SPECIFICATIONS CONTENTS:
MODEL 7795
CAPACITY: 1/2 TON
TELESCOPIC
TRANSMISSION JACK
OWNER'S MANUAL
CONTENTS:
Page
1
2
3
4
5
6
Specifications
Warning Information
Setup, Operating Instuctions
Maintenance, Troubleshooting, Warranty Information
Exploded View Drawing
Replacement Parts
SPECIFICATIONS
Low Height............................................................................... 35.5"
Raised Height............................................................................. 74"
Saddle Forward Tilt.................................................................... 37º
Saddle Backward Tilt................................................................. 26º
Saddle Lateral Tilt................................................12º left and right
Base.........................................................................30-1/4" square
Shipping Weight............................................................. 143.3 Lbs.
© Copyright 2011, Sunex Tools®
7795
1
rev. 05/05/11
Warning Information
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
WARNING
WARNING: Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THIS DEVICE, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY. UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using the device. It is also the responsibility of
the device owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost
or not legible, contact Sunex for replacements. If the operator is not fluent in English, the product and safety instructions shall be read
to and discussed with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making sure that the
operator comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
WARNING
The use of portable automotive lifting devices is subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means, but only
by the exercise of intelligence, care, and common sense. It is therefore essential to have owners and personnel involved in the use and
operation of the equipment who are careful, competent, trained, and qualified in the safe operation of the equipment and its proper
use. Examples of hazards are dropping, tipping or slipping of loads caused primarily by improperly secured loads, overloading, offcentered loads, use on other than hard level surfaces, and using equipment for a purpose for which it was not designed.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
WARNING
• Read, study, understand and follow all instructions before operating this device.
• Inspect the jack before each use. Do not use jack if damaged, altered, modified, in poor condition, leaking hydraulic fluid, or
unstable due to loose or missing components. Make corrections before using.
• Consult the vehicle manufacturer for the transmission's center of balance.
• Secure the transmission to the jack's saddle with the anchorage restraint system provided before raising or lowering the
transmission.
• Center load on saddle. Be sure setup is stable before working on vehicle.
• Support the engine with a stand before unbolting the transmission from the engine.
• Wear eye protection that meets ANSI Z87.1 and OSHA standards.
• Do not use jack beyond its rated capacity.
• Use only on a hard level surface.
• Adequately support the vehicle before starting repairs.
• Use of this product is limited to the removal, installation and transportation in the lowered position, of transmissions, transfer cases and transaxles.
• Do not use any adapters unless approved or supplied by Sunex®.
• Always lower the jack slowly and carefully.
• Failure to heed these warnings may result in serious or fatal personal injury and/or property damage.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
WARNING
Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS,
MAINTENANCE INSTRUCTIONS and comply with them, and failure to comply with the METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
could cause accidents resulting in serious or fatal personal injury and/or property damage.
7795
2
rev. 05/05/11
MODEL 7795
CAPACITY: 1/2 TON
TELESCOPIC
TRANSMISSION JACK
OWNER'S MANUAL
SETUP
PLEASE REFER TO THE EXPLODED VIEW DRAWING IN THIS MANUAL IN ORDER TO IDENTIFY PARTS.
1.
2.
3. 4.
5.
Place the hydraulic power unit in an upright position. Secure the legs (index #2-5) to the cylinder (index #1-1) with the bolts
(index #2-3) and washers (index #2-4). Do not tighten.
Secure swivel casters (index #2-1 and #2-2) to leg caster brackets as shown in the exploded view drawing on page 5.
Tighten the hardware that secures the legs (index #2-5) to the cylinder (index #1-1).
Place the saddle assembly (index #3-31) on the stud protruding from the top of the hydraulic unit assembly. Align the hole in the saddle with the hole in the stud, and secure with the bolt (index #3-26) and nut (#3-27).
The hydraulic power unit is equipped with two reservoir fill screws (index # 1-37 and 1-38). The closed filler screw is installed in the reservoir at the factory so the jack will not leak during shipment.
IMPORTANT: REPLACE THE RESERVOIR FILLER SCREW WITH THE VENTED RESERVOIR SCREW BEFORE USING THE JACK.
6. Sometimes air gets trapped in the hydraulic system during shipping and/or handling. Evidence of an air bound system is when pumping the foot pedal feels spongy and/or the jack will not pump full incremental strokes.
PURGING AIR FROM THE HYDRAULIC SYSTEM:
a. Depress the release foot pedal while simultaneously pumping the jack about 15 incremental pump strokes.
b. Remove your foot from the release pedal and pump the jack to maximum extension.
c.
If the secondary ram seems to be spongy or does not pump up normally, insert an Allen wrench in the small
Allen socket set screw in the side of the secondary
cylinder nut. (See Figure 1) Slightly turn the set screw in
a counterclockwise direction while lightly depressing the pump pedal. This procedure is similar to bleeding
air out of an automotive brake line. Repeat the
procedure until there are no bubbles in the oil that escapes from behind the Allen socket set screw.
d.
e.
Close the Allen socket set screw by turning it in a clockwise direction until tight. Repeat steps "a" and "b".
If the condition seems better, repeat steps "a"
through "d" until air is purged from the system.
Location of
Allen socket set
screw in secondary
cylinder nut
Figure 1
OPERATING INSTRUCTIONS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
This is the safety alert symbol used for the OPERATING INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
Lift the vehicle to the desired work height and support the vehicle in accordance with the lift manufacturer's recommended
support procedure and all the instructions and warnings in this manual.
Use an under hoist stand rated greater than the weight of the engine to support the engine before unbolting the transmission from the engine or bolting the transmission to the engine.
Position the transmission jack directly under the transmission. Depress the large foot pedal up and down in order to raise the saddle to a height very close to the center of balance point of the transmission oil pan but do not touch the transmission.
Adjust the ratchet arms on the saddle so that the bent up section of the arms will fit in the mounting flange around the
perimeter of the transmission oil pan. Slowly and gently pump the jack so the connection is made and then secure the
transmission to the jack's saddle with the tie down strap provided. Sometimes it is necessary to turn the fore and aft and side to
side tilt knobs so the saddle is in the proper alignment with the transmission pan before securing the load to the saddle.
Make sure the tie down strap is very tight when securing the transmission to the saddle and before raising or lowering the
transmission.
Remove the transmission from the engine according to instructions in the vehicle service manual.
Once the transmission has been disconnected from the engine, very slowly depress the release pedal to make sure the jack's saddle and transmission do not hang up on any undercar components, wiring, fuel lines, etc. Continue to lower the jack all
the way down.
When installing a transmission, follow the above instructions but in the applicable order and according to the vehicle
manufacturer's installation procedure.
7795
3
rev. 05/05/11
PREVENTATIVE MAINTENANCE
This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE MAINTENANCE section of this manual to alert you to potential personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Always store the jack in a well protected area where it will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors, abrasive dust,
or any other harmful elements. The jack must be cleaned of water, snow, sand or grit before using.
2. Lubricate moving parts, excluding the telescopic rams, monthly with a general purpose grease. Periodic lubrication should be subject to a maintenance schedule based on frequency of use. A weekly lubrication inspection is suggested.
IMPORTANT: any jack found to be defective as a result of worn parts due to insufficient or lack of lubrication is not eligible for
warranty consideration.
3. It should not be necessary to refill or top off the reservoir with hydraulic fluid unless there is an external leak. An external leak requires immediate repair which must be performed in a dirt-free environment by qualified hydraulic repair personnel who are familiar with this equipment.
IMPORTANT: In order to prevent seal damage and jack failure, never use alcohol, hydraulic brake fluid or transmission oil in the jack.
Any jack found to be defective as a result of foreign contaminants in the hydraulic system is not eligible for warranty consideration.
Use chevron Hydraulic Oil AW 150 32 or its equivalent Unocal Unax AW150
4. Every jack owner is responsible for keeping the jack labels clean and readable. Use a mild soap solution to wash external
surfaces of the jack but not any moving hydraulic components. Contact Sunex for a replacement label if your jack's label is not readable.
5. Do not attempt to make any hydraulic repairs unless you are a qualified hydraulic repair person that is familiar with this
equipment. Repairs must be performed by an authorized service center.
troubleshooting
Problem
Action
1. Unit will not lift load.
Purge air from hydraulic system by following procedure under SETUP.
2. Unit will not sustain load or feels “spongy” under load.
Purge air from hydraulic system as above.
3. Unit will not lift to full height.
Purge air from hydraulic system as above.
4. Unit still does not operate.
Contact Sunex authorized hydraulic service center.
LIMITED WARRANTY
SUNEX INTERNATIONAL, INC. WARRANTS TO ITS CUSTOMERS THAT THE COMPANY’S SUNEX TOOLS®
BRANDED PRODUCTS ARE FREE FROM DEFECTS IN WORKMANSHIP AND MATERIALS.
Sunex International, Inc. will repair or replace its Sunex Tools® branded products which fail to give satisfactory service due to defective
workmanship or materials, based upon the terms and conditions of the following described warranty plans attributed to that specific
product.
This product carries a ONE-YEAR warranty. During this warranty period, Sunex Tools® will repair or replace at our option any part or
unit which proves to be defective in material or workmanship.
Other important warranty information
This warranty does not cover damage to equipment or tools arising from alteration, abuse, misuse, damage and does not cover any repairs or replacement made by anyone other than Sunex Tools® or its authorized warranty service centers. The foregoing
obligation is Sunex Tools’ sole liability under this or any implied warranty and under no circumstances shall we be liable for any
incidental or consequential damages.
Note: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you. Return equipment or parts to an authorized service center, transportation prepaid. Be certain to
include your name and address, evidence of the purchase date, and description of the suspected defect. If you have any questions
about warranty service, please write to Sunex Tools®. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights
which vary from state to state.
Repair kits and replacement parts are available for many of Sunex Tools® products regardless of whether or not the product is still
covered by a warranty plan.
SHIPPING ADDRESS:
Sunex Tools
315 Hawkins Rd.
Travelers Rest, South Carolina 29690
7795
MAILING ADDRESS:
Sunex Tools
P.O. Box 1233
Travelers Rest, South Carolina 29690
4
rev. 05/05/11
MODEL 7795
CAPACITY: 1/2 TON
TELESCOPIC
TRANSMISSION JACK
PARTS drawing
RS7140C27R
Complete Hydraulic
Unit Assembly
RS7140C331BK
Complete Saddle
Assembly
B
A
A
B
7795
5
rev. 05/05/11
MODEL 7795
CAPACITY: 1/2 TON
TELESCOPIC
TRANSMISSION JACK
Parts list
Index No.
Part No.
1-1
1-2
*
1-3
1-4
1-5
1-6
*
1-7
1-8
*
1-9
1-10
*
1-11
1-12
1-13
1-14
1-15
*
1-16
1-17
1-18
1-19
*
1-20
*
1-21
1-22
RS7140C122
1-23
1-24
1-25
1-26
1-27
*
1-28
*
1-29
RS7140C129
1-30
1-31
1-32
1-33
1-34
1-35
1-36
Description
Oil Cylinder Assembly
Steel Ball
Ball Seat
Spring
Screw
Washer
Bolt
Steel Ball
Spring
Copper Washer
Bolt
Spring
Rod
Ball Seat
Copper Washer
Nut
Spring
Oil release Valve
O-ring
Washer
Snap Ring
Release Valve
Release Valve Pedal
Pin
Pin
Spring
Y-seal
O-ring
Pump Plunger (incl. #1-29, #1-31)
Spring Cover
Snap Ring
Bushing
Pin
Foot Pedal
Snap Ring
Pin
Qty.
Index No.
Part No.
1-37
1-38
RS7140C138 1-39
1-40
1-41
1-42
1-43
1-44
*
1-45
*
1-46
*
1-47
1-48
1-49
1-50
1-51
1-52
1-53
*
1-54
1-55
*
1-56
1-57
1-58
*
1-59
1-60
1-61
*
1-62
*
1-63
2-1
RS7140C21
2-2
RS7140C22
2-3
**
2-4
**
2-5
RS7140C25R
2-6
**
2-7
RS7140C27R
2-8
RS7795LK
1
2
1
1
1
1
1
3
1
2
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
Description
Qty.
Reservoir Fill Screw (for shipping only)
Vented Reservoir Screw
Sealing Gasket
Nut
Bolt
Handle Sleeve
Draw Bar
Nylon Gasket
O-ring
O-ring
Bushing
Snap Ring
Bushing
Inner Cylinder
Bushing
Bushing
Dust Seal
Screw Cap
Dust Seal
Bushing
Piston Rod
O-ring
Bushing
Screw Cap
Dust Seal
Dust Seal
Air Bleed Screw
Swivel Caster (Non-Locking, incl. #2-6)
Swivel Caster (Locking, incl. #2-6)
Bolt
Lock Washer
Leg
Nut and Washer
Complete Hydraulic Assembly
Label Kit (not shown)
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
8
12
2
4
1
1
Parts list for SAddle Assembly
Index No. Part No.
Description
Qty.
Index No. Part No.
Description
Qty.
3-1
Bracket
1
3-16
***
Bushing
3-2
RS7140C32BK Bracket C
2
3-17
***
Pin
3-3
RS7140C33BK Bracket B
1
3-18
Pin
3-4
RS7140C34BK
Bracket A
1
3-19
Bolt
3-5
Retainer Plate Assembly
4
3-20
Bolt
3-5A
Retainer Plate 4
3-21
Lock Nut
3-5B
RS7140CSABK
Spring Assembly
4
3-22
RS7140C322
Strap
(incl. 3-5A, 3-5B, 3-5C, 3-6, 3-7)
3-23
Bolt
3-5C
Rivet
4
3-24
Lock Washer
3-6
Pin
4
3-25
Washer
3-7
Retainer Plate A
3
3-26
**
Bolt
3-8
Adjusting Bracket
1
3-27
**
Lock Nut
3-9
Adjusting Bracket A
1
3-28
Grip
3-10
RS7140C310ABK Screw (incl. 3-10, 3-12, 3-18)
1
3-29
Washer
3-11
RS7140C311ABK Screw (incl. 3-11, 3-13, 3-18)
1
3-30
Bolt
3-12
Handle B
1
3-31
RS7140C331BK
Complete Saddle Assembly
3-13
Handle A 1
3-32
Washer
3-14
***
Shaft
2
3-15
***
Shaft
2
Only index numbers identified by Part Number are available separately.
* Only available in seal kit, RS7140CSK, ** Only available in bolt kit, RS7140CBK, *** Only available in saddle bearing kit, RS7140SBK. (2 each of 3-14, 3-15, 4 each of 3-16, 3-17)
7795
6
4
4
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
4
rev. 05/05/11
MODELO 7795
CAPACIDAD: 1/2 TONELADA
GATO TELESCÓPICO
PARA TRANSMISIONES
Manual de operatión
CONTENIDO:
Página 7
8
9
10
Especificaciones
Información de advertencia
Ensamble, operación y mantenimiento
Diagnóstico de averías e información de garantía
ESPECIFICACIONES
Altura baja................................................................................ 35.5"
Altura elevada............................................................................. 74"
Inclinación hacia adelante de la silla........................................ 37º
Inclinación posterior de la silla................................................. 26º
Inclinación lateral izquierdo
y derecho de la silla ................................ 12º izquierdo y derecho
Base.................................................................... 30-1/4" cuadrado
Peso de embarque.......................................................... 143.5 Lbs
© Copyright 2011, Sunex Tools®
7795
7
rev. 05/05/11
Información de advertencia
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe toda
la información de seguridad que sigue a este símbolo para
evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS PROCEDIMIENTOS
OPERATIVOS, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO.
El propietario es responsable de asegurarse de que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Asimismo, es
responsabilidad del propietario mantener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta. Si
las etiquetas del manual o producto son ilegibles o no están en su lugar, deberá ponerse en contacto con Sunex para obtenerlas
gratis. El comprador/propietario o una persona designada deberá leer y comentar el producto y las advertencias de seguridad en
la lengua materna del operario que no hable inglés fluido, a fin de asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
ADVERTENCIA
El uso de dispositivos de elevación de automotores se halla sujeto a ciertos riesgos que no se pueden prever por medios
mecánicos, sino por la información, la diligencia y el sentido común. Por lo tanto, es esencial que el uso del dispositivo quede
en manos de los propietarios y de personal que sea cuidadoso, competente, capacitado y habilitado para realizar una operación
segura. Algunos ejemplos de peligros son dejar caer, inclinar o resbalar las cargas, principalmente como consecuencia de una
sujeción incorrecta, sobrecarga, posición no centrada, uso en superficies no niveladas o firmes, así como usar el dispositivo con
un fin para el que no está diseñado.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
ADVERTENCIA
• Lea, estudie, comprenda y siga todas las instrucciones antes de operar este dispositivo.
• Inspeccione el gato antes de cada uso. No use el gato si esté dañado, modificado, en pobres condiciones, si haya una fuga de fluido hidráulico, o si esté instable debido a piezas sueltas o faltantes. Haga toda corrección antes del uso.
•Consulte el fabricante del vehículo para el centro de equilibrio de la transmisión.
• Asegure la transmisión a la silla del gato con el sistema de restricción de anclaje provisto antes de levantar o bajar la transmisión
•Centre la carga en al silla. Asegúrese que el montaje esté estable antes de realizar cualquier trabajo en el vehículo
• Use sólo sobre una superficie dura anivelada
• Soporte el motor con la base antes de desatornillar la transmisión del motor.
• Lleve puesto protección de ojos que cumpla con las normas de ansi z87.1 Y osha.
•No use el gato para elevar pesos superiores a su capacidad.
• El uso de este producto está limitado a la extracción, instalación y transporte en la posición baja de las transmisiones, cajas de transferencia y los transejes.
• No use ningún adaptador, al menos que sea aprobado o provisto por Sunex®.
• Siempre baje el gato lentamente y con cuidado.
• Occasionar lesiones personales serias o fatales y/o los daños a la propiedad.
• Hacer caso omiso a estas advertencias puede ocasionar lesiones personales serias o fatales y/o daños a la propiedad.
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
ADVERTENCIA
No leer, comprender u observar todo el contenido de este manual en relación con sus INSTRUCCIONES DE USO, ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD y FORMA DE MANTENIMIENTO, así como desatender las FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO, puede
provocar accidentes que tengan como consecuencia lesiones graves, peligro de muerte o daños materiales.
7795
8
rev. 05/05/11
MODELO 7795
CAPACIDAD: 1/2 TONELADA
GATO TELESCÓPICO
PARA TRANSMISIONES
Manual de operatión
MONTAJE
CONSULTE POR FAVOR EL DIBUJO DE VISTA EN DETALLE EN ESTE MANUAL PARA IDENTIFICAR LAS PARTES.
1. Coloque la unidad de potencia hidráulica en una posición vertical. Sujete las patas (índice #2-5) a la unidad de potencia
(índice #1-1) con los pernos (índice #2-3) y arandelas (indice #2-4). No apriete el hardware.
2. Sujete las rodajas giratorias (índice #2-1 y #2-2) a los soportes de las ruedecillas, según se ilustra en la ilustración de
vista magnificada en la página 5.
3. Apriete la ferretería la que sujeta las patas (índice #2-5) a la unidad de potencia (índice #1-1).
4. Coloque el conjunto del ensamble de la silla (índice #3-31) sobre el espárrago saliente de la parte superior de la unidad de potencia. (RS7796). Alinee el agujero en la silla con el agujero en el espárrago y sujételo con el perno (índice #3-26) y la tuerca (#3-27).
5. La unidad de potencia hidráulica viene equipada con dos tornillos de rellenado del recipiente (índice # 1-37 y 1-38). El tornillo de cierre del
rellenado viene instalado en el recipiente desde la fábrica con el fin de que el gato no se fugue durante el envío.
IMPORTANTE: ANTES DE USAR EL GATO, REPONGA EL TORNILLO DE RELLENADO DEL RECIPIENTE CON EL TORNILLO VENTILADO DEL TANQUE.
6. Algunas veces se atrapa el aire en el sistema hidráulico durante el envío y/o maniobra. Se da la evidencia de un sistema con entrada de aire
cuando, al momento de bombear el pedal de pie, éste se siente esponjado y/o cuando el gato no logre bombear hasta las recorridas incrementales completas.
PARA PURGAR EL AIRE DEL SISTEMA HIDRÁULICO:
a. Presione el pedal liberador del pie al mismo tiempo que se bombee el gato
simultáneamente por unas 15 recorridas incrementales de la bomba.
b. Quite su pie del pedal de liberación y bombee el gato hasta su
máxima extensión.
c. Si el pistón secundario aparenta ser esponjado o si no bombee de forma normal,
inserte la llave Allen en el tornillo de fijación del casquillo Allen ubicado al lateral
de la tuerca del cilindro secundario. Gire el tornillo de fijación ligeramente en
contrasentido de las agujas del reloj, al mismo tiempo que se presione el pedal de
la bomba. Este procedimiento es similar a la purga de aire en una línea de frenos
automotores. Repita los pasos hasta que no haya ninguna burbuja en
el aceite que se escapa de la parte posterior del tornillo de fijación del
casquillo Allen.
d. Cierre el tornillo de fijación del casquillo Allen al girarlo en el sentido de las
agujas del reloj hasta que esté apretado. Repita los pasos "a" y "b."
e. Si la condición parece mejor, repita los pasos "a" al "d" hasta que
se purgue el aire del sistema.
Localización del
tornillo de fijación
del casquillo Allen en
tuerca secundaria del
cilindro
Figura 1
INSTRUCCIONES DE USO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES DE
USO, con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones
o peligros de muerte.
Levante el vehículo hasta la altura deseada y soporte el vehículo de acuerdo con el procedimiento de soporte y todas las
instrucciones y advertencias recomendadas por parte del fabricante.
Use una base de montacargas con una capacidad nominal superior a la del peso del motor, con el fin de soportar el motor antes de quitar el
perno que separa la transmisión del motor o antes de atornillar la transmisión al motor.
Coloque el gato de transmisión directamente bajo la transmisión. Presione el pedal de pie grande hacia arriba y hacia abajo con el fin de levantar la silla a una altura muy cercana al punto de equilibrio del cárter del aceite de la transmisión pero no toque la transmisión.
Ajuste los brazos del trinquete en la silla con el fin de que la sección doblada de los brazos quepa en la pestaña de montaje alrededor del perímetro del cárter de aceite de la transmisión. Bombee la bomba lentamente y suavemente para que se haga una conexión y luego asegure la transmisión a la silla del gato con la correa de restricción provista. A veces es necesario girar las peril las de inclinación lateral y hacia adelante y atrás para lograr la alienación adecuada con el cárter de aceite antes de asegurar la carga a la silla.
Asegúrese que la correa de restricción esté muy apretada al momento de asegurar la transmisión a la silla y antes de levantar o bajar la transmisión.
Quite la transmisión del motor según las instrucciones en el manual de servicio del vehículo.
Una vez que la se haya desconectado la transmisión del motor, presione el pedal de liberación muy lentamente para asegurar que la silla del gato y la transmisión no Interfieran con ningún componente debajo del coche, ni con alambres, líneas de combustible, etc. Siga bajando el gato
completamente.
Al momento de instalar la transmisión, siga las Instrucciones anteriores pero en el orden aplicable y de acuerdo con el
procedimiento de instalación de fabricante del vehículo.
7795
9
rev. 05/05/11
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD
1.
2.
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre el MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD,
con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones o peligros de muerte.
Siempre guarde el gato en un área protegida, en donde no quede expuesto a las condiciones climáticas, gases corrosivos, sustancias abrasivas
u otros materiales perjudiciales. Antes de usar, compruebe que el gato no contenga restos de agua, nieve, arena o arcilla.
Lubrique las partes móviles mensualmente, excluyendo los cilindros telescópicos, con un aceite de uso general. La lubricación periódica debe
ser sujeta a un calendario de mantenimiento basado en la frecuencia de uso. Se sugiere una inspección semanal de lubricación.
IMPORTANTE: Cualquier gato que se encuentra defectuoso como resultado de partes desgastadas debido a una falta de lubricación o una
lubricación insuficiente no es elegible para consideraciones de garantía.
3.
No será necesario rellenar ni completar el rellenado del tanque con líquido hidráulico al menos que haya una fuga externa. Una fuga externa
requerirá una reparación inmediata, la cual debe ser llevada a cabo en un ambiente libre de suciedad y por parte de personal de reparación
hidráulica calificada el cual sea familiarizada con este equipo.
IMPORTANTE: A fin de prevenir daños en las juntas herméticas y fallas en el dispositivo, no use alcohol, líquido de frenos hidráulicos ni aceite de
transmisión en el gato. Cualquier gato que se encuentra defectuoso como resultado de contaminantes extraños en el sistema hidráulico no es elegible
para consideraciones de garantía. Use aceite hidráulico de Chevron AW 150 32 o, su equivalente, Unocal Unax AW150.
4.
5.
El propietario del gato es responsable de mantener sus etiquetas en buen estado de conservación. Use una solución jabonosa suave para lavar el exterior del gato, sin aplicarla a ninguna de las partes del sistema hidráulico.
No haga ningún Intento para hacer ninguna reparación hidráulica al menos que usted sea un Individuo calificado de reparación hidráulica y que esté familiarizado con este equipo. Las reparaciones deben llevarse a cabo por parte de un centro de servicio autorizado.
DIAGNÓSTICO DE AVERíAS
problema
acción
1.El equipo no levantará la carga.
Expulsa el aire del sistema hidráulico al seguir el procedimiento bajo LAS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
2. El equipo no sostendrá la carga o se siente
Expulsa el aire del sistema hidráulico como indicado anteriormente.
esponjoso bajo la carga.
3. El equipo no levantará la carga hasta la altura normal.
Expulsa el aire del sistema hidráulico como indicado anteriormente. Revisa
que los niveles de aceite no estén ni altos ni bajos.
4. El equipo aún no funciona.
Comuníquese con un centro de servicio hidráulico autorizado de Sunex
GARANTÍA LIMITADA:
SUNEX INTERNATIONAL, INC., LE GARANTIZA A SUS CLIENTES QUE LAS HERRAMIENTAS Y PRODUCTOS
CON LA MARCA DE LA EMPRESA SUNEX TOOLS® NO CONTIENEN DEFECTOS EN SU MANO DE OBRA NI
MATERIAS PRIMAS.
Sunex International, Inc., reparará o sustituirá sus productos con la marca Sunex Tools® que reflejen fallas en el
funcionamiento satisfactorio debido a que la mano de obra o las materias primas estén defectuosas, tomando como base las
cláusulas y condiciones de los planes de garantía descritos a continuación y asignados a ese producto específico. Este
producto tiene una garantía de UN AñO. Durante este periodo de garantía, Sunex Tools® reparará o repondrá, a nuestra opción,
cualquier parte o unidad la cual demuestra ser defectuosa en cuanto a material o mano de obra.
Otra importante información de la garantía...
Esta garantía no cubre daños a equipo o herramientas debido a modificaciones, abuso, mal uso o daños y no cubre ninguna reparación o sustitución hecha por ninguna persona que no sea Sunex Tools® o alguno de sus centros de servicio de garantía autorizados. La obligación antes mancionada queda bajo la responsabilidad exclusiva de Sunes Tools® según se menciona o
de cualquier garantía implícita y bajo ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier garantía implícita ya bajo ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier daño incidental o consecuencial.
Nota: Algunos estados no permiten la exclusión ni limitación de daños. Devuelva el equipo o partes a un centro de servicio
autorizado, con el flete prepagado. Asegúrese de incluir su nombre y dirección, comprobación de la fecha de compra, y la descripción
del defecto sospechado. Si usted tiene alguna pregunta acerca del servicio de garantía, escriba por favor a Sunex Tools®. Esta
garantía le brinda derechos legales específicos y usted puede contar con derechos adicionales los cuales varían de estado a estado.
Están disponibles equipos de reparación y partes de sustitución para muchos de los productos de Sunex Tools®, independientemente
del hecho de que el producto aún esté cubierto o no por un plan de garantía
DIRECCIóN A EMBARCARSE:
Sunex Tools
315 Hawkins Rd.
Travelers Rest, South Carolina 29690
7795
DIRECCIóN DE CORREOS:
Sunex Tools
P.O. Box 1233
Travelers Rest, South Carolina 29690
10
rev. 05/05/11
MODÈLE 7795
CAPACITÉ : ½ TONNE
CRIC DE TRANSMISSION
TÉLESCOPIQUE
Manuel d'operatión
CONTENU:
Page
11
12
13
14
Spécifications
Information d'avertissement
Joint, opération et maintien
Diagnostic avaries et information de garantie
SPÉCIFICATIONS
Hauteur minimale................................................................ 35,5 po
Hauteur maximale.................................................................. 74 po
Inclinaison avant de la selle....................................................... 37º
Inclinaison arrière de la selle..................................................... 26º
Inclinaison latérale
de la selle.................................................12º, à gauche et à droite
Base....................................................... carrée, 30-1/4 po de côté
Poids à l’expédition........................................................... 143,3 lb.
© Copyright 2011, Sunex Tools®
7795
11
rev. 05/05/11
AVertissements
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé
pour avertir l'utilisateur des risques potentiels de
blessures corporelles. Prière de respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter les blessures ou la mort potentielles.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : Ce symbole
indique une situation
dangereuse qui pourrait causer
la mort ou des blessures graves
si elle n'est pas évitée.
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION.
PRIÈRE DE LIRE CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET DE S'ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LES PROCÉDURES
D'UTILISATION, LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET LES BESOINS EN MATIÈRE D'ENTRETIEN DE L'OUTIL AVANT DE
L'UTILISER.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les employés lisent ce manuel avant d'utiliser l'outil. Le propriétaire de l'outil doit aussi
maintenir ce manuel en bon état et le ranger dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui doivent le lire. Si le manuel
ou les étiquettes de l'outil sont perdus ou illisibles, communiquer avec Sunex pour obtenir un remplacement. Si l’utilisateur
ne parle pas couramment le français, les consignes de sécurité et le mode d'emploi de l'outil devront lui être lues à haute voix
et être discutées avec l'utilisateur, dans sa langue maternelle, par le propriétaire/acheteur ou une personne désignée, afin
d’assurer que l’utilisateur en comprenne les bien le contenu.
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
AVERTISSEMENT
L'utilisation de dispositifs de levage portatifs pour automobiles expose l'utilisateur à certains dangers qui ne peuvent pas être
évités par des moyens mécaniques, mais seulement en faisant preuve d'intelligence, d'attention et de bon sens. Il est donc
essentiel que les propriétaires et les employés qui utiliseront ce dispositif soient prudents, compétents, qualifiés et formés à
l’utilisation sécuritaire de l’équipement. Des exemples de dangers comprennent le renversement, le glissement ou la chute
soudaine de la charge. Ces dangers sont principalement imputables à une charge mal répartie, une utilisation sur une surface
meuble ou inclinée, ou une utilisation à des fins autres que celles pour lesquelles le dispositif a été conçu.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
AVERTISSEMENT
• Lire, étudier, s’assurer de bien comprendre et de suivre les directives avant d’utiliser ce dispositif.
• Inspecter le cric avant chaque utilisation. Ne pas utiliser le cric s’il est endommagé, altéré, modifié ou en mauvais état, si le liquide
hydraulique fuit ou si le cric est instable en raison de pièces manquantes ou lâches. Apporter les correctifs requis ou les
réparations nécessaires avant l’utilisation Consulter le fabricant du véhicule pour connaître le centre de gravité de la transmission.
• Bien fixer la transmission à la selle du cric à l’aide du système de retenue intégré avant de lever ou d’abaisser la transmission.
• Centrer la charge sur la selle. S’assurer de la stabilité du cric et de la charge avant de travailler sur le véhicule.
• Soutenir le moteur à l’aide d’un support avant la dépose de la transmission du moteur.
• Porter des lunettes de protection conformes à la norme ansi z87.1 Et aux normes de l’osha
• Ne pas utiliser le cric pour soulever une charge supérieure à sa capacité nominale.
• Utiliser uniquement sur une surface solide et horizontale.
• Soutenir adéquatement le véhicule avant de commencer les réparations.
• `L’utilisation de ce produit doit se limiter à la dépose, l’installation et le transport dans une position abaissée de transmissions,
de boîtes de transfert et de boîtes-ponts.
• Ne pas utiliser d’adaptateurs autres que ceux approuvés ou fournis par Sunex®.
• Toujours abaisser le cric lentement et avec précaution.
• Le non-respect de ces directives peut provoquer des dommages matériels ou des blessures graves ou mortelles.
CONSÉQUENCES EN CAS DE SITUATIONS DANGEREUSES
AVERTISSEMENT
Le manquement de lire ce manuel complètement et avec attention et l’incompréhension des CONSIGNES D'UTILISATION,
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN et de se conformer à elles, et en négligeant les MÉTHODES POUR
ÉVITER DES SITUATIONS DANGEREUSES peut causer des accidents ayant comme conséquence des blessures sérieuses ou
mortelles et/ou des dégâts matériels.
7795
12
rev. 05/05/11
MODÈLE 7795
CAPACITÉ : ½ TONNE
CRIC DE TRANSMISSION
TÉLESCOPIQUE
Manuel d'operatión
INSTALLATION
PRIÈRE DE CONSULTER LA VUE ÉCLATÉE DU PRODUIT DANS LE PRÉSENT MANUEL AFIN D’IDENTIFIER LES PIÈCES.
1. Placer l'unité hydraulique en position verticale. Fixer les pattes (index no 2-5) à l'unité hydraulique (index no 1-1) avec les boulons (index no 2-3) y rondelles (index 2-4). Ne serrez pas.
2.
Fixer les roulettes pivotantes (index nos 2-1 et 2-2) aux pattes en suivant la séquence indiquée dans la vue éclatée de la page 4.
3. Serrer les boulons et les écrous qui retiennent les pattes (index no 25) à l'unité hydraulique (index no 1-1).
4.
Placer l'assemblage de la selle (index no 3-31) sur le goujon qui dépasse du dessus de l'unité hydraulique (index no 1-1). Aligner l'orifice de la selle avec celui du goujon et fixer ensemble avec le boulon (index no 3-26) et l'écrou (index no 3-27).
5. L’unité hydraulique est munie de deux (2) vis pour le remplissage du réservoir (index nº 1-37 et nº 1-38). La vis de fermeture du réservoir est installée
à l’usine pour empêcher des fuites pendant l’expédition du cric.
IMPORTANT : AVANT D’UTILISER LE CRIC, REMPLACER LA VIS DE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR PAR LA VIS À ÉVENT.
6.
Il arrive que de l’air soit piégé dans le système hydraulique durant l’expédition ou la manutention du cric. Il y a présence d’air dans le système
lorsque la pédale semble molle lors du pompage ou lorsque le cric ne produit pas un mouvement de levée complet et uniforme.
POUR PURGER L’AIR DU SYSTÈME HYDRAULIQUE :
a. Presser la pédale de relâchement tout en pompant le cric environ 15 fois.
b. Retirer le pied de la pédale de relâchement et pomper pour faire monter le
cric en position maximale.
c.
Si le mouvement du vérin secondaire semble mou ou présente un mouvement
de levée irrégulier, insérer une clé hexagonale dans la petite vis de pression à
tête creuse située sur le côté de l’écrou du vérin secondaire. Tourner légèrement
la vis dans le sens antihoraire tout en pressant légèrement la pédale de la pompe.
Cette procédure s’apparente à celle utilisée pour purger l’air des conduites
de freins d’automobile. Répéter la procédure jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de
bulles dans l’huile qui fuit par la vis de pression.
Emplacement
de la vis de
pression dans
l'écrou
secondaire de
cylindre
d. Serrer fermement la vis de pression en tournant la clé hexagonale dans le
sens horaire. Répéter les étapes « a » et « b ».
e. Si la situation s’améliore, répéter les étapes « a » à « d » jusqu’à ce que l’air
soit complètement purgé du système.
Figure 1
DIRECTIVES D’UTILISATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’UTILISATION du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1.
Lever le véhicule à la hauteur désirée et le soutenir conformément aux directives du fabricant de l’élévateur, ainsi qu’aux
instructions et aux avertissements du présent manuel.
2.
Utiliser un support dont la capacité nominale est supérieure au poids du moteur afin de supporter le moteur avant la dépose ou l’installation de la transmission.
3.
Placer le cric directement sous la transmission. Pomper la pédale de haut en bas pour lever la selle tout juste sous le carter d’huile de la
transmission et vis-à-vis de son centre de gravité, sans toutefois qu’elle touche à la transmission.
4.
Ajuster les bras à cliquet de la selle de façon à ce que leur partie courbée puisse s’ajuster à la bride de fixation située sur le périmètre du carter de la transmission. Pomper lentement et avec précaution le cric pour que la selle entre en contact avec le carter et attacher ensuite la
transmission à la selle à l’aide de la sangle fournie. Il peut être nécessaire de régler l’inclinaison latérale, avant et arrière avec les boutons de réglage pour que la selle soit correctement alignée avec le carter de transmission avant de les attacher ensemble.
5.
S’assurer que la sangle est très serrée avant de fixer la transmission à la selle et de soulever ou d'abaisser la transmission.
6.
Retirer la transmission du moteur conformément aux instructions du manuel de réparation du véhicule.
7.
Une fois la transmission désaccouplée du moteur, presser tout d’abord lentement la pédale de relâchement pour s’assurer que la selle et la
transmission ne sont pas retenues par des composants du moteur, du câblage, des canalisations de carburant, etc. Puis continuer et faire
descendre le cric au complet.
8.
Pour installer une transmission, suivre les instructions ci-dessus, mais dans un ordre approprié et conformément aux directives d’installation
du fabricant du véhicule.
7795
13
rev. 05/05/11
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Voici le symbole utilisé pour dans la section ENTRETIEN PRÉVENTIF du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1. Toujours entreposer le cric dans un endroit où il sera protégé des intempéries, des vapeurs corrosives, de la poussière abrasive ou
d’autres éléments nocifs. Le cric doit être exempt d’eau, de neige, de sable et de particules avant l’utilisation.
2. Lubrifiez mensuellement les pièces mobiles, à l'exception du bras de levage télescopique, avec une graisse à usage générale.
IMPORTANT: Tout vérin trouvé défectueux à la suite de pièces usées en raison d’un manque de lubrification ou d’une lubrification insuffisante n’est pas admissible à la considération de garantie.
3. À moins d’une fuite, il ne devrait pas être nécessaire de remplir le réservoir de liquide hydraulique. Toute fuite doit être immédiatement
réparée dans un environnement sans poussière par un technicien qualifié en réparation de composantes hydrauliques et familier avec ce
type d’équipement.
IMPORTANT: Pour prévenir les dommages aux joints d’étanchéité et la défaillance du cric, ne jamais utiliser d’alcool, de liquide à freins hydrauliques ou d’huile à transmission dans le cric. Tout vérin trouvé défectueux en raison des contaminants étrangers dans le circuit hydraulique n'est pas admissible à la considération de garantie. Utilisez l'huile hydraulique chevron AW 150 32 ou son équivalent Unocal Unax
AW150.
4.
5.
Le propriétaire du cric doit s’assurer que les étiquettes apposées sur le cric demeurent propres et lisibles. Utiliser une solution
savonneuse douce pour nettoyer les surfaces externes du cric, mais pas les composantes hydrauliques mobiles.
N'essayez pas de réparer le système hydraulique à moins que vous soyez une personne qualifiée dans ce domaine et familiarisée avec cet équipement. Les réparations doivent être exécutées par un centre de service autorisé
dépannage
Problème
Action
1. L'unité ne lèvera pas la charge
Purger l'air du système hydraulique en suivant la procédure selon la
configuration et
2. L'unité ne supportera pas la charge ou est 'spongieuse' sous la charge.
Purger l'air du système hydraulique comme mentionné ci-dessus.
3. L'unité ne lèvera pas à hauteur complète.
Purger l'air du système hydraulique comme mentionné ci-dessus ou
vérifier le niveau de l'huile dans le réservoir.
4. L'unité ne fonctionne toujours pas.
Veuillez communiquer avec le centre de service hydraulique autorisé
de Sunex.
Garantie limitée
SUNEX INTERNATIONAL, INC. GARANTIT À SES CLIENTS QUE LES OUTILS DE MARQUE
SUNEX TOOLS® SONT EXEMPTS DE DÉFAUTS DE MAIN D'ŒUVRE ET DE MATÉRIAU
Sunex International, Inc. réparera ou remplacera ses outils de marque Sunex Tools ® qui ne donnent pas un service satisfaisant à cause
d'un défaut de main d'œuvre ou de matériau, selon les termes et conditions décrits ci-dessous dans les plans de garantie correspondant à ce produit spécifique. Ce produit a une garantie de UN AN. Pendant la période de garantie, Sunex Tools® réparera ou remplacera,
à sa seule discrétion, toute pièce ou tout appareil dont il a été déterminé qu'il comporte un défaut de matériau ou de main d'œuvre.
Autres informations importantes sur la garantie...
Cette garantie ne couvre pas les dommages à de l'équipement ou à des outils modifiés, sujets à des abus ou à une utilisation incorrecte,
ou encore endommagés; elle ne couvre pas les réparations ou le remplacement effectué par quiconque autre que Sunex Tools® ou
ses centres de services de garantie autorisés. L'obligation qui précède constitue la seule responsabilité de Sunex Tools® en vertu de
cette garantie ou de toute garantie implicite; et en aucun cas Sunex Tools® ne pourra être responsable pour des dommages indirects
ou consécutifs.
REMARQUE : Quelques états ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs, ainsi la limitation ou
l'exclusion ci-dessus peut ne pas s'appliquer à vous. Si vous avez n'importe quelles questions au sujet du service de garantie, veuillez
contacter les outils Sunex. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d'autres droits qui
varient d'un état à un autre. Les ensembles de réparation et les pièces de rechange sont disponibles pour plusieurs produits d'outils
Sunex indépendamment de si le produit est encore couvert par un plan de garantie..
7795
ADDRESSE D'EXPÉDITION:
ADRESSE POSTALE:
Sunex Tools
315 Hawkins Rd.
Travelers Rest, South Carolina 29690
Sunex Tools
P.O. Box 1233
Travelers Rest, South Carolina 29690
14
rev. 05/05/11
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising