roues :
. N’employez pas de produit de nettoyage trop acide ou alcalin pour le
nettoyage des roues.
.
N’appliquez pas de détergents sur
les roues lorsqu’elles sont chaudes.
La température de la roue devrait
être égale à la température extérieure.
.
Rincez abondamment la roue afin
de retirer le produit de nettoyage 15
minutes après l’application du produit.
PRÉCAUTION
N’utilisez pas de produits abrasifs pour
nettoyer les roues.
Roues en alliage d’aluminium
Lavez les roues régulièrement avec une éponge
humectée d’une solution savonneuse douce, en
particulier pendant l’hiver, pour éliminer les sels
de route. De tels sels peuvent provoquer la
décoloration des roues.
La roue enduit en chrome foncé est enduit
spécialement en couleur distincte. Il pourrait se
décolorer en noir selon les conditions de
rangement. Si une seule roue est remplacée,
elle pourrait être de couleur différente avec les
autres roues. Si la roue est remplacée, consultez
un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
NOTE
PARTIES CHROMÉES
Nettoyez toutes les parties chromées régulièrement avec un produit spécial pour le chrome afin
d’en préserver le lustre.
POIGNÉES DE PORTIÈRES EXTÉRIEURES
Après la conduite sur une route sur laquelle le
sel est utilisée en hiver, lavez immédiatement et
nettoyez les poignées de portières extérieures
fournies avec un revêtement spécial. Ceci
gardera le beau rendu longtemps.
REVÊTEMENT DE PNEU
NISSAN ne recommande pas l’utilisation de
revêtements de pneu. Les fabricants de pneus
appliquent une couche sur les pneus pour éviter
la décoloration du caoutchouc. Si un revêtement
est appliqué sur les pneus, une réaction peut se
produire avec la couche et former un composé.
Ce composé peut se détacher du pneu lors de
la conduite et se fixer à la peinture du véhicule.
Si vous choisissez d’utiliser un revêtement de
pneu, prenez les précautions suivantes :
.
Utilisez un revêtement de pneu à base d’eau.
La couche sur le pneu se dissout plus
facilement avec un revêtement de pneu à
base d’huile.
.
Appliquez une fine couche de revêtement de
pneu pour éviter qu’il ne s’insère dans les
sculptures ou les rainures du pneu (ce qui
serait difficile à retirer).
.
Essuyez l’excès de revêtement de pneu à
l’aide d’une serviette sèche. Assurez-vous
que le revêtement de pneu est complètement retiré des sculptures ou des rainures.
.
Laissez le revêtement de pneu sécher tel
que recommandé par le fabricant de revêtement de pneu.
Respectez les instructions suivantes
pour éviter de tacher ou de décolorer
7-4
Aspect et entretien
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (265,1)
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR
Enlevez occasionnellement la poussière restante
du véhicule, les pièces en plastique et les sièges
avec une brosse hérissée douce ou un aspirateur. Essuyez les surfaces en vinyle et en cuir
avec un linge propre et doux imbibé d’une
solution savonneuse douce.
diluant à peinture ni d’autres solvants semblables.
Respectez toujours les recommandations du
fabricant lors de l’utilisation d’un produit protecteur pour tissus. Certains de ces produits
contiennent des produits chimiques qui peuvent
décolorer les tissus.
.
PRÉCAUTION
.
.
N’utilisez pas de nettoyants à l’eau
ou acides (nettoyants à vapeur) sur
le siège. Cela pourrait endommager
le siège ou le capteur de classification de l’occupant. Cela peut également affecter le bon
fonctionnement du système de
coussin gonflable et causer des
blessures graves.
N’utilisez jamais de benzine, de
Les désodorisants de type suspension
peuvent causer une décoloration permanente s’ils sont en contact avec la surface
de l’intérieur du véhicule. Placez le désodorisant dans un endroit qui le permet
d’être suspendu sans obstacle et n’entrant
pas en contact avec la surface intérieure.
.
Les désodorisants de type liquide s’accrochent généralement sur les fentes. Ces
produits peuvent causer des endommagements immédiats et une décoloration lors
d’un renversement sur les surfaces intérieures.
NOTE
.
Un entretien et un nettoyage réguliers sont
nécessaires pour conserver l’aspect du cuir.
Utilisez un chiffon trempé dans de l’eau seulement pour nettoyer sur les instruments et
indicateurs.
.
.
Des petites particules de saletés
peuvent être très abrasives et peuvent endommager les surfaces en
cuir et doivent aussitôt être enlevées. N’utilisez pas de cire pour cuir,
de polis, d’huiles, de liquides nettoyants, de solvants, de détergents
ou de nettoyants à base d’ammoniac, car ceux-ci pourraient endommager le fini naturel du cuir.
N’utilisez jamais de produits de
protection seulement si ceux-ci sont
recommandés par le fabricant.
N’utilisez pas de nettoyant à vitres
ou de nettoyant pour plastique sur
les instruments ou indicateurs. Ce
genre de nettoyant risquent d’endommager les cadrans.
DÉSODORISANTS
Lisez attentivement et suivez les instructions du
fabricant avant l’utilisation des désodorisants.
TAPIS DE SOL
L’utilisation de tapis NISSAN peut contribuer à
maintenir la moquette de votre véhicule en bon
état et à faciliter le nettoyage de l’habitacle.
Quel que soit le type de tapis utilisé,
assurez-vous que ceux-ci sont adaptés à
votre véhicule et qu’ils sont correctement
placés pour éviter qu’ils interfèrent avec le
jeu des pédales. Les matelas doivent être
régulièrement entretenus et remplacés s’ils
deviennent trop usés.
La plupart des désodorisants utilisent du solvant
qui pourrait nuire à l’intérieur du véhicule. Si un
désodorisant est utilisé, prenez les précautions
suivantes :
Aspect et entretien 7-5
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (266,1)
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Les ceintures de sécurité doivent être nettoyées
en les essuyant avec une éponge humectée
d’une solution savonneuse douce. Laissez sécher les ceintures à l’ombre complètement avant
«ENTRETIEN DES CEINde les utiliser. (
TURES DE SÉCURITÉ» page 1-13)
ATTENTION
Crochet de positionnement de tapis
Ce véhicule est équipé d’un crochet de fixation
avant qui sert à placer le tapis. Les tapis
NISSAN ont été spécialement conçus pour
votre modèle de véhicule. Les tapis en caoutchouc avant sont dotés d’œillets. Pour installer,
il suffit de passer le support de positionnement
dans l’œillet du tapis et de centrer le tapis à
l’intérieur du pourtour de la moulure du sol.
Vérifiez régulièrement les tapis pour vous
assurer qu’ils sont bien placés.
7-6
Ne laissez jamais les ceintures de
sécurité humides s’enrouler dans les
enrouleurs. N’utilisez JAMAIS de javellisant, de teinture ou de produit chimique sur les ceintures de sécurité, car
de tels produits en amoindriraient la
résistance.
Nettoyer le marqueur du lève-vitre
électrique
Mouillez un chiffon doux avec un détergent
neutre et dépoussiériez sur la marqueur du lève1 .
vitres électrique *
Après avoir dépoussiéré, laissez tremper le
vêtement avec de l’eau et essorez-le délicatement, puis retirez le détergent neutre.
NOTE
Certains nettoyants peuvent endommager la peinture à enlever ou provoquer
des tâches. Si vous utilisez un nettoyant, consultez un concessionnaire
Aspect et entretien
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (267,1)
PROTECTION CONTRE LA
CORROSION
NISSAN GT-R certifié.
FACTEURS DE CORROSION LES
PLUS COURANTS
.
Accumulation de boue humide et de débris
dans les recoins des panneaux de carrosserie.
.
Dégâts à la peinture ou aux autres enduits
protecteurs provoqués par les graviers ou
par des petits accidents de la circulation.
FACTEURS ENVIRONNEMENTAUX
INFLUENÇANT LA CORROSION
Humidité
L’accumulation de sable, de poussière et d’eau
sous le véhicule accélère la corrosion. Les tapis
de sol humides ne sèchent jamais très bien dans
le véhicule, et il est donc recommandé de les
retirer et de les faire sécher afin de protéger le
plancher contre la corrosion.
permettre un séchage rapide.
Pollution atmosphérique
La pollution industrielle, la présence de sel dans
l’air dans les régions côtières ou dans les
régions où les sels de route sont utilisés
pendant l’hiver, accélèrent la corrosion. Les sels
de route accélèrent également la désintégration
des surfaces peintes.
PROTECTION DU VÉHICULE
CONTRE LA CORROSION
.
Lavez le véhicule aussi souvent que possible
et maintenez-le propre.
.
Effectuez rapidement les retouches de
peinture et les réparations des petits dégâts
de carrosserie.
.
Veillez à ce que les trous d’évacuation en
bas des portières ne soient pas obstrués
afin d’éviter les accumulations d’eau.
.
Vérifiez le dessous de caisse afin qu’il n’y ait
pas d’accumulation de sable, de saletés ou
de sel. Lavez à l’eau dès que possible si le
dessous de caisse est sale.
Humidité relative
La corrosion est accélérée dans les régions où
l’humidité relative est élevée, notamment dans
les régions où la température ambiante reste au
dessus du point de congélation et où la pollution
atmosphérique ou que l’emploi de sels de route
sont très élevés.
Température
L’élévation de la température augmente la
rapidité de la corrosion des pièces du véhicule
qui ne sont pas suffisamment aérées pour
PRÉCAUTION
.
N’enlevez JAMAIS la saleté, le sable
et d’autres débris de l’habitacle au
jet d’eau. Utilisez un aspirateur.
Aspect et entretien 7-7
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (268,1)
.
Il ne faut surtout pas laisser de l’eau
ou un autre liquide entrer en contact
avec les organes et pièces électroniques internes du véhicule, car ceci
pourrait les endommager.
Les produits chimiques qui servent à dégeler les
routes sont extrêmement corrosifs. Ils accélèrent
la formation de rouille et la détérioration des
organes qui se trouvent sous la carrosserie tels
que le circuit d’échappement, les conduites
d’alimentation de carburant et de freinage, les
câbles de freins, la surface extérieure du
plancher et les ailes.
En hiver, il est recommandé de nettoyer
régulièrement le dessous du véhicule.
Pour assurer une protection supplémentaire au
véhicule contre la formation de rouille ou la
corrosion pouvant être requise dans certaines
régions, consultez un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié.
7-8
Aspect et entretien
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (269,1)
AGENDA
Aspect et entretien 7-9
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (28,1)
8 Entretien et interventions à effectuer
soi-même
Entretien nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Entretien périodique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Entretien ordinaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Où faire réviser votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Entretien ordinaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Explication des opérations d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Précautions d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Points de vérification du compartiment moteur . . . . . . . . . . 8-8
Retirer le couvercle du dessus de tablier . . . . . . . . . . . . . 8-9
Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Vérification du niveau du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Remplacement du liquide de refroidissement du
moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Remplacement du filtre et de l’huile moteur . . . . . . . . 8-14
Huile de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Liquide de direction assistée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Niveau du liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Démarrage à l’aide d’une batterie de secours . . . . . 8-19
Courroies d’entraı̂nement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougies d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des bougies d’allumage . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Balais d’essuie-glace de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacer le balais d’essuie-glace. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freins auto-réglables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement d’usure des plaquettes de frein . . . .
Système de freinage haute performance . . . . . . . . . . . .
Remplacer les plaquettes de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiment-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la pile de la clé intelligente . . . . . . . . .
Feux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Phares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ampoules intérieures et extérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette des renseignements sur les pneus et le
chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquetage de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-20
8-20
8-21
8-21
8-22
8-22
8-23
8-24
8-24
8-24
8-24
8-25
8-25
8-25
8-26
8-27
8-29
8-30
8-30
8-32
8-32
8-35
8-36
8-37
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (29,1)
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-39
Chaı̂nes antidérapantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-41
Remplacement des roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-42
Lever le véhicule et retirer les roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-44
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (272,1)
ENTRETIEN NÉCESSAIRE
Votre nouveau véhicule NISSAN demande un
minimum d’interventions et les intervalles d’entretien ont été prolongés pour vous épargner du
temps et de l’argent. Il est cependant indispensable d’effectuer quelques vérifications au jour
le jour d’une façon régulière car elles vous
permettront de maintenir votre véhicule NISSAN
en bon état mécanique et de conserver un bon
rendement du système d’échappement et du
moteur.
Le propriétaire est responsable de l’entretien
périodique ainsi que de l’entretien général de
son véhicule.
Vous êtes, en tant que propriétaire du véhicule,
le seul à pouvoir garantir que votre véhicule a été
correctement entretenu. Vous êtes un maillon
essentiel de la chaı̂ne de l’entretien.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Pour vous faciliter la tâche, les volets obligatoires et optionnels de l’entretien périodique ont
été répertoriés et décrits dans le Guide du
service et de l’entretien NISSAN. Reportez-vous
à ce guide pour vérifier que les volets d’entretien
obligatoires sont effectués à intervalles réguliers
sur votre NISSAN.
ENTRETIEN ORDINAIRE
L’entretien ordinaire englobe les vérifications
journalières devant être effectuées à chaque
utilisation normale. Elles sont essentielles pour
8-2
un fonctionnement adéquat du véhicule. La
responsabilité de procéder régulièrement aux
révisions telles qu’elles sont prescrites vous
incombe.
Les vérifications d’entretien ordinaire exigent
des connaissances mécaniques réduites et un
outillage automobile des plus courants.
Ces vérifications et inspections doivent être
effectuées par vous-même, par un technicien
spécialisé ou, si vous préférez, par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
OÙ FAIRE RÉVISER VOTRE VÉHICULE
inter-concessionnaires. Ils sont tout à fait
qualifiés pour s’occuper des véhicules NISSAN
avant de commencer à travailler dessus.
Vous pouvez faire confiance au service d’entretien des concessionnaires NISSAN GT-R
certifiés car ils sauront s’occuper de votre
véhicule de la façon la plus efficace et la plus
économique.
Pour trouver un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié près de vous, appelez le 1-800-3870122 au Canada ou bien le 1-866-668-1GTR
aux États-Unis, ou alors consultez
www. gtrnissan.com/.
Les concessionnaires NISSAN GT-R certifiés
possèdent un entraı̂nement supplémentaire ainsi
qu’un équipement spécial et sont les seuls
concessionnaires autorisés NISSAN à effectuer
un travail de garantie sur les systèmes vitaux de
performance du véhicule tel que le moteur, la
transmission, les suspensions et les freins.
Si votre véhicule a besoin d’un service d’entretien ou s’il présente un dysfonctionnement,
faites vérifier les systèmes par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Les techniciens NISSAN sont des spécialistes
ayant reçu une solide formation. Ils sont tenus au
courant des toutes dernières nouveautés par
l’intermédiaire de bulletins techniques, de
conseils de services et de réseaux d’information
Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (273,1)
ENTRETIEN ORDINAIRE
L’entretien ordinaire doit être effectué d’une
façon régulière, chaque fois que le véhicule est
utilisé quotidiennement telle qu’il est prescrit
dans cette section. Dès que vous remarquez
des bruits inhabituels, des vibrations ou une
odeur anormale, faites rapidement vérifier votre
véhicule par un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié. N’hésitez pas à demander à un concessionnaire NISSAN GT-R certifié les réparations
q u e v o u s e s t i m e z n é c e s s a i r e s .
«PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN» page
(
8-6)
EXPLICATION DES OPÉRATIONS
D’ENTRETIEN
Une information supplémentaire sur les
points suivants avec «*» se trouve plus loin
dans cette section.
Extérieur du véhicule
Sauf indication contraire, il est recommandé de
procéder à l’entretien périodique des éléments
répertoriés.
Portières et capot du moteur : Assurez-vous
que toutes les portières et le capot-moteur
fonctionnent convenablement. Assurez-vous
également que toutes les serrures fonctionnent
bien. Graissez les charnières, les serrures, les
axes de verrouillage, les rouleaux et les maillons
au besoin. Assurez-vous que le loquet de
sécurité du capot empêche d’ouvrir ce dernier
lorsque le loquet principal est libéré.
Vérifiez fréquemment la lubrification lorsque le
véhicule est utilisé dans des régions où les
routes sont désenneigées avec du sel ou autres
matériaux corrosifs.
Éclairages* : Nettoyez régulièrement les phares. Assurez-vous que tous les phares, feux
d’arrêt, feux arrière, clignotants et autres dispositifs d’éclairage fonctionnent convenablement et sont fermement montés. Vérifiez
également l’orientation des faisceaux des phares.
Écrous de roues de roulement (écrou de
réglage)* : Lors de la vérification des pneus,
assurez-vous qu’aucun écrou n’est perdu et
vérifiez le serrage des écrous. Resserrez au
besoin.
Permutation des pneus* : Les pneus ne
peuvent pas être alternés car votre véhicule est
équipé de pneus de différentes tailles à l’avant
et à l’arrière.
Pneus* : Vérifiez souvent la pression des pneus
avec un manomètre et toujours avant un long
trajet. Si nécessaire, réglez la pression de tous
les pneus à la pression préconisée. Vérifiez les
pneus pour déceler toute trace de dégât, de
coupure ou d’usure excessive.
REMARQUE :
.
Vous pouvez vérifier la pression des
quatre pneus sur l’écran multifonctions. Reportez-vous au Mode d’emploi
de l’écran multifonctions fourni séparément.
.
Les pneus de ce véhicule sont gonflés à
l’azote. Si la pression de gonflage est
basse, faites l’appoint d’azote. Contactez un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié pour plus d’informations sur le
gonflage des pneus à l’azote.
.
Si de l’azote n’est pas disponible, de
l’air comprimé peut être utilisé en toute
sécurité dans des conditions de
conduite normales. Toutefois, NISSAN
recommande le gonflage à l’azote pour
une performance de pneu maximale.
Composants émetteurs du système de
surveillance de pression des pneus
(TPMS) : Remplacez le joint de la rondelle de
l’émetteur TPMS, l’obus de valve et le couvercle
lors du remplacement des pneus dû à l’usure ou
en fin de vie.
Pneu, alignement des roues et équilibre :
Si le véhicule tire d’un côté ou de l’autre en ligne
droite et sur une route plane, ou en cas d’usure
anormale et irrégulière des pneus, il peut être
nécessaire de régler l’alignement des roues.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-3
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (274,1)
Si le volant ou les sièges vibrent à vitesse
normale de croisière, l’équilibrage des roues
peut être nécessaire.
Pour de plus amples renseignements concernant les pneus, reportez-vous à «Informations
sur la sécurité des pneus» (Canada) ou à
«Important Tire Safety Information» (États-Unis)
dans le Livret de renseignements sur la garantie.
Pare-brise : Nettoyez régulièrement le parebrise. Vérifiez au moins une fois tous les six mois
s’il n’est pas lézardé ou endommagé. Faites
réparer si nécessaire par un garage confirmé.
Balais d’essuie-glace de pare-brise* : Vérifiez le fonctionnement des essuie-glaces et
l’état des balais s’ils n’essuient pas correctement.
Intérieur du véhicule
Les vérifications suivantes doivent être effectuées régulièrement au moment de l’entretien
périodique ou du lavage du véhicule, etc.
Pédale d’accélérateur : Assurez-vous que la
pédale fonctionne normalement, ne se coince ni
ne nécessite un effort inhabituel pour la manœuvrer. Assurez-vous que les tapis sont bien
dégagés de la pédale.
P : Lorsque le
Mécanisme transmission &
véhicule se trouve dans une pente, assurez-vous
que le véhicule est fermement immobilisé
8-4
P,
lorsque le levier de vitesses est en position &
sans freiner.
Pédale de frein : Vérifiez le fonctionnement de
la pédale. Si la course de la pédale s’enfonce
plus loin que d’habitude, si elle semble spongieuse ou si le véhicule semble s’arrêter plus
lentement que d’habitude, consultez immédiatement un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Assurez-vous que les tapis sont bien dégagés
de la pédale.
Freins : Assurez-vous que les freins ne tirent
pas d’un côté lors du freinage.
Frein de stationnement : Vérifiez régulièrement le fonctionnement du frein de stationnement. Le véhicule devrait pouvoir être immobilisé
fermement en pente avec seulement le frein de
stationnement serré. Si le frein de stationnement
a besoin d’être ajusté, consultez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Ceintures de sécurité : Assurez-vous que
tous les éléments des ceintures de sécurité (par
exemple, les boucles, le dispositif d’ancrage, les
dispositifs de réglage et les enrouleurs) fonctionnent normalement et sans difficulté, et sont
fermement montés. Assurez-vous que les
sangles et les ceintures ne sont pas usées,
effilochées ou endommagées.
Sièges : Vérifiez le fonctionnement des
commandes des sièges comme les dispositifs
de réglage, les leviers d’inclinaison de dossier,
etc. pour vous assurer qu’ils fonctionnent
convenablement et que tous les loquets fonctionnent dans toutes les positions.
Volant : Vérifiez s’il n’y a pas de changement
dans les conditions de la direction telles que jeu
libre, dureté de la direction ou bruits anormaux.
Témoin lumineux et carillons : Assurez-vous
que tous les témoins lumineux et les carillons
fonctionnent correctement.
Dégivreur de pare-brise : Assurez-vous que
l’air sort des bouches de dégivrage en quantité
suffisante lorsque le chauffage ou la climatisation fonctionne.
Essuie-glaces et lave-glace* : Assurez-vous
que les essuie-glaces et que le lave-glace
fonctionnent convenablement et que les essuie-glaces ne laissent pas de traces sur le
pare-brise.
Sous le capot et sous le véhicule
Les vérifications suivantes doivent être effectuées régulièrement (par exemple, lors de
chaque plein du réservoir ou de la vidange de
l’huile moteur).
Batterie* : Vérifiez le niveau d’électrolyte dans
chaque élément. Le niveau doit se situer entre
les repères MAX et MIN. Le niveau de liquide de
la batterie devra être vérifié plus fréquemment
Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (275,1)
dans le cas des véhicules utilisés sous un climat
très chaud ou dans des conditions d’utilisation
difficiles.
Niveau du liquide de frein* : Assurez-vous
que le niveau du liquide de frein se situe entre
les repères MAX et MIN du réservoir.
Niveau du liquide de refroidissement du
moteur* : Vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement lorsque le moteur est froid.
Courroies d’entraı̂nement* : Assurez-vous
qu’aucune courroie n’est effilochée, usée, craquelée ou imbibée de graisse ou d’huile.
Niveau d’huile moteur* : Vérifiez le niveau
après avoir immobilisé le véhicule sur une
surface plane et avoir arrêté le moteur. Attendez
au moins 5 minutes pour que l’huile retourne
dans le carter avant de vérifier l’huile.
Système d’échappement : Assurez-vous
qu’aucun dispositif de fixation n’est desserré,
fêlé ou percé. Si le bruit de l’échappement
semble anormal ou si des odeurs de gaz
d’échappement se produisent, demandez immédiatement à un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié d’en faire l’inspection.
«GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde de
(
carbone)» page 5-2)
Fuites : Recherchez les traces de fuite de
carburant, d’huile, d’eau ou d’autre liquide sous
le véhicule après une période de stationnement.
Il est normal que de l’eau goutte sous la
climatisation. En cas de fuite ou d’odeur
d’essence, faites effectuer les réparations qui
s’imposent immédiatement.
Liquide de lave-glace* : Assurez-vous que le
réservoir de lave-glace est rempli avec le liquide
adéquat.
Niveau du liquide de direction assistée* et
canalisations : Vérifiez le niveau quand le
liquide est froid et le moteur est éteint. Vérifiez
que les canalisations sont correctement raccordées, ne présentent pas de fuites, de coupures
ni autres défauts.
Radiateur et durites : Assurez-vous que
l’avant du radiateur est propre et n’est pas
colmaté de poussières, d’insectes, de feuilles
mortes etc., qui auraient pu s’accumuler. Assurez-vous que chaque tuyau ne comporte pas de
fêlures, de déformations de décompositions ou
de pertes de connexion.
Dessous de caisse : Le dessous de caisse est
souvent exposé à des produits corrosifs comme
ceux qui sont utilisés sur les routes glacées ou
pour contrôler la poussière. Il est très important
d’éliminer ces produits pour empêcher la
formation de rouille sur les tôles de plancher,
le châssis, les canalisations d’alimentation et le
circuit d’échappement. À la fin de l’hiver, le
dessous de caisse doit être abondamment lavé
à l’eau courante en nettoyant, en particulier, les
zones d’accumulation rapide de boue et de
«DESSOUS DE
corps étrangers. (
CAISSE» page 7-3)
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-5
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (276,1)
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
Lors de tout travail de vérification ou d’entretien
sur le véhicule, prenez toujours les précautions
nécessaires pour éviter le risque de blessure ou
de dégât au véhicule. Les précautions suivantes
doivent être respectées attentivement.
.
Portez toujours un accessoire de
protection des yeux lorsque vous
travaillez sur le véhicule.
.
Si le moteur doit être démarré dans
un lieu clos, comme un garage par
exemple, assurez-vous que ce local
est adéquatement aéré à cause des
gaz d’échappement.
ATTENTION
.
Stationnez le véhicule sur une surface horizontale, serrez fermement
le frein de stationnement et calez
les roues pour éviter tout mouvement du véhicule. Placez le levier de
P .
vitesses en position &
.
Il ne faut jamais vous placer sous le
véhicule lorsqu’il n’est supporté que
par le cric. Pour tout travail sous le
véhicule, supportez la carrosserie
avec des chandelles de soutien.
.
N’oubliez pas de placer le contacteur d’allumage en position OFF ou
LOCK lors d’un remplacement ou
d’une réparation.
.
.
N’amenez pas une cigarette allumée, une flamme ou une source
d’étincelle près du carburant et de la
batterie.
Si l’intervention à effectuer exige
que le moteur tourne, n’approchez
pas les mains, les vêtements, les
cheveux ou les outils des courroies,
ventilateurs ou autres éléments mobiles.
.
.
Avant toute intervention sur le véhicule, nous vous conseillons d’attacher ou de retirer les vêtements
amples, de retirer bagues, montres
et autres bijoux.
Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement automatique. Il peut se mettre en marche à
tout moment sans prévenir, même si
la clé de contact est en position OFF
et le moteur à l’arrêt. Pour éviter des
blessures éventuelles lors d’une
intervention autour du ventilateur,
commencez toujours par débrancher le câble négatif de la batterie.
8-6
.
Le filtre à carburant ou les condui-
tes de carburant doivent être révisés
par un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié car la pression des
conduites est élevée même lorsque
le moteur est éteint.
PRÉCAUTION
.
Ne travaillez pas sous le capot
lorsque le moteur est chaud. Arrêtez
le moteur et attendez qu’il refroidisse.
.
Évitez tout contact direct avec de
l’huile moteur et du liquide de
refroidissement usagés. Des fluides
comme l’huile moteur, le liquide de
refroidissement, et/ou d’autre liquide du véhicule jetés sans préc a u t i o n r i s q u e n t d e n u i r e à
l’environnement. Les fluides de véhicule devront être jetés conformément aux réglementations locales.
.
Il ne faut jamais brancher ni débrancher la batterie ou tout élément
transistorisé lorsque le contacteur
d’allumage est en position ON.
NOTE
Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (277,1)
.
Ne laissez jamais les connecteurs
des faisceaux électriques du moteur
débranchés lorsque le contacteur
d’allumage est en position ON.
Cette section «8. Entretien et interventions à
effectuer soi-même» donne des directives au
sujet des opérations relativement faciles à
effectuer par le propriétaire du véhicule.
Un Manuel de réparation NISSAN d’origine est
«RENSEI. SUR LA
également disponible. (
COMMA. DU MANU. DU COND./MANU. DE
RÉPARATION» page 9-20)
N’oubliez jamais qu’un entretien incomplet ou
inapproprié peut provoquer des difficultés de
fonctionnement du moteur ou des dispositifs
antipollution. Si vous avez des doutes au
sujet d’une réparation, nous vous recommandons que celles-ci soient effectuées
par un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-7
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (278,1)
POINTS DE VÉRIFICATION DU
COMPARTIMENT MOTEUR
NOTE
Le réservoir du liquide de refroidissement est doté d’un bouchon spécial de
pression, et le radiateur est équipé d’un
bouchon spécial anti-pression. Ne
confondez pas le bouchon du radiateur
et le bouchon du liquide de refroidissement. Une telle procédure provoquera
une détérioration de l’efficacité du
liquide de refroidissement ainsi qu’une
surchauffe.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8-8
Fusibles/fils-fusibles
Batterie
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Jauge d’huile moteur
Réservoir du liquide de frein
Filtre à air
7.
8.
9.
Réservoir du liquide de direction assistée
Bouchon du radiateur
Bouchon du réservoir du liquide de refroidissement (de type pression)
10. Réservoir de liquide de refroidissement
11. Réservoir du liquide de lave-glace
Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (279,1)
RETIRER LE COUVERCLE DU DESSUS DE TABLIER
Retirez le couvercle du dessus de tablier si
nécessaire.
2. Détachez les 5 clips et retirez le couvercle
A en tirant dessus.
du dessus de tablier *
3. Détachez les 3 clips et retirez le couvercle
B
en tirant vers
du dessus de tablier *
l’avant du véhicule.
1. Retirez le couvercle de la batterie.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-9
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (280,1)
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
Le circuit de refroidissement du moteur est
rempli en usine d’une solution d’antigel permanent de haute qualité. Comme la solution
antigel contient des produits antirouille et anticorrosion, il est donc inutile d’y ajouter d’autres
additifs.
NOTE
.
Lorsque vous ajoutez du liquide de
refroidissement ou que vous le
renouvelez, veillez bien à n’utiliser
qu’un liquide de refroidissement/
antigel longue durée NISSAN d’origine (bleu) ou d’un produit équivalent avec le ratio de mélange
approprié tel qu’illustré dans le
tableau suivant. La durée de vie du
liquide de refroidissement pour
remplissage du fabricant est de
38.400 km (24.000 mi) ou de 2 ans.
Le mélange tout autre type de
liquide de refroidissement ou l’utilisation de l’eau non distillée réduit la
durée de vie du liquide de refroidissement pour remplissage du fabricant. Reportez-vous au Guide du
service et de l’entretien GT-R pour
plus de détails. L’utilisation de liquide de refroidissement d’une autre catégorie peut être dangereuse
pour le circuit de refroidissement.
.
Le réservoir du liquide de refroidissement est doté d’un bouchon de
radiateur spécial à pression. N’utilisez qu’un bouchon de réservoir du
ATTENTION
Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou le réservoir du liquide de
refroidissement pendant que le moteur
est chaud. Attendez que le moteur et le
radiateur soient froids. Des brûlures
sérieuses pourraient être causées par
une forte pression de fluide s’échappant du radiateur ou du réservoir de
liquide de refroidissement. (
«SI LE
MOTEUR SURCHAUFFE» page 6-7)
liquide de refroidissement NISSAN
d’origine pour ne pas endommager
le moteur.
8-10 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (281,1)
Température
extérieure
jusqu’à
Ratio du mélange du liquide de refroidissement
Antigel
Eau déminéralisée ou eau
distillée
Conditions de conduite
8C
8F
−15
5
30 %
70 %
Pour une performance
maximale de refroidissement
−30
−22
50 %
50 %
Pour conduire dans une
zone de froid extrême
REMARQUE :
.
Ce véhicule contient un liquide de refroidissement/antigel longue durée NISSAN
d’origine (bleu). La durée de vie du liquide de refroidissement pour remplissage du
fabricant est de 38.400 km (24.000 mi) ou de 2 ans. Le mélange tout autre type de
liquide de refroidissement ou l’utilisation de l’eau non distillée réduit la durée de vie
du liquide de refroidissement pour remplissage du fabricant. Reportez-vous au Guide
du service et de l’entretien GT-R pour plus de détails.
.
Le ratio du mélange du liquide de refroidissement doit prévoir une combinaison de
30 % d’antigel et de 70 % d’eau déminéralisée ou distillée afin de maximiser la
performance du système de refroidissement.
.
Si les températures ambiantes sont annoncées être en dessous de −158C (58F), veillez
bien à utiliser un ratio de mélange approprié équivalent à 50 % d’antigel et à un
mélange de 50 % d’eau déminéralisée ou distillée.
.
Pour maximiser les performances du véhicule, le ratio du mélange de liquide de
refroidissement doit prévoir une combinaison de 30 % d’antigel et de 70 % d’eau
déminéralisée ou distillée afin de maximiser la performance du système de
refroidissement, quelle que soit la température ambiante.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-11
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (282,1)
VÉRIFICATION DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le réservoir lorsque le moteur est
froid. Si le niveau du liquide est au-dessous du
2 , ouvrez le bouchon du réservoir
repère MIN *
B et ajoutez du liquide de
(type de pression) *
refroidissement jusqu’au niveau entre MAX et
3 . Si le réservoir est vide, ouvrez le
MIN *
A et vérifiez le niveau du
bouchon du radiateur *
liquide de refroidissement dans le radiateur
lorsque le moteur est froid. S’il n’y a pas
assez de liquide de refroidissement dans le
radiateur, faites l’appoint jusqu’à l’ouverture de
remplissage et ajouter également du liquide de
refroidissement dans le réservoir jusqu’au niveau
3 .
entre MAX et MIN *
Ce véhicule contient un liquide de refroidissement/antigel longue durée NISSAN d’origine
(bleu). La durée de vie du liquide de refroidissement pour remplissage du fabricant est de
38.400 km (24.000 mi) ou de 2 ans. Le mélange
tout autre type de liquide de refroidissement ou
l’utilisation de l’eau non distillée réduit la durée
de vie du liquide de refroidissement pour
remplissage du fabricant. Reportez-vous au
Guide du service et de l’entretien GT-R pour
plus de détails.
Si le niveau du liquide de refroidissement
doit être rétabli fréquemment, faites vérifier le circuit par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
Vérifiez que le liquide de refroidissement est
entre MAX et MIN sur le réservoir du radiateur
pressurisé. Si le niveau est en-dessous du point
moyen, la quantité de liquide de refroidissement
peut être insuffisante, entraı̂nant probablement
une surchauffe du moteur ainsi que d’autres
problèmes.
S’il est difficile de déterminer le point moyen
entre MAX et MIN, retirez le bouchon du liquide
de refroidissement et regardez à l’intérieur de
l’ouverture pour vérifier si le niveau du liquide de
refroidissement est au-dessus du point de
3 entre la moitié supérieure et la
séparation *
moitié inférieure du réservoir de liquide de
refroidissement sous pression.
NOTE
.
Le réservoir du liquide de refroidissement est doté d’un bouchon spécial de pression, et le radiateur est
équipé d’un bouchon spécial antipression. Ne confondez pas le bouchon du radiateur et le bouchon du
liquide de refroidissement. Une telle
procédure provoquera une détérioration de l’efficacité du liquide de
refroidissement ainsi qu’une surchauffe.
.
Si vous n’avez ajouté que de l’eau
comme le ratio du mélange du
liquide de refroidissement durant
une urgence, changez celle-ci dès
que possible.
REMPLACEMENT DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Si des réparations majeures du système de
liquide de refroidissement sont nécessaires,
contactez un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié. Les méthodes de réparation sont
indiquées dans le Manuel de réparation NISSAN
approprié.
Une réparation mal effectuée peut entraı̂ner une diminution des performances du
chauffage et une surchauffe du moteur.
ATTENTION
.
Pour ne pas vous brûler, ne vidangez jamais le liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
.
Ne retirez jamais le bouchon du
radiateur et le réservoir du liquide
de refroidissement pendant que le
moteur est chaud. Des brûlures
sérieuses pourraient être causées
par une forte pression de fluide
s’échappant du radiateur et du ré-
8-12 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (283,1)
HUILE MOTEUR
d’huile. Le niveau doit se situer dans la plage
1 . Si le niveau d’huile est au-dessous de
*
2 , enlevez le bouchon de remplissage
*
d’huile et rétablissez le niveau avec l’huile
recommandée. Ne remplissez pas trop
3 .
*
servoir.
.
.
Évitez de toucher le liquide de
refroidissement usagé. En cas de
contact avec la peau, lavez soigneusement avec du savon ou un produit
de dégraissage pour les mains dès
que possible.
6. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile avec la
jauge.
Ne laissez pas le liquide de refroidissement usagé à la portée des
enfants et des animaux domestiques.
Le liquide de refroidissement du moteur devra
être jeté proprement. Vérifiez les règlements
locaux en la matière.
REMARQUE :
Il est normal de rajouter de l’huile entre les
vidanges ou pendant la période de rodage.
Cela dépend uniquement de la gravité des
conditions de conduite.
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
1. Rangez le véhicule sur un terrain plat et
serrez le frein de stationnement.
2. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température de fonctionnement
normale.
3. Arrêtez le moteur. Attendez au moins 5
minutes pour que l’huile retourne dans
le carter avant de vérifier l’huile.
4. Retirez la jauge et essuyez-la avec un linge
propre. Remettez ensuite la jauge en place.
5. Retirez la jauge à niveau et vérifiez le niveau
NOTE
.
Mobil 1 (0W-40) (100 % synthétique)
correspond à l’huile pour remplissage du fabricant. Le moteur VR38
avec son alésage plasma en spray a
été développé en utilisant cette
huile. NISSAN ne peut pas garantir
un fonctionnement approprié ainsi
qu’une durabilité correcte du moteur si une autre huile que l’huile
synthétique 0W-40 est utilisée. Si
l’huile Mobil 1 (0W-40) n’est pas
disponible, Mobil 1 (10W-40) (100 %
synthétique) peut être utilisée ; cependant, une baisse de perfor-
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-13
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (284,1)
HUILE DE TRANSMISSION
mance peut être perçue.
.
Le niveau d’huile doit être vérifié
régulièrement. L’utilisation du véhicule avec un quantité insuffisante
d’huile peut endommager le moteur.
Reportez-vous au Livret de renseignements sur la garantie NISSAN
GT-R 2011 pour plus de détails y
compris s’agissant des clauses d’exclusion.
.
Ne laissez pas l’huile moteur usagée à la portée des enfants.
REMPLACEMENT DU FILTRE ET DE
L’HUILE MOTEUR
REMARQUE :
Lorsqu’un remplacement est nécessaire,
contactez un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié en cas de réparation.
ATTENTION
.
Un contact prolongé ou répété avec
une huile moteur usagée peut provoquer un cancer de la peau.
.
Évitez autant que possible de toucher l’huile usagée. En cas de
contact avec la peau, lavez soigneusement avec du savon ou un produit
de dégraissage pour les mains dès
que possible.
REMARQUE :
Demandez à un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié d’effectuer la vérification ou
le remplacement, si nécessaire.
NOTE
.
N’utilisez que de l’huile de transmission R35 spéciale. Ne mélangez
pas avec d’autres liquides.
.
L’utilisation d’un liquide de transmission autre que l’huile de transmission R35 spéciale dégradera la
tenue de route du véhicule, et la
durabilité de la boı̂te de vitesses
automatique risquant d’endommager celle-ci. Reportez-vous au Livret
de renseignements sur la garantie
NISSAN GT-R 2011 pour plus de
détails y compris s’agissant des
clauses d’exclusion.
8-14 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (285,1)
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
LIQUIDE DE FREIN
REMARQUE :
Pour une performance maximale du système directionnel, ajustez le niveau de
5 à la température de
liquide à la ligne *
6 à la température de
liquide chaud ou *
liquide froide. Contactez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié lorsque l’ajustement du niveau précis de liquide est
requis.
Pour plus d’information sur le liquide de frein, se
r e p o r t e r à l a s e c t i o n s u i v a n t e .
«CONTENANCES ET CARBURANTS/
(
LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS» page 9-2)
ATTENTION
.
N’utilisez que du liquide propre
provenant d’un contenant scellé.
Un liquide de frein usagé, de qualité
inférieure ou souillé peut endommager le système de freinage. L’utilisation de liquides non adéquats
risque d’endommager le système de
freinage et de réduire la capacité
d’immobilisation du véhicule.
.
Nettoyez le bouchon de remplissage avant de l’enlever.
.
Le liquide de frein est un poison et
doit donc être conservé dans un
bidon étiqueté hors de portée des
enfants.
NOTE
Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir.
Retirez le couvercle qui est attaché avec une
jauge à l’intérieur.
Le niveau du liquide doit être vérifié en utilisant
le côté avant de la jauge marqué «HOT
1 : HOT MIN. [chaleur min.], *
2 :
(chaleur)» (*
HOT MAX. [chaleur max.]) à des températures
de liquide de 50 à 808C (122 à 1768F) ou en
utilisant le côté inversé de la jauge marquée
3 : COLD MIN. [froid min.],
«COLD (froid)» (*
4 : COLD MAX. [froid max.]) à des tempéra*
tures de liquide de 0 à 308C (32 à 868F).
Si le niveau est au-dessous du repère MIN,
ajoutez du liquide PSF NISSAN d’origine ou
l’équivalent. Retirez le bouchon et remplissez.
.
Ne remplissez pas trop.
.
Utilisez du PSF NISSAN d’origine
ou un équivalent.
PRÉCAUTION
Le liquide de frein R35 spécial II
NISSAN d’origine est le liquide de frein
pou remplissage du fabricant. L’unité
du contrôle de dynamique du véhicule
(VDC) ainsi que les autres pièces assoEntretien et interventions à effectuer soi-même 8-15
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (286,1)
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
ciées ont été spécialement conçues
pour ce liquide de freinage et NISSAN
ne peut pas garantir la meilleure performance ainsi qu’un fonctionnement
adéquat du véhicule dans le cas où un
autre liquide de freinage serait utilisé.
NOTE
Ne renversez pas le liquide de frein sur
les surfaces peintes. Vous risquez d’endommager la peinture. Si du liquide
tombe sur la peinture, lavez la surface
avec de l’eau claire.
Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir. Si
1 ou
le niveau est au-dessous du repère MIN *
si le témoin lumineux des freins s’allume, ajoutez
du liquide de frein R35 spécial II NISSAN
2 . Si du liquide
d’origine jusqu’au repère MAX *
doit être ajouté fréquemment, faites vérifier le
circuit par un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié.
ATTENTION
L’antigel est un poison et doit donc être
conservé dans un bidon étiqueté hors
de portée des enfants.
Remplissez régulièrement le réservoir du liquide
de lave-glace. Lorsque le témoin d’avertissement de niveau bas du lave-glace s’allume sur
l’écran d’affichage des informations du véhicule,
ajoutez du liquide lave-glace.
(
«AVERTISSEMENT DE BAS NIVEAU
DU LIQUIDE DE LAVE-GLACE» page 2-39)
Pour remplir le réservoir de liquide lave-glace,
retirez le bouchon du réservoir et versez le
8-16 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (287,1)
BATTERIE
liquide lave-glace dans l’ouverture du réservoir.
Ajoutez un solvant de nettoyage à l’eau pour un
meilleur nettoyage. En hiver, ajoutez un antigel
de lave-glace. Reportez-vous aux recommandations du fabricant pour les rapports de mélange.
Remplissez le réservoir plus fréquemment
lorsque les conditions de conduite exigent une
plus grande quantité de liquide lave-glace.
NOTE
.
.
N’utilisez pas d’antigel de circuit de
refroidissement du moteur dans le
solvant concentré lave-glace. Vous
risquez d’endommager la peinture.
Ne remplissez pas le réservoir du
lave-glace avec un liquide concentré
non dilué de lave-glace. Du concentré de liquide de lave-glace à base
d’alcool méthylique peut tacher de
façon permanente la calandre s’il
est renversé lors du remplissage du
réservoir du lave-glace.
REMARQUE :
Mélangez au préalable du liquide concentré de lave-glace avec de l’eau selon les
niveaux recommandés par le fabricant
avant de remplir le réservoir du lave-glace.
N’utilisez pas le réservoir du lave-glace
pour mélanger le concentré de liquide de
lave-glace et l’eau.
.
La surface de la batterie doit toujours être
propre et sèche. Nettoyez-la avec une
solution de bicarbonate de soude et d’eau.
.
Assurez-vous que les connexions sont propres et fermement serrées.
.
Si le véhicule doit rester immobilisé pendant
30 jours ou plus, débranchez le câble de la
borne négative de la batterie (−) pour éviter
qu’elle ne se décharge.
PRÉCAUTIONS
NOTE
Lorsque le câble de batterie est débranché de la borne de la batterie, ne
fermez aucune des portes avant. La
fonction de réglage automatique des
lève-vitres ne fonctionnera pas et le
panneau latéral de toit risque d’être
endommagé.
Pour déconnecter la borne négative (−) du
terminal de la batterie, effectuez la procédure
suivant l’ordre suivant. Dans le cas contraire, il
se peut que la vitre et le panneau latéral de toit
se touchent et s’endommagent.
1. Fermez les vitres.
2. Ouvrez le capot moteur.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-17
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (288,1)
3. Fermez et verrouillez toutes les portières.
batterie avec la peau, les yeux, les
vêtements ou les surfaces peintes.
Après avoir touché une batterie ou
un bouchon de batterie, ne vous
frottez pas les yeux. Lavez-vous
bien les mains. En cas de contact
de l’électrolyte avec les yeux, la
peau ou les vêtements, rincez immédiatement à grande eau pendant
au moins 15 minutes et veuillez
consulter un médecin.
4. Déconnectez la borne négative (−) au
terminal de la batterie.
5. Puis fermez bien le capot moteur.
Pour connecter la borne négative (−) du terminal
de la batterie, effectuez la procédure suivant
l’ordre suivant. Dans le cas contraire, il se peut
que la vitre et le panneau latéral de toit se
touchent et s’endommagent.
1. Déverrouillez et ouvrez la portière côté
conducteur. Ne fermez pas la portière.
.
Il ne faut pas mettre le moteur en
marche si le liquide de la batterie
est à un niveau bas. S’il n’y a pas
suffisamment de liquide dans la
batterie, la charge risque d’être trop
élevée et ainsi créer de la chaleur,
réduire la durée de vie de la batterie, voire provoquer une explosion.
.
Lorsque vous travaillez sur la batterie ou à proximité, portez toujours
une protection des yeux adéquate et
enlevez vos bijoux.
.
Les cosses, les bornes de batterie et
les autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb et des
composés de plomb. Lavez-vous
les mains après les avoir touchés.
2. Ouvrez le capot moteur.
3. Connectez la borne négative (−) au terminal
de la batterie. Puis fermez le capot moteur.
4. Ouvrez entièrement la vitre de la portière du
côté conducteur.
5. Fermez la portière du côté conducteur et la
vitre.
NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN
ATTENTION
.
N’exposez pas la batterie à des
flammes ou à des étincelles électriques. La batterie dégage des gaz
hydrogènes qui risquent d’exploser.
Évitez tout contact du liquide de
.
Tenez la batterie hors de portée des
enfants.
8-18 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (289,1)
DÉMARRAGE À L’AIDE D’UNE BATTERIE DE SECOURS
Si le moteur doit être démarré à l’aide d’une
batterie de secours, reportez-vous à la section
«DÉMARRAGE À L’AIDE D’UNE
suivante. (
BATTERIE DE SECOURS» page 6-4)
Si le moteur ne démarre pas de cette façon, la
batterie du véhicule peut être défectueuse.
Contactez un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié.
Vérifiez le niveau de liquide de batterie dans
chaque cellule (Retirez le couvercle de la
batterie si nécessaire). Le niveau doit arriver
entre les repères de UPPER LEVEL (niveau
1
et de LOWER LEVEL (niveau
supérieur) *
2 .
inférieur) *
Si le niveau de liquide de batterie est insuffisant,
ajoutez de l’eau distillée uniquement pour
ramener le niveau jusqu’à l’indicateur dans
chaque réservoir de remplissage. Ne remplissez pas trop.
1. Retirez les bouchons des éléments
A .
*
2. Versez de l’eau distillée dans les éléments
1 .
jusqu’au repère UPPER LEVEL *
Si le côté de la batterie n’est pas visible,
vérifiez le niveau de l’eau distillée depuis le
1 indique
haut de l’élément ; la condition *
2 nécessitent d’être
OK et les conditions *
ajoutées.
3. Remontez les bouchons
A .
*
Le niveau de liquide de la batterie devra être
vérifié plus fréquemment dans le cas des
véhicules utilisés sous un climat très chaud ou
dans des conditions d’utilisation difficiles.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-19
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (290,1)
COURROIES D’ENTRAÎNEMENT
BOUGIES D’ALLUMAGE
traces d’usure, de coupures, de détérioration, ou de desserrage. Si une courroie est
en mauvais état ou desserrée, faites-la
remplacer ou régler par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
2. Faites vérifier la tension et l’état des
courroies régulièrement, en respectant le
tableau d’entretien dans votre Guide du
service et de l’entretien NISSAN.
1.
2.
3.
4.
5.
ATTENTION
Assurez-vous que le moteur et le
contacteur d’allumage sont arrêtés et
que le frein de stationnement est serré.
NOTE
Utilisez une douille correspondant bien
aux bougies d’allumage qui seront
retirées. Une douille mal adaptée risque
d’endommager les bougies.
Pompe de liquide de direction assistée
Alternateur
Poulie de vilebrequin
Compresseur de la climatisation
Tendeur automatique de la courroie d’entraı̂nement
ATTENTION
Assurez-vous que le contacteur d’allumage est en position OFF ou LOCK
avant d’effectuer l’entretien des courroies d’entraı̂nement. Le moteur pourrait se mettre brusquement en marche.
1. Examinez les courroies pour déceler les
8-20 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (291,1)
FILTRE À AIR
Remplacez toujours les bougies d’allumage par des bougies recommandées ou
équivalentes.
REMPLACEMENT DES BOUGIES
D’ALLUMAGE
Contactez un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié en cas de remplacement.
Bougies d’allumage à extrémité en
iridium
La longévité des bougies d’allumage à extrémité
en iridium étant supérieure à celle des bougies
d’allumage classiques, il est inutile de les
remplacer fréquemment. Conformez-vous aux
indications du carnet dans votre Guide du
service et de l’entretien NISSAN, mais ne
réutilisez pas ces bougies d’allumage en les
nettoyant ou en réglant l’écartement de leurs
électrodes.
Retirez les supports
2 .
l’élément filtre *
1
*
tel qu’illustré et retirez
Le filtre n’est ni lavable ni réutilisable. Remplacez
en fonction des intervalles d’entretien. Reportezvous au Guide du service et de l’entretien
NISSAN fourni séparément pour connaı̂tre les
périodicités d’entretien. Lors du remplacement
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-21
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (292,1)
BALAIS D’ESSUIE-GLACE DE PAREBRISE
du filtre, essuyez l’intérieur et le dessus du
boı̂tier du filtre à air avec un chiffon.
ATTENTION
.
.
Vous risquez de vous brûler ou de
brûler un tiers si vous mettez le
moteur en marche avec le filtre à air
enlevé. La fonction du filtre, outre
de filtrer l’air, est d’arrêter les
retours de flamme du moteur. Si le
filtre n’est pas monté, vous pourriez
être atteint par un retour de flamme.
Ne conduisez jamais avec le filtre
enlevé. Faites attention lorsque
vous travaillez sur le moteur alors
que le filtre à air est enlevé.
Il ne faut jamais verser de carburant
dans le boı̂tier de papillon ou essayer de mettre le moteur en marche avec le filtre à air retiré. Ceci
pourrait causer de graves blessures.
NETTOYAGE
Si le pare-brise n’est toujours pas propre malgré
l’utilisation du lave-glace ou qu’un balai d’essuie-glace broute, il se peut qu’il y ait de la cire
ou un autre matériau sur le balai ou sur le parebrise.
Nettoyez l’extérieur du pare-brise avec une
solution de lave-glace ou un détergent doux.
Votre pare-brise est propre lorsque aucune
goutte ne se forme avec l’eau de rinçage.
Essuyez les balais avec un chiffon imbibé d’une
solution de lavage ou d’un détergent doux.
Rincez ensuite à l’eau claire. Remplacez les
balais si le pare-brise n’est pas correctement
nettoyé alors que les balais sont propres.
PRÉCAUTION
Les balais d’essuie-glace usés peuvent
rayer le pare-brise et gêner la visibilité
du conducteur.
8-22 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (293,1)
du vent.
REMPLACER LE BALAIS D’ESSUIEGLACE
4. Permutez les balais d’essuie-glace pour que
l’encoche demeure dans la rainure.
Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils
sont usés.
NOTE
1. Tirez le bras de l’essuie-glace.
.
Après avoir remplacé les balais
d’essuie-glace, remettez les bras
d’essuie-glace dans leur position
initiale autrement ceux-ci peuvent
s’endommager lorsque le couvercle
est ouvert.
.
Assurez-vous que le balai de l’essuie-glace touche le pare-brise ; si
ce n’est pas le cas, le bras risque
d’être endommagé par la pression
A , puis
2. Appuyez sur la goupille d’arrêt *
déplacez le balai d’essuie-glace le long du
1 tout en poussant sur la goupille
bras *
d’arrêt pour l’enlever.
3. Insérez un nouveau balai sur le bras
d’essuie-glace et poussez-le jusqu’à ce
que vous entendiez un clic.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-23
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (294,1)
FREINS
Si les freins ne fonctionnent pas convenablement, faites les vérifier par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
FREINS AUTO-RÉGLABLES
Votre véhicule est équipé de freins auto-réglables.
Les freins à disque sont auto-réglés à chaque
pression sur la pédale de frein.
ATTENTION
Consultez un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié pour une vérification du
système de freinage au cas où la course
de la pédale de frein ne redeviendrait
pas à la normale.
AVERTISSEMENT D’USURE DES
PLAQUETTES DE FREIN
Veillez à ne pas boucher le gicleur du lave-glace
A . Ceci pourrait causer un mauvais fonction*
nement de la lave-glace de pare-brise. Si le
gicleur est bouché, enlevez tous objets avec une
B . Veillez à ne
aiguille ou une petite épingle *
pas endommager le gicleur.
Les plaquettes de frein sont pourvues d’avertissements sonores d’usure. Lorsqu’il est temps de
remplacer les plaquettes de frein, l’indicateur
d’usure produit un grincement aigu pendant la
marche du véhicule. Ce bruit de grincement est
émis d’abord seulement lorsque la pédale de
frein est compressée. Après plus d’usure des
plaquettes de frein le grincement se fera
entendre en permanence même si la pédale de
frein n’est pas appuyée. Si ce bruit se produit,
faites vérifier les freins le plus tôt possible.
Dans certaines conditions climatiques ou de
conduite, il se peut que les freins produisent
occasionnellement des bruits tels que couinement ou sifflement. Un bruit occasionnel des
freins lors d’un freinage léger ou modéré est
normal et n’affecte pas le fonctionnement ou les
performances du circuit de freinage.
Faites effectuer les contrôles périodiques
des freins aux intervalles indiqués. Pour
plus d’information, reportez-vous à la section du
carnet d’entretien de votre Guide du service et
de l’entretien NISSAN pour connaı̂tre les périodicités d’entretien.
SYSTÈME DE FREINAGE HAUTE
PERFORMANCE
Ce véhicule est équipé de plaquettes de
freinage haute performance qui permettent une
force de freinage appropriée dans un grand
champ de conditions de conduites. Du fait du
matériau utilisé pour les plaquettes de frein, il se
peut que les roues deviennent plus facilement
recouvertes par la poussière de frein, cependant
ceci n’indique pas une anomalie.
Les plaquettes de frein de la GT-R utilisent des
matériaux qui contiennent beaucoup de fer pour
maintenir une performance de freinage constante, même à haute et basse températures.
Toutefois, si le système de freinage est mouillé
et le frein de stationnement est appuyé pendant
un période prolongée, le fer contenu dans ce
8-24 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (295,1)
FUSIBLES
matériel peut se rouiller et la plaquette de frein et
le disque peuvent se coller. Ceci pourrait causer
des bruits et des vibrations lors de la conduite.
Avant de stationner le véhicule, séchez le frein
en conduisant sur une route sèche, surtout
après avoir lavé le véhicule ou après avoir
conduit sous la pluie. Contactez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié si le bruit et la
vibration continuent.
Des freinages violents fréquents peuvent brûler
les plaquettes de frein. Ceci nécessitera le
remplacement des plaquettes de frein, même si
la limite d’usure n’a pas été atteinte. Faites
vérifier les plaquettes de frein ainsi que les
rotors de disque aux endroits habituels d’inspection des véhicules.
Pour plus de détails, contactez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
REMPLACER LES PLAQUETTES DE
FREIN
Remplacez les quatre jeux de plaquettes de frein
et de disque en même temps pour obtenir les
performances de freinage maximales.
REMARQUE :
.
Pour maintenir une performance de
freinage égale à la fois dans des
températures extrêmes hautes et basses, l’écart entre la plaquette de frein et
l’étrier est plus large que la normale et
des plaquettes de frein de taille large
sont ainsi utilisées. Lorsque vous
conduisez sur une bosse, un léger bruit
de cliquetis peut se faire entendre au
niveau des plaquettes de frein. Ceci
n’indique pas qu’il s’agit d’une défectuosité.
.
Lorsque le disque de frein dépasse une
certaine température thermique, un tictac peut être entendu au niveau de la
partie de la roue engagée ainsi qu’au
niveau du disque de frein. Ceci n’indique pas qu’il s’agit d’une défectuosité. Le bruit se réduit lorsque la
température baisse.
COMPARTIMENT-MOTEUR
PRÉCAUTION
N’utilisez jamais un fusible d’ampérage
supérieur ou inférieur à celui qui est
spécifié sur le couvercle de la boı̂te à
fusibles. Ceci pourrait endommager le
système électrique ou causer un incendie.
Si un des dispositifs électriques ne fonctionne
pas, vérifiez si un fusible n’a pas sauté.
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
est tourné en position OFF ou LOCK et que
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-25
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (296,1)
le commutateur des phares est réglé sur
OFF.
2. Ouvrez le capot du moteur et enlevez le
couvercle de la batterie ainsi que le portefusibles/fils-fusibles.
3. Retirez le couvercle des porte-fusibles/filsfusibles.
4. Retirez le fusible avec l’outil de retrait pour
fusible situé dans le boı̂tier à fusibles du
compartiment-moteur.
A , remplacez-le par
5. Si le fusible a sauté *
B . Les fusibles de
des fusibles neufs *
rechange sont rangés dans la boı̂te à
fusibles de l’habitacle.
6. Si le fusible neuf saute à nouveau, faites
vérifier le circuit électrique faites réparer par
un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Fils-fusibles
Si un dispositif électrique ne fonctionne pas
alors que les fusibles sont en bon état, vérifiez
les fils-fusibles. Si des fils-fusibles ont fondu,
remplacez-les uniquement par des pièces
NISSAN d’origine.
HABITACLE
PRÉCAUTION
N’utilisez jamais un fusible d’ampérage
supérieur ou inférieur à celui qui est
spécifié sur le couvercle de la boı̂te à
fusibles. Ceci pourrait endommager le
système électrique ou causer un incendie.
Si un des dispositifs électriques ne fonctionne
pas, vérifiez si un fusible n’a pas sauté.
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
est tourné en position OFF ou LOCK et que
8-26 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (297,1)
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA
CLÉ INTELLIGENTE
le commutateur des phares est réglé sur
OFF.
2. Ouvrez le couvercle de la boı̂te à fusibles.
3. Retirez le fusible avec l’outil d’extraction de
A .
fusible *
4. Si le fusible a sauté, remplacez-le par un
fusible neuf.
5. Si le fusible neuf saute à nouveau, faites
vérifier le circuit électrique faites réparer par
un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
ATTENTION
Veillez bien à ce que les piles ainsi que
d’autres composants retirés ne soient
pas avalés par les enfants.
NOTE
Il se peut que la clé soit endommagée
lorsque la pile est remplacée. Il est
recommandé de faire remplacer la
batterie par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-27
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (298,1)
Pile recommandée : Batterie lithium CR2032 ou
équivalent.
1. Relâchez le verrouillage à l’arrière de la clé
intelligente pendant que vous retirez la clé
mécanique.
1
2. Insérez un tournevis à lame plate *
2
enveloppé d’un chiffon dans la fente *
du coin et faites le pivoter afin de séparer la
partie supérieure de la partie inférieure.
NOTE
Du fait d’un risque de rayure de la clé,
enroulez un chiffon ou équivalent autour du tournevis lorsque vous détachez les pièces. Si le tournevis est
inséré trop loin dans la clé, il se peut
que celui-ci endommage le panneau du
circuit interne.
3. Retirez l’ancienne batterie et insérez-y une
nouvelle avec le côté + en bas.
NOTE
. Veillez bien à ce que les pôles + et −
de la batterie sont en face des
endroits correspondants lorsque la
batterie est insérée.
. Ne touchez pas au circuit interne et
aux pôles électriques. Vous risqueriez d’endommager ceux-ci.
4. Reconnectez les parties supérieure et inférieure de la clé intelligente.
Consultez un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié pour une assistance si vous
avez besoin d’effectuer une réparation.
REMARQUE :
Après remplacement de la batterie, veillez
bien à vérifier que toutes les fonctions du
système de clé intelligente fonctionnent
correctement.
Avertissement FCC :
Cet appareil a été testé et jugé conforme
aux limites imposées pour les dispositifs
numériques de la catégorie B, en vertu de
8-28 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (299,1)
FEUX
la partie 15 des réglementations FCC. Ces
limites ont été fixées pour des appareils
utilisés dans des zones habitées afin de
protéger raisonnablement l’environnement contre les brouillages préjudiciables.
Cet équipement utilise, génère et est
susceptible de rayonner de l’énergie en
fréquence radio. Le non-respect des procédures d’installation peut entraı̂ner un
brouillage important des communications
radio. Cependant, il n’est pas garanti
qu’une installation particulière ne génère
pas de brouillages. En cas de brouillages
importants de réception radio ou télévisée
(facilement vérifiable en allumant et en
éteignant l’appareil), nous vous recommand ons de prend re les m esures
suivantes :
— Réorientez ou déplacez l’antenne de
réception.
— Augmentez la distance entre l’équipement et le récepteur.
— Branchez l’équipement dans une prise
sur un circuit différent que celui dans
lequel le récepteur est branché.
— Consultez le concessionnaire ou un
technicien radio/TV qualifié pour une
assistance.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Feu de gabarit
Clignotant avant
Phares (feux de route)
Phares (feux de croisement)
Feu de positionnement avant
Feu d’arrêt surélevé
7.
8.
9.
Feu de la plaque d’immatriculation
Feu combiné arrière (clignotant arrière/feux arrière/arrêt/de recul)
Feu de positionnement arrière
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-29
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (300,1)
PHARES
Remplacement
Ampoule de phares au xénon :
ATTENTION
AMPOULES INTÉRIEURES ET EXTÉRIEURES
Ampoules
HAUTE TENSION
Lorsque les phares au xénon sont
allumés, ils produisent une haute tension. Pour ne pas vous électrocuter,
n’essayez jamais de modifier ou de
démonter ces phares. Faites toujours
remplacer vos phares au xénon chez un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
(
«COMMANDE DES PHARES ET
DES CLIGNOTANTS» page 2-48)
De la buée risque d’apparaı̂tre dans le verre
diffuseur des phares sous la pluie ou dans un
lave-auto. Cette buée est due à la différence de
température entre l’intérieur et l’extérieur du
verre. Ceci n’indique pas qu’il s’agit d’une
défectuosité. Si de grosses gouttes d’eau se
forment à l’intérieur du verre, contactez un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Puissance (W)
Numéro de l’ampoule
feux de croisement (xénon)
35
D2S
feux de route (halogène)
65
H9
28
7444NA
5
W5W
3,8
T10
Assemblage des phares**
Clignotant avant*
Feu de gabarit*
Feu de positionnement avant*
Feux combinés arrière*
feu de recul
16
W16W
clignotant
21
WY21W
LED
—
arrêt/arrière
Feu de positionnement arrière*
LED
—
Feu de la plaque d’immatriculation*
5
W5W
Lecteur de carte
8
—
Éclairage du miroir de courtoisie
2
—
Éclairage du marchepied*
8
—
Éclairage du coffre*
3,4
—
Feu d’arrêt surélevé*
LED
—
* : Consultez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié pour une réparation.
** : Consultez toujours le service de pièces détachées de votre concessionnaire NISSAN GT-R certifié pour les
dernières informations.
8-30 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (301,1)
Procédures de remplacement
Toutes les autres ampoules sont de type A, B, C,
D, E ou F. Pour remplacer une ampoule, enlevez
d’abord l’optique et/ou le couvercle.
Lecteur de carte
Éclairage du miroir de courtoisie
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-31
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (302,1)
ROUES ET PNEUS
Reportez-vous à la section suivante en cas
«CREVAISON» page 6de crevaison. (
2)
PRÉCAUTION
Un concessionnaire NISSAN GT-R certifié doit procéder au changement du
pneu. Il sera nécessaire de réinitialiser
les capteurs de pression des pneus.
Pour changer les pneus, contactez un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Veillez bien à utiliser les pneus et les roues qui
sont conçues pour être utilisées avec ce
véhicule comme un jeu fourni avec.
Lorsque le remplacement du pneu est requis, le
remplacement des pneus en jeu de quatre par
des pneus neufs est recommandé. Cependant,
si un pneu est crevé ou endommagé, il se peut
que vous ne puissiez remplacer que le pneu
endommagé. Le fait de déterminer si un pneu ou
un jeu complet de pneus doit ou non être
remplacé est basé sur un nombre de facteurs
parmi lesquels la structure du pneu et sa
condition. Contactez votre concessionnaire
NISSAN GT-R certifié. Ils peuvent vous recommander si un pneu individuel ou un jeu complet
doit être remplacé.
PRESSION DE GONFLAGE DES
PNEUS
Système de surveillance de pression
des pneus (TPMS)
Ce véhicule est équipé du système de surveillance de pression des pneus (TPMS). Il
permet de contrôler tous les pneus. Lorsque le
témoin lumineux de faible pression des pneus
s’allume, cela signale le gonflage insuffisant d’un
ou de plusieurs pneus. Le système affiche
également la pression de tous les pneus sur
l’écran multifonctions en envoyant un signal
depuis le capteur installé dans chaque roue.
Le TPMS ne fonctionne que si le véhicule roule à
plus de 25 km/h (16 mi/h). Aussi, le système
n’est pas toujours capable non plus de détecter
les chutes brusques de pression des pneus.
«Témoin lumineux de faible pression des
(
«SYSTÈME DE SURpneus» page 2-26) (
VEILLANCE DE PRESSION DES PNEUS
«Crevaison» page 8(TPMS)» page 5-3) (
40)
Pression de gonflage des pneus
Vérifiez souvent la pression des pneus et
toujours avant un long trajet. Les spécifications recommandées de pression des
pneus inscrite sur l’étiquette d’homologation F.M.V.S.S./N.S.V.A.C. ou sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le charge-
ment (si le véhicule en est équipé) sous
l’intitulé «Pression des pneus à froid».
L’étiquette pneu et information de chargement est collée sur le montant final de la
portière du côté conducteur. La pression
des pneus doit être vérifiée régulièrement
pour les raisons suivantes :
.
La plupart des pneus se dégonflent
naturellement avec le temps.
.
Les pneus peuvent se dégonfler subitement si vous roulez sur des nids de
poules ou sur quelques objets ou si
vous percutez le bord du trottoir en
vous garant.
REMARQUE :
.
Vous pouvez vérifier la pression des
quatre pneus sur l’écran multifonctions. Reportez-vous au Mode d’emploi
de l’écran multifonctions fourni séparément.
.
Les pneus de ce véhicule sont gonflés à
l’azote. Si la pression de gonflage est
basse, faites l’appoint d’azote. Contactez un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié pour plus d’informations sur le
gonflage des pneus à l’azote.
.
Si de l’azote n’est pas disponible, de
8-32 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (303,1)
l’air comprimé peut être utilisé en toute
sécurité dans des conditions de
conduite normales. Toutefois, NISSAN
recommande le gonflage à l’azote pour
une performance de pneu maximale.
La pression des pneus doit être vérifiée à
froid. Les pneus sont FROIDS si le véhicule
est resté au moins 3 heures à l’arrêt ou s’il
a roulé pendant moins de 1,6 km (1 mi) à
vitesse modérée.
Une mauvaise pression de gonflage
ou une pression insuffisante peuvent
affecter la durée des pneus et la
conduite du véhicule.
.
ATTENTION
.
.
Des pneus mal gonflés peuvent
éclater et causer un accident.
Le Poids Brut du Véhicule (PBV)
est situé sur l’étiquette d’homologation F.M.V.S.S./N.S.V.A.C.
Ces informations figurent sur
l’étiquette de pneu et information de chargement (si le véhic u l e e n e s t é q u i p é ) . N e
dépassez pas la charge utile du
véhicule. Une surcharge de votre
.
véhicule risque de se traduire
par une usure rapide des pneus,
un fonctionnement peu sûr par
suite d’une rupture prématurée
ou des caractéristiques médiocres de tenue de route, ceci
pouvant également mener à un
accident grave. Un chargement
au-delà de la capacité spécifiée
risque également de se traduire
par un mauvais fonctionnement
des autres organes du véhicule.
Avant de partir pour un long
voyage, ou chaque fois que le
véhicule est lourdement chargé,
vérifiez la pression des pneus à
l’aide d’un manomètre pour
vous assurer qu’elle correspond
bien aux spécifications.
Pour de plus amples renseignements concernant les pneus,
reportez-vous à «Informations
sur la sécurité des pneus» (Canada) ou à «Important Tire Safety Information» (États-Unis)
dans le Livret de renseignements sur la garantie.
REMARQUE :
.
Utilisez uniquement des pneus et
roues GT-R d’origine.
La GT-R utilise des pneus anti-crevaison conçus spécialement, adaptés aux
roues. L’usage de ces pneus et roues
spécifiquement développés procure le
grand potentiel pour une performance
maximale.
— Les pneus et roues GT-R d’origine
aident à assurer une performance
maximale en virage et en freinage.
— Les pneus et roues GT-R d’origine
aident à assurer une durabilité
maximum de pneu en accélération.
— Les pneus et roues GT-R d’origine
aident à assurer une capacité de
manœuvre maximum en conduite
de performance.
— Les pneus et roues GT-R d’origine
garantissent la tenue de route en
cas de perte de pression de gonflage et de crevaisons.
— Les pneus et roues GT-R d’origine
aident à prévenir la réduction de
l’adhérence de la stabilité provoquée par l’usure des pneus du fait
d’une trop grande rigidité des roues
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-33
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (304,1)
.
et de pneus larges.
Ne réutilisez pas les pneus ayant déjà
été enlevés une fois des roues. Ceci car
les pneus utilisés avec ce véhicule sont
plus rigides que des pneus ordinaires,
et ceux-ci peuvent être endommagés
lorsqu’ils sont retirés. Même s’il ne
paraı̂t aucun endommagement apparent, le fait de réutiliser ces pneus n’est
pas sur et peut provoquer un accident.
De plus, les pneus peuvent être coupés
lorsqu’ils sont retirés des roues, ceci
afin de prévenir toute éraflure.
8-34 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (305,1)
3 Taille du pneu d’origine : La taille des
*
pneus montés sur le véhicule en
usine.
4 Pression des pneus à froid : Gonflez
*
les pneus à cette pression lorsque
les pneus sont froids. Les pneus sont
FROIDS si le véhicule est resté au
moins 3 heures à l’arrêt ou s’il a roulé
pendant moins de 1,6 km (1 mi) à
vitesse modérée. Le gonflement à
froid recommandé d’un pneu est
défini par le fabricant pour obtenir la
meilleure usure et les meilleures
caractéristiques de manœuvre du
véhicule, la motricité adéquate, le
bruit, etc., selon le PNBV du véhicule.
5 Taille
*
du pneu — reportez-vous à la
section suivante. (
«ÉTIQUETAGE
DE PNEUS» page 8-37)
ÉTIQUETTE DES RENSEIGNEMENTS SUR LES PNEUS ET LE
CHARGEMENT
1 Nombre
*
de places : Le nombre
maximum d’occupants pouvant être
6 Taille de la roue de secours ou de la
*
assis dans le véhicule.
2 Limite
*
de charge du véhicule : Reportez-vous à la section suivante.
(
«RENSEIGNEMENTS SUR LE
roue de secours compacte (si le
véhicule en est équipé)
CHARGEMENT DU VÉHICULE» page 912)
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-35
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (306,1)
4. Lisez la pression du pneu sur l’indica-
teur et comparez-la à la valeur spécifiée
sur l’étiquette des renseignements sur
les pneus et le chargement.
5. Ajoutez de la pression si nécessaire. S’il
y a surpression, appuyez brièvement sur
l’axe intérieur de la valve avec l’extrémité de l’indicateur afin de libérer
l’excès de pression. Contrôlez à nouveau la pression et ajoutez ou libérez de
la pression si besoin.
.
Si de l’azote n’est pas disponible,
de l’air comprimé peut être utilisé
en toute sécurité dans des conditions de conduite normales. Toutefois, NISSAN recommande le
gonflage à l’azote pour une performance de pneu maximale.
Pneus été :
TAILLE
6. Remettez le capuchon sur la valve.
7. Vérifiez la pression de tous les autres
VÉRIFICATION DE LA PRESSION
DES PNEUS
1. Retirez le capuchon de valve de la roue.
pneus.
REMARQUE :
.
2. Appliquez l’embout du manomètre de
gonflage dans l’axe de la valve. N’enfoncez pas l’embout trop fortement ni
ne forcez sur les parois de la valve car
de l’air pourrait s’échapper. Si un bruit
de fuite d’air se fait entendre du pneu
lors du gonflage, ajustez l’embout de
gonflage afin d’arrêter la fuite.
3. Retirez l’indicateur.
.
Vous pouvez vérifier la pression
des quatre pneus sur l’écran multifonctions. Reportez-vous au Mode
d’emploi de l’écran multifonctions
fourni séparément.
Les pneus de ce véhicule sont
gonflés à l’azote. Si la pression
de gonflage est basse, faites l’appoint d’azote. Contactez un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié pour plus d’informations sur le
gonflage des pneus à l’azote.
PNEU
AVANT
D’ORIGINE
PNEU
ARRIÈRE
D’ORIGINE
PRESSION
DE GONFLAGE
DES
PNEUS À
FROID
255/40ZRF20 (97Y)
200 kPa
(29 psi)
285/35ZRF20 (100Y)
200 kPa
(29 psi)
8-36 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (307,1)
Pneus toutes saisons :
TAILLE
PNEU
AVANT
D’ORIGINE
PNEU
ARRIÈRE
D’ORIGINE
PRESSION
DE GONFLAGE
DES
PNEUS À
FROID
255/40RF20 97W
200 kPa
(29 psi)
285/35RF20 100W
200 kPa
(29 psi)
Exemple
Exemple
ÉTIQUETAGE DE PNEUS
La loi exige que les fabricants de pneus
indiquent certaines normes sur le flanc des
pneus. Ces informations identifient et
décrivent les caractéristiques de base du
pneu ainsi que son numéro d’identification
(TIN) qui permettront de certifier les
normes de sécurité. Le TIN peut être utilisé
pour identifier le pneu en cas de rappel.
1 Ta i l l e
*
du pneu (exemple :
P215/65R15 95H)
1. P : La lettre «P» indique un pneu destiné
aux véhicules de tourisme. (Tous les
pneus n’ont pas cette information.)
2. Numéro à trois chiffres (215) : Ce
numéro indique la largeur en millimètres
du pneu de bord de flanc à bord de
flanc.
3. Numéro à deux chiffres (65) : Ce
numéro connu sous le nom de rapport
d’aspect indique le rapport entre la
hauteur et la largeur du pneu.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-37
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (308,1)
4. R : «R» signifie radial.
4. Code à trois chiffres : Code de type de
pneu (en option)
5. Numéro à deux chiffres (15) : Ce chiffre
est le diamètre de la roue ou de la jante
en pouces.
5. Code à trois chiffres : Date de fabrica-
6. Numéro à deux ou trois chiffres (95) :
6. Quatre chiffres indiquant la semaine et
Représente l’indice de charge du pneu.
C’est la mesure du poids que peut
supporter chaque pneu. Ce renseignement n’est pas indiqué sur tous les
pneus car il n’est pas exigé par la loi.
l’année de fabrication du pneu. Par
exemple, le chiffre 3103 signifie la
31ème semaine de 2003. Si ces
nombres ne sont pas indiqués, alors
regardez sur l’autre flanc du pneu.
7. H : Indice de vitesse du pneu. Vous ne
3 Composition et matériaux des plis de
*
devriez pas conduire le véhicule à une
vitesse dépassant l’indice de vitesse du
pneu.
tion
Exemple
2 TIN
*
(Numéro d’identification du
pneu) sur les pneus neufs
(exemple : DOT XX XX XXX XXXX)
1. DOT : Abréviation de «Department of
Transportation» (Ministère des transports). Le symbole peut être placé audessus, au-dessous, à gauche ou à
droite du numéro d’identification du
pneu.
2. Code à deux chiffres : Identifiant du
fabricant
3. Code à deux chiffres : Taille du pneu
pneu
Le nombre de plis ou le nombre de
couches de tissu caoutchouté sur le
pneu.
Les fabricants doivent également
mentionner le matériau du pneu, qui
comprend acier, nylon, polyester et
autres matériaux.
4 La
*
pression de gonflage maximum
autorisée
Ce chiffre indique la quantité maximum d’air pouvant être mise dans le
pneu. Ne dépassez jamais la pression de gonflage maximum autorisée.
8-38 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (309,1)
5 Limite de charge
*
Ce chiffre indique la charge maximum
en kilogrammes et en livres pouvant
être supportée par un pneu. Lors du
remplacement d’un pneu sur le véhicule, utilisez toujours un pneu ayant
le même indice de charge que celui
du pneu d’origine.
6 Termes
*
«sans chambre» ou «avec
chambre»
Indique si le pneu doit être équipé
d’une chambre à air («avec chambre») ou non («sans chambre», dit
aussi «tubeless»).
blanc, comportant des lettres blanches ou
le nom de la moulure du fabricant, de la
marque et/ou du modèle en plus grand ou
plus profond que la même moulure sur
l’autre flanc du pneu, ou (2) le flanc
extérieur d’un pneu asymétrique comportant un côté particulier devant toujours être
dirigé vers l’extérieur lors de la pose sur un
véhicule.
TYPES DE PNEUS
ATTENTION
.
7 Le terme «radial»
*
Le terme «radial» est indiqué si la
structure du pneu est radiale.
8 Fabricant ou marque
*
Indique le nom du fabricant ou de la
marque.
Autres termes relatifs aux pneus :
En plus des termes nombreux définis au
cours de cette section, Flanc Extérieur
désigne (1) le flanc comportant un flanc
.
En cas de remplacement et de
changement d’un ou des pneus,
assurez-vous que les quatre pneus
sont de même type (exemple :
pneus été ou pneus toutes saisons)
et élaboration. Les concessionnaires NISSAN GT-R certifiés sont en
mesure de vous donner toutes les
informations utiles concernant le
type, la taille, la classification de
vitesse et la disponibilité des pneus.
Le remplacement des pneus par des
pneus autres que ceux spécifiés par
NISSAN pourrait affecter le bon
fonctionnement du TPMS.
.
Pour de plus amples renseignements concernant les pneus, reportez-vous à «Informations sur la
sécurité des pneus» (Canada) ou à
«Important Tire Safety Information»
(États-Unis) dans le Livret de renseignements sur la garantie.
Pneus toutes saisons
NISSAN recommande les pneus toutes saisons
sur certains modèles afin de bénéficier de
bonnes performances toute l’année, même sur
dans des conditions de routes enneigées ou
glacées. Les pneus toutes saisons sont reconnaissables à l’inscription ALL SEASON située
sur le flanc du pneu.
Pneus été
Les pneus été GT-R sont faits d’un caoutchouc
spécialement élaboré pour maximiser les capacités de performance du véhicule. La performance des pneus été est considérablement
réduite lorsque les températures atteignent
moins de 08C (328F) ainsi vous devez conduire
prudemment. Si vous prévoyez de conduire sur
routes enneigées ou gelées lors de températures de moins de 08C (328F), NISSAN recommande de prévoir à l’avance les pneus neige ou
toutes saisons sur les quatre roues.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-39
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (310,1)
ATTENTION
N’utilisez jamais des pneus été lorsque
les températures sont en dessous de
−208C (−48F) afin de prévenir déformation permanente des sculptures pouvant entraı̂ner un endommagement des
pneus ou une défaillance du pneu. Ceci
peut provoquer une perte de contrôle
du véhicule pouvant entraı̂ner des blessures personnelles sérieuses ou la
mort.
crevaison est sous-gonflé ou crevé. Vérifiez les
pressions de pneu comme décrit plus tôt dans la
section. Le témoin lumineux de faible pression
s’allume pour indiquer que le véhicule roule avec
un pneu dégonflé. Le témoin lumineux de faible
pression ainsi que l’affichage du témoin d’avertissement de pneu anti-crevaison s’allument
pour indiquer que le véhicule roule avec un
pneu dégonflé.
Si les témoins d’avertissement de basse pression de pneus et de pneus anti-crevaison
s’affichent sur l’écran d’informations du
véhicule :
Faible pression des pneus :
Crevaison :
Votre véhicule est équipé de pneus anticrevaison. Vous pouvez continuer à conduire
dans un endroit sur même si les pneus sont
crevés. Utilisez toujours les pneus anti-crevaison
de la taille spécifiée sur les quatre roues.
Mélanger les tailles de pneus ou de construction
peut réduire la stabilité de la maniabilité du
véhicule. Si nécessaire, contactez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié pour une
assistance.
Si le véhicule roule avec un ou plusieurs pneus
plats, le témoin d’avertissement de pneu anticrevaison s’allumera en continu sur l’affichage
des informations du véhicule et un bip sonore
retentira pendant 10 secondes.
Il peut être difficile de prédire si un pneu anti-
Roulez à moins de 80 km/h (50 mi/h).
.
Augmentez la distance avec le véhicule
précédant le vôtre pour allonger les distances de freinage.
.
Évitez les manœuvres soudaines, les virages
brusques et le freinage brusque.
Le témoin lumineux de faible pression s’allume
pour indiquer que le véhicule roule avec un pneu
dégonflé.
Pneus anti-crevaison
Vérifiez fréquemment l’affichage de l’information
de pression des pneus sur le moniteur et ajustez
correctement la pression de chaque pneu.
Reportez-vous au Mode d’emploi de l’écran
multifonctions fourni séparément.
.
Le bip sonore ne retentira qu’à la première
indication d’un pneu crevé et le témoin d’avertissement du pneu anti-crevaison s’allumera en
continu. Lorsque le témoin d’avertissement de
pneu crevaison est activé, faites réinitialiser le
système et vérifier le pneu et faites-le remplacer
si nécessaire par un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié. Même si le pneu est gonflé à la
pression spécifiée à FROID, le témoin restera
allumé jusqu’à ce que le système soit réinitialisé
par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
ATTENTION
.
Bien que vous pouvez continuer à
rouler avec un pneu crevé, n’oubliez
pas que le comportement du véhicule change et que sa stabilité est
compromise, ce qui peut entraı̂ner
un accident et des blessures. De
même, une conduite sur une longue
distance à vitesses élevées peut
endommager les pneus.
.
Ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h)
et ne faites pas plus de 80 km (50
mi) avec un pneu anti-crevaison. La
distance réelle que peut parcourir le
véhicule sur un pneu crevé dépend
de la température extérieure, de la
charge du véhicule, de l’état de la
8-40 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (311,1)
route et d’autres facteurs.
.
Conduisez prudemment à vitesse
réduite. Évitez les virages ou freinages brusques qui pourraient entraı̂ner une perte de contrôle du
véhicule.
NOTE
.
.
N’installez jamais des chaı̂nes à
neige sur un pneu anti-crevaison
car vous risquez d’endommager votre véhicule.
Évitez de conduire sur des bosses
ou nids de poule étant donné que la
garde au sol du véhicule est plus
petite que la normale.
.
N’entrez pas dans des portiques de
lavage automatique avec un pneu
anti-crevaison.
.
Faites remplacer le pneu crevé par
un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié dès que possible car les
performances du pneu sont réduites.
Pneus pour toutes roues motrices
(AWD)
Si les pneus sont trop usés, nous recommandons de remplacer les quatre roues en même
temps. Utilisez des pneus de même taille,
marque, conception et sculpture des bandes
de roulement. La pression de gonflage du pneus
et l’alignement des roues devront être réglés et
corrigés si nécessaire. Contactez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
Utilisez des tendeurs de chaı̂nes lorsque le
fabricant le préconise afin d’assurer un serrage
fort. Les maillons d’extrémité de la chaı̂ne
doivent être bien serrés ou retirés pour empêcher le frottement et l’endommagement des
ailes ou sur le dessous de la caisse. Dans la
mesure du possible, évitez de trop charger le
véhicule lorsque les chaı̂nes sont posées. En
outre, conduisez à vitesse réduite. Sinon, votre
véhicule risque d’être endommagé et/ou ses
performances et sa tenue de route réduite.
REMARQUE :
Dans certaines régions ou pays, les chaı̂nes
antidérapantes sont interdites. Vérifiez les réglementations locales avant de poser les chaı̂nes. Vérifiez que les chaı̂nes sont de la bonne
taille pour votre véhicule et posez-les en suivant
les instructions du fabricant. Utilisez uniquement des chaı̂nes SAE de classe S. Les
chaı̂nes de classe «S» sont utilisées sur les
véhicules dont le dégagement entre le pneu et le
véhicule est limité. Les véhicules pouvant utiliser
les chaı̂nes «S» sont conçus conformément à la
norme SAE sur le dégagement minimum entre
pneu et suspension la plus proche ou entre le
pneu et l’organe de carrosserie le plus proche,
lequel dégagement est nécessaire pour accrocher les dispositifs de traction en hiver (chaı̂nes
antidérapantes ou câbles). Le dégagement
minimum est déterminé en fonction de la taille
du pneu monté en usine. Les autres types de
chaı̂nes risquent d’endommager le véhicule.
Les chaı̂nes se posent uniquement sur les
roues arrière, jamais sur les roues avant.
PRÉCAUTION
N’utilisez pas les chaı̂nes sur des routes
sèches.
NOTE
N’installez jamais des chaı̂nes à neige
sur un pneu anti-crevaison car vous
risquez d’endommager votre véhicule.
Ne conduisez pas avec les pneus chaı̂nes sur
routes carrossables qui sont dégagées de
neige. Si vous conduisez dans de telles conditions, vous risquez d’endommager les divers
mécanismes du véhicule par la surcharge.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-41
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (312,1)
REMPLACEMENT DES ROUES ET
PNEUS
Permutation des pneus
Les pneus ne peuvent pas être inter
changés car votre véhicule est équipé de
pneus de taille différente à l’avant et à
l’arrière.
.
.
1.
2.
Indicateur d’usure
Marque d’emplacement
Usure et endommagement des
pneus
ATTENTION
.
Les pneus doivent être vérifiés
régulièrement pour déceler les
traces d’usure, de fendillement,
de boursouflement ou la présence de corps étrangers dans
les sculptures. En cas d’usure
excessive, de craquelures, de
boursouflures, les pneus doi-
.
vent être remplacés.
Les pneus d’origine comportent
un indicateur d’usure intégré.
Lorsque les indicateurs d’usure
sont visibles, les pneus doivent
être remplacés.
Avec le temps et l’utilisation, les
pneus s’usent. Faites vérifier les
pneus qui ont plus de 6 ans par
un mécanicien qualifié car certains dommages de pneus peuvent ne pas être visibles.
Remplacez, au besoin, les
pneus pour éviter une crevaison
et de possibles blessures corporelles.
Pour de plus amples renseignements concernant les pneus,
reportez-vous à «Informations
sur la sécurité des pneus» (Canada) ou à «Important Tire Safety Information» (États-Unis)
dans le Livret de renseignements sur la garantie.
8-42 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (313,1)
Remplacement des roues et des
pneus
Lorsque le remplacement du pneu est requis, le
remplacement des pneus en jeu de quatre par
des pneus neufs est recommandé. Cependant,
si un pneu est crevé ou endommagé, il se peut
que vous ne puissiez remplacer que le pneu
endommagé. Le fait de déterminer si un pneu ou
un jeu complet de pneus doit ou non être
remplacé est basé sur un nombre de facteurs
parmi lesquels la structure du pneu et sa
condition. Contactez votre concessionnaire
NISSAN GT-R certifié. Ils peuvent vous recommander si un pneu individuel ou un jeu complet
doit être remplacé.
la distance entre les pneus et la
carrosserie, la distance pour les
chaı̂nes antidérapantes, l’étalonnage de l’indicateur de vitesse, le
réglage du faisceau des phares et la
hauteur des pare-chocs. Des accidents peuvent en résulter avec
risque de blessures graves.
.
Lors du remplacement d’un pneu, montez
toujours un pneu taille spécifiée et de même
indice de charge que le pneu d’origine.
«ROUES ET PNEUS» page 9-8)
(
ATTENTION
.
L’utilisation de pneus autres que les
pneus recommandés ou le montage
de pneus de construction mélangés
et de marques différentes (diagonal,
diagonal ceinturé, radial ou anticrevaison) ou de bande de roulement différente, peut affecter le
confort, le freinage, le système
VDC, la conduite, la garde au sol,
.
Si les roues doivent être changées
pour une raison ou une autre, remplacez toujours par des roues au
déport identique. Des roues de
déport différent provoquent une
usure prématurée des pneus, dégradent les caractéristiques du contrôle
de dynamique du véhicule (VDC) et/
ou réduisent l’efficacité des disques
de frein. Ce dernier phénomène se
traduit par une perte d’efficacité de
freinage et/ou une usure prématurée des plaquettes des freins.
(
«ROUES ET PNEUS» page 9-8)
Lorsque vous montez la roue de
secours, la pression des pneus ne
sera pas indiquée, le TPMS ne
fonctionnera pas et le témoin lumineux de faible pression clignotera
pendant environ 1 minute et restera
allumé après 1 minute. Contactez
un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié le plus vite possible afin
qu’il remplace le pneu et/ou réinitialise le système d’avertissement.
.
Le remplacement des pneus par des
pneus autres que ceux spécifiés par
NISSAN pourrait affecter le bon
fonctionnement du TPMS.
.
Ne montez pas une roue ni un pneu
déformé même après une réparation. De telles roues ou pneus
peuvent présenter des défauts de
structure et se rompre sans avertissement.
.
N’utilisez jamais de pneus rechapés.
.
Pour de plus amples renseignements concernant les pneus, reportez-vous à «Informations sur la
sécurité des pneus» (Canada) ou à
«Important Tire Safety Information»
(États-Unis) dans le Livret de renseignements sur la garantie.
.
Utilisez toujours des pneus de taille
spécifiée, marque, conception (diagonal, diagonal ceinturé, radial ou
anti-crevaison), et de mêmes sculptures sur les quatre roues. Faute de
quoi les roues des essieux avant et
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-43
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (314,1)
arrière ne seront plus de même
circonférence, les pneus s’useront
plus vite et la boı̂te de vitesses, le
carter et les engrenages du différentiel risquent d’être endommagés.
LEVER LE VÉHICULE ET RETIRER
LES ROUES
ATTENTION
.
Vérifiez que le frein de stationnement est bien serré et que la boı̂te
de vitesses automatique est en
P .
position &
.
Ne changez jamais de roue lorsque
le véhicule est arrêté en pente, sur
de la glace ou sur un terrain glissant. Ceci est dangereux.
.
Ne changez jamais de roue si le
véhicule est trop près de la circulation avenante. Attendez le service
professionnel d’assistance routière.
Équilibrage des roues
Des roues mal équilibrées amoindrissent la
tenue de route du véhicule et la durabilité des
pneus. Les roues peuvent finir par se déséquilibrer après un certain temps. Il est par conséquent recommandé d’en vérifier l’équilibrage
régulièrement.
L’équilibrage des roues doit être effectué avec
les roues retirées du véhicule. L’équilibrage des
roues arrières quand elles sont encore accrochées au véhicule peut endommager les parties
mécaniques.
Pour de plus amples renseignements concernant les pneus, reportez-vous à «Informations
sur la sécurité des pneus» (Canada) ou à
«Important Tire Safety Information» (États-Unis)
dans le Livret de renseignements sur la garantie.
Entretien des roues
(
2)
«NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR» page 7-
Calage des roues
1 à l’avant et à l’arrière de la
Placez des cales *
roue diamétralement opposée au pneu crevé
afin d’empêcher le véhicule de rouler lorsque
vous le mettez sur cric.
ATTENTION
Il faut absolument caler la roue, sinon
le véhicule risque de se déplacer et de
causer des blessures.
8-44 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (315,1)
déplacer, surtout quand il s’agit d’un
modèle avec différentiel à glissement limité.
PRÉCAUTION
Après avoir utilisé les outils, remettezles à leur endroit d’origine. Un accident
pourrait se produire si vous laissez les
outils dans un véhicule non sécurisé.
Lever le véhicule et enlever le pneu
endommagé
.
Ne laissez aucun passager dans le
véhicule pendant le levage.
Lisez attentivement l’étiquette de précaution qui se trouve sur le cric et suivez les
instructions suivantes.
ATTENTION
.
Il ne faut jamais vous placer sous le
véhicule lorsqu’il n’est supporté que
par le cric. Pour tout travail sous le
véhicule, supportez la carrosserie
avec des chandelles de soutien.
.
Utilisez les points de levage appropriés. Ne soulevez jamais le véhicule à d’autres endroits qu’aux
points de levage prévus.
.
Ne soulevez le véhicule qu’en cas de
besoin.
.
Ne posez jamais de cale sur ou sous
le cric.
.
Ne faites jamais démarrer ou tourner le moteur lorsque le véhicule est
sur cric, car ceci peut faire bouger le
véhicule. Le véhicule risque de se
Localisation des outils
REMARQUE :
Un cric, une poignée de cric et une tringle
n’équipent pas d’office ce véhicule. Ces
pièces sont des options du concessionnaire. Contactez un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié pour acquérir un cric,
une poignée de cric ainsi qu’une tringle.
Vous pouvez ranger un cric, une poignée
de cric et une tringle dans le plancher
devant le siège passager.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-45
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (316,1)
A
2. Fixez le cric dans l’enfoncement *
de
point de levage du cric en tournant l’écrou
du cric avec vos doigts dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Point de levage
1. Posez le cric directement sous le point de
levage comme indiqué sur l’illustration de
façon à ce que le sommet du cric touche le
point de levage du véhicule. Posez le cric
sur un sol plat et dur.
3. Desserrez chaque écrou de la roue, d’un ou
deux tours, dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre avec la clé du cric.
Ne retirez pas les écrous tant que le
pneu n’est pas dégagé du sol.
8-46 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (317,1)
4. Levez le véhicule avec prudence, jusqu’à ce
que le pneu ne touche plus le sol. Maintenez
fermement des deux mains le levier et la tige
du cric puis levez le véhicule, comme
indiqué sur le schéma.
5. Retirez les écrous de roue puis retirez la
roue.
REMARQUE :
6. Enlevez la boue et la poussière de la surface
1 et la
entre la plaquette de frein à disque *
2 .
roue *
Lorsque vous mettez un pneu sur le sol,
déposez-le sur le sol avec la partie extérieure de la roue tournée vers le haut afin
de prévenir toute rayure de la surface de la
roue.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-47
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (318,1)
.
N’utilisez pas d’huile ou de graisse
sur les goujons de roue ou sur les
écrous. Ceci pourrait provoquer un
desserrage des écrous.
.
Resserrez les écrous de roue après
les 1.000 premiers kilomètres (600
mi).
ATTENTION
7. Serrez les écrous de roue en les tournant
dans le sens horaire jusqu’à ce que la partie
A de chaque écrou entre légèreconique *
B du trou
ment en contact avec le siège *
de la roue.
Lorsque vous remplacez une roue avant,
veillez bien à ce que le trou de la roue
s’aligne avec la cheville du rotor de disque.
8. Serrez les écrous alternativement et uniformément avec la clé à écrous de roue
jusqu’au serrage complet et dans l’ordre
1 , *
2 , *
3 , *
4 , *
5 ).
illustré (*
Si les roues sont chaudes, laissez-les
refroidir suffisamment avant de serrer
les écrous de roue. Sinon, les écrous
des roues ne pourraient pas être serrés
comme l’indique les spécifications.
REMARQUE :
.
9. Abaissez lentement le véhicule au sol.
Serrez ensuite les écrous fermement avec
la clé du cric et dans l’ordre illustré à la
figure. Abaissez complètement le véhicule.
Couple de serrage des écrous de roue :
132 N·m (97 ft-lb)
ATTENTION
.
Des écrous de roue non adaptés ou
mal serrés risquent de se desserrer
ou de laisser la roue s’échapper.
Ceci peut causer un accident.
Dès que possible, serrez les écrous de
roue au couple spécifié à l’aide d’une
clé dynamométrique.
Les écrous de roues doivent rester
serrés au couple en permanence. Il
est recommandé de resserrer chaque
écrou de roue en fonction des spécifications à chaque intervalle de vidange.
.
Réglez la pression de gonflage des
8-48 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (319,1)
pneus à FROID.
Pression à FROID : Après que le
véhicule est resté au moins 3 heures à
l’arrêt ou s’il a roulé pendant moins de
1,6 km (1 mi).
Les pressions à FROID sont inscrites
sur l’étiquette de pneu et information
de chargement, collée sur le montant
central du côté conducteur.
10. Stockez l’équipement du cric de manière
sécurisée dans le véhicule.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-49
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (320,1)
AGENDA
8-50 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (31,1)
9 Données techniques et informations au
consommateur
Contenances et carburants/lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Recommandations relatives à l’huile moteur et au
filtre à huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Frigorigène du système de climatisation et
lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Lors de déplacements ou de l’immatriculation de
votre véhicule à l’étranger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Plaque portant le Numéro d’Identification du
Véhicule (VIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Numéro d’identification du véhicule
(numéro de châssis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Étiquette d’homologation F.M.V.S.S./N.S.V.A.C. . . . 9-10
Étiquette du dispositif antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Étiquette des renseignements sur les pneus et le
chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Étiquette de spécification de la climatisation . . . . . . . 9-11
Installation de la plaque d’immatriculation frontale . . . .
Renseignements sur le chargement du véhicule. . . . . . .
Expressions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capacité de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Détermination du poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Traction d’une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . .
Treadwear (usure de la bande de roulement) . . . . . .
Tractions AA, A, B et C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Températures A, B et C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie du dispositif antipollution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déclaration des défauts de sécurité
(États-Unis uniquement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation pour le test d’inspection/d’entretien (I/M)
(États-Unis uniquement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistreurs de données (EDR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif de mémoire de données du véhicule
(VSDR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manipulation des données. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rensei. sur la comma. du manu. du cond./manu. de
réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
En cas de collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-12
9-12
9-12
9-13
9-14
9-15
9-15
9-15
9-16
9-16
9-16
9-16
9-17
9-17
9-18
9-19
9-19
9-19
9-20
9-20
Black plate (322,1)
CONTENANCES ET CARBURANTS/
LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS
Les données ci-dessous sont des contenances approximatives. Les contenances réelles peuvent être légèrement différentes. Suivez
toujours les directives données à la section «8. Entretien et interventions à effectuer soi-même» pour déterminer les contenances
appropriées lorsque vous faites le plein.
Carburant
Huile-moteur*3
Vidange et contenance
Avec changement de filtre à huile
Sans changement de filtre à huile
Système de refroidissement
Avec réservoir
Réservoir
Huile de transmission (vidange et contenance)*8
Huile de différentiel (vidange et contenance)
Avant
Arrière
Liquide de direction assistée (PSF)
Liquide de frein
Graisse universelle
Frigorigène du circuit de climatisation
Lubrifiants du circuit de climatisation
Liquide de lave-glace de pare-brise
Contenances (approximatives)
Mesures américaines Mesures impériales
19-1/2 gal
16-1/4 gal
Litres
73,8
5-3/4 qt
5-1/4 qt
4-7/8 qt
4-3/8 qt
5,5
5,0
11-5/8 qt
1-1/2 qt
10-1/4 qt
9-5/8 qt
1-1/4 qt
8-1/2 qt
11,0
1,4
9,7
1-3/8 pt
3-1/4 pt
1-1/8 pt
2-3/4 pt
0,65
1,55
Spécifications recommandées
(
«CARBURANT RECOMMANDÉ» page 9-3)
Mobil 1 (0W-40)*1
Antigel/liquide de refroidissement longue durée NISSAN d’origine (bleu) ou équivalent*6
Huile de transmission R35 spéciale NISSAN d’origine*2
Castrol SAF-XJ 75W-140*2
Remplissez au niveau approprié conformément aux directives de la PSF NISSAN d’origine ou équivalent*5
section «8. Entretien et interventions à effectuer soi-même».
Liquide de frein R35 spécial II NISSAN d’origine*7
—
—
—
NLGI N82 (à base de savon lithium)
—
—
—
HFC-134a (R-134a)*4
—
—
—
Huile UV lumineuse type S NISSAN ou produit strictement équivalent
—
—
—
Concentré de lavage de lave-glace de pare-brise NISSAN d’origine & antigel ou équivalent
*1 : Mobil 1 (0W-40) (100 % synthétique) correspond à l’huile pour remplissage du fabricant. Le moteur VR38 avec son alésage plasma en spray a été développé en utilisant cette huile. NISSAN ne peut pas garantir un
fonctionnement approprié ainsi qu’une durabilité correcte du moteur si une autre huile que l’huile synthétique 0W-40 est utilisée. Si l’huile Mobil 1 (0W-40) n’est pas disponible, Mobil 1 (10W-40) (100 %
«RECOMMANDATIONS RELATIVES À L’HUILE
synthétique) peut être utilisée ; cependant, une baisse de performance peut être perçue. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la section suivante. (
MOTEUR ET AU FILTRE À HUILE» page 9-5)
*2 : L’usage de liquides et lubrifiants autres que ceux spécifiés peut entraı̂ner des défectuosités du véhicule et entraı̂ner des réparations de moteur non-couvertes par la garantie.
*3 : Pour plus de renseignements, reportez-vous à la section suivante. (
«HUILE MOTEUR» page 8-13)
*4 : Pour plus de renseignements, reportez-vous à la section suivante. (
«ÉTIQUETTE DE SPÉCIFICATION DE LA CLIMATISATION» page 9-11)
*5 : Il est également possible d’utiliser le liquide DEXRONMC VI type ATF.
*6 : Pour plus de renseignements, reportez-vous à la section suivante. (
«CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR» page 8-10)
*7 : Le liquide de frein R35 spécial II NISSAN d’origine est le liquide de frein pou remplissage du fabricant. L’unité du contrôle de dynamique du véhicule (VDC) ainsi que les autres pièces associées ont été spécialement
conçues pour ce liquide de freinage et NISSAN ne peut pas garantir la meilleure performance ainsi qu’un fonctionnement adéquat du véhicule dans le cas où un autre liquide de freinage serait utilisé.
*8 : Tout le liquide ne peut pas être enlevé lors de la réparation de la boı̂te de vitesses. La contenance réelle peut être inférieure que sur l’indication.
9-2
Données techniques et informations au consommateur
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (323,1)
CARBURANT RECOMMANDÉ
Moteur VR38
n’est pas conçu pour fonctionner
avec du carburant E-85. L’utilisation
du carburant E-85 peut endommager les composants du circuit de
carburant. Reportez-vous au Livret
de renseignements sur la garantie
NISSAN GT-R 2011 pour plus de
détails y compris s’agissant des
clauses d’exclusion.
Utilisez une essence premium sans plomb avec
un indice d’octane d’au moins 93 AKI (indice
antidétonant) (indice d’octane recherche 98)
pour maximiser la performance du véhicule.
Lorsque aucune essence premium sans plomb
n’est disponible, il est possible d’utiliser une
essence premium sans plomb avec un indice
d’octane d’au moins 91 AKI (indice d’octane
recherche 96), mais vous pourriez remarquer
une baisse de performance.
N’utilisez pas une essence avec un indice
d’octane inférieur à 91 AKI (indice d’octane
recherche 96).
NOTE
.
L’utilisation d’un carburant différent
risque d’endommager sérieusement
les dispositifs antipollution, et peut
également influer sur la couverture
de la garantie.
.
N’utilisez jamais d’essence à teneur
en plomb, car le catalyseur à trois
voies serait irrémédiablement endommagé.
.
N’utilisez pas de carburant E-85
pour votre véhicule. Votre véhicule
.
NISSAN recommande d’utiliser des
carburants qui ne contiennent pas
d’alcool. Cependant, les carburants
contenant jusqu’à 10 % d’alcool
peuvent être utilisés, si nécessaire.
Pour éviter les sérieux dommages
au moteur à cause d’augmentation
de température de cylindre, n’utilisez pas de carburants qui contiennent plus d’alcool que la valeur
indiquée dans cette section. Également, n’utilisez pas les additifs pour
carburant, les stabilisateurs de carburant ou les dégivreurs de carburant qui contiennent de l’alcool.
Spécifications essence
NISSAN vous recommande d’utiliser de l’essence qui rencontre les spécifications du
World-Wide Fuel Charter (WWFC) si dispo-
nible. De nombreux fabricants automobiles ont
développé cette spécification afin d’améliorer
les dispositifs antipollution et la performance du
véhicule. Demandez au gérant de votre stationservice si le carburant est conforme aux
spécifications World-Wide Fuel Charter
(WWFC).
Essence de nouvelle formule
Certains fournisseurs de carburant produisent
maintenant des essences de nouvelle formule.
Ces essences sont spécialement conçues pour
réduire les émissions du véhicule. NISSAN
appuie tous les efforts qui sont faits pour obtenir
un air plus propre et, lorsqu’elles sont disponibles, nous vous suggérons d’utiliser ces nouvelles essences.
Essence contenant des substances
oxygénées
Certaines stations-service vendent de l’essence
qui contient des éléments oxygénés tels que de
l’éthanol, du MTBE ou du méthanol, mais n’en
avertissent pas toujours clairement le client.
NISSAN ne saurait recommander une essence
dont la teneur en substances oxygénées et la
compatibilité avec votre véhicule NISSAN ne
sont pas clairement définies. En cas de doutes,
demandez au gérant de la station service.
Si vous utilisez un mélange d’essence, veuillez
prendre les précautions suivantes qui vous
permettront d’éviter les problèmes de perfor-
Données techniques et informations au consommateur 9-3
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (324,1)
mance et/ou les pannes du circuit de carburant
de votre véhicule.
.
.
.
Prenez une essence sans plomb dont
l’indice d’octane ne dépasse pas les
valeurs recommandées pour les essences sans plomb.
Les mélanges utilisés, sauf les mélanges à l’alcool méthylique, ne doivent
pas contenir plus de 10 % de produits
oxygénés. (Le taux de MTBE peut aller
jusqu’à 15 %.)
Si un mélange au méthanol est utilisé,
celui-ci ne doit pas contenir plus de 5 %
de méthanol (alcool méthylique, alcool
de bois). Il doit également contenir un
taux convenable de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion en conséquence.
Si le mélange n’est pas correctement
formulé et ne contient pas les cosolvants et inhibiteurs de corrosion convenables, il risque d’endommager le
circuit de carburant et/ou de diminuer
les performances du véhicule. Actuellement, il n’est pas possible de définir
si tous les mélanges au méthanol sont
adaptés aux véhicules NISSAN.
Si après avoir utilisé des essences avec des gaz
oxygénés, le véhicule présente des anomalies
telles que calage du moteur ou démarrage
difficile alors que le moteur est chaud, changez
9-4
immédiatement pour une essence normale ou un
mélange à faible teneur en MTBE.
NOTE
Faites très attention de ne pas faire
couler d’essence pendant le remplissage. L’essence contient des gaz oxygénés qui abı̂ment la peinture.
Carburant E-85
Le carburant E-85 est un mélange composé
d’environ 85 % d’éthanol-carburant et de 15 %
d’essence sans plomb. E-85 peut être utilisé
pour les véhicules à carburant mixte (FFV).
N’utilisez pas de carburant E-85 pour votre
véhicule. Les règlements du gouvernement des
États-Unis exigent que les pompes de distribution d’éthanol-carburant soient identifiées par
une petite étiquette carrée orange et noire
portant l’abréviation courante ou le pourcentage
approprié pour cette région.
Additifs génériques pour carburant
NOTE
NISSAN ne recommande pas l’utilisation d’additifs génériques pour carburant (exemple : nettoyant d’injecteur de
carburant, décapant pour dépôt sur
soupape d’admission, etc.) qui sont
vendus dans le commerce. Beaucoup
de ces additifs sont conçus pour l’élimination du caoutchouc, du vernis ou
d’un dépôt et peuvent contenir un
solvant actif ou des ingrédients similaires pouvant être dangereux pour le
système de carburant et le moteur.
Conseils pour l’indice d’octane
L’utilisation d’essence sans plomb avec un
indice d’octane inférieur à l’indice recommandé ci-dessus peut provoquer des cliquetis persistants. (Les cliquetis sont des
bruits métalliques dans le moteur.) De tels
cliquetis peuvent finir par endommager le
moteur. En cas de cliquetis importants,
même lors d’utilisation d’essence ayant un
indice d’octane approprié, ou si les cliquetis se manifestent à vitesse de croisière sur
route plane, faites effectuer les réparations qui s’imposent par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié. Le fait de
négliger de faire effectuer de telles réparations constitue une utilisation abusive
du véhicule dont NISSAN ne peut être tenu
pour responsable.
Le mauvais calage de l’allumage peut provoquer
des cliquetis, l’auto-allumage du moteur ou
encore sa surchauffe. De tels phénomènes
provoquent une consommation excessive de
carburant et des risques de dégâts au moteur.
Données techniques et informations au consommateur
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (325,1)
Si de tels symptômes sont observés, faites
vérifier le véhicule par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié ou tout autre établissement compétent.
Cependant, il est possible que vous remarquiez de légers cognements dans le moteur de temps en temps au cours d’une
accélération ou en côte. Ceci n’est pas un
problème, et lorsque le moteur est à pleine
charge ces légers cognements permettent
même de réduire la consommation de
carburant.
PRÉCAUTION
.
Votre véhicule n’est pas conçu pour
fonctionner avec du carburant E-85.
L’utilisation de carburant E-85 à un
véhicule pas conçu spécialement
pour le carburant E-85 peut endommager les composants de circuit de
carburant et n’est pas un cas couvert par la garantie limitée du véhicule neuf NISSAN.
.
Le carburant E-85 est un mélange
composé d’environ 85 % d’éthanolcarburant et de 15 % d’essence sans
plomb.
.
Les règlements du gouvernement
des États-Unis exigent que les pom-
pes de distribution d’éthanol-carburant soient identifiées par une petite
étiquette carrée orange et noire
portant l’abréviation courante ou le
pourcentage approprié pour cette
région.
RECOMMANDATIONS RELATIVES À
L’HUILE MOTEUR ET AU FILTRE À
HUILE
Choix de l’huile appropriée
Pour assurer une longue durée du moteur ainsi
que de bonnes performances au moteur, il est
essentiel de choisir une huile de catégorie, de
q u a l i t é e t d e v i s c o s i t é c o n v e n a b l e s .
«CONTENANCES ET CARBURANTS/
(
LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS» page 9-2)
Mobil 1 (0W-40) (100 % synthétique) correspond à l’huile pour remplissage du fabricant. Le
moteur VR38 avec son alésage plasma en spray
a été développé en utilisant cette huile. NISSAN
ne peut pas garantir un fonctionnement approprié ainsi qu’une durabilité correcte du moteur si
une autre huile que l’huile synthétique 0W-40
est utilisée. Si l’huile Mobil 1 (0W-40) n’est pas
disponible, Mobil 1 (10W-40) (100 % synthétique) peut être utilisée ; cependant, une baisse
de performance peut être perçue.
NOTE
L’utilisation d’une huile moteur autre
que celle spécifiée risque d’endommager sérieusement le moteur. Reportezvous au Livret de renseignements sur la
garantie NISSAN GT-R 2011 pour plus
de détails y compris s’agissant des
clauses d’exclusion.
Additifs d’huile
NISSAN déconseille l’utilisation d’additifs
d’huile. Ils ne sont pas nécessaires si vous
utilisez le bon type d’huile et si vous observez les
périodicités d’entretien.
Toute huile renfermant des impuretés ou qui a
déjà servi ne doit pas être utilisée une seconde
fois.
Indice de viscosité de l’huile
L’indice de viscosité de l’huile ou son épaisseur
varie suivant la température. Étant donné cet
effet caractéristique, il est essentiel que l’indice
de viscosité de l’huile moteur soit choisi suivant
la température extérieure dans laquelle le
véhicule est appelé à rouler jusqu’à la prochaine
vidange d’huile. Le fait de choisir un indice de
viscosité autre que celui qui est recommandé
risque de causer de sérieux dommages au
moteur.
Données techniques et informations au consommateur 9-5
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (326,1)
Choix du filtre à huile approprié
Votre véhicule neuf est équipé d’un filtre à huile
NISSAN d’origine de grande qualité. NISSAN
recommande d’utiliser un filtre à huile NISSAN
d’origine pour les raisons qui sont décrites aux
intervalles de remplacement.
Intervalles de remplacement
Les intervalles de remplacement de l’huile et du
filtre à huile de votre moteur sont basés sur
l’utilisation d’huiles et de filtres de qualité
recommandée. L’emploi d’une huile et d’un filtre
à huile d’une qualité autre que celle qui est
recommandée, ou des intervalles de remplacement plus espacés risquent d’écourter la durabilité du moteur. Les dommages provoqués à un
moteur à la suite d’un entretien inapproprié ou
de l’utilisation d’une huile et d’un filtre à huile de
qualité et/ou d’indice de viscosité inappropriés
ne sont pas des cas couverts par la garantie
limitée des véhicules neufs NISSAN.
Votre moteur a été rempli avec une huile moteur
de première qualité à la fin de son assemblage.
L’huile n’a pas lieu d’être remplacée avant le
premier intervalle de vidange recommandé. Les
intervalles de remplacement de l’huile et du filtre
à huile dépendent de la façon dont le véhicule
est conduit. Une utilisation dans les conditions
suivantes peut nécessiter un remplacement plus
fréquent de l’huile et du filtre à huile.
.
déplacements répétés sur de courtes distances par basse température
.
conduite en milieu poussiéreux
.
régime de ralenti maintenu pendant de
longues périodes
.
conduite en marche-arrêt aux «heures de
pointe»
Pour le calendrier d’entretien, reportez-vous au
«Guide du service et de l’entretien NISSAN» du
calendrier d’entretien.
FRIGORIGÈNE DU SYSTÈME DE
CLIMATISATION ET LUBRIFIANTS
RECOMMANDÉS
votre véhicule NISSAN n’est pas nuisible à la
couche d’ozone. Bien que ce frigorigène n’affecte pas l’atmosphère terrestre, certaines
réglementations publiques exigent que les frigorigènes vidangés lors de l’entretien des
systèmes de climatisation automobile soient
récupérés et recyclés. Les concessionnaires
NISSAN GT-R certifiés disposent de techniciens formés et de l’équipement nécessaire pour
récupérer et recycler le frigorigène du système
de climatisation.
En cas d’intervention sur la climatisation de votre
véhicule, faites appel à un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
Le système de climatisation de votre
véhicule NISSAN doit être rechargé avec
un frigorigène HFC-134a (R-134a) et le
lubrifiant, Huile UV lumineuse type S
NISSAN ou un produit strictement équivalent.
NOTE
L’utilisation de tout autre frigorigène ou
lubrifiant porte gravement préjudice au
système de climatisation et nécessitera
le remplacement des éléments de la
climatisation.
Le frigorigène HFC-134a (R-134a) utilisé sur
9-6
Données techniques et informations au consommateur
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (327,1)
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR
Modèle
VR38
Type
À essence, 4 temps
Disposition des cylindres
6 cylindres, en V inclinés à 608
Alésage 6 Course
mm (po)
95,5 6 88,4 (3,760 6 3,480)
Cylindrée
cm3 (po3)
3.799 (231,83)
Ordre d’allumage
1-2-3-4-5-6
Régime de ralenti
tr/min
Calage de l’allumage (avant P.M.H.)
degrés/ tr/min
Bougies d’allumage
Standard
DILKAR8A8
Écartement des électrodes des bougies
d’allumage (normal)
mm (po)
0,8 (0,031)
Fonctionnement de l’arbre à cames
Aucun réglage n’est nécessaire.
Chaı̂ne de distribution
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada.
Données techniques et informations au consommateur 9-7
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (328,1)
ROUES ET PNEUS
Roue
Type
Taille
Aluminium
Déport mm (po)
Avant :
20 6 9-1/2J
45 (1,77)
Arrière :
20 6 10-1/2J
25 (0,98)
Tire
Type
Taille
Été
Toutes saisons
Pression kPa (psi) [à froid]
Avant :
255/40ZRF20 (97Y)
Arrière :
285/35ZRF20 (100Y)
Avant :
255/40RF20 97W
Arrière :
285/35RF20 100W
200 (29)
200 (29)
Veillez à utiliser les pneus spécifiques pour la GT-R. Reportez-vous au Livret de renseignements sur
la garantie NISSAN GT-R 2011 pour les clauses d’exceptions applicables. Reportez-vous au tableau
suivant pour les détails des pneus applicables.
Pneu été
BRIDGESTONE
POTENZA RE070R
(sans marque «R2»)
BRIDGESTONE
POTENZA RE070R
(avec marque «R2»)
DUNLOP SP
SPORT
600 DSST
Pneu toutes saisons
Pneu hiver
DUNLOP SP
SPORT 7010
BRIDGESTONE
BLIZZAK LM-25
6
* : Pneu spécifié GT-R recommandé par un concessionnaire GT-R certifié
: Applicable en tant que standard ou en option
* : Approprié
6 : Non applicable
**
*
1 Poinçon d’identification du pneu (marque R2)
Utilisez des pneus «BRIDGESTONE POTENZA
RE070R» (marqués R2*1) spécifiés pour ce
véhicule. Les pneus marqués R2 ont été
produits début décembre 2009. La conception
de ces pneus a été modifiée afin qu’ils puissent
être utilisés sur la NISSAN GT-R 2011 dont la
production commence en décembre 2009. Les
pneus «BRIDGESTONE POTENZA RE070R»
qui ne portent pas la marque R2 ont été produits
avant décembre 2009 et ne peuvent pas être
utilisés.
Pour plus d’informations, contactez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
*1 : Poinçonné à côté des lettres «BRIDGESTONE POTENZA RE070R» sur le flanc du pneu
9-8
Données techniques et informations au consommateur
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (329,1)
LORS DE DÉPLACEMENTS OU DE
L’IMMATRICULATION DE VOTRE
VÉHICULE À L’ÉTRANGER
comme indiqué sur l’illustration.
DIMENSIONS
mm (po)
Longueur hors tout
4.650 (183,1)
Largeur hors tout
1.902 (74,9)
Hauteur hors tout
1.372 (54,0)
Voie avant
1.590 (62,6)
Voie arrière
1.600 (63,0)
Empattement
2.780 (109,4)
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Lors de déplacements dans un pays étranger, assurez-vous d’abord qu’il est possible de
vous procurer le carburant approprié pour le
moteur de votre véhicule.
L’utilisation d’un carburant ayant un indice
d’octane insuffisant risque d’endommager le
moteur. Tous les véhicules à essence doivent
être remplis avec une essence sans plomb. Par
conséquent, évitez de voyager avec votre
véhicule dans des pays où vous ne trouverez
pas d’essence appropriée.
Lors du transfert d’immatriculation du
véhicule dans un autre pays, état, province
ou district, il peut s’avérer indispensable de
modifier le véhicule afin qu’il soit conforme aux
lois et réglementations locales.
Les lois et règlements régissant les dispositifs
antipollution et les normes de sécurité varient
selon les pays ou les provinces. De ce fait, les
caractéristiques techniques du véhicule peuvent
différer.
Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé
dans un pays étranger ou une autre
province, les modifications nécessaires,
son transport et les frais d’immatriculation
sont à la charge de l’usager. NISSAN ne
peut être tenu responsable des désagréments qui peuvent en résulter.
PLAQUE PORTANT LE NUMÉRO
D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
(VIN)
La plaque portant le numéro d’identification du
véhicule est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro
constitue l’identification du véhicule et sert à son
immatriculation.
Données techniques et informations au consommateur 9-9
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (330,1)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE (numéro de châssis)
Le numéro de série figure à l’emplacement
illustré, sur le moteur.
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numéro de série figure à l’emplacement
illustré, sur le moteur.
ÉTIQUETTE D’HOMOLOGATION F.M.
V.S.S./N.S.V.A.C.
L’étiquette d’homologation des normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada (N.
S.V.A.C.) et des normes de Federal Motor
Vehicle Safety Standards des États-Unis (F.M.
V.S.S.) est collée sur l’emplacement tel qu’illustré. Cette étiquette contient de l’information
précieuse concernant votre véhicule, comme : le
Poids Nominal Brut du Véhicule (PNBV), le
Poids Technique Maximal sous Essieu (PTME),
le mois et l’année de fabrication, le Numéro
d’Identification du Véhicule (VIN) etc. Veuillez la
consulter en détail.
9-10 Données techniques et informations au consommateur
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (331,1)
ÉTIQUETTE DU DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
L’étiquette du dispositif antipollution est fixée
comme illustré.
ÉTIQUETTE DES RENSEIGNEMENTS SUR LES PNEUS ET LE
CHARGEMENT
La pression de gonflage à froid est indiquée sur
l’étiquette des renseignements sur les pneus et
le chargement collée sur le montant comme
illustré.
ÉTIQUETTE DE SPÉCIFICATION DE
LA CLIMATISATION
L’étiquette signalétique de la climatisation est
fixée comme illustré.
Données techniques et informations au consommateur 9-11
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (332,1)
INSTALLATION DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION FRONTALE
RENSEIGNEMENTS SUR LE
CHARGEMENT DU VÉHICULE
ATTENTION
.
.
.
Veillez bien à ce que les deux écrous POPMD
soient bien dans le sac en plastique tel
qu’illustré. Ces écrous sont utilisés pour l’installation de la plaque d’immatriculation.
Pour changer la plaque d’immatriculation,
contactez un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié.
Il est extrêmement dangereux
de se placer dans l’espace de
chargement du véhicule. En cas
de collision, les personnes assises dans cet espace courent
davantage le risque d’être gravement blessées ou tuées.
Ne laissez personne s’asseoir
dans une partie du véhicule qui
n’est pas équipée de sièges et
de ceintures de sécurité.
Veillez à ce que tout le monde
dans votre véhicule soit sur son
siège et utilise correctement sa
ceinture de sécurité.
EXPRESSIONS
Avant de charger le véhicule, il est important de vous familiariser avec les expressions suivantes :
.
Poids en ordre de marche (poids réel
du véhicule) - poids net du véhicule
composé de : l’équipement standard et
en option, fluides ou outils de secours.
Ce poids n’inclut pas les passagers ni
le chargement.
.
PBV (Poids Brut du Véhicule) - poids
en ordre de marche plus poids total des
passagers et du chargement.
.
PNBV (Poids Nominal Brut du Véhicule)
- égal au poids total maximum du
véhicule non chargé, plus le poids des
passagers, des bagages, de l’attelage,
du poids au timon de la remorque et de
tout autre équipement supplémentaire.
Ces informations figurent sur l’étiquette
d’homologation F.M.V.S.S./N.S.V.A.C.
.
PTME (Poids Technique Maximal sous
Essieu) - poids maximal (véhicule
chargé) spécifié pour l’essieu avant ou
arrière. Ces informations figurent sur
l’étiquette d’homologation F.M.V.S.S./
N.S.V.A.C.
.
PTMC (Poids Technique Maximal
Combiné) - Poids nominal total maximal
du véhicule, des passagers, de la
charge et de la remorque.
.
Le poids utile du véhicule, la limite de
charge, la capacité totale de charge poids total maximum de la charge
choisis (passagers et chargement) du
véhicule. Ceci correspond au poids
9-12 Données techniques et informations au consommateur
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (333,1)
maximum combiné des passagers et du
chargement qui peuvent entrer dans le
véhicule. Si le véhicule est utilisé pour
un remorquage, le poids du timon de la
remorque doit être compris dans la
charge du véhicule. Ces informations
figurent sur l’étiquette des renseignements sur les pneus et le chargement.
.
Capacité de chargement - poids autorisé de chargement, soit la limite de
charge moins le poids des occupants.
CAPACITÉ DE CHARGE DU VÉHICULE
Ne dépassez pas la limite de charge de
votre véhicule indiquée en «Poids combiné
des occupants et du chargement» sur
l’étiquette des renseignements sur les
pneus et le chargement. Ne dépassez pas
le nombre d’occupants indiqué dans
«Nombre de places» sur l’étiquette des
renseignements sur les pneus et le chargement.
Pour obtenir le «poids combiné des occupants et du chargement», ajoutez le poids
des occupants et ajoutez le poids total des
bagages. Quelques exemples sont donnés
dans l’illustration.
Étape de définition de la limite de
charge correcte
1. Localisez l’énoncé «Le poids combiné
des occupants et du chargement ne
doit jamais dépasser XXX kg ou XXX
lbs» sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminez le poids combiné du
conducteur et des passagers qui monteront à bord de votre véhicule.
3. Soustrayez le poids combiné du
conducteur et des passagers de XXX
Données techniques et informations au consommateur 9-13
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (334,1)
kg ou de XXX lbs.
4. Le chiffre obtenu correspond à la
capacité de charge disponible pour
les bagages et le chargement. Si par
exemple, XXX correspond à 640 kg
(1.400 lbs) et qu’il y a cinq passagers
de 68 kg (150 lb), le montant de
chargement et la charge utile de
bagages disponibles seront de 300 kg
(650 lbs). (640 − 340 (5 x 70) = 300
kg ; ou 1400 − 750 (5 x 150) = 650
lbs.)
5. Déterminez le poids combiné des ba-
gages et du chargement du véhicule.
Par mesure de sécurité, ce poids ne
doit pas dépasser la capacité de
charge des bagages et du chargement
calculée à l’étape 4.
6. Si votre véhicule tracte une remorque,
la charge de la remorque est reportée
sur le véhicule. Consultez ce manuel
pour définir comment réduire la capacité de charge disponible pour les
bagages et le chargement.
Avant de démarrer avec un véhicule
chargé, vérifiez que vous n’avez pas
dépassé le Poids Nominal Brut du Véhicule
(PNBV) ou le Poids Technique Maximal
sous Essieu (PTME) spécifiés pour votre
véhicule. (
«DÉ TERMINAT ION DU
.
POIDS» page 9-15)
Vérifiez également la pression de gonflage
recommandée. Reportez-vous à l’étiquette
des renseignements sur les pneus et le
chargement.
CONSEILS DE CHARGEMENT
. Le PBV (Poids Brut du Véhicule) ne doit
pas dépasser le PNBV ou le PTME qui
figurent sur l’étiquette d’homologation
F.M.V.S.S./N.S.V.A.C.
.
Ne chargez pas les essieux avant et
arrière jusqu’à la valeur du PTME. Le
PNBV serait dépassé en conséquence.
ATTENTION
.
Calez bien le chargement avec
des cordes ou des courroies
pour qu’il ne glisse pas ou ne
se déplace pas. Ne placez pas le
chargement plus haut que les
dossiers de siège. Un chargement mal maintenu pourrait ent r a ı̂ n e r d e s b l e s s u r e s
corporelles graves en cas d’arrêt
.
brusque ou de collision.
Ne chargez pas le véhicule audelà de son PNBV ou au-delà du
PTME arrière et avant maximum.
Cela risquerait de casser certaines pièces, d’endommager les
p ne u s , o u d e m o d i f i e r l e
comportement du véhicule, pouvant entraı̂ner la perte de
contrôle avec blessures corporelles. Ceci pourrait provoquer
une perte de contrôle du véhicule et infliger de graves blessures.
Les surcharges ne font pas que
réduire la durée de vie du véhicule et des pneus mais rendent
aussi la conduite dangereuse et
les distances de freinage plus
longues. Ceci pourrait causer
une défaillance prématurée du
pneu et entraı̂ner un accident
grave et des blessures corporelles. Les pannes provoquées par
une surcharge du véhicule ne
sont pas couvertes par la garantie du véhicule. (Reportez-vous
au Livret de renseignements sur
9-14 Données techniques et informations au consommateur
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (335,1)
la garantie NISSAN GT-R 2011.)
DÉTERMINATION DU POIDS
Fixez les objets ballants afin qu’aucun
déplacement de poids n’affecte l’équilibre
du véhicule. Une fois que le véhicule est
chargé, posez une échelle sur les roues
avant et arrière pour déterminer le poids sur
chacun des essieux séparément. Le poids
ne doit pas dépasser le Poids Technique
Maximal sous Essieu (PTME) indiqué pour
chacun des essieux. Le poids ne doit pas
dépasser le Poids Nominal Brut du Véhicule (PNBV) sur la totalité des essieux. Les
charges nominales figurent sur l’étiquette
d’homologation. En cas de dépassement
de charge, déplacez ou retirez une partie
du chargement selon le cas jusqu’à ce que
toutes les charges soient inférieures aux
valeurs nominales spécifiées.
TRACTION D’UNE REMORQUE
REMORQUAGE À PLAT
Ne tractez pas une remorque avec votre
véhicule.
On appelle quelquefois remorquage à plat le
remorquage d’un véhicule dont les quatre roues
sont posées au sol. Cette méthode est parfois
utilisée pour remorquer un véhicule de plaisance
du genre caravane.
NE remorquez PAS le véhicule GT-R avec les
quatre roues au sol (remorquage à plat). Une
telle procédure ENDOMMAGERA les parties
internes de la transmission. Remorquez le
véhicule GT-R avec les quatre roues hors du
«REMORQUAGE DU VÉHICULE»
sol. (
page 6-9)
Données techniques et informations au consommateur 9-15
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (336,1)
CLASSIFICATION UNIFORME DE LA
QUALITÉ DES PNEUS
Classification de la qualité d’après le DOT
(Ministère des transports) : En plus des
classifications suivantes, tous les pneus des
voitures de tourisme doivent se conformer aux
conditions fédérales relatives à la sécurité.
Le classement de qualité des pneus est indiqué
sur le flanc du pneu, entre l’épaulement de
bande de roulement et la largeur de section
maximum. Par exemple :
Treadwear 200 Traction AA Temperature A
[Treadwear (usure de la bande de roulement) 200 Traction AA Température A]
TREADWEAR (usure de la bande de
roulement)
La classification relative à l’usure de la bande de
roulement est un comparatif basé sur la rapidité
d’usure d’un pneu lorsqu’il est mis à l’essai dans
des conditions contrôlées sur des parcours
d’essai officiels. Par exemple, la bande de
roulement d’un pneu classé 150 aura une
résistance à l’usure une fois et demie (1 1/2)
supérieure à celle d’un pneu classé 100 lorsqu’il
sera mis à l’essai sur le parcours officiel.
Toutefois, les performances relatives d’un pneu
dépendent des conditions réelles de conduite,
qui peuvent considérablement varier par rapport
à la normale suite aux différentes habitudes de
conduite, pratiques d’entretien et caractéristiques climatiques et conditions de la chaussée.
TRACTIONS AA, A, B ET C
Les classifications des tractions, de la plus
élevée à la plus faible, sont AA, A, B et C. Ces
classifications représentent la capacité des
pneus à s’arrêter sur une chaussée mouillée
qui a été mesurée dans des conditions contrôlées sur des surfaces d’essai d’asphalte et de
béton officielles. Il se peut qu’un pneu classifié
C ait de mauvaises performances de traction.
ATTENTION
La classification de traction attribuée
aux pneus est basée sur des essais de
traction freinage en ligne droite. Elle ne
comprend pas les caractéristiques d’accélération, braquage, aquaplanage ou
traction de pointe.
TEMPÉRATURES A, B ET C
performances auxquels tous les pneus des
véhicules de tourisme doivent répondre et ceci
conformément aux normes de Federal Motor
Vehicle Safety Standards des États-Unis N8 109
concernant la sécurité des véhicules à moteur.
Les classifications B et A représentent, par
rapport au minimum requis par la loi, les niveaux
les plus élevés en performances lors d’essais en
laboratoire.
ATTENTION
Les classifications de température sont
établies pour des pneus correctement
gonflés et sans surcharge. Une vitesse
excessive, un gonflage insuffisant ou
un chargement excessif, individuellement ou combinés, peuvent causer un
échauffement et même l’éclatement
d’un pneu.
Les classifications des températures sont A (la
plus élevée), B et C. Elles représentent la
résistance d’un pneu suite à l’accumulation de
chaleur et à sa capacité de dissiper la chaleur
lorsqu’il est mis à l’essai dans des conditions
contrôlées et spécifiées en laboratoire. Des
températures élevées constantes risquent de
causer la dégradation des matériaux qui composent le pneu, et réduire la durée de vie du pneu,
et des températures excessives risquent de
causer une défaillance soudaine du pneu. La
classification C correspond à des niveaux de
9-16 Données techniques et informations au consommateur
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (337,1)
GARANTIE DU DISPOSITIF
ANTIPOLLUTION
DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE
SÉCURITÉ (États-Unis uniquement)
Votre véhicule NISSAN fait l’objet de garanties
spécifiques portant sur le dispositif antipollution.
Si vous pensez que votre véhicule possède
un défaut de sécurité qui pourrait causer un
accident ou qui pourrait causer des blessures ou la mort, vous devriez immédiatement avertir la National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA) en plus
d’aviser NISSAN.
Pour les États-Unis, reportez-vous au Livret de
renseignements sur la garantie NISSAN GT-R
2011.
Pour le Canada, reportez-vous au Livret de
renseignements sur la garantie.
Si vous n’avez pas reçu ce livret ou si vous l’avez
perdu, adressez-vous aux bureaux suivants :
.
NISSAN Division
NISSAN North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 685003
Franklin, TN 37068-5003
.
NISSAN Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga, Ontario,
L4W 4Z5
Vous pouvez aviser NISSAN en contactant
notre Service de la protection du consommateur, au numéro gratuit 1-866-668-1
GTR (1-866-668-1487).
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires,
une enquête pourrait être ouverte et si la
NHTSA découvre qu’un défaut de sécurité
existe pour une série de véhicules, celle-ci
peut ordonner une campagne de rappel de
véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut être
impliqué dans les problèmes individuels
entre vous et votre concessionnaire ou
NISSAN.
Pour contacter la NHTSA, vous pouvez
téléphoner à la ligne d’assistance pour la
sécurité automobile (Vehicle Safety Hotline) sans frais au 1-888-327-4236 (TTY :
1-800-424-9153) ; allez sur http://www.
safercar.gov ; ou écrire à l’attention de :
Administrator, NHTSA, 400 Seventh
Street, SW., Washington DC 20590. Vous
pouvez également obtenir plus d’informations à propos de la sécurité des véhicules
motorisés sur http://www.safercar.gov.
Données techniques et informations au consommateur 9-17
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (338,1)
PRÉPARATION POUR LE TEST
D’INSPECTION/D’ENTRETIEN (I/M)
(États-Unis uniquement)
Un véhicule équipé d’un système toutes roues
motrices (AWD) ne doit jamais être testé avec
un dynamomètre à deux roues (tels que ceux
utilisés dans certains états pour l’essai de
contrôle des émissions), ou tout autre équipement similaire. Veillez bien à informer l’équipe du
service des essais d’équipement que votre
véhicule est équipé du système AWD avant de
le placer sur un dynamomètre. Utiliser le mauvais
testeur pourrait endommager la boı̂te de vitesses ou provoquer un mouvement inattendu du
véhicule et de l’endommager sérieusement ou
de provoquer des blessures corporelles.
En raison de la réglementation dans certaines
zones/états, votre véhicule devra être «préparé»
pour ce que l’on appelle le test d’inspection/
d’entretien (I/M) du dispositif antipollution.
Le véhicule est «préparé» lorsqu’il est conduit en
utilisant plusieurs modes. Habituellement, le
véhicule est «préparé» lorsqu’il est utilisé de
manière habituelle.
Si l’un des composants du système de la
transmission est réparé ou si la batterie est
débranchée, il est possible que le véhicule soit
en état «non préparé». Avant de passer le test I/
M, vérifiez l’état de préparation au test d’inspection/d’entretien du véhicule. Mettez le
contacteur d’allumage en position ON sans
démarrer le moteur. Si le témoin indicateur de
mauvais fonctionnement (MIL) s’allume pendant
20 secondes, puis se met à clignoter pendant
10 secondes, l’état du véhicule pour le test I/M
sera «non préparé». Si le MIL s’arrête de
clignoter après 20 secondes, l’état du véhicule
pour le test I/M est «préparé».
Si le MIL indique que l’état du véhicule est en
mode «non préparé», conduisez-le dans les
différents modes pour régler le véhicule vers le
mode «préparé». Si vous ne pouvez pas ou ne
souhaitez pas exécuter le mode de conduite, un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié peut le
faire pour vous.
ATTENTION
Conduisez toujours le véhicule prudemment et sans prendre de risque en
fonction de la circulation et respectez
le code de la route.
1. Démarrez le moteur. Laissez le moteur
tourner au ralenti jusqu’à ce que l’indicateur
de température de liquide de refroidissement du moteur se situe entre C (froid) et H
(chaud) (température de fonctionnement
normal).
2. Accélérez à 88 km/h (55 mi/h), puis
relâchez rapidement la pédale d’accélérateur complètement et ne la touchez pas
pendant 10 secondes au moins.
3. Enfoncez rapidement la pédale d’accélérateur pendant un moment, puis conduisez le
véhicule à une vitesse entre 86 et 96 km/h
(53 et 60 mi/h) pendant au moins 9 minutes.
4. Arrêtez le véhicule. Laissez le moteur
tourner.
5. Accélérez le véhicule jusqu’à 55 km/h (35
mi/h) et roulez à cette vitesse pendant 20
secondes.
6. Répétez les étapes 4 et 5 au moins 10 fois.
7. Accélérez le véhicule jusqu’à 88 km/h (55
mi/h) et roulez à cette vitesse pendant 3
minutes.
8. Arrêtez le véhicule. Placez le levier de
P.
vitesses en position &
9. Arrêtez le moteur.
10. Répétez les étapes 1 à 8 encore une fois au
moins.
Si vous vous interrompez entre les étapes 1 à 7,
recommencez à l’étape précédente. Tout mode
de conduite sécurisé est acceptable entre
chaque étape. N’arrêtez pas le moteur avant la
fin de l’étape 7.
9-18 Données techniques et informations au consommateur
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (339,1)
ENREGISTREURS DE DONNÉES
(EDR)
Ce véhicule est équipé d’un enregistreur de
données (EDR). La fonction principale de l’EDR
est d’enregistrer des données, en cas de
collision ou de situation similaire, telles le
déploiement d’un coussin gonflable ou une
collision avec un obstacle sur la route. Ces
données permettent d’évaluer la performance
des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour
enregistrer les données concernant la dynamique du véhicule et les systèmes de sécurité
pendant une courte période de temps, normalement 30 secondes ou moins. L’EDR dans ce
véhicule est conçu pour enregistrer les données
telles que :
.
Le fonctionnement de divers systèmes dans
votre véhicule ;
.
Si les ceintures de sécurité du conducteur
et du passager étaient bouclées/attachées ;
.
La force exercée (le cas échéant) par le
conducteur sur l’accélérateur et/ou la pédale de frein ; et,
.
La vitesse du véhicule à ce moment.
.
Les sons ne sont pas enregistrés.
Ces données aident à mieux comprendre les
circonstances entourant les accidents et les
blessures. REMARQUE : Les données de l’EDR
sont enregistrées par votre véhicule seulement
dans le cas d’une collision importante. Aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des
DISPOSITIF DE MÉMOIRE DE
DONNÉES DU VÉHICULE (VSDR)
conditions normales de conduite et aucun
renseignement personnel (par exemple nom,
sexe, âge, lieu de l’accident) n’est enregistré.
Cependant d’autres personnes, telle que la
police, peuvent combiner les données de
l’EDR avec les données d’identification personnelle normalement acquises au cours d’une
enquête suivant une collision.
Le dispositif de mémoire de données du
véhicule (VSDR) diffère de l’enregistreur des
données historiques décrites dans la partie de
«Enregistreur de données de conduite» de cette
section. Le VSDR n’est pas un dispositif
d’activation-crash, mais il enregistre et accumule les données du véhicule pendant la
conduite.
Un équipement spécial ainsi que l’accès au
véhicule ou à l’EDR sont nécessaires pour
consulter les données de l’EDR. En plus du
fabricant du véhicule et du concessionnaire
NISSAN, d’autres personnes ayant accès à
l’équipement spécial, telle que la police, peuvent
consulter les informations s’ils ont accès au
véhicule ou à l’EDR. Les données EDR peuvent
aussi être consultées avec le consentement du
propriétaire ou du locataire du véhicule, tel
qu’exigé ou permis selon la loi.
Par exemple :
.
Informations de fonctionnement du véhicule
comme la vitesse de rotation des roues
avant et arrière
.
Les informations de gestion moteur telles
que le régime moteur et la pression de
suralimentation
Le VSDR enregistre et stocke toujours les
données de fonctionnement du véhicule entre
les périodes d’inspection, lesquelles peuvent
être utilisées pour toute assistance et intervention, diagnostique et réparations via la garantie.
Le VSDR n’enregistre pas les bruits comme les
sons, conversations, ou les images.
MANIPULATION DES DONNÉES
NISSAN et les tiers affiliés à NISSAN peuvent
acquérir et utiliser les données enregistrées par
le VSDR afin de confirmer l’historique de
remplacement des pièces pour améliorer la
qualité des véhicules NISSAN.
Données techniques et informations au consommateur 9-19
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (340,1)
RENSEI. SUR LA COMMA. DU
MANU. DU COND./MANU. DE
RÉPARATION
A l’exception des cas suivants, ni NISSAN ni les
tiers affiliés à NISSAN ne révéleront ou offriront
les données acquises à d’autres tiers non
affiliés.
.
Avec l’accord du propriétaire du véhicule
.
Lorsque la loi l’exige, après une décision de
justice, etc.
.
Lorsque les données traitées sont offertes,
sans identification du propriétaire du véhicule ni du véhicule, à des centres de
recherche pour analyse statistique, etc.
Le Manuel de réparation NISSAN d’origine est
une source inépuisable d’information concernant l’entretien et les réparations de votre
véhicule. Ce manuel rempli de schémas de
câblage, d’illustrations, de diagnostics pas à pas
et de procédures de réglage, est le même que
celui qu’utilisent les techniciens ayant reçu une
formation à l’usine et qui travaillent chez un
concessionnaire NISSAN. Vous trouverez également les Manuels du conducteur NISSAN
d’origine, des Manuels de réparation et du
conducteur NISSAN d’origine pour des modèles
NISSAN plus anciens.
Pour les États-Unis :
Pour connaı̂tre les prix actualisés et la disponibilité des NISSAN Service Manuals des
modèles de l’an 2000 et postérieurs, contactez :
1-800-450-9491
www.nissan-techinfo.com
Pour connaı̂tre les prix actualisés et la disponibilité des NISSAN Service Manuals des
modèles de l’an 1999 et antérieurs, contactez
un concessionnaire NISSAN GT-R certifié, ou
contactez :
1-800-247-5321
Pour connaı̂tre les prix actualisés et la disponibilité des NISSAN Owner’s Manuals des
modèles de cette année et antérieurs, contactez
un concessionnaire NISSAN GT-R certifié, ou
contactez :
1-800-247-5321
Pour le Canada :
Pour faire l’acquisition d’un exemplaire du
Manuel de réparation ou du conducteur
NISSAN d’origine, veuillez contacter un concessionnaire NISSAN GT-R certifié. Pour le numéro
de téléphone et l’adresse d’un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié dans votre région, veuillez
appeler le Centre d’information NISSAN au 1800-387-0122 où des représentants NISSAN
bilingues sont à votre disposition pour vous
renseigner.
Des Manuels de réparation et du conducteur
NISSAN d’origine sont également disponibles
pour des modèles NISSAN plus anciens.
EN CAS DE COLLISION
Il arrive malheureusement que des accidents se
produisent. Dans cette éventualité, il existe
certaines informations importantes que vous
devez connaı̂tre. Un grand nombre de sociétés
d’assurances autorisent automatiquement l’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas
d’origine, pour vous permettre entre autres de
réduire les frais.
9-20 Données techniques et informations au consommateur
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (341,1)
Insistez sur la nécessité d’avoir des
pièces de rechange NISSAN
d’origine !
Si vous voulez que votre véhicule soit réparé
avec des pièces fabriquées selon les spécifications NISSAN d’origine — si vous voulez faire
durer votre voiture et accroı̂tre sa valeur à la
revente, la solution est simple. Demandez à
votre assureur et à votre garagiste d’utiliser uniquement des pièces de rechange
NISSAN d’origine. La garantie NISSAN ne
couvre pas les pièces d’autres marques que
NISSAN, ni les dommages provoqués par ces
dernières.
L’utilisation de pièces NISSAN d’origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la
validité de votre garantie et à maintenir la valeur
de votre véhicule à la revente. Et si vous louez
votre véhicule en crédit-bail, l’utilisation de
pièces NISSAN d’origine peut éviter ou limiter
les frais d’usure inutiles à la fin de votre contrat.
Pourquoi prendre des risques ?
Dans plus de 40 états américains et dans
certaines provinces, la loi exige que vous soyez
informé si votre véhicule a été réparé avec des
pièces non d’origine. Et certains états ont voté
des lois limitant le recours des sociétés d’assurance à l’utilisation de pièces de rechange non
d’origine pendant la période de garantie d’un
véhicule neuf. Ces lois visent à vous protéger, et
vous pouvez donc avoir recours à la justice pour
assurer votre protection.
C’est votre droit !
Pour de plus amples informations, consultez
notre site web :
www.nissan.ca (pour les clients du Canada)
ou www.nissanusa.com (pour les clients des
États-Unis).
NISSAN dessine ses capots avec des zones de
déformation pour éviter que le capot ne pénètre
le pare-brise en cas d’accident. Les pièces qui
ne sont pas d’origine (imitations) risquent de ne
pas assurer ces protections incorporées. Par
ailleurs, les pièces non d’origine affichent
souvent des signes d’usure, de rouille et de
corrosion prématurées.
Données techniques et informations au consommateur 9-21
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (342,1)
AGENDA
9-22 Données techniques et informations au consommateur
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (1,1)
10 Index
A
Activer les chauffages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Affichage d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Affichage de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Affichage du contrôle du système de
transmission en cours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Affichage du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Alignement de roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-7, 5-38
Amélioration des économies de carburant. . . . . . . 5-38
Ampoules intérieures et extérieures . . . . . . . . . . . . . . 8-30
Antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Arrêt du moteur en urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10, 6-2
Assistance au démarrage en côte . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
Assistance au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45
Automatique
Système de verrouillage automatique de
portière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Avant de démarrer le moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Avertissement (ordinateur de bord) . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Avertissement «APPUYER» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Avertissement de bas niveau du carburant . . . . . . 2-38
Avertissement de bas niveau du liquide de
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Avertissement de bas niveau du liquide de
lave-glace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Avertissement de basse pression huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Avertissement de différence avant/arrière de
taille de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Avertissement de faible pression des pneus . . . . 2-37
Avertissement de pneu crevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Avertissement de portière/coffre ouvert . . . . . . . . . .
Avertissement de position du levier de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement de température élevée
d’embrayage AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement de température élevée
d’embrayage de boı̂te de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement de température élevée d’huile
de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du frein de stationnement
serré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du système antiblocage des
roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du système AWD . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du système de régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du système de surveillance de
pression des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du système de transmission. . . . . .
Avertissement du système du contrôle de
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du système moteur. . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement d’usure des plaquettes de
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement PAS DE CLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement passage «P» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-39
2-33
C
2-36
2-34
2-34
2-35
2-35
2-37
2-38
2-38
2-34
2-36
2-33
8-24
2-40
2-41
B
Balais d’essuie-glace de pare-brise . . . . . . . . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49,
Boı̂te à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boı̂te de vitesses à double
embrayage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-21,
Boı̂tier de console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
8-22
8-17
2-57
5-14
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Capacité de charge du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Caractéristiques de chaque mode . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Caractéristiques de fonctionnement de la
transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-22
Caractéristiques du différentiel à glissement
limité mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-20
Caractéristiques du système AWD. . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Caractéristiques du véhicule spécifiques à la
GT-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-17
Carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-8
Carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-8
Amélioration des économies de carburant. . . 5-38
Avertissement de bas niveau du
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Consommation actuelle de carburant . . . . . . . . 2-14
Consommation moyenne de carburant et
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Contenances et carburants/lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Fermeture de la trappe du réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Indicateur de niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Ouverture de la trappe du réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Trappe du réservoir de carburant. . . . . . . . . . . . . 3-24
Catalyseur à trois voies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (2,1)
Ceinture de sécurité
Ceinture de sécurité à trois points
d’ancrage avec enrouleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Rallonges de ceinture de sécurité. . . . . . . . . . . . 1-12
Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6, 7-6
Ceintures de sécurité équipées de tendeurs . . . . 1-47
Chaı̂nes antidérapantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-41
Chauffe-bloc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51
Cirage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . 8-10
Classification uniforme de la qualité des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Clé intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Fonctions de la clé intelligente . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Pile de la clé intelligente déchargée . . . . . . . . . 5-11
Remplacement de la pile de la clé
intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Système de clé intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Témoin de pile de la clé intelligente
déchargée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Témoin de retrait de la clé intelligente . . . . . . . 2-42
Témoin d’introduction de la clé
intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Colonne de direction télescopique/inclinable . . . 3-27
Commande
Carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Commande d’annulation d’ouverture
électrique de coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Commande de dégivreur de lunette
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Commande des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Commande des phares et des
clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Commande d’essuie-glace et de laveglace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Commandes intégrées au volant . . . . . . . . . . . . . 5-33
Contenances et carburants/lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Fonctions de télécommande d’ouverture
sans clé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Frigorigène du système de climatisation et
lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Interrupteur sur commande d’ouverture de
coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Les réglages recommandés pour une
performance maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-16
Liquides et intervalle d’entretien
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-11
Remorquage recommandé par NISSAN . . . . . 6-10
Télécommande universelle HomeLinkMD . . . . . 2-63
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Verrouillage avec la commande des
serrures électriques des portières . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Comment changer de mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Compartiment-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Compteur/compteur journalier double. . . . . . . . . . . . . . 2-5
Compteurs et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Conduite
Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49
Conduite sur la neige ou sur la glace . . . . . . . . 5-50
Conseils de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Consommation d’alcool/de drogues et
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Des bruits sont émis en cours de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-18
Précautions à prendre lors du démarrage
et de la conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Précautions avant conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-7
Précautions de sécurité de conduite
toutes roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Conseils de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Conseils de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Consommation actuelle de carburant . . . . . . . . . . . . 2-14
Consommation d’alcool/de drogues et
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Consommation moyenne de carburant et
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir . . . . . . . . . 5-9
Contenances et carburants/lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Courroies d’entraı̂nement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Crevaison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Crochets à veston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
D
Déclaration des défauts de sécurité. . . . . . . . . . . . . . 9-17
Déformation de l’aile arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-18
Démarrage à l’aide d’une batterie de
secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4, 8-19
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Démarrage par poussée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Des bruits sont émis en cours de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-18
Des fentes des plaquettes de frein. . . . . . . . . . . . GTR-20
Désactiver les chauffages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Désodorisants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Dessous de caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Détermination du poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Diagnostic de difficulté de programmation . . . . . . 2-66
Différentiel à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
10-2
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (3,1)
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Dispositif de mémoire de données du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Dispositifs de retenue pour enfants . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Distance restante avant la panne sèche . . . . . . . . . 2-16
E
Éclairages du miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Écran d’informations sur le véhicule . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Effacement des informations programmées. . . . . . 2-66
Éléments d’entretien additionnels. . . . . . . . . . . . . . . GTR-9
Éléments extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-4
En cas de collision. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
En cas de vol du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Enfants de plus grande taille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Enfants en bas âge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Enregistreurs de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Entretien
Éléments d’entretien additionnels. . . . . . . . . . . GTR-9
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 1-13
Entretien nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Entretien ordinaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2, 8-3
Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Explication des opérations d’entretien. . . . . . . . . . 8-3
Liquides et intervalle d’entretien
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-11
Précautions d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Préparation pour le test d’inspection/
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Équipement des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-50
Équipement spécial pour l’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-50
Étiquetage de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-37
Étiquette
Étiquette de spécification de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Étiquette des renseignements sur les
pneus et le chargement . . . . . . . . . . . . . . . . 8-35, 9-11
Étiquette d’homologation F.M.V.S.S./
N.S.V.A.C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Étiquette du dispositif antipollution . . . . . . . . . . . 9-11
Étiquettes d’avertissement des coussins
gonflables d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-49
Explication des opérations d’entretien. . . . . . . . . . . . . . 8-3
Expressions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
F
Facteurs de corrosion les plus courants . . . . . . . . . . . 7-7
Facteurs environnementaux influençant la
corrosion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Femmes enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Fermeture de la trappe du réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Fermeture du capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Fonctionnement du contacteur d’allumage . . . . . . . . 5-9
Fonctionnements du régulateur de vitesse . . . . . . 5-34
Fonctions de la clé intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Fonctions de télécommande d’ouverture sans
clé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Frein
Assistance au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45
Avertissement de bas niveau du liquide de
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Avertissement du frein de stationnement
serré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Avertissement d’usure des plaquettes de
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Des fentes des plaquettes de frein. . . . . . . . GTR-20
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Inspection et réglages des pneus,
suspension, embrayage et freins . . . . . . . . . . GTR-13
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-3, 8-15
Niveau du liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Phénomène de freinage en virage serré . . . . . 5-40
Plaquette de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-17
Plaquette de frein et disque . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-4
Poussière de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-20
Précautions à prendre lors du freinage . . . . . . 5-44
Remplacer les plaquettes de frein. . . . . . . . . . . . 8-25
Rodage du frein de stationnement . . . . . . . . . . . 5-45
Système de freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Système de freinage haute performance. . . . . 8-24
Frigorigène du système de climatisation et
lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
G
Gamme de fonctionnement du démarrage du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Garantie du dispositif antipollution . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
H
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Huile
Affichage du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . 2-11
10-3
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (4,1)
Avertissement de basse pression huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Avertissement de température élevée
d’huile de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Huile de différentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-3
Huile de transmission. . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-3, 8-14
Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-3, 8-13
Recommandations relatives à l’huile
moteur et au filtre à huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Remplacement du filtre et de l’huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . 8-13
I
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Indicateur
Compteurs et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Indicateur de niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Indicateur de positionnement de la boı̂te
de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Indicateur de rapport supérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Indicateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Témoins indicateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Témoins lumineux/indicateurs et rappels
sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Information sur la garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-2
Informations spécifiques à la GT-R. . . . . . . . . . . . . GTR-2
Informations sur la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-2
Inspection et ajustement de l’alignement de
roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-6
Inspection et réglages des pneus,
suspension, embrayage et freins . . . . . . . . . . . . . . GTR-13
Installation de la plaque d’immatriculation
frontale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de sangle d’ancrage supérieure . . . . .
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière avec les
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière avec
système LATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfants orienté vers l’avant avec les ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfants orienté vers l’avant avec système
LATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de contrôle des lumières
intérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur des feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur d’ouverture de couvercle de
coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur sur commande d’ouverture de
coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteurs de réglage VDC, de
transmission et de suspension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-12
1-30
1-21
1-19
1-26
1-24
2-62
2-51
3-21
3-21
5-25
K
Klaxon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
L
La pression de suralimentation est limitée . . . . GTR-18
L’affichage de température extérieure indique
une température élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-18
Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Le régime de ralenti n’est pas stable. . . . . . . . . . GTR-18
Le régime moteur est limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-18
Lecteurs de carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-61
Les réglages recommandés pour une
performance maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-16
Lever le véhicule et retirer les roues . . . . . . . . . . . . . 8-44
Lève-vitres électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Liquide
Avertissement de bas niveau du liquide de
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Avertissement de bas niveau du liquide de
lave-glace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Liquide de direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-3, 8-15
Liquide de lave-glace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Liquides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-9
Liquides et intervalle d’entretien
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-11
Niveau du liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Ratio du mélange du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-16
Remplacement du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Remplissage du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-16
Vérification du niveau du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Vidange du liquide de refroidissement . . . . . . . 5-49
Lors de déplacements ou de l’immatriculation
de votre véhicule à l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Lumières intérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-61
M
Manipulation des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
10-4
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (5,1)
Mode de désactivation du contrôle de
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-7
Mode d’emploi de l’écran multifonctions. . . . . . . . . . . 4-2
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Affichage du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . 2-11
Arrêt du moteur en urgence . . . . . . . . . . . . . 5-10, 6-2
Avant de démarrer le moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Avertissement de basse pression huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Avertissement du système moteur. . . . . . . . . . . . 2-33
Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . 8-10
Compartiment-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Gamme de fonctionnement du démarrage
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-3, 8-13
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Le régime moteur est limité . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-18
Numéro de série du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Points de vérification du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Recommandations relatives à l’huile
moteur et au filtre à huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Réglages du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-6
Remplacement du filtre et de l’huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Remplacement du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Si le moteur surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Témoin de fonctionnement du démarrage
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . 8-13
N
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Nettoyage de l’extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Nettoyage de l’intérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Niveau du liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Nourrissons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Numéro de série du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 9-10
O
Odeurs d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-18
Ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Où faire réviser votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Ouverture de la trappe du réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Ouverture des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Ouverture d’une serrure de portière gelée. . . . . . . 5-49
Ouverture d’urgence du couvercle de coffre . . . . 3-23
Ouverture et fermeture du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
P
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Parties chromées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-6, 5-37
Personnes blessées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Perte rapide de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30
Phares au xénon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Phénomène de freinage en virage serré . . . . . . . . . 5-40
Pièces aux spécifications spéciales GT-R . . . . . GTR-3
Pile de la clé intelligente déchargée . . . . . . . . . . . . . 5-11
Plaque portant le Numéro d’Identification du
Véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Plaquette de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-17
Plaquette de frein et disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-4
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Avertissement de différence avant/arrière
de taille de pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Avertissement de faible pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Avertissement du système de surveillance
de pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Classification uniforme de la qualité des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Équipement des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-50
Étiquetage de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-37
Étiquette des renseignements sur les
pneus et le chargement . . . . . . . . . . . . . . . . 8-35, 9-11
Inspection et ajustement de l’alignement
de roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-6
Inspection et réglages des pneus,
suspension, embrayage et freins . . . . . . . . . . GTR-13
Pneus anti-crevaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Pneus été. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-8
Pneus toutes saisons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-8
Pression de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . . . 8-32
Remplacement des roues et pneus . . . . . . . . . . 8-42
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-3, 8-32, 9-8
Système de surveillance de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3, 6-2
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-39
Usure inégale des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-18
Vérification de la pression des pneus . . . . . . . . 8-36
Poche de portière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
Pochette de rangement des lunettes de
soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
Poignée d’ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Poignées de portières extérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
10-5
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (6,1)
Points de vérification du compartiment moteur . . . . 8-8
Porte-tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Positions du contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Pour éviter une collision ou un renversement. . . . . . 5-6
Poussière de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-20
Précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Précautions à prendre avec le régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Précautions à prendre avec les ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Précautions à prendre avec les dispositifs de
retenue pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Précautions à prendre avec les systèmes de
retenue supplémentaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-35
Précautions à prendre lors du démarrage et
de la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Précautions à prendre lors du freinage . . . . . . . . . . 5-44
Précautions avant conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-7
Précautions d’approvisionnement. . . . . . . . . . . . . . GTR-17
Précautions de sécurité de conduite toutes
roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Précautions d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Préparation pour le test d’inspection/
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Pression de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32
Prises électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Procédure de réparation et de remplacement . . . 1-50
Programmation HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Programmation HomeLinkMD pour les clients
du Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Programme d’assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Protection du véhicule contre la corrosion. . . . . . . . . 7-7
R
Rallonges de ceinture de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Ratio du mélange du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-16
Recommandations relatives à l’huile moteur et
au filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-17
Réglage (ordinateur de bord) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Réglage de luminosité du tableau de bord . . . . . . 2-10
Réglage du mode de feux de détresse et
klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Réglages de la transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-6
Réglages du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-6
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15, 5-32
Remorquage
Remorquage à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Remorquage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Remorquage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Remorquage hors pistes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Remorquage recommandé par NISSAN . . . . . 6-10
Remplacement de la pile de la clé
intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Remplacement des bougies d’allumage . . . . . . . . . 8-21
Remplacement des roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . 8-42
Remplacement du filtre et de l’huile moteur . . . . . 8-14
Remplacement du liquide de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Remplacer le balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Remplacer les plaquettes de frein. . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Remplissage du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-16
Rensei. sur la comma. du manu. du cond./
manu. de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Renseignements sur le chargement du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Réparation de carrosserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-9
Reprogrammation d’un bouton HomeLinkMD . . . . 2-66
Retirer le couvercle du dessus de tablier . . . . . . . . . . 8-9
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Revêtement de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Rodage du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 5-45
Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-3, 8-32, 9-8
S
Sécurité des enfants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Serrure
Ouverture d’une serrure de portière gelée. . . 5-49
Verrouillage avec la commande des
serrures électriques des portières . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Services d’optimisation de la performance de
la GT-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-5
Si le moteur surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Siège d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-31
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Signaux d’alarme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Silencieux d’échappement et le tapis de
coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-4
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
10-6
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (7,1)
Stationnement
Avertissement du frein de stationnement
serré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Rodage du frein de stationnement . . . . . . . . . . . 5-45
Stationnement/stationnement en côte. . . . . . . . 5-42
Suppression des taches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Surchauffe
Si le moteur surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-4
Système à turbocompresseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Système antiblocage des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45
Système antidémarrage du véhicule NISSAN . . . 2-45
Système avancé des coussins gonflables
NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-41
Système d’ancrages inférieurs et attaches
pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Système de clé intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Système de freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Système de freinage haute performance. . . . . . . . . 8-24
Système de retenue supplémentaire . . . . . . . . . . . . . 1-35
Système de sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Système de surveillance de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3, 6-2
Système de verrouillage automatique de
portière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Système du contrôle de dynamique du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46
Systèmes de coussins gonflables d’appoint
pour chocs latéraux des sièges avant et de
coussins gonflables d’appoint rideaux pour
chocs latéraux installés dans le toit . . . . . . . . . . . . . . 1-46
Systèmes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Tapis de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Télécommande universelle HomeLinkMD . . . . . . . . . 2-63
Témoin de fonctionnement du démarrage du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Témoin de mauvais fonctionnement de
dégagement du dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Témoin de pile de la clé intelligente
déchargée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Témoin de retrait de la clé intelligente . . . . . . . . . . . 2-42
Témoin d’introduction de la clé intelligente . . . . . . 2-42
Témoin lumineux AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Témoin lumineux des coussins gonflables
d’appoint. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-49
Témoins et affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34
Témoins indicateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Témoins lumineux/indicateurs et rappels
sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Température extérieure de l’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Températures A, B et C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Temps écoulé et compteur journalier. . . . . . . . . . . . . 2-16
Toutes roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Traction d’une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Tractions AA, A, B et C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Trappe du réservoir de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Treadwear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-39
Utilisation des essuie-glaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Utilisation des lave-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
V
Vérification de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . 8-36
Vérification des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . 8-13
Vérification du niveau du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Verrouillage avec la clé mécanique. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Verrouillage avec la commande des serrures
électriques des portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Verrouillage avec le levier de verrouillage
interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Vidange du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . 5-49
Vitesse du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Vitres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59, 7-3
Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Commandes intégrées au volant . . . . . . . . . . . . . 5-33
U
Usure inégale des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-18
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
10-7
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (8,1)
AGENDA
10-8
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (2,1)
RENSEIGNEMENTS POUR STATION
SERVICE
CARBURANT RECOMMANDÉ
Moteur VR38
n’est pas conçu pour fonctionner
avec du carburant E-85. L’utilisation
du carburant E-85 peut endommager les composants du circuit de
carburant. Reportez-vous au Livret
de renseignements sur la garantie
NISSAN GT-R 2011 pour plus de
détails y compris s’agissant des
clauses d’exclusion.
Utilisez une essence premium sans plomb avec
un indice d’octane d’au moins 93 AKI (indice
antidétonant) (indice d’octane recherche 98)
pour maximiser la performance du véhicule.
Lorsque aucune essence premium sans plomb
n’est disponible, il est possible d’utiliser une
essence premium sans plomb avec un indice
d’octane d’au moins 91 AKI (indice d’octane
recherche 96), mais vous pourriez remarquer
une baisse de performance.
N’utilisez pas une essence avec un indice
d’octane inférieur à 91 AKI (indice d’octane
recherche 96).
NOTE
.
L’utilisation d’un carburant différent
risque d’endommager sérieusement
les dispositifs antipollution et peut
également influer sur la couverture
de la garantie.
.
N’utilisez jamais d’essence à teneur
en plomb, car le catalyseur à trois
voies serait irrémédiablement endommagé.
.
N’utilisez pas de carburant E-85
pour votre véhicule. Votre véhicule
.
NISSAN recommande dutiliser des
carburants qui ne contiennent pas
dalcool. Cependant, les carburants
contenant jusquà 10% dalcool peuvent être utilisés, si nécessaire.
Pour éviter les sérieux dommages
au moteur à cause daugmentation
de température de cylindre, nutilisez pas de carburants qui contiennent plus dalcool que la valeur
indiquée dans “Essence contenant
des substances oxygénées” in the
“9. Données techniques et informations au consommateur section.
Également, nutilisez pas les additifs
pour carburant, les stabilisateurs de
carburant ou les dégivreurs de carburant qui contiennent de l’alcool.
CARBURANTS/LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS” page 9-2)
RECOMMANDATIONS D’HUILE-MOTEUR
Mobil 1 (0W-40) (100% synthétique) correspond à l’huile pour remplissage du fabricant. Le
moteur VR38 avec son alésage plasma en spray
a été développé en utilisant cette huile. NISSAN
ne peut pas garantir un fonctionnement approprié ainsi qu’une durabilité correcte du moteur si
une autre huile que l’huile synthétique 0W-40
est utilisée. Si l’huile Mobil 1 (0W-40) n’est pas
disponible, Mobil 1 (10W-40) (100% synthétique) peut être utilisée ; cependant, une baisse
de performance peut être perçue.
Reportez-vous à la section suivante pour les
recommandations de l’huile moteur et du filtre à
“CONTENANCES ET CARBUhuile. (
RANTS/LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS”
page 9-2)
PRESSIONS DES PNEUS FROIDS
L’étiquette se trouve normalement sur le montant
central du côté conducteur ou sur la portière du
“ROUES ET PNEUS” page
conducteur. (
8-32)
Pour plus de renseignements, reportez-vous à la
section suivante. (
“CONTENANCES ET
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Black plate (3,1)
MÉTHODES RECOMMANDÉES DE
RODAGE DU VÉHICULE NEUF
Veuillez vous conformer à ces recommandations
pour assurer la fiabilité et l’économie de votre
nouveau véhicule.
Pendant les premiers 2.000 km (1.200 mi)
d’utilisation du véhicule, suivez les recommandations énoncées dans la rubrique de ce Manuel
“PÉRIODE DE RODAGE”
du conducteur. (
page 5-37)
Model "R35-M" EDITED: 2010/ 1/ 7
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement