de l`OPÉRATEUR Manuel

de l`OPÉRATEUR Manuel
Autowrap 1500
Série 1500 (1510 / 1520 / 1530 / 1540)
Modèle présenté : 1540 EH
1500/V.02-13-FR
Innovation dans le domaine des machines agricoles
Manuel
de l'OPÉRATEUR
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
TABLE DES MATIÈRES
Chapitre Contenu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
INTRODUCTION
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ENRUBANNAGE
PRÉPARATION DE LA MACHINE
INFORMATIONS SUR LE CONTROLEUR EH
FONCTIONNALITÉS OPÉRATIONNELLES
SYSTÈME ÉLECTROHYDRAULIQUE
DÉPANNAGE
MAINTENANCE
GARANTIE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Page
2
3
6
8
11
13
21
30
34
44
41
52
53
1
1. AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
Lisez attentivement
le manuel de l'opérateur
avant d'utiliser la machine
N'ouvrez pas et n'enlevez pas
les dispositifs de protection
quand la machine
est reliée au tracteur.
Danger - N'approchez
pas les mains
des lames aiguisées
2
Application du film
sur le pré-étireur
Risque de rotation
Pré-étireur
Ne passez pas les jambes entre
bras de rouleaux et châssis
Ne passez pas entre les
rouleaux
Danger - N'approchez
pas les mains
du vérin de largeur
Danger de projections
d'huile
Pré-étirage à 70%
sur engrenages
Ne passez pas les mains
entre les rouleaux
Réglage de la vitesse du
bras d’enrubannage
Pré-étirage à 55%
sur engrenages
Danger - Restez
à distance respectable
quand la machine fonctionne
Vérifiez que l'ensemble
des vis et boulons
ont été serrés avant
d'utiliser la machine
2. INTRODUCTION
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
Article n° Description
11
12
2
10
18
19
13
22
14
17
20
16
1
15
21
6
7
4
5
3
23
9
8
* Utilisé sur le modèle 1520 uniquement
** 1 unité / Modèle 1510, 2 unités / Modèle 1520
1
Châssis principal
2
Châssis tour
3
Rouleau de sol
4
Rouleau de balle
5
Bras des rouleaux
6
Moteur du rouleau
7
Ensemble de coupe et d’attache
8
Rouleau à dents
9
Rouleau lisse
10
Bras d’enrubannage principal
11
Ensemble moteur tour
12
Couplage rotatif
13
Couronne de rotation
14*
Attelage fixe
15*
Attelage articulé
16*
Système de repliage du bras
17*
Bras d’enrubannage double
18**
Interrupteur de sécurité
19**
Bras d’arrêt d’urgence
20**
Bras de fixation du distributeur
21**
Détecteur de rupture de film
22
Ensemble Distributeur principal
23*
Ensemble double Distributeur
Ill. 1
3
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
2. INTRODUCTION
Article n° Description
11
12
2
10
18
19
13
22
14
17
20
16
1
15
21
6
7
5
4
3
23
8
9
4
* Used on 1540 Model Only
** 1pc / 1530 Model, 2pcs / 1540 Model
Ill. 1
1
Châssis principal
2
Châssis tour
3
Rouleau de sol
4
Rouleau de balle
5
Bras des rouleaux
6
Moteur du rouleau
7
Ensemble de coupe et d’attache
8
Rouleau
9
Rouleau
10
Bras d’enrubannage principal
11
Ensemble moteur tour
12
Couplage rotatif
13
Couronne de rotation
14*
Attelage fixe
15*
Attelage articulé
16*
Système de repliage du bras
17*
Bras d’enrubannage double
18**
Interrupteur de sécurité
19**
Bras d’arrêt d’urgence
20**
Bras de fixation du distributeur
21**
Détecteur de rupture de film
22
Ensemble Distributeur principal
23*
Ensemble double Distributeur
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
2. INTRODUCTION
Tanco Autowrap Ltd vous félicite d’avoir choisi l’enrubanneuse de balles TANCO AUTOWRAP 1500. Nous sommes certains que cette machine vous apportera entière satisfaction et que
vous pourrez profiter de votre investissement pendant de nombreuses années.
L’enrubanneuse de balles TANCO AUTOWRAP offre plus de fonctionnalités qu’aucune autre machine de ce type. Le modèle 1500 permet à l’opérateur de saisir, d’enrubanner et d’empiler
les balles sans avoir à sortir de la cabine du tracteur. Ce système est breveté.
Cette machine est commandée par le système hydraulique du tracteur et contrôlée à partir de la cabine du tracteur à l’aide d’une unité de commande automatique. La machine peut être
installée sur un attelage trois points ou en montage frontal avec raccords rapides sur le chargeur frontal du tracteur ou sur un chargeur à roues. Il est alors possible d’empiler les balles les
unes sur les autres. La balle enrubannée peut être soit déposée de manière conventionnelle sur le sol soit déposée sur son extrémité à l'aide de la fonctionnalité « Extrémité » en option
(modèles 1510 & 1520 uniquement).
Ce manuel a pour objectif de vous expliquer la préparation, le montage, la liaison avec le tracteur, l’utilisation et le fonctionnement de TANCO AUTOWRAP 1500. Avec la liste des pièces
de rechange, il doit servir de référence pour la maintenance et le dépannage. Prenez-donc en bien soin ! Il fait partie intégrante de votre machine.
Veuillez lire attentivement le présent manuel et, en particulier, les consignes de sécurité, avant de démarrer la machine. Suivez les instructions à la lettre. En cas de problème, consultez
le guide de dépannage pour essayer d'en trouver la cause. Demandez conseil à votre revendeur avant d’entreprendre toute action qui pourrait aggraver le problème.
Modèles 1500
La gamme d'enrubanneuses de balles Tanco Autowrap 1500 comprend quatre modèles : 1510, 1520 pour balles rondes et 1530, 1540 pour balles carrées.
1510 / 1520 (Voir Ill. 1)
Les modèles 1510 &1520 sont conçus pour enrubanner les balles rondes d'herbe, foin ou paille, présentant un diamètre de 120 à 180 cm, pour un poids atteignant 1500 kg. Ces modèles
à balles rondes uniquement sont équipés de deux rouleaux pour balles.
1530 / 1540 (Voir Ill. 2)
Les modèles 1530 & 1540 peuvent enrubanner à la fois les balles rondes et les balles rectangulaires, de 60 x 60 à 120 x 120 x 150 cm. Ils peuvent recevoir des balles allant jusqu'à 1200 kg
et enrubanner des balles rondes jusqu'à 1200 mm de diamètre. Les 1530 et 1540 utilisent un système de rouleau basculant breveté, permettant de manipuler les balles carrées sur leur
axe horizontal.
Les doubles bras d'enrubannage, utilisés sur les modèles 1520 & 1540, améliorent considérablement le rendement par l'application simultanée de deux bandes de film. La conception
du bras pliant breveté réunit les deux bobines de film vers un seul couteau à la fin de l'enrubannage. Ceci permet de conserver une machine compacte et de permettre un bon accès au
chargement et au déchargement des balles. La série 1500 a été développée et améliorée depuis sa première commercialisation en 1986, et c'est maintenant une machine sûre et très
fiable intégrant un haut niveau de sécurité.
5
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
1510
1520
Hauteur
2820 mm
2820 mm
Largeur (mini. / maxi.)
1520mm / 3000mm
1520mm / 3000mm
Longueur (mini. / maxi.)
2450 / 3000 mm
2450 / 3000 mm
Poids
780 kg
950kg
Vitesse du bras d’enrubannage
(recommandée)
25 tours par minute
28 tours par minute
Vitesse du bras d’enrubannage (maxi.)
27 tours par minute
32 tours par minute
Diamètre maximum des balles
1800 mm
1800 mm
Poids maximal des balles
1500 kg
1500 kg
Capacité
30 balles par heure (environ)
45 balles par heure (environ)
Pré-étireurs
Largeur 2 x 750 mm ;
Largeur 2 x 750 mm ;
Ajustement du pré-étireur
Étirement 70%
Étirement 70%
Connexion hydraulique
Fonctionnement autonome +
Retour libre
Fonctionnement autonome +
Retour libre
Pression hydraulique
180 bars
180 bars
Quantité d’huile (maxi. / mini.)
60 l/min / 25 l/min
60 l/min / 25 l/min
Contre-pression maximum
10 bars
10 bars
Connexion électrique
12 V CC
12 V CC
NB : Tanco Autowrap Ltd. se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques et/ou de construction sans avertissement préalable et sans obligation de modification sur les produits déjà livrés.
6
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
1530
1540
Hauteur
2960mm
2960mm
Largeur (mini. / maxi.)
1520mm / 3000mm
1520mm / 3000mm
Longueur (mini. / maxi.)
2450 / 3000 mm
2450 / 3000 mm
Poids
780 kg
950kg
Vitesse du bras d’enrubannage
(recommandée)
25 tours par minute
28 tours par minute
Vitesse du bras d’enrubannage (maxi.)
27 tours par minute
32 tours par minute
Dimension maximale des balles
(rondes)
1300 mm
1300 mm
Dimensions maximales des balles
(rectangulaires)
1200 mm x 1400 mm
1200 mm x 1400 mm
Poids maximal des balles
1200 kg
1200 kg
Capacité
30 balles par heure (environ)
45 balles par heure (environ)
Pré-étireurs
Largeur 2 x 750 mm ;
Largeur 2 x 750 mm ;
Ajustement du pré-étireur
Étirement 70%
Étirement 70%
Connexion hydraulique
Fonctionnement autonome +
Retour libre
Fonctionnement autonome +
Retour libre
Pression hydraulique
180 bars
180 bars
Quantité d’huile (maxi. / mini.)
60 l/min / 25 l/min
60 l/min / 25 l/min
Contre-pression maximum
10 bars
10 bars
Connexion électrique
12 V CC
12 V CC
NB : Tanco Autowrap Ltd. se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques et/ou de construction sans avertissement préalable et sans obligation de modification sur les produits déjà livrés.
7
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Tanco Autowrap Ltd n’est en aucun cas responsable des dommages pouvant être causés à la machine, aux personnes ou à tout autre équipement suite à un usage de la machine NON
conforme aux instructions du présent manuel ou suite au NON-respect des consignes de sécurité.
Arrêt d’urgence
Le modèle Tanco Autowrap 1500 est équipé d’un dispositif dit d’arrêt d’urgence sur le bras d’enrubannage. Il permet d’arrêter toutes les fonctions temporairement mais, par définition,
ce n’est pas un dispositif d’arrêt d'urgence dans la mesure où il n'arrête pas les entrées. Néanmoins, il offre la même fonction c’est pourquoi nous avons décidé de parler d’arrêt d’urgence
dans ce manuel.
Équipements de sécurité
Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que tous les dispositifs de protection et de couverture sont solidement fixés. La machine ne doit pas être utilisée si un élément ne fonctionne pas
comme décrit dans ce manuel.
Bien connaître le fonctionnement de la machine
En cas de doute quant à la bonne utilisation ou maintenance du Tanco Autowrap, n’hésitez pas à contacter votre revendeur Tanco Autowrap.
Réglages / Maintenance
Coupez le contact du tracteur et réduisez la pression hydraulique avant de procéder à toute opération de réglage ou de maintenance sur la machine. N’oubliez pas qu’une machine bien
entretenue est une machine sûre.
IMPORTANT !
Vérifiez toujours que personne ne se trouve à l'intérieur de la zone d'action de la machine quand elle fonctionne. La distance de sécurité est de 5 mètres.
La machine ne doit pas être manipulée par des personnes n’ayant pas les connaissances suffisantes pour l’utiliser en toute sécurité ou par des personnes âgées de moins de 16 ans.
Zones à risque
Tanco Autowrap Ltd. a donné la priorité à la sécurité de l'opérateur. Cependant, il est encore impossible de protéger les personnes contre l’ensemble des dangers pouvant survenir
dans toutes les zones à risque de la machine. Par conséquent, nous avons mis en avant ci-dessous certains des dangers possibles liés à l’utilisation de l’enrubanneuse de balles
Tanco Autowrap 1500.
- Portée du bras d’enrubannage
Au cours du processus d’enrubannage, le bras tourne à une vitesse de 25 à 32 tours par minute autour de la balle. Un distributeur muni d'un rouleau de film plastique est monté sur
le bras. La vitesse à ce niveau peut engendrer de graves blessures chez toute personne pénétrant dans la zone d’action du bras d’enrubannage. Pour réduire ce risque, nous avons installé
un dispositif d’arrêt d’urgence sur le bras d’enrubannage; cela interrompt tout mouvement lorsque la zone d'action du bras est franchie. Il est essentiel que cette protection fonctionne
toujours et qu’elle ne soit en aucun cas déconnectée.
- Risque de coincement entre le châssis principal et le bras d’enrubannage
Comme il a été expliqué précédemment, la machine est équipée d’un bras d’enrubannage et d’un distributeur avec un rouleau de film plastique. À chaque tour, le bras d’enrubannage
passe au niveau du châssis principal. Toute personne se trouvant trop près du châssis principal au moment du passage du bras d’enrubannage risque de se retrouver coincée. La distance
entre le châssis principal et le bras d'enrubannage n’est pas suffisante pour qu'une personne puisse s’y trouver. Il existe également un risque de coincement entre le pré-étireur et
le châssis
inférieur.
8
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- Risque de coincement entre le bras fixe et le bras d’enrubannage
Au cours du processus d’enrubannage, le bras d’enrubannage tourne autour d’un bras fixe. Chaque fois que le bras d’enrubannage passe
au niveau du bras fixe il existe un risque de coincement pouvant s’avérer dangereux pour les doigts.
La distance entre le bras fixe et le bras d’enrubannage est de 25 à 40 mm (Voir Ill. 1).
- Risque d’écrasement par le système de coupe et d’attache
À la fin du processus d'enrubannage, le film plastique est coupé et maintenu fermement jusqu'au début du processus d'enrubannage suivant.
Lorsque le couteau descend pour sceller le film plastique, il existe un risque de coincement entre le bras du couteau et le support du couteau.
La lame du couteau servant à couper le film plastique est très aiguisée. Tenez les mains éloignées du couteau. (Voir Ill. 2).
- Risque de coincement entre les rouleaux et le châssis principal
Au cours du processus d’enrubannage, la balle tourne sur deux rouleaux. Lorsque les rouleaux sont en mouvement, il existe un risque
de coincement.
Ill. 3
- Risque de coincement entre les rouleaux et le châssis principal (vers l’intérieur)
Lors du chargement d’une nouvelle balle, les rouleaux avancent vers le châssis principal. Attention au danger ! Veillez à ce que cette zone soit
toujours dégagée.
- Risque de coincement entre les rouleaux et le châssis principal (vers l’extérieur)
Lors du chargement ou du déchargement d'une nouvelle balle, les rouleaux avancent. Attention au danger ! Veillez à ce que cette zone soit
toujours dégagée.
Ill. 4
- Risque de coincement entre les rouleaux sur les modèles 1530 et 1540
Quand les rouleaux des modèles 1530 et 1540 sont en mouvement au même moment, il n'y a pas assez de place pour une personne entre
ces rouleaux. Cela peut engendrer un fort risque d'écrasement. Vous devez donc impérativement vous assurer que personne ne se trouve entre
les rouleaux quand ils sont déplacés ensemble.
9
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Montage trois points
Lorsque la machine est montée sur un attelage trois points, assurez-vous que les bras de relevage sont rabattus afin d'éviter tout mouvement latéral.
Montage frontal
Si la machine est montée sur un chargeur frontal, un contrepoids doit être fixé sur l’attelage trois points. Il doit être suffisamment lourd pour garantir la bonne stabilité du tracteur.
Attacher des outils de travail lourds a souvent des effets négatifs sur la conduite et la capacité de freinage du tracteur.
Transport
Lors du transport de la machine sur la voie publique, certaines consignes de sécurité doivent être respectées :
Déplacez le bras d'enrubannage en position de transport en appuyant sur le bouton « ENRUBANNAGE LENT » en mode manuel, et en le maintenant enfoncé.
Verrouillez le(s) bras d'enrubannage en position de transport (voir au verso).
Ramenez complètement les rouleaux principaux ensemble.
La machine doit toujours être transportée dans la position la plus basse possible.
Assurez-vous que la machine n'occulte pas les feux du tracteur. Si nécessaire, installez des éclairages supplémentaires.
Assurez-vous qu'au moins 20 % du poids total du tracteur repose sur les roues directrices.
Si la machine est en position frontale, il est nécessaire de l'équilibrer.
Pour verrouiller et débrayer le bras d’enrubannage lors du transport, vérifiez que l’ergot
d’arrêt du bras est bien en position. Les Ill. 5 & Ill. 6 montrent les positions de transport et de
travail de l'ergot d'arrêt.
N'oubliez pas que les ergots d'arrêt doivent être installés pour les deux bras sur les modèles
1520 et 1540.
Ill. 5
10
Ill. 6
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
5. ENRUBANNAGE
Principes de l’enrubannage
Les avantages de l’ensilage de balles rondes sont multiples et incluent une réduction du nombre des unités fourragères, une flexibilité du système de ramassage, une grande capacité
et la possibilité de vendre des unités fourragères.
En principe, les mêmes processus de fermentation se produisent que le fourrage soit placé en silo ou pressé en balles puis emballé dans du film plastique, à savoir une fermentation
de l’acide lactique en milieu anaérobique. L’oxygène présent dans les balles doit être évacué avant le début de la fermentation.
Il convient de sécher l’herbe pour atteindre une teneur en matière sèche d’environ 30 à 40 %. La teneur en matière sèche peut être déterminée en tordant l’herbe à la main. Si des gouttes
de liquide se forment, la teneur en matière sèche est inférieure à 25 %. Une faible teneur en matière sèche (herbe humide) peut augmenter la fermentation de l’acide butyrique si aucun
conservateur n’a été ajouté à l'herbe. Si la teneur en matière sèche est trop élevée (plus de 50 %), la fermentation normale n’aura pas lieu et la quantité d'oxygène contenue dans la balle
sera suffisante pour produire des champignons de moisissures.
La presse à balles
Il est indispensable que la presse à balles produise des balles bien formées et compactes car il peut s’avérer difficile d’enrubanner des balles mal formées. L’enrubannage nécessitera
également plus de temps et utilisera plus de film plastique.
Balles mal formées
Lorsqu’une balle mal formée est enrubannée, elle a tendance à se déplacer vers l’extérieur ou l’intérieur du rouleau. Si la balle commence à avancer vers l'extérieur, il faut légèrement
surélever l'arrière de la machine afin que la balle se cale contre le rouleau de support sur le châssis principal. Pour faciliter ce réglage, il peut être utile d'utiliser une barre de poussée
hydraulique.
Si la balle à enrubanner est de forme conique, assurez-vous que l’extrémité en pointe est dirigée vers le tracteur. Il sera alors plus facile de positionner la balle correctement lors
de l’emballage. Ce type de balle « tourne » facilement dans la direction vers laquelle elle est orientée et son positionnement contre les rouleaux de support est facilité. Si la balle est posée
sur une pente, elle doit être saisie par le bas.
Une barre de poussée hydraulique sera encore ici d’une grande aide !
Types de film plastique
Il convient d'utiliser un film plastique de qualité avec de bonnes propriétés adhésives et recommandé pour l’enrubannage des balles. L’épaisseur du film plastique doit être au moins
de 25 µ. (25/1 000 mm). Pour permettre un bon maintien de la balle, le film est tendu avant l'enrubannage. Il est donc légèrement moins épais lorsqu’il est appliqué sur la balle. Pour
des stockages de courte durée (jusqu’à huit semaines), nous vous recommandons d’appliquer un minimum de quatre couches de film plastique au niveau des points les plus fins
des balles, avec une superposition minimale de 52 à 53 %.
Pour les stockages de longue durée ou si l’herbe est encore humide au moment de l’enrubannage, l’épaisseur d’enrubannage doit être de 90 à 100 µ (six couches) avec le même
pourcentage de superposition. Si le film plastique utilisé est plus fin, il convient d’appliquer plus de couches. Si la température ambiante est très élevée, le film plastique s’étire plus :
appliquez également un plus grand nombre de couches. Il vaut mieux utiliser trop de film plastique que pas assez.
L’expérience a montré que les films plastiques de couleur claire font légèrement baisser la température à l’intérieur de la balle et améliorent ainsi la qualité du fourrage.
11
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
5. ENRUBANNAGE
Emplacement du stockage
Veillez à trouver un emplacement adéquat pour le stockage des balles. Il est préférable de préparer l’emplacement de stockage avant d’y disposer les balles. Nous vous recommandons
de choisir un emplacement surélevé à proximité d’une route présentant une bonne évacuation des eaux. Si les balles enrubannées sont simplement placées sur le chaume, le plastique
risque d'être percé. Il convient donc de poser une bâche ou une fine couche de sable à l’endroit où les balles seront stockées pendant l'hiver.
Dans la mesure du possible, les balles doivent être stockées à l’ombre. Cela réduit les risques de fuite d’air dans les balles. Une balle stockée au soleil est soumise à des variations de
température importantes et « absorbe » donc une grande quantité d’air en comparaison avec une balle stockée à l’ombre. Selon « Teknik for Lantbruket » (Technologie d’agriculture) en
Suède, une balle stockée à l’ombre subit uniquement 40 % des fuites d’air qui se produisent dans une balle stockée au soleil.
Empilage / Protection
Des balles dures et bien formées peuvent être empilées verticalement. En revanche, des balles mal serrées et difformes avec une faible teneur en matière sèche ne doivent pas être
empilées sur plus d'une couche car il existe un risque de déformation et les piles pourraient s’écrouler.
Les balles peuvent également être stockées sur le côté. La couche de plastique est plus épaisse à cet endroit, il y a donc moins de risques qu’elle se perce.
Il convient de recouvrir les balles d’une bâche ou d’un filet à petites mailles afin de les protéger des oiseaux et des petits rongeurs. Si le plastique est percé, il doit être scellé avec une
bande imperméable et résistante à l’usure, de préférence sous la couche de plastique extérieure. Assurez-vous que le trou est scellé de manière adéquate.
Pour obtenir les meilleurs résultats d’enrubannage, vous devez :
1. Récolter l’herbe assez tôt.
2. Veiller à sécher l’herbe jusqu’à obtention d’une teneur en matière sèche de 30 à 40 %. En cas de risque de pluie, pressez la balle et enrubannez
l'herbe de toutes façons.
3. Veiller à ne pas mélanger l’herbe avec de la terre.
4. Utiliser une presse à balles qui forme des balles fermes et uniformes. Choisissez des balles de 1,2 m de large et 1,2-1,5 de diamètre
de préférence.
5. Enrubanner les balles dès que possible après leur pressage, jamais plus de deux heures après.
6. Utiliser un film plastique de qualité et en appliquer six couches. Cela vous permettra d’éviter l’utilisation de conservateurs.
7. Entreposer les balles à l'ombre afin d'éviter le risque de fuites d'air.
12
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
6. PRÉPARATION DE LA MACHINE
Montage du rouleau de support
En dernier lieu, vous devez monter le rouleau de support sous la machine Lorsque la machine est sur le tracteur, soulevez-la et fixez-la solidement afin qu’elle ne puisse pas tomber avant
de commencer à travailler dessous. Le rouleau de support peut être positionné à trois hauteurs différentes. Sur les machines 1510 / 1520, il est placé en position haute. Sur les modèles
1530 & 1540, si vous devez enrubanner des balles rectangulaires (de 90 cm x 120 cm, par exemple), le rouleau de support est placé en position intermédiaire. Pour les balles plus larges,
il doit être placé en position basse.
Montage de la machine
Attention! Il existe un risque d’écrasement lors de l’ajustement et de la connexion des outils de travail. Suivez à la lettre
et avec attention les procédures d’installation et utilisez des équipements de relevage séparés et appropriés pour faciliter
l’exécution des tâches. Reportez-vous à la section relative aux consignes de sécurité et faites attention aux divers autocollants
de sécurité apposés sur les différentes parties de l’enrubanneuse de balles.
Attelage trois points
La série TANCO AUTOWRAP 1500 est conçue pour un montage arrière sur un attelage trois points, Catégorie 2. Une fois
fixée sur l'attelage trois points, assurez-vous que la machine est équilibrée sur le tracteur. Rabattez et verrouillez les bras
de relevage afin d’éviter tout mouvement latéral.
Barre de poussée
Réglez la barre de poussée du tracteur de sorte à ce que la machine soit de niveau par rapport au sol. Nous vous
Ill. 7
recommandons d’utiliser une barre de poussée hydraulique. Le réglage de l'angle de la machine sera alors plus simple.
Au cours du processus d’enrubannage, nous vous recommandons de basculer la machine vers le tracteur pour que les balles ne tombent pas des rouleaux. (Voir Ill. 7).
Vous aurez également besoin de flexibles hydrauliques plus longs.
Lorsque la machine est installée en montage frontal, il convient de fixer un contre-poids suffisamment lourd à l’attelage trois points afin de garantir la stabilité du tracteur.
Montage frontal
Cette machine peut être équipée de raccords rapides pour chargeur frontal ou pour chargeur à roues. (Voir Manuel des pièces de rechange pour plus de détails sur les différents types
de raccords rapides).
Lorsque la machine est installée en montage frontal, il convient de fixer un contre-poids suffisamment lourd à l’attelage trois points afin de garantir la stabilité du tracteur.
13
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
Unité de commande 1500
L’unité de commande comporte un bouton d’arrêt d’urgence, un câble de commande, un fusible et un câble de batterie. Elle
doit être fixée à un endroit approprié dans la cabine du tracteur à l’aide de la ventouse fournie.
L’unité de commande à distance n’est pas résistante aux chocs. Assurez-vous qu’elle est bien fixée sur un élément souple
sécurisé par une base anti-vibration.
Connexion électrique
L’alimentation électrique de la télécommande de la machine et des éléments électro-hydrauliques doit provenir directement
de la batterie 12 volts du tracteur.
Les câbles électriques de la batterie doivent avoir une section minimale de 2,5 mm2. La connexion à d’autres éléments
de contact sur le tracteur peut engendrer des dysfonctionnements et n’est pas recommandée.
Important : Lorsque vous reliez l’unité de commande à la machine, vérifiez toujours que le câble de liaison ne peut pas être
endommagé par l’attelage trois points ou ne risque pas de traîner par terre ; pour cela, rentrez le câble superflu dans la cabine.
Remarque :
Le câble marron se connecte au pôle positif de la batterie
Le câble bleu se connecte au pôle négatif de la batterie
14
6. PRÉPARATION DE LA MACHINE
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
6. PRÉPARATION DE LA MACHINE
Connexion hydraulique
Les flexibles hydrauliques entre la machine et le tracteur sont équipés de raccords rapides mâles ISO ½ pouce. Réduisez la pression d'huile avant de raccorder les flexibles hydrauliques.
Le levier hydraulique du tracteur doit être déverrouillé pour fonctionner. Afin de garantir le bon fonctionnement de l’enrubanneuse de balles, la pression d'huile du tracteur doit être
d'au moins 180 bars. Le débit hydraulique doit être de 15 à 25 litres par minute.
Afin de garantir le bon fonctionnement de l’enrubanneuse de balles, la pression hydraulique du tracteur doit s'élever au moins à 180 bars. Le débit hydraulique doit être de 15 à 25 litres
par minute. La pression de retour sur le retour doit être la plus basse possible et ne pas dépasser 10 bars. Il convient de la mesurer à l’aide d’un manomètre. Nous vous recommandons
d’utiliser une sortie hydraulique autonome et de prévoir un circuit de retour libre vers le réservoir d’huile.
Si vous n’êtes pas sûr de la pression hydraulique fournie par le tracteur ou reçue par l’enrubanneuse de balles, n’hésitez pas à contacter votre revendeur. Généralement, tous les tracteurs
ont une contre-pression dans leurs systèmes de retour hydraulique. Certains tracteurs en ont plus que d’autres.
Remarque :
Le flexible avec le capuchon rouge doit être raccordé (connecté) au repère « P » et le flexible avec le
capuchon bleu au repère « T ».
Push & Twist to lock for Closed Centre
Système hydraulique à centre ouvert / fermé
Le système hydraulique du 1500 peut être réglé pour des tracteurs équipés d’un système
hydraulique à centre ouvert ou fermé.
Système hydraulique à centre ouvert
La majorité des tracteurs sont dotés d’un circuit hydraulique qui fournit un flux continu
qui circule à travers la vanne de la machine et revient vers le réservoir lorsqu’aucune fonction n’est en
service (centre ouvert).
Remarque :
En sortie d'usine, la TANCO AUTOWRAP 1500 sont réglée pour un système à centre ouvert.
Système hydraulique à centre fermé
Certains tracteurs (John Deere) possèdent un circuit hydraulique qui nécessite une
vanne sur la machine afin d'empêcher toute circulation de flux lorsqu'aucune fonction n'est en service
(centre fermé).
La vanne hydraulique est très simple à configurer pour fonctionner de cette façon.
Il suffit de pousser et de faire pivoter la commande manuelle prioritaire de la vanne principale. (Voir Ill. 8)
Ill. 8
15
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
6. PRÉPARATION DE LA MACHINE
Système hydraulique à détection de charge (LS)
De nombreux tracteurs modernes sont équipés d’un système hydraulique à détection de charge (LS). Ce système est d'une grande efficacité du fait que la pompe demeure en position
d’attente : elle ne pompe pas d’huile tant qu’elle n’a pas reçu de signal de la machine.
Il est possible d’utiliser cette machine sur un tracteur à détection de charge avec la vanne standard.
Réglez la vanne pour des systèmes hydrauliques à centre ouvert et, si possible, ajustez le débit à partir du tracteur pour atteindre environ 30 l/min. Toutefois, dans ce cas, le tracteur
pompera en permanence et vous ne tirerez pas profit de l’efficacité de votre pompe à détection de charge.
Tanco Autowrap vous recommande vivement d’installer le kit à détection de charge en option (voir Circuit hydraulique) si vous utilisez la machine sur un tracteur doté d’un système
hydraulique LS.
Lorsque ce kit est installé, un signal de détection de charge est transmis sous la forme d’une pression hydraulique via un flexible reliant le port LS du bloc d’entrée LS au raccord LS sur
le tracteur.
Remarque :
Le kit d’entrée LS peut être paramétré de sorte à également fonctionner sur tout autre système hydraulique, à centre ouvert ou fermé.
16
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
6. PRÉPARATION DE LA MACHINE
Liste de contrôles :
Avant d’utiliser la machine, nous vous recommandons d’effectuer les vérifications suivantes :
1. Habituez-vous à réduire la pression hydraulique avant de brancher ou débrancher les flexibles hydrauliques. (en actionnant le levier de commande hydraulique à l’intérieur du tracteur).
(Utilisez le levier de commande hydraulique du tracteur).
2. L’huile de retour doit être dirigée directement vers le réservoir. Attention : si la contre-pression est trop élevée, la vanne de sécurité au niveau du bloc principal évacuera de l’huile.
(Voir Chapitre 10).
3. Flexible avec CAPUCHON BLEU = HUILE DE RETOUR.
4. Flexible avec CAPUCHON ROUGE = PRESSION.
5. Rassemblez les flexibles et les câbles de connexion et attachez-les ensemble afin d’éviter tout risque de coincement et d’endommagement.
6. Démarrez le tracteur et testez les fonctions. Il n'est pas nécessaire de mettre en place une balle pour ce test.
7. Vérifiez l’ensemble des connexions, flexibles et raccords. Veillez à remédier immédiatement à toute fuite d’huile.
8. Démarrez le tracteur et testez les fonctions. Il n'est pas nécessaire de mettre en place une balle pour ce test.
9. Vérifiez l’ensemble des connexions, flexibles et raccords. Veillez à remédier immédiatement à toute fuite d’huile.
En cas de problème, il est fort probable que la panne provienne des raccords rapides sur les connexions de retour et de pression du tracteur.
Assurez-vous que les raccords mâles et femelles s’ouvrent correctement et ne gênent pas la circulation d'huile. Vérifiez-les avec soin. La meilleure chose à faire est de retourner le raccord
rapide sur la face inférieure et de prévoir un « retour libre ».
Votre enrubanneuse de balles TANCO AUTOWRAP a été soumise à un test de fonctionnement d’environ 3,5 heures en usine.
17
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
Arrêt d'urgence (Voir Ill. 9)
Cette machine est équipée d’un dispositif de protection sur le bras d’enrubannage et son bon fonctionnement doit être testé avant
toute utilisation.
6. PRÉPARATION DE LA MACHINE
Wrapping Arm
Safety Arm
Le dispositif d’arrêt d’urgence vise à empêcher le bras d’enrubannage de causer des dommages aux personnes et matériels, lors
du démarrage de la machine et pendant le processus d’enrubannage. Il comprend deux bras de sécurité qui fonctionnent devant
les distributeurs de film plastique. Lorsqu’ils sont actionnés, ils activent un interrupteur électrique qui envoie un signal au boîtier
de commande, lequel déclenche l’arrêt d’urgence.
Electronic Switch
Film Dispenser
Pour tester cette fonction, actionnez le bras d’enrubannage et tendez un bras ou un obstacle. Le bras d’enrubannage doit s'arrêter avant
de toucher le bras ou l’obstacle. Vous devez être extrêmement prudent en testant cette fonction.
Pour redémarrer la machine, il convient de retirer l’obstacle et de replacer le bras dans sa position d’origine. Appuyez à nouveau sur
le bouton « Auto » rouge du boîtier de commande. Vous pouvez alors reprendre le cycle d'enrubannage en appuyant sur le bouton
de reprise du cycle.
IMPORTANT !
EN RAISON DE LA VITESSE ET DE L’IMPULSION DU BRAS, IL EST IMPOSSIBLE D’ARRÊTER LE BRAS D’ENRUBANNAGE IMMÉDIATEMENT.
L’ARRÊT D’URGENCE DU BRAS EST PRÉVU POUR CONTRIBUER À RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURE GRAVE. IL EST IMPORTANT
D’UTILISER CETTE MACHINE AVEC UNE EXTRÊME PRÉCAUTION.
18
Ill. 9
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
6. PRÉPARATION DE LA MACHINE
Montage du film plastique (Voir Illustrations 10 et 11) Lors de la mise en place de la bobine de film plastique, assurez-vous d’abord que le cône
supérieur est verrouillé en position haute, puis poussez les rouleaux d’étirage jusqu'à ce qu'ils soient bloqués par le loquet inférieur.
Top Latch
Placez la bobine de film sur le cône inférieur puis déverrouillez le loquet supérieur.
ATTENTION À VOS DOIGTS !
Top Cone
Tirez le film entre les rouleaux et amenez-le sur le pré-étireur dans le sens indiqué par la flèche, comme illustré ci-dessous. (Voir également
l’autocollant sur le distributeur).
Libérez le loquet inférieur et laissez les rouleaux reposer sur la bobine de film. Tirez sur le film pour le dérouler et attachez-le à la balle.
Dispenser Insert
Bottom Latch
Ill. 11
Ill. 10
Bottom Cone
19
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
6. PRÉPARATION DE LA MACHINE
Réglage de la hauteur du distributeur de film plastique
Le distributeur de film plastique standard est conçu pour des films de 750 mm. Si vous utilisez un film de 500 mm, vous aurez besoin d’un
adaptateur que vous devrez commander séparément. Reportez-vous au manuel des pièces de rechange et contactez votre revendeur.
Le film plastique doit être appliqué à partir du centre de la balle enrubannée (Ill. 12) et, par conséquent, il peut s'avérer nécessaire d'ajuster
la hauteur du pré-étireur (Voir Ill. 13).
Height Adjustment
Ill. 12
Système de distribution à deux niveaux d’étirage Tanco
Toutes les machines Tanco Autowrap sont fournies avec un système breveté d’étirage du film à deux niveaux d’engrenage. Ce système permet
de changer rapidement les niveaux d'étirage sur le distributeur de film plastique.
Si le boulon est en position 1 (Voir Ill. 14), le jeu d’engrenages supérieur garantit un étirage de 70 %. En retirant la vis de la position 1 et en
la fixant en position 2, le jeu d’engrenages inférieur permet de gagner 32 % de film (pour un film pré-étiré) ou 55 % en film (en cas d'utilisation
dans des conditions climatiques plus chaudes ou avec des balles carrées).
Ill. 13
Gear Bolt
Pos. 1
Combinaisons d’engrenages du système de distribution Tanco
Pignon intérieur
Pignon extérieur
% d’étirage
60 dents
35 dents
70 %
58 dents
37 dents
55 %
Ill. 14
54 dents
20
41 dents
32 %
Pos. 2
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
7. INFORMATIONS SUR LE CONTRÔLEUR EH
Introduction
L’unité de commande de l’enrubanneuse de balles Tanco Autowrap permet à l’opérateur de suivre et contrôler le fonctionnement de l’enrubanneuse de balles à tout moment au cours
du cycle d’enrubannage. L'unité de commande est conçue pour les modèles : 1300EH, 1320, 1400, 1510, 1520, 1530, et 1540 (enrubanneuses à bras rotatif ).
Il existe 2 modes de fonctionnement : Automatique et Manuel. Le mode Automatique permet un « enrubannage à touche unique » pour diminuer la charge de travail de l’opérateur.
L’unité de commande est entièrement programmable afin d’optimiser les performances d’enrubannage. Le nombre de balles est automatiquement enregistré dans l’un des 10 registres
de mémoire sélectionnables et dans la grande mémoire générale.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ !
Veuillez lire et suivre les instructions d'utilisation de cette unité de commande avant d'utiliser la machine.
Cette unité de commande est équipée d’un interrupteur d’arrêt d’urgence Marche/Arrêt. Veillez à ce que l’unité de commande soit toujours mise HORS TENSION par l’intermédiaire de cet
interrupteur avant de procéder à toute opération de réglage ou de maintenance sur la machine.
Veuillez suivre TOUTES les autres instructions de sécurité figurant dans le Manuel de l’opérateur du fabricant pour cette machine.
Fonctions principales et Affichage de l’unité de commande
Les caractéristiques et fonctions principales de l’unité de commande sont montrées sur l'illustration 15 au verso.
21
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
7. INFORMATIONS SUR LE CONTRÔLEUR EH
Bouton de menu en croix :
- Définir nombre de tours
- Modifier / Réinitialiser sous-total de balles
- Consulter le menu Paramètres de l’opérateur
- Consulter le menu Paramètres du technicien
- Consulter la section Repliage manuel du bras
d'enrubannage
(Deuxième fonction sur L5 / R5)
L1 – Ajouter 1 tour à la balle actuelle (ou prochaine)
L2 – Couper et appliquer le film
Affichage ; montre dans le mode
de fonctionnement normal :
- Nombre actuel de tours
- Nombre cible de tours
- Vitesse d’enrubannage (tours/minute)
- Nombre total de balles (10 stocks séparés)
- Total des stocks de balles
- Mode : M (Manuel) / A (Automatique)
R1 – Pause Enrubannage
R2 – Actionner le support de film
R3 – Enrubannage rapide / Reprendre Enrubannage
(après pause en mode manuel)
L3 – Enrubannage lent
R4 - Pause Rotation des balles
(pendant le cycle automatique d’enrubannage)
L4 – Inverser le sens de rotation du bras d’enrubannage
L5 – Décharger les balles ou Déplier le bras
R5 – Charger les balles ou Replier le bras
Arrêt d’urgence Marche/Arrêt
R6 - Lancer cycle d’enrubannage automatique ;
appuyer sur le bouton STOP pour arrêter le cycle
Ill. 15
22
L6 - Sélectionnez le mode d'exploitation : « M » ou « A »
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
7. INFORMATIONS SUR LE CONTRÔLEUR EH
Fonctionnement
Fonctionnement en mode automatique
L’unité de commande est généralement utilisée en mode automatique pour « l'enrubannage à touche unique ».
Veuillez noter que l’unité de commande compte par cycles de 2 du fait que pour chaque tour du bras d’enrubannage deux couches de film sont appliquées.
1. « A » au centre de l'affichage indique que l’unité de commande est configurée en mode Automatique. Si tel n’est pas le cas, appuyez sur (L6) pour le sélectionner.
2. Avec les rouleaux en position ouverte (étape 5), dirigez la machine vers la balle.
3. Appuyez sur (R5) pour amener les rouleaux en position fermée.
4. Appuyez sur (R6) pour lancer le cycle d’enrubannage automatique. Le bras d’enrubannage se dépliera d’abord en position droite. Puis il réalisera le nombre cible de tours. Au cours du
dernier demi-tour, le bras d’enrubannage se repliera, s'arrêtera après être passé au niveau du couteau et reviendra au centre.
5. Appuyez sur (L5) pour amener les rouleaux en position ouverte et décharger la balle.
Interrompre manuellement un cycle d’enrubannage automatique
Appuyez sur (R1) pour arrêter l'enrubanneuse. Appuyez sur (R3) pour poursuivre le cycle d’enrubannage automatique à partir de là où il s’est arrêté.
23
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
7. INFORMATIONS SUR LE CONTRÔLEUR EH
Pour des raisons de sécurité, s’il est nécessaire de travailler sur la machine (par exemple en cas de rupture du film ou s’il n’y a plus de film), nous vous recommandons vivement de
mettre l’unité de commande hors tension à l’aide du bouton d’arrêt rouge et de déconnecter la source d’alimentation de la machine.
Appuyez sur (R3) après avoir remis l’unité de commande sous tension afin de relancer le cycle d'enrubannage automatique là où il s'était arrêté.
Sauf en cas d’urgence, n’arrêtez pas la machine en appuyant sur le bouton d’arrêt rouge afin de ne pas la solliciter inutilement.
Options manuelles en mode Automatique
Lorsque l’unité de commande fonctionne en mode Automatique, les fonctions manuelles ci-dessous sont disponibles.
- Enrubannage lent (L3) : ce bouton fera tourner le bras d’enrubannage à une vitesse lente (pas au cours d’une séquence d’enrubannage automatique).
Enrubannage rapide (R3) : ce bouton fera tourner le bras d’enrubannage à une vitesse rapide normale. Ce bouton relancera également un cycle d’enrubannage automatique qui a été
interrompu.
– Inverser le sens de rotation du bras d’enrubannage (L4) : ce bouton fera tourner le bras d’enrubannage en marche arrière à une vitesse lente (pas au cours d’une séquence
d’enrubannage automatique).
- Pause Rotation des balles (R5) : une pression sur ce bouton au cours d’une séquence d’enrubannage automatique arrêtera la rotation de la balle et appliquera donc plus de film sur une
partie de la balle. Relâchez le bouton lorsqu’une quantité suffisante de film supplémentaire a été ajoutée.
- AJOUTER 1 TOUR (L1) : chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, une couche supplémentaire sera appliquée à la balle traitée, si la séquence d'enrubannage est en cours,
ou à la prochaine balle si le cycle automatique n’a pas encore commencé. Vous pouvez ajouter autant de couches supplémentaires que vous le souhaitez.
- Sortie des rouleaux ou Dépliage du bras d’enrubannage (L5)
Ce bouton a deux fonctions ; sa fonction principale consiste à ouvrir les rouleaux pour décharger la balle. Si le facteur de programmation Sortie des rouleaux est réglé sur 0,0 dans
les Paramètres de l’opérateur de l’unité de commande, alors il convient d'appuyer sur ce bouton pendant toute la durée de l'opération de déchargement. Si une heure a été programmée
pour la Sortie des rouleaux, alors une pression sur ce bouton déclenchera la fonction à cette heure. En mode Manuel M, il convient d’appuyer sur le bouton pendant toute la durée
du déchargement.
Ce bouton permet également de déplier manuellement le bras d’enrubannage (en position droite). Pour passer à cette fonction, appuyez sur le bouton Esc (à gauche sur le bouton
en croix) pendant 5 secondes. Le mot ARM (BRAS) clignotera sur l’affichage. Pour revenir à la première fonction Sortie des rouleaux, il suffit simplement d’appuyer à nouveau sur
le bouton Esc et ARM ne s'affichera plus.
Au cours de la séquence d’enrubannage automatique, cette fonction de dépliage est réalisée automatiquement.
- Fermer les rouleaux ou Replier le bras d’enrubannage (R5)
Ce bouton fonctionne de la même façon que le bouton Sortie des rouleaux/Déplier le bras d'enrubannage décrit ci-dessus. Ces deux boutons permettent d'actionner deux fonctions
opposées.
- Si vous appuyez sur le bouton Auto/Démarrer (R6) au cours d’une séquence d’enrubannage automatique (après 4 tours ou plus), la séquence se terminera à la prochaine rotation
du bras.
Les fonctions de coupe et de repliage du bras opéreront normalement.
24
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
7. INFORMATIONS SUR LE CONTRÔLEUR EH
Fonctionnement en mode Manuel
« M » au centre de l’affichage indique que l’unité de commande est configurée en mode Manuel. Si tel n’est pas le cas, appuyez sur (L6) pour le sélectionner.
En mode Manuel, vous maîtrisez totalement chaque étape du cycle d'enrubannage.
Sorties de l’unité de commande
Les électrovannes actionnées pour chaque fonction de la machine sont répertoriées ci-dessous. Les numéros indiqués sur les câbles électriques raccordés aux solénoïdes correspondent
à ceux des électrovannes.
Remarque : L’électrovanne 7 (électrovanne principale) est actionnée pour toutes les fonctions.
Fonctionnement
Électrovannes
actionnées
Chargement
7
3
10
Enrubannage :
7
5
6*
Déchargement :
7
4
Inversion :
7
5
Dépliage du bras :
7
11
Repliage du bras :
7
9
Ouverture du couteau :
7
1
Fermeture du couteau :
7
2
8
* En vitesse rapide
25
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
7. INFORMATIONS SUR LE CONTRÔLEUR EH
Le menu d’affichage
Le menu d’affichage est divisé en 3 sections. En haut se trouvent les paramètres utilisés pour l’utilisation quotidienne de la machine,
à savoir le nombre total de stocks et le nombre de tours.
Le chapitre « Paramètres de l’opérateur » permet à ce dernier de régler le fonctionnement de la machine, par exemple les paramètres
de durée et de temporisation pendant le cycle automatique.
Le menu « Paramètres du technicien » est normalement inaccessible à l'opérateur sans un code PIN d'accès.
Le menu « Paramètres du technicien » n’est pas traité dans ce manuel.
Affichage par défaut
Utilisez le bouton en croix pour naviguer dans le menu. Chaque écran de menu indique sur quelles touches il faut appuyer pour définir
les paramètres.
L’unité reviendra par défaut à l’affichage principal si vous n'avez appuyé sur aucune touche au bout de 30 secondes.
(Remarque : Voir facteurs de programmation)
Remarque : D’autres séquences peuvent être sélectionnées dans le menu Paramètres de l’opérateur mais elles ne sont pas indiquées dans le tableau. Ces séquences sont destinées aux
modèles d'enrubanneuses qui ne sont pas traités par ce manuel.
Veuillez vous reporter au menu Paramètres de l’opérateur pour plus d'explications sur les fonctions Paramètres de l'opérateur énumérées dans le tableau ci-dessus.
Sélectionner un total de stocks
Il existe 10 registres de mémoires individuels qui vont du « Stock A » au « Stock J » pour l’ensemble des balles. Chaque fois qu’un cycle de balles est effectué, le total de stocks
actuellement sélectionnés et le total général sont incrémentés de 1.
Le stock actuellement sélectionné s’affiche sur l’un des deux écrans sélectionnables en mode de fonctionnement normal.
La configuration par défaut est le « Stock A ». Pour sélectionner un stock en particulier, naviguez dans le menu d’affichage à l’aide du bouton en croix.
Appuyez sur les flèches Haut/Bas pour sélectionner le stock puis sur ENTRÉE pour confirmer la sélection.
26
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
7. INFORMATIONS SUR LE CONTRÔLEUR EH
Redéfinir un total de stocks à zéro
Les Stocks A à J peuvent être redéfinis individuellement à zéro à tout moment. Le total général ne peut pas être redéfini. Sélectionnez d’abord le stock à mettre à zéro, puis naviguez dans
le menu d’affichage comme illustré ci-dessous.
Appuyez sur la touche ENTRÉE pour réinitialiser.
Définir le nombre de tours
Le nombre de tours par défaut est 16. Vous pouvez définir le nombre cible de 0 à 99 en naviguant dans le menu d’affichage comme illustré ci-dessous.
27
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
7. INFORMATIONS SUR LE CONTRÔLEUR EH
Facteurs programmables du modèle 1500 – Niveau de l’opérateur
N° de menu Niveau Opérateur
Défaut
Unités
Remarques
28
NC
Nombre cible de
tours
16
4.01
Contraste
2
4.02
Rupture de film
Désactivé
(OFF)
4.41
Type à distance
RF
4.15
Arrêt / Tr rotation
0.0
4.22
Arrêt enrubannage
balle
0.0
Impulsions Arrête la rotation de la balle au début de l'enrubannage
4.23
Tours à effectuer
*1
Impulsions Nombre de tours avant la libération du film par le couteau
3.39
Deuxième
dégagement
9.0
Impulsions Nombre de tours avant la 2ème libération du film par le couteau
4.25
Temps de libération
0.5
secondes
Temps de transmission entre le capteur du bras d’enrubannage et l’ouverture du couteau
4.26
Temps de
ralentissement
1.0
secondes
Temps à partir du capteur du bras d’enrubannage au cours du dernier tour pour changement de la vitesse de rapide à
lent
4.27
Temps d’arrêt
1.2
secondes
Temps (capteur passé) d’arrêt du bras d’enrubannage
4.28
Temps d’inversion
0.6
secondes
Temps d’inversion du bras d’enrubannage à la fin du cycle d'enrubannage
4.29
Rotation après
0.0
secondes
Non utilisé sur le 1320
4.37
Entrée des rouleaux
0.0
secondes
Programme l'heure d’entrée des rouleaux pour le chargement automatique. Si défini sur 0,0 il convient d'appuyer sur la
touche « Manuel » pendant toute la durée du chargement
4.38
Sortie des rouleaux
0.0
secondes
Programme l’heure de sortie des rouleaux pour le déchargement automatique. (comme ci-dessus)
4.35
Langue
Anglais
Capteur de rupture du film : Activation / Désactivation
Configure l’unité de commande pour une utilisation à distance (en option)
secondes
Impulsions Marche/arrêt rotation rouleau pendant enrubannage
Définit la langue de l’unité de commande
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
7. INFORMATIONS SUR LE CONTRÔLEUR EH
Facteurs programmables 1500 – Niveau Technicien (Définir 1, 2, 3, 4)
N° de menu Niveau Technicien
Défaut
Modèle
Unités
Remarques
5.01
Séquence
Configure le programme de l'unité de commande pour le modèle de machine
5.15
Temps de démarrage
en vitesse lente
2.5
secondes Durée de fonctionnement du bras d’enrubannage en vitesse lente au démarrage de
l’enrubannage
5.16
Temps d’ouverture
coupe-film
0.4
secondes Temps d’ouverture des couteaux
5.17
Temps 1 de fermeture
coupe-film
3.0
secondes Temps de fermeture des couteaux pendant l'enrubannage
5.18
Temps 2 de fermeture
coupe-film
2.0
secondes Temps de fermeture des couteaux à la fin de l’enrubannage
5.48
Dépliage du bras
2.5
secondes Temps de dépliage du bras d’enrubannage en position droite au début de l'enrubannage.
5.49
Temps de repliage
0.5
secondes Temps après le passage du bras d’enrubannage en vitesse lente de dépliage du bras
d’enrubannage (à la fin du cycle d’enrubannage)
5.5
1-D Arrêt
des rouleaux
1.0
secondes Temps d’arrêt intermittent des rouleaux pour l’enrubannage du film 1
5.51
1-D Rotation
des rouleaux
1.3
secondes Temps de rotation intermittente des rouleaux pour l’enrubannage du film 1
5.25
Alarme tr/min
35
secondes Vitesse maximale du bras d’enrubannage
5.28
Définir paramètres
par défaut
Réinitialise les paramètres par défaut de l’unité de commande
Menu Paramètres de l’opérateur
Les paramètres par défaut de la machine sont définis par Tanco pour un fonctionnement optimal de la machine. Cependant, l’opérateur peut modifier certains paramètres dans le menu
Paramètres de l’opérateur pour s'adapter aux conditions d'utilisation.
29
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
8. FONCTIONNALITÉS OPÉRATIONNELLES
Consignes d'utilisation
Nous allons maintenant décrire un processus d’enrubannage complet, du chargement au stockage, et expliquer l’utilisation pratique de l'enrubanneuse Tanco Autowrap 1500.
Mettre en place les bobines de film
Rappelez-vous que les extrémités du film plastique doivent être verrouillées dans le support Couteau/Film avant de démarrer l'enrubannage. Exécutez cette opération avec prudence.
Réglage de la hauteur des balles Les distributeurs doivent appliquer le film au centre de la
balle. Le modèle 1500 est configuré de manière standard pour réaliser cette opération
sur des balles de 1 200 mm de diamètre avec les bras des rouleaux complètement
fermés. Si des balles de diamètre plus large sont enrubannées, il convient alors d’utiliser
les goupilles d’arrêt du bras afin de limiter la hauteur des rouleaux et de diminuer la
hauteur de la balle sur la machine. Cela laisse de la distance entre le sommet de la balle
et le bras rotatif et permet également d’appliquer le film au centre de la balle.
Réglage de la vitesse du bras d’enrubannage
Pour régler la bonne superposition une fois que la balle a été chargée sur la machine, il est
nécessaire de sortir de la cabine du tracteur pendant l'enrubannage. Vérifiez que la vitesse
du bras d'enrubannage atteint approximativement 22 tours/minute. (Remarque :
rotation maxi. = 35 tr/min) Si ce n'est pas le cas, réglez cette valeur en tournant la vanne
de régulation pour ajuster la vitesse du bras d'enrubannage (Voir Ill. 16). Quand la vitesse
du bras d’enrubannage est correcte, vous pouvez régler la superposition.
Une rotation du bouton de la vanne dans le sens des aiguilles d’une montre réduit la vitesse
du bras / rouleau tandis qu’une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
l’augmente. Nous vous recommandons de ne pas dépasser la vitesse de 30 tours par minute
pour le bras d’enrubannage afin qu'il « n'attrape » pas plus d’air, lequel ne pourra sans doute
pas être évacué de la balle, ce qui engendrerait une mauvaise qualité de fourrage.
V11 - Two Speed Valve
(Electrical Cable #6)
V6
V3 - V5 - Volume Control Valve
(Rollers)
V2 - V4 - Volume Control Valve
(Wrapping Arm)
V7
Ill. 16
Remarque : Si vous réglez la vitesse du bras d'enrubannage, vous devez également régler la vitesse du rouleau en proportion, afin d'assurer que la superposition voulue est conservée,
sous peine d'obtenir des balles de mauvaise qualité.
N’OUBLIEZ PAS !
Une vitesse accélérée du tracteur n’augmente pas la vitesse d’enrubannage mais uniquement le débit hydraulique dans le système, causant ainsi une hausse de la température dans
le système hydraulique.
Superposition
Utilisez un stylo marqueur noir pour marquer une ligne au milieu du film enrubannant la balle. Réglez la vanne de régulation pour réglez la vitesse du rouleau, (Voir Ill. 16), de manière
à ce que la ligne du marqueur soit juste recouverte. La superposition idéale est de 52-53% environ.
IMPORTANT : Avec une superposition inférieure à 50 %, si la plupart des balles disposent de 4 ou 6 couches de film, certaines bandes étroites n’en disposent que de la moitié. Et donc
L'ENSILAGE SERA ENDOMMAGÉ !
Ce réglage peut être maintenu tant que vous enrubannez des balles plus ou moins de même diamètre. Lorsque vous changez la taille de la balle, vérifiez la superposition.
30
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
8. FONCTIONNALITÉS OPÉRATIONNELLES
Combien de couches de film plastique ?
Lorsque la balle est complètement recouverte de film, lisez le relevé du compteur qui affiche le nombre de tours effectués par le bras d'enrubannage. Ajoutez 1 à ce nombre et multipliez
par 2 ou 3 en fonction du nombre de couches de film que vous souhaitez appliquer.
* 4 couches - multipliez par 2.
* 6 couches - multipliez par 3.
Si vous enrubannez des balles de même diamètre, vous pouvez arrêter au même nombre à chaque fois. Nous vous recommandons d'appliquer au minimum 18 tours à une balle de 1,2 m
de diamètre.
Fonctionnement de la machine
Nous allons maintenant décrire un processus d’enrubannage complet, du chargement au lieu de stockage, et expliquer l’utilisation pratique des enrubanneuses Tanco Autowrap 1510,
1520, 1530 & 1540.
Chargement
Procurez-vous la balle que vous voulez enrubanner. Augmentez autant que possible l'ouverture entre les rouleaux. Une
chaîne de limitation de course a été installée sur chaque ensemble de rouleaux des machines 1530 & 1540 pour qu'ils se
tiennent verticalement les uns au-dessus des autres et qu'ils puissent soulever plus facilement une petite balle carrée. Elle
doit éventuellement être réglée si les Rouleaux sont verticaux (Voir Ill. 17)
Réglage de la hauteur du distributeur de film
Le distributeur de film est fixé sur le bras d'enrubannage. Il est fixé par deux vis. Pour assurer que le film plastique cible
toujours le centre de la balle, vous devez régler les butées des bras de rouleau.
Ill. 17
31
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
8. FONCTIONNALITÉS OPÉRATIONNELLES
Le distributeur de film plastique est conçu pour des films de 750 mm. Si vous utilisez un film 500 mm, vous avez besoin d'adaptateurs de film spéciaux.
Butées de bras de rouleaux
Pour assurer que le film plastique cible toujours le centre de la balle, vous devez régler les butées des bras de rouleau. Pour cela, déplacez les goupilles d'arrêt sous le vérin de
basculement principal.
Elles peuvent être placées dans quatre positions différentes, ou retirées, comme le montrent les illustrations 18 et 19. Placez les goupilles d'arrêt dans la position requise, installez les vis
et sécurisez avec la goupille fendue.
(Les bras porteurs doivent être ajustés par rapport aux goupilles d'arrêt/de vérin de basculement principal avant le début de l'enrubannage pour la balle ne se balance pas d'un côté à l'autre.)
Ill. 18
Ill. 19
Enrubannage de balles carrées (1530 & 1540)
A) Lors du chargement de petites balles carrées, il est important d'abaisser les rouleaux aussi près du sol que possible. Ainsi, les quatre rouleaux peuvent saisir le côté de la balle. Si deux
des rouleaux passent au-dessus de la balle, la machine ne pourra pas la charger. (Voir Ill. 20). Si nécessaire, réglez la position des rouleaux à l'aide des chaînes de limitation de course.
B) La taille de balle minimum conseillée est 60 x 90 cm. Si vous le souhaitez, vous pouvez placer deux balles l'une au-dessus de l'autre et les enrubanner ensemble comme une seule balle
de 120 x 90 cm. (La taille de balle maxi. conseillée est 120 x 120 cm).
C) Lors de l'enrubannage de balles rectangulaires, (par ex. 70 x 120 cm), la vitesse de rotation de la balle est irrégulière.
Pour obtenir un enrubannage plus régulier, ou si vous voulez appliquer plus de fil sur les longueurs de la balle, il est conseillé d'installer une vanne hydraulique qui arrête la rotation
de la balle pendant que le bras d'enrubannage continue à fonctionner.
D) Il est parfois nécessaire de déplacer la largeur entre les rouleaux pendant l'enrubannage. Cela arrive le plus souvent lors de l'enrubannage de balles mal formées et emballées
de manière trop lâche.
Si la machine a du mal à tourner la balle, vous pouvez faire rentrer ou sortir les rouleaux avec la fonction SORTIE DES ROULEAUX (7) or ENTRÉE DES ROULEAUX (6) de l'unité de
commande
pendant l'enrubannage.
32
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
8. FONCTIONNALITÉS OPÉRATIONNELLES
Démarrage de l’enrubannage
Souvenez-vous que l’extrémité du film plastique doit être bloquée dans le dispositif coupe-film avant de commencer
le cycle d’enrubannage. Quand l'extrémité du film plastique est saisie, appuyez sur DÉMARRAGE (START) (8) ; ainsi le bras d’enrubannage se déplace maintenant à mi-vitesse pendant
environ un demi-tour avant de passer automatiquement en vitesse rapide. Ceci permet d'éviter d'endommager le film au moment du démarrage. Quand le bras d'enrubannage
a accompli quelques tours, le couteau libère automatiquement l'extrémité du film.
Arrêt.
Lors du dernier tour, l'unité de commande ralentit automatiquement, le couteau s'ouvre et il s'arrête au bon emplacement pour le prochain cycle d'enrubannage. Ensuite, le couteau
se ferme automatiquement et le film est bloqué dans la rainure en U et perforé. La balle est désormais entièrement enveloppée et prête à être empilée.
Rotation après enrubannage : la balle tourne jusqu'à ce qu'elle soit dans la position voulue pour le déchargement, en appuyant sur le bouton des rouleaux de rotation (R4)
et en le maintenant enfoncé, ou en entrant une durée dans le paramètre Rotation après dans le menu « Paramètres de l'opérateur » de l'unité de commande. A la fin de la séquence
d'enrubannage, déchargez la balle en appuyant sur le bouton Sortie des rouleaux. L'unité de commande est réinitialisée après un certain délai, et le compteur de balles est incrémenté.
Emplacement de stockage
Les balles doivent être placées à leur emplacement de stockage de manière systématique. Procédez de la droite vers la gauche. Abaissez la machine jusqu'à ce que le rouleau support
repose au sol.
Appuyez sur le bouton 7, SORTIE DES ROULEAUX de l'unité de commande? Ainsi la balle est reposée au sol. Reculez précautionneusement le tracteur pour l’écarter de la balle. Essayez
d’éviter de toucher la balle avec les rouleaux. Le film plastique va être déchiré au niveau des perforations par le couteau. Placez la balle suivante à gauche de la première balle afin que
l'extrémité libre du film soit fixée sur la dernière balle. Ainsi, vous n'avez pas à quitter la cabine du tracteur pour attacher l'extrémité libre du film. Nous vous recommandons de vérifier
que les extrémités de film sont bien fixées et de terminer leur fixation une fois les balles entreposées. Si la machine est en montage frontale, les balles peuvent être empilées les unes sur
les autres.
33
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
9. SYSTÈME ÉLECTROHYDRAULIQUE
Système électrohydraulique
Remarque : 3 principes de base doivent être respectés DANS TOUS LES CAS si vous voulez que la machine fonctionne correctement.
Retour libre : 10 bars maxi.
(Diriger vers le réservoir)
Pression de service : 185 bars
Tension ; 12 V
(Directement de la batterie)
34
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
9. SYSTÈME ÉLECTROHYDRAULIQUE
Circuit hydraulique du modèle 1500
35
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
36
9. SYSTÈME ÉLECTROHYDRAULIQUE
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
9. SYSTÈME ÉLECTROHYDRAULIQUE
37
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
9. SYSTÈME ÉLECTROHYDRAULIQUE
Circuit électrique
Le circuit électrique consiste en une unité de commande avec ligne d'alimentation électrique, câble de commande (de type 24), d'une prise sur le côté de l'unité de commande,
et de lignes de distribution reliées aux différents interrupteurs et aux électrovannes de la machine.
* Non-RoHS cable = Orange/Green! ** Non-RoHS cable = White/Green!
Les câbles électriques reliés aux vannes et contacteurs sont numérotés de 1 à 16, et sont raccordés aux fonctions ci-dessous.
Pin
Number
12
11
8
6
3
2
20
24
22
21
13
9
7
5
10
23
1
4
14
15
16
17
18
19
Tanco Junction Box
Cable Colour
Function
25 core
1540
Rolls stop+Free.Wheel
White/Blue
Brown
REVERSING
Yellow
ARM UNFOLD
Black
C & S CLOSE
White
ROLLERS IN
Green
ROLLERS OUT
Green/Red
FILM SENSOR
Red/Blue
FILM SENSOR 2
Green/Blue (*) SQ. PR. SW.
Grey/Blue (**) ROTATE SENSR.
Red/Black
DOUBLE DRIVE
Pink
MASTER VALVE
Red
C & S OPEN
Grey
ARM FOLD
Violet
ROT AFT WRAP
Yellow/Blue
E-STOP
Blue
FAST SPEED
Orange
FWD ROTATE
Turquoise
0 VOLTS
Yellow/Red
0 VOLTS
Yellow/Green 0 VOLTS
Blue/Black
0 VOLTS
White/Red
0 VOLTS
Orange/Blue
0 VOLTS
Circuit
Sensor
Cable
Board Lead Wire
Identifier Identifier Colours
10 **
D
8
C
11
M
2
K
3
O
4
J
Green
Brown
H
White
9
E
7
N
1
L
16
A
15
B
Red
6
I
5
P
Violet
Blue
Yellow
Black
Sensor
Con.
No.s
1
3
4
2
6
5
1
2
3
5
7
6
8
Note: Solenoid leads must be connected BROWN to+, BLUE to -, Diodes fitted in connectors!
** 2 Cables on 1540
38
Controller
Input
Check No.
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
9. SYSTÈME ÉLECTROHYDRAULIQUE
Alimentation électrique
Le circuit électrique doit uniquement être branché sur 12 volts CC. Branchez-le directement sur la batterie du tracteur pour éviter toute perte de puissance. La puissance du fusible relié
au câble positif ne doit pas excéder 15 A.
Description du circuit
Toutes les fonctions de la machine sont pilotées par l'unité de commande. C'est une unité programmable à microprocesseur qui commande l'ensemble du processus d'enrubannage.
Lorsque, par exemple, vous appuyez sur DÉMARRAGE (8), le moteur du bras d'enrubannage se met en marche à mi-vitesse. Après une durée préprogrammée, il passe à pleine vitesse.
Après environ deux tours, il libère l'extrémité du film, et repasse en mi-vitesse avant de s'arrêter quand le nombre de tours programmés est atteint. Les signaux de l'unité de commande
sont toujours envoyés aux électrovalves qui seront actionnées. Les clips de sortie de l'unité de commande sont numérotés de 1 à 16.
Distribution électrique
Quand la machine fonctionne, les vannes suivantes devraient toutes être alimentées en même temps :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Ouverture du couteau
Fermeture du couteau
Entrée des rouleaux
Sortie des rouleaux
Mi-vitesse du bras
d’enrubannage
Pleine vitesse du bras
d’enrubannage
Couteau relâche le film
Arrêt rotation
Marche arrière
Rotation une fois
l'enrubannage terminé
Bras d'enrubannage dépliés
Bras d'enrubannage repliés
Courant vers Nos. 1 et 7
Courant vers Nos. 2 et 7
Courant vers Nos. 3, 9 et 7 (+15)
Courant vers Nos. 4, 7, 9 et 11
Courant vers Nos. 5 et 7
Courant vers Nos. 5, 6 et 7
Courant vers Nos. 1 et 7
Courant vers Nos. 10, 5, 6 & 7
Courant vers Nos. 8, 5, et 7
Courant vers Nos. 15 et 7
Courant vers Nos. 11 et 7
Courant vers Nos. 16 et 7
39
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
9. SYSTÈME ÉLECTROHYDRAULIQUE
Description du système hydraulique
Les enrubanneuses 1500 sont pilotées par le circuit hydraulique du tracteur. L'installation hydraulique de la machine est facile à modifier
pour passer d'un circuit hydraulique à centre ouvert à un circuit à centre fermé. Le système hydraulique de la machine est composé
de plusieurs blocs sur lesquels toutes les soupapes portent la lettre « V ». Elles sont numérotées en respectant un ordre logique, depuis
le bloc d’entrée vers l'ensemble de la machine. Ces blocs de soupapes sont repérés avec le numéro de chaque soupape, comme pour le
circuit hydraulique.
Durant le cycle d’enrubannage, les trois moteurs hydrauliques de la machine sont reliés en série, ce qui signifie que l’huile circule d’abord
dans le moteur du bras d’enrubannage, passe par chacun des moteurs des rouleaux puis revient au réservoir.
Les moteurs des rouleaux peuvent être déconnectés par l'intermédiaire des connexions hydrauliques de chacun des moteurs
des rouleaux. L’accumulateur (Voir Ill. 21) absorbe toute saute de pression lors du chargement. Il permet également d’augmenter
légèrement la distance entre les bras de chargement, lorsque les rouleaux recouvrent les coins des balles carrées lors du chargement.
Les fonctions de chaque soupape sont décrites et expliquées dans les pages qui suivent.
Ill. 21
Bloc d'entrée et bloc de commande
V1 - Soupape de contrôle de débit
Le bloc d’entrée peut contenir un débit d’entrée allant jusqu’à 90 l/min. Cette soupape fonctionne avec celle du
compensateur afin de réguler un débit d’huile de 30 l/min vers la machine. Notez que toutes les soupapes ont
été réglées en usine et doivent uniquement être ajustées par des techniciens qualifiés.
V4 - Master Valve
(Electrical Cable #7)
4
3
5
2
6
1
V2 - Flow Control Valve
V1 - Flow Control Valve
V3 - Pressure Relief Valve
V2 - Soupape de contrôle de débit
Cette soupape doit normalement être entièrement ouverte pour que le compensateur puisse fonctionner.
Lorsqu’elle est réglée pour le détecteur de charge, cette soupape doit être vissée à fond.
V3 - Soupape de surpression
Lorsque l’huile ne peut plus circuler, cette soupape s’ouvre et envoie l’huile vers le réservoir. Cette soupape a été
réglée en usine sur 185 bars et ne doit pas être modifiée.
V4 - Soupape principale (câble électrique No.7)
Lorsque la machine fonctionne au ralenti, cette électrovanne reste ouverte et l’huile circule en continu vers et
depuis le tracteur. Lorsque vous sélectionnez une fonction du boîtier de commande, cette soupape se ferme et
ouvre simultanément la soupape de contrôle de débit de la fonction en question.
Electrical Cable #15
Electrical Cable #3
Electrical Cable #2
Electrical Cable #11
Compensator
Electrical Cable #5
Electrical Cable #4
Electrical Cable #1
Ill. 22
Electrical Cable #16
Commande manuelle prioritaire pour Centre ouvert/fermé
- Système hydraulique à centre ouvert
La plupart des tracteurs sont équipés d'une pompe à huile qui produit un volume fixe par tour. Pour ces tracteurs, la soupape sélectrice doit être en position ouverte. (Voir
paragraphe 4.10) Si aucune autre fonction n'est activée, l'huile arrive du tracteur via le filtre à huile, passe par la soupape de sélection, puis la soupape à tiroir, et revient au tracteur.
40
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
9. SYSTÈME ÉLECTROHYDRAULIQUE
Dès qu'une fonction est activée sur le boîtier de commande, la soupape de circulation, V3, ferme le circuit d’huile et s'ouvre simultanément pour la fonction en question.
- Système hydraulique à centre fermé
Pour les tracteurs équipés de pompes à huile variables (par exemple, les anciens modèles John Deere), la soupape principale doit être en
position fermée. Pour cela, Il suffit de pousser et de faire pivoter la commande manuelle prioritaire sur la
soupape principale. (Voir Ill. 23) Avec ce réglage, l'huile peut uniquement circuler dans le bloc de contrôle lorsqu’une des fonctions a été
sélectionnée.
Push & Twist to lock for Closed Centre
Le bloc de contrôle comprend des soupapes sectionnelles
à double effet fixées au bloc d’entrée. Ces six vannes électro-hydrauliques contrôlent les fonctions principales de la machine. Ces soupapes
ne portent pas de lettre « V », mais portent le même numéro que les câbles électriques auxquels elles sont connectées. (Voir Ill. 22)
L'unité coupe-film
Afin d’éviter toute diminution de la pression au niveau de l'unité coupe-film, ce qui réduit la durée de maintien du film plastique, un bloc
central supérieur est fixé au-dessus de la soupape relative à cette section.
Bloc de réglage (Voir Ill. 24)
Ce bloc est constitué des soupapes de réglage de la vitesse des rouleaux et de la vitesse du bras d’enrubannage, ainsi que de la
soupape à deux vitesses.
V11 - Soupape à deux vitesses (Câble électrique n°6)
La vitesse comporte deux niveaux, afin d'assurer le démarrage et l’arrêt sans heurt du bras d’enrubannage. Ce processus est
automatique.
Lorsque la séquence d'enrubannage commence, la soupape est fermée. L’huile provenant du moteur du bras d’enrubannage
circule ainsi à travers un orifice qui sert à limiter la vitesse. Après environ un demi-tour, la soupape à deux étages s’ouvre et
l’huile s’écoule de la buse. Ainsi, le bras d'enrubannage tourne à pleine vitesse. Le même mécanisme se produit lors de l’arrêt du
bras, mais dans le sens inverse.
Ill. 23
V11 - Two Speed Valve
(Electrical Cable #6)
V6
V7
V3 - V5 - Volume Control Valve
(Rollers)
V2 - V4 - Volume Control Valve
(Wrapping Arm)
Ill. 24
V2-V4 - Soupape de contrôle du volume du bras d’enrubannage
Cette soupape permet de réguler le volume d’huile et, par conséquent, la vitesse du moteur du bras d’enrubannage. Elle est pilotée par V7. L’excédent d’huile est redirigé vers V3-V5.
V3-V5 - Soupape de contrôle du volume des rouleaux
Cette soupape permet de réguler le volume d’huile et, par conséquent, la vitesse du moteur des rouleaux. Elle est pilotée par V6. L’excédent d’huile est redirigé vers le tracteur.
Remarque : Si vous réglez la vitesse du bras d'enrubannage, vous devez également régler la vitesse du rouleau en proportion, afin d'assurer que la superposition voulue est conservée,
sous peine d'obtenir des balles de mauvaise qualité.
41
9. SYSTÈME ÉLECTROHYDRAULIQUE
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
Bloc du bras d'enrubannage (Voir Ill. 25)
Le bloc du bras d’enrubannage est monté sur la tour et contient 4 soupapes. Au démarrage du bras d'enrubannage, la pression
d'huile desserre le frein. Même quand le frein fonctionne, attendez encore un moment avant de poursuivre pour éviter que le
bras d’enrubannage ne s’arrête trop brusquement. Ceci est rendu possible par une buse placée dans le raccord hexagonal du
frein.
V16 - Clapet anti-retour
Ce clapet empêche le retour d’huile vers V10. Il est placé à l'intérieur du bloc et pour l'atteindre, il est donc nécessaire
de déposer l'ensemble du bloc moteur.
V17 - Safety Valve
(On the Plus Side)
V19 - Holding Valve
(Over Centre Valve)
V18 - Safety Valve
(On the Minus Side)
V17 - Soupape de sûreté côté plus
Cette soupape permet d'arrêter progressivement le bras d'enrubannage et empêche la montée de pression au niveau
du refoulement du moteur lorsque le bras s'arrête. Cette soupape permet à l'huile de s'écouler depuis le côté sortie du moteur
vers le côté alimentation.
V35 - Reversing Valve
(Electrical Cable #14)
Ill. 25
V18 - Soupape de sûreté côté moins
Cette soupape limite le couple maximum du bras d’enrubannage. Elle laisse passer l'excédent d'huile vers le coté refoulement du moteur. Cette soupape est réglée de façon à ce que
la traction sur le bras d'enrubannage soit d'environ 35 kilos.
V19 - Soupape de retenue (Soupape décentrée)
Cette soupape régule le débit d'huile côté sortie, afin de maintenir une pression constante vers le moteur du bras d'enrubannage. Le moteur peut ainsi fonctionner à une vitesse
constante. Il est donc inutile d'actionner le frein, même si le bras d'enrubannage tourne légèrement vers le bas (si la machine est sur une pente au cours de l'enrubannage).
V35 - Soupape d'inversion (câble électrique No.14)
Avec une machine de type TWIN, le bras se positionne dans le sens inverse avant le chargement de la prochaine balle, une fois le cycle d'enrubannage terminé. A ce stade, l'ordinateur
envoie un signal à la soupape V35 qui va inverser la circulation de l'huile vers le moteur du bras d’enrubannage pour faire tourner celui-ci en sens inverse.
Bloc d'assemblage (Voir Ill. 26)
Le bloc d'assemblage contient toutes les soupapes qui contrôlent et régulent les diverses fonctions relatives au chargement
et au déchargement des balles.
SW - Pressostat
Quand la pression d'huile atteint le niveau pré-établi, ce pressostat indique à l'unité de commande d'activer les sorties entre
les rouleaux pince-balle et de rotation. Il est réglé en usine à 120 bars. La pression est mesurée sur le point de test M1 lorsque
l'entrée de la largeur du rouleau est activée. Lorsque la pression diminue, les interrupteurs de sortie sont de nouveau activés
et la machine passe à la phase de compression des balles. Le cycle se répète jusqu'à ce que la balle soit entièrement chargée.
V11 - Soupape à pilotage double
Cette soupape permet de faire tourner tous les rouleaux pendant le chargement, ceux de gauche et de droite tournant en
sens inverse l'un de l'autre. Cela permet de soulever la balle sans la faire tourner. Cette technique peut être avantageuse lors
de42l'enrubannage de deux balles carrées superposées.
V14 - Rotation Stop Valve
(Electrical Cable #10)
V26 - Holding Valve
(CP 440-1)
M1 - Pressure Test Point
V11 - Double Drive Valve
(Electrical Cable #9)
SW - Pressure Switch
V27 - Holding Valve
(CP 440-1)
V34 - Brake Valve for Roller Motors
V15 - Freewheel Valve
(Electrical Cable #11) 1510 / 1530
(Electrical Cable #12) 1520 / 1540
Ill. 26
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
9. SYSTÈME ÉLECTROHYDRAULIQUE
V30 - Soupape à pilotage double (câble électrique No.13)
Il s'agit de la soupape électrique qui connecte ou déconnecte la fonction de pilotage double. Elle est activée uniquement lorsque les fonctions « entrée de la largeur du rouleau » (6)
et « Sortie de la largeur du rouleau » sont sélectionnées.
VG - Clapet anti-retour
Ce clapet bloque le retour d’huile vers le circuit du bras d’enrubannage lors du chargement.
NU - Clapet anti-retour
Ce clapet bloque le retour d’huile par V5 pendant l'enrubannage.
V26 - Soupape de retenue (CP 440-1.)
Cette soupape retient la pression en cours sur le côté moins du cylindre de largeur lorsqu'il n’est pas activé.
V27 - Soupape de retenue (CP 440-1.)
Cette soupape retient la pression en cours sur le côté plus du cylindre de largeur lorsqu'il n’est pas activé.
V34 - Soupape de commande de frein des moteurs des rouleaux (CP 440-1)
Cette soupape régule le débit d'huile dans les moteurs des rouleaux. Elle capte la pression du moteur du rouleau droit (n°2). Si une balle rectangulaire ou carrée se renverse, son poids fait
tourner les rouleaux. Cela risque de faire diminuer la pression dans le moteur et la soupape d'étranglement V3 et donc d'entraîner le freinage du moteur.
V14 - Soupape d'arrêt de rotation (standard) (Câble électrique n°12)
Cette soupape permet d’arrêter la rotation des rouleaux tandis que le bras d’enrubannage continue de tourner. Cela peut s’avérer utile sur les machines 1530 & 1540 lors
de l'enrubannage de balles rectangulaires.
Vous pouvez contrôler cette fonction en sélectionnant « R4 » au cours du cycle d'enrubannage pour interrompre la rotation. Cela s'avère utile lorsque le film recouvre les coins de grandes
balles carrées.
V15 - Soupape de roue libre
Lors du déchargement, cette soupape est alimentée avec V14 et V11 pour permettre aux moteurs de tourner en roue libre afin d’éviter que le plastique soit endommagé lors du
déchargement.
Rotation des balles après enrubannage
Il est possible de procéder à la rotation d’une balle après son enrubannage. Lors de l'enrubannage de balles carrées, cette opération peut être utile pour déplacer les balles dans une
position particulière avant le déchargement.
Vous pouvez piloter cette fonction en sélectionnant « R4 » sur l'unité de commande et en maintenant le bouton enfoncé jusqu'à ce que la balle atteigne la position requise.
43
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
10. DÉPANNAGE
Vérifiez les points suivants avant tout dépannage
Certains points de vérification générale doivent être examinés en cas de problème avec la machine.
Les trois règles de base suivantes doivent s’appliquer pour que la machine fonctionne correctement :
1. La pression hydraulique du tracteur doit s’élever à 180 bars.
2. Le flux de retour de l’huile doit être aussi libre que possible : contre-pression 10 bars maxi.
3. Tous les éléments doivent avoir une alimentation électrique suffisante.
Pression hydraulique
Pour vérifier que la pression hydraulique de la machine est suffisante, vous pouvez raccorder un manomètre au flexible de pression hydraulique, au niveau d’un raccord rapide par
exemple.
Si la pression est inférieure à 180 bars, la puissance fournie aux différents éléments sera moindre. Le premier point de vérification se situe au niveau de L’ENTRÉE / SORTIE DES ROULEAUX.
Débit hydraulique
Le débit hydraulique fourni par le tracteur doit être au minimum de 15 litres/minute pour le bon fonctionnement de la machine, mais nous vous recommandons un débit de 25 litres/minute.
(Le débit d'huile maximal autorisé est de 90 litres/minute). Un débit hydraulique important entraîne un échauffement des vannes (Un petit réservoir d’huile implique un refroidissement
insuffisant).
Remarque : Assurez-vous que le niveau d'huile dans le circuit hydraulique du tracteur est correct et veillez à changer le filtre à huile régulièrement.
Pression de retour
La pression de retour peut être trop élevée. Avec une pression de retour élevée, la puissance délivrée aux différentes fonctions sera moindre. Une pression de retour élevée signifie
également que vous aurez besoin d’une plus grande puissance pour actionner les vannes. MAX. LA PRESSION DE RETOUR MAXIMALE AUTORISÉE EST DE 10 BARS. Nous recommandons
un « retour libre » directement dans le réservoir.
44
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
10. DÉPANNAGE
Alimentation électrique
Il est important de vérifier que toutes les fonctions reçoivent une alimentation électrique suffisante. Si tel n’est pas le cas, certaines fonctions voire toutes les fonctions peuvent être
défaillantes.
- La tension de la batterie est-elle suffisante ?
Si la tension est inférieure à 9 volts, les vannes ne pourront pas s’ouvrir.
- Les câbles sont-ils correctement branchés à la batterie ?
Suivre les instructions du chapitre 6.
- La connexion entre les câbles de la batterie et l’unité de commande est-elle correcte ?
Nettoyez les pôles et vérifiez les connecteurs.
- La connexion entre l’unité de commande à distance et la machine est-elle correcte ?
Changez les contacts en cas de doute au sujet de leur état.
- Le fusible du câble de batterie fonctionne-t-il correctement ?
Il y a deux fusibles 10A. N'AUGMENTEZ PAS LA PUISSANCE DE CES FUSIBLES.
N’HÉSITEZ PAS À CONTACTER VOTRE REVENDEUR EN CAS DE DOUTE.
(Pensez à toujours indiquer à votre revendeur le numéro de série et l’année de fabrication de votre machine lorsque vous le contactez et commandez des pièces de rechange).
45
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
10. DÉPANNAGE
Procédure de dépannage
Si la machine ne fonctionne pas correctement, il convient de déterminer si le problème est de nature hydraulique, mécanique ou électrique.
Électrovannes
Pour vérifier si les électrovannes sont alimentées électriquement, veuillez suivre les étapes suivantes :
1. Dévissez l’écrou de fixation de l’électrovanne concernée.
2. L’électrovanne est facile à bouger lorsqu’elle ne reçoit pas d’alimentation électrique.
3. Appuyez sur la fonction en cours de l’unité de commande à distance. Si l’électrovanne reçoit du courant, elle sera difficile à bouger : elle « adhère ». C’est le moyen à la fois le plus simple
et le plus approprié pour vérifier si l'électrovanne est alimentée électriquement. Un autre moyen consiste à tenir un tournevis à hauteur de l’aimant. S’il « adhère », l’électrovanne est
alimentée électriquement.
L’alimentation électrique de la vanne peut également être mesurée à l’aide d’un voltmètre mais, dans ce cas, l’élément de contact doit être connecté au solénoïde, ce qui utilise de l’électricité.
Pour le bon fonctionnement de toutes les fonctions, la tension ne doit pas être inférieure à 11,5 volts, même si l’électrovanne fonctionne généralement avec une tension légèrement plus
faible.
Uniquement pour les électrovannes destinées aux fonctions principales
Si l’alimentation électrique est correcte, mais que l’une des fonctions est défaillante, le dysfonctionnement peut être dû à de la saleté qui bloque ou empêche les mouvements de l’axe
coulissant (bobine).
Essayez d’actionner la fonction manuellement en appuyant la pointe d’un tournevis sur l’extrémité du boîtier de l’électrovanne. Dans le même temps, appuyez sur le bouton
correspondant de l'unité de commande pour activer l'alimentation électrique de l'électrovanne principale. Si la fonction est opérationnelle dans ces conditions, la saleté a pu être
repoussée dans le circuit hydraulique et la machine peut fonctionner à nouveau normalement.
Veillez à ce que les pièces mobiles de la machine ne puissent causer aucun dommage aux personnes ni aux objets.
46
10. DÉPANNAGE
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
Vanne principale.
Pour actionner toute fonction, la vanne principale (voir Chapitre 10), doit être alimentée. S'il n'y a pas d'alimentation électrique vers cette vanne, l'huile revient directement vers
le réservoir et rien ne se passe. (V2 doit toujours être alimentée lorsqu'elle est reliée à un tracteur équipé d'un système hydraulique « à centre fermé ».)
Arrêt d’urgence
L’arrêt d'urgence a été conçu afin de permettre de fermer le circuit électrique pour pouvoir démarrer la machine. Dès que ce circuit électrique est coupé, la machine s'arrête. Le message
"E-STOP ACTIVE" (arrêt d'urgence actif ) clignote sur l’écran de l'unité de commande. Lorsque l'arrêt d’urgence est activé, une tension de 4 volts doit être relevée sur l’interrupteur d'arrêt
d'urgence.
Description du
problème
Cause du symptôme / Solution
« La machine ne
fonctionne pas ».
- Vérifiez l'alimentation électrique.
Bien que le manomètre indique une pression normale, la machine ne réagit pas. La raison peut
en être qu'un des raccords rapides (ou les deux) ne s’ouvre(nt) peut-être pas à la circulation de
l’huile.
- Changez les raccords rapides.
Vérifiez que la soupape de sélection (V1) est positionnée correctement. (Voir Chapitre 10)
La soupape à tiroir ne ferme pas car la soupape n'est pas alimentée ou contient une saleté.
- Si la soupape est bien alimentée, dévissez-la et nettoyez-la, ou remplacez-la. Si nécessaire,
demandez à votre fournisseur de tester la soupape.
La soupape de sécurité (V3) est soit mal réglée, soit défectueuse.
- Réglez, nettoyez ou remplacez. (Voir Chapitre 10)
L'écran de l'unité de
commande affiche
le message « ARRÊT
D'URGENCE »
(EMERGENCY STOP).
Le dispositif de protection du bras d’enrubannage n'est pas en place.
Le ressort de rappel est défectueux ou les supports contiennent des saletés.
L'interrupteur d'arrêt d'urgence est défectueux.
- Remplacez l'interrupteur.
Lorsque la machine est alimentée, l'interrupteur du compteur est activé ou le compteur de
tours est défectueux.
47
10. DÉPANNAGE
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
Description du problème
Cause du symptôme / Solution
« La machine fonctionne au
ralenti. »
Les soupapes de contrôle de volume (V4/V5) sont mal réglées ou sont défectueuses.
- Réglez, nettoyez ou remplacez la soupape défectueuse. (Voir Chapitre 10)
Fuite dans la soupape de circulation (V3).
- Nettoyez la soupape, vérifiez les joints toriques ou changez la soupape défectueuse.
« L'entrée de la largeur du rouleau
n'est pas active lorsque la machine
n'est pas chargée. »
L'électrovanne (n°3) n’est pas alimentée ou contient des saletés.
Reportez-vous au Chapitre 11, « électrovannes ».
« L'entrée de la largeur du rouleau
n'est pas active lorsque la machine
n'est pas chargée. »
Le pressostat (SW) est défectueux ou il y a un défaut dans le circuit.
L’interrupteur de la pression de serrage maximale est défectueux ou mal réglé (trop bas)
- Vérifiez, réglez ou changez l’interrupteur défectueux.
« Le bras d’enrubannage tourne
dans le mauvais sens lors du
chargement. »
Fuite dans le clapet anti-retour (VG).
- Nettoyez le clapet ou remplacez-le s'il est défectueux.
« La balle ne peut pas être
chargée. »
L’interrupteur de pression de serrage maximale doit être réglé. (Voir Chapitre 10)
- Vous devez augmenter ou réduire la pression de serrage à l’aide de SW. Maximum 120 bars
« Le bras d’enrubannage ne tourne
pas. »
Le loquet de sécurité pour transport n'a pas été déverrouillé.
- (Voir Chapitre 5)
L'électrovanne (n°5) n’est pas alimentée ou contient des saletés.
Reportez-vous au Chapitre 11, « électrovannes ».
Les soupapes de contrôle du volume du bras d’enrubannage (V4/V5) sont fermées ou défectueuses.
- Nettoyez les vannes ou remplacez-les si elles sont défectueuses. (Voir Chapitre 10)
Le frein ne se desserre pas correctement.
- Cause mécanique, réparer ou remplacer le frein.
Les soupapes de sécurité (V17/V18) sont mal réglées ou sont défectueuses.
- Réglez, nettoyez ou remplacez la vanne. (Voir Chapitre 10)
Moteur du bras d'enrubannage défectueux.
- Remplacez le moteur
48
10. DÉPANNAGE
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
Description du problème
Cause du symptôme / Solution
« Le couteau ne saisit pas le film. »
Suite
Le problème est probablement dû à une fuite au niveau du clapet anti-retour commandé par pilote.
- Nettoyez cette vanne ou remplacez-la par une neuve.
« Le couteau ne relâche pas le film
quand la machine est testée sans
chargement de balle. »
Lorsque la machine fonctionne à vide, autrement dit lorsque le bras d’enrubannage et les rouleaux tournent sans balle, la pression supplémentaire
destinée à l’ouverture du clapet anti-retour commandé par pilote peut s’avérer insuffisante si le couteau se rabat à l’aide d’une pression maximale.
- Ceci peut être évité si le couteau n'est pas laissé fermé sous pression. Appuyez brièvement sur le bouton « OUVERTURE DU COUTEAU » (5)
(Ce problème ne peut pas se produire en cours d'enrubannage d'une balle sur la machine.).
« La sortie de la largeur du rouleau
ne fonctionne pas. »
L'électrovanne (n°4) n’est pas alimentée ou contient des saletés.
- (Voir Chapitre 10)
La soupape de retenue (V26) ne s’ouvre pas.
- Remplacez la soupape défectueuse ou demandez à votre fournisseur de la tester.
49
11. MAINTENANCE
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
Maintenance périodique
Roulements
Tous les roulements à billes sont fournis graissés et ne nécessitent aucune maintenance.
Pré-étireurs
Si la machine est utilisée quotidiennement, il convient de graisser les engrenages sous le cache plastique du distributeur dès que nécessaire.
Supports couteau / film
Le support couteau / film est pré-réglé en usine et ne nécessite pas d’autres réglages. Lors d’un remplacement par des pièces de rechange, il est nécessaire d'effectuer un réglage.
Les ressorts des fentes en U doivent être réglés afin d’être presque totalement comprimés tous les deux lorsque le couteau est en position basse.
Nettoyage
Il convient de nettoyer et de lubrifier la machine régulièrement et à la fin de chaque saison d'enrubannage.
En cas d’utilisation d’un appareil de nettoyage haute pression, faites attention à l’installation électrique.
Veillez également à ne pas projeter d’eau directement dans les roulements, etc. Protégez le boîtier de l'unité de commande de la pluie et de l'eau. Si nécessaire, utilisez de l’air comprimé
pour sécher les composants électriques.
Unité pour balles carrées (1530 / 1540)
Après un certain temps d'enrubannage, l'herbe s'accumule autour des paliers à bride de l'unité pour balles carrées. Quand cette herbe devient humide, elle peut produire des acides qui
peuvent endommager les roulements. Cette herbe doit donc être enlevée à intervalles réguliers.
Cylindres hydrauliques
Assurez-vous que tous les cylindres hydrauliques sont fermés lorsque vous rangez la machine.
Raccords rapides
Assurez-vous que les raccords rapides restent propres et remettez les capuchons pare-poussière après utilisation.
Entreposage
La machine doit être entreposée dans un endroit sec hors saison.
Filtre à huile
Le filtre à huile doit être changé une fois par an.
Lubrification (Voir Illustration 26)
Le tableau ci-dessous liste les exigences de lubrification requises pour les pièces du modèle 1500 ;
* Chaîne et pignons
** Pignons (Modèles 1530 / 1540 - Roulements à rouleaux basculants pour écarter l'herbe)
Remarque :
Nous vous recommandons de changer l’huile des moteurs de la tour et des rouleaux toutes les 500 heures.
50
Référence Pièce
Type
Intervalles
1
Largeur
Graisse
10 h
2
Système de coupe
et d’attache
Graisse
10 h
3
Système de repliage
du bras
Graisse
10 h
4
Entraînement du bras
d’enrubannage*
Huile
50 h
5
Entraînement
des rouleaux**
Huile
50 h
6
Engrenages
de distributeur
Huile
50 h
11. MAINTENANCE
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
4. Wrap Arm Drive
3. Arm Folding Ram
2. Cut & Tie Ram
6. Dispenser Gears
1. Width Ram
5. Roller Drive
Ill.26
51
12. GARANTIE
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
GARANTIE
Conformément aux dispositions visées aux présentes, les vendeurs s’engagent à remédier, selon leur choix, soit par une réparation soit par un remplacement à tout défaut de matériau
ou de fabrication constaté sur leur matériel dans un délai de douze mois à compter de la livraison dudit matériel à l’utilisateur d’origine, à l'exception des fournisseurs ou utilisateurs
commerciaux pour lesquels la période de garantie est de six mois.
En ce qui concerne Autowrap, la période de garantie est de 12 mois ou 8 000 balles, la première échéance prévalant.
Dans ce document, le terme « matériel » désigne le ou les articles décrit(s) dans les factures établies par les vendeurs mais n’inclut pas les équipements ou pièces ou accessoires
de marque non fabriqués par les vendeurs. Les vendeurs, toutefois, s'engagent à transmettre à l’utilisateur d’origine, dans les limites prévues par la loi, toutes les garanties qui leur ont été
accordées par les fournisseurs de ces équipements, pièces et accessoires.
Cette clause ne s’applique pas :(a)
au matériel qui a été revendu par l’utilisateur d’origine.
(b)
au matériel défectueux des suites d’une utilisation abusive ou inappropriée ou d’une négligence.
(c)
au matériel dont les marques d'identification ont été modifiées ou retirées.
(d)
au matériel qui n'a pas été soumis à l'entretien normal de base tel que le serrage des vis, écrous, dents, connecteurs de flexibles et raccords ni à la lubrification normale avec
le lubrifiant recommandé.
(e)
à l’utilisation du matériel sur des tracteurs présentant une puissance excédant la valeur recommandée.
(f )
au matériel qui a été modifié ou réparé autrement que selon les instructions ou avec l’autorisation écrite du vendeur ou au matériel qui contient des pièces non fabriquées par
les vendeurs ou pour lesquelles ce dernier n’avait pas consenti la réparation par écrit.
(g)
au matériel d’occasion ou tout élément constitutif de ce matériel.
Toutes les pièces retournées au vendeur, pour cause de défaut ou autre, doivent être envoyées en port payé. La réparation ou le remplacement des pièces ne pourra être effectué(e)
qu’après réception par le vendeur d’une notification écrite du défaut éventuel, dans laquelle figureront également le nom de la personne auprès de laquelle le matériel a été acheté
et la date d'achat, ainsi qu’une description détaillée du défaut rencontré, les circonstances d’apparition de celui-ci et le numéro de série de la machine, etc.
Les vendeurs ne sauraient être tenus pour responsables à l’égard des acheteurs et des utilisateurs d’origine ou successifs de leurs produits ni envers aucune autre personne, de tout
type de perte, dommages ou blessures résultant de ou en rapport avec la fabrication, la vente, la manutention, la réparation, l’entretien, le remplacement ou l’utilisation du matériel
ou le mauvais fonctionnement du matériel.
La déclaration et/ou les garanties faites par toutes les personnes (y compris les acheteurs, les salariés et autres représentants du vendeur), non conformes ou en contradiction avec ces
conditions n’engagent en rien les vendeurs, à moins qu’elles ne soient délivrées par écrit et signées par un directeur des ventes.
RECOURS À LA GARANTIE
Si vous souhaitez avoir recours à la garantie, suivez la procédure suivante :
1 : Arrêtez immédiatement d'utiliser la machine.
2 : Consultez votre revendeur Tanco (fournisseur). Il pourra télécharger une demande de recours à la garantie en ligne. Vous devrez la remplir et l'envoyer par e-mail au distributeur, ainsi
qu'à la personne concernée chez Tanco. Veuillez vous assurer que tous les champs du formulaire sont renseignés avec les informations appropriées.
3 :52Consultez votre revendeur Tanco (fournisseur) et demandez-lui de transmettre votre demande et la pièce défectueuse
13. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Tanco Autowrap - 1500
Manuel de l’opérateur
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
CONFORMÉMENT AUX DIRECTIVES 8 9/392/336 /CEE TELLES QU'AMENDÉES
Le fabricant :
TANCO ENGINEERING Co Ltd
BAGENALSTOWN
CO CARLOW
IRLANDE
CERTIFIE QUE LE PRODUIT CI-DESSOUS :
TANCO AUTOWRAP
MODÈLE :
1510 EH / 1520 EH / 1530 EH / 1540 EH
N° DE SÉRIE :
Auquel se rapporte la présente déclaration, est conforme aux prescriptions primordiales de la Directive 89/392/336/CEE telle qu’amendée.
Afin de respecter ces prescriptions primordiales en matière de santé et de sécurité, les dispositions harmonisées des normes ci-dessous ont été particulièrement prises en considération :
EN 292-1,2, EN 294, EN 1152, prEN 703, prEN 811, prENl553, prEN 982.
DATE 10.02.11
Signature :
Con Hourihane, Directeur technique
53
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
1
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
1500 Ersatzteilliste
Wir empfehlen, nur Originalteile als Ersatzteile zu verwenden.
Befolgen Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte die folgenden Schritte:
1. Stellen Sie anhand der detaillierten Zeichnungen fest, welches Teil Sie benötigen.
2. Haben Sie das benötigte Teil identifiziert, geben Sie die Teilnummer auf dem Bestellschein an, mit dem Sie das/die Ersatzteil/e bestellen.
3. Geben Sie bei jeder Bestellung die Serien- und die Modellnummer Ihrer Maschine an.
4. Alle Bestellungen müssen über Ihren Tanco-Händler vor Ort erfolgen und müssen Tanco Autowrap als Fax oder E-Mail erreichen.
1500 Spare Parts List
We recommend that when you require spare parts you use only original parts.
When ordering spare parts please follow the following steps;
1. Identify the part you require using the detailed drawings.
2. Once you have identified the part you require reference the item number relating to the part on the item list where you will find the part number and description of the part you
require. You will be require to give the complete part no and decription when ordering your part(s).
3. When ordering you must give the Serial Number and Model Number of the machine.
4. All orders must go through your local Tanco Dealer, and must be either faxed or e-mailed to Tanco Autowrap.
Liste des pièces de rechange 1500
Si vous avez besoin de pièces de rechange, nous vous recommandons de n’utiliser que des pièces garanties d’origine.
Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez suivre les étapes suivantes :
1. Identifiez la pièce dont vous avez besoin à l’aide des schémas détaillés.
2. Après avoir identifié la pièce dont vous avez besoin, relevez son numéro de référence dans la liste des pièces dans laquelle vous trouverez également la description de la pièce requise.
Lors de la commande, vous devez indiquer la référence et la description complètes de la pièce.
3. Lors de la commande, vous devrez mentionner le numéro de série et le numéro de modčle de la machine.
4. Vous devez effectuer toutes les commandes auprès de votre revendeur Tanco local et les faxer ou les envoyer par e-mail à Tanco Autowrap.
2
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
BENENNUNG
DESCRIPTION
DESIGNATION
Chassis Assembly
1.1 Chassis Assembly
1.2 Ground Roller
1.3 1510/1520 Bale Stop
1.4 1530/1540 Bale Stop
1.5 Linkage Brackets
1.6 1510/1520 End Tip
Cut & Tie Assembly
Châssis
1.1 Châssis
1.2 Rouleaux de sol
1.3 Arrêt de balle 1510/1520
1.4 Arrêt de balle 1530/1540
1.5 Support d'attelage
1.6 Rampe d'extrémité 1510/1520
Ensemble de coupe et d’attache
20
22
Fahrgestell-Baugruppe
1.1 Fahrgestell-Baugruppe
1.2 Bodenwalze
1.3 1510/1520 Ballenanschlag
1.4 1530/1540 Ballenanschlag
1.5 Gestängebügel
1.6 1510/1520 Ballenaufsteller
Schneid- & Bindebaugruppe
(„Cut & Tie“-Baugruppe)
2.1. Schneid- & Bindebaugruppe
2.2 Schneid- & Binde-Druckarm-Baugruppe
2.1 Cut & Tie Assembly
2.2 Cut & Tie Pressure Arm Assembly
24
2.3 Schneid- & Bindebaugruppe, oberer Arm
2.3 Cut & Tie Top Arm Assembly
3
27
28
30
34
Roller Arms
3.1 1500 Rollers
3.2 1500 Roller Arm Assembly
3.3 1530/1540 Rocking Roller Assembly
4
37
38
40
42
Tragwalzen
3.1 1500 Walzen
3.2 1500 Tragwalzenbaugruppe
3.3 1530/1540 Walzen-Baugruppe
(„Rock & Roll“-Baugruppe)
Turmbaugruppe
4.1 Turmbaugruppe
4.2 Turmmotorbaugruppe
4.3 Wickelarmantriebbaugruppe
2.1 Ensemble de coupe et d'attache
2.2 Ensemble de coupe et d'attache
du bras de pression
2.3 Ensemble de coupe et d'attache
du bras supérieur
Bras de rouleaux
3.1 Rouleaux 1500
3.2 Bras des rouleaux 1500
3.3 Ensemble de rouleau basculant 1530/1540
46
48
50
4.4 Vorstrecker-Montagebaugruppe
4.5 Sicherheitsarmbaugruppe
4.6 Wickelarm-Parkbügel
4.4 Dispenser Mounting Assembly
4.5 Safety Arm Assembly
4.6 Wrap Arm Parking Bracket
53
54
56
59
60
Vorstreckerbaugruppe
5.1 Vorstreckereinsatz
5.2 Vorstrecker, komplett
Controlleranbaugruppe
6.1 Controlleranbaugruppe
Dispenser Assembly
5.1 Dispenser Insert
5.2 Dispenser Complete
Controller Mounting Assembly
6.1 Controller Mounting Assembly
KAPITEL
CHAPTER
CHAPITRE
1
2
5
6
SEITE
PAGE
PAGE
5
6
8
10
12
14
16
19
Tower Assembly
4.1 Tower Assembly
4.2 Tower Motor Assembly
4.3 Wrap Arm Drive Assembly
Ensemble tour
4.1 Ensemble tour
4.2 Ensemble moteur tour
4.3 Ensemble d’entraînement
du bras d’enrubannage
4.4 Ensemble de fixation des distributeurs
4.5 Ensemble du bras de sécurité
4.6 Support de rangement
du bras d'enrubannage
Ensemble Distributeur
5.1 Insert distributeur
5.2 Distributeur complet
Ensemble de fixation de l’unité de commande
6.1 Ensemble de fixation de l'unité
de commande
3
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
4
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
1. FAHRGESTELL-BAUGRUPPE
1. CHASSIS ASSEMBLY
1. CHÂSSIS
5
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
1.1 FAHRGESTELL-BAUGRUPPE
1.1 CHASSIS ASSEMBLY
1.1 CHÂSSIS
9C
9
9B
1
9A
5
10B
10A
4
10C
10
1C
8
1A
1B
3
7
1E
6
6
1E
1D
2
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
POS. NR.
POS. NR.
POS. NO.
TEILE NR.
PART NR.
PIECE NO.
STUCK
QUANTITY
QUANTITEE
1.1 FAHRGESTELL-BAUGRUPPE
1.1 CHASSIS ASSEMBLY
1.1 CHÂSSIS
BENENNUNG
DESCRIPTION
DESIGNATION
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES
1
1501000
1
Fahrgestellrahmen
Chassis Frame
Cadre châssis
1A
34060800
4
Schmiernippel
Grease Nipple
Raccord graisseur
M8 x 1
1B
34240400
4
Interner Seegerring
Internal Cir Clip
Circlip intérieur
47mm
1C
34320521
4
Schwenklager
Swivel Bearing
Palier à rotule
GE30 ES-2RS
1D
34380510
2
Tragwalzenanschlag
Roller Arm Stop
Butée de bras de rouleau
1E
34105675
2
Tragwalze, Sicherungsstift
Roller Arm Stay Pin
Goupille de maintien
du bras de rouleau
1F
Z36-02
2
Haltebügel
'R' Clip
Clip « R »
2
1508250
1
1500 Steuerblock
1500 Control Block
Bloc de contrôle 1500
3
1308070
1
Druckfilter
Pressure Filter
Filtre à pression
4
1508020
1
Einstellblock
Adjustment Block
Bloc de réglage
5
1308180
1
Turm-Block
Tower Block
Bloc Tour
6
1509000
1
1500 RDS-Steuer-Set
(Anschlusskasten)
1500 RDS Control Kit
(Junctin Box)
Kit de commande RDS 1500
(boîte de raccordement)
7
1508160
1
Druckspeicher
Accumulator
Accumulateur
8
1508150
1
Montageblock
Assembly Block
Bloc d'ensemble
9
34620545
1
1500 Ventildeckel
1500 Valve Cover
Couvercle de vanne 1500
9A
Z11-02-081
2
Dichtring
Mud Washer
Rondelle de pare-boue
8mm
9B
Z12-02-08
2
Federscheibe
Spring Washer
Rondelle à ressort
8mm
9C
Z26-039S
2
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M8 x 20mm
10
1406100
1
Professionelle Schneid& Bindeeinheit („Cut & Tie“)
Professional Cut & Tie
Ensemble de coupe
et d’attache professionnel
10A
Z11-02-101
4
Dichtring
Mud Washer
Rondelle de pare-boue
10mm
10B
Z26-063S
2
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M10 x 30
10C
Z23-10
2
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
10mm
4mm
0.70L (Charged 50Bar)
7
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
1.2 BODENWALZE
1.2 GROUND ROLLER
1.2 ROULEAUX DE SOL
2
2C
1
4
2A
2B
4B
4A
3C
3
3B
8
3A
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
POS. NR.
POS. NR.
POS. NO.
TEILE NR.
PART NR.
PIECE NO.
STUCK
QUANTITY
QUANTITEE
1.2 BODENWALZE
1.2 GROUND ROLLER
1.2 ROULEAUX DE SOL
BENENNUNG
DESCRIPTION
DESIGNATION
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES
1
1501000
1
Fahrgestellrahmen
Chassis Frame
Cadre châssis
2
1501550
1
Bodenwalzenrahmen
Ground Roller Frame
Cadre du rouleau de sol
2A
Z10-02-16
8
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
16mm
2B
Z26-121S
4
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M16 x 35mm
2C
Z23-16
4
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
16mm
3
1501585
1
Bodenstützrolle
Ground Support Roller
Rouleau de support au sol
3A
Z10-02-12
4
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
12mm
3B
Z26-094B
2
Sechskantschraube
Hex Bolt
Boulon Hex
M12 x 130mm
3C
Z23-12
2
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
12mm
4
34321233
2
Walzenwellenanbau
Roller Shaft Mounting
Fixation de l'arbre du rouleau
4A
34360503
2
Tragwalzenmontage
Nylonbüchse
Roller Mounting Nylon Bush
Bague en nylon
de fixation des rouleaux
4B
34060800
2
Schmiernippel
Grease Nipple
Raccord graisseur
M8 x 1
9
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
1.3 1510/1520 BALLENANSCHLAG
1.3 1510/1520 BALE STOP
1.3 ARRÊT DE BALLE 1510/1520
2D
2
2C
3
1A
2B
3A
3B
10
3B
2A
1
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
POS. NR.
POS. NR.
POS. NO.
1
TEILE NR.
PART NR.
PIECE NO.
STUCK
QUANTITY
QUANTITEE
1.3 1510/1520 BALLENANSCHLAG
1.3 1510/1520 BALE STOP
1.3 ARRÊT DE BALLE 1510/1520
BENENNUNG
DESCRIPTION
DESIGNATION
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES
1501000
1
Fahrgestellrahmen
Chassis Frame
Cadre châssis
1A
Z03-22-03
2
Klappsplint
Linch Pin
Clavette d'essieu
2
34680034
1
Stützrollenanbaurahmen
Support Roller Mounting Frame
Cadre de fixation
des rouleaux de support
2A
Z12-02-10
2
Federscheibe
Spring Washer
Rondelle à ressort
10mm
2B
Z26-061B
2
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M10 x 25mm
2C
Z10-02-10
4
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
10mm
2D
Z23-10
4
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
10mm
1/4”
3
34340107
2
Ballenstützrolle
Bale Stop Roller
Rouleau d’arrêt de balle
3A
34130213
2
Welle für Ballenstützrolle
Bale Stop Roller Shaft
Arbre du rouleau d’arrêt de balle
3B
Z10-02-16
4
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
16mm
3C
34320515
4
Kugellager
Ball Bearing
Roulement à billes
(6003 2RS)
11
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
1.4 1530/1540 BALLENANSCHLAG
1.4 1530/1540 BALE STOP
1.4 ARRÊT DE BALLE 1530/1540
2A
1
2
2D
3
2B
2C
12
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
POS. NR.
POS. NR.
POS. NO.
TEILE NR.
PART NR.
PIECE NO.
STUCK
QUANTITY
QUANTITEE
1.4 1530/1540 BALLENANSCHLAG
1.4 1530/1540 BALE STOP
1.4 ARRÊT DE BALLE 1530/1540
BENENNUNG
DESCRIPTION
DESIGNATION
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES
1
1501000
1
Fahrgestellrahmen
Chassis Frame
Cadre châssis
2
34380508
1
Ballenanschlag
Bale Stop
Arrêt de balle
2A
Z03-22-03
2
Klappsplint
Linch Pin
Clavette d'essieu
1/4”
2B
Z10-02-10
4
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
10mm
2C
Z26-062SB
2
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M10 x 30mm
2D
Z23-10
2
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
10mm
2E
34670139
2
Ballenanschlag-Montagebügel
Bale Stop Mounting Bracket
Support de fixation
de l'arrêt de balle
13
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
1.5 GESTÄNGEBÜGEL
1.5 LINKAGE BRACKETS
1.5 SUPPORT D’ATTELAGE
1B
1
1A
2
3B
2A
2B
3
3A
14
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
POS. NR.
POS. NR.
POS. NO.
TEILE NR.
PART NR.
PIECE NO.
STUCK
QUANTITY
QUANTITEE
1.5 GESTÄNGEBÜGEL
1.5 LINKAGE BRACKETS
1.5 SUPPORT D’ATTELAGE
BENENNUNG
DESCRIPTION
DESIGNATION
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES
1
1501000
1
Fahrgestellrahmen
Chassis Frame
Cadre châssis
1A
34105635
1
Scharnierstift, oben
Top Link Pin
Goupille de barre de poussée
1B
Z03-22-04
1
Klappsplint
Linch Pin
Clavette d'essieu
5/16”
2
34251401
2
Verbindungshalterung
Linkage Mounting Baracket
Support de fixation de l'attelage
3pt
2A
Z12-02-16
4
Federscheibe
Spring Washer
Rondelle à ressort
16mm
2C
Z26-121S
4
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M16 x 35mm
3*
34680037
1
Halter unterer Scharnierarm
(rechts)
Lower Link Bkt (Right)
Liaison inférieure (droite)
3A
34105636
2
Stift unteres Scharnier
Lower Link Pin
Goupille de liaison inférieure
3B
Z03-22-04
2
Klappsplint
Linch Pin
Clavette d'essieu
5/16”
15
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
1.6 1510/1520 BALLENAUFSTELLER
1.6 1510/1520 END TIP
1.6 RAMPE D’EXTRÉMITÉ 1510/1520
1
2E
2C
2B
2A
2D
3B
4D
3A
4C
4B
2
3C
4A
3
4
16
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
POS. NR.
POS. NR.
POS. NO.
TEILE NR.
PART NR.
PIECE NO.
STUCK
QUANTITY
QUANTITEE
1.6 1510/1520 BALLENAUFSTELLER
1.6 1510/1520 END TIP
1.6 RAMPE D’EXTRÉMITÉ 1510/1520
BENENNUNG
DESCRIPTION
DESIGNATION
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES
1
1501000
1
Fahrgestellrahmen
Chassis Frame
Cadre châssis
2
1509100
1
Ballenaufsteller-Hauptrahmen
End Tip Main Frame
Châssis principal
à rampe d'extrémité
2A
1301386
1
Ballenaufsteller Zylinderstift A
End Tip Ram Pin A
Goupille A du système d’extrémité
2B
Z03-20-09
1
Rollenbolzen
1.6 1510/1520 BALLENAUFSTELLER
Roll Pin
Axe du rouleau
M8 x 50
2C
1.6 1510/1520 END TIP8
Z10-02-16
Unterlegscheibe
1.6 RAMPE D’EXTRÉMITÉ 1510/1520
Flat Washer
Rondelle plate
16mm
Z26-121S
4
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M16 x 35mm
2E
Z23-16
4
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
16mm
2D
3
1301390
1
Schieberrahmen
Pusher Frame
Cadre directeur
3A
34001482
1
Zylinder, Ballenaufsteller
End Tip Ram
Ensemble d’extrémité
3B
1301387
1
Ballenaufsteller Zylinderstift B
End Tip Ram Pin B
Goupille B du système d’extrémité
3C
Z03-20-09
1
Rollenbolzen
Roll Pin
Axe du rouleau
4
1301380
1
Ballenaufstellerwalze
End Tip Roller
Rouleau d’extrémité
4A
1301393
1
Ballenaufsteller, Drehzapfenstift
End Tip Pivot Pin
Axe d’articulation d’extrémité
4B
Z10-02-10
1
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
10mm
4C
Z12-02-10
1
Federscheibe
Spring Washer
Rondelle à ressort
10mm
4D
Z26-060S
1
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M10 x 20
M8 x 50
Hinweis: Optionales Teil Nr.: 1509150
Note: Optional Part No: 1509150
Remarque : No. de pièce en option : 1509150
17
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
18
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
2. SCHNEID- & BINDEBAUGRUPPE („CUT & TIE“-BAUGRUPPE)
2. CUT & TIE ASSEMBLY
2. ENSEMBLE DE COUPE ET D’ATTACHE
19
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
2.1. SCHNEID- & BINDEBAUGRUPPE
2.1 CUT & TIE ASSEMBLY
2.1 ENSEMBLE DE COUPE ET D’ATTACHE
3F
1C
1E
3D
1A
3
1D
3A
3G
3B
3C
1
1A
2A
1B
2A
2
20
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
POS. NR.
POS. NR.
POS. NO.
TEILE NR.
PART NR.
PIECE NO.
STUCK
QUANTITY
QUANTITEE
2.1. SCHNEID- & BINDEBAUGRUPPE
2.1 CUT & TIE ASSEMBLY
2.1 ENSEMBLE DE COUPE ET D’ATTACHE
BENENNUNG
DESCRIPTION
DESIGNATION
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES
1
1406060
1
Schneid- & Bindebasis
(„Cut & Tie“-Basis)
Cut & Tie Base
Base coupe et attache
1A
1406080
2
Schneid- & Bindestift
(„Cut & Tie“-Stift) (lang)
Cut & Tie Pin (Long)
Goupille Coupe et attache
(longue)
1B
1406035
1
Abstandhalter, Zylinder
Ram Spacer
Entretoise
1C
Z11-02-081
2
Dichtring
Mud Washer
Rondelle de pare-boue
8mm
1D
Z12-02-08
2
Federscheibe
Spring Washer
Rondelle à ressort
8mm
1E
Z26-039S
2
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M8 x 20mm
2
1308151
1
Schneid- & Binderahmen
(„Cut & Tie“-Rahmen)
Cut & Tie Ram
Système de coupe et d’attache
2A
34060800
2
Schmiernippel
Grease Nipple
Raccord graisseur
2B
34105631
1
Zylindermontagestift
Ram Mounting Pin
Goupille de fixation du système
2C
Z28-525
2
externer Seegerring
External Circlip
Circlip extérieur
3
34920525
1
Schneid- & Bindegussstück
(„Cut & Tie“-Gussstück)
Cut & Tie Casting
Fixation Coupe et attache
3A
Z11-02-081
2
Dichtring
Mud Washer
Rondelle de pare-boue
8mm
3B
Z26-045S
1
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M8 x 50mm
3C
Z18-08
1
Sechskantmutter, glatt
Plain Hex Nut
Écrou plein Hex
8mm
3D
Z11-02-081
2
Dichtring
Mud Washer
Rondelle de pare-boue
8mm
3E
Z26-041S
2
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M8 x 30mm
3F
Z23-08
2
Sechskantmutter
Hex Nut
Écrou hexagonal
8mm
M8 x 1.25
M25
21
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
2.2 SCHNEID- & BINDE-DRUCKARM-BAUGRUPPE
2.2 CUT & TIE PRESSURE ARM ASSEMBLY
2.2 ENSEMBLE DE COUPE ET D’ATTACHE DU BRAS DE PRESSION
2
2B
2A
1
2C
1B
1H
1F
1G
1D
1E
1C
1A
22
2D
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
POS. NR.
POS. NR.
POS. NO.
TEILE NR.
PART NR.
PIECE NO.
STUCK
QUANTITY
QUANTITEE
2.2 SCHNEID- & BINDE-DRUCKARM-BAUGRUPPE
2.2 CUT & TIE PRESSURE ARM ASSEMBLY
2.2 ENSEMBLE DE COUPE ET D’ATTACHE DU BRAS DE PRESSION
BENENNUNG
DESCRIPTION
DESIGNATION
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES
1
1406112
1
Schneid- & Bindehubarm
(„Cut & Tie“-Hubarm)
Cut & Tie Lift Arm
Bras de relevage Coupe et attache
1A
34060800
2
Schmiernippel
Grease Nipple
Raccord graisseur
1B
1406074
1
Schneid- & Bindeklinge
(„Cut & Tie“-Klinge)
Cut & Tie Balde
Lame Coupe et attache
1C
Z03-25-05
5
Blindniet
Pop Rivet
Rivet Pop
1D
1406075
1
Foliensammelbalken
Film Gathering Bar
Barre d’enroulage du film
1E
Z10-02-06
2
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
6mm
1F
Z12-02-06
2
Federscheibe
Spring Washer
Rondelle à ressort
6mm
1G
Z26-020S
2
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M6 x 20mm
2
1406101
1
Druckplatte
Pressure Plate
Cale
2A
1406706
1
Gummiplatte
Rubber Strip
Bande de caoutchouc
2B
Z03-25-05
5
Blindniet
Pop Rivet
Rivet Pop
2C
1406078
1
Druckfeder
Pressure Spring
Ressort à pression
2D
Z23-10
2
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
M8 x 1.25
10mm
23
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
2.3 SCHNEID- & BINDEBAUGRUPPE, OBERER ARM
2.3 CUT & TIE TOP ARM ASSEMBLY
2.3 ENSEMBLE DE COUPE ET D’ATTACHE DU BRAS SUPÉRIEUR
1J
1I
4
1H
4A
2
4B
2C
4C
2B
2A
1G
5C
1B
3
1F
5B
5A
1E
1C
1
1D
5
24
1A
3A
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
POS. NR.
POS. NR.
POS. NO.
TEILE NR.
PART NR.
PIECE NO.
STUCK
QUANTITY
QUANTITEE
1
1406113
1A
2.3 SCHNEID- & BINDEBAUGRUPPE, OBERER ARM
2.3 CUT & TIE TOP ARM ASSEMBLY
2.3 ENSEMBLE DE COUPE ET D’ATTACHE DU BRAS SUPÉRIEUR
BENENNUNG
DESCRIPTION
DESIGNATION
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES
1
Pulldown-Arm
Pull Down Arm
Bras d’abaissement
1406077
1
Rändelwalze
Knurled Roller
Rouleau moleté
1B
1406085
1
Schneid- & Bindestift
(„Cut & Tie“-Stift) (kurz)
Cut & Tie Pin (Short)
Goupille Coupe et attache (courte)
1C
1406080
1
Schneid- & Bindestift
(„Cut & Tie“-Stift) (lang)
Cut & Tie Pin (Long)
Goupille Coupe et attache (longue)
1D
Z11-02-081
2
Dichtring
Mud Washer
Rondelle de pare-boue
8mm
1E
Z12-02-08
2
Federscheibe
Spring Washer
Rondelle à ressort
8mm
1F
Z26-039S
2
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M8 x 20mm
1G
Z10-02-10
1
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
10mm
1H
Z12-02-10
1
Federscheibe
Spring Washer
Rondelle à ressort
10mm
1I
Z26-0611S
1
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M10 x 25mm
2
1406065
1
Oberer Arm
Top Arm
Bras supérieur
2A
Z10-02-08
2
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
8mm
2B
Z12-02-08
2
Federscheibe
Spring Washer
Rondelle à ressort
8mm
2C
Z18-08
1
Sechskantmutter, glatt
Plain Hex Nut
Écrou plein Hex
8mm
2D
Z26-041S
1
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M8 x 30mm
3
1406102
1
Verbindungsarm
Connecting Arm
Bras de connexion
3A
34060800
2
Schmiernippel
Grease Nipple
Raccord graisseur
4
1406068
1
Folienrolle
Film Roller
Bobine de film
4A
Z18-08
2
Sechskantmutter, glatt
Plain Hex Nut
Écrou plein Hex
8mm
4B
Z12-02-08
2
Federscheibe
Spring Washer
Rondelle à ressort
8mm
4C
Z13-5-08X35
2
CSK AH Set
CSK AH Set
Jeu CSK AH
M8 x 35mm
5
1406122
1
Vorspann- und
Abschneidevorrichtung
(Cut & Start), Schlaufenhalter
Cut & Start Loop Bracket
Support de boucle
de l'unité coupe-film
5A
Z10-02-06
2
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
6mm
5B
Z12-02-06
2
Federscheibe
Spring Washer
Rondelle à ressort
6mm
5C
Z26-020S
2
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M6 x 20mm
M8 x 1.25
25
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
26
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
3. TRAGWALZEN
3. ROLLER ARMS
3. BRAS DE ROULEAUX
27
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
3
3.1 1500 WALZEN
3.1 1500 ROLLERS
3.1 ROULEAUX 1500
1
2
4
28
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
POS. NR.
POS. NR.
POS. NO.
TEILE NR.
PART NR.
PIECE NO.
STUCK
QUANTITY
QUANTITEE
3.1 1500 WALZEN
3.1 1500 ROLLERS
3.1 ROULEAUX 1500
BENENNUNG
DESCRIPTION
DESIGNATION
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES
1510 / 20
1510 / 20
1
34340122
1
Walze, glatt
Smooth Roller
Rouleau lisse
2
34340123
1
Rolle mit Greifer
Gripped Roller
Rouleau à dents
3
1504000-R
1
Walzen-Baugruppe (Rechts)
(„Rock & Roll“-Baugruppe)
Rocking Roller Assembly (Right)
Ensemble de rouleau basculant
(Droit)
1530 / 40
4
1504000-L
1
Walzen-Baugruppe (Links)
(„Rock & Roll“-Baugruppe)
Rocking Roller Assembly (Left)
Ensemble de rouleau basculant
(Gauche)
1530 / 40
29
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
3.2 1500 TRAGWALZENBAUGRUPPE
3.2 1500 ROLLER ARM ASSEMBLY
3.2 BRAS DES ROULEAUX 1500
1
5A
4C
4B
2
5B
4A
4
2B
5C
2C
2A
4D
1A
5
2D
3C
2E
6E
6D
7B
3D
3F
6F
2G
2F
3E
7A
7C
6
6A
7
6C
3A
6B
3B
30
3
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
POS. NR.
POS. NR.
POS. NO.
1
TEILE NR.
PART NR.
PIECE NO.
STUCK
QUANTITY
QUANTITEE
3.2 1500 TRAGWALZENBAUGRUPPE
3.2 1500 ROLLER ARM ASSEMBLY
3.2 BRAS DES ROULEAUX 1500
BENENNUNG
DESCRIPTION
DESIGNATION
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES
1501000
1
Fahrgestellrahmen
Chassis Frame
Cadre châssis
34001490-TAN
1
Walzenbreitenzylinder
Roller Width Cylinder
Vérin de largeur de rouleau
2
1502100
1
Tragwalzenrahmen (links)
Roller Arm Frame (Left)
Cadre bras de rouleau (gauche)
2A
34090132
1
Motor-Kettenspanner
Motor Chain Tensioner
Tendeur de chaîne moteur
2B
Z10-02-12
1
Unterlegscheibe
Washer
Rondelle
12mm Flat
2C
Z26-088S
1
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M12 x 60mm
2D
Z23-12
1
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
12mm
2E
1502060
3
Tragwalze, Drehzapfen
Roller Arm Pivot Pin
Axe d’articulation bras de rouleau
2F
Z12-02-10
3
Federscheibe
Spring Washer
Rondelle à ressort
10mm
2G
Z26-060S
3
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M10 x 20mm
3
34130231
1
Walzenantriebswelle
Roller Drive Shaft
Arbre rouleaux
3A
34321521
1
Kugellager
Ball Bearing
Roulement à billes
3B
34240100
1
Seegerring, innen 1-72
Internal Cir Clip 1-72
Circlip 1-72 intérieur
3C
34215203
1
Kugellager
Ball Bearing
Roulement à billes
3D
34371421
1
Zahnradabstandhalter
Sprocket Spacer
Entretoise de pignon
3E
34240719
1
Seegerring, innen 1-62
Internal Cir Clip 1-62
Circlip 1-62 intérieur
3F
34240708
1
Externer Seegerring A-30
External Cir Clip A-30
Circlip A-30 extérieur
4
1508800
1
Walzenantriebsmotor
Roller Drive Motor
Moteur des rouleaux
4A
34270111
1
Passfeder
Key Steel
Clavette acier
8 x 7 x 30mm
4B
Z10-02-12
4
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
4C
Z26-086S
2
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
12mm
M12 x 50mm
4D
Z23-12
2
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
12mm
5
34090131
1
Kettenrad
Sprocket
Pignon
3/4” 40T
5A
34810835
1
Kette
Chain
Chaîne
3/4” (50 Rollers)
5B
1502098
1
Kettenrad
Sprocket
Pignon
11 T 3/4”
5C
Z28-008
1
Gewindestift
Grub Screw
Vis sans tête
M8 x 10mm
1A
1726207 2RS1
17026206 2RS
31
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
POS. NR.
TEILE NR.
STUCK
POS. NR.
POS. NO.
PART NR.
PIECE NO.
QUANTITY
QUANTITEE
32
BENENNUNG
3.2 1500 TRAGWALZENBAUGRUPPE
3.2 1500 ROLLER ARM ASSEMBLY
3.2 BRAS DES ROULEAUX 1500
DESCRIPTION
DESIGNATION
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES
6
34480012
1
Nylonlager
Nylon Bearing
Palier nylon
6A
34920538
4
Klammerhalter
Clamp Plate
Plaque de serrage
6B
Z23-08
4
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
6C
34480014
1
Walze, Nylonring, innen
Roller Inner Nylon Ring
Bague nylon intérieure du rouleau
6D
34920579
2
Klammerhalter
Clamp Plate
Plaque de serrage
6E
Z10-02-08
6
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
8mm
6F
Z23-08
6
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
8mm
7
34851236
1
Walzenarm, Schutzvorrichtung
hinten - links
Roller Arm Rear Guard - Left
Protection arrière du bras
de rouleau - Gauche
7A
Z10-02-08
8
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
8mm
7B
Z26-057B
4
Sechskantschraube
Hex Bolt
Boulon Hex
M8 x 100mm
7C
Z23-08
4
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
8mm
8mm
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
33
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
3.3 1530/1540 WALZEN-BAUGRUPPE („ROCK & ROLL“-BAUGRUPPE)
3.3 1530/1540 ROCKING ROLLER ASSEMBLY
3.3 ENSEMBLE DE ROULEAU BASCULANT 1530/1540
3
4B
4
3A
3G
3F
1
3E
4A
3D
2F
2A
4C
3C
2B
4F
6B
6D
4H
4E
4G
6C
6A
1B
5C
5D
5E
5A
5B
1F
1D
1E
1C
5
34
2
4D
3B
6
2E
2C
1A
2D
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
POS. NR.
POS. NR.
POS. NO.
TEILE NR.
PART NR.
PIECE NO.
STUCK
QUANTITY
QUANTITEE
3.3 1530/1540 WALZEN-BAUGRUPPE („ROCK & ROLL“-BAUGRUPPE)
3.3 1530/1540 ROCKING ROLLER ASSEMBLY
3.3 ENSEMBLE DE ROULEAU BASCULANT 1530/1540
BENENNUNG
DESCRIPTION
DESIGNATION
1
1A
1B
1C
1D
1E
1504100
34810831
1504014
Z26-089B
Z26-092B
Z10-02-12
1
1
1
1
1
2
Walzenrahmen („Rock & Roll“-Rahmen)
Kettenspanner (tief )
Kettenspanner (hoch)
Sechskantschraube
Sechskantschraube
Unterlegscheibe
Rocking Roller Frame
Chain Tensioner (Low)
Chain Tensioner (High)
Hex Bolt
Hex Bolt
Flat Washer
Cadre des rouleaux basculants
Tendeur de chaîne (Bas)
Tendeur de chaîne (Haut)
Boulon Hex
Boulon Hex
Rondelle plate
1F
2
2A
2B
2C
2D
2E
2F
3
3A
3B
3C
3D
3E
3F
3G
4
4A
4B
4C
4D
4E
4F
4G
4H
Z23-12
34105708
34251457
Z26-067B
Z23-10
34801338
Z26-064B
Z23-10
34911095
34810833
34321519
Z28-008
34270105
Z26-062B
Z10-02-10
Z23-10
34130260
34320519
34240715
34321530
34240100
1504013
34119010
34270113
34810834H
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
4
4
2
8
8
8
1
1
1
1
1
1
2
1
2
Feststellmutter
Kettenhalterstift
Kettenhalterbügel
Sechskantschraube
Feststellmutter
Legierte Verbindungskette
Sechskantschraube
Feststellmutter
Walzenbaugruppe
Simplex-Zahnrad
Lager
Gewindestift
Passfeder
Sechskantschraube
Unterlegscheibe
Feststellmutter
Mittenwellenbaugruppe
Mittenwellenlager
Interner Seegerring
Lager
Interner Seegerring
Doppelzahnrad
Gewindestift
Passfeder
Kette
Locknut
Retainer Chain Pin
Retainer Chain Bracket
Hex Bolt
Locknut
Link Alloy Chain
Hex Bolt
Locknut
Roller Assembly
Simplex Sprocket
Bearing
Grub Screw
Key Steel
Hex Bolt
Flat Washer
Locknut
Centre Shaft Assembly
Centre Shaft Bearing
Internal Cir Clip
Bearing
Internal Cir Clip
Duplex Sprocket
Grub Screw
Key Steel
Chain
Contre-écrou
Goupille de chaîne d'arrêt
Support de chaîne d'arrêt
Boulon Hex
Contre-écrou
Chaîne à maillons en alliage
Boulon Hex
Contre-écrou
Ensemble de rouleaux
Pignon Simplex
Palier
Vis sans tête
Clavette acier
Boulon Hex
Rondelle plate
Contre-écrou
Ensemble d'axe central
Palier d'axe central
Circlip intérieur
Palier
Circlip intérieur
Pignon Duplex
Vis sans tête
Clavette acier
Chaîne
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES
M12 x 70mm
M12 x 100mm
12mm
12mm
M10 x 60mm
10mm
8 x 24mm x 25
M10 x 40mm
10mm
3/4” x 15T
YET206/2XPF (w/ Housing)
M8 x 10mm
8 x 7 x 32mm
M10 x 30mm
10mm
10mm
(1309)
1-100
(w/ Cam Lock Collar)
1-72
3/4” x 18T
M8 x 16mm
8 x 10 x 32mm
ASA60H (46 Rollers)
35
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
POS. NR.
POS. NR.
POS. NO.
5
5A
5B
5C
5D
5E
6
6A
6B
6C
6D
36
TEILE NR.
PART NR.
PIECE NO.
STUCK
QUANTITY
QUANTITEE
1504150
Z10-02-12
Z26-091B
Z23-12
WD60-874
Z36-02
1504050
1504017
Z10-02-10
Z23-10
Z18-10
3.3 1530/1540 WALZEN-BAUGRUPPE („ROCK & ROLL“-BAUGRUPPE)
3.3 1530/1540 ROCKING ROLLER ASSEMBLY
3.3 ENSEMBLE DE ROULEAU BASCULANT 1530/1540
BENENNUNG
DESCRIPTION
DESIGNATION
1
Schwingwalze, Parkständer
Rocking Roller Parking Stand
2
1
1
1
1
1
3
6
3
6
Unterlegscheibe
Sechskantschraube
Feststellmutter
Lenkstift - lang
Haltebügel
Kettenschutz
Gewindestange
Unterlegscheibe
Feststellmutter
Sechskantmutter, glatt
Flat Washer
Hex Bolt
Locknut
Bissel Pin - Long
'R' Clip
Chain Guard
Threaded Bar
Flat Washer
Locknut
Plain Hex Nut
Béquille de repos
du rouleau basculant
Rondelle plate
Boulon Hex
Contre-écrou
Goupille Bissell - Longue
Clip « R »
Carter de chaîne
Tige filetée
Rondelle plate
Contre-écrou
Écrou plein Hex
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES
12mm
M12 x 90mm
12mm
4mm
M10 x 110mm
10mm
10mm
10mm
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
4. TURMBAUGRUPPE
4. TOWER ASSEMBLY
4. ENSEMBLE TOUR
37
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
4.1 TURMBAUGRUPPE
4.1 TOWER ASSEMBLY
4.1 ENSEMBLE TOUR
5
5A
5B
4
5C
3B
3A
1I
1
1F
1H
1G
2A
1D
2B
1E
2F
1C
1A
2E
2C
2
1B
38
2D
3
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
4.1 TURMBAUGRUPPE
4.1 TOWER ASSEMBLY
4.1 ENSEMBLE TOUR
POS. NR.
POS. NR.
POS. NO.
TEILE NR.
PART NR.
PIECE NO.
STUCK
QUANTITY
QUANTITEE
BENENNUNG
DESCRIPTION
DESIGNATION
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES
1
1513000
1
Turmrahmen
Tower Frame
Châssis tour
1A
Z31B-064
8
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M16 x 45mm
1B
Z10-02-16
16
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
16mm
1C
Z20-10
8
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
16mm
1D
1404052
2
Lager
Bearing
Palier
(6014 2RS)
1E
1404051
2
Int. Seegerring
Int Circlip
Circlip int.
110mm
1F
1309203
1
RDS-Sensor
RDS Sensor
Capteur RDS
1G
Z26-042S
1
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M8 x 35mm
1H
Z10-02-08
2
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
6mm
1I
Z23-08
1
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
6mm
2
Z01-02-RF200
1
Turmmotor
Tower Motor
Moteur tour
2A
Z26-084S
3
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M12 x 35mm
2B
Z10-02-12
6
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
12mm
2C
Z23-12
3
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
12mm
2D
Z26-12915
1
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M16 x 80
2E
Z18-16
1
Sechskantmutter, glatt
Plain Hex Nut
Écrou plein Hex
16mm
2F
Z23-16
1
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
16mm
3
1404076
1
Turm, vordere Abdeckung
Tower Front Cover
Couvercle frontal tour
3A
Z12-02-10
2
Federscheibe
Spring Washer
Rondelle à ressort
8mm
3B
Z11-02-101
2
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
8mm
4
Z09-AW9
1
Kette
Chain
Chaîne
1” BS (56 Links)
5
1404450
1
Kettendeckel
Chain Cover
Protection de la chaîne
5A
Z23-10
2
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
10mm
5B
Z10-02-10
4
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
10mm
5C
Z18-10
2
Sechskantmutter, glatt
Plain Hex Nut
Écrou plein Hex
10mm
39
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
4.2 TURMMOTORBAUGRUPPE
4.2 TOWER MOTOR ASSEMBLY
4.2 ENSEMBLE MOTEUR TOUR
1F
1E
1D
1C
1B
2A
2
1
1A
2B
2C
40
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
POS. NR.
POS. NR.
POS. NO.
TEILE NR.
PART NR.
PIECE NO.
STUCK
QUANTITY
QUANTITEE
4.2 TURMMOTORBAUGRUPPE
4.2 TOWER MOTOR ASSEMBLY
4.2 ENSEMBLE MOTEUR TOUR
BENENNUNG
DESCRIPTION
DESIGNATION
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES
1
Z01-02-RF200
1
Turmmotor
Tower Motor
Moteur tour
1A
Z01-03-1046
1
Drehzahlsteuerventil
Speed Control Valve
Vanne de contrôle de vitesse
3/8”
1B
WD64-053
Passfeder
Key Steel
Clavette acier
5/16” x 5/16” x 45mm
IC
1503172
1
Motorabstandhalter
Motor Spacer
Entretoise moteur
1D
1315301
1
14 Zähne 1-Zoll-Zahnrad
14 Tooth 1" Sprocket
Pignon 14 dents 1"
1E
WD623-071
1
Ring
Collar
Collier
1 1/2”
1F
Z13-4-32
1
Zylinderkopfschraube
Socket Cap Screw
Vis six pans creux
1 1/4” x 3/8”UNC
2
1503247
1
Motoranbauplatte
Motor Mounting Plate
Socle de fixation du moteur
2A
Z13-5-12X50
4
C.S.K. Inbus-Set
C.S.K. Allen Set
Vis Allen C.S.K
M12 x 50
2B
Z12-02-12
4
Federscheibe
Spring Washer
Rondelle à ressort
12mm
2C
Z23-12
4
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
12mm
41
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
4.3 WICKELARMANTRIEBBAUGRUPPE
4.3 WRAP ARM DRIVE ASSEMBLY
4.3 ENSEMBLE D’ENTRAÎNEMENT DU BRAS D’ENRUBANNAGE
7D
7
7C
7B
7A
4A
4
1B
3A
9E
8C
9D
2H
1B
9
2G
8B
9B
3C
3H
3D
2E
1C
3B
9C
1H
2F
9A
9F
6E
8A
3
6B
8
6A
6D
8D
6C
1D
5
6
2
6F
2D
1
3A
1G
1H
1D
1F
2C
1E
2A
1A
2B
42
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
POS. NR.
POS. NR.
POS. NO.
TEILE NR.
PART NR.
PIECE NO.
STUCK
QUANTITY
QUANTITEE
4.3 WICKELARMANTRIEBBAUGRUPPE
4.3 WRAP ARM DRIVE ASSEMBLY
4.3 ENSEMBLE D’ENTRAÎNEMENT DU BRAS D’ENRUBANNAGE
BENENNUNG
DESCRIPTION
DESIGNATION
1
1A
1B
1C
1D
1E
1514100
Z03-20-27
1404053
1319100
1315405
Z26-040B
1
2
2
1
2
2
Hauptwickelarmanbau
DX Buchse
externer Seegerring
Drehkranz
Zylindermontagestift
Sechskantschraube
Main Wrap Arm Mounting
DX Bush
External Circlip
Slew Ring
Ram Mounting Pin
Hex Bolt
Montage du bras d'enrubannage principal
Douille DX
Circlip extérieur
Couronne de rotation
Goupille de fixation du système
Boulon Hex
1F
1G
1H
2
2A
2B
2C
2D
2E
2F
2G
2H
3
Z10-02-08
Z23-08
34060800
1514200
1315409
Z26-062B
1303004
Z23-10
1315403
Z26-040B
Z10-02-08
Z23-08
1314400
4
2
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
Flat Washer
Locknut
Grease Nipple
Slave Wrap Arm Mounting
Main Pivot Pin
Hex Bolt
Flat Washer
Locknut
Lnkage Pin
Hex Bolt
Flat Washer
Locknut
Fixed Linkage Assembly
Rondelle plate
Contre-écrou
Raccord graisseur
Montage du bras d'enrubannage esclave
Axe d'articulation principal
Boulon Hex
Rondelle plate
Contre-écrou
Goupille de barre
Boulon Hex
Rondelle plate
Contre-écrou
Attelage fixe
3A
3B
3C
3D
3E
3F
3G
3H
4
4A
4B
5
1315407
Z26-039S
Z10-02-08
Z12-02-08
Z26-040B
Z10-02-08
Z23-08
z03-20-32
1314300
Z03-20-32
34060800
1318171
2
2
2
2
1
2
1
2
1
4
2
1
Unterlegscheibe
Feststellmutter
Schmiernippel
Nebenwickelarmanbau
Hauptgelenkzapfen
Sechskantschraube
Unterlegscheibe
Feststellmutter
Gestängestift
Sechskantschraube
Unterlegscheibe
Feststellmutter
Stationäre Gestängebaugruppe
Gestänge/Zylinderstift
Sechskantschraube
Unterlegscheibe
Federscheibe
Sechskantschraube
Unterlegscheibe
Feststellmutter
DX Buchse
Gestängebaugruppe
DX Buchse
Schmiernippel
Turmzylinder
Linkage / Ram Pin
Hex Bolt
Flat Washer
Spring Washer
Hex Bolt
Flat Washer
Locknut
DX Bush
Linkage Assembly
DX Bush
Grease Nipple
Tower Ram
Goupille de vérin / attelage
Boulon Hex
Rondelle plate
Rondelle à ressort
Boulon Hex
Rondelle plate
Contre-écrou
Douille DX
Ensemble Attelage
Douille DX
Raccord graisseur
Vérin de tour
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES
40mm ID x 40mm Long
Dia 67mm
M8 x 25mm
8mm
8mm
M8 x 1
M10 x 30mm
10mm
10mm
M8 x 25mm
8mm
8mm
M8 x 20mm
8mm
8mm
M8 x 25mm
8mm
8mm
20mm ID x 20mm Long
20mm ID x 20mm Long
M8 x 1
43
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
POS. NR.
TEILE NR.
STUCK
POS. NR.
POS. NO.
PART NR.
PIECE NO.
QUANTITY
QUANTITEE
6
6A
6B
6C
6D
6E
6F
7
7A
1315109
1309201
Z13-5-04X30
Z23-04
Z10-02-08
Z26-039S
Z23-08
1404010
1403075
1
1
1
1
2
1
1
1
1
7B
7C
7D
Z18-008
1404024
1318176
3
2
1
BENENNUNG
DESCRIPTION
DESIGNATION
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES
Magnetmontagebügel
RDS-Magnet
CSK Inbussenkkopf-Set
Feststellmutter
Unterlegscheibe
Innensechskantschraube
Feststellmutter
Antriebskettenrad
Antriebswelle/
Zahnradabstandhalter
Gewindestift
Passfeder
Drehkupplung
Anmerkung: Artikel 2, 3, 4, 5 & 6 einschließlich zugehöriger Teile sind
nur für die Modelle 1520 & 1540 (Zwilling) erforderlich
NB: Items 2, 3, 4, 5 & 6 including associated parts are
required for 1520 & 1540 (Twin) models only
NB : Les articles 2, 3, 4, 5 & 6 et les pièces associées sont
nécessaires pour les modèles 1520 & 1540 (Twin) uniquement
44
4.3 WICKELARMANTRIEBBAUGRUPPE
4.3 WRAP ARM DRIVE ASSEMBLY
4.3 ENSEMBLE D’ENTRAÎNEMENT DU BRAS D’ENRUBANNAGE
Magnet Mounting Bracket
RDS Magnet
CSK Allen Head Set
Locknut
Flat Washer
Hex Set
Locknut
Drive Sprocket
Drive Shaft / Sprocket Spacer
Grub Screw
Key Steel
Rotary Coupling
Support de fixation de l'aimant
Aimant RDS
Vis Allen C.S.K.
Contre-écrou
Rondelle plate
Vis de régl. Hex
Contre-écrou
Pignon d'entraînement
Arbre moteur /
Entretoise de pignon
Vis sans tête
Clavette acier
Couplage rotatif
M4 x 30mm
4mm
8mm
M8 x 20mm
8mm
1” x 36T
M8 x 10mm
20 x 12 x 50
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
45
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
4.4 VORSTRECKER-MONTAGEBAUGRUPPE
4.4 DISPENSER MOUNTING ASSEMBLY
4.4 ENSEMBLE DE FIXATION DES DISTRIBUTEURS
5
2A
1B
2
1A
1
3D
3A
3
3B
3A
4B
4C
4A
4
46
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
POS. NR.
POS. NR.
POS. NO.
1
TEILE NR.
PART NR.
PIECE NO.
STUCK
QUANTITY
QUANTITEE
4.4 VORSTRECKER-MONTAGEBAUGRUPPE
4.4 DISPENSER MOUNTING ASSEMBLY
4.4 ENSEMBLE DE FIXATION DES DISTRIBUTEURS
BENENNUNG
DESCRIPTION
DESIGNATION
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES
1514100
1
Hauptwickelarm
Main Wrapping Arm
Bras d’enrubannage principal
1A
Z23-12
1
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
12mm
1B
Z26-082S
1
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M12 x 30mm
2
1514200
1
Neben-Wickelarm
Slave Wrapping Arm
Bras d’enrubannage esclave
Z40-20
1
Gummipuffer
Rubber Buffer
Tampon caoutchouc
1404009
2
Wickelarm
Wrap Arm
Bras d’enrubannage
3A
Z10-02-12
26
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
12mm
3B
Z26-0925
6
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M12 x 100mm
3C
Z23-12
6
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
12mm
4
1405150
1
Vorstreckerbaugruppe
Dispenser Assembly
Ensemble Distributeur
4A
1405015
2
Vorstreckermontagebügel
Dispenser Mounting Bracket
Support de fixation
du distributeur
4B
Z10-02-12
2
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
12mm
4C
Z23-12
2
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
12mm
5
1505160
1
Doppel-Vorstreckerbaugruppe
Twin Dispenser Assembly
Ensemble double Distributeur
2A
3
50mm Dia x 42
47
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
4.5 SICHERHEITSARMBAUGRUPPE
4.5 SAFETY ARM ASSEMBLY
4.5 ENSEMBLE DU BRAS DE SÉCURITÉ
1
1A
5B
5C
5A
2B
5D
2
2A
5
4
3C
5E
3
3B
2C
3D
4A
4B
3E
3A
48
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
POS. NR.
POS. NR.
POS. NO.
TEILE NR.
PART NR.
PIECE NO.
STUCK
QUANTITY
QUANTITEE
4.5 SICHERHEITSARMBAUGRUPPE
4.5 SAFETY ARM ASSEMBLY
4.5 ENSEMBLE DU BRAS DE SÉCURITÉ
BENENNUNG
DESCRIPTION
DESIGNATION
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES
1
1514100
1
Hauptwickelarm
Main Wrapping Arm
Bras d’enrubannage principal
2
34950179
1
Sicherheitsschalter
Safey Switch
Interrupteur de sécurité
2A
Z10-02-05
4
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
5mm
2B
Z26-0137S
2
Set
Set
Vis
M5 X 40
2C
Z23-05
2
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
5mm
3
34611357
1
Not-Aus Arm
Emergency Stop Arm
Bras d’arrêt d’urgence
3A
34480020
1
Not-Aus Armhebel, Deckel
Emergency Stop Arm Cover
Protection du bras
d’arrêt d’urgence
3B
1404013
1
Schalterauslöser
Switch Activator
Activateur de l’interrupteur
3C
34670152
1
Not-Aus Armhebel, Bügel
Emergency Stop Arm Bracket
Support du bras d’arrêt d’urgence
3D
Z10-02-08
2
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
8mm
3E
Z26-047B
1
Sechskantschraube
Hex Bolt
Boulon Hex
M8 x 60mm
3F
Z23-08
1
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
8mm
4
34105651
1
Arm-Not-Aus,
Drehzapfenschraube
Emergency Stop Arm Pivot Bolt
Vis Axe d’articulation pivot
du bras d’arrêt d’urgence
4A
Z10-02-10
2
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
10mm
4B
Z23-10
2
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
10mm
5
34430300
1
Arm-Not-Aus, Feder
Emergency Stop Arm Spring
Ressort du bras d’arrêt d’urgence
5A
34660111
1
Arm-Not-Aus, S-Haken
Emergency Stop Arm S Hook
Crochet S du bras
d’arrêt d’urgence
5B
34119043
1
Augenschraube/Einschrauböse
Eye Bolt
Boulon à œil
M8 x 25mm
5C
Z18-08
1
Sechskantmutter, glatt
Plain Hex Nut
Écrou plein Hex
8mm
5D
Z10-02-08
1
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
8mm
5E
Z23-08
1
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
8mm
49
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
4.6 WICKELARM-PARKBÜGEL
4.6 WRAP ARM PARKING BRACKET
4.6 SUPPORT DE RANGEMENT DU BRAS D’ENRUBANNAGE
1B
2
2C
1A
1D
2B
2A
1
1C
50
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
POS. NR.
POS. NR.
POS. NO.
TEILE NR.
PART NR.
PIECE NO.
STUCK
QUANTITY
QUANTITEE
4.6 WICKELARM-PARKBÜGEL
4.6 WRAP ARM PARKING BRACKET
4.6 SUPPORT DE RANGEMENT DU BRAS D’ENRUBANNAGE
BENENNUNG
DESCRIPTION
DESIGNATION
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES
1
1405150
1
Vorstreckerbaugruppe
Dispenser Assembly
Ensemble Distributeur
1A
34105677
1
Halterscharnierstift
Retainer Hinge Pin
Axe du dispositif d’arrêt
1B
34220200
2
Splint
Split Pin
Goupille fendue
1C
34105676
1
Wickelarmsicherungsring
Wrap Arm Locking Pin
Goupille de verrouillage
du bras d’enrubannage
1D
Z36-02
1
„R“ Clip
‘R’ Clip
Clip « R »
1313015
2
Wickelarmsicherung
Wrap Arm Lock
Loquet du bras d'enrubannage
2A
Z10-02-08
4
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
8mm
2B
Z26-040S
2
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M8 x 25
2C
Z23-08
2
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
8mm
2
4mm x 36mm
4mm
51
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
52
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
5. VORSTRECKERBAUGRUPPE
5. DISPENSER ASSEMBLY
5. ENSEMBLE DISTRIBUTEUR
53
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
5.1 VORSTRECKEREINSATZ
5.1 DISPENSER INSERT
5.1 INSERT DISTRIBUTEUR
2E
3E
3D
2D
2C
3C
1
2B
3B
2A
1A
3A
2
4C
3
4
4B
54
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
POS. NR.
POS. NR.
POS. NO.
TEILE NR.
PART NR.
PIECE NO.
STUCK
QUANTITY
QUANTITEE
5.1 VORSTRECKEREINSATZ
5.1 DISPENSER INSERT
5.1 INSERT DISTRIBUTEUR
BENENNUNG
DESCRIPTION
DESIGNATION
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES
1
1505001
1
Walzenanbaurahmen
Roller Mounting Frame
Cadre de fixation des rouleaux
1A
1305035
1
Folientrennwalze
Film Seperating Roller
Rouleau de séparation du film
2
1305120
1
Walze, innen
Inner Roller
Rouleau intérieur
2A
1305104
1
37-Zahnkranz
37 Tooth Gear
Pignon 37 dents
2B
1305102
1
35-Zahnkranz
35 Tooth Gear
Pignon 35 dents
2C
1305123
1
Eckige Passfeder
Square Key Steel
Clavette carrée acier
6mm (15mm Long)
2D
Z28-520
1
Externer Seegerring
External Cir-Clip
Circlip extérieur
20mm
2E
Z26-022S
1
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M6 x 30mm
3
1305121
1
Außenwalze
Outer Roller
Rouleau extérieur
3A
1305101
1
60-Zahnkranz
60 Tooth Gear
Pignon 60 dents
3B
1305103
1
58-Zahnkranz
58 Tooth Gear
Pignon 58 dents
3C
1305123
1
Eckige Passfeder
Square Key Steel
Clavette carrée acier
6mm (15mm Long)
3D
Z28-520
1
externer Seegerring
External Cir-Clip
Circlip extérieur
20mm
3E
Z26-022S
1
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M6 x 30mm
4
1305122
4
Walzenlager
Roller Bearing
Palier de rouleau
SLFL20A
4A
Z26-039S
8
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M8 x 20mm
4B
Z23-08
8
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
8mm
55
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
5.2 VORSTRECKER, KOMPLETT
5.2 DISPENSER COMPLETE
5.2 DISTRIBUTEUR COMPLET
4D
3A
4A
5
3
4C
5A
3B
4A
2D
4
3C
2A
4B
5B
2C
3D
2B
5A
5C
6
2E
2
5D
5E
1
5F
5C
7C
7B
7
7A
7E
7D
6A
56
6B
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
POS. NR.
POS. NR.
POS. NO.
TEILE NR.
PART NR.
PIECE NO.
STUCK
QUANTITY
QUANTITEE
5.2 VORSTRECKER, KOMPLETT
5.2 DISPENSER COMPLETE
5.2 DISTRIBUTEUR COMPLET
BENENNUNG
DESCRIPTION
DESIGNATION
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES
1*
1405100
1
Vorstreckerrahmen
Dispenser Frame
Cadre du distributeur
2
1305100B
1
Vorstreckereinsatz
Dispenser Insert
Insert distributeur
2A
1305034
1
Torsionsfeder
Torsion Spring
Ressort de torsion
2B
WD404-052
1
Magnetmontagebügel
Magnet Mounting Bracket
Support de fixation de l'aimant
2C
D606C-M
1
Sensormagnet
Sensot Magnet
Aimant de capteur
2D
Z13-5-04X20
1
CSK-Set
CSK Set
Jeu CSK
M4 x 20mm
2E
Z23-04
1
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
4mm
3
1305125
1
Vorstreckergetriebedeckel
Dispenser Gearbox Cover
Couvercle de la boîte de vitesses du distributeur
3A
1309203
1
RDS-Sensor
RDS Sensor
Capteur RDS
4m Cable
3B
Z10-02-06
2
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
6mm
3C
Z12-02-06
2
Federscheibe
Spring Washer
Rondelle à ressort
6mm
3D
Z26-020S
2
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M6 x 20mm
4
1305026
1
Vorstrecker, obere Arretierung
Dispenser Top Latch
Loquet supérieur du distributeur
4A
Z10-02-10
2
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
10mm
4B
Z26-067B
1
Sechskantschraube
Hex Bolt
Boulon Hex
M10 x 60mm
4C
1305027
1
Druckfeder, obere Arretierung
Top Latch Compression Spring
Ressort à compression du loquet supérieur
4D
Z23-10
1
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
1305022
1
Vorstreckerwelle, oben
Dispenser Top Shaft
Arbre supérieur du distributeur
5A
Z11-02-25
2
Unterlegscheibe, flach
Flat Washer (Light Duty)
Rondelle plate (travail léger)
5B
1305021
1
Druckfeder
Compression Spring
Ressort à compression
5C
Z28-525
2
Externer Seegerring
External Circlip
Circlip extérieur
25mm
5D
Z06-AWRB
1
Kugellager
Ball Bearing
Roulement à billes
6205-ZZ LDK
5E
Z10-02-25
1
Unterlegscheibe, flach
(hohe Beanspruchung)
Flat Washer (Heavy Duty)
Rondelle plate (service intensif )
25mm
5F
1305019
1
Nylonkonus, oben
Top Nylon Cone
Cône en nylon supérieur
6
5
70/55%
10mm
25mm
1405007
1
Einsatz, Montagestift
Insert Mounting Pin
Goupille de fixation de l’insert
6A
Z10-02-16
1
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
16mm
6B
Z03-21-14
1
Splint
Split Pin
Goupille fendue
3/16” (1 1/2” Long)
57
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
POS. NR.
TEILE NR.
STUCK
POS. NR.
POS. NO.
PART NR.
PIECE NO.
QUANTITY
QUANTITEE
7
BENENNUNG
DESCRIPTION
DESIGNATION
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES
1405151
1
Vorstrecker, Bodenarretierung
Dispenser Bottom Latch
Loquet inférieur du distributeur
7A
Z10-02-08
2
Unterlegscheibe
Flat Washer
Rondelle plate
8mm
7B
Z26-040B
1
Sechskantschraube
Hex Bolt
Boulon Hex
M8 x 25mm
7C
Z23-08
1
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
8mm
8
1405006
1
Nylonkonus, unten
Bottom Nylon Cone
Cône en nylon inférieur
8A
Z06-AWRB
1
Kugellager
Ball Bearing
Roulement à billes
6205-ZZ LDK
8B
Z28-525
1
externer Seegerring
External Circlip
Circlip extérieur
25mm
8C
Z32-15F
1
NB Rohreinsatz
NB Tube Insert
Insert de tube NB
1 1/4” (37mm)
* Doppel-Wickelarm Vorstreckerrahmen Teil-Nr.: 1514600
* Twin Arm Dispenser Frame Part No: 1514600
* No de pièce du cadre distributeur du bras double : 1514600
58
5.2 VORSTRECKER, KOMPLETT
5.2 DISPENSER COMPLETE
5.2 DISTRIBUTEUR COMPLET
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
6. CONTROLLERANBAUGRUPPE
6. CONTROLLER MOUNTING ASSEMBLY
6. ENSEMBLE DE FIXATION DE L’UNITÉ DE COMMANDE
59
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
6.1 CONTROLLERANBAUGRUPPE
6.1 CONTROLLER MOUNTING ASSEMBLY
6.1 ENSEMBLE DE FIXATION DE L’UNITÉ DE COMMANDE
2A
2B
1
2C
2
1A
60
Tanco Autowrap - 1500
Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange
POS. NR.
POS. NR.
POS. NO.
TEILE NR.
PART NR.
PIECE NO.
STUCK
QUANTITY
QUANTITEE
6.1 CONTROLLERANBAUGRUPPE
6.1 CONTROLLER MOUNTING ASSEMBLY
6.1 ENSEMBLE DE FIXATION DE L’UNITÉ DE COMMANDE
BENENNUNG
DESCRIPTION
DESIGNATION
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES
1
1309006*
1
RA Steuereinheit
RA Control Unit
Contrôleur RA
*
1319000
-
1500 Steuer-Set, komplett
1500 Control Kit Complete
Kit de commande complet 1500
Z23-08
2
Feststellmutter
Locknut
Contre-écrou
2
1309012
1
Controller Sauger
Controller Suction Cup
Ventouse du contrôleur
2A
1309011
1
Sauger Montagebügel
Sucntion Cup Mounting Bracket
Support de montage
de la ventouse
2B
Z12-02-05
2
Federscheibe
Spring Washer
Rondelle à ressort
5mm
2C
Z26-017S
2
Innensechskantschraube
Hex Set
Vis de régl. Hex
M5 x 20mm
1A
8mm
61
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising