PMP 42 - Hilti

PMP 42 - Hilti
PMP 42
Bedienungsanleitung
de
Operating instructions
en
Mode d’emploi
fr
Manual de instrucciones
es
Kulllanma Talimatı
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
ja
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070103 / 000 / 01
1
1
5
4
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070103 / 000 / 01
2
3
2
3
4
5
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070103 / 000 / 01
NOTICE ORIGINALE
PMP 42 Laser d'aplomb
Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire
1 Consignes générales
2 Description
3 Accessoires
4 Caractéristiques techniques
5 Consignes de sécurité
6 Mise en service
7 Utilisation
8 Nettoyage et entretien
9 Guide de dépannage
10 Recyclage
11 Garantie constructeur des appareils
12 Déclaration de conformité CE (original)
Page
17
18
19
20
20
21
22
22
23
23
24
25
1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant sur
les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre
ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le texte du présent mode d'emploi, « l'appareil »
désigne toujours le laser d'aplomb PMP 42.
Pièces constitutives de l'appareil 1
@ Bouton Marche / Arrêt
; Diode électroluminescente
= Pendule
% Pied amovible
& Logement
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertissement danger
général
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
17
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070103 / 000 / 01
fr
Symboles
fr
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Les appareils
et les
piles/batteries
ne doivent
pas être
éliminés
avec les
ordures
ménagères.
laser class II
according
CFR 21, § 1040 (FDA)
Emplacement des détails d'identification sur l'appareil
La désignation et le numéro de série du modèle se
trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire
ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours
s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou
agence Hilti.
Type :
N° de série :
Laser de
classe 2
conformément à
EN 60825‑1:2007
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le PMP 42 est un laser d'aplomb avec mise à niveau automatique, grâce auquel une seule personne est capable de
déterminer un aplomb rapidement et avec précision. L'appareil possède deux faisceaux laser coïncidents (faisceaux
avec la même origine). Tous les faisceaux ont la même portée de 30 m (la portée dépendant des conditions de
luminosité ambiantes).
L'appareil est conçu pour une utilisation de préférence à l'intérieur, en vue de marquer des points d'aplomb.
Pour les utilisations à l'extérieur, veiller à ce que les conditions d'utilisation correspondent à celles spécifiées pour
l'intérieur.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le
présent mode d'emploi.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel
non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
2.2 Caractéristiques
Grande précision des faisceaux d'aplomb (±3 mm sur 10 m).
Mise à niveau automatique dans toutes les directions, dans un rayon de ±5°.
Temps de mise à niveau automatique court : ~3 secondes
Si la plage de mise à niveau automatique est dépassée, les faisceaux laser clignotent en guise d'avertissement.
Le PMP 42 se distingue par sa facilité de commande et d'utilisation ainsi que par la robustesse de son boîtier en
plastique. De plus, ses dimensions réduites et sa légèreté permettent de le transporter facilement.
En mode Normal, l'appareil s'arrête au bout de 15 minutes. Pour activer le mode Fonctionnement continu, appuyer
sur le bouton Marche / Arrêt pendant quatre secondes.
18
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070103 / 000 / 01
2.3 Messages de fonctionnement
Diode électroluminescente
Faisceau laser
La diode électroluminescente
n'est pas allumée.
La diode électroluminescente
n'est pas allumée.
La diode électroluminescente
n'est pas allumée.
La diode électroluminescente
est allumée en continu.
La diode électroluminescente
clignote deux fois toutes les
10 secondes.
Le faisceau laser clignote
deux fois toutes les 10 secondes.
Le faisceau laser clignote à
une fréquence élevée.
L'appareil est arrêté.
Les piles sont vides.
La polarité des piles n'a pas été respectée.
Le faisceau laser est en marche. L'appareil fonctionne.
Les piles sont faibles.
Les piles sont faibles.
L'appareil ne peut pas effectuer la mise
à niveau automatique.
2.4 Articles livrés avec le laser d'aplomb (version boîte en carton)
1
Laser d'aplomb PMP 42
1
Housse de transport
1
Mode d'emploi
4
1
Piles
Certificat du fabricant
3 Accessoires
Désignation
Symbole
Trépied
PMA 20
Plaquette-cible
PMA 54/55
Support magnétique
PMA 74
Étai télescopique
Description
PUA 10
Serre-joint
PMA 25
Adaptateur universel
PMA 78
Coffret Hilti
PMA 62
Lunettes de visée
PUA 60
Ce ne sont pas des lunettes de protection, elles ne protègent pas les
yeux du rayonnement laser. Étant
donné qu'elles limitent la vision des
couleurs, les lunettes ne doivent pas
être utilisées pour se déplacer sur la
voie publique et doivent uniquement
être utilisées lors de travaux avec le
PMP.
19
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070103 / 000 / 01
fr
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
fr
Portée points
30 m (98 pieds)
Précision points
distance 10 m (30 pieds) : ±3 mm (±¹/₈ in)
Temps de mise à niveau automatique
3 s (typique)
Classe laser
Plage de mise à niveau automatique
classe 2, visible, 620 - 690 nm, ±10 nm (EN 608251:2007 / IEC 60825 - 1:2007); class II (CFR 21 §1040
(FDA)
distance 5 m : < 4 mm
distance 20 m : < 16 mm
±5° (typique)
Arrêt automatique
activé après : 15 min
Diamètre du faisceau
Affichage des états de fonctionnement
DEL et faisceaux laser
Alimentation électrique
piles AA, piles alcalines au manganèse : 4
Autonomie de fonctionnement
Température de service
pile alcaline au manganèse 2.500 mAh, température
+25 °C (+77 °F) : 50 h (typique)
Min. -10 °C / Max. +50 °C (+14 à 122 °F)
Température de stockage
Min. -25 °C / Max. +63 °C (-13 à 145 °F)
Protection contre la poussière et les aspersions d’eau
(hormis le compartiment des piles)
Trépied avec filetage (appareil)
IP 54 selon IEC 529
UNC¹⁄₄ "
Trépied avec filetage (pied)
BSW ⁵/₈" UNC ¹/₄"
Poids
avec pied et sans piles : 0,430 kg (0.948 lbs)
Dimensions
avec pied : 140 mm X 73 mm X 107 mm
sans pied : 96 mm X 65 mm X 107 mm
5 Consignes de sécurité
En plus des consignes de sécurité figurant dans les
différentes sections du présent mode d'emploi, il importe de toujours bien respecter les directives suivantes.
5.1 Mesures de sécurité générales
Avant toute mesure / application, contrôler la
précision de l'appareil.
b) L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer
dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte
par un personnel non qualifié ou de manière non
conforme à l'usage prévu.
c) Pour éviter tout risque de blessures, utiliser
uniquement les accessoires et adaptateurs Hilti
d'origine.
d) Toute manipulation ou modification de l'appareil
est interdite.
e) Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui
figurent dans le présent mode d'emploi.
f) Ne pas neutraliser les dispositifs de sécurité ni enlever les plaquettes indicatrices et les plaquettes
d’avertissement.
g) Tenir l’appareil laser hors de portée des enfants.
a)
20
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070103 / 000 / 01
Prêter attention aux influences de l'environnement de l'espace de travail. Protéger l'appareil
des intempéries, ne pas l'utiliser dans un environnement humide ou mouillé. Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits présentant un danger
d'incendie ou d'explosion.
i) Avant toute utilisation, l'appareil doit être
contrôlé. Si l'appareil est endommagé, le faire
réparer par le S.A.V. Hilti.
j) Après une chute ou tout autre incident mécanique, il est nécessaire de vérifier la précision de
l’appareil.
k) Lorsque l’appareil est déplacé d’un lieu très froid
à un plus chaud ou vice-versa, le laisser atteindre
la température ambiante avant de l’utiliser.
l) En cas d’utilisation d’adaptateurs, vérifier que
l’appareil est toujours bien vissé.
m) Pour éviter toute erreur de mesure, toujours bien
nettoyer les fenêtres d’émission du faisceau laser.
n) Bien que l'appareil soit conçu pour être utilisé
dans les conditions de chantier les plus dures,
en prendre soin comme de tout autre instrument
optique et électrique (par ex. jumelles, lunettes,
appareil photo).
h)
o) Bien que l'appareil soit parfaitement étanche, il
est conseillé d'éliminer toute trace d'humidité en
l'essuyant avant de le ranger.
p) Contrôler plusieurs fois la précision pendant l'utilisation.
5.2 Agencement ergonomique du lieu de travail
Délimiter le périmètre de mesures. Lors de l’installation de l’appareil, veiller à ne pas diriger le
faisceau contre soi-même ni contre de tierces
personnes.
b) Lors de travaux sur une échelle, éviter toute mauvaise posture. Veiller à toujours rester stable et à
garder l'équilibre.
c) Toutes mesures effectuées à travers une vitre ou tout
autre objet peuvent fausser le résultat de mesure.
d) Veiller à installer l'appareil sur un support plan et
stable (pour éviter toutes vibrations !).
e) Utiliser l'appareil uniquement dans les limites
d’application définies.
f) Si plusieurs lasers sont utilisés dans la zone d'intervention, bien veiller à ce qu'il n'y ait pas de
confusion entre les faisceaux laser.
g) Des aimants peuvent influencer la précision, c'est
pourquoi il faut veiller à ce qu'aucun aimant ne se
trouve à proximité. L'adaptateur universel Hilti n'engendre aucune influence parasite.
h) L'appareil ne doit pas être utilisé à proximité d'appareils médicaux.
a)
5.3 Compatibilité électromagnétique
Bien que l’appareil réponde aux exigences les plus sévères des directives respectives, Hilti ne peut entièrement
exclure la possibilité qu'un rayonnement très intense produise des interférences sur l'appareil et perturbe son
fonctionnement. Dans ce cas ou en cas d'autres incertitudes, des mesures de contrôle doivent être effectuées
pour vérifier la précision de l'appareil. De même, Hilti
n'exclut pas la possibilité qu'il produise des interférences
sur d'autres appareils (par ex. systèmes de navigation
pour avions).
5.4 Classification du laser pour appareils de classe
laser 2/class II
Selon la version commercialisée, l'appareil est un appareil
laser de classe 2 satisfaisant aux exigences des normes
IEC60825-1:2007 / EN60825-1:2007 et de classe II satisfaisant aux exigences de la norme CFR 21 § 1040 (FDA).
Ces appareils peuvent être utilisés sans autre mesure de
protection. L'œil est normalement protégé par le réflexe
de fermeture des paupières lorsque l'utilisateur regarde
brièvement, par inadvertance, dans le faisceau laser. Ce
réflexe peut néanmoins être altéré par la prise de médicaments, d'alcool ou de drogues. Il est malgré tout
conseillé, comme pour le soleil, d'éviter de regarder directement la source lumineuse. Ne pas diriger le faisceau
laser contre des personnes.
5.5 Dangers électriques
a) Pour expédier l'appareil, isoler ou retirer les piles.
b) Pour éviter toute nuisance à l’environnement,
l’appareil doit être éliminé conformément aux directives nationales en vigueur. En cas de doute,
contacter le fabricant.
c) Les piles doivent être tenues hors de portée des
enfants.
d) Ne pas surchauffer les piles et ne pas les exposer
au feu. Les piles peuvent exploser ou des substances
toxiques peuvent être dégagées.
e) Ne pas recharger les piles.
f) Ne pas souder les piles dans l'appareil.
g) Ne pas décharger les piles en provoquant un
court-circuit. Cela risque d'entraîner une surchauffe
et causer des brûlures.
h) Ne pas ouvrir les piles et ne pas les soumettre à
des contraintes mécaniques excessives.
i) Ne pas utiliser de piles endommagées.
j) Ne pas utiliser de piles neuves avec des piles
usagées. Ne pas utiliser de piles de différentes
marques ou de types différents.
5.6 Liquides
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact par mégarde, rincer soigneusement avec de
l’eau. Si le liquide rentre dans les yeux, les rincer
abondamment à l'eau et consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort peut entraîner des irritations de la
peau ou causer des brûlures.
6 Mise en service
1.
2.
3.
6.1 Mise en place des piles 2
DANGER
Utiliser exclusivement des piles neuves.
4.
Retirer le pied de l'appareil.
Ouvrir le compartiment des piles.
Sortir les piles de leur emballage et les insérer directement dans l'appareil.
REMARQUE Les appareils doivent uniquement être
utilisés avec les piles recommandées par Hilti.
Vérifier que la polarité est conforme aux indications
figurant sur la face inférieure de l'appareil.
21
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070103 / 000 / 01
fr
5.
Fermer le compartiment des piles. Vérifier que le
dispositif de verrouillage se referme correctement.
6.
Le cas échéant, remettre le pied en place sur l'appareil.
2.
3.
4.
Poser l'appareil sur une surface plane et horizontale.
Mettre l'appareil en marche.
Placer l'appareil de sorte que le faisceau d'aplomb
bas soit au centre de la croix.
Marquer le point du faisceau d'aplomb vertical au
plafond. À cet effet, fixer préalablement un papier
sur le plafond.
Tourner l'appareil de 90°.
REMARQUE Le faisceau d'aplomb bas doit rester
au centre de la croix.
Marquer le point du faisceau d'aplomb vertical au
plafond.
Répéter la procédure pour des rotations de 180° et
270°.
REMARQUE Les quatre points résultants
définissent un cercle dans lequel les points
d'intersection des diagonales d1 (1-3) et d2 (2-4)
marquent la position exacte du point d'aplomb.
Calculer la précision comme décrit au chapitre
7.3.1.1.
7 Utilisation
fr
7.1 Utilisation
7.1.1 Mise en marche des faisceaux laser
Appuyer une fois sur le bouton Marche / Arrêt.
7.1.2 Arrêt de l'appareil/ des faisceaux laser
Appuyer plusieurs fois sur le bouton Marche / Arrêt jusqu'à ce que le faisceau laser ne soit plus visible ou que
la DEL s'éteigne.
REMARQUE
Au bout de 15 minutes environ, l'appareil s'arrête automatiquement.
7.1.3 Désactivation du dispositif d'arrêt
automatique
Maintenir le bouton Marche / Arrêt enfoncé (env. 4 secondes), jusqu'à ce que le faisceau laser clignote trois
fois pour confirmation.
REMARQUE
L'appareil s'arrête lorsque le bouton Marche / Arrêt est
enfoncé ou que les piles sont épuisées.
5.
6.
7.
8.
9.
7.3.1.1 Calcul de la précision
R=
10
(d1 + d2) [mm]
x
(1)
RH [m]
4
R=
(d1 + d2) [inch]
30
x
(2)
4
RH [ft]
7.2 Exemples d'utilisation
7.2.1 Disposition des rails pour l'installation d'une
paroi de séparation 3
7.2.2 Disposition des dispositifs d'éclairage 4
7.3 Contrôles
7.3.1 Contrôle du point d'aplomb 5
1.
Dans une pièce haute, placer un repère sur le sol
(une croix) (par ex. dans une cage d'escalier d'une
hauteur de 5 à 10 m).
Le résultat (R) de la formule (RH=hauteur de la pièce) se
rapporte à la précision en "mm sur 10 m" (formule (1)).
Ce résultat (R) doit être compris dans l'intervalle spécifié
pour l'appareil : 3 mm sur 10 m
8 Nettoyage et entretien
8.1 Nettoyage et séchage
1.
2.
3.
Si de la poussière s’est déposée sur les lentilles, la
souffler pour l'éliminer.
Ne pas toucher le verre avec les doigts.
Nettoyer uniquement avec un chiffon propre et
doux ; humidifier avec un peu d'eau ou d'alcool
pur, si besoin est.
REMARQUE N’utiliser aucun autre liquide, car il
pourrait attaquer les pièces en plastique.
22
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070103 / 000 / 01
4.
Respecter les plages de températures en cas de
stockage du matériel, notamment en hiver ou en
été, à l'intérieur d'un véhicule (–25 °C à +60 °C).
8.2 Stockage
Si l'appareil a été mouillé, le déballer. Sécher et nettoyer
l'appareil, son coffret de transport et les accessoires
(température max. 40 °C / 104 °F). Ne remballer le matériel
qu'une fois complètement sec.
Si le matériel est resté longtemps stocké ou s'il a été
transporté sur une longue distance, vérifier sa précision
(mesure de contrôle) avant de l'utiliser.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée, retirer les piles. Des piles/batteries qui coulent
risquent d'endommager l'appareil.
8.3 Transport
Pour transporter ou renvoyer le matériel, utiliser soit
le coffret Hilti, soit tout autre emballage d'une qualité
équivalente.
ATTENTION
Toujours enlever les piles avant de transporter l'appareil.
8.4 Service de calibrage Hilti
Nous recommandons de confier régulièrement l'appareil
au service de calibrage Hilti, pour pouvoir garantir la fia-
bilité selon les normes applicables et les réglementations
en vigueur.
Le Service de calibrage Hilti est à la disposition des
utilisateurs ; nous vous recommandons de faire contrôler
l'appareil au moins une fois pas an.
Le service de calibrage Hilti certifie qu'au jour du contrôle,
les spécifications de l'appareil vérifié sont conformes
aux caractéristiques techniques figurant dans le mode
d'emploi.
En cas d'écarts avec les données du constructeur, le
réglage des appareils de mesure utilisés est réinitialisé.
Après l'ajustage et le contrôle, une plaquette de calibrage
est apposée sur l'appareil et il est certifié par écrit,
au moyen d'un certificat de calibrage, que l'appareil
fonctionne dans les plages de caractéristiques indiquées
par le constructeur.
Les certificats de calibrage sont systématiquement requis
pour les entreprises qui sont certifiées ISO 900X.
Le revendeur Hilti agréé le plus proche se tient à votre
disposition pour vous conseiller.
9 Guide de dépannage
Défauts
Causes possibles
L'appareil ne peut pas être mis
en marche.
La pile est vide.
Remplacer la pile.
La polarité de la pile n'est pas respectée.
Le compartiment des piles n'est pas
fermé.
L'appareil ou le bouton de mise en
marche est défectueux.
La source laser ou la commande laser
est défectueuse.
La source laser ou la commande laser
est défectueuse.
La température est trop élevée ou
trop basse.
L'appareil est installé sur un support
trop incliné.
Le capteur d'inclinaison est défectueux.
Insérer la pile correctement.
Des faisceaux laser individuels
ne fonctionnent pas.
L'appareil peut être mis en
marche, mais il n'y a pas de
faisceau laser visible.
La mise à niveau automatique
ne fonctionne pas.
Solutions
Fermer le compartiment des piles.
Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti.
Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti.
Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti.
Refroidir l'appareil resp. le laisser
monter en température.
Installer l'appareil sur un support
plan.
Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti.
10 Recyclage
AVERTISSEMENT
En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter :
la combustion de pièces en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé.
Les piles abîmées ou fortement échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications, des
brûlures (notamment par acides), voire risquent de polluer l’environnement.
En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées risquent d’utiliser le matériel de manière
incorrecte, voire de se blesser sérieusement, d’infliger de graves blessures à des tierces personnes et de polluer
l’environnement.
23
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070103 / 000 / 01
fr
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri
correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les
composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
Pour les pays européens uniquement
fr
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et électroniques anciens
et sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément
et recyclés de manière non polluante.
Les piles doivent être éliminées conformément aux réglementations nationales en vigueur.
11 Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et
de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que
l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu
correctement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti,
et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire
sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables,
accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
saurait être tenu pour responsable de toutes détériorations, pertes ou dépenses directes, indirectes,
accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil
dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite
ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses
pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre
pas les pièces soumises à une usure normale.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti
compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant que des dispositions légales nationales impératives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne
24
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070103 / 000 / 01
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti
et annule et remplace toutes les déclarations antérieures
ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits
concernant des garanties.
12 Déclaration de conformité CE (original)
Désignation :
Laser d'aplomb
Désignation du modèle :
PMP 42
Année de fabrication :
2010
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité
que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes : 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE,
EN ISO 12100.
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
fr
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini
Head of BA Quality and Process Management
Business Area Electric Tools & Accessories
01/2012
Matthias Gillner
Executive Vice President
Business Area Electric
Tools & Accessories
01/2012
Déclaration FCC (applicable aux Etats-Unis)
-ATTENTIONCet appareil a subi des tests qui ont montré qu’il était
conforme aux limites définies pour un instrument numérique de la classe B, conformément à l’alinéa 15 des
règlements FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une protection suffisante contre des interférences
nuisibles dans les zones résidentielles. Des appareils de
ce type génèrent, utilisent et peuvent donc émettre des
radiations haute fréquence. S’ils ne sont pas installés et
utilisés conformément aux instructions, ils peuvent causer des interférences nuisibles dans les réceptions de
radiodiffusion.
L’absence de telles perturbations ne peut toutefois être
garantie dans des installations de type particulier. Si cet
appareil provoque des interférences nuisibles à la réception radio ou télévision, ce qui peut être constaté en l’arrêtant et en le remettant en marche, l’utilisateur est tenu
d’éliminer ces perturbations en adoptant l’une ou l’autre
des mesures suivantes :
• Réorienter l’antenne de réception ou la déplacer.
• Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
• Raccorder l’appareil à une prise d’un circuit électrique
différent de celui sur lequel est connecté le récepteur.
• Demander l’aide d’un revendeur ou d’un technicien
spécialisé en radio/TV.
-REMARQUEToute modification ou tout changement subi par l’appareil et non expressément approuvé par Hilti peut limiter le droit de l’utilisateur à se servir de l’équipement.
Ce dispositif est conforme au paragraphe 15 des dispositions FCC.
La mise en service est soumise aux deux conditions suivantes :
1) L’appareil n’engendre aucune perturbation nuisible,
et
2) L’appareil doit accepter des perturbations qui risquent
de déclencher un fonctionnement inopiné.
Ce dispositif est conforme au RSS-210 de IC.
La mise en service est soumise aux deux conditions suivantes :
1) L’appareil n’engendre aucune perturbation nuisible,
et
2) L’appareil doit accepter des perturbations qui risquent
de déclencher un fonctionnement inopiné.
25
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070103 / 000 / 01
Hilti Corporation
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070103 / 000 / 01
410564 / A3
410564
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 3783 | 0313 | 00-Pos. 1 | 1
Printed in Germany © 2013
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
*410564*
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising