Lincoln Electric DC-600 Operating instructions

Lincoln Electric DC-600 Operating instructions

Manuel de l’Opérateur

IDEALARC

®

DC600

Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:

10588; 10589; 10590; 10591; 10592;

10593; 10594; 10595; 10596; 10639;

10640; 10641; 10700; 10701;

Pour enregistrer la machine:

www.lincolnelectric.com/register

Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:

www.lincolnelectric.com/locator

Conserver comme référence future

Date d’Achat

Code:

(ex: 10859)

Série: ( ex: U1060512345)

IMF642

| Date d’Émission | Mai, 2002

© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.

i

SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65

Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction.

Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction.

Ceci s’applique aux moteurs diesel.

Ceci s’applique aux moteurs à essence.

LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES

GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE

DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.

Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding

Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-

1199.

S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION

NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.

POUR LES GROUPES

ÉLECTROGÈNES

1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud.

1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer l’entretien.

________________________________________

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.

LES CHAMPS

ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux

__________________________________________________

1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une flamme nue, d’un arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs n’ont pas été éliminées.

____________________________________________________

1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et d’autres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel.

____________________________________________________

2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage.

2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant d’entreprendre le soudage

2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas encore.

2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:

1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.

Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.

___________________________________________________

1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne.

__________________________________________________

1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto

2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif.

2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.

2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite.

2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage.

2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage.

i

DC-600

ii

LES CHOCS

ÉLECTRIQUES peuvent

être mortels.

3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous.

masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces

3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre.

En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les

échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant :

• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.

• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.

• Source de courant c.a. à tension réduite.

3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension.

3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée.

3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre.

3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.

3.g. Never dip the electrode in water for cooling.

3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of electrode holders connected to two welders because voltage between the two can be the total of the open circuit voltage of both welders.

3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc.

3.j. Voir également les points 6.c. et 8.

SÉCURITÉ

LE RAYONNEMENT DE

L'ARC peut brûler.

4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent

être conformes aux normes ANSI Z87.1.

4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.

4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.

LES FUMÉES ET LES

GAZ peuvent être dangereux.

5.a WeLe soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude

avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.

5.b. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.

5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger.

5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relativement à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches signalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de soudage.

5.e. Voir également le point 1.b.

ii

Mar ‘95

DC-600

iii

LES ÉTINCELLES DE

SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion.

6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.

6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel.

6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.

6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'informations, se procurer le document AWS F4.1 de l'American

Welding Society (voir l'adresse ci-avant).

6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.

6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec

écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage.

6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits

éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.

6.h. Voir également le point 1.c.

SÉCURITÉ

LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées.

7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état.

7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe.

7.c. On doit placer les bouteilles :

• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées.

• À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.

7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille.

7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre.

7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours

être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.

7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed

Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington,

VA22202.

Matériel ÉLECTRIQUE.

8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel.

8.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.

8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de l'électricité et aux recommandations du fabricant.

iii

Mar ‘95

DC-600

iv

SÉCURITÉ

PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ

Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:

Sûreté Pour Soudage A L’Arc

1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.

b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.

c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.

d. Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le refroidir.

e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.

f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage.

2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps.

3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc.

b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc.

c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.

4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.

5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où l’on pique le laitier.

6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.

7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un

échauffement et un risque d’incendie.

8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.

9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.

Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.

10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.

11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA

Standard W 117.2-1974.

PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR

LES MACHINES À SOUDER À

TRANSFORMATEUR ET À

REDRESSEUR

1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.

2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.

3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.

4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.

Mar. ‘93

DC-600 iv

v

Merci

v

de choisir un produit de QUALITÉ par Lincoln Electric. Nous voulons que vous prenniez la fierté en actionnant ce produit de

Lincoln Electric Company ••• autant fierté que nous avons en vous apportant ce produit!

Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel

Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la société de transport au moment de la réception.

Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.

Modèle et numéro _____________________________________

Code et numéro de série _____________________________________

Date d’achat _____________________________________

Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus.

Lire complètement ce manuel de l’opérateur avant d’utiliser ce matériel pour la première fois. Mettre ce manuel de côté et le tenir à portée pour pouvoir le consulter rapidement. Faire tout particulièrement attention aux instructions de sûreté que nous vous avons fournies pour assurer votre protection.

AVERTISSEMENT

Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.

ATTENTION

Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages

du matériel.

TABLE DES MATIÈRES

Page

Installation .......................................................................................................Section A

Fiche Technique ......................................................................................................... A-1

Mesures De Sécurité .................................................................................................. A-2

Choisir Un Bon Emplacement ......................................................................................A-2

Empilement............................................................................................................A-2

Inclinaison..............................................................................................................A-2

Connexions D’entrée Électrique ................................................................................. A-3

Pouvoir De Coupure Des Fusibles Et Grosseurs Des Fils ....................................A-3

Mise À La Terre ................................................................................................... A-3

Connexions D’alimentation ....................................................................................A-3

Méthode De Reconnexion .......................................................................................... A-4

Connexions De Sortie ................................................................................................. A-7

Électrode, Pièce Et Conducteur No 21 ..................................................................A-7

Connexions De Courant Auxiliaire Et De Commande ...........................................A-8

Fonctionnement ..............................................................................................Section B

Mesures De Sécurité ........................................................................................... B-1

Description Générale ............................................................................................ B-2

Procédés Et Équipement Recommandés..............................................................B-2

Caractéristiques Et Avantages .............................................................................B-2

Capacité De Soudage........................................................................................... B-3

Signification Des Symboles Graphiques Sur Le Panneau De Commande ...........B-3

Signification Des Symboles Graphiques Sur La

Plaque Signalétique (À L’arrière)...........................................................................B-4

Signification Du Symbole Graphique Pour La Mise À La Terre.............................B-4

Commandes Et Réglages .....................................................................................B-5

Prise Ms D’alimentation Auxiliaire .........................................................................B-6

Surcharge, Surintensité Et Protection Contre Les Défauts....................................B-6

Étapes Préalables ................................................................................................ B-7

Télécommande ......................................................................................................B-7

Recommandations Sur Le Mode Opératoire De Soudage ................................... B-7

Dévidage Semi-Automatique Et Automatique Avec

La Dc-600 Et Les Dévidoirs ............................................................................B-8

Dévidoir Automatique Na-3 .............................................................................B-8

Dévidoir Automatique Na-3 ...........................................................................B-10

Dévidoir Semi-Automatique LN-8 .................................................................B-10

Dévidoirs Semi-Automatique LN-7 & LN-9 ...................................................B-10

Accessoires .....................................................................................................Section C

Dévidoirs Et Tracteurs ...........................................................................................C-1

Options Montées Sur Le Terrain ...........................................................................C-1

Télécommande De Sortie (K775 Ou K857 Avec Adaptateur K864) ...............C-1

Câble Adaptateur De Télécommande (K864) .................................................C-1

Chariots (K817p, K842) ..................................................................................C-1

Ensemble De Montage En Parallèle ...............................................................C-1

Module Tig (K930-2) .......................................................................................C-1

Options Montées À L’usine Ou Sur Le Terrain......................................................C-1

Sélecteur Multiprocédés (K804-1) ..................................................................C-1

Connexions Pour La Commande Du Dévidoir Semi-Automatique Ou AutomatiqueC-3

vi

vii TABLE DES MATIÈRES

Page

Entretien...........................................................................................................Section D

Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1

Entretien Systématique Et Périodique...................................................................D-2

Dépannage........................................................................................................Section E

Mesures De Sécurité .............................................................................................E-1

Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1

Le Guide De Dépannage .......................................................................................E-2

Wiring Diagrams, Connection Diagrams and Dimension Prints.................Section F

Parts List ......................................................................................................P349 Series

A-1

FICHE TECHNIQUE – DC-600

Tension standard

(V)

230/460/60

230/460/575/60

460/60

575/60

220/380/440/50/60

380/500/50/60

440/50/60

200/400/50/60

415/50/60

INSTALLATION

ENTRÉE - TRIPHASÉ UNIQUEMENT

Courant d'entrée à sortie nominale

Facteur de marche 100 %

108/54

108/54/43

54

43

116/67/58

67/51

58

128/64

61

Facteur de marche 60 %

122/61

122/61/49

61

49

128/74/64

74/56

64

140/70

68

Facteur de marche 50 %

134/67

134/67/54

67

54

138/80/69

80/61

69

152/76

73

Numéro de code

10588, 10639

10596, 10641

10589

10595, 10640

10591

10592

10590

10594

10593

A-1

Facteur de marche (%)

100

60

50

SORTIE NOMINALE

Intensité (A)

600

680

750

SORTIE

Tension (V) à intensité nominale

44

44

44

Plage de sortie

70 A/13 V-780 A/44 V (CV)

90 A/24 V- 780 A/44 V (CC)

Tension à vide maximale

72 V pour modèle 60 Hz

69 V pour modèles 50/60 Hz

Courant auxiliaire

Voir la section Fonctionnement pour les informations sur le courant auxiliaire par modèle

GROSSEUR DU FIL ET POUVOIR DE COUPURE DES FUSIBLES RECOMMANDÉS

TENSION

D’ENTRÉE/

FRÉQUENCE

(V)

FRÉQUENCE

(Hz)

INTENSITÉ

D’ENTRÉE NOMI-

NALE SUR LA

PLAQUE

SIGNALÉTIQUE

FIL EN CUIVRE TYPE 75 oC DANS UN CONDUIT

GROSSEURS AWG (IECmm2)

Temp. Ambiante 30 oC

(86 oF)

FIL DE TERRE

TYPE 75 oC DANS

UN CONDUIT

GROSSEURS

AWG (IEC-mm2)

TYPE 75 oC

(SUPERTEMPORIS

É) OU POUVOIR DE

COUPURE DU DIS-

JONCTEUR (A)

230

460

575

200

220

380

400

415

440

500

60

60

60

50/60

50/60

50/60

50/60

50/60

50/60

50/60

108

54

43

128

116

67

64

61

58

51

2 (34)

6 (14)

8 (8.4)

1 (43)

2 (34)

6 (14)

6 (14)

6 (14)

6 (14)

8 (8.4)

6 (14)

8 (8.4)

8 (8.4)

6 (14)

6 (14)

8 (8.4)

8 (8.4)

8 (8.4)

8 (8.4)

8 (8.4)

175

90

70

175

175

100

100

100

90

80

Hauteur

781 mm

30,75 po

ENCOMBREMENT

Largeur

567 mm

22,25 po

Profondeur

988 mm

39 po

Poids

237 kg

522 lb

Également appelé disjoncteur magnéto-thermique. Il s’agit d’un disjoncteur dont le déclenchement se fait à retardement qui diminue au fur et à mesure que l’intensité du courant augmente.

DC-600

A-2

MESURES DE SÉCURITÉ

INSTALLATION

EMPILEMENT

Lire la section Installation au complet avant d’installer la DC-600.

LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEU-

VENT ÊTRE MORTELS.

AVERTISSEMENT

A-2

On peut empiler trois machines DC-600 les unes sur les autres.

NE PAS empiler plus de trois machines.

NE PAS empiler la DC-600 sur un autre type de machine.

• Seul un personnel qualifié doit installer cette machine.

• Couper l’alimentation d’entrée

(OFF) au disjoncteur ou à la boîte

à fusibles avant de travailler sur ce matériel.

• Ne pas toucher les pièces sous tension.

• Toujours connecter la borne de terre de l’IDEALARC DC-600 à une bonne mise à la terre.

• Placer le bouton-poussoir ON-OFF de la DC-600 sur OFF quand on raccorde le cordon d’alimentation.

__________________

CHOISIR UN BON EMPLACEMENT

Suivre ces directives relatives à l’empilement :

1. Choisir une surface ferme et de niveau capable de supporter le poids total d’au plus trois machines

(712 kg/1 570 lb).

2. Mettre la première machine en place.

3. Placer la deuxième machine sur la première en alignant les deux trous qui se trouvent dans les patins de la deuxième machine sur les deux ergots à l’avant et sur le haut de la première machine.

4. Répéter la marche à suivre pour la troisième machine.

NOTE : On doit empiler les machines de façon qu’elles soient bien d’aplomb. Voir la figure A.1.

Placer la machine à un endroit où l’air pur et frais peut entrer librement par les persiennes avant et sortir par les persiennes arrière. Il faut réduire au minimum la poussière, la saleté et les corps étrangers qui peuvent entrer dans l’appareil. Si l’on n’observe pas ces précautions, la machine peut surchauffer et s’arrêter intempestivement.

TROU D’EMPILEMENT

ERGOT D’EMPILEMENT

FIGURE A.1 – EMPILEMENT DES MACHINES

DC-600

INCLINAISON

On doit placer la DC-600 sur une surface stable et de niveau pour qu’elle ne bascule pas.

DC-600

A-3

INSTALLATION

CONNEXIONS D’ENTRÉE ÉLECTRIQUE CONNEXIONS D’ALIMENTATION

A-3

Un électricien qualifié doit connecter les fils d’alimentation.

Avant d’installer la machine, vérifier que la tension, la phase et la fréquence d’entrée sont les mêmes que celles spécifiées sur la plaque signalétique de la machine qui se trouve à l’arrière. Le câble d’alimentation passe dans le trou à l’arrière. Voir la figure A.2

qui indique l’emplacement de l’ouverture pour le câble d’entrée de la machine, le contacteur d’entrée (CR1) et le panneau de reconnexion pour les machines bitension.

1.

Suivre tous les codes de l’électricité nationaux et locaux.

2. Utiliser une ligne triphasée.

3. Démonter la porte d’accès à la partie arrière supérieure de la machine.

OUVERTURE

DU CÂBLE

D’ALIMENTATION

CONTACTEUR

D’ENTRÉE (CR1)

PANNEAU DE

RECONNEXION

4. Suivre le schéma de connexion d’alimentation qui se trouve à l’intérieur de la porte.

5. Connecter les fils d’alimentation c.a. triphasés L1,

L2 et L3 aux bornes du contacteur d’entrée dans la boîte d’entrée en les faisant passer dans les trois trous alignés de 0,50 po de diamètre dans le déflecteur et les fixer au connecteurs. S’assurer de bien refermer le déflecteur en enfonçant la languette dans la fente du déflecteur. Voir la figure A.3.

FIGURE A.2 – Panneau arrière

POUVOIR DE COUPURE DES FUSIBLES

ET GROSSEURS DES FILS

Protéger le circuit d’entrée avec des fusibles supertemporisés ou des disjoncteurs à retardement dont la liste figure dans la Fiche technique de ce manuel pour la machine utilisée. On les appelle aussi disjoncteurs thermo-magnétiques.

NE PAS utiliser des fusibles ou des disjoncteurs dont l’intensité nominale est inférieure à celle recommandée. Cela peut créer un déclenchement intempestif dû à l’appel de courant même quand on n’utilise pas la machine pour le soudage à des courants de sortie élevés.

Utiliser des fils d’entrée et de mise à la terre dont la grosseur est conforme aux codes électriques locaux ou voir la Fiche technique dans ce manuel.

CÂBLE D’ALIMENTATION

AVEC TRAVERSÉE

OU SERRE-CÂBLE

CONTACTEUR

D’ENTRÉE (CR1)

PANNEAU DE

RECONNEXION

MISE À LA TERRE

Mettre à la terre le châssis de la machine. Une borne portant le symbole se trouve à l’intérieur et à l’arrière de la machine près du contacteur d’entrée.

L’accès à la boîte d’entrée se fait par la partie arrière supérieure de la machine. Voir les codes de l’électricité locaux et nationaux qui donnent les bonnes méthodes de mise à la terre.

FIGURE A.3 – Connexions d’alimentation d’entrée

DC-600

A-4

INSTALLATION

MÉTHODE DE RECONNEXION

À leur sortie d’usine, les machines multitension sont connectées pour la tension d’entrée la plus haute donnée sur la plaque signalétique de la machine. Avant d’installer la machine, vérifier que le panneau de reconnexion dans la boîte d’entrée est connecté pour la bonne tension.

A-4

Pour reconnecter une machine multitension sur une tension différente, couper l’alimentation, et changer la position des fils sur le panneau de reconnexion.

Suivre le schéma de connexion d’entrée qui se trouve

à l’intérieur de la porte d’accès arrière. Ces schémas de connexion pour les codes suivants sont donnés ciaprès.

1.

Pour la bitension sauf 380/500-460/575, voir la figure A.4 (M15009).

ATTENTION

Si l’on ne suit pas ces instructions, il peut en résulter une défaillance immédiate des composants à l’intérieur de la machine.

Quand la machine est alimentée par un groupe

électrogène, s’assurer d’arrêter d’abord la machine, puis le groupe pour éviter d’endommager la source de courant de soudage.

__________________

2. Pour 220/380/460, voir la figure A.5 (M15010).

3. Pour 380/500-460/575, voir la figure A.6

(M15011).

4. Pour la monotention 460 et 440, voir la figure A.7

(S17894).

5. Pour 230/460/575, voir la figure A.8 (M15666).

6. Pour les tensions non énumérées, voir le schéma de connexion d’entrée collé à l’intérieur de la porte d’accès arrière.

LIAISON

L3

LIGNES

L2

D’ENTRÉE

L1

GND

CONNEXION POUR LA TENSION LA PLUS HAUTE DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE, 50 OU 60 Hz

H3

W

CRI

V

CONTACTOR

U

H1

PILOT

TRANSF.

H2

1. COUPER L’ALIMENTATION EN UTILISANT LE SECTIONNEUR À LA BOÎTE À FUSIBLES.

2. DÉCONNECTER ET ISOLER LA COSSE DU FIL H2 AVEC DU RUBAN ADHÉSIF POUR

ASSURER UNE ISOLATION D’AU MOINS 600 V.

3. CONNECTER LES LIGNES D’ALIMENTATION L1, L2 ET L3 ET LES FILS DU

TRANSFORMATEUR H1 ET H3 AU CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR CR1.

VOIR L’ILLUSTRATION.

4. CONNECTER LA BORNE À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX CODES DE

L’ÉLECTRICITÉ LOCAUX ET NATIONAUX.

5. MONTER LES LIAISONS DANS LA POSITION INDIQUÉE AVEC LES ÉCROUS

HEXAGONAUX FOURNIS. DOUBLER LES LIAISONS DANS DEUX DES POSITIONS

POUR POUVOIR LES UTILISER PLUS TARD. SERRER LES AUTRES ÉCROUS

HEXAGONAUX.

LIAISON

LIGNES

D’ENTRÉE

CONNEXION POUR LA TENSION LA PLUS BASSE DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE, 50 OU 60 Hz

L3

L2

L1

GND

H2

W

CRI

V

CTOR

U

H1

PILOT

TRANSF.

H3

1. COUPER L’ALIMENTATION EN UTILISANT LE SECTIONNEUR À LA BOÎTE À FUSIBLES.

2. DÉCONNECTER ET ISOLER LA COSSE DU FIL AVEC DU RUBAN ADHÉSIF POUR

ASSURER UNE ISOLATION D’AU MOINS 600 V.

3. CONNECTER LES LIGNES D’ALIMENTATION L1, L2 ET L3 ET LES FILS DU

TRANSFORMATEUR H1 ET H2 AU CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR CR1. VOIR

L’ILLUSTRATION.

4. CONNECTER LA BORNE À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX CODES DE

L’ÉLECTRICITÉ LOCAUX ET NATIONAUX.

5. MONTER LES LIAISONS DANS LES POSITIONS INDIQUÉES AVEC LES ÉCROUS

HEXAGONAUX FOURNIS.

FIGURE A.4 – Positions du panneau de reconnexion pour les machines bitension

DC-600

A-5

INSTALLATION

A-5

LIGNES

D’ENTRÉE

L3

L2

L1

GND

LIAISONS

W

V

CONTACTOR

U

H4

H1

CRI

H3

H2

PILOT

TRANSF.

CONNEXION POUR 440 V, 50 OU 60 Hz (460 V 60 Hz)

1. COUPER L’ALIMENTATION EN UTILISANT LE SECTIONNEUR À LA BOÎTE À FUSIBLES.

2. DÉCONNECTER ET ISOLER SÉPARÉMENT LES COSSES DE H2 ET H3 AVEC DU

RUBAN ADHÉSIF POUR ASSURER UNE ISOLATION D’AU MOINS 600 V.

3. CONNECTER H4 LES LIGNES D’ALIMENTATION L1, L2 ET L3 ET LES FILS DU

TRANSFORMATEUR H1 ET AU CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR CR1.

VOIR L’ILLUSTRATION.

4. CONNECTER LA BORNE À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX CODES DE

L’ÉLECTRICITÉ LOCAUX ET NATIONAUX.

5. MONTER LES LIAISONS DANS LA POSITION INDIQUÉE, DOUBLER OU TRIPLER LES

LIAISONS DANS TROIS POSITIONS. CONNECTER LE FIL FLEXIBLE SELON

L’ILLUSTRATION : PLACER LES COSSES POUR MAINTENIR UN JEU MAXIMUM AUX

LIAISONS. PLACER ET SERRER TOUS LES ÉCROUS HEXAGONAUX.

LIGNES

D’ENTRÉE

L3

L2

L1

GND

LIAISONS

W

CRI

V

CONTACTOR

U

H3

H1

H4

H2

PILOT

TRANSF.

CONNEXION POUR 380 V, 50 OU 60 Hz

1. COUPER L’ALIMENTATION EN UTILISANT LE SECTIONNEUR À LA BOÎTE À FUSIBLES.

2. DÉCONNECTER ET ISOLER SÉPARÉMENT LES COSSES DE H2 ET H4 AVEC DU

RUBAN ADHÉSIF POUR ASSURER UNE ISOLATION D’AU MOINS 600 V.

3. CONNECTER LES LIGNES D’ALIMENTATION L1, L2 ET L3 ET LES FILS DU

TRANSFORMATEUR H1 ET H3 AU CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR CR1. VOIR

L’ILLUSTRATION.

4. CONNECTER LA BORNE À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX CODES DE

L’ÉLECTRICITÉ LOCAUX ET NATIONAUX.

5. MONTER LES LIAISONS DANS LA POSITION INDIQUÉE : DOUBLER LES LIAISONS

DANS DEUX DES POSITIONS. BOUCLER LES POSITIONS. PLACER ET SERRER

TOUS LES ÉCROUS.

LIGNES

D’ENTRÉE

L3

L2

L1

GND

W

CRI

V

CONTACTOR

U

H2

H1

H4

H3

PILOT

TRANSF.

LIAISONS

CONNEXION POUR 220 V 50 OU 60 Hz

1. COUPER L’ALIMENTATION EN UTILISANT LE SECTIONNEUR À LA BOÎTE À FUSIBLES.

2. DÉCONNECTER ET ISOLER SÉPARÉMENT LES COSSES H3 ET H4 AVEC DU RUBAN

ADHÉSIF POUR ASSURER UNE ISOLATION D’AU MOINS 600 V.

3. CONNECTER LES LIGNES D’ALIMENTATION L1, L2 ET L3 ET LES FILS DU

TRANSFORMATEUR H1 ET H2 AU CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR CR1. VOIR

L’ILLUSTRATION.

4. CONNECTER LA BORNE À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX CODES DE

L’ÉLECTRICITÉ LOCAUX ET NATIONAUX.

5. MONTER LES LIAISONS DANS LA POSITION INDIQUÉE. BOUCLER LE FIL FLEXIBLE

DANS LA POSITION INDIQUÉE. PLACER ET SERRER TOUS LES ÉCROUS

HEXAGONAUX.

FIGURE A.5 – Positions du panneau de reconnexion pour les machines

220/380/440 V c.a.

CONNEXION POUR 380/460 V

H2

LIGNES

D’ENTRÉE

L3

L2

L1

W

CRI

V

CONTACTOR

U

GND H1

H3

TAPE

LIAISON

1. DÉCONNECTER ET ISOLER LA COSSE DU CONDUCTEUR H3 AVEC DU

RUBAN ADHÉSIF POUR ASSURER UNE ISOLATION D’AU MOINS 600 V.

2. CONNECTER H2 AU CONTACTEUR.

3. CONNECTER LES LIGNES D’ALIMENTATION L1, L2 ET L3 AU CÔTÉ

ENTRÉE DU CONTACTEUR CR1. VOIR L’ILLUSTRATION.

4. CONNECTER LA BORNE À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX

CODES DE L’ÉLECTRICITÉ LOCAUX ET NATIONAUX.

5. DESSERRER LES ÉCROUS HEXAGONAUX ET PLACER LES LIAISONS

SELON LA FIGURE. REPLACER ET SERRER TOUS LES ÉCROUS

HEXAGONAUX.

CONNEXION POUR 380/460 V

H3

CRI

LIGNES

D’ENTRÉE

L3

L2

L1

W

V

CONTACTOR

U

GND

H1

H2

TAPE

LIAISON

1. DÉCONNECTER ET ISOLER LA COSSE DU CONDUCTEUR H2 AVEC DU

RUBAN ADHÉSIF POUR ASSURER UNE ISOLATION D’AU MOINS 600 V.

2. CONNECTER H3 AU CONTACTEUR.

3. CONNECTER LES LIGNES D’ALIMENTATION L1, L2 ET L3 AU CÔTÉ

ENTRÉE DU CONTACTEUR CR1. VOIR L’ILLUSTRATION.

4. CONNECTER LA BORNE À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX CODES

DE L’ÉLECTRICITÉ LOCAUX ET NATIONAUX.

5. DESSERRER LES ÉCROUS HEXAGONAUX ET PLACER LES LIAISONS

SELON LA FIGURE. REPLACER ET SERRER TOUS LES ÉCROUS

HEXAGONAUX.

FIGURE A.6 – Positions de reconnexion pour machines 380/500, 460/475 V

DC-600

A-6

INSTALLATION

A-6

VOIR LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DE LA MACHINE POUR LA TENSION D’ALIMENTATION PRESCRITE

LIGNES

D’ENTRÉE

L3

L2

L1

GND

W

CRI

V

CONTACTOR

U

1. COUPER L’ALIMENTATION EN UTILISANT LE SECTIONNEUR À LA BOÎTE À FUSIBLES.

2. CONNECTER LA BORNE À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX CODES DE L’ÉLECTRICITÉ

LOCAUX ET NATIONAUX.

3. CONNECTER LES LIGNES D’ALIMENTATION L1, L2 ET L3 AU CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR

CR1 (VOIR LE SCHÉMA).

FIGURE A.7 - Positions de reconnexion pour les machines à tension unique

LIGNES

D’ENTRÉE

LIGNES

D’ENTRÉE

LIGNES

D’ENTRÉE

PANNEAU DE

RECONNEXION

PANNEAU DE

RECONNEXION

PANNEAU DE

RECONNEXION

CONNEXION POUR 575 V 60 Hz

1. CONNECTER LES LIGNES D’ALIMENTATION L1, L2 ET L3 ET LES CONDUCTEURS

DU TRANSFORMATEUR PILOTE H1 ET H4 AU CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR

CR1 (VOIR L’ILLUSTRATION).

2. ISOLER SÉPARÉMENT LA COSSE DES CONDUCTEURS H1 ET H3 INUTILISÉS POUR

OBTENIR UNE ISOLATION D’AU MOINS 600 V.

3. CONNECTER LA COSSE MARQUÉE À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX

CODES DE L’ÉLECTRICITÉ NATIONAUX.

4. CONNECTER LES CONDUCTEURS DU TRANSFORMATEUR 16, 17, 18, 4 ET 13, 5

ET 14, 6 ET 15 AU PANNEAU DE RECONNEXION.

5. ISOLER SÉPARÉMENT AVEC DU RUBAN ADHÉSIF POUR OBTENIR UNE ISOLATION

D’AU MOINS 600 V. 1, 2, 3, 7, 8, 9. REGROUPER LES CONDUCTEURS INUTILISÉS

AVEC DU RUBAN ADHÉSIF EN LES ÉLOIGNANT DES PIÈCES MÉTALLIQUES

SOUS TENSION.

CONNEXION POUR 460 V 60 Hz

1. CONNECTER LES LIGNES D’ALIMENTATION L1, L2 ET L3 ET LES CONDUCTEURS

DU TRANSFORMATEUR PILOTE H2 ET H4 AU CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR

CR1 (VOIR L’ILLUSTRATION).

2. ISOLER SÉPARÉMENT LA COSSE DES CONDUCTEURS H1 ET H4 INUTILISÉS

POUR OBTENIR UNE ISOLATION D’AU MOINS 600 V.

3. CONNECTER LA BORNE MARQUÉE À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX

CODES DE L’ÉLECTRICITÉ NATIONAUX.

4. CONNECTER LES CONDUCTEURS DU TRANSFORMATEUR 1, 2, 3, 4 ET 7, 5 ET 8,

6 ET 9 AU PANNEAU DE RECONNEXION.

5. ISOLER SÉPARÉMENT AVEC DU RUBAN ADHÉSIF POUR OBTENIR UNE

ISOLATION D’AU MOINS 600 V. 13, 14, 15, 16, 17, 18. REGROUPER LES

CONDUCTEURS INUTILISÉS AVEC DU RUBAN ADHÉSIF EN LES ÉLOIGNANT DES

PIÈCES MÉTALLIQUES SOUS TENSION.

CONNEXION POUR 230 V 60 Hz

1. CONNECTER LES LIGNES D’ALIMENTATION L1, L2 ET L3 ET LES CONDUCTEURS

DU TRANSFORMATEUR PILOTE H1 ET H2 AU CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR

CR1 (VOIR L’ILLUSTRATION).

2. ISOLER SÉPARÉMENT LA COSSE DES CONDUCTEURS H3 ET H4 INUTILISÉS

POUR OBTENIR UNE ISOLATION D’AU MOINS 600 V.

3. CONNECTER LA BORNE MARQUÉE À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX

CODES DE L’ÉLECTRICITÉ NATIONAUX.

4. CONNECTER LES CONDUCTEURS DU TRANSFORMATEUR 1 ET 7, 2 ET 8, 3 ET 9,

4 ET 5 ET 6 AU PANNEAU DE RECONNEXION.

5. ISOLER SÉPARÉMENT AVEC DU RUBAN ADHÉSIF POUR OBTENIR UNE

ISOLATION D’AU MOINS 600 V. 13, 14, 15, 16, 17, 18. REGROUPER LES

CONDUCTEURS INUTILISÉS AVEC DU RUBAN ADHÉSIF EN LES ÉLOIGNANT

DES PIÈCES MÉTALLIQUES SOUS TENSION.

FIGURE A.8 – Positions du panneau de reconnexion pour les machines

230/460/575 V c.a.

DC-600

A-7

INSTALLATION

A-7

CONNEXIONS DE SORTIE

Voir le tableau A.1 qui donne les grosseurs de câble DC-600 recommandées pour des longueurs combinées de câble d’électrode et de retour.

TABLEAU A.1

Grosseurs de câble DC-600 pour des longueurs combinées de câble d’électrode et de retour en cuivre au facteur de marche 100 %

ÉLECTRODE, PIÈCE ET CONDUCTEUR No 21CONNECTIONS

Longueur de câble Câbles parallèles Grosseur du câble

Longueurs allant jusqu’à 46 m

(150 pi)

46 à 61 m (150 à 200 pi)

61 à 76 m (200 à 250 pi)

2

2

2

1/0 (53mm

2

)

2/0 (85mm

2

)

3/0 (107mm

2

)

A. Connecter les câbles électrode et de retour aux bornes de sortie

1.

Mettre l’interrupteur à levier ON-OFF sur OFF.

2. Repérer les boucles serre-câble amovibles directement au-dessous des bornes de sortie dans les coins inférieurs droit et gauche à l’avant de la machine. Voir figure A.9.

3. Tirer sur les boucles serre-câble escamotables.

4. Faire passer le câble électrode dans la boucle directement au-dessous de la polarité prescrite

(positive ou négative). Tirer suffisamment le câble pour atteindre les bornes de sortie.

5. Connecter le câble-électrode à la borne prescrite

(positive ou négative).

7. Connecter le câble de retour à l’autre borne de sortie en suivant les étapes 4 à 6.

BORNE DE SORTIE

NÉGATIVE (-)

BORNE DE SORTIE

POSITIVE (+)

BOUCLES

SERRE-CÂBLE

FIGURE A.9 – Bornes de sortie

B. Connecter le conducteur de détection de la pièce no 21 à la bonne borne

Il y a deux points de connexion du conducteur de détection de pièce (+21 et –21) sur la barrette de raccordement (T.S.2) qui se trouve derrière le panneau d’accès à charnière sur le côté droit à l’avant de la carrosserie. Voir la section Prise type MS à 14 contacts mâles ou la section Barrettes de raccordement pour la méthode de connexion.

DC-600

A-8

INSTALLATION

CONNEXIONS DE COURANT AUXILIAIRE

ET DE COMMANDE

PIN LEAD NO.

Sur le côté gauche à l’avant de l’appareil, derrière un volet à charnière, se trouve une prise double 115 V c.a. pour le courant auxiliaire (modèles 60 Hz uniquement). Sur le côté droit à l’avant de l’appareil, se trouve une prise type MS à 14 contacts pour connecter le matériel auxiliaire comme des dévidoirs. Derrière le panneau d’accès à charnière sur le côté droit à l’avant, on trouve également des barrettes de raccordement en 115 V c.a. et des connexions pour le matériel auxiliaire. (Voir le tableau d’alimentation auxiliaire pour obtenir des détails.)

J

K

L

M

N

E

F

G

A

B

C

D

I

H

31

42

---

---

---

2

4

32

GND

77

76

75

21

41

TABLEAU DE COURANT AUXILIAIRE

Tension et intensité nominales du disjoncteur aux connexions de courant auxiliaire pour divers modèles

Auxiliary

Power

Connections

60 Hz

Models

50/60 Hz

Models

At Duplex

Receptacle

Terminal strip terminals 31 & 32

MS-Receptacle pins A & J

MS-Receptacle pins I & K

115V 15A

115V 15A

115V 15A

42V 10A

No Duplex

115V 15A

115V 15A

42V 10A

PRISE DOUBLE 115 V C.A. (MODÈLES 60 HZ

SEULEMENT)

FONCTION

A-8

115 VAC

Connexion châssis

Circuit gâchette

Circuit gâchette

Commande de sortie

Commande de sortie

Commande de sortie

Connexion de détection de la pièce

2

42 V c.a.

115 V c.a.

1.

42 V c.a.

---

---

---

BARRETTES DE RACCORDEMENT

Les barrettes de raccordement se trouvent derrière le volet à l’avant pour connecter les câbles de commande du dévidoir qui ne disposent pas d’un connecteur type MS à 14 contacts. Ces plots assurent les connexions comme on l’indique dans les tableaux de barrettes de raccordement suivants. NOTE : Il y a deux points de connexion des conducteurs de détection de pièce sur la barrette de raccordement.

Connecter le conducteur de détection de pièce no 21 du connecteur à 14 contacts et le conducteur no 21 au câble de commande à «-21» quand on soude en polarité positive ou à «+21» quand on soude en polarité négative.

BARRETTE DE RACCORDEMENT 1 (T.S.1)

La prise double 115 V c.a. est protégée par un disjoncteur qui se trouve sur la plaque signalétique. La prise est de type NEMA 5-15R.

No conducteur Fonction

PRISE TYPE MS À 14 CONTACTS MÂLES

(Pour fiche MS3106A-20-27PX. No réf. S12020-32.)

Voir la figure A.10 pour les circuits disponibles dans la prise à 14 contacts.

75

76

77

Commande de sortie

Commande de sortie

Commande de sortie

BARRETTE DE RACCORDEMENT 2 (T.S.2)

42 V c.a. sont disponibles aux contacts de la prise I et

K. Un disjoncteur de 10 A protège ce circuit.

No conducteur Fonction

+21

-21

41

Connexion pièce (électrode négative)

Connexion pièce (électrode négative) 2

42 V c.a.

115 V c.a. sont disponibles aux contacts A et J de la prise (tous les modèles). Un disjoncteur de 15 A protège ce circuit. Noter que les circuits 42 V c.a. et 115

V c.a. sont isolés électriquement l’un de l’autre.

FIGURE A.10 – VUE AVANT DE LA PRISE À 14

CONTACTS

K = 4 2

A = 3 2 J = 3 1

B = G N D I = 4 1

L N

31

32

1Le circuit 115 V c.a. équipe tous les modèles.

115 V c.a.1

115 V c.a.1

À la sortie d’usine, le conducteur no 21 du connecteur à 14 contacts est connecté au

«–21» sur la barrette de raccordement (T.S.2). C’est la configuration pour le soudage positif. Si la polarité de soudage est négative, connecter le conducteur no 21 à la connexion «+21» sur la barrette de raccordement (T.S.2).

C = 2

D = 4

E = 7 7

H = 2 1

G = 7 5

F = 7 6

M

DC-600

B-1

FONCTIONNEMENT

MESURES DE SÉCURITÉ

Lire cette section au complet avant d'utiliser la machine.

AVERTISSEMENT

LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent

être mortels.

• Ne pas toucher les pièces sous tension ou l'électrode les mains nues ou si l'on porte des vêtements humides.

• S'isoler de la pièce à souder et de la terre.

• Toujours porter des gants isolants secs.

LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent

être dangereux.

• Tenir la tête en dehors des fumées.

• Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation pour évacuer les fumées de la zone de travail.

LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE, DE

COUPAGE ET DE GOUGEAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion.

• Éloigner les matières inflammables.

• Ne pas souder, couper ni gouger sur des contenants qui ont contenu des matières combustibles.

LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler les yeux et la peau.

• Porter un dispositif de protection des yeux, des oreilles et du corps.

Observer toutes les consignes de sécurité données dans ce manuel.

DC-600

B-1

B-2

FONCTIONNEMENT

B-2

DESCRIPTION GÉNÉRALE

La DC-600 est une source de courant de soudage et de coupage triphasé commandée par thyristors. Elle est équipée d’un potentiomètre à plage unique pour commander :

• le soudage à l’arc submergé semi-automatique ou automatique à l’air libre;

• le soudage à l’arc à l’air libre semi-automatique ou automatique;

• le soudage à l’arc avec électrode enrobée;

• le coupage à l’arc avec électrode de carbone et jet d’air (baguettes de carbone allant jusqu’à 3/8 po de diamètre).

La DC-600 est équipée d’un sélecteur de mode de soudage à 3 positions pour permettre à l’utilisateur de souder (ou de couper) dans un des trois modes : soudage avec électrode enrobée à courant constant (CC) (également utilisé pour AAC); arc submergé à tension constante (CV);

Innershield à tension constante (CV) (également utilisé pour le procédé GMAW).

Trois modèles sont disponibles : domestique, tous les modèles 60 Hz sauf

230/460/575 V; modèles canadiens 230/460/575 V 60 Hz; modèles pour l’exportation 50/60 Hz

Le sélecteur multiprocédés en option permet à l’utilisateur de choisir entre le soudage semi-automatique ou automatique et le soudage avec électrode enrobée ou le coupage à l’arc avec électrode de carbone et jet d’air sans déconnecter le câble de commande du dévidoir, les câbles électrode et de retour.

PROCÉDÉS ET ÉQUIPEMENT

RECOMMANDÉS

La DC-600 est conçue pour les procédés GMAW

(MIG), FCAW et à l’arc submergé (SAW) selon la capacité de la machine. On peut également l’utiliser pour le soudage avec électrode enrobée (SMAW) et pour le coupage à l’arc avec électrode de carbone et jet d’air (AAC), les baguettes de carbone allant jusqu’à 3/8 po de diamètre.

La DC-600 est équipée d’un sélecteur de mode à trois positions : CV (tension constante) Innershield, CV arc submergé ou CC courant constant, avec électrode enrobée.

On peut facilement connecter la DC-600 à des dévidoirs et notamment aux :

CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES

• Dévidoirs semi-automatique LN-7, LN-7 GMA, LN-

742, LN-8, LN-9, LN-9 GMA, LN-10, LN-23P, LN-

25 et DH-10;

• Dévidoirs automatiques NA-3, NA-5 et NA-5R;

• Tracteurs LT-56 et LT-7

DC-600

• Excellentes caractéristiques de l’arc pour obtenir des performances optimales de soudage à l’arc submergé et Innershield à tension constante.

• Circuit de commande conçu pour fournir un bon amorçage dans le cas de toute une variété de procédés et modes opératoires.

• Potentiomètre de commande de sortie assurant un réglage continu facile sur une seule plage.

• Sélecteur de commande de sortie qui permet de choisir entre la commande locale ou à distance.

• Sélecteur des bornes de sortie pour mettre sous tension les bornes de sortie soit locales ou à distance.

• Voyant au néon blanc pour confirmer que le contacteur d’entrée est sous tension.

• Ampèremètre et voltmètre c.c..

• Courant auxiliaire 42 V c.a. 10 A disponible pour le dévidoir, protégé par disjoncteur.

• Un seul connecteur type MS (14 contacts) pour le dévidoir.

• Courant auxiliaire 115 V c.a. 15 A disponible pour le dévidoir, protégé par disjoncteur.

• Prise double 115 V c.a. 15 A pour les modèles 60

Hz, protégée par disjoncteur.

• Barrette de raccordement multifonctionnelle pour connecter facilement les câbles de commande de dévidage.

• Bornes de sortie en retrait pour éviter qu’une personne ou un objet n’entre en contact accidentellement avec les bornes de sortie et indiquées par un «+» et un «-» pour ne pas les confondre.

• Source de courant protégée par thermostat.

• Circuit de protection électronique pour protéger la source de courant contre les surcharges.

• Compensation de la tension secteur pour assurer une sortie essentiellement constante.

• Sortie de la machine commandée électroniquement par thyristors pour assurer une très longue durée de vie, surtout dans le cas des applications de soudage très répétitives.

• Circuits 2 et 4 à semi-conducteurs assurant une longue durée de vie.

• Le système de commande à semi-conducteurs à deux circuits offre des performances maximales ainsi que la protection des circuits.

• Carrosserie basse assurant une utilisation maximale de l’espace.

• Accès pratique à toutes les commandes.

• Boucles de serrage des conducteurs de sortie pour empêcher des dommages aux bornes et aux câbles.

• Panneau latéral facile à déposer même si les machines sont empilées.

• Fonctionnement à l’extérieur parce que la carrosserie est conçue avec persiennes d’admission d’air empêchant l’eau qui s’égoutte d’entrer dans l’appareil. Le transformateur, le pont de thyristors et la bobine d’arrêt sont recouverts d’une peinture résistante à la corrosion spéciale par mesure de protection supplémentaire.

B-3

FONCTIONNEMENT

CAPACITÉ DE SOUDAGE

La DC-600 a la sortie et le facteur de marche suivants calculés sur une période de 10 minutes :

B-3

600 A, 44 V à 100 %

680 A, 44 V à 60 %

750 A, 44 V à 50 %

SIGNIFICATION DES SYMBOLES GRAPHIQUES SUR LE PANNEAU DE COMMANDE

INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION ON-OFF

(MARCHE-ARRÊT)

SYMBOLE

SIGNIFICATION

On (marche)

SÉLECTEUR LOCAL-TÉLÉCOMMANDE

SYMBOL

SIGNIFICATION

Commande de la tension et du courant de sortie par cadran de commande DC-600

Off (arrêt)

Commande à distance de la tension et du courant de sortie

VOYANT

ALIMENTATION

Alimentation présente quand le voyant est allumé (sauf conditions anormales)

Indique toujours que l’interrupteur d’alimentation ON-OFF est sur ON.

COMMANDE DE SORTIE

SÉLECTEUR DE MODE

ÉLECTRODE ENROBÉE CC : soudage SMAW, cette position est également utilisée pour le coupage à l’arc avec électrode de carbone et jet d’air (AAC).

ARC SUBMERGÉ CV :

soudage à l’arc submergé

(SAW) à tension constante

INNERSHIELD CV : soudage à l’arc avec fil fourré (FCAW), la position de ce sélecteur est

également utilisée pour le soudage GMAW.

Connexions de la borne de sortie

TENSION ET

COURANT DE SORTIE

Borne de sortie positive

En tournant vers la droite on augmente la tension et le courant de sortie.

Borne de sortie négative

SÉLECTEUR BORNES MARCHE-

TÉLÉCOMMANDE

BORNES DE SORTIE

SOUS TENSION

AVERTISSEMENT

Avertissement

DISJONCTEUR

Commande à distance des bornes de sortie (sous tension ou hors tension)

DC-600

Disjoncteur (deux : 15 A pour circuit 115 V et 10 A pour circuit 42 V)

B-4

FONCTIONNEMENT

SIGNIFICATION DES SYMBOLES

GRAPHIQUES SUR LA PLAQUE

SIGNALÉTIQUE (À L’ARRIÈRE)

B-4

SIGNIFICATION DU SYMBOLE

GRAPHIQUE POUR LA MISE À

LA TERRE

NEMA EW1 (100 %)

Indique que la machine est conforme aux exigences EW1, classe 1 avec facteur de marche

100 % à la sortie 600 A de la

National Electrical Manufacturers

Association.

Indique le point de connexion pour la mise à la terre.

Alimentation triphasée

COMMANDES ET RÉGLAGES

Toutes les commandes et dispositifs de réglage de l’opérateur se trouvent sur le panneau avant de la DC-

600. Voir la figure B.1 pour l’emplacement de chaque commande.

Transformateur triphasé avec sortie c.c. redressée

5

3

6

8

9 4

R

NRTL/C

Connexion secteur

Soudage à l’arc sous gaz avec fil plein (GMAW)

1

7

3

2

4

1

5

6

10

7

9

8

DC-600

2

Soudage à l’arc avec fil fourré

(FCAW)

11

10

Soudage à l’arc avec électrode enrobée (SMAW)

12

13

Soudage à l’arc submergé (SAW)

Indique que la machine est conforme aux normes des Underwriters

Laboratories (UL) et de l’Association canadienne de normalisation (CSA).

(Modèles 60 Hz)

FIGURE B.1 – PANNEAU DE COMMANDE

1. Interrupteur d’alimentation

ON-OFF

Cet interrupteur à levier met en marche ou arrête la machine. En plaçant l’interrupteur sur ON

« », on met sous tension le contacteur d’entrée qui alimente la machine. En le plaçant sur OFF

« », on met le contacteur d’entrée hors tension.

2. Voyant POWER

Quand l’interrupteur d’alimentation est sur ON, le voyant POWER blanc de la machine s’allume. Si le contacteur d’entrée met hors tension la machine dans une situation anormale, le voyant s’allume encore. Dans ce cas, il peut être nécessaire de remettre en marche la machine en mettant l’interrupteur d’alimentation sur OFF puis sur ON. (Voir surcharge, surintensité et protection contre les défauts).

DC-600

B-5

FONCTIONNEMENT

3. COMMANDE DE SORTIE

Cette commande permet de régler de façon continue la tension et le courant de sortie de la machine entre le minimum et le maximum (plage intégrale du potentiomètre entre 15 et 44 V et 90 à 750 A), quand on la fait tourner vers la droite.

La commande de tension et de courant est déterminée en réglant le sélecteur de mode (CV ou CC).

B-5

11. Volet de protection des barrettes de raccorde ment

Faire tourner ce volet pour avoir accès aux circuits disponibles aux deux barrettes de raccordement

(T.S.1 et T.S.2). Ces barrettes de raccordement contiennent les mêmes circuits que la prise MS à

14 contacts. Un serre-câble adjacent à ce volet permet d’acheminer les fils aux barrettes de raccordement.

4. Sélecteur DES BORNES DE SORTIE MARCHE-

TÉLÉCOMMANDE

Quand ce sélecteur est sur TÉLÉCOMMANDE

« », les bornes de sortie de la DC-600 sont hors tension jusqu’à ce qu’un dispositif de télécommande comme un dévidoir ferme les circuits nos 2 et 4 dans la prise MS ou la barrette de raccordement (T.S.2). Quand ce sélecteur est sur « », les bornes de sortie de la machine sont sous tension en permanence.

12. Borne de sortie négative

Cette borne de sortie permet de raccorder un câble de soudage. Pour inverser la polarité de soudage et pour la grosseur du câble de soudage, voir la partie sur les câbles électrode et de retour dans la section Installation.

13. Borne de sortie positive

Cette borne de sortie permet de raccorder un câble de soudage. Pour inverser la polarité de soudage et pour la grosseur du câble de soudage, voir la partie sur les câbles électrode et de retour dans la section Installation.

5. Sélecteur LOCAL-TÉLÉCOMMANDE

Quand ce sélecteur est sur LOCAL « », la tension et le courant de sortie sont réglés au moyen de la commande de sortie sur le panneau de commande de la DC-600. Quand ce sélecteur est sur

«xxx», le réglage se fait par une source à distance comme un dévidoir par l’intermédiaire des fils nos

75, 76 et 77 dans la prise MS ou la barrette de raccordement (T.S.1).

PRISE MS D’ALIMENTATION AUXILIAIRE

Un courant auxiliaire de 42 V c.a., nécessaire pour certains dévidoirs, est disponible à la prise MS du dévidoir. Un disjoncteur de 10 A protège le circuit de

42 V contre les surcharges.

Les machines DC-600 peuvent également fournir un courant auxiliaire de 115 V c.a. à la prise du dévidoir.

Un disjoncteur de 15 A protège le circuit de 115 V contre les surcharges.

6. Sélecteur de mode

Ce sélecteur permet de choisir le procédé de soudage à utiliser :

ÉLECTRODE ENROBÉE CC – pour SMAW et

AAC

ARC SUBMERGÉ CV – pour SAW

INNERSHIELD CV - pour FCAW et GMAW

SURCHARGE, SURINTENSITÉ ET PRO-

TECTION CONTRE LES DÉFAUTS

7. Prise double 115 V c.a. (modèles 60 Hz)

Cette prise fournit un courant auxiliaire allant jusqu'à 15 A de 115 V c.a..

8. Disjoncteur 115 V c.a. 10 A

Ce disjoncteur protège les circuits auxiliaires 115 V c.a. qui se trouvent dans la prise double, la barrette de raccordement (T.S.2) et la prise MS.

Cette machine comporte un dispositif de protection thermostatique contre les facteurs de marche excessifs, les surcharges, les pertes de refroidissement et les hautes températures ambiantes. Quand la machine est soumise à une surcharge ou à une perte de refroidissement, un thermostat s’ouvre. Le contacteur d’entrée s’ouvre et reste ouvert jusqu’à ce que la machine refroidisse et le voyant POWER reste allumé. Il n’est pas possible de souder pendant cette période de refroidissement. La machine se réenclenche automatiquement quand le thermostat se refroidit.

9. Disjoncteur 40 V c.a. 10 A

Ce disjoncteur protège les circuits auxiliaires 42 V c.a. qui se trouvent dans la barrette de raccordement (T.S.2) et la prise MS..

10. Prise MS à 14 contacts

Ce connecteur permet de connecter facilement un câble de commande d’un dévidoir. Il permet de connecter le courant auxiliaire, il assure la commutation de sortie, la commande de sortie à distance, le fil de détection du voltmètre du dévidoir et la terre. Voir Prise type MS à 14 contacts mâles dans la section Installation pour obtenir des informations sur les circuits disponibles à cette prise.

La source de courant est également protégée contre les surintensités sur le pont de thyristors par un circuit de protection électronique. Ce circuit détecte les courants supérieurs à 780 A sur la source de courant et ouvre le contacteur d’entrée si la surintensité persiste pendant une période prédéterminée (le voyant blanc POWER reste allumé). La durée prédéterminée varie selon l’amplitude de la surintensité et plus la surintensité est importante et plus la durée est courte. Le contacteur demeure ouvert jusqu’à ce que l’on remette en marche manuellement la source de courant en réenclenchant l’interrupteur d’alimentation

à levier ON-OFF.

DC-600

B-6

ÉTAPES PRÉALABLES

FONCTIONNEMENT

Le circuit de la source de courant est protégé contre les défauts aux conducteurs 75, 76 ou 77. Si l’un ou l’autre de ces fils est connecté aux conducteurs de sortie positif ou négatif, la DC-600 s’arrête complètement (contacteur d’entrée ouvert et voyant POWER blanc allumé) ou fonctionne à la sortie minimale, empêchant ainsi les dommages à la DC-600. Si la source de courant s’arrête, on doit la remettre en marche manuellement en réenclenchant l’interrupteur

à levier d’alimentation ON-OFF.

TÉLÉCOMMANDE

B-6

L’interrupteur à levier sur le panneau de commande portant la mention «Remote-Panel» offre la possibilité

à l’opérateur de commander la sortie de la machine à distance. En position de télécommande, un dévidoir pouvant être télécommandé ou un dispositif de télécommande comme le K775 doit être connecté aux bornes 75, 76 et 77. Voir la section Accessoires pour obtenir des informations sur la télécommande du dévidoir.

Les méthodes suivantes portent sur l’utilisation de la

DC-600 en mode de commande local. Pour la télécommande de la machine, voir la partie

Télécommande.

Avant d’utiliser la machine, on doit s’assurer que l’on dispose de tous les matériaux nécessaires pour effectuer le travail. S’assurer de bien connaître et d’avoir pris toutes les mesures de sécurité possibles avant de débuter le travail. Il est important de suivre ces étapes préalables chaque fois que l’on utilise la machine.

1. Mettre la machine sous tension c.a.

2. Connecter le fil de retour no 21 à + ou – sur la barrette de raccordement (T.S.2).

3. Régler le sélecteur de mode de soudage sur le procédé utilisé :

ÉLECTRODE ENROBÉE CC (pour SMAW et

AAC)

ARC SUBMERGÉ CV (pour SAW )

INNERSHIELD CV (pour FCAW et GMAW)

OFF sur ON.

Le voyant blanc s’allume.

Le ventilateur démarre.

5. Régler le potentiomètre de commande de sortie sur la tension ou le courant prescrit.

6. Régler le sélecteur de bornes de sortie sur «ON»

(bornes de sortie mises sous tension) ou sur

«REMOTE» (bornes de sortie mises sous tension quand les nos 2 et 4 sont fermés par un dispositif comme un dévidoir).

7.

Effectuer la soudure

RECOMMANDATIONS SUR LE

MODE OPÉRATOIRE DE SOUDAGE

Choisir la position du sélecteur de mode de soudage en fonction du type de soudage à effectuer.

1. Soudage Innershield (FCAW)/MIG (GMAW) : utiliser le mode INNERSHIELD CV.

mode ARC SUBMERGÉ CV. Si l’on effectue le soudage à grande vitesse, choisir entre le mode arc submergé CV et le mode Innershield CV et utiliser le mode qui produit les meilleurs résultats de soudage.

d’air (AAC)/soudage avec électrode enrobée

(SMAW)/soudage à l’arc submergé (SAW) à courant élevé et bain de fusion important (utiliser le mode avec électrode enrobée CC). Quand on utilise la DC-600 pour le coupage à l’arc avec

électrode de carbone et jet d’air, on doit régler au départ le potentiomètre de commande de sortie sur «9». Selon la grosseur de l’électrode de carbone utilisée pour le procédé, régler le potentiomètre sur une valeur inférieure prescrite par le procédé. On peut utiliser des électrodes de carbone ayant jusqu’à 3/8 po de diamètre avec des courants pouvant atteindre 750 A, avec un excellent contrôle de l’arc. Le circuit de protection protège la machine contre les impulsions de court-circuit extrêmement élevées.

DÉVIDAGE SEMI-AUTOMATIQUE ET

AUTOMATIQUE AVEC LA DC-600 ET

LES DÉVIDOIRS

Quand on utilise la DC-600 avec un équipement de dévidage semi-automatique ou automatique et dans le cas du soudage avec électrode enrobée ou du coupage à l’arc avec électrode de carbone et jet d’air, on recommande d’utiliser le sélecteur multiprocédés en option. Cet interrupteur permet d’inverser facilement la polarité du matériel de dévidage connecté ou de passer en soudage avec électrode enrobée ou coupage avec électrode de carbone et jet d’air.

DC-600

B-7

DÉVIDOIR AUTOMATIQUE NA-3

FONCTIONNEMENT

1.

Régler le sélecteur LOCAL-TÉLÉCOMMANDE de la DC-600 sur TÉLÉCOMMANDE. Régler le sélecteur des bornes de sortie sur

TÉLÉCOMMANDE. NOTE : Les derniers mod-

èles de dévidoirs NA-3 peuvent effectuer des démarrages à froid quand le sélecteur de mode est sur CV ou CC. Certains modèles plus anciens ne peuvent effectuer de démarrage à froid qu’en mode CC. Le démarrage à froid permet de faire avancer par à-coups le fil vers la pièce, d’arrêter et de mettre sous tension automatiquement l’électrovanne de la trémie de flux.

2. Régler le sélecteur de mode de soudage de la

DC-600 sur le procédé prescrit : ARC

SUBMERGÉ CV, INNERSHIELD CV ou

ÉLECTRODE ENROBÉE CC.

B-7

Pour régler la commande de tension à vide en vue d’obtenir les meilleures performances d’amorçage, effectuer des amorçages répétés en observant le voltmètre du NA-3.

Quand l’aiguille du voltmètre oscille sans à-coups vers la tension d’arc prescrite, sans être supérieure ou inférieure, la commande de tension à vide est réglée correctement.

Si l’aiguille du voltmètre dépasse la tension prescrite puis retourne à la tension prescrite, c’est que la commande de tension à vide est réglée trop haut. Ceci peut se traduire par un mauvais amorçage et le fil à tendance à cracher et à fondre excessivement.

Si l’aiguille du voltmètre hésite avant d’atteindre la tension prescrite, c’est que la commande de tension à vide est réglée trop bas. L’électrode peut alors coller.

3. Régler la position du sélecteur de mode du NA-3 soit sur CV ou CC correspondant au mode de la

DC-600 choisi à l’étape 2.

4. Amorcer l’arc et effectuer la soudure.

4. Voir le manuel de l’opérateur du NA-3 pour obtenir des instructions sur la façon d’utiliser le dévidoir conjointement avec la DC-600.

• Amorçages à froid. Dans ce cas, s’assurer que la pièce est propre et que l’électrode est bien en contact avec la pièce.

5. Suivre les directives ci-après pour bien amorcer l’arc, elles sont expliquées en détail pour chaque mode de soudage.

• Amorçages à chaud à la volée. Dans ce cas, on doit commencer à se déplacer avant que le fil n’entre en contact avec la pièce.

DIRECTIVES RELATIVES AU BON AMORÇAGE DE

L’ARC POUR LE NA-3 AVEC LA DC-600 EN

INNERSHIELD CV, ARC SUBMERGÉ CV OU

SOUDAGE AVEC ÉLECTRODE ENROBÉE CC

On trouvera ci-après des techniques fondamentales d’amorçage de l’arc qui s’appliquent à tous les procédés de dévidage. Ces méthodes permettent d’effectuer un amorçage sans problème. Elles s’appliquent au fil simple, au fil plein et au fil Innershield.

AMORÇAGE DE L’ARC AVEC DC-600 ET CI DE

DÉMARRAGE DU NA-3

Quand la portée terminale dépasse 1 _ po (44,4 mm), un CI de démarrage du NA-3 peut être nécessaire pour améliorer l’amorçage de l’arc.

Quand on utilise le CI de démarrage du NA-3 pour améliorer l’amorçage de l’arc, suivre les méthodes ciaprès :

1.

Appointer l’électrode.

2. Régler la commande de tension à vide du NA-3 à la même valeur du cadran que la commande de tension d’arc. S’il s’agit d’un nouveau mode de soudage, un bon point de départ consiste à régler la commande de tension à vide sur le no 6.

1. Régler le temps d’amorçage à 0.

2. Régler le courant d’amorçage et la tension d’amorçage du NA-3 au milieu de la plage.

NOTE : La tension à vide de la DC-600 varie d’environ 16 à 56 V en modes INNERSHIELD CV ou

ARC SUBMERGÉ CV. La tension à vide est constante en mode ÉLECTRODE ENROBÉE CC.

3.

Effectuer une soudure d’essai. Choisir le bon courant, la bonne tension et la bonne vitesse de déplacement.

Pour obtenir les meilleures performances d’amorçage, le réglage de la commande de tension à vide du NA-3 et le réglage de la tension devraient être les mêmes. Régler la vitesse de dévidage par à-coups la plus lente possible.

DC-600

3. Régler le courant de sortie de tension du NA-3 à la bonne valeur en fonction du mode opératoire à utiliser.

4. Faire tourner le temporisateur du CI de démarrage au maximum.

5. Régler la commande de courant et de tension du

CI de démarrage.

Régler la commande de courant du CI de démarrage à une valeur de 1 _ au-dessous du réglage de la commande de courant du NA-3.

Régler la commande de tension du CI de démarrage à la même valeur que celle de la commande de tension du NA-3.

B-8

FONCTIONNEMENT

NOTE : Ces réglages de courant et de tension du

CI de démarrage se traduisent par un courant d’amorçage inférieur à celui du NA-3 et à une tension à peu près égale à celle du NA-3 pour le mode opératoire prescrit.

B-8

RÉGLAGE DE LA SOURCE DE COURANT

DC-600 CONNECTÉE À UN DÉVIDOIR NA-

5

Quand on utilise la DC-600 avec le dévidoir NA-5, régler les commandes sur la DC-600 comme suit pour obtenir les meilleurs résultats :

6.

Établir le bon mode opératoire d’amorçage, le temporisateur du CI de démarrage du NA-3 au maximum.

1.

Couper l’alimentation principale c.a. de la DC-600

(OFF).

• Pour obtenir les meilleures performances d’amorçage, le réglage de la commande de tension à vide du NA-3 et le réglage de la tension devraient être les mêmes. Régler la vitesse de dévidage par à-coups le plus bas possible.

2. Connecter les câbles électrodes à la polarité à utiliser.

3. Connecter le conducteur de retour no 21 (sur T.

S.2) à la même polarité que la connexion du câble de retour.

• Pour régler la commande de tension à vide en vue d’obtenir les meilleures performances d’amorçage, effectuer des amorçages répétés en observant le voltmètre du NA-3.

4. Mettre le sélecteur LOCAL-TÉLÉCOMMANDE de la DC-600 sur TÉLÉCOMMANDE.

Quand l’aiguille du voltmètre oscille sans à-coups vers la tension d’arc prescrite, sans dépasser ni rester en deçà, c’est que la commande de tension

à vide est bien réglée.

5. Placer le sélecteur des bornes de sortie de la DC-

600 sur TÉLÉCOMMANDE.

6. Mettre le sélecteur de mode de soudage sur la position qui correspond au procédé de soudage utilisé.

Si l’aiguille du voltmètre dépasse la tension prescrite puis retourne à celle-ci, c’est que la commande de tension à vide est réglée trop haut.

Ceci peut se traduire par un mauvais amorçage et le fil à tendance à cracher et à fondre excessivement.

• Dans le cas du soudage à l’arc submergé, mettre le sélecteur du mode de soudage sur ARC

SUBMERGÉ CV.

Si l’aiguille du voltmètre hésite avant d’atteindre la tension prescrite, c’est que la commande de tension à vide est réglée trop bas. L’électrode peut alors coller.

• Dans le cas de tous les procédés de soudage à l’arc à l’air libre, mettre le sélecteur de mode de soudage sur INNERSHIELD CV.

• Régler le courant et la tension du CI de démarrage du NA-3 le plus près possible de ceux du mode opératoire de soudage.

NOTE : Le courant et la tension du CI de démarrage doivent être le plus près possible de ceux du mode opératoire de soudage tout en obtenant des amorçages satisfaisants.

• Régler le temps d’amorçage le plus bas possible tout en obtenant des amorçages satisfaisants.

7.

Amorcer et effectuer la soudure.

DC-600

C-1

DÉVIDOIRS ET TRACTEURS

ACCESSOIRES

Chariots (K817P, K842)

On peut utiliser la DC-600 pour alimenter les dévidoirs et tracteurs Lincoln suivants :

C-1

Pour déplacer facilement la machine, des chariots en option sont livrables avec roues en polyoléfine

(K817P) ou un chariot porte-bouteilles (K842) avec pièces de fixation pour deux bouteilles de gaz à l’arrière de la machine.

Dévidoirs semi-automatiques:

DH-10 LN-9

LN-7 LN-9 GMA

LN-7 GMA LN-23P

LN-742 LN-25

LN-8 LN-10

Ensemble de montage en parallèle

(K1611-1)

Dévidoirs automatiques:

NA-3 NA-5R

NA-5

Permet de monter en parallèle deux DC-600 pour des courants de soudage allant jusqu’à 1 200 A au facteur de marche 100 %.

Module TIG (K930-2)

Tracteurs:

LT-7 LT-56

Générateur haute fréquence pour le soudage TIG c.a.-c.c.

OPTIONS MONTÉES SUR LE TERRAIN

Télécommande de sortie (K775 ou K857 avec adaptateur K864)

OPTIONS MONTÉES À L’USINE OU

SUR LE TERRAIN

Sélecteur multiprocédés (K804-1)

Une télécommande existe en option. La K775 est la même télécommande que celle utilisée sur d’autres les sources de courant Lincoln. Elle comprend une boîte de commande avec un câble à 4 conducteurs de

8,5 m (28 pi). Ces conducteurs se connectent aux bornes 75, 76 et 77 sur la barrette de raccordement

(T.S.1) et à la vis de mise à la terre portant le symbole sur la machine. Ces bornes se trouvent derrière le volet à charnière à l’avant. Cette télécommande est équivalente à la commande de sortie sur la machine.

Le SÉLECTEUR MULTIPROCÉDÉS permet :

• De choisir entre le soudage avec électrode enrobée ou le coupage à l’arc avec électrode de carbone et jet d’air et d’utiliser un dévidoir semiautomatique ou automatique.

• D’inverser la polarité d’un dévidoir semi-automatique ou automatique sans modifier les connexions du câble.

Voir Figure C.1

La K857 est semblable à la K775, à l’exception près que la K857 est munie d’un connecteur de type MS à

6 contacts. La K857 nécessite un câble adaptateur

K864 qui se connecte au connecteur à 14 contacts à l’avant.

Câble adaptateur de télécommande (K864)

F I C H E D R O I T E ( 1 4 C O N T A C T S M L E S )

À L A S O U R C E D E C O U R A N T

P R I S E D U C B L E ( 6 C O N T A C T S F E M E L L E S ) À :

1 ) T É L É C O M M A N D E K 8 5 7

2 ) A M P T R O L M A N U E L L E K 9 6 3

3 ) A M P T R O L À P É D A L E K 8 7 0

-

+

STICK OR

AIR

CARBON

ARC

P R I S E D U C B L E ( 1 4 C O N T A C T S

F E M E L L E S ) A U : D É V I D O I R L N - 7

+

Un câble en «V» de 30 cm (12 po) de longueur est prévu pour connecter une télécommande K857 (connecteur à 6 contacts mâles) à un dévidoir LN-7 (connecteur à 14 contacts) et à la machine (connecteur à

14 contacts). Si l’on utilise une télécommande seule, alors on n’utilise pas la connexion du dévidoir.

CABLES

STICK OR

OU AAC

ARC CABLES

FIGURE C.1 - SÉLECTEUR MULTIPROCÉDÉS

DC-600

C-2

ACCESSOIRES

Le sélecteur MULTIPROCÉDÉS comprend deux ensembles de bornes de sortie. On connecte les câbles du dévidoir à l’ensemble de bornes sur le côté gauche de la boîte et les câbles SMAW ou AAC à l’ensemble de bornes sur le côté droit (en regardant l’avant de la machine) comme on le voit sur la figure

C.1. Les bornes de sortie sont protégées contre les contacts accidentels par des volets à charnière.

21+ 2141 4 2

Quand le sélecteur MULTIPROCÉDÉS est en position

SMAW ou AAC, seules ces bornes sont mises sous tension. Le dévidoir, la buse ou le pistolet et l’électrode ne sont pas sous tension dans ce mode.

BORNE DE

SORTIE

NÉGATIVE (-)

31 32 75 76 77

+

FILS DE

COMMANDE

BORNE DE SORTIE

POSITIVE (+)

C-2

VOLET DES BARRETTES

DE RACCORDEMENT

SERRE-CÂBLE

Suivre ces étapes pour monter le sélecteur

MULTIPROCÉDÉS :

1.

S’assurer que l’interrupteur d’alimentation ON-

OFF de la DC-600 est sur OFF.

2. Débrancher l’alimentation d’entrée c.a. principale

à la DC-600.

3. Ouvrir le volet à charnière des barrettes de raccordement qui se trouve à l’avant de la machine.

CÂBLE

ÉLECTRODE

DÉVIDOIR

PIÈCE

+

CÂBLE

ÉLECTRODE

MATÉRIEL

SMAW/AAC

ÉLECTRODES

CÂBLE DE

RETOUR

CAVALIER (S’IL Y A LIEU,

VOIR INSTRUCTIONS)

CÂBLE DE

RETOUR

FIGURE C.4 – CONNEXIONS DES CÂBLES DU

SÉLECTEUR MULTIPROCÉDÉS

8.

Connecter le câble de gauche du sélecteur multiprocédés (quand on regarde l’avant de la machine) à la borne de sortie négative (-) de la

DC-600. Voir la figure C.2.

9. Connecter les câbles électrode et de retour du dévidoir. Voir la figure C.2.

sur le panneau avant avec quatre vis autotaraudeuses de _ po. Les trous des vis sont

écartés de 13,8 po l’un de l’autre horizontalement et de 4,5 po verticalement. Engager partiellement une des vis de _ po dans les trous et la dévisser pour agrandir les trous. S’assurer que les deux conducteurs de commande gainés ne se sont pas pincés quand on place le sélecteur. Les faire passer sur le côté droit du sélecteur. Supporter le sélecteur et amorcer les quatre vis, puis les serrer.

5. Faire passer les conducteurs de commande du sélecteur multiprocédés dans les serre-câbles et les connecter à la barrette de raccordement.

Connecter le câble de commande du dévidoir comme on l’indique sur le schéma de connexion et effectuer les autres connexions à la barrette de raccordement comme on l’indique sur le schéma de connexion du dévidoir Lincoln utilisé.

6. Connecter les fils de commande du sélecteur multiprocédés aux bornes 2 et 4 sur la barrette de raccordement de la DC-600.

• Faire passer les câbles électrode et de retour dans la boucle serre-câble sur le côté gauche de la DC-600 (quand on regarde l’avant de la machine).

• Connecter les câbles électrode et de retour du dévidoir aux bornes électrode et pièce sur le côté gauche du sélecteur multiprocédés

10. Connecter le câble de commande du dévidoir et effectuer d’autres connexions aux barrettes de raccordement comme on l’indique sur le schéma de connexion pour le dévidoir Lincoln utilisé.

11. Mettre le sélecteur des bornes de sortie de la DC-

600 sur REMOTE.

7.

Connecter le câble de droite (en regardant l’avant de la machine) du sélecteur multiprocédés à la borne de sortie positive (+) de la DC-600. Voir la figure C.2.

DC-600

C-3

ACCESSOIRES

12. Connecter les câble électrode et de retour

SMAW/AAC. Voir la figure C.2

C-3

CONNEXIONS POUR LA COM-

MANDE DU DÉVIDOIR SEMI-

AUTOMATIQUE OU AUTOMATIQUE

• Faire passer les câbles électrode et pièce dans la boucle serre-câble sur le côté droit (quand on regarde l’avant de la machine) de la DC-600.

1.

Placer l’interrupteur d’alimentation ON-OFF de la

DC-600 sur OFF.

• Connecter le câble électrode à la borne positive sur le côté droit du sélecteur multiprocédés.

2. Placer le sélecteur LOCAL-TÉLÉCOMMANDE de la DC-600 sur TÉLÉCOMMANDE.

• Connecter le câble de retour à la borne négative sur le côté droit du sélecteur multiprocédés.

3. Mettre le sélecteur des bornes de sortie de la DC-

600 sur TÉLÉCOMMANDE.

4. Placer le sélecteur de mode de la DC-600 sur le procédé de soudage utilisé.

5. Voir le schéma de connexion approprié à la section SCHÉMAS pour plus d’informations.

NOTE : Les directives ci-avant portent sur la connexion SMAW à polarité positive. Pour inverser la polarité, mettre l’interrupteur d’alimentation de la

DC-600 sur OFF et inverser les câbles.

NOTE : Quand il n’est pas nécessaire d’avoir des câbles de mise à la terre distincts pour le soudage avec électrode enrobée et semi-automatique ou automatique, connecter un cavalier de la borne

«pièce» du sélecteur multiprocédés à la borne négative. Voir la figure C.2.

Pour utiliser le sélecteur multiprocédés, voir les directives de fonctionnement sur la plaque signalétique du sélecteur.

DC-600

D-1

ENTRETIEN

MESURES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT

LES CHOCS

ÉLECTRIQUES PEUVENT

ÊTRE MORTELS.

Seul un électricien doit entretenir ce matériel.

Couper l’alimentation au sectionneur ou à la boîte

à fusibles avant de travailler sur ce matériel.

Ne pas toucher les pièces sous tension.

ENTRETIEN SYSTÉMATIQUE ET

PÉRIODIQUE

1.

Déconnecter les câbles d’alimentation c.a. de la machine avant d’effectuer l’entretien périodique, de serrer, de nettoyer ou de remplacer les pièces.

À faire tous les jours :

1.

Vérifier qu’il n’y a pas de matière combustible dans la zone de soudage ou de coupage ni autour de la machine.

2. Éliminer les débris, la poussière, la saleté ou les matières qui peuvent boucher les passages d’air de la machine pour le refroidissement.

3. Inspecter les câbles électrode pour voir si la gaine est fendue ou trouée ou si certains problèmes peuvent influer sur le bon fonctionnement de la machine.

À faire périodiquement :

Nettoyer l’intérieur de la machine avec un jet d’air à basse pression. Nettoyer les pièces suivantes :

• Transformateur principal et bobine d’arrêt.

• Connexions des câbles électrode et de retour.

• Pont de thyristors et ailettes des dissipateurs thermiques.

• Panneau de commande.

• CI de démarrage.

• Ventilateur.

NOTE : Le moteur du ventilateur a des roulements étanches qui ne nécessitent pas d’entretien.

DC-600

D-1

E-1

DÉPANNAGE

COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE

E-1

AVERTISSEMENT

L’entretien et les réparations doivent être effectués par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur de la machine et annulent la garantie d’usine. Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.

__________________________________________________________________________

Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à localiser et à réparer les mauvais fonctionnements

éventuels de la machine. Suivre simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après.

Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).

Regarder dans la colonne «PROBLÈMES

(SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine.

Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que présente la machine.

Étape 1. CAUSE POSSIBLE

La deuxième colonne «CAUSE POSSIBLE» donne la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme de la machine.

Étape 3. MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE

Cette colonne donne une mesure à prendre en fonction de la cause possible. En général, elle indique de communiquer avec le service après-vente agréé

Lincoln.

Si vous ne comprenez pas ou êtes incapable de prendre la mesure recommandée en toute sécurité, communiquez avec votre service après-vente agréé

Lincoln.

ATTENTION

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.

E-2

DÉPANNAGE

E-2

MÉTHODES DE DÉPANNAGE DES CIRCUITS IMPRIMÉS

AVERTISSEMENT

• Si le CI utilise des cavaliers de court-circuitage de protection, ne pas les enlever tant que le montage n’est pas terminé.

LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent

être mortels.

Seul un électricien doit installer et entretenir ou réparer ce matériel.

Couper l’alimentation d’entrée à la boîte à fusibles avant de travailler sur ce matériel. Ne pas toucher les pièces sous tension.

ATTENTION : Les défaillances de la machine sont parfois attribuables aux défaillances du circuit imprimé. Ces problèmes sont parfois dus à de mauvaises connexions. Pour éviter les problèmes lors du dépannage et du remplacement des circuits imprimés, suivre la méthode ci-après : obtenir un crédit, il doit être placé dans le sac de protection électrostatique. Ceci empêchera les dommages futurs et permettra d’effectuer une bonne analyse de la défaillance.

4. Mettre la machine à l’essai pour déterminer si le symptôme de la défaillance a été corrigé par le CI de remplacement.

1. Déterminer selon vos compétences techniques que le symptôme vient très vraisemblablement du CI.

NOTE : Il est souhaitable de disposer d’un CI de rechange (bon) en vue du dépannage.

2. Vérifier que les connexions au CI sont bien serrées pour s’assurer que le CI est bien connecté.

NOTE : Laisser la machine chauffer de façon que les composants électriques atteignent leur température de fonctionnement.

3. Si le problème persiste, remplacer le CI suspect en ayant recours à des pratiques normalisées pour

éviter les dommages dus à l’électricité statique et les chocs électriques. Lire l’avertissement à l’intérieur du sac antistatique et suivre les étapes ciaprès.

Le CI peut être endommagé par l’électricité statique.

5. Déposer le CI de remplacement et le remplacer par le CI d’origine pour recréer le problème d’origine.

• Si le problème d’origine ne se reproduit pas en remplaçant le CI d’origine, c’est que le problème ne vient pas du CI. Continuer à chercher s’il y a des mauvaises connexions dans le harnais de câble de commande, les blocs de jonction et les barrettes de raccordement.

ATTENTION

Dispositifs sensibles aux décharges électrostatiques. Ne manipuler que dans des postes de travail antistatiques.

Contenant réutilisable. Ne pas détruire.

•Dissiper la charge statique de son corps avant d’ouvrir le sac de protection électrostatique.

Porter un bracelet antistatique.

Par mesure de sécurité, utiliser un cordon résistant de 1 megohm connecté à une pièce mise à la terre du châssis du matériel.

•Si l’on ne dispose pas d’un bracelet antistatique, toucher une partie à la terre non peinte du châssis du matériel.

Continuer à toucher le châssis pour empêcher l’accumulation d’électricité statique. S’assurer de ne pas toucher des pièces sous tension en même temps.

• Les outils qui entrent en contact avec le CI doivent être soit conducteurs, antistatiques ou dissipateurs d’électricité statique.

• Si le problème d’origine se reproduit en remplaçant le CI d’origine, alors le problème vient du CI.

Replacer le CI de rechange et mettre la machine à l’essai.

6. Toujours indiquer que l’on a suivi ces consignes quand on doit présenter les rapports de garantie.

NOTE : Suivre ces étapes et écrire sur les rapports de garantie : «CI MONTÉS ET REMPLACÉS POUR

VÉRIFIER LE PROBLÈME». Cela facilitera l’acceptation de la garantie des CI.

• Sortir le CI du sac de protection électrostatique et le placer directement dans le matériel. Ne pas placer le CI près de papiers, de plastique, de tissu qui pourraient avoir une charge statique. Si l’on ne peut pas monter le CI immédiatement, le replacer dans le sac de protection.

DC-600

E-3

DÉPANNAGE

Observer les directives de sécurité données dans ce manuel.

PROBLÈME

(SYMPTÔME)

CAUSE POSSIBLE

Dommages matériels ou électriques évidents.

PROBLÈMES DE SORTIE

Communiquer avec le service après-vente de Lincoln Electric

(216) 383-2531 ou 1-888-935-3877

E-3

GUIDE DE DÉPANNAGE

MESURE À PRENDRE

RECOMMANDÉE

La machine ne fonctionne pas – le contacteur d’entrée ne fonctionne pas.

1. Vérifier si des fusibles sont fondus ou manquants sur les lignes d’entrée.

2. Vérifier la tension secteur d’entrée triphasée à la machine.

La tension d’entrée doit être la même que celle de la plaque signalétique et du panneau de reconnexion.

3. L'interrupteur marche-arrêt peut être défectueux.

Si vous avez vérifié toutes les causes possibles et que le problème persiste, communiquez avec votre service après-vente local agréé Lincoln.

ATTENTION

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.

DC-600

E-4

DÉPANNAGE

GUIDE DE DÉPANNAGE

PROBLÈME (SYMPTÔME) CAUSE POSSIBLE

E-4

Observer les directives de sécurité données dans ce manuel.

MESURE À PRENDRE

RECOMMANDÉE

Vibrations du contacteur d’entrée

(CR1).

PROBLÈMES DE SORTIE

1.

La tension du secteur d’entrée peut être basse, vérifier les trois phases.

2. S’assurer que la tension d’entrée est la même que celle de la machine et que le panneau de reconnexion est bien connecté pour la tension secteur.

Arc de soudage variable ou lent.

1. Mauvaise connexion du câble

électrode ou de retour.

2. Câbles de soudage trop petits.

3. Courant ou tension de soudage trop bas.

Le potentiomètre de commande de sortie ne fonctionne pas en

«LOCAL».

1. Sélecteur LOCAL-

TÉLÉCOMMANDE (S3) défectueux ou mal placé.

2. Potentiomètre de commande de sortie défectueux.

Si vous avez vérifié toutes les causes possibles et que le problème persiste, communiquez avec votre service après-vente local agréé Lincoln.

Impossible de commander la sortie avec la «TÉLÉCOMMANDE».

La prise double 115 V c.a. ne fonctionne pas (machine 60 Hz uniquement).

1. Sélecteur LOCAL-

TÉLÉCOMMANDE (S3) défectueux ou mal placé.

2. Télécommande défectueuse.

1. Disjoncteur 115 V c.a.

déclenché.

ATTENTION

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.

DC-600

E-5

DÉPANNAGE

Observer les directives de sécurité données dans ce manuel.

PROBLÈME

(SYMPTÔME)

CAUSE POSSIBLE

Le contacteur d’entrée de la machine fonctionne mais la machine n’a pas de sortie de soudage. Le ventilateur tourne et le voyant est allumé.

PROBLÈMES DE SORTIE

1.

Placer le sélecteur de borne de sortie sur ON et placer un cavalier entre 2 et 4 sur la barrette de raccordement de la machine. Si la sortie de soudage de la machine est rétablie, c’est qu’il y a un problème dans le dévidoir ou le câble de commande.

mande, s’assurer que le sélecteur LOCAL-

TÉLÉCOMMANDE (SW3) est sur LOCAL.

3. Vérifier le disjoncteur 42 V sur le panneau avant.

Réenclencher s’il y a lieu.

4. Vérifier si les connexions de câbles de soudage sont desserrées ou défectueuses.

5. Le circuit de gâchette ne fonctionne pas.

E-5

GUIDE DE DÉPANNAGE

MESURE À PRENDRE

RECOMMANDÉE

Si vous avez vérifié toutes les causes possibles et que le problème persiste, communiquez avec votre service après-vente local agréé Lincoln.

ATTENTION

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.

DC-600

E-6

PROBLÈME

(SYMPTÔME)

DÉPANNAGE

GUIDE DE DÉPANNAGE

Observer les directives de sécurité données dans ce manuel.

E-6

CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE

RECOMMANDÉE

La machine a une sortie de soudage maximale mais il n’est pas possible de la commander.

PROBLÈMES DE SORTIE

1.

Sélecteur LOCAL-

TÉLÉCOMMANDE (S3) sur la mauvaise position.

2.

Le sélecteur LOCAL-

TÉLÉCOMMANDE (S3) est défectueux ou un conducteur allant au sélecteur LOCAL-

TÉLÉCOMMANDE (S3) est cassé.

Si vous avez vérifié toutes les causes possibles et que le problème persiste, communiquez avec votre service après-vente local agréé Lincoln.

ATTENTION

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.

DC-600

E-7

DÉPANNAGE

Observer les directives de sécurité données dans ce manuel.

PROBLÈME

(SYMPTÔME)

CAUSE POSSIBLE

La machine a une sortie minimale et on ne peut pas la commander.

PROBLÈMES DE SORTIE

1.

Si une télécommande n’est pas connectée aux bornes de la barrette de raccordement 75,

76 et 77 ou n’est pas connectée à la prise MS à 14 contacts, le sélecteur LOCAL-

TÉLÉCOMMANDE doit être sur LOCAL.

2. Si un câble de télécommande est connecté aux bornes 75, 76 et 77 ou est connecté à la prise

MS à 14 contacts, les conducteurs peuvent être court-circuités à la sortie de soudage positive.

3. S’assurer que la tension d’entrée triphasée est la bonne et correspond à la tension de la machine et au panneau de reconnexion.

La machine n’a pas une sortie de soudage maximale.

E-7

GUIDE DE DÉPANNAGE

MESURE À PRENDRE

RECOMMANDÉE

1.

Vérifier tous les fils triphasés de la DC-600. S’assurer que les tensions d’entrée correspondent aux tensions de la machine et du panneau de reconnexion.

2. Placer le sélecteur LOCAL-

TÉLÉCOMMANDE (SW3) sur

LOCAL. Si le problème est résolu, vérifier alors la télécommande ou le dévidoir.

3. Vérifier si les connexions du câble de soudage sont desserrées.

Si vous avez vérifié toutes les causes possibles et que le problème persiste, communiquez avec votre service après-vente local agréé Lincoln.

ATTENTION

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.

DC-600

E-8

GUIDE DE DÉPANNAGE

PROBLÈME

(SYMPTÔME)

La machine s’arrête (le contacteur d’entrée est désexité) quand les bornes de sortie de la machine sont sous tension. (Fermeture entre 2 et 4 sur la barrette de raccordement) ou sélecteur des bornes de sortie sur ON.

La DC-600 ne s’arrête pas quand on place l’interrupteur d’alimentation sur OFF.

DÉPANNAGE

E-8

Observer les directives de sécurité données dans ce manuel.

CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE

RECOMMANDÉE

PROBLÈMES DE SORTIE

1.

Débrancher tous les câbles de soudage et les câbles de commande de la DC-600. Placer un cavalier entre 2 et 4 sur la barrette de raccordement ou mettre le sélecteur des bornes de sortie sur ON. Si la machine ne s’arrête pas et que la tension à vide normale est présente aux bornes de sortie de la machine, le problème est extérieur à la DC-600. Soit les conducteurs de télécommande

75, 76 et 77 touchent le câble de sortie négatif ou il y a un court-circuit aux bornes de sortie de soudage.

2. Si la machine continue à être arrêtée quand on débranche les câbles de commande et de soudage, alors le problème est interne à la DC-600.

Si vous avez vérifié toutes les causes possibles et que le problème persiste, communiquez avec votre service après-vente local agréé Lincoln.

1.

Communiquez avec votre service après-vente agréé de

Lincoln.

ATTENTION

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.

DC-600

E-9

DÉPANNAGE

Observer les directives de sécurité données dans ce manuel.

PROBLÈME

(SYMPTÔME)

CAUSE POSSIBLE

Les bornes de sortie de soudage sont toujours sous tension.

PROBLÈMES DE SORTIE

1.

Débrancher les conducteurs extérieurs connectés à 2 et 4 sur la barrette de raccordement et tout fil raccordé au connecteur MS à 14 contacts.

Placer le sélecteur des bornes de sortie sur OFF. Si le problème disparaît, le défaut provient du câble de commande du dévidoir.

2. Si une tension à vide est présente (supérieure à 3 V c.c.) après avoir effectué l’étape 1, c’est que le problème provient de la DC-600.

E-9

GUIDE DE DÉPANNAGE

MESURE À PRENDRE

RECOMMANDÉE

Si vous avez vérifié toutes les causes possibles et que le problème persiste, communiquez avec votre service après-vente local agréé Lincoln.

ATTENTION

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.

DC-600

E-10

GUIDE DE DÉPANNAGE

PROBLÈME

(SYMPTÔME)

Mauvais amorçage de l’arc quand la DC-600 est en mode arc submergé CV ou Innershield CV.

DÉPANNAGE

E-10

Observer les directives de sécurité données dans ce manuel.

CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE

RECOMMANDÉE

PROBLÈMES DE SOUDAGE

1.

S’assurer que l’on a utilisé le bon mode opératoire de soudage (vitesse de dévidage, tension d’arc et diamètre du fil).

2. Vérifier les câbles de soudage pour voir si leurs connexions sont desserrées ou défectueuses.

La machine a une sortie mais se déclenche immédiatement quand on actionne la gâchette.

1. Déconnecter les câbles de sortie de la DC-600. Si le problème est résolu, vérifier la présence de courts-circuits extérieurs entre les câbles de soudage. Vérifier également le câble de commande (nos 75,

76 et 77) pour voir s’il y a eu des courts-circuits.

Si vous avez vérifié toutes les causes possibles et que le problème persiste, communiquez avec votre service après-vente local agréé Lincoln.

ATTENTION

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.

DC-600

E-11

DÉPANNAGE

Observer les directives de sécurité données dans ce manuel.

PROBLÈME

(SYMPTÔME)

CAUSE POSSIBLE

Mauvaises caractéristiques de l’arc dans tous les procédés.

PROBLÈMES DE SOUDAGE

1. Vérifier que la tension d’entrée des câbles d’entrée triphasée sur la DC-600 est convenable.

2. S’assurer que l’on utilise les bons modes opératoires de soudage (vitesse de dévidage, tension et diamètre du fil).

3. Vérifier si les connexions des câbles de soudage sont desserrées ou défectueuses.

E-11

GUIDE DE DÉPANNAGE

MESURE À PRENDRE

RECOMMANDÉE

Si vous avez vérifié toutes les causes possibles et que le problème persiste, communiquez avec votre service après-vente local agréé Lincoln.

ATTENTION

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.

DC-600

E-12

DÉPANNAGE

E-12

GUIDE DE DÉPANNAGE DES CIRCUITS

IMPRIMÉS

Observer les directives de sécurité données dans ce manuel.

CIRCUIT IMPRIMÉ D’AMORÇAGE

Vérifier la tension sur l’enroulement secondaire du transformateur de commande (T2) qui alimente les fils 255 et 256. Mesurer +16 V c.c. aux points d’essai A à C et -10 V c.c. aux points d’essai A à J sur le CI de commande. .

1. Les 10 DEL doivent être allumées quand on met la source de courant en marche (ON) et que le circuit de la gâchette est fermé.

2. Les DEL 7, 8 et 9 indiquent que l’alimentation c.a.

est fournie au CI, par les enroulements auxiliaires sur le transformateur principal (T1). Si une DEL n’est pas allumée, arrêter la machine et débrancher P5 du CI d’amorçage. Remettre la machine en marche et vérifier les tensions suivantes :

DEL

éteinte

7

8

9

Vérifier la tension c.a. entre les contacts indiqués, elle doit être d’environ 32 V c.a.

Contacts P5 15 et 16 (fils 203, 204)

Contacts P5 7 et 8 (fils 205, 206)

Contacts P5 5 et 6 (fils 207, 208)

2. La DEL 2 indique que la tension de sortie de la machine est fournie au circuit de commande. La

DEL 2 sera allumée en mode électrode enrobée

CC, le circuit de gâchette* étant fermé et sans charge. (La DEL 2 est moins brillante quand la tension de sortie est réduite). Si la DEL 2 n’est pas allumée, voir s’il y a une coupure dans le circuit 222.

3. La DEL 3 indique que le relais de protection contre les défauts (CR2) est alimenté. La DEL 3 est allumée quand la machine est en marche. La DEL

3 s’éteint quand CR2 est déxecité et arrête à son tour le contacteur d’entrée (CR1). Quand la DEL 3 s’éteint, la DEL 4 s’allume. Voir l’étape 3.

3. Si toutes les tensions sont présentes, couper l’alimentation et rebrancher P5 dans J5. Rétablir l’alimentation. Si les DEL sont toujours éteintes, remplacer le CI d’amorçage.

4. Si toutes les tensions ne sont pas présentes, vérifier alors le câblage jusqu’aux enroulements auxiliaires en cas de coupure éventuelle.

5. La DEL 10 indique quand le circuit de la gâchette* est fermé. Fermer le circuit de la gâchette, la DEL

10 doit être allumée. Ouvrir le circuit de la gâchette, la DEL 10 doit être éteinte. Si la DEL ne s’allume pas, vérifier pour s’assurer que les fils 2,

4 ou 41 ne sont pas cassés.

6. Les DEL 1 à 6 indiquent que les signaux de gâchette sont envoyés aux thyristors principaux respectivement 1 à 6. Si la DEL 5 (sur le panneau de commande) est allumée ainsi que les DEL 7, 8 et 9 (sur le CI d’amorçage) et que les DEL 1 à 6 sont éteintes, vérifier pour s’assurer que le conducteur 231 entre le CI de commande et le circuit d’amorçage n’est pas cassé.

4. La DEL 4 indique une surcharge ou un défaut, elle ne doit pas être allumée. Si cette DEL s’allume, le contacteur d’entrée (CR1) est désexité et le voyant

POWER rouge reste allumé. Ceci était attribuable

à un court-circuit à la sortie ou un appel de courant dépassant 780 A ou encore à ce que les conducteurs 75, 76 ou 77 ont été mis en contact avec un fil de sortie négatif. Supprimer le court-circuit ou réduire le courant de sortie ou encore éliminer la terre. Réenclencher l’appareil en mettant l’interrupteur d’alimentation sur OFF puis sur ON. S’il n’y a pas de court-circuit ou de charge au-dessus de 780 A ou pas de mise à la masse accidentelle, remplacer le CI de commande.

5. La DEL 5 indique que la tension de commande c.c. (qui alimente le CI d’amorçage) est présente.

La DEL 5 est allumée en mode CV Innershield, le circuit de gâchette* fermé, le potentiomètre de commande au minimum et pas de charge. (La

DEL est moins brillante au fur et à mesure que la tension est augmentée). Replacer le CI si la DEL

5 ne s’allume pas.

7. Si une des DEL 1 à 6 est éteinte et que les DEL 7,

8 et 9 sont allumées, remplacer le CI d’amorçage.

6. La DEL 6 indique l’état du circuit de gâchette*. Si la DEL 6 est allumée, elle indique que le circuit de gâchette* est fermé. Si la DEL 6 est éteinte, elle indique que le circuit de gâchette* est ouvert. Si la

DEL 6 ne s’allume pas quand le circuit de gâchette est fermé, voir les connexions cassées dans le circuit 2 et 4 et dans les fils 290 et 291

CIRCUIT IMPRIMÉ DE COMMANDE

1. La DEL 1 indique que la tension d’entrée c.a.

nécessaire pour fournir la tension d’alimentation c.c. est présente. Ces tensions alimentent le CI de commande. Si la DEL 1 n’est pas allumée quand on met la machine en marche, vérifier les fils 255,

256, X1 et X2 pour voir si une connexion est cassée. La tension aux conducteurs 255 et 256 doit être d’environ 115 V c.a.

Le CIRCUIT DE GÄCHETTE est fermé si :

La gâchette du dévidoir est fermée.

Un cavalier est mis sur 2 et 4 sur la barrette de raccordement T.S.2 ou sur les contacts C et D dans le connecteur à 14 contacts.

Le sélecteur de borne de sortie est sur ON.

ATTENTION

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.

DC-600

E-13

DÉPANNAGE

Observer les directives de sécurité données dans ce manuel.

VÉRIFICATION DE L’INTERRUPTEUR

D’ALIMENTATION ON-OFF (S1)

E-13

RACCORDEMENT DU RHÉOSTAT DE

COMMANDE DE SORTIE À DISTANCE À

LA MACHINE

1. Mettre l’interrupteur d’alimentation de la machine sur OFF («O»). SW1 est parcouru par 115 V quand on connecte l’alimentation.

2. Isoler l’interrupteur à mettre à l’essai en débranchant tous les fils de connexion.

3. Vérifier que l’interrupteur ouvre et ferme le circuit en utilisant un multimètre. Mettre l’ohmmètre sur l’échelle X1. Le compteur doit indiquer une résistance nulle, l’interrupteur sur «I» et à l’infini, l’interrupteur sur «O».

On doit exercer la plus grande prudence quand on installe ou rallonge le câblage d’une télécommande.

Une mauvaise connexion de cet appareil peut entraîner une perte de contrôle et/ou des soudures de mauvaise qualité. Seul le fil vert peut et doit être relié à la masse de la carrosserie de la machine. Quand on rallonge la télécommande, s’assurer que les fils sont les mêmes et que l’épissure est étanche à l’eau. Veiller à ne pas court-circuiter le câble en service et ne pas laisser les cosses toucher la carrosserie.

4. Régler l’ohmètre sur l’échelle X1K et mesurer la résistance entre la borne et la carrosserie de la machine (toucher une vis autotaraudeuse). La lecture doit être infinie.

VÉRIFICATION DU RHÉOSTAT DE COM-

MANDE DE SORTIE À DISTANCE

5. Si les étapes (3) ou (4) ne sont pas concluantes, remplacer l’interrupteur.

VÉRIFICATION DU RHÉOSTAT DE COMMANDE

DE SORTIE SUR LA MACHINE (R1)

1. Mettre l’interrupteur d’alimentation de la machine sur «O».

2. Desserrer les vis du panneau de commande à charnière et ouvrir le panneau.

Déconnecter la télécommande de sortie, connecter un ohmmètre à 75 et 76 et faire tourner le rhéostat dans la télécommande. La résistance indiquée doit se situer entre 0 et 10 kilohms ±10 %. Répéter un ohmmètre connecté à 76 et 77 en obtenant les mêmes résultats. Connecter l’ohmmètre à 75 et 77. Le relevé doit être de 10 kilohms. Une valeur inférieure indique qu’un rhéostat est court-circuité ou partiellement court-circuité. Un relevé très élevé indique qu’un rhéostat est ouvert. Dans l’un des deux derniers cas, remplacer le rhéostat. Vérifier le câble à la recherche de dommages matériels.

3. Mettre l’interrupteur de commande LOCAL-

TÉLÉCOMMANDE sur «TÉLÉCOMMANDE».

4. Après avoir réglé l’ohmmètre sur X1K, le connecter aux fils 236 et 237 sur R1.

5. Exercer la plus grande prudence pour éviter d’endommager les contacts du rhéostat.

6. Faire tourner le rhéostat de commande de tension de sortie. La résistance indiquée doit se situer entre environ 0 et 10 kilohms. Vérifier la résistance entre les deux contacts extérieurs sur le rhéostat (fils 236 et 75). La résistance doit être de

10 kilohms ±10 %. Un relevé nul indique qu’un rhéostat est ouvert et une lecture basse indique qu’un rhéostat est court-circuité ou partiellement court-circuité. Dans les deux cas, remplacer.

ATTENTION

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.

DC-600

F-1

+

CONTROL TRANSFORMER

INPUT POWER

SCHÉMAS

3 4

3 4

OUTPUT

F-1

DC-600

F-2

CHOKE AS’BLY

CHOKE AS’BLY

SCHÉMAS

3 4

3 4

CHOKE AS’BLY

OUTPUT

CHOKE AS’BLY

+

CONTROL TRANSFORMER

INPUT POWER

PRIMARY THERMOSTAT

F-2

6 5

DC-600

F-3

SCHÉMAS

F-3

DC-600

F-4

SCHÉMAS

F-4

32 31 2 4

DC-600

F-5

SCHÉMAS

F-5

32 31 2 4

DC-600

the #21 terminal that matches work polarity. This connection must be changed whenever the electrode polarity is changed.

F-6

SCHÉMAS

F-6

Connect it directly to the work piece keeping it electrically separate form the welding work lead circuit and connection. For convenience, this extended #21 lead should be taped to the welding work lead. (If the length of work lead circuit is

32 31 2 4

DC-600

F-7

SCHÉMAS

F-7

32 31 2 4

button will not operate unless a jumper is connected between the two tab terminals, labeled "AUTO", located above the transformer on the NA-5/-5R Voltage P.C. board. This jumper, however, will disable the

DC-600

F-8

SCHÉMAS

F-8

DC-600

F-9

DIMENSIONS

F-9

THIS DIMENSION WILL VARY WITH POSITION OF HANDLE

DC-600

F-10

DIMENSIONS

F-10

DC-600

NOTES

DC-600

Now Available...12th Edition

The Procedure Handbook of Arc Welding

With over 500,000 copies of previous editions published since 1933, the Procedure Handbook is considered by many to be the “Bible” of the arc welding industry.

This printing will go fast so don’t delay. Place your order now using the coupon below.

The hardbound book contains over 750 pages of welding information, techniques and procedures. Much of this material has never been included in any other book.

A must for all welders, supervisors, engineers and designers. Many welding instructors will want to use the book as a reference for all students by taking advantage of the low quantity discount prices which include shipping by

4th class parcel post.

$15.00 postage paid U.S.A. Mainland

New Lessons in Arc Welding

Lessons, simply written, cover manipulatory techniques; machine and electrode characteristics; related subjects, such as distortion; and supplemental information on arc welding applications, speeds and costs. Practice materials, exercises, questions and answers are suggested for each lesson.

528 pages, well illustrated, 6” x 9” size, bound in simulated, gold embossed leather.

$5.00 postage paid U.S.A. Mainland

How To Read Shop Drawings

The book contains the latest information and application data on the American Welding Society Standard Welding

Symbols. Detailed discussion tells how engineers and draftsmen use the “short-cut” language of symbols to pass on assembly and welding information to shop personnel.

Need Welding Training?

The Lincoln Electric Company operates the oldest and most respected Arc Welding School in the United States at its corporate headquarters in Cleveland, Ohio. Over 100,000 students have graduated. Tuition is low and the training is

“hands on”

For details write: Lincoln Welding School

22801 St. Clair Ave.

Cleveland, Ohio 44117-1199.

Practical exercises and examples develop the reader’s ability to visualize mechanically drawn objects as they will appear in their assembled form.

and ask for bulletin ED-80 or call 216-383-2259 and ask for the

Welding School Registrar.

187 pages with more than 100 illustrations. Size 8-1/2” x 11”

Durable, cloth-covered board binding.

$4.50 postage paid U.S.A. Mainland

Lincoln Welding School

BASIC COURSE

5 weeks of fundamentals

$700.00

There is a 10% discount on all orders of $50.00 or more for shipment at one time to one location.

Orders of $50 or less before discount or orders outside of North America must be prepaid with charge, check or money order in U.S. Funds Only.

Prices include shipment by 4 th Class Book Rate for U.S.A. Mainland Only. Please allow up to 4 weeks for delivery.

UPS Shipping for North America Only. All prepaid orders that request UPS shipment please add:

$5.00

$10.00

$15.00

For order value up to $49.99

For order value between $50.00 & $99.99

For order value between $100.00 & $149.00

For North America invoiced orders over $50.00 & credit card orders, if UPS is requested, it will be invoiced or charged to you at cost.

Outside U.S.A. Mainland order must be prepaid in U.S. Funds. Please add $2.00 per book for surface mail or $15.00 per book for air parcel post shipment.

METHOD OF PAYMENT: (Sorry, No C.O.D. Orders)

Name: _______________________________________________

CHECK ONE:

Address: _______________________________________________

Please Invoice (only if order is over $50.00)

Check or Money Order Enclosed, U.S. Funds only

_______________________________________________

Credit Card - Telephone: _______________________________________________

VISA

®

®

Account No.

|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|

Exp Date

|_|_| |_|_|

MasterCard

AMERICAN EXPRESS

Month Year

Signature as it appears on Charge Card:

______________________

AMERICAN EXPRESS

USE THIS FORM TO ORDER:

BOOKS OR FREE INFORMATIVE CATALOGS

Order from: BOOK DIVISION, The Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199

Telephone: 216-383-2211 or, for fastest service, FAX this completed form to: 216-361-5901

.

Lincoln Welding School

(ED-80)

Seminar Information

(ED-45)

Educational Video Information

(ED-93)

James F. Lincoln Arc Welding

Foundation Book Information

(JFLF-515)

Titles:

New Lessons in Arc Welding

Procedure Handbook “Twelfth Edition”

How to Read Shop Drawings

Price

$5.00

$15.00

$4.50

Incentive Management $5.00

A New Approach to Industrial Economics $5.00

The American Century of John C. Lincoln $5.00

Welding Preheat Calculator $3.00

Pipe Welding Charts $4.50

Code

L

PH

H

IM

NA

AC

WC-8

ED-89

Quantity

SUB TOTAL

Additional Shipping Costs if any

TOTAL COST

Cost

Chinese

Korean

Arabic

WARNING

Spanish

AVISO DE

PRECAUCION

French

ATTENTION

German

WARNUNG

Portuguese

ATENÇÃO

Do not touch electrically live parts or electrode with skin or wet clothing.

Insulate yourself from work and ground.

No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada.

Aislese del trabajo y de la tierra.

Keep flammable materials away.

Mantenga el material combustible fuera del área de trabajo.

Wear eye, ear and body protection.

Protéjase los ojos, los oídos y el cuerpo.

Ne laissez ni la peau ni des vêtements mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension.

Isolez-vous du travail et de la terre.

Gardez à l’écart de tout matériel inflammable.

Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps.

Berühren Sie keine stromführenden

Teile oder Elektroden mit Ihrem

Körper oder feuchter Kleidung!

Isolieren Sie sich von den

Elektroden und dem Erdboden!

Não toque partes elétricas e electrodos com a pele ou roupa molhada.

Isole-se da peça e terra.

Entfernen Sie brennbarres Material!

Mantenha inflamáveis bem guardados.

Tragen Sie Augen-, Ohren- und Körperschutz!

Use proteção para a vista, ouvido e corpo.

Japanese

READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE

USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.

SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS

CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.

LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A

ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.

LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-

STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.

Keep your head out of fumes.

Use ventilation or exhaust to remove fumes from breathing zone.

Turn power off before servicing.

Do not operate with panel open or guards off.

WARNING

Los humos fuera de la zona de respiración.

Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases.

Gardez la tête à l’écart des fumées.

Utilisez un ventilateur ou un aspirateur pour ôter les fumées des zones de travail.

Desconectar el cable de alimentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.

Débranchez le courant avant l’entretien.

Vermeiden Sie das Einatmen von

Schweibrauch!

Sorgen Sie für gute Be- und

Entlüftung des Arbeitsplatzes!

Strom vor Wartungsarbeiten abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)

No operar con panel abierto o guardas quitadas.

N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés.

Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in

Betrieb setzen!

Mantenha seu rosto da fumaça.

Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória.

Não opere com as tampas removidas.

Desligue a corrente antes de fazer serviço.

Não toque as partes elétricas nuas.

Mantenha-se afastado das partes moventes.

Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas.

Spanish

AVISO DE

PRECAUCION

French

ATTENTION

German

WARNUNG

Portuguese

ATENÇÃO

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS

PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.

• World's Leader in Welding and Cutting Products •

• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •

Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement