PCA User Manual (French)
Analyseur portable
de combustion (APC)
INSTRUCTION 24-9219
Installation/Fonctionnement/Maintenance
Rév. 7 - février 2000
O 2
C 2
T A
E F
4 . 0
9 . 5
6 8 . 0
8 2 . 6
C O
C F
T S
E A
8
H L D
N G
P
S
1 0
3 7 4
2 1
R U N
M E N U
E N T E R
L IG H T
P C A
O N
O F F
Bacharach, Inc.
625 Alpha Drive, Pittsburgh, PA 15238-2878
Téléphone: (412) 963-2157/2164 • Técopie: (412) 963-2640 • Web: www.bacharach-inc.com
APC
GARANTIE
Bacharach, Inc. garantit à l’Acheteur que ce produit sera exempt de vice de
matériel ou de fabrication au moment de la livraison et qu’il sera
sensiblement conforme aux exigences applicables de Bacharach Inc. La
responsabilité de Bacharach Inc. et le recours de l’Acheteur en vertu de cette
garantie, se limitent, au choix de Bacharach, à la réparation ou au
remplacement de ce Produit ou des pièces retournées au Vendeur à l’usine
de fabrication sous condition qu’une telle défectuosité ait été démontrée à la
satisfaction de Bacharach Inc. et que Bacharach Inc. ait été avisée par écrit
de cette défectuosité, par l’Acheteur, dans les deux (2) ans suivant la date de
livraison de ce produit par Bacharach, Inc. Une maintenance de routine et/ou
l’étalonnage de l’instrument sont exclus de cette garantie.
Bacharach, Inc. garantit à l’Acheteur que le titre cédé pour ce Produit sera
valable. La responsabilité de Bacharach, Inc. et le recours de l’Acheteur en
vertu de cette garantie de titre se limitent au retrait de tout titre vicié ou, au
choix de Bacharach, au remplacement de ce Produit ou des pièces dont le
titre est défectueux.
LES GARANTIES CI-AVANT SONT EXCLUSIVES ET DONNÉES ET
ACCEPTÉES EN REMPLACEMENT DE (I) TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS MAIS SANS S’Y LIMITER, LES
GARANTIES IMPLICITES QUANT À LA VALEUR MARCHANDE ET À
L’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER ET (II) DE TOUTE OBLIGATION, RESPONSABILITÉ, DROIT RÉCLAMATION OU RECOURS EN
CONTRAT OU EN DÉLIT, DÉCOULANT OU NON D’UNE NÉGLICENCE
RÉELLE OU IMPLICITE DE BACHARACH. Le recours de l’Acheteur sera
limité aux présentes, à l’exclusion de tout autre recours, y compris et sans
limitation les dommages fortuits ou indirects. Bacharach, Inc. ne sera tenue
responsable d’aucune entente modifiant ou prolongeant les présents recours,
garanties ou cette limitation à moins que cette entente ne soit faite par écrit
et signée par un représentant dûment autorisé de Bacharach.
BACHARACH® est une marque déposée de Bacharach, Inc.
©Copyright 1998-2000, Bacharach, Inc., Tous droits réservés.
Imprimé aux États-Unis.
A
Instruction 24-9219
APC
Sommaire
Sommaire
1.0 INTRODUCTION ........................................................................................... 1-1
1.1 L’Analyseur portable de combustion .................................................... 1-1
1.2 Données d’affichage ................................................................................ 1-2
1.3 Configurations de modèles d’APC ........................................................ 1-3
2.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..................................................... 2-1
3.0 PROGRAMMATION DE L’APC .................................................................. 3-1
3.1 Champ d’utilisation ............................................................................... 3-1
3.2 Alimentation de l’APC ........................................................................... 3-1
3.2.1 Vérification et remplacement des piles .................................... 3-1
3.2.2 Utilisation de la source d’alimentation optionnelle ................ 3-2
3.3 Branchement de la sonde ...................................................................... 3-2
3.4 Configuration de l’APC .......................................................................... 3-4
4.0 FONCTIONNEMENT ................................................................................... 4-1
4.1 Fonctions des touches ............................................................................ 4-1
4.2 Emplacement de l’orifice d’échantillonnage ......................................... 4-2
4.3 Réalisation d’un test de combustion .................................................... 4-3
4.3.1 Mise en marche et préchauffe de l’analyseur ............................ 4-3
4.3.2 Installation de la sonde dans la cuve ......................................... 4-4
4.3.3 Démarrage d’un test de combustion ........................................... 4-5
4.3.4 Clôture d’un test de combustion ................................................. 4-5
4.3.5 Mise hors tension de l’analyseur et purge du capteur CO ........ 4-6
4.4 Mesure de pression différentielle ......................................................... 4-7
4.5 Écran warm-up (préchauffe) .................................................................. 4-8
4.6 Écran Sensor Status (état des capteurs) .............................................. 4-9
4.7 Écran Combustion Test (test de combustion) .................................... 4-10
4.8 Écran Fuel Selection (sélection de combustible) ................................ 4-11
4.9 Écrans Draft (Pression) ....................................................................... 4-12
4.10 Écran Memory Directory (liste de mémoire) ...................................... 4-13
4.11 Écran Memory to PC (mémoire à PC) ................................................. 4-14
4.12 Écrans ID Setup (programme d’ID) ..................................................... 4-17
4.13 Écran Temperature Setup (programme de température) ................. 4-19
4.14 Écran Draft Unit Setup (programme d’unité de pression) ................ 4-20
4.15 Écran O2 Reference Setup (programme de référence à O2) ................. 4-21
4.16 Écran Language Setup (programme de langue) ................................. 4-22
4.17 Écran Display Mode Setup (programme de mode d’affichage) ......... 4-23
4.18 Écran Time/Date Setup (programme d’Heure/Date) .......................... 4-24
4.19 Écran Calibration / Maintenance Password
(étalonnage / Mot de passe de maintenance) ..................................... 4-25
4.20 Écran Maintenance .............................................................................. 4-26
4.21 Écrans Nom de l’utilisateur ................................................................. 4-27
4.22 Enregistrement des données de test ................................................... 4-28
4.23 Impression des données de test .......................................................... 4-29
4.24 Écran Clear Memory (Effacer Mémoire) ............................................. 4-30
4.25 Réinitialisation du microprocesseur .................................................. 4-30
Instruction 24-9219
i
Sommaire
APC
5.0 ÉTALONNAGE ............................................................................................... 5-1
5.1 Vérification des capteurs ...................................................................... 5-1
5.2 Matériel d’étalonnage ............................................................................ 5-2
5.3 Écran Calibrate Menu (Menu Étalonner) ............................................. 5-3
5.4 Calibrate TS-Zero (Étalonner TS-Zéro) ................................................ 5-4
5.5 Calibrate TS-Span (Étalonner TS-Portée) ........................................... 5-5
5.6 Calibrate TA-Zero (Étalonner TA-Zéro) ............................................... 5-6
5.7 Calibrate TA-Span (Étalonner TA-Portée) .......................................... 5-7
5.8 Calibrate NX (Étalonner NX) ................................................................ 5-8
5.9 Calibrate CO (Étalonner NX) ................................................................ 5-9
5.10 Calibrate Draft (Étalonner la pression) ............................................. 5-11
6.0 MAINTENANCE ............................................................................................ 6-1
6.1 Maintenance de routine ......................................................................... 6-1
6.2 Démontage .............................................................................................. 6-2
6.3 Nettoyage de la sonde ............................................................................ 6-4
6.4 Maintenance de l’assemblage siphon/filtre ......................................... 6-5
6.5 Remplacement du filtre des matières particulaires ........................... 6-6
6.6 Remplacement du capteur d’oxygène .................................................... 6-7
6.7 Remplacement du capteur d’oxyde nitrique ......................................... 6-8
6.7.1 Remplacement du filtre du capteur d’oxyde nitrique ............... 6-8
6.7.2 Remplacement de la pile de polarisation du
capteur d’oxyde nitrique .............................................................. 6-9
6.8 Remplacement du capteur de monoxyde de carbone ......................... 6-10
6.8.1 Remplacement du filtre du capteur
de monoxyde de carbone ............................................................ 6-11
6.9 Remplacement de l’assemblage de la pompe .................................... 6-12
7.0 DÉPANNAGE .................................................................................................. 7-1
7.1 Réparation de l’analyseur ...................................................................... 7-1
7.2 Codes d’erreur ......................................................................................... 7-2
7.3 Guide de dépannage ............................................................................... 7-3
8.0 PIÈCES DÉTACHÉES & SERVICE ............................................................ 8-1
8.1 Pièces de rechange .................................................................................. 8-1
8.2 Accessoires .............................................................................................. 8-2
8.3 Centre de maintenance .......................................................................... 8-6
ii
Instruction 24-9219
APC
Introduction
1.0 INTRODUCTION
1.1 L’Analyseur portable de combustion
L’Analyseur portable de combustion (APC) (Figure 1-1) est un analyseur portable
du rendement de combustion de qualité commerciale, conçu pour l’échantillonnage
en continu (sur demande) de fournaises, d’appareils et de chaudières industriels
et résidentiels. L’instrument de base est fourni avec une sonde, un manuel
d’instruction, des piles et un boîtier de transport.
O 2
C 2
T A
E F
4 .
9 .
6 8 .
8 2 .
0
5
0
6
C O
C F
T S
E A
8
H L D
G N
P
S
1 0
3 7 4
2 1
R U N
M E N U
E N T E R
L IG H T
P C A
O N
O F F
Figure 1-1. PCA
Instruction 24-9219
1-1
Introduction
APC
1.2 Données d’affichage
L’Analyseur portable de combustion mesure, affiche et enregistre directement les
données suivantes :
• La température ambiante en °C ou °F (Air primaire/Température ambiante)
• Teneur en oxygène du gaz de combustion en %
• Température du gaz de combustion en °C ou °F
• Teneur en monoxyde de carbone du gaz de combustion (compensé par H2) en
ppm
(Pour les analyseurs disposant d’un détecteur de monoxyde de carbone)
• Teneur en oxyde nitrique du gaz de combustion en ppm
(Pour les analyseurs disposant d’un détecteur d’oxyde nitrique)
• Pression/tirage en millibars, pascals ou pouces de la colonne d’eau
(Pour les analyseurs disposant d’un détecteur de pression)
• Pression différentielle en millibars, pascals ou pouces de la colonne d’eau
(Pour les analyseurs disposant d’un détecteur de pression)
L’APC calcule, affiche et enregistre les données suivantes pour l’un des sept types
de combustible standard suivants :
• Rendement de combustion en %
• Excès d’air en %
• Teneur en dioxyde de carbone du gaz de combustion en %
• Teneur en monoxyde de carbone du gaz de combustion référencé à l’ oxygène
en ppm
(Pour les analyseurs disposant d’un détecteur de monoxyde de carbone)
• Teneur en oxyde nitrique du gaz de combustion référencé à l’ oxygène en ppm
(Pour les analyseurs disposant d’un détecteur d’oxyde nitrique)
Les septs types standard de combustibles qu’il est possible de sélectionner sont
les suivants :
• Gaz naturel
• Huile N° 2
• Huile N° 4
• Huile N° 6
• Kérosène
• Propane
• Charbon
L’APC contrôle continuellement les conditions d’échappement du gaz de combustion et met à jour les valeurs d’affichage ci-dessus lors du test de combustion. Si
l’analyseur est équipé d’un détecteur de pression optionnelle, les mesures de
pression peuvent alors se faire en même temps que le test de combustion ou
séparément.
L’analyseur a la capacité d’enregistrer les données rassemblées lors d’un test de
combustion ou de la mesure d’une pression. Les données enregistrées peuvent
alors être ultérieurement affichées sur l’écran de l’APC, imprimées à l’aide d’une
imprimante périphérique optionnelle ou téléchargées sur un ordinateur.
1-2
Instruction 24-9219
APC
Introduction
1.3 Configurations de modèles d’APC
TABLEAU 3-1. CONFIGURATIONS DE DÉTECTEUR APC
Détecteurs installés
Temp. cuve, temp.
ambiante & O2
X
X
X
X
X
X
CO
NX
Pression
( P)
∇
Modèles d’APC
Standards
Supérieurs
Modèle Réf. N°
Modèle Réf. N°
d’APC
24d’APC
2410
8040
40
8140
15
8041
45
8140
20
8042
50
8142
25
8043
55
8143
30
8044
60
8144
35
8045
65
8145
X
X
X
X
X
X
X
X
X
APC 10 & 40
Ces instruments de base ont la capacité de mesurer, d’afficher et d’enregistrer les
tests de combustion. Ils affichent également la teneur en oxygène et en gaz
carbonique des gaz de combustion, la température ambiante, la température des
gaz de combustion, le rendement de combustion, l’excès d’air et le combustible
actuellement sélectionné. L’APC 10 ‘Standard’ enregistre jusqu’à 10 tests de
combustion tandis que l’APC 40 ‘supérieur’ peut en enregistrer jusqu’à 100.
APC 15 & 45 avec pression
En plus des fonctionnalités des APC de base décrites ci-dessus, ces instruments
disposent de la capacité supplémentaire à mesurer, afficher et enregistrer le
tirage ou la pression différentielle de la colonne d’eau en millibars, en pascals ou
en pouces.
APC 20 & 50 avec mesure de monoxyde de carbone
En plus des fonctionnalités des APC de base décrites ci-dessus, ces instruments
disposent de la capacité supplémentaire à mesurer, afficher et enregistrer la
teneur en monoxyde de carbone (CO) et à calculer le niveau de CO référencé à
l’oxygène. L’APC ‘Standard’ 20 calcule le CO référencé à 0% d’oxygène, tandis que
l’APC ‘supérieur’ 50 calcule le CO référencé au niveau d’oxygène de 0 à 15%
sélectionné par l’utilisateur.
APC 25 & 55 avec mesure de pression et de monoxyde de carbone
Ces instruments combinent les fonctionnalités de tous les APC répertoriés cidessus.
APC 30 & 60 avec mesure de monoxyde de carbone et d’oxyde nitrique
En plus des fonctionnalités des APC de base décrites ci-dessus, ces instruments
disposent de la capacité supplémentaire à mesurer, afficher et enregistrer la
teneur en oxyde nitrique (NX) et à calculer le niveau de NX référencé à l’oxygène.
L’APC ‘Standard’ 30 calcule le NX référencé à 0% d’oxygène, tandis que l’APC
‘supérieur’ 60 calcule le NX référencé au niveau d’oxygène de 0 à 15% sélectionné
par l’utilisateur.
Instruction 24-9219
1-3
APC
Introduction
APC 35 & 65 avec pression, CO & NX
Ces instruments ont la capacité à mesurer, afficher et enregistrer toutes les
mesures décrites ci-dessus.
Capacité d’impression
Tous les APC ont la capacité à imprimer les dernières données de test ou toutes
données enregistrées, sur une imprimante périphérique optionnelle grâce à une
liaison infra-rouge.
Purge de CO du détecteur
Sur tous les APC qui mesurent la teneur en CO, si on appuie sur la touche ON/OFF
lorsque le relevé de CO est d’un minimum de 100 ppm, l’analyseur essaie de se
purger du CO avant d’être éteint.
Fonctionnalités des modèles APC supérieurs
Les modèles d’APC ‘supérieurs’ proposent les fonctionnalités suivantes en plus de
celles dont disposent leurs équivalents ‘standard’ :
• 100 postes de mémoire
• Sortie RS232 pour le transfert des données enregistrées sur un ordinateur
personnel
• Capacité à entrer trois lignes de renseignements sur l’utilisateur qui seront
imprimées en haut de chaque page d’impresssion
• Capacité à entrer trois lignes de renseignements sur l’utilisateur qui seront
imprimées avec chaque enregistrement de test
• Capacité à définir le niveau de référence à l’oxygène entre 0 et 15% pour les
calculs de CO et de NX sur les analyseurs pourvus d’un détecteur de CO ou de
NX.
1-4
Instruction 24-9219
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
APC
2.0
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
L’APC mesure et affiche directement :
• La teneur en oxygène des gaz de combustion se trouvant dans une plage de
0,1 à 20,9 % O2
• La température des gaz de combustion se trouvant dans une plage de -18 à
1200 °C (0 à 2192 °F)
• La température ambiante/l’air primaire des gaz de combustion se trouvant
dans une plage de -18 à 999 °C (0 à 999 °F)
Optionnel : . .
• Pression différentielle et tirage se situant dans une plage de ±70,0 mb (28"
H2O)
• Teneur en monoxyde de carbone* des gaz de combustion se trouvant dans une
plage de 0 à 4000 ppm
• Teneur en oxyde nitrique* des gaz de combustion se trouvant dans une plage
de 0 à 1000 ppm
L’APC calcule et affiche :
Si le niveau d’oxygène mesuré n’est pas au-dessus de 16,0% et que la température
de la cuve (gaz de combustion) n’est pas au-dessus de 1 000 C (1 832 °F)
• Le rendement se situant dans une plage de 0,1 à 99,9%
• L’excès d’air se situant dans une plage de 1 à 250%
• La teneur en gaz carbonique du gaz de combustion de 0,1 à une valeur
maximale dépendant du combustible, en pourcentage
• La teneur en monoxyde de carbone référencée à un pourcentage d’oxygène se
situant dans une plage de 0°à 9 999 ppm sur les analyseurs pourvus d’un
détecteur de CO.
• La teneur en oxyde nitrique référencée à un pourcentage d’oxygène se situant
dans une plage de 0°à 9 999 ppm sur les analyseurs pourvus d’un détecteur
de NX.
Combustibles standard** disponibles pour
les calculs de combustion :
•
•
•
•
•
•
•
Gaz naturel
Mazout N° 2
Mazout N° 4
Mazout N° 6
Kérosène
Propane
Charbon
* En ce qui concerne les modèles PCA 30, 35, 60, & 65, l’affichage peut être
configuré de manière à présenter soit les valeurs mesurées de monoxyde de
carbone et d’oxyde nitrique (CO & NX) soit les valeurs calculées de ces gaz
(CF & NF) référencées à l’oxygène. Dans l’un ou l’autre cas, toutes les valeurs
sont répertoriées à l’impression pour les analyseurs pourvus d’une
imprimante.
* * Il est possible de configurer à la demande des combustibles personnalisés.
Veuillez contacter le fabricant pour obtenir des détails.
Instruction 24-9219
2-1
APC
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Etat normal de fonctionnement :
Température :
Analyseur ............................... 0 à 40 °C (32 à 104 °F)
Extrémité de la sonde ............ 800 °C (1472 °F) Max.
Humidité :
Analyseur ................................ Humidité relative de 15 à 90%, sans
condensation
Pression atmosphérique/barométrique :
Analyseur ................................ Atmosphérique
Sonde ....................................... 25 mb (10" H2O) de tirage max à l’extrémité de la
sonde
Performance:
Précision :
Oxygène* ................................. ±0.3% O2
Monoxyde de carbone ............ ±5% au relevé ou ±10 ppm, quelque soit le plus
élevé entre 0 - 2000 ppm, et ±10% au relevé
entre 2001 - 4000 ppm.
Oxyde nitrique ........................ ±5% au relevé ou ±5 ppm, quelque soit le plus
élevé
Temp. gaz de combustion ...... ±2 °C entre 0 et 124 °C
(±4 °F entre 32 et 255 F)
(±3 °C entre 125 et 249 °C
(±6 °F entre 256 et 480 F)
±4 °C entre 250 et 400°C
(±8 °F entre 481 et 752 F)
Temp. ambiante ..................... ±1 °C entre 0 et 100 °C
(±2 °F entre 32 et 212 F)
Pression .................................. ±2% au relevé ou ±0,02 pouces de colonne d’eau
(±0,05 mb), quelque soit le plus élevé
Débit du système :
avec la sonde ........................... 200 cc/min minimum
Boutons du panneau de contrôle frontal :
Sept boutons en relief sur lesquels on appuie, disposant d’un indicateur tactile
(consultez la section 4.3)
Affichage :
Ecran LCD alphanumérique à 20 caractères sur quatre lignes avec une lumière
d’arrière-plan verte.
*
2-2
Précision référencée dans les concentrations pratiques de gaz de combustion
(mélanges de O2, CO2 et N2)
Instruction 24-9219
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
APC
Besoins en énergie :
Quatre piles alcalines AA. Le complément en énergie des piles s’appliquant à
l’horloge en temps réel et à la tension bias du détecteur d’oxyde nitrique est fourni
par les piles au lithium internes. Une alimentation CA optionnelle (CAV 110 &
230) est également disponible.
Durée de fonctionnement :
Un jeu neuf de piles permettra de faire fonctionner l’appareil sans discontinuité
au moins 8 heures d’affilée avec la pompe en marche et l’éclairage d’arrière-plan
allumé.
Délai de préchauffe :
60 secondes.
Interface de l’imprimante :
Communications à infra-rouge (consultez la section 4.23).
Matériaux :
•
•
•
•
Boîtier en plastique ABS anti-impact
Fenêtre en polycarbonate sur l’écran.
Raccord de tuyauterie à connexion rapide en laiton, plaqué nickel
Sonde en acier inoxydable
Dimensions :
Hauteur : ................. 215 mm (8,5 pouces)
Largeur : .................. 96 mm (3,8 pouces) à l’écran (75 mm (3 pouces) aux
contrôles)
Profondeur : ............. 50 mm (2 pouces)
Poids :
Avec les piles :
Environ 0,7 kg (1,5 livre)
Instruction 24-9219
2-3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
APC
REMARQUES :
2-4
Instruction 24-9219
Installation
APC
3.0 INSTALLATION DE L’APC
3.1 Champ d’utilisation
Avant d’utiliser l’APC, il est ESSENTIEL de :
• Vérifier l’état de fonctionnement des piles ou brancher une source
d’alimentation optionnelle (Section 3.2)
• Connecter la sonde à l’analyseur (Section 3.3)
• Vérifier la configuration de l’analyseur (Section 3.4)
3.2 Alimentation de l’APC
3.2.1 Vérification et remplacement des piles
Votre APC est accompagné d’un jeu neuf de piles. Installez les piles comme
indiqué ci-dessous. Si le message CHANGER LES PILES apparaît lorsque
l’analyseur est mis en marche, remplacez les piles.
1. Retirez le couvercle du compartiment des piles à l’arrière de l’APC (Figure 3-1).
2. Retirez et jetez toute pile usagée en respectant la réglementation
environnementale applicable.
3. Insérez un jeu neuf de quatre piles alcalines AA en veillant à respecter les
symboles ‘+’ et ‘-’ qui figurent dans le compartiment des piles.
4. Remettez le couvercle du compartiment des piles en place.
Figure 3-1. Remplacement des piles
Instruction 24-9219
3-1
APC
Installation
3.2.2 Utilisation de la source d’alimentation optionnelle
Si vous comptez utiliser une source d’alimentation optionnelle :
1. Branchez la prise de sortie destinée à la source d’alimentation optionnelle à la prise
de branchement d’alimentation de l’analyseur (Figure 3-2).
2. Connectez la source d’alimentation optionnelle à une prise murale CA adéquate.
L’analyseur fonctionnera alors normalement.
3.3 Branchement de la sonde
Pour brancher la sonde à l’analyseur (Figure 3-2) :
1. En l’enfonçant (comme en le vissant) sur le raccord d’entrée d’échantillon de GAZ
de l’analyseur, branchez le conduit à bande jaune à connexion rapide de gaz de
combustion.
2. En l’enfonçant (comme en le vissant) sur le raccord d’entrée d’échantillon de
PRESSION de l’analyseur, branchez le conduit à bande bleu à connexion rapide de
tirage.
3. Enfoncez le thermocouple des gaz de combustion dans la prise T-STACK (la prise
ne s’enfonce que d’une seule manière).
REMARQUE : L’APC dispose d’un thermocouple d’air ambiant
incorporé. Ne procédez à l’étape 4 que si le thermocouple optionnel Air
ambiant/Air primaire est utilisé.
4. Enfoncez le thermocouple optionnel Air ambiant/Air primaire dans la prise T-AIR
(la prise ne s’enfonce que d’une seule manière).
REMARQUE : Pour que
rendement de combustion
brûleur n’est pas la même
de l’air primaire doit être
primaire optionnel.
l’APC puisse calculer correctement le
lorsque la température d’air primaire du
que la température ambiante, la température
mesurée à l’aide du thermocouple d’air
Veillez à ce qu’aucun conduit ne présente de fissure. Si un conduit s’avère
défectueux, remplacez l’ensemble de la sonde. Veillez à ce que le compartiment
d’eau soit vide et que le filtre ne soit ni sale ni saturé d’eau.
3-2
Instruction 24-9219
Installation
APC
Figure 3-2. Branchement de la sonde à l’analyseur
Instruction 24-9219
3-3
APC
Installation
3.4 Configuration de l’APC
L’APC est configuré en usine sur les paramètres indiqués ci-dessous. Ces
paramètres peuvent cependant être modifiés en suivant les instructions données
dans les sections correspondantes.
Fonction
Paramètres
Pour modifier,
consultez . . .
Combustible
Température
Tirage
Référence à l’oxygène
Langue
Mode d’affichage
Heure
Date
Gaz naturel
°C
Colonne d’eau
0%
Anglais
CO & NX
HR:MIN:SEC AM/PM
MM/JJ/AAAA
Section
Section
Section
Section
Section
Section
Section
Section
3-4
4.8
4.13
4.14
4.15
4.16
4.17
4.18
4.18
Instruction 24-9219
Fonctionnement
APC
4.0
FONCTIONNEMENT
4.1 Fonctions des touches
Une description des fonctions des touches est donnée ci-après. Prenez note que la
plupart des touches du panneau avant effectuent différentes fonctions selon
l’écran affiché à un moment donné.
Met l’analyseur SOUS tension et HORS tension. Notez qu’une fonction
de retardement de 5 secondes s’appliquant à la mise HORS tension
permet à l’utilisateur de remettre l’instrument immédiatement SOUS
tension en appuyant sur la touche RUN. Cette fonctionnalité empêche une
perte accidentelle des données de test au cas où l’analyseur soit mis
HORS tension par erreur.
Déplace le curseur [z] se situant devant un élément de menu d’une
position vers le haut tout au long des éléments affichés. Cette touche
augmente également les valeurs alphanumériques d’une unité sur les
écrans qui demandent une telle modification de valeur.
Déplace le curseur [z] se situant devant un élément de menu d’une
position vers le bas tout au long des éléments affichés. Cette touche
diminue également les valeurs alphanumériques d’une unité sur les
écrans qui demandent une telle modification de valeur.
Sélectionne l’élément en surbrillance (l’élément devant lequel se trouve
le curseur [z]) dans tous les menus et sur tous les écrans. Cette touche
fait également passer le curseur dans le champ numérique à l’écran Mot
de passe et le fait passer au champ suivant dans les écrans qui
demandent plusieurs entrées alphanumériques.
Démarre et arrête un test de combustion lorsque l’écran Test de combustion (Combustion Test) est affiché. Si vous appuyez sur cette touche
lorsqu’un autre écran est affiché, vous serez presque invariablement
ramené à l’écran Test de combustion. Il existe cependant quatre situations dans lesquelles cette touche se comporte comme la touche ENTREE :
1) Après avoir entré un mot de passe correct à l’écran Mot de passe,
appuyez sur la touche RUN pour afficher le premier écran d’étalonnage.
2) Après avoir entré une valeur de décalage ou une valeur d’intervalle
dans l’un des écrans de modification de l’étalonnage, appuyez sur la
touche RUN pour enregistrer les nouvelles valeurs. 3) Après avoir entré
une valeur d’heure ou de date à l’écran Configurer Heure/Date, appuyez
sur la touche RUN pour enregistrer les nouvelles valeurs et faire revenir le
curseur du côté gauche de l’affichage. 4) Après avoir entré du texte à
l’écran Programme ID (ID Setup) ou Nom de l’utilisateur, appuyez sur la
touche RUN pour enregistrer le texte.
Fait passer l’affichage à l’écran de menu suivant.
Active ou désactive l’éclairage d’arrière-plan de l’écran.
Instruction 24-9219
4-1
APC
Fonctionnement
4.2 Emplacement de l’orifice d’échantillonnage
L’analyseur demande qu’un orifice d’échantillonnage d’un diamètre de 15 mm (1/2
pouce) soit fait dans la cuve pour mettre en place le verrouillage de la sonde et de
son tuyau.
Repérez l’orifice d’échantillonnage en aval du dernier échangeur de chaleur,
et en amont de toute source de dilution, telle qu’un divertisseur de pression
(Figure 4-1).
Important ! Au fur et à mesure que la distance entre le dernier
échangeur de chaleur et le point d’échantillonnage s’accroît, la perte de
gaz d’échappement semblera faussement diminuer en raison de la perte
de chaleur par convection du gaz de combustion ou d’échappement.
• Brûleurs à injecteur d’’huile – Situez l’orifice d’échantillonnage à au moins
30 cm (12 pouces) de l’ouverture de la fournaise et à au mois 15 cm (6 pouces)
en amont du côté de la fournaise qui dispose du régulateur de pression.
• Brûleurs à gaz – Situez l’orifice d’échantillonnage à au moins 15 cm (6 pouces)
en amont du côté de la fournaise qui dispose du divertisseur de pression sur les
unités converties au gaz. En ce qui concerne le matériel conçu pour le gaz, il est
possible d’insérer la sonde dans le gaz de combustion à travers le divertisseur
de pression ou le capot.
Figure 4-1. Emplacement de l’orifice
d’échantillonnage
4-2
Instruction 24-9219
Fonctionnement
APC
4.3 Réalisation d’un test de combustion
Important! Des écarts importants et rapides de température dans
l’analyseur risquent d’affecter la précision du test. C’est important de
savoir si l’analyseur est conservé dans un endroit froid (tel qu’un
véhicule non chauffé en hiver) puis qu’il soit apporté dans le milieu
chaud d’une fournaise. Pour obtenir des résultats de test aussi précis
que possible, il est conseillé de permettre à l’analyseur d’atteindre la
température ambiante avant de l’utiliser (attendez environ 10 minutes).
4.3.1 Mise en marche et préchauffe de l’analyseur
Important! Veillez à ce que la sonde soit à température ambiante
avant de procéder aux étapes suivantes.
1. Veillez à ce que l’analyseur soit correctement programmé tel qu’il est décrit dans la
section 3.0.
2. Placez la sonde dans une zone d’air ambiant frais puis appuyez sur la touche
ON/OFF (mise sous/hors tension) de l’analyseur.
3. Attendez que l’analyseur ait écoulé ses 60 secondes de préchauffe puis effectuez ce
qui suit :
• Si aucune erreur n’a été détectée lors de la période de préchauffe,
l’écran de test de combustion (Combustion Test) apparaît. Sautez l’étape 4
et passez directement à la section 4.3.2.
• Si une erreur a été détectée lors de la période de préchauffe,
continuez avec l’étape 4.
4. Si une ou plusieurs erreurs ont été détectées par le microprocesseur de l’analyseur
lors de la période de préchauffe, ces erreurs seront affichées au bas de l’écran
d’état du détecteur (Sensor Status) (Section 4.6). Veuillez adresser tout problème
en consultant la section 7.2 puis répétez la procédure en recommençant à l’étape 1.
REMARQUE : Si l’erreur détectée n’est pas critique pour les résultats
de votre test, l’instrument peut toujours effectuer n’importe quel test en
n’utilisant pas la fonction désactivée par l’erreur.
Instruction 24-9219
4-3
APC
Fonctionnement
4.3.2 Installation de la sonde dans la cuve
1. Après avoir percé un orifice d’échantillonnage dans la cuve (Section 4.2), et avoir
mis en marche l’analyseur (Section 4.3.1), vissez le taquet de verrouillage de la
sonde fourni avec la sonde et son tuyau dans l’orifice d’échantillonnage (Figure 42).
2. Insérez la sonde à travers l’orifice et à travers le taquet de verrouillage, puis
positionnez l’extrémité de la sonde dans la cuve, près du centre. Serrez la vis du
taquet de verrouillage pour fixer la sonde en place.
Figure 4-2. Installation de la sonde
4-4
Instruction 24-9219
Fonctionnement
APC
4.3.3 Démarrage d’un test de combustion
Important ! Si la température de l’air primaire du brûleur n’est pas la
même que la température ambiante, veillez à installer le thermocouple
optionnel Air ambiant / Air primaire comme indiqué dans la section
3.3.
1. Une fois l’écran de test de combustion (Combustion Test) affiché (Section 4.7) et la
sonde installée dans la cuve, appuyez sur la touche RUN pour démarrer un test de
combustion.
2. Une fois tous les relevés du capteur affichés : A) Déserrez la vis du taquet de
verrouillage. B) Déplacez la sonde plus ou moins profondément dans la cuve
jusqu’à ce que vous obteniez la température de cuve la plus élevée (TS). C) Serrez
la vis pour éviter tout déplacement supplémentaire accidentel de la sonde.
Une autre méthode de détection de la température la plus élevée de la cuve
consiste à afficher l’écran de pression (Draft) (Section 4.9) et à ajuster la sonde afin
d’obtenir le relevé le plus élevé de HOT SPOT (PT CHAUD).
Notez que le repérage de la température la plus élevée de la cuve est très important
pour obtenir des calculs de combustion précis.
3. Vous pouvez maintenant commencer les procédures de service du brûleur. Les
relevés de l’analyseur changent rapidement pour indiquer les changements de
performance du brûleur.
ATTENTION
Avec le siphon / Filtre dressé sur sa face de sortie, ne permettez pas à la
condensation de s’accumuler au-delà de la pointe du tube montant. Les
capteurs pourraient en être endommagés si l’eau entrait dans
l’analyseur. Laissez s’écouler la condensation après chaque test de
combustion (consultez la section 6.4).
4. Appuyer sur la touche ENTER vous permet d’enregistrer au cours d’un test les
relevés affichés à l’écran de Test de combustion. Déplacer le curseur (z) devant la
fonction d’impression (P) à l’aide de la touche s puis appuyer sur la touche ENTER
imprimera les informations reliées au test en cours sur une imprimante
optionnelle.
4.3.4 Clôture d’un test de combustion
1. Appuyez sur la touche RUN pour clôturer un test de combustion. Vous devriez
entendre la pompe s’arrêter.
AVERTISSEMENT!
Risque de brûlures! Laisser refroidir une sonde brûlante avant de s’en
emparer.
Instruction 24-9219
4-5
APC
Fonctionnement
ATTENTION
Ne pas insérer de sonde brûlante dans son coffret de transport. La
laisser refroidir avant de la ranger.
2. Déserrez la vis du taquet de verrouillage puis retirez la sonde et le taquet de
verrouillage de la cuve.
3. Si vous avez enregistré les données pendant le test de combustion, vous pouvez
mettre l’analyseur hors tension et passer en revue ou imprimer les données
enregistrées plus tard comme indiqué dans les sections 4.10 et 4.23.
4.3.5 Mise hors tension de l’analyseur et
purge du capteur CO
Mettez l’analyseur hors tension en appuyant sur la touche ON/OFF.
Si vous appuyez sur la touche ON/OFF lorsque le relevé CO est 100 ppm ou
supérieur, la pompe se mettra automatiquement en route (si elle n’est pas déjà
en marche) pour purger l’analyseur de CO.
Important ! La sonde doit être retirée de la cuve lors du processus de
purge pour permettre à l’analyseur d’aspirer de l’air frais.
Le message suivant apparaît lorsque l’analyseur est en cours de purge.
PURGE DETECTEUR CO
Dès que le niveau de CO tombe au-dessous de 100 ppm, la pompe s’arrête et
l’analyseur démarre sa séquence normale d’arrêt de cinq secondes.
Pour avorter le processus de purge et démarrer immédiatement la séquence
d’arrêt de l’analyseur, appuyez à nouveau sur la touche ON/OFF.
REMARQUE : La mise hors tension de l’analyseur démarre un processus processus à retardement de cinq secondes durant lequel l’appareil
peut être remis sous tension sans délai de préchauffe. Appuyez sur la
touche RUN pour remettre l’analyseur sous tension pendant ce délai de
cinq secondes.
4-6
Instruction 24-9219
Fonctionnement
APC
4.4
Mesure de pression différentielle
La différence de pression (DP) entre deux zones peut se mesurer à l’aide des deux
ports de pression de l’APC et de l’écran DRAFT (Pression). En utilisant le Port de
pression 2 (-) comme référence, la pression appliquée au Port 1 (+) apparaît à
l’écran DRAFT (pression) comme pression différentielle entre les deux ports.
1. Mettez l’analyseur en route en appuyant sur la touche ON/OFF, attendez que le cycle
de préchauffe soit terminé puis appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que le
premier écran DRAFT (Pression) apparaisse (consultez la section 4.9). Si une
erreur de détecteur CELLULE TA (TA-SENSOR) apparaît, qui se produit si le
thermocouple de la sonde n’est pas branché à l’analyseur, appuyez sur la
touche RUN pour indiquer votre prise de connaissance de l’erreur avant d’appuyer
sur la touche MENU.
2. Pendant que le premier écran DRAFT (Pression) est affiché, détachez tout tuyau
branché aux Ports de pression 1 et 2 puis appuyez sur la touche ENTER pour
réinitialiser la pression atmosphérique de ces ports sur zéro.
3. Branchez deux tuyaux d’échantillonnage aux Ports de pression 1 et 2 (Figure 4-3).
Placez ensuite l’extrémité ouverte de chaque tuyau dans les zones à mesurer.
4. La pression différentielle entre
les deux zones apparaît
PRESSION
maintenant sur le troisième
PRESSION
- 0.95 WC
écran de pression (DRAFT). Si
PT. CHAUD
---- °C
P
la pression au port 1 est
«S
supérieure à celle du port 2, la
différence de pression est donc
positive. Mais si la pression au port 1 est inférieure, alors la différence de pression
est négative. Le relevé présenté dans cet exemple indique que la pression au port 1
est de 0,95" H2O inférieure à celle du port 2.
Figure 4-3. Branchements des tuyaux de pression différentielle
Instruction 24-9219
4-7
Fonctionnement
APC
4.5 Écran Warm-up (préchauffe)
BACHARACH, INC.
PCA xx
ECHAUFFEMENT yy
où :
xx = Numéro de série de l’instrument
yy = Compte à rebours de 60 secondes
Dès que vous avez appuyé sur la touche ON/OFF, le numéro de série de l’instrument
et le numéro de version du logiciel apparaissent pendant environ 3 secondes. Pour
afficher ces éléments de façon permanente, maintenez la touche ON/OFF enfoncée
au démarrage. Le cycle de préchauffe continue une fois que vous avez relâché la
touche ON/OFF.
L’écran de préchauffe (Warmup) apparaît lors du cycle de préchauffe de 60
secondes durant lequel la valeur (yy) du compte à rebours descend jusqu’à zéro.
Une fois le cycle de préchauffe complet (et si l’appareil fonctionne correctement),
l’instrument affiche un message indiquant qu’aucune erreur n’a été détectée (NO
ERRORS DETECTED)et passe directement à l’écran du test de combustion
(Combustion Test) (Section 4.7). Si un des capteurs présente cependant un
problème, l’écran d’état des capteurs (Sensor Status, consultez la section 4.6)
apparaît.
Fonctions des touches du panneau de commande avant :
– Pas d’action
– Pas d’action
– Pas d’action
– Pas d’action
– Pas d’action
– Active/désactive l’éclairage d’arrière-plan*
– Met l’analyseur hors tension*
*
4-8
Le bouton LIGHT active ou désactive toujours l’éclairage d’arrière-plan tandis que la
touche ON/OFF active ou désactive toujours l’analyseur. Ces deux touches ne seront
plus mentionnées dans le reste de cette section.
Instruction 24-9219
Fonctionnement
APC
4.6 Écran Sensor Status (état des capteurs)
BACHARACH, INC.
PCA xx
ECHAUFFEMENT 0
z
où :
xx = Numéro de série de l’instrument
z = Capteur(s) subissant une erreur
Si un problème est détecté dans un ou plusieurs des capteurs lors de la
préchauffe, l’écran d’état des capteurs Sensor Status affichera au bas de l’écran
un code d’erreur concernant ces capteurs et attendra l’intervention de l’utilisateur.
Consultez la section 7.2 qui répertorie les codes d’erreur et en propose une
explication.
Notez que l’analyseur ne passera pas automatiquement à l’écran de test de
combustion (Combustion Test) si une erreur de capteur a été détectée.
L’analyseur peut cependant être utilisé pour effectuer n’importe quel test qui ne
dépend pas du détecteur subissant l’erreur. Appuyez sur la touche RUN pour entrer
manuellement à l’écran de test de combustion (Combustion Test) et continuer à
utiliser l’analyseur.
Fonctions des touches du panneau de commande avant :
–
Pas d’action
–
Pas d’action
–
Pas d’action
–
Passe à l’écran de test de combustion
–
Pas d’action
Instruction 24-9219
4-9
APC
Fonctionnement
4.7 Écran Combustion Test (test de combustion)
Modèles APC de 10 à 25, de 40 à 55
O2
C2
TA
EF
4.0
9.5
68.0
82.6
CO
CF
TS
EA
12
15
374
21
HLD
GN
P
«S
Modèles APC 30,35,60 & 65
O2
C2
TA
EF
4.0
9.5
68.0
82.6
CO
NX
TS
EA
12
10
374
21
HLD
GN
P
«S
Cet écran affiche :
- OR O2 ....................... Teneur en oxygène du gaz
O2
4.0
CF
15 HLD
de combustion en %
C2
9.5
NF
12
GN
C2 ....................... Teneur en gaz carbonique du
TA
68.0
TS
374
P
gaz de combustion en %
«S
EF
82.6
EA
21
TA .............. Temp. air primaire/ambiant (°F)
EF .............. Rendement de combustion en %
CO* ............ Teneur en monoxyde de carbone du gaz de combustion (ppm)
CF* ............ Teneur en monoxyde de carbone référencée à un pourcentage d’O2
(ppm)
TS .............. Température du gaz d’échappement (°F)
EA .............. Excès d’air en %
NX* ............ Teneur en oxyde nitrique du gaz de combustion (ppm)
NF* ............ Teneur en oxyde nitrique référencée à un pourcentage d’O2 (ppm)
HLD/RUN . APC suspendu / processus de test de l’APC
GN ............. Code de combustible du gaz naturel (consultez la section 4.8 pour les
autres codes)
P ................. Impression des données
S ................. Enregistrement des données
*
Pour les modèles d’APC 30, 35, 60 et 65, vous pouvez afficher soit CO & NX,
soit CF & NF. Consultez la section 4.17 pour obtenir des instructions sur
l’installation de l’instrument.
REMARQUE : Consultez la section 7.3 si dnes étoiles (****), des tirets
(– – – –) ou des X (xxxx) apparaissent à l’écran.
Fonctions des touches du panneau de commande avant :
– Déplace le curseur (z) vers le haut
– Déplace le curseur (z) vers le bas
– Enregistre ou imprime les données affichées
– Lance / suspend le test
– Passe à l’écran de sélection de combustible
4-10
Instruction 24-9219
Fonctionnement
APC
4.8 Écran Fuel Selection (sélection de combustible)
«GAS NATU
HUILE#2
HUILE#4
HUILE#6
COMBUST.
KEROSENE
PROPANE
CARBOBN
On fait apparaître cet écran en appuyant à partir de l’écran de test de combustion
sur la touche MENU ; il s’utilise pour sélectionner le combustible utilisé.
Pour sélectionner un combustible, commencez par utiliser les touches st pour
déplacer le curseur (z) devant le combustible à choisir puis appuyez sur la touche
ENTER.
REMARQUE : Le combustible sélectionné est enregistré comme valeur
par défaut et reste en mémoire une fois l’APC mis hors tension.
Les codes de combustibles tels qu’ils apparaissent à l’écran de test de
combustion :
GN = Gaz naturel
F#2= Huile #2
F#4= Huile #4
F#6= Huile #6
PET = Kérosène
PRO = Propane
CHR = Charbon
Fonctions des touches du panneau de commande avant :
– Déplace le curseur (z) vers le haut
– Déplace le curseur (z) vers le bas
– Sélectionne le combustible
– Passe à l’écran de test de combustion
– Passe à l’écran Draft (Pression) pour les APC disposant d’un
détecteur de pression ou à l’écran de liste de mémoire (Memory
Directory) pour les APC sans détecteur de pression4.9 Draft
Screens
Instruction 24-9219
4-11
APC
Fonctionnement
4.9 Écrans Draft (Pression)
(Pour les modèles 15, 25, 35, 45, 55 & 65)
Le premier écran de pression (Draft)
s’affiche en appuyant répétitivement sur
la touche MENU à partir de l’écran de test
de combustion.
PRESSION
DEBRANCHER LE TUYAU
DE TIRAGE
APPUYER SUR ENTER
Pour mesurer la pression, commencez par
réinitialiser la pression atmosphérique du
PRESSION
REBRANCHER LE TUYAU
détecteur de pression de l’analyseur sur
DE TIRAGE
zéro en déconnectant le tuyau de pression
du bas de l’instrument puis en appuyant
sur la touche ENTER. Rebranchez le tuyau
PRESSION
de pression une fois que le second écran de
PRESSION - 0.25 XX
pression apparaît (pendant 3 secondes).
PT.CHAUD
190 °C
P
Le troisième écran affiche les valeurs en
«S
cours de pression et de température de gaz
d’échappement au fur et à mesure qu’elles où : xx = Unité de mesure. La valeur par
défaut est en pouces de colonne d’eau (+)
sont mesurées par l’analyseur.
Consultez l’écran de programme
optionnel de pression (Optional Draft
Lorsque vous utilisez l’analyseur pour
SETUP) (Section 4.14) pour connaître les
effectuer une mesure de pression
autres choix possibles.
différentielle (Section 4.4), la valeur de
pression différentielle apparaît sur le
troisième écran de pression.
Pour enregistrer (S) ou imprimer (P) les données de l’écran, commencez par
utiliser les touches st pour déplacer le curseur (z) devant la fonction à choisir
puis appuyez sur la touche ENTER.
Fonctions des touches du panneau de commande avant :
4-12
–
Déplace le curseur (z) vers le haut
–
Déplace le curseur (z) vers le bas
–
Enregistre ou imprime les données affichées
–
Passe à l’écran de test de combustion
–
Passe à l’écran de liste de mémoire
Instruction 24-9219
Fonctionnement
APC
4.10 Écran Memory Directory (liste de mémoire)
‘Standard’ PCA Screen
LISTE MEMOIRE
«M8 2/24/1999 3:45pm
M9 MEMOIRE VIDE
EFFACER MEMOIRE
‘Advanced’ PCA Screen
LISTE MEMOIRE
«98 2/24/1999 3:45pm
99 MEMOIRE VIDE
EFFACER MEMOIRE
L’écran de liste de mémoire (Memory Directory) s’affiche en appuyant
répétitivement sur la touche MENU à partir de l’écran de test de combustion. Cet
écran s’utilise pour sélectionner un emplacement de mémoire qui contient des
données enregistrées qu’un utilisateur peut passer en revue.
REMARQUE : Un APC standard dispose de 10 postes de mémoire
numérotés de M0 à M9 tandis qu’un APC ‘avancé’ dispose de 100 postes
de mémoire numérotés de 0 à 99.
Pour sélectionner un poste de mémoire pour les données, commencez par utiliser les touches
st pour déplacer le curseur (z) devant le poste de mémoire à choisir puis appuyez sur la
touche ENTER. Les données enregistrées s’affichent alors soit à l’écran de test de combustion
(Combustion Test) soit à l’écran de pression (Draft), selon ce que contient le poste de mémoire
choisi, à savoir des informations sur la combustion ou sur la pression. Pour imprimer les
données enregistrées, consultez la section 4.23.
Après avoir affiché ou imprimé les données enregistrées, utilisez les touches st pour déplacer
le curseur (z) vers la fonction de sortie (E) puis appuyez sur ENTER. Cela réaffichera le liste de
mémoire.
Sélectionnez la fonction d’effacement de la mémoire (CLEAR MEMORY) affiche l’écran
d’effacement de la mémoire (Clear Memory) qui vous permet d’effacer toutes les données
enregistrées (consultez la section 4.24).
Fonctions des touches du panneau de commande avant :
– Déplace le curseur (z) vers le haut
– Déplace le curseur (z) vers le bas
– Affiche les données enregistrées dans le poste de mémoire
sélectionné
– Passe à l’écran de test de combustion
– Passe à l’écran de mémoire à PC (Memory TO PC) pour les
analyseurs ‘supérieurs’ ou à l’écran de programme de la
température (Temperature Setup) pour les analyseurs de ‘base’.
Instruction 24-9219
4-13
APC
Fonctionnement
4.11 Écran Memory Directory (liste de mémoire)
(Pour les modèles APC ‘supérieurs’ 40, 45, 50, 55, 60 & 65)
MEMOROIRE A PC
«TRANSM. DONNEES
EFFACER MEMOIRE
L’écran de mémoire à PC (Memory TO PC) s’affiche en appuyant répétitivement
sur la touche MENU à partir de l’écran de test de combustion. Utilisez cet écran
soit pour transmettre tous les postes de mémoire enregistrés à un ordinateur, soit
pour effacer tous les postes de mémoire.
TRANSMISSION DES DONNÉES
Avant de pouvoir transmettre les données à un ordinateur personnel, la prise de
sortie RS-232 de l’APC doit d’abord être connectée au port COM libre de
l’ordinateur à l’aide d’un câble de données Réf. No. 24-1073 (consultez la Figure 44). Un programme de communications (p. ex. ProcommPlus®, Windows 3.x
Terminal ou Windows 9x Hyper Terminal) doit également être installé et ses
paramètres de communication configurés sur : 9600 baud, 8 bits de données, 1
bit d’arrêt, pas de parité et pas de dialogue d’authentification.
Figure 4-4. Connexion du câble de données série
4-14
Instruction 24-9219
Fonctionnement
APC
Les données sont transmises à un ordinateur au format ASCII délimité par
virgule, qui peut être capturé comme fichier texte puis ouvert dans la plupart des
tableurs actuellement disponibles dans le commerce. Notez que chaque
enregistrement de données se compose de 20 champs, dont certains peuvent
rester en blanc pour différents tests et les modèles APC tels qu’ils figurent dans
les tables 4-1 & 4-2.
Utilisez le logiciel de communication pour capturer et enregistrer les données
reçues comme fichier texte ASCII. Consultez votre documentation logicielle pour
savoir de manière précise comment effectuer cette procédure.
Pour démarrer la transmission des données, commencez par utiliser les touches
st pour déplacer le curseur (z) devant TRANSMIT DATA (TRANSM. DONNÉES)
puis appuyez sur la touche ENTER. Vous observerez qu’au fur et à mesure que
l’APC télécharge les données, le mot TRANSMITTING_ apparaît à l’écran.
CLEAR MEMORY (Effacer la mémoire)
Pour effacer tous les postes de mémoire, commencez par utiliser les touches st
pour déplacer le curseur (z) devant CLEAR MEMORY puis appuyez sur la touche
ENTER. L’écran permettant l’effacement de la mémoire (CLEAR MEMORY) qui
vous permet d’effacer toutes les données enregistrées (consultez la section 4.24)
apparaîtra alors.
Fonctions des touches du panneau de commande avant :
– Commute la position du curseur (z)
– Commute la position du curseur (z)
– Sélectionne la fonction vis-à-vis du curseur
– Passe à l’écran de test de combustion
– Passe à l’écran de programme d’ID (ID Setup)
Instruction 24-9219
4-15
APC
Fonctionnement
TABLEAU 4-1. CHAMPS DÉLIMITÉS PAR UNE VIRGULE
Champ
Nom ou valeur de données
Code des titres
de colonne
1
2
3
4
5
6
71
81
91
101
111
121
131,2
141,2
151,3
161,3
171,2
181
191
20
21
Numéro de série de l’instrument
Ligne d’ID 1 (jusqu’à 16 caractères)
Ligne d’ID 2 (jusqu’à 16 caractères)
Ligne d’ID 3 (jusqu’à 16 caractères)
Heure du test (hh:mm:ss)
Date du test (jj.mm.aaaa)
Ligne d’ID 1 (jusqu’à 16 caractères)
Temp. gaz de combustion
Température ambiante
Unité de mesure de la température (°C ou °F)
Concentration O2 en %
Concentration CO2 en %
Concentration CO en ppm
Concentration CO référencée à nn% O2 en ppm
Pas de concentration en ppm
Concentration NO référencée à nn% O2 en ppm
Référence O2 utilisée dans les champs 14 et 16
Rendement de combustion en %
Excès d’air en %
Mesure de pression
Unité de mesure du pression
SN
ID1
ID2
ID3
HEURE
DATE
COMBUST.
TS
TA
C/F
O2
C2
CO
CF
NX
NF
O2R
EF
EA
DR
MB/PA/WC
Champ de données vide pour les tests de pression
Champ de données vide pour les modèles APC 10, 15, 40 et 45
Champ de données vide pour les modèles APC 10, 15, 20, 25, 40, 45, 50 et 55
1
2
3
TABLEAU 4-2. FEUILLE DE CALCUL TYPIQUE d’un APC 65
SN
ID1
ID2
ID3
HEURE
DATE
COMBUST. TS
AX1020 LIGNE ID 1 LIGNE ID 2 LIGNE ID 3 9:03:27 PM 2/24/1999 NATGAS
TA
374 68
C/F O2
F
4
AX1020 LIGNE ID 1 LIGNE ID 2 LIGNE ID 3 9:10:35 PM 2/24/1999
C2
CO
CF
NX
NF
9,5
12
13
10
11
O2R
3
EF
EA
82,2
21
DR
MB/PA/WC
-0,25
WC
-0,25
WC
Ligne 1 : Titres de colonnes
Ligne 2 : Relevés de combustion typiques
Ligne 3 : Relevés de pressions typiques
4-16
Instruction 24-9219
Fonctionnement
APC
4.12 Écrans ID Setup (programme d’ID)
(Pour les modèles APC ‘supérieurs’ 40, 45, 50, 55, 60 & 65)
PROGRAMME
«ID #1
ID #2
ID #3
Cet écran initial de Programme d’ID (ID Setup) s’affiche en appuyant
répétitivement sur la touche MENU à partir de l’écran de test de combustion.
Utilisez cet écran pour modifier les trois lignes contenant les renseignements sur
le client (c.-à-d. le nom du client, son adresse et le numéro de référence du
brûleur).
Chaque ligne d’ID peut contenir jusqu’à 16 caractères alphanumériques en
longueur. Ces trois lignes apparaîtront en haut de chaque enregistrement de test
et permettront d’identifier les tests individuels.
Fonctions des touches du panneau de commande avant pour l’écran initial de
programme ID (ID SETUP) :
– Déplace le curseur (z) vers le haut
– Déplace le curseur (z) vers le bas
– Sélectionne le numéro d’ID vis-à-vis du curseur afin de le modifier
– Passe à l’écran de test de combustion
– Passe à l’écran de programme de température (Temperature
Setup)
Pour entrer une ligne de texte, commencez par utiliser les touches st pour
déplacer le curseur (z) devant la ligne d’ID à choisir puis appuyez sur la touche
ENTER. L’écran Numéro de ligne d’ID sélectionné apparaît alors.
ID #1
«
PROGRAMME
Appuyez alors sur les touches xx jusqu’à ce que la lettre ou le nombre souhaité
apparaisse. Voici les caractères qu’il est possible d’utiliser :
“(espace)ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789”
Instruction 24-9219
4-17
APC
Fonctionnement
Appuyez sur la touche ENTER pour enregistrer le caractère sélectionné et passer à
la position suivante. Si vous faites une erreur, appuyez sur ENTER jusqu’à ce que
le curseur se situe sur le caractère incorrect et effectuez votre correction en
utilisant à nouveau les touches st. Une fois tous les caractères voulus
sélectionnés, appuyez sur la touche RUN pour enregistrer la ligne de texte puis
retourner à l’écran initial de programme d’ID (ID SETUP).
REMARQUE : Les renseignements d’ID entrés sont enregistrés avec
tous les enregistrements de test futurs jusqu’à ce qu’ils soient modifiés
ou supprimés.
Fonctions des touches du panneau de commande avant pour les écrans de
programme ID (ID SETUP) :
– Augmente un caractère
– Diminue un caractère
– Sélectionne le caractère affiché et passe à la position du caractère–
suivan
– Enregistre la ligne de texte et revient à l’écran initial de
programme ID (ID SETUP)
– Annule toute modification apportée à la ligne de texte et revient à
l’écran initial de programme ID (ID SETUP)
4-18
Instruction 24-9219
Fonctionnement
APC
4.13 Écran Temperature Setup (programme de
température)
PROGRAMME
UNITE DE TEMP
«°C
°F
L’écran de programme de température (Temperature Setup) s’affiche en appuyant
répétitivement sur la touche MENU à partir de l’écran de test de combustion.
Utilisez cet écran pour programmer l’analyseur pour afficher la température soit
en °C ou °F.
Pour sélectionner l’unité de mesure de la température, commencez par utiliser les
touches st pour déplacer le curseur (z) devant °C ou °F puis appuyez sur la
touche ENTER.
Fonctions des touches du panneau de commande avant :
– Déplace le curseur (z) vers le haut
– Déplace le curseur (z) vers le bas
– Sélectionne l’unité de mesure vis-à-vis du curseur
– Passe à l’écran de test de combustion
– Passe à l’écran de programme d’unité de pression (Draft Unit
Setup) pour les APC qui disposent d’un capteur de pression ou à
l’écran de référence à O2 pour les APC ‘supérieurs’ qui disposent
d’un capteur NX et/ou CO ou encore à l’écran de programme de
langue (Language Setup) pour tous les autres APC.
Instruction 24-9219
4-19
APC
Fonctionnement
4.14 Écran Draft Unit Setup (programme d’unité
de pression)
(Pour les modèles 15, 25, 35, 45, 55 & 65)
UNITE DE PRESS
PROGRAMME
MB
PA
«WC
L’écran de programme d’unité de pression (Draft Unit Setup) s’affiche en
appuyant répétitivement sur la touche MENU à partir de l’écran de test de combustion. Utilisez cet écran pour programmer l’analyseur pour un affichage de la
pression soit en millibars (MB), en pascals (PA) ou en pouces de colonne d’eau
(CE).
Pour sélectionner l’unité de mesure de la pression, commencez par utiliser les
touches st pour déplacer le curseur (z) devant MB, PA ou WC puis appuyez sur la
touche ENTER.
Fonctions des touches du panneau de commande avant :
– Déplace le curseur (z) vers le haut
– Déplace le curseur (z) vers le bas
– Sélectionne l’unité de mesure vis-à-vis du curseur
– Passe à l’écran de test de combustion
– Passe à l’écran de programme de référence à O2 (O2 Reference
Setup) pour les APC ‘supérieurs’ qui disposent d’un détecteur NX
et/ou CO ou encore à l’écran de programme de langue (Language
Setup) pour tous les autres APC.
4-20
Instruction 24-9219
Fonctionnement
APC
4.15 Écran O2 Reference Setup (programme de
référence à O2)
(Pour les modèles APC ‘supérieurs’ 50, 55, 60 & 65)
PROGRAMME
REFERENCE A O2
0%
L’écran de référence à O2 (O2 Reference SETUP) s’affiche en appuyant
répétitivement sur la touche MENU à partir de l’écran de test de combustion.
Utilisez cet écran pour sélectionner le niveau de référence à O2 que l’analyseur
doit utiliser pour calculer les niveaux de gaz CO et NX tels qu’ils sont référencés à
l’oxygène.
REMARQUE : Le niveau de référence à l’O2 pour les modèles d’APC
standard 20, 25, 30 et 35 est prédéfini sur 0% O2 et ne peut être modifié.
En ce qui concerne les APC qui n’ont qu’un capteur de CO, l’écran de test de
combustion peut afficher le niveau mesuré de CO et aussi le niveau calculé
référencé à l’oxygène affiché comme CF. En ce qui concerne les APC qui disposent
d’un capteur de CO et d’un capteur NX, l’écran de test de combustion ne peut
afficher que, soit les niveaux mesurés de CO et de NX, soit leurs niveaux calculés
référencés à l’oxygène et affichés comme CF et NF, respectivement. Consultez la
section 4.17 pour obtenir des instructions sur la programmation.
Pour sélectionner le niveau de référence à l’oxygène de l’analyseur, appuyez sur les
touches st jusqu’à ce que le niveau souhaité apparaisse puis appuyez sur la
touche ENTER.
Fonctions des touches du panneau de commande avant :
–
Augmente la référence à O2 (15% max)
–
Diminue la référence à O2 (0% min)
–
Sélectionne la référence à O2
–
Passe à l’écran de test de combustion
–
Passe à l’écran de programme de langue (Language Setup)
Instruction 24-9219
4-21
APC
Fonctionnement
4.16 Écran Language Setup (programme de langue)
LANGUE
PROGRAMME
«ENG
ESP
FRA
L’écran de programme de langue (Language Setup) s’affiche en appuyant
répétitivement sur la touche MENU à partir de l’écran de test de combustion.
Utilisez cet écran pour sélectionner la langue à afficher sur l’analyseur. Les
langues disponibles sont l’anglais (ENG), l’espagnol (ESP) et le français (FRA).
Pour sélectionner une langue, commencez par utiliser les touches xx pour déplacer
le curseur (z) devant ENG, ESP ou FRA puis appuyez sur la touche ENTER.
Fonctions des touches du panneau de commande avant :
– Déplace le curseur (z) vers le haut
– Déplace le curseur (z) vers le bas
– Sélectionne la langue vis-à-vis du curseur
– Passe à l’écran de test de combustion
– Passe à l’écran de programme de mode d’affichage (Display Mode
Setup) pour les APC qui disposent d’un détecteur NX et/ou CO ou
encore à l’écran de programme d’Heure/Date pour tous les autres
APC.
4-22
Instruction 24-9219
Fonctionnement
APC
4.17 Écran Display Mode Setup (programme de
mode d’affichage)
(Pour les modèles APC 30, 35, 60 & 65)
AFFICHER
PROGRAMME
«CO NX
CF NF
L’écran de programme d’affichage (Display Setup ) s’affiche en appuyant
répétitivement sur la touche MENU à partir de l’écran de test de combustion.
Utilisez cet écran pour sélectionner si l’écran de test de combustion va afficher les
valeurs mesurées de monoxyde de carbone et d’oxyde nitrique (CO & NX) ou les
valeurs calculées de ces gaz (CF & NF) référencées à l’oxygène.
REMARQUE : Les niveaux de CO, NX, CF et NF sont toujours inclus
sur l’impression et dans les données téléchargées de chaque test de
combustion, quel que soit ce qui est affiché à l’écran de test de combustion.
Pour programmer l’affichage, commencez par utiliser les touches st pour déplacer
le curseur (z) devant soit CO NX (valeurs mesurées) soit CF NF (valeurs
calculées) puis appuyez sur la touche ENTER.
Fonctions des touches du panneau de commande avant :
– Déplace le curseur (z) vers le haut
– Déplace le curseur (z) vers le bas
– Sélectionne le mode d’affichage vis-à-vis du curseur
– Passe à l’écran de test de combustion
– Passe à l’écran de programme d’Heure/Date (Time/Date Setup)
Instruction 24-9219
4-23
APC
Fonctionnement
4.18 Écran Time/Date Setup (programme d’Heure/
Date)
«HEURE
DATE
PROGRAMME
03:12:45 pm
02/24/1999
L’écran de programme d’Heure/Date (Time/Date Setup) s’affiche en appuyant
répétitivement sur la touche MENU à partir de l’écran de test de combustion.
Utilisez cet écran pour entrer l’heure et la date en cours au format suivant :
Utilisez les touches st pour déplacer le curseur (z) devant le champ HEURE ou
DATE à modifier puis appuyez sur la touche ENTER pour déplacer le curseur dans
le champ sélectionné. Appuyez à nouveau sur la touche ENTER pour sélectionner la
position de champ à modifier puis utilisez les touches st pour augmenter ou
diminuer la valeur de ce champ. Continuez à utiliser les touches ENTER et xst
jusqu’à ce que toutes les valeurs du champ sélectionné soient correctes puis
appuyez sur la touche RUN pour enregistrer toutes les valeurs de champ et faire
revenir le curseur à gauche de l’écran.
Fonctions des touches du panneau de commande avant :
– Déplace le curseur (z) vers le haut ou augmente la valeur de la
position de champ sélectionné
– Déplace le curseur (z) vers le bas ou diminue la valeur de la
position de champ sélectionné
– Sélectionne l’heure ou la date à modifier telle qu’elle est
sélectionnée par la position du curseur puis déplace le curseur de
champ en champ
– Passe à l’écran de test de combustion ou enregistre les valeurs
d’heure et de date puis fait revenir le curseur du côté gauche de
l’écran
– Passe à l’écran Étalonnage / Maintenance Mot de passe ou fait
revenir le curseur du côté gauche de l’écran.
4-24
Instruction 24-9219
Fonctionnement
APC
4.19 Écran Calibration / Maintenance
Password (Étalonnage / Mot de passe de maintenance)
Modèles APC 10 à 35
Modèles APC 40 à 65
CALIBRAGE
«MOT DE PASSE
XXX
MAINTENANCE
«MOT DE PASSE
XXX
où : xxx = Numéro du mot de passe
L’écran d’étalonnage / Maintenance / Mot de passe (Calibration / Maintenance
Password) s’affiche en appuyant répétitivement sur la touche MENU à partir de
l’écran de test de combustion. C’est ici qu’il faut entrer un mot de passe de trois
chiffres pour accéder à l’écran de menu d’étalonnage des APC 10 à 35 ou à l’écran
de Maintenance des APC 40 à 65 (Section 4.20). Le mot de passe est fourni sur la
carte Mot de passe d’étalonnage de l’analyseur portable de combustion qui
accompagne l’analyseur.
Pour entrer ce mot de passe, commencez par appuyer sur la touche ENTER pour
déplacer le curseur (z) dans le champ du premier chiffre, puis appuyez sur les
touches st jusqu’à ce que le premier chiffre du mot de passe s’affiche puis
appuyez sur la touche ENTER pour passer au champ du second chiffre. De la même
manière, entrez les deux chiffres suivants du mot de passe. Appuyez ensuite sur
la touche RUN une fois que le mot de passe correct est entré pour afficher soit
l’écran de Menu d’étalonnage soit l’écran de Maintenance.
Fonctions des touches du panneau de commande avant :
– Pas d’action, ou augmente la valeur du champ du mot de passe
– Pas d’action, ou diminue la valeur du champ du mot de passe
– Déplace le curseur (z) à la position suivante du champ du mot de
passe
– Passe à l’écran de test de combustion, (si le curseur est du côté
gauche de l’écran) ou à l’écran de menu d’étalonnage ou à l’écran de
Maintenance (si le bon mot de passe est entré) ou fait revenir le
curseur du côté gauche de l’écran (si un mauvais mot de passe a été
entré)
– Passe à l’écran du test de combustion (si le curseur est du côté
gauche de l’écran) ou fait passer le curseur du côté gauche de l’écran
(si l’écran est dans le champ du mot de passe)
Instruction 24-9219
4-25
APC
Fonctionnement
4.20 Écran Maintenance
(Pour les modèles APC 40, , 45, 50, 55, 60 & 65)
«CALIBRAGE
USER NAME
MAINTENANCE
L’écran Maintenance s’affiche une fois que vous avez entré le mot de passe correct
dans l’écran Mot de passe de maintenance. Utilisez cet écran soit pour entrer
dans l’écran Menu d’étalonnage de l’analyseur soit dans l’écran Nom de
l’utilisateur.
Pour entrer dans l’écran Menu d’étalonnage (Section 5.3), utilisez les touches st
pour déplacer le curseur (z) devant CALIBRATION puis appuyez sur la touche
ENTER.
Pour entrer dans l’écran Nom de l’utilisateur (Section 4.21), utilisez les touches
st pour déplacer le curseur (z) devant NOM DE L’UTILISATEUR puis appuyez
sur la touche ENTER.
Fonctions des touches du panneau de commande avant :
– Commute la position du curseur (z)
– Commute la position du curseur (z)
– Sélectionne la fonction vis-à-vis du curseur
– Passe à l’écran de test de combustion
– Pas d’action
4-26
Instruction 24-9219
Fonctionnement
APC
4.21 Écrans Nom de l’utilisateur
(Pour les modèles APC 40, 45, 50, 55, 60 & 65)
«LIGNE 1
LIGNE 2
LIGNE 3
USER NAME
Cet écran initial Nom de l’utilisateur apparaît une fois aprés avoir sélectionné
NOM DE L’UTILISATEUR à partir de l’écran Maintenance. Utilisez cet écran
soit pour entrer soit pour modifier les trois lignes de renseignements sur le nom
d’utilisateur.
Chaque ligne de nom d’utilisateur peut contenir jusqu’à 20 caractères
alphanumériques. Les trois lignes apparaîtront en haut de chaque impression
dans le but d’identifier l’utilisateur ou le propriétaire de l’instrument (p. ex. le
nom et l’adresse de la société).
Fonctions des touches du panneau de commande avant pour l’écran
initial Nom de l’utilisateur :
– Déplace le curseur (z) vers le haut
– Déplace le curseur (z) vers le bas
– Sélectionne le numéro de ligne vis-à-vis du curseur afin de le
modifier
– Passe à l’écran de test de combustion
– Revient à l’écran de Maintenance
Pour entrer une ligne de texte, commencez par utiliser les touches st pour
déplacer le curseur (z) devant la ligne à choisir puis appuyez sur la touche ENTER.
L’écran Numéro de ligne du nom d’utilisateur sélectionné apparaît alors.
«
USER NAME
LIGNE 1
Appuyez alors sur les touchesst jusqu’à ce que la lettre ou le nombre souhaité(e)
apparaisse. Voici les caractères qu’il est possible d’utiliser :
“(espace)ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789”
Instruction 24-9219
4-27
APC
Fonctionnement
Appuyez sur la touche ENTER pour enregistrer le caractère sélectionné et passer
à la position suivante. Si vous faites une erreur, appuyez sur ENTER jusqu’à ce
que le curseur se situe sur le caractère incorrect et effectuez votre correction en
utilisant à nouveau les touches st.
Une fois tous les caractères voulus sélectionnés, appuyez sur la touche RUN pour
enregistrer la ligne de texte puis retourner à l’écran initial Nom de l’utilisateur.
Fonctions des touches du panneau de commande avant pour les
écrans Individual Nom de l’utilisateur :
– Augmente un caractère
– Diminue un caractère
– Sélectionne le caractère affiché et passe à la position du caractère
suivant
– Enregistre la ligne de texte et revient à l’écran initial Nom de
l’utilisateur
– Annule toute modification apportée à la ligne de texte et revient à
l’écran initial Nom de l’utilisateur
4.22 Enregistrement des données de test
O2
C2
TA
EF
4.0
9.5
68.0
82.6
CO
NX
TS
EA
12 HLD
15
GN
374
P
21
«S
PRESSION
PT.CHAUD
PRESSION
-0.25 WC
374 °F
P
«S
Pour enregistrer les données affichées soit à l’écran Test de combustion soit à
l’écran Pression, commencez par utiliser les touches st pour déplacer le curseur
(z) devant la fonction d’enregistrement (S) puis appuyez sur la touche ENTER.
Les données affichées seront enregistrées en mémoire et peuvent être rappelées
plus tard pour être affichées à l’écran Liste mémoire (Section 4.10).
REMARQUE : Les données seront automatiquement enregistrées
dans le prochain poste de mémoire libre. Une fois tous les postes de
mémoire remplis, toutes données supplémentaires enregistrées
commenceront à écraser les données en commençant par le premier
poste de mémoire.
4-28
Instruction 24-9219
Fonctionnement
APC
4.23 Impression des données de test
O2
C2
TA
EF
4.0
9.5
68.0
82.6
CO
NX
TS
EA
12 HLD
15
GN
374
«P
21
S
PRESSION
PT.CHAUD
PRESSION
-0.25 WC
374 °F
«P
S
La fonction d’impression est disponible soit à
l’écran de test de combustion (Combustion Test)
soit à l’écran pression (Draft) Pour imprimer à
partir de l’un ou l’autre écran, commencez par
utiliser les touches st pour déplacer le curseur
(z) devant la fonction d’impression (P). Alignez
ensuite l’analyseur à l’imprimante optionnelle
(consultez la Figure 4-5) puis appuyez sur la
touche ENTER.
REMARQUE : Les données enregistrées dans
la mémoire peuvent également être imprimées.
Passez d’abord à l’écran Liste mémoire
(Memory Directory) (Section 4.10) puis
affichez les données à imprimer et suivez les
instructions qui figurent dans le paragraphe
ci-dessus.
Figure 4-5. Alignement de l’imprimante
Instruction 24-9219
4-29
APC
Fonctionnement
4.24 Écran Clear Memory (Effacer Mémoire)
EFFACER MEMOIRE
C
«E
L’écran Clear Memory (Effacer mémoire) est accessible soit à partir de l’écran
Liste mémoire (Section 4.10) soit à partir de l’écran Memory to PC (Mémoire à
PC) (Section 4.11).
Pour effacer tous les postes de mémoire, commencez par utiliser les touches st
pour déplacer le curseur (z) devant la fonction d’effacement (C) puis appuyez sur
la touche ENTER.
Pour revenir à l’écran précédent sans effacer la mémoire, déplacez le curseur (z)
devant la fonction de sortie (E) puis appuyez sur la touche ENTER.
4.25 Réinitialisation du microprocesseur
Si l’analyseur se ‘gèle’ et ne peut pas être mis HORS tension, réinitialisez le
microprocesseur en appuyant sur le bouton RESET (Figure 4-6). Vous pouvez
activer ce bouton à l’aide d’un trombone.
Figure 4-6. le bouton RESET
4-30
Instruction 24-9219
ÉTALONNAGE
APC
5.0 ÉTALONNAGE
REMARQUE : Bacharach vous recommande de faire calibrer votre APC
par le centre de maintenance Bacharach le plus proche de chez vous.
L’étalonnage peut cependant être effectué sur site si vous disposez du
matériel et du personnel qualifié adéquat pour effectuer les procédures
décrites dans les sections suivantes.
Important ! Pour éviter une perte de données lors de l’étalonnage,
veuillez effectuer aux procédures suivantes à l’aide de piles neuves ou
en utilisant une source d’alimentation optionnelle (consultez la section
3.2).
5.1 Vérification des capteurs
Important ! Avant de mettre l’analyseur en route ou d’effectuer des
procédures d’étalonnage, veillez à ce que l’analyseur prenne un
échantillon d’air frais et que la sonde soit à température ambiante.
Lorsque l’analyseur est initialement mis en route et qu’il subit son cycle de
préchauffe de 60°C, et pendant qu’il prend un échantillon d’air frais, les capteurs
sont vérifiés (lus) et calibrés (configurés) sur les conditions ambiantes suivantes :
•
•
•
•
La portée du capteur d’oxygène est configurée sur 20,9%
Le capteur du monoxyde de carbone (si il est installé) est configuré à zéro
Le capteur de l’oxyde nitrique (si il est installé) est configuré à zéro
Le capteur de pression (si il est installé) est configuré à zéro
Si une ou plusieurs erreurs de capteur ont été détectées par le microprocesseur de
l’analyseur lors de la période de préchauffe, ces erreurs seront affichées au bas de
l’écran LCD. Consultez la section 7.2 qui répertorie les codes d’erreur.
Instruction 24-9219
5-1
APC
ÉTALONNAGE
5.2 Matériel d’étalonnage
Un appareil à gaz et un appareil à pression sont nécessaires pour procéder aux
diverses étapes de l’étalonnage décrites dans ce manuel.
Matériel nécessaire :
•
•
•
•
Kit d’étalonnage (consultez la section 8.2).
Cylindre d’étalonnage à gaz (consultez la section 8.2).
Soufflet
Micromanomètre
Procédure :
Assemblez le dispositif adéquat requis pour la procédure d’étalonnage à effectuer
tel qu’il apparaît dans la Figure 5-1.
Figure 5-1. Matériel d’étalonnage
5-2
Instruction 24-9219
ÉTALONNAGE
APC
5.3 Écran Calibrate Menu (Menu Calibrer)
«TS-ZERO
TS-PTEE
TA-ZERO
TA-PTEE
CALBRAGE
NX
CO
PRESSIO
L’écran du menu d’étalonnage (Calibrate Menu) apparaît après avoir entré le mot
de passe correct à l’écran de mot de passe d’étalonnage (Calibration Password)
pour les APC standard ou à l’écran de mot de passe de maintenance (Maintenance Password) et après avoir sélectionné CALIBRATION (étalonnage) à l’écran
de maintenance en ce qui concerne les APC ‘supérieurs’ (consultez les sections
4.19 et 4.20). Utilisez cet écran pour sélectionner le capteur à calibrer.
Commencez par utiliser les touches st pour déplacer le curseur (z) devant la
fonction à choisir puis appuyez sur la touche ENTER.
REMARQUE : TS est le capteur de température du gaz d’échappement
(cuve) tandis que TA correspond au capteur optionnel d’Air ambiant/
Air primaire.
REMARQUE : Si aucun capteur optionnell n’est installé, l’utilisateur
ne pourra pas entrer à l’écran d’étalonnage correspondant.
Fonctions des touches du panneau de commande avant :
– Déplace le curseur (z) vers le haut
– Déplace le curseur (z) vers le bas
– Sélectionne le capteur à étalonner se trouvant vis-à-vis du curseur
– Passe à l’écran de test de combustion
– Revient à l’écran précédent
Instruction 24-9219
5-3
APC
ÉTALONNAGE
5.4 Calibrate TS-Zero (Calibrer TS-Zéro)
Matériel nécessaire :
• Simulateur thermocouple (Type K)
Plage : 0 à 600 °F
Précision : ±0,5 °F
Procédure :
1. Avec l’analyseur hors tension, commencez par brancher la prise du simulateur
de type K dans la prise femelle T-STACK (consultez la Figure 3-2) puis mettez
l’analyseur en marche et attendez que son cycle de préchauffe s’achève.
2. Entrez à l’écran du menu d’étalonnage (Calibration Menu) selon la section 5.3
puis sélectionnez TS-ZERO pour remettre à zéro le canal de température de la
cuve de l’analyseur.
3. Ajustez le simulateur sur 0°C (32°F).*
4. Attendez que le relevé MESURÉ affiché se stabilise. Utilisez ensuite les
touches st et ENTER pour entrer une valeur appliquée qui soit égale à 0°C
(32°F).
Ecran Calibrate TS-Zero (Calibrer TS-Zéro) typique lors de la procédure
d’étalonnage :
CALIBRER TS-ZERO
MESUREE
37.0°F
APPLIQUE
0032.0°F
4. Appuyez sur la touche RUN pour calibrer la valeur MESURÉE de l’analyseur
sur la valeur APPLIQUÉE. L’écran du menu d’étalonnage (Calibrate Menu) est
alors actualisé.
* La plage d’étalonnage TS-Zéro est de 0 à 5°C (32 à 41 °F). Si vous essayez de
calibrer hors de cette plage, l’analyseur affichera un message d’erreur BAD
CALIBRATION ENTRY (Mauvaise entrée d’étalonnage).
5-4
Instruction 24-9219
ÉTALONNAGE
APC
5.5 Calibrate TS-Span (Calibrer TS-Portée)
Matériel nécessaire :
• Simulateur thermocouple (Type K)
Plage : 0 à 600 °F
Précision : ±0,5 °F
Procédure :
1. Avec l’analyseur hors tension, commencez par brancher la prise du simulateur
de type K dans la prise femelle T-STACK (consultez la Figure 3-2) puis mettez
l’analyseur en marche et attendez que son cycle de préchauffe s’achève.
2. Entrez à l’écran du menu d’étalonnage (Calibration Menu) selon la section 5.3
puis sélectionnez TS-SPAN (TS-PORTEE) pour configurer la portée du canal
de température de la cuve de l’analyseur.
3. Ajustez le simulateur sur 302 °C (575 °F).*
4. Attendez que le relevé MESURÉ affiché se stabilise. Utilisez ensuite les
touches st et ENTER pour entrer une valeur APPLIQUEE qui soit égale à 302°C
(575°F ).
Ecran Calibrate TS-Span (Étalonnage TS-Portée) typique lors de la procédure
d’étalonnage :
CALIBRER TS-PORTEE
MESUREE
595.0°F
APPLIQUE
0575.0°F
4. Appuyez sur la touche RUN pour étalonner la valeur MESURÉE de l’analyseur
sur la valeur APPLIQUÉE. L’écran du menu d’étalonnage (Calibrate Menu) est
alors actualisé.
* La plage d’étalonnage TS-Span est de 270 à 330°C (518 à 626 °F). Si vous
essayez d’étalonner hors de cette plage, l’analyseur affichera un message
d’erreur BAD CALIBRATION ENTRY (Mauvaise entrée d’étalonnage).
Instruction 24-9219
5-5
APC
ÉTALONNAGE
5.6 Calibrate TA-Zero (Calibrer TA-Zéro)
Matériel nécessaire :
• Simulateur thermocouple (Type K)
Plage : 0 à 315°C (0 à 600 °F)
Précision : ±0,5 °F
Procédure :
1. Avec l’analyseur hors tension, commencez par brancher la prise du simulateur
de type K dans la prise femelle T-AIR (consultez la Figure 3-2) puis mettez
l’analyseur en marche et attendez que son cycle de préchauffe s’achève.
2. Entrez à l’écran du menu d’étalonnage (Calibration Menu) selon la section 5.3
puis sélectionnez TS-ZERO pour remettre à zéro le canal de température de
l’air ambiant/air primaire de l’analyseur.
3. Ajustez le simulateur sur 0 °C (32 °F).*
4. Attendez que le relevé MESURÉ affiché se stabilise. Utilisez ensuite les
touches st et ENTER pour entrer une valeur APPLIQUEE qui soit égale à 0°C
(32 °F).
Ecran Calibrate TA-Zero (Étalonner TA-Zéro) typique lors de la procédure
d’étalonnage :
CALIBRER TA-ZERO
MESUREE
37.0°F
APPLIQUE
0032.0°F
4. Appuyez sur la touche RUN pour étalonner la valeur MESURÉE de l’analyseur
sur la valeur APPLIQUÉE. L’écran du menu d’étalonnage (Calibrate Menu) est
alors actualisé.
* La plage d’étalonnage TA-Zéro est de 0 à 5°C (32 à 41 °F). Si vous essayez
d’étalonner hors de cette plage, l’analyseur affichera un message d’erreur BAD
CALIBRATION ENTRY (Mauvaise entrée d’étalonnage).
5-6
Instruction 24-9219
ÉTALONNAGE
APC
5.7 Calibrate TA-Span (Calibrer TA-Portée)
Matériel nécessaire :
• Simulateur thermocouple (Type K)
Plage : 0 à 315°C (0 à 600 °F)
Précision : ±0,5 °F
Procédure :
1. Avec l’analyseur hors tension, commencez par brancher la prise du simulateur
de type K dans la prise femelle T-AIR (consultez la Figure 3-2) puis mettez
l’analyseur en marche et attendez que son cycle de préchauffe s’achève.
2. Entrez à l’écran du menu d’étalonnage (Calibration Menu) selon la section 5.3
puis sélectionnez TA-SPAN (TA-PORTEE) pour remettre à zéro le canal de
température de l’air ambiant/air primaire de l’analyseur.
3. Ajustez le simulateur sur 100 °C (212 °F).*
4. Attendez que le relevé MESURÉ affiché se stabilise. Utilisez ensuite les
touches st et ENTER pour entrer une valeur APPLIQUEE qui soit égale à
100 °C (212°F).
Ecran Calibrate TA-Span (Étalonner TA-Portée) typique lors de la procédure
d’étalonnage :
CALIBRER TA PORTEE
MESUREE
209°F
APPLIQUE
0212°F
4. Appuyez sur la touche RUN pour étalonner la valeur MESURÉE de l’analyseur
sur la valeur APPLIQUÉE. L’écran du menu d’étalonnage (Calibrate Menu) est
alors actualisé.
* La plage d’étalonnage TA-Span est de 90 à 110°C (194 à 230 °F). Si vous
essayez d’étalonner hors de cette plage, l’analyseur affichera un message
d’erreur BAD CALIBRATION ENTRY (Mauvaise entrée d’étalonnage).
Instruction 24-9219
5-7
APC
ÉTALONNAGE
5.8 Calibrate NX (Calibrer NX)
(Pour les modèles APC 30, 35, 60 & 65)
La portée du capteur d’oxyde nitrique doit être configurée à intervalles réguliers
pour déterminer si l’analyseur répond toujours aux spécifications de précision. En
raison de la toxicité de l’oxyde nitrique, cependant, à moins que votre site ne
dispose des cylindres à gaz adéquats et d’un personnel expert dans le maniement
de gaz toxiques, nous vous recommandons de faire effectuer la configuration de
portée du capteur d’oxyde nitrique par le centre de maintenance autorisé
Bacharach.
Matériel nécessaire :
• Appareil d’étalonnage à gaz (consultez la section 5.2).
• Cylindre à gas, 50 à 150 ppm d’oxyde nitrique avec une précision
analytique de ±1% (fournie par le client)
Procédure :
1. Entrez à l’écran du menu d’étalonnage (Calibrate Menu) selon la section 5.3.
Puis sélectionnez l’étalonnage du détecteur NX.
2. Au bout de l’étape 1, la pompe devrait commencer à fonctionner.
3. A l’aide de l’appareil à gaz figurant dans la Figure 5-1, branchez le cylindre
d’étalonnage à gaz à la bouche d’entrée de gaz de l’analyseur.
4. Réglez le régulateur de l’appareil d’étalonnage sur un un relevé d’hydromètre
d’environ 0,056 m3/H (2 SCFH).
5. Attendez que le relevé MESURÉ affiché se stabilise. (cela prendra environ 3
minutes). Utilisez ensuite les touches st et ENTER pour entrer une valeur
APPLIQUEE* qui soit égale à la concentration imprimée sur le cylindre NX
d’étalonnage du gaz.
Ecran Calibrate NX (Étalonner NX) typique lors de l’étalonnage,
utilisant un gaz d’étalonnage d’oxyde nitrique à 100ppm :
CALIBRER NX
MESUREE
092 PPM
APPLIQUEE
0100 PPM
6. Appuyez sur la touche RUN pour étalonner la valeur MESURÉE de l’analyseur
sur la valeur APPLIQUÉE. L’écran du menu d’étalonnage (Calibrate Menu) est
alors actualisé.
* La plage d’étalonnage NX est de 50 à 150 ppm. Si vous essayez d’étalonner hors
de cette plage, l’analyseur affichera un message d’erreur BAD CALIBRATION
ENTRY (Mauvaise entrée d’étalonnage).
5-8
Instruction 24-9219
ÉTALONNAGE
APC
5.9 Calibrate CO (Calibrer CO)
(Pour les modèles APC 20, 25, 30, 35, 50, 55, 60 & 65)
Matériel nécessaire :
• Appareil d’étalonnage à gaz (consultez la section 5.2).
• Cylindre à gas, 500 ppm de CO dans l’air (consultez la section 5.2).
• Cylindre à gaz, 1 000 ppm de CO et 1 000 ppm d’H2 dans l’azote
(consultez la section 5.2).
Procédure :
1. Entrez à l’écran du menu d’étalonnage (Calibrate Menu) selon la section 5.3.
Puis sélectionnez l’étalonnage du capteur CO.
2. Au bout de l’étape 1, la pompe devrait commencer à fonctionner.
3. A l’aide de l’appareil à gaz figurant dans la Figure 5-1, branchez le cylindre
d’étalonnage CO à la bouche d’entrée de gaz de l’analyseur.
4. Réglez le régulateur de l’appareil d’étalonnage sur un un relevé d’hydromètre
d’environ 0,056 m3/H (2 SCFH).
5. Attendez que le relevé MESURÉ affiché se stabilise. (cela prendra environ 3
minutes) Utilisez ensuite les touches st et ENTER pour entrer une valeur
APPLIQUEE* qui soit égale à la concentration imprimée sur le cylindre NX
d’étalonnage du gaz.
Ecran Calibrate CO (Étalonner CO) typique lors de l’étalonnage,
utilisant un gaz d’étalonnage CO à 500 ppm :
CALIBRER CO
MESUREE
492 PPM
APPLIQUEE
0500 PPM
6. Appuyez sur la touche RUN pour étalonner la valeur MESURÉE de l’analyseur
sur la valeur APPLIQUÉE. L’écran du menu d’étalonnage (Calibrate Menu) est
alors actualisé.
* La plage d’étalonnage CO est de 250 à 1500 ppm. Si vous essayez d’étalonner
hors de cette plage, l’analyseur affichera un message d’erreur BAD CALIBRATION ENTRY (Mauvaise entrée d’étalonnage).
Instruction 24-9219
5-9
APC
ÉTALONNAGE
7. Fermez le flux de gaz d’étalonnage CO puis retirez le cylindre à gaz
d’étalonnage de l’appareil d’étalonnage.
8. Joignez un cylindre à gaz d’étalonnage CO/H2 à l’appareil d’étalonnage puis
ajustez le régulateur de ce dernier sur un relevé d’hydromètre d’environ 0,056
m3/H (2SCFH).
9. Utilisez ensuite les touches st et ENTER pour entrer une valeur de CO qui soit
égale à la concentration CO imprimée sur le cylindre CO/H2 du gaz
d’étalonnage.
GAS TEST CO/H2
------------------VALEUR CO
XXXX
ENTRER VALEUR CO
10. Appuyez sur la touche RUN pour enregistrer la valeur CO et afficher l’écran
Calibrate H2 (Étalonner H2).
11. Une fois le gaz d’étalonnage appliqué pendant environ 3 minutes ( pour
permettre la stabilisation), utilisez les touches st et ENTER pour entrer une
valeur APPLIQUEE* qui soit égale à la concentration imprimée sur le
cylindre CO/H2 du gaz d’étalonnage.
Ecran CALIBRATE H2 (CALIBRER H2) typique lors de la procédure
d’étalonnage :
CALIBRER H2
MESUREE
1050 PPM
APPLIQUEE
1000 PPM
12. Appuyez sur la touche RUN pour étalonner la valeur MESURÉE de
l’analyseur sur la valeur APPLIQUÉE. L’écran du menu d’étalonnage (Calibrate Menu) est alors actualisé.
* La plage d’étalonnage H2 se situe entre 500 et 1500 ppm. Si vous essayez
d’étalonner hors de cette plage, l’analyseur affichera un message d’erreur BAD
CALIBRATION ENTRY (Mauvaise entrée d’étalonnage).
5-10
Instruction 24-9219
ÉTALONNAGE
APC
5.10 Calibrate Draft (Calibrer la pression)
(Pour les modèles APC 15, 25, 45, 55 & 65)
Matériel nécessaire :
• Appareil d’étalonnage (consultez la section 5-2).
• Soufflet (réglable)
• Micromanomètre
Plage : ±20 mb (±8 pouces colonne H2O)
Précision : ±0,025 mb (±0,01 pouce colonne H2O)
Procédure :
Important ! Lors de l’étape 1, ne pas connecter l’appareil d’étalonnage
de pression à l’analyseur jusqu’à ce que l’écran Calibrate Draft
(Étalonner pression) ait été sélectionné et soit affiché.
1. Entrez à l’écran du menu d’étalonnage (Calibrate Menu) selon la section 5.3.
Puis sélectionnez l’étalonnage du capteur de pression.
2. Une fois l’écran Calibrate Draft (Étalonner pression) affiché, branchez le tuyau
de l’appareil d’étalonnage au port DRAFT de l’analyseur puis réglez le soufflet
sur un relevé de micromanomètre de –10 mb (-4" H2O colonne d’eau).
3. Attendez que le relevé MESURÉ affiché se stabilise. Utilisez ensuite les
touches st et ENTER pour entrer une valeur APPLIQUÉE qui soit égale au
relevé du micromanomètre.
Ecran CALIBRATE DRAFT (Étalonner pression) typique lors de la procédure
d’étalonnage :
CALIBRER PRESSION
MESUREE
- 9.00 WC
APPLIQUEE
-10.00 WC
4. Appuyez sur la touche RUN pour étalonner la valeur MESURÉE de l’analyseur
sur la valeur APPLIQUÉE. L’écran du menu d’étalonnage (Calibrate Menu) est
alors actualisé.
* La plage d’étalonnage de pression se situe entre -5 et –15 mb (-2 et –6 pouces
de colonne d’eau). Si vous essayez d’étalonner hors de cette plage, l’analyseur
affichera un message d’erreur BAD CALIBRATION ENTRY (Mauvaise entrée
d’étalonnage).
Instruction 24-9219
5-11
APC
ÉTALONNAGE
REMARQUES :
5-12
Instruction 24-9219
APC
Maintenance
6.0 MAINTENANCE
6.1 Maintenance de routine
La maintenance de routine de l’analyseur comporte : le remplacement des piles,
le nettoyage de la sonde, la purge du siphon, le remplacement du filtre du siphon
et la vérification périodique de l’étalonnage pour s’assurer que l’analyseur fournit
des relevés précis et exacts.
•
•
•
•
•
Remplacez les piles selon la section 3.2
Nettoyez la sonde selon la section 6.3
Procédez à l’entretien de l’assemblage Siphon/filtre selon la section 6.4
Remplacez le filtre des matières particulaires selon la section 6.5
Étalonnez l’analyseur selon la section 5.0
Instruction 24-9219
6-1
APC
Maintenance
6.2 Démontage
Procédez comme suit lorsqu’une procédure de maintenance vous demande de
retirer le boîtier, la carte de circuit imprimé, la pompe ou les capteurs :
1. Enlevez les piles (section 3.2.1)
2. Mettez l’analyseur à plat, sa face sur la surface de travail puis retirez les quatre vis
arrière du boîtier.
3. Soulevez attentivement le boîtier arrière de l’analyseur, débranchez les fils du
compartiment des piles puis placez le boîtier arrière sur une surface de travail
(consultez les figures 6-1 et 6-2).
Figure 6-1. Démontage de l’analyseur
6-2
Instruction 24-9219
APC
Maintenance
Figure 6-2. PCB and Sensors
Instruction 24-9219
6-3
Maintenance
APC
6.3 Nettoyage de la sonde
Le tuyau et le corps de la sonde se salissent au cours d’une utilisation normale (le
filtre du siphon devrait cependant empêcher la suie d’atteindre les composants
internes de l’analyseur). Si l’assemblage de la sonde n’est pas nettoyé
régulièrement, il pourrait s’encrasser et obstruer l’arrivée de gaz à l’analyseur et
entraîner des relevés et des calculs incorrects.
REMARQUE : Un analyseur utilisé pour relever des échantillons sur
des fournaises à gaz naturel requiert généralement un nettoyage moins
fréquent qu’un analyseur utilisé pour relever des échantillons sur des
fournaises à mazout ou à charbon.
Eléments nécessaires :
•
•
•
•
Alcool
Aérosol de nettoyant de carburateur automobile
Chiffon propre
Source d’air comprimé (optionnel)
Procédure :
1. Retirez le tube en caoutchouc du(des) raccord(s) en crochet se trouvant sur la
poignée de la sonde (Figure 3-2).
ATTENTION
Le nettoyant à carburateur corrode les composants en plastique. Faire
attention à ne pas vaporiser le nettoyant sur la poignée de la sonde ou
de l’analyseur.
2. Insérez le tube en plastique de vaporisation du nettoyant à carburateur dans le(s)
raccord(s) barbelé(s) de la poignée de sonde puis vaporisez abondamment le
nettoyant dans la totalité de la sonde.
3. Après avoir vaporisé, retirez tout résidu de nettoyant en rinçant la sonde avec de
l’alcool.
4. Nettoyez les surfaces de la sonde et du tube avec un chiffon propre.
5. Laissez sécher complètement. Si vous en avez, soufflez de l’air sous pression à
travers la sonde pour accélérer le processus de séchage.
6. Remontez les divers éléments de l’assemblage de la sonde.
6-4
Instruction 24-9219
APC
Maintenance
6.4 Maintenance de l’assemblage siphon/filtre
L’assemblage siphon/filtre est destiné à supprimer la condensation de
l’échantillon de gaz et à empêcher la suie de contaminer les composants internes
de l’analyseur.
Videz la condensation après chaque utilisation.
Procédure:
1. Enlevez le bouchon du bout de l’entrée de l’assemblage siphon / filtre (Figure 6-3).
2. Laissez s’écouler toute la condensation et remettez le bouchon en place.
Remplacez le filtre lorsqu’il devient trop sale.
Eléments nécessaires :
• Filtre (Consultez la section 8.1)
Procédure:
1. Enlevez le bouchon du bout de la sortie de l’assemblage siphon / filtre (Figure 6-3).
2. Enlevez l’ancien filtre et jetez-le.
3. Installez un nouveau filtre et remettez le bouchon en place.
Figure 6-3 Assemblage siphon/filtre
Instruction 24-9219
6-5
Maintenance
APC
6.5 Remplacement du filtre des matières
particulaires
Le filtre interne des matières particulaires (Figure 6-2) empêche la poussière de
pénétrer dans la pompe et de l’endommager. Selon vos conditions ambiantes
spécifiques, il est recommandé de changer ce filtre et ses raccords environ tous les
six mois ou plus tôt s’il s’encrasse.
Eléments nécessaires :
• Filtre et raccord des matières particulaires (Consultez la section 8.1)
Procédure:
1. Enlevez le boîtier arrière de l’analyseur et mettez-le de côté (consultez la section
6.2).
2. Retirez avec précaution le tube d’ID de 3 mm (1/8") du filtre et du raccord. Notez
l’orientation du tube et du raccord avant de les retirer.
3. Enlevez l’ancien filtre et le raccord, jetez-les et installez-en de nouveaux. Faites
attention à ne pas pincer le tube lors du montage.
4. Remontez l’analyseur en procédant aux étapes inverses du démontage.
6-6
Instruction 24-9219
Maintenance
APC
6.6 Remplacement du capteur d’oxygène
Remplacez le capteur d’oxygène lorsqu’il est usé (c’est-à-dire lorsque l’étalonnage
automatique d’O2 de l’analyseur échoue et que l’unité affiche le message « Erreur
de capteur O2 »).
REMARQUE : Un message « ERREUR DE CAPTEUR O2 » affiché à
l’écran d’état du détecteur (Sensor Status) ne signifie pas forcément que
le détecteur est usé . Avant de le remplacer, consultez la section 7.2 pour
connaître les autres sources possibles de cette erreur.
Eléments nécessaires :
• Tournevis à lame plate de 3 mm (1/8")
• Capteur d’oxygène (Consultez la section 8.1)
Procédure:
1. Enlevez le boîtier arrière de l’analyseur et mettez-le de côté (consultez la section
6.2).
2. Enlevez le connecteur du capteur d’oxygène de la carte de circuit imprimé puis
retirez avec précaution les deux fils connectés aux broches du capteur (Figure 6-2).
3. Poussez et tournez le capteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (en
observant le cran du dessus) jusqu’à ce qu’il s’arrête puis retirez le capteur de son
boîtier.
4. Pour installer un nouveau capteur, poussez-le dans son boîtier et tournez dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se bloque en place.
5. Connectez les fils noir (-) et rouge (+) que vous aviez ôtés de l’ancien capteur lors
de l’étape 2, aux broches du nouveau capteur. Veillez à respectez la polarité indiqué
sur le capteur.
6. Rattachez le connecteur du capteur à la carte de circuit imprimé.
7. Remontez l’analyseur. Veillez à ce que le capteur soit connecté au circuit depuis au
moins 1 heure avant de continuer.
8. Placez l’analyseur dans une zone d’air ambiant frais puis mettez-le en route. Après
le cycle de préchauffe, notez que vous ne devriez plus voir apparaître de message
d’erreur concernant le capteur O2 à l’écran d’état du capteur (Sensor Status).
Instruction 24-9219
6-7
Maintenance
6.7
APC
Remplacement du capteur d’oxyde nitrique
(Pour les modèles APC 30, 35, 60 & 65)
Remplacez le détecteur d’oxyde nitrique lorsqu’il est usé (il ne peut plus être
étalonné).
REMARQUE : Un message « ERREUR DE CAPTEUR NX » affiché à
l’écran d’état du capteur (Sensor Status) ne signifie pas forcément que le
capteur est usé . Avant de le remplacer, consultez la section 7.2 pour
connaître les autres sources possibles de cette erreur.
Eléments nécessaires :
• Tournevis à lame plate de 3 mm (1/8")
• Capteur d’oxyde nitrique (Consultez la section 8.1)
• Nitric Oxide Sensor Filter (Refer to Section 8.1)
Procédure:
1. Enlevez le boîtier arrière de l’analyseur et mettez-le de côté (consultez la section
6.2).
2. Retirez avec précaution la carte de circuit imprimé de l’arrière du capteur d’oxyde
nitrique (consultez la Figure 6-2).
3. Poussez et tournez le capteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (en
observant le cran du dessus) jusqu’à ce qu’elle s’arrête puis retirez le capteur de
son boîtier.
4. Pour installer un nouveau capteur, poussez-le tout d’abord dans son boîtier et
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se bloque en place.
5. Installez la carte de circuit imprimé que vous avez retirée lors de l’étape 2, à
l’arrière du capteur.
6. Remontez l’analyseur et veillez à ce que le capteur soit connectée au circuit depuis
au moins 4 heures avant de continuer.
7. Placez l’analyseur dans une zone d’air ambiant frais puis mettez-le en route.
8. Étalonnez l’analyseur selon la section 5.0.
6.7.1 Remplacement du filtre du capteur
d’oxyde nitrique
Pour augmenter la durée de vie de votre capteur d’oxyde nitrique, nous vous
recommandons de remplacer son filtre orange une fois par an.
Procédure:
1.
Retirez le capteur d’oxyde nitrique selon la section 6.7.
2.
Enlevez le filtre orange du capteur et remplacez-le par un nouveau filtre.
3.
Reinstallez le capteur.
6-8
Instruction 24-9219
Maintenance
APC
6.7.2 Remplacement de la pile de polarisation
du capteur d’oxyde nitrique
Une pile au lithium unique située sur la carte de circuit imprimée d’oxyde
nitrique (consultez la Figure 6-2) applique une tension de polarisation constante
au détecteur d’oxyde nitrique pendant que l’instrument est hors tension. Cette
pile a une durée de vie estimée à au moins 2 ans.
Remplacez-la donc environ tous les deux ans.
Eléments nécessaires :
• Pile de polarisation (Consultez la section 8.1)
Procédure:
1. Enlevez le boîtier arrière de l’analyseur et mettez-le de côté (consultez la
section 6.2).
2. Retirez l’ancienne pile de son support (consultez la Figure 6-2).
3. Insérez la nouvelle pile (côté positif faisant face vers le haut) dans son support.
4. Remontez l’analyseur.
5. Avant de mettre l’instrument en marche et de l’utiliser, veuillez laisser le
capteur d’oxyde nitrique se stabiliser comme indiqué ci-dessous. Il n’est
généralement pas nécessaire de recalibrer le capteur d’oxyde nitrique.
Selon la durée pendant laquelle le capteur est restée sans tension de
polarisation, le temps nécessaire à ce que le capteur se stabilise complètement
varie de moins d’une minute à plusieurs jours. Des durées de stabilisation
typiques sont affichées ci-dessous. En général, on peut dire que le capteur est
suffisamment stable pour effectuer des mesures au bout de quatre heures.
Pile de polarisation retirée pendant : .
Durée de stabilisation :
Moins d’un quart d’heure
Moins d’une heure
Moins de 2 jours
Plus de 2 jours
Moins d’une minute
Moins d’une minute
Moins de 4 heures
Jusqu’à deux jours
Instruction 24-9219
6-9
APC
Maintenance
6.8
Remplacement du capteur de monoxyde
de carbone
(Pour les modèles APC 20, 25, 30, 35, 50, 60 & 65)
Remplacez le capteur de monoxyde de carbone lorsqu’il est usé (il ne peut plus
être calibré).
REMARQUE : Un message « ERREUR DE CAPTEUR CO » affiché à
l’écran d’état du capteur (Sensor Status) ne signifie pas forcément que le
capteur est usé . Avant de le remplacer, consultez la section 7.2 pour
connaître les autres sources possibles de cette erreur.
Eléments nécessaires :
• Tournevis à lame plate de 3 mm (1/8")
• Capteur de monoxyde de carbone (Consultez la section 8.1)
• Filtre de capteur de monoxyde de carbone
(Consultez la section 8.1)
Procédure:
1. Enlevez le boîtier arrière de l’analyseur et mettez-le de côté (consultez la section
6.2).
2. Retirez avec précaution la carte de circuit imprimé de l’arrière du capteur de
monoxyde de carbone (consultez la Figure 6-2).
3. Poussez et tournez le capteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (en
observant le cran du dessus) jusqu’à ce qu’il s’arrête puis retirez le capteur de son
boîtier.
4. Retirez le fil de liaison des broches du nouveau capteur.
5. Pour installer un nouveau capteur, poussez-le tout d’abord dans son boîtier et
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se bloque en place.
6. Installez la carte de circuit imprimé que vous avez retirée lors de l’étape 2, à
l’arrière du détecteur.
7. Remontez l’analyseur et veillez à ce que le capteur soit connecté au circuit depuis
au moins 1 heure avant de continuer.
8. Placez l’analyseur dans une zone d’air ambiant frais puis mettez-le en route.
9. Étalonnez l’analyseur selon la section 5.0.
6-10
Instruction 24-9219
APC
Maintenance
6.8.1 Remplacement du filtre du capteur de
monoxyde de carbone
Pour augmenter la durée de vie de votre détecteur de monoxyde de carbone, nous
vous recommandons de remplacer son filtre rouge une fois par an.
Procédure:
1. Retirez le capteur de monoxyde de carbone selon la section 6.8.
2. Enlevez le filtre rouge du capteur et remplacez-le par un nouveau filtre.
3. Reinstallez le capteur.
Instruction 24-9219
6-11
Maintenance
APC
6.9 Remplacement de l’assemblage de la pompe
Remplacez l’assemblage de la pompe s’il est défectueux.
Eléments nécessaires :
• Tournevis à lame plate de 3 mm (1/8")
• Tournevis Phillips (cruciforme) N° 1
• Assemblage de la pompe (Consultez la section 8.1)
Procédure:
1. Enlevez le boîtier arrière de l’analyseur et mettez-le de côté (consultez la section
6.2).
2. Retirez les deux vis cruciformes autotaraudeuses retenant l’assemblage de la
pompe (consultez la Figure 6-2).
3. Débranchez le connecteur de la pompe de la carte de circuit imprimé, retirez les
deux tuyaux en les faisant glisser hors de la pompe en prenant note duur orientation puis retirez l’assemblage entier.
4. Installez le nouvel assemblage et remontez l’analyseur en procédant aux étapes
inverses du démontage.
6-12
Instruction 24-9219
APC
Dépannage
7.0 DÉPANNAGE
7.1 Réparation de l’analyseur
Nous vous recommandons de limiter la réparation sur site de votre APC aux
domaines suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Simples vérifications des cartes de circuit imprimés
Remplacement de l’assemblage de la sonde
Remplacement du filtre faisant partie de l’assemblage Siphon / Filtre
Remplacement du filtre des matières particulaires
Remplacement de l’assemblage de la pompe
Remplacement des capteurs et des filtres de capteurs
Remplacement des piles
Toutes les autres réparations devraient être effectuées par un centre de maintenance autorisé Bacharach. Toute réparation effectuée par un service de
réparation non autorisé annulera la garantie de l’analyseur et dégagera
Bacharach, Inc. de toute responsabilité implicite ou écrite sur le produit.
Avant de revenir à votre analyseur pour procéder à une réparation, vous aurez
peut-être la possibilité de déterminer et de résoudre un problème à l’aide du
Guide de dépannage contenu dans la section 7.3.
Instruction 24-9219
7-1
APC
Dépannage
7.2
Codes d’erreur
Si l’un des messages ou symboles suivants apparaît, consultez la section 7.3
Guide de dépannage pour déterminer comment corriger l’erreur.
O2 – SENSOR ERROR
(ERREUR DE CAPTEUR)
Le capteur O2 n’est pas connecté, il est usé ou a
été exposé à des gaz de combustion lors de la
préchauffe.
CO – SENSOR ERROR
(ERREUR DE CAPTEUR)
Le capteur de monoxyde de carbone est usé ou a
été exposé à du monoxyde de carbone lors de la
préchauffe.
NX – SENSOR ERROR
(ERREUR DE CAPTEUR)
Le capteur d’oxyde nitrique est usé ou a été
exposé à de l’oxyde nitrique lors de la
préchauffe ou encore la pile de polarisation est
morte.
T-AIR SENSOR ERROR
(TA – ERREUR DE CAPTEUR)
Le thermocouple de température ambiante se
trouve dans une plage de -20 à 100 °C (-4 à
212 °F)
T-STACK SENSOR ERROR
(TS (CUVE) – ERREUR DE CAPTEUR)
Le thermocouple de gaz d’échappement (cuve)
se trouve dans une plage de -20 à 1 200 °C (-4 à
2192 °F)
DRAFT-SENSOR ERROR
(PRESSION – ERREUR DE CAPTEUR)
Hors de la plage de -7.5 à +7.5 mb (-3 à +3
pouces de colonne d’eau)
LOW BATTERY
(PILE FAIBLE)
La tension d’une pile a baissé au-dessous de 3,9
volts. L’instrument est mis hors tension lorsque
la tension baisse au-dessous de 3,5 volts.
BAD CALIBRATION ENTRY
(MAUVAISE ENTRÉE
D’ÉTALONNAGE)
Vous avez essayé d’entrer une valeur d’étalonnage
se situant hors des limites acceptées par l’analyseur
“——”
Pas calculée (O2 au-dessus de 16%, ou
température de gaz d’échappement (cuve)
supérieure à 1000 °C (1832 °F)).
“* * * *”
Capteur pas installé ou erreur de capteur
“XXXX
Hors plage (numérique)
7-2
Instruction 24-9219
APC
Dépannage
7.3 Guide de dépannage
Le tableau suivant répertorie les défaillances, causes et remèdes les plus
fréquents de l’analyseur. Pour obtenir de l’aide sur tout problème ne figurant pas
ici, veuillez contacter le centre de maintenance Bacharach le plus proche de chez
vous en consultant la Section 8.3.
TABLEAU 7-1. GUIDE DE DÉPANNAGE
Défaillance
L’analyseur ne fonctionne
absolument pas et ne se met
pas en marche lors qu’on
appuie sur la touche ON/OFF.
Cause probable & remède
a. Les piles sont mortes. Remplacez les piles
selon la section 3.2.
b. Le connecteur de pile est lâche. Démontez
l’analyseur et vérifiez que le connecteur de
pile est bien fixé à la carte de circuit
imprimé.
c. Le microprocesseur doit être réinitialisé.
Appuyez sur le bouton RESET
(Réinitialiser) (Figure 4-6).
d. La source d’alimentation optionnelle est
défectueuse. Remplacez-la.
e. L’analyseur est défectueux. Renvoyez-le à
Bacharach pour réparation.
L’écran d’affichage reste
vierge lorsqu’on met
l’analyseur en route mais la
pompe fonctionne lors du
cycle de préchauffe.
a. Le microprocesseur doit être réinitialisé.
Appuyez sur le bouton RESET
(Réinitialiser) (Figure 4-6).
Le message LOW BATTERY (PILE FAIBLE)
apparaît au bas de l’écran.
Les piles sont presque complètement usées.
L’analyseur va continuer à fonctionner
pendant quelques minutes puis il sera mis
hors tension. Remplacez les piles selon la
section 3.2.1.
Le code O2-SENSOR
ERROR (ERREUR DE
CAPTEUR) apparaît à
l’écran d’état de cellule
(Sensor Status).
a. Une tentative d’étalonnage a été effectuée
pendant l’échantillonnage des gaz de
combustion.
Instruction 24-9219
b. L’analyseur est défectueux. Renvoyez-le à
Bacharach pour réparation.
b. Le capteur O2 est soit usé, soit
incorrectement câblé ou pas du tout branché
à la carte de circuit imprimé. Remplacez ou
vérifiez le câblage selon la section 6.6.
7-3
Dépannage
APC
TABLEAU 7-1. GUIDE DE DÉPANNAGE (Suite)
Défaillance
Le code NX-SENSOR ERROR
(NX-ERREUR DE CAPTEUR)
apparaît à l’écran d’état de
cellule (Sensor Status).
Cause probable & remède
a. Une tentative d’étalonnage a été
effectuée pendant l’échantillonnage des
gaz de combustion.
b. Le capteur d’oxyde nitrique est usée.
Remplacez le capteur selon la section 6.7.
c. La pile de polarisation de la carte de
circuit imprimé d’oxyde nitrique est
morte. Remplacez les piles selon la
section 6.7.2.
Le code CO-SENSOR ERROR
(CO-ERREUR DE CAPTEUR)
apparaît à l’écran d’état de
cellule (Sensor Status).
a. Une tentative d’étalonnage a été
effectuée pendant l’échantillonnage des
gaz de combustion.
b. Le capteur du monoxyde de carbone est
usé. Remplacez le capteur selon la
section 6.8.
Le code DRAFT-SENSOR
ERROR (PRESSIONERREUR DE CAPTEUR)
apparaît à l’écran d’état de
cellule (Sensor Status).
a. Le capteur a été exposé à une pression se
situant en dehors de la plage détectable.
Le code T-STACK OR T-AIR
SENSOR ERROR (TS(CUVE))
OU TA(IR)-ERREUR DE
CAPTEUR) apparaît à l’écran
d’état de cellule (Sensor Status).
a. Une tentative d’étalonnage a été
effectuée pendant l’échantillonnage des
gaz de combustion.
b. Le capteur est défectueux. Renvoyez
l’analyseur à Bacharach pour réparation.
b. Le thermocouple n’est pas connecté.
Connectez le thermocouple à l’analyseur
selon la section 3.3.
c. Le thermocouple est défectueux.
Remplacez l’assemblage de la sonde.
d. L’instrument a été exposé à des
températures se situant hors de
sa plage de fonctionnement.
Le message BAD CALIBRATION ENTRY (MAUVAISE
ENTRÉE D’ÉTALONNAGE)
apparaît lors de l’étalonnage.
7-4
Veuillez appliquer une valeur d’étalonnage
se situant dans la plage du capteur telle
qu’elle est répertoriée dans la procédure
d’étalonnage.
Instruction 24-9219
APC
Dépannage
TABLEAU 7-1. GUIDE DE DÉPANNAGE (Suite)
Défaillance
Cause probable & remède
“****” apparaît dans un ou
plusieurs des champs de valeur.
Le capteur du champ associé n’est pas
installé.
“- - - -” apparaît dans un ou
plusieurs des champs de valeur de
l’écran de test de combustion
(Combustion Test).
a. L’analyseur ne peut pas calculer de
valeur numérique basée sur les
données de combustion mesurées. Le
code “ - - - -” est remplacé par des
valeurs numériques lorsque
l’analyseur commence à détecter des
données de combustion valides.
b. Le capteur fait l’objet d’une erreur
lors de la préchauffe.
“XXXX apparaît dans un ou
plusieurs des champs de valeur.
Le capteur associé au champ détecte
une valeur qui se situe hors de la plage
de détection de l’analyseur. Le code
“XXXX” est remplacé par des valeurs
numériques lorsque l’analyseur
commence à détecter des valeurs qui se
situent dans sa plage.
L’analyseur ne répond pas lorsqu’on
appuie sur une touche du panneau.
Le microprocesseur doit être
réinitialisé. Appuyez sur le bouton
RESET (Réinitialiser) (Figure 4-6).
Le moteur de la pompe traîne, câle
ou ne démarre pas.
a. Le flux de gaz est obstrué. Vérifiez
que le filtre de l’assemblage Siphon/
Filtre est propre est qu’il n’est pas
saturé d’eau (Fichier de configuration
(6-3). Vérifiez également que le tuyau
de la sonde n’est pas pincé.
b. Le flux de gaz est obstrué. Vérifiez
que le filtre des matières
particulaires est propre et non bloqué
(Figure 6-2).
c. Connexion de pompe lâche. Démontez
l’analyseur et vérifiez que le
connecteur de pompe est bien fixé à la
carte de circuit imprimé.
d. La pompe est défectueuse. Remplacez
l’assemblage de la pompe.
Instruction 24-9219
7-5
APC
Dépannage
TABLEAU 7-1. GUIDE DE DÉPANNAGE (Suite)
Défaillance
Cause probable & remède
L’éclairage d’arrière-plan ne s’allume
pas.
L’indicateur DEL arrière est grillé.
Renvoyez-le à Bacharach pour
réparation.
Les piles ne durent pas 10 heures.
Une température basse réduit la
capacité des piles. Pour qu’elles
fonctionnent plus longtemps, veillez à
tenir l’analyseur à une température
suffisamment élevée.
a. Le(es) capteur(s) est(sont)
Les valeurs affichées à l’écran de test
défectueux :
de combustion (Combustion Test) sont
- Vérifiez que les capteurs sont
erratiques.
correctement installés selon les
sections 6.6 à 6.8.
- Vérifiez l’étalonnage du capteur
selon la section 5.0.
- Remplacez le(s) capteur(s) et
recalibrez selon les sections 5.0
et 6.0.
b. Vérifiez que l’assemblage ne fuit
pas. Vérifiez que tous les raccords
de tuyaux sont bien serrés et le bon
état des tubes.
c.
La pompe est défectueuse.
Remplacez l’assemblage de la
pompe et du moteur.
d. L’analyseur est défectueux.
Renvoyez-le à Bacharach pour
réparation.
L’analyseur ne procède pas
correctement à l’étalonnage.
a. Mauvais gaz d’étalonnage ou flux
insuffisant appliqué au capteur.
Vérifiez que la configuration de
l’étalonnage est correcte.
b. Capteur défectueux. Remplacez le
capteur et recalibrez selon les
sections 5.0 et 6.0.
c.
7-6
L’analyseur est défectueux.
Renvoyez-le à Bacharach pour
réparation.
Instruction 24-9219
Pièces Détachées & Service
APC
8.0 PIECES DÉTACHÉES & SERVICE
8.1 Pièces de rechange
Article
(Figure 8-1)
Description
N° Réf.
1
2
3
Couvercle du compt. des piles
Vis, boîtier
Vis, montage de la pompe
24-0784
501-3824
501-3822
8
9
10
11
12
13
14
15
Capteur de l’oxygène
Capteur de monoxyde de carbone
Capteur de l’oxyde nitrique
Filtre de capteur de monoxyde de carbone
Filtre de capteur de l’oxyde nitrique
Assemblage de la pompe
Fusible, 1,25A, 250V
Pile de polarisation du capteur
de l’oxyde nitrique
Filtre matières particulaires
Raccord, filtre matières particulaires
Joint torique, 7 mm OD x 1 mm paroi
Joint torique, 8mm OD x 1 mm paroi
Filtre (blanc)
Prise de pression, sonde
Prise de gaz, sonde
Assemblage du filtre (complet)
24-0788
24-0789
24-0881
24-0863
24-0862
24-3009
604-2605
16
17
18
19
24
25
26
27
Instruction 24-9219
204-0020
07-1600
103-5267
105-5103
105-5102
07-1644
24-0878
24-0877
24-1107
8-1
Piéces Détachées & Service
APC
8.2 Accessoires
Description
N° Réf.
ACCESSOIRES STANDARD :
Pile, alcaline AA.
Assemblage complet de la sonde et des tuyaux
(Gaz et pression)
Manuel d’instruction
Boîtier de transport en plastique
204-0004
24-3004
24-9219
24-1078
ACCESSOIRES OPTIONNELS :
Thermocouple ambiant, 3 m (10 ft.) (Type K)
Thermocouple ambiant, 2,54 cm (1 in.) (Type K)
Extrémité recourbée de la sonde
Kit d’étalonnage
Assemblage du tuyau de pression différentielle
Cylindre à gaz, 500 ppm CO dans l’air
Cylindre à gaz, 1000 ppm CO & 1000 ppm H2 dans l’azote
Imprimante, à infra-rouge (avec manuel, piles et papier)
Papier d’imprimante (1 rouleau)
Adaptateur de source d’alimentation, 110 VCA
Adaptateur de source d’alimentation, 230 VCA
Câble de communication série
8-2
104-1797
104-1798
24-8039
24-7059
24-1103
24-0492
24-0794
24-0886
24-0887
24-0885
24-0888
24-1073
Instruction 24-9219
Pièces Détachées & Service
APC
!
Figure 8-1. Pièces de rechange (1 sur 3)
Instruction 24-9219
8-3
Piéces Détachées & Service
APC
Figure 8-1. Pièces de rechange (2 sur 3)
8-4
Instruction 24-9219
Pièces Détachées & Service
APC
$
#
"
%
Figure 8-1. Pièces de rechange (3 sur 3)
Instruction 24-9219
8-5
APC
Piéces Détachées & Service
8.3 Centres de maintenance
ÉTATS-UNIS
INTERNATIONAL
Bacharach Service Center
625 Alpha Drive
Pittsburgh, PA 15238
Téléphone : 1+(412) 963-2214
Télécopie : 1+(412) 963-2606
Bacharach of Canada, Inc.
181 Bentley St. Unit #5
Markham, Ontario
L3R 3Y1 Canada
Téléphone : 1+(905) 470-8985
Télécopie : 1+(905) 470-8963
Bacharach Service Center
7300 Industrial Park
Rt. 130, Bldg. 22
Pennsauken, NJ 08110
Téléphone : 1+(609) 665-6176
Télécopie : 1+(609) 665-6661
Bacharach Instruments Int’l
58 Kongensgade
DK 6070 Christiansfeld
Danemark
Téléphone : 45+-74563171
Télécopie : 45+-74563178
Bacharach Service Center
8618 Louisiana Place
Merrillville, IN 46410
Téléphone : 1+(219) 736-6178
Télécopie : 1+(219) 736-6269
Bacharach Service Center
5151 Mitchelldale, B-4
Houston, TX 77092
Téléphone : 1+(713) 683-8141
Télécopie : 1+(713) 683-9437
Bacharach Service Center
7281 Garden Grove Blvd.
Suite H
Garden Grove, CA 92841
Téléphone : 1+(714) 895-0050
Télécopie : 1+(714) 895-7950
8-6
Instruction 24-9219
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising