de l`OPÉRATEUR Manuel


Add to my manuals
115 Pages

advertisement

de l`OPÉRATEUR Manuel | Manualzz

Autowrap 1500

Série 1500 (1510 / 1520 / 1530 / 1540)

Innovation dans le domaine des machines agricoles

Modèle présenté : 1540 EH

1500/V.02-13-FR

Manuel de l'OPÉRATEUR

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

TABLE DES MATIÈRES

Chapitre Contenu

1 AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ

2 INTRODUCTION

3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

5 ENRUBANNAGE

6 PRÉPARATION DE LA MACHINE

7 INFORMATIONS SUR LE CONTROLEUR EH

8 FONCTIONNALITÉS OPÉRATIONNELLES

9 SYSTÈME ÉLECTROHYDRAULIQUE

10 DÉPANNAGE

11 MAINTENANCE

12 GARANTIE

13 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Page

11

13

21

30

6

8

2

3

34

44

41

52

53

1

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

1. AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ

Application du film sur le pré-étireur

Pré-étirage à 70% sur engrenages

Pré-étirage à 55%

sur engrenages

Lisez attentivement le manuel de l'opérateur avant d'utiliser la machine

Risque de rotation

Pré-étireur

N'ouvrez pas et n'enlevez pas les dispositifs de protection quand la machine est reliée au tracteur.

Ne passez pas les jambes entre bras de rouleaux et châssis

Danger - N'approchez pas les mains du vérin de largeur

Ne passez pas les mains entre les rouleaux Danger - Restez

à distance respectable quand la machine fonctionne

2

Danger - N'approchez pas les mains des lames aiguisées

Ne passez pas entre les rouleaux

Danger de projections d'huile

Réglage de la vitesse du bras d’enrubannage

Vérifiez que l'ensemble des vis et boulons ont été serrés avant d'utiliser la machine

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

20

19

21

12

11

18

13

17

16

15

14

7

4

23 9

3

10

1

8

* Utilisé sur le modèle 1520 uniquement

** 1 unité / Modèle 1510, 2 unités / Modèle 1520

2

22

6

5

2. INTRODUCTION

Article n° Description

3

4

1

2

Châssis principal

Châssis tour

Rouleau de sol

Rouleau de balle

9

10

11

12

7

8

5

6

Bras des rouleaux

Moteur du rouleau

Ensemble de coupe et d’attache

Rouleau à dents

Rouleau lisse

Bras d’enrubannage principal

Ensemble moteur tour

Couplage rotatif

13 Couronne de rotation

14* Attelage fixe

15* Attelage articulé

16* Système de repliage du bras

17* Bras d’enrubannage double

18** Interrupteur de sécurité

19** Bras d’arrêt d’urgence

20** Bras de fixation du distributeur

21** Détecteur de rupture de film

22 Ensemble Distributeur principal

23* Ensemble double Distributeur

Ill. 1

3

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

20

19

21

12

11

18

13

17

16

15

14

7

4

3

23

4

* Used on 1540 Model Only

** 1pc / 1530 Model, 2pcs / 1540 Model

9

10

1

8

2

22

Ill. 1

6

5

2. INTRODUCTION

Article n° Description

3

4

1

2

Châssis principal

Châssis tour

Rouleau de sol

Rouleau de balle

9

10

11

12

7

8

5

6

Bras des rouleaux

Moteur du rouleau

Ensemble de coupe et d’attache

Rouleau

Rouleau

Bras d’enrubannage principal

Ensemble moteur tour

Couplage rotatif

13 Couronne de rotation

14* Attelage fixe

15* Attelage articulé

16* Système de repliage du bras

17* Bras d’enrubannage double

18** Interrupteur de sécurité

19** Bras d’arrêt d’urgence

20** Bras de fixation du distributeur

21** Détecteur de rupture de film

22 Ensemble Distributeur principal

23* Ensemble double Distributeur

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

2. INTRODUCTION

Tanco Autowrap Ltd vous félicite d’avoir choisi l’enrubanneuse de balles TANCO AUTOWRAP 1500. Nous sommes certains que cette machine vous apportera entière satisfaction et que vous pourrez profiter de votre investissement pendant de nombreuses années.

L’enrubanneuse de balles TANCO AUTOWRAP offre plus de fonctionnalités qu’aucune autre machine de ce type. Le modèle 1500 permet à l’opérateur de saisir, d’enrubanner et d’empiler les balles sans avoir à sortir de la cabine du tracteur. Ce système est breveté.

Cette machine est commandée par le système hydraulique du tracteur et contrôlée à partir de la cabine du tracteur à l’aide d’une unité de commande automatique. La machine peut être installée sur un attelage trois points ou en montage frontal avec raccords rapides sur le chargeur frontal du tracteur ou sur un chargeur à roues. Il est alors possible d’empiler les balles les unes sur les autres. La balle enrubannée peut être soit déposée de manière conventionnelle sur le sol soit déposée sur son extrémité à l'aide de la fonctionnalité « Extrémité » en option

(modèles 1510 & 1520 uniquement).

Ce manuel a pour objectif de vous expliquer la préparation, le montage, la liaison avec le tracteur, l’utilisation et le fonctionnement de TANCO AUTOWRAP 1500. Avec la liste des pièces de rechange, il doit servir de référence pour la maintenance et le dépannage. Prenez-donc en bien soin ! Il fait partie intégrante de votre machine.

Veuillez lire attentivement le présent manuel et, en particulier, les consignes de sécurité, avant de démarrer la machine. Suivez les instructions à la lettre. En cas de problème, consultez le guide de dépannage pour essayer d'en trouver la cause. Demandez conseil à votre revendeur avant d’entreprendre toute action qui pourrait aggraver le problème.

Modèles 1500

La gamme d'enrubanneuses de balles Tanco Autowrap 1500 comprend quatre modèles : 1510, 1520 pour balles rondes et 1530, 1540 pour balles carrées.

1510 / 1520 (Voir Ill. 1)

Les modèles 1510 &1520 sont conçus pour enrubanner les balles rondes d'herbe, foin ou paille, présentant un diamètre de 120 à 180 cm, pour un poids atteignant 1500 kg. Ces modèles

à balles rondes uniquement sont équipés de deux rouleaux pour balles.

1530 / 1540 (Voir Ill. 2)

Les modèles 1530 & 1540 peuvent enrubanner à la fois les balles rondes et les balles rectangulaires, de 60 x 60 à 120 x 120 x 150 cm. Ils peuvent recevoir des balles allant jusqu'à 1200 kg et enrubanner des balles rondes jusqu'à 1200 mm de diamètre. Les 1530 et 1540 utilisent un système de rouleau basculant breveté, permettant de manipuler les balles carrées sur leur axe horizontal.

Les doubles bras d'enrubannage, utilisés sur les modèles 1520 & 1540, améliorent considérablement le rendement par l'application simultanée de deux bandes de film. La conception du bras pliant breveté réunit les deux bobines de film vers un seul couteau à la fin de l'enrubannage. Ceci permet de conserver une machine compacte et de permettre un bon accès au chargement et au déchargement des balles. La série 1500 a été développée et améliorée depuis sa première commercialisation en 1986, et c'est maintenant une machine sûre et très fiable intégrant un haut niveau de sécurité.

5

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Caractéristiques techniques

Hauteur

Largeur (mini. / maxi.)

Longueur (mini. / maxi.)

Poids

1510

2820 mm

1520mm / 3000mm

2450 / 3000 mm

780 kg

Vitesse du bras d’enrubannage

(recommandée)

25 tours par minute

Vitesse du bras d’enrubannage (maxi.) 27 tours par minute

Diamètre maximum des balles 1800 mm

Poids maximal des balles 1500 kg

Capacité

Pré-étireurs

Ajustement du pré-étireur

Connexion hydraulique

Pression hydraulique

Quantité d’huile (maxi. / mini.)

Contre-pression maximum

Connexion électrique

30 balles par heure (environ)

Largeur 2 x 750 mm ;

Étirement 70%

Fonctionnement autonome +

Retour libre

180 bars

60 l/min / 25 l/min

10 bars

12 V CC

1520

2820 mm

1520mm / 3000mm

2450 / 3000 mm

950kg

28 tours par minute

32 tours par minute

1800 mm

1500 kg

45 balles par heure (environ)

Largeur 2 x 750 mm ;

Étirement 70%

Fonctionnement autonome +

Retour libre

180 bars

60 l/min / 25 l/min

10 bars

12 V CC

NB : Tanco Autowrap Ltd. se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques et/ou de construction sans avertissement préalable et sans obligation de modification sur les produits déjà livrés.

6

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Caractéristiques techniques

Hauteur

Largeur (mini. / maxi.)

Longueur (mini. / maxi.)

Poids

1530

2960mm

1520mm / 3000mm

2450 / 3000 mm

780 kg

Vitesse du bras d’enrubannage

(recommandée)

25 tours par minute

Vitesse du bras d’enrubannage (maxi.) 27 tours par minute

Dimension maximale des balles

(rondes)

1300 mm

Dimensions maximales des balles

(rectangulaires)

1200 mm x 1400 mm

Poids maximal des balles

Capacité

Pré-étireurs

Ajustement du pré-étireur

Connexion hydraulique

Pression hydraulique

Quantité d’huile (maxi. / mini.)

Contre-pression maximum

Connexion électrique

1200 kg

30 balles par heure (environ)

Largeur 2 x 750 mm ;

Étirement 70%

Fonctionnement autonome +

Retour libre

180 bars

60 l/min / 25 l/min

10 bars

12 V CC

1540

2960mm

1520mm / 3000mm

2450 / 3000 mm

950kg

28 tours par minute

32 tours par minute

1300 mm

1200 mm x 1400 mm

1200 kg

45 balles par heure (environ)

Largeur 2 x 750 mm ;

Étirement 70%

Fonctionnement autonome +

Retour libre

180 bars

60 l/min / 25 l/min

10 bars

12 V CC

NB : Tanco Autowrap Ltd. se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques et/ou de construction sans avertissement préalable et sans obligation de modification sur les produits déjà livrés.

7

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Tanco Autowrap Ltd n’est en aucun cas responsable des dommages pouvant être causés à la machine, aux personnes ou à tout autre équipement suite à un usage de la machine NON conforme aux instructions du présent manuel ou suite au NON-respect des consignes de sécurité.

Arrêt d’urgence

Le modèle Tanco Autowrap 1500 est équipé d’un dispositif dit d’arrêt d’urgence sur le bras d’enrubannage. Il permet d’arrêter toutes les fonctions temporairement mais, par définition, ce n’est pas un dispositif d’arrêt d'urgence dans la mesure où il n'arrête pas les entrées. Néanmoins, il offre la même fonction c’est pourquoi nous avons décidé de parler d’arrêt d’urgence dans ce manuel.

Équipements de sécurité

Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que tous les dispositifs de protection et de couverture sont solidement fixés. La machine ne doit pas être utilisée si un élément ne fonctionne pas comme décrit dans ce manuel.

Bien connaître le fonctionnement de la machine

En cas de doute quant à la bonne utilisation ou maintenance du Tanco Autowrap, n’hésitez pas à contacter votre revendeur Tanco Autowrap.

Réglages / Maintenance

Coupez le contact du tracteur et réduisez la pression hydraulique avant de procéder à toute opération de réglage ou de maintenance sur la machine. N’oubliez pas qu’une machine bien entretenue est une machine sûre.

IMPORTANT !

Vérifiez toujours que personne ne se trouve à l'intérieur de la zone d'action de la machine quand elle fonctionne. La distance de sécurité est de 5 mètres.

La machine ne doit pas être manipulée par des personnes n’ayant pas les connaissances suffisantes pour l’utiliser en toute sécurité ou par des personnes âgées de moins de 16 ans.

Zones à risque

Tanco Autowrap Ltd. a donné la priorité à la sécurité de l'opérateur. Cependant, il est encore impossible de protéger les personnes contre l’ensemble des dangers pouvant survenir dans toutes les zones à risque de la machine. Par conséquent, nous avons mis en avant ci-dessous certains des dangers possibles liés à l’utilisation de l’enrubanneuse de balles

Tanco Autowrap 1500.

- Portée du bras d’enrubannage

Au cours du processus d’enrubannage, le bras tourne à une vitesse de 25 à 32 tours par minute autour de la balle. Un distributeur muni d'un rouleau de film plastique est monté sur le bras. La vitesse à ce niveau peut engendrer de graves blessures chez toute personne pénétrant dans la zone d’action du bras d’enrubannage. Pour réduire ce risque, nous avons installé un dispositif d’arrêt d’urgence sur le bras d’enrubannage; cela interrompt tout mouvement lorsque la zone d'action du bras est franchie. Il est essentiel que cette protection fonctionne toujours et qu’elle ne soit en aucun cas déconnectée.

- Risque de coincement entre le châssis principal et le bras d’enrubannage

Comme il a été expliqué précédemment, la machine est équipée d’un bras d’enrubannage et d’un distributeur avec un rouleau de film plastique. À chaque tour, le bras d’enrubannage passe au niveau du châssis principal. Toute personne se trouvant trop près du châssis principal au moment du passage du bras d’enrubannage risque de se retrouver coincée. La distance entre le châssis principal et le bras d'enrubannage n’est pas suffisante pour qu'une personne puisse s’y trouver. Il existe également un risque de coincement entre le pré-étireur et

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

- Risque de coincement entre le bras fixe et le bras d’enrubannage

Au cours du processus d’enrubannage, le bras d’enrubannage tourne autour d’un bras fixe. Chaque fois que le bras d’enrubannage passe au niveau du bras fixe il existe un risque de coincement pouvant s’avérer dangereux pour les doigts.

La distance entre le bras fixe et le bras d’enrubannage est de 25 à 40 mm (Voir Ill. 1).

- Risque d’écrasement par le système de coupe et d’attache

À la fin du processus d'enrubannage, le film plastique est coupé et maintenu fermement jusqu'au début du processus d'enrubannage suivant.

Lorsque le couteau descend pour sceller le film plastique, il existe un risque de coincement entre le bras du couteau et le support du couteau.

La lame du couteau servant à couper le film plastique est très aiguisée. Tenez les mains éloignées du couteau. (Voir Ill. 2).

- Risque de coincement entre les rouleaux et le châssis principal

Au cours du processus d’enrubannage, la balle tourne sur deux rouleaux. Lorsque les rouleaux sont en mouvement, il existe un risque de coincement.

- Risque de coincement entre les rouleaux et le châssis principal (vers l’intérieur)

Lors du chargement d’une nouvelle balle, les rouleaux avancent vers le châssis principal. Attention au danger ! Veillez à ce que cette zone soit toujours dégagée.

- Risque de coincement entre les rouleaux et le châssis principal (vers l’extérieur)

Lors du chargement ou du déchargement d'une nouvelle balle, les rouleaux avancent. Attention au danger ! Veillez à ce que cette zone soit toujours dégagée.

- Risque de coincement entre les rouleaux sur les modèles 1530 et 1540

Quand les rouleaux des modèles 1530 et 1540 sont en mouvement au même moment, il n'y a pas assez de place pour une personne entre ces rouleaux. Cela peut engendrer un fort risque d'écrasement. Vous devez donc impérativement vous assurer que personne ne se trouve entre les rouleaux quand ils sont déplacés ensemble.

Ill. 3

Ill. 4

4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

9

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Montage trois points

Lorsque la machine est montée sur un attelage trois points, assurez-vous que les bras de relevage sont rabattus afin d'éviter tout mouvement latéral.

Montage frontal

Si la machine est montée sur un chargeur frontal, un contrepoids doit être fixé sur l’attelage trois points. Il doit être suffisamment lourd pour garantir la bonne stabilité du tracteur.

Attacher des outils de travail lourds a souvent des effets négatifs sur la conduite et la capacité de freinage du tracteur.

Transport

Lors du transport de la machine sur la voie publique, certaines consignes de sécurité doivent être respectées :

Déplacez le bras d'enrubannage en position de transport en appuyant sur le bouton « ENRUBANNAGE LENT » en mode manuel, et en le maintenant enfoncé.

Verrouillez le(s) bras d'enrubannage en position de transport (voir au verso).

Ramenez complètement les rouleaux principaux ensemble.

La machine doit toujours être transportée dans la position la plus basse possible.

Assurez-vous que la machine n'occulte pas les feux du tracteur. Si nécessaire, installez des éclairages supplémentaires.

Assurez-vous qu'au moins 20 % du poids total du tracteur repose sur les roues directrices.

Si la machine est en position frontale, il est nécessaire de l'équilibrer.

Pour verrouiller et débrayer le bras d’enrubannage lors du transport, vérifiez que l’ergot d’arrêt du bras est bien en position. Les Ill. 5 & Ill. 6 montrent les positions de transport et de travail de l'ergot d'arrêt.

N'oubliez pas que les ergots d'arrêt doivent être installés pour les deux bras sur les modèles

1520 et 1540.

Ill. 5

Ill. 6

10

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

5. ENRUBANNAGE

Principes de l’enrubannage

Les avantages de l’ensilage de balles rondes sont multiples et incluent une réduction du nombre des unités fourragères, une flexibilité du système de ramassage, une grande capacité et la possibilité de vendre des unités fourragères.

En principe, les mêmes processus de fermentation se produisent que le fourrage soit placé en silo ou pressé en balles puis emballé dans du film plastique, à savoir une fermentation de l’acide lactique en milieu anaérobique. L’oxygène présent dans les balles doit être évacué avant le début de la fermentation.

Il convient de sécher l’herbe pour atteindre une teneur en matière sèche d’environ 30 à 40 %. La teneur en matière sèche peut être déterminée en tordant l’herbe à la main. Si des gouttes de liquide se forment, la teneur en matière sèche est inférieure à 25 %. Une faible teneur en matière sèche (herbe humide) peut augmenter la fermentation de l’acide butyrique si aucun conservateur n’a été ajouté à l'herbe. Si la teneur en matière sèche est trop élevée (plus de 50 %), la fermentation normale n’aura pas lieu et la quantité d'oxygène contenue dans la balle sera suffisante pour produire des champignons de moisissures.

La presse à balles

Il est indispensable que la presse à balles produise des balles bien formées et compactes car il peut s’avérer difficile d’enrubanner des balles mal formées. L’enrubannage nécessitera

également plus de temps et utilisera plus de film plastique.

Balles mal formées

Lorsqu’une balle mal formée est enrubannée, elle a tendance à se déplacer vers l’extérieur ou l’intérieur du rouleau. Si la balle commence à avancer vers l'extérieur, il faut légèrement surélever l'arrière de la machine afin que la balle se cale contre le rouleau de support sur le châssis principal. Pour faciliter ce réglage, il peut être utile d'utiliser une barre de poussée hydraulique.

Si la balle à enrubanner est de forme conique, assurez-vous que l’extrémité en pointe est dirigée vers le tracteur. Il sera alors plus facile de positionner la balle correctement lors de l’emballage. Ce type de balle « tourne » facilement dans la direction vers laquelle elle est orientée et son positionnement contre les rouleaux de support est facilité. Si la balle est posée sur une pente, elle doit être saisie par le bas.

Une barre de poussée hydraulique sera encore ici d’une grande aide !

Types de film plastique

Il convient d'utiliser un film plastique de qualité avec de bonnes propriétés adhésives et recommandé pour l’enrubannage des balles. L’épaisseur du film plastique doit être au moins de 25 µ. (25/1 000 mm). Pour permettre un bon maintien de la balle, le film est tendu avant l'enrubannage. Il est donc légèrement moins épais lorsqu’il est appliqué sur la balle. Pour des stockages de courte durée (jusqu’à huit semaines), nous vous recommandons d’appliquer un minimum de quatre couches de film plastique au niveau des points les plus fins des balles, avec une superposition minimale de 52 à 53 %.

Pour les stockages de longue durée ou si l’herbe est encore humide au moment de l’enrubannage, l’épaisseur d’enrubannage doit être de 90 à 100 µ (six couches) avec le même pourcentage de superposition. Si le film plastique utilisé est plus fin, il convient d’appliquer plus de couches. Si la température ambiante est très élevée, le film plastique s’étire plus : appliquez également un plus grand nombre de couches. Il vaut mieux utiliser trop de film plastique que pas assez.

L’expérience a montré que les films plastiques de couleur claire font légèrement baisser la température à l’intérieur de la balle et améliorent ainsi la qualité du fourrage.

11

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

5. ENRUBANNAGE

Emplacement du stockage

Veillez à trouver un emplacement adéquat pour le stockage des balles. Il est préférable de préparer l’emplacement de stockage avant d’y disposer les balles. Nous vous recommandons de choisir un emplacement surélevé à proximité d’une route présentant une bonne évacuation des eaux. Si les balles enrubannées sont simplement placées sur le chaume, le plastique risque d'être percé. Il convient donc de poser une bâche ou une fine couche de sable à l’endroit où les balles seront stockées pendant l'hiver.

Dans la mesure du possible, les balles doivent être stockées à l’ombre. Cela réduit les risques de fuite d’air dans les balles. Une balle stockée au soleil est soumise à des variations de température importantes et « absorbe » donc une grande quantité d’air en comparaison avec une balle stockée à l’ombre. Selon « Teknik for Lantbruket » (Technologie d’agriculture) en

Suède, une balle stockée à l’ombre subit uniquement 40 % des fuites d’air qui se produisent dans une balle stockée au soleil.

Empilage / Protection

Des balles dures et bien formées peuvent être empilées verticalement. En revanche, des balles mal serrées et difformes avec une faible teneur en matière sèche ne doivent pas être empilées sur plus d'une couche car il existe un risque de déformation et les piles pourraient s’écrouler.

Les balles peuvent également être stockées sur le côté. La couche de plastique est plus épaisse à cet endroit, il y a donc moins de risques qu’elle se perce.

Il convient de recouvrir les balles d’une bâche ou d’un filet à petites mailles afin de les protéger des oiseaux et des petits rongeurs. Si le plastique est percé, il doit être scellé avec une bande imperméable et résistante à l’usure, de préférence sous la couche de plastique extérieure. Assurez-vous que le trou est scellé de manière adéquate.

Pour obtenir les meilleurs résultats d’enrubannage, vous devez :

1. Récolter l’herbe assez tôt.

2. Veiller à sécher l’herbe jusqu’à obtention d’une teneur en matière sèche de 30 à 40 %. En cas de risque de pluie, pressez la balle et enrubannez

l'herbe de toutes façons.

3. Veiller à ne pas mélanger l’herbe avec de la terre.

4. Utiliser une presse à balles qui forme des balles fermes et uniformes. Choisissez des balles de 1,2 m de large et 1,2-1,5 de diamètre

de préférence.

5. Enrubanner les balles dès que possible après leur pressage, jamais plus de deux heures après.

6. Utiliser un film plastique de qualité et en appliquer six couches. Cela vous permettra d’éviter l’utilisation de conservateurs.

7. Entreposer les balles à l'ombre afin d'éviter le risque de fuites d'air.

12

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

6. PRÉPARATION DE LA MACHINE

Montage du rouleau de support

En dernier lieu, vous devez monter le rouleau de support sous la machine Lorsque la machine est sur le tracteur, soulevez-la et fixez-la solidement afin qu’elle ne puisse pas tomber avant de commencer à travailler dessous. Le rouleau de support peut être positionné à trois hauteurs différentes. Sur les machines 1510 / 1520, il est placé en position haute. Sur les modèles

1530 & 1540, si vous devez enrubanner des balles rectangulaires (de 90 cm x 120 cm, par exemple), le rouleau de support est placé en position intermédiaire. Pour les balles plus larges, il doit être placé en position basse.

Montage de la machine

Attention! Il existe un risque d’écrasement lors de l’ajustement et de la connexion des outils de travail. Suivez à la lettre et avec attention les procédures d’installation et utilisez des équipements de relevage séparés et appropriés pour faciliter l’exécution des tâches. Reportez-vous à la section relative aux consignes de sécurité et faites attention aux divers autocollants de sécurité apposés sur les différentes parties de l’enrubanneuse de balles.

Attelage trois points

La série TANCO AUTOWRAP 1500 est conçue pour un montage arrière sur un attelage trois points, Catégorie 2. Une fois fixée sur l'attelage trois points, assurez-vous que la machine est équilibrée sur le tracteur. Rabattez et verrouillez les bras de relevage afin d’éviter tout mouvement latéral.

Barre de poussée

Réglez la barre de poussée du tracteur de sorte à ce que la machine soit de niveau par rapport au sol. Nous vous

Ill. 7 recommandons d’utiliser une barre de poussée hydraulique. Le réglage de l'angle de la machine sera alors plus simple.

Au cours du processus d’enrubannage, nous vous recommandons de basculer la machine vers le tracteur pour que les balles ne tombent pas des rouleaux. (Voir Ill. 7).

Vous aurez également besoin de flexibles hydrauliques plus longs.

Lorsque la machine est installée en montage frontal, il convient de fixer un contre-poids suffisamment lourd à l’attelage trois points afin de garantir la stabilité du tracteur.

Montage frontal

Cette machine peut être équipée de raccords rapides pour chargeur frontal ou pour chargeur à roues. (Voir Manuel des pièces de rechange pour plus de détails sur les différents types de raccords rapides).

Lorsque la machine est installée en montage frontal, il convient de fixer un contre-poids suffisamment lourd à l’attelage trois points afin de garantir la stabilité du tracteur.

13

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

Unité de commande 1500

L’unité de commande comporte un bouton d’arrêt d’urgence, un câble de commande, un fusible et un câble de batterie. Elle doit être fixée à un endroit approprié dans la cabine du tracteur à l’aide de la ventouse fournie.

L’unité de commande à distance n’est pas résistante aux chocs. Assurez-vous qu’elle est bien fixée sur un élément souple sécurisé par une base anti-vibration.

Connexion électrique

L’alimentation électrique de la télécommande de la machine et des éléments électro-hydrauliques doit provenir directement de la batterie 12 volts du tracteur.

Les câbles électriques de la batterie doivent avoir une section minimale de 2,5 mm2. La connexion à d’autres éléments de contact sur le tracteur peut engendrer des dysfonctionnements et n’est pas recommandée.

Important : Lorsque vous reliez l’unité de commande à la machine, vérifiez toujours que le câble de liaison ne peut pas être endommagé par l’attelage trois points ou ne risque pas de traîner par terre ; pour cela, rentrez le câble superflu dans la cabine.

Remarque :

Le câble marron se connecte au pôle positif de la batterie

Le câble bleu se connecte au pôle négatif de la batterie

6. PRÉPARATION DE LA MACHINE

14

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

6. PRÉPARATION DE LA MACHINE

Connexion hydraulique

Les flexibles hydrauliques entre la machine et le tracteur sont équipés de raccords rapides mâles ISO ½ pouce. Réduisez la pression d'huile avant de raccorder les flexibles hydrauliques.

Le levier hydraulique du tracteur doit être déverrouillé pour fonctionner. Afin de garantir le bon fonctionnement de l’enrubanneuse de balles, la pression d'huile du tracteur doit être d'au moins 180 bars. Le débit hydraulique doit être de 15 à 25 litres par minute.

Afin de garantir le bon fonctionnement de l’enrubanneuse de balles, la pression hydraulique du tracteur doit s'élever au moins à 180 bars. Le débit hydraulique doit être de 15 à 25 litres par minute. La pression de retour sur le retour doit être la plus basse possible et ne pas dépasser 10 bars. Il convient de la mesurer à l’aide d’un manomètre. Nous vous recommandons d’utiliser une sortie hydraulique autonome et de prévoir un circuit de retour libre vers le réservoir d’huile.

Si vous n’êtes pas sûr de la pression hydraulique fournie par le tracteur ou reçue par l’enrubanneuse de balles, n’hésitez pas à contacter votre revendeur. Généralement, tous les tracteurs ont une contre-pression dans leurs systèmes de retour hydraulique. Certains tracteurs en ont plus que d’autres.

Remarque :

Le flexible avec le capuchon rouge doit être raccordé (connecté) au repère « P » et le flexible avec le capuchon bleu au repère « T ».

Push & Twist to lock for Closed Centre

Système hydraulique à centre ouvert / fermé

Le système hydraulique du 1500 peut être réglé pour des tracteurs équipés d’un système hydraulique à centre ouvert ou fermé.

Système hydraulique à centre ouvert

La majorité des tracteurs sont dotés d’un circuit hydraulique qui fournit un flux continu qui circule à travers la vanne de la machine et revient vers le réservoir lorsqu’aucune fonction n’est en service (centre ouvert).

Remarque :

En sortie d'usine, la TANCO AUTOWRAP 1500 sont réglée pour un système à centre ouvert.

Système hydraulique à centre fermé

Certains tracteurs (John Deere) possèdent un circuit hydraulique qui nécessite une vanne sur la machine afin d'empêcher toute circulation de flux lorsqu'aucune fonction n'est en service

(centre fermé).

La vanne hydraulique est très simple à configurer pour fonctionner de cette façon.

Il suffit de pousser et de faire pivoter la commande manuelle prioritaire de la vanne principale. (Voir Ill. 8)

Ill. 8

15

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

6. PRÉPARATION DE LA MACHINE

Système hydraulique à détection de charge (LS)

De nombreux tracteurs modernes sont équipés d’un système hydraulique à détection de charge (LS). Ce système est d'une grande efficacité du fait que la pompe demeure en position d’attente : elle ne pompe pas d’huile tant qu’elle n’a pas reçu de signal de la machine.

Il est possible d’utiliser cette machine sur un tracteur à détection de charge avec la vanne standard.

Réglez la vanne pour des systèmes hydrauliques à centre ouvert et, si possible, ajustez le débit à partir du tracteur pour atteindre environ 30 l/min. Toutefois, dans ce cas, le tracteur pompera en permanence et vous ne tirerez pas profit de l’efficacité de votre pompe à détection de charge.

Tanco Autowrap vous recommande vivement d’installer le kit à détection de charge en option (voir Circuit hydraulique) si vous utilisez la machine sur un tracteur doté d’un système hydraulique LS.

Lorsque ce kit est installé, un signal de détection de charge est transmis sous la forme d’une pression hydraulique via un flexible reliant le port LS du bloc d’entrée LS au raccord LS sur le tracteur.

Remarque :

Le kit d’entrée LS peut être paramétré de sorte à également fonctionner sur tout autre système hydraulique, à centre ouvert ou fermé.

16

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

6. PRÉPARATION DE LA MACHINE

Liste de contrôles :

Avant d’utiliser la machine, nous vous recommandons d’effectuer les vérifications suivantes :

1. Habituez-vous à réduire la pression hydraulique avant de brancher ou débrancher les flexibles hydrauliques. (en actionnant le levier de commande hydraulique à l’intérieur du tracteur).

(Utilisez le levier de commande hydraulique du tracteur).

2. L’huile de retour doit être dirigée directement vers le réservoir. Attention : si la contre-pression est trop élevée, la vanne de sécurité au niveau du bloc principal évacuera de l’huile.

(Voir Chapitre 10).

3. Flexible avec CAPUCHON BLEU = HUILE DE RETOUR.

4. Flexible avec CAPUCHON ROUGE = PRESSION.

5. Rassemblez les flexibles et les câbles de connexion et attachez-les ensemble afin d’éviter tout risque de coincement et d’endommagement.

6. Démarrez le tracteur et testez les fonctions. Il n'est pas nécessaire de mettre en place une balle pour ce test.

7. Vérifiez l’ensemble des connexions, flexibles et raccords. Veillez à remédier immédiatement à toute fuite d’huile.

8. Démarrez le tracteur et testez les fonctions. Il n'est pas nécessaire de mettre en place une balle pour ce test.

9. Vérifiez l’ensemble des connexions, flexibles et raccords. Veillez à remédier immédiatement à toute fuite d’huile.

En cas de problème, il est fort probable que la panne provienne des raccords rapides sur les connexions de retour et de pression du tracteur.

Assurez-vous que les raccords mâles et femelles s’ouvrent correctement et ne gênent pas la circulation d'huile. Vérifiez-les avec soin. La meilleure chose à faire est de retourner le raccord rapide sur la face inférieure et de prévoir un « retour libre ».

Votre enrubanneuse de balles TANCO AUTOWRAP a été soumise à un test de fonctionnement d’environ 3,5 heures en usine.

17

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

6. PRÉPARATION DE LA MACHINE

Arrêt d'urgence (Voir Ill. 9)

Cette machine est équipée d’un dispositif de protection sur le bras d’enrubannage et son bon fonctionnement doit être testé avant toute utilisation.

Le dispositif d’arrêt d’urgence vise à empêcher le bras d’enrubannage de causer des dommages aux personnes et matériels, lors du démarrage de la machine et pendant le processus d’enrubannage. Il comprend deux bras de sécurité qui fonctionnent devant les distributeurs de film plastique. Lorsqu’ils sont actionnés, ils activent un interrupteur électrique qui envoie un signal au boîtier de commande, lequel déclenche l’arrêt d’urgence.

Pour tester cette fonction, actionnez le bras d’enrubannage et tendez un bras ou un obstacle. Le bras d’enrubannage doit s'arrêter avant de toucher le bras ou l’obstacle. Vous devez être extrêmement prudent en testant cette fonction.

Pour redémarrer la machine, il convient de retirer l’obstacle et de replacer le bras dans sa position d’origine. Appuyez à nouveau sur le bouton « Auto » rouge du boîtier de commande. Vous pouvez alors reprendre le cycle d'enrubannage en appuyant sur le bouton de reprise du cycle.

IMPORTANT !

EN RAISON DE LA VITESSE ET DE L’IMPULSION DU BRAS, IL EST IMPOSSIBLE D’ARRÊTER LE BRAS D’ENRUBANNAGE IMMÉDIATEMENT.

L’ARRÊT D’URGENCE DU BRAS EST PRÉVU POUR CONTRIBUER À RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURE GRAVE. IL EST IMPORTANT

D’UTILISER CETTE MACHINE AVEC UNE EXTRÊME PRÉCAUTION.

Wrapping Arm

Ill. 9

Electronic Switch

Film Dispenser

Safety Arm

18

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

Montage du film plastique (Voir Illustrations 10 et 11) Lors de la mise en place de la bobine de film plastique, assurez-vous d’abord que le cône supérieur est verrouillé en position haute, puis poussez les rouleaux d’étirage jusqu'à ce qu'ils soient bloqués par le loquet inférieur.

Placez la bobine de film sur le cône inférieur puis déverrouillez le loquet supérieur.

ATTENTION À VOS DOIGTS !

Tirez le film entre les rouleaux et amenez-le sur le pré-étireur dans le sens indiqué par la flèche, comme illustré ci-dessous. (Voir également l’autocollant sur le distributeur).

Libérez le loquet inférieur et laissez les rouleaux reposer sur la bobine de film. Tirez sur le film pour le dérouler et attachez-le à la balle.

6. PRÉPARATION DE LA MACHINE

Top Latch

Top Cone

Ill. 11

Ill. 10

Dispenser Insert

Bottom Latch

Bottom Cone

19

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

Réglage de la hauteur du distributeur de film plastique

Le distributeur de film plastique standard est conçu pour des films de 750 mm. Si vous utilisez un film de 500 mm, vous aurez besoin d’un adaptateur que vous devrez commander séparément. Reportez-vous au manuel des pièces de rechange et contactez votre revendeur.

Le film plastique doit être appliqué à partir du centre de la balle enrubannée (Ill. 12) et, par conséquent, il peut s'avérer nécessaire d'ajuster la hauteur du pré-étireur (Voir Ill. 13).

6. PRÉPARATION DE LA MACHINE

Height Adjustment

Ill. 12

Système de distribution à deux niveaux d’étirage Tanco

Toutes les machines Tanco Autowrap sont fournies avec un système breveté d’étirage du film à deux niveaux d’engrenage. Ce système permet de changer rapidement les niveaux d'étirage sur le distributeur de film plastique.

Si le boulon est en position 1 (Voir Ill. 14), le jeu d’engrenages supérieur garantit un étirage de 70 %. En retirant la vis de la position 1 et en la fixant en position 2, le jeu d’engrenages inférieur permet de gagner 32 % de film (pour un film pré-étiré) ou 55 % en film (en cas d'utilisation dans des conditions climatiques plus chaudes ou avec des balles carrées).

Combinaisons d’engrenages du système de distribution Tanco

Pignon intérieur Pignon extérieur

60 dents

58 dents

54 dents

35 dents

37 dents

41 dents

% d’étirage

70 %

55 %

32 %

Gear Bolt

Pos. 1

Ill. 14

20

Pos. 2

Ill. 13

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

7. INFORMATIONS SUR LE CONTRÔLEUR EH

Introduction

L’unité de commande de l’enrubanneuse de balles Tanco Autowrap permet à l’opérateur de suivre et contrôler le fonctionnement de l’enrubanneuse de balles à tout moment au cours du cycle d’enrubannage. L'unité de commande est conçue pour les modèles : 1300EH, 1320, 1400, 1510, 1520, 1530, et 1540 (enrubanneuses à bras rotatif).

Il existe 2 modes de fonctionnement : Automatique et Manuel. Le mode Automatique permet un « enrubannage à touche unique » pour diminuer la charge de travail de l’opérateur.

L’unité de commande est entièrement programmable afin d’optimiser les performances d’enrubannage. Le nombre de balles est automatiquement enregistré dans l’un des 10 registres de mémoire sélectionnables et dans la grande mémoire générale.

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ !

Veuillez lire et suivre les instructions d'utilisation de cette unité de commande avant d'utiliser la machine.

Cette unité de commande est équipée d’un interrupteur d’arrêt d’urgence Marche/Arrêt. Veillez à ce que l’unité de commande soit toujours mise HORS TENSION par l’intermédiaire de cet interrupteur avant de procéder à toute opération de réglage ou de maintenance sur la machine.

Veuillez suivre TOUTES les autres instructions de sécurité figurant dans le Manuel de l’opérateur du fabricant pour cette machine.

Fonctions principales et Affichage de l’unité de commande

Les caractéristiques et fonctions principales de l’unité de commande sont montrées sur l'illustration 15 au verso.

21

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

Bouton de menu en croix :

- Définir nombre de tours

- Modifier / Réinitialiser sous-total de balles

- Consulter le menu Paramètres de l’opérateur

- Consulter le menu Paramètres du technicien

- Consulter la section Repliage manuel du bras d'enrubannage

(Deuxième fonction sur L5 / R5)

L1 – Ajouter 1 tour à la balle actuelle (ou prochaine)

L2 – Couper et appliquer le film

L3 – Enrubannage lent

L4 – Inverser le sens de rotation du bras d’enrubannage

L5 – Décharger les balles ou Déplier le bras

Arrêt d’urgence Marche/Arrêt

Ill. 15

22

7. INFORMATIONS SUR LE CONTRÔLEUR EH

Affichage ; montre dans le mode de fonctionnement normal :

- Nombre actuel de tours

- Nombre cible de tours

- Vitesse d’enrubannage (tours/minute)

- Nombre total de balles (10 stocks séparés)

- Total des stocks de balles

- Mode : M (Manuel) / A (Automatique)

R1 – Pause Enrubannage

R2 – Actionner le support de film

R3 – Enrubannage rapide / Reprendre Enrubannage

(après pause en mode manuel)

R4 - Pause Rotation des balles

(pendant le cycle automatique d’enrubannage)

R5 – Charger les balles ou Replier le bras

R6 - Lancer cycle d’enrubannage automatique ; appuyer sur le bouton STOP pour arrêter le cycle

L6 - Sélectionnez le mode d'exploitation : « M » ou « A »

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

7. INFORMATIONS SUR LE CONTRÔLEUR EH

Fonctionnement

Fonctionnement en mode automatique

L’unité de commande est généralement utilisée en mode automatique pour « l'enrubannage à touche unique ».

Veuillez noter que l’unité de commande compte par cycles de 2 du fait que pour chaque tour du bras d’enrubannage deux couches de film sont appliquées.

1. « A » au centre de l'affichage indique que l’unité de commande est configurée en mode Automatique. Si tel n’est pas le cas, appuyez sur (L6) pour le sélectionner.

2. Avec les rouleaux en position ouverte (étape 5), dirigez la machine vers la balle.

3. Appuyez sur (R5) pour amener les rouleaux en position fermée.

4. Appuyez sur (R6) pour lancer le cycle d’enrubannage automatique. Le bras d’enrubannage se dépliera d’abord en position droite. Puis il réalisera le nombre cible de tours. Au cours du dernier demi-tour, le bras d’enrubannage se repliera, s'arrêtera après être passé au niveau du couteau et reviendra au centre.

5. Appuyez sur (L5) pour amener les rouleaux en position ouverte et décharger la balle.

Interrompre manuellement un cycle d’enrubannage automatique

Appuyez sur (R1) pour arrêter l'enrubanneuse. Appuyez sur (R3) pour poursuivre le cycle d’enrubannage automatique à partir de là où il s’est arrêté.

23

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

7. INFORMATIONS SUR LE CONTRÔLEUR EH

Pour des raisons de sécurité, s’il est nécessaire de travailler sur la machine (par exemple en cas de rupture du film ou s’il n’y a plus de film), nous vous recommandons vivement de mettre l’unité de commande hors tension à l’aide du bouton d’arrêt rouge et de déconnecter la source d’alimentation de la machine.

Appuyez sur (R3) après avoir remis l’unité de commande sous tension afin de relancer le cycle d'enrubannage automatique là où il s'était arrêté.

Sauf en cas d’urgence, n’arrêtez pas la machine en appuyant sur le bouton d’arrêt rouge afin de ne pas la solliciter inutilement.

Options manuelles en mode Automatique

Lorsque l’unité de commande fonctionne en mode Automatique, les fonctions manuelles ci-dessous sont disponibles.

- Enrubannage lent (L3) : ce bouton fera tourner le bras d’enrubannage à une vitesse lente (pas au cours d’une séquence d’enrubannage automatique).

Enrubannage rapide (R3) : ce bouton fera tourner le bras d’enrubannage à une vitesse rapide normale. Ce bouton relancera également un cycle d’enrubannage automatique qui a été interrompu.

– Inverser le sens de rotation du bras d’enrubannage (L4) : ce bouton fera tourner le bras d’enrubannage en marche arrière à une vitesse lente (pas au cours d’une séquence d’enrubannage automatique).

- Pause Rotation des balles (R5) : une pression sur ce bouton au cours d’une séquence d’enrubannage automatique arrêtera la rotation de la balle et appliquera donc plus de film sur une partie de la balle. Relâchez le bouton lorsqu’une quantité suffisante de film supplémentaire a été ajoutée.

- AJOUTER 1 TOUR (L1) : chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, une couche supplémentaire sera appliquée à la balle traitée, si la séquence d'enrubannage est en cours, ou à la prochaine balle si le cycle automatique n’a pas encore commencé. Vous pouvez ajouter autant de couches supplémentaires que vous le souhaitez.

- Sortie des rouleaux ou Dépliage du bras d’enrubannage (L5)

Ce bouton a deux fonctions ; sa fonction principale consiste à ouvrir les rouleaux pour décharger la balle. Si le facteur de programmation Sortie des rouleaux est réglé sur 0,0 dans les Paramètres de l’opérateur de l’unité de commande, alors il convient d'appuyer sur ce bouton pendant toute la durée de l'opération de déchargement. Si une heure a été programmée pour la Sortie des rouleaux, alors une pression sur ce bouton déclenchera la fonction à cette heure. En mode Manuel M, il convient d’appuyer sur le bouton pendant toute la durée du déchargement.

Ce bouton permet également de déplier manuellement le bras d’enrubannage (en position droite). Pour passer à cette fonction, appuyez sur le bouton Esc (à gauche sur le bouton en croix) pendant 5 secondes. Le mot ARM (BRAS) clignotera sur l’affichage. Pour revenir à la première fonction Sortie des rouleaux, il suffit simplement d’appuyer à nouveau sur le bouton Esc et ARM ne s'affichera plus.

Au cours de la séquence d’enrubannage automatique, cette fonction de dépliage est réalisée automatiquement.

- Fermer les rouleaux ou Replier le bras d’enrubannage (R5)

Ce bouton fonctionne de la même façon que le bouton Sortie des rouleaux/Déplier le bras d'enrubannage décrit ci-dessus. Ces deux boutons permettent d'actionner deux fonctions opposées.

- Si vous appuyez sur le bouton Auto/Démarrer (R6) au cours d’une séquence d’enrubannage automatique (après 4 tours ou plus), la séquence se terminera à la prochaine rotation

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

7. INFORMATIONS SUR LE CONTRÔLEUR EH

Fonctionnement en mode Manuel

« M » au centre de l’affichage indique que l’unité de commande est configurée en mode Manuel. Si tel n’est pas le cas, appuyez sur (L6) pour le sélectionner.

En mode Manuel, vous maîtrisez totalement chaque étape du cycle d'enrubannage.

Sorties de l’unité de commande

Les électrovannes actionnées pour chaque fonction de la machine sont répertoriées ci-dessous. Les numéros indiqués sur les câbles électriques raccordés aux solénoïdes correspondent

à ceux des électrovannes.

Remarque : L’électrovanne 7 (électrovanne principale) est actionnée pour toutes les fonctions.

Fonctionnement

Chargement

Enrubannage :

Déchargement :

Inversion :

Dépliage du bras :

Repliage du bras :

Ouverture du couteau : 7

Fermeture du couteau : 7

7

7

7

7

7

7

Électrovannes actionnées

3

5

4

10

6*

8 5

11

9

1

2

* En vitesse rapide

25

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

7. INFORMATIONS SUR LE CONTRÔLEUR EH

Le menu d’affichage

Le menu d’affichage est divisé en 3 sections. En haut se trouvent les paramètres utilisés pour l’utilisation quotidienne de la machine,

à savoir le nombre total de stocks et le nombre de tours.

Le chapitre « Paramètres de l’opérateur » permet à ce dernier de régler le fonctionnement de la machine, par exemple les paramètres de durée et de temporisation pendant le cycle automatique.

Le menu « Paramètres du technicien » est normalement inaccessible à l'opérateur sans un code PIN d'accès.

Le menu « Paramètres du technicien » n’est pas traité dans ce manuel.

Utilisez le bouton en croix pour naviguer dans le menu. Chaque écran de menu indique sur quelles touches il faut appuyer pour définir les paramètres.

L’unité reviendra par défaut à l’affichage principal si vous n'avez appuyé sur aucune touche au bout de 30 secondes.

Affichage par défaut

(Remarque : Voir facteurs de programmation)

Remarque : D’autres séquences peuvent être sélectionnées dans le menu Paramètres de l’opérateur mais elles ne sont pas indiquées dans le tableau. Ces séquences sont destinées aux modèles d'enrubanneuses qui ne sont pas traités par ce manuel.

Veuillez vous reporter au menu Paramètres de l’opérateur pour plus d'explications sur les fonctions Paramètres de l'opérateur énumérées dans le tableau ci-dessus.

Sélectionner un total de stocks

Il existe 10 registres de mémoires individuels qui vont du « Stock A » au « Stock J » pour l’ensemble des balles. Chaque fois qu’un cycle de balles est effectué, le total de stocks actuellement sélectionnés et le total général sont incrémentés de 1.

Le stock actuellement sélectionné s’affiche sur l’un des deux écrans sélectionnables en mode de fonctionnement normal.

La configuration par défaut est le « Stock A ». Pour sélectionner un stock en particulier, naviguez dans le menu d’affichage à l’aide du bouton en croix.

Appuyez sur les flèches Haut/Bas pour sélectionner le stock puis sur ENTRÉE pour confirmer la sélection.

26

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

7. INFORMATIONS SUR LE CONTRÔLEUR EH

Redéfinir un total de stocks à zéro

Les Stocks A à J peuvent être redéfinis individuellement à zéro à tout moment. Le total général ne peut pas être redéfini. Sélectionnez d’abord le stock à mettre à zéro, puis naviguez dans le menu d’affichage comme illustré ci-dessous.

Appuyez sur la touche ENTRÉE pour réinitialiser.

Définir le nombre de tours

Le nombre de tours par défaut est 16. Vous pouvez définir le nombre cible de 0 à 99 en naviguant dans le menu d’affichage comme illustré ci-dessous.

27

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

7. INFORMATIONS SUR LE CONTRÔLEUR EH

Facteurs programmables du modèle 1500 – Niveau de l’opérateur

N° de menu Niveau Opérateur Défaut Unités Remarques

NC Nombre cible de tours

16

4.01

4.02

Contraste

Rupture de film

2

Désactivé

(OFF)

Capteur de rupture du film : Activation / Désactivation

4.41

4.15

Type à distance

Arrêt / Tr rotation

RF

0.0

Configure l’unité de commande pour une utilisation à distance (en option) secondes Impulsions Marche/arrêt rotation rouleau pendant enrubannage

4.22

Arrêt enrubannage balle

0.0

Impulsions Arrête la rotation de la balle au début de l'enrubannage

4.23

3.39

*1

9.0

Impulsions Nombre de tours avant la libération du film par le couteau

Impulsions Nombre de tours avant la 2ème libération du film par le couteau

4.25

4.26

4.27

4.28

4.29

4.37

Tours à effectuer

Deuxième dégagement

Temps de libération

Temps de ralentissement

Temps d’arrêt

Temps d’inversion

Rotation après

Entrée des rouleaux

0.5

1.0

1.2

0.6

0.0

0.0

secondes Temps de transmission entre le capteur du bras d’enrubannage et l’ouverture du couteau secondes Temps à partir du capteur du bras d’enrubannage au cours du dernier tour pour changement de la vitesse de rapide à lent secondes Temps (capteur passé) d’arrêt du bras d’enrubannage secondes Temps d’inversion du bras d’enrubannage à la fin du cycle d'enrubannage secondes Non utilisé sur le 1320 secondes Programme l'heure d’entrée des rouleaux pour le chargement automatique. Si défini sur 0,0 il convient d'appuyer sur la touche « Manuel » pendant toute la durée du chargement

4.38

4.35

Sortie des rouleaux

Langue

0.0

Anglais secondes Programme l’heure de sortie des rouleaux pour le déchargement automatique. (comme ci-dessus)

Définit la langue de l’unité de commande

28

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

7. INFORMATIONS SUR LE CONTRÔLEUR EH

Facteurs programmables 1500 – Niveau Technicien (Définir 1, 2, 3, 4)

N° de menu Niveau Technicien

5.01

Séquence

5.15

5.16

5.17

5.18

5.48

5.49

Temps de démarrage en vitesse lente

Temps d’ouverture coupe-film

Temps 1 de fermeture coupe-film

Temps 2 de fermeture coupe-film

Dépliage du bras

Temps de repliage

Défaut

Modèle

2.5

0.4

3.0

2.0

2.5

0.5

5.5

5.51

5.25

5.28

1-D Arrêt des rouleaux

1-D Rotation des rouleaux

Alarme tr/min

Définir paramètres par défaut

1.0

1.3

35

Unités Remarques

Configure le programme de l'unité de commande pour le modèle de machine secondes Durée de fonctionnement du bras d’enrubannage en vitesse lente au démarrage de l’enrubannage secondes Temps d’ouverture des couteaux secondes Temps de fermeture des couteaux pendant l'enrubannage secondes Temps de fermeture des couteaux à la fin de l’enrubannage secondes Temps de dépliage du bras d’enrubannage en position droite au début de l'enrubannage.

secondes Temps après le passage du bras d’enrubannage en vitesse lente de dépliage du bras d’enrubannage (à la fin du cycle d’enrubannage) secondes Temps d’arrêt intermittent des rouleaux pour l’enrubannage du film 1 secondes Temps de rotation intermittente des rouleaux pour l’enrubannage du film 1 secondes Vitesse maximale du bras d’enrubannage

Réinitialise les paramètres par défaut de l’unité de commande

Menu Paramètres de l’opérateur

Les paramètres par défaut de la machine sont définis par Tanco pour un fonctionnement optimal de la machine. Cependant, l’opérateur peut modifier certains paramètres dans le menu

Paramètres de l’opérateur pour s'adapter aux conditions d'utilisation.

29

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

8. FONCTIONNALITÉS OPÉRATIONNELLES

Consignes d'utilisation

Nous allons maintenant décrire un processus d’enrubannage complet, du chargement au stockage, et expliquer l’utilisation pratique de l'enrubanneuse Tanco Autowrap 1500.

Mettre en place les bobines de film

Rappelez-vous que les extrémités du film plastique doivent être verrouillées dans le support Couteau/Film avant de démarrer l'enrubannage. Exécutez cette opération avec prudence.

Réglage de la hauteur des balles Les distributeurs doivent appliquer le film au centre de la balle. Le modèle 1500 est configuré de manière standard pour réaliser cette opération sur des balles de 1 200 mm de diamètre avec les bras des rouleaux complètement fermés. Si des balles de diamètre plus large sont enrubannées, il convient alors d’utiliser les goupilles d’arrêt du bras afin de limiter la hauteur des rouleaux et de diminuer la hauteur de la balle sur la machine. Cela laisse de la distance entre le sommet de la balle et le bras rotatif et permet également d’appliquer le film au centre de la balle.

Réglage de la vitesse du bras d’enrubannage

Pour régler la bonne superposition une fois que la balle a été chargée sur la machine, il est nécessaire de sortir de la cabine du tracteur pendant l'enrubannage. Vérifiez que la vitesse du bras d'enrubannage atteint approximativement 22 tours/minute. (Remarque : rotation maxi. = 35 tr/min) Si ce n'est pas le cas, réglez cette valeur en tournant la vanne de régulation pour ajuster la vitesse du bras d'enrubannage (Voir Ill. 16). Quand la vitesse du bras d’enrubannage est correcte, vous pouvez régler la superposition.

Une rotation du bouton de la vanne dans le sens des aiguilles d’une montre réduit la vitesse du bras / rouleau tandis qu’une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre l’augmente. Nous vous recommandons de ne pas dépasser la vitesse de 30 tours par minute pour le bras d’enrubannage afin qu'il « n'attrape » pas plus d’air, lequel ne pourra sans doute pas être évacué de la balle, ce qui engendrerait une mauvaise qualité de fourrage.

V6

V3 - V5 - Volume Control Valve

(Rollers)

Ill. 16

V2 - V4 - Volume Control Valve

(Wrapping Arm)

V11 - Two Speed Valve

(Electrical Cable #6)

V7

Remarque : Si vous réglez la vitesse du bras d'enrubannage, vous devez également régler la vitesse du rouleau en proportion, afin d'assurer que la superposition voulue est conservée, sous peine d'obtenir des balles de mauvaise qualité.

N’OUBLIEZ PAS !

Une vitesse accélérée du tracteur n’augmente pas la vitesse d’enrubannage mais uniquement le débit hydraulique dans le système, causant ainsi une hausse de la température dans le système hydraulique.

Superposition

Utilisez un stylo marqueur noir pour marquer une ligne au milieu du film enrubannant la balle. Réglez la vanne de régulation pour réglez la vitesse du rouleau, (Voir Ill. 16), de manière

à ce que la ligne du marqueur soit juste recouverte. La superposition idéale est de 52-53% environ.

IMPORTANT : Avec une superposition inférieure à 50 %, si la plupart des balles disposent de 4 ou 6 couches de film, certaines bandes étroites n’en disposent que de la moitié. Et donc

L'ENSILAGE SERA ENDOMMAGÉ !

Ce réglage peut être maintenu tant que vous enrubannez des balles plus ou moins de même diamètre. Lorsque vous changez la taille de la balle, vérifiez la superposition.

30

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

8. FONCTIONNALITÉS OPÉRATIONNELLES

Combien de couches de film plastique ?

Lorsque la balle est complètement recouverte de film, lisez le relevé du compteur qui affiche le nombre de tours effectués par le bras d'enrubannage. Ajoutez 1 à ce nombre et multipliez par 2 ou 3 en fonction du nombre de couches de film que vous souhaitez appliquer.

* 4 couches - multipliez par 2.

* 6 couches - multipliez par 3.

Si vous enrubannez des balles de même diamètre, vous pouvez arrêter au même nombre à chaque fois. Nous vous recommandons d'appliquer au minimum 18 tours à une balle de 1,2 m de diamètre.

Fonctionnement de la machine

Nous allons maintenant décrire un processus d’enrubannage complet, du chargement au lieu de stockage, et expliquer l’utilisation pratique des enrubanneuses Tanco Autowrap 1510,

1520, 1530 & 1540.

Chargement

Procurez-vous la balle que vous voulez enrubanner. Augmentez autant que possible l'ouverture entre les rouleaux. Une chaîne de limitation de course a été installée sur chaque ensemble de rouleaux des machines 1530 & 1540 pour qu'ils se tiennent verticalement les uns au-dessus des autres et qu'ils puissent soulever plus facilement une petite balle carrée. Elle doit éventuellement être réglée si les Rouleaux sont verticaux (Voir Ill. 17)

Réglage de la hauteur du distributeur de film

Le distributeur de film est fixé sur le bras d'enrubannage. Il est fixé par deux vis. Pour assurer que le film plastique cible toujours le centre de la balle, vous devez régler les butées des bras de rouleau.

Ill. 17

31

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

8. FONCTIONNALITÉS OPÉRATIONNELLES

Le distributeur de film plastique est conçu pour des films de 750 mm. Si vous utilisez un film 500 mm, vous avez besoin d'adaptateurs de film spéciaux.

Butées de bras de rouleaux

Pour assurer que le film plastique cible toujours le centre de la balle, vous devez régler les butées des bras de rouleau. Pour cela, déplacez les goupilles d'arrêt sous le vérin de basculement principal.

Elles peuvent être placées dans quatre positions différentes, ou retirées, comme le montrent les illustrations 18 et 19. Placez les goupilles d'arrêt dans la position requise, installez les vis et sécurisez avec la goupille fendue.

(Les bras porteurs doivent être ajustés par rapport aux goupilles d'arrêt/de vérin de basculement principal avant le début de l'enrubannage pour la balle ne se balance pas d'un côté à l'autre.)

Ill. 18 Ill. 19

Enrubannage de balles carrées (1530 & 1540)

A) Lors du chargement de petites balles carrées, il est important d'abaisser les rouleaux aussi près du sol que possible. Ainsi, les quatre rouleaux peuvent saisir le côté de la balle. Si deux des rouleaux passent au-dessus de la balle, la machine ne pourra pas la charger. (Voir Ill. 20). Si nécessaire, réglez la position des rouleaux à l'aide des chaînes de limitation de course.

B) La taille de balle minimum conseillée est 60 x 90 cm. Si vous le souhaitez, vous pouvez placer deux balles l'une au-dessus de l'autre et les enrubanner ensemble comme une seule balle de 120 x 90 cm. (La taille de balle maxi. conseillée est 120 x 120 cm).

C) Lors de l'enrubannage de balles rectangulaires, (par ex. 70 x 120 cm), la vitesse de rotation de la balle est irrégulière.

Pour obtenir un enrubannage plus régulier, ou si vous voulez appliquer plus de fil sur les longueurs de la balle, il est conseillé d'installer une vanne hydraulique qui arrête la rotation de la balle pendant que le bras d'enrubannage continue à fonctionner.

D) Il est parfois nécessaire de déplacer la largeur entre les rouleaux pendant l'enrubannage. Cela arrive le plus souvent lors de l'enrubannage de balles mal formées et emballées de manière trop lâche.

Si la machine a du mal à tourner la balle, vous pouvez faire rentrer ou sortir les rouleaux avec la fonction SORTIE DES ROULEAUX (7) or ENTRÉE DES ROULEAUX (6) de l'unité de

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

8. FONCTIONNALITÉS OPÉRATIONNELLES

Démarrage de l’enrubannage

Souvenez-vous que l’extrémité du film plastique doit être bloquée dans le dispositif coupe-film avant de commencer le cycle d’enrubannage. Quand l'extrémité du film plastique est saisie, appuyez sur DÉMARRAGE (START) (8) ; ainsi le bras d’enrubannage se déplace maintenant à mi-vitesse pendant environ un demi-tour avant de passer automatiquement en vitesse rapide. Ceci permet d'éviter d'endommager le film au moment du démarrage. Quand le bras d'enrubannage a accompli quelques tours, le couteau libère automatiquement l'extrémité du film.

Arrêt.

Lors du dernier tour, l'unité de commande ralentit automatiquement, le couteau s'ouvre et il s'arrête au bon emplacement pour le prochain cycle d'enrubannage. Ensuite, le couteau se ferme automatiquement et le film est bloqué dans la rainure en U et perforé. La balle est désormais entièrement enveloppée et prête à être empilée.

Rotation après enrubannage : la balle tourne jusqu'à ce qu'elle soit dans la position voulue pour le déchargement, en appuyant sur le bouton des rouleaux de rotation (R4) et en le maintenant enfoncé, ou en entrant une durée dans le paramètre Rotation après dans le menu « Paramètres de l'opérateur » de l'unité de commande. A la fin de la séquence d'enrubannage, déchargez la balle en appuyant sur le bouton Sortie des rouleaux. L'unité de commande est réinitialisée après un certain délai, et le compteur de balles est incrémenté.

Emplacement de stockage

Les balles doivent être placées à leur emplacement de stockage de manière systématique. Procédez de la droite vers la gauche. Abaissez la machine jusqu'à ce que le rouleau support repose au sol.

Appuyez sur le bouton 7, SORTIE DES ROULEAUX de l'unité de commande? Ainsi la balle est reposée au sol. Reculez précautionneusement le tracteur pour l’écarter de la balle. Essayez d’éviter de toucher la balle avec les rouleaux. Le film plastique va être déchiré au niveau des perforations par le couteau. Placez la balle suivante à gauche de la première balle afin que l'extrémité libre du film soit fixée sur la dernière balle. Ainsi, vous n'avez pas à quitter la cabine du tracteur pour attacher l'extrémité libre du film. Nous vous recommandons de vérifier que les extrémités de film sont bien fixées et de terminer leur fixation une fois les balles entreposées. Si la machine est en montage frontale, les balles peuvent être empilées les unes sur les autres.

33

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

Système électrohydraulique

Remarque : 3 principes de base doivent être respectés DANS TOUS LES CAS si vous voulez que la machine fonctionne correctement.

Pression de service : 185 bars

Retour libre : 10 bars maxi.

(Diriger vers le réservoir)

Tension ; 12 V

(Directement de la batterie)

9. SYSTÈME ÉLECTROHYDRAULIQUE

34

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

Circuit hydraulique du modèle 1500

9. SYSTÈME ÉLECTROHYDRAULIQUE

35

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

36

9. SYSTÈME ÉLECTROHYDRAULIQUE

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

9. SYSTÈME ÉLECTROHYDRAULIQUE

37

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

9. SYSTÈME ÉLECTROHYDRAULIQUE

Circuit électrique

Le circuit électrique consiste en une unité de commande avec ligne d'alimentation électrique, câble de commande (de type 24), d'une prise sur le côté de l'unité de commande, et de lignes de distribution reliées aux différents interrupteurs et aux électrovannes de la machine.

Les câbles électriques reliés aux vannes et contacteurs sont numérotés de 1 à 16, et sont raccordés aux fonctions ci-dessous.

Pin

Number

Tanco Junction Box

Cable Colour

25 core

Function

1540

12 White/Blue

11 Brown

8 Yellow

6 Black

3 White

2 Green

20 Green/Red

Rolls stop+Free.Wheel

REVERSING

ARM UNFOLD

C & S CLOSE

ROLLERS IN

ROLLERS OUT

FILM SENSOR

24 Red/Blue FILM SENSOR 2

22 Green/Blue (*) SQ. PR. SW.

21 Grey/Blue (**) ROTATE SENSR.

13 Red/Black

9

7

5

10

23

Pink

Red

Grey

Violet

Yellow/Blue

DOUBLE DRIVE

MASTER VALVE

C & S OPEN

ARM FOLD

ROT AFT WRAP

E-STOP

1 Blue

4 Orange

14 Turquoise

15 Yellow/Red

FAST SPEED

FWD ROTATE

0 VOLTS

0 VOLTS

16 Yellow/Green 0 VOLTS

17 Blue/Black

18 White/Red

0 VOLTS

0 VOLTS

19 Orange/Blue 0 VOLTS

Circuit Sensor

Cable Board Lead Wire

Identifier Identifier Colours

10 **

8

11

2

3

4

D

C

M

K

O

J

Green

Brown

H

9

7

1

16

15

6

5

L

A

E

N

B

I

P

White

Red

Violet

Blue

Yellow

Black

Sensor

Con.

No.s

1

3

4

2

Note: Solenoid leads must be connected BROWN to+, BLUE to -, Diodes fitted in connectors!

** 2 Cables on 1540

6

8

5

7

Controller

Input

Check No.

2

6

5

1

3

38

Copy of 1540 lid label 2 1 of 1 09/02/2011

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

9. SYSTÈME ÉLECTROHYDRAULIQUE

Alimentation électrique

Le circuit électrique doit uniquement être branché sur 12 volts CC. Branchez-le directement sur la batterie du tracteur pour éviter toute perte de puissance. La puissance du fusible relié au câble positif ne doit pas excéder 15 A.

Description du circuit

Toutes les fonctions de la machine sont pilotées par l'unité de commande. C'est une unité programmable à microprocesseur qui commande l'ensemble du processus d'enrubannage.

Lorsque, par exemple, vous appuyez sur DÉMARRAGE (8), le moteur du bras d'enrubannage se met en marche à mi-vitesse. Après une durée préprogrammée, il passe à pleine vitesse.

Après environ deux tours, il libère l'extrémité du film, et repasse en mi-vitesse avant de s'arrêter quand le nombre de tours programmés est atteint. Les signaux de l'unité de commande sont toujours envoyés aux électrovalves qui seront actionnées. Les clips de sortie de l'unité de commande sont numérotés de 1 à 16.

Distribution électrique

Quand la machine fonctionne, les vannes suivantes devraient toutes être alimentées en même temps :

1 Ouverture du couteau

2 Fermeture du couteau

3 Entrée des rouleaux

4 Sortie des rouleaux

5 Mi-vitesse du bras d’enrubannage

6 Pleine vitesse du bras d’enrubannage

7 Couteau relâche le film

Courant vers Nos. 1 et 7

Courant vers Nos. 2 et 7

Courant vers Nos. 3, 9 et 7 (+15)

Courant vers Nos. 4, 7, 9 et 11

Courant vers Nos. 5 et 7

Courant vers Nos. 5, 6 et 7

Courant vers Nos. 1 et 7

8 Arrêt rotation

9 Marche arrière

Courant vers Nos. 10, 5, 6 & 7

Courant vers Nos. 8, 5, et 7

10 Rotation une fois l'enrubannage terminé

Courant vers Nos. 15 et 7

11 Bras d'enrubannage dépliés Courant vers Nos. 11 et 7

12 Bras d'enrubannage repliés Courant vers Nos. 16 et 7

39

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

9. SYSTÈME ÉLECTROHYDRAULIQUE

Description du système hydraulique

Les enrubanneuses 1500 sont pilotées par le circuit hydraulique du tracteur. L'installation hydraulique de la machine est facile à modifier pour passer d'un circuit hydraulique à centre ouvert à un circuit à centre fermé. Le système hydraulique de la machine est composé de plusieurs blocs sur lesquels toutes les soupapes portent la lettre « V ». Elles sont numérotées en respectant un ordre logique, depuis le bloc d’entrée vers l'ensemble de la machine. Ces blocs de soupapes sont repérés avec le numéro de chaque soupape, comme pour le circuit hydraulique.

3

4

Durant le cycle d’enrubannage, les trois moteurs hydrauliques de la machine sont reliés en série, ce qui signifie que l’huile circule d’abord dans le moteur du bras d’enrubannage, passe par chacun des moteurs des rouleaux puis revient au réservoir.

Les moteurs des rouleaux peuvent être déconnectés par l'intermédiaire des connexions hydrauliques de chacun des moteurs des rouleaux. L’accumulateur (Voir Ill. 21) absorbe toute saute de pression lors du chargement. Il permet également d’augmenter légèrement la distance entre les bras de chargement, lorsque les rouleaux recouvrent les coins des balles carrées lors du chargement.

Les fonctions de chaque soupape sont décrites et expliquées dans les pages qui suivent.

Ill. 21

Bloc d'entrée et bloc de commande

V1 - Soupape de contrôle de débit

Le bloc d’entrée peut contenir un débit d’entrée allant jusqu’à 90 l/min. Cette soupape fonctionne avec celle du compensateur afin de réguler un débit d’huile de 30 l/min vers la machine. Notez que toutes les soupapes ont

été réglées en usine et doivent uniquement être ajustées par des techniciens qualifiés.

V2 - Soupape de contrôle de débit

Cette soupape doit normalement être entièrement ouverte pour que le compensateur puisse fonctionner.

Lorsqu’elle est réglée pour le détecteur de charge, cette soupape doit être vissée à fond.

2

1

6

V4 - Master Valve

(Electrical Cable #7)

V3 - Pressure Relief Valve

V2 - Flow Control Valve

V1 - Flow Control Valve

Compensator

Electrical Cable #15

Electrical Cable #3

Electrical Cable #2

Electrical Cable #11

V3 - Soupape de surpression

Lorsque l’huile ne peut plus circuler, cette soupape s’ouvre et envoie l’huile vers le réservoir. Cette soupape a été réglée en usine sur 185 bars et ne doit pas être modifiée.

V4 - Soupape principale (câble électrique No.7)

Lorsque la machine fonctionne au ralenti, cette électrovanne reste ouverte et l’huile circule en continu vers et depuis le tracteur. Lorsque vous sélectionnez une fonction du boîtier de commande, cette soupape se ferme et ouvre simultanément la soupape de contrôle de débit de la fonction en question.

Ill. 22

Electrical Cable #5

Electrical Cable #4

Electrical Cable #1

Electrical Cable #16

Commande manuelle prioritaire pour Centre ouvert/fermé

- Système hydraulique à centre ouvert

La plupart des tracteurs sont équipés d'une pompe à huile qui produit un volume fixe par tour. Pour ces tracteurs, la soupape sélectrice doit être en position ouverte. (Voir paragraphe 4.10) Si aucune autre fonction n'est activée, l'huile arrive du tracteur via le filtre à huile, passe par la soupape de sélection, puis la soupape à tiroir, et revient au tracteur.

5

40

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

9. SYSTÈME ÉLECTROHYDRAULIQUE

Dès qu'une fonction est activée sur le boîtier de commande, la soupape de circulation, V3, ferme le circuit d’huile et s'ouvre simultanément pour la fonction en question.

- Système hydraulique à centre fermé

Pour les tracteurs équipés de pompes à huile variables (par exemple, les anciens modèles John Deere), la soupape principale doit être en position fermée. Pour cela, Il suffit de pousser et de faire pivoter la commande manuelle prioritaire sur la soupape principale. (Voir Ill. 23) Avec ce réglage, l'huile peut uniquement circuler dans le bloc de contrôle lorsqu’une des fonctions a été sélectionnée.

Push & Twist to lock for Closed Centre

Le bloc de contrôle comprend des soupapes sectionnelles

à double effet fixées au bloc d’entrée. Ces six vannes électro-hydrauliques contrôlent les fonctions principales de la machine. Ces soupapes ne portent pas de lettre « V », mais portent le même numéro que les câbles électriques auxquels elles sont connectées. (Voir Ill. 22)

L'unité coupe-film

Afin d’éviter toute diminution de la pression au niveau de l'unité coupe-film, ce qui réduit la durée de maintien du film plastique, un bloc central supérieur est fixé au-dessus de la soupape relative à cette section.

Ill. 23

Bloc de réglage (Voir Ill. 24)

Ce bloc est constitué des soupapes de réglage de la vitesse des rouleaux et de la vitesse du bras d’enrubannage, ainsi que de la soupape à deux vitesses.

V11 - Soupape à deux vitesses (Câble électrique n°6)

La vitesse comporte deux niveaux, afin d'assurer le démarrage et l’arrêt sans heurt du bras d’enrubannage. Ce processus est automatique.

Lorsque la séquence d'enrubannage commence, la soupape est fermée. L’huile provenant du moteur du bras d’enrubannage circule ainsi à travers un orifice qui sert à limiter la vitesse. Après environ un demi-tour, la soupape à deux étages s’ouvre et l’huile s’écoule de la buse. Ainsi, le bras d'enrubannage tourne à pleine vitesse. Le même mécanisme se produit lors de l’arrêt du bras, mais dans le sens inverse.

V6

V7

Ill. 24

V2-V4 - Soupape de contrôle du volume du bras d’enrubannage

Cette soupape permet de réguler le volume d’huile et, par conséquent, la vitesse du moteur du bras d’enrubannage. Elle est pilotée par V7. L’excédent d’huile est redirigé vers V3-V5.

V3-V5 - Soupape de contrôle du volume des rouleaux

Cette soupape permet de réguler le volume d’huile et, par conséquent, la vitesse du moteur des rouleaux. Elle est pilotée par V6. L’excédent d’huile est redirigé vers le tracteur.

Remarque : Si vous réglez la vitesse du bras d'enrubannage, vous devez également régler la vitesse du rouleau en proportion, afin d'assurer que la superposition voulue est conservée, sous peine d'obtenir des balles de mauvaise qualité.

41

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

Bloc du bras d'enrubannage (Voir Ill. 25)

Le bloc du bras d’enrubannage est monté sur la tour et contient 4 soupapes. Au démarrage du bras d'enrubannage, la pression d'huile desserre le frein. Même quand le frein fonctionne, attendez encore un moment avant de poursuivre pour éviter que le bras d’enrubannage ne s’arrête trop brusquement. Ceci est rendu possible par une buse placée dans le raccord hexagonal du frein.

V19 - Holding Valve

(Over Centre Valve)

9. SYSTÈME ÉLECTROHYDRAULIQUE

V17 - Safety Valve

(On the Plus Side)

V16 - Clapet anti-retour

Ce clapet empêche le retour d’huile vers V10. Il est placé à l'intérieur du bloc et pour l'atteindre, il est donc nécessaire de déposer l'ensemble du bloc moteur.

V18 - Safety Valve

(On the Minus Side)

V17 - Soupape de sûreté côté plus

Cette soupape permet d'arrêter progressivement le bras d'enrubannage et empêche la montée de pression au niveau du refoulement du moteur lorsque le bras s'arrête. Cette soupape permet à l'huile de s'écouler depuis le côté sortie du moteur vers le côté alimentation.

V35 - Reversing Valve

(Electrical Cable #14)

Ill. 25

V18 - Soupape de sûreté côté moins

Cette soupape limite le couple maximum du bras d’enrubannage. Elle laisse passer l'excédent d'huile vers le coté refoulement du moteur. Cette soupape est réglée de façon à ce que la traction sur le bras d'enrubannage soit d'environ 35 kilos.

V19 - Soupape de retenue (Soupape décentrée)

Cette soupape régule le débit d'huile côté sortie, afin de maintenir une pression constante vers le moteur du bras d'enrubannage. Le moteur peut ainsi fonctionner à une vitesse constante. Il est donc inutile d'actionner le frein, même si le bras d'enrubannage tourne légèrement vers le bas (si la machine est sur une pente au cours de l'enrubannage).

V35 - Soupape d'inversion (câble électrique No.14)

Avec une machine de type TWIN, le bras se positionne dans le sens inverse avant le chargement de la prochaine balle, une fois le cycle d'enrubannage terminé. A ce stade, l'ordinateur envoie un signal à la soupape V35 qui va inverser la circulation de l'huile vers le moteur du bras d’enrubannage pour faire tourner celui-ci en sens inverse.

Bloc d'assemblage (Voir Ill. 26)

Le bloc d'assemblage contient toutes les soupapes qui contrôlent et régulent les diverses fonctions relatives au chargement et au déchargement des balles.

SW - Pressostat

Quand la pression d'huile atteint le niveau pré-établi, ce pressostat indique à l'unité de commande d'activer les sorties entre les rouleaux pince-balle et de rotation. Il est réglé en usine à 120 bars. La pression est mesurée sur le point de test M1 lorsque l'entrée de la largeur du rouleau est activée. Lorsque la pression diminue, les interrupteurs de sortie sont de nouveau activés et la machine passe à la phase de compression des balles. Le cycle se répète jusqu'à ce que la balle soit entièrement chargée.

V11 - Soupape à pilotage double

Cette soupape permet de faire tourner tous les rouleaux pendant le chargement, ceux de gauche et de droite tournant en sens inverse l'un de l'autre. Cela permet de soulever la balle sans la faire tourner. Cette technique peut être avantageuse lors de l'enrubannage de deux balles carrées superposées.

V11 - Double Drive Valve

(Electrical Cable #9)

V34 - Brake Valve for Roller Motors

V26 - Holding Valve

(CP 440-1)

M1 - Pressure Test Point

SW - Pressure Switch

V27 - Holding Valve

(CP 440-1)

V15 - Freewheel Valve

(Electrical Cable #11)

(Electrical Cable #12)

1510 / 1530

1520 / 1540

Ill. 26

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

9. SYSTÈME ÉLECTROHYDRAULIQUE

V30 - Soupape à pilotage double (câble électrique No.13)

Il s'agit de la soupape électrique qui connecte ou déconnecte la fonction de pilotage double. Elle est activée uniquement lorsque les fonctions « entrée de la largeur du rouleau » (6) et « Sortie de la largeur du rouleau » sont sélectionnées.

VG - Clapet anti-retour

Ce clapet bloque le retour d’huile vers le circuit du bras d’enrubannage lors du chargement.

NU - Clapet anti-retour

Ce clapet bloque le retour d’huile par V5 pendant l'enrubannage.

V26 - Soupape de retenue (CP 440-1.)

Cette soupape retient la pression en cours sur le côté moins du cylindre de largeur lorsqu'il n’est pas activé.

V27 - Soupape de retenue (CP 440-1.)

Cette soupape retient la pression en cours sur le côté plus du cylindre de largeur lorsqu'il n’est pas activé.

V34 - Soupape de commande de frein des moteurs des rouleaux (CP 440-1)

Cette soupape régule le débit d'huile dans les moteurs des rouleaux. Elle capte la pression du moteur du rouleau droit (n°2). Si une balle rectangulaire ou carrée se renverse, son poids fait tourner les rouleaux. Cela risque de faire diminuer la pression dans le moteur et la soupape d'étranglement V3 et donc d'entraîner le freinage du moteur.

V14 - Soupape d'arrêt de rotation (standard) (Câble électrique n°12)

Cette soupape permet d’arrêter la rotation des rouleaux tandis que le bras d’enrubannage continue de tourner. Cela peut s’avérer utile sur les machines 1530 & 1540 lors de l'enrubannage de balles rectangulaires.

Vous pouvez contrôler cette fonction en sélectionnant « R4 » au cours du cycle d'enrubannage pour interrompre la rotation. Cela s'avère utile lorsque le film recouvre les coins de grandes balles carrées.

V15 - Soupape de roue libre

Lors du déchargement, cette soupape est alimentée avec V14 et V11 pour permettre aux moteurs de tourner en roue libre afin d’éviter que le plastique soit endommagé lors du déchargement.

Rotation des balles après enrubannage

Il est possible de procéder à la rotation d’une balle après son enrubannage. Lors de l'enrubannage de balles carrées, cette opération peut être utile pour déplacer les balles dans une position particulière avant le déchargement.

Vous pouvez piloter cette fonction en sélectionnant « R4 » sur l'unité de commande et en maintenant le bouton enfoncé jusqu'à ce que la balle atteigne la position requise.

43

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

10. DÉPANNAGE

Vérifiez les points suivants avant tout dépannage

Certains points de vérification générale doivent être examinés en cas de problème avec la machine.

Les trois règles de base suivantes doivent s’appliquer pour que la machine fonctionne correctement :

1. La pression hydraulique du tracteur doit s’élever à 180 bars.

2. Le flux de retour de l’huile doit être aussi libre que possible : contre-pression 10 bars maxi.

3. Tous les éléments doivent avoir une alimentation électrique suffisante.

Pression hydraulique

Pour vérifier que la pression hydraulique de la machine est suffisante, vous pouvez raccorder un manomètre au flexible de pression hydraulique, au niveau d’un raccord rapide par exemple.

Si la pression est inférieure à 180 bars, la puissance fournie aux différents éléments sera moindre. Le premier point de vérification se situe au niveau de L’ENTRÉE / SORTIE DES ROULEAUX.

Débit hydraulique

Le débit hydraulique fourni par le tracteur doit être au minimum de 15 litres/minute pour le bon fonctionnement de la machine, mais nous vous recommandons un débit de 25 litres/minute.

(Le débit d'huile maximal autorisé est de 90 litres/minute). Un débit hydraulique important entraîne un échauffement des vannes (Un petit réservoir d’huile implique un refroidissement insuffisant).

Remarque : Assurez-vous que le niveau d'huile dans le circuit hydraulique du tracteur est correct et veillez à changer le filtre à huile régulièrement.

Pression de retour

La pression de retour peut être trop élevée. Avec une pression de retour élevée, la puissance délivrée aux différentes fonctions sera moindre. Une pression de retour élevée signifie

également que vous aurez besoin d’une plus grande puissance pour actionner les vannes. MAX. LA PRESSION DE RETOUR MAXIMALE AUTORISÉE EST DE 10 BARS. Nous recommandons un « retour libre » directement dans le réservoir.

44

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

10. DÉPANNAGE

Alimentation électrique

Il est important de vérifier que toutes les fonctions reçoivent une alimentation électrique suffisante. Si tel n’est pas le cas, certaines fonctions voire toutes les fonctions peuvent être défaillantes.

- La tension de la batterie est-elle suffisante ?

Si la tension est inférieure à 9 volts, les vannes ne pourront pas s’ouvrir.

- Les câbles sont-ils correctement branchés à la batterie ?

Suivre les instructions du chapitre 6.

- La connexion entre les câbles de la batterie et l’unité de commande est-elle correcte ?

Nettoyez les pôles et vérifiez les connecteurs.

- La connexion entre l’unité de commande à distance et la machine est-elle correcte ?

Changez les contacts en cas de doute au sujet de leur état.

- Le fusible du câble de batterie fonctionne-t-il correctement ?

Il y a deux fusibles 10A. N'AUGMENTEZ PAS LA PUISSANCE DE CES FUSIBLES.

N’HÉSITEZ PAS À CONTACTER VOTRE REVENDEUR EN CAS DE DOUTE.

(Pensez à toujours indiquer à votre revendeur le numéro de série et l’année de fabrication de votre machine lorsque vous le contactez et commandez des pièces de rechange).

45

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

10. DÉPANNAGE

Procédure de dépannage

Si la machine ne fonctionne pas correctement, il convient de déterminer si le problème est de nature hydraulique, mécanique ou électrique.

Électrovannes

Pour vérifier si les électrovannes sont alimentées électriquement, veuillez suivre les étapes suivantes :

1. Dévissez l’écrou de fixation de l’électrovanne concernée.

2. L’électrovanne est facile à bouger lorsqu’elle ne reçoit pas d’alimentation électrique.

3. Appuyez sur la fonction en cours de l’unité de commande à distance. Si l’électrovanne reçoit du courant, elle sera difficile à bouger : elle « adhère ». C’est le moyen à la fois le plus simple et le plus approprié pour vérifier si l'électrovanne est alimentée électriquement. Un autre moyen consiste à tenir un tournevis à hauteur de l’aimant. S’il « adhère », l’électrovanne est alimentée électriquement.

L’alimentation électrique de la vanne peut également être mesurée à l’aide d’un voltmètre mais, dans ce cas, l’élément de contact doit être connecté au solénoïde, ce qui utilise de l’électricité.

Pour le bon fonctionnement de toutes les fonctions, la tension ne doit pas être inférieure à 11,5 volts, même si l’électrovanne fonctionne généralement avec une tension légèrement plus faible.

Uniquement pour les électrovannes destinées aux fonctions principales

Si l’alimentation électrique est correcte, mais que l’une des fonctions est défaillante, le dysfonctionnement peut être dû à de la saleté qui bloque ou empêche les mouvements de l’axe coulissant (bobine).

Essayez d’actionner la fonction manuellement en appuyant la pointe d’un tournevis sur l’extrémité du boîtier de l’électrovanne. Dans le même temps, appuyez sur le bouton correspondant de l'unité de commande pour activer l'alimentation électrique de l'électrovanne principale. Si la fonction est opérationnelle dans ces conditions, la saleté a pu être repoussée dans le circuit hydraulique et la machine peut fonctionner à nouveau normalement.

Veillez à ce que les pièces mobiles de la machine ne puissent causer aucun dommage aux personnes ni aux objets.

46

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

10. DÉPANNAGE

Vanne principale.

Pour actionner toute fonction, la vanne principale (voir Chapitre 10), doit être alimentée. S'il n'y a pas d'alimentation électrique vers cette vanne, l'huile revient directement vers le réservoir et rien ne se passe. (V2 doit toujours être alimentée lorsqu'elle est reliée à un tracteur équipé d'un système hydraulique « à centre fermé ».)

Arrêt d’urgence

L’arrêt d'urgence a été conçu afin de permettre de fermer le circuit électrique pour pouvoir démarrer la machine. Dès que ce circuit électrique est coupé, la machine s'arrête. Le message

"E-STOP ACTIVE" (arrêt d'urgence actif) clignote sur l’écran de l'unité de commande. Lorsque l'arrêt d’urgence est activé, une tension de 4 volts doit être relevée sur l’interrupteur d'arrêt d'urgence.

Description du problème

« La machine ne fonctionne pas ».

L'écran de l'unité de commande affiche le message « ARRÊT

D'URGENCE »

(EMERGENCY STOP).

Cause du symptôme / Solution

- Vérifiez l'alimentation électrique.

Bien que le manomètre indique une pression normale, la machine ne réagit pas. La raison peut en être qu'un des raccords rapides (ou les deux) ne s’ouvre(nt) peut-être pas à la circulation de l’huile.

- Changez les raccords rapides.

Vérifiez que la soupape de sélection (V1) est positionnée correctement. (Voir Chapitre 10)

La soupape à tiroir ne ferme pas car la soupape n'est pas alimentée ou contient une saleté.

- Si la soupape est bien alimentée, dévissez-la et nettoyez-la, ou remplacez-la. Si nécessaire, demandez à votre fournisseur de tester la soupape.

La soupape de sécurité (V3) est soit mal réglée, soit défectueuse.

- Réglez, nettoyez ou remplacez. (Voir Chapitre 10)

Le dispositif de protection du bras d’enrubannage n'est pas en place.

Le ressort de rappel est défectueux ou les supports contiennent des saletés.

L'interrupteur d'arrêt d'urgence est défectueux.

- Remplacez l'interrupteur.

Lorsque la machine est alimentée, l'interrupteur du compteur est activé ou le compteur de tours est défectueux.

47

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

Description du problème

« La machine fonctionne au ralenti. »

« L'entrée de la largeur du rouleau n'est pas active lorsque la machine n'est pas chargée. »

« L'entrée de la largeur du rouleau n'est pas active lorsque la machine n'est pas chargée. »

« Le bras d’enrubannage tourne dans le mauvais sens lors du chargement. »

« La balle ne peut pas être chargée. »

« Le bras d’enrubannage ne tourne pas. »

Cause du symptôme / Solution

Les soupapes de contrôle de volume (V4/V5) sont mal réglées ou sont défectueuses.

- Réglez, nettoyez ou remplacez la soupape défectueuse. (Voir Chapitre 10)

Fuite dans la soupape de circulation (V3).

- Nettoyez la soupape, vérifiez les joints toriques ou changez la soupape défectueuse.

L'électrovanne (n°3) n’est pas alimentée ou contient des saletés.

Reportez-vous au Chapitre 11, « électrovannes ».

Le pressostat (SW) est défectueux ou il y a un défaut dans le circuit.

L’interrupteur de la pression de serrage maximale est défectueux ou mal réglé (trop bas)

- Vérifiez, réglez ou changez l’interrupteur défectueux.

Fuite dans le clapet anti-retour (VG).

- Nettoyez le clapet ou remplacez-le s'il est défectueux.

L’interrupteur de pression de serrage maximale doit être réglé. (Voir Chapitre 10)

- Vous devez augmenter ou réduire la pression de serrage à l’aide de SW. Maximum 120 bars

Le loquet de sécurité pour transport n'a pas été déverrouillé.

- (Voir Chapitre 5)

L'électrovanne (n°5) n’est pas alimentée ou contient des saletés.

Reportez-vous au Chapitre 11, « électrovannes ».

Les soupapes de contrôle du volume du bras d’enrubannage (V4/V5) sont fermées ou défectueuses.

- Nettoyez les vannes ou remplacez-les si elles sont défectueuses. (Voir Chapitre 10)

Le frein ne se desserre pas correctement.

- Cause mécanique, réparer ou remplacer le frein.

Les soupapes de sécurité (V17/V18) sont mal réglées ou sont défectueuses.

- Réglez, nettoyez ou remplacez la vanne. (Voir Chapitre 10)

Moteur du bras d'enrubannage défectueux.

- Remplacez le moteur

48

10. DÉPANNAGE

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

10. DÉPANNAGE

Description du problème

« Le couteau ne saisit pas le film. »

Suite

« Le couteau ne relâche pas le film quand la machine est testée sans chargement de balle. »

« La sortie de la largeur du rouleau ne fonctionne pas. »

Cause du symptôme / Solution

Le problème est probablement dû à une fuite au niveau du clapet anti-retour commandé par pilote.

- Nettoyez cette vanne ou remplacez-la par une neuve.

Lorsque la machine fonctionne à vide, autrement dit lorsque le bras d’enrubannage et les rouleaux tournent sans balle, la pression supplémentaire destinée à l’ouverture du clapet anti-retour commandé par pilote peut s’avérer insuffisante si le couteau se rabat à l’aide d’une pression maximale.

- Ceci peut être évité si le couteau n'est pas laissé fermé sous pression. Appuyez brièvement sur le bouton « OUVERTURE DU COUTEAU » (5)

(Ce problème ne peut pas se produire en cours d'enrubannage d'une balle sur la machine.).

L'électrovanne (n°4) n’est pas alimentée ou contient des saletés.

- (Voir Chapitre 10)

La soupape de retenue (V26) ne s’ouvre pas.

- Remplacez la soupape défectueuse ou demandez à votre fournisseur de la tester.

49

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

11. MAINTENANCE

Maintenance périodique

Roulements

Tous les roulements à billes sont fournis graissés et ne nécessitent aucune maintenance.

Pré-étireurs

Si la machine est utilisée quotidiennement, il convient de graisser les engrenages sous le cache plastique du distributeur dès que nécessaire.

Supports couteau / film

Le support couteau / film est pré-réglé en usine et ne nécessite pas d’autres réglages. Lors d’un remplacement par des pièces de rechange, il est nécessaire d'effectuer un réglage.

Les ressorts des fentes en U doivent être réglés afin d’être presque totalement comprimés tous les deux lorsque le couteau est en position basse.

Nettoyage

Il convient de nettoyer et de lubrifier la machine régulièrement et à la fin de chaque saison d'enrubannage.

En cas d’utilisation d’un appareil de nettoyage haute pression, faites attention à l’installation électrique.

Veillez également à ne pas projeter d’eau directement dans les roulements, etc. Protégez le boîtier de l'unité de commande de la pluie et de l'eau. Si nécessaire, utilisez de l’air comprimé pour sécher les composants électriques.

Unité pour balles carrées (1530 / 1540)

Après un certain temps d'enrubannage, l'herbe s'accumule autour des paliers à bride de l'unité pour balles carrées. Quand cette herbe devient humide, elle peut produire des acides qui peuvent endommager les roulements. Cette herbe doit donc être enlevée à intervalles réguliers.

Cylindres hydrauliques

Assurez-vous que tous les cylindres hydrauliques sont fermés lorsque vous rangez la machine.

Raccords rapides

Assurez-vous que les raccords rapides restent propres et remettez les capuchons pare-poussière après utilisation.

Entreposage

La machine doit être entreposée dans un endroit sec hors saison.

Filtre à huile

Le filtre à huile doit être changé une fois par an.

Lubrification (Voir Illustration 26)

Le tableau ci-dessous liste les exigences de lubrification requises pour les pièces du modèle 1500 ;

* Chaîne et pignons

** Pignons (Modèles 1530 / 1540 - Roulements à rouleaux basculants pour écarter l'herbe)

Référence Pièce

1 Largeur

2

3

4

5

6

Système de coupe et d’attache

Système de repliage du bras

Entraînement du bras d’enrubannage*

Entraînement des rouleaux**

Engrenages de distributeur

Type

Graisse

Graisse

Graisse

Huile

Huile

Huile

Intervalles

10 h

10 h

10 h

50 h

50 h

50 h

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

4. Wrap Arm Drive

3. Arm Folding Ram

6. Dispenser Gears

2. Cut & Tie Ram

1. Width Ram

11. MAINTENANCE

5. Roller Drive

Ill.26

51

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

12. GARANTIE

GARANTIE

Conformément aux dispositions visées aux présentes, les vendeurs s’engagent à remédier, selon leur choix, soit par une réparation soit par un remplacement à tout défaut de matériau ou de fabrication constaté sur leur matériel dans un délai de douze mois à compter de la livraison dudit matériel à l’utilisateur d’origine, à l'exception des fournisseurs ou utilisateurs commerciaux pour lesquels la période de garantie est de six mois.

En ce qui concerne Autowrap, la période de garantie est de 12 mois ou 8 000 balles, la première échéance prévalant.

(a)

(b)

(c)

(d)

Dans ce document, le terme « matériel » désigne le ou les articles décrit(s) dans les factures établies par les vendeurs mais n’inclut pas les équipements ou pièces ou accessoires de marque non fabriqués par les vendeurs. Les vendeurs, toutefois, s'engagent à transmettre à l’utilisateur d’origine, dans les limites prévues par la loi, toutes les garanties qui leur ont été accordées par les fournisseurs de ces équipements, pièces et accessoires.

Cette clause ne s’applique pas :le lubrifiant recommandé.

(e)

(f) au matériel qui a été revendu par l’utilisateur d’origine.

au matériel défectueux des suites d’une utilisation abusive ou inappropriée ou d’une négligence.

au matériel dont les marques d'identification ont été modifiées ou retirées.

au matériel qui n'a pas été soumis à l'entretien normal de base tel que le serrage des vis, écrous, dents, connecteurs de flexibles et raccords ni à la lubrification normale avec

à l’utilisation du matériel sur des tracteurs présentant une puissance excédant la valeur recommandée.

au matériel qui a été modifié ou réparé autrement que selon les instructions ou avec l’autorisation écrite du vendeur ou au matériel qui contient des pièces non fabriquées par les vendeurs ou pour lesquelles ce dernier n’avait pas consenti la réparation par écrit.

(g) au matériel d’occasion ou tout élément constitutif de ce matériel.

Toutes les pièces retournées au vendeur, pour cause de défaut ou autre, doivent être envoyées en port payé. La réparation ou le remplacement des pièces ne pourra être effectué(e) qu’après réception par le vendeur d’une notification écrite du défaut éventuel, dans laquelle figureront également le nom de la personne auprès de laquelle le matériel a été acheté et la date d'achat, ainsi qu’une description détaillée du défaut rencontré, les circonstances d’apparition de celui-ci et le numéro de série de la machine, etc.

Les vendeurs ne sauraient être tenus pour responsables à l’égard des acheteurs et des utilisateurs d’origine ou successifs de leurs produits ni envers aucune autre personne, de tout type de perte, dommages ou blessures résultant de ou en rapport avec la fabrication, la vente, la manutention, la réparation, l’entretien, le remplacement ou l’utilisation du matériel ou le mauvais fonctionnement du matériel.

La déclaration et/ou les garanties faites par toutes les personnes (y compris les acheteurs, les salariés et autres représentants du vendeur), non conformes ou en contradiction avec ces conditions n’engagent en rien les vendeurs, à moins qu’elles ne soient délivrées par écrit et signées par un directeur des ventes.

RECOURS À LA GARANTIE

Si vous souhaitez avoir recours à la garantie, suivez la procédure suivante :

1 : Arrêtez immédiatement d'utiliser la machine.

2 : Consultez votre revendeur Tanco (fournisseur). Il pourra télécharger une demande de recours à la garantie en ligne. Vous devrez la remplir et l'envoyer par e-mail au distributeur, ainsi qu'à la personne concernée chez Tanco. Veuillez vous assurer que tous les champs du formulaire sont renseignés avec les informations appropriées.

Tanco Autowrap - 1500

Manuel de l’opérateur

13. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

CONFORMÉMENT AUX DIRECTIVES 8 9/392/336 /CEE TELLES QU'AMENDÉES

Le fabricant :

TANCO ENGINEERING Co Ltd

BAGENALSTOWN

CO CARLOW

IRLANDE

CERTIFIE QUE LE PRODUIT CI-DESSOUS :

TANCO AUTOWRAP

MODÈLE :

N° DE SÉRIE :

1510 EH / 1520 EH / 1530 EH / 1540 EH

Auquel se rapporte la présente déclaration, est conforme aux prescriptions primordiales de la Directive 89/392/336/CEE telle qu’amendée.

Afin de respecter ces prescriptions primordiales en matière de santé et de sécurité, les dispositions harmonisées des normes ci-dessous ont été particulièrement prises en considération :

EN 292-1,2, EN 294, EN 1152, prEN 703, prEN 811, prENl553, prEN 982.

DATE 10.02.11

Signature :

Con Hourihane, Directeur technique

53

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

1

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

1500 Ersatzteilliste

Wir empfehlen, nur Originalteile als Ersatzteile zu verwenden.

Befolgen Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte die folgenden Schritte:

1. Stellen Sie anhand der detaillierten Zeichnungen fest, welches Teil Sie benötigen.

2. Haben Sie das benötigte Teil identifiziert, geben Sie die Teilnummer auf dem Bestellschein an, mit dem Sie das/die Ersatzteil/e bestellen.

3. Geben Sie bei jeder Bestellung die Serien- und die Modellnummer Ihrer Maschine an.

4. Alle Bestellungen müssen über Ihren Tanco-Händler vor Ort erfolgen und müssen Tanco Autowrap als Fax oder E-Mail erreichen.

1500 Spare Parts List

We recommend that when you require spare parts you use only original parts.

When ordering spare parts please follow the following steps;

1. Identify the part you require using the detailed drawings.

2. Once you have identified the part you require reference the item number relating to the part on the item list where you will find the part number and description of the part you require. You will be require to give the complete part no and decription when ordering your part(s).

3. When ordering you must give the Serial Number and Model Number of the machine.

4. All orders must go through your local Tanco Dealer, and must be either faxed or e-mailed to Tanco Autowrap.

Liste des pièces de rechange 1500

Si vous avez besoin de pièces de rechange, nous vous recommandons de n’utiliser que des pièces garanties d’origine.

Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez suivre les étapes suivantes :

1. Identifiez la pièce dont vous avez besoin à l’aide des schémas détaillés.

2. Après avoir identifié la pièce dont vous avez besoin, relevez son numéro de référence dans la liste des pièces dans laquelle vous trouverez également la description de la pièce requise.

Lors de la commande, vous devez indiquer la référence et la description complètes de la pièce.

3. Lors de la commande, vous devrez mentionner le numéro de série et le numéro de modčle de la machine.

4. Vous devez effectuer toutes les commandes auprès de votre revendeur Tanco local et les faxer ou les envoyer par e-mail à Tanco Autowrap.

2

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

BENENNUNG DESCRIPTION

KAPITEL SEITE

CHAPTER PAGE

CHAPITRE PAGE

1 5

6

8

10

12

2

14

16

19

20

22

24

3

4

5

6

37

38

40

42

27

28

30

34

46

48

50

53

54

56

59

60

Fahrgestell-Baugruppe

1.1 Fahrgestell-Baugruppe

1.2 Bodenwalze

1.3 1510/1520 Ballenanschlag

1.4 1530/1540 Ballenanschlag

1.5 Gestängebügel

1.6 1510/1520 Ballenaufsteller

Schneid- & Bindebaugruppe

(„Cut & Tie“-Baugruppe)

2.1. Schneid- & Bindebaugruppe

2.2 Schneid- & Binde-Druckarm-Baugruppe

2.3 Schneid- & Bindebaugruppe, oberer Arm

Tragwalzen

3.1 1500 Walzen

3.2 1500 Tragwalzenbaugruppe

3.3 1530/1540 Walzen-Baugruppe

(„Rock & Roll“-Baugruppe)

Turmbaugruppe

4.1 Turmbaugruppe

4.2 Turmmotorbaugruppe

4.3 Wickelarmantriebbaugruppe

4.4 Vorstrecker-Montagebaugruppe

4.5 Sicherheitsarmbaugruppe

4.6 Wickelarm-Parkbügel

Vorstreckerbaugruppe

5.1 Vorstreckereinsatz

5.2 Vorstrecker, komplett

Controlleranbaugruppe

6.1 Controlleranbaugruppe

Chassis Assembly

1.1 Chassis Assembly

1.2 Ground Roller

1.3 1510/1520 Bale Stop

1.4 1530/1540 Bale Stop

1.5 Linkage Brackets

1.6 1510/1520 End Tip

Cut & Tie Assembly

2.1 Cut & Tie Assembly

2.2 Cut & Tie Pressure Arm Assembly

2.3 Cut & Tie Top Arm Assembly

Roller Arms

3.1 1500 Rollers

3.2 1500 Roller Arm Assembly

3.3 1530/1540 Rocking Roller Assembly

Tower Assembly

4.1 Tower Assembly

4.2 Tower Motor Assembly

4.3 Wrap Arm Drive Assembly

4.4 Dispenser Mounting Assembly

4.5 Safety Arm Assembly

4.6 Wrap Arm Parking Bracket

Dispenser Assembly

5.1 Dispenser Insert

5.2 Dispenser Complete

Controller Mounting Assembly

6.1 Controller Mounting Assembly

DESIGNATION

Châssis

1.1 Châssis

1.2 Rouleaux de sol

1.3 Arrêt de balle 1510/1520

1.4 Arrêt de balle 1530/1540

1.5 Support d'attelage

1.6 Rampe d'extrémité 1510/1520

Ensemble de coupe et d’attache

2.1 Ensemble de coupe et d'attache

2.2 Ensemble de coupe et d'attache du bras de pression

2.3 Ensemble de coupe et d'attache du bras supérieur

Bras de rouleaux

3.1 Rouleaux 1500

3.2 Bras des rouleaux 1500

3.3 Ensemble de rouleau basculant 1530/1540

Ensemble tour

4.1 Ensemble tour

4.2 Ensemble moteur tour

4.3 Ensemble d’entraînement du bras d’enrubannage

4.4 Ensemble de fixation des distributeurs

4.5 Ensemble du bras de sécurité

4.6 Support de rangement du bras d'enrubannage

Ensemble Distributeur

5.1 Insert distributeur

5.2 Distributeur complet

Ensemble de fixation de l’unité de commande

6.1 Ensemble de fixation de l'unité de commande

3

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

4

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

1. FAHRGESTELL-BAUGRUPPE

1. CHASSIS ASSEMBLY

1. CHÂSSIS

5

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

9C

9

9B

9A

10B

10A

10C

10

1A

8

1C

1B

7

6

6

1.1 FAHRGESTELL-BAUGRUPPE

1.1 CHASSIS ASSEMBLY

1.1 CHÂSSIS

1

5

4

1E

1D

1E

3

2

7

8

9

9A

9B

9C

10

3

4

1F

2

5

6

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

POS. NR.

POS. NR.

TEILE NR.

PART NR.

POS. NO.

PIECE NO.

1

1A

1501000

34060800

1B

1C

1D

1E

34240400

34320521

34380510

34105675

STUCK

QUANTITY

QUANTITEE

1

4

2

2

4

4

BENENNUNG

Fahrgestellrahmen

Schmiernippel

Interner Seegerring

Schwenklager

Tragwalzenanschlag

Tragwalze, Sicherungsstift

Z36-02

1508250

1308070

1508020

1308180

1509000

1508160

1508150

34620545

Z11-02-081

Z12-02-08

Z26-039S

1406100

10A Z11-02-101

10B Z26-063S

10C Z23-10

1

1

2

1

1

1

1

1

1

2

2

2

1

4

2

2

Haltebügel

1500 Steuerblock

Druckfilter

Einstellblock

Turm-Block

1500 RDS-Steuer-Set

(Anschlusskasten)

Druckspeicher

Montageblock

1500 Ventildeckel

Dichtring

Federscheibe

Innensechskantschraube

Professionelle Schneid-

& Bindeeinheit („Cut & Tie“)

Dichtring

Innensechskantschraube

Feststellmutter

DESCRIPTION

Chassis Frame

Grease Nipple

Internal Cir Clip

Swivel Bearing

Roller Arm Stop

Roller Arm Stay Pin

'R' Clip

1500 Control Block

Pressure Filter

Adjustment Block

Tower Block

1500 RDS Control Kit

(Junctin Box)

Accumulator

Assembly Block

1500 Valve Cover

Mud Washer

Spring Washer

Hex Set

Professional Cut & Tie

Mud Washer

Hex Set

Locknut

DESIGNATION

Cadre châssis

Raccord graisseur

Circlip intérieur

Palier à rotule

Butée de bras de rouleau

Goupille de maintien du bras de rouleau

Clip « R »

Bloc de contrôle 1500

Filtre à pression

Bloc de réglage

Bloc Tour

Kit de commande RDS 1500

(boîte de raccordement)

Accumulateur

Bloc d'ensemble

Couvercle de vanne 1500

Rondelle de pare-boue

Rondelle à ressort

Vis de régl. Hex

Ensemble de coupe et d’attache professionnel

Rondelle de pare-boue

Vis de régl. Hex

Contre-écrou

1.1 FAHRGESTELL-BAUGRUPPE

1.1 CHASSIS ASSEMBLY

1.1 CHÂSSIS

TECHNISCHE ANGABEN

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

M8 x 1

47mm

GE30 ES-2RS

4mm

0.70L (Charged 50Bar)

8mm

8mm

M8 x 20mm

10mm

M10 x 30

10mm

7

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

8

2

4

4B

4A

3B

3A

3

2C

2B

3C

2A

1

1.2 BODENWALZE

1.2 GROUND ROLLER

1.2 ROULEAUX DE SOL

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

POS. NR.

POS. NR.

TEILE NR.

PART NR.

POS. NO.

PIECE NO.

1

2

1501000

1501550

2A

2B

2C

3

Z10-02-16

Z26-121S

Z23-16

1501585

3A

3B

3C

4

4A

Z10-02-12

Z26-094B

Z23-12

34321233

34360503

4B 34060800

STUCK

QUANTITY

QUANTITEE

1

1

4

1

8

4

2

2

4

2

2

2

BENENNUNG

Fahrgestellrahmen

Bodenwalzenrahmen

Unterlegscheibe

Innensechskantschraube

Feststellmutter

Bodenstützrolle

Unterlegscheibe

Sechskantschraube

Feststellmutter

Walzenwellenanbau

Tragwalzenmontage

Nylonbüchse

Schmiernippel

DESCRIPTION

Chassis Frame

Ground Roller Frame

Flat Washer

Hex Set

Locknut

Ground Support Roller

Flat Washer

Hex Bolt

Locknut

Roller Shaft Mounting

Roller Mounting Nylon Bush

Grease Nipple

DESIGNATION

Cadre châssis

Cadre du rouleau de sol

Rondelle plate

Vis de régl. Hex

Contre-écrou

Rouleau de support au sol

Rondelle plate

Boulon Hex

Contre-écrou

Fixation de l'arbre du rouleau

Bague en nylon de fixation des rouleaux

Raccord graisseur

TECHNISCHE ANGABEN

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

1.2 BODENWALZE

1.2 GROUND ROLLER

1.2 ROULEAUX DE SOL

16mm

M16 x 35mm

16mm

12mm

M12 x 130mm

12mm

M8 x 1

9

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

3

10

3B

3B

3A

2C

2D

2

2B

2A

1A

1

1.3 1510/1520 BALLENANSCHLAG

1.3 1510/1520 BALE STOP

1.3 ARRÊT DE BALLE 1510/1520

2D

3

3A

3B

2A

2B

2C

3C

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

POS. NR.

POS. NR.

TEILE NR.

PART NR.

POS. NO.

PIECE NO.

1

1A

1501000

Z03-22-03

2 34680034

STUCK

QUANTITY

QUANTITEE

1

2

1

BENENNUNG

Fahrgestellrahmen

Klappsplint

Stützrollenanbaurahmen

Z12-02-10

Z26-061B

Z10-02-10

Z23-10

34340107

34130213

Z10-02-16

34320515

2

4

4

2

2

2

4

4

Federscheibe

Innensechskantschraube

Unterlegscheibe

Feststellmutter

Ballenstützrolle

Welle für Ballenstützrolle

Unterlegscheibe

Kugellager

DESCRIPTION DESIGNATION

1.3 1510/1520 BALLENANSCHLAG

1.3 1510/1520 BALE STOP

1.3 ARRÊT DE BALLE 1510/1520

TECHNISCHE ANGABEN

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

Chassis Frame

Linch Pin

Cadre châssis

Clavette d'essieu

Support Roller Mounting Frame Cadre de fixation des rouleaux de support

Spring Washer

Hex Set

Flat Washer

Rondelle à ressort

Vis de régl. Hex

Rondelle plate

Locknut

Bale Stop Roller

Bale Stop Roller Shaft

Flat Washer

Ball Bearing

Contre-écrou

Rouleau d’arrêt de balle

Arbre du rouleau d’arrêt de balle

Rondelle plate

Roulement à billes

1/4”

10mm

M10 x 25mm

10mm

10mm

16mm

(6003 2RS)

11

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

12

2

2A

2C

2B

2D

3

1

1.4 1530/1540 BALLENANSCHLAG

1.4 1530/1540 BALE STOP

1.4 ARRÊT DE BALLE 1530/1540

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

POS. NR.

POS. NR.

TEILE NR.

PART NR.

POS. NO.

PIECE NO.

1

2

1501000

34380508

2A

2B

2C

2D

2E

Z03-22-03

Z10-02-10

Z26-062SB

Z23-10

34670139

STUCK

QUANTITY

QUANTITEE

1

1

2

2

2

4

2

BENENNUNG

Fahrgestellrahmen

Ballenanschlag

Klappsplint

Unterlegscheibe

Innensechskantschraube

Feststellmutter

Ballenanschlag-Montagebügel

DESCRIPTION

Chassis Frame

Bale Stop

Linch Pin

Flat Washer

Hex Set

Locknut

Bale Stop Mounting Bracket

DESIGNATION

Cadre châssis

Arrêt de balle

Clavette d'essieu

Rondelle plate

Vis de régl. Hex

Contre-écrou

Support de fixation de l'arrêt de balle

1.4 1530/1540 BALLENANSCHLAG

1.4 1530/1540 BALE STOP

1.4 ARRÊT DE BALLE 1530/1540

TECHNISCHE ANGABEN

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

1/4”

10mm

M10 x 30mm

10mm

13

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

1

1B

1A

1.5 GESTÄNGEBÜGEL

1.5 LINKAGE BRACKETS

1.5 SUPPORT D’ATTELAGE

2

2A

2B

3B

3A

3

14

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

POS. NR.

POS. NR.

TEILE NR.

PART NR.

POS. NO.

PIECE NO.

1

1A

1501000

34105635

1B

2

2A

2C

3*

Z03-22-04

34251401

Z12-02-16

Z26-121S

34680037

3A

3B

34105636

Z03-22-04

STUCK

QUANTITY

QUANTITEE

1

1

4

4

1

2

1

2

2

BENENNUNG

Fahrgestellrahmen

Scharnierstift, oben

Klappsplint

Verbindungshalterung

Federscheibe

Innensechskantschraube

Halter unterer Scharnierarm

(rechts)

Stift unteres Scharnier

Klappsplint

DESCRIPTION

Chassis Frame

Top Link Pin

Linch Pin

Linkage Mounting Baracket

Spring Washer

Hex Set

Lower Link Bkt (Right)

Lower Link Pin

Linch Pin

DESIGNATION

1.5 GESTÄNGEBÜGEL

1.5 LINKAGE BRACKETS

1.5 SUPPORT D’ATTELAGE

TECHNISCHE ANGABEN

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

Cadre châssis

Goupille de barre de poussée

Clavette d'essieu

5/16”

Support de fixation de l'attelage

3pt

Rondelle à ressort

16mm

Vis de régl. Hex

M16 x 35mm

Liaison inférieure (droite)

Goupille de liaison inférieure

Clavette d'essieu

5/16”

15

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

4D 4C

4B

4A

3C

3B

3A

2C

2D

1

2E

2A

2B

2

3

4

16

1.6 1510/1520 BALLENAUFSTELLER

1.6 1510/1520 END TIP

1.6 RAMPE D’EXTRÉMITÉ 1510/1520

3C

4

4A

4B

4C

4D

2E

3

3A

3B

2A

2B

2C

2D

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

POS. NR.

POS. NR.

TEILE NR.

PART NR.

POS. NO.

PIECE NO.

1

2

1501000

1509100

STUCK

QUANTITY

QUANTITEE

1

1

BENENNUNG

Fahrgestellrahmen

Ballenaufsteller-Hauptrahmen

DESCRIPTION

Chassis Frame

End Tip Main Frame

1301386 1

1

Ballenaufsteller Zylinderstift A

Rollenbolzen

Z10-02-16

Z26-121S

8

4

Unterlegscheibe

Innensechskantschraube

Z23-16

1301390

34001482

1301387

4

1

1

1

Feststellmutter

Schieberrahmen

Zylinder, Ballenaufsteller

Ballenaufsteller Zylinderstift B

Z03-20-09

1301380

1301393

Z10-02-10

Z12-02-10

Z26-060S

1

1

1

1

1

1

Rollenbolzen

Ballenaufstellerwalze

Ballenaufsteller, Drehzapfenstift

Unterlegscheibe

Federscheibe

Innensechskantschraube

End Tip Ram Pin A

Roll Pin

Flat Washer

Hex Set

Locknut

Pusher Frame

End Tip Ram

End Tip Ram Pin B

Roll Pin

End Tip Roller

End Tip Pivot Pin

Flat Washer

Spring Washer

Hex Set

Hinweis: Optionales Teil Nr.: 1509150

Note: Optional Part No: 1509150

Remarque : No. de pièce en option : 1509150

DESIGNATION

1.6 1510/1520 BALLENAUFSTELLER

1.6 1510/1520 END TIP

1.6 RAMPE D’EXTRÉMITÉ 1510/1520

TECHNISCHE ANGABEN

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

Cadre châssis

Châssis principal

à rampe d'extrémité

Goupille A du système d’extrémité

Axe du rouleau

Rondelle plate

Vis de régl. Hex

Contre-écrou

Cadre directeur

Ensemble d’extrémité

Goupille B du système d’extrémité

Axe du rouleau

Rouleau d’extrémité

Axe d’articulation d’extrémité

Rondelle plate

Rondelle à ressort

Vis de régl. Hex

M8 x 50

16mm

M16 x 35mm

16mm

M8 x 50

10mm

10mm

M10 x 20

17

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

18

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

2. SCHNEID- & BINDEBAUGRUPPE („CUT & TIE“-BAUGRUPPE)

2. CUT & TIE ASSEMBLY

2. ENSEMBLE DE COUPE ET D’ATTACHE

19

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

2.1. SCHNEID- & BINDEBAUGRUPPE

2.1 CUT & TIE ASSEMBLY

2.1 ENSEMBLE DE COUPE ET D’ATTACHE

3B

2A

3A

2

3C

3F

3D

3

1E

1C

1D

3G

1

1B

2A

1A

1A

20

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

3D

3E

3F

3A

3B

3C

POS. NR.

POS. NR.

TEILE NR.

PART NR.

POS. NO.

PIECE NO.

1

1A

1B

1C

1D

1E

2

2A

2B

2C

3

1406060

1406080

1406035

Z11-02-081

Z12-02-08

Z26-039S

1308151

34060800

34105631

Z28-525

34920525

Z11-02-081

Z26-045S

Z18-08

Z11-02-081

Z26-041S

Z23-08

2

2

2

2

1

1

STUCK

QUANTITY

QUANTITEE

1

BENENNUNG

2

1

2

2

2

1

2

1

2

1

Schneid- & Bindebasis

(„Cut & Tie“-Basis)

Schneid- & Bindestift

(„Cut & Tie“-Stift) (lang)

Abstandhalter, Zylinder

Dichtring

Federscheibe

Innensechskantschraube

Schneid- & Binderahmen

(„Cut & Tie“-Rahmen)

Schmiernippel

Zylindermontagestift externer Seegerring

Schneid- & Bindegussstück

(„Cut & Tie“-Gussstück)

Dichtring

Innensechskantschraube

Sechskantmutter, glatt

Dichtring

Innensechskantschraube

Sechskantmutter

DESCRIPTION

Cut & Tie Base

Cut & Tie Pin (Long)

Ram Spacer

Mud Washer

Spring Washer

Hex Set

Cut & Tie Ram

Grease Nipple

Ram Mounting Pin

External Circlip

Cut & Tie Casting

Mud Washer

Hex Set

Plain Hex Nut

Mud Washer

Hex Set

Hex Nut

DESIGNATION

2.1. SCHNEID- & BINDEBAUGRUPPE

2.1 CUT & TIE ASSEMBLY

2.1 ENSEMBLE DE COUPE ET D’ATTACHE

TECHNISCHE ANGABEN

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

Base coupe et attache

Goupille Coupe et attache

(longue)

Entretoise

Rondelle de pare-boue

Rondelle à ressort

Vis de régl. Hex

Système de coupe et d’attache

Raccord graisseur

Goupille de fixation du système

Circlip extérieur

Fixation Coupe et attache

Rondelle de pare-boue

Vis de régl. Hex

Écrou plein Hex

Rondelle de pare-boue

Vis de régl. Hex

Écrou hexagonal

8mm

8mm

M8 x 20mm

M8 x 1.25

M25

8mm

M8 x 50mm

8mm

8mm

M8 x 30mm

8mm

21

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

22

2

1D

1B

1

2C

2B

2A

1F 1G

1H

1C

2D

1A

1E

2.2 SCHNEID- & BINDE-DRUCKARM-BAUGRUPPE

2.2 CUT & TIE PRESSURE ARM ASSEMBLY

2.2 ENSEMBLE DE COUPE ET D’ATTACHE DU BRAS DE PRESSION

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

POS. NR.

POS. NR.

TEILE NR.

PART NR.

POS. NO.

PIECE NO.

1 1406112

1A

1B

1F

1G

2

2A

1C

1D

1E

2B

2C

2D

34060800

1406074

Z03-25-05

1406075

Z10-02-06

Z12-02-06

Z26-020S

1406101

1406706

Z03-25-05

1406078

Z23-10

1

1

2

2

5

1

2

5

1

2

STUCK

QUANTITY

QUANTITEE

1

BENENNUNG

2

1

Schneid- & Bindehubarm

(„Cut & Tie“-Hubarm)

Schmiernippel

Schneid- & Bindeklinge

(„Cut & Tie“-Klinge)

Blindniet

Foliensammelbalken

Unterlegscheibe

Federscheibe

Innensechskantschraube

Druckplatte

Gummiplatte

Blindniet

Druckfeder

Feststellmutter

DESCRIPTION

Cut & Tie Lift Arm

Grease Nipple

Cut & Tie Balde

Pop Rivet

Film Gathering Bar

Flat Washer

Spring Washer

Hex Set

Pressure Plate

Rubber Strip

Pop Rivet

Pressure Spring

Locknut

DESIGNATION

2.2 SCHNEID- & BINDE-DRUCKARM-BAUGRUPPE

2.2 CUT & TIE PRESSURE ARM ASSEMBLY

2.2 ENSEMBLE DE COUPE ET D’ATTACHE DU BRAS DE PRESSION

TECHNISCHE ANGABEN

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

Bras de relevage Coupe et attache

Raccord graisseur

Lame Coupe et attache

M8 x 1.25

Rivet Pop

Barre d’enroulage du film

Rondelle plate

Rondelle à ressort

Vis de régl. Hex

Cale

Bande de caoutchouc

Rivet Pop

Ressort à pression

Contre-écrou

6mm

6mm

M6 x 20mm

10mm

23

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

4

5

5B

5A

5C

4B

4C

4A

1G

1F

2A

2B

1E

1

2C

2

1B

1D

1C

3

1H

1I

1J

2.3 SCHNEID- & BINDEBAUGRUPPE, OBERER ARM

2.3 CUT & TIE TOP ARM ASSEMBLY

2.3 ENSEMBLE DE COUPE ET D’ATTACHE DU BRAS SUPÉRIEUR

1A

3A

24

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

3A

4

4A

4B

4C

5

2C

2D

3

1I

2

2A

2B

1D

1E

1F

1G

1H

POS. NR.

POS. NR.

TEILE NR.

PART NR.

POS. NO.

PIECE NO.

1

1A

1B

1C

5A

5B

5C

1406113

1406077

1406085

1406080

Z11-02-081

Z12-02-08

Z26-039S

Z10-02-10

Z12-02-10

Z26-0611S

1406065

Z10-02-08

Z12-02-08

Z18-08

Z26-041S

1406102

34060800

1406068

Z18-08

Z12-02-08

Z13-5-08X35

1406122

Z10-02-06

Z12-02-06

Z26-020S

2

2

2

1

2

1

1

1

1

2

2

1

1

2

1

1

2

2

STUCK

QUANTITY

QUANTITEE

1

1

1

1

2

2

2

BENENNUNG

Pulldown-Arm

Rändelwalze

Schneid- & Bindestift

(„Cut & Tie“-Stift) (kurz)

Schneid- & Bindestift

(„Cut & Tie“-Stift) (lang)

Dichtring

Federscheibe

Innensechskantschraube

Unterlegscheibe

Federscheibe

Innensechskantschraube

Oberer Arm

Unterlegscheibe

Federscheibe

Sechskantmutter, glatt

Innensechskantschraube

Verbindungsarm

Schmiernippel

Folienrolle

Sechskantmutter, glatt

Federscheibe

CSK AH Set

Vorspann- und

Abschneidevorrichtung

(Cut & Start), Schlaufenhalter

Unterlegscheibe

Federscheibe

Innensechskantschraube

DESCRIPTION

Pull Down Arm

Knurled Roller

Cut & Tie Pin (Short)

Cut & Tie Pin (Long)

Mud Washer

Spring Washer

Hex Set

Flat Washer

Spring Washer

Hex Set

Top Arm

Flat Washer

Spring Washer

Plain Hex Nut

Hex Set

Connecting Arm

Grease Nipple

Film Roller

Plain Hex Nut

Spring Washer

CSK AH Set

Cut & Start Loop Bracket

Flat Washer

Spring Washer

Hex Set

DESIGNATION

2.3 SCHNEID- & BINDEBAUGRUPPE, OBERER ARM

2.3 CUT & TIE TOP ARM ASSEMBLY

2.3 ENSEMBLE DE COUPE ET D’ATTACHE DU BRAS SUPÉRIEUR

TECHNISCHE ANGABEN

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

Bras d’abaissement

Rouleau moleté

Goupille Coupe et attache (courte)

Goupille Coupe et attache (longue)

Rondelle de pare-boue

Rondelle à ressort

Vis de régl. Hex

Rondelle plate

Rondelle à ressort

Vis de régl. Hex

Bras supérieur

Rondelle plate

Rondelle à ressort

Écrou plein Hex

Vis de régl. Hex

Bras de connexion

Raccord graisseur

Bobine de film

Écrou plein Hex

Rondelle à ressort

Jeu CSK AH

Support de boucle de l'unité coupe-film

8mm

8mm

M8 x 20mm

10mm

10mm

M10 x 25mm

8mm

8mm

8mm

M8 x 30mm

M8 x 1.25

8mm

8mm

M8 x 35mm

Rondelle plate

Rondelle à ressort

Vis de régl. Hex

6mm

6mm

M6 x 20mm

25

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

26

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

3. TRAGWALZEN

3. ROLLER ARMS

3. BRAS DE ROULEAUX

27

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

28

3

1

2

4

3.1 1500 WALZEN

3.1 1500 ROLLERS

3.1 ROULEAUX 1500

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

POS. NR.

POS. NR.

TEILE NR.

PART NR.

POS. NO.

PIECE NO.

1

2

34340122

34340123

3 1504000-R

4 1504000-L

STUCK

QUANTITY

QUANTITEE

1

1

1

1

BENENNUNG

Walze, glatt

Rolle mit Greifer

Walzen-Baugruppe (Rechts)

(„Rock & Roll“-Baugruppe)

Walzen-Baugruppe (Links)

(„Rock & Roll“-Baugruppe)

DESCRIPTION DESIGNATION

Smooth Roller

Gripped Roller

Rouleau lisse

Rouleau à dents

Rocking Roller Assembly (Right) Ensemble de rouleau basculant

(Droit)

Rocking Roller Assembly (Left) Ensemble de rouleau basculant

(Gauche)

TECHNISCHE ANGABEN

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

1510 / 20

1510 / 20

1530 / 40

1530 / 40

3.1 1500 WALZEN

3.1 1500 ROLLERS

3.1 ROULEAUX 1500

29

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

4D

4

4B

1

4C

4A

2

2A

2B 2C

5B

5C

5A

1A

6D

6E

2E

6F

2G

2F

2D

3C

3D

3E

5

3F

6

7C

6A

6C

3A

3

6B

3B

30

3.2 1500 TRAGWALZENBAUGRUPPE

3.2 1500 ROLLER ARM ASSEMBLY

3.2 BRAS DES ROULEAUX 1500

7

7A

7B

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

4A

4B

4C

4D

3D

3E

3F

4

5

5A

5B

5C

3

3A

3B

3C

2D

2E

2F

2G

POS. NR.

POS. NR.

TEILE NR.

PART NR.

POS. NO.

PIECE NO.

1

1A

1501000

34001490-TAN

2

2A

2B

2C

1502100

34090132

Z10-02-12

Z26-088S

Z23-12

1502060

Z12-02-10

Z26-060S

34130231

34321521

34240100

34215203

34371421

34240719

34240708

1508800

34270111

Z10-02-12

Z26-086S

Z23-12

34090131

34810835

1502098

Z28-008

2

2

1

4

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

3

3

1

3

STUCK

QUANTITY

QUANTITEE

1

1

1

1

1

1

BENENNUNG

Fahrgestellrahmen

Walzenbreitenzylinder

Tragwalzenrahmen (links)

Motor-Kettenspanner

Unterlegscheibe

Innensechskantschraube

Feststellmutter

Tragwalze, Drehzapfen

Federscheibe

Innensechskantschraube

Walzenantriebswelle

Kugellager

Seegerring, innen 1-72

Kugellager

Zahnradabstandhalter

Seegerring, innen 1-62

Externer Seegerring A-30

Walzenantriebsmotor

Passfeder

Unterlegscheibe

Innensechskantschraube

Feststellmutter

Kettenrad

Kette

Kettenrad

Gewindestift

DESCRIPTION

Chassis Frame

Roller Width Cylinder

Roller Arm Frame (Left)

Motor Chain Tensioner

Washer

Hex Set

Locknut

Roller Arm Pivot Pin

Spring Washer

Hex Set

Roller Drive Shaft

Ball Bearing

Internal Cir Clip 1-72

Ball Bearing

Sprocket Spacer

Internal Cir Clip 1-62

External Cir Clip A-30

Roller Drive Motor

Key Steel

Flat Washer

Hex Set

Locknut

Sprocket

Chain

Sprocket

Grub Screw

DESIGNATION

3.2 1500 TRAGWALZENBAUGRUPPE

3.2 1500 ROLLER ARM ASSEMBLY

3.2 BRAS DES ROULEAUX 1500

TECHNISCHE ANGABEN

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

Cadre châssis

Vérin de largeur de rouleau

Cadre bras de rouleau (gauche)

Tendeur de chaîne moteur

Rondelle

Vis de régl. Hex

Contre-écrou

Axe d’articulation bras de rouleau

Rondelle à ressort

Vis de régl. Hex

Arbre rouleaux

Roulement à billes

Circlip 1-72 intérieur

Roulement à billes

Entretoise de pignon

Circlip 1-62 intérieur

Circlip A-30 extérieur

Moteur des rouleaux

Clavette acier

Rondelle plate

Vis de régl. Hex

Contre-écrou

Pignon

Chaîne

Pignon

Vis sans tête

12mm Flat

M12 x 60mm

12mm

10mm

M10 x 20mm

1726207 2RS1

17026206 2RS

8 x 7 x 30mm

12mm

M12 x 50mm

12mm

3/4” 40T

3/4” (50 Rollers)

11 T 3/4”

M8 x 10mm

31

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

POS. NR.

POS. NR.

TEILE NR.

PART NR.

POS. NO.

PIECE NO.

6

6A

34480012

34920538

6B

6C

Z23-08

34480014

6D

6E

6F

7

34920579

Z10-02-08

Z23-08

34851236

7A

7B

7C

Z10-02-08

Z26-057B

Z23-08

STUCK

QUANTITY

QUANTITEE

1

4

4

1

6

1

2

6

8

4

4

BENENNUNG

Nylonlager

Klammerhalter

Feststellmutter

Walze, Nylonring, innen

Klammerhalter

Unterlegscheibe

Feststellmutter

Walzenarm, Schutzvorrichtung hinten - links

Unterlegscheibe

Sechskantschraube

Feststellmutter

DESCRIPTION

Nylon Bearing

Clamp Plate

Locknut

Roller Inner Nylon Ring

Clamp Plate

Flat Washer

Locknut

Roller Arm Rear Guard - Left

Flat Washer

Hex Bolt

Locknut

DESIGNATION

3.2 1500 TRAGWALZENBAUGRUPPE

3.2 1500 ROLLER ARM ASSEMBLY

3.2 BRAS DES ROULEAUX 1500

TECHNISCHE ANGABEN

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

Palier nylon

Plaque de serrage

Contre-écrou

Bague nylon intérieure du rouleau

Plaque de serrage

Rondelle plate

Contre-écrou

Protection arrière du bras de rouleau - Gauche

Rondelle plate

Boulon Hex

Contre-écrou

8mm

8mm

8mm

8mm

M8 x 100mm

8mm

32

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

33

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

6B

6

6C

6A

3

4

3A

3G

3F

3D

3E

6D

3C

3B

4H

4G

4D

4E

4F

4C

5C 1B

5D

5E

5B

5A

1D

1C

1A

1E

1F

5

4A

4B

34

3.3 1530/1540 WALZEN-BAUGRUPPE („ROCK & ROLL“-BAUGRUPPE)

3.3 1530/1540 ROCKING ROLLER ASSEMBLY

3.3 ENSEMBLE DE ROULEAU BASCULANT 1530/1540

1

2

2C

2E

2B

2A

2F

2D

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

POS. NR.

POS. NR.

TEILE NR.

PART NR.

POS. NO.

PIECE NO.

1 1504100

1A 34810831

1B 1504014

1C Z26-089B

1D Z26-092B

1E Z10-02-12

1F

2

Z23-12

34105708

2A 34251457

2B Z26-067B

2C Z23-10

2D 34801338

2E

2F

Z26-064B

Z23-10

3 34911095

3A 34810833

3B 34321519

3C Z28-008

3D 34270105

3E Z26-062B

3F Z10-02-10

3G Z23-10

4 34130260

4A 34320519

4B 34240715

4C 34321530

4D 34240100

4E 1504013

4F 34119010

4G 34270113

4H 34810834H

STUCK

QUANTITY

QUANTITEE

1

1

1

1

1

2

1

1

1

1

1

1

8

8

2

1

2

2

8

4

4

2

2

1

1

1

1

1

1

2

1

BENENNUNG DESCRIPTION

Walzenrahmen („Rock & Roll“-Rahmen) Rocking Roller Frame

Kettenspanner (tief) Chain Tensioner (Low)

Kettenspanner (hoch)

Sechskantschraube

Chain Tensioner (High)

Hex Bolt

Sechskantschraube

Unterlegscheibe

Hex Bolt

Flat Washer

Feststellmutter

Kettenhalterstift

Kettenhalterbügel

Sechskantschraube

Feststellmutter

Legierte Verbindungskette

Sechskantschraube

Feststellmutter

Walzenbaugruppe

Simplex-Zahnrad

Lager

Gewindestift

Passfeder

Sechskantschraube

Unterlegscheibe

Feststellmutter

Mittenwellenbaugruppe

Mittenwellenlager

Interner Seegerring

Lager

Interner Seegerring

Doppelzahnrad

Gewindestift

Passfeder

Kette

Locknut

Retainer Chain Pin

Retainer Chain Bracket

Hex Bolt

Locknut

Link Alloy Chain

Hex Bolt

Locknut

Roller Assembly

Simplex Sprocket

Bearing

Grub Screw

Key Steel

Hex Bolt

Flat Washer

Locknut

Centre Shaft Assembly

Centre Shaft Bearing

Internal Cir Clip

Bearing

Internal Cir Clip

Duplex Sprocket

Grub Screw

Key Steel

Chain

DESIGNATION

3.3 1530/1540 WALZEN-BAUGRUPPE („ROCK & ROLL“-BAUGRUPPE)

3.3 1530/1540 ROCKING ROLLER ASSEMBLY

3.3 ENSEMBLE DE ROULEAU BASCULANT 1530/1540

TECHNISCHE ANGABEN

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

Cadre des rouleaux basculants

Tendeur de chaîne (Bas)

Tendeur de chaîne (Haut)

Boulon Hex

Boulon Hex

Rondelle plate

M12 x 70mm

M12 x 100mm

12mm

Contre-écrou

Goupille de chaîne d'arrêt

Support de chaîne d'arrêt

Boulon Hex

Contre-écrou

Chaîne à maillons en alliage

Boulon Hex

Contre-écrou

Ensemble de rouleaux

Pignon Simplex

Palier

Vis sans tête

Clavette acier

Boulon Hex

Rondelle plate

Contre-écrou

Ensemble d'axe central

Palier d'axe central

Circlip intérieur

Palier

Circlip intérieur

Pignon Duplex

Vis sans tête

Clavette acier

Chaîne

12mm

M10 x 60mm

10mm

8 x 24mm x 25

M10 x 40mm

10mm

3/4” x 15T

YET206/2XPF (w/ Housing)

M8 x 10mm

8 x 7 x 32mm

M10 x 30mm

10mm

10mm

(1309)

1-100

(w/ Cam Lock Collar)

1-72

3/4” x 18T

M8 x 16mm

8 x 10 x 32mm

ASA60H (46 Rollers)

35

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

POS. NR.

POS. NR.

TEILE NR.

PART NR.

POS. NO.

PIECE NO.

5 1504150

5A Z10-02-12

5B Z26-091B

5C Z23-12

5D WD60-874

5E Z36-02

6 1504050

6A 1504017

6B Z10-02-10

6C Z23-10

6D Z18-10

STUCK

QUANTITY

QUANTITEE

1

1

3

1

1

2

1

1

6

3

6

BENENNUNG

Schwingwalze, Parkständer

Unterlegscheibe

Sechskantschraube

Feststellmutter

Lenkstift - lang

Haltebügel

Kettenschutz

Gewindestange

Unterlegscheibe

Feststellmutter

Sechskantmutter, glatt

DESCRIPTION

Rocking Roller Parking Stand

Flat Washer

Hex Bolt

Locknut

Bissel Pin - Long

'R' Clip

Chain Guard

Threaded Bar

Flat Washer

Locknut

Plain Hex Nut

DESIGNATION

3.3 1530/1540 WALZEN-BAUGRUPPE („ROCK & ROLL“-BAUGRUPPE)

3.3 1530/1540 ROCKING ROLLER ASSEMBLY

3.3 ENSEMBLE DE ROULEAU BASCULANT 1530/1540

TECHNISCHE ANGABEN

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

Béquille de repos du rouleau basculant

Rondelle plate

Boulon Hex

Contre-écrou

Goupille Bissell - Longue

Clip « R »

Carter de chaîne

Tige filetée

Rondelle plate

Contre-écrou

Écrou plein Hex

12mm

M12 x 90mm

12mm

4mm

M10 x 110mm

10mm

10mm

10mm

36

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

4. TURMBAUGRUPPE

4. TOWER ASSEMBLY

4. ENSEMBLE TOUR

37

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

1

1A

1B

1C

5

2B

2A

1F

2C

2

5A

5B

5C

4

2F

2E

1E

1D

1I

1H

1G

2D

3A

3B

3

4.1 TURMBAUGRUPPE

4.1 TOWER ASSEMBLY

4.1 ENSEMBLE TOUR

38

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

4

5

3A

3B

2D

2E

2F

3

5A

5B

5C

2

2A

2B

2C

1F

1G

1H

1I

POS. NR.

POS. NR.

TEILE NR.

PART NR.

POS. NO.

PIECE NO.

1

1A

1513000

Z31B-064

1B

1C

1D

1E

Z10-02-16

Z20-10

1404052

1404051

1309203

Z26-042S

Z10-02-08

Z23-08

Z01-02-RF200

Z26-084S

Z10-02-12

Z23-12

Z26-12915

Z18-16

Z23-16

1404076

Z12-02-10

Z11-02-101

Z09-AW9

1404450

Z23-10

Z10-02-10

Z18-10

1

1

2

2

1

1

1

1

2

4

2

6

3

1

3

2

1

1

1

STUCK

QUANTITY

QUANTITEE

1

8

2

2

16

8

BENENNUNG

Turmrahmen

Innensechskantschraube

Unterlegscheibe

Feststellmutter

Lager

Int. Seegerring

RDS-Sensor

Innensechskantschraube

Unterlegscheibe

Feststellmutter

Turmmotor

Innensechskantschraube

Unterlegscheibe

Feststellmutter

Innensechskantschraube

Sechskantmutter, glatt

Feststellmutter

Turm, vordere Abdeckung

Federscheibe

Unterlegscheibe

Kette

Kettendeckel

Feststellmutter

Unterlegscheibe

Sechskantmutter, glatt

DESCRIPTION

Tower Frame

Hex Set

Flat Washer

Locknut

Bearing

Int Circlip

RDS Sensor

Hex Set

Flat Washer

Locknut

Tower Motor

Hex Set

Flat Washer

Locknut

Hex Set

Plain Hex Nut

Locknut

Tower Front Cover

Spring Washer

Flat Washer

Chain

Chain Cover

Locknut

Flat Washer

Plain Hex Nut

DESIGNATION

Châssis tour

Vis de régl. Hex

Rondelle plate

Contre-écrou

Palier

Circlip int.

Capteur RDS

Vis de régl. Hex

Rondelle plate

Contre-écrou

Moteur tour

Vis de régl. Hex

Rondelle plate

Contre-écrou

Vis de régl. Hex

Écrou plein Hex

Contre-écrou

Couvercle frontal tour

Rondelle à ressort

Rondelle plate

Chaîne

Protection de la chaîne

Contre-écrou

Rondelle plate

Écrou plein Hex

4.1 TURMBAUGRUPPE

4.1 TOWER ASSEMBLY

TECHNISCHE ANGABEN

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

4.1 ENSEMBLE TOUR

M16 x 45mm

16mm

16mm

(6014 2RS)

110mm

M8 x 35mm

6mm

6mm

M12 x 35mm

12mm

12mm

M16 x 80

16mm

16mm

8mm

8mm

1” BS (56 Links)

10mm

10mm

10mm

39

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

2

1F

1D

1C

2A

1B

1E

1

1A

2B

2C

40

4.2 TURMMOTORBAUGRUPPE

4.2 TOWER MOTOR ASSEMBLY

4.2 ENSEMBLE MOTEUR TOUR

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

POS. NR.

POS. NR.

TEILE NR.

PART NR.

POS. NO.

PIECE NO.

1

1A

Z01-02-RF200

Z01-03-1046

1B

IC

1D

1E

WD64-053

1503172

1315301

WD623-071

1F

2

2A

2B

2C

Z13-4-32

1503247

Z13-5-12X50

Z12-02-12

Z23-12

4

4

1

1

4

1

1

1

STUCK

QUANTITY

QUANTITEE

1

1

BENENNUNG

Turmmotor

Drehzahlsteuerventil

Passfeder

Motorabstandhalter

14 Zähne 1-Zoll-Zahnrad

Ring

Zylinderkopfschraube

Motoranbauplatte

C.S.K. Inbus-Set

Federscheibe

Feststellmutter

DESCRIPTION

Tower Motor

Speed Control Valve

Key Steel

Motor Spacer

14 Tooth 1" Sprocket

Collar

Socket Cap Screw

Motor Mounting Plate

C.S.K. Allen Set

Spring Washer

Locknut

DESIGNATION

Moteur tour

Vanne de contrôle de vitesse

Clavette acier

Entretoise moteur

Pignon 14 dents 1"

Collier

Vis six pans creux

Socle de fixation du moteur

Vis Allen C.S.K

Rondelle à ressort

Contre-écrou

4.2 TURMMOTORBAUGRUPPE

4.2 TOWER MOTOR ASSEMBLY

4.2 ENSEMBLE MOTEUR TOUR

TECHNISCHE ANGABEN

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

3/8”

5/16” x 5/16” x 45mm

1 1/2”

1 1/4” x 3/8”UNC

M12 x 50

12mm

12mm

41

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

4.3 WICKELARMANTRIEBBAUGRUPPE

4.3 WRAP ARM DRIVE ASSEMBLY

4.3 ENSEMBLE D’ENTRAÎNEMENT DU BRAS D’ENRUBANNAGE

7

7D

7C

2

2D

2C

7B

1B

9D

9B

9C

9F

9E

9

8C

8B

1C

1B

9A

8A

8

8D

1H

2A

1A

2B

7A

4

4A

3A

2F

6E

6D

2G

2H

2E

1H

6B

6A

6F

6

6C

1D

3H

3

3B

3C

3D

1

3A

1G

1F

1E

1D

5

42

POS. NR.

POS. NR.

TEILE NR.

PART NR.

POS. NO.

PIECE NO.

1 1514100

1A Z03-20-27

1B 1404053

1C 1319100

1D 1315405

1E Z26-040B

1F Z10-02-08

1G Z23-08

1H 34060800

2 1514200

2A 1315409

2B Z26-062B

2C 1303004

2D Z23-10

2E

2F

1315403

Z26-040B

2G Z10-02-08

2H Z23-08

3 1314400

3A 1315407

3B Z26-039S

3C Z10-02-08

3D Z12-02-08

3E Z26-040B

3F Z10-02-08

3G Z23-08

3H z03-20-32

4 1314300

4A Z03-20-32

4B 34060800

5 1318171

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

4

2

1

2

1

2

1

2

2

1

2

2

STUCK

QUANTITY

QUANTITEE

2

1

1

2

2

2

2

1

1

1

1

2

1

1

1

2

1

4

2

BENENNUNG DESCRIPTION

Hauptwickelarmanbau

DX Buchse externer Seegerring

Drehkranz

Zylindermontagestift

Sechskantschraube

Main Wrap Arm Mounting

DX Bush

External Circlip

Slew Ring

Ram Mounting Pin

Hex Bolt

Unterlegscheibe

Feststellmutter

Flat Washer

Locknut

Schmiernippel Grease Nipple

Nebenwickelarmanbau Slave Wrap Arm Mounting

Hauptgelenkzapfen

Sechskantschraube

Main Pivot Pin

Hex Bolt

Unterlegscheibe

Feststellmutter

Gestängestift

Sechskantschraube

Unterlegscheibe

Feststellmutter

Stationäre Gestängebaugruppe

Gestänge/Zylinderstift

Flat Washer

Locknut

Lnkage Pin

Hex Bolt

Flat Washer

Locknut

Fixed Linkage Assembly

Sechskantschraube

Unterlegscheibe

Federscheibe

Sechskantschraube

Unterlegscheibe

Feststellmutter

DX Buchse

Gestängebaugruppe

DX Buchse

Schmiernippel

Turmzylinder

Linkage / Ram Pin

Hex Bolt

Flat Washer

Spring Washer

Hex Bolt

Flat Washer

Locknut

DX Bush

Linkage Assembly

DX Bush

Grease Nipple

Tower Ram

DESIGNATION

4.3 WICKELARMANTRIEBBAUGRUPPE

4.3 WRAP ARM DRIVE ASSEMBLY

4.3 ENSEMBLE D’ENTRAÎNEMENT DU BRAS D’ENRUBANNAGE

TECHNISCHE ANGABEN

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

Montage du bras d'enrubannage principal

Douille DX

Circlip extérieur

Couronne de rotation

Goupille de fixation du système

Boulon Hex

40mm ID x 40mm Long

Dia 67mm

M8 x 25mm

Rondelle plate

Contre-écrou

Raccord graisseur

Montage du bras d'enrubannage esclave

Axe d'articulation principal

Boulon Hex

Rondelle plate

Contre-écrou

Goupille de barre

Boulon Hex

Rondelle plate

Contre-écrou

Attelage fixe

8mm

8mm

M8 x 1

M10 x 30mm

10mm

10mm

M8 x 25mm

8mm

8mm

Goupille de vérin / attelage

Boulon Hex

Rondelle plate

Rondelle à ressort

Boulon Hex

Rondelle plate

Contre-écrou

Douille DX

Ensemble Attelage

Douille DX

Raccord graisseur

Vérin de tour

M8 x 20mm

8mm

8mm

M8 x 25mm

8mm

8mm

20mm ID x 20mm Long

20mm ID x 20mm Long

M8 x 1

43

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

POS. NR.

POS. NR.

TEILE NR.

PART NR.

POS. NO.

PIECE NO.

6 1315109

6A 1309201

6B Z13-5-04X30

6C Z23-04

6D Z10-02-08

6E Z26-039S

6F

7

Z23-08

1404010

7A 1403075

7B Z18-008

7C 1404024

7D 1318176

STUCK

QUANTITY

QUANTITEE

1

1

1

1

1

2

1

1

1

3

2

1

BENENNUNG

Magnetmontagebügel

RDS-Magnet

CSK Inbussenkkopf-Set

Feststellmutter

Unterlegscheibe

Innensechskantschraube

Feststellmutter

Antriebskettenrad

Antriebswelle/

Zahnradabstandhalter

Gewindestift

Passfeder

Drehkupplung

Anmerkung: Artikel 2, 3, 4, 5 & 6 einschließlich zugehöriger Teile sind nur für die Modelle 1520 & 1540 (Zwilling) erforderlich

NB: Items 2, 3, 4, 5 & 6 including associated parts are required for 1520 & 1540 (Twin) models only

NB : Les articles 2, 3, 4, 5 & 6 et les pièces associées sont nécessaires pour les modèles 1520 & 1540 (Twin) uniquement

DESCRIPTION

Magnet Mounting Bracket

RDS Magnet

CSK Allen Head Set

Locknut

Flat Washer

Hex Set

Locknut

Drive Sprocket

Drive Shaft / Sprocket Spacer

Grub Screw

Key Steel

Rotary Coupling

DESIGNATION

4.3 WICKELARMANTRIEBBAUGRUPPE

4.3 WRAP ARM DRIVE ASSEMBLY

4.3 ENSEMBLE D’ENTRAÎNEMENT DU BRAS D’ENRUBANNAGE

TECHNISCHE ANGABEN

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

Support de fixation de l'aimant

Aimant RDS

Vis Allen C.S.K.

Contre-écrou

Rondelle plate

Vis de régl. Hex

Contre-écrou

Pignon d'entraînement

Arbre moteur /

Entretoise de pignon

Vis sans tête

Clavette acier

Couplage rotatif

M4 x 30mm

4mm

8mm

M8 x 20mm

8mm

1” x 36T

M8 x 10mm

20 x 12 x 50

44

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

45

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

5

2A

2

1

4.4 VORSTRECKER-MONTAGEBAUGRUPPE

4.4 DISPENSER MOUNTING ASSEMBLY

4.4 ENSEMBLE DE FIXATION DES DISTRIBUTEURS

1B

1A

3B

3A

3D

3A

3

4B

4C

4A

4

46

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

POS. NR.

POS. NR.

TEILE NR.

PART NR.

POS. NO.

PIECE NO.

1

1A

1514100

Z23-12

1B

2

2A

3

Z26-082S

1514200

Z40-20

1404009

3A

3B

3C

4

4A

Z10-02-12

Z26-0925

Z23-12

1405150

1405015

4B

4C

5

Z10-02-12

Z23-12

1505160

STUCK

QUANTITY

QUANTITEE

1

1

1

2

1

1

6

1

26

6

2

2

2

1

BENENNUNG

Hauptwickelarm

Feststellmutter

Innensechskantschraube

Neben-Wickelarm

Gummipuffer

Wickelarm

Unterlegscheibe

Innensechskantschraube

Feststellmutter

Vorstreckerbaugruppe

Vorstreckermontagebügel

Unterlegscheibe

Feststellmutter

Doppel-Vorstreckerbaugruppe

DESCRIPTION

Main Wrapping Arm

Locknut

Hex Set

Slave Wrapping Arm

Rubber Buffer

Wrap Arm

Flat Washer

Hex Set

Locknut

Dispenser Assembly

Dispenser Mounting Bracket

Flat Washer

Locknut

Twin Dispenser Assembly

DESIGNATION

Bras d’enrubannage principal

Contre-écrou

Vis de régl. Hex

Bras d’enrubannage esclave

Tampon caoutchouc

Bras d’enrubannage

Rondelle plate

Vis de régl. Hex

Contre-écrou

Ensemble Distributeur

Support de fixation du distributeur

Rondelle plate

Contre-écrou

Ensemble double Distributeur

4.4 VORSTRECKER-MONTAGEBAUGRUPPE

4.4 DISPENSER MOUNTING ASSEMBLY

4.4 ENSEMBLE DE FIXATION DES DISTRIBUTEURS

TECHNISCHE ANGABEN

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

12mm

M12 x 30mm

50mm Dia x 42

12mm

M12 x 100mm

12mm

12mm

12mm

47

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

4.5 SICHERHEITSARMBAUGRUPPE

4.5 SAFETY ARM ASSEMBLY

4.5 ENSEMBLE DU BRAS DE SÉCURITÉ

1

1A

2B

2

5A

4

5

5B

5C

5E

5D

2A

2C

3C

4A

4B

3E

3B

3D

3

3A

48

4A

4B

5

5A

3E

3F

4

3B

3C

3D

5B

5C

5D

5E

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

POS. NR.

POS. NR.

TEILE NR.

PART NR.

POS. NO.

PIECE NO.

1

2

1514100

34950179

2A

2B

2C

3

Z10-02-05

Z26-0137S

Z23-05

34611357

3A 34480020

STUCK

QUANTITY

QUANTITEE

1

1

2

1

4

2

1

BENENNUNG

Hauptwickelarm

Sicherheitsschalter

Unterlegscheibe

Set

Feststellmutter

Not-Aus Arm

Not-Aus Armhebel, Deckel

1404013

34670152

Z10-02-08

Z26-047B

Z23-08

34105651

Z10-02-10

Z23-10

34430300

34660111

34119043

Z18-08

Z10-02-08

Z23-08

2

1

1

1

1

1

2

1

1

1

1

2

1

1

Schalterauslöser

Not-Aus Armhebel, Bügel

Unterlegscheibe

Sechskantschraube

Feststellmutter

Arm-Not-Aus,

Drehzapfenschraube

Unterlegscheibe

Feststellmutter

Arm-Not-Aus, Feder

Arm-Not-Aus, S-Haken

Augenschraube/Einschrauböse

Sechskantmutter, glatt

Unterlegscheibe

Feststellmutter

DESCRIPTION

Main Wrapping Arm

Safey Switch

Flat Washer

Set

Locknut

Emergency Stop Arm

Emergency Stop Arm Cover

Switch Activator

Emergency Stop Arm Bracket

Flat Washer

Hex Bolt

Locknut

Emergency Stop Arm Pivot Bolt

Flat Washer

Locknut

Emergency Stop Arm Spring

Emergency Stop Arm S Hook

Eye Bolt

Plain Hex Nut

Flat Washer

Locknut

DESIGNATION

4.5 SICHERHEITSARMBAUGRUPPE

4.5 SAFETY ARM ASSEMBLY

4.5 ENSEMBLE DU BRAS DE SÉCURITÉ

TECHNISCHE ANGABEN

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

Bras d’enrubannage principal

Interrupteur de sécurité

Rondelle plate

Vis

Contre-écrou

Bras d’arrêt d’urgence

Protection du bras d’arrêt d’urgence

Activateur de l’interrupteur

Support du bras d’arrêt d’urgence

Rondelle plate

Boulon Hex

Contre-écrou

Vis Axe d’articulation pivot du bras d’arrêt d’urgence

Rondelle plate

Contre-écrou

Ressort du bras d’arrêt d’urgence

Crochet S du bras d’arrêt d’urgence

Boulon à œil

Écrou plein Hex

Rondelle plate

Contre-écrou

5mm

M5 X 40

5mm

8mm

M8 x 60mm

8mm

10mm

10mm

M8 x 25mm

8mm

8mm

8mm

49

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

1B

1A

1

2B

2A

2

2C

1C

1D

4.6 WICKELARM-PARKBÜGEL

4.6 WRAP ARM PARKING BRACKET

4.6 SUPPORT DE RANGEMENT DU BRAS D’ENRUBANNAGE

50

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

POS. NR.

POS. NR.

TEILE NR.

PART NR.

POS. NO.

PIECE NO.

1

1A

1405150

34105677

1B

1C

34220200

34105676

STUCK

QUANTITY

QUANTITEE

1

1

2

1

BENENNUNG

Vorstreckerbaugruppe

Halterscharnierstift

Splint

Wickelarmsicherungsring

1D

2

2A

2B

2C

Z36-02

1313015

Z10-02-08

Z26-040S

Z23-08

4

2

2

1

2

„R“ Clip

Wickelarmsicherung

Unterlegscheibe

Innensechskantschraube

Feststellmutter

DESCRIPTION

Dispenser Assembly

Retainer Hinge Pin

Split Pin

Wrap Arm Locking Pin

‘R’ Clip

Wrap Arm Lock

Flat Washer

Hex Set

Locknut

DESIGNATION

4.6 WICKELARM-PARKBÜGEL

4.6 WRAP ARM PARKING BRACKET

4.6 SUPPORT DE RANGEMENT DU BRAS D’ENRUBANNAGE

TECHNISCHE ANGABEN

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

Ensemble Distributeur

Axe du dispositif d’arrêt

Goupille fendue

Goupille de verrouillage du bras d’enrubannage

Clip « R »

Loquet du bras d'enrubannage

4mm x 36mm

4mm

Rondelle plate

Vis de régl. Hex

Contre-écrou

8mm

M8 x 25

8mm

51

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

52

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

5. VORSTRECKERBAUGRUPPE

5. DISPENSER ASSEMBLY

5. ENSEMBLE DISTRIBUTEUR

53

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

1A

1

3E

3D

2D

3C

2E

3B

3A

2C

2B

2A

2

5.1 VORSTRECKEREINSATZ

5.1 DISPENSER INSERT

5.1 INSERT DISTRIBUTEUR

3

4C

4

4B

54

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

3B

3C

3D

3E

2D

2E

3

3A

4

4A

4B

POS. NR.

POS. NR.

TEILE NR.

PART NR.

POS. NO.

PIECE NO.

1

1A

1505001

1305035

2

2A

2B

2C

1305120

1305104

1305102

1305123

Z28-520

Z26-022S

1305121

1305101

1305103

1305123

Z28-520

Z26-022S

1305122

Z26-039S

Z23-08

1

1

1

1

1

1

1

1

4

8

8

STUCK

QUANTITY

QUANTITEE

1

1

1

1

1

1

BENENNUNG

Walzenanbaurahmen

Folientrennwalze

Walze, innen

37-Zahnkranz

35-Zahnkranz

Eckige Passfeder

Externer Seegerring

Innensechskantschraube

Außenwalze

60-Zahnkranz

58-Zahnkranz

Eckige Passfeder externer Seegerring

Innensechskantschraube

Walzenlager

Innensechskantschraube

Feststellmutter

DESCRIPTION

Roller Mounting Frame

Film Seperating Roller

Inner Roller

37 Tooth Gear

35 Tooth Gear

Square Key Steel

External Cir-Clip

Hex Set

Outer Roller

60 Tooth Gear

58 Tooth Gear

Square Key Steel

External Cir-Clip

Hex Set

Roller Bearing

Hex Set

Locknut

DESIGNATION

5.1 VORSTRECKEREINSATZ

5.1 DISPENSER INSERT

5.1 INSERT DISTRIBUTEUR

TECHNISCHE ANGABEN

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

Cadre de fixation des rouleaux

Rouleau de séparation du film

Rouleau intérieur

Pignon 37 dents

Pignon 35 dents

Clavette carrée acier

Circlip extérieur

Vis de régl. Hex

Rouleau extérieur

Pignon 60 dents

Pignon 58 dents

Clavette carrée acier

Circlip extérieur

Vis de régl. Hex

Palier de rouleau

Vis de régl. Hex

Contre-écrou

6mm (15mm Long)

20mm

M6 x 30mm

6mm (15mm Long)

20mm

M6 x 30mm

SLFL20A

M8 x 20mm

8mm

55

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

5A

5B

5A

5E

5

5C

5D

1

4D

4C

4A

4A

4B

3A

4

6

3

2D

2C

2B

2E

3D

3B

3C

2

2A

5F

5C

7C

7B

7

7A

7E

7D

6A

6B

56

5.2 VORSTRECKER, KOMPLETT

5.2 DISPENSER COMPLETE

5.2 DISTRIBUTEUR COMPLET

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

5A

5B

5C

5D

4B

4C

4D

5

5E

3C

3D

4

4A

2E

3

3A

3B

POS. NR.

POS. NR.

TEILE NR.

PART NR.

POS. NO.

PIECE NO.

1*

2

1405100

1305100B

2A

2B

2C

2D

1305034

WD404-052

D606C-M

Z13-5-04X20

Z23-04

1305125

1309203

Z10-02-06

Z12-02-06

Z26-020S

1305026

Z10-02-10

Z26-067B

1305027

Z23-10

1305022

Z11-02-25

1305021

Z28-525

Z06-AWRB

Z10-02-25

5F

6

6A

6B

1305019

1405007

Z10-02-16

Z03-21-14

2

1

2

1

1

1

1

1

1

1

2

2

2

1

2

1

1

STUCK

QUANTITY

QUANTITEE

1

1

1

1

1

1

BENENNUNG

1

1

1

1

DESCRIPTION

Vorstreckerrahmen

Vorstreckereinsatz

Torsionsfeder

Magnetmontagebügel

Sensormagnet

CSK-Set

Dispenser Frame

Dispenser Insert

Torsion Spring

Magnet Mounting Bracket

Sensot Magnet

CSK Set

Feststellmutter

Vorstreckergetriebedeckel

RDS-Sensor

Unterlegscheibe

Locknut

Dispenser Gearbox Cover

RDS Sensor

Flat Washer

Federscheibe

Innensechskantschraube

Spring Washer

Hex Set

Vorstrecker, obere Arretierung Dispenser Top Latch

Unterlegscheibe Flat Washer

Sechskantschraube Hex Bolt

Druckfeder, obere Arretierung Top Latch Compression Spring

Feststellmutter

Vorstreckerwelle, oben

Locknut

Dispenser Top Shaft

Unterlegscheibe, flach

Druckfeder

Externer Seegerring

Kugellager

Flat Washer (Light Duty)

Compression Spring

External Circlip

Ball Bearing

Flat Washer (Heavy Duty) Unterlegscheibe, flach

(hohe Beanspruchung)

Nylonkonus, oben

Einsatz, Montagestift

Unterlegscheibe

Splint

Top Nylon Cone

Insert Mounting Pin

Flat Washer

Split Pin

DESIGNATION

5.2 VORSTRECKER, KOMPLETT

5.2 DISPENSER COMPLETE

5.2 DISTRIBUTEUR COMPLET

TECHNISCHE ANGABEN

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

Cadre du distributeur

Insert distributeur

Ressort de torsion

Support de fixation de l'aimant

Aimant de capteur

Jeu CSK

Contre-écrou

Couvercle de la boîte de vitesses du distributeur

Capteur RDS

Rondelle plate

Rondelle à ressort

Vis de régl. Hex

Loquet supérieur du distributeur

Rondelle plate

Boulon Hex

Ressort à compression du loquet supérieur

Contre-écrou

Arbre supérieur du distributeur

Rondelle plate (travail léger)

Ressort à compression

Circlip extérieur

Roulement à billes

Rondelle plate (service intensif)

70/55%

M4 x 20mm

4mm

4m Cable

6mm

6mm

M6 x 20mm

10mm

M10 x 60mm

10mm

25mm

25mm

6205-ZZ LDK

25mm

Cône en nylon supérieur

Goupille de fixation de l’insert

Rondelle plate

Goupille fendue

16mm

3/16” (1 1/2” Long)

57

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

POS. NR.

POS. NR.

TEILE NR.

PART NR.

POS. NO.

PIECE NO.

7

7A

1405151

Z10-02-08

7B

7C

Z26-040B

Z23-08

8

8A

8B

8C

1405006

Z06-AWRB

Z28-525

Z32-15F

STUCK

QUANTITY

QUANTITEE

1

2

1

1

1

1

1

1

BENENNUNG

Vorstrecker, Bodenarretierung

Unterlegscheibe

Sechskantschraube

Feststellmutter

Nylonkonus, unten

Kugellager externer Seegerring

NB Rohreinsatz

* Doppel-Wickelarm Vorstreckerrahmen Teil-Nr.: 1514600

* Twin Arm Dispenser Frame Part No: 1514600

* No de pièce du cadre distributeur du bras double : 1514600

DESCRIPTION

Dispenser Bottom Latch

Flat Washer

Hex Bolt

Locknut

Bottom Nylon Cone

Ball Bearing

External Circlip

NB Tube Insert

DESIGNATION

Loquet inférieur du distributeur

Rondelle plate

Boulon Hex

Contre-écrou

Cône en nylon inférieur

Roulement à billes

Circlip extérieur

Insert de tube NB

5.2 VORSTRECKER, KOMPLETT

5.2 DISPENSER COMPLETE

5.2 DISTRIBUTEUR COMPLET

TECHNISCHE ANGABEN

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

8mm

M8 x 25mm

8mm

6205-ZZ LDK

25mm

1 1/4” (37mm)

58

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

6. CONTROLLERANBAUGRUPPE

6. CONTROLLER MOUNTING ASSEMBLY

6. ENSEMBLE DE FIXATION DE L’UNITÉ DE COMMANDE

59

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

1

2C

2B

2A

1A

2

6.1 CONTROLLERANBAUGRUPPE

6.1 CONTROLLER MOUNTING ASSEMBLY

6.1 ENSEMBLE DE FIXATION DE L’UNITÉ DE COMMANDE

60

Tanco Autowrap - 1500

Ersatzteilliste / Spare Parts Manual / Liste des pièces de rechange

POS. NR.

POS. NR.

TEILE NR.

PART NR.

POS. NO.

PIECE NO.

1

*

1309006*

1319000

1A

2

2A

Z23-08

1309012

1309011

STUCK

QUANTITY

QUANTITEE

1

-

2

1

1

BENENNUNG

RA Steuereinheit

1500 Steuer-Set, komplett

Feststellmutter

Controller Sauger

Sauger Montagebügel

2B

2C

Z12-02-05

Z26-017S

2

2

Federscheibe

Innensechskantschraube

DESCRIPTION

RA Control Unit

1500 Control Kit Complete

Locknut

Controller Suction Cup

Contre-écrou

Ventouse du contrôleur

Sucntion Cup Mounting Bracket Support de montage de la ventouse

Spring Washer Rondelle à ressort

Hex Set

DESIGNATION

6.1 CONTROLLERANBAUGRUPPE

6.1 CONTROLLER MOUNTING ASSEMBLY

6.1 ENSEMBLE DE FIXATION DE L’UNITÉ DE COMMANDE

TECHNISCHE ANGABEN

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

Contrôleur RA

Kit de commande complet 1500

8mm

Vis de régl. Hex

5mm

M5 x 20mm

61

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement