Lincoln Electric Classic 300D Operating instructions

Lincoln Electric Classic 300D Operating instructions

CLASSIC

®

300D KUBOTA

S’applique aux machines dont les numéros de code sont : 11112 et 11113

This manual covers equipment which is no longer in production by The Lincoln Electric Co.

Specifications and availability of optional features may have changed.

La sécurité dépend de vous

Le matériel de soudage et de coupage à l'arc Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité.

Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part.

NE PAS INSTALLER, UTILISER

OU RÉPARER CE MATÉRIEL

SANS AVOIR LU CE MANUEL

ET LES MESURES DE

SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT.

Et, par dessus tout, réfléchir avant d'agir et exercer la plus grande prudence.

IMF843

Mai, 2004

MANUEL DE L’OPÉRATEUR

Copyright © 2004 Lincoln Global Inc.

• World's Leader in Welding and Cutting Products •

• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •

Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

i

SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65

Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction.

Ceci s’applique aux moteurs diesel.

Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction.

Ceci s’applique aux moteurs à essence.

LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES

GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE

DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.

Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding

Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-

1199.

S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION

NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.

POUR LES GROUPES

ÉLECTROGÈNES

1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud.

1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer l’entretien.

________________________________________

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.

LES CHAMPS

ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux

__________________________________________________

1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une flamme nue, d’un arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs n’ont pas été éliminées.

____________________________________________________

1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et d’autres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel.

____________________________________________________

1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit.

Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.

Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra-

2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage.

2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant d’entreprendre le soudage

2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas encore.

2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:

2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif.

2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.

2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite.

1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne.

2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage.

__________________________________________________

1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto

2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage.

Mar ‘95

i

ii

LES CHOCS

ÉLECTRIQUES peuvent

être mortels.

3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous.

masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces

3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre.

En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les

échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant :

• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.

• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.

• Source de courant c.a. à tension réduite.

3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension.

3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée.

3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre.

3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.

3.g. Never dip the electrode in water for cooling.

3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of electrode holders connected to two welders because voltage between the two can be the total of the open circuit voltage of both welders.

3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc.

3.j. Voir également les points 6.c. et 8.

SÉCURITÉ

LE RAYONNEMENT DE

L'ARC peut brûler.

4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent

être conformes aux normes ANSI Z87.1.

4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.

4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.

LES FUMÉES ET LES

GAZ peuvent être dangereux.

5.a WeLe soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude

avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.

5.b. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.

5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger.

5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relativement à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches signalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de soudage.

5.e. Voir également le point 1.b.

ii

Mar ‘95

iii

LES ÉTINCELLES DE

SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion.

6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.

6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel.

6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.

6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'informations, se procurer le document AWS F4.1 de l'American

Welding Society (voir l'adresse ci-avant).

6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.

6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec

écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage.

6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits

éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.

6.h. Voir également le point 1.c.

SÉCURITÉ iii

LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées.

7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état.

7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe.

7.c. On doit placer les bouteilles :

• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées.

• À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.

7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille.

7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre.

7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours

être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.

7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed

Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington,

VA22202.

Matériel ÉLECTRIQUE.

8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel.

8.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.

8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de l'électricité et aux recommandations du fabricant.

Mar ‘95

iv

SÉCURITÉ

PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ

Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:

iv

5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où l’on pique le laitier.

6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.

Sûreté Pour Soudage A L’Arc

1. Protegez-vous contre la secousse électrique:

7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un

échauffement et un risque d’incendie.

a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.

b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.

c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.

d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le refroidir.

e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.

f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage.

8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.

9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.

Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.

10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.

11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA

Standard W 117.2-1974.

2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps.

3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc:

PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR

LES MACHINES À SOUDER À

TRANSFORMATEUR ET À

REDRESSEUR

a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc.

b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc.

c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.

1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.

2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.

4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.

3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.

4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.

Mar. ‘93

v

Merci

v

d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln

Electric… tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit.

Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel.

Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la société de transport au moment de la réception.

Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.

Produit _________________________________________________________________________________

Numéro de Modèle ________________________________________________________________________

Numéro de code / Code d’achat ______________________________________________________________

Numéro de série ___________________________________________________________________________

Date d’achat :_____________________________________________________________________________

Lieu d’achat ______________________________________________________________________________

Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus.

Inscription en Ligne

- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.

• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.

• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens

Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis l’envoyer.

Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après :

AVERTISSEMENT

Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.

ATTENTION

Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages

du matériel.

vi

TABLE DES MATIÈRES

Page

Installation .......................................................................................................Section A

Spécifications Techniques - Classic 300D Kubota ................................................A-1

Description Générale .............................................................................................A-2

Caractéristiques de Conception.............................................................................A-2

Installation avant le Fonctionnement .....................................................................A-3

Mesures de Sécurité .......................................................................................A-3

Pare-Étincelles D’Échappement .....................................................................A-3

Emplacement / Ventilation ..............................................................................A-3

Branchement à Terre de la Machine ...............................................................A-3

Monte-Charge .................................................................................................A-3

Remorque .......................................................................................................A-3

Contrôle de Polarité et Tailles des Câbles ......................................................A-4

Révision Avant L’Opération ...................................................................................A-4

Huile ................................................................................................................A-4

Combustible ...................................................................................................A-4

Système de Refroidissement ..........................................................................A-4

Chargement de la Batterie ..............................................................................A-5

________________________________________________________________________

Fonctionnement ..............................................................................................Section B

Fonctionnement du Moteur....................................................................................B-1

Démarrage de la Classic 300D Kubota V2203M à Moteur .............................B-1

Fonctionement à Haute Altitude ......................................................................B-1

Arrêt du Moteur ...............................................................................................B-1

Interposition du Moteur ...................................................................................B-1

Fonctionnement de la Soudeuse ...........................................................................B-2

Facteur de Marche ..........................................................................................B-2

Contrôle du Courant de Soudage ...................................................................B-2

Fonctionnement du Pignon Fou ......................................................................B-3

Puissance Auxiliaire ........................................................................................B-3

Information de Consommation Typique en Combustible ................................B-3

________________________________________________________________________

Accessoires .....................................................................................................Section C

Équipment en Option.............................................................................................C-1

Options du Chargeur de Fil ...................................................................................C-2

________________________________________________________________________

Entretien...........................................................................................................Section D

Mesures de Sécurité.............................................................................................D-1

Insructions Générales ...........................................................................................D-1

Système de Refroidissement ................................................................................D-1

Roulements à Billes ..............................................................................................D-1

Commutateur et Balais..........................................................................................D-1

Entretien du Pignon Fou .......................................................................................D-2

Plaques Nominatives ............................................................................................D-2

Purge de L’Air du Système de Combustible..........................................................D-2

Tableau de Service du Moteur ..............................................................................D-3

________________________________________________________________________

Dèpannage .......................................................................................................Section E

Mesures de Sécurité..............................................................................................E-1

Dépannage de la Soudeuse..................................................................................E-2

Guide de Déppanage du Pignon fou Électronique .........................................E-3,E-4

Guide de Déppanage du Moteur ............................................................E-5, E-6,E-7

________________________________________________________________________

Diagrammes .....................................................................................................Section F

Diagrame de Cablage ............................................................................................F-1

Impression de Dimenssions...................................................................................F-2

________________________________________________________________________

Liste des Pièces ................................................................................P498, P25L Series

vi

A-1

INSTALLATION

A-1

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – CLASSIC 300D KUBOTA

ENTRÉE – MOTEUR DIESEL

Modèlel

Kubota

V2203M

Description Vitesse (RPM) Déplacement Système de

Démarrage

Capacités

Moteur Diesel

Refroidi à l’Eau et Naturellement

Aspiré avec Haute Vitesse 1800

4 cylindres et Ralenti 1400

4 cycles,

Cylindre en Fonte,

Plaine Charge 1800

Bloc / Carter

134.1 cu. in

(2.2 litres)

Batterie 12VCA

(Groupe 45, 650

Combustible:

15 gal.

amps à la mise 57 L

Calibre x Cadence en marche à froid) Huile: 8,0 Qts.

3.43” x 3.64”

Starter 1,4KW

32.5HP @1800 RPM avec reg. intégré

7.6 L

Alternateur 40 A. Liquide r?ig?nt:

9.5 Qts.

9.0 L

DESCRIPTION

RÉGIME DE SORTIE @ 104oF (40oC) - SOUDEUSE

RÉGIME DE SORTIE C.C. EN * FACTEUR DE REGISTRE COURANT C.C

VOLTS @ RÉGIME D’AMPS

Soudeuse 300 Amp C.C.

Bobines tout en Cuivre

30V @ 250A

32V @ 300A

Générateur de Puissance 99V C.C. Max. OTC @ 1800RPM en Pur C.C.

MARCHE

Réglages fins dans chaque Registre

40-350 Amps

100%

60%

220-Max.

160-240

120-190

80-130

Min.-90

MODÈLE

RÉGIME DE SORTIE @ 104oF (40oC) - GÉNÉRATEUR

Puissance Auxiliaire (1)

3,000 Watts Continus, 60 Hz AC

26 Amps @ 115V

13 Amps @ 230V

DIMENSIONS PHYSIQUES

(2)

HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR POIDS

1320 lbs.

(599 kg)

K1643-5 [email protected] sans Module

Chargeur de Fil

K1643-6 CSA @

Avec le Module

D'alimentation De Fil

45.5 in.

(1156 mm)

24.00 in.

(610 mm)

66.36 in

(1686 mm)

1355 lbs.

(615 kg)

1* Bas?ne p?ode de 10 mn.

(1) l'estimation produite en watts est ?ivalente aux volt-amperes au facteur de puissance d'unit?La tension de rendement est dans le ± 10% ?outes les charges jusqu'?a capacit?valu? Quand soudant, la puissance auxiliare disponible sera r?ite.

(2) taille jusqu au dessus du coude d'?appement.

CLASSIC 300D KUBOTA

A-2

DESCRIPTION GÉNÉRALE

La CLASSIC® 300D KUBOTA est une source de puissance C.C. à moteur très résistante pour soudage

à l’arc, capable de fournir une sortie de courant constant pour le soudage à la baguette ou le soudage

TIG C.C. Cette soudeuse est bobinée avec des bobines tout en cuivre, à 300 Amps / 32 Volts, et fournit d’autres fonctions classiques telles que des loquets de portes améliorés et des charnières en acier inoxydable. Avec l’ajout du Module K623-1 Wire Feed

Module™ en option, la CLASSIC 300D KUBOTA fournira une sortie de tension constante pour faire fonctionner les chargeurs de fil LN-7, LN-23P ou LN-

25. (Le Module de Chargeur de Fil est installé en usine sur le modèle K1643-6). Le Kit de

Télécommande K924-5 en option fournit un rhéostat télécommandé pour effectuer des réglages à distance sur le courant et la tension de circuit ouvert. Se reporter à la Section C pour la description.

La CLASSIC 300D KUBOTA possède un Système

Électronique de Protection de Moteur. Dans le cas d’une pression de l’huile soudainement basse ou de températures de refroidissement élevées, le moteur s’éteint immédiatement. La CLASSIC 300 D KUBOTA a un registre de courant de 40-350 amps C.C. avec les régimes de sortie suivants :

RÉGIME DE SORTIE

250A @ 30V

300A @ 32V

INSTALLATION

FACTEUR DE MARCHE

100%

60%

Ces unités sont aussi capables de fournir 3 kVA de

115/230 volts de puissance auxiliaire C.C. de 60 cycles.

La CLASSIC 300D KUBOTA fonctionne avec le moteur diesel industriel refroidit à l’eau Kubota

V2203M.

CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION

Panneau de Contrôle

Les contrôles du moteur et de la soudeuse sont tous deux placés sur un panneau renfoncé à l’extrémité de l’excitateur de la machine. Les contrôles de la soudeuse consistent en un interrupteur Sélecteur du

Registre de Courant (« Current Range Selector ») en cinq pas et en un rhéostat de Réglage Fin du Courant

(« Fine Current Adjustment »). La soudeuse est

équipée d’un bouton de Démarrage (« Start »), d’un interrupteur d’Allumage (« Ignition »), d’un interrupteur de contrôle de Pignon Fou (« Idler ») et d’un bouton

Bouchon Allumeur (« Glow Plug »), pour un démarrage plus facile par temps froid.

Le panneau de contrôle contient aussi une jauge de température du moteur, un ampèremètre pour charger la batterie, une jauge de pression de l’huile, deux réceptacles de type terre à trois pointes et quatre disjoncteurs pour la puissance auxiliaire.

A-2

Bobines tout en Cuivre - Pour une longue durée de vie et un fonctionnement fiable.

Pignon Fou du Moteur - La CLASSIC 300D est

équipée d’un pignon fou de moteur électronique et automatique. Il augmente et diminue la vitesse du moteur de façon automatique au début et à la fin du

soudage ou lorsqu’on utilise la puissance auxili-

aire. Un retardateur intégré permet de changer les

électrodes avant que le moteur ne passe à sa vitesse ralenti. L’interrupteur de contrôle de pignon fou («

Idler ») sur le panneau verrouille le pignon fou sur la position de haute vitesse lorsqu’on le souhaite.

Puissance Auxiliaire - 3,0 kVA nominale 115/230V,

60Hz, c.a. La tension de sortie est maintenue dans un intervalle de ± 10% pour toutes charges jusqu’à la capacité indiquée. (Voir les Caractéristiques

Optionnelles pour le Kit de Prise de Puissance).

Enceinte de la Soudeuse - La soudeuse complète est montée avec du caoutchouc sur une base à cannelure « C » en acier rugueux.

Les terminales de sortie sont placées sur le côté de la machine de telle sorte qu’elles sont protégées par la porte. Les terminales de sortie sont étiquetées (+) et (-).

Système de Mise en Marche - Starter électrique de

12V dans les normes.

Nettoyeur d’Air - De type sec en deux étapes et très résistant.

Silencieux - Silencieux et coude d’échappement en acier inoxydable dans les normes.

Métreur d’Heures du Moteur - Un métreur qui enregistre le nombre d’heures de fonctionnement.

Protection du Moteur - Le système éteint le moteur dans le cas d’une pression d’huile soudainement basse ou de températures élevées du liquide de refroidissement. Une lumière d’avertissement sur le panneau de contrôle indiquera une telle panne. Pour rétablir le moteur pour le redémarrer, passer l’interrupteur d’allumage sur la position « éteint », puis sur la position « allumé ».

Se reporter à la Section de Dépannage pour tous les codes de pannes indiqués par la lumière d’avertissement.

Réglage de Haute Vitesse (RPM) - Un potentiomètre est monté sur le panneau de contrôle, ce qui permet à l’opérateur de régler le régime de haute vitesse du moteur entre 1650 et 1800 RPM. Ceci permet des réglages de l’OTC. Le registre total de réglage de l’OTC est d’environ 15 volts.

VALVE DE DRAINAGE DE L’HUILE- Valve en forme de boule, tuyau et collier de serrage dans les normes.

TÉLÉCOMMANDE- Interrupteur télécommande/local et Réceptacle dans les normes.

CLASSIC 300D KUBOTA

A-3

INSTALLATION

INSTALLATION AVANT LE FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT

Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant de lire complètement le manuel du fabriquant du moteur qui est livré avec la soudeuse. Il contient d’importantes mesures de sécurité, des consignes détaillées concernant le démarrage, l’utilisation et l’entretien du moteur ainsi qu’une liste des pièces.

------------------------------------------------------------------------

LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent

être mortels.

• Ne pas toucher les pièces sous tension ou l’électrode les mains nues ou si l’on porte des vêtements humides.

• S’isoler du travail et du sol.

• Toujours porter des gants isolants secs.

------------------------------------------------------------------------

LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU

MOTEUR peuvent être mortels.

• Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés ou bien faire échapper les gaz

à l’extérieur.

------------------------------------------------------------------------

LES PARTIES MOBILES peuvent causer des blessures.

• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou sans dispositifs de sûreté.

• Arrêter le moteur avant toute révision.

• Rester éloigné des parties mobiles.

------------------------------------------------------------------------

Lire les informations d’avertissement supplémen-

-----------------------------------------------------------

PARE-ÉTINCELLES D’ÉCHAPPEMENT

Certaines lois fédérales ou locales peuvent exiger que les moteurs soient équipés de pare-étincelles d’échappement lorsqu’ils fonctionnent dans certains lieux où les étincelles non contrôlées pourraient provoquer un risque d’incendie. Le silencieux inclus dans cette soudeuse ne peut pas être considéré comme un pare-étincelles. Lorsque les régulations locales l’établissent, un pare-étincelles adéquat doit

être installé et doit recevoir l’entretien approprié.

ATTENTION

L’utilisation d’un pare-étincelles incorrect peut causer des dommages au moteur ou une perte de rendement.

Contacter le fabricant du moteur pour des recommandations spécifiques.

------------------------------------------------------------------------

EMPLACEMENT / VENTILATION

Toujours faire fonctionner la soudeuse avec les portes fermées. Le fait de laisser les portes ouvertes modifie le flux de l’air et peut provoquer une surchauffe.

La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle permette un flux d’air frais et propre sans restrictions.

Aussi, placer la soudeuse de telle façon que les gaz du moteur soient évacués vers l’extérieur.

A-3

ATTENTION

NE MOUNTER PAS SUR LES SURFACES

COM BUSTIBLES

Lorsqu’une surface combustible se trouve directement sous des appareils électriques stationnaires ou fixes, cette surface doit être couverte au moyen d’une plaque en acier d’au moins 0,06" (1,6mm) d’épaisseur, laquelle devra s’étendre à au plus 5,90"

(150mm) au-delà de l’appareil sur tous ses côtés.

BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE

D’après le Code National Électrique des Etats-Unis, le châssis de ce générateur portable ne requiert pas d’être branché à une prise de terre et il est permis qu’il serve de terre pour tout appareil raccordé au moyen d’un cordon branché dans son réceptacle.

Certaines lois locales, ou d’autres codes, ou bien des circonstances inhabituelles de fonctionnement peuvent requérir que le châssis de la machine soit raccordé à une prise de terre. Il est recommandé que chacun détermine la mesure dans laquelle de telles exigences s’appliquent à sa situation particulière et les suive de façon explicite. Une terminale de connexion à terre de la machine portant le symbole se trouve sur le bas du châssis du générateur de la soudeuse. En général, si la machine doit être branchée à terre, elle devrait être raccordée avec un fil de cuivre No.8 ou plus à une prise de terre solide telle qu’une tuyauterie à eau en métal qui aille sous terre sur une distance d’au moins dix pieds et qui n’ait aucun joint d’isolement, ou bien à la structure métallique d’un immeuble qui ait été branché à terre de façon efficace. Le Code National Américain propose une liste d’un certain nombre de moyens alternatifs de brancher à terre des appareils électriques.

MONTE-CHARGE

AVERTISSEMENT

LA CHUTE D’UN APPAREIL peut causer des blessures.

• Ne pas soulever cette machine avec la poignée de levage si elle est équipée d’un accessoire lourd tel qu’une remorque ou un cylindre à gaz.

• Soulever seulement avec un équipement d’une capacité de levage appropriée.

• S’assurer que la machine est stable avant de la soulever.

----------------------------------------------------------------------

Un monte-charge est fourni pour soulever avec un treuil.

REMORQUE (Voir Caractéristiques en Option)

If the user adapts a non-Lincoln trailer, the user must assume responsibility that the method of attachment and usage does not result in a safety hazard nor damage the welding equipment. Some of the factors to be considered are as follows:

1. Capacité pour laquelle la remorque a été conçue contre le poids de la Lincoln et ses probables attaches supplémentaires.Design capacity of trailer vs. weight of Lincoln equipment and likely additional attachments.

CLASSIC 300D KUBOTA

A-4

INSTALLATION

2. Support et attachement corrects à la base de la soudeuse de telle façon qu’il n’y ait aucune pression excessive sur le boîtier.

RÉVISION AVANT L’OPÉRATION

ATTENTION

A-4

3. L’emplacement approprié de l’appareil sur la remorque afin d’assurer sa stabilité d’un côté à l’autre et de l’avant vers l’arrière durant son transport et lorsqu’il tient par lui-même pendant qu’il fonctionne ou qu’on le révise.

LIRE le mode d’emploi concernant le fonctionnement et l’entretien du moteur qui est fourni avec cette machine.

4. Les conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la vitesse de voyage, la rudesse de la surface sur laquelle la remorque se déplace, les conditions environnementales, l’entretien probable.

5. La conformité avec les lois fédérales et locales(1).

(1) Consulter les lois fédérales et locales en vigueur concernant les exigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes.

--------------------------------------------------------------------

MONTAGE DU VÉHICULE

AVERTISSEMENT

Des charges concentrées montées de façon incorrecte peuvent provoquer un maniement instable du véhicule et des problèmes de pneus ou d’autres composants.

• Ne transporter cet appareil que sur des véhicules solides qui sont conçus et indiqués pour de telles charges.

• Distribuer, équilibrer et assurer les charges de telle sorte que le véhicule soit stable en conditions d’utilisation.

• Ne pas dépasser les charges maximales indiquées pour les composants tels que suspension, essieux et pneus.

• Monter la base de l’appareil sur la base ou le châssis métallique du véhicule.

• Suivre les instructions de fabrication du véhicule.

------------------------------------------------------------------------

AVERTISSEMENT

• Arrêter le moteur pendant le chargement de combustible.

Le DIESEL est un combustible qui peut provoquer un incendie.

chargement de combustible.

• Tenir les étincelles et flammes

éloignées du réservoir.

• Ne pas laisser le remplissage se faire sans surveillance.

• Essuyer le combustible renversé e t a t t e n d r e q u e l e s v a p e u r s aient disparu avant de démarrer le moteur.

• Ne pas trop remplir le réservoir, c e l a p o u r r a i t p r o v o q u e r u n débordement de combustible.

SEULEMENT DU DIESEL

------------------------------------------------------------------------

HUILE

Cette unité est livrée de l’usine avec le carter du moteur rempli d’huile SAE 10W/30 de haute qualité.

Cette huile devrait être acceptable pour températures ambiantes les plus typiques. Consulter le manuel d’opération du moteur pour des recommandations spécifiques du fabricant du moteur. Dès réception de la soudeuse, vérifier la baïonnette du moteur pour être sûr que l’huile se trouve au niveau de la marque « plein ». NE PAS trop remplir.

COMBUSTIBLE

CONTRÔLE DE POLARITÉ ET TAILLES DES CÂBLES

Avec le moteur éteint, faire passer les électrodes et les câbles de travail à travers le support de soulagement de tension sur la base et les brancher sur les terminales placées sous le rail de montage du réservoir à combustible. (Voir les recommandations de tailles cidessous). Pour la polarité positive, brancher le câble de l’électrode sur la terminale marquée d’un « + ». Pour la polarité négative, brancher le câble de l’électrode sur la terminale « - ». Ces connexions doivent être vérifiées de façon périodique et resserrées, si nécessaire.

Pendant le soudage à une distance considérable de la soudeuse, s’assurer d’utiliser des câbles de soudure de grande taille.

TAILLES DE CÂBLES EN CUIVRE RECOMMANDÉES

Amps

250

d’Électrode plus Câble de Travail

Facteur de

Marche Jusqu’à 200ft.(61m) 200 à 250ft.

100%

Tailles de Câbles pour Longueur Combinée

1

(61 à 76m)

1/0

300 60% 1/0 2/0

Remplir le réservoir à combustible avec le combustible de la qualité recommandée dans le manuel de l’Opérateur du Moteur. S’assurer que la valve sur le séparateur d’eau se trouve sur la position ouverte.

SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT

La radiateur a été rempli en usine avec un mélange

50-50 d’eau et d’anti-gel glycol éthylène. Vérifier le niveau du radiateur et ajouter une solution 50-50 en fonction des besoins (se reporter au manuel du moteur ou au réservoir d’anti-gel pour des recommandations alternatives d’anti-gel).

CLASSIC 300D KUBOTA

A-5

INSTALLATION

Chargement de la Batterie

AVERTISSEMENT

LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent exploser.

• Tenir les étincelles, les flammes et les cigarettes éloignées.

L’ACIDE DE LA BATTERIE peut brûler les yeux et la peau.

Porter des gants et des protections pour les yeux, et exercer la plus grande prudence pendant la suralimentation, le chargement ou le travail près de la batterie.

Pour empêcher des DOMMAGES

ÉLECTRIQUES quand :

a) On installe une nouvelle batterie – débrancher d’abord le câble négatif de la vieille batterie et brancher le câble négatif sur la nouvelle batterie en dernier.

b) On branche un accumulateur – retirer la batterie de la soudeuse en débranchant d’abord le câble négatif, ensuite le câble positif puis le collier de serrage de la batterie. Pour réinstaller, brancher le câble négatif en dernier.

c) On utilise un survolteur – brancher d’abord le fil positif sur la batterie, ensuite raccorder le fil négatif au fil de terre sur la base.

Pour empêcher des DOMMAGES

ÉLECTRIQUES quand :

a) On installe une nouvelle batterie.

b) On utilise un survolteur.

Utiliser la polarité correcte – Terre Négative.

Pour empêcher le DÉCHARGEMENT DE LA BAT-

TERIE, s’il y a un interrupteur d’allumage, l’éteindre pendant que le moteur n’est pas en marche.

Pour empêcher la DÉFORMATION de la batterie, serrer les écrous sur le collier de serrage de la batterie jusqu’à qu’ils soient bien ajustés.

------------------------------------------------------------------------

La CLASSIC 300D KUBOTA est équipée d’une batterie chargée humide. Le courant de charge est automatiquement régulé lorsque la batterie est faible

(après le démarrage du moteur) à un courant à régime lent lorsque la batterie est complètement chargée.

Lorsqu’on change, branche en dérivation ou connecte la batterie aux câbles de la batterie, il faut respecter la polarité correcte. Ce système est de TERRE

NÉGATIVE.

CLASSIC 300D KUBOTA

A-5

B-1

FONCTIONNEMENT

DÉMARRAGE À FROID :

B-1

ENGINE OPERATION

AVERTISSEMENT

Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant de lire complètement le manuel du fabriquant du moteur qui est livré avec la soudeuse. Il contient d’importantes mesures de sécurité, des consignes détaillées concernant le démarrage, l’utilisation et l’entretien du moteur ainsi qu’une liste des pièces.

------------------------------------------------------------------------

LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent

être mortels.

• Ne pas toucher les pièces sous tension ou l’électrode les mains nues ou si l’on porte des vêtements humides.

• S’isoler du travail et du sol.

• Toujours porter des gants isolants secs.

------------------------------------------------------------------------

LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU

MOTEUR peuvent être mortels.

• Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés ou bien faire échapper les gaz

à l’extérieur.

------------------------------------------------------------------------

LES PARTIES MOBILES peuvent causer des blessures.

• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou sans dispositifs de sûreté.

• Arrêter le moteur avant toute révision.

• Rester éloigné des parties mobiles.

------------------------------------------------------------------------

Lire les informations d’avertissement supplémentaires sur la couverture de ce manuel de l’opérateur.

Toujours faire fonctionner la soudeuse avec les portes fermées. Le fait de laisser les portes ouvertes modifie le flux de l’air et peut provoquer une surchauffe.

Avec une batterie totalement chargée et la quantité d’huile correcte, le moteur devrait démarrer de façon satisfaisante, même à -5oF (-20oC), cependant il pourrait être souhaitable d’installer des aides à démarrage à froid.

Note : Le démarrage par temps extrêmement froid peut requérir un fonctionnement plus long du bouchon allumeur.

AVERTISSEMENT

Ni l’éther ni d’autres fluides de démarrage ne doivent être utilisés sous AUCUNE condition!

------------------------------------------------------------------------

FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE

À de plus hautes altitudes, la réduction du régime de sortie peut être nécessaire. Pour un régime maximum, réduire le régime de la soudeuse de 4% tous les 300 mètres (984 ft.) au-dessus de 1500 mètres (4920 ft.).

Contacter un Représentant de Service Kubota pour tous réglages de moteur qui s’avèrent nécessaires.

ARRÊT DU MOTEUR

1.

Placer l’interrupteur d’allumage (« IGNITION ») sur la position éteint (« OFF »).

DÉMARRAGE DE LA CLASSIC 300D KUBOTA

V2203M À MOTEUR DIESEL

1. Placer l’interrupteur « IDLER » sur la position de vitesse rapide (« HIGH »).

2. Placer l’interrupteur d’allumage (« IGNITION ») sur la position « allumé » (« ON »).

3. Appuyer sur le bouton Bouchon Allumeur (« Glow Plug

») durant 20 à 30 secondes (maximum 60 secondes).

4. Appuyer en même temps sur les boutons Bouchon

Allumeur et Démarrage. Lorsque le moteur commence

à fonctionner, lâcher les deux boutons. Si le moteur ne parvient pas à fonctionner en 20 secondes, attendre

30 secondes et répéter la procédure précédente.

5. Observer la pression de l’huile. Si aucune pression n’apparaît en 30 secondes, éteindre le moteur et consulter le manuel d’opération du moteur. Pour éteindre le moteur, placer l’interrupteur d’allumage (« IGNI-

TION ») sur la position éteint (« OFF »).

6. Si la lumière d’avertissement pour la protection du moteur s’allume durant la mise en marche ou après le démarrage, l’interrupteur d’allumage (« IGNITION ») doit être éteint (« OFF ») pour rétablir le système de protection du moteur.

7. Laisser le moteur fonctionner à régime de haute vitesse pendant plusieurs minutes afin de chauffer le moteur. Arrêter le moteur et vérifier à nouveau le niveau d’huile, après avoir laissé le temps à l’huile de se drainer dans le réservoir. Si le niveau est bas, remplir jusqu’à la marque « plein ». Les contrôles du moteur ont été correctement réglés en usine et ne devraient requérir aucun réglage au moment de la réception.

A la fin de chaque journée de soudage, vérifier le niveau d’huile du carter, drainer la saleté accumulée et l’eau du séparateur d’eau et remplir le réservoir à combustible afin de minimiser la condensation d’humidité dans le réservoir. Aussi, le manque de combustible tend à attirer la saleté dans le système de combustible.

Lorsque la soudeuse est transportée entre les sites de travail, fermer la valve sur le séparateur d’eau.

Si l’alimentation en combustible est coupée ou interrompue pendant que la pompe fonctionne, de l’air peut entrer dans le système de distribution du combustible. Si cela arrive, une purge du système de combustible peut s’avérer nécessaire. Utiliser du personnel qualifié pour l’effectuer en suivant les instructions de la section ENTRETIEN de ce manuel.

INTERPOSITION DU MOTEUR

Lincoln Electric sélectionne des moteurs industriels très résistants de grande qualité pour les soudeuses portables que nous proposons. S’il est normal de voir une petite quantité de consommation d’huile du starter pendant le fonctionnement initial, une utilisation excessive d’huile, une accumulation d’humidité (huile ou substance semblable au bitume au niveau de l’échappement), ou de la fumée excessive ne sont pas normales.

CLASSIC 300D KUBOTA

B-2

FONCTIONNEMENT

FACTEUR DE MARCHE

De plus grandes machines avec une capacité de 350 ampères et plus, qui fonctionnent avec une faible charge ou pas de charge du tout pendant de longues périodes, sont particulièrement susceptibles de subir les conditions décrites plus haut. Pour obtenir une interposition du moteur réussie, la plupart des appareils à diesel n’ont besoin que de fonctionner avec une charge raisonnablement lourde dans l’intervalle du régime de la soudeuse durant une certaine période pendant le début de la vie du moteur.

Cependant, si la soudeuse est sujette à une charge légère prolongée, la charge occasionnelle du moteur de modérée à lourde peut parfois s’avérer nécessaire.

Faire preuve de prudence pour charger correctement une unité de générateur diesel.

B-2

Le régime de sortie NEMA de la CLASSIC 300D KUB-

OTA est de 300 ampères à 32 volts d’arc à 60% de facteur de marche (consulter les Spécifications dans ce manuel pour les régimes alternatifs). Le facteur de marche est basé sur une période de dix minutes ; de ce fait, la soudeuse peut être chargée au régime de sortie pendant six minutes durant chaque période de dix minutes.

CONTRÔLE DU COURANT DE SOUDAGE

ATTENTION

NE PAS TOUCHER LE « SÉLECTEUR DE REG-

ISTRE DE COURANT » PENDANT LE SOUDAGE car le courant pourrait s’arquer entre les contacts et endommager l’interrupteur.

------------------------------------------------------------------------

1. Brancher les terminales de sortie de la soudeuse sur une batterie de charge résistive convenable.

Noter que toute tentative de court-circuiter les bornes de sortie en raccordant les fils de la soudeuse ensemble, de court-circuiter directement les bornes de sortie, ou de brancher les fils de sortie sur une barre en acier, aura pour conséquence des dommages catastrophiques sur le générateur et annulera la garantie.

2. Régler les contrôles de la soudeuse pour un courant et une tension de sortie dans l’intervalle du régime et du facteur de marche de la soudeuse. Noter que toute tentative de dépasser le régime ou le facteur de marche de la soudeuse pour n’importe quelle période, aura pour conséquence des dommages catastrophiques sur le générateur et annulera la garantie.

3. Éteindre périodiquement le moteur et vérifier le niveau d’huile du carter.

FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE

AVERTISSEMENT

Le « Sélecteur de Registre de Courant » fournit cinq registres de courant qui se chevauchent. Le «

Réglage Fin de Courant » règle le courant de minimum à maximum dans chaque registre. La tension de circuit ouvert est aussi contrôlée par le « Réglage Fin de Courant », ce qui permet un contrôle des caractéristiques de l’arc.

Un réglage élevé de tension de circuit ouvert fournit un arc souple « de beurrage » avec une meilleure résistance aux éclatements, ce qui est préférable pour la plupart des soudures. Pour obtenir cette caractéristique, régler le « Sélecteur de Registre de Courant » sur l’ajustement le plus bas qui fournit encore le courant nécessaire et placer le « Réglage Fin de

Courant » près du maximum. Par exemple : pour obtenir 175 ampères et un arc souple, régler le «

Sélecteur de Registre de Courant » sur la position

190-120 puis ajuster le « Réglage Fin de Courant » pour obtenir 175 ampères.

LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.

• Ne pas toucher les pièces sous tension ou l’électrode les mains nues ou si l’on porte des vêtements humides.

• S’isoler du travail et du sol.

LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux.

• Maintenir la tête hors des vapeurs.

• Utiliser la ventilation ou un système d’échappement pour évacuer les vapeurs de la zone de respiration.

LES ÉTINCELLES DE SOUDURE peuvent provoquer des incendies ou des explosions.

• Tenir les matériaux inflammables

éloignés.

Lorsqu’un arc vigoureux et « creusant » est requis, habituellement pour un soudage vertical et au-dessus de la tête, utiliser un réglage plus élevé du « Sélecteur de Registre de Courant » et une tension de circuit ouvert plus faible. Par exemple : pour obtenir 175 ampères et un arc vigoureux, régler le « Sélecteur de

Registre de Courant » sur la position 240-160 et ajuster le « Réglage Fin de Courant » pour obtenir

175 ampères.

Une certaine instabilité de l’arc peut survenir avec des

électrodes EXX10 quand on essaie de travailler avec des techniques à arc long à des réglages sur l’extrémité la plus basse du registre de tension de circuit ouvert.

ATTENTION

LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures.

• Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps.

------------------------------------------------------------------------

NE PAS essayer de régler le « Sélecteur de Registre de

Courant » entre les cinq points indiqués sur la plaque nominative.

------------------------------------------------------------------------

Ces interrupteurs possèdent une came à ressorts qui

élimine pratiquement la possibilité de régler cet interrupteur entre les points indiqués.

CLASSIC 300D KUBOTA

B-3

FONCTIONNEMENT DU PIGNON FOU

FONCTIONNEMENT

Démarrer le moteur avec l’interrupteur de Pignon Fou sur la position « Rapide ». Laisser marcher à régime de haute vitesse pendant plusieurs minutes afin de chauffer le moteur.

Le pignon fou est contrôlé par l’interrupteur à levier de pignon fou sur le panneau de contrôle de la soudeuse. L’interrupteur a deux positions :

B-3

Le régime nominal de 3,0 kVA permet qu’un courant continu maximum de 13 amps soit tiré du réceptacle duplex de 230 volts. Ou bien un total de 26 amps peut

être tiré du réceptacle duplex de 115 volts. Le réceptacle duplex de 115 volts possède une configuration qui permet le tirage de 20 amps de n’importe laquelle des moitiés. La charge totale combinée des réceptacles ne doit pas dépasser 3,0 kVA.

1. Sur la position « Rapide » (« High »), l’unité de contrôle du moteur accélère le moteur au régime de haute vitesse.

Un kit optionnel de fiche de puissance est disponible.

Lorsque ce kit est spécifié, le client reçoit une fiche pour chaque réceptacle.

2. Sur la position « Auto » / le pignon fou fonctionne la manière suivante :

a. Durant le soudage ou lorsqu’on utilise du courant des réceptacles pour des lumières ou des outils

(environ 100 watts minimum), le moteur fonctionne

à régime de haute vitesse.

Lorsque le bouton de Réglage de Haute Vitesse se trouve sur la position MIN, la fréquence de la sortie auxiliaire c.a. peut être réduite à environ 55 Hertz. Il est recommandé que le bouton de Réglage de Haute

Vitesse se trouve sur la position MAX lorsqu’on utilise la sortie auxiliaire c.a.

b. Lorsque le soudage cesse ou que la charge de puissance est éteinte, un délai pré-établi d’environ

15 secondes commence. Ce délai ne peut pas être réglé.

Un kit optionnel de fiche de puissance est disponible.

Lorsque ce kit est spécifié, le client reçoit une fiche pour chaque réceptacle.

c. Si le soudage ou la charge de puissance n’ont pas repris avant la fin de ce délai, l’unité de contrôle du moteur réduit la vitesse du moteur au régime ralenti.

PUISSANCE AUXILIAIRE

La puissance auxiliaire c.a., fournie de façon normale, a un régime de 3,0 kVA de 115/230 VCA (60 hertz).

Avec la puissance auxiliaire de 3,0 kVA, 115/230 VCA deux réceptacles de type terre sont fournis : un duplex de 115V et un duplex de 230V. Le circuit est protégé au moyen de disjoncteurs.

CLASSIC 300D KUBOTA À MOTEUR DIESEL

INFORMATION DE CONSOMMATION TYPIQUE EN COMBUSTIBLE

Ralenti (1400 RPM) – pas de charge 0,30 gal/hr ( 1,14 litre/h)

Vitesse Rapide (1800 RPM) – pas de charge

3,000 Watts

250 Amps @ 30 Volts

300 Amps @ 32 Volts

0,46 gal/hr ( 1,74 litre/h)

0,61 gal/hr ( 2,31 litre/h )

1,01 gal/hr ( 3,82 litre/h)

1,32 gal/hr ( 5,00 litre/h)

CLASSIC 300D KUBOTA

C-1

ACCESSOIRES

ÉQUIPEMENT EN OPTION

(Installé sur le terrain)

OPTIONS GÉNÉRALES

C-1

Kit Télécommande (K924-5) – Contient un rhéostat de télécommande et 100 pieds (30,5 m) de câble pour ajuster l’OTC sur le site de soudage. (Pour codes

10911 et au-dessus).

AVERTISSEMENT

La fusion de tuyauterie avec une soudeuse à l’arc peut provoquer un incendie, une explosion et des dommages sur câblage électrique sur à la soudeuse, si elle ‘est pas effectuée correctement.

L’utilisation d’une soudeuse à l’arc pour la fusion de tuyauterie n’est pas approuvée par le CSA et elle n’est pas recommandée ni soutenue par

Lincoln Electric.

------------------------------------------------------------------------

OPTIONS POUR SOUDAGE EN MODE TIG

Module TIG (K930-2) - Il fournit un contrôle de gaz de protection et de haute fréquence pour les applications de soudure GTAW (TIG) en c.a. et c.c. Son boîtier compact est conçu pour être porté facilement et inclut une poignée. Dérivation de haute fréquence intégrée.

Il requiert le Câble de Contrôle K936-4.

Kit de Fiche de Puissance (K802D) – Kit de prise de courant pour réceptacles de puissance auxiliaire (une prise est fournie pour chaque réceptacle).

PTA-26V Torche TIG (K1783-9) – Torche de 200 amps refroidie à l’air équipée d’une valve pour le contrôle du flux de gaz. 25 ft de longueur.

Kit Magnum de Pièces pour PTA-26V Torche TIG -

KP509

Kit Réceptacle GFCI (K1690-1) – Comprend un réceptacle de type duplex interrupteur de circuit de perte à terre de 115 V approuvé par UL, avec couvercles et instructions pour l’installation. Remplace le réceptacle duplex de 115V installé en usine. Chaque réceptacle du duplex GFCI a un régime de 20 amps.

Le courant total maximum pour le duplex GFCI est limité à 20 amps.

Câble de Télécommande (K936-4) – Câble de contrôle pour brancher le Module TIG K930-2.

Interrupteur de Démarrage de l’Arc (K814)

Fourni avec un câble de 25 ft. (7,6 m).

S’adapte à la torche TIG pour un contrôle de doigt convenable.

Kit de Pare-Étincelles (K903-1) – Comprend un pare-étincelles agréé en acier épais, une agrafe et un adaptateur pour montage sur le tuyau d’échappement.

Kit Contacteur (K938-1)

Fournit une pointe de tungstène « froid » pendant le soudage avec Module TIG.

REMORQUE (K953-1) – Remorque à deux roues avec pare-chocs et lot de lumières en option. Pour son utilisation sur l’autoroute, consulter les lois fédérales et locales en vigueur concernant de possibles exigences supplémentaires. Il existe un lot composé de pare-chocs, lumières et 2 anneaux d’attelage.

K953-1 Remorque

K958-1 Boule d’Attelage

K958-2 Anneau d’Attelage en demi-lune

K959-2 Kit de Pare-chocs et Lumières

K965-1 Étagère de Rangement du Câble

Rallonge du Câble de Contrôle (K937-45) - Permet que le Module TIG soit manipulé à des distances supérieures à 200 ft de la source d’énergie.

Disponible en 45 ft (13,7m).

Kit Valve d’Eau (K844-1) – Pour usage avec torche

TIG refroidie à l’eau. S’installe à l’intérieur du Module

TIG.

K1858-1 INDICATEUR DE SERVICE DU NET-

TOYEUR D’AIR

OPTIONS POUR SOUDAGE À LA BAGUETTE

K704 JEU D’ACCESSOIRES – Contient 35 pieds (10 m) de câble d’électrode et 30 pieds (9 m) de câble de travail, un casque, une agrafe de travail et un support d’électrode. Le câble a un régime de 500 amps, à 60& de facteur de marche.

CLASSIC 300D KUBOTA

C-2

OPTIONS DU CHARGEUR DE FIL

ACCESSOIRES

Module Chargeur de Fil (K623-1) – Fournit une sortie de tension constante (TC) avec une stabilité d’arc améliorée pour soudure Innershield. Excellent pour soudure MIG. Les chargeurs de fil recommandés sont les LN-7, LN-23P et LN-25. (Installés en usine sur le

K1643-6).

Chargeur de Fil LN-25 (K449) – Unité CC/CV portable pour soudage à la baguette avec noyau fondant et MIG. Comprend un Solénoïde à Gaz et un

Contacteur Interne. Module Chargeur de fil requis.

C-2

Pistolet à Bobine Magnum (K487-25) pour le pisto-

let de bobine de magnum – Le chargeur de Fil semiautomatique qui se tient à la main requiert du Module de Contrôle SG. 25 ft. (7,6m) de long.

Module de Contrôle SG (K488) pour le pistolet de

bobine de magnum – Interface entre la source de puissance et le pistolet à bobine. Permet un contrôle de la vitesse du fil et du flux du gaz.

Câble d’Entrée (K691-10) – Pour commandes du moteur Lincoln avec connexion de type MS à 14 fiches. Fourni avec un réceptacle NEMA de 115V et des connexions de bornes de sortie. 10 ft. (3,1m) de long.

Kit Télécommande de Contrôle de Tension pour

LN-25 (K444-2) – Fournit 25 ft. (7,5m) de contrôle de tension de sortie à distance et de pont de connexion de sortie (2 et 4) pour les machines qui possèdent un connecteur de type MS à 14 fiches.

Pistolet Magnum® 350 Innershield (pour LN-25)

(K126-2) – Pour fil auto-blindé avec câble de 15 ft.

(4,5m). Pour fil de 0,062-3/32" (1,6-2,8mm).

Pistolet Magnum® 300 MIG (pour LN-25) (K497-3)

– Avec 15 ft. (4,5m) de câble. Pour fil de 0,035" -

0,045(0,9-1.2mm) gaz prot?. Inclut le connecteur.

Chargeur de Fil LN-23P (K316L-1) – Unité CV portable pour soudage Innershield de tuyauterie. Le câble de contrôle fait fonctionner le contacteur à l’intérieur du Module Chargeur de Fil pour une électrode

« froide ». Le Kit Adaptateur LN-23P (K350-1) et l’Assemblage Pistolet et Câble sont requis.

Kit Adaptateur LN-23P (K350-1) – Nécessaire pour adapter le LN-23P à toute source de puissance

Lincoln. Établit une connexion de 14 fiches sur la source de puissance.

Pistolet Magnum® 250 Innershield (pour LN-23P)

(K355-10) – Pour poids plus léger et maniement plus facile. Régime de 250 amps, 60% de facteur de marche. Pour fil Innershield de 0,068 à 5/64" (1,7 à

2,0mm) et contient un interrupteur de vitesse réduite.

Pour la soudure de tuyauterie, un tube de pistolet

M11476 de 62o est recommandé.

Tube de Pistolet de 62o pour Soudure de

Tuyauterie (KP1909-1) – Modification recommandée pour pistolets K355-X ou K345-X avec tubes de pistolet de 90o. Compatible avec K126-1, -2 K264-8 et

K355-10.

CLASSIC 300D KUBOTA

D-1

ENTRETIEN

D-1

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT

Demander à du personnel qualifié de faire le travail d’entretien. Éteindre le moteur avant de travailler à l’intérieur de la machine. Dans certains cas, il peut s’avérer nécessaire de retirer les dispositifs de sûreté pour réaliser l’entretien demandé. Retirer les dispositifs de sûreté seulement quand cela est nécessaire et les remettre en place une fois que l’entretien qui a exigé leur retrait est terminé. Toujours faire très attention quand on travaille près de pièces mobiles.

4. Lorsque cela est nécessaire, retirer le bol à sédiments, si la machine en est équipée, de dessous le réservoir à combustible et nettoyer toute saleté et eau accumulées.

5.

Suivre le programme de service du moteur de ce manuel ainsi que l’entretien détaillé et le dépannage qui apparaissent dans le manuel du fabricant du moteur.

SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT

Ne pas mettre les mains près du ventilateur de refroidissement du moteur. Si un problème ne peut pas être résolu en suivant les directives, emmener la machine à l’Atelier de Service

Après-vente Lincoln le plus proche

La CLASSIC 300D KUBOTA est équipée d’un radiateur à pression. Tenir le couvercle du radiateur bien fermé afin d’éviter la perte de liquide de refroidissement. Nettoyer et curer à grande eau le système de refroidissement de façon périodique afin d’éviter l’obstruction du passage et la surchauffe du moteur.

Lorsque l’anti-gel est nécessaire, toujours utiliser celui de type permanent.

-----------------------------------------------------------------------

ELECTRIC SHOCK can kill.

• Ne pas toucher les pièces sous tension ou l’électrode les mains nues ou si l’on porte des vêtements humides.

• S’isoler du travail et du sol.

• Toujours porter des gants isolants secs.

-----------------------------------------------------------------------

LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU

MOTEUR peuvent être mortels.

• Utiliser dans des lieux ouverts et bien aérés ou bien faire évacuer les gaz à l’extérieur.

------------------------------------------------------------------------

LES PARTIES MOBILES peuvent causer des blessures.

• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou sans dispositifs de sûreté.

• Arrêter le moteur avant de toute révision.

• Rester éloigné des parties mobiles.

------------------------------------------------------------------------

Voir les informations d’avertissement supplémentaires tout au long de ce manuel de l’opérateur

-----------------------------------------------------------

ROULEMENTS À BILLES

Cette soudeuse est équipée d’un roulement à billes à double blindage avec suffisamment de graisse pour durer indéfiniment dans des conditions normales de service. Lorsque la soudeuse est utilisée constamment ou dans des endroits excessivement sales, il peut s’avérer nécessaire d’ajouter une demie once de graisse par an. Un tampon de graisse d’un pouce de long, un pouce de large et un pouce de haut pèse environ une demie once. Trop graisser est bien pire que de ne pas assez graisser.

Au moment de graisser les roulements à billes, tenir tout type de saleté éloigné de la zone. Bien essuyer tous les accessoires jusqu’à ce qu’ils soient propres et utiliser du matériel propre. Plus de pannes de roulements à billes sont dues à de la saleté qui s’est introduite pendant le graissage qu’au manque de graisse.

COMMUTATOR AND BRUSHES

AVERTISSEMENT

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES

1. Souffler de l’air dans la soudeuse et les contrôles au moyen d’un tuyau à air au moins une fois tous les deux mois. Dans des endroits particulièrement sales, ce nettoyage peut s’avérer nécessaire une fois par semaine. Utiliser de l’air à faible pression pour éviter de conduire la saleté dans l’isolement.

Des appareils roulants non couverts peuvent être dangereux. Être prudents pour que vos mains, vos cheveux, vos vêtements ou vos outils ne se coincent pas dans les parties roulantes. Se protéger des particules qui peuvent être lancées par l’armature tournante quand on nettoie le commutateur à la pierre.

------------------------------------------------------------------------

Le changement des balais du commutateur peut avoir pour conséquences :

- Le changement de la sortie de la machine

- Un dommage sur le commutateur

- Une usure excessive des balais

2. Les contacts du « Sélecteur de Registre de Courant

» ne doivent pas être graissés. Pour maintenir les contacts propres, tourner fréquemment le contrôle de courant complètement pour lui faire parcourir tout son registre. Une bonne pratique consiste à tourner la poignée du réglage maximum au minimum deux fois tous les matins avant de commencer à souder.

3. Mettre une goutte d’huile sur l’essieu du «

Sélecteur de Registre de Courant » au moins une fois par mois.

Inspecter périodiquement le commutateur, les anneaux de glissage et les balais en retirant les couvercles. NE PAS retirer ou remettre en place ces couvercles pendant que la machine est en marche. Les commutateurs et les anneaux de glissage n’ont pas besoin de beaucoup d’attention. Cependant, s’ils sont noirs ou ne semblent pas uniformes, les faire nettoyer par une personne ayant une bonne expérience en entretien en utilisant du papier de verre fin ou une pierre à commutateur. Ne jamais utiliser de toile

Emery à cette fin.

CLASSIC 300D KUBOTA

D-2

ENTRETIEN

Changer les balais lorsqu’ils présentent 1/4" (3,5mm) d’usure par rapport au conducteur flexible. Il est bon d’avoir sous la main un jeu complet de balais de rechange. Les balais Lincoln possèdent une face courbe pour s’adapter au commutateur. Faire placer les balais par une personne ayant une bonne expérience en entretien en ponçant légèrement à la pierre le commutateur tandis que l’armature tourne à pleine vitesse jusqu’à ce que le contact soit établi sur la face pleine des balais. Après le ponçage à la pierre, souffler de l’air à pression sur la poussière.

Pour installer les balais des anneaux de glissage, mettre les balais en place. Ensuite glisser une extrémité de papier de verre fin entre les anneaux de glissage et les balais, le côté rugueux contre les balais. Avec une légère pression supplémentaire des doigts sur les balais, tirer le papier de verre autour de la circonférence des anneaux – seulement dans le sens de la rotation – jusqu’à ce que les balais se mettent en place correctement. En outre, poncer les anneaux de glissage avec une pierre fine. Les balais doivent entrer à leur place à 100%.

Le bombement ou l’usure excessive du balai de l’excitateur indiquent un essieu probablement mal aligné.

Faire réviser et réaligner l’essieu par un

Concessionnaire de Service sur le Terrain autorisé.

Valve de

Purge

D’Air

D-2

PURGE DE L’AIR DU SYSTÈME DE COMBUSTIBLE

(KUBOTA V2203M MOTEUR)

ATTENTION

AVERTISSEMENT

Tenir le combustible éloigné des flammes ou arcs

; laisser le moteur refroidir avant de travailler sur le système de combustible. Essuyer toute quantité de combustible déversée et ne pas démarrer le moteur tant que les vapeurs n’ont pas disparu.

------------------------------------------------------------------------

Si le moteur fonctionne à dur régime et qu’il y a un soupçon que de l’air a pénétré dans le système de combustible (par exemple, le moteur est resté pratiquement sans combustible), suivre les mesures suivantes avec du personnel qualifié :

1. Ouvrir complètement la valve de purge d’air en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Elle se trouve au-dessus de la pompe à injection de combustible à côté du filtre à huile. (voir figure D.1).FIGURE D.1

ENTRETIEN DU PIGNON FOU

Avant d’effectuer un travail électrique, débrancher la batterie.

------------------------------------------------------------------------

Lorsqu’on installe une nouvelle batterie ou que l’on utilise une batterie en dérivation pour démarrer le moteur, s’assurer que la polarité de la batterie soit correctement branchée. La polarité correcte est terre

négative. Un branchement incorrect peut provoquer des dommages sur l’alternateur du moteur et sur l’Unité de Contrôle du Moteur.

1. Un bon fonctionnement du pignon fou requiert un bon branchement à terre de l’Unité de Contrôle du

Moteur, un tableau de circuits imprimés avec détection de courant et une batterie.

2. Si on le souhaite, la soudeuse peut être utilisée sans régime de marche automatique en réglant l’interrupteur du pignon fou sur la position « Rapide ».

2. Faire tourner le moteur en appuyant sur le bouton de démarrage jusqu’à ce que le moteur marche sans à-coups (ceci devrait prendre environ 10 secondes).

3. Fermer à fond la valve de purge d’air en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

Contacter l’atelier de réparation de Moteurs Kubota si le problème persiste.

PLAQUES NOMINATIVES

A chaque fois qu’un entretien de routine est réalisé sur cette machine – ou au moins une fois par an – vérifier que toutes les plaques nominatives et étiquettes soient lisibles. Changer celles qui ne sont plus claires. Se reporter à la listes de pièces de rechange pour obtenir le numéro de pièce de rechange.

CLASSIC 300D KUBOTA

D-3

ENTRETIEN

S ’ APPLIQUE AUX MACHINES DONT LES NUM É ROS DE CODE SONT : 11112 ET 11113

D-3

TABLEAU DE SERVICE DU MOTEUR

I

I

C

I

C

C

N

C

C

C

I

I

C

N

C

I

I

I

I

I Batterie

I =

Inspecter

N =

Nettoyer

C =

Changer

Notes:

(1) Consulter le Manuel de l Op rateur du Moteur pour les recommandations d huile.

(2) Consulter le manuel de l Op rateur du Moteur pour des renseignements suppl mentaires concernant le programme d entretien.

(3) Remplir lentement ! S assurer d utiliser la quantit correcte.

Les op rations ci-dessus doivent tre r alis es par du personnel qualifi en se r f rant au manuel de l atelier lorsque ceci est n cessaire.

Ces p riodes d entretien pr ventif s appliquent des conditions moyennes de fonctionnement.

Si besoin est, utiliser des p riodes plus courtes.

CLASSIC 300D KUBOTA

E-1

DÉPANNAGE

COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE

E-1

AVERTISSEMENT

L ’ entretien et les r é parations ne doivent ê tre effectu é s que par le personnel de Lincoln Electric ayant re ç u une formation en usine. Les r é parations non autoris é es effectu é es sur ce mat é riel peuvent entra î ner un danger pour le technicien et l ’ op é rateur de la machine et annulent la garantie d ’ usine.

Par mesure de s é curit é et pour é viter un choc é lectrique, veuillez observer toutes les notes de s é curit é et les mises en garde donn é es en d é tail dans ce manuel.

__________________________________________________________________________

Ce guide de d é pannage a pour but de vous aider à localiser les probl è mes é ventuels d ’ installation et de fonctionnement de la machine et à y rem é dier. Suivre simplement la m é thode en trois é tapes donn é e ciapr è s.

Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).

Regarder dans la colonne « PROBL È MES

(SYMPT Ô MES) » . Cette colonne d é crit les sympt ô mes é ventuels que peut pr é senter la machine.

Trouver la phrase qui d é crit le mieux le sympt ô me que pr é sente la machine. Les sympt ô mes sont group é s en trois cat é gories principales : probl è mes de sortie, probl è mes de fonctionnement, probl è mes de soudage.

Étape 2. CAUSES POSSIBLES.

La deuxi è me colonne « CAUSES POSSIBLES » donne la liste des possibilit é s externes é videntes qui peuvent contribuer au sympt ô me de la machine.

Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES

La derni è re colonne « Mesures à prendre recommand é es » donne la liste des mesures à prendre recommand é es.

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes op é ratoires d'essai ou ê tes incapable d'effectuer les essais ou les r é parations en toute s é curit é , communiquez avant de poursuivre avec votre service apr è s-vente local agr éé Lincoln.

ATTENTION

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes op é ratoires d'essai ou ê tes incapable d'effectuer les essais ou les r é parations en toute s é curit é , communiquez avant de poursuivre avec votre service apr è s-vente local agr éé

Lincoln qui vous pr ê tera assistance

CLASSIC 300D KUBOTA

E-2

DÉPANNAGE

Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual

PROBLÈMES

(SYMPTOMES)

POSSIBLES ZONES DE

DÉRÉGLAGE

E-2

ACTION RECOMMANDÉE

La machine ne parvient pas à maintenir la sortie (chaleur) de fa ç on consistante.

1. Commutateur rugueux ou sale.

2. L ’ usure des balais a peutê tre atteint la limite.

3. Le circuit de champ peut avoir un raccordement de r é sistance variable ou un circuit ouvert intermittent à cause d ’ une connexion mal serr é e ou d ’ un fil cass é .

4. Le raccordement du fil d ’é lectrode ou du fil de travail est mal fait.

5. Des balais de mauvaise taille ont peutê tre é t é install é s sur le g é n é rateur.

6. Le rh é ostat de champ ne fait peutê tre pas un bon contact et il est peutê tre surchauff é .

La soudeuse d é marre mais ne g é n è re pas de courant.

1. Les balais du g é n é rateur ou de l ’ excitateur sont peutê tre l â ches ou absents.

2. L ’ excitateur ne fonctionne peut-

ê

3. Le circuit de champ du g é n é rateur ou de l ’ excitateur est peut-

ê tre ouvert.

4. L l ’

’ tre pas.

excitateur peut avoir perdu de excitation.

Si toutes les zones de d é r é glage possibles recommand é es ont é t é r é vis é es et le probl è me persiste,

contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain

Lincoln Electric le plus proche.

5. Le circuit de champ en s é rie et d ’ armature est peutê tre ouvert.

L ’ arc de soudage est vigoureux et

é clabousse excessivement.

1. Le r é glage du courant est peut-

ê tre trop é lev é .

2. La polarit é n ’ est peutê tre pas correcte.

Courant de soudure trop grand ou trop petit compar é aux indications sur le cadran.

1. Une faible sortie de l ’ excitateur peut provoquer une faible sortie en comparaison avec les indications du cadran.

L ’ arc é clate constamment.

2. Vitesse d ’ op é ration trop lente ou trop rapide.

1. L ’ interrupteur « S é lecteur de

Registre de Courant » est peut-

ê tre r é gl é sur une position interm é diaire.

ATTENTION

Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les proc é dures de tests ou si vous n ’ê tes pas en mesure de r é aliser les tests/r é parations de fa ç on s û re, avant de continuer, contactez le

Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche

pour obtenir une assistance technique.

CLASSIC 300D KUBOTA

E-3

DÉPANNAGE

GUIDE DE DÉPANNAGE DU PIGNON FOU ÉLECTRONIQUE

E-3

Avec l’Interrupteur de Contrôle du Pignon Fou sur la Position Auto,

Le Moteur ne Retournera pas au Régime Ralenti Avant Environ 15 Secondes

Après le Soudage et que les Charges Auxiliaires Soient Retirées.

Régler l’Interrupteur de Contrôle du Pignon Fou

Sur la Position Auto

V é rifier la Continuit é de tout l ’ Interrupteur

De Contr ô le du Pignon Fou

Ouvert

V é rifier la Tension sur tout

L ’ Interrupteur de Contr ô le du Pignon Fou

Fermé

Changer l ’ Interrupteur de

Contr ô le du Pignon Fou

12 VDC

Contacter L ’ Atelier de

R é paration de

Moteurs Kubota

0 VDC

Changer le PCB de D é tection de Courant

ATTENTION

Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les proc é dures de tests ou si vous n ’ê tes pas en mesure de r é aliser les tests/r é parations de fa ç on s û re, avant de continuer, contactez le

Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche

pour obtenir une assistance technique.

CLASSIC 300D KUBOTA

E-4

DÉPANNAGE

GUIDE DE DÉPANNAGE DU PIGNON FOU ÉLECTRONIQUE

E-4

Avec l’Interrupteur de Contrôle du Pignon Fou sur la Position Auto,

Le Moteur ne Prendra pas de Vitesse Quand :

L’Arc est heurté Les deux Charge Auxiliaire

V é rifier le serrage ou qu ’ un fil ne soit pas d é branch é entre l ’ interrupteur de s é lection de soudure et la borne de sortie.

1. V é rifier le c â blage du circuit du pignon fou.

Les probl è mes possibles sont que les fils du

Tableau de D é tection de Courant sont peut-

ê tre invers é s au niveau de l ’ interrupteur du pignon fou ou que les fils sont mal branch é s sur la Fiche Molex de D é tection de Courant.

1. Charge trop petite. Essayer une charge au-dessus de

100 Watts.

2. V é rifier qu ’ il n ’ y ait pas de fil d é branch é ou desserr é entre le fil noir partant de l ’ excitateur et le disjoncteur CB2.

.

2. V é rifier la tension sur l ’ interrupteur de contr ô le du pignon fou

12V 0V

Changer le PCB Contacter l ’ Atelier de de D é tection de Courant R é paration de Moteurs

Kubota.

ATTENTION

Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les proc é dures de tests ou si vous n ’ê tes pas en mesure de r é aliser les tests/r é parations de fa ç on s û re, avant de continuer, contactez le

Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche

pour obtenir une assistance technique.

CLASSIC 300D KUBOTA

E-5

DÉPANNAGE

Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual

PROBLEMS

(SYMPTOMS)

POSSIBLE AREAS OF

MISADJUSTMENTS(S)

RECOMMENDED

COURSE OF ACTION

E-5

Le moteur ne d é marre pas.

1. Manque de combustible.

2. Air m é lang é dans le syst è me de combustible.

3. Filtre à combustible bouch é .

4. Alimentation en combustible irr é guli è re et d é fectueuse (probl è mes de la pompe de l ’ injecteur).

5. Bouchon allumeur non chauff é .

6. Nettoyeur d ’ air bouch é .

7. Pas de compression.

8. La lumi è re de protection du moteur est allum é e.

Le moteur ne tourne pas au ralenti.

1. Interrupteur d ’ allumage et/ou sol é no ï de de la pompe de l ’ injecteur en panne.

Fonctionnement irr é gulier du moteur.

2. Charge insuffisante ou d é charge compl è te de la batterie.

3. Viscosit é incorrecte de l ’ huile de lubrification.

1. Air m é lang é dans le syst è me de combustible.

Si toutes les zones de d é r é glage possibles recommand é es ont é t é r é vis é es et le probl è me persiste,

contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain

Lincoln Electric le plus proche.

2. Injection du combustible irr é guli è re (pompe de l ’ injecteur de combustible en panne).

3. Filtre à combustible bouch é .

4. Gouverneur en panne.

5. Moteur lui-m ê me en panne.

Le moteur s ’ arr ê te durant le fonctionnement et la lumi è re de

Protection du Moteur

ne s’allume pas

.

1. Manque de combustible dans le r é servoir à combustible.

2. Filtre à combustible bouch é .

3. Air m é lang é dans le syst è me de combustible.

4. Fonction d é fectueuse du moteur.

Le moteur s ’ arr ê te durant le fonctionnement et la lumi è re de

Protection du Moteur

s’allume

.

Voir le Diagnostic de Codes

Lumineux ci-joint.

ATTENTION

Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les proc é dures de tests ou si vous n ’ê tes pas en mesure de r é aliser les tests/r é parations de fa ç on s û re, avant de continuer, contactez le

Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche

pour obtenir une assistance technique.

CLASSIC 300D KUBOTA

E-6

DÉPANNAGE

Suivre les instructions de S é curit é d é taill é es tout au long de ce manuel.

E-6

CODE LUMINEUX PANNE DÉTECTÉE CAUSE POSSIBLE – MESURE CORRECTIVE

LONG 1, COURT 1 RPM SUP

LONG 1, COURT 2

INDIQU É

É RIEUR À 115% DU RPM

(2070 RPM)

BASSE PRESSION D

D É TECT É

’ HUILE

E PENDANT 1 SECONDE

INCITATEUR COINC É – RETIRER L ’ INCITATEUR ET

V É RIFIER QUE LE PISTON VA VERS L ’ INT É RIEUR

QUAND IL EST É NERGIS É .

NIVEAU D ’ HUILE BAS : V É RIFIER LE NIVEAU SUR LA

BA Ï ONNETTE.

INTERRUPTEUR DE PRESSION D ’ HUILE EN PANNE –

V É RIFIER QUE LA BORNE « WK » EST OUVERTE

QUAND LE MOTEUR MARCHE

V É RIFIER QUE LE FIL QUI VA VERS LA BORNE

« WK » DE L ’ INTERRUPTEUR DE PRESSION D ’ HUILE

NE SOIT PAS BRANCH É À TERRE.

LONG 1, COURT 3 LA TERMINALE

SUR L ’

« L » EST BRANCH É E À TERRE

ALTERNATEUR PENDANT 1 SECONDE

COURROIE CASS É E OU LCHE.

V É RIFIER QUE LE FIL QUI VA VERS LA TERMINALE

« L » SUR L ’ ALTERNATEUR NE SOIT PAS EN COURT-

CIRCUIT AVEC LA TERRE.

ALTERNATEUR EN PANNE – V É RIFIER.

LONG 1, COURT 4 TEMP É RATURE É LEV É E DE L ’ EAU D É TECT É E QUANTIT É OU QUALIT É DU LIQUIDE DE

PENDANT 1 SECONDE REFROIDISSEMENT INCORRECTE – V É RIFIER.

INTERRUPTEUR DE TEMP É RATURE D ’ EAU EN

PANNE – V É RIFIER QUE LA BORNE « WK » SOIT

OUVERTE QUAND LE MOTEUR NE MARCHE PAS.

V É RIFIER QUE LE FIL QUI VA VERS

L ’ INTERRUPTEUR DE TEMP É RATURE D ’ EAU NE

SOIT PAS BRANCH É À TERRE.

LONG 1, COURT 5 PAS HABILIT É SUR LES PRODUITS LINCOLN

LONG 2, COURT 1 D É TECTEUR DE RPM EN PANNE – V É RIFIER QUE LA

CONNEXION SOIT BONNE.

ECU EN PANNE – V É RIFIER 12V SUR LE FIL

D ’ ALIMENTATION DU D É TECTEUR RPM VERS ECU.

LONG 2, COURT 2 D É TECTION DE 0 RPM ET 12V SUR TERMINALE « L » INCITATEUR EN PANNE – V É RIFIER QUE LA

DE L ’ ALTERNATEUR R É SISTANCE DE LA BOBINE SOIT CORRECTE.

V É RIFIER QUE LES FILS QUI VONT VERS

L ’ INCITATEUR NE SOIENT PAS OUVERTS OU

BRANCH É S À TERRE.

LONG 2, COURT 3 PAS HABILIT É SUR LES PRODUITS LINCOLN

LONG 2, COURT 4 TEMP É RATURE D ’ EAU DE -50C D É TECT É E

LONG 2, COURT 5 TEMP É RATURE D

LONG 2, COURT 6 0 VOLTS D

DE L ’

É TECT

É

EAU DE 150C D É TECT

S SUR TERMINALE «

É

L

E

»

ALTERNATEUR PENDANT 1 SECONDE

D É TECTEUR DE TEMP É RATURE D ’ EAU EN PANNE –

V É RIFIER QUE LA R É SISTANCE SOIT CORRECTE.

FIL VERS D É TECTEUR DE TEMP É RATURE D ’ EAU

PEUT Ê TRE OUVERT – V É RIFIER SA CONTINUIT É .

D É TECTEUR DE TEMP É RATURE D ’ EAU EN PANNE –

V É RIFIER QUE LA R É SISTANCE SOIT CORRECTE.

V É RIFIER QUE LE FIL VERS LE D É TECTEUR DE

TEMP É RATURE D ’ EAU NE SOIT PAS BRANCH É À

TERRE.

FIL VERS TERMINALE « L » DE L ’ ALTERNATEUR

PEUT Ê TRE OUVERT – V É RIFIER SA CONTINUIT É .

LONG 2, COURT 7 PLUS DE 18 VOLTS D

L ’ ALTERNATEUR

É TECT É S SUR

LONG 2, COURT 8 MOINS DE 4 VOLTS VERS D É TECTEUR DE RPM

ET/OU INCITATEUR D É TECT É PAR ECU

COURROIE CASS É E OU LCHE – INSPECTER.

ALTERNATEUR EN PANNE – V É RIFIER.

BATTERIE INCORRECTE – INSPECTER.

ALTERNATEUR EN PANNE – V É RIFIER.

ECU EN PANNE – V É RIFIER QU ’ IL Y AIT 12 VOLTS

SUR LES FILS VERS LE D É TECTEUR DE RPM ET DE

L ’ INCITATEUR DEPUIS ECU.

ATTENTION

Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les proc é dures de tests ou si vous n ’ê tes pas en mesure de r é aliser les tests/r é parations de fa ç on s û re, avant de continuer, contactez le

Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche

pour obtenir une assistance technique.

CLASSIC 300D KUBOTA

E-7

DÉPANNAGE

Suivre les instructions de S é curit é d é taill é es tout au long de ce manuel.

PROBLÈMES

(SYMPTOMES)

POSSIBLES ZONES DE

DÉRÉGLAGE

E-7

ACTION RECOMMANDÉE

Fum é e blanche ou bleue.

1. Exc é dent d ’ huile de moteur.

2. Viscosit é de l ’ huile du moteur trop faible.

3. Minutage de l ’ injection en panne.

Fum é e Gris Fonc

Charge d é

é .

fectueuse.

1. Combustible non convenable.

2. Injection excessive.

3. Fonctionnement d é fectueux du moteur.

4. Surcharge.

5. Nettoyeur d ’ air bouch é .

1. Courroie du ventilateur l â che.

2. C â blage d é fectueux.

3. Batterie en panne.

4. Usure du balai de l ’ alternateur.

Si toutes les zones de d é r é glage possibles recommand é es ont é t é r é vis é es et le probl è me persiste,

contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain

Lincoln Electric le plus proche.

Le Moteur du Starter ne marche pas.

1. C â blage desserr é ou endommag é .

2. Tension drain é e de la batterie.

3. Moteur du starter endommag é (y compris le sol é no ï de).

1. Ampoule de la lumi è re cass é e.

La Lumi è re de Protection du

Moteur ne s ’ allume pas.

2. C â blage de la lumi è re d é fectueux.

3. Unit é de contr ô le du Moteur en panne.

ATTENTION

Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les proc é dures de tests ou si vous n ’ê tes pas en mesure de r é aliser les tests/r é parations de fa ç on s û re, avant de continuer, contactez le

Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche

pour obtenir une assistance technique.

CLASSIC 300D KUBOTA

F-1

DIAGRAMMES

AND MOV

600B

610

610

602B

602

17

25

34

9

26

18

10

1

* *

GND-E

CB4 15

212B

GND-N

CB2 20

TEMP. SE

* *

1 3 4 2

GLOW PL

M GND-

+

TO BA

CLASSIC 300D KUBOTA

F-1

F-2

DIAGRAMMES

66.36 1685.5

24.00 609.6

40.94 10

18.50 469.9

20.62 523.7

45.50 1155.7

37.12 942.8

8.70 22

4.00 101.6

23.00 584.2

41.66 1058.2

57.70 1465.6

26.50 673.1

4.00 101.6

9.50 241.3

CLASSIC 300D KUBOTA

3.25 82.6

F-2

NOTES

CLASSIC 300D KUBOTA

Chinese

Korean

Arabic

WARNING

Spanish

AVISO DE

PRECAUCION

French

ATTENTION

German

WARNUNG

Portuguese

ATEN ÇÃ O

Do not touch electrically live parts or electrode with skin or wet clothing.

Insulate yourself from work and ground.

No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada.

Aislese del trabajo y de la tierra.

Keep flammable materials away.

Mantenga el material combustible fuera del área de trabajo.

Wear eye, ear and body protection.

Protéjase los ojos, los oídos y el cuerpo.

Ne laissez ni la peau ni des vêtements mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension.

Isolez-vous du travail et de la terre.

Gardez à l’écart de tout matériel inflammable.

Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps.

Berühren Sie keine stromführenden

Teile oder Elektroden mit Ihrem

Körper oder feuchter Kleidung!

Isolieren Sie sich von den

Elektroden und dem Erdboden!

Não toque partes elétricas e electrodos com a pele ou roupa molhada.

Isole-se da peça e terra.

Entfernen Sie brennbarres Material!

Mantenha inflamáveis bem guardados.

Tragen Sie Augen-, Ohren- und Körperschutz!

Use proteção para a vista, ouvido e corpo.

Japanese

READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE

USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.

SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS

CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.

LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A

ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.

LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-

STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.

Keep your head out of fumes.

Use ventilation or exhaust to remove fumes from breathing zone.

Turn power off before servicing.

Do not operate with panel open or guards off.

WARNING

Los humos fuera de la zona de respiración.

Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases.

Gardez la tête à l’écart des fumées.

Utilisez un ventilateur ou un aspirateur pour ôter les fumées des zones de travail.

Desconectar el cable de alimentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.

Débranchez le courant avant l’entretien.

No operar con panel abierto o guardas quitadas.

N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés.

Vermeiden Sie das Einatmen von

Schweibrauch!

Sorgen Sie für gute Be- und

Entlüftung des Arbeitsplatzes!

Strom vor Wartungsarbeiten abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)

Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in

Betrieb setzen!

Mantenha seu rosto da fumaça.

Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória.

Não opere com as tampas removidas.

Desligue a corrente antes de fazer serviço.

Não toque as partes elétricas nuas.

Mantenha-se afastado das partes moventes.

Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas.

Spanish

AVISO DE

PRECAUCION

French

ATTENTION

German

WARNUNG

Portuguese

ATEN ÇÃ O

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS

PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.

• World's Leader in Welding and Cutting Products •

• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •

Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement