Lincoln Electric Idealarc CV400-I Operating instructions

Lincoln Electric Idealarc CV400-I Operating instructions
Manuel de l’Opérateur
IDEALARC CV400-I
®
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11179
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF861
| Date d’Émission | 9-Apr
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l’entretien.________________________________________
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant
s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et
les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
Mar ‘95
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre)
utiliser
le
matériel
suivant
:
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Never dip the electrode in water for cooling.
3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of
electrode holders connected to two welders because voltage
between the two can be the total of the open circuit voltage
of both welders.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a WeLe soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relativement à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et
notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches signalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de
soudage.
5.e. Voir également le point 1.b.
Mar ‘95
SÉCURITÉ
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage.
Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les
étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et
projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les
petites fissures ou ouvertures des zones environnantes.
Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit
toujours avoir un extincteur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'informations, se procurer le document AWS F4.1 de l'American
Welding Society (voir l'adresse ci-avant).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
iii
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le
gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi
que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la
pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc.
en fonction de l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed
Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington,
VA22202.
Matériel ÉLECTRIQUE.
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de
travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de
l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de l'électricité et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
Mar ‘95
iv
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent
dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté
générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une
grande partie du corps peut être en contact avec la
masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne
jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle
partie du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de l’arc et des projections quand on soude
ou quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection
libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les
vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code
de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à
une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste
seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la
debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ‘93
v
v
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous
tenons à ce que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln
Electric… tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Merci
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel.
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _________________________________________________________________________________
Numéro de Modèle ________________________________________________________________________
Numéro de code / Code d’achat ______________________________________________________________
Numéro de série ___________________________________________________________________________
Date d’achat :_____________________________________________________________________________
Lieu d’achat ______________________________________________________________________________
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et
maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière
aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à
chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves
voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages
du matériel.
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation .......................................................................................................Section A
Spécifications Techniques .........................................................................................A-1
Choix de l’Emplacement Approprié .......................................................................A-2
Connexions de’Entrée ...........................................................................................A-2
Options Installées sur le Terrain ............................................................................A-3
Connexxions des Câbles de Contrôle – Appareil Requis ......................................A-3
Connexions de Sortie ............................................................................................A-3
Mise en Parallèle ..................................................................................................A-4
Connexxion d’Appareils Auxiliaires sur le Réceptacle du Chargeur de Fil ............A-4
________________________________________________________________________
Fonctionnement ..............................................................................................Section B
Mesures de Sécurité .............................................................................................B-1
Symboles Graphiques ...........................................................................................B-2
Description Générale .............................................................................................B-3
Procédés et Appareils Recommandés ..................................................................B-3
Caractéristiques et Contrôles de Fonctionnement.................................................B-3
Caractéristiques de Conception.............................................................................B-3
Fonctionnement de la Source de Puissance .........................................................B-3
Facteur de Marche.................................................................................................B-3
Réglages des Contrôles et de la Sortie .......................................................B-4 thru 5
Connexions de l’Arrière de la Console ..................................................................B-6
Démarrage de la Machine .....................................................................................B-7
Réglage de la Tension de Sortie en Utilisant le Compteur Numérique .................B-7
Fonctionnement Local / à Distance .......................................................................B-7
Puissance Auxiliaire...............................................................................................B-7
Protection contre les Surcharges...........................................................................B-7
________________________________________________________________________
Accessoires .....................................................................................................Section C
Options Installés en Usine / sur Le Terrain ...........................................................C-1
Appareils Lincoln Compatibles ..............................................................................C-1
________________________________________________________________________
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité..............................................................................................D-1
Entretien Général ..................................................................................................D-1
Protection de la Machine et du Circuit...................................................................D-1
________________________________________________________________________
Guide de Dépannage.......................................................................................Section E
Mesures de Sécurité..............................................................................................E-1
Comment Utiliser le Guide de Dépannage ............................................................E-1
Routines de Diagnostiques Intégrées et Codes d’Erreur – Guide de
Dépannage ............................................................................................................E-2
Machine -Guide de Dépannage.............................................................................E-3
Options -Guide de Dépannage ..............................................................................E-6
Procédure pour le Remplacement des Tableaux de Circuits Imprimés.................E-7
Procédures de Dépanagge du Tableau de Circuits Imprimes de Contrôle et de Compteur..............E-7
Tension de Sortie, Protection contre les Pannes, Circuit d’Amortisseur et Révision de
la Telecommande K857 ................................................................................................E-8
________________________________________________________________________
Diagrammes .....................................................................................................Section F
________________________________________________________________________
Liste de Pièces ........................................................................................................P511
________________________________________________________________________
vi
INSTALLATION
A-1
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – IDEALARC CV 400-I
INPUT - THREE PHASE ONLY
Tension, 50 & 60 Hz
Courant à Régime de Sortie,
100% Facteur de Marche
220/380/440 Volts
50/27/25 Amps
RÉGIME DE SORTIE
Facteur de Marche
Amps
Volts à Registre d’Ampères
100% Duty Cycle
NEMA Classe I (100)
315
32.6
SORTIE
Courant de Soudage / Registre de
Tension (Continu)
Tension de Circuit Ouvert
Puissance Auxiliaire
10-50
42 Volts AC, 10 Amps
115 Volts AC, 5 Amps
220 Volts AC, 2 Amps
50A/7V - 400A/37V
DC
( All Circuit Breaker Protected)
INFORMATION DIVERSE
Efficacité à 100% de Charge
Facteur de Puissance à
100% de Charge
75%,
0,71
Puissance de Ralenti
Courant de Ralenti
Entrée 440Volts - 7Amps
Entrée 380Volts - 8Amps
Entrée 220Volts - 13,5Amps
950W
DIMENSIONS PHYSIQUES
Hauteur
Largueur
Profondeur
Poids
21,5 in.
(Poignée de levage, ajouter 3,12 in)
19,7 in.
26,3 in.
330 lbs.
546 mm
(Poignée de levage, ajouter 83 mm)
500 mm
668 mm
150 kg
CV 400-I
A-2
A-2
INSTALLATION
Lire toute la section Installation avant de commencer l’installation.
CONNEXIONS D’ENTRÉE
MESURES DE SÉCURITÉ
S’assurer que la tension, la phase et la fréquence de
la puissance d’entrée correspondent aux spécifications de la plaque nominative de la soudeuse.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Cette opération ne doit être réalisée que
par le personnel autorisé.
• ÈTEINDRE la puissance d’entrée au
niveau de l’interrupteur de déconnexion
ou de la boîte à fusibles avant de travailler
sur cet appareil.
• ÉTEINDRE l’interrupteur de la CV-400-I
avant de brancher ou débrancher les
câbles de sortie, les connexions du
chargeur de fil ou de la télécommande, ou
tout autre appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique.
• Toujours brancher la terminale de masse
de l’Idealarc CV-400-I (qui se trouve sur la
base de la soudeuse près du panneau de
reconnexion) sur une bonne terre électrique.
CHOIX DE L’EMPLACEMENT APPROPRIÉ
Placer la soudeuse dans un endroit où de l’air propre
refroidissant peut circuler librement vers l’intérieur au
travers des déflecteurs latéraux et vers l’extérieur au
travers des déflecteurs arrières. La saleté, la poussière et tout autre corps étranger qui pourrait être
attiré à l’intérieur de la soudeuse doivent être réduits
au minimum. Si ces mesures de sécurité ne sont pas
respectées, ceci peut avoir pour conséquences des
températures de fonctionnement excessives et des
avaries pouvant causer des dommages. Les sources
de puissance Idealarc CV-400-I supportent le régime
d’un boîtier IP21S. Elles sont conçues pour une utilisation dans des milieux humides et sales sujets à des
chutes d’eau occasionnelles telles que la pluie.
EMPILAGE
La CV-400-I peut être empilée à raison d’une hauteur
de trois appareils, pourvu que la machine du bas se
trouve sur une surface stable, résistante et nivelée.
S’assurer que les deux goupilles sur le toit entrent
dans les rainures de la base de la CV-400-I qui se
trouve au-dessus d’elle.
Accéder au panneau de reconnexion d’entrée en retirant le côté droit de la console de la CV-400-I (côté le
plus proche de l’interrupteur de Puissance).
Faire brancher les fils d’entrée vers L1, L2 et L3 du
panneau de reconnexion d’entrée par un électricien
qualifié conformément au Code Électrique National, à
toutes les lois locales et au diagramme de connexions
qui se trouve sur la face intérieure du côté droit de la
console. Utiliser une ligne triphasée.
Le châssis de la soudeuse doit être branché à
terre. Une terminale de terre marquée du symbole
placée sur la base de la machine est
fournie à cet effet. Se reporter au Code Électrique National pour des détails concernant les
méthodes de branchement à terre appropriées.
Installer sur le circuit d’entrée les fusibles à retardement recommandés. Choisir une taille de câble d’entrée et de terre conformément aux lois locales ou bien
utiliser le tableau suivant. Des disjoncteurs de type «à
Retardement» 1 peuvent être utilisés au lieu de
fusibles. L’utilisation de fusibles ou de disjoncteurs
plus petits que ceux recommandés peut avoir pour
conséquence un enclenchement « ennuyeux » des
appels de courant de la soudeuse même si l’on ne
soude pas avec des courants élevés.
TAILLES DE FUSIBLES ET CÂBLES D’ENTRÉE
RECOMMANDÉES
Régime
Tailles Câble
Taille
Ampères
en Cuivre
Fusible
d’Entrée sur
Type 75˚C
Tension /
Plaque
dans Conduit
Fréquence (Super Lag) ou
Disjoncteur Nominative
AWG (IEC)
d’Entrée
Tailles Câble de
Terre en Cuivre
Type 75˚C dans
Conduit AWG
(IEC)
220/50/60
70
50
6 (16 mm2)
8 (10mm2)
380/50/60
50
27
8 (10mm2)
10 (6mm2)
25
10 (6mm2)
10 (6mm2)
440/50/60
50
1 Aussi appelés disjoncteurs "inverseurs de temps" ou "thermiques / magnétiques". Ces disjoncteurs présentent un retard de l’action de déclenchement
qui diminue dans la proportion où la magnitude du courant augmente.
INCLINAISON
Ne pas placer la machine sur une surface dont l’inclinaison serait suffisante pour provoquer une chute de
la machine.
CV 400-I
A-3
A-3
INSTALLATION
LN-742 vers CV 400-I
OPTIONS INSTALLÉES SUR LE
TERRAIN
Pour l’installation des options installées sur le terrain
compatibles, voir la section ACCESSOIRES de ce
manuel et se reporter aux instructions comprises avec
ces options.
a) Placer l’interrupteur de Puissance de la CV 400-I
sur la position « OFF » (« ÉTEINTE »).
b) Brancher le câble de contrôle LN-742 sur le
réceptacle du chargeur de fil sur la CV 400-I.
c) Voir les CONNEXIONS DE SORTIE pour le
branchement des câbles de travail et d’électrode.
CONNEXIONS DES CÂBLES DE
CONTRÔLE – APPAREIL REQUIS
Connexion de la Télécommande (K857)
Suivre les instructions ci-après qui sont appropriées
pour le chargeur de fil à utiliser.
LF-72 vers CV 400-I
a) Placer l’interrupteur de Puissance de la CV 400-I
sur la position « OFF » (« ÉTEINTE »)
b) Brancher le câble de contrôle LF-72 sur le réceptacle du chargeur de fil sur la CV 400-I.
c) Voir les CONNEXIONS DE SORTIE pour le
branchement des câbles de travail et d’électrode.
LN-7 vers CV 400-I
a) Placer l’interrupteur de Puissance de la CV 400-I
sur la position « OFF » (« ÉTEINTE »).
b) Brancher le câble de contrôle LN-7 sur le réceptacle du chargeur de fil sur la CV 400-I.
c) Voir les CONNEXIONS DE SORTIE pour le
branchement des câbles de travail et d’électrode.
LN-25 vers CV 400-I
NOTE: L’Adaptateur de Télécommande K864 est
requis pour installer la K857.
Brancher l’Adaptateur de Télécommande K864 sur le
réceptacle à 14 goupilles de la source de puissance.
Brancher la Télécommande K857 sur le réceptacle à
6 goupilles de l’Adaptateur K864. Si possible, coller le
câble de Télécommande sur les fils de sortie lourds
avec du ruban adhésif de sorte qu’ils protègent le plus
petit câble de Télécommande des dommages et abus.
CONNEXIONS DE SORTIE
Les câbles de sortie doivent avoir des fiches Magnum
Twist Mate™ pour leur connexion sur la CV 400-I.
Commander l’accessoire K852-95 pour brancher les
câbles 2/0-3/0 (70-95 mm2). Se référer à S18737
pour des instructions concernant l’installation de ces
fiches.
Utiliser les longueurs de câble les plus courtes possibles. Voir le Tableau A.1 pour les recommandations
de tailles de câbles basées sur la longueur.
Connecter le fil de la sortie positive sur la terminale marquée
«
») soit à la terminale de haute inductance (marqué («
»).
a) Placer l’interrupteur de Puissance de la CV 400-I
sur la position « OFF » (« ÉTEINTE »).
b) Brancher une fiche de connexion K484 sur le
réceptacle du chargeur de fil de la CV 400-I.
c) Voir les CONNEXIONS DE SORTIE pour le
branchement des câbles de travail et d’électrode.
AVERTISSEMENT
Les terminales de sortie sont toujours sous énergie
lorsque la K484 est branchée.
------------------------------------------------------------------------
CV 400-I
TABLEAU A.1
Tailles de Câbles pour Longueurs Combinées
d’Électrode en Cuivre et de Câble de Travail
Taille Machine
315 A 100%
Longueurs
jusqu’à 150 ft
150 à 200 ft
2/0 (70 mm2)
3/0 (95mm2)
A-4
INSTALLATION
MISE EN PARALLÈLE
La CV 400-I n’est pas conçue pour fonctionner en parallèle avec toute autre source de puissance.
CONNEXION D’APPAREILS AUXILIAIRES SUR
LE RÉCEPTACLE DU CHARGEUR DE FIL
De façon occasionnelle, il peut s’avérer nécessaire
d’effectuer des connexions vers les circuits présents
sur le réceptacle à 14 goupilles du chargeur de fil. On
peut accéder à ces circuits, tels que les circuits de
tension auxiliaire, de contacteur et de télécommande,
au moyen d’un Adaptateur Universel K867. Cet adaptateur se branche sur le réceptacle et fournit à
l’usager des fils de câbles courts pour effectuer des
connexions. Se reporter aux instructions fournies avec
le K867 ainsi qu’au diagramme de câblage de la
source de puissance CV 400-I pour obtenir des détails
concernant la réalisation de ces connexions. Pour
convenance, les détails de la connexion du chargeur
de fil apparaissent dans la section DIAGRAMMES.
NOTE: Si on souhaite utiliser un chargeur de fil
Lincoln standard, il faut commander le câble
d’entrée approprié pour le chargeur spécifique. Il effectuera toutes les connexions de
contrôle et de puissance entre la CV 400-I et
le chargeur de fil SANS avoir besoin de
l’Adaptateur Universel K867.
CV 400-I
A-4
B-1
FONCTIONNEMENT
INSTRUCTIONS DU FONCTIONNEMENT
Lire et comprendre toute cette section avant de faire
fonctionner la machine.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou l’électrode les mains nues ou
si l’on porte des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
• Utiliser la ventilation ou un système
d’échappement pour évacuer les
vapeurs de la zone de respiration.
LES ÉTINCELLES DE SOUDURE
peuvent provoquer des incendies ou
des explosions.
• Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
• Ne pas souder sur des récipients qui
ont contenu du combustible.
LES RAYONS DES ARCS peuvent
causer des brûlures.
• Porter des protections pour les yeux,
les oreilles et le corps.
Suivre les Instructions de Sécurité supplémentaires détaillées tout au long de ce manuel.
CV 400-I
B-1
FONCTIONNEMENT
B-2
B-2
SYMBOLES GRAPHIQUES QUI APPARAISSENT
SUR CETTE MACHINE OU DANS CE MANUEL
LUMIÈRE INDICATRICE DE
PROTECTION THERMIQUE
ÉTEINT
ALLUMÉ
DISJONCTEUR
PUISSANCE
CA
LA ROTATION DANS LE SENS
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE
AUGMENTE LA TENSION
PUISSANCE
AUXILIAIRE CA
ENTRÉE
CONTRÔLE DE TENSION
DE SORTIE LOCALE
TÉLÉCOMMANDE DE
TENSION DE SORTIE
AVERTISSEMENT
INDIQUE UNE INFORMATION
D’AVERTISSEMENT PLACÉE SUR
LE CÔTÉ DROIT DE LA CONSOLE
CV 400-I
B-3
FONCTIONNEMENT
B-3
• Puissance auxiliaire de 220 VAC, 2 amp disponible
pour les refroidisseurs d’eau, en utilisant un réceptacle standard d’Europe Continentale.
ATTENTION
Lors de l’utilisation d’une source de puissance CV 400-I
avec des chargeurs de fil, une petite étincelle surviendra si
l’électrode entre en contact avec le travail ou avec la terre
pendant plusieurs secondes après que la gâchette ait été
relâchée.
Lorsqu’elle est utilisée avec certains chargeurs de fil avec le
verrouillage de la gâchette électrique sur la position
ALLUMÉE, il se peut que l’arc redémarre si l’électrode
touche le travail ou la terre durant ces quelques secondes.
------------------------------------------------------------------------
• Réceptacles de sortie Magnum Twist-Mate™.
• Connexion de type MS (14 goupilles) simple pour
chargeur de fil.
• Contrôles à l’état solide, avec compensation de tension en ligne.
• Capacité de télécommande optionnelle.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION
La CV 400-I est une source de puissance c.c. à tension constante conçue pour le procédé GMAW avec également une
capacité limitée pour le FCAW. Elle présente un régime de
315 amps, 32,6 volts à un facteur de marche de 100%.
• Apparence « propre » et contrôles simples – facile à faire
fonctionner.
La CV 400-I est un modèle d’exportation avec puissance
auxiliaire de 42 VAC et de 115 VAC.
PROCÉDÉS
ET
RECOMMANDÉS
APPAREILS
• Protection électronique et thermostatique contre les surcharges.
• Le trempage par submersion de l’ensemble transformateur,
starter et rectificateur dans un matériau étanchant / isolant
spécial donne une protection supplémentaire contre les
milieux humides et corrosifs.
La CV 400-I est capable de soudage de câble solide
dans le registre de la capacité de sortie de la
machine. Elle est aussi capable de souder avec les
câbles à âme fondante suivants : NR-152, NS-3M,
NR-203 Ni 1%, et Outershield® 70 et 71.
• Le Tableau de Circuits Imprimés de Contrôle basé sur un
microprocesseur possède des routines de diagnostique intégrées.
La CV 400-I (Exportation) est recommandée pour être
utilisée avec les modèles de chargeurs de fil LF-72,
LN-7, LN-742 et LN-25.
• Construction modulaire pour un entretien facile.
CARACTÉRISTIQUES ET CONTRÔLES
DE FONCTIONNEMENT
• Deux positions d’inductance : l’opérateur peut
choisir les caractéristiques de sortie optimales.
• Contacteur de Sortie à l’État Solide : pas de bruit,
pas de parties mobiles à porter.
• Le Voltmètre / Ampèremètre Numérique est standard.
• Taille compacte, ne requiert qu’un espace de 19" x 26".
• Des panneaux encastrés protègent les bornes et les contrôles de sortie. De grandes marges de sécurité et des circuits protecteurs protègent les rectificateurs contre les tensions transitoires et les courants élevés.
FONCTIONNEMENT
DE
SOURCE DE PUISSANCE
LA
S’assurer que la CV 400-I soit correctement installée
et que tous les accessoires soient correctement
accrochés avant de tenter de faire fonctionner la
machine.
FACTEUR DE MARCHE
• Interrupteur de Puissance allumé/éteint.
• Puissance auxiliaire de 42 VAC, 10 amp disponible
pour le chargeur de fil.
315 Amps, 32,6 Volts à 100%
Le Facteur de Marche se base sur le fonctionnement pour une
période de 10 minutes.
• Disjoncteur protégé.
• Puissance auxiliaire de 115 VAC, 5 amp disponible
pour le chargeur de fil ; disjoncteur protégé.
CV 400-I
B-4
B-4
FONCTIONNEMENT
RÉGLAGES DES CONTRÔLES ET DE LA SORTIE
Tous les contrôles et réglages de l’opérateur se trouvent sur le devant de la console de la CV 400-I. Se référer à
la Figure B.1.
FIGURE B.1 - PANNEAU DE CONTRÔLE ET SORTIE.
5
3
4
8
1
7
6
2
9
10
13
11
12
1. INTERRUPTEUR DE PUISSANCE
Commutateur à deux positions. Contrôle la
puissance d’entrée vers la CV 400-I.
2. RÉGLAGE DE LA TENSION
Contrôle la tension de sortie de la CV 400-I.
3. LUMIÈRE INDICATRICE DE PROTECTION
THERMIQUE
NOTE: Du fait de chutes de tension au niveau des
câbles de soudage et des points de connexions des câbles, la tension réelle de l’arc peut
être inférieure à celle qui apparaît sur le voltmètre. Utiliser des câbles de soudage de la
capacité appropriée et s’assurer que toutes
les connexions sont bien serrées afin de minimiser cet effet.
6. DISJONCTEUR DE 42 VOLTS
Protège le circuit de 42 volts 41-42 dans le
réceptacle du chargeur de fil contre les surcharges et les courts-circuits. Si ce disjoncteur s’ouvre, la CV 400-I fonctionne normalement. Cependant, tout appareil fonctionnant
grâce au circuit de 42 volts ne fonctionne pas.
Indique que le thermostat de protection s’est
ouvert. Le compteur numérique fait apparaître
« E10 » lorsque ceci survient. Lorsque la
lumière s’éteint, la machine est à nouveau
capable de fournir la puissance de sortie de
soudage.
NOTE: Si on laisse l’interrupteur de puissance sur la
position « ALLUMEE », le refroidissement
sera plus rapide.
7. DISJONCTEUR DE 115 VOLTS
Protège le circuit de 115 volts 31-32 dans le
réceptacle du chargeur de fil contre les surcharges et les courts-circuits. Si ce disjoncteur
s’ouvre, la CV 400-I fonctionne normalement.
Cependant, tout appareil fonctionnant grâce au
circuit de 115 volts ne fonctionne pas.
4. INTERRUPTEUR VOLTS/AMPS
Sélectionne soit le courant de sortie soit la
tension de l’arc pour les faire apparaître sur le
compteur numérique.
8. INTERRUPTEUR LOCAL / TÉLÉCOMMANDE
5. VOLTMÈTRE / AMPÈREMÈTRE NUMÉRIQUE
Affiche le courant de sortie de la CV 400-I, ou
bien la tension de l’arc.
CV 400-I
Détermine si la tension de soudage est contrôlée au niveau de la CV 400-I ou bien à distance par une télécommande de sortie (telle
qu’une K857).
B-5
FONCTIONNEMENT
9. INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU
CHARGEUR DE FIL
B-5
12. CONNEXION DE SORTIE NÉGATIVE DE HAUTE INDUCTANCE
Cet interrupteur sélectionne la polarité du voltmètre du chargeur de fil, s’il est ainsi équipé. Lors
d’un soudage avec une électrode positive (MIG ,
Outershield et certains procédés Innershield),
régler l’interrupteur sur « + ».
Le connecteur de sortie est un réceptacle
Magnum Twist-Mate™. Insérer une fiche TwistMate™ qui s’y accouple et tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre pour bien la fixer.
La connexion de haute inductance est plus convenable pour le soudage de constructions
soudées plus lourdes avec un arc court ou lorsque
du gaz de protection 75% Argon 25% CO2 est utilisé. Cette connexion produit un arc plus doux et
un cordon plus plat avec plus d’augmentation de
l’angle d’incidence qu’avec la connexion de basse
inductance. Un transfert de type spray est possible avec n’importe laquelle des deux connexions.
Lors d’un soudage avec une électrode négative (la
plupart des électrodes Innershield), régler l’interrupteur sur « - ».
Cet interrupteur n’a aucun effet sur la polarité de
soudage. De fait, si le chargeur de fil utilisé n’a
pas de voltmètre, le réglage de cet interrupteur n’a
aucun effet.
10. CONNEXION DE SORTIE POSITIVE
Note: Pour les procédés GMAW et la plupart des
procédés FCAW, la connexion de sortie positive va vers le chargeur de fil. L’une des connexions de sortie négative va directement vers
le travail.
Le connecteur de sortie + est un réceptacle
Magnum Twist-Mate™. Insérer une fiche TwistMate™ qui s’y accouple et tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre pour bien la fixer.
11. CONNEXION NÉGATIVE DE BASSE INDUCTANCE
13. RÉCEPTACLE DU CHARGEUR DE FIL
Le connecteur de sortie est un réceptacle
Magnum Twist-Mate™. Insérer une fiche TwistMate™ qui s’y accouple et tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre pour bien la fixer.
La connexion de basse inductance est généralement utilisée pour le soudage de l’acier doux
avec un arc court, particulièrement sur des
matériaux fins ou lorsque du gaz de protection
CO2 est utilisé.
CV 400-I
Réceptacle de type MS à 14 goupilles pour
chargeur de fil. Fournit les connexions pour la
puissance auxiliaire, la fermeture du contacteur,
la télécommande de sortie, le fil détecteur du voltmètre du chargeur de fil, et la masse.
B-6
B-6
FONCTIONNEMENT
CONNEXIONS DE L’ARRIÈRE DE LA CONSOLE
FIGURE B.3 - PANNEAU ARRIÈRE
2
1
3
1. RÉCEPTACLE 220 VAC
Réceptacle de type européen continental, non
polarisé, raccordé à la masse (aussi connu sous le
nom de « Schuko » pour le branchement des
refroidisseurs d’eau ou d’autres appareils.
2. DISJONCTEUR
Il protège le circuit auxiliaire de 220 volts contre les
surcharges et les courts-circuits. Si ce disjoncteur
s’ouvre, la CV 400-I fonctionne normalement ;
cependant, tout appareil recevant sa puissance du
réceptacle de 220 volts ne fonctionne pas.
3. AGRAFFE DE CÂBLES POUR CBLES D’ENTRÉE
CV 400-I
B-7
B-7
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE DE LA MACHINE
PUISSANCE AUXILIAIRE
L’interrupteur de puissance qui se trouve sur le côté
extrême droit du panneau de contrôle met la CV 400-I
sous énergie.
Une puissance auxiliaire de 42 volts c.a., telle que
celle qui est requise pour certains chargeurs de fil, est
disponible grâce au réceptacle de chargeur de fil. Un
disjoncteur de 10 amps protège le circuit de 42 volts
contre les surcharges.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE SORTIE EN
UTILISANT LE COMPTEUR NUMÉRIQUE
Les compteurs numériques de la CV 400-I contiennent une fonction de tension pré-établie. Ceci permet
à l’opérateur de régler la tension de soudage
souhaitée avant de démarrer un arc. Les compteurs
numériques peuvent aussi afficher le courant de
soudage.
Pour utiliser la fonction de tension pré-établie, l’interrupteur Volts/Amps doit se trouver sur la position « Volts ».
Tourner le bouton de Réglage de Tension jusqu’à ce
que le compteur numérique affiche la tension de
soudage souhaitée. (Voir plus loin si une télécommande de source de puissance externe est installée).
Lorsqu’un arc est démarré, le compteur numérique
affiche la tension de soudage réelle telle qu’elle est
mesurée au niveau des terminales de sortie de la CV
400-I.
NOTE: La tension de l’arc au niveau de l’électrode
peut présenter une différence de 2 volts maximum par rapport à la tension de la terminale
de sortie de la CV 400-I. Ceci est dû aux
chutes de tension présentes dans les câbles
de soudage, les connexions des câbles et le
pistolet de soudage. Pour minimiser ces
chutes, utiliser des câbles de capacité appropriée et s’assurer que toutes les connexions
soient propres et serrées. Du fait de ces
chutes de tension, il peut s’avérer nécessaire
de pré-établir la CV 400-I sur une tension de
soudage légèrement supérieure à celle requise par la procédure.
Pour lire le courant de soudage, placer l’interrupteur
Volts/Amps sur la position « Amps ». Le courant de
soudage s’affiche dès qu’un arc est démarré.
FONCTIONNEMENT LOCAL / À DISTANCE
Si on souhaite contrôler la tension au niveau de la CV
400-I, l’interrupteur Local/Télécommande doit se trouver sur la position « Local ». Le Réglage de Tension
sur le panneau frontal peut être utilisé pour régler la
sortie de la CV 400-I. (La télécommande, même si
elle est branchée, n’aura aucun effet si l’interrupteur
se trouve sur la position «Local»).
Les machines CV 400-I ne fournissent une puissance
auxiliaire de 115 volts c.a. qu’au travers du réceptacle
de chargeur de fil. Un disjoncteur de 5 amps protège
le circuit de 115 volts contre les surcharges.
La CV 400-I peut fournir une puissance de 220 volts
c.a. à 2 amps pour alimenter les refroidisseurs d’eau
ou d’autres appareils. Cette puissance auxiliaire est
disponible au niveau du réceptacle de type Européen
Continental monté sur l’arrière de la console. Un disjoncteur de 2 amps placé à côté du réceptacle protège cet auxiliaire contre les surcharges.
NOTE: Ne pas utiliser les circuits 2 ou 4 pour le contrôle de charges auxiliaires. (Le circuit 2-4 est
isolé des circuits 31-32 et 41-42).
ATTENTION
Remarquer que certains types d’appareils, particulièrement les pompes et les grands moteurs, présentent des courants de démarrage qui sont nettement
plus élevés que leurs courants de fonctionnement.
Ces courants de démarrage supérieurs peuvent
provoquer l’ouverture du disjoncteur. Si cette situation
se présente, l’usager doit s’abstenir d’utiliser la puissance auxiliaire de la CV 400-I pour cet appareil.
___________________________________________
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
Cette soudeuse possède une protection thermostatique contre les facteurs de marche excessifs, les surcharges, la perte de refroidissement et les températures environnementales élevées. Lorsque la
soudeuse est sujette à une surcharge ou à une perte
de refroidissement, un thermostat s’ouvre. Cet état est
indiqué par l’allumage de la Lumière de Protection
Thermostatique jaune sur le devant de la console (voir
la Figure B.1). Le ventilateur continue à marcher pour
refroidir la source de puissance. Aucun soudage n’est
possible tant que la machine n’a pas refroidi et que la
Lumière de Protection Thermostatique ne s’est pas
éteinte.
Pour utiliser une télécommande, telle que la K857
(voir la section INSTALLATION), placer l’interrupteur
Local/Télécommande (voir la Figure B.1) sur la position « Télécommande ». La télécommande contrôle
alors la tension de sortie de la façon décrite plus haut.
Ce contrôle peut être réglé pendant le soudage pour
changer la sortie de la CV 400-I.
CV 400-I
C-1
ACCESSOIRES
OPTIONS / ACCESSOIRES
INSTALLÉS EN USINE
C-1
APPAREILS LINCOLN COMPATIBLES
La CV 400-I est conçue pour être utilisée avec les
unités de chargeur de fil LF-72, LN-7, LN-742 et LN-25.
Utiliser les Câbles / Kits de la liste ci-dessous pour
effectuer la connexion facilement:
Il n’y a pas d’options / accessoires installés en usine
sur la CV 400-I.
OPTIONS INSTALLÉES SUR LE TERRAIN
LF-72
Requiert le Câble de Contrôle
K1797-XX (inclus avec le
Chargeur de Fil)
LN-7 / LN-7GMA
Requiert le Câble d’Entrée
K480
LN-25
Requiert le Kit de Fiche de
Connexion K484
LN-25 avec Kit de
Télécommande de
Tension K444–1
Requiert l’Adaptateur de
Télécommande K864 et le Kit
de Fiche de Connexion K484.
LN-742 / LN-742H
Requiert le Câble d’Entrée
K591
TÉLÉCOMMANDE DE TENSION (K857)
La K857 consiste en un boîtier de contrôle avec 25
pieds (7,6 m) de câble à quatre conducteurs.
L’installation d’une Télécommande de Tension K857
sur la CV 400-I requiert un Adaptateur de
Télécommande K864. Se reporter aux instructions
fournies avec la K857 pour la fixer sur la CV 400-I.
Lorsqu’elle est correctement branchée, et avec
l’Interrupteur Local / Télécommande de la CV 400-I sur
la position « Télécommande », la K857 fonctionne de la
même façon que le contrôle de Réglage de Tension de
la CV 400-I, en permettant le réglage de la tension de
sortie de la CV 400-I de minimum à maximum.
CHARIOT (K835)
Comprend les roulettes avant, une poignée, un support, et une plateforme équipée de roues à l’arrière
qui est capable de transporter un cylindre à gaz.
L’anneau de levage de la CV 400-I n’est pas fonctionnel lorsque le chariot K835 est installé.
CHARIOT POUR DEUX CYLINDRES (K874)
Chariot de type plateforme qui peut transporter une ou
deux bouteilles de gaz, ou bien une bouteille de gaz
et un refroidisseur d’eau Magnum. L’anneau de
levage de la CV 400-I n’est pas fonctionnel lorsque le
chariot K874 est installé.
ASSEMBLAGE D’ÉCROUS POUR LE
MONTAGE DE CHARGEURS DE FIL
(K178-1)
Permet le montage en toute sécurité d’un LN-7 ou
d’un LN-742 sur le toit d’une CV 400-I.
ADAPTATEUR UNIVERSEL (K867)
Fournit un moyen de connecter des appareils auxiliaires sur le réceptacle du chargeur de fil qui se trouve
sur la source de puissance CV 400-I. Il s’agit d’une
fiche de type MS à 14 goupilles (Amphénol) avec des
fils flexibles de 8 pouces (0,2 mètres) de long, un pour
chacun des circuits présents sur le réceptacle du
chargeur de fil. N’est pas nécessaire lorsqu’un câble
d’entrée de chargeur de fil standard est utilisé, tel
qu’un K480, avec un chargeur de fil Lincoln.
CV 400-I
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
D-1
PROTECTION DE LA MACHINE ET DU
CIRCUIT
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Cette opération ne doit être réalisée que par le personnel autorisé.
• ÈTEINDRE la puissance d’entrée
au niveau de l’interrupteur de
déconnexion ou de la boîte à
fusibles avant de travailler sur cet
appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous
tension électrique.
Le Tableau de Circuits Imprimés du Contrôle de la CV
400-I présente des routines de diagnostique intégrées
pour alerter l’opérateur lorsqu’un problème existe.
Lorsqu’une situation problématique survient, le compteur de la CV 400-I affiche un code d’erreur, sous la
forme « EXX », où « XX » se réfère à une erreur spécifique. Se reporter à la section de DÉPANNAGE pour
une explication des codes d’erreur.
La source de puissance est protégée de façon thermostatique contre les surcharges ou un refroidissement insuffisant. Si la machine est surchargée, le
thermostat s’ouvre, la lumière indicatrice de protection
thermique s’allume, et la sortie est de zéro. Le ventilateur continue à marcher et la puissance auxiliaire est
toujours disponible. Le thermostat reste ouvert jusqu’à
ce que la machine refroidisse, puis il se ferme et la
sortie est à nouveau disponible.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
1. Le ventilateur du moteur possède des coussinets
étanches qui ne requièrent pas d’entretien.
2. 2. Dans des emplacements extrêmement poussiéreux, la saleté peut boucher les conduits d’air,
ce qui ferait chauffer la soudeuse et provoquerait
l’enclenchement prématuré de la protection thermique. Souffler de l’air à faible pression sur la
soudeuse à des intervalles réguliers afin d’éliminer
l’excès de saleté et l’accumulation de poussière
sur les parties internes.
La CV 400-I est protégée électroniquement contre les
surcharges et les courts-circuits accidentels. Le circuit
de protection contre les surcharges réduit automatiquement le courant de sortie à une valeur sûre
lorsqu’une surcharge est détectée. Si le circuit détecte
un court-circuit, il coupe la sortie de la CV 400-I. Le
circuit de protection contre les courts-circuits peut être
rétabli en laissant l’interrupteur de Puissance de la CV
400-I ÉTEINT pendant au moins dix secondes. Retirer
le court-circuit avant de replacer l’interrupteur de
Puissance sur la position « ALLUMÉ »
CV 400-I
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant
reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent
entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur de la machine et annulent la garantie d’usine.
Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à
localiser les problèmes éventuels d’installation et de
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre
simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après.
Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES
La dernière colonne «Mesures à prendre
recommandées» donne la liste des mesures à prendre recommandées.
Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne «PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine.
Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que
présente la machine.
Les symptômes sont groupés en trois catégories principales: problèmes de sortie, problèmes de fonctionnement, problèmes de soudage.
Étape 2. CAUSES POSSIBLES
La deuxième colonne « Causes Possibles » donne la
liste des possibilités externes évidentes qui peuvent
contribuer au symptôme de la machine.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service
après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
CV 400 – I
E-2
E-2
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
ROUTINES DE DIAGNOSTIQUE INTÉGRÉES ET CODES D’ERREUR
Le Tableau de Circuits Imprimés du Compteur de la CV 400-I affiche des codes d’erreur lorsque certaines conditions problématiques existent, et les solutions possibles sont mentionnées dans la liste ci-après.
CODE
DE ERREUR
E00
PROBLÈME
SOLUTION
1. Sortie en court-circuit.
1. Éteindre la puissance. Éliminer le court-circuit.
2. Peut survenir au démarrage ou
durant le soudage avec un câble
en aluminium de 1/16".
2. a) Éteindre la puissance pour effacer l’erreur.
Suivre les recommandations de chargeur de
fil, de réglages de tension et d’angle d’approche du câble vers le travail.
b) Si le problème persiste, appeler le
Concessionnaire Lincoln de Service sur le
Terrain le plus proche.
E10
Le circuit du thermostat s’est ouvert.
Laisser la machine refroidir. S’assurer que la
machine reçoit la ventilation appropriée.
E20
Erreur de mémoire.
Voir la Procédure de Dépannage du Tableau de
Circuits Imprimés.
E30
1. Le Potentiomètre de Réglage de
Tension n’est pas branché.
2. La Télécommande ne fonctionne
pas correctement.
1. Vérifier le câblage entre le Réglage de Tension
et le Tableau de Circuits Imprimés du Contrôle.
2. Voir le Guide de Dépannage des Options.
E40
La tension de ligne d’entrée est trop
faible.
Éteindre la puissance. S’assurer que la tension
d’entrée de la machine se trouve dans le registre
des spécifications. Rallumer la puissance.
E50
La tension de ligne d’entrée est trop
élevée.
Éteindre la puissance. S’assurer que la tension
d’entrée de la machine se trouve dans le registre
des spécifications. Rallumer la puissance.
E60
État de surcharge.
Réduire la charge sur la machine.
Si, après avoir essayé les solutions de la liste ci-dessus, la condition d’erreur existe toujours, le problème peut se
situer au niveau du câblage dans les zones suivantes : montage en dérivation (fils 218 et 219), ou rétroaction de
tension (fils 213B, 214B et 224B).
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
CV 400-I
E-3
E-3
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
GUIDE DE DÉPANNAGE DE LA MACHINE
Toutes les conditions problématiques ne peuvent pas être reconnues par le Tableau de Circuits Imprimés et
affichées au moyen de codes d’erreur. Le guide suivant couvre la plupart des autres conditions problématiques.
PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)
CAUSES
POSSIBLES
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES
La machine n’a pas de sortie.
1. Le circuit du contacteur secondaire (réceptacle du chargeur
de fil 2 et 4) ne fonctionne pas.
1. Vérifier le câblage du circuit 2 et 4.
2. Fil d’électrode ou de travail mal
serré ou cassé.
2. Réparer la connexion.
3. Tableau de Circuits Imprimés
défectueux.
3. Voir la Procédure de Dépannage
du Tableau de Circuits Imprimés.
4. Circuits de protection en fonction- 4. Éteindre la puissance. Éliminer le
nement à cause d’un court-circuit
court-circuit de la sortie.
de la sortie.
5. Si un LN-25 est utilisé, le kit de la 5. Vérifier la continuité entre les
fiche de connexion K484 n’établit
goupilles C & D sur le K484.
pas la connexion entre 2 & 4 sur
le réceptacle du chargeur de fil.
6. Si soudage avec un câble en alu- 6. a) Éteindre la puissance pour
minium de 1/16" et la machine
effacer l’erreur. Suivre les
recommandations de
affiche le code E00.
chargeur de fil, de réglages
de tension et d’angle d’approche du câble vers le travail.
b) Si le problème persiste, appeler le Concessionnaire Lincoln
de Service sur le Terrain le
plus proche.
La machine a une sortie minimum et 1. Contrôle de Tension mal connecté. 1. Câblage du Contrôle de Tension.
pas de contrôle.
La machine a une sortie faible et pas 1. Circuit de rétroaction ouvert.
de contrôle.
1. Vérifier le câblage et les fiches
de harnais du câblage de contrôle et du Tableau de Circuits
Imprimés.
2. Tableau de Circuits Imprimés
défectueux.
2. Voir la Procédure de Dépannage
du Tableau de Circuits Imprimés.
3. Circuit du potentiomètre de
Réglage de Tension ouvert (fil 75).
3. Vérifier et remplacer le potentiomètre s’il est défectueux.
Vérifier le câblage du fil 75.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
CV 400-I
E-4
E-4
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)
CAUSES
POSSIBLES
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES
La Lumière Indicatrice de Protection 1. Le circuit du thermostat est
Thermique est allumée.
ouvert.
La machine n’a pas la sortie maximum.
1. Laisser la machine refroidir.
S’assurer que la machine reçoit
la ventilation appropriée.
2. Tableau de Circuits Imprimés de
Contrôle défectueux.
2. Voir la Procédure de Dépannage
du Tableau de Circuits Imprimés.
1. Tableau de Circuits Imprimés de
Contrôle défectueux.
1. Voir la Procédure de Dépannage
du Tableau de Circuits Imprimés.
2. Potentiomètre du Réglage de
Tension défectueux.
2. Vérifier et remplacer si
défectueux.
3. Fils du Potentiomètre du Réglage 3. Vérifier et réparer les fils cassés.
de Tension ouverts.
La machine ne s’éteint pas.
1. Interrupteur de puissance
défectueux.
1. Remplacer.
Arc de soudage variable ou lent.
1. Mauvaise connexion du travail ou 1. Vérifier et nettoyer toutes les
de l’électrode.
connexions.
2. Fils de soudage trop petits.
2. Voir le tableau dans ce manuel.
3. Courant ou Tension de soudage
trop faible.
3. Voir les procédures pour les
réglages recommandés.
4. Pont SCR défectueux.
4. Vérifier et remplacer si
défectueux.
Les compteurs numériques ne s’allu- 1. Tableau de Circuits Imprimés de
Compteur défectueux.
ment pas
- ou l’écran du compteur numérique est 2. Tableau de Circuits Imprimés de
Contrôle défectueux.
incorrect.
1. Voir la Procédure de Dépannage
du Tableau de Circuits Imprimés.
2. Voir la Procédure de Dépannage
du Tableau de Circuits Imprimés.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
CV 400-I
E-5
E-5
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)
CAUSES
POSSIBLES
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES
Le Contrôle de Sortie ne fonctionne
pas sur la machine.
1. L’interrupteur Local /
Télécommande se trouve sur la
position « Télécommande ».
1. Placer le commutateur sur la
position « Local ».
2. Potentiomètre de Réglage de
Tension défectueux.
2. Vérifier et remplacer si
défectueux.
3. Fils ou connexions ouverts sur le 3. Vérifier qu’il n’y ait pas d’ouvercircuit de contrôle.
ture dans la continuité des fils et
les connexions, et réparer si
nécessaire.
4. Mauvais fonctionnement de la
Télécommande.
4. Voir « Dépannage des Options ».
5. Tableau de Circuits Imprimés de
Contrôle défectueux.
5. Voir la Procédure de Dépannage
du Tableau de Circuits Imprimés.
1. Mauvaise connexion du travail.
Démarrage d’arc faible avec
chargeurs de fil semi-automatiques.
1. La connexion du travail doit être
appropriée pour l’application.
2. Procédures inappropriées.
2. Ajuster les procédures pour un
meilleur démarrage.
3. Accélération de l’alimentation du
fil trop rapide ou trop lente.
3. Ajuster le réglage de l’accélération du chargeur de fil, si équipé.
4. Tableau de Circuits Imprimés
défectueux.
4. Voir la Procédure de Dépannage
du Tableau de Circuits Imprimés.
Mauvaises caractéristiques de l’arc. 1. Tableau de Circuits Imprimés de
Contrôle défectueux.
1. Voir la Procédure de Dépannage
du Tableau de Circuits Imprimés.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
CV 400-I
E-6
E-6
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
GUIDES DE DÉPANNAGE DES OPTIONS
Télécommande de Sortie K857 (ou autre).
PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)
CAUSES
POSSIBLES
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES
Le Contrôle de Sortie ne fonctionne
pas sur la Télécommande.
Le Réglage de Tension ne
fonctionne pas sur la machine.
1. Interrupteur Local /
Télécommande en mauvaise
position.
1. Placer l’interrupteur sur «
Télécommande ».
2. Interrupteur Local /
Télécommande défectueux.
2. Vérifier et remplacer si
défectueux.
3. Potentiomètre de la
Télécommande défectueux.
3. Vérifier et remplacer si
défectueux.
4. Fils ou connexions ouverts sur le
circuit de contrôle.
4. Vérifier la continuité de tous les
fils et connexions, internes ou à
distance ; réparer si nécessaire.
5. Tableau de Circuits Imprimés du
Contrôle défectueux.
5. Voir la Procédure de Dépannage
du Tableau de Circuits Imprimés.
1. Local/Remote switch in the
wrong position.
1. Placer l’interrupteur sur
« Télécommande ».
2. Faulty Local/Remote switch.
2. Vérifier et remplacer si
défectueux.
3. Faulty Voltage Adjust
potentiometer.
3. Vérifier et remplacer si
défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
CV 400-I
E-7
GUIDE DE DÉPANNAGE
Procedure pour le Remplacement des
Tableaux de Circuits Imprimés
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être
mortels.
• Faire réaliser l’installation et l’entretien de
cet appareil par une personne qualifiée.
• Èteindre la puissance d’entrée de la source
de puissance au niveau de l’interrupteur de
déconnexion avant de travailler sur cet
appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique.
---------------------------------------------------------------Avant de remplacer un Tableau de Circuits Imprimés
qu’on suppose défectueux, réaliser une inspection
visuelle du Tableau de Circuits Imprimés en question
afin de détecter d’éventuels dommages électriques ou
mécaniques sur l’un de ses composants ou conducteurs sur l’arrière du tableau.
a. S’il n’y a aucun dommage visible sur le Tableau de
Circuits Imprimés, en installer un nouveau et voir si
ceci résout le problème. Si le problème est résolu,
réinstaller l’ancien Tableau de Circuits Imprimés
pour voir si le problème persiste. S’il n’existe plus
avec l’ancien Tableau de Circuits Imprimés:
1. Vérifier que les goupilles du connecteur du harnais du Tableau de Circuits Imprimés ne
présentent pas de corrosion, de contamination
ou de jeu.
PROCÉDURES DE DÉPANNAGE DU
TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMES
TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMES DE
CONTRÔLE
Le Tableau de Circuits Imprimés de Contrôle exerce le
contrôle de toutes les fonctions de la machine, y compris la lumière indicatrice de protection thermique et le
Tableau de Circuits Imprimés du Compteur. La plupart
des problèmes, s’ils ne sont pas causés par un
câblage défectueux ou un mauvais usage de la
machine, proviennent d’un Tableau de Circuits
Imprimés défectueux.
Réaliser la procédure de diagnostique suivante avant
de remplacer le Tableau de Circuits Imprimés de
Contrôle.
1. Éteindre la puissance d’entrée au niveau de la
boîte à fusibles.
2. Vérifier que les connexions des fiches du Tableau
de Circuits Imprimés, en particulier J3, soient bien
serrées.
3. Débrancher la fiche J3 du Tableau de Circuits
Imprimés de Contrôle. Mesurer la résistance entre
les terminales des câbles suivants dans la fiche:
2. Vérifier que la connexion des fils du harnais de
la prise ne soit pas lâche ou intermittente.
b. Si le Tableau de Circuits Imprimés est visiblement
endommagé électriquement, avant de soumettre
possiblement le nouveau Tableau de Circuits
Imprimés à la même cause de panne, vérifier qu’il
n’y ait pas de courts-circuits, d’ouvertures ou de
terres causés par:
1. Isolation de fil grippée ou pincée.
2. Mauvaise finition de fil, telle qu’un mauvais
contact ou un court-circuit avec la connexion
ou surface adjacente.
3. Fils du moteur en court-circuit ou ouverts, ou
autres fils externes dans la même situation.
4. Corps étrangers ou interférence derrière les
Tableaux de Circuits Imprimés.
c. Si le Tableau de Circuits Imprimés est visiblement
endommagé mécaniquement, réaliser une inspection pour en déterminer la cause, puis y remédier
avant d’installer un Tableau de Circuits Imprimés
de rechange.
Si le Tableau de Circuits Imprimés présente un
dommage ou si le Tableau de Circuits Imprimés de
rechange corrige le problème, le retourner à
l’Atelier de Service sur le Terrain Lincoln Electric le
plus proche.
E-7
A) Entre le câble No.200 et le câble No.201.
B) Entre le câble No.202 et le câble No.203.
Ces deux résistances doivent être inférieures à 1 ohm.
Si ces résistances ne sont pas inférieures à 1 ohm,
réviser le câblage de retour vers le transformateur principal.
Si ces tensions sont inférieures à 1 ohm, se reporter à
la « Procédure pour le Remplacement de Tableaux de
Circuits Imprimés ».
TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMES DU
COMPTEUR
Lorsque le Tableau de Circuits Imprimés du Compteur
fonctionne mal, d’abord déterminer si le reste de la
machine fonctionne correctement. S’il en est ainsi, le
problème se situe soit au niveau du harnais entre les
tableaux du compteur et de contrôle, soit au niveau du
tableau du compteur lui-même. Se reporter à la «
Procédure pour le Remplacement de Tableaux de
Circuits Imprimés ». En dernière ressource, le Tableau
de Circuits Imprimés de Contrôle peut avoir besoin
d’être remplacé.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
CV 400-I
E-8
GUIDE DE DÉPANNAGE
E-8
TENSION DE SORTIE
La tension de circuit ouvert de la machine doit être de
10 à 43 volts. Si toute autre condition existe, se
reporter au Guide de Dépannage.
FONCTIONNEMENT DE LA PROTECTION
CONTRE LES PANNES
Le circuit de protection contre les surcharges sur le
Tableau de Circuits Imprimés provoquera l’affichage
de « E60 » sur le compteur de la CV 400-I. Ce circuit
de protection se rétablira automatiquement. Le circuit
de protection contre les courts-circuits provoquera l’affichage de « E00 » sur le compteur. L’interrupteur de
puissance de la CV 400-I doit être placé sur « ÉTEINT
» puis sur « ALLUMÉ » pour que la machine retrouve
sa sortie normale.
RÉVISION DU CIRCUIT D’AMORTISSEUR
En cas de mauvais fonctionnement ou de panne du
SCR, l’ensemble de l’amortisseur doit être vérifié.
Débrancher la puissance d’entrée vers la CV 400-I au
niveau de la boîte à fusibles et retirer le côté droit de
la machine.
1. Réaliser une inspection visuelle de l’ensemble du
Tableau de Circuits Imprimés de l’amortisseur
(placé sous le Tableau de Circuits Imprimés de
Contrôle sur le devant de la console) pour y détecter
des composants surchauffés ou endommagés.
RÉVISION DE LA TÉLÉCOMMANDE
OPTIONNELLE K857
Débrancher la télécommande de sortie et brancher un
ohmmètre entre les goupilles C et B puis tourner le
rhéostat dans la télécommande. La lecture de la résistance doit aller de zéro à 10K ohms. Répéter l’opération avec l’ohmmètre entre A et B avec les mêmes
résultats. Brancher l’ohmmètre entre A et C. La lecture doit être de 10K ohms. Une lecture inférieure
indique un rhéostat en court-circuit total ou partiel.
Une lecture très élevée indique un rhéostat ouvert.
Dans n’importe lequel des deux derniers cas, remplacer le rhéostat.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
CV 400-I
NOTE : Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est
collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière d’écrire au Département de service pour qu’il soit remplacé. Donner le numéro de code de l’appareil
F-1
DIAGRAMMES
CV 400-I
F-1
F-2
DIAGRAMMES
SOURCE DE PUISSANCE CV VERS UN LN-7 ET K857
CV 400-I
F-2
F-3
DIAGRAMMES
SOURCE DE PUISSANCE CV VERS UN ADAPTATEUR UNIVERSEL K867
CV 400-I
F-3
F-4
DIAGRAMMES
SOURCE DE PUISSANCE CV VERS UN K867 / K775 / LN-7
CV 400-I
F-4
F-5
DIAGRAMMES
SOURCE DE PUISSANCE CV VERS UN LN-25
CV 400-I
F-5
F-6
DIAGRAMMES
SOURCE DE PUISSANCE CV VERS UN LN-25 / K444-1
CV 400-I
F-6
F-7
DIAGRAMMES
SOURCE DE PUISSANCE LINCOLN VERS UN LN-742
CV 400-I
F-7
F-8
DIAGRAMMES
F-8
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET LA CONNEXION DE L’ADAPTATEUR UNIVERSEL K867
CV 400-I
F-9
F-9
DIAGRAMMES
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DE LA FICHE DE CÂBLE TWIST-MATE
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DE LA FICHE DE CÂBLE DE SOUDAGE TWIST-MATE
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS
ÉTEINDRE L’INTERRUPTEUR DE PUISSANCE DE LA SOURCE DE
PUISSANCE DE SOUDAGE AVANT D’INSTALLER DES FICHES
SUR LES CÂBLES OU POUR CONNECTER OU DÉCONNECTER
DES FICHES VERS LA SOURCE DE PUISSANCE DE SOUDAGE.
1.
VÉRIFIER QUE LA GAINE DU CONNECTEUR PORTE LA MARQUE DE LA TAILLE
DE CÂBLE APPROPRIÉE D’APRÈS LE TABLEAU CI-DESSOUS, ET PELER LE
GAINAGE DU CÂBLE À LA LONGUEUR SPÉCIFIÉE:
MARQUE DE LA GAINE
#2-#1
50-70
2.
PELLICULE DU CÂBLE
AMÉRICAIN (EUROPÉEN)
35-50
70-95
LONGUEUR DE LA
TAILLE DE CÂBLE INTERVALLE
1/0-2/0
2/0-3/0
( 35-50
2
1 POUCE (25,4mm)
mm )
( 50-70
( 70-95
2
mm )
2
mm )
1 POUCE (25,4mm)
1.5 POUCE (38,1mm)
Si nécessaire, dégrossir l’extrémité de la gaine du câble au niveau de la (des) rainure(s)
pour l’ajuster au diamètre du câble. La gaine doit s’adapter de façon suffisamment
serrée pour sceller autour de l’extérieur du diamètre du câble. NOTE : certaines gaines
sont conçues pour s’adapter à différents diamètres de câble sans dégrossir. Ces gaines
n’ont pas de rainures à l’extrémité du câble. Du savon ou tout autre lubrifiant ne contenant
pas de pétrole peuvent aider à faire glisser la gaine sur le câble.
3.
GAINE
Faire glisser la gaine en caoutchouc sur l’extrémité du câble.
CÂBLE DE SOUDAGE
VOIR
PLUS
HAUTE
DÉGROSSIR
4.
Faire glisser le tube en cuivre dans la fiche en laiton.
5.
Insérer le câble dans le tube en cuivre.
VIS DE RÉGLAGE
(la taille 70 – 95 peut
avoir 2 vis de
réglage)
FICHE EN LAITON
TUBE EN CUIVRE
Serrer la (les) vis de réglage jusqu’à ce que le tube en cuivre s’affaisse.
La vis doit appliquer une pression ferme contre le câble de soudage. Le haut
7.
Faire glisser la protection en caoutchouc sur le fiche en laiton.
La protection en caoutchouc doit être positionnée de telle sorte qu'elle
recouvre complètement toutes les surfaces électriques une fois que la fiche est vérouillée dans
le réceptacle.
CV 400-I
S18737
de la vis de soudage sera pratiquement au niveau ou en dessous de la
surface de la fiche en laiton après avoir serré.
9-20-91J
6.
N.A.
4
2
31
32
41
42
}
}
}
CV 400-I
}
N.D.
GND
N.A.
10 K OHM
MAX.
75 76 77
MIN.
GND
N.B.
4
2
31
32
RELAY
42
N.B.
N.C.
ENROULEMENT DE RELAIS
CONTACT DE RELAIS
(Ouvrez-vous Normalement)
41
N.A.
}
N.D.
MIN.
10 K OHM
MAX.
75 76 77
N.A.
RÉCEPTACLE DU CHARGEUR DE FIL À 14 GOUPILLES DE LA SOURCE DE
PUISSANCE LINCOLN AVEC ADAPTATEUR UNIVERSEL K867
}
}
}
RÉCEPTACLE DU CHARGEUR DE FIL À 14 GOUPILLES DE LA SOURCE DE
PUISSANCE LINCOLN AVEC ADAPTATEUR UNIVERSEL K867
}
DIAGRAMME POUR CHARGEURS DE FIL QUI FOURNISSENT UNE
TENSION POUR OBTENIR LA SORTIE DE LA SOURCE DE PUISSANCE:
}
DIAGRAMME POUR CHARGEURS DE FIL QUI FERMENT UN JEU DE
CONTACTS POUR OBTENIR LA SORTIE DE LA SOURCE DE PUISSANCE:
F-10
DIAGRAMMES
}
F-10
CONNEXION DE CHARGEURS DE FIL AUTRES QUE LINCOLN
}
}
}
F-11
DIAGRAMMES
IMPRESSION DE DIMENSIONS
CV 400-I
F-11
NOTES
CV 400-I
NOTES
CV 400-I
● Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
● Mantenga el material combustible
● Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
● Isole-se da peça e terra.
fuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de res-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
● Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
● Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Strom vor Wartungsarbeiten
● No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
● Mantenha-se afastado das partes
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
● Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement