Moulinex ME421039 HV4 Vartotojo vadovas

Add to my manuals
74 Pages

advertisement

Moulinex ME421039 HV4 Vartotojo vadovas | Manualzz

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 1 hv4

FR

EN

NL

DE

IT

ES

PT

EL

DA

AR

FA

TR

SV

FI

NO

SR

HR

BS

BG

ET

LV

LT

PL

CS

RU

UK

KK

RO

SL

HU

SK

30/04/14 11:05

G

G1

G2

H

H1

H2

A

A5

A4c A4a A3 A2

A1

I

I2

I4

I3

A4b

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 2

I1

I5

J1

J2

E

J

J3

30/04/14 11:05

F

C

B

D

N

K

K5 K3 K2

K1

K6

L

L3 L3a L3b L3c

K4

L3d L3e L3f

L2

L1

M

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 3 30/04/14 11:05

2

!!

1

3 2

1.4

1

1.1

3

4

3

1.2

1

2

1.3

2x2cm

1

2

2.1

2.2

2.3

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 4

4.1

4.2

3.1

3.2

4.2

4

3

2

1

5

30/04/14 11:05

2

3

1

1

1

2

6.1

3

6.2

3

4

2

1

7

1

2

8.1

2

3

1

8.4

9.1

1

4

3

9.2

1

2

2

8.2

8.5

3

2

!! 1

8.3

!! 1

3

2

1

L3f

L3e

8.6

9.3

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 5 30/04/14 11:05

10

9.4

9.5

9.6

L3a L3b L3c L3d L3e/f

( )

( )

( )

( )

( )

( )

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 6 30/04/14 11:05

DESCRIPTION

A

Tête de hachoir amovible

A1

Corps aluminium

A2

Vis

A3

Couteau inox auto affûtable

A4

Grilles (selon modèle)

A4a

Grille petits trous - haché très fin

A4b

Grille trous moyens - haché fin

A4c

Grille gros trous - haché gros

A5

Ecrou aluminium

B

Plateau amovible

C

Poussoir à viande

D

Bouton marche / arrêt

E

Bloc moteur

F

Accessoire saucisse (selon modèle)

G

Accessoire Kebbe (selon modèle)

G1

Embout de filière

G2

Bague

H

Accessoire biscuits (selon modèle)

H1

Support

H2

Moule

I

Accessoire Steack (selon modèle)

I1

Base Moule

I2

Moule en forme de poisson

I3

Moule en forme de steack

I4

Moule pour petites portions

I5

Collecteur de jus

J

Accessoire presse agrumes (selon modèle)

J1

Cône / Filtre

J2

Entraîneur

J3

Collecteur à jus

K

Accessoire coulis (selon modèle)

K1

Joint étanchéité

K2

Vis

K3

Filtre à petits trous pour les jus

K4

Filtre à trous mixtes pour les coulis

K5

Guide jus

K6

Brosse de nettoyage

L

Coupe légumes (selon modèle)

L1

Magasin à cônes / cheminée

L2

Poussoir

L3

Cônes (selon modèle)

L3a

Cône râpé gros (rouge)

L3b

Cône râpé fin (orange)

L3c

Cône tranché gros (vert foncé)

L3d

Cône tranché fin (vert clair)

L3e

Cône découpe en lamelles frites

L3f

Accessoire découpe en dés

M/N

Accessoire de rangement (selon modèle)

CONSEILS D’UTILISATION

Avant la première utilisation, lavez tous les accessoires à l’eau savonneuse. Rincez, et essuyez-les aussitôt soigneusement.

La grille et le couteau doivent rester gras. Enduisez-les d’huile.

Ne faites pas tourner votre produit à vide si les grilles ne sont pas graissées.

Ne poussez jamais avec les doigts ou un autre ustensile dans les cheminées.

N’utilisez pas votre appareil plus de 14 min.

UTILISATION : tête hachoir (cf. fig. 1.1 à 1.4)

Préparez toute la quantité d’aliment à hacher, éliminez les os, cartilages et nerfs. Coupez la viande en morceaux

(2cm X 2cm environ).

Astuce

: En fin d’opération, vous pouvez passer quelques morceaux de pain afin de faire sortir tout le hachis.

ACCESSOIRE SAUCISSES (cf. fig. 2.1 à 2.3)

Important :

cet accessoire n’est à utiliser qu’après avoir haché la viande, avoir rajouté l’assaisonnement et avoir bien brassé la préparation.

Après avoir laissé le boyau tremper dans de l’eau tiède pour retrouver son élasticité, enfilez le sur l’entonnoir en laissant dépasser 5 cm (que vous obturerez en faisant un noeud avec un lien). Mettez en marche l’appareil, alimentez le hachoir en hachis et faire suivre le boyau à mesure que celui-ci se remplit.

Nota : ce travail se fera plus facilement à deux, l’un s’occupera d’approvisionner en hachis, l’autre s’occupera du remplissage du boyau.

7

FR

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 7 30/04/14 11:05

Donner aux saucisses la longueur désirée en pinçant et en tournant le boyau.

Pour avoir une saucisse de qualité, prenez soin d’éviter d’emprisonner de l’air lors du remplissage et faites des saucisses de 10 à 15 cm (séparez les saucisses en plaçant un lien et en faisant un noeud à l’aide de celui-ci).

ACCESSOIRE KEBBE (cf. fig.3.1 et 3.2)

Conseil pratique :

Pour la réalisation de la pâte fine de Kebbe ou Kefta, passer la viande 2 à 3 fois dans la tête de hachoir jusqu’à obtention de la finesse désirée.

ACCESSOIRE BISCUITS (cf. fig. 4.1 et 4.2)

Préparez la pâte. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec une pâte un peu molle. Choisissez le dessin en faisant correspondre la flèche et la forme choisie. Approvisionnez jusqu’à ce que vous ayiez obtenu la quantité de biscuits désirée.

ACCESSOIRE STEACK (cf. fig. 5)

ACCESSOIRE PRESSE AGRUMES (cf. fig. 6.1 et 6.2)

ACCESSOIRE COULIS (cf. fig. 7)

Utilisation

: Placez un récipient pour récupérer le jus sous le guide jus

K5

et un autre en bout de filtre pour récupérer les déchets. Pour la réalisation de coulis et de jus, il est impératif de n’utiliser que des fruits frais.

Suivant la saison et la qualité des fruits, il est conseillé de repasser une deuxième fois la pulpe pour extraire le maximum de coulis ou de jus.

Jus

: Utilisez le filtre

K3

Coulis

: Utilisez le filtre

K4

COUPE LÉGUMES (cf. fig. 8.1 à 8.6 / fig.10)

Utilisez le cône préconisé pour chaque type d’aliment : cf.

tableau fig.10.

Conseils pour obtenir de bons résultats :

Les ingrédients que vous utilisez doivent être fermes pour obtenir des résultats satisfaisants et éviter toute accumulation d’aliment dans le magasin. Ne pas utiliser l’appareil pour râper ou trancher des aliments trop durs tels que le sucre ou morceaux de viande.

NETTOYAGE (cf. fig. 9.1 à 9.6)

8

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 8 30/04/14 11:05

DESCRIPTION

A

Removable meat mincing head

A1

Aluminum body

A2

Screw

A3

Stainless steel self-sharpening blade

A4

Grids (according to model)

A4a

Small holes grid - for very fine mincing

A4b

Medium holes grid - for fine mincing

A4c

Large holes grid - for large chopping

A5

Aluminum nut

B

Removable tray

C

Meat pusher

D

START/STOP button

E

Motor unit

F

Sausage accessory (according to model)

G

Kebbe accessory (according to model)

G1

Connector cap

G2

Ring

H

Biscuit accessory (according to model)

H1

Support

H2

Mould

I

Steak Accessory (according to model)

I1

Mould base

I2

Fish-shaped mould

I3

Steak-shaped mould

I4

Nuggets-shaped mould

I5

Juice collector

J

Vegetable pressing accessory (according to model)

J1

Cone / Filter

J2

Axis

J3

Juice collector

K

Coulis accessory (according to model)

K1

Watertightness joint

K2

Screw

K3

Small holes filter for juice

K4

Mixed holes filter for coulis

K5

Juice guide

K6

Cleaning brush

L

Vegetable cutter (according to model)

L1

Cone compartment / spout

L2

Pusher

L3

Cones (according to model)

L3a

Coarse grating cone (red)

L3b

Fine grating cone (orange)

L3c

Thick slicing cone (dark green)

L3d

Fine slicing cone (light green)

L3e

Fine dicing cone

L3f

Dice cutting accessory

M/N

Storing accessory (according to model)

RECOMMENDATIONS FOR USE

Before using for the first time, wash all the accessories in soapy water. Rinse them and dry them carefully straight afterwards.

The grids and the blade must remain oiled. Keep these parts coated with a little cooking oil.

Do not activate the appliance while empty, if the grids are not properly coated with a little cooking oil.

Never use your fingers or other utensils to push food through the spout.

Do not operate your appliance for more than 14 min.

EN

USE : MEAT MINCING HEAD (fig. 1.1 to 1.4)

Prepare the amount of meat you wish to mince, removing any bones, cartilage and sinew. Cut the meat into pieces (about 2cm x 2cm). Thaw frozen food completely before mincing.

Tip

: At the end, you can pass a few pieces of bread through the mincer head in order to extract all the minced meat.

SAUSAGE ACCESSORY (fig. 2.1 to 2.3)

Important:

This accessory must only be used after having minced the meat, added the flavorings and kneaded the preparation well.

9

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 9 30/04/14 11:05

After having soaked the sausage casings in warm water to make them supple, thread them on the funnel leaving

5 cm extra (later, you will close the opening by tying a knot with a thread). Slide the knot up to the end of the nozzle so that air is not trapped in the casing. Activate the appliance, feed the mincer with your preparation and make sure the casings are being filled properly.

Note: This job is most easily done by two people. One will feed the prepared meat into the machine and the other one will hold the sausages as they get filled.

Make your sausages as long as you wish by pinching and turning the casings.

In order to obtain a good shape to the sausage, make sure that no air remains trapped inside the casings while they are being filled, and make them between 10 and 15 cm long (separate the sausages by tieing a thread between them and make a knot with it).

KEBBE ACCESSORY (fig. 3.1 and 3.2)

Practical tip:

To make finely minced meat for Kebbe or Kefta, pass the meat 2 or 3 times through the grinder until you obtain the desired texture.

BISCUIT ACCESSORY (fig. 4.1 and 4.2)

Prepare the dough. For best results, use a soft dough. Choose the design by aligning it with the arrow.

Repeat the process until you have obtained the desired amount of biscuits.

STEAK ACCESSORY (fig. 5)

VEGETABLE PRESSING ACCESSORY (fig. 6.1 and 6.2)

COULIS ACCESSORY (fig. 7)

Use :

Place a container under the juice groove

(K5)

to collect the juice and another one at the end of the filter to collect any residues. If you wish to make coulis or juice, using fresh fruits only is an imperative. According to the season and to the quality of your fruits, we recommended that you run the pulp through a second time to extract the maximum possible amount of coulis or juice.

Juice:

Use filter

K3

Coulis:

Use filter

K4

VEGETABLE CUTTER (fig. 8.1 to 8.6)

Use the cone specified for each type of food: See chart on fig. 10

Useful tips for best results:

The ingredients that you use must be firm and vegetables and fruit fresh, to obtain satisfactory results and to avoid the accumulation of food in the compartment. Do not use the appliance to grate or cut food products that are too hard like sugar cubes or pieces of meat.

CLEANING (fig. 9.1 to 9.6)

10

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 10 30/04/14 11:05

OMSCHRIJVING

A

Afneembare hakkop

A1

Aluminium middenstuk

A2

Schroef

A3

Slijpbaar, roestvrijstalen mes

A4

Roosters (afhankelijk van het model)

A4a

Rooster met kleine gaatjes - voor zeer fijn hakken

A4b

Rooster met gemengde gaatjes - voor fijn hakken

A4c

Rooster met grote gaatjes - voor grof hakken

A5

Aluminium moer

B

Afneembare schaal

C

Duwstaaf voor vlees

D

Aan/uit-knop

E

Motorblok

F

Accessoire voor worst (afhankelijk van het model)

G

Accessoire voor kebab (afhankelijk van het model)

G1

Verdeelstuk

G2

Ring

H

Accessoire voor koekjes (afhankelijk van het model)

H1

Houder

H2

Vorm

I

Accessoire voor steak (afhankelijk van het model)

I1

Vormbasis

I2

Vorm voor vis

I3

Vorm voor steak

I4

Vorm voor nuggets

I5

Sapopvangbak

J

Accessoire voor citruspers (afhankelijk van het model)

J1

Kogel / Filter

J2

Aandrijfas

J3

Sapopvangbak

K

Accessoire voor coulis (afhankelijk van het model)

K1

Dichtingsring

K2

Schroef

K3

Filter met kleine gaatjes voor het sap

K4

Filter met gemengde gaatjes voor de coulis

K5

Sapgeleider

K6

Schoonmaakborstel

L

Groentesnijder (afhankelijk van het model)

L1

Magazijn voor kegels/vulschacht

L2

Duwstaaf

L3

Kegels (afhankelijk van het model)

L3a

Kegel voor grof raspen (rood)

L3b

Kegel voor fijn raspen (oranje)

L3c

Kegel voor grof snijden (donker groen)

L3d

Kegel voor fijn snijden (licht groen)

L3e

Kegel om friet te snijden

L3f

Accessoire om blokjes te snijden

M/N

Opbergaccessoire (afhankelijk van het model)

NL

GEBRUIKSTIPS

Maak alle accessoires met zeepwater schoon voor het eerste gebruik. Spoel de accessoires en droog ze onmiddellijk zorgvuldig af.

Het rooster en het mes moeten vet blijven. Vet ze in met olie.

Laat uw apparaat niet leeg aanstaan als de roosters niet zijn ingevet.

Steek nooit uw vingers of andere voorwerpen in de vulschacht.

Laat het apparaat nooit langer dan 14 min. draaien.

GEBRUIK: HAKKOP (cf. fig. 1.1 tot 1.4)

Maak al het voedsel dat u wilt hakken klaar: verwijder de botten, het kraakbeen en de zenuwen. Snij het vlees in stukken (ongeveer 2cm X 2cm).

Trucje

: Doe na het hakken enkele stukjes brood in het apparaat zodat alle gehaktrestjes uit het apparaat komen.

ACCESSOIRE VOOR WORST (cf. fig. 2.1 tot 2.3)

Belangrijk:

dit accessoire mag enkel worden gebruikt met gehakt, gekruid en gemengd vlees.

Laat de slang eerst weken in lauw water om ze elastisch te maken en schuif ze vervolgens op de trechter. Laat

5 cm ruimte aan het uiteinde van de slang (leg een knoop in de slang op 5 cm van het uiteinde). Zet het apparaat aan, doe het gehakt in de hakker en rol de slang af naarmate deze wordt gevuld.

Opmerking: dit werk is eenvoudiger als iemand u helpt: één persoon zorgt voor de toevoer van het gehakt

11

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 11 30/04/14 11:05

en de andere persoon vult de slang.

Maak de worsten zo lang als u wilt door op de worsten te knijpen en de slang een slag te draaien.

Vermijd de ophoping van lucht in de worsten en draai worsten van 10 tot 15 cm lang. Zo verkrijgt u kwaliteitsworsten (scheid de worsten door knopen te leggen in de slang).

ACCESSOIRE VOOR KEBAB (cf. fig.3.1 en 3.2)

Nuttige tip:

Om het fijne deeg voor kebab of kefta te maken, moet u het vlees 2 tot 3 keer in de hakkop hakken tot u de gewenste structuur verkrijgt.

ACCESSOIRE VOOR KOEKJES (cf. fig. 4.1 en 4.2)

Maak het deeg klaar. U krijgt betere resultaten met zachter deeg. Selecteer de vorm door de pijl op de gekozen vorm te zetten. Bevoorraad tot u de gewenste hoeveelheid koekjes heeft gemaakt.

ACCESSOIRE VOOR STEAK (cf. fig. 5)

Accessoire voor steak (cf. fig. 5)

ACCESSOIRE VOOR CITRUSPERS (cf. fig. 6.1 en 6.2)

ACCESSOIRE VOOR COULIS (cf. fig. 7)

Gebruik :

Plaats een kom onder de sapgeleider

K5

om het sap op te vangen en een andere kom aan het uiteinde van de filter om de restjes op te vangen. Gebruik enkel vers fruit om coulis of sap te maken. Afhankelijk van het seizoen en van de kwaliteit van het fruit moet u het pulp een tweede keer in het apparaat doen om zoveel mogelijk coulis of sap uit het fruit te persen.

Sap :

Gebruik filter

K3

Coulis :

Gebruik filter

K4

GROENTESNIJDER (cf. fig. 8.1 tot 8.6)

Gebruik voor elk type voedingsmiddel de voorgeschreven kegel :

cf. tabel fig.10.

Tips om goede resultaten te krijgen:

Om goede resultaten te krijgen dienen de door u gebruikte ingrediënten stevig te zijn en dient u het ophopen van voedingsmiddelen in het magazijn te vermijden. Gebruik het apparaat niet voor het raspen of snijden van te harde voedingsmiddelen zoals suiker of stukken vlees.

SCHOONMAAK (cf. fig. 9.1 tot 9.6)

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 12

12

30/04/14 11:05

BESCHREIBUNG

A

Abnehmbarer Fleischwolfkopf

A1

Alu-Gehäuse

A2

Schraube

A3

Selbstschärfendes Edelstahlmesser

A4

Lochscheiben (je nach Modell)

A4a

Lochscheibe kleine Lochung - sehr feines

Hacken

A4b

Lochscheibe mittelgroße Lochung - fein

Hacken

A4c

Lochscheibe große Lochung - grobes Hacken

A5

Alu-Mutter

B

Abnehmbare Schale

C

Stopfer für das Fleisch

D

Ein-/Aus-Taste

E

Motorblock

F

Wurst-Vorsatz (je nach Modell)

G

Kebbe-Vorsatz (je nach Modell)

G1

Ansatzstück

G2

Ring

H

Biscuit-Vorsatz (je nach Modell)

H1

Halterung

H2

Form

I

Steak-Zubehör (je nach Modell)

I1

Formhalter

I2

Fischform

I3

Steakform

I4

Nuggets-Form

I5

Saftschale

J

Zubehör Zitrusfruchtpresse (je nach Modell)

J1

Kegel / Filter

J2

Mitnehmer

J3

Saftschale

K

Püree-Vorsatz (je nach Modell)

K1

Dichtung

K2

Spindel

K3

Filter mit kleiner Lochung für Saft

K4

Filter mit gemischter Lochung für Püree

K5

Saftausguss

K6

Reinigungsbürste

L

Gemüseschneider (je nach Modell)

L1

Kegelmagazin / Schacht

L2

Stopfer

L3

Kegel (je nach Modell)

L3a

Kegel für grobes Reiben (rot)

L3b

Kegel für feines Reiben (orange)

L3c

Kegel für grobe Scheiben (dunkelgrün)

L3d

Kegel für feine Scheiben (hellgrün)

L3e

Kegel für Pommes Frites

L3f

Zubehör für Würfel

M/N

Aufbewahrungszubehör (je nach Modell)

EMPFEHLUNGEN ZUR BENUTZUNG

Reinigen Sie alle Zubehörteile vor der ersten Benutzung mit Spülmittel und Wasser. Danach spülen und trocknen

Sie die Teile sorgfältig.

Die Lochscheibe und das Messer sollten geölt bleiben. Ölen Sie diese ein.

Lassen Sie Ihr Gerät nicht leer laufen, wenn die Lochscheiben nicht geölt sind.

Führen Sie in keinem Fall die Finger oder einen anderen Gegenstand in den Einfüllschacht ein.

Betreiben Sie Ihr Gerät nicht länger als 14 Minuten.

BENUTZUNG: FLEISCHWOLFKOPF (siehe Abb. 1.1 bis 1.4)

Bereiten Sie die Lebensmittel zum Hacken vor, entfernen Sie Knochen, Knorpel und Sehnen. Schneiden Sie das

Fleisch in Stücke (ca. 2 cm x 2 cm).

Trick:

Hacken Sie am Ende ein paar Brotstücke, damit das gesamte Hackfleisch herausgepresst wird.

WURST-VORSATZ (siehe Abb. 2.1 bis 2.3)

Wichtig:

Dieser Vorsatz darf nur bei bereits gehacktem Fleisch verwendet werden, und nachdem die Gewürze hinzugefügt und die Masse gut vermengt wurden.

Wärmen Sie den Darm in lauwarmem Wasser an, damit er seine Elastizität erlangt, und schieben Sie ihn auf den

Vorsatz, wobei Sie vorne ein 5 cm langes Stück belassen (das Sie mit einer Schnur und einem Knoten verschließen). Schalten Sie das Gerät ein, füllen Sie das Hackfleisch ein und führen Sie den Darm, während er gefüllt wird.

Hinweis: Diese Arbeit ist leichter, wenn man zu zweit arbeitet. Einer füllt das Hackfleisch ein und der andere hilft beim Füllen des Darms.

Fertigen Sie die Würste in gewünschter Länge; danach klemmen Sie den Darm durch Drehen ab.

13

DE

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 13 30/04/14 11:05

Um eine hochwertige Wurst zu erhalten, müssen Sie darauf achten, dass beim Füllen keine Luft eingeschlossen wird. Die Würste sollten 10 bis 15 cm lang sein (zum Trennen der Würste nehmen Sie eine Schnur und machen damit einen Knoten).

KEBBE-VORSATZ (siehe Abb.3.1 und 3.2)

Praktischer Tipp:

Zur Herstellung der feinen Kebbe- oder Kefta-Masse sollten Sie das Fleisch 2 bis 3 mal durch den Fleischwolfkopf laufen lassen, bis die gewünschte Feinheit erreicht ist.

SPRITZGEBÄCK-VORSATZ (siehe Abb. 4.1 und 4.2)

Bereiten Sie den Teig zu. Sie erzielen die besten Resultate mit einem eher weichen Teig. Wählen Sie das gewünschte Design, indem Sie den Pfeil und die gewünschte Form ausrichten. Fertigen Sie die gewünschte

Teig-Menge an.

STEAK-ZUBEHÖR (siehe Abb. 5)

ZUBEHÖR ZITRUSFRUCHTPRESSE (siehe Abb. 6.1 und 6.2)

PÜREE-VORSATZ (siehe Abb. 7)

Benutzung:

Stellen Sie zum Auffangen des Safts ein Gefäß unter den Saftausguß (

K5)

und ein weiteres Gefäß unter den Filter, um die Reste aufzufangen. Zum Anfertigen von Pürees und Saft darf nur frisches Obst verwendet werden. Je nach Jahreszeit und Qualität des Obsts wird empfohlen, das Fruchtfleisch ein zweites Mal durchlaufen zu lassen, um so viel Püree bzw. Saft wie möglich zu erhalten.

Saft:

Verwenden Sie den Filter

K3

.

Püree:

Verwenden Sie den Filter

K4

.

GEMÜSESCHNEIDER (siehe Abb. 8.1 bis 8.6 / Abb. 10)

Verwenden Sie den geeigneten Kegel je nach Lebensmittel:

siehe Tabelle Abb. 10.

Tipps für gute Resultate:

Die von Ihnen verwendeten Zutaten müssen fest sein, damit gute Resultate erzielt werden, und damit sich die

Lebensmittel nicht im Magazin ansammeln. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reiben oder Schneiden von zu harten Lebensmitteln wie z. B. Zucker oder Fleischstücke.

REINIGUNG (siehe Abb. 9.1 bis 9.6)

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 14

14

30/04/14 11:05

DESCRIZIONE

A

Set tritatutto amovibile

A1

Corpo in alluminio

A2

Vite

A3

Lama inox autoaffilante

A4

Griglie (secondo il modello)

A4a

Griglia a fori fini - trito molto fine

A4b

Griglia a fori medi - trito fine

A4c

Griglia a fori grandi - trito grosso

A5

Dado di alluminio

B

Vassoio amobivile

C

Pressatore per la carne

D

Pulsante avvio/arresto

E

Blocco motore

F

Accessorio per insaccati (secondo il modello)

G

Accessorio per kibbé (secondo il modello)

G1

Estremità di filiera

G2

Anello

H

Accessorio per biscotti (secondo il modello)

H1

Supporto

H2

Stampo

I

Accessorio per bistecca (a seconda del modello)

I1

Base stampo

I2

Stampo a forma di pesce

I3

Stampo a forma di bistecca

I4

Stampo a forma di pepite di pollo

I5

Contenitore succo

CONSIGLI DI UTILIZZO:

J

Accessori spremiagrumi (secondo il modello)

J1

Cono/Filtro

J2

Cilindro guida

J3

Contenitore succo

K

Accessorio per coulis (secondo il modello)

K1

Guarnizione di tenuta

K2

Vite

K3

Filtro a fori piccoli per spremute

K4

Filtro a fori misti per coulis

K5

Guida spremute

K6

Spazzola per la pulizia

L

Tagliaverdure (secondo il modello)

L1

Alloggiamento per coni/condotto

L2

Pressatore

L3

Coni (secondo il modello)

L3a

Grattugia grossa (rossa)

L3b

Grattugia fine (arancione)

L3c

Affettatrice grossa (verde scuro)

L3d

Affettatrice fine (verde chiaro)

L3e

Cubettatore in lamelle

L3f

Accessorio cubettatore

M/N

Accessorio per la conservazione (secondo il modello)

Pulite gli accessori con detersivo prima di utilizzarli per la prima volta. Sciacquarli e asciugarli subito con cura.

La griglia e la lama devono mantenersi lubrificate. Ingrassarle con dell’olio.

Non far girare l’apparecchio a vuoto se le griglie non sono lubrificate.

Non introdurre mai le dita né altri utensili nel condotto.

Non utilizzare l’apparecchio per più di 14 min.

UTILIZZO: SET TRITATUTTO (cf. fig. da 1.1 a 1.4)

Preparare il cibo da tritare, eliminando ossa, cartilagini e nervi. Tagliare la carne a cubetti (circa 2 x 2 cm).

Suggerimenti:

Al termine dell’operazione è possibile passare alcuni pezzi di pane per fare uscire tutta la carne macinata.

ACCESSORIO PER INSACCATI (cf. fig. da 2.1 a 2.3)

Importante:

questo accessorio deve essere utilizzato solo dopo aver tritato la carne, aggiunto i condimenti e amalgamato per bene il preparato.

Dopo aver lasciato a mollo il budello in acqua tiepida per restituirgli elasticità, infilarlo sull’imbuto lasciando sporgere almeno 5 cm (da chiudere praticando un nodo con uno spago). Accendere l’apparecchio, inserire pezzetti di carne nel tritatutto e far scorrere il budello a mano a mano che si riempie.

Nota: questa attività risulterà più facile se svolta da due persone, una delle quali si occupa di introdurre la carne macinata e l’altra di tenere il budello mentre si riempie.

Conferire agli insaccati la lunghezza desiderata, chiudendo di volta in volta il budello con le dita e girandolo.

Per garantire la qualità degli insaccati, assicurarsi di non imprigionare aria al momento del riempimento e limitare la lunghezza dell’insaccato a 10-15 cm (separare ciascun insaccato annodando uno spago).

15

IT

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 15 30/04/14 11:05

ACCESSORIO PER KIBBÉ (cf. fig. 3.1 e 3.2)

Consiglio pratico:

Per realizzare il trito fine per kibbé o kefta, passare la carne 2 o 3 volte nel set tritatutto fino a ottenere la finezza desiderata.

ACCESSORIO PER BISCOTTI (cf. fig. 4.1 e 4.2)

Preparare la pasta. I risultati migliori si ottengono con una pasta un po’ molle. Scegliere il disegno facendo corrispondere la freccia e la forma scelta. Alimentare la macchina fino ad ottenere la quantità di biscotti desiderata.

ACCESSORIO PER BISTECCA (cf. fig. 5)

ACCESSORIO SPREMIAGRUMI (cf. fig. 6.1 e 6.2)

ACCESSORIO PER COULIS (cf. fig. 7)

Utilizzo:

Collocare un recipiente per la spremuta sotto la guida spremute

K5

e un altro all’estremità del filtro per recuperare i residui. Per realizzare coulis e spremute, si raccomanda l’uso di frutta fresca. A seconda della stagione e della qualità della frutta, si consiglia di ripassare una seconda volta la polpa per ottenere il massimo dalla spremitura.

Spremuta:

utilizzare il filtro

K3

Coulis:

utilizzare il filtro

K4

TAGLIAVERDURE (cf. fig. da 8.1 a 8.6/fig. 10)

Utilizzare il cono consigliato per ciascun tipo di alimento:

vedi tabella fig. 10.

Consigli per ottenere risultati migliori:

Gli ingredienti utilizzati devono essere freschi per ottenere risultati soddisfacenti. Occorre evitare che nell’alloggiamento si formino accumuli di alimenti. Non utilizzare l’apparecchio per sminuzzare o tagliare alimenti troppo duri, come ad esempio lo zucchero o tagli di carne.

PULIZIA (cf. fig. da 9.1 a 9.6)

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 16

16

30/04/14 11:05

DESCRIPCIÓN

A

Cabezal de picadora extraíble

A1

Cuerpo de aluminio

A2

Tornillo

A3

Cuchilla autoafilable de acero inoxidable

A4

Rejillas (según modelo)

A4a

Rejilla con orificios pequeños - para picado muy fino

A4b

Rejilla con orificios medianos - para picado fino

A4c

Rajilla con orificios grandes - para picado grueso

A5

Tuerca de aluminio

B

Bandeja extraíble

C

Empujador para carne

D

Botón de encendido/apagado

E

Bloque motor

F

Accesorio para salchichas (según modelo)

G

Accessorio para Kibbé (según modelo)

G1

Tapón del conector

G2

Anillo

H

Accesorio para galletas (según modelo)

H1

Soporte

H2

Molde

I

Accesorio para filete (según modelo)

I1

Base de molde

I2

Molde con forma de pescado

I3

Molde con forma de filete

I4

Molde con forma de nuggets

I5

Colector de zumo

J

Accesorio para prensar cítricos (según modelo)

J1

Cono / Filtro

J2

Accionador

J3

Colector de zumo

K

Accesorio para salsa (según modelo)

K1

Junta de estanqueidad

K2

Tornillo

K3

Filtro con orificios pequeños para zumos

K4

Filtro con orificios mixtos para salsas

K5

Guía de zumo

K6

Cepillo de limpieza

L

Cortador de verduras (según modelo)

L1

Depósito de conos / tubo de alimentación

L2

Empujador

L3

Conos (según modelo)

L3a

Cono de rallado grueso (rojo)

L3b

Cono de rallado fino (naranja)

L3c

Cono para corte grueso (verde oscuro)

L3d

Cono para corte fino (verde claro)

L3e

Cono para cortar láminas de patata

L3f

Accesorio para cortar en dados

M/N

Accesorio para guardar la máquina (según modelo)

CONSEJOS DE USO

Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave los accesorios con agua y jabón. Asimismo, enjuáguela y séquela cuidadosamente.

La rejilla y la cuchilla deben estar engrasados. Cúbralos con aceite.

Evite que la máquina gire en vacío si las rejillas no están engrasadas.

Nunca utilice los dedos u otro utensilio para empujar en el tubo de alimentación.

No utilice el aparato más de 14 minutos seguidos.

ES

UTILIZACIÓN: CABEZAL PICADOR (véanse las fig. 1.1, 1.2, 1.3 y 1.4)

Prepare los alimentos que va a picar, elimine los huesos, los cartílagos y los nervios. Corte la carne en pedazos

(de aproximadamente 2 cm x 2 cm).

Truco:

Al final de la operación, puede hacer pasar por el picador unos trocitos de pan para extraer toda la carne picada.

ACCESORIO PARA SALCHICHAS (véanse las fig. 2.1, 2.2 y 2.3)

Importante:

este accesorio sólo debe utilizarse después de haber picado la carne, así como después de haber agregado el aderezo y haber mezclado correctamente la preparación.

Tras dejar en remojo la tripa en agua tibia para que recupere su elasticidad, colóquela en el embudo dejando que sobrepase 5 cm (obturando este segmento mediante un nudo efectuado con un cordel). Ponga el aparato en marcha, alimente la picadora con carne picada y acompáñela con la tripa a medida que se va rellenando.

17

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 17 30/04/14 11:05

Nota: este trabajo se hace mejor entre dos personas: una se ocupa de ir agregando carne picada y la otra se ocupa de rellenar la tripa.

Decida la longitud de las salchichas estrechando la tripa mediante un giro en el punto deseado.

Para obtener una salchicha de calidad, evite que se formen burbujas de aire durante el proceso de rellenado y fabríquelas con una longitud de entre 10 y 15 cm (separe las salchichas colocando un cordel y efectuando un nudo con el mismo).

ACCESORIOS PARA KIBBÉ (véanse las fig.3.1 y 3.2)

Consejo práctico:

Para fabricar paste fina de Kibbé o Kefta, haga pasar la carne 2 o 3 veces por el cabezal picador hasta obtener el grosor de pasta deseado.

ACCESORIO PARA GALLETAS (véanse las fig. 4.1 y 4.2)

Prepare la pasta. Obtendrá mejores resultados con una pasta algo blanda. Escoja el diseño haciendo coincidir la flecha con la forma seleccionada. Introduzca pasta hasta obtener la cantidad de galletas deseada.

ACCESORIO PARA FILETES (véase la fig. 5)

ACCESORIO PARA EXPRIMIR CÍTRICOS (véanse las fig. 6.1 y 6.2)

ACCESORIO PARA SALSAS (véase la fig. 7)

Utilización: Coloque un recipiente para recuperar el zumo situado bajo la guía para zumo

K5

y otro junto al filtro para recuperar los residuos. Para preparar salsa y zumo, resulta obligado utilizar frutas y verduras frescas.

Según la estación y la calidad de las frutas, se aconseja revisar la pulpa un segunda vez para extraer la máxima cantidad posible de salsa o de zumo.

Zumo

: Utilice el filtro

K3

Salsa

: Utilice el filtro

K4

ACCESORIO PARA CORTAR VERDURAS (véanse las fig. 8.1, 8.2, 8.3, 8.4, 8.5 y 8.6, así como la fig. 10)

Utilice el cono recomendado para cada tipo de alimento:

consulte la tabla que aparece en la fig. 10.

Consejos para obtener buenos resultados:

Los ingredientes utilizados deben estar bien espesados para obtener resultados satisfactorios y evitar cualquier acumulación de alimentos en el depósito. No utilice el aparato para rallar o cortar alimentos demasiado duros como azúcar o trozos de carne.

LIMPIEZA (véanse las fig. 9.1, 9.2, 9.3, 9.4, 9.5 y 9.6)

18

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 18 30/04/14 11:05

DESCRIÇÃO

A

Cabeça picadora amovível

A1

Corpo em alumínio

A2

Parafuso

A3

Lâmina em inox com afiação automática

A4

Cones (consoante o modelo)

A4a

Cones de orifícios pequenos - para picar muito fino

A4b

Cones de orifícios médios - para picar fino

A4c

Cones com orifícios grandes - para picar grosso

A5

Porca em alumínio

B

Base amovível

C

Calcador para carne

D

Botão ligar/desligar

E

Bloco do motor

F

Acessório para salsichas (consoante o modelo)

G

Acessório para Kebbe (consoante o modelo)

G1

Ponteira de fieira

G2

Anel

H

Acessório para bolachas (consoante o modelo)

H1

Suporte

H2

Forma

I

Acessório para bifes (consoante o modelo)

I1

Base de forma

I2

Forma com formato de peixe

I3

Forma com formato de bife

I4

Forma com formato de nuggets

I5

Recipiente colector de suco

J

Acessório espremedor de citrinos (consoante o modelo)

J1

Cone/filtro

J2

Eixo accionador

J3

Recipiente para sumo

K

Acessório para calda (consoante o modelo)

K1

Junta vedada

K2

Parafuso

K3

Filtro com pequenos orifícios para sumo

K4

Filtro com orifícios mistos para as caldas

K5

Guia de sumo

K6

Escova de limpeza

L

Corta-legumes (consoante o modelo)

L1

Depósito de cones/tubo de alimentação

L2

Calcador

L3

Cones (consoante o modelo)

L3a

Cone para ralar grosso (vermelho)

L3b

Cone para ralar fino (laranja)

L3a

Cone para cortar grosso (verde escuro)

L3d

Cone para cortar fino (verde claro)

L3e

Cone para fatias finas

L3f

Acessório para cortar em cubos

M/N

Acessório de arrumação (consoante o modelo)

CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO

Antes da primeira utilização, lave todos os acessórios com água e detergente para a loiça. Enxagúe-os e sequeos cuidadosamente.

A grelha e a lâmina devem permanecer com gordura. Aplique-lhes óleo.

Não deve colocar o produto a funcionar vazio se as grelhas não estiverem oleadas.

Nunca empurre com os dedos nem com qualquer outro utensílio no tubo de alimentação.

Não coloque o aparelho a funcionar durante mais de 14 min.

UTILIZAÇÃO: CABEÇA PICADORA (ver da fig. 1.1 à 1.4)

Prepare a quantidade de alimentos a picar e retire os ossos, as cartilagens e os nervos. Corte a carne em pedaços

(cerca de 2 cm X 2 cm).

Dica:

no final da operação, pode passar alguns pedaços de pão para retirar os alimentos picados.

PT

ACESSÓRIO PARA SALSICHAS (ver da fig. 2.1 à 2.3)

Importante:

este acessório só deve ser utilizado após ter picado a carne, adicionado o tempero e misturado bem a preparação.

Após deixar a tripa temperar em água morna para recuperar a elasticidade, introduza-a no funil deixando passar

5 cm (que obterá ao fazer um nó com uma cordão). Coloque o aparelho em funcionamento, alimente a picadora e encaminhe a tripa à medida que se enche.

Nota: este trabalho é mais facilmente efectuado por duas pessoas: uma colocaria a carne picada na máquina e a outra supervisionaria o enchimento da tripa.

19

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 19 30/04/14 11:05

Dê às salsichas o comprimento que pretender comprimindo e rodando a tripa.

Para obter salsichas com qualidade, evite que fique ar obstruído ao encher e confira às salsichas um comprimento de 10 a 15 cm (separe-as colocando um cordão ou ao fazer um nó com a ajuda deste).

ACESSÓRIO PARA KEBBE (VER FIG. 3.1 e 3.2)

Conselho prático:

Para obtenção de carne picada fina para Kebbe ou Kefta, passe a carne 2 ou 3 vezes na cabeça picadora até obter a finura pretendida.

ACESSÓRIO PARA BOLACHAS (ver fig. 4.1 e 4.2)

Prepare a massa. Obterá um melhor resultado com uma massa ligeiramente macia. Escolha o desenho fazendo corresponder a seta e a forma escolhida. Repita o procedimento até obter a quantidade de bolachas pretendida.

ACESSÓRIO PARA BIFES (ver fig. 5)

ACESSÓRIO PARA ESPREMER CITRINOS (ver fig. 6.1 e 6.2)

ACESSÓRIO PARA CALDAS (ver fig. 7)

Utilização:

coloque um recipiente para retirar o sumo sob o guia de sumo

K5

e outro sob o filtro para retirar a polpa. Para obtenção de calda e sumo, é extremamente importante utilizar apenas frutas frescas. De acordo com a estação e a qualidade da fruta, recomenda-se passar a polpa uma segunda vez para extrair o máximo de calda ou de sumo.

Sumo:

utilize o filtro

K3

Calda:

utilize o filtro

K4

CORTA-LEGUMES (ver da fig. 8.1 à 8.6/fig. 10)

Utilize o cone específico para cada tipo de alimento:

ver tabela da fig. 10.

Conselhos para obter bons resultados:

Os ingredientes que utilizar devem estar fechados para obter resultados satisfatórios e evitar acumulação de alimentos no depósito. Não utilize o aparelho para ralar ou cortar alimentos demasiado rijos, como açúcar em cubos ou pedaços de carne.

LIMPEZA (ver da fig. 9.1 à 9.6)

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 20

20

30/04/14 11:05

περιγραφh

A

Αφαιρούμενη κεφαλή κοπής

A1

Σώμα από αλουμίνιο

A2

Βίδα

Α3

Ανοξείδωτο μαχαίρι με αυτόματο τρόχισμα

A4

Γρίλιες (ανάλογα με το μοντέλο)

A4a

Γρίλιες με μικρές οπές - για πολύ λεπτό

κόψιμο

A4b

Γρίλια με μεσαίες οπές - για λεπτό κόψιμο

A4c

Γρίλια με μεγάλες οπές - για χονδρό κόψιμο

A5

Περικόχλιο από αλουμίνιο

B

Αφαιρούμενος δίσκος

C

Πιεστήριο κρέατος

D

Πλήκτρο on/off

Ε

Κεντρική μονάδα

F

Εξάρτημα για λουκάνικα (ανάλογα με το μοντέλο)

G

Εξάρτημα για κεμπάπ (ανάλογα με το μοντέλο)

G1 Συνδετικό

G2 Δακτύλιος

Η

Εξάρτημα για μπισκότα (ανάλογα με το μοντέλο)

H1

Βάση

H2

Μύλος

I

Εξάρτημα για μπιφτέκια (ανάλογα με το μοντέλο)

I1

Βάση φόρμας

I2

Φόρμα σε σχήμα ψαριού

I3

Φόρμα σε σχήμα μπιφτεκιού

I4

Φόρμα σε σχήμα κροκετών

I5

Συλλέκτης χυμών

J

Στίφτης εσπεριδοειδών (ανάλογα με το μοντέλο)

J1

Κώνος/ Φίλτρο

J2

Άξονας

J3

Συλλέκτης χυμού

Κ

Εξάρτημα για πολτό (ανάλογα με το μοντέλο)

K1

Σύνδεσμος στεγανότητας

K2

Βίδα

K3

Φίλτρο με μικρές οπές για το χυμό

K4

Φίλτρο με ανάμικτες οπές για τον πολτό

K5

Έξοδος χυμού

K6

Βουρτσάκι καθαρισμού

L

Κόφτης λαχανικών (ανάλογα με το μοντέλο)

L1

Οδηγός κώνων/ καταπακτή

L2

Πιεστήριο

L3

Κώνοι (ανάλογα με το μοντέλο)

L3a

Κώνος για χοντρό τρίψιμο (κόκκινος)

L3b

Κώνος για λεπτό τρίψιμο (πορτοκαλί)

L3c

Κώνος για κοπή σε χοντρές φέτες (σκούρο

πράσινο)

L3d

Κώνος για κοπή σε λεπτές φέτες (ανοιχτό

πράσινο)

L3e

Κώνος κοπής για τηγανιτές πατάτες

L3f

Εξάρτημα κοπής σε κύβους

M/N

Εξάρτημα φύλαξης (ανάλογα με το μοντέλο)

EL

Οδηγίες χρήσης:

Πριν από την πρώτη χρήση, πλύνετε όλα τα εξαρτήματα με νερό και σαπουνάδα. Ξεβγάλτε

και στεγνώστε τα αμέσως με προσοχή.

Η σχάρα και το μαχαίρι πρέπει να είναι λαδωμένα. Βάλτε τους λάδι.

Μην βάζετε το προϊόν σας να περιστρέφεται άδειο αν οι σχάρες δεν είναι λαδωμένες.

Μην σπρώχνετε ποτέ με τα δάχτυλα ή με ένα άλλο εργαλείο μέσα στις καταπακτές.

Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο από 14 λεπτά.

Χρήση: κεφαλή κοπής (βλ. σχ. 1.1 έως 1.4)

Προετοιμάστε την ποσότητα τροφίμων που θέλετε να κόψετε, αφαιρέστε τα κόκαλα, τους χόνδρους και τα

νεύρα. Κόψτε το κρέας σε κομμάτια (περίπου 2cm X 2cm).

Συμβουλή: Με το τέλος της λειτουργίας, μπορείτε να περάσετε μερικά κομμάτια ψωμί, για να κάνετε να βγει όλος ο κιμάς.

Εξάρτημα για λουκάνικα (βλ. σχ. 2.1 έως 2.3)

Σημαντικό:

το εξάρτημα αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αφού πρώτα κόψετε το κρέας σας, προσθέσετε

τα καρυκεύματα και ανακατέψετε καλά το μίγμα.

Αφού αφήσετε το έντερο να μαλακώσει μέσα σε χλιαρό νερό, για να ξαναβρεί την ελαστικότητά του, συνδέστε

το με το χωνί, αφήνοντας μήκος περίπου 5 cm (το οποίο θα κλείσετε, κάνοντας ένα κόμπο). Θέστε σε

λειτουργία τη συσκευή, τροφοδοτήστε το μαχαίρι με κιμά και προωθήστε τον προς το έντερο, μέχρι να

21

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 21 30/04/14 11:05

γεμίσει.

Σημείωση : αυτή η εργασία πραγματοποιείται ευκολότερα από δύο άτομα, καθώς το ένα θα ασχολείται

με την τροφοδοσία του κρέατος, ενώ το άλλο θα ασχολείται με το γέμισμα του εντέρου.

Δώστε στα λουκάνικα το επιθυμητό μήκος, πιέζοντας και περιστρέφοντας το έντερο.

Για λουκάνικα υψηλής ποιότητας, προσέξτε να μην παγιδευτεί αέρας κατά το γέμισμα και φτιάχνετε λουκάνικα

10 ως 15 cm (διαχωρίστε τα λουκάνικα, βάζοντας ένα σύνδεσμο και φτιάχνοντας τον κόμπο με τη βοήθειά

του).

Εξάρτημα για κεμπάπ (βλ. σχ.3.1 και 3.2)

Πρακτική συμβουλή :

Για να φτιάξετε λεπτοκομμένη ζύμη για κεμπάπ ή κεφτέδες, περάστε το κρέας 2-3 φορές μέσα από

την κεφαλή κοπής, μέχρι που να το κόψετε όσο λεπτό επιθυμείτε.

Εξάρτημα για μπισκότα (βλ. σχ. 4.1 έως 4.2)

Προετοιμάστε τη ζύμη. Θα λάβετε βέλτιστα αποτελέσματα με μία ζύμη λίγο μαλακή. Επιλέξτε το

σχέδιο αντιστοιχίζοντας το βέλος και την επιθυμητή μορφή. Τροφοδοτήστε με ζύμη μέχρι να λάβετε

την επιθυμητή ποσότητα μπισκότων.

Εξάρτημα για μπιφτέκια (βλ. σχ. 5)

Στίφτης εσπεριδοειδών (βλ. σχ. 6.1 έως 6.2)

Εξάρτημα για πολτό (βλ. σχ. 7)

Χρήση:

Τοποθετήστε ένα δοχείο για να συλλέξετε το χυμό κάτω από την έξοδο χυμού

K5

και ένα άλλο κάτω

από το φίλτρο, για να συλλέξετε τα υπολείμματα. Για να φτιάξετε πολτό και χυμό, πρέπει να χρησιμοποιείτε

μόνο φρέσκα φρούτα. Ανάλογα με την εποχή και την ποσότητα των φρούτων, καλό είναι να περάσετε δύο

φορές τα υπολείμματα, για να βγάλετε τη μέγιστη ποσότητα πολτού και χυμού.

Χυμός

: Χρησιμοποιήστε το φίλτρο

K3

Πολτός

: Χρησιμοποιήστε το φίλτρο

K4

Κόφτης λαχανικών (βλ. σχ. 8.1 έως 8.6 / σχ.10)

Χρησιμοποιείτε τον προβλεπόμενο κώνο για κάθε τύπο τροφίμου :

βλ. πίνακα σχ. 10.

Συμβουλές για καλά αποτελέσματα :

Τα υλικά που χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι σκληρά, για να λάβετε ικανοποιητικά αποτελέσματα και να

αποφύγετε οποιαδήποτε συσσώρευση τροφίμων στον οδηγό. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να τρίψετε ή να θρυμματίσετε πολύ σκληρά τρόφιμα, όπως η ζάχαρη ή κομμάτια κρέας.

Καθαρισμός (βλ. σχ. 9.1 έως 9.6)

22

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 22 30/04/14 11:05

BESKRIVELSE

A

Aftageligt kødhakkerhus

A1

Aluminiumshus

A2

Skrue

A3

Selvslibende kniv i rustfrit stål

A4

Hulskiver (i henhold til modellen)

A4a

Hulskive med små huller - til meget fin hakning

A4b

Hulskive med mellemstore huller - til fin hakning

A4c

Hulskive med store huller - til grov hakning

A5

Aluminiumsmøtrik

B

Aftagelig bakke

C

Nedstopper

D

Start/stop-knap

E

Motorenhed

F

Tilbehør til pølser (i henhold til modellen)

G

Tilbehør til kebbe (i henhold til modellen)

G1

Konus

G2

Ring

H

Tilbehør til småkager (i henhold til modellen)

H1

Holder

H2

Form

F

Tilbehør til steak (i henhold til modellen)

I1

Base til form

I2

Form i fiskeform

I3

Form i steak-form

I4

Form i nuggets-form

I5

Saftopsamler

J

Citruspressertilbehør (i henhold til modellen)

J1

Kuppel / Filter

J2

Drivmekanisme

J3

Saftopsamler

K

Tilbehør til coulis (i henhold til modellen)

K1

Tætningsring

K2

Skrue

K3

Filter med små huller til saft

K4

Filter med blandede huller til coulis

K5

Saftrende

K6

Børste til rengøring

L

Grøntsagsskærer (i henhold til modellen)

L1

Tromleholder / Påfyldningstragt

L2

Nedstopper

L3

Tromler (i henhold til modellen)

L3a

Tromle til grov rivning (rød)

L3b

Tromle til fin rivning (orange)

L3c

Tromle til skæring af tykke skiver (mørkegrøn)

L3d

Tromle til skæring af tynde skiver (lysegrøn)

L3e

Tromle til skæring af pomfritter

L3f

Tilbehør til at skære i terninger

M/N

Opbevaringstilbehør (i henhold til modellen)

BRUGSANVISNING

Før første brug skal tilbehøret vaskes af i vand med opvaskemiddel.

Skyl og tør det straks omhyggeligt.

Hulskiven og kniven må ikke affedtes. Smør dem med olie.

Lad ikke apparatet køre uden indhold, hvis hulskiverne ikke er smurt.

Skub aldrig ned i påfyldningstragten med fingrene eller et andet redskab.

Brug ikke apparatet i mere end 14 min.

BRUG: HAKKER (se fig. 1.1 til 1.4)

Forbered hele mængden af fødevarer, der skal hakkes. Fjern ben, brusk og sener. Skær kødet i stykker (ca. 2 cm x 2 cm).

Tip:

Når kødet er hakket, kan du køre nogle stykker tørt brød igennem, for at få alt hakkekødet ud.

TILBEHØR TIL PØLSER (se fig. 2.1 til 2.3)

Vigtigt:

Dette tilbehør skal først bruges, når kødet er hakket, efter at have tilføjet krydderier og blandet farsen grundigt.

Lad pølseskindet ligge i blød i lunkent vand, for at gøre det elastisk. Sæt det på tragten og lad 5 cm rage ud

(lukkes ved at lave en knude med en klemme). Tænd for apparatet, fyld hakket kød i hakkeren og lad pølseskindet følge med, efterhånden som det bliver fyldt.

Bemærk: Det er lettere at gøre dette, hvis man er to om det, hvor den ene fylder hakket kød i tragten, mens den anden fylder pølseskindet.

23

DA

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 23 30/04/14 11:05

Lav pølserne i den ønskede længde ved at knibe pølseskindet sammen og dreje det rundt.

For at få pølser af god kvalitet, skal du passe på, at der ikke kommer luft ind i dem under påfyldningen, Lav pølserne på 10 til 15 cm (adskil dem ved at sætte en klemme på og slå en knude ved hjælp af denne).

KEBBE-TILBEHØR (se fig.3.1 og 3.2)

Praktisk råd:

Hvis du vil lave fin fars til Kebbe eller Kefta, skal kødet køres 2-3 gange gennem hakkemaskinen, indtil du opnår den ønskede konsistens.

TILBEHØR TIL SMÅKAGER (se fig. 4.1 til 4.2)

Tilbered dejen. Du opnår det bedste resultat med en dej, der er lidt blød. Vælg det ønskede mønster ved at anbringe pilen ud for den valgte form. Fyld dej på, indtil du har opnået den ønskede mængde småkager.

TILBEHØR TIL STEAK (se fig. 5)

CITRUSPRESSERTILBEHØR (se fig. 6.1 og 6.2)

TILBEHØR TIL COULIS (se fig. 7)

Brug:

Anbring en beholder til at opsamle saften under saftrenden

K5

, og en anden ved enden af filteret til at opsamle resterne. Det er vigtigt kun at bruge frisk frugt til at lave coulis og saft. I henhold til årstiden og kvaliteten af frugten, tilrådes det at køre frugtkødet igennem en gang mere, for at udvinde mest mulig coulis eller saft.

Saft:

Brug filter

K3

Coulis:

Brug filter

K4

GRØNTSAGSSKÆRER (se. fig. 8.1 til 8.6 / fig. 10)

Brug den tromle, der anbefales til de enkelte typer fødevarer:

Se skemaet fig. 10.

Tips til tilberedning:

Brug ingredienser, der er faste, for at opnå gode resultater og undgå, at ingredienserne hober sig op i tromleholderen. Brug ikke apparatet til at rive eller snitte ingredienser, der er for hårde, som f.eks. sukker eller kødstykker.

RENGØRING (se fig. 9.1 til 9.6)

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 24

24

30/04/14 11:05

BESKRIVNING

A

Löstagbar kvarn

A1

Bas i aluminium

A2

Skruv

A3

Självslipande rostfri kniv

A4

Galler (beroende på modell)

A4a

Galler med små hål - mycket finmalet

A4b

Galler med medelstora hål - finmalet

A4c

Galler med stora hål - grovmalet

A5

Aluminiummutter

B

Löstagbar bricka

C

Köttstoppare

D

Start-/stoppknapp

E

Motordel

F

Tillbehör för korv (beroende på modell)

G

Tillbehör för kebbe (beroende på modell)

G1

Munstycke

G2

Ring

H

Tillbehör för kakor (beroende på modell)

H1

Stöd

H2

Form

I

Tillbehör för kotlett (beroende på modell)

I1

Bas till formar

I2

Fiskformad form

I3

Kotlettformad form

I4

Nuggets-formad form

I5

Skyuppsamlare

J

Tillbehör för citruspress (beroende på modell)

J1

Kon/filter

J2

Drivaxel

J3

Juiceuppsamlare

K

Tillbehör för coulis (beroende på modell)

K1

Vattentät packning

K2

Skruv

K3

Filter med små hål för juice

K4

Filter med olika stora hål, för coulis

K5

Juicepip

K6

Rengöringsborste

L

Grönsaksskärare (beroende på modell)

L1

Konbehållare/tratt

L2

Stoppare

L3

Koner (beroende på modell)

L3a

Kon för att riva grovt (röd)

L3b

Kon för att riva fint (orange)

L3c

Kon för att skiva grovt (mörkgrön)

L3d

Kon för att skiva fint (ljusgrön)

L3e

Kon för att skiva tunt

L3f

Tillbehör för att tärna

M/N

Förvaringstillbehör (beroende på modell)

ANVÄNDA APPARATEN

Diska tillbehören i rent vatten med diskmedel innan du använder apparaten för första gången. Skölj av och torka noggrant direkt efter.

Skivor och knivar måste ha en fet beläggning. Olja in dem efter rengöringen.

Låt inte apparaten köras tom om inte skivorna är insmorda.

Stoppa aldrig ner fingrar eller föremål i trattarna.

Använd inte apparaten längre än 14 minuter i taget.

ANVÄNDNING: HACKHUVUD (se fig. 1.1–1.4)

Förbered alla ingredienser som ska beredas, ta bort ben, brosk och senor. Skär kött i bitar (ca 2 × 2 cm).

Tips!

När du har malt färdigt kan du köra lite bröd igenom kvarnen, så får du ut allt du malt.

SV

TILLBEHÖR FÖR KORV (se fig. 2.1–2.3)

Viktigt!

Det här tillbehöret ska endast användas när köttet är färdigmalt och du har tillsatt kryddorna och blandat allt ordentligt.

Låt först fjälstret ligga en stund i ljummet vatten så att det återfår sin elasticitet. Därefter sätter du på det på tratten och dra på det ca 5 cm extra (gör sen en knut på fjälstret med ett snöre). Starta apparaten, fyll på med malet kött och flytta fjälstret allt eftersom det fylls.

Obs! Det underlättar att vara två när man gör det här, en som fyller på kött och en som hanterar fjälstret.

Låt korvarna få önskad längd och nyp ihop och vrid fjälstret där en ny korv ska börja.

För bästa kvalitet på korven bör du se till att det inte kommer in luft när du fyller fjälstret och gör korvarna ca

10–15 cm långa (separera korvarna genom att knyta ett snöre på önskad plats).

25

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 25 30/04/14 11:05

TILLBEHÖR FÖR KEBBE (se fig.3.1 och 3.2)

Tips!

När du vill ha en finare mald färs, för t.ex. färsspett, kan du passera köttet 2-3 gånger genom kvarnen till färsen uppnår önskad konsistens.

TILLBEHÖR FÖR KAKOR (se fig. 4.1–4.2)

Gör degen. Bäst resultat får du med lite mjukare deg. Välj form genom att ställa pilen på önskad form. Mata på deg tills du har fått önskat antal kakor.

TILLBEHÖR FÖR KOTLETT (se fig. 5)

TILLBEHÖR FÖR CITRUSPRESS (se fig. 6.1–6.2)

TILLBEHÖR FÖR COULIS (se fig. 7)

Användning:

Ställ en behållare under pipen

K5

för att samla upp juicen och en till vid filtret för att samla upp resterna. Använd enbart färska frukter och bär om du skall göra coulis (sås på bär) eller juice.. Beroende på säsong och fruktens kvalitet kan du köra fruktmassan en gång till för att få ut så mycket coulis eller juice som möjligt.

Juice

: Använd filter

K3

Coulis

: Använd filter

K4

SKÄRA GRÖNSAKER (se fig. 8.1–8.6/fig. 10)

Använd rätt kon till rätt ingrediens:

se tabellen i fig. 10.

Råd för bästa resultat:

Ingredienserna bör vara fasta i konsistensen för bästa resultat och för att de inte ska fastna och täppa igen apparaten. Använd inte apparaten till att riva eller skiva för hårda livsmedel som sockerbitar eller bitar av kött.

RENGÖRING (se fig. 9.1–9.6)

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 26

26

30/04/14 11:05

KUVAUS

A

Irrotettava jauhinpää

A1

Alumiinirunko

A2

Ruuvi

A3

Itse teroittuva terä ruostumatonta terästä

A4

Ritilät (mallista riippuen)

A4a

Ritilä, pienet reiät - hyvin hieno jauhatus

A4b

Ritilä keskikokoiset reiät - hieno jauhatus

A4c

Ritilä isot reiät - karkea jauhatus

A5

Alumiinimutteri

B

Irrotettava alusta

C

Lihan työnnin

D

Käynnistys/sammutuspainike

E

Moottorilohko

F

Makkaralisälaite (mallista riippuen)

G

Kebbe-lisälaite (mallista riippuen)

G1

Liitin

G2

Rengas

F

Keksilisälaite (mallista riippuen)

H1

Kannatin

H2

Muotti

I

Pihvilisälaite (mallista riippuen)

I1

Perusmuotti

I2

Kalan muotoinen muotti

I3

Pihvin muotoinen muotti

I4

Nuggetin muotoinen muotti

I5

Mehun kerääjä

J

Sitrushedelmien puristinlisälaite (mallista riippuen)

J1

Kartio / suodatin

J2

Vetokappale

J3

Mehun kerääjä

K

Soselisälaite (mallista riippuen)

K1

Tiiviste

K2

Ruuvi

K3

Mehusuodatin, pienet reiät

K4

Sosesuodatin, erikokoiset reiät

K5

Mehuohjain

K6

Puhdistusharja

L

Vihannesleikkuri (mallista riippuen)

L1

Kartiomakasiini / putki

L2

Työntökappale

L3

Kartiot (mallista riippuen)

L3a

Karkean raasteen kartio (punainen)

L3b

Hienon raasteen kartio (oranssi)

L3c

Paksun viipaloinnin kartio (tummanvihreä)

L3d

Ohuen viipaloinnin kartio (vaaleanvihreä)

L3e

Ranskanperunakartio

L3f

Kuutiointilisälaite

M/N

Säilytyslisälaite (mallista riippuen)

KÄYTTÖOHJEITA

Pese kaikki tarvikkeet saippuavedellä ennen ensimmäistä käyttöä. Huuhtele ja kuivaa ne heti huolella.

Ritilän ja terän täytyy pysyä rasvaisina. Voitele ne öljyllä.

Älä käytä tuotetta tyhjänä, jos ritilät eivät ole voideltuja.

Älä koskaan työnnä sormia tai muuta työvälinettä aukkoihin.

Älä käytä laitetta yli 14 min putkeen.

KÄYTTÖ: SILPPURIPÄÄ (ks. kuva 1.1 - 1.4)

Valmistele koko jauhettava määrä, poista luut, rustot ja hermot. Leikkaa liha kuutioiksi (noin 2cm X 2cm).

Vinkki:

Valmistamisen lopuksi voit jauhaa muutama leipäpalan, jotta saat kaiken jauhelihan ulos.

MAKKARALISÄLAITE (ks. kuvat 2.1 - 2.3)

Tärkeää:

tätä lisälaitetta saa käyttää vain, kun liha on jauhettu, olet lisännyt mausteita ja sekoittanut valmisteen.

Kun olet antanut suolen liota haaleassa vedessä sen elastisuuden palauttamiseksi, suoli on kiinnitettävä suppiloon , anna sen mennä yli 5 cm (tämä osa suljetaan solmulla). Käynnistä laite, syötä jauhimeen jauhelihalla ja anna suolen seurata sitä mukaa, kun se täyttyy.

Huomaa: tämä työ on helpompaa kahdestaan, toinen syöttää jauhelihaa ja toinen vastaa suolen täyttämisestä.

Tee makkaroista halutun pituisia nipistämällä päätä ja kiertämällä suolta.

Jotta saat hyvälaatuisia makkaroita, älä päästä ilmaa sisään täyttämisen yhteydessä ja tee makkaroista 10 - 15 cm pituisia (erota makkarat tekemällä solmu).

FI

27

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 27 30/04/14 11:05

KEBBE-LISÄLAITE (ks. kuvat 3.1 ja 3.2)

Käytännön ohje:

Jotta saat hienoa Kebbe- tai Kefta-taikinaa, ohjaa liha 2-3 kertaa jauhinpään kautta, kunnes tulos vastaa toiveitasi.

KEKSILISÄLAITE (ks. kuvat 4.1 - 4.2)

Valmista taikina. Jotta saat parhaan tuloksen, tee hieman pehmeää taikinaa. Valitse piirros siten, että nuoli ja valittu muoto vastaavat toisiaan. Syötä, kunnes olet saanut haluamasi keksimäärän.

PIHVILISÄLAITE (ks. kuva 5)

SITRUSHEDELMÄPURISTINLISÄLAITE (ks. kuva 6.1 - 6.2)

SOSELISÄLAITE (ks. kuva 7)

Käyttö:

Laita astia keräämään mehua mehunohjaimen

K5

alle ja toinen suodatinpäähän keräämään jätteet.

Soseiden ja mehun valmistamiseksi on ehdottomasti käytettävä tuoreita hedelmiä. Vuodenajasta ja hedelmien laadusta riippuen on paras syöttää hedelmäliha toiseen kertaan, jotta saat mahdollisimman paljon sosetta tai mehua.

Mehu

: Käytä suodatinta

K3

Sose :

Käytä suodatinta

K4

VIHANNESLEIKKURI (ks. kuvat 8.1 - 8.6/ kuva 10)

Käytä kullekin elintarviketyypille suositeltua kartiota:

ks. taulukkoa kuva 10.

Ohjeita parhaan tuloksen saamiseksi:

Käyttämiesi ainesten on oltava kiinteitä, jotta saat tyydyttävän tuloksen ja vältät ruoan kerääntymisen makasiiniin. Älä käytä laitetta raastamaan tai viipaloimaan liian kovia aineksia, kuten sokeria tai lihapaloja.

PUHDISTUS (ks. kuvat 9.1 - 9.6)

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 28

28

30/04/14 11:05

BESKRIVELSE

A

Avtakbart kvernhode

A1

Hoveddel i aluminium

A2

Skrue

A3

Selvslipende kniv i rustfritt stål

A4

Rister (avhengig av modell)

A4a

Rist med små hull - meget fint kvernet/hakket

A4b

Rist med medium hull - fint kvernet/hakket

A4c

Rist med store hull - grovt kvernet/hakket

A5

Mutter i aluminium

B

Avtakbar plate

C

Stapper for kjøtt

D

Start-/stoppknapp

E

Motorenhet

F

Tilbehør for pølse (avhengig av modell)

G

Tilbehør for Kebbe (avhengig av modell)

G1

Munnstykker til trekking

G2

Ring

G

Tilbehør for småkaker (avhengig av modell)

H1

Støttedel

H2

Kakeform

F

Tilbehør for kjøtt (avhengig av modell)

I1

Base for form

I2

Form formet som fisk

I2

Form formet som fisk

I2

Form formet som nuggets

I5

Oppsamler for saft

J

Tilbehøret sitruspresse (avhengig av modell)

J1

Kjegle / Filter

J2

Drivverk

J3

Oppsamler for juice

K

Tilbehør for coulis (avhengig av modell)

K1

Tetningspakning

K2

Skrue

K3

Filter med små hull for juicen

K4

Filter med hull av blandet størrelse for coulis

K5

Juiceleder

K6

Rengjøringsbørste

L

Grønnsakskutter (avhengig av modell)

L1

Plass for kjeglene/rør

L2

Stapper

L3

Kjegler (avhengig av modell)

L3a

Kjegle for grovt riv (rød)

L3b

Kjegle for fint riv (oransje)

L3c

Kjegle for tykke skiver (mørkegrønn)

L3d

Kjegle for tynne skiver (lysegrønn)

L3e

Kjegle for strimler

L3f

Tilbehør for terninger

M/N

Oppbevaringstilbehør (avhengig av modell)

ANBEFALINGER FOR BRUK

Rengjør alle tilbehørsdelene i såpevann før første gangs bruk. Skyll og tørk dem grundig.

Risten og kniven skal være smurte. Smør dem med olje.

Apparatet må ikke gå på tomgang hvis ikke ristene er smurte.

Aldri bruk fingrene eller andre redskaper i røret.

Apparatet skal ikke brukes i mer enn 14 min.

NO

BRUK: KVERNHODE (jf. fig. 1.1 til 1.4)

Forbered alle matvarene som skal kvernes. Fjern bein, brusk og sener. Skjær opp kjøttet i biter (ca. 2 cm X 2 cm).

Tips:

Ved slutten av kverningen, kan du kjøre igjennom noen brødskiver for å få ut alt det kvernede kjøttet.

TILBEHØR FOR PØLSE (jf. fig. 2.1 til 2.3)

Viktig

: Dette tilbehøret skal bare brukes til ferdig kvernet og godt blandet kjøttdeig tilsatt krydder.

Etter at tarmen har ligget i bløt i lunkent vann for å bli elastisk igjen, trekk den inn på trakten. La ca. 5 cm være igjen (som du lukker ved å lage en knute med en klemme). Start apparatet, mat i kjøttdeigen og følg med på tarmen etter hvert som den fylles.

Merk: Dette arbeidet er mye enklere hvis man er to. En mater i kjøttdeigen og den andre tar seg av fyllingen av tarmen.

Gi pølsene ønsket lengde ved å knipe av og vri tarmen.

For å få pøler av god kvalitet, er det viktig å unngå at luftbobler kommer i tarmen ved fylling. Og den beste størrelsen er mellom 10 og 15 cm (del opp pølsene ved å plassere en klemme og lage en knute med den).

29

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 29 30/04/14 11:05

TILBEHØR FOR KEBBE (jf. fig.3.1 og 3.2)

Praktiske råd:

Kjør kjøttet 2 til 3 ganger gjennom kvernhodet for å oppnå den finheten som er ønsket for Kebbe eller Kefta.

TILBEHØRET FOR SMÅKAKER (jf. fig. 6.1 og 6.2)

Tilbered deigen. Du får best resultat ved å bruke en deig som er litt myk. Velg mønster ved å matche pil og

ønsket form. Fyll på til du har oppnådd ønsket mengde småkaker.

TILBEHØR FOR KJØTT (jf. fig. 5)

TILBEHØRET SITRUSPRESSE (jf. fig. 6.1 og 6.2)

TILBEHØR FOR KJØTT (jf. fig. 5)

TILBEHØRET SITRUSPRESSE (jf. fig. 6.1 og 6.2)

TILBEHØR FOR COULIS (jf. fig. 7)

Bruk:

Plasser én beholder under juicelederen

K5

for å samle opp juicen og en annen på enden av filteret for å samle opp rester. Det er viktig at du bare bruker frisk frukt når du lager coulis og juice. Avhengig av sesong og kvaliteten på frukten, anbefaler vi at du kjører fruktkjøttet igjennom to ganger for å utvinne mest mulig coulis eller juice.

Juice:

Bruk filteret

K3

Coulis:

Bruk filteret

K4

GRØNNSAKSKUTTER (jf. fig. 8.1 til 8.6 / fig.10)

Bruk den kjeglen som er anbefalt til hver type matvare:

jf. bilde fig.10.

Gode råd for gode resultater:

Du bør bruke ingredienser som er faste for å oppnå tilfredsstillende resultater og unngå at det samler seg opp i magasinet. Apparatet må ikke brukes for å rive eller skive opp matvarer som er meget harde slik som sukker eller kjøttbiter.

RENGJØRING (jf. fig. 9.1 til 9.6)

30

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 30 30/04/14 11:05

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 31

31

30/04/14 11:05

AR

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 32

32

30/04/14 11:05

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 33

33

30/04/14 11:05

FA

FA

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 34

34

30/04/14 11:05

FA

TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU

ÜRÜNÜN TANITIMI

A

Takılıp çıkarılabilir kıyma başlığı

A1

Alüminyum gövde

A2

Vida

A3

Kendi kendine bilenebilir paslanmaz bıçak

A4

Izgaralar (modeline göre)

A4a

Çok ince kıyma için, küçük delikli ızgara

A4b

İnce kıyma için orta delikli ızgara

A4c

Kalın kıyma için, kalın delikli ızgara

A5

Alüminyum somun

B

Takılıp çıkarılabilir levha

C

Et ittirici

D

Açma/kapama düğmesi

E

Motor bloğu

F

Sosis aksesuarı (modeline göre)

G

İçli köfte aksesuarı (modeline göre)

G1

Boru ucu

G2

Bilezik

H

Bisküvi aksesuarı (modeline göre)

H1

Destek

H2

Kalıp

I

Biftek aksesuarı (modeline göre)

I1

Kalıp tabanı

I2

Balık şekilli kalıp

I3

Biftek şekilli kalıp

I4

Nugget şekilli kalıp

I5

Sıvı toplayıcı

J

Narenciye aksesuarı (modeline göre)

J1

Koni / Filtre

J2

Hareket ettirici mekanizma

J3

Meyve/sebze toplayıcı

K

Sos aksesuarı (modeline göre)

K1

Sızdırmazlık contası

K2

Vida

K3

Meyve/sebze suyu için küçük delikli filtre

K4

Soslar için karma delikli filtre

K5

Meyve/sebze suyu yönlendirici

K6

Temizleme fırçası

L

Sebze kesici (modeline göre)

L1

Boğazlı/konili hazne

L2

İttirici

L3

Koniler (modeline göre)

L3a

İri rendeleme konisi (kırmızı)

L3b

İnce rendeleme konisi (turuncu)

L3c

Kalın dilim konisi (koyu yeşil)

L3d

İnce dilim konisi (açık yeşil)

L3e

Yatay patates dilimi kesme konisi

L3f

Küp şeklinde kesme aksesuarı

M/N

Muhafaza aksesuarı (modeline göre)

KULLANIM ÖNERILERI

İlk kullanım öncesinde, tüm aksesuarları sabunlu suyla yıkayın. Hemen durulayın ve iyice silin.

Izgaranın ve bıçağın yağlı kalması gerekir. Yağlayın.

Izgaralar yağlanmamış ise, cihazı boş olarak çalıştırmayın.

Boğaz içine malzemeleri asla parmaklarınızla veya herhangi bir alet ile ittirmeyin.

Cihazı asla 14 dakikadan uzun süreli kullanmayın.

KULLANIM: KIYMA BAŞLIĞI (Bkz. şek. 1.1 ila 1.4)

Kıyılacak besinleri hazırlayın, kemiklerini, kıkırdaklarını ve sinirlerini temizleyin. Eti parçalar halinde kesin

(yaklaşık 2 cm X 2 cm).

İpucu: Uygulamanın sonunda, tüm kıymayı çıkarmak için birkaç parça ekmek kullanabilirsiniz.

SOSIS AKSESUARI (Bkz. şek. 2.1 ila 2.3)

Önemli:

Bu aksesuar ancak etim kıyılmasını, baharatlanması ve hazırlanmış olmasını takiben kullanılabilir.

Esnekliğine kavuşması için bağırsağı ılık su içinde beklettikten sonra, 5 cm fazlalık bırakarak doldurucu

üzerine geçirin (fazla kısımla düğüm elde edeceksiniz). Cihazı çalıştırın, kıyılmış et ile besleyin, bağırsağın boyunca dolmasını sağlayın.

Not: Bu işlem iki kişi ile daha kolay gerçekleştirilir. Biri kıyılmış etin girişi, diğeri ise bağırsağın dolması ile ilgilenir.

Bağırsağı kıstırarak ve döndürerek arzu edile uzunlukta hazırlayın.

Kaliteli bir sosis elde etmek için, doldurma sırasında bağırsak içinde hava kalmasına izin vermeyin. 10 ila 15 cm boylarında sosisler hazırlayın (sosisleri düğümler ile birbirlerinden ayırın).

TR

35

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 35 30/04/14 11:05

Etter at tarmen har ligget i bløt i lunket vann for å bli elastiske igjen, trekk den inn på trakten. La ca. 5 cm være igjen (som du lukker ved å lage en knute med en klemme). Start apparatet, mat i kjøttdeigen og følg med på tarmen etterhvert som den fylles.

Merk: dette arbeidet er mye enklere hvis man er to. En mater i kjøttdeigen og den andre tar seg av fyllingen av tarmen.

Gi pølsene ønsket lengde ved å knipe av og vri tarmen.

For å få pøler av god kvalitet, er det viktig å unngå at luftbobler kommer i tarmen ved fylling. Og den beste størrelsen er mellom 10 og 15 cm (del opp pølsene ved å plassere en klemme og lage en knute med den).

İÇLİ KÖFTE AKSESUARI (Bkz. şek.3.1 ve 3.2)

Pratik tavsiye:

İnce İçli köfte veya Köfte patesi elde edebilmek için, arzulanan inceliği elde edinceye dek, eti 2ile 3 defa kıyma makinesinden geçirin.

BİSKÜVİ AKSESUARI (Bkz. şek. 4.1 ve 4.2)

Hamuru hazırlayın. Gevşek bir hamurla daha iyi sonuç elde edersiniz. Seçilen şekle ve oka uygun deseni seçin.

Arzu edilen bisküvi miktarını elde edinceye dek doldurun.

BİFTEK AKSESUARI (Bkz. şek. 5)

NARENCİYE SIKACAĞI AKSESUARI (Bkz. şek. 6.1 ve 6.2)

SOS AKSESUARI (Bkz. şek. 7)

Kullanım:

Elde edilen sıvının toplanabilmesi için

K5

ağzının altına bir kap ve atıkların toplanması için filtrenin ucuna bir başka kap yerleştirin. Sos ve meyve suyu hazırlamak için, mutlaka taze meyvelerin kullanılması gerekir. Mevsime veya meyvelerin kalitesine göre, maksimum su veya sos elde edebilmek için posa makineden bir kez daha geçirilebilir.

Meyve suyu: K3

filtresini kullanın.

Sos: K4

filtresini kullanın.

SEBZE DOĞRAYICILAR (Bkz. şek. 8.1 ila 8.6/ şek. 10)

Her besin tipi için tavsiye edilen koniyi kullanın:

bkz. tablo şek.10.

İyi sonuç elde edilmesine yönelik tavsiyeler:

Tatminkâr sonuçlar elde edebilmeniz için, kullandığınız malzemelerin gevşek olmamaları gerekir, ayrıca hazne içinde malzeme birikiminden kaçının. Cihazı şeker veya et parçaları gibi aşırı sert besinleri rendelemek veya dilimlemek için kullanmayın.

TEMIZLEME (Bkz. şek. 9.1 ila 9.6)

İthalatçı Firma;

GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş.

Dereboyu Cad. Meydan Sokak

No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12

Maslak / İSTANBUL

0850 222 40 50

444 40 50

Üretici Firma;

GROUPE SEB INTERNATIONAL

Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172

69134 ECULLY Cedex – FRANCE

Tel : 00 33 472 18 18 18

Fax: 00 33 472 18 16 15

www.groupeseb.com

36

TÜKETİCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI

0850 222 40 50

444 40 50

KULLANIM ÖMRÜ: 7 YIL

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 36 30/04/14 11:05

ОПИСАНИЕ

A

Съемная верхняя часть мясорубки

A1

Алюминиевый корпус

A2

Винт

A3

Самозатачивающийся стальной нож

A4

Решетка (в зависимости от модели)

A4a

Решетка с очень маленькими отверстиями - для очень тонкого измельчения

A4b

Решетки со средними отверстиями

- для тонкого измельчения

A4c

Решетка с большими отверстиями

- для крупного измельчения

A5

Алюминиевая гайка

B

Съемная алюминиевая подставка

C

Толкатель мяса

D

Кнопка Вкл./Выкл.

E

Блок мотора

F

Аксессуар для колбасы (в зависимости от модели)

G

Аксессуар Кеббе (в зависимости от модели)

G1

Наконечник сектора

G2

Кольцо

H

Аксессуар для печенья (в зависимости от модели)

H1

Подставка

H2

Форма

I

Аксессуар Стейк (в зависимости от модели)

I1

База формы

I2

Форма в виде рыбы

I3

Форма в виде стейка

I4

Форма для наггетсов

I5

Коллектор сока

J

Пресс для цитрусовых (в зависимости от модели)

J1

Конусная насадка / Фильтр

J2

Воронка

J3

Собиратель сока

K

Насадка для приготовления фруктового пюре (в зависимости от модели)

K1

Уплотнительная прокладка

K2

Винт

K3

Насадка с маленькими отверстиями для приготовления соков

K4

Насадка с отверстиями разной величины для приготовления соуса

K5

Сливной носик

K6

Щётка для чистки

L

Овощерезка (в зависимости от модели)

L1

Шнек для конусообразных насадок / горловина

L2

Толкатель

L3

Конусообразные насадки (в зависимости от модели)

L3a

Насадка для грубой тёрки (красная)

L3b

Насадка для тонкой тёрки (оранжевая)

L3c

Насадка для нарезания ,большими ломтиками (темно-зеленая)

L3d

Насадка для нарезания тонкими ломтиками (ярко-зеленая)

L3e

Насадка для нарезания соломкой фри

L3f

Насадка для нарезания кубиками

M/N

Приспособление для хранения

(в зависимости от модели)

Рекомендации по использованию

Перед первым использованием промойте насадки мыльной водой. Потом промойте и вытрите насухо.

Решетка и нож должны оставаться жирными. Смажьте их маслом.

Не используйте прибор если решетки не смазаны.

Никогда не проталкивайте пальцами или другими кухонными принадлежностями ингредиенты в горловину.

Не используйте Ваш прибор дольше 14 мин.

RU

Применение: верхняя часть мясорубки (см. fig. 1.1 до 1.4 )

Подготовьте все ингредиенты для нарезки, удалите кости, хрящи и нервы. Порежьте мясо на кусочки

(примерно 2 см х 2 см).

Полезный совет :

В конце операции, можно пропустить несколько кусков хлеба, чтобы все вышло из мясорубки.

37

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 37 30/04/14 11:05

Насадка для колбасы (см. fig. 2.1 до 2.3 )

Важно:

этот аксессуар предназначен для использования только с мясным фаршем, куда добавлены и перемешаны все приправы для приготовления.

После замачивания колбасной оболочки в теплой воде, чтобы размягчить ее, оставьте около 5 см

(которые вы завяжите на узел). Включите прибор, положите фарш в мясорубку и следите за заполнением мясной оболочки.

Примечание: эту работу легче выполнять вдвоем, один обеспечивает подачу фарша, другой следит за заполнением оболочки.

Придайте нужную длину колбасе, нажимая и скручивая оболочку.

Чтобы получить качественную колбасу, не допускайте попадания воздуха при заполнении и делайте колбасу длиной от 10 до 15 см (отделяйте колбаски завязывая узелки).

Насадка Кеббе (см. fig.3.1 и 3.2)

Практические рекомендации:

Чтобы получить тонкую массу для Кеббе или Кефты, пропустите мясо 2-3 раза через мясорубку до образования желаемой тонкости.

Насадка для печенья (см. fig. 4.1 до 4.2 )

Приготовьте тесто. Вы получите лучшие результаты если тесто будет немного мягкое. Выберите рисунок, совмещая стрелку с выбранной формой. Используйте пока не получите нужное количество печенья.

Насадка стейк (см. fig. 5)

Насадка для цитрусовых (см. fig. 6.1 и 6.2 )

Насадка для приготовления фруктового или овощного пюре (см. fig. 7)

Применение

: Установите ёмкость для сбора сока под сливной носик

К5

и другую ёмкость под фильтром для сбора отходов. Для приготовления соуса или сока используйте только свежие фрукты. В зависимости от времени года и качества фруктов, желательно повторно пропустить мякоть через мясорубку для получения максимального количества соуса или сока.

Сок

: Используйте фильтр

K3

Насадка для соуса

: Используйте фильтр

K4

Овощерезка (см. fig. 8.1 до 8.6 / fig.10)

Устанавливайте насадку для каждого вида продуктов:

см. таблицу fig.10.

Советы для получения наилучшего результата:

Для получения наилучшего результата используемые Вами ингредиенты должны быть твёрдыми. Таким образом Вы не допустите накопления продукта в шнеке. Не используйте прибор для измельчения слишком твёрдых продуктов, как например сахара или мяса.

Очистка (см. fig. 9.1 до 9.6)

38

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 38 30/04/14 11:05

ОПИС

A

Верхня частина м’ясорубки

A1

Алюмінієвий корпус

A2

Гвинт

A3

Сталевий ніж, що самозагострюється

A4

Решітки (в залежності від моделі)

A4a

Решітка з дуже маленькими отворами - для дуже тонкого подрібнення

A4b

Решітка з середніми отворами - для тонкого подрібнення

A4c

Решітка з великими отворами - для грубого подрібнення

A5

Алюмінієва гайка

B

Знімна підставка

C

Штовхач м’яса

D

Кнопка Вкл./Вимк.

E

Блок мотору

F

Насадка для ковбаси (в залежності від моделі)

G

Насадка для Кеббе (в залежності від моделі)

G1

Наконечник сектору

G2

Кільце

H

Насадка для печива (в залежності від моделі)

H1

Підставка

H2

Форма

I

Насадка для стейку (в залежності від моделі)

I1

База форми

I2

Форма у вигляді риби

I3

Форма у вигляді стейка

I4

Форма для наггетсів

I5

Збирач соку

J

Прес для цитрусових (в залежності від моделі)

J1

Конусна насадка/ Фільтр

J2

Пристрій для зчеплення пресу для цитрусових

J3

Збирач для соку

K

Додаткова насадка для пюре (в залежності від моделі)

K1

Герметичний ущільнювач

K2

Гвинт

K3

Фільтр з маленькими отворами для приготування соків

K4

Фільтр з отворами різної величини для приготування соусу

K5

Зливний носик для соку

K6

Щіточка для чищення

L

Овочерізка (в залежності від моделі)

L1

Шнек для конусовидних насадок / горловина

L2

Штовхач

L3

Насадки (в залежності від моделі)

L3a

Насадка для грубого тертя (червона)

L3a

Насадка для дрібного тертя (оранжева)

L3c

Насадка для нарізання грубими скибочками (темно-зелена)

L3d

Насадка для нарізання тонкими скибочками (світло-зелена)

L3e

Насадка для нарізання соломкою фрі

L3f

Насадка для нарізання кубиками

M/N

Підставка для зберігання (в залежності від моделі)

Поради з використання

Перед першим використанням, промийте насадки в мильній воді. Потім промийте та витріть насухо.

Решітка та ніж повинні залишатися жирними. Змастіть їх олією.

Не використовуйте прилад якщо решітки не змащені.

Ніколи не проштовхуйте пальцями або іншим кухонним приладдям інгредієнти в горловину.

Не використовуйте Ваш прилад довше ніж 14 хвилин.

Використання: верхня частина м’ясорубки (див. fig. 1.1 по 1.4)

Підготуйте всі інгредієнти для нарізки, видаліть кістки, хрящі та нерви. Поріжте м’ясо на шматочки

(приблизно 2 см х 2 см).

Корисна порада:

В кінці сесії, можна пропустити кілька шматків хліба, щоб все вийшло з м’ясорубки.

UK

39

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 39 30/04/14 11:05

Насадка для ковбаси (див. fig. 2.1 по 2.3)

Важливо:

цей аксесуар призначений для використання тільки з м’ясним фаршем, куди додані всі приправи і він перемішаний для приготування.

Після замочування ковбасної оболонки в теплій воді, щоб відновити її еластичність, залиште більше ніж 5 см (які ви зав’яжіть на вузол). Увімкніть прилад, покладіть фарш в м’ясорубку і стежте за заповненням м’ясної оболонки.

Примітка: цю роботу легше виконувати вдвох, один забезпечує подачу фаршу, інший стежить за заповненням оболонки.

Надайте потрібну довжину ковбасі, натискаючи й скручуючи оболонку.

Щоб отримати якісну ковбасу, не допускайте попадання повітря при заповненні і робіть ковбасу довжиною від 10 до 15 см (відокремлюйте ковбаски зав’язуючи вузлики)

Насадка для Кеббе (див. fig.3.1 і 3.2)

Практична порада:

Щоб отримати тонку масу для кебе або кефти, пропустіть м’ясо 2-3 рази через м’ясорубку до утворення бажаної консистенції.

Насадка для печива (див. fig. 4.1 и 4.2)

Приготуйте тісто. Ви отримаєте кращі результати якщо тісто буде трохи м’яке. Виберіть малюнок, співставляючи стрілочку з вибраною формою. Використовуйте поки не отримаєте потрібну кількість печива.

Насадка для стейку (див. fig. 5)

Пресс для цитрусових (див. fig. 6.1 і 6.2)

Насадка для пюре (див. fig. 7)

Використання

: Розташуйте одну ємність для збору соку під зливним носиком для соку

К5

а іншу - під фільтром для збору відходів. Для приготування соусу використовуйте тільки свіжі фрукти. В залежності від пори року і якості фруктів, бажано повторно пропустити м’якоть через м’ясорубку, щоб отримати максимальну кількість соусу чи соку.

Сік:

Використовуйте фільтр

K3

Соус:

Використовуйте фільтр

K4

Овочерізка (див. fig. 8.1 по 8.6 / fig.10)

Використовуйте насадки, призначені для кожного виду продуктів:

див. табличку fig.10.

Поради для отримання найкращого результату:

Інгредієнти, які Ви використовуєте, повинні бути твердими. Таким чином продукти не будуть накопичуватись всередині шнека. Не використовуйте прилад для подрібнення занадто твердих продуктів, таких як цукор, або куски м»яса.

Очищення (див. fig. 9.1 по 9.6)

40

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 40 30/04/14 11:05

СИПАТТАМАСЫ

A

Ет тартқыштың алынбалы жоғарғы бөлігі

A1

Алюминий тұрқы

A2

Бұранда

A3

Өздігінен өткірленетін болат пышақ

A4

Тор (үлгісіне байланысты)

A4a

Өте ұсақтап турауға арналған өте шағын саңылаулы тор

A4b

Жіңішкелеп турауға арналған орташа саңылаулы тор

A4c

Ірілеп турауға арналған үлкен саңылаулы тор

A5

Алюминий сомын

B

Алынбалы алюминий тұғыр

C

Ет итергіш

D

Қосу/өшіру батырмасы

E

Қозғалқыш блогі

F

Шұжыққа арналған керек-жарақ

(үлгісіне байланысты)

G

Кеббе керек-жарағы (үлгісіне байланысты)

G1

Сектор ұштығы

G2

Сақина

H

Печеньеге арналған керек-жарақ

(үлгісіне байланысты)

H1

Тұғыр

H2

Қалып

I

Стейк керек-жарағы (үлгісіне байланысты)

I1

Қалып базасы

I2

Балық тәріздес қалып

I3

Стейк тәріздес қалып

I4

Наггетстерге арналған қалып

I5

Шырын коллекторы

J

Цитрустерге арналған сыққыш (үлгісіне байланысты)

J1

Конусты саптама / Сүзгі

J2

Воронка

J3

Шырын жинағыш

K

Жеміс пюресін әзірлеуге арналған саптама (үлгісіне байланысты)

K1

Тығыздағыш төсем

K2

Бұранда

K3

Шырындар әзірлеуге арналған шағын саңылаулы саптама

K4

Тұздық әзірлеуге арналған түрлі көлемдегі саңылаулары бар саптама

K5

Ағызу мұрыншасы

K6

Тазалауға арналған щетка

L

Көкөністурағыш (үлгісіне байланысты)

L1

Конус тәріздес саптамаларға арналған шнек / мойын

L2

Итергіш

L3

Конус тәріздес саптамалар (үлгісіне байланысты)

L3a

Ірілеп үгуге арналған саптама

(қызыл)

L3b

Ұсақтап үгуге арналған саптама

(қызыл сары)

L3c

Үлкен тілімдермен турауға арналған саптама (жабық жасыл)

L3d

Ұсақ тілімдермен турауға арналған саптама (ашық жасыл)

L3e

Фри тілімдерін турауға арналған саптама

L3f

Шаршылап турауға арналған саптама

M/N

Сақтауға арналған құрылғы (үлгісіне байланысты)

Қолдану бойынша ұсыныстар

Алғаш рет қолданар алдында саптаманы сабынды сумен жуыңыз. Сонан соң жуып, құрғатып сүртіңіз.

Тор мен пышағы майлы болып қалуы керек. Оларға май жағыңыз.

Егер торына май жағылмаса, құралды қолданбаңыз.

Мойнындағы құрам бөліктерді ешқашан саусағыңызбен немесе басқа ас үй жабдықтарымен итермеңіз.

Сіздің құралыңызды 14 минуттан артық қолданбаңыз.

Қолдану: ет тартқыштың жоғарғы бөлігі (fig. 1.1 бастап

1.4 дейін қараңыз)

Турау үшін барлық құрам бөліктерді дайындаңыз, сүйектерін, шеміршектері мен жүйкелерін алып тастаңыз. Етті тілімдеп бөліңіз (шамамен 2 см х 2 см).

Пайдалы кеңес :

Операция аяғында ет тартқыштан барлығы шығу үшін бірнеше нан тілімін өткізуге болады.

KK

41

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 41 30/04/14 11:05

Шұжыққа арналған саптама (fig. 2.1 2.3 қараңыз)

Маңызды:

Бұл керек-жарақ барлық дәмдеуіштер қосылған және әзірлеу үшін араластырылған тартылған етпен қолдануға ғана арналған.

Шұжықтың қабығын жылы суға салған соң оның иілгіштігін қалпына келтіру үшін 5 см-ден артық қалдырыңыз (оларды түйіндеп байлаңыз). Құралды қосыңыз, ет тартқышқа тартылған етті салып, ет қабығының толуын қадағалаңыз.

Ескерту: бұл жұмысты екеулеп орынғана оңай болады, бірі тартылған еттің берілуін қамтамасыз етеді, екіншісі қабығының толуын қадағалайды.

Қабығын бұрап және басу арқылы шұжыққа тиісті ұзындығын беріңіз.

Сапалы шұжық алу үшін толтыру кезінде ауаның кіруіне жол бермеңіз және шұжықтың ұзындығын 10-нан 15 см-ге дейін жасаңыз (түйіндеп байлау арқылы шұжықтарды бөліңіз).

Кеббе саптамасы ( fig.3.1 және 3.2 қараңыз)

Пайдалы ұсыныстар:

Кеббе немесе Кефта үшін жіңішке көлемді алу үшін қалаған жіңішкелікке дейін етті ет тартқыш арқылы 2-3 рет тартыңыз.

Печеньеге арналған саптама ( fig. 4.1 бастап 4.2 дейін қараңыз)

Қамыр әзірлеңіз. Егер қамыр жұмсағырақ болса, сіз жақсы нәтиже аласыз. Нұсқағышты таңдаған пішінмен сәйкестендіре отырып, суретті таңдаңыз .

Стейк саптамасы (fig. 5 қараңыз)

Цитрустерге арналған саптама (fig. 6.1 және 6.2 қараңыз)

Жеміс немесе көкөніс пюресін әзірлеуге арналған саптама ( fig. 7 қараңыз)

Қолданылуы :

Шырын жинауға арналған ыдысты

К5

құю мұрыншасына және басқа ыдысты қалдықтарды жинауға арналған сүзгінің астына орнатыңыз. Тұздық немесе шырын әзірлеу үшін тек балғын жемістерді ғана қолданыңыз. Жыл мезгілі мен жемістердің сапасына қарай барынша көп мөлшерде тұздық немесе шырын алу үшін жұмсағын қайта ет тартқыштан тартқан жөн.

Шырын: K3

сүзгісін қолданыңыз

Тұздыққа арналған саптама: K4 сүзгісін қолданыңыз

Көкөністурағыш ( fig. 8.1 бастап 8.6 / fig.10 дейін қараңыз)

Әрбір өнім түрі үшін саптама орнатыңыз:

fig.10. кестьесін қараңыз

Жақсы нәтиже алу үшін кеңестер:

Жақсы нәтиже алу үшін Сіз қолданатын құрам бөліктер қатты болуы керек. Осылай, Сіз шнекте өнімнің жиналып қалуынан сақтайсыз. Құралды тым қатты, мысалы, қант немесе ет сияқты өнімдерді ұсақтау үшін қолданбаңыз.

Тазалау (fig. 9.1 бастап 9.6 дейін қараңыз)

42

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 42 30/04/14 11:05

Шұжыққа арналған саптама (fig. 2.1 2.3 қараңыз)

Маңызды:

Бұл керек-жарақ барлық дәмдеуіштер қосылған және әзірлеу үшін араластырылған тартылған етпен қолдануға ғана арналған.

Шұжықтың қабығын жылы суға салған соң оның иілгіштігін қалпына келтіру үшін 5 см-ден артық қалдырыңыз (оларды түйіндеп байлаңыз). Құралды қосыңыз, ет тартқышқа тартылған етті салып, ет қабығының толуын қадағалаңыз.

Ескерту: бұл жұмысты екеулеп орынғана оңай болады, бірі тартылған еттің берілуін қамтамасыз етеді, екіншісі қабығының толуын қадағалайды.

Қабығын бұрап және басу арқылы шұжыққа тиісті ұзындығын беріңіз.

Сапалы шұжық алу үшін толтыру кезінде ауаның кіруіне жол бермеңіз және шұжықтың ұзындығын 10-нан 15 см-ге дейін жасаңыз (түйіндеп байлау арқылы шұжықтарды бөліңіз).

Кеббе саптамасы ( fig.3.1 және 3.2 қараңыз)

Пайдалы ұсыныстар:

Кеббе немесе Кефта үшін жіңішке көлемді алу үшін қалаған жіңішкелікке дейін етті ет тартқыш арқылы 2-3 рет тартыңыз.

Печеньеге арналған саптама ( fig. 4.1 бастап 4.2 дейін қараңыз)

Қамыр әзірлеңіз. Егер қамыр жұмсағырақ болса, сіз жақсы нәтиже аласыз. Нұсқағышты таңдаған пішінмен сәйкестендіре отырып, суретті таңдаңыз .

Стейк саптамасы (fig. 5 қараңыз)

Цитрустерге арналған саптама (fig. 6.1 және 6.2 қараңыз)

Жеміс немесе көкөніс пюресін әзірлеуге арналған саптама ( fig. 7 қараңыз)

Қолданылуы :

Шырын жинауға арналған ыдысты

К5

құю мұрыншасына және басқа ыдысты қалдықтарды жинауға арналған сүзгінің астына орнатыңыз. Тұздық немесе шырын әзірлеу үшін тек балғын жемістерді ғана қолданыңыз. Жыл мезгілі мен жемістердің сапасына қарай барынша көп мөлшерде тұздық немесе шырын алу үшін жұмсағын қайта ет тартқыштан тартқан жөн.

Шырын: K3

сүзгісін қолданыңыз

Тұздыққа арналған саптама: K4 сүзгісін қолданыңыз

Көкөністурағыш ( fig. 8.1 бастап 8.6 / fig.10 дейін қараңыз)

Әрбір өнім түрі үшін саптама орнатыңыз:

fig.10. кестьесін қараңыз

Жақсы нәтиже алу үшін кеңестер:

Жақсы нәтиже алу үшін Сіз қолданатын құрам бөліктер қатты болуы керек. Осылай, Сіз шнекте өнімнің жиналып қалуынан сақтайсыз. Құралды тым қатты, мысалы, қант немесе ет сияқты өнімдерді ұсақтау үшін қолданбаңыз.

Тазалау (fig. 9.1 бастап 9.6 дейін қараңыз)

DESCRIERE

A

Cap de tocare detașabil

A1

Corp de aluminiu

A2

Spirală

A3

Cuțit de inox cu auto-ascuțire

A4

Site (în funcție de model)

A4a

Sită cu orificii mici - pentru tocare foarte fină

A4b

Sită cu orificii medii - pentru tocare fină

A4c

Sită cu orificii mari - pentru tocare grosieră

A5

Piuliță din aluminiu

B

Tăviță detașabilă

C

Accesoriu de împingere

D

Buton pornire/oprire

E

Bloc motor

F

Accesoriu pentru cârnați (în funcție de model)

G

Accesoriu pentru Kebbe (în funcție de model)

G1

Cap conector

G2

Inel

H

Accesoriu pentru biscuiți (în funcție de model)

H1

Suport

H2

Formă

I

Accesoriu Steak (în funcție de model)

I1

Suport pentru formă

I2

Formă pentru pește

I3

Formă pentru carne

I4

Formă pentru nuggets

I5

Colector de suc

J

Presă pentru citrice (în funcție de model)

J1

Con / Filtru

J2

Dispozitiv de antrenare

J3

Colector de suc

K

Accesoriu pentru Coulis (în funcție de model)

K1

Garnitură de etanșare

K2

Șurub

K3

Filtru cu orificii mici pentru suc

K4

Filtru cu orificii mixte pentru coulis

K5

Ghidaj pentru suc

K6

Perie de curățat

L

Accesoriu pentru tăiere legume (în funcție de model)

L1

Compartiment pentru conuri

L2

Dispozitiv de împingere

L3

Conuri (în funcție de model)

L3a

Con pentru răzuire grosieră (roșu)

L3b

Con pentru răzuire fină (portocaliu)

L3c

Con pentru feliere grosieră (verde închis)

L3d

Con pentru feliere fină (verde deschis)

L3e

Con pentru feliere subțire

L3f

Accesoriu pentru tăiere în cuburi

M/N

Accesoriu de depozitare (în funcție de model)

RO

Indicații de utilizare

Înainte de prima utilizare, spălați toate accesoriile cu apă și detergent. Clătiți-le și uscați-le cu grijă imediat după utilizare.

Sita și cuțitul trebuie să fie în permanență unse. Ștergeți-le cu ulei.

Nu porniți aparatul în gol, dacă sitele nu sunt unse corect.

Nu împingeți niciodată conținutul cu degetele sau alte ustensile.

Nu utilizați aparatul în continuu pentru mai mult de 14 minute.

Utilizare: Cap de tocare (a se vedea fig. 1.1 - 1.4)

Pregătiți întreaga cantitate de alimente pe care doriți să o tocați, eliminând toate oasele, cartilagiile și nervurile. Tăiați carnea în bucăți (aproximativ 2cm X 2cm).

Sugestie:

La sfârșit, puteți puteți introduce câteva bucăți de pâine pentru a face să iasă întreaga tocătură.

Accesoriu pentru cârnați (a se vedea fig. 2.1 - 2.3)

Important:

Acest accesoriu se utilizează doar după ce ați tocat carnea, ați adăugat condimentele și ați amestecat bine preparatul.

După ce ați lăsat mațul să se înmoaie în apă călduță pentru a-și recăpăta elasticitatea, înfășurați-l în jurul pâlniei lăsând în afară aproximativ 5 cm (mai târziu îl veți obtura prin înnodare). Puneți aparatul în funcțiune și alimentați-l cu tocătură, urmărind mațul pe măsură ce se umple.

Notă: Această operațiune se efectuează mai ușor în doi, o persoană asigurând alimentarea cu tocătură, iar cealaltă ținând mațul care se umple.

43

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 43 30/04/14 11:05

Preparați cârnați cu lungimea dorită strângând și răsucind mațul din loc în loc.

Pentru a obține un cârnat de calitate, aveți grijă să evitați captarea de aer în timpul umplerii și preparați cârnați de 10-15 cm (separați cârnații amplasând o legătură între ei și făcând un nod).

Accesoriu pentru Kebbe (a se vedea fig.3.1 și 3.2)

Sfat practic:

Pentru realizarea pastei fine de Kebbe sau Kefta, pasați carnea de 2-3 ori prin capul de tocare până la obținerea fineții dorite.

Accesoriu pentru biscuiți (a se vedea fig. 4.1 și 4.2)

Pregătiți aluatul. Veți obține rezultate mai bune folosind un aluat puțin moale. Alegeți forma dorită poziționând săgeata în dreptul formei alese. Alimentați cu aluat până când obțineți cantitatea de biscuiți dorită.

Accesoriu Steak (a se vedea fig. 5)

Presă pentru citrice (a se vedea fig. 6.1 et 6.2)

Accesoriu pentru Coulis (a se vedea fig. 7)

Utilizare:

Așezați un recipient sub ghidajul pentru suc K5 pentru a colecta sucul și un altul la capătul filtrului pentru a colecta resturile. Pentru a prepara sucuri de fructe și coulis, trebuie să folosiți numai fructe proaspete. În funcție de sezon și de calitatea fructelor, se recomandă să treceți pulpa din nou prin aparat pentru a extrage maximul de suc sau coulis.

Suc:

Utilizați filtrul

K3

Coulis:

Utilizați filtrul

K4

Accesoriu pentru tăiere legume (a se vedea fig. 8.1 - 8.6 / fig.10)

Utilizați conul corespunzător fiecărui tip de aliment:

a se vedea tabelul din fig.10.

Indicații pentru a obține rezultate optime:

Alimentele pe care le utilizați trebuie să fie tari pentru a obține rezultate satisfăcătoare și pentru a evita acumularea de alimente în tubul de alimentare. Nu utilizați aparatul pentru a măcina sau felia alimente prea dure, precum zahăr sau bucăți de carne.

Curățare (a se vedea fig. 9.1 - 9.6)

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 44

44

30/04/14 11:05

OPIS

A

Odstranljiva rezalna glava

A1

Ogrodje iz aluminija

A2

Vijak

A3

Smobrusilno rezilo inox

A4

Rešetke (odvisno od modela)

A4a

Rešetkaz drobnimi luknjami - za zelo fino mletje

A4b

Rešetka s srednje velikimi luknjami

- za fino mletje

A4c

Rešetka z velikimi luknjami - za grobo mletje

A5

Matica vijaka iz aluminija

B

Odstranljiv pladenj

C

Potiskalnik za meso

D

Gumb za vklop / izklop

E

Enota z motorjem

F

Nastavek za pripravo klobas (odvisno od modela)

G

Nastavek za pripravo nadeva Kebbe (odvisno od modela)

G1

Del z navojem

G2

Obroček

H

Nastavek za pripravo peciva (odvisno od modela)

H1

Podpora

H2

Modelček

I

Nastavek za pripravo zrezkov (odvisno od modela)

I1

Osnovni model

I2

Modelček za pripravo rib

I3

Modelček za pripravo zrezkov

I4

Modelček za pripravo «nuggetsov»

I5

Zbiralnik soka

J

Nastavek za stiskanje agrumov (odvisno od modela)

J1

Stožec / Filter

J2

Ožemalnik

J3

Zbiralnik soka

K

Nastavek za pripravo omak (odvisno od modela)

K1

Spoj za tesnenje

K2

Vijak

K3

Filter z drobnimi lunjicami za pripravo omak

K4

Filter z različno velikimi luknjicami za pripravo omak

K5

Odprtina za iztok soka

K6

Gobica za čiščenje

L

Rezalnik zelenjave (odvisno od modela)

L1

Rezila za strganje v obliki stožca / gladke površine

L2

Potiskalnik

L3

Stožec (odvisno od modela)

L3a

Rezilo za grobo strganje (rdeči stožec)

L3b

Rezilo za fino strganje (oranžni stožec)

L3c

Rezilo ze velike rezine (temno zeleni stožec)

L3d

Rezilo ze drobne rezine (svetlo zeleni stožec)

L3e

Rezilo za rezanje na trakove

L3f

Nastavek za rezanje na kocke

M/N

Nastavek za shranjevanje (odvisno od modela)

Nasveti glede uporabe

Pred prvo uporabo vse nastavke očistite z milnico. Nato jih temeljito sperite in takoj osušite.

Rešetka in rezilo morata ostati mastna. Naoljite jih z oljem.

Če rešetke niso naoljene, izdelka ne uporabljajte.

V odprtine ne vstavljajte prstov ali kuhinjskih pripomočkov.

Izdelka ne smete uporabljati več kot 14 min.

SL

Uporaba: rezalna glava (Glejte sl. od 1.1 do 1.4)

Pripravite celotno količino živila, ki ga boste zmleli, odstranite kosti, hrustanec in živce. Meso narežite na koščke

(približno 2cm X 2cm).

Nasvet:

Ko ste s postopkom zaključili, lahko v rezalnik vstavite nekaj koščkov kruha, da odstranite sesekljano meso v celoti.

Nastavek za pripravo klobas (Glejte sl. od 2.1 do 2.3)

Važno!

Ta nastavek lahko uporabite šele po tem, ko meso nasesekljate, začinite in vse skupaj dobro zmešate.

Črevo najprej namočite v mlačni vodi, da mu povrnete elastičnost, nato pa ga napolnite v lijak, tako da sega 5 cm čez lijak (konec čreve zaprete s pomočjo zavezanega vozlja). Napravo vklopite in dodajte nadev v sekljalnik in napolnite črevo.

Opomba: To delo lažje opravita dve osebi, pri čemer ena oseba pripravi mleto meso, druga pa črevo napolni z nadevom.

Željeno dolžino klobas oblikujete tako, da črevo stisnete in ga zavijete.

45

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 45 30/04/14 11:05

Da bi dosegli kakovostno pripravo klobas poskrbite, da pri polnjenju ni prišlo do zračnih mehurčkov, zato naj bo velikost klobas od 10 do 15 cm (klobase med seboj ločite s pomočjo vezi in vozlja).

Nastavek za pripravo nadeva kebbe (Glejte sl. 3.1 in 3.2)

Uporabni nasvet:

Za pripravo drobno mlete nadeva kebbe ali kefta meso potisnite 2-3 krat skozi rezalno glavo, dokler ne dobite željene debeline nadeva.

Nastavek za pripravo peciva (Glejte sl. 4.1 in 4.2)

Pripravite nadev. Najboljše rezultate boste dobili, če je nadev rahlo mehak. Motiv izberite tako, da puščica ustrezno kaže na izbrano obliko. Polnite toliko časa, dokler ne dobite željene količine nadeva.

Nastavek za pripravo zrezkov (Glejte sl. 5)

Nastavek za stiskanje agrumov (Glejte sl. 6.1 in 6.2)

Nastavek za pripravo omak (Glejte sl. 7)

Uporaba:

Za zbiranje soka namestite posodo pod lijak za iztok soka

K5

in za zbiranje odpadkov namestite drugo posodo pod filter. Za pripravo omak in soka morate uporabiti zgolj sveže sadje. Odvisno od letnega časa in kakovosti sadja vam priporočamo, da pulpo stisnete dvakrat, saj boste tako stisnili večjo količino omake ali soka.

Sok:

Uporabite filter

K3

.

Omaka:

Uporabite filter

K4

.

Rezanje zelenjave (Glejte sl. od 8.1 do 8.6 / sl. 10)

Za vsako vrsto živila izberite priporočeni stožec:

Glejte tabelo/sl. 10.

Nasveti, ki pomagajo doseči dobre rezultate:

Za doseganje željenih rezultatov morajo biti živila, ki jih uporabljate, čvrsta in pazite, da se izognete kopičenju živil v shranjevalniku. Naprave ne uporabljajte za strganje ali rezanje na rezine prečvrstih živil, kot so denimo sladkor ali kosi mesa.

Čiščenje (Glejte sl. od 9.1 do 9.6)

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 46

46

30/04/14 11:05

OPIS

A

Demontažna glava mlina za meso

A1

Telo od aluminijuma

A2

Šraf

A3

Samooštreći nož od nerđajućeg čelika

A4

Rešetke (u zavisnosti od modela)

A4a

Rešetka sa malim otvorima - vrlo sitno mlevenje

A4b

Rešetka sa srednjim otvorima - sitno mlevenje

A4c

Rešetka sa velikim otvorima - krupno mlevenje

A5

Matica od aluminijuma

B

Demontažna tacna

C

Potiskivač za meso

D

Dugme za pokretanje/zaustavljanje

E

Blok motora

F

Dodatak za kobasice (u zavisnosti od modela)

G

Dodatak za ćevap (u zavisnosti od modela)

G1

Kljun za punjenje

G2

Kesica

H

Dodatak za keks (u zavisnosti od modela)

H

1 Nosač

H

2 Kalup

I

Dodatak za keks (u zavisnosti od modela)

I1

Nosač kalupa

I2

Kalup u obliku ribe

I3

Kalup u obliku steka

I4

Kalup u obliku lešnika

I5

Skupljač soka

J

Presa za citrusno voće (u zavisnosti od modela)

J1

Konus/filter

J2

Pogonska osovina

J3

Skupljač soka

K

Dodatak za kašu/pire (u zavisnosti od modela)

K1

Nepropusna spojnica

K2

Šraf

K3

Filter sa malim otvorima za sok

K4

Filter sa mešanim otvorima za voćni pire

K5

Dodatak za sok

K6

Četkica za čišćenje

L

Seckalica za povrće (u zavisnosti od modela)

L1

Prostor za dodatke / gornji otvor

L2

Potiskivač

L3

Dodaci (u zavisnosti od modela)

L3a

Dodatak za krupno rendanje (crveni)

L3b

Dodatak za sitno rendanje (narandžasti)

L3c

Dodatak za sitno seckanje (tamnozeleni)

L3d

Dodatak za seckanje krompira na štapiće

(svetlozeleni)

L3e

Dodatak za seckanje krompira na štapiće

L3f

Dodatak za seckanje na kockice

M/N

Prostor za odlaganje (u zavisnosti od modela)

Saveti za upotrebu

Pre prve upotrebe, operite sve dodatke vodom i detedžentom. Temeljno ih isperite i osušite.

Rešetka i nož moraju da ostanu masni. Namažite ih uljem.

Ne dozvolite da aparat radi ako rešetke nisu nauljene.

Nikada ne potiskujte namirnice prstima niti kuhinjskim priborom.

Nemojte da koristite svoj aparat više od 14 min.

Upotreba: glava mlina za mlevenje (pogledajte fig. 1.1 do 1.4)

Pripremite svu količinu hrane koju ćete da meljete, uklonite kosti, hrskavicu i žilice. Isecite meso na komadiće (približno 2cm X 2cm).

Savet: Kada završite sa mlevenjem mesa, ubacite nekoliko kriški hleba i sameljite ih da bi iz mlina izbacili ostatke mesa.

Dodatak za kobasice (pogledajte fig. 2.1 do 2.3)

Važno

: ovaj dodatak treba da koristite tek kada sameljete meso, dodate začine i dobro zamesite smesu.

Nakon što ostavite crevo da se natopi mlakoj vodi da bi povratilo elastičnost, navucite ga na kljun i ostavite da visi 5 cm (gde ćete crevo zatvoriti vezivanjem čvora kanapom). Stavite aparat u rad, napunite mašinu za mlevenje pripremljenom smesom i pratite dok se crevo puni.

Napomena : ovaj posao lakše se obavlja u paru, jedna osoba dodaje pripremljenu smesu, a druga prati punjenje creva.

Dajte kobasicama željenu dužinu tako što ćete da stisnete i okrenete crevo.

Da biste imali kvalitetne kobasice, pripazite da vam se kod punjenja ne skuplja vazduh i pravite kobasice od

10 do 15 cm (odvojite kobasice postavljanjem kanapa i vezivanjem čvora njime).

47

SR

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 47 30/04/14 11:05

Dodatak za ćevap (pogledajte fig. 3.1 i 3.2)

Praktičan savet:

Da biste dobili funu smesu za ćevape ili ćufte, propustite meso 2 do 3 puta kroz glavu mlina za mlevenje, dok ne dobijete željenu finoću.

Dodatak za keks (pogledajte fig. 4.1 i 4.2)

Pripremite testo. Dobićete najbolje rezultate sa mekšim testom. Odaberite uzorak koji odgovara odabranom obliku sa strelicom. Dodajte testo dok ne dobijete željenu količinu keksa.

Dodatak za stek (pogledajte fig. 5)

Presa za citrusno voće (pogledajte fig. 6.1 i 6.2)

Dodatak za kašu/pire (pogledajte fig. 7)

Upotreba:

Postavite sud u koji ćete da sakupljate sok kroz dodatak za sok K5, i još jedan na izlazu filtera, kako biste prikupljali otpad. Kod pripreme voćnog pirea i soka, obavezno koristite samo sveže voće. U zavisnosti od sezone i kvaliteta voća, savetujemo Vam da pulpu protisnete i drugi put, da biste dobili maksimalnu količinu voćnog pirea ili soka.

Sok:

Koristite filter

K3

Voćni pire

: Koristite filter

K4

Seckalica za povrće (vidi fig. 8.1 do 8.6 / fig.10)

Koristite konus predviđen za svaku vrstu hrane:

pogledajte tabelu fig.10.

Saveti za dobre rezultate:

Sastojci koje koristite moraju da budu zatvoreni, da bi se postigli zadovoljavajući rezultati i izbeglo eventualno nakupljanje hrane u prostoru za konuse. Nemojte da koristite aparat zarendanje i seckanje previše tvrde hrane, poput šećera ili komada mesa.

Čišćenje (pogledajte fig. 9.1 à 9.6)

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 48

48

30/04/14 11:05

OPIS

A

Uklonjiva glava stroja za mljevenje

A1

Tijelo od aluminija

A2

Vijak

A3

Nož od nehrđajućeg čelika koji se sam oštri

A4

Rešetke (ovisno o modelu)

A4a

Rešetka s malim otvorima - jako sitno mljevenje

A4b

Rešetka sa srednjim otvorima - sitno mljevenje

A4c

Rešetka s velikim otvorima - krupno mljevenje

A5

Vijak od aluminija

B

Uklonjiva plitica

C

Potiskivač za meso

D

Tipka za pokretanje/zaustavljanje

E

Blok motora

F

Nastavak za kobasice (ovisno o modelu)

G

Nastavak za kibbeh (ovisno o modelu)

G1

Kljun za punjenje

G2

Prsten

H

Nastavak za keks (ovisno o modelu)

H1

Potporanj

H2

Kalup

I

Nastavak za stek (ovisno o modelu)

I1

Potporanj kalupa

I2

Kalup u obliku ribe

I3

Kalup u obliku steka

I4

Kalup u obliku lješnjaka

I5

Sakupljač soka

J

Preša za povrće (ovisno o modelu)

J1

konus/filtar

J2

Pogonska osovina

J3

Skupljač soka

K

Nastavak za voćne preljeve (ovisno o modelu)

K1

Nepropusni zglob

K2

Vijak

K3

Filtar s malim otvorima za sok

K4

Filtar s miješanim otvorima za preljeve

K5

Vodilica za sok

K6

Četkica za čišćenje

L

Sjeckalica za povrće (Ovisno o modelu)

L1

Spremnik za nastavke / gornji otvor

L2

Potiskivač

L3

Nastavci (ovisno o modelu)

L3a

Nastavak za krupno ribanje (crveni)

L3b

Nastavak za sitno ribanje (narančasti)

L3c

Nastavak za krupno sjeckanje (tamnozeleni)

L3d

Nastavak za sitno sjeckanje (svjetlozeleni)

L3e

Nastavak za rezanje na prutiće

L3f

Nastavak za rezanje na kockice

M/N

Pribor za pospremanje (ovisno o modelu)

Savjeti za uporabu

Prije prve uporabe, operite sve nastavke u vodi s deterdžentom. Temeljito ih isperite i posušite.

Rešetka i nož moraju ostati masni. Namažite ih uljem.

Ne stavljajte uređaj u rad ne radi ako rešetke nisu namašćene.

Nikad u gornji otvor nemojte potiskati prstima niti drugim kuhinjskim priborom.

Ne rabite svoj uređaj više od 14 min u kontinuitetu.

Uporaba: glava stroja za mljevenje (vidi fig. 1.1 do 1.4)

Pripremite svu količinu hrane koju ćete mljeti, uklonite kosti, hrskavicu i žilice. Izrežite meso na komade

(približno 2cm X 2cm).

Trik

: Na kraju rada, možete provući nekoliko komada kruha kako bi sva mljevena hrana izašla van.

Nastavak za kobasice (vidi fig. 2.1 do 2.3)

Važno:

ovaj nastavak treba se rabiti tek kad ste samljeli meso, dodali začine i dobro izmiješali pripravak.

Nakon što ste crijevo ostavili da se namače u mlakoj vodi kako bi povratilo svoju elastičnost, navucite ga na kljun i ostavite da visi 5 cm (gdje ćete crijevo začepiti vezivanjem čvora vezicom). Stavite uređaj u rad, napunite stroj za mljevenje mljevenom smjesom i pratite kako se crijevo puni.

Napomena : ovaj posao se lakše obavlja udvoje, jedno radi na dodavanju mljevene smjese, a drugo na punjenju crijeva.

Dajte kobasicama željenu duljinu tako što ćete stisnuti i okrenuti crijevo.

Da biste imali kvalitetne kobasice, pripazite da vam se ne nakuplja zrak kod punjenja i radite kobasice od 10 do

15 cm (odvajajte kobasice postavljanjem vezice i vezanjem čvora uz njenu pomoć).

49

HR

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 49 30/04/14 11:05

Nastavak za kibbeh (vidi fig. 3.1 i 3.2)

Praktični savjet:

Da biste dobili finu smjesu za kibbeh ili mesne uštipke, propustite meso 2 do 3 puta kroz glavu stroja za mljevenje, dok ne dobijete željenu finoću.

Nastavak za keks (vidi fig. 4.1 i 4.2)

Pripravite tijesto. Dobit ćete najbolje rezultate s malo mekšim tijestom. Odaberite uzorak i izravnajte ga a strelicom. Ponavljajte postupak dok ne dobijete željenu količinu keksa.

Nastavak za stek (vidi fig. 5)

Preša za povrće (vidi fig. 6.1 i 6.2)

Nastavak za preljeve (vidi fig. 7)

Uporaba:

Postavite posudu u koju ćete skupljati sok kroz vodilicu za sok

K5

, a još jednu na izlazu filtra kako biste prikupljali otpatke. Kod priprave preljeva i soka je obvezno rabiti samo svježe voće. Ovisno od sezone i kvalitete voća, savjetuje se da pulpu protisnete drugi put, kako biste dobili maksimalnu količinu voćnog preljeva ili soka.

Sok:

Rabite filtar

K3

Voćni preljev:

Rabite filtar

K4

Sjeckalica za povrće (vidi fig. 8.1 do 8.6 / fig.10)

Rabite nastavak namijenje za određene vrste namirnica:

vidi tabelu fig.10.

Savjeti za postizanje dobrih rezultata:

Sastojci koje rabite moraju biti čvrsti, kako bi se postigli zadovoljavajući rezultati i izbjeglo svako nakupljanje hrane u spremniku. Ne rabite uređaj za ribanje ili sjeckanje pretvrde hrane, poput šećera ili komada mesa.

Čišćenje (vidi fig. 9.1 do 9.6)

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 50

50

30/04/14 11:05

OPIS

A

Odvojiva glava mašine za mljevenje

A1

Tijelo od aluminija

A2

Vijak

A3

Samooštreći nož od nehrđajućeg čelika

A4

Rešetke (zavisno od modela)

A4a

Rešetka s malim otvorima - jako sitno mljevenje

A4b

Rešetka sa srednjim otvorima - sitno mljevenje

A4c

Rešetka s velikim otvorima - krupno mljevenje

A5

Navrtanj od aluminija

B

Odvojiva posuda

C

Potiskivač za meso

D

Tipka za uključivanje /isključivanje

E

Blok motora

F

Nastavak za kobasice (zavisno od modela)

G

Nastavak za ćevap (zavisno od modela)

G1

Kljun za punjenje

G2

Vrećica

H

Nastavak za keks (zavisno od modela)

H1

Nosač

H2

Kalup

I

Nastavak za stejk (zavisno od modela)

I1

Nosač kalupa

I2

Kalup u obliku ribe

I3

Kalup u obliku stejka

I4

Kalup u obliku lješnjaka

I5

Skupljač soka

J

Nastavak za agrume (zavisno od modela)

J1

Kupa/filter

J2

Pogonska osovina

J3

Skupljač soka

K

Nastavak za voćni pire (zavisno od modela)

K1

Nepropusni zglob

K2

Vijak

K3

Filter s malim otvorima za sok

K4

Filter s miješanim otvorima za voćni pire

K5

Vodilica za sok

K6

Četkica za čišćenje

L

Sjeckalica za povrće (zavisno od modela)

L1

Spremnik za kupe / gornji otvor

L2

Potiskivač

L3

Kupe (zavisno od modela)

L3a

Konus za krupno ribanje (crvena)

L3b

Konus za sitno ribanje (narančasta)

L3c

Konus za krupno sjeckanje (tamnozelena)

L3d

Konus za sitno sjeckanje (svjetlozelena)

L3e

Konus za rezanje krompira na štapiće

L3f

Konus za rezanje na kockice

M/N

Pribor za spremanje (zavisno od modela)

Savjeti za upotrebu

Prije prve upotrebe, operite sve nastavke u vodi s deterdžentom. Temeljito ih isperite i posušite.

Rešetka i nož moraju ostati masni. Namažite ih uljem.

Ne puštajte aparat u pogon ako rešetke niste prethodno namastili.

Nikad u gornji otvor nemojte potiskivati prstima niti drugim kuhinjskim priborom.

Ne koristite svoj aparat više od 14 min.

Upotreba: glava mašine za mljevenje (vidi fig. 1.1 do 1.4)

Pripremite svu količinu hrane koju ćete mljeti, uklonite kosti, hrskavicu i žilice. Izrežite meso na komade

(približno 2cm X 2cm).

Trik : Na kraju rada, možete provući nekoliko komada hljeba kako bi sva mljevena hrana izašla vani.

Nastavak za kobasice (vidi fig. 2.1 do 2.3)

Važno:

ovaj nastavak se treba koristiti tek kad sameljete meso, dodate začine i dobro izmijesite smjesu.

Nakon što ostavite crijevo da se namače u mlakoj vodi kako bi povratilo elastičnost, navucite ga na kljun i ostavite da visi 5 cm (gdje ćete crijevo začepiti vezivanjem čvora vezicom). Stavite aparat u rad, napunite mašinu za mljevenje hranom i pratiti dok se crijevo puni.

Napomena : ovaj posao lakše se obavlja u paru, jedno radi na dodavanju mljevene hrane, a drugo na punjenju crijeva.

Dajte kobasicama željenu dužinu tako što ćete stisnuti i okrenuti crijevo.

Da biste imali kvalitetne kobasice, pripazite da vam se kod punjenja ne nakuplja zrak i pravite kobasice od 10 do

15 cm (odvajajte kobasice postavljanjem vezice i vezivanjem čvora njome).

51

BS

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 51 30/04/14 11:05

Nastavak za ćevape (vidi fig. 3.1 i 3.2)

Praktični savjet:

Da biste dobili finu smjesu za ćevape ili ćufteta, propustite meso 2 do 3 puta kroz glavu mašine za mljevenje, dok ne dobijete željenu finoću.

Nastavak za keks (vidi fig. 4.1 i 4.2)

Pripremite tijesto. Dobit ćete najbolje rezultate s mekšim tijestom. Odaberite uzorak i izravnajte ga a strelicom.

Ponavljajte postupak dok ne dobijete željenu količinu keksa.

Nastavak za stejk (vidi fig. 5)

Nastavak za agrume (vidi fig. 6.1 i 6.2)

Nastavak za voćni pire (vidi fig. 7)

Upotreba:

Postavite posudu u koju ćete sakupljati sok kroz vodilicu za sok

K5

, i još jednu na izlazu filtera, kako biste prikupljali otpatke. Kod pripreme voćnog pirea i soka obavezno koristite samo svježe voće. Zavisno od sezone i kvaliteta voća, savjetujemo da pulpu protisnete i drugi put, da biste dobili maksimalnu količinu voćnog pirea ili soka.

Sok:

Koristite filter

K3

Voćni pire:

Koristite filter

K4

Sjeckalica za povrće (vidi fig. 8.1 do 8.6 / fig.10)

Koristite konus predviđen za svaku vrstu hrane:

vidi tabelu fig.10.

Savjeti za postizanje dobrih rezultata:

Sastojci koje koristite moraju biti zatvoreni, da bi se postigli zadovoljavajući rezultati i izbjeglo eventualno nakupljanje hrane u spremniku. Ne koristite aparat za ribanje ili sjeckanje pretvrde hrane, poput šećera ili komada mesa.

Čišćenje (vidi fig. 9.1 do 9.6)

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 52

52

30/04/14 11:05

ОПИСАНИЕ

A

Подвижна глава на машина за мелене

A1

Алуминиев корпус

A2

Винт

A3

Самозаточващ се нож от неръждаема стомана

A4

Решетки (в зависимост от модела)

A4a

Решетка с малки отвори - за много фино мелене

A4b

Решетка със средни отвори - за фино мелене

A4c

Решетка с големи отвори - за едро мелене

A5

Алуминиева гайка

B

Подвижна табла

C

Бутало за месо

D

Бутон за пускане / спиране

E

Блок на електромотора

F

Принадлежност за суджуци (в зависимост от модела)

G

Принадлежност за къббе (телешки кюфтенца) (в зависимост от модела)

G1

Винт на мрежата

G2

Пръстен

H

Принадлежност за бисквити (в зависимост от модела)

H1

Държач

H2

Форма

I

Принадлежност за стек (в зависимост от модела)

I1

Основна форма

I2

Форма риба

I2

Форма стек

I2

Форма хапки

I5

Колектор на сок

J

Принадлежност преса за цитруси (в зависимост от модела)

J1

Конус / филтът

J2

Палец

J3

Колектор за сок

K

Принадлежност за гъст сок (според модела)

K1

Уплътняващо съединение

K2

Винт

K3

Филтър с малки отвори за обикновен сок

K4

Филтър с комбинирани отвори за гъст сок

K5

Водач за сок

K6

Почистваща четка

L

Ренде за зеленчуци (в зависимост от модела)

L1

Магазин за конуси / проход

L2

Бутало

L3

Конуси (в зависимост от модела)

L3a

Конус за едро стъргане (червен)

L3b

Конус за фино стъргане (оранжев)

L3c

Конус за едро рязане (тъмнозелен)

L3d

Конус за фино рязане (светлозелен)

L3e

Конус за рязане на картофи за фритюрник

L3f

Принадлежност за рязане на малки частици

M/N

Принадлежност за подреждане (според модела)

BG

Съвети за употреба

Преди употреба за първи път, измийте всички принадлежности в сапунена вода. Изплакнете ги и веднага след това ги подсушете добре.

Решетката и ножът трябва да останат омаслени. Намажете ги с олио.

Уредът не трябва да работи на празно, ако решетките не са омаслени.

Никога не натискайте с пръсти или с друг кухненски прибор в проходите.

Не използвайте уреда повече от 14 минути.

Начин на работа : глава на машината за мелене (виж фиг. 1.1 до 1.4)

Подгответе цялото количество от хранителния продукт, предназначен за мелене, отстранете костите, хрущялите и жилите. Нарежете месото на парчета (приблизително 2 см Х 2 см).

Съвет:

В края на операция можете да прекарате няколко малки парчета хляб, за да извадите всички смлени парченца месо.

Принадлежност за суджуци (виж фиг. 2.1 до 2.3)

Важно:

тази принадлежност може да се използва само след като месото е смелено, добавени са подправки и сместа е разбъркана добре.

След като сте оставили червото да се накисне в хладка вода, за да възвърне своята еластичност, го поставете върху фунията. като оставите свободни 5 см (които ще затворите, като да направите възел на края) Пуснете

53

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 53 30/04/14 11:05

уреда в действие, поставете ситно смляното место в машината за мелене и следете червото докато то се напълни.

Забележка: тази дейност ще бъде извършена по-лесно от двама души, като единия се занимава с подаване на ситно смляното месо, а втория се занимава с пълнене на червото.

Направете суджуците с желаната дължина като защипете и завъртите червото.

За да получите качествен суджук, се опитвайте да избягвате образуване на въздушни джобове по време на пълнене и направете суджуците с дължина от 10 до 15 см (разделяйте суджуците като поставите връзка и направите възел с нейна помощ).

Принадлежност за къббе (телешки кюфтенца) (виж фиг.3.1 и 3.2)

Практически съвет:

За да получите фина смес за къббе или кюфтета, прекарайте месото 2 до 3 пъти в главата на машината за мелене до получаване на желаната консистенция.

Принадлежност за бисквити (виж фиг. 4.1 и 4.2)

Подгответе тестото. Най-добри резултати ще получите с малко по-влажно тесто. Изберете шарката като стрелката трябва да съответства с избраната форма. Заредете, докато не получите бисквити с желаното качество.

Принадлежност за стек (виж фиг. 5)

Принадлежност преса за цитруси(виж фиг. 6.1 и 6.2)

Принадлежност за гъст сок (виж фиг. 7)

Начин на работа :

Поставете съд за събиране на сока под водача за сок

К5

и още един съд в края на филтъра за събиране на отпадъчната маса. За получаване на гъст сок и обикновен сок е абсолютно необходимо да се използват само свежи плодове. Според сезона и количеството плодове се препоръчва пулпът да се обработи още веднъж с машината за мелене, за да се изцеди максимално количество гъст или обикновен сок.

Обикновен сок :

Използвайте филтъра

K3

Гъст сок

: Използвайте филтъра

K4

Ренде за зеленчуци (виж фиг. 8.1 до 8.6 / фиг.10)

Използвайте препоръчвания конус за всеки тип продукт:

вж. таблицата на фиг.10

Съвети за получаване на добри резултати:

Продуктите, които използвате, трябва да бъдат затворени, за да се получат удовлетворителни резултати и да се избегне натрупване на продукти в магазина на уреда. Не използвайте уреда за да стържете или режете много твърди продукти като захар или парчета месо

.

Почистване (виж фиг. 9.1 до 9.6)

54

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 54 30/04/14 11:05

KIRJELDUS

A

Eemaldatav lihahakkimispea

A1

Alumiiniumkorpus

A2

Kruvi

A3

Roostevabast terasest iseterituv nuga

A4

Võred (sõltuvalt mudelist)

A4a

Väikeste aukudega - võre väga peeneks hakkimiseks

A4b

Keskmiste aukudega - võre peeneks hakkimiseks

A4c

Suurte aukudega - võre jämedaks hakkimiseks

A5

Alumiiniummutter

B

Eemaldatav plaat

C

Lihatõukur

D

KÄIVITAMISE/SEISKAMISE nupp

E

Mootoriosa

F

Vorstitarvik (sõltuvalt mudelist)

G

Kebbe lihapallide tarvik (sõltuvalt mudelist)

G1

Ühendusdetaili kate

G2

Rõngas

H

Küpsisetarvik (sõltuvalt mudelist)

H1

Tugi

H2

Vorm

I Steigitarvik (sõltuvalt mudelist)

I1

Vormi alus

I2

Kalakujuline vorm

I3

Steigivorm

I4

Nagitsavorm

I5

Vedelikukoguja

J

Mahlapress (sõltuvalt mudelist)

J1

Koonus/filter

J2

Telg

J3

Mahlakoguja

K

Coulis’ tarvik (sõltuvalt mudelist)

K1

Veekindel ühendus

K2

Kruvi

K3

Väikeseauguline filter mahla jaoks

K4

Eri suurusega aukudega filter coulis’ jaoks

K5

Mahlarenn

K6

Puhastushari

L

Köögiviljalõikur (sõltuvalt mudelist)

L1

Toruosa/renn

L2

Tõukur

L3

Koonused (sõltuvalt mudelist)

L3a

Jämeda riivimise koonus (punane)

L3b

Peene riivimise koonus (oranž)

L3c

Jämeda tükeldamise koonus (tumeroheline)

L3d

Peene tükeldamise koonus (heleroheline)

L3e

Õhukeste viilude lõikur

L3f

Kuubikute lõikamise tarvik

M/N

Hoiustamistarvik (sõltuvalt mudelist)

Nõuanded kasutamiseks

Enne esmakordset kasutamist peske kõiki tarvikuid seebivees. Loputage ja kuivatage kohe hoolikalt.

Võre ja nuga peavad olema määrdeainega kaetud. Määrige neid õliga.

Ärge käivitage tühja seadet, kui võred ei ole korralikult määritud.

Ärge kunagi kasutage sõrmi ega muid vahendeid toidu seadme torusse lükkamiseks.

Ärge kasutage seadet korraga rohkem kui 14 min.

Kasutamine: lihahakkimispea (joon. 1.1−1.4)

Valmistage töödeldav liha ette, eemaldades kondid, kõhred ja kõõlused. Lõigake liha tükkideks (umbes 2 cm x 2 cm).

Nõuanne:

pärast liha hakkimist võite lasta mõned leivatükid hakkijast läbi, et saaksite kätte kogu hakkliha.

Vorstitarvik (joon. 2.1−2.3)

NB!

Seda tarvikut kasutatakse alles pärast liha hakkimist, maitseainete lisamist ja segu hoolikat segamist.

Leotage soolt soojas vees, et see taastaks oma elastsuse, ning seejärel pange see lehtri otsa, jättes otsast 5 cm vabaks (hiljem saate sinna ava sulgemiseks sõlme siduda). Käivitage seade, lükake segu lihahakkijasse ja hoolitsege, et sool täidetakse korralikult.

Märkus: seda on kõige lihtsam teha kahel inimesel. Üks paneb hakkliha masinasse ja teine hoolitseb selle eest, et sool täidetakse ühtlaselt.

Tehke nii pikad vorstid kui soovite, pigistades ja keerates soolt sobivates kohtades.

Kvaliteetse vorsti saamiseks tagage, et soole täitmise ajal ei jääks sellesse õhku, ning tehke 10−15 cm pikkused vorstid (eraldage vorstid näiteks nende vahele niidiga sõlme tehes).

55

ET

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 55 30/04/14 11:05

Kebbe lihapallide tarvik (joon. 3.1 ja 3.2)

Praktiline nõuanne:

Kebbe lihapallide või kefta jaoks peene hakkliha valmistamiseks laske liha 2 või 3 korda läbi hakkmasina, kuni liha saavutab sobiva tekstuuri.

Küpsisetarvik (joon. 4.1 ja 4.2)

Valmistage tainas. Parimate tulemuste saamiseks kasutage pehmet tainast. Valige vormil sobiv kuju, joondades selle noolega. Korrake, kuni olete valmistanud soovitud arvu küpsiseid.

Steigitarvik (joon. 5)

Mahlapress (joon. 6.1 ja 6.2)

Coulis’ tarvik (joon. 7)

Kasutamine:

pange mahlarenni

(K5)

alla anum mahla kogumiseks ja filtri teise otsa teine anum jääkide kogumiseks. Kui soovite valmistada coulis’d või mahla, peate kindlasti kasutama värskeid puuvilju või marju.

Sõltuvalt hooajast ja puuviljade kvaliteedist soovitame lasta viljaliha veel teist korda läbi masina, et saaksite kätte võimalikult palju coulis’d või mahla.

Mahl:

kasutage filtrit

K3

Coulis:

kasutage filtrit

K4

Köögiviljalõikur (joon. 8.1−8.6)

Kasutage toidutüübi jaoks sobivat koonust: vt tabelit joonisel 10.

Kasulikud nõuanded parimate tulemuste saavutamiseks

Kasutatavad toiduained peavad olema piisavalt tugeva konsistentsiga, et tulemused oleksid head ja toit ei koguneks seadmesse. Ärge kasutage seadet liiga kõvade toiduainete, näiteks suhkrutükkide või liha riivimiseks ega tükeldamiseks.

Puhastamine (joon. 9.1−9.6)

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 56

56

30/04/14 11:05

APRAKSTS

A

Noņemamā gaļas mašīnas griezējdaļa

A1

Alumīnija korpuss

A2

Skrūve

A3

Nerūsējošā tērauda pašasinošs nazis

A4

Režģi (atkarībā no modeļa)

A4a

Režģi ar maziem caurumiem - ļoti sīkai malšanai

A4b

Režģis ar vidēja izmēra caurumiem

- smalkam malumam

A4c

Režģis ar lielajiem caurumiem - rupjam malumam

A5

Alumīnija uzgrieznis

B

Noņemams padeves trauks

C

Gaļas stūmējs

D

Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis

E

Motora bloks

F

Desiņu piederums (atkarībā no modeļa)

G

Kebbe piederums (atkarībā no modeļa)

G1 Padeves sprausla

G2 Gredzens

H

Cepumiem piederums (atkarībā no modeļa)

H1 Atbalsts

H2 Veidne

I

Steiku piederums (atkarībā no modeļa)

I1

Veidņa pamatne

I2

Zivs formas veidnis

I3

Steika formas veidnis

I4

Gabaliņu formas veidnis

I5

Sulas savācējs

J

Citrusaugļu spiedes piederums (atkarībā no modeļa)

J1

Konuss / filtrs

J2

Skrūves mehānisms

J3

Sulas savācējs

K

Piederums mērces pagatavošanai (atkarībā no modeļa)

K1

Savienojuma blīve

K2

Skrūve

K3

Filtrs ar maziem caurumiem sulas pagatavošanai

K4

Filtrs ar dažādiem caurumiem mērču pagatavošanai

K5

Uzgalis sulas izvadīšanai

K6

Tīrīšanas birstīte

L

Dārzeņu smalcinātājs (atkarībā no modeļa)

L1

Produktu padeves trauks / skurstenis

L2

Stūmējs

L3

Konusi (atkarībā no modeļa)

L3a

Lielais rīves konuss (sarkans)

L3b

Smalkais rīves konuss (oranžs)

L3c

Lielais griešanas konuss (tumši zaļš)

L3d

Smalkais griešanas konuss (gaiši zaļš)

L3e

Cepto šķēlīšu griešanas konuss

L3f

Gabaliņu sagriešanas piederums

M/N

Novietošanas piederums (atkarībā no modeļa)

Lietošanas rekomendācijas

Pirms pirmās izmantošanas izmazgājiet visus piederumus ziepjainā ūdenī. Rūpīgi noskalojiet un nosusiniet.

Režģim un nazim jāpaliek taukainiem. Ieeļļojiet tos.

Nedarbiniet ierīci tukšgaitā, ja režģi nav ieeļļoti.

Nekad nestumiet produktus skurstenī ar pirkstiem vai citu darbarīku.

Nelietojiet ierīci ilgāk par 14 min.

LV

Lietošana: gaļas maļamā mašīna (skat. 1.1. – 1.4. fig.)

Sagatavojiet visus malšanai paredzētos produktus, atdaliet kaulus, skrimšļus un cīpslas. Sagrieziet gaļu gabaliņos

(apm. 2x2cm).

Padoms:

Pēc produkta samalšanas, jūs varat caur ierīci izlaist nedaudz maizes, lai izvadītu visu samalto produktu.

Desiņu piederums (skat. 2.1. - 2.3. fig.)

Svarīgi:

šo papildu detaļu drīkst izmantot tikai pēc gaļas samalšanas, garšvielu pievienošanas un masas samaisīšanas.

Pēc desiņu apvalka atdzesēšanas remdenā ūdenī, lai tas kļūtu elastīgs, uzvelciet to uz piltuves J2, atstājot brīvu galu 5cm garumā (ko aiztaisa, sasienot ar auklu). Ieslēdziet ierīci, līdz galam uzpildiet apvalku ar gaļas masu.

Piezīme: šo darbu vislabāk darīt divatā, viens liek gaļas masu, otrs piepilda apvalku.

Piešķiriet desiņām vēlamo garumu, sakniebjot un pagriežot apvalku.

Lai iegūtu labas kvalitātes desiņu, rūpējieties, lai piepildīšanas laikā apvalkā neiekļūtu gaiss un gatavojiet desiņas no 10 līdz 15cm garumā (atdaliet desiņas ar striķi, uzsienot mezglu).

57

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 57 30/04/14 11:05

Piederums Kebbe pagatavošanai (skat. 3.1. – 3.2. fig.)

Praktisks padoms:

Lai samaltu gaļu Kebbe vai Kefta pagatavošanai, maliet gaļu 2 līdz 3 reizes ar maļamo mašīnu, līdz sasniegta vajadzīgā konsistence.

Cepumu piederums (skat. 4.1. – 4.2. fig.)

Sagatavojiet mīklu. Jūs sasniegsiet labākus rezultātus, ja mīkla būs mīkstāka. Izvēlieties cepumu formu, uzstādot attiecīgo veidni. Padodiet mīklu, līdz iegūstat vēlamo cepumu skaitu.

Steika piederums (skat. 5. fig.)

Citrusaugļu spiedes piederums (skat. 6.1. – 6.2. fig.)

Mērču piederums (skat. 7. fig.)

Lietošana:

Nolieciet trauku, kurā satecēs sula no sulas uzgaļa

K5

un otru trauku filtra galā, lai savāktu pārpalikumus. Mērces gatavošanai drīkst izmantot tikai svaigus augļus. Atkarībā no sezonas un augļu kvalitātes, iesakām mīkstumu malt divas reizes, lai iegūtu pēc iespējas vairāk produkta.

Sulai :

Izmantojiet filtru

K3

Mērcēm

: Izmantojiet filtru

K4

Dārzeņu smalcinātājs (skat. 8.1. – 8.6./10. fig.)

Lietojiet to konusu, kurš paredzēts noteiktajam produktu veidam:

skat. tabulu 10. fig.

Padomi laba rezultāta iegūšanai:

Lai iegūtu apmierinošu rezultātu un izvairītos no produktu iesprūšanas padeves traukā, dārzeņiem, ko izmantojat, jābūt cietiem. Neizmantojiet ierīci, lai sasmalcinātu vai sagrieztu pārāk cietus produktus, piemēram, cukuru vai gaļas gabalus.

Tīrīšana (skat. 9.1. – 9.6. fig.)

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 58

58

30/04/14 11:05

APRAŠYMAS

A

Išimama mėsmalės galvutė

A1

Aliuminio korpusas

A2

Sraigtas

A3

Savaime pasigalandantis nerūdijančio plieno peiliukas

A4

Sieteliai (pagal modelį)

A4a

Sietelis mažomis skylutėmis - labai smulkiam malimui

A4b

Sietelis vidutinio dydžio skylutėmis

- smulkiam malimui

A4c

Sietelis didelėmis skylutėmis - stambiam malimui

A5

Aliuminio veržlė

B

Išimamas padėklas

C

Mėsos stūmiklis

D

Įjungimo / išjungimo mygtukas

E

Variklio blokas

F

Dešrelių priedas (pagal modelį)

G

„Kebbe“ priedas (pagal modelį)

G1

Antgalis

G2

Žiedas

H

Sausainių priedas (pagal modelį)

H1

Laikiklis

H2

Formelė

I

Žlėgtainio priedas (pagal modelį)

I1

Formelės pagrindas

I2

Žuvies formos formelė

I3

Žlėgtainio formos formelė

I4

Kepsnelių formos formelė

I5

Sulčių surinkimo indas

J

Citrusinių vaisių spaudimo priedas (pagal modelį)

J1

Kūgis / filtras

J2

Sukamoji ašis

J3

Sulčių surinkimo indas

K

Tyrelių priedas (pagal modelį)

K1

Tarpinė

K2

Sraigtas

K3

Filtras mažomis skylutėmis sultims spausti

K4

Filtras įvairaus dydžio skylutėmis tyrelėms spausti

K5

Sulčių griovelis

K6

Valymo šepetėlis

L

Daržovių pjaustymas (pagal modelį)

L1

Kūgių dėklas / anga produktams dėti

L2

Stūmiklis

L3

Kūgiai (pagal modelį)

L3a

Stambaus tarkavimo kūgis (raudonas)

L3b

Smulkaus tarkavimo kūgis (oranžinis)

L3c

Stambaus pjaustymo kūgis (tamsiai žalias)

L3d

Smulkaus pjaustymo kūgis (šviesiai žalias)

L3e

Pjaustymo traškučių riekelėmis kūgis

L3f

Pjaustymo gabalėliais priedas

M/N

Kūgių laikymo priedas (pagal modelį)

Naudojimo patarimai

Prieš pirmą kartą naudodami, visus priedus nuplaukite vandeniu su indų plovikliu. Perskalaukite ir iš karto kruopščiai nušluostykite.

Sietelis ir peiliukas turi būti patepti riebalais. Ištepkite juos aliejumi.

Neleiskite aparatui veikti tuščiąja eiga, jeigu sieteliai neištepti riebalais.

Į angą produktams dėti produktų niekada nekiškite pirštais ar kitu įrankiu.

Aparato nenaudokite ilgiau kaip 14 min.

Naudojimas: mėsmalės galvutė (žr. 1.1–1.4 fig.)

Paruoškite visą produktų, kuriuos reikia malti, kiekį, išimkite kaulus, kremzles ir gyslas. Supjaustykite mėsą gabalėliais (apie 2cm X 2cm dydžio).

Naudingas patarimas:

baigę malti galite įdėti keletą gabalėlių duonos, kad išbėgtų visa sumalta mėsa.

Dešrelių priedas (žr. 2.1–2.3 fig.)

Svarbu:

šį priedą reikia naudoti tik sumalus mėsą, įdėjus prieskonių ir gerai išminkius masę.

Išmirkę žarną šiltame vandenyje, kad ji taptų elastinga, užmaukite ją ant vamzdelio palikdami 5 cm galą (jį suriškite, raišteliu padarydami mazgą). Įjunkite aparatą, dėkite į mėsmalę sumaltą mėsą ir, žarnai prisipildžius mėsos, leiskite jai slysti.

Pastaba: šį darbą lengviau atlikti dviem asmenims – vienas kiš į mėsmalę sumaltą mėsą, kitas stebės prisipildančią žarną.

Norimą dešrelių ilgį padarykite suspausdami žarną ir pasukdami ją.

Kad dešrelių kokybė būtų gera, pasistenkite, kad kemšant dešreles nepatektų oro ir dešreles darykite 10–15 cm

(atskirkite jas uždėdami raištelį ir užrišdami jį mazgu).

59

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 59

LT

30/04/14 11:05

„Kebbe“ priedas (žr. 3.1 ir 3.2 fig.)

Praktinis patarimas

Norėdami pagaminti smulkiai sumaltą „Kebbe“ arba „Kefta“ masę, mėsą malkite 2 ar 3 kartus, iš naujo ją dėdami į mėsmalės galvutę, kol gausite pageidaujamo smulkumo masę.

Sausainių priedas (žr. 4.1 ir 4.2 fig.)

Paruoškite tešlą. Geriausių rezultatų pasieksite naudodami truputį minkštą tešlą. Pasirinkite formelę ir uždėkite ją taip, kad ji sutaptų su rodykle. Dėkite tešlos tiek, kiek norite pagaminti sausainių.

Žlėgtainio priedas (žr. 5 fig.)

Citrusinių vaisių spaudimo priedas (žr. 6.1 ir 6.2 fig.)

Tyrelių priedas (žr. 7 fig.)

Naudojimas

. Po sulčių grioveliu

K5

padėkite indą sultims bėgti, o kitą indą – filtro gale, kad į jį tekėtų atliekos.

Spaudžiant tyreles ir sultis, būtina naudoti tik šviežius vaisius. Atsižvelgiant į sezoną ir vaisių kokybę, patartina minkštimą spausti antrą kartą, kad išsispaustų kuo daugiau tyrelės ar sulčių.

Sultys:

naudokite filtrą

K3

Tyrelė:

naudokite filtrą

K4

Daržovių pjaustymas (žr. 8.1–8.6 fig. / 10 fig.)

Naudokite kūgį, kuris rekomenduojamas kiekvienam maisto produktų tipui:

žr. lentelę 10 fig.

Patarimai, kad rezultatai būtų geri.

Naudojami produktai turi būti kieti, kad rezultatai būtų tinkami ir maisto produktai nesusikauptų angoje produktams dėti. Nenaudokite aparato per daug kietiems produktams, pavyzdžiui, cukrui ar mėsos gabalėliams, tarkuoti ar pjaustyti.

Valymas (žr. 9.1–9.6 fig.)

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 60

60

30/04/14 11:05

OPIS

A

Głowica mieląca

A1

Korpus aluminiowy

A2

Ślimak

A3

Samoostrzący nóż ze stali nierdzewnej

A4

Sitka (w zależności od modelu)

A4a

Sitko z małymi otworami - bardzo drobne mielenie

A4b

Sitko ze średnimi otworami - mielenie drobne

A4c

Sitko z dużymi otworami - grube mielenie

A5

Aluminiowa nakrętka

B

Zdejmowana tacka

C

Popychacz do mięsa

D

Przycisk start / stop

E

Silnik

F

Końcówka masarska (w zależności od modelu)

G

Przystawka Kebbe (w zależności od modelu)

G1

Końcówka wyciskająca

G2

Pierścień

H

Przystawka do ciastek (w zależności od modelu)

H1

Wspornik

H2

Forma

I

Przystawka do steków (w zależności od modelu)

I1

Podstawa na formy

I2

Foremka w kształcie ryby

I3

Foremka w kształcie steku

I4

Foremka w kształcie nuggetsów

I5

Zbiornik na sok

J

Wyciskarka do cytrusów (w zależności od modelu)

J1

Nasadki/ Filtr

J2

Śruba napędowa

J3

Miska na sok

K

Przystawka soków/musów (w zależności od modelu)

K1

Pierścień uszczelniający

K2

Ślimak

K3

Filtr/sitko z małymi otworami na sok

K4

Filtr/sitko z różnymi otworami na musów

K5

Rynienka odprowadzająca sok

K6

Szczoteczka

L

Szatkownica (w zależności od modelu)

L1

Komora tarek /komin

L2

Popychacz

L3

Nasadki (w zależności od modelu)

L3a

Nasadka do tarcia na grubo (czerwona)

L3b

Nasadka do tarcia na drobno

(pomarańczowa)

L3c

Nasadka do krojenia w grube plastry

(ciemnozielona)

L3d

Nasadka do krojenia w cienkie plasterki

(jasnozielona)

L3e

Nasadka do krojenia w słupki/frytki

L3f

Przystawka do cięcia w kostkę

M/N

Akcesorium do przechowywania (w zależności od modelu)

Przed pierwszym użyciem

Umyć wszystkie akcesoria w wodzie z dodatkiem mydła. Starannie opłukać i osuszyć.

Sitka i nóż powinny pozostać natłuszczone. Nasmarować je olejem.

Nie uruchamiać pustego urządzenia, jeśli sitka nie zostały natłuszczone.

Nigdy nie należy popychać produktów znajdujących się w kominie palcami lub innym narzędziem.

Nie używać urządzenia dłużej niż 14 minut jednorazowo.

Użytkowanie: głowica mieląca (rys. 1.1 do 1.4)

Przygotować dowolną ilość produktów spożywczych do zmielenia, usuwając kości, chrząstki i ścięgna. Pokroić mięso na kawałki (wielkość około 2 cm x 2 cm).

Porada:

Pod koniec tej czynności można zmielić kilka kawałków chleba, aby usunąć z maszynki pozostałości mięsa.

PL

Przystawka masarska (rys. 2.1 do 2.3)

Ważna uwaga:

tego elementu używa się dopiero po zmieleniu, przyprawieniu i wymieszaniu mięsa.

Po wymoczeniu jelita w letniej wodzie dla nadania mu elastyczności, należy je nałożyć na końcówkę masarską, pozostawiając około 5 cm (końcówka ta zostanie zawiązana na węzeł). Uruchomić urządzenie, wkładać zmielone mięso do maszynki i odpowiednio układać jelito w miarę jego napełniania.

Uwaga: Wykonanie tej pracy jest łatwiejsze w dwie osoby, jedna zajmie się podawaniem mielonego mięsa, a druga napełnianiem jelita.

61

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 61 30/04/14 11:05

Należy nadać kiełbaskom wybraną długość przez zaciskanie i obracanie jelita.

Aby uzyskać kiełbasę wysokiej jakości, należy unikać pozostawiania pęcherzyków powietrza w trakcie napełniania oraz formować kiełbaski o długości od 10 do 15 cm (kiełbaski oddzielać, wiążąc je i wykonując za pomocą tego wiązania supeł).

Przystawka Kebbe (rys.3.1 i 3.2)

Porada praktyczna:

W celu przygotowania cienkiej masy do Kebbe lub Kefty, należy przepuścić mięso 2-3 razy przez głowicę mielącą, aż do otrzymania żądanej konsystencji.

Przystawka do ciastek (rys.4.1 i 4.2)

Przygotować ciasto. Najlepsze rezultaty będą z ciasta trochę lejącego. Wybrać rysunek przez dopasowanie strzałki do odpowiedniej formy. Nakładać ciasta do urządzenia, aż do wyrobienia żądanej ilości ciastek.

Przystawka do steków (rys.5)

Przystawka wyciskarka do cytrusów (rys. 6.1 i 6.2)

Przystawka do soków/musów (rys.7)

Użytkowanie:

Podstawić pojemnik na sok pod prowadnicą soku

K5

, oraz inny pojemnik pod filtrem na odpady z owoców. Do przyrządzenia musów i soku należy używać wyłącznie świeżych owoców. W zależności od pory roku i jakości owoców, zaleca się ponowne przepuszczenie pulpy owocowej przez urządzenie, w celu odciśnięcia jak największej ilości soku i musu.

Sok:

Należy używać filtra

K3

Mus:

Należy używać filtra

K4

Sztkownica (rys. 8.1 - 8.6 /rys. 10)

Używać nasadki dostosowanej do danego typu produktu

(patrz tabela rys.10)

Rady pozwalające osiągnąć dobre efekty:

Aby osiągnąć zadowalające rezultaty i uniknąć nagromadzania się produktów w komorze, stosowane składniki muszą być jędrne. Nie stosować urządzenia do ścierania lub cięcia w plastry zbyt twardych produktów takich jak cukier lub kawałki mięsa.

Czyszczenie (rys. 9.1 do 9.6)

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 62

62

30/04/14 11:05

POPIS

A

Odnímatelná hlava mlýnku

A1

Hliníkové tělo

A2

Šnek

A3

Samo-ostřící nerezové nože

A4

Mřížky (podle modelu)

A4a

Mřížka s malými otvory - pro velmi jemné mletí

A4b

Mřížka se středně velkými otvory - pro jemné mletí

A4c

Mřížka s velkými otvory - pro hrubé mletí

A5

Hliníková matice

B

Odnímatelný tác

C

Tlačný kolík na maso

D

spínač ON/OFF

E

Motorový blok

F

Příslušenství na párky (podle modelu)

G

Příslušenství Kebbe (podle modelu)

G1

Nástavec průvlaku

G2

Kroužek

H

Příslušenství na sušenky (podle modelu)

H1

Podstavec

H2

Forma

I

Příslušenství na steak (podle modelu)

I1

Základní forma

I2

Forma ve tvaru ryby

I3

Forma ve tvaru steaku

I4

Forma ve tvaru nuget

I5

Kolektor šťávy

J

Příslušenství odšťavňovače (podle modelu)

J1

Kužel / Filtr

J2

Vodič

J3

Kolektor šťávy

K

Příslušenství na dřeň (podle modelu)

K1

Těsnění

K2

Šnek

K3

Filtr s malými otvory na šťávu

K4

Filtr se smíšenými otvory na dřeň

K5

Průvodce šťávy

K6

Čisticí kartáček

L

Kráječ na zeleninu (podle modelu)

L1

Kuželovitý zásobník / komínek

L2

Tlačný kolík

L3

Kužely (podle modelu)

L3a

Kužel na hrubé strouhání (červený)

L3b

Kužel na jemné strouhání (oranžový)

L3c

Kužel na široké plátky (tmavě zelený)

L3d

Kužel na tenké plátky (světle zelený)

L3e

Kužel na krájení hranolek

L3f

Příslušenství na krájení na kostičky

M/N

Příslušenství pro uložení (podle modelu)

Doporučení pro používání

Před prvním použitím umyjte veškeré příslušenství mýdlovou vodou. Opláchněte a pečlivě osušte.

Mřížka a nůž musí zůstat mastné. Promažte je olejem.

Nenechávejte váš produkt běžet naprázdno, pokud mřížky nejsou promazány.

Do plnícího otvoru nevkládejte prsty ani jiný nástroj.

Přístroj nepoužívejte déle než 14 minut.

Doporučení pro používání

Připravte veškeré množství potravin na mletí, odstraňte kosti, chrupavky a šlachy. Nakrájejte maso na kousky

(přibližně 2cm x 2cm).

Doporučení:

Po domletí můžete přidat kousek rohlíku, abyste z mlýnku dostali všechny zbytky masa.

Příslušenství na párky (viz. obr. 2.1 až 2.3)

Důležité:

toto příslušenství je možno používat výlučně po předchozím nasekání masa a po přidání koření a řádném promíchání směsi.

Klobásové střívko ponechte namočené v teplé vodě po dobu 5 minut, aby opět získalo svoji pružnost a pak jej natáhněte na hrdlo a ponechte volných asi 5 cm (které uzavřete vytvořením uzlu). Zapněte přístroj, naplňte sekáček mletým masem a posouvejte plněné střívko.

Poznámka: tento úkol se bude lépe dělat ve dvou, jeden bude dodávat umletou směs a druhý bude mít na starosti střívko-

Naplňte párky do požadované délky, propíchněte střívko a otočte jej.

Chcete-li mít kvalitní párky, dejte pozor, aby vám uvnitř během plnění nezůstával vzduch. Vytvořte párky dlouhé

10 až 15 cm (oddělte párky pomocí poutka, které utáhnete do uzlu).

63

CS

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 63 30/04/14 11:05

Příslušenství Kebbe (viz. obr.3.1 a 3.2)

Praktická rada:

Pro vytvoření jemné směsi na Kebbe nebo Kefta propasírujte maso 2 až 3krát hlavou mlýnku tak, abyste dosáhli požadované jemnosti.

Příslušenství na sušenky (viz. obr. 4.1 a 4.2)

Připravte těsto. Lepších výsledků dosáhnete s lehce mokrým těstem. Zvolte obrázek a propojte šipku se zvolenou formou. Dodávejte, dokud nebudete mít požadované množství sušenek.

Příslušenství na steak (viz. obr. 5)

Příslušenství k odšťavňovači (viz. obr. 6.1 a 6.2)

Příslušenství na dřeň (viz. obr. 7)

Použití:

Umístěte nádobu na šťávu pod usměrňovač

K5

a druhý na konec filtru pro zachycení odpadu. Pro přípravu dřeně a šťávy je nezbytné používat pouze čerstvé ovoce. V závislosti na sezóně a kvalitě ovoce je doporučeno přefiltrovat dužinu dvakrát, abychom získali maximální množství dřeně a šťávy.

Šťáva:

Použijte filtr

K3

Dřeň:

Použijte filtr

K4

Kráječ na zeleninu (viz. obr. 8.1 až 8.6 / obr. 10)

Použijte kužel doporučený pro jednotlivé typy potravin:

viz. tabulka obr. 10.

Doporučení pro dosažení dobrých výsledků:

Používané suroviny musejí být pevné. Jedině tak dosáhnete uspokojivých výsledků a vyhnete se nahromadění potravin v nádobě. Nepoužívejte přístroj na strouhání nebo krájení příliš tvrdých potravin jako je cukr nebo kostky masa.

Čištění (viz. obr. 9.1 až 9.6)

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 64

64

30/04/14 11:05

LEÍRÁS

A

Levehető darálófej

A1

Alumínium géptest

A2

Csavar

A3

Önélező inox aprítókés

A4

Rácsok (modelltől függően)

A4a

Apró lyukú rács - egész finomra daráláshoz

A4b

Közepes lyukú rács - finomra daráláshoz

A4c

Nagylyukú rács - durva daráláshoz

A5

Alumínium anya

B

Levehető tálca

C

Húsnyomó

D

Be- / Kikapcsoló gomb

E

Motorblokk

F

Kolbásztöltő tartozék (modelltől függően)

G

Kebbe tartozék (modelltől függően

G1

Hengervég

G2

Formázó henger

H

Aprósütemény-készítő tartozék (modelltől függően)

H1

Tartó

H2

Forma

I

Húspogácsa-formázó tartozék (modelltől függően)

I1

Forma alap

I2

Hal alakú forma

I3

Steack alakú forma

I4

Falatka alakú forma

I5

Légyűjtő

J

Citrusfacsaró tartozék (modelltől függően)

J1

Henger / Szűrő

J2

Menesztőcsap

J3

Légyűjtő

K

Mártáskészítő tartozék (modelltől függően)

K1

Szigetelő tömítés

K2

Csavar

K3

Apró lyukú szűrő ivólevekhez

K4

Vegyes lyukú szűrő mártásokhoz

K5

Lékivezető

K6

Tisztítókefe

L

Zöldségaprító (modelltől függően)

L1

Hengertartó / töltőgarat

L2

Nyomóprés

L3

Hengerek (modelltől függően)

L3a

Durva reszelő henger (piros)

L3b

Finom reszelő henger (narancssárga)

L3c

Vastag szeletelő henger (sötétzöld)

L3d

Vékony szeletelő henger (világoszöld)

L3e

Hasábszeletelő henger

L3f

Kockázó tartozék

M/N

Tároló tartozék (modelltől függően)

HU

Használati tanácsok

Az első használat előtt mossa el az összes tartozékot mosogatószeres vízben. Öblítse le és azonnal törölje gondosan szárazra.

A rácsnak és késeknek zsírosnak kell maradniuk. Ezeket kenje be olajjal.

Ne járassa üresben a készüléket, ha a rácsok nincsenek megolajozva.

Soha ne nyomja be a darabokat ujjal vagy más eszközzel a töltőgaratba.

Ne használja a készüléket 14 percnél tovább.

Használat: darálófej (lásd fig. 1.1 - 1.4)

Készítse elő a darálni kívánt élelmiszert, távolítsa el a csontokat, porcogókat, idegeket. A húst vágja fel darabokra

(körülbelül 2cm X 2cm).

Tipp:

A művelet végén daráljon le néhány kenyérdarabot a készülékkel, hogy minden darálék távozzon belőle.

Kolbásztöltő tartozék (lásd fig. 2.1 - 2.3)

Fontos:

ez a tartozék a hús ledarálása, a megfelelő fűszerezés és a töltelék alapos összekeverése után használható.

Miután a kolbásztöltő belet langyos vízben beáztatta, hogy az visszanyerje rugalmasságát, húzza rá a belet a tölcsérre körülbelül 5 cm felesleget hagyva (ezt majd a kötözővel elcsomózza). Kapcsolja be a készüléket, és töltse a darálékot a darálóba és kezével tartva kövesse a töltőbelet, amíg az megtelik.

Megjegyzés: a munkát két személy könnyebben tudja végezni, mert amíg az egyik tölti a darálékot, a másik tartja a megtelő töltőbelet.

A kívánt hosszúságnál a kolbászt megfelelő időközönként csípje össze, és csavarja meg a belet.

65

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 65 30/04/14 11:05

A jó minőségű kolbász érdekében ügyeljen arra, hogy töltés közben ne kerüljön légbuborék a kolbászba, és a kolbászok hossza 10 - 15 cm legyen (a kolbászokat válassza el zsineggel és kösse azt csomóra).

Kebbe tartozék (lásd fig.3.1 és 3.2)

Praktikus tanács:

Kebbe illetve Kefta finomra darált hústésztájának elkészítéséhez 2-3-szor nyomja át a húst a darálófejen, amíg a kívánt finomságot el nem érik.

Aprósütemény-készítő tartozék (lásd fig. 4.1 és 4.2)

Készítse el a tésztát. Kissé lágyabb tésztával jobb eredmény érhető el. Válassza ki a kívánt rajzolatot. Ehhez

állítsa a nyilat a kiválasztott formára. Addig töltse a tésztát a készülékbe, amíg sikerül előállítani a kívánt mennyiségű süteményt.

Húspogácsa-formázó tartozék (lásd fig.5)

Citrusfacsaró tartozék (lásd fig. 6.1 és 6.2)

Mártáskészítő tartozék (lásd fig. 7)

Használat: Helyezzen egy edényt a lékivezető K5 alá az ivólé felfogásához, és egy másikat a szűrőhöz a hulladék összegyűjtéséhez. A mártások és ivólevek készítéséhez feltétlenül csak friss gyümölcsöt használjon.

Az idénytől és a gyümölcsök minőségétől függően javasolt a gyümölcshús ismételt átpasszírozása a lehető legtöbb mártás vagy ivólé kinyerése érdekében.

Ivólé:

Használja a

K3

jelű szűrőt

Mártás

: Használja a

K4

jelű szűrőt

Zöldségaprító (lásd fig. 8.1 – 8.6 /fig.10)

Válassza az egyes élelmiszer típusokhoz ajánlott hengert:

lásd fig.10 táblázat.

Tanácsok a jó eredmény eléréséhez:

A felhasznált hozzávalók ne legyenek puhák, hogy kielégítő eredményeket kaphassunk, és elkerüljük az

ételmaradékok beleragadását a készülékbe. Ne használjuk a készüléket túl kemény anyagok - például cukor vagy kemény húsdarabok - darálására vagy szeletelésére.

Tisztítás (lásd fig. 9.1 és 9.6)

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 66

66

30/04/14 11:05

OPIS

A

Odoberateľná hlava mlynčeka

A1

Hliníkové telo

A2

Skrutka

A3

Samoostriaci nerezový nôž

A4

Mriežky (v závislosti od modelu)

A4a

Mriežka s malými otvormi - na veľmi jemné mletie

A4b

Mriežka so stredne veľkými otvormi - na jemné mletie

A4c

Mriežka s veľkými otvormi - na hrubšie mletie

A5

Hliníková matica

B

Odoberateľná doska

C

Posúvač na mäso

D

Tlačidlo chodu/zastavenia

E

Jednotka motora

F

Príslušenstvo na prípravu klobás (v závislosti od modelu)

G

Príslušenstvo na prípravu Kebbe (v závislosti od modelu)

G1

Závitový nástavec

G2

Krúžok

H

Príslušenstvo na prípravu sušienok (v závislosti od modelu)

H1

Držiak

H2

Forma

I

Príslušenstvo na prípravu steakov (v závislosti od modelu)

I1

Pätka formy

I2

Forma na rybu

I3

Forma na steak

I4

Forma na nugety

I5

Zachytávač šťavy

J

Príslušenstvo na lisovanie citrusov (v závislosti od modelu)

J1

Kužeľový násadec/Filter

J2

Unášač

J3

Zachytávač šťavy

K

Príslušenstvo na prípravu kaše (v závislosti od modelu)

K1

Tesniaci spoj

K2

Skrutka

K3

Filter s malými otvormi pre šťavu

K4

Filter so zmiešanými otvormi pre kašu

K5

Odvádzač na šťavu

K6

Čistiaca kefka

L

Strúhač na zeleninu (v závislosti od modelu)

L1

Kužeľový zásobník/komín

L2

Posúvač

L3

Kužeľové násadce (v závislosti od modelu)

L3a

Kužeľový násadec na hrubšie strúhanie

(červený)

L3b

Kužeľový násadec na jemnejšie strúhanie

(oranžový)

L3c

Kužeľový násadec na hrubšie krájanie

(tmavozelený)

L3d

Kužeľový násadec na jemnejšie krájanie

(svetlozelený)

L3e

Kužeľovitý násadec na krájanie hranolčekov

L3f

Príslušenstvo na krájanie kociek

M/N

Príslušenstvo na odkladanie (v závislosti od modelu)

SK

Rady týkajúce sa používania

Pred prvým použitím umyte príslušenstvo vo vode so saponátom. Opláchnite a hneď poriadne utrite dosucha.

Mriežka a nôž musia zostať mastné. Namažte ich olejom.

Mlynček nenechávajte bežať naprázdno, ak mriežky nie sú namazané.

Nikdy mäso nevtláčajte do komínov pomocou prstov ani nijakého nástroja.

Prístroj nepoužívajte dlhšie ako 14 minút.

Používanie: hlava mlynčeka (viď obrázky 1.1 až 1.4)

Pripravte si celé množstvo potravín, ktoré si želáte zomlieť, odstráňte kosti, chrupky a šľachy. Nakrájajte mäso na kúsky (približne 2 cm x 2 cm).

Tip:

Na konci mletia môžete nechať mlynčekom prejsť niekoľko kúskov chleba, aby ste mlynček očistili od kúskov rozomletého mäsa.

Príslušenstvo na prípravu klobás (viď obrázky 2.1 až 2.3)

Dôležité:

toto príslušenstvo sa môže používať až po pomletí mäsa, pridaní korenia a riadneho premiešania prípravy.

Nechajte črevo namočené vo vlažnej vode, aby znova nadobudlo svoju pružnosť, natiahnite ho na lievik tak, aby z neho zostalo voľne visieť 5 cm (ktoré uzatvoríte tak, že na konci urobíte zo šnúrky uzol). Uveďte prístroj

67

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 67 30/04/14 11:05

do chodu, naplňte mlynček mletým mäsom a sledujte črevo, aby sa správne napĺňalo.

Poznámka: táto práca sa jednoduchšie vykonáva vo dvojici, jedna osoba dopĺňa mleté mäso a druhá sa venuje plneniu čreva.

Dajte klobásam želanú dĺžku zachytávaním a obracaním čreva.

Aby ste vyrobili kvalitné klobásy, dbajte o to, aby v čreve pri napĺňaní neuviazol vzduch, a vyrábajte klobásy s dĺžkou 10 až 15 cm (oddeľte klobásy za pomoci šnúrky a robte ňou uzly).

Príslušenstvo na prípravu Kebbe (viď obrázky 3.1 až 3.2)

Praktická rada:

Ak pripravujete jemné cesto na Kebbe alebo Kefta, nechajte mäso prejsť 2 až 3 krát hlavou mlynčeka, kým nedosiahnete želané jemné rozomletie.

Príslušenstvo na prípravu sušienok (viď obrázky 4.1 a 4.2)

Pripravte cesto. Lepšie výsledky dosiahnete s cestom, ktoré je trochu mäkšie. Vyberte si tvar a zarovnajte ho so

šípkou. Krok opakujte, až kým nedosiahnete želané množstvo sušienok.

Príslušenstvo na prípravu steaku (viď obrázky 5 až 2.3)

Príslušenstvo na lisovanie citrusov (viď obrázky 4.1 a 6.2)

Príslušenstvo na prípravu kaše (viď obrázky 7)

Používanie:

Pod odvádzač na šťavu

K5

vložte nádobku na zachytávanie šťavy a ďalšiu misku pod filter na zachytávanie zvyškov. Na prípravu kaše a šťavy sa odporúča používať iba čerstvé ovocie. Podľa ročného obdobia a kvality ovocia sa odporúča prelisovať dužinu aj druhý krát, aby ste dostali čo najväčšie množstvo kaše a šťavy.

Šťava:

Použite filter

K3

.

Kaša:

Použite filter

K4

.

Strúhač na zeleninu (viď obrázky 8.1 až 8.6/obrázok 10)

Používajte kužeľové násadce určené na daný typ potravín:

pozrite si tabuľku na obrázku 10.

Rady pre dosiahnutie výborných výsledkov:

Prísady, ktoré používate, musia byť tuhé, aby ste dosiahli uspokojivé výsledky a zabránili zhromažďovaniu potravín v zásobníku. Nepoužívajte prístroj na strúhanie ani na krájanie príliš tvrdých potravín, ako je cukor alebo tvrdé kusy mäsa.

Čistenie (viď obrázky 9.1 až 9.6)

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 68

68

30/04/14 11:05

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 69

69

30/04/14 11:05

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 70

70

30/04/14 11:05

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 71

71

30/04/14 11:05

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 72

72

30/04/14 11:05

Электромясорубки Moulinex ME4xxxxx

Изготовлено во Франции для холдинга “GROUPE SEB”, France

(Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France)

Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюли Седекс Франс

Официальный представитель, импрортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток”

125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3 тел. 213-32-32

Информация о сертификации:

• Сертификат соответствия № ТС RU C-FR.АГ27.B.00350

• Срок действия с 19.11.2013 по 18.11.2018

• Выдан ОС ООО «ИНТЕРСТАНДАРТ»

Соответствуют требованиям:

• ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования», утв.

Решением КТС от 16.08. 2011г. №768.

• ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств», утв.

Решением КТС от 09.12.2011г. №879.

Срок службы изделия 2 года с даты продажи.

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 73

73

30/04/14 11:05

p 7-8 p 9-10 p 11-12 p 13-14 p 15-16 p 17-18 p 19-20 p 21-22 p 23-24 p 25-26 p 27-28 p 29-30 p 31-32 p 33-34 p 35-36

NO

AR

FA

TR

SV

FI

EL

DA

FR

EN

NL

DE

IT

ES

PT

RU

UK p 37-38 p 39-40

KK p 41-42

RO

SL p 43-44 p 45-46

SR p 47-48

HR p 49-50

BS p 51-52

BG

ET p 53-54 p 55-56

LV p 57-58

LT p 59-60

PL p 61-62

CS p 63-64

HU p 65-66

SK p 67-68

Réf: 2647336

SM_HACHOIR_HV4_2647336.indd 76 30/04/14 11:05

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement