FP480WBU
OWNER’S MANUAL
Emergency Sump Pump
NOTICE D’UTILISATION
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Phone: 800-365-6832
Fax: 800-526-3757
www.flotecwater.com
Pompe de puisard de secours
MANUAL DEL USUARIO
Bomba de emergencia para
sumidero
FP480WBU
5553 0207
Installation/Operation/Parts
Installation/Fonctionnement/Pièces
Instalación/Operación/Piezas
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Call 800-365-6832
Composer le (800) 365-6832
Llame al 800-365-6832
English.................................... Page 2
Français ................................ Page 4
Español.................................Pagina 6
©2012
FP814 (10/15/12)
Safety2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains important
instructions that should be followed during installation,
operation, and maintenance of the product.
This is the
safety alert symbol. When you see this symbol on your pump
or in this manual, look for one of the following signal words
and be alert to the potential for personal injury!
indicates a hazard which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
indicates a hazard which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
indicates a hazard which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
NOTICE addresses practices not related to personal injury.
Carefully read and follow all safety instructions in this manual
and on pump.
Keep safety labels in good condition. Replace missing or
damaged safety labels.
California Proposition 65 Warning
This product and related accessories contain
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
EMERGENCY SUMP PUMP
1. Be sure that this installation meets all code requirements
that apply.
2. Disconnect power (unplug) the primary sump pump before
installing, working on, or servicing the Emergency Sump Pump.
3. The Emergency Sump Pump requires a city water source
with a minimum pressure of 40 PSI. The inlet pipe should
be at least 3/4” in diameter.
4. The Emergency Sump Pump is designed as an auxiliary
back-up sump pump for private residences in case of primary sump pump failure or a power outage. It is not designed
for and should not be used as a primary sump pump.
5. Clean the Emergency Sump Pump regularly.
MATERIALS
Copper, plastic or galvanized pipe and fittings (as appropriate to
the house’s plumbing) to extend the city water line to the installation site for the Emergency Sump Pump.
Pipe solvents, pipe cements, or solder, and pipe joint compounds or PTFE pipe thread sealant tape (per house’s plumbing).
1-1/4” hose coupling, 1-1/4” plastic pipe (as needed),
Y-fitting, and a 45° elbow for the discharge line from the
Emergency Sump Pump.
NOTICE: If the primary pump discharges to a hose, replace the
hose with rigid plastic pipe when you install the Emergency
Sump Pump.
NOTICE: BE SURE that there is a functioning check valve (oneway valve) in the discharge of the primary sump pump. This is
necessary to prevent the Emergency Sump Pump from pumping
up through the discharge pipe, back down through the primary
sump pump, and filling the sump.
TOOLS
Screwdrivers
Hacksaw (for cutting pipe)
Knife
Round file (to debur the pipe ends after cutting)
Pipe wrench and/or slip joint pliers.
If you are running copper pipe for the city water extension,
you will need a propane torch plus soldering materials. Keep a
charged fire extinguisher at hand whenever you are soldering
with a torch.
Fire danger when soldering with a torch. Keep
a charged fire extinguisher at hand whenever you are soldering
with a torch and be sure that your work area is clear of inflammable debris, rags, etc. If you are not experienced at soldering
with a torch, call a licensed plumber to install copper pipe.
For troubleshooting guide, see page 15.
PERFORMANCE CHART
Input Pressure (City Water Pressure)
in Lbs. per Square Inch
Flow in Gallons Per Hour (Liters Per Hour) at Lift Heights Shown
40
50
60
454 (1719)
5’ (1.5M)
10’ (3M)
15’ (4.6M)
20’ (6.1M)
332 (257)
230 (871)
127 (481)
– (–)
402 (1522)
309 (1170)
217 (821)
124 (469)
369 (1397)
285 (1179)
200 (757)
Risk of flooding if lift height is exceeded. DO NOT try to lift water higher than the maximum lift shown.
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 800-365-6832
Warranty3
Retain Original Receipt for Warranty Eligibility
Limited Warranty
This Limited Warranty is effective June 1, 2011 and replaces all undated warranties and warranties dated before June 1, 2011.
FLOTEC warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) that its products are free from defects in material and
workmanship for a period of twelve (12) months from the date of the original consumer purchase. If, within twelve (12) months
from the original consumer purchase, any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at FLOTEC’s
option, subject to the terms and conditions set forth herein. Note that this limited warranty applies to manufacturing defects only
and not to ordinary wear and tear. All mechanical devices need periodic parts and service to perform well. This limited warranty
does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or the equipment.
The original purchase receipt and product warranty information label are required to determine warranty eligibility. Eligibility
is based on purchase date of original product – not the date of replacement under warranty. The warranty is limited to repair or
replacement of original purchased product only, not replacement product (i.e. one warranty replacement allowed per purchase).
Purchaser pays all removal, installation, labor, shipping, and incidental charges.
For parts or troubleshooting assistance, DO NOT return product to your retail store - contact FLOTEC Customer Service at
800-365-6832.
Claims made under this warranty shall be made by returning the product (except sewage pumps, see below) to the retail outlet
where it was purchased or to the factory immediately after the discovery of any alleged defect. FLOTEC will subsequently take
corrective action as promptly as reasonably possible. No requests for service will be accepted if received more than 30 days after
the warranty expires. Warranty is not transferable and does not apply to products used in commercial/rental applications.
Sewage Pumps
DO NOT return a sewage pump (that has been installed) to your retail store. Contact FLOTEC Customer Service. Sewage pumps
that have seen service and been removed carry a contamination hazard with them.
If your sewage pump has failed:
• Wear rubber gloves when handling the pump;
• For warranty purposes, return the pump’s cord tag and original receipt of purchase to the retail store;
• Dispose of the pump according to local disposal ordinances.
Exceptions to the Twelve (12) Month Limited Warranty
Product
Warranty Period
FP0F360AC, FP0FDC
90 days
FP0S1775A, FP0S1790PCA, FP0S2400A, FP0S2450A, FP0S4100X, FP2800DCC, FPCP-20ULST, FPPSS3000, FPSC2150A,
FPSC3150A, FPSC3350A
2 Years
4” Submersible Well Pumps, FP0S3200A, FP0S3250A, FP0S6000A, FPSC1725X, FPSC2200A, FPSC2250A, FPSE3601A,
FPPSS5000
3 Years
FP7100 Series Pressure Tanks, E100ELT, E3305TLT, E3375TLT, E5005TLTT, E50TLT, E50VLT, E75STVT, E75VLT, FPSC3200A,
FPSC3250A, FPSC4550A
5 Years
General Terms and Conditions; Limitation of Remedies
You must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty does not
apply to the following: (1) acts of God; (2) products which, in FLOTEC’s sole judgment, have been subject to negligence, abuse,
accident, misapplication, tampering, or alteration; (3) failures due to improper installation, operation, maintenance or storage; (4)
atypical or unapproved application, use or service; (5) failures caused by corrosion, rust or other foreign materials in the system,
or operation at pressures in excess of recommended maximums.
This warranty sets forth FLOTEC’s sole obligation and purchaser’s exclusive remedy for defective products.
FLOTEC SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION
PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an
implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights
and You may also have other rights which vary from state to state.
FLOTEC • 293 Wright Street • Delavan, WI USA 53115
Phone: 800-365-6832 • Fax: 800-526-3757 • www.flotecwater.com
Sécurité4
Directives de sécurité importantes
Conservez ces directives – Ce manuel renferme d’importantes
directives qu’il faut suivre durant l’installation et l’entretien de
la pompe.
Ce symbole
indique qu’il faut être prudent. Lorsque
ce symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice,
rechercher une des mises en garde qui suivent, car elles
indiquent un potentiel de blessures corporelles!
indique un danger qui, s’il n’est
Le mot signal
pas évité, causera la mort ou des blessures graves.
indique un risque qui, s’il n’est pas
Le mot signal
évité, pourrait causer la mort ou des blessures graves.
Le mot signal
indique un risque qui, s’il n’est pas
évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
Le mot AVIS est utilisé pour les pratiques qui ne sont pas
reliées aux blessures personnelles.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues
dans cette Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les ­remplacer
s’ils manquent ou s’ils ont été endommagés.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la
Californie comme pouvant provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers relatifs à la reproduction.
POMPE DE PUISARD DE SECOURS
1. S’assurer que cette installation est conforme à tous les
codes en vigueur.
2. Avant de procéder à l’installation ou à toute intervention sur cette pompe de puisard de secours, couper le
courant alimentant la pompe de puisard principale ou la
débrancher de la prise de courant.
3. La pompe de puisard de secours doit être alimentée par
l’eau de la municipalité dont la pression minimale sera
de 40 lb/po2. Le tuyau d’arrivée devra avoir un diamètre
minimal de 3/4 de po.
4. La pompe de puisard de secours doit être utilisée en
tant que pompe de puisard auxiliaire dans une habitation privée au cas où la pompe de puisard principale
tomberait en panne ou en cas de panne de courant. Elle
n’est pas conçue, et ne doit pas être utilisée, en tant que
pompe principale.
5. La pompe de puisard de secours doit être nettoyée
périodiquement.
MATÉRIAUX
Tuyaux et raccords en cuivre, en plastique ou galvanisés
(en fonction des matériaux de plomberie utilisés dans
l’habitation) pour prolonger la conduite d’eau de la municipalité jusqu’au point où la pompe de puisard de secours sera
installée.
Du solvant, de la colle, de la soudure pour tuyaux, de la
pâte ou du ruban pour raccords filetés (en fonction de la
plomberie de l’habitation).
Un raccord de tuyau souple de 1-1/4 de po, du tuyau en
plastique de 1-1/4 de po, selon le besoin. Un raccord en Y
et un coude à 45 ° pour la conduite de refoulement de la
pompe de puisard de secours.
REMARQUE : Si, lorsqu’on installe la pompe de puisard de
secours, le refoulement de la pompe principale est branché
sur un tuyau souple, remplacer ce tuyau souple par un
tuyau rigide.
REMARQUE : S’ASSURER qu’un clapet antiretour (unidirectionnel) en bon état de fonctionnement est posé dans
le refoulement de la pompe principale pour empêcher la
pompe de puisard de secours de pomper l’eau du tuyau
de refoulement et de la renvoyer dans le puisard par la
pompe principale.
OUTILS
Tournevis
Scie à métaux (pour couper les tuyaux)
Couteau
Lime ronde (pour enlever les bavures après avoir coupé
les tuyaux)
Une ou des clés à tuyaux ou des pinces multiprises.
Si, pour prolonger la conduite d’eau de la municipalité, on
utilise du tuyau en cuivre, on aura besoin d’un chalumeau au
propane de même que de la soudure. Chaque fois que l’on
soude avec un chalumeau, il faut toujours garder un extincteur chargé à portée de main.
Il y a danger d’incendie chaque fois que
l’on soude avec un chalumeau. Il faut donc toujours garder
un extincteur chargé à portée de main et s’assurer qu’il n’y
a pas de débris, de chiffon inflammables, etc. à proximité
de la zone de travail. Si on n’est pas habitué à souder avec
un chalumeau, demander à un plombier qualifié d’installer
les tuyaux en cuivre.
Voir le Guide de dépannage, page 16.
TABLEAU DES RENDEMENTS
Pressions d’arrivée (de l’eau de la Débits en gallons (litres) par heure aux hauteurs de refoulement indiquées
municipalité) en livres par pouce carré
5pi (1,5 m)
10 pi (3 m)
15 pi (4,6 m)
20 pi (6,1 m)
40
332 (257)
230 (871)
127 (481)
– (–)
50
402 (1522)
309 (1170)
217 (821)
124 (469)
60
454 (1719)
369 (1397)
285 (1179)
200 (757)
Risque d’inondation si la hauteur de refoulement est dépassée. NE PAS essayer de refouler l’eau à des
hauteurs de refoulement supérieures à celles indiquées.
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832
Garantie5
Conserver le reçu de caisse original aux fins d’admissibilité à la garantie
Garantie limitée
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date.
FLOTEC garantit à l’acheteur/au consommateur d’origine (l’Acheteur) que ses produits sont exempts de tout vice de matériau et de
fabrication. Cette garantie est valable pendant douze (12) mois à partir de la date d’achat d’origine. Si, dans les douze (12) mois suivant
la date d’achat d’origine, un produit se révèle défectueux, il doit être réparé ou remplacé, à la discrétion de FLOTEC, selon les modalités
énoncées aux présentes. Il est à noter que la présente garantie limitée s’applique aux défauts de fabrication seulement. Elle ne couvre
pas l’usure normale. Tout dispositif mécanique doit faire l’objet d’un entretien périodique pour veiller à son bon fonctionnement. La
présente garantie limitée ne couvre pas les réparations attribuables à l’usure normale d’une pièce ou de l’équipement.
Le reçu de caisse original et l’étiquette d’information sur la garantie sont nécessaires pour déterminer l’admissibilité à la garantie. Cette
dernière est établie en fonction de la date d’achat de l’article et non de la date de son remplacement sous garantie. La garantie se limite
à la réparation ou au remplacement de l’article original seulement et ne couvre pas l’article de rechange (c.-à-d. un article remplacé
sous garantie par achat). L’Acheteur assume les frais de retrait, d’installation, de transport et tous les frais accessoires.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide technique, NE PAS retourner le produit au détaillant. Contacter le service à la clientèle de FLOTEC
au 800 365-6832.
Toute demande de règlement en vertu de la présente garantie doit être faite en retournant l’article (à l’exception des pompes de puisard;
voir la marche à suivre ci-dessous) au magasin où celui-ci a été acheté ou à l’usine dès qu’une défectuosité est soupçonnée. FLOTEC
prendra les mesures correctives nécessaires dans un délai rapide et raisonnable. Aucune demande de réparation ne sera acceptée plus de
30 jours après l’expiration de la garantie.
La garantie ne peut être cédée et ne s’applique pas aux produits utilisés à des fins commerciales ou de location.
Pompes d’eaux d’égout
NE PAS RETOURNER une pompe d’eaux d’égout (qui a été installée) au détaillant. Communiquer avec le service à la clientèle de
FLOTEC. Les pompes d’eaux d’égout qui ont été utilisées, puis retirées présentent un risque de contamination.
En cas de défaillance de la pompe d’eaux d’égout :
• Porter des gants en caoutchouc pour manipuler la pompe.
• À des fins de garantie, retourner l’étiquette figurant sur le cordon de la pompe et l’original du reçu au détaillant.
• Mettre la pompe au rebut conformément à la réglementation locale.
Exceptions à la garantie limitée de douze (12) mois
Produit
FP0F360AC, FP0FDC
Période de garantie
90 jours
FP0S1775A, FP0S1790PCA, FP0S2400A, FP0S2450A, FP0S4100X, FP2800DCC, FPCP-20ULST, FPPSS3000, FPSC2150A,
FPSC3150A, FPSC3350A
2 ans
Pompes de puits submersibles de 10,2 cm (4 po), FP0S3200A, FP0S3250A, FP0S6000A, FPSC1725X, FPSC2200A,
FPSC2250A, FPSE3601A, FPPSS5000
3 ans
Réservoir préchargé de système d’eau (gamme FP7100), E100ELT, E3305TLT, E3375TLT, E5005TLTT, E50TLT, E50VLT, E75STVT,
E75VLT, FPSC3200A, FPSC3250A, FPSC4550A
5 ans
Modalités générales et restriction des recours
L’Acheteur doit payer tous les frais de main d’œuvre et de transport nécessaires au remplacement du produit garanti couvert par cette
garantie. Cette garantie ne s’applique pas à ce qui suit : (1) Les catastrophes naturelles; (2) Les produits qui, selon FLOTEC, ont fait l’objet
d’une négligence, d’une utilisation abusive, d’un accident, d’une mauvaise application ou d’une altération; (3) Les défaillances dues
à une installation, une utilisation, un entretien ou un entreposage inappropriés; (4) Une application, une utilisation ou une réparation
atypique ou non approuvée; (5) Les défaillances causées par la corrosion, la rouille ou d’autres matériaux étrangers au système, ou par
une utilisation à une pression supérieure au maximum recommandé.
Cette garantie établit la responsabilité unique de FLOTEC et le recours exclusif de l’Acheteur en cas de produit défectueux.
FLOTEC NE POURRA TRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU CONSÉCUTIF QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LA
GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE NE DOIT PAS ÊTRE PROLONGÉE AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX PRÉSENTES.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, ni les limitations relatives à la durée
des garanties implicites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
procure des droits juridiques précis à l’Acheteur. Cependant, il est possible de bénéficier d’autres droits, qui varient selon l’État.
FLOTEC • 293 Wright Street • Delavan, WI USA 53115
Téléphone : 800 365-6832 • Télécopieur : 800 526-3757 • www.flotecwater.com
Seguridad6
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
MATERIALES:
Guarde estas instrucciones - Este manual contiene
instrucciones importantes que se deben seguir durante la
instalación y el mantenimiento del bombas de sumidero.
Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando
vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque para
ver si hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté
alerta a la posibilidad de lesiones personales.
indica un riesgo que, de no evitarse, provocará la
muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría
provocar la muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría
provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con una
lesión física.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de
seguridad en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones.
Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios relacionados contienen sustancias químicas reconocidas en el Estado de
California como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros daños al sistema reproductivo.
BOMBA DE EMERGENCIA PARA
SUMIDERO
1. Verifique que esta instalación cumpla con todos los
requerimientos de los reglamentos que correspondan.
2. Desconecte la corriente (desenchufe) a la bomba de
sumidero principal antes de instalar, de trabajar o de
reparar la Bomba de Emergencia para Sumidero.
3. La Bomba de Emergencia para Sumidero requiere una
fuente de agua del servicio municipal con una presión
mínima de 40 libras por pulgada cuadrada (psi). La
tubería de admisión debe tener un diámetro mínimo
de 3/4”.
4. La Bomba de Emergencia para Sumidero ha sido diseñada como bomba auxiliar de reserva para el sumidero
en caso de que la bomba de sumidero principal falle o
que haya un corte de energía. No ha sido diseñada ni
se debe usar como bomba de sumidero principal.
5. Limpie la Bomba de Emergencia para Sumidero con
regularidad.
Tubería y accesorios de cobre, de plástico o galvanizados
(según sea adecuado para el tipo de plomería de la casa)
para alargar la línea de agua del servicio municipal al lugar
de la instalación de la Bomba de Emergencia para Sumidero.
Solventes para tuberías, cementos para tuberías o compuestos
de soldadura o de unión de tuberías o cinta de teflón (según
sea adecuado para el tipo de plomería de la casa).
Manguito de 1-1/4” para manguera, tubería de plástico de
1-1/4” (según se requiera), accesorio en Y, y un codo de 45°
para la línea de descarga desde la Bomba de Emergencia
para Sumidero.
NOTA: Si la bomba principal descarga hacia una manguera,
reemplace la manguera por un tubo de plástico rígido cuando instale la Bomba de Emergencia para Sumidero.
NOTA: VERIFIQUE que haya una válvula de retención
que funcione (válvula unidireccional) en la descarga de la
bomba de sumidero principal. Esto es necesario para impedir que la Bomba de Emergencia para Sumidero bombee por
la tubería de descarga de regreso hacia la bomba de sumidero principal, llenado el sumidero.
HERRAMIENTAS:
Destornilladores
Sierra para metales (para cortar la tubería)
Cuchillo
Lima redonda (para quitar la rebaba de los extremos de los
tubos después de cortarlos)
Llave(s) para tubos y/o alicates de expansión.
Si está utilizando una tubería de cobre para el alargue de
las aguas municipales, necesitará un soplete de propano
más los materiales de soldadura. Mantenga un extinguidor
de incendios cargado a mano siempre que suelde con un
soplete.
Peligro de incendio cuando se suelda con un
soplete. Mantenga un extinguidor de incendios cargado a
mano cuando suelde con un soplete y verifique que el área
de trabajo no tenga escombros, trapos, etc. inflamables. Si
no tiene experiencia en soldaduras a soplete, llame a un
plomero certificado para instalar la tubería de cobre.
Consulte la página 16 para la localización de fallas.
CUADRO DE DESEMPEÑO
Presión de admisión (Presión del agua del
servicio municipal) en lb. por pulgada cuadrada
40
50
60
Flujo en galones por hora (litros por hora) a las alturas indicadas
5’ (1.5M)
332 (257)
402 (1522)
454 (1719)
10’ (3M)
230 (871)
309 (1170)
369 (1397)
15’ (4.6M)
127 (481)
217 (821)
285 (1179)
20’ (6.1M)
– (–)
124 (469)
200 (757)
Peligro de inundación si se sobrepasa la altura de bombeo. NO trate de bombear agua a alturas mayores
que el máximo indicado.
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al:
800 365-6832
Garantia
7
Retener el recibo original a fin de determinar la elegibilidad para la garantía
Garantía limitada
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de junio de 2011.
FLOTEC le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres de
defectos en materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original del consumidor.
si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, Será reparado o reemplazado a opción de
la FLOTEC, sujeto a los términos y condiciones establecidos en la presente. Tome nota de que esta garantía limitada cubre defectos de
manufactura solamente y no el desgaste común. Todos los aparatos mecánicos periódicamente necesitan repuestos y servicio para un
funcionamiento correcto. Esta garantía limitada no cubre las reparaciones que se realicen cuando el uso normal haya agotado la vida útil
de una pieza o del aparato.
Es necesario retener el recibo de compra original y la etiqueta de información de la garantía a fin de determinar la elegibilidad para
la garantía. La elegibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la fecha del reemplazo bajo la garantía. La
garantía es limitada y cubre solamente la reparación o el reemplazo del producto original adquirido, no del producto reemplazado (es
decir que se permite un reemplazo por compra bajo la garantía). El comprador pagará todos los costos de remoción, instalación, mano
de obra y envío necesarios, así como todo costo adicional asociado.
Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de FLOTEC
al 800-365-6832.
Las reclamaciones hechas bajo esta garantía se realizarán mediante la devolución del producto (a excepción de las bombas cloacales ver a continuación) al concesionario de venta al público en donde se haya adquirido o a la fábrica, inmediatamente después de haber
descubierto cualquier presunto defecto. FLOTEC entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No
se aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de esta garantía.
La garantía no es transferible y no cubre productos utilizados en aplicaciones comerciales o de alquiler.
Bombas cloacales
NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención
al Cliente de FLOTEC. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro
de contaminación.
Si su bomba cloacal ha fallado:
• Use guantes de caucho cuando manipule la bomba;
• Para los fines de la garantía, devuelva la etiqueta del cordón de la bomba y el recibo de compra original a la tienda minorista;
• Descarte la bomba cumpliendo con todas las normas locales que correspondan para su eliminación.
Excepciones para la Garantía limitada de Doce (12) Meses
Producto
Período de garantía
FP0F360AC, FP0FDC
90 días
FP0S1775A, FP0S1790PCA, FP0S2400A, FP0S2450A, FP0S4100X, FP2800DCC, FPCP-20ULST, FPPSS3000, FPSC2150A,
FPSC3150A, FPSC3350A
2 años
Bombas de pozo sumergibles de 4”, FP0S3200A, FP0S3250A, FP0S6000A, FPSC1725X, FPSC2200A, FPSC2250A, FPSE3601A,
FPPSS5000
3 años
Tanque precargado del sistema de agua (Serie FP7100), E100ELT, E3305TLT, E3375TLT, E5005TLTT, E50TLT, E50VLT, E75STVT,
E75VLT, FPSC3200A, FPSC3250A, FPSC4550A
5 años
Términos y condiciones generales; Limitación de recursos
Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía.
Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de FLOTEC hayan
sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas debido a instalación,
operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no sean normales o aprobados; (5)
fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones que excedan los
máximos recomendados.
Esta garantía establece la única obligación de FLOTEC y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productos defectuosos.
FLOTEC NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN
INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías
implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de un Estado al otro.
FLOTEC • 293 Wright Street • Delavan, WI 53115 USA
Teléfono: 800-365-6832 • Fax: 800-526-3757 • www.flotecwater.com
Installation / Installation / Instalación8
Contents
Contenu
Contenido
1
5554 0207
5555 0207
2
3
A
Check Valve
Clapet antiretour
Válvula de retención
B
5556 0207
5557 0207
Installation / Installation / Instalación
4
9
5
5”
2"– 4" (2 – 4 po)
50mm – 100 mm
Support while glue dries
Supporter pendant que la colle sèche
Soporte mientras se seca el adhesivo
5559 0207
5558 0207
6
A
B
7
5561 0207
5560 0207
Installation / Installation / Instalación10
8
9
5”
5563 0207
5562 0207
10
11
5564 0207
5565 0207
Installation / Installation / Instalación11
12
13
5567 0207
5566 0207
14
15
5568 0207
5569 0207
Installation / Installation / Instalación12
16
17
5570 0207
5571 0207
Cleaning / Nettoyage / Limpieza 1
13
2
1
1
2
2
3
5572 0207
5573 0207
Dimensions / Dimensions / Dimensiones 3
2"
11-3/4"
2
3
29-1/2"
1
11-3/4"
3/16" Dowel Use care!
Tige de 3/16 de po.
À utiliser avec prudence!
Clavija de 3/16"
¡Tenga cuidado!
35-1/4"
23-1/2"
11-3/4"
5574 0207
5575 0207
Complete Installation
14
City Water In
Discharge Pipe
Not
to
Scale
City Water Shutoff Valve
Vacuum
Breaker
Pump Starting Valve
Float
About 2” above Primary
Pump’s Start Point
Primary Pump
Emergency Sump Pump
Check Valve
2”–4”
(50-100 mm)
5576 0207
Installation complète / Instalación completa
Arrivée d’eau de la municipalité
Entrada del agua del servicio municipal
Tuyau de refoulement
Tubería de descarga
Pas à l’échelle
No a escala
Casse-vide
Válvula de
contraflujo
Robinet d’arrêt d’eau de la municipalité
Válvula de cierre de agua del servicio
municipal
Robinet de démarrage de la pompe
Válvula de arranque de la bomba
Flotteur / Flotador
Environ 2 pouces au-dessus
du point de démarrage
de la pompe principale
Unas 2" sobre el punto de
arranque de la bomba principal
Pompe principale
Bomba principal
Pompe de puisard de secours
Bomba de Emergencia para
Sumidero
Clapet antiretour
Válvula de retención
2 – 4 po / 2"–4"
(50-100 mm)
5576 0207
Repair Parts
15
Model FP480WBU
Part Description Valve Hose Float Rod Section Qty.
1
1
3
Part No.
FP302200
FP314220
FP302210
TROUBLESHOOTING GUIDE
SYMPTOM
POSSIBLE CAUSE(S)
No water is pumped
No supply water
Automatic Valve doesn’t open
Float sunk or stuck
Ejector is plugged
Inlet screen is plugged
Water level has dropped below
inlet screen level
Primary sump pump check valve stuck open or not installed
Discharge line plugged
Pump is trying to exceed rated lift
Water supply is below 40 PSI
Water Supply is a well system
Pump operates at less Supply water flow is restricted
than full capacity
Pump suction or pump’s ejector
partially plugged
No primary pump check valve
Primary pump’s check valve leaks
Discharge line partly plugged
Pump operates continuously,
doesn’t shut off
Automatic valve sticking open
Float is stuck in “ON” position
Rod stops are incorrectly set
CORRECTIVE ACTION
Open supply valve
Check valve operation manually, replace valve
Check float for free action, obstructions
Clean ejector
Clean inlet screen
Adjust the float rod stops to shut off pump before water has
dropped below screen level
Install or clean check valve in primary pump discharge
Inspect and clean all pipes in system
Reduce height of discharge (see “Performance Chart,” page 2).
DO NOT try to exceed lift heights shown
Install a larger pipe (3/4” or 1”) from city water supply
Pump requires continuous pressure to operate - it will not operate
if supply is from a well pump
Open supply valve completely, make sure automatic valve is
fully open and operating correctly
Clean as needed
Install a check valve in primary pump’s discharge
Replace primary pump’s check valve
Clean out pipe
Manually check operation of automatic valve
Clear obstructions
Adjust position of rod stops on the float rod to allow correct valve operation
Pièces de rechange / Piezas de repuesto 16
Modèle / Modelo FP480WBU
Désignation des pièces / Descripción de la pieza Clapet / Válvula Tuyau souple / Manguera Sections de tige du flotteur / Sección de la barra del flotador Qté / Cantidad
1
1
3
No de pièce / Pieza No.
FP302200
FP314220
FP302210
GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME
CAUSES POSSIBLES
Pas d’eau pompée
Pas d’arrivée d’eau
Le robinet à fonctionnement automatique ne s’ouvre pas
Le flotteur est immergé ou est grippé
L’éjecteur est obstrué
La grille d’arrivée d’eau est obstruée
Niveau d’eau plus bas que le niveau de la grille d’arrivée
Le clapet antiretour de la pompe de puisard principale est grippé en position ouverte ou n’est pas installé
La conduite de refoulement est obstruée
Hauteur de refoulement supérieure à la capacité de la pompe
La pression de l’eau est inférieure à 40 lb/po2
La pompe est branchée sur un puits
La pompe ne débite pas à pleine capacité
L’arrivée d’eau est obstruée
L’aspiration ou l’éjecteur de la pompe
sont partiellement obstrués
Pas de clapet antiretour sur la pompe principale
Le clapet antiretour de la pompe principale fuit
Le tuyau de refoulement est partiellement obstrué
La pompe fonctionne Le robinet à fonctionnement automatique continuellement et ne est grippé en position ouverte
s’arrête pas
Le flotteur est grippé en position « OUVERTE »
Les butées de la tige du flotteur sont mal réglées
MESURES CORRECTIVES
Ouvrir le robinet d’alimentation en eau
L’actionner manuellement; le remplacer
S’assurer que le flotteur fonctionne librement et qu’il n’est pas obstrué
Nettoyer l’éjecteur
Nettoyer la grille d’arrivée d’eau
Régler les butées pour que la pompe s’arrête avant que l’eau chute sous
la grille
Nettoyer ou installer un clapet antiretour dans le refoulement de la
pompe principale
Inspecter et nettoyer tous les tuyaux du système
La diminuer (voir « Tableau des rendements », page 4)
NE PAS dépasser les hauteurs de refoulement indiquées
Installer un tuyau de plus gros diamètre (3/4 de po ou 1 po) entre l’arrivée d’eau
de la municipalité et la pompe
Pour fonctionner, la pompe doit toujours être sous pression. Elle
ne fonctionnera pas si elle est branchée sur un puits
Ouvrir complètement le robinet d’alimentation d’eau. S’assurer que le robinet à
fonctionnement automatique est complètement ouvert et fonctionne adéquatement
Nettoyer au besoin
Poser un clapet antiretour dans le refoulement de la pompe principale
Remplacer le clapet antiretour de la pompe principale
Nettoyer le tuyau
Vérifier manuellement le fonctionnement du robinet à fonctionnement automatique
Nettoyer les obstructions
Régler la position des butées de la tige du flotteur afin d’obtenir le bon
fonctionnement du robinet à fonctionnement automatique
GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE FALLAS
SÍNTOMA
CAUSA(S) POSIBLE(S) ACCIÓN CORRECTIVA
No bombea agua No hay suministro de agua Abrir la válvula de suministro
Válvula automática no se abre Verificar el funcionamiento de la válvula manualmente, reemplazar la válvula
Flotador hundido o atascado
Verificar que el flotador se mueva libremente, sin obstrucciones
Eyector obturado Limpiar el eyector
Malla de admisión obstruida
Limpiar la malla de admisión
Nivel del agua descendió por debajo
Ajustar los topes de la barra del flotador para que apague la bomba
del nivel de la malla de admisión antes de que el agua haya descendido por debajo del nivel de la malla
Válvula de retención de la bomba de Instalar o limpiar la válvula de retención en la descarga de la bomba principal
sumidero principal atascada en la
posición abierta o no se ha instalado
Línea de descarga obstruida Inspeccionar y limpiar todos los tubos en el sistema
Bomba trata de sobrepasar la altura nominal Reducir la altura de descarga (ver el “Cuadro de Desempeño” en la página 6).
NO tratar de sobrepasar las alturas indicadas
Suministro de agua inferior a 40 PSI Instalar una tubería más grande (3/4” o 1”) desde la fuente de suministro de
aguas municipales
Suministro de agua es un sistema de pozo Bomba requiere presión continua para funcionar - no funcionará si el suministro
es desde una bomba de pozo
Bomba funciona por debajo Flujo de suministro de agua restringido
Abrir la válvula de suministro completamente, verificar que la válvula
de su capacidad total
automática esté completamente abierta y funcionando debidamente
Aspiración de la bomba o eyector de la bomba
Limpiar según sea necesario
parcialmente obstruido
Bomba principal sin válvula de retención
Instalar una válvula de retención en la descarga de la bomba principal
Fugas desde la válvula de retención Reemplazar la válvula de retención de la bomba principal
de la bomba principal
Línea de descarga parcialmente obstruida
Limpiar la tubería
Bomba funciona Válvula automática atascada en la Verificar el funcionamiento de la válvula automática manualmente
continuamente, no se apaga posición abierta
Flotador atascado en la Limpiar las obstrucciones
posición abierta (“ON”)
Topes de la barra ajustados incorrectamente Ajustar la posición de los topes de la barra en la barra del flotador para permitir
el funcionamiento correcto de la válvula
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising