FR EN NL DE IT ES PT EL TR DA NO SV FI AR FA AM PM d* a b e f c g j h k i l (*) : selon modèle - depending on model - afhankelijk van het model - je nach Modell - a seconda del modello - en función del modelo - consoante o modelo - Ανάλογα το μοντέλο - modele bağlı olarak - afhænger af model - avhengig av modell - Beroende på modell - mallista riippuen - حسب الموديل- بسته به مدل fig.1 fig.2 fig.3 AM PM AM PM AM PM fig.4 fig.5 PROG fig.6 PROG PROG AM PM AM PM AM PM AM PM Beep fig.7 * fig.8 PROG AM PM (*) : selon modèle - depending on model - afhankelijk van het model - je nach Modell - a seconda del modello - en función del modelo - consoante o modelo - Ανάλογα το μοντέλο - modele bağlı olarak - afhænger af model - avhengig av modell - Beroende på modell - mallista riippuen - حسب الموديل- بسته به مدل Description a. b. c. d. e. f. g. Couvercle Reservoir Ecran de contrôle LCD Cuillère doseuse (selon modèle) Porte-filtre Verseuse isotherme Témoin Marche / Arrêt (rouge) Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil et conservez-le : une utilisation non conforme dégagerait le fabricant de toute responsabilité. Consignes de sécurité • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance 1 h. i. j. k. l. Touche Marche / Arrêt Touche H (Heure) Témoin de programmation (vert) Touche Programmation Touche MIN (Minutes) ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. •Si le câble d’alimentation est endommagé, n’utilisez pas l’appareil. Faites obligatoirement remplacer le câble d’alimentation par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger. • Votre appareil est −−Par les clients destiné uniquement à des hôtels, un usage domestique motels et autres et à l’intérieur de environnements à la maison et à une caractère résidentiel, altitude inférieure à −−D a n s des 2000 m. environnements • Ne pas mettre de type chambres l’appareil, le câble d’hôtes. d’alimentation ou la • To u j o u r s suivre fiche dans l’eau ou les instructions de tout autre liquide. n e t t oya g e pour • Votre machine a n e t t o y e r votre été conçue pour un appareil; usage domestique −−D é b r a n c h e r seulement. l’appareil. • Elle n’a pas été conçue −−Ne pas nettoyer pour être utilisée dans l’appareil chaud. les cas suivants qui ne −−Nettoyer avec un sont pas couverts par chiffon ou une la garantie: éponge humide. −−Dans des coins de −−Ne jamais mettre cuisines réservés l’appareil dans au personnel dans l’eau ou sous l’eau des magasins, courante. bureaux et autres • AV E R T I S S E M E N T : e n v i r o n n e m e n t s Risques de blessures professionnels, en cas de mauvaise −−Dans des fermes, utilisation de l’appareil. 2 FR • AV E R T I S S E M E N T : qu’ils ne soient âgés Après utilisation, ne de plus de 8 ans et pas toucher la plaque qu’ils soient sous de maintien au chaud, la surveillance d’un soumise à une chaleur adulte. résiduelle. Assurez • Conserver l’appareil vous de ne toucher et son câble hors de que la poignée de la portée des enfants verseuse pendant la âgés de moins de 8 chauffe et jusqu’au ans. r e f r o i d i s s e m e n t • Cet appareil peut complet. être utilisé par des • Cet appareil peut être personnes dont les utilisé par des enfants capacités physiques, âgés d’au moins s e n s o r i e l l e s ou 8 ans, à condition m e n t a l e s sont qu’ils bénéficient réduites ou dont d’une surveillance ou l’expérience ou les qu’ils aient reçu des connaissances ne instructions quant sont pas suffisantes, à l’utilisation de à condition qu’ils l’appareil en toute bénéficient d’une sécurité et qu’ils s u r ve i l l a n c e ou comprennent bien qu’ils aient reçu les dangers encourus. d e s i n s t r u ct i o n s Le nettoyage et quant à l’utilisation l’entretien p a r de l’appareil en l’utilisateur ne doivent toute sécurité et en pas être effectués par comprennent bien les des enfants, à moins dangers potentiels. 3 • Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. • Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension d’alimentation de votre installation correspond à celle de l’appareil et que la prise de courant comporte bien la terre. • Toute erreur de branchement annule la garantie. • Débrancher l’appareil lors d’une absence prolongée et lors du nettoyage. • Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, s’adresser à un centre service agréé. • Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé. • Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif. • Pour votre sécurité, n’utiliser que des accessoires et des pièces détachées adaptés à votre appareil. • Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble. • Ne pas utiliser la verseuse dans un four à micro-ondes, sur une flamme et sur des plaques de cuisinières électriques. • Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il est encore chaud. • Tous les appareils sont soumis à un FR contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation. • Toujours fermer le couvercle lors du fonctionnement de la cafetière. • N’utilisez pas la verseuse sans le couvercle. Ne pas mettre d’eau chaude dans les réservoirs. Utilisation Avant la utilisation première • Faire fonctionner une première fois votre cafetière filtre sans café avec l’équivalent d’une verseuse d’eau pour la rincer. Préparation du café (Suivre les illustrations de 1 à 8) • Utiliser uniquement de l’eau froide et un filtre papier n°4. • Ne pas dépasser la quantité d’eau maximum indiquée sur le niveau d’eau du réservoir. • Cette cafetière est équipée d’un stop - goutte permettant de se servir un café avant la fin du passage d’eau. Replacer rapidement la verseuse pour éviter tout débordement. • Attendre quelques minutes avant de réaliser une seconde préparation du café. • Ne pas réaliser une préparation de café si la verseuse contient déjà du café. 4 Pot isotherme • Ne pas utiliser le pot isotherme sans son couvercle. • Le couvercle du pot isotherme doit être verrouillé fermement pour la préparation et le maintien au chaud du café. • Pour servir le café, dévisser le couvercle d’1/2 tour. • Ne pas mettre votre pot isotherme au micro-ondes ou au lave-vaisselle. • Pour une meilleure conservation de la chaleur, rincer le pot isotherme à l’eau chaude avant utilisation et maintenez-le hors de la cafetière après la préparation du café. • Le pot isotherme conserve votre café au chaud pendant 4 heures maximum. Programmation Réglage de l’heure • Branchez la cafetière, l’écran LCD (c) indique 12.00 et clignote pendant quelques secondes. • Appuyez sur la touche H pour choisir l’heure, soit plusieurs fois, soit en continu pour un défilement plus rapide. • AM indique les heures du matin et PM les heures de l’après-midi. • Une fois l’heure réglée, appuyez sur la touche MIN avec le même principe. • Lorsque les minutes sont réglées, attendez la fin du clignotement et l’heure complète sera validée, ou appuyer une fois sur la touche (h). • Cette opération sera à renouveler en cas de coupure électrique ou si vous débranchez votre cafetière. 5 • A NOTER : Vous pouvez modifier ou régler l’heure à tout moment. Faites un appui long (minimum 3 secondes) sur la touche . L’heure clignote à l’écran et vous pouvez procéder au réglage par les touches H et Min. Fonctionnement en mode programmation • Pour programmer votre cafetière, appuyez 1 fois sur la touche PROG. • Réglez l’heure et les minutes selon l’heure à laquelle vous désirez que votre cafetière se mette en marche (cf ci-dessus le paragraphe « Réglage de l’heure »). • Validez le réglage en appuyant à nouveau sur la touche PROG. • L’écran affiche l’heure de programmation, et le témoin lumineux vert (j) est allumé. • Pour afficher à nouveau l’heure actuelle, faites un appui court sur la touche . • A l’heure programmée, le voyant rouge s’allumera et la cafetière se mettra à fonctionner. ATTENTION : La programmation est désactivée automatiquement à la fin du cycle café, mais l’heure que vous avez programmée est conservée. Réactiver la programmation chaque jour en appuyant sur la touche PROG. Pour programmer une nouvelle heure, reportez-vous au paragraphe «Fonctionnement en mode programmation». Vous pouvez toutefois à tout moment : • Mettre en marche ou arrêter votre cafetière avec la touche . • Annuler la programmation en faisant un appui long (3 secondes) sur la touche PROG (le témoin lumineux (j) s’éteint). • Réactiver la programmation en appuyant 1 fois sur la touche PROG. • Changer l’heure de programmation en faisant un appui de 2 secondes sur la touche PROG. Fonctionnement manuel Suivez les illustrations de 1 à 8. • Appuyez sur la touche , le voyant rouge s’allume et la cafetière se met à fonctionner. • Appuyez à nouveau sur la touche pour arrêter le fonctionnement. A NOTER • Que ce soit en fonctionnement manuel ou en mode programmation, vo tre cafetière s’ é te i ndra automatiquement quelques minutes après la fin du cycle (c’est-à-dire quelques minutes après qu’il n’y ait plus d’eau dans le réservoir). Le voyant lumineux du bouton/marche arrêt s’éteint. • Lorsque votre cafetière se met en marche, elle émet un ‘bip’ et émet deux ‘bip’ lors de son arrêt (selon modèle). Nettoyage FR • Pour évacuer la mouture usagée, retirer le filtre papier contenant la mouture. • Débrancher et laisser refroidir la cafetière. • Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide. • Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il est encore chaud. • Ne jamais immerger l’appareil. • Aucun élément de votre cafetière ne doit être mis au lave-vaisselle. Pot isotherme • Ne pas nettoyer avec des nettoyants abrasifs. • Ne pas mettre la main à l’intérieur pour nettoyer (risque de coupure). • Pour nettoyer votre pot isotherme, le remplir avec de l’eau additionnée d’un peu de liquide vaisselle, puis rincer abondamment. • Dans le cas où le pot serait très taché par le café, le remplir d’eau tiède, ajouter une pastille pour lavevaisselle et laisser tremper. Rincer ensuite abondamment. Détartrage • Détartrez votre cafetière tous les mois ou tous les 40 cycles. Vous pouvez utiliser : −−soit un sachet de détartrant dilué dans 2 grandes tasses d’eau. −−soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool blanc. • Verser dans le réservoir (b) et mettre la cafetière en marche (sans café). 6 • Laisser couler dans la verseuse l’équivalent d’une tasse, puis arrêter votre cafetière. • Laisser agir pendant une heure. • Remettre la cafetière en marche pour terminer l’écoulement. • Faire fonctionner la cafetière 2 ou 3 fois avec l’équivalent d’une verseuse d’eau pour la rincer. La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal par absence de détartrage. Participons à la protection de l’environnement ! i V otre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. C onfiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué. La directive Européenne 2012/19/ UE sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent êtres collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. 7 Description a. b. c. d. Lid Tank LCD control screen Measuring spoon (depending on model) e. Filter holder f. Thermal jug g. h. i. j. k. l. Please read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time and retain them for future reference: Manufacturer cannot accept any liability for non compliant appliance use. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged. The power cord must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or similarly qualified persons in order to avoid danger. • Your appliance is intented for domestic use inside the home only at an altitude below 2000m. • Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or any other liquid. Safety Instructions • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. ON/OFF signal light (red) ON/OFF button H Button (hours) Program signal light (green) Program button MIN Button (minutes) EN 8 • Your appliance is put it under running designed for domestic water. use only. • WARNING: Risks of • It is not intended to be injuries if you don’t used in the following use this appliance applications, and the correctly. guarantee will not • WARNING: After apply for: using, do not to touch −−staff kitchen areas the keep warm plate, in shops, offices subjected to residual and other working heat. Be sure to environments; manipulate only the −−farm houses; handle of jar during −−by clients in hotels, heating until cooling motels and other down. residential type • This appliance may environments; be used by children −−bed and breakfast of at least 8 years type environments. of age, as long as • Always follow the they are supervised cleaning instruction to and have been given clean your appliance; instructions about −−U n p l u g t h e using the appliance appliance. safely and are −−Do not clean the fully aware of the appliance while hot. dangers involved. −−Clean with a damp Cleaning and user cloth or sponge. maintenance shall not −−Never immerse the be made by children appliance in water or unless they are older 9 than 8 and they are supervised by an adult. • Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age. • This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the device safely and understand the dangers. • Children should not use the device as a toy. • Before plugging the appliance in, make sure that the power it uses corresponds to your electrical supply system and that the outlet is earthed. • Any error in the electrical connection will negate your guarantee. • Unplug the appliance when you have finished using it and when you clean it. • Do not use the appliance if it is not working properly or if it has been damaged. If this occurs, contact an EN authorised service centre. • All interventions other than cleaning and everyday maintenance by the customer must be performed by an authorised service centre. • The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of your appliance, near a source of heat or over a sharp edge. • For your safety, only use the manufacturer’s accessories and spare parts designed for your appliance. • Do not pull on the cord to unplug the appliance. • Never put your coffee jug in a microwave oven, on a flame or a electric cooking plates. • Do not fill the appliance with water if it is still hot. • All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual usage tests on randomly selected appliances, which would explain any traces of use. • Always close the lid when running the coffee maker. • Do not use the jug without the lid. • Do not pour hot water in the tanks. USE Before using for the first time • Use your filter coffee maker without coffee the first time using the equivalent of a jug of water to rinse the circuits. 10 Making coffee (Follow figures 1 to 8) • Use only cold water and a n°4 paper filter. • Do not exceed the maximum water level indicated on the tank. • This coffee maker is equipped with a drip stop so that you can serve coffee before the cycle ends. Replace the jug immediately in order to avoid overflowing. • Wait a few minutes before you make coffee a second time. • Do not make another pot of coffee if the jug already contains coffee. Thermal pot • Do not use the thermal pot without its lid. • The lid of the isothermal pot must be closed properly when preparing coffee and to keep it warm. • To serve coffee, unscrew the lid half way. • Do not put your thermal pot in the microwave or dishwasher. • Rinse the thermal pot in hot water before using so that it retains heat better and do not put it back inside the coffee maker after you have prepared the coffee. • The thermal pot keeps your coffee warm for a maximum of four hours. Programming Setting the time • Plug in the coffee maker. The LCD screen (c) will display 12.00 and flashes for a few seconds. 11 • Press the H Button in order to set the hour. You may do this repeatedly, or continually for faster hour progression. • AM indicates morning hours and PM, afternoon and evening hours. • Once you have set the hour, press the MINI button for minutes and follow the same procedure. • Once the minutes are set, wait for the flashing to stop and the set time will be validated. Otherwise, press the (h) button once. • The programming will have to be repeated in case of a blackout or if the coffee maker is unplugged. • PLEASE NOTE :You can set or adjust the time at any moment. Hold the button down for a minimum of 3 seconds . Once the time flashes on the screen, you may adjust the time using the H and Min buttons. Program mode functioning • In order to program your coffee maker, press the PROG button once. • Set the hour and minutes according to the time you wish your coffee maker to start (please refer to “Programming”, above). • Validate the set time by pressing the PROG button once more. • The screen will display the set time and the green light signal (j) will turn on. • In order to display the current time again, briefly press the button. • At the set time, the red light signal will turn on and the coffee maker will start. WARNING: The set program is automatically deactivated at the end of the coffee cycle; however, the set time is saved. Reactivate the set program every day by pressing on the PROG button. In order to set a different time, please refer to paragraph “Using the appliance in the Program Mode”. It is possible at all times: • Turn your coffee maker ON or OFF by pressing the button. • Cancel the programming by pressing the PROG button for 3 seconds. When you do so, the green light signal (j) will turn off. • In order to reactivate the program on your coffee maker, press the PROG button once. • To change the set time, press the PROG button for 2 seconds. Manual functioning Follow figures 1 to 8. • Press the button. The red light signal will turn on and the coffee maker will start functioning. • Press the button once more to stop functioning. PLEASE NOTE • Whether you use your coffee maker manually or in the program mode, it will turn off automatically a few minutes after the end of the brewing cycle (i.e. a few minutes after there is no more water in the tank). The light on the on/off button will turn off. • When your coffee maker is switched on, it produces a single “beep” and produces two “beeps” when it is switched off (depending on model). Cleaning • To dispose of the used coffee grounds, remove the used paper filter. EN • Unplug the coffee maker and let it cool down. • Clean with a damp cloth or sponge. • Do not clean the appliance while it is still hot. • Never immerse the appliance in water or any other liquid. • None of the coffee maker parts should be put in the dishwasher. Thermal jug • Do not clean with abrasive cleaning products. • Do not put your hand inside to clean (risk of breaks). • To clean your Thermal jug, fill it with soapy water and then rinse out thoroughly. • In cases where the jug becomes very stained by the coffee, fill it with lukewarm water, add a dishwasher detergent tablet and let it soak. Afterwards, rinse out thoroughly. Descaling • Descale your coffee maker every month or every 40 cycles. You can use: −−a packet of descaling agent diluted in two large cups of water. −−or two large cups of commercially available white vinegar which can be purchased in hardware stores. • Pour into the tank (b) and turn on the coffee maker (without coffee). • Let the equivalent of one cup pour into the jug, then turn the coffee maker off. • Allow the liquid to stand for one hour. 12 • Restart the coffee maker and let the rest of the liquid pass through to the jug. • To rinse, run the coffee maker 2 or 3 more times with the equivalent of one glass jug of water. The guarantee does not cover coffee makers that malfunction or cease to operate because they have not been regularly descaled. Think of the environment! i Y our appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. L eave it at a local civic waste collection point or at an approved service centre, where it will be disposed of properly. European directive 2012/19/UE on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances are not thrown into the normal flow of municipal waste. Old appliances must be collected separately in order to optimize the recovery and recycling of materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. 13 Beschrijving a. b. c. d. Deksel Reservoir LCD-controlescherm Doseringslepel (afhankelijk van model) e. Filterhouder f. Thermoskan Lees de gebruiksaanwijzing grondig door voordat u uw apparaat in gebruik neemt en bewaar deze voor latere raadpleging. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of letsel veroorzaakt door verkeerd gebruik van het apparaat. Veiligheidsvoorschriften • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruikers (waaronder kinderen) met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen omtrent het gebruik van het apparaat g. h. i. j. Controlelampje Aan / Uit (rood) Toets Aan / Uit Toets H (Uur) Controlelampje Programmering (groen) k. Toets Programmering l. Toets MIN (Minuten) NL door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Houd toezicht over kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen. • Gebruik het apparaat niet als het snoer of de s te k ke r beschadigd is. Laat het snoer vervangen door de fabrikant, dienst na verkoop of gelijksoortig gekwalificeerd persoon om elk gevaar te vermijden. • Uw apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik binnenshuis tot op 14 een maximum hoogte uw apparaat schoon van 2000m. te maken; • Dompel het apparaat, −−Trek de stekker van het snoer of de stekker het apparaat uit het niet onder in water of stopcontact. een andere vloeistof. −−D o m p e l het • Uw apparaat is alleen apparaat niet onder ontworpen vo o r in water. huishoudelijk gebruik. −−Maak schoon met • Het apparaat is een vochtige doek of niet geschikt om spons. in de volgende −−D o m p e l het toepassingen gebruikt apparaat nooit in te worden, en de water en plaats garantie geldt niet het nooit onder voor: stromend water. −−K a n t i n e s vo o r • WA A R S C H U W I N G : personeel in winkels, Risico op letsel als dit kantoren en andere apparaat verkeerd werkruimtes; wordt gebruikt. −−Boerderijen; • WA A R S C H U W I N G : −−Door klanten in na gebruik raakt u de hotels, m o t e l s warmhoudplaat niet en a n d e r e aan, die onderhevig zal verblijfplaatsen; zijn aan restwarmte. −−Bed & breakfasts Zorg dat u alleen aan en vergelijkbare de handgreep van de instellingen. kan komt tot de rest is • Volg altijd de schoon- afgekoeld. maakinstructies om 15 • Dit apparaat mag onder toezicht staan worden gebruikt of aanwijzingen door kinderen vanaf hebben gekregen hoe 8 jaar als ze onder het apparaat veilig toezicht staan of als te gebruiken en de ze richtlijnen hebben mogelijke gevaren gekregen om het begrijpen. apparaat veilig te • Kinderen mogen het kunnen hanteren en apparaat niet als de risico's kennen. speelgoed gebruiken. u de stekker in het Kinderen mogen het • Voordat stopcontact steekt, zorg dat de apparaat niet reinigen spanning vermeld op het apparaat en onderhouden tenzij overeenkomt met de netspanning uw woning en dat het ze ouder dan 8 jaar van stopcontact geaard is. zijn en onder toezicht • Elke fout in de elektrische verbinding van een volwassene maakt uw garantie ongeldig. • Haal de stekker uit het stopcontact staan. na gebruik en voor reiniging. • Houd het apparaat en • Gebruik het apparaat niet als het het snoer buiten het niet juist werkt of beschadigd is. Als zich voordoet, neem contact op bereik van kinderen dit met een bevoegd servicecentrum. jonger dan 8 jaar. • Laat elke tussenkomst, uitgezonderd • Dit apparaat mag de reiniging en dagelijks onderhoud het apparaat, aan een bevoegd worden gebruikt van servicecentrum over. door personen met • Leg het snoer nooit in de buurt van beperkte fysieke, of zorg dat deze niet in contact komt de hete delen van uw apparaat, visuele of mentale met in de nabijheid van een warmtebron m o g e l i j k h e d e n , of over een scherpe rand. uw veiligheid, gebruik alleen of die een gebrek • Voor toebehoren en reserveonderdelen aan ervaring of van de fabrikant die specifiek voor kennis hebben, op het apparaat zijn ontworpen. voorwaarde dat ze 16 NL • Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. • Plaats uw koffiekan nooit in een magnetronoven, op een vlam of een elektrische kookplaat. • Vul het apparaat niet opnieuw met water als het nog warm is. • Alle apparaten zijn onderhevig aan strikte kwaliteitscontroleprocedures. Deze omvatten effectieve gebruikstesten op willekeurig geselecteerde apparaten. Het is dus mogelijk dat u sporen van gebruik op uw apparaat aantreft. • Sluit altijd het deksel voordat u het koffiezetapparaat inschakelt. • Gebruik de kan niet zonder deksel. • Giet geen warm water in de reservoirs. • Maak geen nieuwe koffie als de kan nog koffie bevat. Gebruikt Voor het eerste gebruik • Wanneer u uw koffiezetapparaat met filter voor de eerste keer gaat gebruiken, dient u het met de schenkkan met water in te schakelen om op die manier het toestel te spoelen. Bereiding van de koffie (Volg de afbeeldingen van 1 tot 8) • Gebruik alleen koud water en een filterzakje nr. 4. • Overschrijd nooit de maximale hoeveelheid water die aangeduid staat op het waterniveau van het reservoir. 17 • Dit koffiezetapparaat is uitgerust met een druppelstop, wat u toelaat om uw koffie te drinken voordat al het water doorgestroomd is. Vervang de schenkkan snel om te voorkomen dat hij overloopt. • Wacht enkele minuten voordat u de volgende koffie bereidt. • Zet geen andere koffie als de kan nog koffie bevat. Thermoskan • Gebruik de thermoskan niet zonder deksel. • Het deksel van de thermoskan moet goed dicht zijn bij het koffiezetten en om de koffie warm te houden. • Om koffie te serveren, maakt u het deksel tot halverwege los. • Steek uw thermoskan niet in de magnetron of vaatwasmachine. • Spoel de thermoskan in heet water voor gebruik zodat het de warmte beter behoudt en plaats het niet opnieuw in het koffiezetapparaat nadat u de koffie hebt bereid. • De thermoskan houdt uw koffie gedurende maximaal vier uur warm. Programmering Instelling van de tijd • Steek de stekker in het stopcontact. Het LCD-scherm (c) geeft 12.00 weer dat gedurende enkele seconden op het scherm knippert. • Druk op de toets H om de tijd in te stellen, verscheidene keren of ononderbroken om sneller af te spelen. • AM duidt de uren voor de middag aan en PM de uren na de middag. • Zodra de tijd is ingesteld, drukt u op dezelfde manier op de knop MIN. • Wanneer de minuten zijn ingesteld, wacht u tot de cijfers niet langer knipperen, het volledige uur wordt gevalideerd of drukt u één keer op de toets (h). • U dient deze handeling te herhalen wanneer de stroom onderbroken wordt of u de stekker van uw koffiezetapparaat uittrekt. • OPMERKING: U kunt de tijd op elk moment instellen of aanpassen. Houd de knop gedurende minstens 3 seconden ingedrukt. Eenmaal de tijd op het scherm knippert, kunt u de tijd aanpassen met behulp van de H en Min knoppen. Werking in programmeringsmodus • Om uw koffiezetapparaat te programmeren drukt u 1 keer op de toets PROG. • Stel het uur en de minuten in waarop u uw koffiezetapparaat wilt aanzetten (zie de paragraaf hierboven « Instelling van het uur »). • Valideer de instelling door opnieuw op de toets PROG te drukken. • Het scherm geeft het geprogrammeerde uur weer en het groene controlelampje (j) licht op. • Om opnieuw het huidige uur weer te geven, dient u kort op de toets te drukken. • Op de geprogrammeerde tijd licht het rode controlelampje op en begint het koffiezetapparaat te werken. OPGELET : Aan het einde van de koffiecyclus wordt het programma automatisch gedeactiveerd. Het uur dat u heeft geprogrammeerd wordt wel opgeslagen. Reactiveer het programma elke dag door op de knop PROG te NL drukken. Raadpleeg paragraaf “Werking in programmeermodus” om een nieuw uur in te stellen. U kunt op elk ogenblik echter: • uw koffiezetapparaat aanzetten of stopzetten met de toets . • de programmering annuleren door lang (3 seconden) te drukken op de toets PROG (het groene controlelampje (j) dooft). • 1 keer op de toets PROG drukken om uw koffiezetapparaat te programmeren. • Het programmeringsuur wijzigen door 2 seconden op de knop PROG te drukken. Hadmatige werking Volg de afbeeldingen van 1 tot 8. • Druk op de toets , het rode controlelampje licht op en het koffiezetapparaat begint te werken. • Druk opnieuw op de toets om het apparaat uit te zetten. OPMERKING • Of het koffiezetapparaat zich nu in de modus handmatige werking of programmering bevindt, , het apparaat wordt een aantal minuten nadat alle koffie is doorgelopen (d.w.z. een aantal minuten nadat al het water uit het reservoir is verdwenen). Het lampje van de ON/ OFF-knop gaat uit. 18 • Bij het inschakelen van uw koffiezetapparaat, hoort u één pieptoon en bij het uitschakelen hoort u twee pieptonen (afhankelijk van het model). Schoonmaken • Om het gebruikte koffiemaalsel te verwijderen, dient u het filterzakje met het maalsel weg te nemen. • Trek de stekker van het koffiezetapparaat uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen. • Maak het schoon met een doek of een vochtige spons. • Maak het apparaat niet schoon wanneer het nog warm is. • Dompel het toestel nooit onder. • Geen enkel element van uw koffiezetapparaat kan in de vaatwasmachine worden geplaatst. Thermoskan • Maak het apparaat niet schoon met schurende schoonmaakmiddelen. • Steek uw hand niet in het apparaat om het schoon te maken (het risico bestaat dat het gaat breken). • Om uw isothermische pot schoon te maken, vult u hem met water en een beetje afwasmiddel. Vervolgens spoelt u alles af met overvloedig water. • Als de pot te vuil is, vult u hem met lauw water en voegt u een tabletje voor de afwasmachine toe en laat u het zo een tijdje staan. Vervolgens spoelt u alles met overvloedig water af. 19 Ontkalking • Ontkalk uw koffiezetapparaat elke maand of na 40 cycli. Hiervoor kunt u het volgende gebruiken: −−ofwel een opgelost ontkalkingszakje in 2 grote koppen water. −−ofwel 2 grote koppen witte alcoholazijn. • Giet de azijn in het reservoir (b) en schakel het koffiezetapparaat aan (zonder koffie). • Laat het equivalent van een kop in de schenkkan druppelen en schakel vervolgens het koffiezetapparaat uit. • Laat het gedurende één uur inwerken. • Schakel het koffiezetapparaat opnieuw aan om het doorsijpelproces te beëindigen. • Laat het koffiezetapparaat 2 of 3 keer werken met het equivalent van een schenkkan water om het te spoelen. In het g eva l va n een koffiezetapparaat dat niet of slecht werkt omdat het niet wordt ontkalkt, wordt de garantie ongeldig. Help mee het milieu te beschermen! i Uw apparaat bevat verscheidene waardevolle of recycleerbare materialen. Breng het apparaat naar een ophaalpunt of, als dat er niet is, naar een erkende servicedienst voor verdere verwerking. De Europese richtlijn 2012/19/UE inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA) vereist dat verbruikte elektrische huishoudapparaten niet met het gewone huisafval weggegooid mogen worden. Verbruikte apparaten moeten apart worden ingezameld om het herwinnen en recyclen van de materialen die ze bevatten te optimaliseren en de impact op de menselijke gezondheid en het milieu te beperken. NL 20 Beschreibung a. b. c. d. Deckel Tank LCD-Kontrolldisplay Dosierlöffel (abhängig Modell) e. Filterträger f. Thermokanne vom Bitte lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal benutzen, und bewahren Sie die Anleitungen zum Nachlesen auf. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eine unsachgemäße Benutzung des Gerätes. Sicherheitshinweise • Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Pe r s o n e n (einschließlich Kindern) benutzt zu werden, deren körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an E r fa h r u n g und Kenntnissen mangelt; es sei denn, sie wurden in die Benutzung des Gerätes unterwiesen 21 g. h. i. j. k. l. Betriebsleuchte (rot) Betriebsschalter H-Taste (Stunden) Programmierleuchte (grün) Programmiertaste MIN-Taste (Minuten) und werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt. •Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der N e t z s te c ke r beschädigt ist. Das Netzkabel muss vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten P e r s o n e n ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden; • Ihr Gerät ist nur für −−Pensionsähnliche den Privatgebrauch im Umgebungen. Haus auf einer Höhe • Folgen Sie stets den von unter 2.000 m Reinigungsanleitungen bestimmt. zum Reinigen Ihres • Tauchen Sie das Gerät, Gerätes. das Netzkabel oder −−Das Gerät muss den Netzstecker nicht aus der Steckdose in Wasser oder eine gezogen werden: andere Flüssigkeit. −−Reinigen Sie das • Ihr Gerät ist nur für Gerät nicht, solange den privaten Gebrauch es heiß ist. konzipiert. −−Reinigen Sie es mit • Es ist nicht für einem feuchten Tuch den Gebrauch in oder Schwamm. den fo l g e n d e n −−Tauchen Sie das Einsatzbereichen Gerät niemals in bestimmt und die Wasser bzw. halten Garantie ist nicht Sie es niemals unter gültig für: laufendes Wasser. −−P e r s o n a l k ü c h e n • WARNUNG: Es besteht in G e s c h ä f te n , Verletzungsgefahr, Büros und anderen wenn Sie dieses Gerät Arbeitsumgebungen; nicht sachgemäß −−Landwirtschaftlichen benutzen. Anwesen; • WARNUNG: Berühren −−Benutzung durch Sie nach der Benutzung Gäste in Hotels, der Maschine nicht die Motels und anderen Warmhalteplatte! Sie Unterkünften; könnte noch heiß sein. 22 DE Achten Sie darauf nur • Dieses Gerät kann den Griff der Kanne zu von Personen mit berühren, bis sich alles e i n g e s c h r ä n k t e n wieder abgekühlt hat. körperlichen, • Dieses Gerät kann von sensorischen oder Kindern ab 8 Jahren geistigen Fähigkeiten verwendet werden, oder Personen, denen wenn sie überwacht es an Erfahrung und werden o d e r Kenntnis mangelt, bezüglich der sicheren benutzt werden, sofern Verwendung des sie beaufsichtigt Geräts unterrichtet werden oder in die wurden und die sichere Benutzung des Risiken genau kennen. Gerätes unterwiesen Die R e i n i g u n g wurden und die und vom Benutzer Gefahren verstehen. a u s z u f ü h r e n d e • Kinder sollten das Wa r t u n g s a r b e i t e n Gerät nicht als dürfen nicht von Spielzeug verwenden. Sie das Gerät mit einer Kindern ausgeführt • Bevor Steckdose verbinden, stellen Sie werden; es sei denn, bitte sicher, dass sein Strombedarf sie sind älter als acht mit Ihrem Stromversorgungsnetz und dass die Jahre und werden von übereinstimmt Steckdose geerdet ist. einem Erwachsenen • Jegliche Fehler beim elektrischen Anschluss setzen Ihre Garantie beaufsichtigt. Kraft. • Halten Sie das Gerät • außer Ziehen Sie den Netzstecker des und sein Netzkabel Gerätes, wenn Sie es nicht mehr außer Reichweite von benutzen und wenn Sie es reinigen. Sie das Gerät nicht, wenn Kindern unter acht • Benutzen es nicht ordnungsgemäß funktioniert Jahren. oder beschädigt wurde. Wenden 23 Sie sich in diesem Fall an eine autorisierte Reparaturwerkstätte. • Alle Eingriffe, außer die Reinigung und die tägliche Wartung durch den Benutzer, müssen von einer autorisierten Reparaturwerkstätte vorgenommen werden. • Das Netzkabel darf niemals in der Nähe der heißen Teile Ihres Gerätes oder einer Wärmequelle liegen oder diese berühren. Das Kabel darf nicht über scharfe Kanten hängen. • Verwenden Sie zu Ihrer Sicherheit nur Zubehör und Ersatzteile vom Hersteller, die für Ihr Gerät entwickelt sind. • Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose zu entfernen. • Stellen Sie Ihre Kaffeekanne niemals in einen Mikrowellenofen, auf eine Gasherdflamme oder eine elektrische Herdplatte. • Füllen Sie kein Wasser in das Gerät, wenn es noch heiß ist. • Alle Geräte unterliegen strengen Qualitätskontrollverfahren. Dazu gehören stichprobenartige Gebrauchstests, die etwaige Nutzungsspuren erklären würden. • Schließen Sie immer den Deckel, wenn die Kaffeemaschine läuft. • Benutzen Sie die Kanne nicht ohne Deckel. • Gießen Sie kein heißes Wasser in die Behälter. Inbetriebnahme Vor der ersten Inbetriebnahme • Lassen Sie Ihre Filterkaffeemaschine ein erstes Mal ohne Kaffee mit einer Wassermenge laufen, die einer Kanne entspricht, um sie durchzuspülen. DE Zubereitung des Kaffees (Beachten Sie die Abbildungen 1 bis 8) • Verwenden Sie nur kaltes Wasser und Filterpapier Nr. 4. • Überschreiten Sie die an der Wa s s e r s t a n d s a n z e i g e des Tanks angegebene, maximale Wassermenge nicht. • Diese Kaffeemaschine besitzt einen Tropfstopp, so dass Sie vor Ende des Brühvorgangs Kaffee servieren können. Setzen Sie die Kanne schnell wieder ein, um ein Überlaufen zu vermeiden. • Warten Sie einige Minuten, bevor Sie erneut Kaffee zubereiten. • Bereiten Sie keinen weiteren Kaffee zu, solange die Kanne noch gefüllt ist. Thermokanne • Verwenden Sie die Thermokanne nicht ohne ihren Deckel. • Der Deckel der Thermokanne muss bei der Kaffeezubereitung und beim Warmhalten gut verriegelt werden. • Zum Servieren des Kaffees schrauben Sie den Deckel um 1/2 Drehung auf. • Stellen Sie Ihre Thermokanne weder in die Mikrowelle noch in die Spülmaschine. 24 • Spülen Sie die Thermokanne vor der Verwendung mit heißem Wasser aus, damit Sie die Hitze besser hält. Lassen Sie sie nach der Zubereitung des Kaffees nicht in der Kaffeemaschine stehen. • Die Thermokanne hält Ihren Kaffee maximal 4 Stunden warm. Programmierung Einstellen der Uhrzeit • Verbinden Sie die Kaffeemaschine mit der Netzsteckdose. Das LCDisplay (c) zeigt 12:00 an und blinkt für einige Sekunden. • Drücken Sie auf die H-Taste, um die Stunde auszuwählen, entweder mehrmals oder dauerhaft, um schneller durchzublättern. • AM steht für die Vormittagsstunden und PM für die Nachmittagsstunden. • Drücken Sie nach Einstellen der Stunde auf die MIN-Taste. Verfahren Sie hier ebenso. • Warten Sie nach dem Einstellen der Minuten, bis das Blinken endet und die vollständige Uhrzeit bestätigt ist oder drücken Sie einmal auf die Taste (h). • Sie müssen die Uhrzeit nach jedem Stromausfall oder nach dem Abstecken Ihrer Kaffeemaschine erneut einstellen. • BITTE BEACHTEN SIE: Sie können die Uhrzeit jederzeit einstellen oder anpassen. Halten Sie die Taste mindestens drei Sekunden lang gedrückt. Sobald die Uhrzeit auf dem Display blinkt, können Sie die Uhrzeit mithilfe der H- und Min-Tasten einstellen. 25 Programmierter Betrieb • Drücken Sie 1 Mal auf die Taste PROG, um Ihre Kaffeemaschine zu programmieren. • Stellen Sie die Stunde und die Minuten ein, zu denen Ihre Kaffeemaschine sich einschalten soll (siehe vorstehender Absatz „Einstellen der Uhrzeit“). • Bestätigen Sie die Einstellung, indem Sie erneut auf die Taste PROG drücken. • Das Display zeigt die programmierte Uhrzeit an und die grüne Leuchte (j) leuchtet. • Um wieder die aktuelle Uhrzeit anzeigen zu lassen, drücken Sie kurz auf die Taste . • Zur programmierten Uhrzeit leuchtet die rote Leuchte auf und die Kaffeemaschine schaltet sich ein. ACHTUNG: Die Programmierung wird am Ende des Brühvorgangs automatisch deaktiviert, die Uhrzeit, die Sie programmiert haben, bleibt aber bestehen. Aktivieren Sie die Programmierung täglich neu, indem Sie auf die Taste PROG drücken. Beziehen Sie sich auf den Absatz „Programmierter Betrieb“, um eine neue Uhrzeit zu programmieren. Sie können jedoch jederzeit: • Ihre Kaffeemaschine mit der Taste ein- oder ausschalten. • Die Programmierung löschen, indem Sie lange (3 Sekunden) auf die Taste PROG drücken (die Leuchte (j) erlischt). • Drücken Sie 1 Mal auf die Taste PROG, um die Programmierung wieder zu aktivieren. • Wenn Sie 2 Sekunden auf die Taste PROG drücken, können Sie die programmierte Uhrzeit ändern. Manueller Betrieb Folgen Sie den Abbildungen 1 bis 8. • Wenn Sie auf die Taste , drücken, leuchtet die rote Leuchte auf und die Kaffeemaschine beginnt mit dem Brühvorgang. • Drücken Sie erneut auf die Taste , um sie auszuschalten. HINWEIS • Ihre Kaffeemaschine schaltet sich einige Minuten nach Beendigung des Brühvorgangs (bzw. einige Minuten nachdem im Wassertank kein Wasser mehr vorhanden ist), sowohl im manuellen Betrieb als auch im Programmiermodus automatisch ab. Dabei erlischt die Leuchtanzeige der Ein/Aus-Taste. • Wenn Ihre Kaffeemaschine eingeschaltet ist, ertönt ein „Piepton“ und es ertönen zwei „Pieptöne“, wenn sie ausgeschaltet wird (je nach Modell). Reinigung • Um das gebrauchte Pulver zu entsorgen, entfernen Sie den Papierfilter mit dem Pulver. • Stecken Sie die Kaffeemaschine aus und lassen Sie sie abkühlen. • Reinigen Sie sie mit einem feuchten Lappen oder Schwamm. • Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es noch heiß ist. • Tauchen Sie das Gerät niemals unter. • Kein Teil Ihrer Kaffeemaschine ist spülmaschinenfest. Thermokanne • Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel. • Fassen Sie zum Reinigen nicht mit der Hand hinein (Gefahr von Schnittverletzungen). • Um Ihre Thermokanne zu reinigen, füllen Sie sie mit Wasser und geben etwas Spülmittel dazu, spülen Sie sie DE dann sorgfältig aus (instead of ab). • Wenn die Kanne viele Kaffeeflecken aufweist, füllen Sie sie mit heißem Wasser, geben Sie ein GeschirrspülerTab hinzu und lassen Sie sie einweichen. Spülen Sie sie dann sorgfältig ab. Entkalken • Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine monatlich oder nach jeweils 40 Brühvorgängen. Sie können: −−entweder einen in 2 großen Tassen Wasser aufgelösten Beutel Entkalkungsmittel −−oder 2 große Tassen Weißweinessig verwenden. • Geben Sie sie in den Wassertank (b) und schalten Sie die Kaffeemaschine (ohne Kaffee) ein. • Lassen Sie etwa eine Tasse in die Kanne laufen, schalten Sie Ihre Maschine dann ab. • Lassen Sie das Mittel eine Stunde einwirken. • Schalten Sie die Kaffeemaschine dann wieder ein, bis alles durchgelaufen ist. 26 • Lassen Sie Ihre Kaffeemaschine 2 oder 3 Mal mit einer Kanne entsprechendem Wasser laufen, um sie durchzuspülen. Nicht oder schlecht funktionierende Kaffeemaschinen, die nicht entkalkt wurden, fallen nicht unter die Garantie. Denken sie an den Schutz der Umwelt! iIhr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien. B ringen Sie es zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde. Die europäische Richtlinie 2012/19/ UE über elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) verlangt, dass alte elektrische Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Haushaltsabfällen entsorgt werden. Alte Geräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Rückgewinnung und das Recycling von Materialien, die sie enthalten, zu optimieren und die Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu reduzieren. 27 Descrizione a. b. c. d. Coperchio Serbatoio Schermo di comando LCD Cucchiaio di dosaggio (a seconda del modello) e. Portafiltro f. Caraffa termica g. h. i. j. k. l. Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta e conservarle per riferimento futuro: il fabbricante declina ogni responsabilità per un uso non conforme alle istruzioni. • Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l'apparecchio. •Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati. Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo centro di assistenza o da un tecnico qualificato. • L'apparecchio è destinato al solo uso domestico in interni a un'altitudine inferiore a 2000 m. Istruzioni sicurezza di • Questo apparecchio non deve essere usato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Spia Avvio/Arresto (rossa) Pulsante Avvio/Arresto Pulsante H (ora) Spia di programmazione (verde) Pulsante di programmazione Pulsante MIN (minuti) 28 IT •Non i m m e r g e r e −−S c o l l e g a r e l’apparecchio, il cavo l'apparecchio di alimentazione o la dall'alimentazione. spina in acqua o altri −−N o n pulire liquidi. l'apparecchio • Questo apparecchio quando è caldo. è p r o g e t t a t o −−Usare una spugnetta unicamente per uso o un panno umido. domestico. −−Non immergere • Questo apparecchio mai l'apparecchio non è destinato a in acqua e non essere utilizzato nei lavarlo sotto acqua seguenti ambiti, pena corrente. l’annullamento della • AVVERTENZA! Rischio garanzia: di lesioni in caso di −−cucine riservate al utilizzo scorretto personale di negozi, dell'apparecchio. uffici o altri ambienti • A V V E R T E N Z A ! professionali; Dopo l’uso, non −−case coloniche; toccare la piastra −−stanze di alberghi, di mantenimento motel e altri edifici al caldo perché è residenziali; soggetta a calore −−camere in affitto residuo. Toccare e altri ambienti e s c l u s i v a m e n t e analoghi. l’impugnatura della •P e r p u l i r e caraffa durante il l'apparecchio, seguire riscaldamento fino al sempre le relative raffreddamento. istruzioni: 29 • Questo apparecchio sensoriali o mentali può essere usato o prive di esperienza da bambini di o conoscenza, solo almeno 8 anni e da se supervisionate o persone con ridotte istruite sulle modalità capacità fisiche, d'uso dell'apparecchio mentali o sensoriali in modo sicuro e o senza esperienza consapevoli dei rischi e conoscenza, se correlati. supervisionate, istruite • I bambini non sulle modalità d'uso devono giocare con d e l l ' a p p a r e c c h i o l'apparecchio. di collegare l'apparecchio in modo sicuro e • Prima assicurarsi che la tensione della c o n s a p e vo l i d e i rete elettrica in uso corrisponda alla rischi c o r r e l a t i . tensione utilizzata dall'apparecchio, che la presa elettrica sia dotata di Le operazioni di pulizia emessa a terra. e manutenzione • Eventuali errori nel collegamento ordinaria possono elettrico annulleranno la garanzia. l’apparecchio dopo l’uso essere effettuate da • Scollegare e durante la pulizia. bambini solo se di età • Non utilizzare l’apparecchio se non superiore a 8 anni e funziona correttamente o è stato danneggiato. In tal caso, contattare supervisionati. un centro di assistenza autorizzato. • Tenere l'apparecchio e • Tutti gli interventi ad eccezione il cavo di alimentazione della pulizia e della manutenzione da parte dell’utente fuori dalla portata ordinaria devono essere effettuare da un dei bambini di età centro di assistenza autorizzato. • Non posizionare il cavo di inferiore a 8 anni. in prossimità delle • Questo apparecchio alimentazione parti calde dell’apparecchio o di può essere usato da fonti di calore o sopra uno spigolo persone con ridotte tagliente. capacità fisiche, 30 IT • Per ragioni di sicurezza, utilizzare esclusivamente gli accessori del fabbricante e parti di ricambio progettate per questo apparecchio. • Non tirare il cavo per scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente. • Non collocare mai l'apparecchio in forni a microonde, su fiamme libere o su piastre da cottura. • Non riempire l'apparecchio con acqua se è ancora caldo. • Tutti gli apparecchi sono soggetti a severe procedure di controllo qualità. Eventuali tracce di utilizzo sono causate da test di utilizzo effettivo su apparecchi selezionati casualmente. • Chiudere sempre il coperchio prima di avviare l'apparecchio. • Non utilizzare senza il coperchio inserito. • Non riempire il serbatoio con acqua calda. Utilizzo Al primo utilizzo • Attivare una prima volta la caffettiera a filtro senza caffè, per risciacquarla, usando l’equivalente in acqua di un bricco. Preparazione del caffè (seguire le illustrazioni da 1 a 8) • Utilizzare soltanto acqua fredda e un filtro in carta n° 4. • Non superare la quantità massima d’acqua indicata sul livello dell’acqua del serbatoio. • La caffettiera è dotata di un fermagoccia che consente di servire il caffè prima che l’acqua completi 31 il suo passaggio. Riposizionare rapidamente il bricco per evitare fuoriuscite. • Attendere qualche minuto prima di preparare un nuovo caffè. • Non preparare altro caffè se la caraffa contiene già del caffè. Caraffa termica • Non usare la caraffa termica senza il coperchio. • Chiudere correttamente il coperchio della caraffa isotermica durante la preparazione del caffè e per mantenerlo caldo. • Per servire il caffè, svitare il coperchio a metà. • Non lavare la caraffa termica in lavastoviglie e non riscaldarla in forni a microonde. • Risciacquare la caraffa termica in acqua calda prima di usarla, affinché mantenga meglio il calore. Non riposizionarla all’interno della macchina del caffè dopo la preparazione del caffè. • La caraffa termica mantiene il caffè caldo per un massimo di quattro ore. Programmazione Regolazione dell’ora • Collegare l’apparecchio. Il display LCD (c) visualizzerà “12:00” e lampeggerà per qualche istante. • Premere sul tasto H per selezionare l’ora, più volte oppure tenendolo premuto di continuo per avanzare più rapidamente. • AM indica le ore prima di mezzogiorno, PM le ore dopo mezzogiorno. • Regolata l’ora, premete sul tasto MIN, che funziona con lo stesso principio. • Una volta regolati anche i minuti, attendere la fine del lampeggiamento che sta ad indicare il salvataggio dell’orario, oppure premere una volta sul tasto (h). • L’operazione dovrà essere ripetuta in caso di interruzione della corrente elettrica o qualora la caffettiera venga scollegata. • NOTA: è possibile impostare l’orario in qualsiasi momento. Tenere premuto il pulsante per almeno 3 secondi. Quando l’orario lampeggia è possibile impostare l’orario con i pulsanti H e Min. Funzionamento in modalità programmazione • Per programmare la caffettiera, premere 1 volta sul tasto PROG. • Regolare l’ora e i minuti sull’orario desiderato in cui la caffettiera dovrà mettersi in funzione (cfr. paragrafo precedente, “Regolazione dell’ora”). • Salvare la regolazione premendo nuovamente sul tasto PROG. • L o schermo mostra l’ora di programmazione e la spia luminosa verde (j) si accende. • Per ritornare all’orario attuale, premere brevemente sul tasto . • All’orario programmato, la spia rossa si accende e la caffettiera entra in funzione. ATTENZIONE: Al termine del ciclo del caffè la programmazione si disattiva automaticamente, ma l’orario programmato viene conservato. Riattivare la programmazione ogni giorno, premendo sul tasto PROG. Per programmare un nuovo orario, fare riferimento al paragrafo “Funzionamento in modalità di programmazione. Tuttavia, è possibile in qualsiasi IT momento: • Azionare o arrestare la caffettiera premendo il tasto . • A nnullare la programmazione premendo per qualche secondo (3 secondi) il tasto PROG: la spia luminosa (j) si spegne. • Per riattivare la programmazione, premere 1 volta sul tasto PROG. • Modificare l’orario di programmazione premendo per 2 secondi sul tasto PROG. Funzionamento manuale Seguire le illustrazioni da 1 a 8. • Premere sul tasto : la spia rossa si accende e la caffettiera entra in funzione. • Per arrestare il funzionamento, premere nuovamente sul tasto . NOTA • Sia in modalità manuale che in modalità di programmazione, la macchina del caffè si spegnerà automaticamente qualche minuto dopo il termine del ciclo di preparazione (ovvero qualche minuto dopo l’esaurimento dell’acqua nel serbatoio). La luce del pulsante Acceso/Spento si spegnerà. 32 • L’apparecchio emette un “bip” singolo all’accensione e due “bip” allo spegnimento (a seconda del modello). Pulizia • Per rimuovere i residui di caffè, estrarre il filtro in carta usato contenente il caffè. • Scollegare la caffettiera e lasciarla raffreddare. • Pulirla con un panno o una spugna umida. • Non pulire l’apparecchio mentre è ancora caldo. • Non immergere mai l’apparecchio. • Nessun elemento della caffettiera può essere lavato in lavastoviglie. Caraffa termica • Non pulirla con prodotti detergenti abrasivi. • Non inserire la mano al suo interno per pulirla (rischio di rottura). • Per pulire la caraffa termica, riempirla con acqua saponata e risciacquarla accuratamente. • Per eliminare eventuali macchie di caffè dalla caraffa, riempirla con acqua tiepida, aggiungere una tavoletta di detersivo per lavastoviglie e lasciare riposare. Risciacquare accuratamente. Decalcificazione • Decalcificare la caffettiera tutti i mesi o ogni 40 cicli. È possibile utilizzare: −−o una dose di anticalcare diluito in 2 tazze d’acqua grandi −−o 2 tazze grandi di aceto bianco di vino. 33 • Versare il composto nel serbatoio (b) e azionare la caffettiera (senza caffè). • Lasciare scorrere nel bricco l’equivalente di una tazza e spegnere la caffettiera. • Lasciare agire per un’ora. • Rimettere in azione la caffettiera per completare il drenaggio. • Attivare la caffettiera 2 o 3 volte per risciacquarla, usando l’equivalente in acqua di un bricco. La garanzia non copre le caffettiere che non funzionano o che presentano malfunzionamenti dovuti alla mancata decalcificazione. Protezione ambientale i Q u e s t o apparecchio contiene numerosi materiali riciclabili o riutilizzabili. Portarlo in un punto di raccolta o in un centro di assistenza autorizzato affinché venga riciclato. La Direttiva europea 2012/19/UE sui Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) vieta di gettare gli elettrodomestici insieme ai normali rifiuti domestici al termine della loro vita utile. Gli apparecchi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e il riciclaggio dei materiali che li compongono e di ridurre l’impatto sulla salute umana e sull’ambiente. Descripción a. b. c. d. Tapadera Depósito Pantalla de control LCD Cuchara dosificadora (Según modelo) e. Portafiltros f. Jarra térmica g. Testigo de encendido/apagado (rojo) h. Interruptor Marcha/Parada i. Botón H (Hora) j. Testigo de programación (verde) k. Botón de programación l. Botón MIN (minutos) Lea detenidamente las instrucciones de uso antes de proceder a utilizar por primera vez su aparato y consérvelas como referencia futura. El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños o lesiones que pudieran resultar como consecuencia de una utilización del aparato diferente a la indicada en estas instrucciones. recibido instrucciones referentes a la utilización del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. • Deberán supervisarse los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. •No utilice el aparato si su cable de alimentación o enchufe están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, deberá sustituirlo el fabricante, su servicio posventa, o una persona de cualificación similar. Precauciones relacionadas con la seguridad • Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos necesarios, a menos que estén supervisados o hayan 34 ES De esta manera −−Para uso de clientes se evitarán riesgos en hoteles, hostales innecesarios. y otros entornos de • Su aparato ha sido tipo residencial; diseñado únicamente −−Fo n d a s , casas para uso doméstico en de huéspedes y interiores, a altitudes pensiones. que no superen los • A la hora de limpiar su 2000 m. aparato, siga siempre • No sumerja el las instrucciones de aparato, su cable limpieza indicadas: de alimentación o −−D e s e n c h u fe el enchufe en agua ni en aparato de la red ningún otro líquido. eléctrica. • Este aparato ha sido −−No limpie el aparato diseñado únicamente mientras aún esté para uso doméstico. caliente. • Por lo tanto, no deberá −−Límpielo utilizando utilizarse para ninguna un paño o una otra aplicación y la esponja húmedos. garantía no tendrá −−Nunca sumerja el validez si se utiliza aparato en agua en los siguientes ni lo limpie bajo el entornos: grifo. −−Cocinas para uso del • ¡ A D V E R T E N C I A ! personal en tiendas, Existe riesgo de sufrir oficinas y otros lesiones físicas si no se entornos laborales; utiliza el aparato de la −−Granjas; manera correcta. 35 • ¡ A D V E R T E N C I A ! mayores de 8 años y Después de usar el estén debidamente aparato, no toque la supervisados por un placa de conservación adulto. del calor porque puede • Mantenga el aparato estar aún caliente. y su cable de Durante el proceso de alimentación fuera enfriado, manipule la del alcance de niños jarra sujetándola solo menores de 8 años. por el asa. • Este aparato podrá ser • Este aparato podrá utilizado por personas ser utilizado por niños con discapacidades de una edad mínima físicas, sensoriales de 8 años siempre o m e nta l es, o y cuando estén que no cuenten supervisados o hayan c o n experiencia recibido instrucciones y conocimientos referentes a su s u f i c i e n t e s , utilización segura siempre que estén por parte de una supervisados o hayan persona responsable recibido instrucciones y sean plenamente referentes a la conscientes de los utilización segura del riesgos implicados. aparato por parte No permita que de una persona niños lleven a cabo r e s p o n s a b l e y las o p e ra c i o n e s sean plenamente de l i m p i e za o conscientes de los mantenimiento a riesgos implicados. efectuar por el usuario, a menos que sean 36 ES •M a n t e n g a supervisados a los niños para asegurarse de que no utilizan el aparato a modo de juguete. • Antes de enchufarlo, asegúrese de que la tensión de funcionamiento del aparato coincida con la de su suministro eléctrico y de que la toma de corriente utilizada esté equipada con conexión a tierra. • La garantía quedará anulada si se enchufa el aparato a un suministro eléctrico inadecuado. • Desenchufe el aparato de la red eléctrica en cuanto haya terminado de utilizarlo y antes de proceder a su limpieza. • No utilice el aparato si está dañado en modo alguno o no funciona como es debido. En dicho caso, póngase en contacto con un centro de asistencia técnica autorizado. • Cualquier intervención más allá de las tareas de limpieza y mantenimiento diario a efectuar por el usuario deberá confiarse a un servicio de asistencia técnica autorizado. • Procure tender el cable de alimentación de manera que no esté cerca ni haga contacto con los elementos calientes del aparato. Asimismo, manténgalo apartado de fuentes de calor y cantos o bordes afilados. • Por su propia seguridad utilice únicamente accesorios y recambios 37 • • • • • • • diseñados para su aparato y aprobados por el fabricante. No tire directamente del cable de alimentación para desenchufar el aparato de la red eléctrica. Nunca utilice la jarra de café en un horno microondas, sobre la llama de una hornilla ni sobre placas de cocción eléctricas. No añada agua al depósito del aparato mientras aún esté caliente. Todos los aparatos han sido sometidos a controles de calidad exhaustivos. Estos incluyen pruebas reales en aparatos seleccionados de manera aleatoria; de ahí que puedan observarse indicios de utilización en su nuevo aparato. Mantenga siempre cerrada la tapa mientras la cafetera esté en funcionamiento. No utilice la jarra sin su tapa instalada en su sitio. No añada agua caliente en el depósito del aparato. Utilización Antes de la primera utilización • La primera vez que ponga a funcionar la cafetera evite rellenarla de café y emplee el equivalente a una jarra de agua para aclararla. Preparación del café (siga las ilustraciones 1 a 8) • Emplee sólo agua fría y un filtro de papel n°4. • No sobrepase la cantidad máxima de agua indicada en el nivel de agua del depósito. • Esta cafetera está equipada con un sistema antigoteo que permite servirse un café antes de que termine de pasar el agua. Para evitar desbordamientos, reemplace rápidamente la jarra. • Antes de realizar una segunda preparación de café aguarde unos instantes. • No haga otra cafetera de café si la jarra todavía contiene café. Jarra térmica • No use la jarra térmica sin su tapadera. • La tapadera de la jarra térmica debe estar bien cerrada mientras prepara café y para mantenerlo caliente. • Para servir café, desenrosque la tapadera a medias. • No introduzca la jarra térmica en el horno microondas o en el lavavajillas. • Enjuague la jarra térmica en agua caliente antes de usarla para que retenga mejor el calor y no la vuelva a poner en la cafetera una vez que ha preparado el café. • La jarra térmica mantiene el café caliente durante dos horas. Programación Ajuste de la hora • Enchufe la cafetera a la red eléctrica. La pantalla LCD (c) mostrará la indicación 12.00, la cual parpadeará durante unos segundos. ES • Pulse el botón H para escoger la hora, bien varias veces o bien de forma continua para un avance más rápido. • AM indica las horas de la mañana y PM las horas de la tarde. • Una vez ajustada la hora, pulse el botón MIN utilizando el mismo procedimiento. • Cuando los minutos estén ajustados, espera a que los números dejen de parpadear y la hora quedará validada o bien pulse una vez el botón (h). • En caso de que se produzca un corte del suministro eléctrico o bien si desenchufa la cafetera será preciso repetir esta operación. • NOTA IMPORTANTE: Podrá configurar y ajustar la hora en cualquier momento. Mantenga pulsado el botón durante un mínimo de 3 segundos. Una vez que la indicación de la hora parpadee en la pantalla, podrá proceder a ajustarla utilizando los botones H y Min. 38 Funcionamiento en modo de programación • Para programar la cafetera, pulse 1 vez el botón PROG. • Ajuste la hora y los minutos según el momento en que desee que la cafetera se ponga en marcha (véase más abajo el párrafo «Ajuste de la hora»). • Valide el ajuste pulsando nuevamente el botón PROG. • La pantalla muestra la hora de programación y el testigo luminoso de color verde (j) se ilumina. • Para mostrar nuevamente la hora actual pulse brevemente el botón . • A la hora programada, el piloto rojo se iluminará y la cafetera empezará a funcionar. ATENCIÓN: la programación se desactiva automáticamente al finalizar el ciclo del café pero el horario programado se mantiene. Para reactivar la programación cada día basta pulsar el botón PROG. Para programar una nueva hora, consulte el apartado «funcionamiento en modo de programación». Podrá en cualquier momento: • Poner en marcha o detener la cafetera pulsando el botón . • Anule la programación pulsando durante 3 segundos el botón PROG (el testigo luminoso (j) se apagará). • Para reactivar la programación, pulse 1 vez el botón PROG. • Para modificar la hora de programación, pulse durante 2 segundos el botón PROG. 39 Funcionamiento manual Siga las indicaciones de las ilustraciones 1 a 8. • Pulse el botón , el piloto rojo se ilumina y la cafetera empieza a funcionar. • Para apagar la cafetera vuelva a pulsar el botón . NOTA • Tanto si usa la cafetera en modo manual como si lo hace con el modo programado, se apagará automáticamente unos minutos después de finalizar el ciclo de colado de café (es decir, cuando se termina el agua del depósito). La luz del botón de encendido/apagado se apagará. • Su cafetera emitirá un tono de aviso al encenderla y dos al apagarla (en función del modelo). Limpieza • Para eliminar el poso de café, retire el filtro de papel que contiene el poso de café. • Desconecte el aparato y deje que la cafetera se enfríe. • Límpiela con un paño o una esponja húmeda. • No limpie el aparato mientras aún esté caliente. • Nunca sumerja el aparato en líquido alguno. • Ninguna de las partes de la cafetera debe introducirse en el lavavajillas. Jarra térmica • No la limpie con productos de limpieza abrasivos. • No introduzca la mano dentro de la jarra para limpiarla (se puede romper). • Para limpiar la jarra, llénela con agua jabonosa y luego enjuáguela bien. • Si la jarra está muy manchada de café, llénela con agua tibia, agregue una tableta de detergente para lavavajillas y déjela a remojo. Después, enjuáguela bien. Descalcificación • Elimine la cal de la cafetera cada mes o bien tras 40 ciclos de uso. Puede utilizar: −−una bolsa de producto antical diluida en dos grandes tazas de agua. −−o bien 2 grandes tazas de vinagre de alcohol blanco. • Viértalo en el depósito (b) y ponga la cafetera en marcha (sin café). • Deje que se filtre en la jarra el equivalente a una taza y luego detenga la cafetera. • Deje actuar durante una hora. • Vuelva a poner la cafetera en marcha para finalizar el proceso de filtrado. • Haga funcionar la cafetera 2 o 3 veces con el equivalente a una jarra de agua para aclararla. La garantía excluye a las cafeteras que no funcionan o están mal por no haber descalificación. ¡Participamos en la protección del medio ambiente! i Su aparato contiene numerosos materiales de valor o reciclables. Confíe este a un punto de recogida o en su defecto a un Servicio Técnico Oficial para que se lleve a cabo su tratamiento. La directiva europea 2012/19/CE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos ES y Electrónicos (RAEE), estipula que los electrodomésticos usados no deberán desecharse del mismo modo que los desperdicios domésticos. Los aparatos usados deberán ser objeto de una recogida por separado a fin de optimizar la recuperación y el reciclaje de sus materiales y reducir cualquier posible impacto negativo en la salud humana, así como en el medio ambiente. 40 Descrição a. b. c. d. Tampa Reservatório de água Ecrã de controlo LCD Co l h e r d o s e a d o ra (consoante o modelo) e. Porta-filtro f. Jarra térmica g. h. i. j. k. l. Indicador luminoso Ligar/Desligar (vermelho) Botão ligar/desligar Botão H (hora) Indicador luminoso de programação (verde) Botão de programação Botão MIN (minutos) Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização, e guarde-o para futuras utilizações. O fabricante não se responsabiliza por qualquer utilização do aparelho que não se encontre em conformidade com as instruções. Instruções Segurança de • Este aparelho não foi criado para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência ou conhecimentos, excepto se forem supervisionadas ou se lhes forem dadas instruções em relação ao aparelho, por uma 41 pessoa responsável pela sua segurança. • As crianças devem ser supervisionadas, para se assegurar que não brincam com o aparelho. • Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a ficha se encontrarem de alguma forma danificados. O cabo de alimentação tem de ser substituído pelo fabricante, um Serviço de Assistência Técnica autorizado ou uma pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador. • O seu aparelho foi outros ambientes de concebido apenas caráter residencial; para uso doméstico −−Ambientes do tipo dentro de casa a uma residenciais com altitude abaixo dos pequeno-almoço. 2000m. • Siga sempre as • Não coloque o cabo, a instruções de limpeza ficha, nem o aparelho para limpar o seu dentro de água ou aparelho. qualquer outro tipo de −−Retire a ficha da líquido. tomada. • O seu aparelho −−N ã o limpe o destina-se apenas a aparelho enquanto um uso doméstico. estiver quente. • O aparelho não −−L i m p e apenas foi criado para ser com um pano utilizado nos seguintes ligeiramente casos que não são embebido em água abrangidos pela ou esponja. garantia: −−Nunca coloque o −−Nas zonas de aparelho dentro de alimentação água ou debaixo da reservadas aos torneira aberta. funcionários nas • AVISO: Existe o lojas, escritórios e risco de lesões se outros ambientes não usar o aparelho profissionais, corretamente. −−Casas de quinta, • AVISO: Após a −−Por clientes de utilização, não toque hotéis, motéis e na placa de manter 42 PT quente. Esta está alcance de crianças sujeita a calor residual. com menos de 8 anos Certifique-se de que de idade. manuseia apenas a • Este aparelho pode ser pega da jarra durante usado por pessoas com o aquecimento, e até capacidades físicas, o arrefecimento total. sensoriais ou mentais • Este aparelho pode ser reduzidas ou com utilizado por crianças pouca experiência com mais de 8 anos ou conhecimentos, de idade, desde que desde que sejam sejam supervisionadas s u p e r v i s i o n a d a s ou que tenham ou tenham sido recebido instruções ensinadas a usar rel ativame nte à o aparelho em utilização segura segurança e tenham do aparelho e consciência dos compreendam os perigos. riscos envolvidos. • As crianças não A limpeza e podem brincar com o manutenção a realizar aparelho. de ligar o aparelho, certifiquepelo utilizador não • Antes se de que a potência utilizada podem ser efetuadas corresponde à alimentação elétrica por crianças, a menos e que a tomada tem uma ligação à que estas tenham • terra. Qualquer problema com a ligação mais de 8 anos e sejam elétrica invalida a sua garantia. • Retire a ficha da tomada quando supervisionadas. de usar o aparelho e antes • Mantenha o aparelho terminar de proceder à sua limpeza. e o respetivo cabo de alimentação fora do 43 • Não use o aparelho se não estiver a funcionar corretamente ou se se encontrar de alguma forma danificado. Em qualquer um destes casos, contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado. • Quaisquer intervenções para além da limpeza e da manutenção diária à cargo do cliente têm de ser efetuadas por um Serviço de Assistência Técnica autorizado. • O cabo de alimentação nunca deve ficar perto nem em contacto com as peças quentes do seu aparelho, perto de uma fonte de calor ou por cima de uma extremidade afiada. • Para sua segurança, use apenas acessórios de origem e peças sobresselentes criadas para o seu aparelho. • Não puxe pelo cabo de alimentação para retirar a ficha da tomada. • Nunca coloque a jarra de café dentro de um microondas, em cima de uma chama ou numa placa de cozinha eléctrica. • Não encha o aparelho com água se este ainda estiver quente. • Todos os aparelhos estão sujeitos a procedimentos de controlo de qualidade rigorosos. Testes práticos de utilização são efetuados em aparelhos selecionados aleatoriamente, o que pode explicar eventuais sinais de utilização. • Feche sempre a tampa quando ligar a cafeteira de filtro. • Não use a jarra sem a tampa. • Não deite água quente dentro do depósito. Utilização Antes da primeira utilização • Aquando da primeira utilização, coloque a cafeteira de filtro em funcionamento sem café, com o equivalente a uma jarra de água para enxaguar o aparelho. Preparação do café (Seguir as ilustrações de 1 a 8) • Utilize apenas água fria e um filtro de papel n°4. • Não exceda a quantidade de água máxima indicada no reservatório. PT • Esta cafeteira está equipada com um sistema anti-pingo que permite servir um café antes do fim da passagem da água. Volte a colocar rapidamente a jarra para evitar que transborde. • Aguarde alguns minutos antes de preparar outro café. • Não prepare outra jarra de café se a jarra ainda tiver café. Jarra térmica • Não use a jarra térmica sem a tampa. • A tampa da jarra isotérmica tem de ser devidamente fechada preparar e manter quente o café. • Para servir café, desaperte a tampa rodando meia volta. • Não coloque a jarra térmica dentro do microondas nem da máquina de lavar a loiça. • Para optimizar a conservação do calor, passe a jarra térmica por água quente antes da utilização. Não volte a colocá-lo na cafeteira após ter preparado o café. 44 • A jarra térmica mantém o seu café quente durante um máximo de quatro horas. Programação Regulação da hora • Ligue a cafeteira. O ecrã LCD (c) apresenta 12.00 a piscar durante alguns segundos. • Pressione o botão H para escolher a hora, quer várias vezes, quer continuamente para um desfile mais rápido. • AM indica as horas da manhã e PM indica as horas da tarde. • Depois de regular a hora, pressione o botão MIN da mesma forma. • Quando tiver regulado os minutos, aguarde que o ecrã pare de piscar e a hora completa será validada, ou pressione uma vez no botão (h). • Esta operação terá de ser efetuada novamente em caso de falha elétrica ou se desligar a cafeteira da corrente. • NOTA: Pode definir ou acertar as horas a qualquer altura. Mantenha premido o botão durante mais de 3 segundos. Quando as horas começarem a piscar no ecrã, pode acertar as horas usando os botões H e Min. Funcionamento em modo de programação • Para programar a sua cafeteira, pressione 1 vez no botão PROG. • Regule a hora e os minutos de acordo com a hora a que pretende que a sua cafeteira comece a funcionar (ver acima o parágrafo «Regulação da hora»). 45 • Valide a regulação da hora pressionando de novo o botão PROG. • O ecrã apresenta a hora de programação e o indicador luminoso verde (j) está aceso. • Para apresentar de novo a hora actual, pressione levemente o botão . • À hora programada, o indicador luminoso vermelho acende e a cafeteira começa a funcionar. ATENÇÃO: A programação é desativada automaticamente no fim do ciclo de café, mas a hora que programou é conservada. Reative a programação diariamente premindo o botão PROG. Para programar uma nova hora, consulte o parágrafo “Funcionamento em modo de programação.” De qualquer modo, pode, em qualquer altura: • Colocar em funcionamento ou parar a sua cafeteira com o botão . • Anular a programação pressionando prolongadamente (3 segundos) o botão PROG (o indicador luminoso (j) acende). • Re a t i v a r a p r o g ra m a ç ã o pressionando 1 vez no botão PROG. • Alterar a hora de programação pressionando durante 2 segundos o botão PROG. Funcionamento manual Siga as ilustrações de 1 a 8. • Pressione o botão ), o indicador luminoso vermelho acende e a cafeteira começa a funcionar. • Pressione novamente o botão para parar o funcionamento. NOTE QUE: • Sempre que usar a sua cafeteira manualmente ou no modo de programação, esta desliga-se automaticamente passados alguns minutos após o final do ciclo (ou seja, alguns minutos após deixar de haver água no depósito). A luz no botão de ligar/desligar desliga-se. • Quando a sua cafeteira de filtro for ligada, ouvirá um “beep”. Quando for desligada, ouvirá dois “beeps” (consoante o modelo). Limpeza • Para retirar as borras de café, retire o porta-filtro . • Desligue a cafeteira da corrente e deixe-a arrefecer. • Limpe com um pano ou uma esponja húmida. • Não limpe o aparelho enquanto estiver quente. • Nunca mergulhe o aparelho dentro de água. • Nenhum elemento da sua cafeteira pode ser colocado na máquina de lavar loiça. Jarra térmica • Não limpe com produtos de limpeza abrasivos. • Não coloque a sua mão no interior para proceder à limpeza (risco de corte). • Para limpar a sua jarra térmica, encha-a com água com detergente para a loiça e depois passe-a bem por água. • Caso a jarra fique muito manchada com café, encha com água morna, adicione detergente para a loiça e deixe de molho. Depois, passe bem por água. Descalcificação da cafeteira de filtro • Proceda à descalcificação da sua cafeteira todos os meses ou a cada 40 ciclos. Pode utilizar: −−uma saqueta de produto descalcificante, diluído em 2 chávenas grandes de água. −−2 chávenas grandes de vinagre de vinho branco. PT • Deite no reservatório (b) e coloque a cafeteira em funcionamento (sem café). • Deixe correr para a jarra o equivalente a uma chávena e depois desligue a cafeteira. • Deixe atuar durante uma hora. • Volte a ligar a cafeteira para terminar o escoamento. • Coloque a cafeteira em funcionamento 2 ou 3 vezes com o equivalente a uma jarra de água para enxaguar o aparelho. A garantia não cobre as cafeteiras que não funcionam ou funcionam mal devido à falta de descalcificação. 46 Protecção do ambiente em primeiro lugar! i O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. A Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa ao Resíduos de Equipamento Elétrico e Eletrónico (REEE), requer que os eletrodomésticos velhos não sejam eliminados juntamente com o lixo doméstico comum. Os aparelhos velhos têm de ser separados, de modo a que possam ser recuperados e reciclados, para reduzir o impacto na saúde humana e no ambiente. 47 Περιγραφή a. b. c. d. e. f. g. Καπάκι Δοχείο νερού Οθόνη ελέγχου LCD Μεζούρα (ανάλογα με το μοντέλο) Θήκη φίλτρων Κανάτα θερμός Φωτεινή ένδειξη On/Off (κόκκινη) h. Πλήκτρο On/Off i. Πλήκτρο H (ώρα) j. Φωτεινή ένδειξη προγραμματισμού (πράσινη) k. Πλήκτρο προγραμματισμού l. Πλήκτρο MIN (λεπτά) είναι υπεύθυνα για την ασφάλεια τους. • Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη, έτσι ώστε να διασφαλιστεί πως δε θα παίξουν με τη Οδηγίες ασφαλείας • συσκευή. Μη χρησιμοποιήσετε • Η συσκευή αυτή δεν τη συσκευή εάν το προορίζεται για χρήση καλώδιο ισχύος είναι από άτομα (μεταξύ κ α τ ε σ τ ρ α μ μ έ ν ο των οποίων και παιδιά) ή φθαρμένο. Σε με μειωμένες φυσικές, περίπτωση φθοράς α ι σ θ η τ η ρ ι α κ έ ς του καλωδίου ισχύος, η ή δ ι α ν ο η τ ι κ έ ς αντικατάστασή του θα ικανότητες, ή έλλειψη πρέπει να γίνεται από εμπειρίας και γνώσης, τον κατασκευαστή, εκτός εάν υπάρχει τ η ν υπηρεσία επίβλεψη ή τους εξυπηρέτησης μετά έχουν δοθεί οδηγίες την πώληση ή από αναφορικά με τη ε ξ ε ι δ ι κ ε υ μ έ ν ο υ ς χρήση της συσκευής από άτομα τα οποία Σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, και να τις φυλάξετε για μελλοντική αναφορά: Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμιά ευθύνη, σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες χρήσης της συσκευής. 48 EL • • • • επαγγελματίες, για την −α − πό πελάτες αποφυγή κινδύνου. ξενοδοχείων, μοτέλ ή Η συσκευή σας άλλων καταλυμάτων, π ρ ο ο ρ ί ζ ε τ α ι −σε − καταλύματα που αποκλεισ τικά για σερβίρουν πρωινό. οικιακή χρήση σε • Τηρείτε πάντοτε τις εσωτερικό χώρο και οδηγίες καθαρισμού μόνο σε υψόμετρο της συσκευής σας, μικρότερο των 2000m. −Αποσυνδέστε − τη Μη βυθίζετε τη συσκευή σας από συσκευή, το καλώδιο την πρίζα. ή το φις ισχύος σε −Μην − καθαρίζετε τη νερό ή άλλα υγρά. συσκευή, όσο είναι Η συσκευή σας ζεστή. έχει σ χ ε δ ι α σ τ ε ί −Καθαρί − ζετε την αποκλεισ τικά για καφετιέρα σας με οικιακή χρήση. ένα νωπό πανί ή Δεν προορίζεται για σφουγγάρι. χρήση στις παρακάτω −Μη − βυθίζετε ποτέ περιπτώσεις, ενώ η τη συσκευή σε εγγύηση δεν ισχύει, νερό και μην την εφόσον η συσκευή τοποθετείτε κάτω χρησιμοποιηθεί: από τρεχούμενο −σ − ε κουζίνα νερό. π ρ ο σ ω π ι κ ο ύ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κα τα σ τ η μ ά τ ω ν, Κ ί ν δ υ ν ο ι γραφείων ή άλλων τραυματισμού, σε χώρων εργασίας, περίπτωση μη ορθής −σε − αγροκτήματα, χρήσης της συσκευής. 49 • Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η : είναι ηλικίας πάνω από Μετά τη χρήση μην 8 ετών και βρίσκονται αγγίξετε την πλάκα υπό την επίβλεψη διατήρησης ζεστού ενήλικα. καθώς υ π ά ρ χ ε ι • Διατηρείτε τη συσκευή υ π ο λ ε ι π ό μ ε ν η και το καλώδιο ισχύος θ ε ρ μ ό τ η τ α . της μακριά από παιδιά Βεβαιώνεσ τε ότι ηλικίας κάτω των 8 πιάνετε μόνο από τη ετών. λαβή του δοχείου • Αυτή η συσκευή κατά τη διάρκεια της μ π ο ρ ε ί να θέρμανσης έως ότου χ ρ η σ ι μ ο π ο ι η θ ε ί κρυώσει. α πό άτομα με • Αυτή η συσκευή μειωμένες φυσικές, μπορεί να αισθητηριακές χρησιμοποιηθεί ή διανοητικές από παιδιά πάνω ικανότητες, ή έλλειψη από 8 ετών, εφόσον ε μ π ε ι ρ ί α ς ή / κα ι β ρ ί σ κο ν τα ι υ π ό γ νώ σ ης, εφόσον επίβλεψη, τους έχουν υπάρχει επίβλεψη δοθεί οδηγίες για ή τους έχουν δοθεί την ασφαλή χρήση οδηγίες αναφορικά της συσκευής και με την ασφαλή χρήση σ υ ν ε ι δ η τ ο π ο ι ο ύ ν της συσκευής από όλους τους κινδύνους άτομα, τα οποία πο υ σ χε τ ί ζον τα ι είναι υπεύθυνα για με τη χρήση της. την ασφάλεια τους, Ο καθαρισμός και και κατανοούν τους συντήρηση δεν θα κινδύνους. πρέπει να γίνονται από τα παιδιά, εκτός αν 50 EL • Τα παιδιά δε θα πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. • Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε πως η ισχύς της ανταποκρίνεται σε αυτές της παροχής ρεύματος και πως η πρίζα είναι γειωμένη. • Οποιοδήποτε σφάλμα σ την ηλεκτρική σύνδεση θα ακυρώσει την εγγύησή σας. • Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα, μόλις ολοκληρωθεί η χρήση της ή προτού τον καθαρισμό της. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν δε λειτουργεί σωστά ή όταν έχει υποστεί κάποια ζημία. Σε αυτή την περίπτωση, επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο σημείο σέρβις. • Άλλες παρεμβάσεις στη συσκευή, εκτός από τον καθαρισμό και την καθημερινή συντήρησή της, θα πρέπει να διεξάγονται σε εξουσιοδοτημένο σημείο συντήρησης. • Το καλώδιο ισχύος δε θα πρέπει να έρχεται σε επαφή με τα καυτά εξαρτήματα της συσκευής, να μη βρίσκεται κοντά σε πηγές θερμότητας και να μην αγγίζει αιχμηρές γωνίες. • Για τη δική σας ασφάλεια, χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά του κατασκευαστή, τα οποία προορίζονται για τη συσκευή σας. • Μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα. 51 • Μην βάζετε την κανάτα στο φούρνο μικροκυμάτων, σε φλόγα ή πάνω σε ηλεκτρική εστία. • Μην προσθέτετε νερό στο ρεζερβουάρ, όσο η συσκευή είναι ακόμα ζεστή. • Όλες οι συσκευές υπόκειται σε αυστηρές διαδικασίες ποιοτικού ελέγχου. Αυτές περιλαμβάνουν δοκιμές πραγματικής χρήσης τυχαία επιλεγμένων συσκευών, κάτι που θα μπορούσε να δικαιολογήσει ενδεχόμενα ίχνη χρήσης σε αυτές. • Κλείνετε πάντοτε το καπάκι, όταν η καφετιέρα βρίσκεται σε λειτουργία. • Μη χρησιμοποιείτε την κανάτα, χωρίς το καπάκι. • Μη χύνετε καυτό νερό στα ρεζερβουάρ. Χρήση Πριν από την πρώτη χρήση • Θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα φίλτρου σας για πρώτη φορά χωρίς καφέ, με νερό που αντιστοιχεί σε μία κανάτα, για να την ξεπλύνετε. Παρασκευή του καφέ (ακολουθήστε τα σχήματα 1 έως 8) • Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά κρύο νερό και χάρτινα φίλτρα αρ. 4. • Μην ξεπερνάτε τη μέγιστη στάθμη νερού που υποδεικνύεται επάνω στο δοχείο νερού. • Αυτή η καφετιέρα διαθέτει σύστημα κατά του σταξίματος dripstop, το οποίο σας επιτρέπει να σερβίρετε καφέ πριν να τελειώσει το φιλτράρισμα όλου του νερού. Βάλτε ξανά την κανάτα στη θέση της γρήγορα για να μην ξεχειλίσει ο καφές. • Περιμένετε μερικά λεπτά πριν να φτιάξετε καφέ για δεύτερη φορά. • Μην προετοιμάσετε άλλο καφέ εάν η κανάτα ήδη περιέχει καφέ. Κανάτα θερμός • Μη χρησιμοποιείτε το θερμός χωρίς το καπάκι του. • Το καπάκι του ισοθερμικού δοχείου πρέπει να είναι κλειστό σωστά κατά την προετοιμασία του καφέ, έτσι ώστε να διατηρείται ζεστός ο καφές. • Για να σερβίρετε καφέ, ξεβιδώστε το καπάκι στα μισά. • Μην τοποθετείτε το θερμός στα μικροκύματα ή το πλυντήριο πιάτων. • Ξεπλύνετε το θερμός σε καυτό νερό προτού το χρησιμοποιήσετε, έτσι ώστε να συγκρατήσει τη θερμότητα καλύτερα και μην το επανατοποθετείτε μέσα στην καφετιέρα αφότου προετοιμάσετε τον καφέ. • Το θερμός διατηρεί τον καφέ σας ζεστό για το μέγιστο τέσσερις ώρες. Προγραμματισμός Ρύθμιση της ώρας • Συνδέστε την καφετιέρα στην πρίζα. Η οθόνη LCD (c) θα δείξει 12:00 και θα αναβοσβήσει για μερικά δευτερόλεπτα. • Πατήστε το πλήκτρο H για να επιλέξετε την ώρα, είτε πολλές φορές είτε συνεχόμενα για γρηγορότερη κύλιση. • Το AM δείχνει τις ώρες προ μεσημβρίας και το PM τις ώρες μετά μεσημβρίας. • Μόλις ρυθμίσετε την ώρα, πατήστε το πλήκτρο MIN και ακολουθήστε την ίδια διαδικασία. • Μόλις ρυθμίσετε τα λεπτά, περιμένετε μέχρι η οθόνη να σταματήσει να αναβοσβήνει και θα επικυρωθεί η ολοκληρωμένη ώρα, ή πατήστε μία φορά το πλήκτρο (h). • Αυτή η λειτουργία πρέπει να οριστεί ξανά αν σημειωθεί διακοπή ρεύματος ή αν βγάλετε την καφετιέρα σας από την πρίζα. • ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ: Μπορείτε να ρυθμίσετε ή να αλλάξετε την ώρα ανά πάσα στιγμή. Πιέστε το κουμπί για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα. Μόλις αναβοσβήσει EL η ώρα στην οθόνη θα μπορέσετε να ρυθμίσετε την ώρα, χρησιμοποιώντας τα κουμπιά H και Min. Λειτουργία σε κατάσταση προγραμματισμού • Για να προγραμματίσετε την καφετιέρα σας, πατήστε 1 φορά το πλήκτρο PROG. • Ρυθμίστε την ώρα και τα λεπτά, σύμφωνα με την ώρα που επιθυμείτε να ενεργοποιηθεί η καφετιέρα σας (βλ. παραπάνω παράγραφο « Ρύθμιση της ώρας »). • Επιβεβαιώστε τη ρύθμιση, πατώντας ξανά το πλήκτρο PROG. • Στην οθόνη προβάλλεται η ώρα προγραμματισμού και ανάβει η πράσινη φωτεινή ένδειξη (j). 52 • Για να εμφανιστεί ξανά η πραγματική ώρα, πατήστε σύντομα το πλήκτρο . • Την προγραμματισμένη ώρα, η κόκκινη φωτεινή ένδειξη θα ανάψει και η καφετιέρα θα αρχίσει να λειτουργεί. ΠΡΟΣΟΧΗ : Ο προγραμματισμός απενεργοποιείται αυτομάτως στο τέλος του κύκλου καφέ, αλλά διατηρείται η ώρα του προγραμματισμού. Ενεργοποιείτε ξανά τον προγραμματισμό κάθε μέρα, πατώντας το πλήκτρο PROG. Για να προγραμματίσετε μία καινούργια ώρα, συμβουλευτείτε την παράγραφο «Λειτουργία σε ρύθμιση προγραμματισμού. Ωστόσο, μπορείτε ανά πάσα στιγμή : • Να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την καφετιέρα σας με το πλήκτρο . • Να ακυρώσετε τον προγραμματισμό, πατώντας παρατεταμένα (για 3 δευτερόλεπτα) το πλήκτρο PROG (σβήνει η φωτεινή ένδειξη (j)). • Να ενεργοποιήσετε ξανά τον προγραμματισμό, πατώντας 1 φορά το πλήκτρο PROG. • Να αλλάξετε την ώρα προγραμματισμού, πατώντας για 2 δευτερόλεπτα το πλήκτρο PROG. Μη αυτόματη λειτουργία Ακολουθήστε τα σχήματα 1 έως 8 • Πατήστε το πλήκτρο ), η κόκκινη φωτεινή ένδειξη θα ανάψει και η καφετιέρα θα αρχίσει να λειτουργεί. • Πατήστε ξανά το πλήκτρο για να σταματήσετε τη λειτουργία. 53 ΣΗΜΕΙΩΣΗ • Είτε χρησιμοποιείτε την καφετιέρα σας χειροκίνητα είτε στη λειτουργία προγράμματος, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα λίγα λεπτά μετά το τέλος του κύκλου βρασίματος (δηλαδή λίγα λεπτά αφότου τελειώσει το νερό στο δοχείο). Το φως στο κουμπί on/off θα απενεργοποιηθεί. • Όταν η καφετιέρα σας τίθεται σε λειτουργία ακούγεται ένα ηχητικό σήμα “μπιπ” ενώ όταν την απενεργοποιείτε ακούγονται δύο ηχητικά σήματα “μπιπ” (ανάλογα το μοντέλο). Καθαρισμός • Για να αδειάσετε τον χρησιμοποιημένο καφέ, αφαιρέστε το χάρτινο φίλτρο που τον περιέχει. • Βγάλτε την καφετιέρα από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει. • Καθαρίστε την με ένα νωπό πανί ή σφουγγάρι. • Μην καθαρίζετε τη συσκευή αν είναι ακόμη ζεστή. • Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σας στο νερό. • Κανένα στοιχείο της καφετιέρας σας δεν πρέπει να πλένεται στο πλυντήριο πιάτων. Κανάτα θερμός • Μην καθαρίζετε με τριβικά απορρυπαντικά. • Μην τοποθετείτε το χέρι σας στο εσωτερικό για να καθαρίσετε (κίνδυνος σπασίματος). • Για να καθαρίσετε το θερμός, γεμίστε το με σαπουνάδα και κατόπιν ξεπλύνετε προσεκτικά. • Στις περιπτώσεις που η κανάτα λερωθεί πολύ από τον καφέ, γεμίστε την με χλιαρό νερό, προσθέστε μια ταμπλέτα απορρυπαντικού πλυντηρίου πιάτων και αφήστε να μουλιάσει. Κατόπιν ξεπλύνετε προσεκτικά. Αφαίρεση αλάτων • Πραγματοποιείτε αφαίρεση των αλάτων της καφετιέρας σας μία φορά το μήνα ή ανά 40 χρήσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε: −−είτε ένα φακελάκι προϊόντος για την αφαίρεση των αλάτων σε 2 μεγάλα φλιτζάνια νερό −−είτε 2 μεγάλα φλιτζάνια λευκό ξύδι από κρασί. • Αδειάστε το στο δοχείο (b) και θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα (χωρίς καφέ). • Αφήστε να στάξει μέσα στην κανάτα το ισοδύναμο ενός φλιτζανιού, κατόπιν σταματήστε την. • Αφήστε να δράσει για μία ώρα. • Θέστε ξανά σε λειτουργία την καφετιέρα για να ολοκληρωθεί η ροή. • Θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα σας 2-3 φορές με νερό που αντιστοιχεί σε μία κανάτα, για να την ξεπλύνετε. Η εγγύηση δεν καλύπτει καφετιέρες που δεν λειτουργούν ή που δεν λειτουργούν σωστά λόγω λανθασμένης ή καθόλου αφαίρεσης των αλάτων. Ας συμμετέχουμε στην προστασία του περιβάλλοντος! i Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά. Αποθέστε την σε ένα κέντρο διαλογής το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ για την ξεχωριστή συλλογή και διαλογή αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ), οι ηλεκτρικές οικιακές συσκευές δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα. Οι μεταχειρισμένες συσκευές θα πρέπει να συλλέγονται EL ξεχωριστά, έτσι ώστε να αυξηθεί το ποσοστό των επαναχρησιμοποιημένων συσκευών, όπως και η ανακύκλωση των εξαρτημάτων τους, με στόχο τη μείωση των αρνητικών επιπτώσεων στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον. 54 Ürünün tanıtımı a. b. c. d. e. f. g. Kapak Hazne LCD kontrol ekranı Ölçme kaşığı (modele bağlı) Filtre desteği Termal sürahi Açık/Kapalı göstergesi (kırmızı) Cihazı ilk defa kullanmadan önce lütfen kullanım talimatlarını dikkatle okuyun ve ileride başvurmak için saklayın: Üretici uygun olmayan cihaz kullanımı için herhangi bir sorumluluk kabul edemez. G ü v e n l i k Talimatları • Bu cihaz, gözetim altında olmaksızın veya emniyetlerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımına ilişkin bilgilendirilmeksizin fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteleri zayıf veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. 55 h. i. j. k. l. Açma/Kapama düğmesi H (Saat) düğmesi Programlama göstergesi (yeşil) Programlama düğmesi MIN düğmesi (Dakika) • Ço c u k l a r, aletle oynamamalarını garanti etmek için her zaman gözetim altında tutulmalıdırlar. • Elektrik kablosu veya fişi hasar görmüş ise asla kullanmayın. Te h l i k e l e rd e n kaçınmak için elektrik kablosunu her zaman üretici, üreticinin satış sonrası servisi veya benzer şekilde kalifiye kişilere değiştirtin. • Cihazınız sadece 2000m'nin altındaki yüksekliklerde ev içinde şahsi kullanım için tasarlanmıştır. • Cihazı, elektrik kablosunu veya fişini suya veya başka bir −−Nemli bir bez veya sıvıya daldırmayın. sünger ile temizleyin. • Cihazınız sadece −−C i h a z ı suya evde kullanım için daldırmayın veya tasarlanmıştır. akan suyun altına • Cihazınız garanti tutmayın. k apsamı dışında • UYARI: Cihazı doğru k alan, aşağıdak i şekilde kullanmazsanız u y g u l a m a l a r d a yaralanma riski doğar. kullanım i ç i n • UYARI: Kullandıktan tasarlanmamıştır: sonra, artan ısıya −−mağazalar, ofisler maruz kalan sıcak ve diğer çalışma tutma plak asına alanlarındaki d o k u n m a y ı n . personel mutfak S o ğ u ya n a kadar alanları; sadece sürahinin −−çiftlik evleri; sapını ellediğinizden −−otel, motel ve diğer emin olun. konut tipi ortamlarda • Bu cihaz 8 yaş ve üzeri m ü ş t e r i l e r çocuklar tarafından, tarafından; güvenliklerinden −−yatak ve kahvaltı sorumlu bir kişinin türü hizmet verilen gözetimi altında yerler. bulunmaları veya bu • Cihazı temizlemek için kişi tarafından cihazın her zaman temizlik kullanımı konusunda talimatlarına uyun; eğitilmeleri koşuluyla −−Cihazın fişini çekin. kullanılabilir. −−Cihazı sıcak iken Temizlik ve kullanıcı temizlemeyin. bakımı 8 yaşından 56 TR büyük ve bir yetişkin tarafından denetlenmed i k ler i müddetçe çocuklar tarafından yapılamaz. • Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki ç o c u k l a r ı n ulaşamayacağı yerlerde saklayınız. • Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenek leri zayıf kişilerce veya yeterince bilgi ve deneyim sahibi olmayan kişiler tarafından, cihazı emniyetli bir şekilde nasıl kullanacakları k o n u s u n d a bilgilendirilmiş olmaları veya gözetim altında olmaları ve tehlikelerini anlamaları koşuluyla kullanılabilir. • Çocuklar bu cihazı oyuncak olarak kullanmamalıdır. • Cihazı prize takmadan önce, voltajın sizin elektrik tesisatınıza uygun ve prizin topraklanmış olduğundan emin olun. 57 • Elektrik bağlantısında herhangi bir hata varsa garantiniz geçersiz olacaktır. • Kullandıktan sonra ve temizlerken cihazın fişini çekin. • Düzgün çalışmıyorsa veya hasar görmüşse cihazı kullanmayın. Bu durumda yetkili servis merkezine başvurun. • Cihazın kullanıcı tarafından yapılan günlük bakımı ve temizliği dışındaki tüm işlemlerin yetkili bir servis tarafından gerçekleştirilmesi gerekmektedir. • Elektrik kablosu asla ısı kaynaklarının yakınında veya keskin bir kenar üzerinde ya da cihazın sıcak parçalarına yakın bir yerde veya temas halinde olmamalıdır. • Güvenliğiniz için, yalnızca cihaz için tasarlanmış olan üreticinin aksesuar ve yedek parçalarını kullanın. • Cihazı fişten çekmek için kablosunu çekmeyin. • Kahve sürahisini asla alevin veya eletrikli bir ocağın üzerine ya da mikrodalga fırına koymayın. • Cihaz hala sıcak ise su ile doldurmayın. • Tüm cihazlar sıkı kalite kontrol işlemlerine tabi tutulmaktadır. Bu rastgele seçilen cihazların gerçek kullanım testlerini de içermektedir, bu sebeple cihazlarda kullanım izi olabilir. • Her zaman kahve makinesi çalışırken kapağını kapatın. • Sürahiyi kapaksız olarak kullanmayın. • Tanklara sıcak su dökmeyin. Kullanım İlk kullanım öncesi • F iltre kahve makinenizi ilk defa kullanmadan önce, kahve kullanmadan, bir ölçek su ile çalıştırarak, durulayın. Kahve hazırlama (1 ila 8 talimatlarını uygulayın) • Yalnızca soğuk su ve 4 numara bir kâğıt filtre kullanın. • Haznenin su seviyesi için belirtilen maksimum su seviyesini aşmayın. • Bu kahve makinesi, kahve hazırlanmaya devam ederken kahve servisi yapılmasına izin veren bir damlama önleme sistemi ile donatılmıştır. Herhangi bir taşmaya karşı, cam sürahiyi çabuk bir şekilde yerine yerleştirin. • İkinci bir defa kahve hazırlamadan önce, birkaç dakika bekleyin. • Sürahi zaten kahve içeriyorsa başka bir demlik kahve yapmayın. Termal demlik • Termal demliği kapağı olmadan kullanmayın. • İzotermal demliğin kapağı kahveyi hazırlamak ve sıcak tutmak için düzgün bir şekilde kapatılmalıdır. • Kahve ikram etmek için kapağı yarısına kadar kaldırın. • Termal demliği mikrodalga ya da bulaşık makinesine koymayın. • Daha iyi ısı koruması için termal demliği kullanmadan önce sıcak su ile durulayın ve kahve hazırladıktan sonra tekrardan kahve makinesinin içine koymayın. • Termal demlik kahvenizi maksimum dört saat sıcak tutar. Programlama Saat ayarı • Kahve makinesini fişe takın. LCD ekran (c) 12.00’yi gösterir ve birkaç saniye için yanıp söner. • Saati seçmek için, H düğmesine basın; tekrarlı olarak veya daha çabuk listelenmesini arzu ederseniz sürekli olarak basabilirsiniz. • AM sabah saatlerini, PM ise öğleden sonrayı ifade eder. • Saat ayarlandıktan sonra, aynı şekilde MIN düğmesine basın. • Dakika ayarı gerçekleştirildiğinde, yanıp sönmenin sonlanmasını bekleyin, tam saat onaylanır veya düğmesine basın (h). • Bu işlemin elektrik kesilmesi veya kahve makinesinin fişinin prizden TR çıkarılması durumunda tekrar edilmesi gerekir. • LÜTFEN DİKKAT EDİN: Saati dilediğiniz zaman ayarlayabilirsiniz. Düğmeyi minimum 3 saniye süre ile basılı tutun. Ekranda saat yanıp söndüğünde H ve Min düğmelerini kullanarak ayarlayabilirsiniz. Programlama modunda çalışma • Kahve makinenizi programlamak için, PROG düğmesine 1 defa basın. • Kahve makinenizin çalışmaya başlamasını arzu ettiğiniz saate göre, saat ve dakika ayarını gerçekleştirin (Yukarıdaki “Saat ayarı” paragrafına bkz.). • Yeniden PROG düğmesine basarak, ayarı onaylayın. 58 • Ekranda programlama saati görüntülenir ve yeşil ışıklı gösterge (j) yanar. • Güncel saati yeniden görüntülemek için, düğmesine kısa süre ile basın. • Programlanan saatte, kırmızı gösterge yanacak ve kahve makineniz çalışmaya başlayacaktır. DİKKAT: Kahve hazırlama işleminin sonunda, programlama otomatik olarak etkisiz duruma gelir, ancak programladığınız saat hafızada saklanır. PROG tuşuna basarak programı her gün etkin duruma getirebilirsiniz. Yeni bir saat programlamak için, “Programlama modunda çalışma” paragrafına bkz. Yine de, arzuladığınız zaman: • düğmesini kullanarak, kahve makinenizi çalıştırabilir veya durdurabilirsiniz. • PROG düğmesi üzerine uzun süreli olarak (3 saniye) basarak (yeşil gösterge ışığı (j) söner) programı iptal edebilirsiniz. • PROG düğmesine bir defa basarak, programı yeniden etkin duruma getirebilirsiniz. • PROG düğmesine 2 saniye basarak, programlama saatini değiştirin. Manuel çalışma 1 ila 8 şekillerini takip edin. • düğmesine basın, kahve makinesinin kırmızı gösterge ışığı yanıp sönmeye başlar ve kahve makinesi çalışmaya başlar. • Çalışmayı durdurmak için, düğmesine yeniden basın. 59 UNUTMAYIN • Kahve makinenizi ister elle ister program modunda kullanın , demlendikten birkaç dakika sonra otomatik olarak kapanacaktır. (Örneğin tankta su kalmadıktan birkaç dakika sonra). Açma kapama düğmesindeki ışık sönecektir. • Kahve makineniz açıldığında tek bir “bip” sesi ve kapatıldığında ise iki “bip” sesi duyulur (modele bağlı olarak). Temizlik • Kahve telvesini boşaltmak için, telvenin bulunduğu kağıt filtreyi çıkarın. • Kahve makinesinin fişini prizden çıkarın ve soğumaya bırakın. • Nemli bir bez veya sünger ile temizleyin. • Cihazı sıcakken temizlemeyin. • Cihazı asla su içine daldırmayın. • Kahve makinenizin hiçbir parçası bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır. Termal sürahi • Aşındırıcı temizlik ürünleri ile temizlemeyin. • Temizlemek için elinizi içine sokmayın (Kırılma riski vardır). • Termal sürahinizi temizlemek için sabunlu su ile doldurun ve sonra iyice durulayın. • Sürahi içinde yoğun bir kahve lekesi varsa, önce ılık su ile doldurun, içine bulaşık makinesi deterjan tableti atın ve bekletin. Daha sonra iyice durulayın. Kireçten arındırma Çevre korumasına katkıda veya her 40 kullanımda bir bulunalım! • Her ay kahve makinenizi kireçlerinden arındırın. Bunun için şunları kullanabilirsiniz: −−2 büyük bardak suda eritilmiş bir torba kireç çözücü. −−2 büyük bardak dolusu beyaz sirke. • Hazne (b) içine dökün ve kahve makinesini çalıştırın (kahve koymadan). • Cam sürahi içine bir bardak kadar boşalmasını bekleyin, ardından kahve makinesini durdurun. • Bir saat etki etmesini bekleyin. • Akmasını tamamlaması için, kahve makinesini yeniden çalıştırın. • Kahve makinenizi durulamak için, 2 veya 3 defa bir sürahi dolusu su ile çalıştırın. Kireçlenme nedeniyle çalışmayan veya düzgün çalışmayan cihazlar, garanti kapsamı dışındadırlar. i C i h a z ı n ı z yeniden kullanılabilir veya geri dönüştürebilir malzemeler içermektedir. Gerekli işlemlere tabi tutulabilmesi için, bu amaca yönelik oluşturulmuş toplama noktalarına veya bu tip kuruluşların olmaması halinde tescilli bir hizmet servisine teslim edin. Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman (WEEE) Avrupa direktifi 2012/19/ UE eski elektrikli ev aletlerinin belediye atıkları ile normal şekilde atılmamasını gerektirir. Eski cihazlar, içerdikleri malzemelerin geri kazanım ve geri dönüşümünün en iyi şekilde sağlanması ve insan sağlığı ve çevre üzerindeki etkisini azaltmak için ayrıca TR toplanmalıdır. 60 Beskrivelse a. b. c. d. e. f. g. Låg Beholder LCD-kontrolsakærm Måleske (afhængig af model) Filterholder Termokande Tænd/sluk-kontrollampe (rød) Læs venligst denne betjeningsvejledning grundigt igennem før apparatet tages i anvendelse første gang, og opbevar den til senere brug: Producenten påtager sig ikke noget ansvar ved forkert brug af apparatet. Sikkerhedsforskrifter • Apparatet er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (herunder børn) med nedsat fysisk, sansemæssig eller mental kapacitet. Det bør heller ikke anvendes af personer med manglende erfaring eller viden, medmindre de er under opsyn eller har fået brugsvejledning fra en person med ansvar for deres sikkerhed. 61 h. Tænd/sluk-knap i. H-tast (tid) j. Kontrollampe for programmering (grøn) k. Programmeringsknap l. MIN-knap (Minutter) • Der skal altid føres tilsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. • Benyt ikke apparatet, hvis el-ledningen eller stikket er beskadiget. El-ledningen skal udskiftes af producenten, dennes serviceværksted eller tilsvarende kvalificerede personer for at undgå fare. • Dit apparat er beregnet til brug inden døre i private hjem og op til en højde over havet på under 2000m. •Nedsænk ikke apparatet, ledningen eller stikket i vand eller −−Rengør apparatet anden væske. med en fugtig klud • Dette apparat er kun eller svamp. beregnet til brug i −−Apparatet må aldrig hjemmet. kommes i vand • Det er ikke beregnet til eller holdes under brug følgende steder, rindende vand. og garantien gælder • ADVARSEL: Der er risiko ikke for: for tilskadekomst, hvis −−Medarbejderkøkkener du ikke bruger dette i butikker, på apparat korrekt. kontorer og andre • ADVARSEL: Undgå, at arbejdspladser. røre ved varmepladen −−L a n d b r u g s e j e n - efter brug, da den domme. stadig er varm. Når −−Af gæster på hoteller, kaffen laves, må moteller og andre der kun røres ved overnatningssteder. håndtaget på kanden, −−Bed and Breakfast- indtil kanden er kølet steder. ned. • Følg altid rengørings- • Dette apparat kan anvisningerne, når du benyttes af børn rengør apparatet: på mindst 8 år, −−Tag stikket ud af hvis de overvåges stikkontakten. imens og er blevet −−R e n g ø r i k k e instrueret i sikker apparatet, mens det brug af apparatet og er varmt. er helt klar over de farer, der kan være forbundet med det. 62 DA Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og overvåges af en voksen. • Opbevar apparat og tilhørende ledning utilgængeligt for børn under 8 år. • Apparatet kan anvendes af personer med nedsat fysisk, sansemæssig eller mental kapacitet, eller hvis erfaring eller viden er begrænset, hvis de er under opsyn eller har fået anvisninger i sikker brug af apparatet og forstår faren. • Børn bør ikke benytte apparatet som legetøj. • Før apparatet tilsluttes, skal det kontrolleres, at spænding og strømstyrke stemmer overens med den lokale strømforsyning, og at stikket er jordet. • Alle fejl i den elektriske tilslutning vil ophæve Deres garanti. • Træk apparatets stik ud, når det ikke er i brug, og når det rengøres. 63 • Benyt ikke apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt eller er blevet beskadiget. I givet fald skal man kontakte et godkendt serviceværksted. • Ethvert indgreb, ud over den rengøring og daglige vedligeholdelse af apparatet, som brugeren foretager, skal udføres af et godkendt serviceværksted. • Ledningen må aldrig være tæt på, eller i kontakt med apparatets varme dele, tæt på en varmekilde eller føres over en skarp kant. • For din sikkerheds skyld bør du kun bruge det tilbehør og de reservedele, som producenten har designet til apparatet. • Træk ikke i ledningen for at tage stikket ud af stikkontakten. • Sæt aldrig kaffekanden i mikrobølgeovn, over ild eller på en elektrisk kogeplade. • Fyld ikke vand på apparatet, hvis det stadig er varmt. • Alle apparater er underkastet streng kvalitetskontrol. Kvalitetskontrollen omfatter faktisk brugstest af tilfældigt udvalgte apparater, som kan forklare spor af brug. • Luk altid låget, når kaffemaskinen brygger. • Benyt ikke kanden uden låg. • Hæld ikke varmt vand i vandbeholderne. Brug Før første brug • Fyld kaffemaskinen med en kande vand. Tænd og lad vandet løbe igennem uden kaffe, for at skylle maskinen igennem. Sådan laver du kaffe (Følg illustrationerne fra 1 til 8) • Brug kun koldt vand og papirfilter nr. 4. • Overstig ikke den maksimumsniveauet angivet på vandbeholderen. • Denne kaffemaskine er udstyret med et dråbestop, som gør det muligt at hælde en kop kaffe op, før cyklussen er færdig. Sæt straks kanden på plads igen, for at undgå, at det løber over. • Vent i nogle minutter, før du laver en ny portion kaffe. • Undgå, at lave en ny kande kaffe, hvis der stadig er kaffe i kanden. Termokande • Termokanden må ikke bruges uden dens låg. • Låget på termokanden, skal lukkes ordentligt, når kaffen brygges og holdes varm. • Åbn låget halvvejs, når kaffen skal serveres. • Din termokande må ikke komme i mikroovnen eller opvaskemaskinen. • Termokanden skal skylles i varmt vand inden brug, så den bedre kan holde på varmen. Sæt den ikke i kaffemaskinen igen, når kaffen er færdig. • Termokanden holder kaffen varm i op til fire timer. Programmering Tidsindstilling • Tilslut kaffemaskinen. LCD-skærmen (c) viser 12.00 og blinker i nogle sekunder. • Tryk på knappen H, for at vælge tid. Tryk enten flere gange eller hold knappen nede, for at rulle hurtigere frem. • AM angiver tiden før middag og PM tiden efter middag. • Når du har indstillet timerne, skal du trykke på knappen MIN og gå frem på samme måde. • Når du har indstillet minutterne, skal du vente til skærmen holder op med at blinke, hvorpå klokkeslættet er valideret, eller trykke én gang på knappen (h). • Denne handling skal gentages i tilfælde af strømsvigt, eller hvis du afbryder kaffemaskinen fra stikkontakten. • BEMÆRK VENLIGST: Du kan justere DA tiden når som helst. Hold knappen nede i mindst 3 sekunder . Så snart klokkeslættet blinker på skærmen, kan du justere det ved hjælp af knapperne H og MIN. Funktion i programmeringstilstand • Tryk 1 gang på knappen PROG, for at programmere kaffemaskinen. • Indstil timer og minutter i henhold til det klokkeslæt, hvorpå du ønsker, at kaffemaskinen skal starte (se afsnittet “Tidsindstilling” ovenfor). • Bekræft indstillingen ved at trykke på knappen PROG igen. 64 •S k æ r m e n viser programmeringstidspunktet, og den grønne kontrollampe (j) lyser. • Tryk kortvarigt på knappen , for at vise det aktuelle klokkeslæt igen. • På det programmerede tidspunkt tændes den røde kontrollampe og kaffemaskinen går i gang. VIGTIGT: Pro g ra m m e r i n g e n deaktiveres automatisk, når ka f fe c y k l u s s e n er f æ rd i g , men det p r o g ra m m e r e d e klokkeslæt bibeholdes. Reaktiver programmeringen hver dag ved at trykke på knappen PROG. Se afsnittet “Funktion i programmeringstilstand” for at programmere et nyt klokkeslæt. Du kan til enhver tid: • Starte eller stoppe kaffemaskinen med knappen . • Annullere programmeringen ved at trykke langvarigt (3 sekunder) på knappen PROG (kontrollampen (j) slukkes). • Tryk 1 gang på tasten PROG, for at reaktivere programmeringen. •D u kan ændre programmeringstidspunktet ved at holde knappen PROG nedtrykket i to sekunder. Manuel funktion Følg illustrationerne fra 1 til 8. • Tryk på tasten :Den røde ko n t r o l l a m p e tændes og kaffemaskinen går i gang. • Tryk på tasten igen, for at stoppe kaffemaskinen. 65 BEMÆRK • Uanset om kaffemaskinen bruges manuelt eller på et program, slukker den automatisk et par minutter efter kaffen er brygget færdig (dvs. et par minutter efter der ikke er mere vand i kaffemaskinen). Lyset i tænd/slukknappen går ud. • Når kaffemaskinen er tændt, afgiver den et enkelt “bip” og to “bip”, når den slukkes (afhængigt af model). Rengøring • Tag papirfilteret med kaffen ud, for at fjerne det brugte kaffegrums. • Tag stikket ud og lad kaffemaskinen køle af. • Rengør apparatet med en fugtig klud eller svamp. • Rengør ikke apparatet, mens det endnu er varmt. • Nedsænk aldrig apparatet i vand. • Vask ikke nogle af kaffemaskinens dele i opvaskemaskinen. Termokande • Må ikke rengøres med slibende rengøringsmidler. • Undgå, at stikke hænderne ind i apparatet, når det rengøres (da apparatet kan gå i stykker). • For at rengøre din termokande, skal den fyldes med sæbevand, og derefter skylles grundigt. • Hvis kanden er blevet meget misfarvet af kaffen, skal den fyldes med lunkent vand og vaskemiddel, og derefter stå i blød. Skyld derefter kanden grundigt. Afkalkning Tænk på miljøet! • Afkalk kaffemaskinen en gang om måneden, eller for hver 40 ganges brug. Du kan benytte: −−En pose afkalkningsmiddel opløst i 2 store kopper vand. −−2 store kopper eddike. • Hæld dem i beholderen (b) og tænd for kaffemaskinen (uden kaffe). • Lad ca. en kop vand løbe ned i kanden, og sluk derefter for kaffemaskinen. • Lad det virke i en time. • Tænd for kaffemaskinen igen, for at lade resten løbe igennem. • Fyld kaffemaskinen med en kande vand, tænd og lad vandet løbe igennem, for at skylle maskinen. Gentag dette 2-3 gange. Garantien dækker ikke, hvis kaffemaskinen fungerer dårligt eller slet ikke, som følge af manglende afkalkning. iApparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. Bortskaf apparatet på et indsamlingssted, eller i mangel heraf på et godkendt servicecenter, så det kan blive bortskaffet på korrekt vis. I henhold til EU’s direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) må gamle elektriske h u s h o l d n i n g s a p p a ra t e r ikke bortskaffes sammen med almindeligt husstandsaffald. Gamle apparater skal indsamles særskilt med henblik på optimal genbrug og genanvendelse af de materialer, de indeholder, og begrænse indvirkningen på menneskers sundhed og på miljøet. DA 66 Beskrivelse a. b. c. d. Lokk Vanntank LCD-skjerm Doseringsskje (avhengig av modell) e. Filterholder f. Termokanne Les instruksjonene nøye før du bruker produktet for første gang, og oppbevar dem for fremtidig referanse. Produsenten er ikke ansvarlig for bruk som ikke er i henhold til instruksjonene. Sikkerhetsinstruksjoner • Dette produktet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller av personer med mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om bruk av produktet av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres. 67 g. h. i. j. k. l. Start/Stopp-lys (rødt) Start/Stopp-knapp H-knapp (tid) Programmeringslys (grønt) Programmeringsknapp MIN-knapp (Minutter) • Barn må være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med produktet. • Ikke bruk produktet hvis strømledningen eller støpselet er skadet. Strømledningen må erstattes av produsenten, ettersalgsservice eller en tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare. • Produktet er beregnet på innendørs bruk i en husholdning på opptil 2000 m.o.h. •P r o d u k t e t , strømledningen eller støpselet må ikke senkes i vann eller −−Pr o d u k te t s ka l annen væske. aldri senkes i vann • Produktet er bare eller holdes under designet for bruk i en rennende vann. privat husholdning. • ADVARSEL: Fare for • Det er ikke ment for personskade hvis følgende bruk, som produktet ikke brukes også vil oppheve riktig. garantien: •A D V A R S E L : −−Kjøkken for ansatte, Varmeplaten må ikke kontorer eller andre berøres etter bruk da arbeidsmiljøer den kan holde seg −−Våningshus varm en stund. Pass −−Av gjester på hotell, på at du bare tar i motell eller i andre håndtaket på kannen bomiljøer mens den er varm og −−Steder som tilbyr helt til den har kjølt overnatting med seg ned. frokost. • Dette produktet • Følg alltid rengjørings- kan brukes av barn instruksjonene for som er minst åtte produktet. år, forutsatt at de er −−Koble produktet fra under oppsyn, at de strøm. har fått instruksjoner −−I k k e r e n g j ø r om sikker bruk av produktet mens det produktet og at de er er varmt. fullt klar over farene −−Rengjør det med som er involvert. en fuktig klut eller R e n g j ø r i n g og svamp. vedlikehold skal ikke 68 NO utføres av barn, med mindre de er minst åtte år og er under oppsyn av en voksen. •Produktet og strømledningen skal holdes unna barn under åtte år. • Dette produktet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller av personer med mangel på erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om bruk av produktet av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres. • Ikke la barn leke med produktet. • Før du kobler produktet til strøm, må du sørge for at strømkravene korresponderer med strømforsyningen eller jorduttaket der produktet brukes. • Alle feil i elektrisk tilkobling vil oppheve garantien. • Koble produktet fra strøm etter at du har brukt det og ved rengjøring. 69 • Ikke bruk produktet hvis det ikke fungerer som det skal eller hvis det er ødelagt. Hvis dette skjer, må du kontakte et autorisert serviceverksted. • Alle andre handlinger enn rengjøring og daglig vedlikehold som utføres av kunden, skal skje på et autorisert serviceverksted. • Strømledningen må aldri være i nærheten av, eller i kontakt med, varme deler på produktet, en annen varmekilde eller skarpe kanter. • For din sikkerhet må du bare bruke tilbehør og reservedeler som er designet for produktet ditt. • Ikke dra i ledningen for å koble produktet fra strøm. • Aldri sett kaffekannen i mikrobølgeovnen, over en flamme eller på elektriske kokeplater. • Ikke fyll produktet med vann mens det fortsatt er varmt. • Alle produkter er underlagt strenge kvalitetskontroller. Dette inkluderer tester ved faktisk bruk på tilfeldig utvalgte produkter. Det kan forklare eventuelle tegn på bruk. • Lukk alltid lokket når kaffetrakteren er i bruk. • Ikke bruk kannen uten lokket. • Ikke fyll varmt vann på tankene. Bruk Før første gangs bruk • Første gang du bruker apparatet, bør du skylle apparatet ved å bruke en full kanne vann uten kaffe i filteret. Brygging av kaffe (Følg illustrasjonene 1-8) • Bruk kun kaldt vann og filter nr. 4. • Maksimumsnivået i vanntanken må ikke overskrides. • Denne kaffetrakteren er utstyrt med en dryppstopp-funksjon som gjør det mulig å servere kaffe før vannet har rent igjennom. Sett kaffekannen raskt tilbake for å unngå at det renner over. • Vent noen minutter før du starter å brygge kaffe på nytt. • Ikke lag en ny kanne kaffe dersom kannen allerede inneholder kaffe. Termokanne • Ikke bruk termokannen uten lokket. • Lokket på termokannen må være lukket på korrekt måte når kaffe lages og for at kaffen skal holde seg varm. • For å servere kaffe, skru lokket halvveis av. • I k ke ha te r m o ka n n e n i mikrobølgeovnen eller oppvaskmaskinen. • Skyll termokannen i varmt vann før du bruker den, slik at den holder bedre på varmen, og ikke sett den tilbake i kaffetrakteren etter at du har laget kaffe. • Termokannen holder kaffen varm i inntil fire timer. Programmering Innstilling av tid • Koble til kaffetrakteren. LCD-skjermen (c) vil vise 12.00 og blinke i noen sekunder. • Trykk på H-knappen for å stille inn timene. Trykk på den mange ganger eller hold den inne for å spole frem hurtigere. • AM viser perioden fra midnatt til formiddag (12.00), og PM viser perioden fra formiddag til midnatt. • Når timene er stilt inn, trykker du på MIN-knappen på den samme måten. • Når minuttene er stilt inn, venter du til det slutter å blinke og den innstilte tiden lagres, eller du kan trykke en gang på knappen (h). • Dette må gjentas i tilfelle strømavbrudd eller hvis du kobler fra kaffetrakteren. • MERK: Du kan angi eller tilpasse tiden når som helst. Hold knappen nede i minst tre sekunder . Når tiden blinker på skjermen, kan du stille inn tiden med H- og Min-knappene. Bruk av programmering • Trykk 1 gang på PROG-knappen for å programmere kaffetrakteren din. • Still inn når du ønsker at kaffetrakteren skal starte (se avsnittet NO “Innstilling av tid” ovenfor) • Bekreft innstillingen ved å trykke på PROG-knappen. • Skjermen viser tiden som er programmert inn, og det grønne lyset (j) lyser. • For å vise klokken igjen, trykker du kort på knappen . • På innstilt klokkeslett vil det røde lyset tennes og kaffetrakteren starter. 70 ADVARSEL: Programmeringen deaktiveres automatisk ved slutten av en brygging. Men tiden som du la inn, lagres. Start programmeringen igjen hver dag ved å trykke på PROGknappen. Se avsnittet “Bruk av programmering” for å programmere inn en ny tid. Du kan likevel når som helst: • Starte eller stoppe kaffetrakteren med knappen . • Annullere programmeringen ved å holde inne knappen PROG i 3 sekunder (lyset (j) slukker). • Starte programmeringen igjen ved å trykke 1 gang på PROG-knappen. • Endre innstilt tid ved å holde inne PROG-knappen i 2 sekunder. Manuell bruk Følg illustrasjonene 1-8. • Trykk på knappen , ), det røde lyset tennes og kaffetrakteren starter. • Trykk en gang til på knappen for å stoppe maskinen. MERK • Enten du bruker kaffetrakteren manuelt eller i programmodus, slår den seg av automatisk et par minutter etter at traktesyklusen er avsluttet (dvs. et par minutter etter at tanken er tømt for vann). Lyset på på-/av-bryteren slukkes. • Når kaffetrakteren slås på, vil den lage ett ”pip”, og to ”pip” når du slår den av (avhengig av modell). 71 Rengjøring • For å fjerne den brukte kaffegruten, fjernes papirfilteret som inneholder gruten. • Koble fra kaffetrakteren og la den kjøle seg ned. • Rengjør med en myk klut eller en fuktig svamp. • Ikke rengjør apparatet mens det fremdeles er varmt. • Apparatet må aldri senkes ned i vann. • Ingen deler av kaffetrakteren kan vaskes i oppvaskmaskin. Termokanne • Ikke rengjør med slipende rengjøringsmidler. • Ikke stikk hånden inn i kannen for å rengjøre den (du kan skjære deg hvis kannen er skadet). • For å rengjøre termokannen, fyll den med såpevann og skyll den deretter grundig. • Dersom kannen er blitt misfarget av kaffen, kan du fylle den med lunkent vann, tilsette en tablett med oppvaskmiddel og la denne virke en stund. Skyll grundig etterpå. Avkalking • Avkalk kaffetrakteren din hver måned eller etter hver 40. syklus. Du kan bruke: −−En pose avkalkingsmiddel oppløst i 2 store kopper vann. −−2 store kopper med hvit eddik. • Hell det i vanntanken (b), og start kaffetrakteren (uten kaffe). • La en mengde tilsvarende 1 kopp renne med i kannen, og deretter stopp maskinen. • La maskinen stå i en time. • Start kaffetrakteren igjen for å avslutte traktingen. • Skyll igjennom kaffetrakteren 2 eller 3 ganger med en full kanne vann. Garantien dekker ikke kaffetraktere som ikke fungerer eller som fungerer dårlig grunnet manglende avkalking. Tenk miljø! iApparatet inneholder en mengde materialer som kan resirkuleres eller gjenvinnes. Lever det til et egnet innsamlingspunkt for riktig behandling. EU-direktiv 2012/19/UE om avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) krever at gamle, elektriske husholdningsprodukter ikke kastes sammen med normalt husholdningsavfall. Gamle produkter skal kastes separat for å optimalisere gjenvinning og resirkulering av materialene de inneholder, og for å redusere påvirkningen på miljøet og menneskers helse. NO 72 Beskrivning a. b. c. d. e. f. g. Lock Vattenbehållare LCD-display Kaffemått (beroende på modell) Filterhållare Värmeisolerad kanna Start-/stopplampa (röd) Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten för första gången och spara den för framtida bruk: Tillverkaren tar inget ansvar för icke-kompatibel användning av apparaten. Säkerhetsanvisningar • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller mottagit instruktioner angående användning av denna apparat av en person som ansvarar för deras säkerhet. 73 h. i. j. k. l. Start-/stoppknapp Knapp H (för timma) Programmeringslampa (grön) Programmeringsknapp Knapp MIN (för minuter) • Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten. • Använd inte apparaten om strömkabeln eller kontakten är skadad. Strömkabeln måste bytas ut av tillverkaren, dess kundservice eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara. •Apparaten är endast avsedd för användning i hemmet och på en höjd under 2000 meter. • Sänk i nte ner a p p a r a t e n , strömkabeln eller kontakten i vatten eller annan vätska. •Apparaten är och håll den endast avsedd för inte heller under hushållsbruk. rinnande vatten. • Den är inte avsedd att • VARNING! Risk för användas i följande personskador om användningsområden a p p a ra t e n inte och garantin gäller används på ett korrekt inte för: sätt. −−Personalutrymmen i • VA R N I N G ! E f te r butiker, kontor eller användning, vidrör inte andra arbetsmiljöer. varmhållningsplattan −−Bondgårdar. som är varm efter −−Av gäster på hotell, användning. Hantera motell eller andra endast kannan med boenden som t ex. hjälp av handtaget −−Bed and breakfast. under bryggningen • Följ alltid rengörings- och tills den svalnat. anvisningarna vid • Denna apparat kan rengöring av appara- användas av barn ten. som är minst 8 år, om −−Koppla ur apparaten de är övervakade och från elnätet. mottagit instruktioner −−R e n g ö r i n t e om hur man använder apparaten när den apparaten på ett är varm. säkert sätt och är fullt −−Rengör med en medvetna om riskerna. fuktig tygtrasa eller Re n g ö r i n g och svamp. underhåll får inte −−Sänk aldrig ner utföras av barn om de apparaten i vatten inte är minst åtta år 74 SV gamla och övervakas av en vuxen. • Håll apparaten och dess strömkabel utom räckhåll för barn under åtta år. •Denna a p p a ra t kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller vars erfarenhet eller kunskap inte är tillräcklig, förutsatt att de är övervakade eller har mottagit användarinstruktioner för enheten så att den används på ett säkert sätt och de förstår riskerna. • Barn får inte använda denna apparat som en leksak. • Innan du ansluter kaffebryggaren, se till att strömmen motsvarar din elinstallation och att eluttaget är jordat. • Eventuella fel i den elektriska anslutningen kommer att upphäva din garanti. 75 • Koppla från apparaten ur eluttaget när du använt den klart och vid rengöring. • Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt eller har skadats. Om detta inträffar, kontakta ett auktoriserat servicecenter. • Alla åtgärder förutom rengöring och dagligt underhåll måste utföras av en auktoriserad serviceverkstad. • Strömkabeln får aldrig vara nära eller i kontakt med heta delar på apparaten, i närheten av en värmekälla eller över en skarp kant. • För din egen säkerhet, använd endast tillverkarens tillbehör och reservdelar som är avsedda för din apparat. • Dra inte i strömkabeln för att koppla ur apparaten - dra i kontakten. • Sätt aldrig in kaffekannan i en mikrovågsugn, över en öppen eld eller på en elektrisk kokplatta. • Fyll aldrig på apparaten med vatten när den fortfarande är varm. • Alla apparater är föremål för strikt kvalitetskontroll. Dessa kontroller omfattar faktiska användningstester på slumpmässigt utvalda apparater, vilket kan förklara eventuella spår av användning. • Stäng alltid locket när du använder kaffebryggaren. • Använd inte kannan utan dess lock. • Häll inte hett vatten i vattenbehållaren. Användning Innan du använder apparaten första gången • Brygg en omgång med enbart vatten, för att skölja igenom apparaten. Brygga kaffe (Följ bild 1 till 8) • Använd endast kallt vatten och pappersfilter nr 4. • Överskrid inte behållarens maxgräns för vattenmängd. • Den här kaffebryggaren är försedd med dropp-stopp som gör att du kan ta kaffe innan allt vatten runnit igenom. Ställ tillbaka kannan omgående, för att undvika översvämning. • Vänta några minuter mellan bryggningarna. • Gör inte en ny kanna med kaffe om kannan redan innehåller kaffe. Värmeisolerad kanna • Använd inte den värmeisolerade kannan utan locket. • Locket på den isolerade kannan måste vara stängt när kaffet bryggs och för att hålla det varmt. • Skruva upp locket halvvägs för att servera kaffe. • Sätt inte in den värmeisolerade kannan i en mikrovågsugn eller diskmaskin. • Skölj den värmeisolerade kannan i varmt vatten före användning så att den håller värmen bättre och sätt inte tillbaka i kaffebryggaren efter att kaffe har förberetts. • Den värmeisolerade kannan håller ditt kaffe varmt i högst fyra timmar. Programmering Ställa in klockan • Anslut kaffebryggaren. LCD-skärmen (c) visar 12.00 och blinkar i ett par sekunder. • Tryck på knappen H för att ange timtalet, antingen flera gånger eller en lång tryckning om timtalet ska skifta snabbare. • AM anger morgon och PM eftermiddag/kväll. • När du har ställt in timtalet gör du samma sak med knappen MIN. • När du fått fram rätt minuttal väntar du tills blinkandet upphör, eller trycker en gång på knappen (h). • Efter strömavbrott, eller om du tagit ur kontakten, ställer du enkelt in klockan igen på samma sätt. • OBS! Du kan ställa in eller justera tiden när som helst. Håll ner knappen i minst 3 sekunder . När tiden börjar blinka på skärmen justerar du den med knapparna H och Min. Så här programmerar du bryggaren • Tryck 1 gång på knappen PROG om du vill programmera bryggaren. SV • Ställ in timmar och minuter när du vill att bryggaren ska starta (se stycket ovan “Ställa in klockan”). • Bekräfta inställningen genom att trycka på knappen PROG igen. • Displayen visar programmerad tid, och den gröna lampan (j) tänds. • Om du vill visa aktuell tid igen trycker du bara helt kort på knappen . • När den inprogrammerade tiden inträffar tänds den röda lampan och bryggningen startas. 76 OBS! Programmet stängs av automatiskt när kaffet har bryggts klart, men den inställda tiden sparas. Programmet kan startas igen varje dag med knappen PROG. För att ställa in en ny tid, se avsnittet ”Så här programmerar du bryggaren”. Trots detta kan du när du vill: • Sätta på eller stänga av bryggaren med knappen . • Stänga av inprogrammeringen genom att trycka länge (3 sekunder) på knappen PROG (lampan (j) släcks). • Tryck 1 gång på knappen PROG om du vill aktivera programmeringen igen. • Ändra programmeringstiden genom att trycka 2 sekunder på knappen PROG. Manuell drift Följ bild 1 till 8. • Tryck på knappen , Den röda lampan tänds och bryggaren sätts igång. • Tryck på knappen igen för att avbryta bryggningen. OBS! • Oavsett om du använder kaffebryggaren manuellt eller kör ett programläge stängs den automatiskt av ett par minuter efter att bryggningen är klar (t.ex. ett par minuter efter att vattnet i behållaren är slut). Strömbrytarens indikator slocknar. • När kaffebryggaren slås på så hörs ett ”pip”, när den stängs av så hörs två ”pip” (beroende på modell). 77 Rengöring • Lyft ur pappersfiltret med kaffesump och släng det. • Dra ur kontakten och låt bryggaren svalna. • Rengör med en trasa eller fuktad svamp. • Rengör inte apparaten medan den är varm. • Doppa inte apparaten i vatten. • Inga av bryggarens delar går att diska i maskin. Värmeisolerad kanna • Rengör inte med slipande rengöringsprodukter. • Stoppa inte in handen för att rengöra den (risk att den spricker). • För att rengöra den värmeisolerade kannan, fyll den med varmt vatten med litet diskmedel och skölj ordentligt. • Om kannan har många kaffefläckar, fyll upp den med ljummet vatten, lägg i en rengöringstablett för diskmaskiner och låt den stå. Skölj sedan ur den ordentligt. Avkalkning • Kalka av kaffebryggaren efter 40 bryggningar. Det går att använda: −−antingen en påse avkalkningsmedel upplöst i två stora koppar vatten. −−eller två stora koppar med vitvinsvinäger. • Häll ner avkalkningsmedlet i behållaren (b) och sätt på bryggaren (utan kaffe). • Låt vätskan rinna ner i kannan motsvarande en kopp och stäng sedan av apparaten. • Låt verka i en timme. • Sätt på bryggaren igen och låt den sista vätskan rinna ner i kannan. • Brygg 2–3 kannor med enbart vatten, för att skölja igenom apparaten. Om kaffebryggaren inte fungerar, eller fungerar dåligt, pga. bristande avkalkning täcks det inte av garantin. Skydda vår miljö! iApparaten innehåller material som går att återvinna. Lämna in apparaten på din lokala återvinningscentral eller, om sådan inte finns på din ort, på en auktoriserad serviceverkstad fö r återvinning. EU-direktivet 2012/19/UE, avfall från elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE), kräver att förbrukad hushållselektronik inte kasseras som kommunalt avfall. Förbrukad utrustning måste samlas in separat för att optimera återvinning och återanvändning av dess material för att minska påverkan för människors hälsa och miljön. SV 78 Kuvaus a. b. c. d. e. f. Kansi Vesisäiliö LCD-ohjausnäyttö Mittalusikka (riippuu mallista) Suodatinteline Termoskannu Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä ohjeet tulevia tarpeita varten: Käyttöohjeiden vastainen käyttö vapauttaa valmistajan kaikesta vastuusta. Turvaohjeet • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan luettuna lapset), joilla on heikentyneet ruumiilliset, henkiset tai aisteihin liittyvät kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole ohjannut tai o p e t ta n u t h e i tä laitteen käytössä. 79 g. Virtakatkaisimen merkkivalo (punainen) h. Virtakatkaisin i. H-painike (tunnit) j. Ohjelmoinnin merkkivalo (vihreä) k. Ohjelmointipainike l. MIN-painike (minuutit) • Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella. • Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut. Virtajohto täytyy viedä vaihdettavaksi valmistajalle, sen valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai vastaavalle ammattitaitoiselle henkilölle vaarojen välttämiseksi. • Laitteesi on tarkoitettu kotikäyttöön sisätiloissa ja käytettäväksi alle 2 000 metrin korkeudessa. • Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen −−Älä puhdista laitetta tai mihinkään sen ollessa kuuma. nesteeseen. −−Puhdista kostealla • Laitteesi on tarkoitettu liinalla tai sienellä. vain kotikäyttöön. −−Älä koskaan upota • Sitä ei ole tarkoitettu laitetta veteen tai s e u ra a v a s s a pidä sitä juoksevan l u e t e l t u i h i n veden alla. tarkoituksiin, eikä • V A R O I T U S : takuu kata näitä H e n k i l öva h i n koj e n käyttöjä: vaara, jos et käytä −−henkilöstökeittiöt laitetta oikein. k a u p o i s s a , • VAROITUS: Älä koske t o i m i s t o i s s a lämpimänä pitävää ja m u i s s a levyä käytön jälkeen, työympäristöissä; siinä on jälkilämpöä. −−maatilat; Käytä vain kannun −−hotellien, motellien kahvaa lämpiämisen ja m u i d e n aikana, kunnes laite asuntolatyyppisten on jäähtynyt. tilojen asiakastilat • Tätä laitetta voivat −−bed and breakfast käyttää vähintään - t y y p p i s e t 8-vuotiaat lapset edelympäristöt. lyttäen, että he ovat • Noudata laitteen aikuisen valvonnassa puhdistamisessa aina tai he ovat saaneet puhdistusohjeita; ohjausta laitteen tur−−I r r o t a l a i t e vallisessa käytössä ja verkkovirrasta. he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. 80 FI Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä kunnossapitotoimenpiteitä, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja aikuisen valvonnan alla. • Pidä laite ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. • L a i t e t ta s a av a t käyttää henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai psyykkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa riittävästi, jos heitä valvotaan ja heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät vaarat. • Lapset eivät saa leikkiä laitteella. • Ennen laitteen kytkemistä on varmistettava, että sen käyttämä jännite vastaa sähköverkkosi jännitettä ja pistorasia on maadoitettu. 81 • Virheet sähköliitännöissä mitätöivät takuun. • Irrota laite pistorasiasta, kun lopetat sen käytön tai puhdistat sitä. • Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai se on vaurioitunut. Ota näissä tapauksissa yhteys valtuutettuun huoltopisteeseen. • Kaikki toimenpiteet, lukuun ottamatta puhdistamista ja päivittäistä kunnossapitoa, on tehtävä valtuutetussa huoltoliikkeessä. • Virtajohto ei saa olla lähellä laitteen kuumia osia tai koskettaa niitä, lähellä lämmönlähteitä tai kulkea terävien reunojen yli. • Käytä vain valmistajan lisävarusteita ja laitteellesi suositeltuja varaosia turvallisuutesi takaamiseksi. • Älä irrota pistoketta johdosta vetämällä. • Älä koskaan laita kahvikannua mikroaaltouuniin, lieden päälle, avotulen päälle tai sähkölevyn päälle. • Älä täytä laitetta vedellä, jos laite on vielä kuuma. • Kaikki laitteet ovat tiukan laadunvalvonnan kohteina. Se sisältää todellisia käyttötestejä satunnaisesti valituilla laitteilla, mikä selittää käytöstä näkyviä jälkiä. • Sulje aina kansi, kun käytät kahvinkeitintä. • Älä käytä kannua ilman kantta. • Älä kaada kuumaa vettä säiliöihin. Käyttö Ennen ensimmäistä käyttöä • K äynnistä suodatinkahvinkeitin ensimmäisen kerran ilman kahvia. Huuhtele laite kaatamalla säiliöön lasikannullinen vettä ja käynnistämällä laite. Kahvin valmistus (Seuraa kuvien 1 - 8 ohjeita) • Käytä ainoastaan kylmää vettä ja nro 4 suodatinpaperia. • Älä ylitä vesisäiliöön merkittyä veden maksimirajaa. • Kahvinkeitin on varustettu tippalukolla, jonka avulla voit tarjoilla kahvin ennen kahvin valumisen loppumista. Aseta kannu nopeasti takaisin lämmityslevylle, jotta vesi ei valu yli suodatintelineestä. • Odota muutama minuutti, ennen kuin aloitat kahvin valmistuksen uudelleen. • Älä tee lisää kahvia, jos kannussa on vielä kahvia. Termospannu • Älä käytä termospannua ilman kantta. • Isotermisen pannun kansi täytyy sulkea kunnolla, kun kahvia valmistetaan tai sitä pidetään lämpimänä. • Kierrä kansi puoliksi auki, kun tarjoilet kahvia. • Älä laita termospannua mikroaaltouuniin tai astianpesukoneeseen. • Huuhtele termospannu kuumalla vedellä ennen käyttämistä, jotta se pitää kuuman paremmin, äläkä laita sitä takaisin kahvinkeittimeen kahvinvalmistuksen jälkeen. • Termospannu pitää kahvin kuumana enintään neljä tuntia. Ohjelmointi Kellonajan säätö • Yhdistä kahvinkeitin sähkövirtaan. LCD-näyttö (c) näyttää aikaa 12.00 ja vilkkuu muutaman sekunnin ajan. • Va li t se t u nni t painamalla H-painiketta joko useamman kerran tai painamalla painikkeen pohjaan, jotta numerot vaihtuvat nopeammin. • AM merkitsee aamupäivän tunteja 01–12 ja PM iltapäivän tunteja 13– 24. • Kun tunnit on säädetty, valitse minuutit painamalla MIN-painiketta yllä olevien ohjeiden mukaisesti. • Kun minuutit on säädetty, odota että kellonaika lakkaa vilkkumasta ja näet näytössä lopullisen ajan tai paina kerran painiketta (h). • Kellonaika tulee säätää uudelleen sähkökatkoksen jälkeen tai jos kytket kahvinkeittimen irti sähköverkosta. • HUOMAA: Voit asettaa ajan tai muuttaa sitä milloin tahansa. Pidä painiketta painettuna FI vähintään 3 sekuntia . Kun aika vilkkuu näytössä, voit asettaa sen käyttämällä painikkeita H ja Min. Käyttö ohjelmointitilassa • Jos haluat kahvinkeittimen, painiketta kerran. ohjelmoida paina PROG82 • Säädä tunnit ja minuutit aikaan, jolloin haluat kahvinkeittimen käynnistyvän (katso yllä oleva kappale « Kellonajan säätö »). • Vahvista kellonajan säätö painamalla PROG-painiketta uudelleen. • Näytössä näkyy ohjelmointiaika ja vihreä merkkivalo (j) palaa. • Jos haluat nähdä näytössä oikean kellonajan, paina nopeasti painiketta . • Kun ohjelmoitu aika alkaa, punainen merkkivalo syttyy ja kahvinkeitin käynnistyy. HUOMIO: Ohjelmointi poistuu automaattisesti käytöstä kahvisyklin loputtua, mutta ohjelmoimasi aika säilytetään. Aktivoi ohjelmointi joka päivä uudelleen painamalla PROGnäppäintä. Ohjelmoidaksesi uuden ajan katso kohta « Ohjelmointitilan käyttö. Voit kuitenkin milloin tahansa: • käynnistää tai sammuttaa kahvinkeittimen p a i na ma lla painiketta . • peruuttaa ohjelmoinnin painamalla pitkään (3 sekuntia) PROG-painiketta (merkkivalo (j) sammuu). • käynnistää ohjelmoinnin uudelleen painamalla kerran PROG-painiketta. • vaihtaa ohjelmointiajan painamalla 2 sekunnin ajan PROG-painiketta. Manuaali käyttö Seuraa kuvien 1 - 8 ohjeita. • Paina painiketta , ), punainen merkkivalo syttyy ja kahvinkeitin käynnistyy. 83 • Sammuta kahvinkeitin painamalla painiketta uudelleen. HUOMAUTUS • Teetpä sitten kahvia manuaalisesti tai ohjelmatilassa keitin sammuu automaattisesti muutama minuutti valmistamisen jälkeen (ts. muutama minuutti sen jälkeen, kun vettä ei enää ole säiliössä). Virtapainikkeen valo sammuu. • Kun kytket kahvinkeittimesi päälle, kuuluu yksi “piip”-ääni, kun kytket sen pois päältä, kuuluu kaksi “piip”-ääntä (riippuu mallista). Puhdistus • P oista käytetty kahvijauhe poistamalla kahvijauheen sisältävä suodatinpaperi. • Kytke kahvinkeitin irti sähköverkosta ja anna sen jäähtyä. • Puhdista kostealla liinalla tai pesusienellä. • Älä puhdista laitetta sen ollessa vielä kuuma. • Älä koskaan upota laitetta veteen. • Kahvinkeitin ja sen osat eivät kestä konepesua. Termoskannu • Älä p u h d i s ta h a n ka av i l l a puhdistustuotteilla. • Älä laita kättäsi kannun sisään puhdistamista varten (rikkoutumisen vaara). • Puhdista termoskannu täyttämällä saippuavedellä ja huuhtele kunnollisesti. • Jos kannussa on paljon kahvin jättämiä tahroja, täytä se se haalealla vedellä, lisää yksi konepesutabletti ja anna liueta. Huuhtele sen jälkeen huolellisesti. Kalkinpoisto • Suorita kahvinkeittimelle kalkinpoisto joka kuukausi tai aina 40 kahvin valmistusjakson jälkeen. Voit käyttää kalkinpoistoon: −−joko kahteen isoon vesilasiin liuotetun kalkinpoistopussin. −−ta i ka k s i isoa k u p i l l i s ta valkoviinietikkaa. • Kaada seos vesisäiliöön (b) ja käynnistä kahvinkeitin (ilman kahvia). • Anna keittimen valuttaa seosta yhden kupillisen verran lasikannuun ja sammuta sitten kahvinkeitin. • Anna vaikuttaa tunnin ajan. • Käynnistä kahvinkeitin uudelleen ja anna lopun seoksen valua kannuun. • Huuhtele laite 2-3 kertaa kaatamalla säiliöön lasikannullinen vettä ja käynnistämällä laite. Takuu ei korvaa kahvinkeittimiä, jotka toimivat huonosti tai eivät ollenkaan, jos niille ei ole tehty kalkinpoistoa. Pidä huolta ympäristöstäsi!! i Laitteesi sisältää useita arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja. Palauta se keräyspisteeseen tai valtuutettuun h u o l t o p a l ve l u u n sen asianmukaista käsittelyä varten. Eurooppalainen direktiivi 2012/19/ EU sähkö- ja elektroniikkalaitteista syntyvästä jätteestä (WEEE) määrää, että vanhoja kodin sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Vanhat sähkölaitteet täytyy kerätä erikseen, jotta optimoidaan niiden sisältämien materiaalien hyödyntäminen ja kierrätys ja vähennetään niiden vaikutuksia ihmisten terveyteen ja ympäristöön. FI 84 •ت ُسكب يف الخزان ( )bوت ُشغّل صانعة القهوة •عندما تشغل صانعة القهوة ،يصدر عنها (بدون أن يوضع فيها النب). إشارة صوتية «بيب» ،وعندما توقفها عن التشغيل يصدر عنها إشارتني صوتيتني «بيب» •بعد أن ُيأل اإلبريق مبا يعادل فنجانًا كب ًريا، أوقف صانعة القهوة عن التشغيل. (حسب املوديل). •اترك السائل ليبقى يف صانعة القهوة ملدة التنظيف ساعة واحدة. النب من القهوة صانعة تفريغ من تتمكن •ليك •أعد تشغيل صانعة القهوة واترك ما تبقى من الورقي. الفلرت انزع املستعمل، السائل يخرج إىل اإلبريق. •افصل صانعة القهوة عن التيار الكهربايئ، •ليك يتم غسل مسالكها ،ت ُشغّل صانعة القهوة واتركها ليك تربد متا ًما. مرتني أو ثالث مرات مبا يُعادل حجم اإلبريق أسفنجة أو قامش قطعة •تُنظّف بواسطة الزجاجي من املاء. رطبة. ّ ال تغطي الضامنة آالت ُصنع القهوة املعطلة •ال تُنظّف املنتج إذا كان ال يزال ساخ ًنا. بشكل كامل أو جزيئ بسبب عدم إزالة التكلس •ال تغمر املنتج باملاء وال بأي سائل آخر. املرتاكم فيها. •ال تضع أي جزء من أجزاء صانعة القهوة يف حامية البيئة ً أوال! جالّية الصحون. يحتوي هذا املنتج عىل مواد قيّمة اإلبريق ذو العزل الحراري صناعيًا وميكن إعادة تصنيعها. •ال ت ُنظف اإلبريق بأدوات ومواد التنظيف أودعه يف أحد مراكز تجميع الكاشطة. املهمالت امل ُختصة ،أو يف أحد مراكز ينكرس). (قد لتنظيفه اإلبريق يف يدك •ال تُدخل الخدمة املعتمدة ،حيث تتم معالجته. •ليك تتمكن من تنظيف اإلبريق ،امأله باملاء وبالقليل من الصابون ،ثم اغسله باملاء القوانني األوروبية الصادرة EU/19/2012 النظيف جيدا ً. واملتعلقة بالنفايات من األجهزة الكهربائية اإلبريق، يف القهوة ترسبات اكمت •يف حال تر واإللكرتونية ( ،)WEEEتنص عىل أن ال اص ر أق من قرص اليه أضف الفاتر، باملاء امأله يتم التخلص من األجهزة املنزلية املستعملة التنظيف لجالية الصحون واتركه ليك يُنقع .بالطرق العادية للتخلص من النفايات املنزلية بعد ذلك ،اغسله باملاء النظيف جيدا ً. يف صناديق البلدية .يجب تجميع األجهزة إزالة التكلس القدمية املستغنى عنها لزيادة معدل إعادة تدوير املواد التي صنعت منها وللحد من •تُنظّف صانعة القهوة من الرتاكامت الكلسية التأثري السلبي عىل البيئة والصحة العامة. مرة كل شهر ،أو بعد 40استعامالً. ميكنك استعامل ما ييل: −−مظروف من مواد إزالة التكلس ُمخفف يف فنجانني كبريين من املاء. −−أو فنجانان كبريان من الخل األبيض. 85 الربمجة ضبط الوقت •أوصل صانعة القهوة بالتيار الكهربايئ .سوف يعرض عىل الشاشة ( )cالرمز 12.00وتومض لبضع ثوانٍ . •اضغط عىل زر Hلضبط الوقت .ميكن القيام بذلك بالتتايل أو بالضغط املستمر لرسعة أكرب يف الضبط. •الرمز AMيُشري إىل التوقيت قبل الظهر، والرمز PMيُشري إىل التوقيت بعد الظهر. •مبجرد االنتهاء من ضبط الساعات ،اضغط عىل زر MINIواتبع نفس الخطوات. •بعد أن تُضبط الدقائق ،انتظر أن يتوقف الوميض ،الوقت الذي ضبط سوف يُف ّعل .أو، اضغط عىل زر ( )hمرة واحدة. •يتحتم إعادة برمجة الوقت يف حال تعتيم الشاشة ،أو يف حال فصلت صانعة القهوة عن التيار الكهربايئ. •يرجى املالحظة :ميكنك ضبط أو تعديل الوقت يف أي وقت .اضغط عىل الزر ملدة 3 ثوانٍ .عندما يومض مؤرش الوقت ،ميكنك تعديل الوقت باستعامل زر Hوزر الدقائق. •عند ضبط الوقت ،سوف يُضاء املؤرش الضويئ األحمر ،وصانعة القهوة تبدأ عملها. تحذير :يتوقف تفعيل الربنامج امل ُضبط ُمسبقًا عند انتهاء دورة تحضري القهوة؛ وعىل كل حال، يبقى هذا الضبط محفوظًا .ميكنك تفعيل هذا الربنامج امل ُضبط يوم ًيا بالضغط عىل زر .PROG أما إذا أردت أن تضبط برنام ًجا آخ ًرا ،يُرجى العودة إىل الفقرة «استعامل املنتج يف وضعية الربمجة». ذلك ممكن يف جميع األوقات: •شغّل صانعة القهوة ON/OFFبالضغط عىل زر التشغيل . •ميكنك إلغاء الربمجة بالضغط عىل زر PROGملدة 3ثوانٍ .عند القيام بذلك، سوف يُطفأ املؤرش الضويئ األخرض (.)j •ليك تُعاود تفعيل الربنامج يف صانعة القهوة، يكفي الضغط عىل الزر PROGمرة واحدة. •لتغيري ضبط الوقت ،اضغط عىل زر PROG ملدة ثانيتني. التشغيل يدويًا اتبع الرسوم التوضيحية من 1إىل 8 •اضغط عىل زر .سوف يُضاء املؤرش تفعيل وضعية الربمجة •ليك تتمكن من برمجة صانعة القهوة ،اضغط الضويئ األحمر ،وبالتايل تبدأ صانعة القهوة بالعمل. عىل زر PROGمرة واحدة. •اضبط الساعة والدقائق حسب الوقت الذي •اضغط عىل زر مرة ثانية ليك تتوقف صانعة القهوة عن التشغيل. تريد أن تبدأ به صانعة القهوة عملها (يُرجى يُرجى املالحظة: مراجعة فقرة «الربمجة» أعاله). • يف حال استعملت آلة صنع القهوة يدوياً، •تحقق من صحة ضبط الوقت بالضغط عىل او يف حال استعاملها أوتوماتيكياً ،فإنها سوف ARزر PROGمرة ثانية. تُطفأ أوتوماتيكياً بعد بضع دقائق من نهاية •سوف يُعرض عىل الشاشة الوقت امل ُضبط، دورة التخمري (عىل سبيل املثال :بعد بضع وسوف يُضاء املؤرش الضويئ األخرض (.)j دقائق من فراغ خزان املاء) .املؤرش الضويئ •ليك تتمكن من عرض الوقت الجاري مرة للتشغيل/اإليقاف سوف يُطفأ. ثانية ،باختصار ميكنك الضغط عىل زر . 86 •ال يسمح لألطفال استعامل املنتج للعب. االستعامل قبل االستعامل للمرة األوىل •قبل توصيل املنتج بالتيار الكهربايئ ،يرجى التأكد أن ما يحتاجه من قوة يتناسب مع قوة التيار يف الشبكة عندك ،وأن يكون املأخذ الكهربايئ مؤرض. •أي خطأ يف التوصيل بالتيار الكهربايئ سوف تحضري القهوة يلغي الضامنة. (اتبع الرسوم التوضيحية من 1إىل )8 بعد الكهربايئ التيار عن املنتج •يرجى فصل •استعمل املاء البارد فقط والفلرت الورقي رقم .4 االنتهاء من استعامله أو عند تنظيفه. •ال تتعدى مستوى الحد األقىص للامء امل ُشار •ال تستعمل املنتج إن مل يكن يعمل بكفاءة إليه يف الخزان. الحالة، أو إذا كان تالفًا .إن كانت هذه هي • ُج ّهزت صانعة القهوة هذه مبانع للتنقيط، معتمد. يرجى عرض املنتج عىل مركز خدمة بحيث ميكنك تقديم القهوة قبل انتهاء •يقترص تدخلك يف املنتج عىل أعامل التنظيف الدورة. والصيانة الروتينية فقط ،وكل ما عدا ذلك فال استبدل اإلبريق فو ًرا ليك تتجنب الفائض يقوم به سوى مركز خدمة معتمد. من القهوة. ًا د بعي الكهربايئ •يُرجى الحفاظ عىل السلك •انتظر بضع دقائق قبل تحضري قهوة مرة عن األجزاء الساخنة من املنتج ،وأن ال مير ثانية. بالقرب من مصادر حرارية أو فوق أطراف ُحض ابريق قهوة آخر إذا كان اإلبريق •ال ت ّ حادة. مازال يحتوي عىل القهوة. •من أجل سالمتك ،استعمل فقط امللحقات وقطع الغيار األصلية املصممة لهذا املنتج .إبريق ذو عزل حراري •ال تفصل املنتج عن التيار بشد السلك •ال تستعمل اإلبريق الحراري من دون غطائه. الكهربايئ. • يجب أن يبقى غطاء اإلبريق ذو العزل •ال تضع إبريق القهوة يف فرن امليكروويف، الحراري ُمغلقاً أثناء تحضري القهوة ،وليك أو فوق لهب نار مبارش ،أو فوق لوحات تبقى القهوة ساخنة. التسخني الكهربائية. •لتقديم القهوة ،يُفتح الغطاء نصف فتحة. •ال متأل املنتج باملاء عندما يكون ساخ ًنا. •ال تضع اإلبريق ذو العزل الحراري يف فرن •تخضع جمع املنتجات إلجراءات صارمة امليكروويف أو يف جالية الصحون. لفحص الجودة .هذا يتضمن اختبارات عىل •يُغسل اإلبريق ذو العزل الحراري باملاء االستعامل لبعض املنتجات املختارة عشوائ ًيا، الساخن قبل استعامله ليك يحتفظ بالحرارة مام يفرس وجود آثار االستعامل. بشكل أفضل ،وال تضعه يف آلة صنع القهوة •أغلق الغطاء عند تشغيل صانعة القهوة. بعد تحضري القهوة. •ال تستعمل اإلبريق من دون الغطاء. • يحفظ اإلبريق ذو العزل الحراري القهوة •ال تسكب املاء الساخن من الخزان. ساخنة ملدة 4ساعات بالحد األقىص •تُشغّل صانعة القهوة للمرة األوىل دون أن تضع النب فيها ،بل يوضع بدالً من ذلك ما يوازيه من املاء لتنظيف مسالكها الداخلية. 87 AR •ميكن أن يستعمل هذا املنتج −−بيوت املزارع؛ −−بواسطة نزالء الفنادق ،النزل بواسطة األطفال الذين ال تقل أعامرهم عن الثامنة وأماكن اإلقامة املشابهة ( ،)8طاملا توفرت لهم الرقابة، األخرى؛ وأعطوا اإلرشادات الالزمة −−يف غرف النوم وأماكن تناول الستعامل املنتج بأمان ،وأن الفطور؛ يدركوا األخطار املحتملة يف •يرجى دامئًا اتباع إرشادات حال االستعامل الخاطئ .ال التنظيف الواردة لتنظيف هذا يسمح لألطفال القيام بعمليات املنتج. التنظيف والصيانة للمنتج ما مل −−افصل املنتج عن التيار يكونوا فوق سن الثامنة ( )8من الكهربايئ. −−ال تنظف املنتج عندما يكون عمرهم ،وأن تتوفر لهم الرقابة بواسطة شخص بالغ. ساخ ًنا. −−يُنظف املنتج بقطعة قامش •يُرجى الحفاظ عىل املنتج والسلك الكهربايئ التابع له بعي ًدا أو بأسفنجة رطبة. عن متناول األطفال الذين تقل −−ال تغمر املنتج باملاء وال أعامرهم عن الثامنة (.)8 تضعه تحت املاء الجاري. •ميكن أن يستعمل هذا املنتج •تحذير :خطر اإلصابة بالجروح يف حال مل يُستعمل املنتج بشكل بواسطة أشخاص ال يتمتعون بقدرات بدنية ،حسية أو عقلية صحيح. •تحذير :بعد اإلستعامل ،ال تلمس كافية ،أو األشخاص ممن ليست لديهم الخربة واملعرفة الكافية، لوحة امل ُحافظة عىل السخونة، فقد تكون ال تزال ساخنة .يُرجى إذا تلقوا اإلرشادات الرضورية الستعامل املنتج بطريقة آمنة، الحرص عىل التعامل فقط مع وأدركوا األخطار املحتملة يف مقبض اإلبريق أثناء التسخني حال االستعامل الخاطئ. ولغاية أن يصبح باردا ً. 88 وصف أجزاء املنتج a aغطاء b bخ ّزان c cشاشة رقمية للتحكم d dملعقة للقياس (حسب املوديل) e eقاعدة الفلرت f fإبريق ذو عزل حراري g gمؤرش ضويئ «تشغيل/إيقاف» (أحمر) يُرجى قراءة إرشادات االستعامل ،قبل استعامل املنتج للمرة األوىل ،واالحتفاظ بها كمرجع للمستقبل :لن تتحمل الرشكة املصنعة أية مسؤولية يف حال عدم التقيّد بإرشادات االستعامل املرفقة. إرشادات من أجل السالمة •مل يعد هذا املنتج لالستعامل بواسطة أشخاص (مبن فيهم األطفال) ممن يعانون من نقص يف قواهم البدنية ،الحسية، أو العقلية ،أو نقص يف الخربة واملعلومات ،ما مل يز ّودوا باإلرشادات الالزمة وتوفرت لهم الرقابة الستعامل املنتج بواسطة شخص مسؤول عن سالمتهم. •يجب مالحظة األطفال للتأكد أنهم ال يلعبون باملنتج. •ال تستعمل املنتج إذا كان السلك الكهربايئ التابع له تالفًا يجب أن يُستبدل السلك الكهربايئ بواسطة امل ُص ّنع ،أو h i j k l hزر «تشغيل/إيقاف» iزر ( Hلحساب الساعات) jمؤرش ضويئ للربنامج (أخرض) kزر الربنامج lزر ( MINلحساب الدقائق) بواسطة مركز الخدمة املعتمد، أو بواسطة شخص فني لديه الكفاءة للقيام بهذا العمل تجنبًا لألخطار. •صمم هذا املنتج لالستعامل املنزيل فقط ،ويف داخل املنزل بالتحديد ،وعىل ارتفاع ال يزيد عن 2000مرت عن سطح البحر. •ال تغمر املنتج أو السلك الكهربايئ التابع له باملاء وال يف أي سائل آخر. •صمم هذا املنتج لالستعامل املنزيل فقط. •مل يُصمم هذا املنتج لالستعامل يف األماكن واألحوال التالية، وتسقط الضامنة عنه إذا استعمل يف أو بواسطة: −−موظفي املطابخ يف املحالت التجارية ،املكاتب واألماكن املهنية األخرى؛ 89 به محیط زیست فکر کنید! قهوهساز شام حاوی مواد ارزشمندی است که میتوانند احیاء یا بازیافت شوند. آن را در نقطه جمعآوری زبالههای مدنی محلی یا مرکز خدمات مجاز بازیافت قرار دهید ،جایی که به طور مناسب دور انداخته میشود. راهنامی اروپایی EU/19/2012مربوط به زباله برق و تجهیزات الکرتونیکی (،)WEEE مستلزم آن است که وسایل خانگی الکرتیکی به جریان طبیعی زبالههای شهری انداخته نشود .وسایل قدیمی باید به منظور بازیابی و بازیافت بهینه موادی که دارد و کاهش تاثیر بر سالمت انسان و محیط زیست ،جداگانه جمعآوری شوند. FA 90 لطفاً توجه داشته باشید •چه از قهوه ساز به صورت دستی استفاده کنید یا به روش برنامه ،به طور خودکار چند دقیقه پس از پایان چرخه دم کردن خاموش می شود (مثال" چند دقیقه پس از انکه هیچ آبی در مخزن وجود نداشته جرمزدایی باشد) .چراغ دکمه روشن/خاموش ،خاموش •قهوهساز خود را هر ماه یا هر 30چرخه خواهد شد. •هنگامی که قهوهساز شام روشن است ،فقط جرمزدایی کنید. صدای یک «بوق» بیرون میدهد و صدای شام میتوانید استفاده کنید: −−یک بسته عامل جرمزدایی را در دو فنجان دو «بوق» بیرون میدهد هنگامی که بزرگ آب حل کنید. خاموش است (بسته به مدل). −−یا دو فنجان بزرگ رسکه سفید. متیز کردن •در مخزن ( )bبریزی و قهوهساز را روشن •برای تخلیه قهوه ،فیلرت کاغذی استفادهشده کنید (بدون قهوه). را بردارید. •اجازه دهید معادل یک فنجان در کوزه •سیم برق قهوهساز را بکشید و اجازه دهید ریخته شود ،سپس قهوهساز را خاموش کنید. خنک شود. •بگذارید مایع به مدت یک ساعت مباند. •با یک پارچه یا اسفنج مرطوب متیز کنید. •قهوهساز را مجددا ً راهاندازی کنید و •دستگاه را متیز نکنید در حالیکه هنوز گرم بگذارید بقیه مایع از طریق کوزه رد شود. است. •برای شستشو ،قهوهساز را 2یا 3دفعه بیشرت •هرگز دستگاه را در آب یا هر مایع دیگری با یک لیوان آب کوزه به کار اندازید. فرو نربید. ضامنت برای قهوهسازی که کار منیکند یا به •هیچ یک از قطعات قهوهساز نباید در دلیل عدم جرمزدایی به درستی کار منیکند ماشین ظرفشویی قرار داده شود. در نظر گرفته منیشود. •در مواردی که کوزه با قهوه لکه دار شود، آن را با آب ولرم پر کنید ،قرص شوینده ماشین ظرفشوئی اضافه کنید و بگذارید خیس بخورد .پس از آن ،با آب به طور کامل شستشو دهید. کوزه حرارتی •از متیز کردن با محصوالت متیز کننده ساینده خودداری کنید. •برای متیز کردن ،دست خود را در داخل قرار ندهید (خطر شکسنت). •برای متیز کردن کوزه حرارتی ،آن را با آب صابونی پر کنید و سپس به طور کامل شستشو دهید. 91 برنامهنویسی تنظیم زمان •قهوهساز را به برق وصل کنید .صفحه منایش )c( 1200را نشان خواهد داد و برای چند ثانیه چشمک میزند. •دکمه Hرا به منظور تعیین ساعت فشار دهید .شام ممکن است این کار را بارها ،یا به طور مداوم برای پیرشفت رسیعتر ساعت انجام دهید. • AMساعت صبح و PMساعت بعدازظهر را نشان میدهد. •هنگامی که شام ساعت را تنظیم کردهاید، دکمه MINIرا فشار دهید و هامن روش را دنبال کنید. •هنگامی که در دقیقه تنظیم شده است، منتظر باشید تا چشمک زدن متوقف شود و زمان تعیینشده تأیید خواهد شد .در غیر این صورت ،دکمه ( )hرا یک بار فشار دهید. •برنامهنویسی باید در صورت خاموشی یا در صورت قطع شدن قهوهساز ،تکرار شود. •لطفاً توجه کنید :شام میتوانید زمان را در هر لحظه قرار دهید یا تنظیم منایید دکمه را به مدت حداقل 3ثانیه به پایین نگه دارید. هنگامی که زمان در صفحه منایش چشمک میزند ،شام ممکن است زمان را با استفاده از دکمههای Hو MINتنظیم کنید. برنامه در حالت کار کردن •صفحه منایش ،زمان تعیینشده را نشان خواهد داد و سیگنال نور سبز ( )jروشن خواهد شد . •به منظور منایش مجدد زمان کنونی ،دکمه را دوباره فشار دهید. •در زمان تعیینشده ،سیگنال نور قرمز روشن خواهد شد و قهوهساز رشوع به کار میکند. هشدار :این برنامه مجموعهای است که به صورت خودکار در پایان چرخه قهوهساز غیرفعال شده است؛ با این حال ،زمان تعیینشده ذخیره شده است .برنامه محموعه را هر روز با فشار بر دکمه PROGدوباره فعال کنید .به منظور تعیین زمان مختلف، لطفاً به پاراگراف «استفاده از دستگاه در حالت برنامهنویسی» رجوع کنید. ممکن است در متام اوقات کار کند: •قهوهساز خود را با فشار بر دکمه OFF/ ،ONروشن و خاموش کنید . •برنامهنویسی را با فشار بر دکمه PROGبه مدت 3ثانیه کنسل کنید. •هنگامی که شام این کار را انجام میدهید، سیگنال نور سبز ( )jخاموش خواهد شد. •به منظور برنامهریزی مجدد قهوهساز ،دکمه PROGرا یک بار فشار دهید. •برای تغییر زمان تنظیمشده ،دکمه PROG را به مدت 2ثانیه فشار دهید. عملکرد راهنام دستورالعملهای 1تا 8را دنبال کنید. •به منظور برنامهریزی قهوهساز ،دکمه •دکمه را فشار دهید .سیگنال نور قرمز PROGرا یک بار فشار دهید. روشن خواهد شد و قهوهساز رشوع به کار •ساعت و دقیقه را با توجه به زمانی که خواهد کرد. میخواهید قهوهساز شام رشوع به کار کند تنظیم کنید (لطفاً به «برنامهنویسی» در باال •دکمه را یک بار دیگر برای توقف FA عملکرد فشار دهید. رجوع کنید). •زمان تعیینشده را با یک بار دیگر فشار دادن بر دکمه PROGتایید کنید. 92 استفاده •قبل از وصل کردن دستگاه به برق مطمنئ شوید که برقی که استفاده میشود مربوط به سیستم تأمین برق شام بوده و خروجی قبل از استفاده برای اولین بار زمینی میباشد. •با استفاده از معادل یک تنگ آب برای •هر گونه خطا در اتصال الکرتیکی ضامنت شستشوی قهوهساز فیلرتدار ،از قهوهساز شام را باطل خواهد کرد. خودتان بدون قهوه استفاده کنید. •دو شاخه برق دستگاه را از پریز بکشید. درست کردن قهوه زمانی که شام استفاده از آن را به پایان رساندهاید و زمانی که شام آن را متیز میکنید( .به دستورالعملهای 1تا 8توجه کنید) •از دستگاه استفاده نکنید اگر به درستی کار •فقط از آب رسد و فیلرت کاغذی n°4استفاده کنید. منیکند یا اگر آسیب دیده است .اگر این •از سطح حداکرث آب بر روی مخزن فراتر نروید. اتفاق رخ دهد ،با یک مرکز خدمات مجاز •این قهوهساز مجهز به توقف چکه میباشد، متاس بگیرید. به طوری که شام میتوانید قبل از به پایان •متام مداخالت غیر از متیز کردن و نگهداری رسیدن چرخه رسو کنید. روزمره توسط مشرتی باید توسط یک مرکز کوزه را به منظور اجتناب از لربیز شدن فورا ً خدمات مجاز انجام شود. تعویض کنید. •سیم برق هرگز نباید در نزدیکی یا در متاس با قطعات داغ دستگاه شام ،در نزدیکی یک •چند دقیقه صرب کنید قبل از اینکه قهوه را برای بار دوم درست کنید. منبع حرارتی یا روی یک لبه تیز باشد. •در صورتیکه فعال" تنگ حاوی قهوه می •برای ایمنی خود ،فقط از لوازم جانبی باشد ،یک ظرف قهوه دیگر درست نکنید. تولیدکننده و قطعات یدکی طراحیشده برای دستگاه شام استفاده کنید. •سیم را برای قطع کردن برق دستگاه نکشید .ظرف حرارتی •از ظرف حرارتی بدون درب آن استفاده •هرگز کوزه قهوه خود را در مایکروویو ،در نکنید. یک شعله یا صفحات پخت و پز الکرتیکی •هنگاه آماده سازی قهوه و گرم نگه داشنت قرار ندهید. •دستگاه را با آب پر نکنید اگر هنوز داغ است .آن ،طرف همدما باید به درستی بسته شود. •هنوز لوازم در معرض روشهای کنرتل کیفیت •برای حس کردن قهوه ،درپوش را نیمه باز کنید. •از قرار دادن ظرف حرارتی در مایکروویو یا سخت میباشند .اینها شامل آزمایشات ماشین ظرفشوئی خودداری کنید. استفاده واقعی در لوازم به صورت تصادفی •ظرف حرارتی را قبل از استفاده در آب گرم انتخاب شده میباشد ،که میتواند هر گونه بشوئید برای اینکه گرما بهرت حفظ شود و آثار استفاده را توضیح دهد. پس از آماده کردن قهوه ،از گذاشنت در قهوه •همیشه درب را هنگام کار کردن قهوهساز ساز خودداری کنید. ببندید. •ظرف حرارتی ،قهوه را برای حداکرث یک •از کوزه بدون درب استفاده نکنید. ساعت گرم نگه می دارد. •آب داغ را در مخازن نریزید. 93 FA −−توسط مشرتیان در هتلها• ،این دستگاه ممکن است توسط کودکان حداقل 8سال استفاده متلها و دیگر انواع محیط شود ،تا زمانی که آنها تحت های مسکونی؛ نظارت باشند و دستورالعمل −−تختخواب و انواع محیط استفاده امن از دستگاه به های صبحانه. •همیشه آموزش نظافت برای متیز آنها داده شده باشد و از خطرات دست اندرکار به طور کردن لوازم خود را دنبال کنید؛ کامل آگاه باشند .متیز کردن −−دو شاخه برق دستگاه را از و نگهداری کاربر نباید توسط پریز بکشید. کودکان انجام شود مگر اینکه −−دستگاه را در حالی که داغ آنها باالتر از 8سال و تحت است متیز نکنید. نظارت یک بزرگسال باشند. −−با یک پارچه مرطوب یا •دستگاه و سیم آن را دور از اسفنج متیز کنید. دسرتس کودکان زیر 8سال −−هرگز دستگاه را در آب فرو نگهدارید. نربید یا آن را زیر آب جاری •این دستگاه ممکن است توسط قرار ندهید. افراد با ناتوانی جسمی ،حسی •هشدار :خطرات ناشی از صدمات اگر شام از این دستگاه یا ذهنی ،یا تجربه و یا دانش ناکافی استفاده شود ،مرشوط به درستی استفاده نکنید. بر آنکه آنها تحت نظارت •هشدار :پس از استفاده ،از باشند یا دستورالعمل استفاده ملس صفحه گرم نگه داشنت، امن از دستگاه را دریافت کرده در معرض گرمای باقیامنده باشند و خطرات را درک کنند. خودداری کنید .مطمنئ شوید •کودکان نباید از دستگاه به عنوان که در طی گرم کردن فقط به یک اسباببازی استفاده کنند. دسته تنگ دست می زنید تا اینکه خنک شود. 94 شــــــرح a aدرب b bمخزن c cصفحه کنرتل d dقاشق اندازهگیری (بسته به مدل) e eپایه فیلرت f fكوزه حرارىت لطفاً قبل از استفاده از دستگاه خود برای اولین بار ،دستورالعمل استفاده را با دقت بخوانید و آنها را برای مراجعه در آینده حفظ کنید :تولیدکننده منیتواند هرگونه مسئولیت برای استفاده غیرسازگار از دستگاه را قبول کند. g h i j k l gنور سیگنال روشن/خاموش (قرمز) hدکمه روشن/خاموش iدکمه ( Hساعت) jنور سیگنال برنامه (سبز) kدکمه برنامه lدکمه ( MINدقیقه) تولیدکننده ،خدمات پس از فروش آن یا افراد به طور مشابه واجد رشایط به منظور اجتناب از خطر جایگزین شود. •دستگاه شام برای استفاده دستورالعملهای ایمنی داخلی در درون خانه ،فقط در •این دستگاه برای استفاده توسط ارتفاع زیر 2000مرت در نظر افراد (از جمله کودکان) با گرفته شده است. ناتوانی جسمی ،حسی یا ذهنی• ،دستگاه ،سیم برق یا پریز را در یا عدم وجود تجربه و دانش آب یا هر مایه دیگر فرو نربید. در نظر گرفته نشده ،مگر اینکه •دستگاه شام فقط برای استفاده آنها تحت نظارت باشند یا داخلی طراحی شده است. دستورالعمل مربوط به استفاده •این نظر گرفته شده است تا در از دستگاه توسط یک فرد مسئول برنامههای زیر مورد استفاده ایمنی به آنها داده شده باشد. قرار گیرد ،و ضامنت به کار •کودکان باید تحت نظارت باشند برده نخواهد شد برای: تا اطمینان حاصل شود که آنها −−آشپزخانه کارکنان در مغازهها، با دستگاه بازی منیکنند. ادارات و سایر محیطهای کار؛ •از دستگاه استفاده نکنید اگر −−خانه مزرعه؛ سیم برق یا پریز آسیب دیده باشد .سیم برق باید توسط 95 GUARANTEE COUNTRY LIST ARGENTINA 0800-122-2732 2 años 2 years GROUPE SEB ARGENTINA S.A. Billinghurst 1833 3° C1425DTK Capital Federal Buenos Aires ՀԱՅԱՍՏԱՆ ARMENIA 010 55-76-07 2 տարի 2 years ՓԲԸ <<ԳՐՈՒՊՊԱ ՍԵԲ>> 125171,ՄՈՍԿՎԱ, ԼԵՆԻՆԳՐԱԴՅԱՆ ԽՃՈՒՂԻ, 16A, ՇԻՆ.3 AUSTRALIA 1300307824 1 year GROUPE SEB AUSTRALIA PO Box 7535, Silverwater NSW 2128 ÖSTERREICH AUSTRIA 01 890 3476 2 Jahre 2 years SEB ÖSTERREICH GmbH Campus 21 - Businesspark Wien Süd, Liebermannstr. A02 702 2345 Brunn am Gebirge ﺍﻟﺑﺣﺭﻳﻥ BAHRAIN 17716666 1 year www.tefal-me.com БЕЛАРУСЬ BELARUS 017 2239290 2 года 2 years ЗАО «Группа СЕБ-Восток», 125171, Москва, Ленинградское шоссе, д. 16А, стр. 3 BELGIQUE BELGIE BELGIUM 070 23 31 59 2 ans 2 jaar 2 years GROUPE SEB BELGIUM SA NV 25 avenue de l'Espérance - ZI 6220 Fleurus BOSNA I HERCEGOVINA Info-linija za potrošače 033 551 220 2 godine 2 years SEB Developpement Predstavništvo u BiH Vrazova 8/II 71000 Sarajevo BRASIL BRAZIL 11 2915-4400 1 ano 1 year БЪЛГАРИЯ BULGARIA 0700 10 330 2 години 2 years CANADA 1-800-418-3325 1 an 1 year CHILE 12300 209207 2 años 2 years GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Av. Providencia, 2331, piso 5, oficina 501 Santiago COLOMBIA 018000520022 2 años 2 years GROUPE SEB COLOMBIA Apartado Aereo 172, Kilometro 1 Via Zipaquira Cajica Cundinamarca HRVATSKA CROATIA 01 30 15 294 2 godine 2 years SEB mku & p d.o.o. Vodnjanska 26, 10000 Zagreb ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC 731 010 111 2 roky 2 years Groupe SEB ČR s.r.o. Futurama Business Park (budova A) Sokolovská 651/136a 186 00 Praha 8 DANMARK DENMARK 44 663 155 2 år 2 years GROUPE SEB NORDIC AS Tempovej 27 2750 Ballerup ﻣﺻﺭ EGYPT 16622 ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ 1year ﺟﺭﻭﺏ ﺳﺏ ﺇﻳﺟﻳﺑﺕ ﻣﺻﺭ ﺍﻟﺟﺩﻳﺩﺓ، ﺷﺎﺭﻉ ﺍﻟﺣﺟﺎﺯ١٢١ :ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﺳﻣﻭﺣﺔ، ﻣﺎﻳﻭ١٤ ﻁﺭﻳﻕ:ﺍﻹﺳﻛﻧﺩﺭﻳﺔ SEB COMERCIAL DE PRODUTOS DOMÉSTICOS LTDA Rua Venâncio Aires, 433, Pompéia, São Paulo/SP ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ЕООД бул. България 81 В, ет. 5 1404 София GROUPE SEB CANADA 345 Passmore Avenue Toronto, ON M1V 3N8 EESTI ESTONIA 668 1286 2 aastat 2 years GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul. Bukowińska 22b 02-703 Warszawa SUOMI FINLAND 09 622 94 20 2 Vuotta 2 years Groupe SEB Finland Kutojantie 7 02630 Espoo France Continentale + Guadeloupe, Martinique, Réunion, Saint-Martin 09 74 50 47 74 1 an 1 year GROUPE SEB France Service Consommateur Tefal 112 Ch. Moulin Carron, TSA 92002 69134 ECULLY Cedex DEUTSCHLAND GERMANY 0212 387 400 2 Jahre 2 years GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH / KRUPS GmbH Theodor-Stern-Kai 1 60486 Frankfurt am Main ELLADA GREECE 2106371251 2 χρόνια 2 years SEB GROUPE ΕΛΛΑΔΟΣ Α.Ε. Οδός Καβαλιεράτου 7 Τ.Κ. 145 64 K. Κηφισιά 香港 HONG KONG 8130 8998 1 year SEB ASIA Ltd. Room 903, 9/F, South Block, Skyway House 3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui, Kowloon Hong-Kong MAGYARORSZÁG HUNGARY 06 1 801 8434 2 év 2 years GROUPE SEB CENTRAL-EUROPE Kft. Távíró köz 4 2040 Budaörs INDONESIA +62 21 5793 7007 1 year GROUPE SEB INDONESIA (Representative office) Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th Floor JL Jendral Sudirman Kav 76-78, Jakarta 12910, Indonesia ITALIA ITALY 1 99 207 354 2 anni 2 years 日本 JAPAN 0570-077772 1 year ﺍﻷﺭﺩﻥ JORDAN GROUPE SEB ITALIA S.p.A. Via Montefeltro, 4 20156 Milano 株式会社グループセブジャパン 〒144-0042 東京都大田区羽田旭町11-1 羽田クロノゲート事務棟5F 5665505 1 year www.tefal-me.com ҚАЗАҚСТАН KAZAKHSTAN 727 378 39 39 2 жыл 2 years ЖАҚ «Группа СЕБ- Восток» 125171, Мәскеу, Ленинградское шоссесі,16А, 3 үйі 한국어 KOREA 1588-1588 1 year (유)그룹 세브 코리아 서울시 종로구 청계천로 35 관정빌딩 2층 110790 ﺍﻟﻛﻭﻳﺕ KUWAIT 24831000 1 year www.tefal-me.com LATVJA LATVIA 6 616 3403 2 gadi 2 years GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul. Bukowińska 22b, 02-703 Warszawa ﻟﺑﻧﺎﻥ LEBANON 4414727 1 year www.tefal-me.com LIETUVA LITHUANIA 5 214 0057 2 metai 2 years GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul. Bukowińska 22b, 02-703 Warszawa LUXEMBOURG 0032 70 23 31 59 2 ans 2 years GROUPE SEB BELGIUM SA NV 25 avenue de l'Espérance - ZI 6220 Fleurus Groupe SEB Bulgaria EOOD Office 1, floor 1, 52G Borovo St., 1680 Sofia - Bulgaria ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ДООЕЛ Ул. Борово 52 Г, сп. 1, офис 1, 1680 София, България МАКЕДОНИЈА MACEDONIA (02) 20 50 319 2 години 2 years MALAYSIA 603 7802 3000 1 year MEXICO (01800) 112 8325 1 año 1 year Groupe.S.E.B. México, S.A. DE C.V. Goldsmith 38 Desp. 401, Col. Polanco Delegación Miguel Hildalgo 11 560 México D.F. MOLDOVA 22 929249 2 роки 2 years ТОВ «Груп СЕБ Україна» 02121, Харьківське шосе, 201-203, 3 поверх, Київ, Україна NEDERLAND The Netherlands 0318 58 24 24 2 jaar 2 years GROUPE SEB NEDERLAND B.V. De Schutterij 27 3905 PK Veenendaal NEW ZEALAND 0800 700 711 1 year NORGE NORWAY 815 09 567 2 år 2 years ﻋُﻣﺎﻥ ﺳﻠﻁﻧﺔ OMAN 24703471 1 year www.tefal-me.com POLSKA POLAND 801 300 420 koszt jak za połączenie lokalne 2 lata 2 years GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul. Bukowińska 22b 02-703 Warszawa PORTUGAL 808 284 735 2 anos 2 years ﻗﻁﺭ QATAR 44485555 1 year www.tefal-me.com GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD Unit No. 402-403, Level 4, Uptown 2, No. 2, Jalan SS21/37, Damansara Uptown, 47400, Petaling Jaya, Selangor D.E Malaysia GROUPE SEB NEW ZEALAND PO Box 17 – 298, Greenlane, 1546 Auckland New Zealand GROUPE SEB NORDIC AS Tempovej 27 2750 Ballerup GROUPE SEB IBÉRICA SA Urb. da Matinha Rua Projectada à Rua 3 Bloco1 - 3° B/D 1950 - 327 Lisboa REPUBLIC OF IRELAND 01 677 4003 1 year GROUPE SEB IRELAND Unit B3 Aerodrome Business Park, College Road, Rathcoole, Co. Dublin ROMANIA 0 21 316 87 84 2 ani 2 years GROUPE SEB ROMÂNIA Str. Daniel Constantin nr. 8 010632 București РОССИЯ RUSSIA 495 213 32 30 2 года 2 years ЗАО «Группа СЕБ-Восток», 125171, Москва, Ленинградское шоссе, д. 16А, стр. 3 ﺍﻟﺳﻌﻭﺩﻳﺔ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ ﺍﻟﻣﻣﻠﻛﺔ SAUDI ARABIA 920023701 1 year www.tefal-me.com 2 godine 2 years SEB Developpement Đorđa Stanojevića 11b 11070 Novi Beograd SRBIJA SERBIA 060 0 732 000 SINGAPORE 6550 8900 1 year GROUPE SEB SINGAPORE Pty Ltd. 59 Jalan Pemipin, #04-01/02 L&Y Building Singapore 577218 SLOVENSKO SLOVAKIA 232 199 930 2 roky 2 years GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o. Cesta na Senec 2/A 821 04 Bratislava SLOVENIJA SLOVENIA 02 234 94 90 2 leti 2 years SOUTH AFRICA 0100202222 1 year ESPAÑA SPAIN 902 31 24 00 2 años 2 years GROUPE SEB IBÉRICA S.A. C/ Almogàvers, 119-123, Complejo Ecourban 08018 Barcelona SVERIGE SWEDEN 08 594 213 30 2 år 2 years TEFAL SVERIGE SUBSIDIARY OF GROUPE SEB NORDIC Truckvägen 14 A, 194 52 Upplands Väsby SUISSE SCHWEIZ SWITZERLAND 044 837 18 40 2 ans 2 Jahre 2 years GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH Thurgauerstrasse 105 8152 Glattbrugg ประเทศไทย THAILAND 02 769 7477 2 years GROUPE SEB THAILAND 2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, n° 14-02, New Phetchburi Road, Bangkapi, Huaykwang, Bangkok, 10320 TÜRKIYE TURKEY 444 40 50 2 YIL 2 years GROUPE SEB ISTANBUL AS Dereboyu Cd. Bilim Sk. Sun Plaza No:5 K:2 Maslak/IST ﺍﻟﻣﺗﺣﺩﺓ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ ﺍﻻﻣﺎﺭﺍﺕ UAE 8002272 1 year www.tefal-me.com ТОВ «Груп СЕБ Україна» 02121, Харківське шосе, 201-203, 3 поверх, Київ, Україна Україна UKRAINE 044 300 13 04 2 роки 2 years UNITED KINGDOM 0345 602 1454 1 year U.S.A. 800-395-8325 1 year VENEZUELA 0800-7268724 2 años 2 years SEB d.o.o. Gregorčičeva ulica 6 2000 MARIBOR GS South Africa Building 17, PO BOX 107 The Woodlands Office Park, 20 Woodlands Drive, Woodmead 2080 GROUPE SEB UK LTD Riverside House, Riverside Walk Windsor, Berkshire, SL4 1NA GROUPE SEB USA 2121 Eden Road Millville, NJ 08332 GROUPE SEB VENEZUELA Av Eugenio Mendoza, Centro Letonia, Torre ING Bank, Piso 15, Ofc 155 Urb. La Castellana, Caracas 25/03/2015 FR p1 – p7 EN p8 – p13 NL p14 – p20 DE p21 – p27 IT p28 – p33 ES p34 – p40 PT p41 – p47 EL p48 – p54 TR p55 – p60 DA p61 – p66 NO p67 – p72 SV p73 – p78 FI p79 – p84 AR p89 – p85 FA p95 – p90 NC00132076
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project