Lincoln Electric POWER MIG 140, POWER MIG 180, AC-1200, Auto Innershield Gun 500A, SAE AC Operating instructions

Lincoln Electric POWER MIG 140, POWER MIG 180, AC-1200, Auto Innershield Gun 500A, SAE AC Operating instructions

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

Sʼapplique aux machines dont le numéro de code est:

11254, 11255, 11256, 11257 et

11444

IMF890-A

Mai, 2007

La sécurité dépend de vous

Le matériel de soudage et de coupage

à l'arc Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité.

Toutefois, la sécurité en général peut

être accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part.

NE P AS INS TAL LER,

UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL

SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES

MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL CON-

TIENT. Et, par dessus tout, réfléchir avant d'agir et exercer la plus grande prudence.

MANUEL DEL’OPÉRATEUR

Copyright © 200 7 Lincoln Global Inc.

• World's Leader in Welding and Cutting Products •

• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •

Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

i

SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65

Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction.

Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction.

i

Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.

Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.

LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES

GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE

DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.

Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding

Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-

1199.

SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION

NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.

POUR LES GROUPES

ÉLECTROGÈNES

1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer lʼentretien.

____________________________________________________

1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz dʼéchappement du moteur à lʼextérieur.

1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud.

LES CHAMPS

ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux

__________________________________________________

1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs nʼont pas été éliminées.

____________________________________________________

1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel.

2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage.

2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage

2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne connaît pas encore.

2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:

1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.

2.d.1.Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif.

2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.

2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite.

1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne.

____________________________________________________

1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto

2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage.

2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage.

Mar ʻ95

ii

LES CHOCS

ÉLECTRIQUES peuvent

être mortels.

3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous.

masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces

SÉCURITÉ

LE RAYONNEMENT DE

L'ARC peut brûler.

4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent

être conformes aux normes ANSI Z87.1.

ii

3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre.

4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.

4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.

En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les

échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant :

• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.

• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.

• Source de courant c.a. à tension réduite.

3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension.

3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée.

3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre.

LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.

5.a Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées.

Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui néces-

sitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.

3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.

3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.

3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.

5.b. Le fonctionnement dʼappareils de contrôle des vapeurs de soudage est affecté par divers facteurs y compris lʼusage adéquat et le positionnement de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage spécifique et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition de lʼouvrier doit être vérifié lors de lʼinstallation et périodiquement par la suite afin dʼêtre certain quʼil se trouve dans les limites OSHA PEL et

ACGIH TLV en vigueur.

3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc.

5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.

3.j. Voir également les points 6.c. et 8.

5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles.

Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger.

5.e. Prendre connaissance des directives du fabricant relativement

à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches signalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de soudage.

5.f.

Voir également le point 1.b.

Août, 06

iii

SÉCURITÉ

LES ÉTINCELLES DE

SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion.

6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.

6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le

Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel.

6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.

6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for

Welding and Cutting of Containers and Piping That Have

Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American

Welding Society (see address above).

6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.

6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec

écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage.

6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits

éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.

6.h. Voir également le point 1.c.

6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres

Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de

NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma

022690-9101.

6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries.

Pour des Appareils à

Puissance ÉLECTRIQUE

8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel.

8.b. Installer le matériel conformément au

Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.

8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du fabricant.

Janvier ʻ07

iii

LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées.

7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état.

7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe.

7.c. On doit placer les bouteilles :

• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées.

• À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.

7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille.

7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre.

7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours

être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.

7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de

Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235

Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.

iv

SÉCURITÉ

PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ

Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:

iv

5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier.

6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.

Sûreté Pour Soudage A LʼArc

1. Protegez-vous contre la secousse électrique:

7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un

échauffement et un risque dʼincendie.

a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.

b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.

c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.

d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir.

e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.

f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage.

8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.

9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.

Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.

10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.

11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA

Standard W 117.2-1974.

2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps.

3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc:

PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR

LES MACHINES À SOUDER À

TRANSFORMATEUR ET À

REDRESSEUR

a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc.

b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc.

c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.

1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.

2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.

4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.

3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.

4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.

Mar. ʻ93

v

SAFETY

COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (EMC)

v

h) l’heure à laquelle la soudure ou d’autres activités seront réalisées.

vi

SAFETY

COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (EMC)

La taille de la zone environnante à considérer dépendra de la structure de l’immeuble et des autres activités qui y sont réalisées. La zone environnante peut s’étendre au-delà des installations.

Méthodes de Réduction des Émissions

Alimentation Secteur

La soudeuse doit être branchée sur le secteur conformément aux recommandations du fabricant. S’il y a des interférences, il peut s’avérer nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que le filtrage de l’alimentation secteur. Il serait bon de considérer la possibilité de gainer dans un conduit métallique ou équivalent le câble d’alimentation d’une soudeuse installée de façon permanente. Le gainage devra être électriquement continu sur toute sa longueur. Le gainage devra être branché sur la source de soudure afin de maintenir un bon contact électrique entre le conduit et l’enceinte de la source de soudure.

Maintenance et Soudeuse

La soudeuse doit recevoir une maintenance de routine conformément aux recommandations du fabricant. Tous les accès ainsi que les portes et couvercles de service doivent être fermés et correctement attachés lorsque la soudeuse est en marche. La soudeuse ne doit être modifiée d’aucune façon, mis à part les changements et réglages décrits dans les instructions du fabricant. En particulier, l’écartement des électrodes des mécanismes d’établissement et de stabilisation de l’arc doivent être ajustés et conservés conformément aux recommandations du fabricant.

Câbles de Soudure

Les câbles de soudures doivent être aussi courts que possible et placés les uns à côtés des autres, au niveau du sol ou tout près du sol.

Connexion Équipotentielle

La connexion de composants métalliques lors de l’installation de soudure et ses côtés doit être prise en compte.

Cependant, les composants métalliques connectés à la pièce de soudure augmentent le risque pour l’opérateur de recevoir un choc s’il touchait en même temps ces éléments métalliques et les électrodes.

Branchement à Terre de la pièce à Souder

Lorsque la pièce à souder n’est pas en contact avec une prise de terre pour des raisons de sécurité électrique, ou n’est pas raccordée à une prise de terre du fait de sa taille et de sa position, par exemple, coque de bateau ou structure en acier d’un bâtiment, une connexion raccordant la pièce à souder à la terre peut réduire les émissions dans certains cas, mais pas dans tous. Des précautions doivent être prises afin d’empêcher que le raccordement à terre de la pièce à souder n’augmente le risque de blessures pour les usagers ou les possibles dommages à d’autres appareils électriques. Lorsqu’il est nécessaire, le raccordement de la pièce à souder à la prise de terre doit être effectué au moyen d’une connexion directe à la pièce à souder, mais dans certains pays où les connexions directes ne sont pas permises, la connexion équipotentielle devra être réalisée par une capacitance appropriée, choisie conformément aux régulations nationales.

Blindage et Gainage

Des blindages et des gaines sélectifs sur d’autres câbles et appareils dans la zone environnante peuvent réduire les problèmes d’interférences. Le blindage de toute l’installation de soudage peut être pris en compte pour des applications spéciales.

Des fragments du texte précédent sont contenus dans la norme EN 60974: "Norme de Compatibilité Électro

magnétique (EMC) de produit pour Appareil de Soudure à l’Arc ».

vi

vii

Merci

vii

dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit.

POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT

Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.

Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.

Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.

Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info

Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel

Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la société de transport au moment de la réception.

Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.

Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus.

Inscription en Ligne

- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.

• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.

• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens

Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis lʼenvoyer.

Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le

à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :

AVERTISSEMENT

Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.

ATTENTION

Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.

viii

TABLE DES MATIÈRES

Page

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Installation .......................................................................................................Section A

Spécifications Techniques .....................................................................................A-1

Mesures de Sécurité..............................................................................................A-2

Choix dʼun Emplacement Approprié................................................................A-2

Empilage .........................................................................................................A-2

Inclinaison .......................................................................................................A-2

Identification et Emplacement des Composants....................................................A-3

________________________________________________________________________________

Fonctionnement ..............................................................................................Section B

Sécurité et Description du Produit .........................................................................B-1

Contrôles et Reglages....................................................................................B-2, B-3

Préparation et Réalisation dʼune Soudure avec Électrode Fourrée.......................B-4

Préparation et Réalisation dʼune Soudure à Noyau Fondant.......................B-5 à B-7

Préparation et Réalisation dʼune Soudure MIG

Installation du Gaz de Protection ...............................................................B-8 à B-11

Préparation et Réalisation dʼune Soudure en Aluminium ....................................B-12

________________________________________________________________________

Accessoires .....................................................................................................Section C

Accessoires en Option...........................................................................................C-1

Chariots à Usages MultiplesC-2, C-3

________________________________________________________________________

Entretien...........................................................................................................Section D

Mesures de Sécurité..............................................................................................D-1

Entretien de Compartiment de la Source de Puissance, Moteur du Ventilateur,

Dévidoir de Fil........................................................................................................D-1

Entretien du Pistolet et du Câble ...........................................................................D-2

Protection contre les Surcharges ..........................................................................D-2

Procedimientos Componentes Del Reemplazo.....................................................D-3

________________________________________________________________________

Guide de Dépannage.......................................................................................Section E

Mesures de Sécurité .............................................................................................E-1

Comment Utiliser le Guide de Dépannage ............................................................E-1

Guide de Dépannage ...................................................................................E-2 à E-4

________________________________________________________________________

Diagramme de Câblage et Schéma Dimmensionnel ....................................Section F

________________________________________________________________________

Listes de Pièces ......................................................................................P-533, P-202-E

________________________________________________________________________

viii

A-1

INSTALLATION

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Unités de 180 Amps (K2472-1 180-T, K2473-1 180C)

ENTRÉE – MONOPHASE SEULEMENT

Tension / Fréquence Normales

230 V 60 Hz

208 V 60 Hz

Courant dʼEntrée

20 Amps @ régime de sortie

20 Amps @ régime de sortie

A-1

Tension / Facteur de Marche

230 V 30%

208 V 30%

RÉGIME DE SORTIE

Courant

130 Amps

130 Amps

Tension à Régime dʼAmpères

20

17

Registre Courant de Soudage

30-180 Amps

SORTIE

Tension Circuit Ouvert

33 V

Registre Vitesse Fil

50 - 500 in/min.

(1,3 - 12,7 m/min.)

TAILLES RECOMMANDÉES DE CÂBLES DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES

Tension / Fréquence dʼEntrée Taille Fusible ou Disjoncteur 1 Amps Entrée Cordon de Puissance

230 V 60 Hz Super Lag 40 Amp 20 Prise à Trois Pointes de

50 Amps, 250 V

(NEMA Type 6-50P)

Hauteur

14,0 in

357 mm

DIMENSIONS PHYSIQUES

Largeur

10,15 in

258 mm

Profondeur

18,6 in

472 mm

1

Si branché sur un circuit protégé par des fusibles, utiliser des Fusibles à Retardement portant la marque « D ».

Poids

66 Ibs

30 kg

Unités de 140 Amps (K2470-1 140-T, K2471-1 140C)

ENTRÉE – MONOPHASE SEULEMENT

Tension / Fréquence Normales

120 V / 60 Hz

Facteur de Marche

20% Facteur de Marche

Courant dʼEntrée

20 Amps @ régime de sortie

RÉGIME DE SORTIE

Courant

90 Amps

SORTIE

Tension à Régime dʼAmpères

19,5

Registre Courant de Soudage

30-140 Amps

Tension Circuit Ouvert

33 V

Registre Vitesse Fil

50 - 500 in/min.

(1,3 - 12,7 m/min.)

TAILLES RECOMMANDÉES DE CÂBLES DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES

Tension / Fréquence dʼEntrée Taille Fusible ou Disjoncteur

1, 2

Amps

Entrée

Cordon de

Puissance

Rallonge

120 V 60 Hz 20 Amp 20

Prise à Trois pointes

,

À 3 Conducteur No. 12 AWG

15 Amps, 125 V

(NEMA Type 5-15P)

(4mm2) ou Supérieure jusquʼa 50 ft.(15,2m)

Hauteur

14,0 in

357 mm

DIMENSIONS PHYSIQUES

Largeur

10,15 in

258 mm

Profondeur

18,6 in

472 mm

1

Si branché sur un circuit protégé par des fusibles, utiliser des Fusibles à Retardement portant la marque « D ».

Poids

58 Ibs

26.3 kg

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

A-2

INSTALLATION

A-2

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Unités de 180 Amps

(K2668-1 180C)

ENTRÉE – MONOPHASE SEULEMENT

Tension / Fréquence Normales

240 V 50 Hz

Courant dʼEntrée

I

1 max

20 Amps

I

1 eff

10.7 Amps

Tension / Facteur de Marche

240 V 25%

RÉGIME DE SORTIE

Courant

130 Amps

Tension à Régime dʼAmpères

20

Registre Courant de Soudage

30-180 Amps

SORTIE

Tension Circuit Ouvert

34 V

Registre Vitesse Fil

50 - 500 in/min.

(1,3 - 12,7 m/min.)

TAILLES RECOMMANDÉES DE CÂBLES DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES

Tension / Fréquence dʼEntrée Taille Fusible ou Disjoncteur

1

Amps Entrée Cordon de Puissance

240 V 50 Hz Super Lag 40 Amp 20 Prise à Trois Pointes de

50 Amps, 240 V

(NEMA Type 6-50P)

Hauteur

14,0 in

357 mm

DIMENSIONS PHYSIQUES

Largeur

10,15 in

258 mm

Profondeur

18,6 in

472 mm

1

Si branché sur un circuit protégé par des fusibles, utiliser des Fusibles à Retardement portant la marque « D ».

Poids

66 Ibs

30 kg

2

Conditions Pour Le Rendement Maximum

Afin d'utiliser les possibilités maximum de rendement de la machine, un circuit de branche capable de 25 ampères à

120 volts, 60 Hertz est exigé.

POWER MIG (140, 180 MODELS)

A-3

INSTALLATION

Lire la section dʼInstallation dans sa totalité avant de commencer lʼinstallation.

MESURES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT

LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent

être mortels.

• Cette opération ne doit être réalisée que par le personnel qualifié.

• Seul le personnel ayant lu et compris le

Manuel dʼOpération de la POWER MIG est en mesure dʼinstaller et de faire fonctionner cet appareil.

• La machine doit être branchée sur un réceptacle raccordé à terre conformément aux Codes

Électriques Nationaux et Locaux et à tout autre en vigueur.

• Lʼinterrupteur de puissance de la POWER MIG doit se trouver sur la position ÉTEINTE (OFF «

O ») au moment de lʼinstallation du câble de travail et du pistolet et de la connexion du cordon de puissance sur la puissance dʼentrée.

CHOIX DʼUN EMPLACEMENT APPROPRIÉ

Placer la soudeuse dans un endroit sec là où lʼair propre peut circuler librement en entrant par les évents se trouvant sur lʼarrière de lʼunité et en sortant par lʼavant. Un endroit réduisant au minimum la quantité de fumée et de saleté pouvant être attirée à lʼintérieur des évents de lʼarrière diminue les probabilités dʼaccumulation de saleté pouvant bloquer les passages dʼair et provoquer une surchauffe.

EMPILAGE

La POWER MIG (MODÈLES 140, 180) ne peut pas être empilée.

INCLINAISON

Chaque machine doit être placée sur une surface nivelée et sûre, soit directement soit sur un chariot recommandé.

La machine pourrait basculer si cette procédure nʼétait pas respectée.

A-3

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

A-4

INSTALLATION

IDENTIFICATION ET EMPLACEMENT

DES COMPOSANTS

COMPOSANTS INCLUS

A-4

• Rouleau Conducteur Moleté de (0.8 - 1.1mm)0,030 –

0,045 (Installé sur la Machine).

• Soudeuse Chargeur de Fil.

• Guide-fil Interne de (0.6 - 0.9mm) 0,025 – 0,035

(Installé sur la Machine).

• Guide-fil Interne de (0.9 - 1.1mm) 0,035-0,045.

• Guide-fil Externe (Installé sur la Machine).

GUIDE FIL INTERNE

0,025-0,035

GUIDE FIL INTERNE

0,045

GUIDE FIL EXTERNE

• Câble de Travail et Agrafe.

.045

.025-.035

• Bec de Gaz Noir pour Usage sans Gaz avec Électrode Fourrée (Installé sur le Pistolet à Souder).

• Pistolet à Souder Magnum 100L.

• 3 Pointes de Contact de (0.9mm) 0,035” (une installée sur le pistolet à souder).

• 3 Pointes de Contact de (0.6mm)0,025”.

• Bec de Gaz en Laiton pour Gaz MIG.

• Bobine de Fil Innershield à Noyau Fondant NR-

211MP de (0.9 mm)0,035” de diamètre.

• Bobine de Fil MIG L-56 de (0.6mm)0.025” de diamètre.

NR-211 MP

L-56 MIG

WIRE

• Adaptateur dʼAxe de (51mm)2" (Pour Dévidoir de Fil de (203mm)8")

• Régulateur

• Tuyau à Gaz

• Apprenez à Souder (Manuel LTW1)

• DVD

RÉGULATEUR

ADAPTATEUR D’AXE DE 2" (POUR DÉVIDOIR DE FIL DE 8")

• Rouleau Conducteur

Lisse de

• Rouleau Conducteur

(0.6 - 0.8mm)0,025”-0,030”

Lisse de

(0.9mm)0,035”

TUYAU À GAZ

LTW1

« APPRENEZ À SOUDER »

DVD

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

B-1

FONCTIONNEMENT

Lire la section de Fonctionnement dans sa totalité avant de faire fonctionner la

POWER MIG.

B-1

DESCRIPTION DU PRODUIT (CAPACITÉS

DU PRODUIT)

AVERTISSEMENT

LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.

• Ne pas toucher les pièces sous tension ou lʼélectrode les mains nues ou si lʼon porte des vêtements humides. Sʼisoler du travail et du sol.

• Toujours porter des gants isolants secs.

LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux.

• Maintenir la tête hors des vapeurs.

• Utiliser la ventilation ou un système dʼéchappement pour évacuer les vapeurs de la zone de respiration.

LES ÉTINCELLES DE

SOUDURE peuvent provoquer des incendies ou des explosions.

• Tenir les matériaux inflammables

éloignés.

• Ne pas souder sur des récipients fermés.

LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures aux yeux et à la peau.

• Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps.

Ces petites soudeuses et chargeurs de fil portables sont capables dʼeffectuer un soudage MIG sur de lʼacier, de lʼacier inoxydable et de lʼaluminium. Elles sont aussi capables dʼeffectuer un soudage avec électrode fourrée sur de lʼacier doux.

Le soudage MIG signifie soudage à Gaz Inerte Métal et requiert dʼune bouteille de gaz inerte à part pour protéger la soudure jusquʼà ce quʼelle refroidisse. Du gaz de protection approprié en fonction du type de matériau à souder peut être acheté séparément chez le distributeur de gaz à souder le plus proche. Le soudage MIG est idéal pour souder sur des matériaux propres et plus fins lorsquʼune excellente soudure très propre et dʼapparence cosmétique est nécessaire. Par exemple, les panneaux de la carrosserie dʼune voiture.

Le Soudage avec électrode fourrée ne requiert pas de gaz de protection à part pour protéger la soudure car le fil à souder contient des additifs spéciaux connus en tant que fondants pour protéger la soudure jusquʼà ce quʼelle refroidisse. Le soudage avec électrode fourrée est idéal pour des matériaux dʼépaisseur moyenne et plus épais et pour souder sur de lʼacier peint ou rouillé. Le soudage à noyau fondant est aussi idéal pour des applications en extérieur où le vent pourrait souffler sur le gaz de protection MIG et lʼéloigner de la soudure. Le soudage avec électrode fourrée produit une belle soudure mais pas dʼapparence excellente comme avec le soudage MIG.

La machine comprend les articles nécessaires pour souder sur lʼacier aussi bien avec le procédé MIG quʼavec le procédé à noyau fondant. Pour souder sur de lʼacier inoxydable, du fil à souder en acier inoxydable en option peut être acheté séparément. Cette machine peut souder de lʼaluminium en utilisant du fil

à souder en aluminium 4043 de (0.9mm)0,035 de diamètre. Du fait que le fil à souder en aluminium est souple, il est recommandé dʼutiliser un pistolet à bobine dʼaluminium en option pour obtenir de meilleurs résultats. Une Étiquette Autocollante de

Procédure de Soudage se trouve sur la face intérieure de la porte de la machine afin dʼaider à obtenir les réglages recommandés pour le soudage.

Suivre toutes les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.

------------------------------------------------------------

ABBRÉVIATIONS DE SOUDAGE COMMUNES

GMAW (MIG)

• Soudage à lʼArc Gaz Métal

FCAW (Innershield ou Outershield)

Soudage à lʼArc à Noyau Fondant

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

B-2

FONCTIONNEMENT

CONTRÔLES ET RÉGLAGES

Cette machine possède les contrôles suivants:

Voir la Figure B.1

1. INTERRUPTEUR DE PUISSANCE – Allume et coupe la puissance de la machine.

2. CONTRÔLE DE LA TENSION DE LʼARC – Ce bouton règle la tension de sortie de la machine. De même que pour la vitesse dʼalimentation du fil

(WFS), ce contrôle établit une procédure de soudage. Se reporter à lʼétiquette autocollante de procédure sur la face intérieure de la porte du compartiment de lʼentraîneur de fil pour établir une procédure de soudage correcte en fonction du type de matériau à souder et de son épaisseur.

3. CONTRÔLE DE LA VITESSE DʼALIMENTATION

DU FIL (WFS) – Le bouton règle la vitesse à laquelle la machine alimente le fil. De même que pour la tension de lʼarc, ce contrôle établit une procédure de soudage. Se reporter à lʼétiquette autocollante de procédure sur la face intérieure de la porte du compartiment du conducteur de fil pour établir une procédure de soudage correcte en fonction du type de matériau à souder et de son épaisseur.

3

1

Voir la Figure B.2.

4. GÂCHETTE DU PISTOLET - Appuyer sur la gâchette pour activer lʼentraîneur de fil afin quʼil alimente le fil et pour placer la sortie de la machine sous énergie. Appuyer sur la gâchette pour souder et relâcher la gâchette pour cesser de souder.

5. PISTOLET À SOUDER – Fournit du fil et du courant de soudage à la soudure.

a. Gaine du Pistolet – le fil se déplace au travers de la gaine depuis lʼentraîneur de fil. La gaine alimente du fil de (0.6mm to 0.9mm)0,025 à 0,035.

La machine de 180A peut souder avec du fil de

(1.1mm)0,045 si une gaine de (1.1mm)0,045 en option est installée dans le pistolet.

b. Pointe de Contact – Fournit au fil un contact

électrique.

c. Bec – Lors du soudage à noyau fondant, le bec noir protège le filetage de montage du pistolet.

Lors du soudage MIG, le bec en laiton envoie du gaz de protection sur la soudure.

6. AGRAFE ET CÂBLE DE TRAVAIL – Sʼagrafe sur la pièce à travailler qui va être soudée et ferme le circuit électrique de soudage.

7. RÉCEPTACLE DU CONNECTEUR DE LA

GÂCHETTE DU PISTOLET – Brancher le connecteur à 4 goupilles de la gâchette du pistolet sur ce réceptacle

4

FIGURE B.1

2

FIGURE B.2

5c

5b

5c

5a

5

5b

6

7

5a

.035"(0.9mm)

NR-211-MP

WIRE SPOOL

B-2

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

B-3

FONCTIONNEMENT

Voir la Figure B.3.

8. COUSSINET ET VIS DE PRESSION DU CON-

NECTEUR DU PISTOLET À SOUDER – Fournit la puissance électrique au pistolet à souder. La vis de pression maintient le pistolet à souder dans le bloc du connecteur. (Le Devant de la Machine, la Porte

Latérale et le Couvercle de lʼEntraîneur de Fil ont

été retirés pour une plus grande clarté des articles

8 et 9).

9. TERMINALES DE SORTIE –Ces connexions permettent de changer la polarité de soudage de la machine en fonction du soudage, MIG ou avec

électrode fourrée.

Voir la Figure B.4

10. AXE ET FREIN DE LA BOBINE DE FIL –

Soutient une bobine de (102mm)(51mm)4 pouces de diamètre. Employer lʼadaptateur dʼaxe de 2 pouces inclus avec la machine pour utiliser des bobines de (203mm)8 pouces de diamètre. La vis de pression règle la friction du frein afin dʼempêcher la bobine de trop tourner lorsque la gâchette est relâchée.

8

FIGURE B.3

B-3

9

FIGURE B.4

ADAPTATEUR D’AXE DE 2" (POUR DÉVIDOIR DE FIL DE 8")

(DÉVIDOIR DE FIL DE 4")

Voir la Figure B.5

11. ENTRAÎNEUR DE FIL & COMPOSANTS –

Alimente le fil depuis la bobine de fil en passant par lʼentraîneur et par le pistolet à souder jusquʼà la soudure.

a. Rouleaux Conducteurs Supérieur et Inférieur

Conduisent le fil au travers du système dʼentraînement. Le rouleau conducteur possède une rainure pour sʼadapter aux types et diamètres de fil spécifiques. Se reporter au Tableau B.1 pour connaître les rouleaux conducteurs disponibles.

b. Guide-fils Interne et Externe – Guident le fil entre les Rouleaux Conducteurs Supérieur et

Inférieur et au travers de lʼentraîneur de fil. Le guide interne possède une rainure pour sʼadapter à un diamètre de fil particulier. Se reporter au Tableau B.1 pour connaître les guide-fils disponibles.

c. Vis de Pression de Tension du Rouleau

Conducteur – Si on la tourne dans le sens des aiguilles dʼune montre, on augmente la force exercée sur les rouleaux conducteurs, et si on la tourne dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre, on réduit cette force.

FIGURE B.5

BRAS DE PRESSION DU ROULEAU CONDUCTEUR SUPÉRIEUR

AJUSTEUR DE TENSION VERS LE BAS

BOBINE DE FIL DE

0,035" (0,9mm)

NR-211-MP

GUIDE-FIL INTERNE RETIRÉ

ROULEAU CONDUCTEUR INFÉRIEUR RETIRÉ

GUIDE-FIL EXTERNE RETIRÉ

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

B-4

FONCTIONNEMENT

B-4

TABLEAU B.1

ROULEAU CONDUCTEUR ET GUIDE-FILS

Diamètre & Type de Fil

Rouleau Conducteur

Fil MIG de (0.6mm)0,025 Rouleau Conducteur Lisse de

(0.6mm/0.8mm)0,025”/0,030”

Fil MIG de (0.8mm)0,030

Fil MIG de (0.9mm)0,035

Fil Fourré de

(0.8mm)0,030

Fil Fourré de

(0.9mm)0,035

Fil Fourré de

(1.1mm)0,045

Rouleau Conducteur Lisse de (0.9mm)0,035

Rouleau Conducteur Moleté de

(0.8mm/1.1mm)0,030/0,045

Numéro de la pièce

De Roulement

D'Entraînement

Guide-Fil Interne No. Pièce Guide-

Fil Interne

KP2529-1

KP2529-2

KP2529-3

Guide-Fil Acier de

(0.6mm-0.9mm)

0,025-0,035

Guide-Fil Acier de

(1.1mm)0,045

KP2531-1

KP2531-2

Voir la Figure B.6

12. DISJONCTEUR – Si le courant nominal dʼentrée de la machine est dépassé, ce disjoncteur saute.

Appuyer pour le rétablir.

13. ADMISSION DE GAZ – Le gaz de protection se branche sur cette admission.

12

FIGURE B.6

13

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

B-5

FONCTIONNEMENT

PRÉPARATION ET RÉALISATION DʼUNE SOUDURE AVEC ÉLECTRODE

FOURRÉE

A. ARTICLES NÉCESSAIRES AU SOUDAGE

AVEC ÉLECTRODE FOURRÉE

7. Câble & Agrafe de Travail

B-5

1. Pointe de Contact de (0.9mm)0,035

2. Guide-fil de (0.6mm-0.9mm)0,025-0,035

GUIDE-FIL INTERNE DE

INNER WIRE GUIDE

(0.6mm-0.9mm)0,025-0,035

.025-.035

3. Rouleau Conducteur Moleté

4. Fil Fourré de (0.9mm)0,035 NR-211MP

.035 NR-211 MP

F

L

U

X-

C O R

E D W

I R E

5. Bec Noir de Pistolet pour Soudage à Noyau

Fondant

6. Pistolet à Souder

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

B-6

FONCTIONNEMENT

B. BRANCHEMENT DES FILS ET CÂBLES

SUR LA MACHINE

REPÉRER LES COMPOSANTS

À BRANCHER SUR LE

DEVANT DE LA MACHINE

FIGURE B.7

B-6

PORTE LATÉRALE DE LA CONSOLE

(Voir la figure B.7)

1. Ouvrir la porte latérale de la console.

2. Faire glisser lʼextrémité du connecteur du pistolet et du câble au travers de lʼorifice sur le devant de la machine et à lʼintérieur du coussinet du connecteur du pistolet sur lʼentraîneur de fil.

FAIRE GLISSER

LʼEXTRÉMITÉ DU

CONNECTEUR ICI

CONNECTEUR DU FIL

(4 GOUPILLES) 3. Sʼassurer que lʼextrémité du connecteur du pistolet se trouve complètement à lʼintérieur de lʼentraîneur de fil puis serrer la vis de pression afin de fixer le connecteur du pistolet.

PISTOLET ET CÂBLE

OUVRIR LE VERROU DE LA PORTE

EXTRÉMITÉ DE LA TERMINALE

(VA SUR LʼINTÉRIEUR DE LA BORNE.

VOIR LA FIGURE CI-DESSOUS)

AGRAFE DU TRAVAIL

TOUS LES COMPOSANTS SONT ILLUSTRÉS

BRANCHÉS (PORTES FRONTALE ET

LATÉRALE RETIRÉES POUR PLUS DE CLARTÉ)

4. Brancher le connecteur du fil de la gâchette du pistolet sur le réceptacle à 4 goupilles de la gâchette du pistolet sur le devant de la machine.

5. Polarité de lʼEntraîneur de Fil. Le soudage à noyau fondant sʼeffectue avec la polarité négative (-).

Brancher le câble de puissance court de lʼentraîneur de fil sur la terminale de sortie négative (-) puis serrer la vis de pression.

VIS DE PRESSION POUR

SERRER LE COUSSINET

DU CONNECTEUR

ATTACHE DE LʼEXTRÉMITÉ

DU CONNECTEUR

CÂBLE DE PUISSANCE

COURT

TERMINALE DE

SORTIE NÉGATIVE (-)

6. Connexion du Fil de Travail. Faire glisser lʼextrémité

à ergot du câble de travail au travers de lʼorifice sur le devant de la machine et le placer sur la terminale de sortie positive (+) puis serrer la vis de pression.

RÉCEPTACLE (4 GOUPILLES)

DE LA GÂCHETTTE BRANCHÉ

AGRAFE DU TRAVAIL

CONNEXION DU FIL

DE TRAVAIL

TERMINALE DE

SORTIE POSITIVE (+)

C. CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL

FIGURE B.8

(Voir la Figure B.8)

1. Repérer la bobine de fil fourré de (0.9mm)0,035 NR-

211MP de (102mm)4" de diamètre portant une étiquette bleue et la placer sur lʼaxe de bobine de fil.

Orienter la bobine de telle sorte que le fil se déroule par le haut de la bobine.

2. Fixer la bobine en place en serrant lʼécrou papillon contre la bague dʼespacement qui maintient la bobine de fil sur lʼaxe.

BRAS DE PRESSION DU ROULEAU CONDUCTEUR SUPÉRIEUR

AJUSTEUR DE TENSION VERS LE BAS

BOBINE DE FIL DE

0,035" (0,9mm)

3. Ouvrir le bras de pression du rouleau conducteur supérieur en faisant tourner le bras ajusteur de tension vers le bas et en faisant pivoter le bras de pression du rouleau conducteur vers le haut.

NR-211-MP

4. Retirer le guide-fil externe.

4a.Faire glisser légèrement le pistolet hors de lʼentraîneur.

5. Retirer le rouleau conducteur inférieur et le guide-fil interne.

6. Installer le guide-fil interne de (0.6mm-0.9mm)0,025-

0,035.

7. Installer le rouleau conducteur moleté inférieur de

(0.8mm/1.1mm)0,030/0,045.

8. Dérouler prudemment et étirer les six premiers pouces de fil à souder de la bobine. Ne pas lâcher lʼextrémité du fil afin dʼempêcher le fil de se dérouler.

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

GUIDE-FIL INTERNE RETIRÉ

ROULEAU CONDUCTEUR INFÉRIEUR RETIRÉ

GUIDE-FIL EXTERNE RETIRÉ

B-7

(Voir la Figure B.9)

FONCTIONNEMENT

FIGURE B.9

ROULEAU CONDUCTEUR SUPÉRIEUR

APPUYÉ CONTRE LE ROULEAU

CONDUCTEUR INFÉRIEUR

AJUSTEUR DE TENSION

VERROUILLÉ EN POSITION

9. Alimenter le fil au travers de lʼadmission de lʼentraîneur de fil le long de la rainure du guide-fil interne et par la sortie de lʼentraîneur de fil sur le côté du pistolet.

BOBINE DE FIL DE

0,035" (0,9mm)

10. Fermer le bras de pression du rouleau conducteur supérieur et le fixer en faisant pivoter lʼajusteur de tension jusquʼà la position verticale.

FAIRE GLISSER LE FIL DANS

LE CÔTÉ DU CONNECTEUR

DU PISTOLET

NR-211-MP

11. Réinstaller le guide-fil externe.

(Voir la Figure B.10)

12. Retirer le bec du pistolet et de la pointe de contact et étendre le pistolet bien à plat.

13. Allumer la puissance de la machine et appuyer sur la gâchette du pistolet pour alimenter le fil au travers de la gaine du pistolet jusquʼà ce que plusieurs pouces de fil sortent par lʼextrémité filetée du pistolet. (Voir la Figure B.11).

14. Lorsque la gâchette est relâchée, la bobine de fil ne doit pas se dérouler. Régler le frein de la bobine de fil en fonction des besoins.

BEC RETIRÉ

POINTE DE CONTACT RETIRÉE

ÉTENDRE LE CÂBLE ET LE PISTOLET

DANS CETTE POSITION

ROULEAU CONDUCTEUR INFÉRIEUR

VÉRIFIER QUE LE FIL SE TROUVE

DANS LA RAINURE

FIGURE B.10

B-7

DIRECTION

DU FIL

0,035"(0,9mm)

NR-211-MP

BOBINE DE FIL

AVERTISSEMENT

iLES PIÈCES MOBILES ET LES CON-

TACTS ÉLECTRIQUES PEUVENT

PROVOQUER DES BLESSURES OU

MÊME LA MORT.

•Lorsquʼon appuie sur la gâchette, les rouleaux conducteurs, la bobine de fil et lʼélectrode se trouvent SOUS ALIMEN-

TATION ÉLECTRIQUE.

• Se tenir éloigné des pièces mobiles et des leviers.

Couvercles, Panneaux et Protections bien en place.

NE PAS RETIRER NI DISSIMULER LES

ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT.

----------------------------------------------------------------------------

15. Installer la pointe de contact de (0.9mm)0,035.

16. Installer le bec noir de soudage à noyau fondant sur le pistolet.

17. Régler le dépassement du fil à (9.5mm)3/8" de la pointe de contact. (Voir la Figure B.12).

18. Fermer la porte latérale de la console. La machine est alors prête à souder.

19. Lire le manuel « Apprenez à Souder » (LTW1) qui est inclus avec la machine ou bien regarder le DVD

« Comment Souder » qui est également inclus avec la machine.

20. En fonction de lʼépaisseur du matériau à souder et du type et diamètre du fil à souder, régler la tension et la vitesse dʼalimentation du fil conformément à lʼétiquette autocollante de procédure qui se trouve sur la face intérieure de la porte du compartiment de lʼentraîneur de fil.

ALIMENTER LE FIL

SUR ENVIRON 4" À

PARTIR DE LʼEXTRÉMITÉ

DU TUBE DU PISTOLET

APPUYER SUR LA GÂCHETTE

POUR ACTIVER LE FIL, CE QUI

ALIMENTE LE FIL À TRAVERS

LA GAINE

INTERRUPTEUR

ALLUMÉ / ÉTEINT

FIGURE B.11

AGRAFE ET CÂBLE DE TRAVAIL

0,035"(0,9mm)

NR-211-MP

BOBINE DE FIL

ROTATION

BRANCHER LE CORDON

DʼENTRÉE DE PUISSANCE

FIGURE B.12

RÉGLER LE DÉPASSEMENT

DU FIL À 3/8"(9,5mm) de la

Pointe de Contact

INSTALLER LA POINTE DE CONTACT

INSTALLER LE BEC NOIR POUR SOUDAG

À NOYAU FONDANT

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

B-8

FONCTIONNEMENT

PRÉPARATION ET RÉALISATION DʼUNE SOUDURE MIG

6. Pistolet à Souder

A. ARTICLES NÉCESSAIRES AU SOUDAGE MIG

1. Pointe de Contact de 0,025

B-8

2. Guide-fil interne de (0.6mm-0.9mm)0,025-0,035

7. Câble et Agrafe de Travail

8. Régulateur de Gaz et Ligne de Gaz

.025-.035

3. Rouleau Conducteur de (0.6mm)0,025

4. Fil MIG Solide de (0.6mm)0,025 SuperArc L-56

L-56 MIG

WIRE

9. Bouteille de gaz de protection 75/25 Ar/CO

2

(ou gaz de protection 100% CO

2

). (Noter que celui-ci requiert un adaptateur de régulateur de CO

2 vendu séparément).

qui est

EXTRÉMITÉ FEMELLE

EXTRÉMITÉ MÂLE

CO

2

100%

MÉLANGES

75/25

5. Bec de Pistolet en Laiton

(REQUIERT UN ADAPTATEUR

VENDU SÉPARÉMENT)

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

B-9

FONCTIONNEMENT

B. INSTALLATION DU GAZ DE PROTECTION

Pour le soudage MIG, il est nécessaire dʼavoir une bouteille de gaz de protection appropriée. Pour lʼacier doux, on peut utiliser soit un cylindre de mélange

Ar/CO

2 soit du CO

2

à 100%. Se reporter aux instructions ci-dessous pour connecter correctement le gaz de protection sur la machine.

FIGURE B.13

EXTRÉMITÉ MÂLE

B-9

ADAPTATEUR

DU RÉGULATEUR

S19298

RONDELLE EN

PLASTIQUE

CO

2

100%

FEMALE END

AVERTISSEMENT

LES CYLINDRES peuvent exploser sʼils sont endommagés. Tenir les cylindres bien droits et enchaînés au support.

• Tenir les cylindres éloignés des zones où ils pourraient être endommagés.

• Ne jamais soulever la soudeuse lorsque le cylindre y est fixé.

• Ne jamais permettre que lʼélectrode de soudage touche les cylindres.

• Tenir les cylindres éloignés des circuits de soudage ou de tout autre circuit sous alimentation

électrique.

-----------------------------------------------------------------------

AVERTISSEMENT

LʼACCUMULATION DE GAZ DE

PROTECTION peut être nocive pour la santé ou être mortelle.

• Couper lʼalimentation du gaz de protection lorsque celui-ci nʼest pas utilisé.

1. Attacher le cylindre à un mur ou à un autre support fixe afin de lʼempêcher de tomber. Isoler le cylindre du circuit de travail et de la masse. Se reporter à la

Figure B.13.

2. Une fois le cylindre installé de façon sûre, retirer le bouchon du cylindre. Se tenir sur un côté loin de la sortie du gaz puis ouvrir très légèrement la soupape du cylindre pendant un instant. Ceci permet dʼéliminer toute poussière ou saleté pouvant sʼêtre accumulée dans lʼéchappement de la soupape.

AVERTISSEMENT

PRENDRE GARDE DE MAINTENIR SON VISAGE

LOIN DE LA SORTIE DE LA SOUPAPE PENDANT

QUE LʼON OUVRE LA SOUPAPE. Ne jamais se tenir directement devant ou derrière le régulateur de flux au moment dʼouvrir la soupape du cylindre. Toujours se tenir sur le côté.

------------------------------------------------------------------------

MÉLANGES

75/25

3. Fixer le régulateur de flux sur la soupape du cylindre et bien serrer lʼécrou de lʼunion au moyen dʼune clef.

NOTE: Si la connexion est effectuée sur un cylindre à

100% de CO

2

, un adaptateur de régulateur de CO

2 est requis. Acheter séparément lʼadaptateur de CO

2

S19298. Prendre soin dʼinstaller la rondelle en plastique incluse avec lʼaccessoire sur le côté de la bouteille. (Voir la Figure B.13).

4. Se reporter à la Figure B.13. Fixer une extrémité du tuyau de gaz dʼadmission sur lʼaccessoire de sortie du régulateur de flux et bien serrer lʼécrou de lʼunion au moyen dʼune clef. Brancher lʼautre extrémité sur lʼAccessoire dʼAdmission du Solénoïde de la machine

(filetage femelle de 5/8-18 – pour accessoire CGA –

032). Sʼassurer que le tuyau à gaz ne soit pas déformé ou tordu.

GAZ DE PROTECTION

1. Pour le CO

2

, ouvrir le cylindre très lentement. Pour le gaz argon mélangé, ouvrir lentement la soupape du cylindre sur une fraction de tour. Lorsque lʼaiguille de la jauge à pression du cylindre cesse de bouger, ouvrir complètement la soupape.

2. Régler le débit du gaz sur 30 à 40 pieds cubes par heure (14 à 18 l/min.) dans des conditions normales ; augmenter jusquʼà 40 à 50 CFH (18 à 23,5 l/min.) dans des conditions légèrement venteuses.

3. Maintenir la soupape du cylindre fermée, sauf pendant lʼutilisation de la machine.

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

B-10

FONCTIONNEMENT

C. BRANCHEMENT DES FILS ET CÂBLES

SUR LA MACHINE

(Voir la figure B.14)

REPÉRER LES COMPOSANTS

À BRANCHER SUR LE

DEVANT DE LA MACHINE

1. Ouvrir la porte latérale de la console.

FIGURE B.14

B-10

PORTE LATÉRALE DE LA CONSOLE

2. Faire glisser lʼextrémité du connecteur du pistolet et du câble au travers de lʼorifice sur le devant de la machine et à lʼintérieur du coussinet du connecteur du pistolet sur lʼentraîneur de fil.

FAIRE GLISSER

LʼEXTRÉMITÉ DU

CONNECTEUR ICI

3. Sʼassurer que lʼextrémité du connecteur du pistolet se trouve complètement à lʼintérieur de lʼentraîneur de fil puis serrer la vis de pression afin de fixer le connecteur du pistolet.

CONNECTEUR DU FIL

(4 GOUPILLES)

OUVRIR LE VERROU DE LA PORTE

EXTRÉMITÉ DE LA TERMINALE

(VA SUR LʼINTÉRIEUR DE LA BORNE.

VOIR LA FIGURE CI-DESSOUS)

4. Brancher le connecteur du fil de la gâchette du pistolet sur le réceptacle à 4 goupilles de la gâchette du pistolet sur le devant de la machine.

PISTOLET ET CÂBLE

AGRAFE DU TRAVAIL

TOUS LES COMPOSANTS SONT ILLUSTRÉS

BRANCHÉS (PORTES FRONTALE ET

LATÉRALE RETIRÉES POUR PLUS DE CLARTÉ)

5. Polarité de lʼEntraîneur de Fil. Le soudage MIG sʼeffectue avec la polarité positive (+). Brancher le câble de puissance court de lʼentraîneur de fil sur la terminale de sortie positive (+) puis serrer la vis de pression.

6. Connexion du Fil de Travail. Faire glisser lʼextrémité

à ergot du câble de travail au travers de lʼorifice sur le devant de la machine et le placer sur la terminale de sortie négative (-) puis serrer la vis de pression.

VIS DE PRESSION POUR

SERRER LE COUSSINET

DU CONNECTEUR

ATTACHE DE LʼEXTRÉMITÉ

DU CONNECTEUR

RÉCEPTACLE (4 GOUPILLES)

DE LA GÂCHETTTE BRANCHÉ

AGRAFE DU TRAVAIL

CONNEXION DU FIL

DE TRAVAIL

TERMINALE DE

SORTIE NÉGATIVE (-)

CÂBLE DE PUISSANCE

COURT

TERMINALE DE

SORTIE POSITIVE (-)

D. CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL

(Voir la Figure B.15)

1. Localisez le vert marqué (102mm)4" bobine de diamètre de fil plein du (0.6mm)0,025" L-56 MIG et le placez sur l'axe de bobine de fil. Orientez la bobine de sorte que le fil alimente outre du dessus de la bobine.

2. Fixer la bobine en place en serrant lʼécrou papillon contre la bague dʼespacement qui maintient la bobine de fil sur lʼaxe.

3. Ouvrir le bras de pression du rouleau conducteur supérieur en faisant tourner le bras ajusteur de tension vers le bas et en faisant pivoter le bras de pression du cylindre dʼappui vers le haut.

4. Retirer le guide-fil externe.

4a. Faire glisser légèrement le pistolet hors de lʼentraîneur.

5. Retirer le rouleau conducteur inférieur et le guide-fil interne.

6. Installer le guide-fil interne de (0.6mm-0.9mm)0,025-

0,035.

7. Installer le rouleau conducteur lisse inférieur de

(0.6mm)0,025.

8. Dérouler prudemment et étirer les six premiers pouces de fil à souder de la bobine. Ne pas lâcher lʼextrémité du fil afin dʼempêcher le fil de se dérouler.

FIGURE B.15

BRAS DE PRESSION DU ROULEAU CONDUCTEUR SUPÉRIEUR

AJUSTEUR DE TENSION VERS LE BAS

BOBINE DE FIL DE

0,025" (0,6mm)

L-5

6 SOLID M

IG

GUIDE-FIL INTERNE RETIRÉ

ROULEAU CONDUCTEUR INFÉRIEUR RETIRÉ

GUIDE-FIL

EXTERNE RETIRÉ

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

B-11

(Voir la Figure B.16)

FONCTIONNEMENT

FIGURE B.16

ROULEAU CONDUCTEUR SUPÉRIEUR

APPUYÉ CONTRE LE ROULEAU

CONDUCTEUR INFÉRIEUR

AJUSTEUR DE TENSION

VERROUILLÉ EN POSITION

9.

Alimenter le fil au travers de lʼadmission de lʼentraîneur de fil le long de la rainure du guide-fil interne et par la sortie de lʼentraîneur de fil sur le côté du pistolet.

B-11

10. Fermer le bras de pression du rouleau conducteur supérieur et le fixer en faisant pivoter lʼajusteur de tension jusquʼà la position verticale.

FAIRE GLISSER LE FIL DANS

LE CÔTÉ DU CONNECTEUR

DU PISTOLET

11. Réinstaller le guide-fil externe.

(Voir la Figure B.17)

12. Retirer le bec du pistolet et de la pointe de contact et étendre le pistolet bien à plat.

13. Allumer la puissance de la machine et appuyer sur la gâchette du pistolet pour alimenter le fil au travers de la gaine du pistolet jusquʼà ce que plusieurs pouces de fil sortent par lʼextrémité filetée du pistolet. (Voir la Figure B.18).

14. Lorsque la gâchette est relâchée, la bobine de fil ne doit pas se dérouler. Régler le frein de la bobine de fil en fonction des besoins.

FIGURE B.17

BEC RETIRÉ

POINTE DE CONTACT RETIRÉE

ÉTENDRE LE CÂBLE ET LE PISTOLET

DANS CETTE POSITION

AVERTISSEMENT

BOBINE FIL DE

0,025" (0,6mm)

L

-5

6

S OLID MIG

ROULEAU CONDUCTEUR INFÉRIEUR

VÉRIFIER QUE LE FIL SE TROUVE

DANS LA RAINURE

BOBINE DE FIL

0,025" (0,6mm)

L-5

6 SOLID M

IG

DIRECTION

DU FIL

LES PIÈCES MOBILES ET LES CON-

TACTS ÉLECTRIQUES PEUVENT

PROVOQUER DES BLESSURES OU

MÊME LA MORT.

• Lorsquʼon appuie sur la gâchette, les rouleaux conducteurs, la bobine de fil et lʼélectrode se trouvent SOUS

ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.

• Se tenir éloigné des pièces mobiles et des leviers.

Couvercles, Panneaux et Protections bien en place.

NE PAS RETIRER NI DISSIMULER LES

ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT.

-----------------------------------------------------------------------

15. Installer la pointe de contact de (0.6mm)0,025.

INTERRUPTEUR

ALLUMÉ / ÉTEINT

ALIMENTER LE FIL

SUR ENVIRON 4" À

PARTIR DE LʼEXTRÉMITÉ

DU TUBE DU PISTOLET

APPUYER SUR LA GÂCHETTE

POUR ACTIVER LE FIL, CE QUI

ALIMENTE LE FIL À TRAVERS

LA GAINE

FIGURE B.18

BOBINE DE FIL

0,025" (0,6mm)

L-5

6 SOLID M

IG

BRANCHER LE CORDON

DʼENTRÉE DE PUISSANCE

ROTATION

16. Installer le bec de soudage MIG à gaz en laiton sur le pistolet.

17. Régler le dépassement du fil à (9.5mm)3/8" de la pointe de contact. (Voir la Figure B.19).

18. Fermer la porte latérale de la console. La machine est alors prête à souder.

19. Lire le manuel « Apprenez à Souder » (LTW1) qui est inclus avec la machine ou bien regarder le DVD «

Comment Souder » qui est également inclus avec la machine.

AGRAFE ET CÂBLE DE TRAVAIL

RÉGLER LE DÉPASSEMENT

DU FIL À 3/8"(9,5mm) de la

Bec en Laiton

20. En fonction de lʼépaisseur du matériau à souder et du type et diamètre du fil à souder, régler la tension et la vitesse dʼalimentation du fil conformément à lʼétiquette autocollante de procédure qui se trouve sur la face intérieure de la porte du compartiment de lʼentraîneur de fil.

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

FIGURE B.19

INSTALLER LA POINTE DE CONTACT DE 0,025

NSTALLER LE BEC EN LAITON

B-12

FONCTIONNEMENT

B-12

PRÉPARATION ET RÉALISATION DʼUNE SOUDURE EN ALUMINIUM AU

MOYEN DʼUN PISTOLET À BOBINE

1. Suivre les étapes du soudage MIG dans la section précédente.

2. Brancher une bouteille de gaz de protection 100%

Argon conformément à la section précédente.

3. Débrancher le Pistolet Magnum 100L.

4. Installer le pistolet à bobine Magnum 100SG

K2532-1 en option conformément aux instructions comprises avec le pistolet.

5. Régler le commutateur de sélection de Pistolet sur la position Pistolet à Bobine. (Voir la Figure B.20).

FIGURE B.20

WARNING

6. Allumer la machine puis effectuer la soudure conformément aux réglages recommandés sur lʼÉtiquette Autocollante de Procédure se trouvant sur la face intérieure de la porte de la machine.

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

C-1

ACCESSOIRES

K2525-1 – Kit Minuterie pour soudage par Points

Le kit de Minuterie, lorsquʼil est allumé, permet dʼétablir un temps de soudage fixe de sorte que, lorsquʼon tire sur la gâchette, la machine soude pendant une période fixe de 10 secondes maximum. Idéal pour effectuer des soudures par points régulières lorsquʼon soude sur une tôle fine.

K2528-1 – Kit Innershield 0,045 (Pour modèles de 230V)

Comprend tout le nécessaire pour souder avec du fil

Innershield de (1.1mm)0,045 de diamètre. Comprend une gaine de (0.9mm/1.1mm)0,035/0,045 pour pistolet Magnum™ 100L, une Pointe de Contact de

(1.1mm)0,045, un bec pour usage sans gaz, un rouleau conducteur moleté, un guide-fil interne de

(1.1mm)0,045 et une bobine de 10 lb. (4,5 kg) de fil

Innershield® NR®-212.

K2532-1 – Pistolet à Bobine Magnum 100SG

Conçu pour alimenter facilement le petit (102mm)

4"(0.8mm)0,030 de diamètre (bobines 1lb.-.5kg de) ou fil d'aluminium de (0.9mm)0,035. Comprend un pistolet, un kit adaptateur, trois pointes de contact supplémentaires de (0.9mm)0,035, un bec de gaz et une bobine Superglaze 4043 de fil à souder de

(0.9mm)0,035 de diamètre. Emballé dans un étui portable et pratique.

K2377-1 – Petite Protection en Toile

Protège la machine lorsquʼelle nʼest pas en service.

Faite en jolie toile rouge ignifuge, résistante à la rouille et hermétique. Contient une poche latérale pratique pour y ranger le pistolet à souder.

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

C-1

C-2

ACCESSOIRES

K520 – Chariot à Usages Multiples

Chariot hautement résistant pour ranger et transporter la soudeuse, un cylindre de gaz de protection de 150 pieds cubes, les câbles de soudage et les accessoires. Comprend des plateformes stables pour la soudeuse et la bouteille de gaz, un plateau inférieur pour une plus grande capacité de rangement et une poignée à hauteur réglable.

Pour le montage de soudeuses sur des chariots K520 nʼayant pas dʼorifices de montage rainurés.

Percer des trous de 9/32" (3 emplacements) dans le haut du chariot tel que sur lʼillustration et fixer la soudeuse au chariot avec la visserie appropriée illustrée.

C-2

Vis Borgne à Tête Hexagonale de 1/4"-20 X 1/2"

(2 sont nécessaires)

Vis Filetée de 1/4"-20 X 1"

(1 est nécessaire)

3-3/4"

Vis Borgne à Tête Hexagonale de 1/4"-20 X 1/2"

(2 sont nécessaires)

3 EMPLACEMENTS POUR

PERCER DES TROUS DE 9/32"

8-1/16"

3-11/16"

4"

16"

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

3-13/32"

C-3

ACCESSOIRES

K2275-1 – Chariot de Soudage

Chariot léger pour ranger et transporter la soudeuse, un cylindre de gaz de protection de 80 pieds cubes, les câbles de soudage et les accessoires. Comprend une étagère supérieure inclinée permettant un accès facile aux contrôles, un plateau inférieur pour une plus grande capacité de rangement, une poignée fixe robuste et un crochet pratique pour y enrouler le câble.

Pour le montage de soudeuses sur des chariots K2275-1 nʼayant pas dʼorifices de montage rainurés.

Percer des trous de 9/32" (3 emplacements) dans le haut du chariot tel que sur lʼillustration et fixer la soudeuse au chariot avec la visserie appropriée illustrée.

C-3

Vis Borgne à Tête Hexagonale de 1/4"-20 X 1/2"

(2 sont nécessaires)

Vis Filetée de

1/4"-20 X 1"

(1 est nécessaire)

Écrou à Rebord de

1/4"-20

(2 sont nécessaires)

1-1/4"

3 EMPLACEMENTS POUR

PERCER DES TROUS DE 9/32"

7-9/16"

3-3/16"

2-15/16"

1-1/2"

13-1/2"

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

D-1

ENTRETIEN

ENTRETIEN

MESURES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT

LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.

• Débrancher la puissance dʼentrée en retirant la prise du réceptacle avant de travailler à lʼintérieur de la POWER MIG

(MODÈLES 140, 180). Nʼutiliser que le réceptacle raccordé à terre. Ne pas toucher les pièces sous alimentation

électrique à lʼintérieur de la POWER MIG

(MODÈLES 140, 180).

• Faire réaliser le travail dʼentretien et de dépannage par le personnel qualifié.

---------------------------------------------------------------------------------

ENTRETIEN DE ROUTINE

COMPARTIMENT DE LA SOURCE DE PUISSANCE

Aucun outil dʼentretien de lʼusager à lʼintérieur ! Ne pas essayer de réaliser dʼentretien du côté source de puissance (fixe) de la POWER MIG (MODÈLES 140, 180). Emmener lʼunité dans un Centre de Service Lincoln autorisé si des problèmes se présentent. AUCUN entretien nʼest nécessaire.

Dans des endroits extrêmement poussiéreux, la saleté peut boucher les passages dʼair, ce qui chaufferait la soudeuse en provoquant un déclenchement prématuré de la protection thermique. Dans ce cas, retirer la saleté de la soudeuse en y soufflant de lʼair à faible pression à des intervalles réguliers afin dʼéliminer la saleté excessive et lʼaccumulation de poussière dans les parties internes.

COMPARTIMENT DʼALIMENTATION DU FIL

1. Lorsque cela est nécessaire, aspirer la saleté accumulée dans la boîte dʼengrenages et la section dʼalimentation du fil.

2. De temps en temps, réaliser une inspection des guide-fils et maintenir les rainures en bon état de propreté.

3. Le moteur et la boîte dʼengrenages possèdent une lubrification à vie et nʼont besoin dʼaucun entretien.

MOTEUR DU VENTILATEUR

Possède une lubrification à vie et nʼa besoin dʼaucun entretien.

AXE DU DÉVIDOIR DE FIL

Nʼa besoin dʼaucun entretien. Ne pas lubrifier lʼarbre.

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

D-1

D-2

ENTRETIEN DU PISTOLET

ET DU CÂBLE

POUR PISTOLET MAGNUM™ 100L

Nettoyage du Câble du Pistolet

Nettoyer la gaine du câble après avoir utilisé environ

300 lbs (136 kg) de fil solide ou 50 lbs (23 kg) de fil fourré. Retirer le câble du chargeur de fil et lʼétaler bien droit sur le sol. Retirer la pointe de contact du pistolet. Avec de lʼair à faible pression, souffler doucement sur la gaine du câble depuis lʼextrémité du diffuseur de gaz.

AVERTISSEMENT

ENTRETIEN

Une pression excessive au début peut provoquer la formation dʼun bouchon de saleté.

D-2

5. Pour retirer le tube du pistolet, retirer le bec de gaz ou le bec pour usage sans gaz puis retirer el diffuseur du tube du pistolet. Retirer les deux colliers de chaque extrémité de la poignée du pistolet et séparer les moitiés de la poignée. Desserrer lʼécrou de verrouillage qui maintient le tube en place contre le connecteur du câble final du pistolet. Dévisser le tube du pistolet du connecteur du câble. Pour installer le tube du pistolet, visser lʼécrou de verrouillage sur le tube du pistolet aussi loin que possible. Ensuite visser le tube du pistolet dans le connecteur du câble jusquʼà ce quʼil touche le bas. Puis dévisser (pas plus dʼun tour) le tube du pistolet jusquʼà ce que son axe soit perpendiculaire aux côtés plats du connecteur du câble et pointe dans la direction de la gâchette. Serrer lʼécrou de verrouillage de sorte à maintenir le rapport approprié entre le tube du pistolet et le connecteur du câble. Remettre en place la poignée du pistolet, la gâchette et le diffuseur. Remettre en place le bec de gaz ou le bec pour usage sans gaz.

Plier le câble sur toute sa longueur puis y souffler à nouveau de lʼair. Répéter cette procédure jusquʼà ce quʼil ne sorte plus de saleté.

Pointes de Contact, Becs et Tubes de Pistolet

1. La saleté peut sʼaccumuler dans lʼorifice de la pointe de contact et restreindre lʼalimentation du fil.

Après lʼutilisation de chaque bobine de fil, retirer la pointe de contact et la nettoyer en poussant à plusieurs reprises un petit morceau de fil à travers la pointe. Utiliser le fil en tant quʼalésoir pour retirer la saleté qui pourrait sʼêtre adhérée à la paroi de lʼorifice à travers la pointe.

2. Changer les pointes de contact usées lorsque cela est nécessaire. Un arc variable ou « chassant » est un symptôme typique de pointe de contact usée.

Pour installer une nouvelle pointe, choisir une pointe de contact de la taille correcte pour lʼélectrode utilisée (la taille du fil est gravée sur le côté de la pointe de contact) et bien la visser dans le diffuseur de gaz.

3. Retirer les éclaboussures de lʼintérieur du bec de gaz et de la pointe toutes les 10 minutes de temps dʼarc ou selon les besoins.

4. Sʼassurer que le bec de gaz soit complètement vissé sur le diffuseur pour les procédés protégés par le gaz. Pour le procédé Innershield®, le bec pour usage sans gaz doit se visser sur le diffuseur.

PROTECTION CONTRE LES SUR-

CHARGES

Surcharge de Sortie

La POWER MIG (MODÈLES 140, 180) est équipée dʼun disjoncteur et dʼun thermostat qui protègent la machine contre dʼéventuels dommages si la sortie maximum est dépassée. Le bouton du disjoncteur sortira lorsquʼil aura sauté. Le disjoncteur doit être rétabli

à la main.

Protection Thermique

La POWER MIG (MODÈLES 1440, 180) possède un facteur de marche à régime de sortie conformément à la description de la page des Spécifications

Techniques. Si le facteur de marche est dépassé, un protecteur thermique fermera la sortie jusquʼà ce que la machine refroidisse à une température de fonctionnement raisonnable. Il sʼagit là dʼune fonction automatique de la POWER MIG (MODÈLES 140, 180) et elle ne requiert pas de lʼintervention de lʼusager. Le ventilateur continue à marcher pendant le refroidissement.

Protection du Moteur de lʼEntraîneur de Fil Électronique

La POWER MIG (MODÈLES 140, 180) possède une protection intégrée contre la surcharge du moteur de lʼentraîneur de fil.

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

D-3

ENTRETIEN

Longueur dʼÉbarbure de la

Gaine 1-1/4" (31,8 mm)

D-3

Vis de Fixation Connecteur

Du Câble en Laiton

Diffuseur de Gaz

Bec de Gaz ou

Bec pour Usage sans Gaz

Ensemble Gaine

(Le coussinet de la gaine doit être scellé contre le connecteur du câble en laiton)

FIGURE D.2

Longueur dʼÉbarbure de la Gaine

CHANGEMENT DE LA GAINE

8. Visser le diffuseur de gaz sur lʼextrémité du tube du pistolet et bien serrer.

9. Remettre en place la pointe de contact et le bec.

AVERTISSEMENT: La variation des longueurs de câble empêche lʼinterchangeabilité des gaines. Une fois quʼune gaine a été coupée pour un pistolet particulier, elle ne doit pas être installée sur un autre pistolet à moins quʼelle ne corresponde aux exigences de longueur de coupe de la gaine. Se reporter à la Figure D.2.

1. Retirer le bec de gaz du pistolet en dévissant dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre.

2. Retirer la pointe de contact présente du pistolet en dévissant dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre.

3. Retirer le diffuseur de gaz du tube du pistolet en dévissant dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre.

4. Étendre le pistolet et le câble bien droits sur une surface plate. Desserrer la vis de fixation qui se trouve dans le connecteur en laiton sur lʼextrémité du câble côté chargeur de fil. Tirer sur la gaine pour la sortir du câble.

PIÈCES DE LA POIGNÉE DU PISTOLET

La poignée du pistolet consiste en deux moitiés qui sont maintenues ensemble au moyen dʼun collier à chaque extrémité. Pour ouvrir la poignée, tourner les colliers sur environ 60 degrés dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre jusquʼà ce que le collier bute. Puis tirer sur le collier pour le retirer de la poignée du pistolet. Si les colliers sont difficiles à tourner, positionner la poignée du pistolet contre un coin, placer un tournevis contre lʼonglet du collier et donner au tournevis un coup aigu pour faire tourner le collier au-delà dʼune cannelure interne de blocage.

Voir la Figure D.3.

5. Insérer une nouvelle gaine non ébarbée dans lʼextrémité du câble côté connecteur. Vérifier que le coussinet de la gaine porte bien la marque appropriée pour la taille de fil utilisée.

6. Insérer complètement le coussinet de la gaine dans le connecteur. Serrer la vis de pression sur le connecteur du câble en laiton. À ce moment, le diffuseur de gaz ne doit pas être installé sur lʼextrémité du tube du pistolet.

7. Avec le bec de gaz et le diffuseur retirés du tube du pistolet, sʼassurer que le câble soit droit, puis ébarber la gaine à la longueur illustrée sur la Figure

D.2. Retirer toute ébarbure de lʼextrémité de la gaine.

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

Sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre

FIGURE D.3

E-1

GUIDE DE DÉPANNAGE

COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE

E-1

AVERTISSEMENT

Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine.

Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.

__________________________________________________________________________

Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après.

Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈM (SYMPTÔME).

Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES

(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine.

Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.

Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche.

Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les Actions Recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche.

Étape 2. CAUSE POSSIBLE.

La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE »,

énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine.

ATTENTION

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

E-2

GUIDE DE DÉPANNAGE

Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel

E-2

PROBLÈMES

(SYMPTÔMES)

CAUSE

POSSIBLE

PROBLÈMES DE SORTIE

Un dommage physique ou électrique majeur est évident.

« Ne pas brancher la machine ni lʼallumer ». Contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le

Terrain le plus proche.

ACTION

RECOMANDÉE

Pas dʼalimentation du fil, de sortie de soudage ou de débit de gaz lorsquʼon appuie sur la gâchette. Le ventilateur ne fonctionne PAS.

1. Vérifier que la tension correcte soit appliquée à la machine.

2. Vérifier que lʼinterrupteur de puissance se trouve sur la position «

ALLUMÉ » (« ON »).

3. Sʼassurer que le disjoncteur soit rétabli.

Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste,

contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain

Lincoln Electric le plus proche.

Pas dʼalimentation du fil, de sortie de soudage ou de débit de gaz lorsquʼon appuie sur la gâchette. Le ventilateur fonctionne normalement.

1. Le thermostat est peut-être déclenché du fait dʼune surchauffe. Laisser la machine refroidir. Souder à un facteur de marche inférieur.

2. Vérifier quʼil nʼy ait pas dʼobstruction dans le passage de lʼair.

Vérifier les connexions de la gâchette du pistolet. Voir la section dʼInstallation.

3. La gâchette du pistolet est peut-

être défectueuse.

ATTENTION

Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

E-3

GUIDE DE DÉPANNAGE

Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel

E-3

PROBLÈMES

(SYMPTÔMES)

CAUSE

POSSIBLE

ACTION

RECOMANDÉE

Pas dʼalimentation du fil lorsquʼon appuie sur la gâchette. Le ventilateur marche, le gaz circule et la machine a une tension de circuit ouvert correcte (33V) – sortie de soudage.

PROBLÈMES DʼALIMENTATION

1. Si le moteur de lʼentraîneur de fil marche, sʼassurer que les rouleaux conducteurs corrects soient installés sur la machine.

2. Vérifier que la gaine du câble et la pointe de contact ne soient pas bouchées.

Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste,

contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain

Lincoln Electric le plus proche.

3. Vérifier que la gaine du câble et la pointe de contact soient de la bonne taille.

PROBLÈMES

(SYMPTÔMES)

CAUSE

POSSIBLE

ACTION

RECOMANDÉE

Peu ou pas de débit de gaz lorsquʼon tire sur la gâchette.

Lʼalimentation du fil, la sortie de soudage et le ventilateur fonctionnent normalement.

PROBLÈMES DE DÉBIT DE GAZ

1. Vérifier lʼalimentation du gaz, le régulateur de flux et les tuyaux à gaz.

2. Vérifier que la connexion du pistolet sur la machine ne présente pas dʼobstruction ou de fuites au niveau des joints.

Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste,

contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain

Lincoln Electric le plus proche.

ATTENTION

Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

E-4

GUIDE DE DÉPANNAGE

Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel

E-4

PROBLÈMES

(SYMPTÔMES)

Lʼarc est instable – démarrage faible.

CAUSE

POSSIBLE

PROBLÈMES DE SOUDAGE

1. Vérifier que la tension dʼentrée de la machine soit correcte.

ACTION

RECOMANDÉE

2. Vérifier que la polarité de lʼélectrode soit appropriée pour le procédé.

3. Vérifier que la pointe du pistolet ne soit pas usée ou endommagée et quʼelle soit de la bonne taille – La changer.

4. Vérifier que le flux et le débit de gaz soit appropriés pour le procédé. (Uniquement pour

MIG).

Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste,

contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain

Lincoln Electric le plus proche.

5. Vérifier que le câble de travail ne présente pas de connexions desserrées ou défectueuses.

6. Vérifier que le pistolet ne présente pas de dommages ou de fissures.

7. Vérifier que lʼorientation et lʼalignement des rouleaux conducteurs soient appropriés.

8. Vérifier que la gaine soit de la bonne taille.

ATTENTION

Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

F-1

DIAGRAMMES

F-1

NOTE: Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console.

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

F-2

DIAGRAMS

F-2

Ne pas faire fonctionner sans les couvercles de protection.

Déconnecter la puissance d’entrée en débranchant le

cordon de puissance avant de réaliser l’entretien.

Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.

Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser

l’entretien de cette machine.

NOTE: Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console.

POWER MIG (140, 180 MODELS)

F-3

SCHÉMA DIMENSIONNEL

F-3

POWER MIG (MODÈLES 140, 180)

NOTES

POWER MIG (140, 180 MODELS)

Chinese

Korean

Arabic

WARNING

Spanish

AVISO DE

PRECAUCION

French

ATTENTION

German

WARNUNG

Portuguese

ATENÇÃO

Do not touch electrically live parts or electrode with skin or wet clothing.

Insulate yourself from work and ground.

No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada.

Aislese del trabajo y de la tierra.

Keep flammable materials away.

Mantenga el material combustible fuera del área de trabajo.

Wear eye, ear and body protection.

Protéjase los ojos, los oídos y el cuerpo.

Ne laissez ni la peau ni des vêtements mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension.

Isolez-vous du travail et de la terre.

Gardez à l’écart de tout matériel inflammable.

Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps.

Berühren Sie keine stromführenden

Teile oder Elektroden mit Ihrem

Körper oder feuchter Kleidung!

Isolieren Sie sich von den

Elektroden und dem Erdboden!

Não toque partes elétricas e electrodos com a pele ou roupa molhada.

Isole-se da peça e terra.

Entfernen Sie brennbarres Material!

Mantenha inflamáveis bem guardados.

Tragen Sie Augen-, Ohren- und Körperschutz!

Use proteção para a vista, ouvido e corpo.

Japanese

READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE

USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.

SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS

CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.

LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A

ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.

LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-

STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.

Keep your head out of fumes.

Use ventilation or exhaust to remove fumes from breathing zone.

Turn power off before servicing.

Do not operate with panel open or guards off.

WARNING

Los humos fuera de la zona de respiración.

Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases.

Gardez la tête à l’écart des fumées.

Utilisez un ventilateur ou un aspirateur pour ôter les fumées des zones de travail.

Desconectar el cable de alimentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.

Débranchez le courant avant l’entretien.

No operar con panel abierto o guardas quitadas.

N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés.

Vermeiden Sie das Einatmen von

Schweibrauch!

Sorgen Sie für gute Be- und

Entlüftung des Arbeitsplatzes!

Strom vor Wartungsarbeiten abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)

Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in

Betrieb setzen!

Spanish

French

AVISO DE

PRECAUCION

ATTENTION

German

WARNUNG

Mantenha seu rosto da fumaça.

Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória.

Não opere com as tampas removidas.

Desligue a corrente antes de fazer serviço.

Não toque as partes elétricas nuas.

Mantenha-se afastado das partes moventes.

Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas.

Portuguese

ATENÇÃO

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS

PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.

• World's Leader in Welding and Cutting Products •

• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •

Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement