INVERTEC® STT® II

Add to my manuals
38 Pages

advertisement

INVERTEC® STT® II | Manualzz

Manuel de l’Opérateur

INVERTEC

®

STT

®

II

Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:

10381, 10382, 10383, 11090, 11091,

11115, 11092, 11116

Pour enregistrer la machine:

www.lincolnelectric.com/register

Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:

www.lincolnelectric.com/locator

Conserver comme référence future

Date d’Achat

Code:

(ex: 10859)

Série: ( ex: U1060512345)

IMF582-A

| Date d’Émission | 5-Mar

© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.

i

SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65

Pour moteurs diesel: Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par lʼÉtat de

Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction.

Pour moteurs à essence: Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction.

i

sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.

POUR LES GROUPES

ÉLECTROGÈNES

1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer lʼentretien.

____________________________________________________

1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz dʼéchappement du moteur à lʼextérieur.

__________________________________________________

1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs nʼont pas été éliminées.

____________________________________________________

1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel.

____________________________________________________

1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit.

Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.

Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra-

____________________________________________________

__________________________________________________

1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto

1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud.

p eu

CH AM S

TR OM GN QU S e d an erre

2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage.

2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage

2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne connaît pas encore.

2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:

2.d.1.Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif.

2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.

2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite.

2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage.

2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage.

Mar ʻ95

ii

SÉCURITÉ

LES CHOCS

ÉLECTRIQUES peuvent

être mortels.

3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous.

3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre.

4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent

être conformes aux normes ANSI Z87.1.

4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.

4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.

ii

En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les

échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant :

• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.

• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.

• Source de courant c.a. à tension réduite.

3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension.

3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée.

3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre.

3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.

3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.

3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.

3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc.

3.j. Voir également les points 6.c. et 8.

LES FUMÉES ET LES

GAZ peuvent être dangereux.

5.a Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude

avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.

5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par

OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en vigueur.

5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.

5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger.

5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches

MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant.

5.f. Voir également le point 1.b.

AôUT 06

iii

SÉCURITÉ

LES ÉTINCELLES DE

SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion.

6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.

6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le

Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel.

LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées.

iii

7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état.

7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe.

7.c. On doit placer les bouteilles :

• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées.

6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.

• À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.

7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille.

6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for

Welding and Cutting of Containers and Piping That Have

Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American

Welding Society (see address above).

6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.

7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre.

7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours

être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.

7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de

Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235

Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.

6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec

écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage.

6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits

éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.

6.h. Voir également le point 1.c.

6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres

Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de

NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma

022690-9101.

6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries.

Pour des Appareils à

Puissance ÉLECTRIQUE

8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel.

8.b. Installer le matériel conformément au

Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.

8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du fabricant.

Janvier ʻ07

iv

SÉCURITÉ

PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ

Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:

iv

5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier.

6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.

Sûreté Pour Soudage A LʼArc

1. Protegez-vous contre la secousse électrique:

7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un

échauffement et un risque dʼincendie.

a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.

b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.

c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.

d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir.

e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.

f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage.

8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.

9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.

Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.

10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.

11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA

Standard W 117.2-1974.

2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps.

3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc:

PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR

LES MACHINES À SOUDER À

TRANSFORMATEUR ET À

REDRESSEUR

a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc.

b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc.

c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.

1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.

2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.

4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.

3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.

4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.

Mar. ʻ93

v v

dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit.

POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT

Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.

Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.

Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.

Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info

Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel

Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la société de transport au moment de la réception.

Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.

Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus.

Inscription en Ligne

- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.

• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.

• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens

Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis lʼenvoyer.

Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le

à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :

AVERTISSEMENT

Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.

ATTENTION

Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.

vi

TABLE DES MATIÈRES

Page

Sécurité .....................................................................................................................i-iv

Installation ......................................................................................................Section A

Spécifications Techniques..................................................................................A-1,A-2

Emplacement............................................................................................................A-3

Empilage...................................................................................................................A-3

Inclinaison de Fonctionnement .................................................................................A-3

Connexion à Terre de la Machine et Protection contre lʼInterférence de

Haute Fréquence ......................................................................................................A-3

Connexions dʼEntrée.................................................................................................A-3

Connexions de lʼAlimentation .............................................................................A-3

Installation et Branchement du Câble dʼEntrée ..................................................A-4

Connexion à Terre..............................................................................................A-4

Procedure de Reconnexion de la Tension dʼEntrée .................................................A-5

Connexions de Sortie................................................................................................A-5

Connexions de Sortie pour Chargeur de Fil .......................................................A-5

Fonctionnement .............................................................................................Section B

Mesures de Sécurité.................................................................................................B-1

Description Générale ................................................................................................B-2

Équipement Recommandé .......................................................................................B-2

Contrôles de Fonctionnement...................................................................................B-2

Caractéristiques de Conception et Avantages..........................................................B-2

Capacité de Soudage ...............................................................................................B-2

Limites .....................................................................................................................B-2

Caractéristiques et Contrôles de Fonctionnement....................................................B-3

Opération de Soudage..............................................................................................B-4

Paramètres et Normes de Soudage .........................................................................B-5

Procédures pour (Acier) Soudure en Angle Horizontal.............................................B-5

Procédures pour (Acier Inoxydable) Soudure en Angle Horizontal ..........................B-6

Accessoires ....................................................................................................Section C

Accessoires/Options.................................................................................................C-1

Instructions pour le Branchement du Chargeur de Fil LN-742 ou STT-10 ...............C-1

Entretien..........................................................................................................Section D

Mesures de Sécurité ..............................................................................................D-1

Procédure de Décharge du Condensateur du Filtre dʼEntrée................................D-1

Entretien Préventif..................................................................................................D-2

Dépannage ......................................................................................................Section E

Comment Utiliser le Guide de Dépannage.............................................................E-1

Guide de Dépannage ....................................................................................E-2 - E-6

Diagrammes ....................................................................................................Section F

Diagramme de Câblage...................................................................................F-1 à F-3

Schéma Dimensionnel ..............................................................................................F-4

Liste de Pièces............................................................................................P294 Series

vi

A-1

INSTALLATION

A-1

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES –Invertec STT II (Pour Code 11092 et ci-dessous)

ENTRÉE - MONOPHASIQUE UNIQUEMENT

TENSION NORMALE COURANT DʼENTRÉE À RÉGIME DE SORTIE

208/230/460/3/60 HZ

200/220/380/415/440/3/50/60 HZ

32/30/16

33/30/18/17/16

DUTY CYCLE

60% Duty Cycle

100% Duty Cycle

REGISTRE DE COURANT

Courant de Crête

1

0 - 450 Amps

Courant de Fond 0 - 125 Amps

RÉGIME DE SORTIE

AMPS

225

200

SORTIE

TENSION DE CIRCUIT OUVERT

VOLTS AT RATED AMPS

29

28

PUISSANCE AUXILIAIRE

85 VDC Maximum 115

2

VAC @ 4 Amps

42 VAC @ 4 Amps

TAILLES DE FILS DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES

TENSION DʼENTRÉE

ET FRÉQUENCE

TAILLES DE FUSIBLES

(SUPER LAG) OU DE

DISJONCTEUR

RÉGIME AMPÉRAGE

DʼENTRÉE SUR

PLAQUE NOMINATIVE

TAILLES DE FILS

DʼALIMENTATION EN

CUIVRE DE TYPE 75ºC

DANS CONDUIT

AWG (IEC)

TAILLES DE FILS

DE TERRE EN

CUIVRE DE TYPE

75ºC DANS

CONDUIT AWG (IEC)

208/60

230/60

460/60

200/50/60

220/50/60

380/50/60

415/50/60

440/50/60

40

30

30

30

40

40

30

40

30

18

17

16

32

30

16

33

10 (6 mm2) 10 (6 mm2)

HAUTEUR

23.2 in

589 mm

DIMENSIONS PHYSIQUES

LARGEUR PROFONDEUR

13.2 in.

336 mm

24.4 in.

620 mm

POIDS

100 lbs.

46 kg

1

À des tensions dʼentrée faibles (inférieures à 208 VAC) et à des tensions dʼentrée de 380 VAC à 415 VAC, il peut y avoir une réduction de

15% du Courant de Crête.

2

115 VAC inexistant sur les modèles européens.

INVERTEC STT II

A-2

INSTALLATION

A-2

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES –Invertec STT II (Pour Codes 11115 ET 11116)

ENTRÉE – TRIPHASÉE UNIQUEMENT

TENSION NORMALE COURANT DʼENTRÉE À RÉGIME DE SORTIE

200/208/3/50/60 HZ

200/208/380/400/415/3/50/60 HZ

36/34

36/34/20/19/18

FACTEUR DE MARCHE

60% Facteur de Marche

100% Facteur de Marche

REGISTRE DE COURANT

Peak Current 0 - 450 Amps

Background 0 - 125 Amps

RÉGIME DE SORTIE

AMPS

225

200

SORTIE

TENSION DE CIRCUIT OUVERT

VOLTS À RÉGIME DʼAMPS

29

28

PUISSANCE AUXILIAIRE

88 VDC Maximum 115

1

VAC @ 4 Amps

42 VAC @ 4 Amps

TAILLES DE FILS DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES

TENSION DʼENTRÉE

ET FRÉQUENCE

TAILLES DE FUSIBLES

(SUPER LAG) OU DE

DISJONCTEUR

RÉGIME AMPÉRAGE

DʼENTRÉE SUR

PLAQUE NOMINATIVE

TAILLES DE FILS

DʼALIMENTATION EN

CUIVRE DE TYPE 75ºC

DANS CONDUIT

AWG (IEC)

TAILLES DE FILS

DE TERRE EN

CUIVRE DE TYPE

75ºC DANS

CONDUIT AWG (IEC)

200/50/60

208/50/60

380/50/60

400/50/60

415/50/60

40

40

30

30

30

36

34

20

19

18

10 (6 mm2) 10 (6 mm2)

HAUTEUR

23.2 in

589 mm

DIMENSIONS PHYSIQUES

LARGEUR PROFONDEUR

13.2 in.

336 mm

24.4 in.

620 mm

POIDS

100 lbs.

46 kg

1

115 VAC inexistant sur les modèles européens.

INVERTEC STT II

A-3

INSTALLATION

Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant de commencer lʼinstallation.

AVERTISSEMENT

CONNEXION À TERRE DE LA

MACHINE ET PROTECTION

CONTRE LʼINTERFÉRENCE DE

HAUTE FRÉQUENCE

LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.

• Seul le personnel qualifié doit réaliser cette installation.

• Couper la puissance dʼentrée au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant dʼinstaller cet appareil.

A-3

Il se peut que la machine ne soit pas très adaptée aux environnements où il y a présence de haute fréquence. Par exemple, ne pas placer lʼappareil très près dʼopérations TIG ou PLASMA. Afin de minimiser lʼinterférence de la haute fréquence:

• Placer lʼinterrupteur de puissance de lʼInvertec STT sur la position ÉTEINT avant de brancher ou de débrancher les lignes de puissance dʼentrée, les câbles de sortie ou les câbles de contrôle.

Placer la source de puissance STT II à plus de

15 pieds (4,5 m) des unités à haute fréquence et

à plus de 25 pieds (7,6 m) de séparation entre les connexions de terre ou les arcs de soudage des unités à haute fréquence.

• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.

Pourvoir la machine dʼune connexion électrique à la terre appropriée conformément aux codes électriques locaux et nationaux.

• Toujours brancher la terminale de terre sur une bonne prise de terre électrique au sol.

CONNEXIONS DʼENTRÉE

CHOIX DʼUN EMPLACEMENT CON-

VENABLE

NE PAS SUIVRE CES INSTRUCTIONS PEUT

PROVOQUER UNE PANNE IMMÉDIATE DES COM-

POSANTS À LʼINTÉRIEUR DE LA SOUDEUSE.

Placer la machine dans un endroit où lʼair propre circule librement. Placer la machine de telle sorte que lʼair puisse circuler librement en pénétrant par les côtés et en sortant par lʼarrière de la machine. La saleté et la poussière pouvant être attirées à lʼintérieur de la machine doivent être réduites au minimum. Si ces précautions ne sont pas suivies, cela peut avoir pour conséquence des températures de fonctionnement excessives et des arrêts pour cause de dommage subis par lʼINVERTEC STT II.

Couper la puissance dʼentrée au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion avant dʼessayer de brancher les lignes de puissance dʼentrée.

Raccorder le fil vert du cordon dʼalimentation à la terre conformément aux codes électriques locaux et nationaux.

CONNEXIONS DE LʼALIMENTATION

Le boîtier de cette machine possède des caractéristiques assignées IP21S. Cette machine ne doit pas

être placée dans des endroits extrêmement humides ou sales. Elle ne doit pas être exposée à la pluie ni à la neige.

EMPILAGE

Lʼ INVERTEC STT II ne peut pas être empilée.

Vérifier que la tension, la phase et la fréquence de lʼalimentation dʼentrée soient conformes aux spécifications de la plaque signalétique. Lʼentrée de la ligne dʼalimentation de la puissance dʼentrée se situe sur lʼarrière de la console de la machine. Voir la Figure

A.1 pour lʼemplacement de la plaque signalétique.

LʼINVERTEC STT II ne doit être connectée que par un

électricien qualifié. Lʼinstallation doit être effectuée conformément aux codes locaux et nationaux. Se reporter aux Spécifications Techniques au début de cette section pour obtenir les tailles appropriées de fusibles, de fils de connexion à la terre et de câbles de puissance de lʼalimentation dʼentrée.

INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT

Placer la machine sur une surface nivelée et sûre ; autrement, lʼappareil pourrait basculer.

Certains modèles sortent de lʼusine avec un cordon de puissance dʼentrée. Si ce modèle ne comprend pas de cordon de puissance dʼentrée, installer un câble dʼentrée et un câble de connexion à la terre de la taille appropriée conformément au chapitre INSTALLATION

ET BRANCHEMENT DU CÂBLE DʼENTRÉE.

INVERTEC STT II

A-4

INSTALLATION

CASE BACK

A-4

INPUT CABLE

ENTRY ACCESS

& CABLE STRAIN RELIEF

FIGURE A.1 ARRIÈRE DE LA CONSOLE

INSTALLATION ET BRANCHEMENT DU

CÂBLE DʼENTRÉE

Un réducteur de tension de câble est fourni au niveau de lʼentrée de la ligne dʼalimentation et il est conçu pour sʼadapter aux diamètres de câble de 0,310 –

1,070 in. (7,9 – 27,2 mm). Sur les modèles européens, le réducteur de tension de câble est conçu pour sʼadapter aux diamètres de câble de 0,709 – 1,000 in.

(18,0 – 25,4 mm). Se reporter aux Spécifications

Techniques au début de cette section pour obtenir les tailles appropriées de câbles dʼentrée. Se reporter à la

Figure A.1 pour réaliser les tâches suivantes:

5. Brancher les conducteurs triphasés sur les terminales de lʼinterrupteur de puissance étiquetées U, V et W. Serrer les connexions à 3,0 Nn. (27 in.lb.).

6. Bien serrer le réducteur de tension qui se trouve sur lʼarrière de la console de la machine.

CONNEXION À TERRE

1.Retirer lʼenveloppe protectrice de lʼINVERTEC

STT II.

2.Faire passer le câble dʼentrée par lʼorifice de lʼaccès dʼentrée du câble dʼentrée sur lʼarrière droit de la machine.

3.Acheminer le câble au travers des attaches de câble situées le long du bord interne inférieur droit de la machine, jusquʼà lʼinterrupteur de puissance qui se trouve sur le panneau frontal.

4.Dénuder 102 mm (4 in.) de la gaine extérieure.

Ébarber le bourrage et dénuder la gaine du conducteur pour effectuer le branchement sur lʼinterrupteur de puissance.

1. Brancher la terminale de terre sur une prise de terre au sol conformément au

Code Électrique National.

2. Remettre en place lʼenveloppe protectrice de lʼINVERTEC STT II.

INVERTEC STT II

A-5

EMPLACEMENT DE LA

PORTE D’ACCÈS

INSTALLATION

A-5

INTERRUPTEUR

DE TENSION

380-415

OU

FUSIBLE DE

4A À ACTION

RETARDÉE

*

OU

200-208

FIL

*

2. Placer lʼinterrupteur de tension dʼentrée sur la position Tension = 380-

460V.

3. Placer le fil A sur la Terminale 380-

415.

FIGURE A.2 PANNEAU DE RECONNEXION

INPUT VOLTAGE RECONNECT

PROCEDURE

*

(NʼEST PAS PRÉSENT SUR

TOUS LES MODÈLES)

380,400 ou 415 VAC 1. Ouvrir la porte dʼaccès du panneau

(Codes 11115 et

11116) access door on wraparound.

2. Placer lʼinterrupteur de tension dʼentrée sur la position Tension = 380-

460V.

3. Placer le fil A sur la Terminale 380-

415.

1. Pour des branchements sur 440 ou 460 VAC, véri-

fier les configurations internes par rapport aux procédures ci-dessous et se reporter à la Figure

A.2.

220 or 230 VAC

(Codes 11092 et sous)

1.Ouvrir la porte dʼaccès du panneau de reconnexion sur lʼenveloppe protectrice.

2. Move input voltage switch to Voltage = 200 -230V position.

3. Move lead “A” to 220-230

Terminal.

2. Pour des branchements sur 200, 208, 220, 230,

380, 400 ou 415 VAC suivre la procédure cidessous et se reporter à la Figure A.2.

AVERTISSEMENT

200 ou 208 VAC

(Codes 11092 et ci-dessous)

1. Ouvrir la porte dʼaccès du panneau de reconnexion sur lʼenveloppe protectrice.

2. Placer lʼinterrupteur de tension dʼentrée sur la position Tension = 200-

230V.

3. Placer le fil A sur la Terminale 220-

230.

NOTE: COUPER la puissance principale alimentant la machine avant dʼeffectuer la procédure de reconnexion. Autrement, cela pourrait avoir pour conséquence des dommages causés à la machine. NE

PAS commuter la barre de reconnexion avec la puissance de la machine ALLUMÉE.

------------------------------------------------------------------------

Pour fonctionner à Procédure

200 ou 208 VAC 1. Ouvrir la porte dʼaccès du panneau

(Codes 11115 et

11116) de reconnexion sur lʼenveloppe.

protectrice.

2. Placer lʼinterrupteur de tension dʼentrée sur la position Tension = 200-

230V.

3. Placer le fil A sur la Terminale 200-

CONNEXIONS DE SORTIE

460 ou 440 VAC

(Codes 11092 et autour ci-dessous)

1. Ouvrir la porte dʼaccès du .

panneau de reconnexion sur lʼenveloppe protectrice.

2. Placer lʼinterrupteur de ten sion dʼentrée sur la position

Tension = 380-460V.

3. Placer le fil A sur la

Terminale 440-460.

CONNEXIONS DE SORTIE POUR CHARGEUR

DE FIL

Se reporter à la section des Accessoires de ce manuel pour obtenir des instructions concernant le branchement dʼun chargeur de fil sur lʼINVERTEC STT II.

380 ou 415 VAC 1. Ouvrir la porte dʼaccès du panneau

(Codes 11092 de reconnexion sur lʼenveloppe et autour ci-dessous) protectrice.

Le chargeur de fil LN-742 ou STT-10 est le chargeur de fil recommandé pour être utilisé avec lʼINVERTEC STT II.

INVERTEC STT II

B-1

FONCTIONNEMENT

INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT

Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant de faire fonctionner la machine.

AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX

MESURES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT

LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent

être mortels.

• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou lʼélectrode les mains nues ou avec des vêtements humides.

• Sʼisoler du travail et du sol.

• Toujours porter des gants isolants secs.

LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent

être dangereux.

• Maintenir la tête hors des fumées.

• Utiliser la ventilation ou un système dʼéchappement pour éliminer les fumées de la zone de respiration.

LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer des incendies ou des explosions.

• Tenir les matériaux inflammables

éloignés.

• Ne pas souder sur des récipients ayant contenu du combustible.

LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures.

• Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps.

Suivre les Précautions de Sécurité supplémentaires détaillées au début de ce manuel.

B-1

INVERTEC STT II

B-2

DESCRIPTION GÉNÉRALE

FONCTIONNEMENT

B-2

Lʼensemble de Fils Détecteurs dʼArc (Électrode et

Travail) se raccorde au moyen dʼun connecteur à 4 goupilles sur le devant de la console.

LʼINVERTEC STT II est une source de puissance de soudage à lʼarc basée sur un onduleur et conçue spécifiquement pour le procédé de soudage STT. Il ne sʼagit pas dʼune machine à courant continu (c.c.) ni à tension constante (TC). Il sʼagit dʼune source de puissance qui fournit du courant ayant la forme dʼonde et les caractéristiques souhaitées qui sont supérieures au court-circuitage GMAW conventionnel. Le procédé est optimisé pour le soudage GMAW court-circuité.

Isolation de type H contre les températures élevées.

ÉQUIPEMENT RECOMMANDÉ

Le Courant de Crête et le Courant de Fond peuvent

être contrôlés à distance.

Un thermostat et un protecteur de transistor à effet de champ contre la surintensité empêche la surchauffe due aux surcharges, aux températures ambiantes élevées ou à la perte de circulation dʼair.

Des circuits de protection et de larges marges de sécurité empêchent les tensions transitoires et les courant élevés dʼendommager les composants électroniques.

Capacité de courant de soudage pré-établi.

Le chargeur de fil LN-742 ou STT-10 est recommandé pour être utilisé avec la STT II. Les LN-7 GMA, LN-9

GMA, NA-5 et NA-5R peuvent également être utilisés avec la STT II. Cependant, ces unités ne peuvent être utilisées que pour alimenter du fil car ces chargeurs ne sont pas munis de contrôle de sortie STT.

La STT II propose des améliorations par rapport au modèle précédent. Environ 40% dʼamélioration de la capacité du taux de dépôt et une augmentation significative de la vitesse de parcours.

CONTRÔLES DE FONCTIONNEMENT

CAPACITÉ DE SOUDAGE

LʼINVERTEC STT II possède les contrôles suivants en tant quʼéquipement normal : INTERRUPTEUR Marche

/ Arrêt, ajustement du Courant de Crête, ajustement du Courant de Fond, ajustement du Démarrage à

Chaud, « Tailout », et 2 commutateurs, lʼun pour la sélection de la taille du fil et lʼautre pour la sélection du type de fil.

CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION

ET AVANTAGES

LʼINVERTEC STT II a un régime nominal de 225 amps, 29 volts à 60% de facteur de marche sur une base de dix minutes. Elle est capable de facteurs de marche supérieurs avec des courants de sortie plus faibles. Si les facteurs de marche sont dépassés, un protecteur thermique coupe la sortie jusquʼà ce que la machine refroidisse à une température de fonctionnement raisonnable.

LIMITES

La technologie dʼonduleur dʼavant-garde produit une grande efficacité de puissance, un excellent rendement de soudage et une conception légère et compacte.

Terminales de sortie Twist-Mate.

Il se peut que la machine ne soit pas très adaptée aux environnements où il y a présence de Haute

Fréquence. (Voir la Connexion à Terre de la

Machine et la Protection contre lʼInterférence de

Haute Fréquence dans la section dʼInstallation de ce manuel).

Mesureurs numériques standards pour les réglages de procédure.

Adaptée uniquement à lʼusage en intérieur (IEC

IP21S).

Inductance Automatique ou Contrôle de Pincement.

Circuits électroniques pour une durée de vie très longue des composants.

La rétro - alimentation du courant garantit que les réglages de procédure dʼorigine demeurent constants.

INVERTEC STT II

B-3

FONCTIONNEMENT

B-3

CARACTÉRISTIQUES ET CONTRÔLES DE FONCTIONNEMENT

Tous les contrôles de lʼopérateur se trouvent sur le devant de la console de lʼINVERTEC STT II. Se reporter à la

Figure B.1 pour leur emplacement.

4 5

6

7

3

8

10

9

11

14

2

1

13

15

12

FIGURE B.1 CONTRÔLES DU DEVANT DE LA CONSOLE

1. INTERRUPTEUR DE PUISSANCE :

ALLUME et ÉTEINT la puissance de sortie. Cet interrupteur contrôle également la puissance aux-

V

iliaire disponible au travers du

Réceptacle de Chargeur de Fil à 14 goupilles.

ON

OFF

2A. CONTRÔLE DE SORTIE DU COURANT DE

FOND: le courant de sortie passe au niveau de Courant de Fond au moment de la conclusion de lʼimpulsion du Courant de

Crête précédente. Ce bouton permet lʼajustement pré-établi de lʼamplitude du courant de fond jusquʼà 125 amps.

2B. MESUREUR AFFICHEUR DU COURANT DE

FOND: il sʼagit dʼun mesureur numérique affichant le Courant de Fond pré-établi. Ce mesureur affiche par augmentation de 1 amp. Ce mesureur nʼindique pas le courant de soudage réel mais uniquement le courant pré-établi.

A

3B. MESUREUR AFFICHEUR DU COURANT DE

CRÊTE: il sʼagit dʼun mesureur numérique affichant le Courant de Crête pré-établi.

Ce mesureur affiche par augmentation de

A

1 amp. Ce mesureur nʼindique pas le courant de soudage réel mais uniquement le courant pré-établi.

4. POTENTIOMÈTRE DE CONTRÔLE DU

DÉMARRAGE À CHAUD:

Le Démarrage à Chaud fournit environ de

25% à 50% de courant supplémentaire durant le démarrage initial de la soudure afin dʼobtenir une amélioration de lʼamorçage de lʼarc et de lʼapparence du cordon de soudure. Ce contrôle règle la durée de ce courant de Démarrage à Chaud. Le registre de contrôle va de 0 à 10, où 0 correspond au zéro ou pas de

Démarrage à Chaud, et 10 représente le maximum pour un Démarrage à Chaud durant environ quatre

(4) secondes.

3A. CONTRÔLE DE SORTIE DU COURANT DE CRÊTE:

le segment initial de lʼarc de soudage est une impulsion de courant connue sous le nom de Courant de Crête. Ce bouton permet lʼajustement pré-établi de lʼamplitude du courant de crête jusquʼà 450 amps.

5. « TAILOUT »: altère la forme dʼonde du courant afin dʼaugmenter le taux de dépôt et la vitesse de parcours. Le réglage minimum règle la STT sur la forme dʼonde dʼorigine de la STT. À mesure que le

« tailout » augmente, les courants de Crête et de

Fond peuvent devoir être réduits dans le but de maintenir un rendement optimum.

INVERTEC STT II

B-4

FONCTIONNEMENT

B-4

OPÉRATION DE SOUDAGE

INVERTEC STT II

B-5

FONCTIONNEMENT

PARAMÈTRES ET NORMES DE SOUDAGE

Faible

Idéal

Élevé

B-5

Ajuster la Longueur de lʼArc avec le Courant de Crête.

Longue

Idéale Courte

Faible Idéal

Élevé

Note: Pour les applications à gaz de protection 100%

CO2, le réglage du niveau de courant de crête doit

être supérieur à celui qui correspondrait à une application à fort pourcentage d'Argon. Des longueurs d'arc initiales plus longues sont nécessaires avec 100% de

CO2 afin de réduire les éclaboussures.

« TAILOUT »

Le « Tailout » apporte de la chaleur supplémentaire

INVERTEC STT II

B-6

FONCTIONNEMENT

PROCÉDURES DE SOUDAGE POUR STT

II -

(Acier) Soudure en Angle Horizontal (Voir les

Tableaux B.1 et B.2)

(Voir Tableau B.3 et B.4)

DIRECTION

OF

TRAVEL

75°

DIRECTION

OF

TRAVEL

B-6

75°

45°

TOP VIEW

DIRECTION

OF

TRAVEL

75°

45°

TOP VIEW

DIRECTION

OF

TRAVEL

75°

END VIEW

Tableau B.1

Gaz de Protection à 100% de CO2

Épaisseur de la Plaque “ (mm) 20 ga

(0,9)

Taille de lʼÉlectrode ” (mm) 0,035

(0,9)

WFS “/min (m/min)

Courant de Crête

Courant de Fond

Réglage du « Tailout »

Ampérage Moyen

100

(2,5)

220

30

3

60

Vitesse de Parcours “/ min 12

(m/min) (0,3)

100

(2,5)

260

40

7

105

12

(0,3)

14 ga 10 ga

(2,0) (3,25)

0,045 0,045

(1,1) (1,1)

170

(4,2)

280

65

5

120

12

(0,3)

Débit de Gaz cfh (L/min)

Résistance Électrique “

(mm)

75% CO

2

Tableau B.2

25 (12)

1/4 - 3/8

(6,4 - 10)

(Réglé pour le Mode Acier)

(Stainless Steel) Horizontal Fillet

Épaisseur de la Plaque “ (mm) 20 ga

(0,9)

Taille de lʼÉlectrode ” (mm) 0,035

WFS “/min (m/min)

Courant de Crête

Courant de Fond

Réglage du « Tailout »

Ampérage Moyen

(0,9)

100

(2,5)

225

40

8

70

Vitesse de Parcours “/ min 12

(m/min)

Débit de Gaz cfh (L/min)

Résistance Électrique “

(mm)

(0,3)

END VIEW

Tableau B.3

FRONT VIEW

Gaz de Protection à 90% He, 7,5% Ar, 2,5% CO2

(Réglé pour le Mode Acier)

Épaisseur de la Plaque “ (mm) 20 ga

(m/min)

Débit de Gaz cfh (L/min)

Résistance Électrique “

(mm)

(0,9)

Taille de lʼÉlectrode ” (mm) 0,035

WFS “/min (m/min)

Courant de Crête

Courant de Fond

Réglage du « Tailout »

Ampérage Moyen

(0,9)

100

(2,5)

165

35

7

40

Vitesse de Parcours “/ min 12

(0,3)

14 ga 10 ga

(2,0) (3,25)

0,045 0,045

(1,1)

130

(3,3)

210

60

7

95

16

(0,4)

25 (12)

1/4 - 3/8

(6,4 - 10)

(1,1)

170

(4,2)

250

85

4

120

16

(0,4)

100

(2,5)

270

65

4

110

12

(0,3)

25 (12)

1/4 - 3/8

(6,4 - 10)

14 ga 10 ga

(2,0) (3,25)

0,045 0,045

(1,1) (1,1)

120

(3,0)

310

70

6

130

12

(0,3)

INVERTEC STT II

Tableau B.4

98% Ar, 2% O

2

Gas Shield (Set for Stainless Steel

Mode)

Épaisseur de la Plaque “ (mm) 20 ga

(0,9)

Taille de lʼÉlectrode ” (mm) 0,035

(0,9)

WFS “/min (m/min)

Courant de Crête

Courant de Fond

Réglage du « Tailout »

Ampérage Moyen

Vitesse de Parcours “/ min 12

(m/min) (0,3)

Débit de Gaz cfh (L/min)

Résistance Électrique “

(mm)

100

(2,5)

145

45

7

60

14 ga 10 ga

(2,0) (3,25)

0,045 0,045

(1,1)

130

(3,3)

190

95

8

120

12

(0,3)

25 (12)

1/4 - 3/8

(6,4 - 10)

(1,1)

170

(4,2)

280

95

7

150

12

(0,3)

C-1

ACCESSOIRES / OPTIONS

ACCESSOIRES

C-1

TABLEAU DE PROTECTION

À DISTANCE

+ ARC

J19

J37

4

1

3

2

290

291

3

4

1

2

(+)

(-)

BRANCHEMENT

DU DÉTECTEUR

DE TENSION

- ARC

212C

43A

33C

32C

212B

4

8

5

3

2

7

6

1

J38

10

9

12

4

11

1

3

2

J38

F

H

I

E

A

D

C

G

J

B

GÂCHETTE

TERRE

BG

10K

PB

10K

223

INTERFACE

À DISTANCE

EN OPTION

290A

8

CHARGEUR

DE FIL

J39

N FIL DE DÉTECTION D’ÉLECTRODE

PARTIE DU DIAGRAMME DE CÂBLAGE DE G3136

SE REPORTER AU DIAGRAMME RÉEL COLLÉ À L’INTÉRIEUR DE LA MACHINE.

INVERTEC STT II

C-2

ACCESSOIRES

INSTRUCTIONS POUR LE BRANCHEMENT

DU CHARGEUR DE FIL LN-742 OU STT-10

C-2

neau frontal de la STT II.

3. Brancher le fil de lʼélectrode (Twist-Mate) sur la terminale de sortie (+) de la STT II.

AVERTISSEMENT

LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.

• Seul le personnel qualifié doit réaliser

cette installation.

COUPER la puissance dʼentrée au niveau

de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant de brancher le chargeur de fil.

1. Couper la puissance de lʼINVERTEC STT II.

2. Brancher le connecteur MS du FIL DE DÉTECTION

DʼARC sur le connecteur correspondant sur le pan-

4. Brancher lʼautre extrémité du fil de lʼélectrode (Point

No.3) et le FIL DE DÉTECTION DʼARC (fil possédant un ergot à anneau, point No.2) ensemble sur le bloc du pistolet du LN-742.

5. Brancher le fil de travail entre la terminale (-) de la

STT et la pièce à travailler.

6. Brancher le FIL « TRAVAIL » DE DÉTECTION

DʼARC (fil muni dʼune pince crocodile) sur la pièce

à travailler.

NOTE : pour de meilleurs résultats de soudage, effectuer ce branchement le plus près possible de lʼarc de soudage.

7. Brancher le câble de contrôle du chargeur de fil entre le LN-742 ou le STT-10 et le Réceptacle à 14 goupilles pour Chargeur de Fil sur la STT II. Pour le

Chargeur de Fil STT-10 : brancher le câble de contrôle du deuxième chargeur de fil entre le STT-10 et le Réceptacle à Distance à 10 goupilles sur la STT II.

RÉCEPTACLE À DISTANCE

FIL DE TRAVAIL

AVERTISSEMENT

LES CHOCS

ÉLECTRIQUES

PEUVENT ÊTRE

MORTELS

Couper la puissance d’entrée vers la source de puissance de soudage au moyen de l’interrupteur de déconnexion au niveau de la boîte de fusibles avant de brancher le chargeur de fil.

Seules des personnes qualifiées doivent installer, utiliser ou réaliser l’entretien de cette machine.

LES CÂBLES DE CONTRÔLE, D’ÉLECTRODE,

« ÉLECT » DE DÉTECTION D’ARC ET « TRAVAIL »

DE DÉTECTION D’ARC DOIVENT ÊTRE

RECOUVERTS DE RUBAN ADHÉSIF ENSEMBLE.

CÂBLE DE CONTRÔLE DU

CHARGEUR DE FIL

FIL D'ÉLECTRODE

CHARGEUR DE FIL

LN 742

LN7 GMA

LN9 GMA

NA5R

NA5

FIL « ÉLECT » DE

DÉTECTION D’ARC

WORK

BRANCHER LE FIL D’ÉLECTRODE ET LE FIL « ÉLECT »

DE DÉTECTION D’ARC ENSEMBLE SUR LA TERMINALE

D’ÉLECTRODE DU CHARGEUR DE FIL.

FIL « TRAVAIL » DE DÉTECTION D’ARC

(DOIT SE TROUVER AUSSI PRÈS QUE

POSSIBLE DE L’ARC DE SOUDAGE).

CRM after 6-10-96

M17657

FIGURE C.2 LN-742 to STT II CONNECTION

INVERTEC STT II

C-3

CHARGEUR DE FIL

TÉLÉCOMMANDE

FIL DE TRAVAIL

ACCESSOIRES

DIAGRAMA DE CONEXIÓN - INVERTEC STT II

AVERTISSEMENT

LES CHOCS

ÉLECTRIQUES

PEUVENT ÊTRE

MORTELS

Couper la puissance d’entrée vers la source de puissance de soudage au moyen de l’interrupteur de déconnexion au niveau de la boîte de fusibles avant de brancher le chargeur de fil.

Seules des personnes qualifiées doivent installer, utiliser ou réaliser l’entretien de cette machine.

LES CÂBLES ET LES FILS DOIVENT

ÊTRE RECOUVERTS DE RUBAN

ADHÉSIF ENSEMBLE

CHARGEUR DE FIL

STT-10

FIL D’ÉLECTRODE

FIL D’ÉLECTRODE

LE FIL DE DÉTECTION D’ÉLECTRODE

EST BOULONNÉ AVEC LE FIL

D’ÉLECTRODE DU BLOC DE CONTACT

DU CHARGEUR DE FIL

C-3

TRAVAIL

CHARGEUR

DE FIL

TÉLÉCOMMANDE

FIL « TRAVAIL »DE DÉTECTION D’ARC

(DOIT SE TROUVER LE PLUS PRÈS

POSSIBLE DE L’ARC DE SOUDAGE)

4-9-99

M17657-3

FIGURE C.3 BRANCHEMENT DU STT-10 SUR LA STT II

INVERTEC STT II

D-1

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT

Failure to follow this capacitor discharge procedure can result in electric shock.

PROCÉDURE DE DÉCHARGE DU CON-

DENSATEUR DU FILTRE DʼENTRÉE

1. Couper la puissance dʼentrée ou débrancher les lignes de puissance dʼentrée.

2. Retirer les vis à tête hexagonale se trouvant sur le côté et sur le dessus de la machine puis retirer lʼenveloppe protectrice de la machine.

3. Prendre soin de ne pas établir de contact avec les terminales du condensateur se trouvant au centre des Tableaux de

Contrôle.

4. Acquérir une résistance de grande capacité et une résistance à wattage élevé (25-

1000 ohms et 25 watts minimum). Cette résistance nʼest pas fournie avec la machine. NE JAMAIS UTILISER DE BAR-

RETTE À COURT-CIRCUIT POUR

CETTE PROCÉDURE.

D-1

5. Repérer les deux terminales du condensateur (grandes vis borgnes à tête hexagonale) illustrées sur la Figure D.1.

6. Utiliser des lunettes de sécurité, des gants isolés électriquement et des pinces isolées. Tenir le corps de la résistance et brancher les fils de la résistance sur les deux terminales du condensateur. Tenir la résistance en place pendant dix secondes. NE PAS TOUCHER

LES TERMINALES DU CONDENSA-

TEUR LES MAINS NUES.

7. Répéter la procédure de décharge pour le condensateur qui se trouve sur lʼautre côté de la machine.

8. Vérifier la tension sur les terminales de tous les condensateurs au moyen dʼun voltmètre c.c. La polarité des terminales de condensateur est indiquée sur le tableau de circuits imprimés au-dessus des terminales. La tension devrait être de zéro. Sʼil reste de la tension, répéter cette procédure de décharge du condensateur.

FIGURE D.1 — EMPLACEMENT DES TERMINALES DU CONDENSATEUR DU FILTRE DʼENTRÉE.

TERMINALES DU

CONDENSATEUR

RÉSISTANCE

DE PUISSANCE

PINCES

ISOLÉES

INVERTEC STT II

D-2

ENTRETIEN

ENTRETIEN PRÉVENTIF

1. Réaliser les procédures dʼentretien préventif suivantes au moins une fois tous les six mois. Il est bon de tenir un registre de lʼentretien préventif ; une étiquette de registre attachée à la machine serait encore meilleure.

2. Retirer lʼenveloppe protectrice de la machine puis réaliser la procédure de décharge du condensateur du filtre dʼentrée (décrite au début de ce chapitre).

3. Nettoyer lʼintérieur de la machine avec de lʼair à pression faible. Prendre soin de nettoyer à fond les composants suivants.

• Interrupteur de Puissance, Moteur dʼEntraînement, Protection et Tableaux de

Circuits Imprimés de Contrôle.

• Interrupteur de Puissance

• Transformateur Principal

• Rectificateur dʼEntrée

• Ailettes du Dissipateur

D-2

• Condensateurs du Filtre dʼEntrée

• Terminales de Sortie

• Compartiment de la Base Inférieure

4. Vérifier que les condensateurs ne présentent pas de fuites ni de suintements. Les changer si nécessaire.

5. Vérifier que lʼenveloppe protectrice ne présente pas de creux ou de cassures. Réparer si besoin est. Le couvercle de protection doit être maintenu en bon état afin de garantir que les pièces sous haute tension soient protégées et que les espacements corrects soient conservés.

6. Vérifier la continuité de la terre électrique. Au moyen dʼun ohmmètre, mesurer la résistance entre lʼune des bornes de sortie et une surface non peinte de la console de la machine. La lecture de lʼohmmètre devrait être de 500.000 ohms ou plus.

Si cette lecture est inférieure à 500.000 ohms, vérifier quʼil nʼy ait pas de composants électriques qui ne soient pas correctement isolés de la console.

Rectifier lʼisolation si besoin est.

7. Changer le couvercle de protection de la machine et les vis.

INVERTEC STT II

E-1

DÉPANNAGE

COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE

E-1

AVERTISSEMENT

Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine.

Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.

__________________________________________________________________________

Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre simplement la méthode en trois étapes donnée ciaprès.

Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).

Regarder dans la colonne «PROBLÈMES

(SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine.

Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que présente la machine. Les symptômes sont groupés en trois catégories principales: problèmes de sortie, problèmes de fonctionnement, problèmes de soudage.

Étape 2. CAUSES POSSIBLES.

La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme de la machine.

Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES

La dernière colonne «Mesures à prendre recommandées» donne la liste des mesures à prendre recommandées.

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln.

ATTENTION

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.

INVERTEC STT II

E-2

GUIDE DE DÉPANNAGE

Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel

PROBLÈMES

(SYMPTOMES)

Un dommage physique ou électrique majeur est évident.

CAUSE

POSSIBLE

PROBLÈMES DE SORTIE

1. Contacter le Service sur le

Terrain local Agréé par

Lincoln.

MESURE À PRENDRE

RECOMMANDÉE

E-2

La machine nʼa pas de tension de circuit ouvert. Le fil sʼalimente bien.

La machine nʼa pas de sortie de soudage (pas de tension de circuit ouvert) et le chargeur de fil nʼalimente pas le fil lorsquʼon tire sur la gâchette.

1. Vérifier le câble de contrôle entre le chargeur et lʼunité STT II.

Sʼassurer que les fils No.2 et

No.4 soient intacts.

2. Placer un fil de liaison entre les goupilles C et D sur le connecteur MS à 14 goupilles. Si la tension de circuit ouvert normale

(85 VDC) est rétablie, le problème se situe au niveau du câble de contrôle du chargeur ou bien du chargeur de fil.

1. Le disjoncteur CB1 de 42VAC a peut-être sauté. Le rétablir si nécessaire.

Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste,

contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le

Terrain Lincoln Electric le plus proche.

2. Placer un fil de liaison entre les goupilles A et C sur le connecteur MS à 5 goupilles qui se trouve sur le chargeur de fil

LN–742. Si le fil sʼalimente, vérifier la gâchette du pistolet.

Réparer ou remplacer en fonction des besoins.

3. Vérifier quʼil y ait bien 42VAC sur les goupilles K et I du connecteur

MS à 14 goupilles. Sʼil y a bien

42VAC et si le chargeur ne fonctionne pas, le problème se situe au niveau du (des) câble(s) de contrôle du chargeur ou bien du chargeur de fil.

ATTENTION

Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.

INVERTEC STT II

E-3

GUIDE DE DÉPANNAGE

Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel

E-3

PROBLÈMES

(SYMPTOMES)

Pas de sortie. Fusibles principaux ouverts, ce qui indique un tirage de courant excessif.

La machine perd sa sortie lorsquʼon appuie sur la gâchette ou quʼon amorce lʼarc. La sortie de la machine reprend au bout de quelques secondes et la gâchette est à nouveau tirée. La lumière de lʼIndicateur

Thermique est allumée.

La machine est morte – pas de sortie – pas de ventilateurs – pas dʼaffichage.

CAUSE

POSSIBLE

PROBLÈMES DE SORTIE

1. Sans puissance dʼentrée, réviser les fils dʼentrée pour détecter de possibles courts-circuits ou terres ou mauvaises connexions.

2. Installer de nouveaux fusibles et appliquer à nouveau la puissance. Si les fusibles sʼouvrent encore, contacter le Service sur le Terrain local Agréé par

Lincoln.

1. Le détecteur de surintensité est activé, ce qui indique que trop de courant de sortie est tiré de la machine. Réduire la demande de courant de soudage ou éliminer la panne des câbles de soudage.

2. Vérifier que la pointe du pistolet nʼest pas en court-circuit avec la surface de travail et que les procédures de soudage appropriées soient utilisées.

1. Lʼinterrupteur de puissance doit se trouver sur la position

MARCHE.

2. Vérifier la tension dʼentrée.

Sʼassurer que les trois phases soient appliquées à la machine.

3. Sans puissance dʼentrée, vérifier que lʼinterrupteur de mise au point de la tension dʼentrée et le cavalier A (cavalier auxiliaire de reconnexion) se trouvent dans la bonne position pour la tension dʼentrée utilisée. Voir la

Procédure de Reconnexion dans la Section dʼInstallation.

4. Sans puissance dʼentrée, vérifier la continuité du fusible à action retardée de 3 amp qui se trouve sur le panneau de reconnexion.

MESURE À PRENDRE

RECOMMANDÉE

Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste,

contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le

Terrain Lincoln Electric le plus proche.

ATTENTION

Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.

INVERTEC STT II

E-4

GUIDE DE DÉPANNAGE

Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel

PROBLÈMES

(SYMPTOMES)

Pas de sortie ou sortie réduite la première fois que la puissance est appliquée à la machine.

CAUSE

POSSIBLE

PROBLÈMES DE SORTIE

1. Vérifier les tensions dʼentrée, les fusibles et les procédures de reconnexion de la tension dʼentrée. Voir la section dʼInstallation.

2. Si une tension dʼentrée élevée

(380VAC ou plus) est appliquée, les condensateurs ont besoin dʼune remise en état. Laisser la machine tourner au ralenti pendant 30 minutes.

MESURE À PRENDRE

RECOMMANDÉE

E-4

La machine perd sa sortie pendant le soudage. La lumière de lʼindicateur thermique est allumée. La sortie de soudage normale reprend au bout de quelques secondes.

1. Vérifier que les ventilateurs marchent et quʼils fonctionnent correctement.

2. Lʼapplication de soudage dépasse le facteur de marche recommandé.

3. La saleté et la poussière obstruent peut-être les canaux de refroidissement. Souffler de lʼair comprimé propre et sec sur lʼappareil.

Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste,

contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le

Terrain Lincoln Electric le plus proche.

4. Les évents dʼadmission et dʼévacuation dʼair peuvent être bloqués du fait dʼun manque dʼespace autour de la machine.

La machine a une TCO faible et perd sa sortie pendant les tentatives de soudage.

1. Vérifier quʼil nʼy ait pas de connexion défectueuse sur la fiche

J1 du Tableau de Contrôle et sur la fiche J1 du Tableau de

Détection de Courant.

2. Vérifier que le Tableau de

Détection de Courant ne soit pas défectueux.

ATTENTION

Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.

INVERTEC STT II

E-5

GUIDE DE DÉPANNAGE

Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel

PROBLÈMES

(SYMPTOMES)

Éclaboussures de soudage excessives. Lʼarc a le son et lʼaspect dʼun procédé MIG standard.

CAUSE

POSSIBLE

PROBLÈMES DE SORTIE

1. Vérifier que les connexions des fils Détecteurs dʼArc ne soient pas desserrées ni défectueuses.

2. Vérifier que le fil TRAVAIL de

Détection dʼArc se trouve aussi près que possible de lʼarc de soudage.

3. Vérifier que les réglages de la machine et de lʼalimentation du fil soient appropriés pour le procédé et le fil utilisés.

MESURE À PRENDRE

RECOMMANDÉE

E-5

Le fil fait un retour de brûlure jusquʼà la pointe.

Mauvais soudage, décalage des réglages de soudage ou faible puissance de sortie.

1. Retirer P1 du Tableau de

Contrôle. Si la machine soude en nouille, le tableau de détection de courant est en mauvais état.

1. Vérifier que les réglages de la machine soient appropriés pour le procédé de soudage utilisé.

Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste,

contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le

Terrain Lincoln Electric le plus proche.

2. Vérifier que les connexions des câbles de soudage ne soient pas desserrées ni défectueuses.

ATTENTION

Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.

INVERTEC STT II

E-6

GUIDE DE DÉPANNAGE

Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel

PROBLÈMES

(SYMPTOMES)

Porosité de la soudure.

Le cordon de soudure semble froid.

Le bain de soudure de métal fondu semble excessivement violent.

CAUSE

POSSIBLE

PROBLÈMES DE SORTIE

1. Vérifier que le type et le débit de gaz soient appropriés pour la procédure utilisée. Travail de protection dû à des courants dʼair extérieurs excessifs.

2. Vérifier que le pistolet et le bec ne présentent pas de fuites ni dʼobstructions.

3. Vérifier que les réglages de la machine et de lʼalimentation du fil soient appropriés pour le procédé.

MESURE À PRENDRE

RECOMMANDÉE

E-6

1. Un ou plusieurs réglages de la machine sont incorrects. Vérifier que les réglages des contrôles du Courant de Fond, Courant de

Crête, « Tailout » et Vitesse du

Fil soient appropriés. Les ajuster pour des caractéristiques de soudage optimales.

Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste,

contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le

Terrain Lincoln Electric le plus proche.

2. Vérifier que les interrupteurs de

Type de Fil et Taille de Fil se trouvent sur la bonne position pour le fil électrode utilisé.

1. Lʼinterrupteur de Type de Fil se trouve sur la mauvaise position pour le fil électrode utilisé.

2. Le réglage du Courant de Crête est trop élevé. Lʼajuster pour des caractéristiques de soudage optimales.

ATTENTION

Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.

INVERTEC STT II

F-1

DIAGRAMMES

F-1

INVERTEC STT II

F-2

DIAGRAMMES

F-2

INVERTEC STT II

F-3

DIAGRAMMES

F-3

INVERTEC STT II

F-4

DIAGRAMMES

1-9-98B M18706

F-4

INVERTEC STT II

NOTES

INVERTEC STT II

NOTES

INVERTEC STT II

Chinese

Korean

Arabic

WARNING

Spanish

AVISO DE

French

ATTENTION

German

WARNUNG

Portuguese

ATENÇÃO

Japanese

Do not touch electrically live parts or electrode with skin or wet clothing.

Insulate yourself from work and ground.

No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada.

Aislese del trabajo y de la tierra.

Keep flammable materials away.

Mantenga el material combustible fuera del área de trabajo.

Wear eye, ear and body protection.

Protéjase los ojos, los oídos y el cuerpo.

Ne laissez ni la peau ni des vêtements mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension.

Isolez-vous du travail et de la terre.

Gardez à l’écart de tout matériel inflammable.

Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps.

Berühren Sie keine stromführenden

Teile oder Elektroden mit Ihrem

Körper oder feuchter Kleidung!

Isolieren Sie sich von den

Elektroden und dem Erdboden!

Não toque partes elétricas e electrodos com a pele ou roupa molhada.

Isole-se da peça e terra.

Entfernen Sie brennbarres Material!

Mantenha inflamáveis bem guardados.

Tragen Sie Augen-, Ohren- und Körperschutz!

Use proteção para a vista, ouvido e corpo.

READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE

USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.

SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS

CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.

LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A

ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.

LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-

STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.

Keep your head out of fumes.

Use ventilation or exhaust to remove fumes from breathing zone.

Turn power off before servicing.

Do not operate with panel open or guards off.

Los humos fuera de la zona de respiración.

Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases.

Gardez la tête à l’écart des fumées.

Utilisez un ventilateur ou un aspirateur pour ôter les fumées des zones de travail.

Desconectar el cable de alimentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.

Débranchez le courant avant l’entretien.

No operar con panel abierto o guardas quitadas.

N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés.

Vermeiden Sie das Einatmen von

Schweibrauch!

Sorgen Sie für gute Be- und

Entlüftung des Arbeitsplatzes!

Strom vor Wartungsarbeiten abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)

Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in

Betrieb setzen!

Mantenha seu rosto da fumaça.

Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória.

Não opere com as tampas removidas.

Desligue a corrente antes de fazer serviço.

Não toque as partes elétricas nuas.

Mantenha-se afastado das partes moventes.

Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas.

WARNING

Spanish

AVISO DE

French

ATTENTION

German

WARNUNG

Portuguese

ATENÇÃO

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS

PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.

• World's Leader in Welding and Cutting Products •

• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •

Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement