OPERATING INSTRUCTIONS
FOR PROFESSIONAL USE ONLY
HANDI-FLOW® CHANNEL FILL
LOW PRESSURE POUR-IN-PLACE POLYURETHANE FOAM
OPERATING INSTRUCTIONS
TWO-COMPONENT DISPOSABLE
2775 Barber Road • PO Box 1078 • Norton, OH 44203 USA
1 330.753.4585 • 1 800.321.5585 • Fax 1 330.753.5199
info@fomo.com • www.fomo.com
A16601-F – 07/2013
Product Usage and Filling Recommendations
Handi-Flow® is designed for unique applications where a slower curing foam is desired. This may involve additional product usage considerations, such
as mold filling and shot time requirements. These are general recommendations and guidelines to assist in the use of the product, but do not describe the
procedures to be used in any specific application. Qualification of these products in any specific application must be approved, verified and controlled by the
end-user.
Mold Pressure Considerations
• Mold Pressure is difficult to predict; however, there will be mold pressure exerted by any foam in nearly all applications. Therefore, all molds
need to be clamped or braced in some way. The amount of clamping required is dependent on the application and the desired in-place density (the higher
the density, the higher the pressure).
• In general, the more foam that is put into the mold, the higher the mold pressure, and subsequently, the stronger the fixturing that is required.
Remember, all systems will develop mold pressure.
• Four major considerations which will affect mold pressure and how efficiently a mold is filled are application shot time, orientation and bracing, mold size and
mold venting.
Application Shot Time
The term “shot time” refers to the length of time necessary to dispense the desired amount of foam into the cavity or mold fixture.
• The shot time can be roughly estimated by first knowing the volume of the cavity (cavity size), and the desired in-place density of the foam.
• The following calculation shows how this information can be used to determine the approximate shot time in seconds.
WEIGHT NEEDED = DESIRED DENSITY X CAVITY VOLUME
• The actual shot time will also depend on other factors such as chemical temperature, application temperature, amount of chemical remaining in the system,
etc., and can best be determined by trial application.
• In all cases, it is recommended to use weight of dispensed foam rather than the output estimation charts as these are only guidelines and are less reliable
than the use of a scale to measure actual weight dispensed.
Mold Size, Orientation and Mold Venting
Mold orientation refers to the position of the mold and the direction that the foam will be poured into and rise within the mold.
• There are two basic positions used to describe mold orientation; the first is horizontal pour, and the other is
vertical pour. Vertical pour describes a panel that is longer in its height, or vertical direction, than its thickness
(i.e. think of a door standing on edge where the foam would have to flow to the top to fill completely). A
horizontal pour is oriented where the longest dimension are in the horizontal direction (i.e. the same door laying
on a table with the thickness in the vertical direction).
• Most mold types, other than panels, will follow similar principles as this simple example. As a general rule, the
foam does not have to rise against gravity as much when the mold is oriented horizontally. That makes this the
preferred mold position in many applications because the foam will rise a shorter distance, the cell structure
will then tend to be stronger, resulting in foam cells that are less elongated in the direction of rise.
• Cavity size and mold orientation are among the most important considerations to know when determining
the specific requirements for applying foam in a “pour-in-place” application. Your best results, of course, are
dependent on this and other factors mentioned, and can best be determined by trial application.
• Proper mold venting can reduce mold pressure and help keep densities lower by allowing the gases and excess
foam to vent. Always provide sufficient air escape holes to allow the rising foam to push out any trapped gases
as the mold is filled. As a general rule, venting should be provided in any location where expanding foam may
form an air pocket.
Vertical Mold
Horizontal Mold
Effects of Temperature
• Proper temperature plays a critical role in the performance of any two-component polyurethane foam system. Both the liquid chemical temperature and the
ambient temperature (i.e. mold temperature) will affect system performance.
• Recommended chemical temperature is 70–85°F (21–29°C), see TDS for formula specific temperature recommendations. If the chemicals are not at the
proper temperature, they may dispense in an improper ratio, thereby leading to poor quality foam. Please see Technical Data Sheets (TDS) for specific
formulation temperature requirements.
• NOTE: It may take from several hours to several days (in the case of the larger systems) for the chemical temperature to reach the proper
temperature. This is especially true if the product has been recently shipped or stored in colder temperatures.
• For best results, it is advantageous to heat the mold substrate temperature to 80-100°F (27-38°C), as this will improve both the adhesion of the foam and the
flowability of the dispensed chemical. A colder substrate will act as a heat sink, taking away the heat that is generated from the exothermic reaction of the
chemicals during cure. This may reduce expansion, flowability and performance.
2
Ventilation Guidelines**
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ventilating the area where application of SPF/PIP is being applied will help control worker exposure to airborne contaminants. Read Safety Data Sheets,
labels, Product Stewardship Guidelines (A14009) and operating instructions before starting use.
Restrict entry for anyone not wearing personal protective equipment (PPE), or not involved in the application, all non-essential personnel should leave the
spray area during application and not return to the jobsite for one hour after completion of spraying.
Estimate the amount of air flow needed, may vary based on room shape and size. Consider that ductwork and filters can reduce the rate of air flow performance.
On jobsites where HVAC equipment is running, ensure that the units are off before application. Failure to turn off the equipment could spread contaminants
throughout the home or building.
Ventilation equipment should be used during and after application to prevent the build up of vapors. Determine placement of ventilation equipment. Exhaust
vapors to the outside of the building and away from all people and pets. Ensure that the exhaust fan capacity is 10% greater than your supply fan. Use a
larger capacity exhaust fan and a smaller fan to bring in the make-up air.
Use a smoke pencil to confirm air movement across the work area and away from the applicator. Close open windows or doors (not used in exchanging or
providing make-up air) to prevent vapors from entering other areas of the building.
In attic and crawlspace application do not block entry/exit point with fans.
Seal off the application area with caution tape. (Ensure that all open ducts and penetrations to other areas of the building are sealed.) It may be necessary to
isolate the work area. Construct temporary enclosures to seal off the work area.
Low pressure spray foam applicators and assistants are required to wear the proper personal protection equipment.
Occupants can re-enter one hour after spraying is completed and the area has been ventilated. Extend ventilation time for lingering odors or pre-existing odors
Follow up with the building occupant to determine if they are satisfied with the SPF/PIP performance.
Refer to the Product Stewardship Guidelines for more details.
** Based on the EPA’s 2011 working draft-Ventilation Guidelines for SPF (Spray Polyurethane Foam), refer to www.epa.gov/dfe for additional information please
visit the following websites: www.spraypolyurethane.org or www.sprayfoam.org
Special Instructions for High Flow TechnologyTM Products
For products powered by High Flow Technology, review the information below for special instructions that must be taken to ensure proper
chemical flow.
USE OF PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
TANK SHAKING
• Each High Flow Technology product must be shaken for
AT LEAST 2 MINUTES at the beginning of each day of use
to provide the proper mixture of chemicals.
DAILY SPRAY LOG
• Conduct ratio shots before initial daily spray and every two
hours during the job.
• Maintain accurate records utilizing the Dailiy Spray Log worksheet, which is a requirement for troubleshooting and technical
service.
TEMPERATURE
• Products must be conditioned
between 70–85°F (21–29°C)
for a minimum of 1-2 days prior
to spraying. See TDS for formula
specific temperature recommendations.
SPECIAL CONSIDERATIONS
• Small cavities or complex spaces may require more
fill holes to complete the job.
• Determine what is in the wall cavity using a borescope
or infrared camera.
• Do a test cavity to deteremine how many trigger seconds
each cavity requires to be filled.
• Fill each cavity for 50% of the calculated trigger seconds
and let the foam rise and expand.
Then, fill for the remaining seconds. Top off if needed.
WALL CAVITY TEMPERATURE
• The wall cavity temperature should
be above 40°F (5°C) to install foam.
• Estimated wall cavity temperature
is the average of the outside and
interior temperature.
• Temperatures below 40°F (5°C) could
affect bonding to the cavity walls.
Outside:
30°F
Inside:
70°F
Wall Cavity:
50°F
Limited Warranty
The Manufacturer warrants only that the product shall meet its specifications: this warranty is in lieu of all other written or unwritten, expressed or implied
warranties and The Manufacturer expressly disclaims any warranty of merchantability, or fitness for a particular purpose. The buyer assumes all risks
whatsoever as to the use of the material. Buyer’s exclusive remedy as to any breach of warranty, negligence or other claim shall be limited to the replacement
of the material. Failure to strictly adhere to any recommended procedures shall release the Manufacturer of all liability with respect to the materials of the
use thereof. User of this product must determine suitability for any particular purpose, including, but not limited to, structural requirements, performance
specifications and application requirements prior to installation and after product has been properly applied.
3
SET-UP PROCEDURES FOR SINGLE-PACKAGE TWO-COMPONENT MODEL
Initial Prep
1.Wear protective glasses with sideshields or goggles, nitrile gloves, and clothing
that protects against dermal exposure. Use only in a well ventilated area with
certified respiratory protection or a powered air purifying respirator (PAPR).
See (M)SDS (available inside packaging and at www.fomo.com).
3.Push in top of front panel to open.
Pull down flap for dispensing unit
hose assembly. Remove nozzle
packet and read instructions.
2.Shake kit for 1–2 minutes be­fore use to ensure
proper mixing. Typically chemical should be
be­tween 70–85°F (21–29°C), see TDS for formula
specific temperature and shaking recommendations.
4.Open top flap of box to ex­pose
cylinder valves. Extend attached
dispensing unit hose assembly.
5. Open the valves completely by turning the valves COUNTER CLOCKWISE.
Top flap may be re­moved or left in
place during use or storage.
SET-UP PROCEDURE FOR DUAL PACKAGE TWO-COMPONENT MODEL
B
A
1.Shake kit for 1–2 minutes be­fore
use to ensure proper mixing, see
TDS for formula specific shaking
and temperature recommendations.
Chemical should be be­t ween
70–85°F (21–29°C).
2.Thread red coded hose to A-component
tank and black coded hose to
B-component tank and tighten with
supplied 9/16” wrench.
3.Open the valves completely by
turning the valves COUNTER
CLOCKWISE. Tank valves must
be upright during use.
2.Insert bottom tab of nozzle into
bottom slot of dispensing unit.
4.Unit is ready to use.
To Attach Nozzle
1.Before attaching nozzle, use
petroleum jelly on face of gun.
After attaching nozzle, spray
into “test shot” receptacle.
4
3.Attach top latch by pushing towards
back of unit, until an audible “snap” is heard.
5.To remove used nozzle, push top
latch up and forward to unsnap.
Spraying Foam
1.Wear protective glasses with sideshields or goggles, nitrile gloves, and clothing that protects against dermal exposure. Use only in a well ventilated area with
certified respiratory protection or a powered air purifying respirator (PAPR). See (M)SDS (available inside packaging and at www.fomo.com).
2.For best results, use when material is between 70–85°F (21–29°C), see TDS for formula specific temperature recommendations. Clean grease, oil, dirt and
water off surfaces to be foamed. Shake kit before use for one (1) to two (2) minutes depending on the product requirements (See TDS for more information).
For large kits, thread hose to tank and tighten with supplied 9/16" wrench.
3.Open both tank (A & B) valves.
4.Attach nozzle to the dispensing unit; use of enclosed petroleum jelly on the face of the dispensing unit before attaching nozzle will help prevent contamination
by cured foam or chemical and help keep the sealing ports clean. (Detailed instructions for attaching nozzle shown on separate page of this document.)
5.When spraying the dispensing unit for the first time and with each new kit, dispense foam by squeezing the trigger only 1/2 to 3/4 open until desired
output is achieved. This controllable metering is a major advantage of the dispensing unit, allowing the user complete control of the flow rate that best
suits the application.
6.Once the trigger is released it MUST BE REACTIVATED WITHIN 30 SECONDS or a new nozzle must be in­stalled. Failure to do this could result in chemical
leakage, spills or splashes which can ruin the dis­pensing unit and/or hoses.
7.IMPORTANT: After releasing trigger, activate the trigger safety to prevent acci­dental discharge.
8.Do not remove hoses from tanks. Do not flush/clean hoses with air, water or solvent. Removing and/or cleaning hoses may compromise
the foam.
Important Application Notes
1.Product model numbers are designed to approximate the theoretical yields obtain­able from each product. For example, Model 2-14 refers to 14 cubic feet
theoretical foam yield. Actual yields will vary depending on factors such as ambient conditions, application technique, foam density, etc. See Technical Data
Sheet for additional theoretical yield information in ft3 and m3.
2.The dispensing system is covered by various U.S. and foreign patents.
3.Suitability of this product for any particular purpose, such as achieving desired structural properties, performance specifications or application requirements
must be determined by the end user, prior to use. Verification that product is properly applied and installed is also the responsibility of the end user.
4.It is strongly recommended that in all applications the foam be protected by approved facings or coatings.
5.Take care when applying excessive layers at one time because of exothermic heat generation. For thickness greater than 10-12” (25-30 cm) apply foam in
multiple layers, allowing heat to dissipate between applications.
Troubleshooting Guide
Equivalent flow of both A-component and B-component is required with all two-component polyurethane systems in order
to obtain proper performance, curing and optimum yields. If a problem occurs, the cause is typically due to uneven chemical
flow that is caused by a blockage of one of the chemicals.*
Problem
Possible Cause
Solution
Poor chemical flow
Tank valves not fully open
Turn tank valves counter-clockwise until they stop
Tank valves in incorrect position
Place tank valves in upright position
Material is too coldChemical temperature must be between 70–85°F
(21–29°C)
Foam leaking from hose connections
Hoses not tightened
Tighten all hose fittings
Dark crunchy foam/ off-ratio (A-rich)
Material is too coldChemical temperature must be between 70–85°F
(21–29°C)
Clogged nozzle
Replace nozzle
Blockage of one chemical port
Clean gun face and apply petroleum jelly
Gun crossover
Replace hose
White spongy or shrinking foam/ off-ratio (B-rich)
Material is too coldChemical temperature must be between 70–85°F
(21–29°C)
Clogged nozzle
Replace nozzle
Blockage of one chemical port
Clean gun face and apply petroleum jelly
Gun crossover
Replace hose
Sputtering from nozzle
Tanks are empty
Clogged nozzle
Hose blockage
Switch to new kit
Replace nozzle
Replace hose
*If kit is still not fully operational, stop spraying and contact the manufacturer representative.
5
“A-Rich” Foam:
Crunchy, friable, slow or non curing.
Darker brown in color.
“B-Rich” Foam:
Softer, white colored foam, with
shrinkage.
• With the nozzle removed, check that both chemicals flow with
equivalent force.
• Partial or complete blockage of one chemical port will result in
off-ratio foam.
Nozzle Care and Usage
Apply a small amount of petroleum jelly, which is provided with each kit, to help keep the gun face
clean from cured foam or contamination that could block one of the chemical ports.
Temperature and Storage
Chemical temperature is very important, store kits
at or above 70°F (21°C) prior to use. Cold chemical
may lead to off-ratio flow. Optimum chemical
temperature is 70–85°F (21–29°C), see TDS for
formula specific temperature recommendations.
Change nozzles frequently! Foam will cure inside the nozzle in the same amount of time that foam
becomes tack-free in the air.
Handi-Cleaner®
All Handi-Gun® nozzles are easily cleanable and solvent resistant. To clean nozzles, liquid chemical
must be dissolved prior to it’s complete chemical reaction by flushing the nozzle with Handi-Cleaner
or other suitable solvent. Gun face can be kept clean with the use of petroleum jelly on the face or
with a soft cloth to remove residue. Cleaning a nozzle more than twice is not recommended.
A-component chemical may eventually harden and
clog the hose if stored for too long. Gun is disposable and is not intended for continuous re-use.
For best results, dispense liquid from hose at least
once every 3 days. Use contents within 30 days of
initial use.
Storage and Reuse
1.Close tank valves.
2.Do not store at full tanks at temperatures above 100°F (38°C) or below 50°F (10°C). Tanks stored below room temperature must be given sufficient time
(12 hours) for the chemical to warm up to 70–85°F (21–29°C), see TDS for formula specific temperature recommendations. To cool tanks, store at room
temperature for a minimum of 6 hours before use.
3.The used nozzle should be left on the dispensing unit during storage in order to help keep the outlet ports of the dispensing unit clean and free from any dust,
dirt or chemical that can affect the proper sealing of the nozzle. SAFETY: Always engage the trigger safety and close all supply valves during storage.
4.Do not remove hoses from tanks. Do not flush/clean hoses with air, water or solvent. Removing and/or cleaning hoses may compromise
the foam.
To reuse dispensing unit after storage:
1.Remove the used nozzle.
2.Check the face of the dispensing unit to make sure the outlet ports are clear and the face of the unit is free from dirt, chemical or other debris. If necessary,
use a soft cloth or rag to remove any cured foam or chemical from the face of the dispensing unit. Use of en­closed petroleum jelly is recommended to cover
the face of the unit in order to prevent further contamination or if chemical is ac­ci­dentally leaked into this area.
The dispensing unit is a disposable unit not designed for prolonged storage or continuous re-use. To help extend the storage life, it is recommended to dispense a minimal
amount of foam from unit at least once every three (3) days to ensure optimum flow of chemical through hoses. Use of contents within 30 days of initial use is recommended.
Disposal Procedures
1.DO NOT INCINERATE TANKS.
2.Dispense the foam into a waste container like a cardboard box or plastic bag. Depressurize the cylinders using the dispensing unit with a new nozzle attached.
Spray the foam until one of the components/cylinders no longer sprays chemical.
3.Remove the nozzle and continue to depressurize by dispensing the chemicals into a waste container.
4.After tanks are empty, the hose must be removed and the tanks must be vented. CAUTION: Tanks will still be under pressure. Close the cylinder valves
completely, and operate the dispensing unit again to empty and depressurize the hoses. Use a 9/16” wrench and remove the hoses from the cylinders. Safety
glasses with sideshields or goggles, nitrile gloves, clothing that protects against dermal exposure, and a certified respirator must be worn during this procedure.
5.With tank inverted, and pointed away from the face, slowly open tank valve and allow pressure to completely vent. CAUTION: Empty tank could contain
potential vapor toxicity hazard.
6.Return the cylinder to an upright position. Shake the container; there should not be any sloshing of liquid. Make sure to leave valves OPEN - do not close.
7.DISPOSE OF EMPTY CYLINDERS ACCORDING TO APPLICABLE FEDERAL, STATE AND LOCAL REGULATIONS. CHECK WITH YOUR LOCAL WASTE
DISPOSAL SERVICE FOR GUIDANCE.
8.NOTE: After dispensing, if one cylinder has chemical left in it; treat as hazardous material.
6
Warnings
Handi-Flow® Pour-in-Place Foam products are composed of a diisocyanate, hydrofluorocarbon blowing agent and polyol. Consult the product’s (M)SDS (available
inside packaging and at www.fomo.com) for specific information. The urethane foam produced from these ingredients will support combustion and may present
a fire hazard if exposed to a fire or excessive heat about 240°F (116°C). Wear protective glasses with sideshields or goggles, nitrile gloves, and clothing that
protects against dermal exposure. Use only in a well ventilated area with certified respiratory protection or a powered air purifying respirator (PAPR). For more
information regarding a certified respiratory program please visit http://www.cdc.gov/niosh/. To view or receive a copy of Fomo’s respirator program, please
contact Fomo Products, Inc. Customer Care at 1.800.321.5585. Personal Protective Equipment can be purchased through Fomo Products, Inc. distribution by
purchasing the Handi-Foam® Contractor Safety Kit (F65251). The Contractor Safety Kit includes: nitrile gloves, contractor safety glasses, and a NIOSH approved
negative pressure half mask respirator. For professional use only. CAUTION: Non-Flammable Compressed Gas. Keep away from heat. Smoking and open flames,
including hot work, should be prohibited in the vicinity of a foaming operation. Avoid contact with skin and eyes. May cause sensitization by inhalation and/or
direct skin contact. Avoid prolonged or repeated breathing of vapor. KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. FIRST AID: In any first aid case CONSULT A PHYSICIAN.
EYES: Flush with water for at least 15 minutes. SKIN: Remove contaminated clothing. Wash skin with plenty of soap and water. Cured foam must be removed
manually. INHALATION: If breathing is difficult, give oxygen. If breathing has stopped, give artificial respiration. INGESTION: give large quantities of water. Do NOT
induce vomiting. Contact a physician immediately in any first aid situation. Consult the product’s (M)SDS (available inside packaging and at www.fomo.com) for
specific information. Contents: polymeric diisocyanate, hydrofluorocarbon blowing agent, polyol, amine catalyst.
Important
Always read all operating, application and safety instructions before using any products from Fomo Products, Inc. Use in conformance with all local, state and
federal regulations and safety requirements. Failure to strictly adhere to any recommended procedures and reasonable safety precautions shall release Fomo
Products of all liability with respect to the materials or the use thereof. For additional information and location of your nearest distributor, call Fomo Products,
Inc. 330.753.4585.
NOTE: Physical properties shown are typical and are to serve only as a guide for engineering design. Results are obtained from specimens under ideal
conditions and may vary upon use, temperature and ambient conditions. Right to change physical properties as a result of technical progress is reserved.
This information supersedes all previously published data.Yields shown are optimum and will vary slightly depending on ambient conditions and particular
application. Read all product directions and safety information before use. This product is organic, and therefore, is combustible. Consult local building codes
for specific requirements regarding the use of cellular plastics or urethane foam in construction.
Handi-Flow® Pour-in-Place Foam products are composed of a diisocyanate, hydrofluorocarbon blowing agent and polyol. Consult the product’s (M)SDS (available inside packaging and
at www.fomo.com) for specific information. The urethane foam produced from these ingredients will support combustion and may present a fire hazard if exposed to a fire or excessive
heat about 240°F (116°C). Wear protective glasses or goggles, nitrile gloves, and clothing that protects against dermal exposure. Use only in a well ventilated area with certified
respiratory protection or a powered air purifying respirator (PAPR). See (M)SDS (available inside packaging and at www.fomo.com) for specific information. For professional use only.
¡SÒLO PARA USO PROFESIONAL!
HANDI-FLOW® CHANNEL FILL
ESPUMA DE POLIURETANO A BAJA PRESIÓN DE VERTIDO IN SITU
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
DESECHABLE DE DOS COMPONENTES
Uso del producto y recomendaciones de rellenado
Handi-Flow® está diseñado para aplicaciones únicas en las que es conveniente una espuma de curado más lento. Esto puede implicar algunas
consideraciones adicionales sobre el uso del producto, tales como relleno de moldes y requisitos de tiempo de dosificación. Estas son recomendaciones y
pautas generales para ayudar en el uso del producto pero no describen los procedimientos que se deben utilizar en cada aplicación específica. La calificación
de estos productos en una aplicación específica debe ser aprobada, verificada y controlada por el usuario final.
Consideraciones sobre la presión del molde
• La presión del molde es difícil de predecir; sin embargo, cualquier espuma, en casi todas las aplicaciones ejercerá una presión en el molde. Por lo
tanto, todos los moldes deben ser sujetados por abrazaderas de algún modo. La cantidad de sujeción necesaria dependerá de la aplicación y de la densidad
deseada en el lugar (cuanto mayor sea la densidad, mayor será la presión).
• En general, cuanta más espuma se coloque en el molde, mayor será la presión del molde y, en consecuencia, mayor será la fijación necesaria. Recuerde que
todos los sistemas desarrollan presión de molde.
• Hay cuatro cuestiones principales que afectan la presión de molde y la eficiencia en el relleno del molde y son: el tiempo de dosificación de la aplicación, la
orientación y la sujeción, el tamaño del molde y la ventilación del molde.
7
Tiempo de dosificación
El término “tiempo de dosificación” se refiere a la cantidad de tiempo necesaria para aplicar la cantidad deseada de espuma en
el hueco o molde.
• El tiempo de dosificación puede estimarse aproximadamente sabiendo el volumen del hueco (tamaño del hueco) y la densidad deseada de la espuma en el lugar.
• El siguiente cálculo muestra cómo se puede utilizar esta información para determinar el tiempo de dosificación aproximado en segundos.
Peso necesario = Densidad deseada x Tamaño del hueco
• El tiempo de dosificación real también dependerá de otros factores como la temperatura del químico, la temperatura de aplicación, la cantidad de químico
restante en el sistema, etc., y se puede determinar mejor mediante una aplicación de prueba.
• En todos los casos, se recomienda usar el peso de la espuma aplicada en lugar de los cuadros de estimado de rendimiento, ya que estos son sólo pautas y
son menos confiables que el uso de una balanza para medir el peso real del material aplicado.
Tamaño del molde, orientación y ventilación del molde
La orientación del molde se refiere a la posición del molde y la dirección en que se verterá la espuma y la expansión dentro del molde.
• Hay dos posiciones básicas utilizadas para describir la orientación del molde; la primera es el vertido horizontal y la otra es el vertido vertical. El vertido
vertical describe un panel que tiene un largo mayor en su altura, o dirección vertical, que su espesor (es decir,
piense en una puerta parada en el borde en la que la espuma tendrá que fluir hacia la parte superior para
llenarla completamente). Un vertido
horizontal tiene una orientación en la que la dimensión más larga está en dirección horizontal (es decir, la
Molde vertical
misma puerta acostada sobre una mesa con el espesor en dirección vertical).
• La mayoría de los tipos de moldes, que no son paneles, siguen principios similares a los de este ejemplo
simple. Como regla general, la espuma no tiene que expandirse tanto en contra de la gravedad cuando el
molde está orientado horizontalmente. Eso hace que sea la posición preferida para el molde en muchas
aplicaciones porque la espuma se expande hacia arriba una distancia menor, la estructura celular tiende
entonces a ser más fuerte, lo que resulta en células de espuma menos alargadas en dirección de la expansión
hacia arriba.
• El tamaño de la cavidad y la orientación del molde están entre los factores más importantes que se deben
saber para determinar los requisitos específicos para la aplicación de espuma en usos “de vertido en
sitio”. Los mejores resultados, por supuesto, dependen de este y otros factores mencionados, y se pueden
determinar de manera óptima con una aplicación de prueba.
Molde horizontal
• La ventilación correcta del molde puede reducir la presión del molde y ayuda a mantener densidades más
bajas al permitir que los gases y la espuma excesiva salgan. Siempre realice suficientes agujeros para escape de aire que permitan que la espuma en
expansión expulse los gases retenidos a medida que se llena el molde. Como regla general, se debe contar con ventilación en cualquier lugar en que la
espuma en expansión pueda formar una bolsa de aire.
Efectos de la temperatura
• La temperatura correcta juega un papel fundamental en el rendimiento de cualquier sistema de espuma de poliuretano de dos componentes. Tanto la
temperatura del químico líquido como la temperatura ambiente (es decir, la temperatura del molde) afectarán el rendimiento del sistema.
• La temperatura recomendada para el químico es de 70-85°F (21-29°C). Si los químicos no tienen la temperatura correcta, es posible que se dosifiquen en
una proporción incorrecta, lo que producirá una espuma de mala calidad.
NOTA: Es posible que el químico demore varias horas y hasta varios días (en casos de sistemas más grandes) en lograr la temperatura
correcta. Esto es particularmente cierto cuando el producto ha sido enviado o ha estado almacenado recientemente a temperaturas
más bajas.
• Para obtener mejores resultados, es ventajoso elevar la temperatura del sustrato del molde a 80-100°F (27-38°C), ya que esto mejorará tanto la adhesión de
la espuma como la fluidez del químico dosificado. Un sustrato más frío actuará como disipador, eliminando el calor que genera la reacción exotérmica de los
químicos durante el curado. Esto puede reducir la expansión, la fluidez y el rendimiento.
Pautas para la ventilación**
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ventilar el área donde se aplica el SPF/PIP ayudará a controlar la exposición del trabajador a los contaminantes en el aire. Lea las Hojas de Manejo
Seguro de Materiales, las etiquetas, las pautas de gestión del producto (A14009) y las instrucciones de operación antes de comenzar a
utilizar el producto.
Restrinja la entrada a las personas que no tengan equipo de protección personal (PPE), o que no participen en la aplicación. Todo el personal no esencial debe salir del área de aplicación durante la misma y no regresar al lugar de trabajo hasta una hora después de terminar la aplicación.
Estime la cantidad de ventilación necesaria, la cual puede variar según la forma y el tamaño de la habitación. Considere que la red de conductos y los filtros
pueden reducir la tasa de desempeño de la ventilación.
En los lugares de trabajo donde hay equipo calefacción y aire acondicionado en funcionamiento, compruebe que las unidades estén apagadas antes de la
aplicación. No apagar el equipo podría resultar en el esparcimiento de contaminantes por toda la casa o edificio.
El equipo de ventilación debe ser utilizado durante y después de la aplicación para prevenir la acumulación de vapores. Determine la colocación del equipo
de ventilación. Extraiga los vapores al exterior del edificio, alejándolos de las personas y mascotas. Compruebe que la capacidad del ventilador de extracción
sea 10% mayor al ventilador de suministro. Utilice un ventilador de extracción de capacidad mayor y un ventilador más pequeño para introducir el aire fresco.
Utilice un lápiz de humo para confirmar que haya movimiento de aire en el área de trabajo y que se aleje del aplicador. Cierre las ventanas o puertas abiertas
(que no se utilicen para intercambiar o proporcionar aire fresco) para evitar que los vapores entren a otras áreas del edificio.
En la aplicación en áticos y espacio de acceso estrechos, no bloquee el punto de entrada o salida con ventiladores.
Delimite el área de aplicación con una cinta de advertencia. Compruebe que todos los conductos y penetraciones abiertas hacia otras áreas del edificio estén
selladas. Probablemente sea necesario que aísle el área de trabajo. Construya cercos temporales para delimitar el área de trabajo.
Es necesario utilizar equipo de protección personal adecuado cuando utilice los aplicadores de espuma atomizada de baja presión y sus accesorios.
Los ocupantes pueden entrar de nuevo una hora después de finalizar la aplicación y de ventilar el área. Extienda el tiempo de ventilación si los olores persisten.
Comuníquese con el ocupante del edificio para determinar si está satisfecho con el desempeño de SPF/PIP.
Consulte las Pautas de gestión del producto para más detalles.
** En base a las pautas de ventilación de la EPA de 2011 para espuma de poliuretano atomizada (Spray Polyurethane Foam; SPF), consulte la página web www.epa.gov/dfe. Para
información adicional visite los siguientes sitios web: www.spraypolyurethane.org o www.sprayfoam.org
8
Instrucciones especiales para los productos High Flow TechnologyTM
Para los productos accionados por High Flow Technology, consulte la información a continuación en cuanto a instrucciones especiales que
deben ser tomadas en cuenta para asegurar el flujo adecuado de la sustancia química.
USO DE EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
AGITAR EL TANQUE
• Debe agitar cada producto High Flow Technology
POR LO MENOS DURANTE 2 MINUTOS al principio
de cada día de uso para proporcionar una mezcla
adecuada de las sustancias químicas.
REGISTRO DE APLICACIONES DIARIAS
• Realice pruebas de proporción antes de iniciar la aplicación
diaria y cada dos horas durante el trabajo.
• Conserve registros precisos que utilizan la hoja de registro de
aplicaciones diarias, que es un requisito para la localización de
fallas y el servicio técnico.
TEMPERATURA
• Los productos deben ser acondicionados
entre 21 y 29°C (70 y 85°F) durante un
mínimo de 1 a 2 días antes de la aplicación.
CONSIDERACIONES ESPECIALES
• Las cavidades pequeñas o espacios complejos pueden
requerir mayor cantidad de hoyos de llenado para finalizar el trabajo.
• Determine lo que hay dentro de la cavidad del muro
utilizando un introscopio o cámara infrarroja.
• Realice una cavidad de prueba para determinar cuántos
segundos requiere cada cavidad para ser llenada.
• Llene cada cavidad durante un 50% de los segundos calculados
y deje que la espuma se eleve y expanda. Luego, llene durante
los segundos restantes. Aplique un poco adicional si es necesario.
TEMPERATURA DE LA CAVIDAD DE MUROS
• La temperatura de la cavidad de muros
debe se superior a 5°C (40°F) para
aplicar la espuma.
• La temperatura estimada de la cavidad
del muro es un promedio entre la
temperatura exterior y la interior.
• Las temperaturas por debajo de 5°C
(40°F) podría afectar la adherencia a
los muros de la cavidad.
Outside:
30°F
Inside:
70°F
Wall Cavity:
50°F
PROCEDIMIENTOS DE PREPARACIÓN PARA EL MODELO DE DOS
COMPONENTES EN UN SOLO PAQUETE
Preparación inicial
1.Utilice anteojos o gafas protectoras con protección lateral, guantes de nitrilo y
vestimenta que proteja contra exposición dérmica. Utilícese solamente en una
zona bien ventilada con un equipo respiratorio certificado o con un respirador
de purificación de aire alimentada (Powered Air Purifying Respiratory; PAPR).
Ver (M)SDS (disponible dentro del empaque y en www.fomo.com).
3.Presione la parte superior del panel frontal
para abrir. Baje la solapa para obtener
el conjunto de manguera de la unidad
dosificadora. Quite el paquete de la boquilla
y lea las instrucciones.
2.Agite el envase durante 1 ó 2 minutos antes del
uso para asegurar que se mezcle adecuadamente;
consulte la hoja de datos técnicos en cuanto a las
recomendaciones específicas para la fórmula.
Típicamente, la temperatura de la sustancia
química debe estar entre 21 y 29°C (70 y 85°F).
5.Abra las válvulas completamente
4.Abra la tapa superior de la caja para
girándolas a la IZQUIERDA. La
acceder a las válvulas de los cilindros.
tapa superior se puede quitar o
Estienda hacia afuera el conjunto de
simplemente dejar en su lugar durante
manguera acoplado a la unidad dosificadora.
el uso o almacenaje del material.
9
PROCEDURE D’INSTALLATION POUR LE MODELE A DEUX COMPOSANTS
B
A
1. Agite el envase durante 1 ó 2 minutos antes del
uso para asegurar que se mezcle adecuadamente;
consulte la hoja de datos técnicos en cuanto a
las recomendaciones específicas para la fórmula.
Típicamente, la temperatura de la sustancia
química debe estar entre 21 y 29°C (70 y 85°F).
2. Conecte la manguera de código rojo
al tanque del componente “A” y la
manguera de código negro al tanque del
componente “B”, y apriete con una llave
inglesa de 9/16”.
3. A bra las válvulas
completamente girándolas a la IZQUIERDA.
La tapa superior se puede quitar o
simplemente dejar en su lugar durante el
uso o almacenaje del material. Las válvulas
del tanque deben estar en posición vertical
durante su uso.
Cómo conectar la boquilla
1.Antes de conectar la boquilla,
aplique vaselina en la parte
delantera de la pistola. Después
de conectar la boquilla, atomice
en un receptáculo para “disparos
de prueba”.
2.Inserte la lengüeta
inferior de la boquilla en la ranura
inferior de la unidad dosificadora.
3.Empuje hacia adelante el gancho
superior de la boquilla hasta que
suene al enganchar en la pistola.
4.La unidad está lista para usar.
5.Para retirar la boquilla usada,
empuje hacia arriba y hacia
adelante el gancho
superior de la boquilla.
Espuma en aerosol
1. Utilice anteojos o gafas protectoras con protección lateral, guantes de nitrilo y vestimenta que proteja contra exposición dérmica. Utilícese solamente en
una zona bien ventilada con un equipo respiratorio certificado o con un respirador de purificación de aire alimentada (Powered Air Purifying Respiratory;
PAPR). Ver (M)SDS (disponible dentro del empaque y en www.fomo.com).
2. Para obtener mejores resultados, utilice cuando el material esté entre 70–85°F (21-29°C). Limpie la superficie donde se aplicará la espuma para que
quede libre de grasa, aceite, polvo y agua. Agite el kit antes de usarlo. Para kits más grandes, conecte la manguera al tanque y apriete con la llave de
9/16” incluida.
3.Abra las válvulas de los dos tanques (A & B).
4.Coloque la boquilla en la unidad dosificadora; el uso de vaselina en el frente de la unidad dosificadora antes de conectar la boquilla evitará que dicho frente
se contamine con espuma o químico curado y ayudará a mantener los puertos de sellado limpios. (En una hoja aparte de este documento, encontrará
instrucciones detalladas para conectar la boquilla.)
5.Cuando atomice la unidad dosificadora por primera vez y con cada nuevo kit, dispense la espuma apretando el gatillo a una abertura de 1/2 a 3/4 hasta
que se logre la descarga deseada. Esta medición controlable es una de las ventajas principales de la unidad dosificadora, lo que permite al usuario un
control total del flujo que mejor se adapte a la aplicación.
6.Una vez que se suelta el gatillo DEBE REACTIVARSE DENTRO DE LOS 30 SEGUNDOS o, de lo contrario, deberá instalarse una nueva boquilla. Si no se
procediera de tal manera, podría resultar en filtraciones, derrames o salpicaduras de químico que pueden arruinar la unidad dosificadora y/o las mangueras.
7.IMPORTANTE: Después de soltar el gatillo, active el seguro del gatillo para evitar una descarga accidental.
8.Todas las boquillas de unidades dosificadoras se limpian fácilmente y son resistentes al solvente. Para limpiar las boquillas, se debe disolver el químico
líquido antes de que se complete la reacción química mediante la limpieza de la boquilla con un solvente adecuado como la acetona. El frente de la
pistola debe mantenerse limpio utilizando vaselina en la parte frontal o con un trapo suave para retirar los residuos.
9.No quite las mangueras de los tanques. No vacíe/limpie las mangueras con aire, agua o solvente. La remoción y/o limpieza de las
mangueras puede afectar la espuma.
Notas importantes de aplicación
1.Los números de modelo de los productos son asignados por aproximación al rendimiento teórico que se puede obtener de cada producto. Por ejemplo, el
modelo 2-14 se refiere a 14 pies cúbicos de rendimiento teórico de espuma. El rendimiento real variará según factores como las condiciones ambientales, la
técnica de aplicación, la densidad de la espuma, etc. Ver la Hoja de información técnica para más información sobre el rendimiento en pies y metros cúbicos.
2.El sistema de dosificación está cubierto por diversas patentes estadounidenses y extranjeras.
3.La idoneidad de este producto para fines particulares, como logro de propiedades estructurales deseadas, especificaciones de rendimiento o requisitos de
aplicación, debe ser determinada por el usuario final, antes de su uso. También es responsabilidad del usuario final verificar que el producto se aplique e
instale correctamente.
4.Por ello, le recomendamos altamente proteger la espuma con fachadas o recubrimientos admitidos en todas las aplicaciones.
5.Tenga cuidado al aplicar capas excesivas al mismo tiempo debido a la generación de calor exotérmico. Para lograr un grosor mayor a 25 ó 30 cm (10 ó 12”),
aplique espuma en varias capas, permitiendo que el calor se disipe entre una aplicación y otra.
10
Guía de resolución de problemas
Todos los sistemas de poliuretano de dos componentes requieren un flujo equivalente de componente A y componente B para lograr un desempeño correcto,
un curado y un rendimiento óptimo. Si tiene un problema, la causa generalmente es el flujo desparejo de los químicos que es provocado por una obstrucción
en uno de los químicos.*
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
El flujo del químico es deficiente
Las válvulas del tanque no están completamente abiertas
Las válvulas del tanque están en la posición incorrecta
El material está demasiado frío
SOLUCIÓN
Gire las válvulas del tanque a la izquierda hasta que se detengan
Coloque las válvulas del tanque en posición vertical.
La temperatura química debe estar entre 21 y 29°C (70 y 85°F)
La espuma se escapa por las conexiones de la manguera
Las mangueras no están apretadas
Apriete todos los acoples de la manguera
Espuma oscura crujiente / relación de mezcla incorrecta (rico en componente A)
El material está demasiado frío
Boquilla atascada
Bloqueo de un puerto químico
Cruce de pistola
La temperatura química debe estar entre 21 y 29°C (70 y 85°F)
Reemplace la boquilla
Limpie la parte delantera de la pistola y aplique vaselina
Reemplace la manguera
Espuma blanca y esponjosa o se contrae/ relación de mezcla incorrecta (rico en componente B)
El material está demasiado frío
Boquilla atascada
Bloqueo de un puerto químico
Cruce de pistola
La temperatura química debe estar entre 21 y 29°C (70 y 85°F)
Reemplace la boquilla
Limpie la parte delantera de la pistola y aplique vaselina
Reemplace la manguera
Chisporrotea por la boquilla
Los tanques están vacíos
Boquilla atascada
Bloqueo de manguera
Cambie a un equipo nuevo
Reemplace la boquilla
Reemplace la manguera
*Si el equipo todavía no funciona bien del todo, deje de aplicar la espuma y contacte al representante del fabricante.
Espuma “A”:
Quebradiza, frágil, de curación lenta o
nula. Color café oscuro.
Espuma “B”:
Espuma blanca, blanda y con
encogimiento.
• Una vez quitada la boquilla, revise que los dos químicos fluyan con
igual ferza.
• La obstrucción parcial o total del puerto de un químico resultará
en una espuma con desproporción de componentes.
Cuidado y uso de la boquilla
Aplique una pequeña cantidad de vaselina, provista con el kit, para ayudar a mantener limpia
la parte frontal de la pistola de la acumulación de espuma curada o contaminación que pudiera
obstruir uno de los puertos de los químicos.
Temperatura y almacenamiento
La temperatura del químico es muy importante.
Almacene los kits a temperaturas superiores a 70°F
(21°C) antes de usar. Un químico frío puede provocar
un flujo desproporcionado de los componentes. La
temperatura óptima de los químicos es 70-85°F
(21-29°C)
¡Cambie las boquillas con frecuencia! La espuma curará dentro de la boquilla en el mismo lapso de
tiempo en que la espuma deja de ser pegajosa al aire.
Handi-Cleaner®
Todas las boquillas Handi-Gun® se limpian fácilmente y son resistentes al solvente. Para limpiar
las boquillas, se debe disolver el químico líquido antes de que se complete la reacción química
mediante una limpieza de la boquilla con un solvente adecuado. El frente de la pistola debe
mantenerse limpio utilizando vaselina en la parte frontal o con un trapo suave para retirar los
residuous. No se recomienda limpiar la goquilla más de dos veces.
El químico del componente A puede endurecerse y
obstruir la manguera si se lo almacena por demasiado
tiempo. La pistola es desechable y no fue diseñada
para reutilización continua. Para obtener mejores
resultados, expulse líquido de la manguera al menos
una vez que cada 3 días. Utilice el contenido dentro de
los 30 días del uso inicial.
11
Almacenamiento y reutilización
1.Cierre las válvulas de los tanques.
2.No almacene los tanques llenos a más de 38°C (100°F) ni a menos de 10°C (5°F). Debe conceder suficiente tiempo a los tanques almacenados por debajo
de la temperatura ambiente (12 horas) para que la sustancia química se caliente a 21–29°C (70–85°F). Para enfriar los tanques, almacénelos a temperatura
ambiente durante un mínimo de 6 horas antes del uso.
3.La boquilla usada debe dejarse en la unidad dosificadora durante el almacenamiento para mantener los puertos de salida de la unidad limpios y libres de
polvo, residuos y químicos que puedan afectar el correcto sellado de la boquilla. SEGURIDAD: Siempre coloque el seguro del gatillo y cierre todas las válvulas de suministro durante el almacenamiento.
4.No quite las mangueras de los tanques. No vacíe/limpie las mangueras con aire, agua o solvente. La remoción y/o limpieza de las
mangueras puede afectar la espuma.
Para volver a emplear la unidad de aplicación después del almacenamiento:
1. Quite la boquilla usada.
2. Revise la parte frontal de la unidad dosificadora para asegurarse de que los puertos de salida estén limpios y que la parte frontal de la unidad esté libre de
polvo, químicos u otros residuos. De ser necesario, utilice un trapo o tela suave para limpiar la espuma o químico curado del frente de la unidad dosificadora. Se
recomienda utilizar vaselina para cubrir la parte frontal de la unidad y así evitar la contaminación o si el químico se ha derramado accidentalmente en esta área.
Procedimientos para desecharlo
1.NO INCINERE LOS TANQUES.
2.Aplique la espuma en un contenedor de desecho como una caja de cartón o bolsa plástica. Despresurice los cilindros utilizando la unidad de aplicación con
una nueva boquilla. Aplique la espuma hasta que ya no salga sustancia química de uno de los componentes/cilindros.
3.Quite la boquilla y continúe despresurizando vertiendo las sustancias químicas en un contenedor de desecho.
4.Ya que los tanques estén vacíos, quite la manguera y ventile los tanques. PRECAUCIÓN: Los tanques todavía estarán bajo presión. Cierre las válvulas del
cilindro completamente, y opere la unidad de aplicación otra vez para vaciar y despresurizar las mangueras. Utilice una llave inglesa de 9/16” y quite las
mangueras de los cilindros. Durante este procedimiento, utilice anteojos o gafas de seguridad con protección lateral, guantes de nitrilo, ropa que proteja
contra exposición dérmica y un respirador certificado.
5.Con el tanque invertido y apuntando el tanque en dirección opuesta de su rostro, abra lentamente la válvula del tanque y deje que la presión salga por
completo. PRECAUCIÓN: El tanque vacío puede contener vapores tóxicos que son un riesgo potencial.
6.Coloque el cilindro de nuevo en posición vertical. Agite el contenedor; no se debe escuchar ningún líquido. Asegúrese de dejar las válvulas ABIERTAS; no
las cierre.
7.DESECHE LOS CILINDROS VACÍOS CONFORME A LAS LEYES FEDERALES, ESTATALES Y LOCALES PERTINENTES. HABLA CON SU SERVICIO
LOCAL DE ELIMINACIÓN DE DESECHOS COMO GUÍA.
8.NOTA: Después de la aplicación, si queda algo de sustancia química en un cilindro; trátelo como material peligroso.
Precauciones
Los productos de espuma Handi-Flow® Pour-in-Place están compuestos de diisocianato, un agente de expansión de hidrofluorocarbono y poliol. Consulte
la (M)SDS del producto (disponible dentro del empaque y en www.fomo.com) para obtener información específica. La espuma de uretano que se produce
de estos ingredientes propugnará la combustión y puede representar un riesgo de incendio si se expone al fuego o a calor excesivo de unos 116°C (240°F).
Utilice anteojos o gafas protectoras, guantes de nitrilo y vestimenta que proteja contra exposición dérmica. Utilícese solamente en una zona bien ventilada
con un equipo respiratorio certificado o con un respirador de purificación de aire alimentada (Powered Air Purifying Respiratory; PAPR). Para mayores
informes con respecto a un programa respiratorio certificado, visite http://www.cdc.gov/niosh/. Para ver o recibir una copia del programa respirador de
Fomo, contacte a atención al cliente de Fomo Products, Inc. al 1.800.321.5585. El equipo protector personal se puede adquirir a través de los distribuidores
de Fomo Products, Inc. comprando el Kit de seguridad para contratistas Handi-Foam® (F65251). El kit de seguridad para contratistas contiene: guantes
de nitrilo, anteojos de seguridad del contratista y una media máscara respiradora de presión negativa aprobada por la NIOSH. Sólo para uso profesional.
PRECAUCIÓN: Gas Comprimido No Inflamable. Manténgalo lejos del calor. El cigarro y las llamas expuestas, incluyendo las labores en caliente, deben estar
prohibidos en los alrededores de un operación con espuma. Evite el contacto con la piel y los ojos. Puede ocasionar sensibilización debido a la inhalación
y/o el contacto directo con la piel. Evite la inhalación prolongada o repetida del vapor. MANTÉNGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NINOS. PRIMEROS
AUXILIOS: En cualquier caso de primeros auxilios CONSULTE A UN MÉDICO. OJOS: Enjuague con agua al menos durante 15 minutos. PIEL: Quítese la ropa
contaminada. Lave la piel con abundante agua y jabón. La espuma endurecida debe eliminarse maquinalmente. INHALACIÓN: Si la persona tiene dificultades
para respirar, administre oxígeno. Si se ha detenido la respiración, administre respiración artificial. INGESTIÓN: Dele a beber grandes cantidades de agua. NO
provoque el vómito. Contacte a un médico inmediatamente en cualquier situación de primeros auxilios. Consulte la (M)SDS del producto (disponible dentro
del empaque y en www.fomo.com) para obtener información específica. Contenido: diisocianato polimérico, agente de expansión de hidrofluorocarbono,
polialcohol y un catalizador de amino.
Garantía limitada
El Fabricante solamente garantiza que el producto cumple con las especificaciones: esta garantía sustituye cualquier otra garantía escrita o no escrita, expresa
o implícita y el Fabricante niega expresamente cualquier garantía de comerciabilidad o idoneidad para un fin particular. El comprador asume todos los riesgos
en lo que respecta al uso del material. El único remedio del comprador en cuanto a una violación de la garantía, negligencia u otro reclamo queda limitado a la
reposición del material. La no adhesión a cualquier procedimiento recomendado eximirá al Fabricante de toda responsabilidad con respecto a los materiales o
a su uso. Antes de la instalación y después de que el producto haya sido utilizado correctamente, el usuario de este producto deberá determinar la idoneidad
de dicho producto para cualquier fin particular, incluso, pero sin limitarse a, requisitos estructurales, especificaciones de rendimiento y requisitos de aplicación.
Importante
Siempre lea todas las instrucciones de operación, aplicación y seguridad antes de usar cualquier producto de Fomo Products, Inc. Utilice el producto
respetando todos los requisitos de las reglamentaciones locales, estaduales y federales. Si no se respetan los procedimientos recomendados y las
precauciones razonables de seguridad, Fomo Products quedará eximida de responsabilidad en lo que respecta a los materiales o su uso. Para obtener mayor
información y conocer la ubicación del distribuidor más próximo a su domicilio, llame a Fomo Products, Inc. al 330 753.4858 o al 1 800.321.5585.
NOTA: Lea todas las indicaciones del producto y la información de seguridad antes de utilizarlo. Este producto es orgánico, por lo tanto, inflamable. Consulte
los códigos locales de construcción para obtener los requisitos específicos en lo que respecta al uso de plásticos celulares o espuma de uretano en la construcción.
Los productos de espuma Handi-Flow® Pour-in-Place están compuestos de diisocianato, un agente de expansión de hidrofluorocarbono y poliol. Consulte la (M)SDS del producto
(disponible dentro del empaque y en www.fomo.com) para obtener información específica. La espuma de uretano que se produce de estos ingredientes propugnará la combustión y
puede representar un riesgo de incendio si se expone al fuego o a calor excesivo de unos 116°C (240°F). Utilice anteojos o gafas protectoras, guantes de nitrilo y vestimenta que proteja
contra exposición dérmica. Utilícese solamente en una zona bien ventilada con un equipo respiratorio certificado o con un respirador de purificación de aire alimentada (Powered Air
Purifying Respiratory; PAPR). Ver (M)SDS (disponible dentro del empaque y en www.fomo.com) para obtener información específica. Sólo para uso profesional.
12
POUR USAGE PROFESSIONNEL SEULEMENT
HANDI-FLOW® CHANNEL FILL
MOUSSE DE POLYURÉTHANE BASSE PRESSION À VERSER SUR PLACE
MODE D’EMPLOI
DEUX COMPOSANTS JETABLES
Utilisation du produit et les conseils lors du bouchage
Handi-Flow® a été conçu pour des applications uniques qui demandent une mousse à temps de durcissement lent. Ceci peut entraîner une considération
d’usage de produit additionnelle, telle que le remplissage de moules, et des exigences au point de vue du délai de décharge. Il s’agit de conseils et de
consignes à suivre qui pourraient vous assister lors de l’usage du produit. Il ne s’agit pas d’une description de procédure à utiliser lors d’une application bien
appropriée. La qualification de ces produits pour une application bien spécifique doit être approuvée, vérifiée et contrôlée par l’utilisateur final.
Considérations de pression de moulage
• La pression de moulage est difficile à calculer, néanmoins, une pression de moulage sera exercée par une mousse quelconque dans pratiquement toutes
les applications. En conséquence, toutes les moules doivent être attachés ou soutenus d’une manière ou d’une autre. L’amplitude des attaches dépend de
l’application et la densité désirée (au plus grande la densité au plus élevée la pression).
• En général, au plus de mousse appliquée dans le moule, au plus élevée la pression de moulage, et par la suite, au plus solides les attaches. Rappelez-vous,
tous les systèmes développeront une pression de moulage.
• Quatre des principales considérations, qui affecteront la pression de moulage et l’efficacité du bouchage, sont l’application du délai de décharge, l’orientation
et la fortification, la taille du moule et le dégazage du moulage.
Application délai de décharge
Le terme ‘délai de décharge’ se réfère à la durée nécessaire pour disperser le volume désiré de la mousse dans le creux ou le dispositif de
serrage du moulage.
• Le délai de décharge peut être estimé de façon brute en sachant d’abord le volume du creux (la dimension de l’espace vide) et la densité souhaitée de la mise
en place de la mousse.
• Le calcul suivant démontre comment cette information peut être utilisée pour déterminer le délai de décharge approximatif en secondes.
Poids nécessaire = la densité souhaité x la dimension de l’espace vide
• Le délai de décharge actuel dépendra également d’autres facteurs tels que la température chimique, l’application de la température, le volume de chimiques
restant dans le système, etc… et peut être déterminé par une application d’essai.
• Dans tous les cas, il est à conseiller d’utiliser le poids de la mousse dispersée que les graphiques d’estimation de décharge. Ceux-ci sont uniquement à titre
informatif et sont moins fiables que l’utilisation d’une échelle pour mesurer le volume effectivement dispersé.
Taille, l’orientation et l’aération du moulage
L’orientation du moulage se réfère à la position du moule et à la direction de la dispersion et le durcissement de la mousse.
• Il y deux positions de base utilisées pour décrire la position du moulage. La première est le déversement horizontal et l’autre le déversement vertical. Vertical
pour décrire un panneau dont la longueur est plus grand en hauteur, ou sa direction verticale que son épaisseur
(par ex. une porte reposant sur sa bordure et ou la mousse doit être déversée vers le haut pour boucher
complètement). Il s’agit d’un déversement horizontal lorsque la dimension la plus longue se trouve dans la
direction horizontale (par ex. la même porte couchée sur une table avec une épaisseur dans la position verticale).
Vertical Mold
• La plupart des types de moulage, autres que des panneaux, suivront les principes similaires. En tant que
règle générale, la mousse ne doit se lever au tant contre la gravité que lorsque le moulage est orienté
horizontalement. De ce fait, il s’agit de la position préférée du moulage dans la plupart des applications, car la
mousse peut se lever sur une distance plus courte et la structure des cellules sera plus solide ce qui résultera
dans des cellules de mousse moins étirées dans la direction de la levée.
• La dimension de l’espace vide et l’orientation du moulage sont les facteurs les plus importants à prendre en
considération lorsque vous déterminez les normes spécifiques pour appliquer la mousse. De meilleurs résultats
sont obtenus. Un essai est à conseiller.
• Un dégazage approprié du moulage peut réduire la pression du moulage et aider à conserver la densité à
un niveau inférieur permettant les gazes et l’excès de mousse à aérer. Fournir une aération suffisante pour
Horizontal Mold
permettre à la mousse levée de dégager les gazes superflues lorsque le moulage est rempli. En tant que règle
générale, l’aération devrait être fournie à tout endroit ou la mousse dispersée pourrait former une poche d’air.
13
L’impact de la température
• Une température adéquate joue un rôle vital dans le système de mousse polyuréthane à deux composants. Aussi bien la température chimique liquide et la
température ambiante (par ex. la température du moulage) affecteront la performance du système.
• La température chimique conseillée se trouve entre 70° et 85°F (21 à 29°C). Lorsque les produits chimiques n’aient pas la température appropriée, elles
peuvent se dépendre à un taux inapproprié résultant en une qualité faible de mousse.
REMARQUE: Plusieurs heures ou même jours peuvent s’écouler avant que la température chimique ait atteint la température appropriée.
Ceci est autant vrai lorsque le produit vient d’être expédié ou entreposé dans une température inférieure (froide).
• Pour obtenir les meilleurs résultats, il est à conseiller de faire augmenter la température du moulage substrat jusqu’à 80 et 100°F (27-38°C) car ceci améliora
l’adhésion de la mousse et la coulée des chimiques dispersés. Un substrat plus froid réagira comme une source froide thermodynamique, éliminant la chaleur
qui est générée de la réaction exothermique des produits chimiques pendant le durcissement. Ceci peut réduire l’expansion, la coulée et la performance.
Directives de ventilation**
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
La ventilation de la zone d’application du SPF/PIP permettra de contrôler l’exposition des ouvriers aux contaminants atmosphériques. Lisez
les fiches de sécurité et de données techniques, les étiquettes, les directives de manipulation des produits (A14009) et les consignes avant
l’utilisation de l’appareil.
Interdire l’entrée à toute personne qui ne porte pas d’équipement de protection individuelle (EPI), ou que le travail ne concerne pas et tous les personnels qui
ne sont pas essentiels doivent quitter la zone de pulvérisation pendant l’application et ne doivent pas revenir sur le chantier avant une heure après la fin de la
pulvérisation.
L’estimation de la quantité d’air nécessaire peut varier en fonction de la forme de la pièce et ses dimensions. Considérer que les conduits et les filtres peuvent
réduire le taux de rendement des flux d’air. Sur les chantiers où un équipement CVC fonctionne, s’assurer que les appareils sont hors tension avant application. Ne pas éteindre l’équipement pourrait
propager les contaminants dans toute la maison ou le bâtiment.
L’équipement de ventilation doit être utilisé pendant et après l’application pour éviter l’accumulation de vapeurs. Déterminer l’emplacement des équipements
de ventilation. Évacuer les vapeurs à l’extérieur du bâtiment et loin de toutes personnes et animaux. S’assurer que la capacité du ventilateur d’extraction est
de 10% supérieure à celle de votre ventilateur. Utiliser un ventilateur d’échappement de plus grande capacité et un ventilateur plus petit pour faire entrer l’air d’appoint.
Utiliser une poire à fumée pour confirmer la circulation de l’air à travers la zone de travail et loin de la personne appliquant le produit. Fermer les fenêtres ou
les portes ouvertes (non utilisées pour renouveler ou faire l’appoint d’air) pour empêcher les vapeurs de pénétrer dans d’autres parties du bâtiment.
Pour une application en grenier et vide sanitaire, ne pas bloquer les points d’entrée / de sortie avec des ventilateurs.
Sceller la zone d’application avec un ruban d’avertissement. S’assurer que tous les conduits ouverts et les entrées vers d’autres zones du bâtiment sont
fermés. Si nécessaire isoler la zone de travail. Construisez des barrières temporaires pour isoler la zone de travail.
Le personnel appliquant la mousse de pulvérisation basse pression et les assistants sont tenus de porter de bons équipements de protection individuelle.
Les occupants peuvent réintégrer les lieux une heure après la fin du traitement et après que la zone ait été ventilée. Prolonger le temps de ventilation si les
odeurs sont persistantes ou s’il y avait des odeurs auparavant.
Assurer le suivi en demandant aux occupants du bâtiment s’ils sont satisfaits des performances du SPF / PIP.
Reportez-vous aux directives de manipulations des produits pour plus de détails.
** Sur la base du projet 2011 de l’agence de protection EPA- Directives de Ventilation pour les FPS (mousse de polyuréthane pulvérisée), reportez-vous au site www.epa.gov/
dfe. Pour obtenir des informations supplémentaires, veuillez visiter les sites Web suivants : www.spraypolyurethane.org ou www.sprayfoam.org
Instructions spéciales pour les produits High Flow TechnologyTM
Pour les produits alimentés par la technologie haut débit, lisez les informations ci-dessous pour connaître les consignes particulières qui
doivent être suivies pour assurer le bon écoulement du produit chimique.
UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE
AGITATION DES RÉSERVOIRS
• Chaque produit High Flow Technology doit être agité pendant au moins
2 minutes au début de chaque journée d’utilisation pour assurer le bon
mélange des produits chimiques.
CARNET DE PULVÉRISATION QUOTIDIENNE
• Faites des essais de proportion de pulvérisation avant la
première utilisation quotidienne et toutes les deux heures
pendant le travail.
• Tenez un registre précis en utilisant la fiche de travail du
carnet de pulvérisation quotidienne car cela est exigé des
services d’entretien et de dépannage.
TEMPÉRATURE
• Les produits doivent être conditionnés
entre 70 à 85° F (21-29° C) pendant
au moins 1 à 2 jours avant la pulvérisation.
CONDITIONS PARTICULIÈRES
• Avec de petites cavités ou des espaces complexes il faudra
prévoir plus de trous de remplissage pour terminer le travail.
• Déterminez la nature des cavités murales à l’aide d’un endoscope
ou d’une caméra infrarouge.
• Faites un test de cavité pour déterminer combien de secondes de
pulvérisation chaque cavité exige pour être remplie.
• Remplissez chaque cavité pendant 50% des secondes de pulvérisation
calculées et laissez la mousse gonfler et se dilater.
• Ensuite, remplissez pendant les secondes restantes. Ajoutez-en,
si nécessaire pour combler.
14
TEMPÉRATURE DES CAVITÉS MURALES
• La température de la cavité murale doit être
supérieure à 40° F (5° C) pour pouvoir
appliquer la mousse.
Outside:
• La température de la cavité murale
30°F
estimée est la moyenne des températures
à l’extérieur et à l’intérieur.
Wall Cavity:
• Des températures inférieures à 40° F
50°F
(5° C) pourraient affecter l’adhérence
aux cavités murales.
Inside:
70°F
PROCEDURE DE LA MISE EN PLACE POUR LE MODELE A DEUX
COMPOSANTS DANS UN EMBALLAGE UNIQUE
Préparatifs initiaux
1.Portez des lunettes de protection avec écrans latéraux ou un masque, des
gants en nitrile et des vêtements qui protègent des agressions cutanées.
Utilisez seulement dans un endroit bien ventilé avec un appareil respiratoire
certifié ou un appareil respiratoire filtrant à ventilation assistée (AFRA). Voir la
fiche technique disponible à l’intérieur de l’emballage et sur www.fomo.com).
3.Appuyez sur la partie supérieure de
la face avant pour ouvrir. Rabattre le
pan pour sortir les tuyaux de l’unité
de dispersion. Enlevez le gicleur
emballé et lisez les instructions.
2.Agiter le kit pendant 1 à 2 minutes avant
l’utilisation pour assurer un bon mélange, voir
la FT pour les recommandations de mélange
spécifiques à la formule. Le produit chimique doit
normalement être à une température de 70 à 85°
F (21 à 29° C).
4.Ouvrir le rabat de la Boîte pour
exposer les soupapes de cylindres.
Ralongex l’ensemble des tuyaux de
l’unité de dispersion.
5. Ouvrir les vannes complètement en
tournant les vannes DANS LE SENS
CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE. Le rabat supérieur peut être
enlevé ou laissé en place pendant
l’utilisation ou le stockage.
PROCEDURE D’INSTALLATION POUR LE MODELE A DEUX COMPOSANTS
B
A
1. Agiter le kit pendant 1 à 2 minutes avant
l’utilisation pour assurer un bon mélange,
voir la FT pour les recommandations de
mélange spécifiques à la formule. Le produit
chimique doit normalement être à une
température de 70 à 85° F (21 à 29° C).
2. Visser le tuyau codé en rouge codé
au réservoir de composant A et
le tuyau codé noir au réservoir de
composant B et serrer avec la clé de
9/16 de pouce fournie.
3. Ouvrir les vannes complètement
en tournant les vannes DANS LE
SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES
D’UNE MONTRE. Les vannes des
réservoirs doivent être debout
pendant l’utilisation.
Pour fixer le gicleur
1.Avant de fixer la buse, appliquer
de la vaseline sur l’embout du
pistolet. Après avoir fixé la buse,
pulvérisez dans le réceptacle
“tir d’essai”
2.Insérez la languette du gicleur
dans la fente sur la partie inférieure
de l’unité de dispersion.
3.Attacher le loquet en le poussant vers
l’unité, jusqu’à ce que vous entendez un clic.
4.L’unité est prêt à l’usage.
5.Pour retirer le gicleur utilisé,
pousser le loquet supérieur
vers le haut et vers l’avant
pour le décliquer.
15
Pulvérisation de mousse
1. Porter des verres ou des lunettes de protection, des gants en nitrile, et de l’habillement qui protège contre l’exposition curanée. Utiliser
seulement dans un endroit bien ventilé avec protection respiratoire certifiée ou un respirateur à épuration d’air motorisé. (PAPR). Voir
fiche signalétique (M)SDS (disponible à l’intérieur de l’emballage et à www.fomo.com).
2. Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez le matériel à une température entre 70 et 85°F (21 à 29°C). Nettoyez la graisse, l’huile, les saletés et l’eau des
surfaces à remplir. Secouer le kit avant usage. Pour les gros kits, visser le tuyau au réservoir et serrer avec la clé fournie de 9 / 16 pouce.
3. Ouvrir les deux soupapes de tangues (A & B)
4. Fixez le gicleur sur l’unité de dispersion; utilisez un gel de pétrole joint sur l’avant de l’unité de dispersion avant d’attacher le gicleur, ceci évitera une
contamination de la mousse durcie ou des produits chimiques et gardera les orifices de passage propre. (des instructions détaillées sur la fixation du gicleur
sont décrites sur une page séparée de ce document).
5. Lorsque vous employez l’unité de dispersion pour la première fois, et à chaque fois que vous utilisez un nouveau kit, dispersez de la mousse en compressant
la gâchette à 1/2 ou à 3/4 jusqu’à ce que production est terminée. Cette capacité de contrôle de mesure est un avantage majeur de l’unité de dispersion
permettant à l’utilisateur d’avoir un contrôle complet sur le débit approprié pour l’application.
6. Une fois la gâchette lâchée, il faut la réactiver dans les 30 secondes qui suivent ou un nouveau gicleur doit être installé. Lors d’un non respect, une fuite des
produits chimiques, des déversements ou des taches pourraient en résulter, ce qui à leur tour pourraient endommager l’unité de dispersion et/ou tuyaux.
7. IMPORTANT : après avoir relâché la gâchette, activez le verrouillage de la gâchette afin d’éviter une décharge accidentelle.
8. Tous les gicleurs d’unité de dispersion sont facilement nettoyables et résistent aux solvants. Pour nettoyer les gicleurs, les produits chimiques liquides
doivent être dissous avant la réaction chimique complète en rinçant le gicleur avec un solvant approprié tel que de l’acétone. L’embout du pistolet se nettoie à
l’aide d’un gel de pétrole ou avec un chiffon doux pour enlever les résidus.
9. Ne pas enlever les tuyaux des tangues. Ne pas rincer/nettoyer les tuyaux avec de l’air, de l’eau ou du solvant. Supprimer et/ou nettoyer
les tuyaux peut compromettre la mousse.
Des notices d’application importantes
1.Les séries de modèles de produit ont comme but d’approcher les rendements théoriques de chaque produit. Par exemple, le modèle 2.14 réfère à un
rendement théorique de mousse de 14 pieds cubiques. Les rendements actuels dépendent des facteurs tels que les conditions environnementales,
l’application technique, la densité de la mousse, etc. Consultez la fiche technique pour une information supplémentaire sur le rendement théorique en ft 2 et m2.
2.Le système de dispersion est couvert par divers brevets étrangers et des E.U.
3.La convenance de ce produit à des fins biens spécifiques, telles que finir des éléments d’une structure, les spécifications de performance ou les exigences
d’application doivent être déterminées par l’utilisateur final avant tout usage. Une vérification sur l’application approprié du produit et l’installation tombe
également sous la responsabilité de l’utilisateur final.
4.Il est fortement recommandé que, dans toutes les applications, la mousse soit protégée par des parements ou revêtements approuvés.
5.Prenez garde lors de l’application de couches excessives en même temps à cause de la production de chaleur exothermique. Pour une épaisseur supérieure à
25-30 cm (10-12 “) appliquer la mousse en couches multiples, ce qui permet de dissiper la chaleur entre les applications.
Guide de depannage
Un débit égal à la fois du-composant A et B est nécessaire avec les deux systèmes de polyuréthane afin d’obtenir une performance, un durcissement et des
débits appropriés. Si un problème apparaît, il est généralement dû à un débit inégal des produits chimiques qui engendre un blocage d’un de ces produits.*
PROBLÈME
Débit médiocre des produits chimiques
CAUSE POSSIBLE
Les robinets des réservoirs ne sont pas complètement ouverts
Les robinets des réservoirs sont en position incorrecte Le matériau est trop froid SOLUTION
Tourner les robinets des réservoirs dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’ils s’arrêtent
Placer les robinets des réservoirs en position verticale
La température des produits chimiques doit être comprise
entre 21-29° C (70-85° F)
Fuites de mousse aux raccords de tuyaux
Tuyaux mal serrés Serrer tous les raccords de tuyaux
Mousse craquante et foncée / Le matériau est trop froid
hors-proportion (riche en A)
Buse bouchée Le blocage d’un port de produits chimiques
Pistolet bouché La température des produits chimiques doit être comprise
entre 21-29° C (70-85° F)
Remplacer la buse
Nettoyer le devant du pistolet et appliquer de la vaseline
Remplacer le tuyau
Mousse spongieuse, blanche ou se rétrécissant/ hors-proportion (riche en B)
Le matériel est trop froid
Buse bouchée Blocage d’un port de produits chimiques Pistolet bouché
La température des produits chimiques doit être comprise
entre 21-29° C (70-85° F)
Remplacer la buse
Nettoyer le devant du pistolet et appliquer de la vaseline
Remplacer le tuyau
La buse crachote Les réservoirs sont vides Buse bouchée Blocage de tuyau Passer à un nouveau kit
Remplacer la buse
Remplacer le tuyau
*Si le kit n’est pas encore pleinement opérationnel, arrêter la pulvérisation et contacter le représentant du fabricant.
16
Mousse “A-Riche”
Mousse “B-Riche”
Croquante, friable, durcissement lent ou
non présent Un brun plus foncé.
Une mousse plus douce, de couleur
blanche avec rétrécissement
• Avec le gicleur enlevé, vérifiez si le débit des deux produits
chimiques soit égal en force.
• Un blocage partiel ou complet d’un orifice de produit chimique qui
résultera en une mousse à taux de perte
Entretien et utilisation de la buse
Appliquez un petit peu de gel de pétrole fourni par avec chaque kit, pour garder l’embout du pistolet
propre et pour éviter un durcissement de la mousse ou une contamination qui pourrait bloquer un
des orifices.
Température et stockage
La température du produit chimique est primordiale.
Entreposer les kits dans une température supérieure
à 70°F (21°C) avant usage. Un produit chimique à
température froide peut engendrer un débit à taux de
perte. Le température optimale du produit chimique
est de 70°F à 85°F (21 à 29°C).
Remplacez les gicleurs fréquemment ! La mousse se durcira à l’intérieur du gicleur dans le même
délai que la mousse devient sèche hors-poisse dans l’air.
Handi-Cleaner®
Tous les gicleurs Handi-Gun® sont facilement à nettoyer et résistent aux solvants. Pour nettoyer
les gicleurs, le produit chimique liquide doit être dissous avant la réaction complète du produit
en rinçant le gicleur à l’aide d’un solvant approprié. L’embout du pistolet peut être entretenu
en appliquant du gel de pétrole ou avec un chiffon doux pour enlever tout résidu. Il n’est pas à
conseiller de nettoyer deux fois le gicleur.
Le produit chimique à composant A peut
éventuellement durcir et s’adhérer et boucher le tuyau
si l’entreposage est prolongé. Le pistolet est jetable et
n’est pas prévu pour une réutilisation. Pour obtenir un
résultat optimal, éliminer le liquide du tuyau au moins
une fois chaque 3 jours. Utilisez le contenu dans les
30 jours qui suivent l’utilisation initiale.
Entreposage et réutilisation
1.Fermez les soupapes de la tangue.
2.Ne pas stocker les réservoirs pleins à des températures supérieures à 100° F (38° C) ou inférieures à 50° F (10 ° C). Les réservoirs stockés à température
ambiante doivent avoir suffisamment de temps (12 heures) pour permettre au produit chimique de se réchauffer à 70-85° F (21-29° C). Pour refroidir les réservoirs, entreposez-les à température ambiante pendant un minimum de 6 heures avant l’utilisation.
3.Le gicleur utilisé doit se trouver sur la gauche de l’unité de dispersion pendant l’entreposage afin de garder les orifices de sortie propre et libre de toute poussière, saleté ou produit chimique qui pourraient affecter l’étanchéité du gicleur. SECURITE : verrouiller la gâchette et fermer toutes les soupapes pendant
l’entreposage.
4.Chaque gicleur de l’unité de dispersion est très facile à entretenir et résiste à tout solvant. Pour nettoyer les gicleurs, les produits chimiques liquides doivent
se dissoudre avant sa réaction chimique complète en rinçant le gicleur avec un solvant approprié tel que l’acétone. L’embout du pistolet se nettoie à l’aide
d’un gel de pétrole ou avec un chiffon doux pour enlever les résidus.
5.Ne pas enlever les tuyaux des tangues. Ne pas rincer/nettoyer les tuyaux avec de l’air, de l’eau ou du solvant. Supprimer et/ou nettoyer les
tuyaux peut compromettre la mousse.
Pour réutiliser l’unité de distribution après stockage:
6.Avant de désactiver le verrouillage de la gâchette, enlevez le gicleur utilisé.
7.Vérifiez l’embout de l’unité de dispersion afin de vous assurer que les orifices de sortie soient propres et libres de poussière, produit chimique ou autres
débris. Si nécessaire, nettoyez à l’aide d’un chiffon doux ou un papier de chiffons pour enlever la mousse durcie ou les produits chimiques de l’embout de
l’unité. Il est à conseiller d’utiliser un gel de pétrole pour couvrir l’embout afin d’éviter toute contamination ou lorsqu’il s’agit d’une fuite accidentelle du
produit chimique.
Procedures d’elimination
1.NE PAS INCINERER LES RESERVOIRS.
2.Versez la mousse dans un conteneur de déchets comme une boîte en carton ou en plastique. Dépressurisez les bouteilles en utilisant l’unité de distribution à
laquelle une nouvelle buse a été attachée. Vaporiser la mousse jusqu’à ce que l’un des composants / l’une des bouteilles ne déverse plus de produit chimique.
3.Retirez la buse et continuez à dépressuriser en déversant le produit chimique dans un conteneur de déchets.
4.Une fois les réservoirs vides, le tuyau doit être retiré et les réservoirs doivent être ventilés. ATTENTION : les réservoirs sont toujours sous pression. Fermez
complètement les robinets des bouteilles et actionnez l’unité de distribution à nouveau pour vider et décompresser les tuyaux. Utilisez une clé de 9/16”
pour détacher les tuyaux des bouteilles. Il faut porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un masque, des gants en nitrile, des vêtements de
protection contre les agressions cutanées et un respirateur certifié pendant cette procédure.
5.Positionnez le réservoir à l’envers et loin du visage, et ouvrez lentement la valve du réservoir pour laisser la pression s’échapper complètement. ATTENTION :
un réservoir vide peut contenir des vapeurs entraînant un risque potentiel de toxicité.
6.Remettez la bouteille en position verticale. Secouez le conteneur, il ne doit pas y avoir de mouvement de liquide. Veillez à laisser les robinets OUVERTS - ne pas fermer.
7.METTRE AU REBUT LES CYLINDRES VIDES SELON LES REGLEMENTS FEDERAUX, PROVINCIAUX ET LOCAUX APPLICABLES. CONTACTEZ VOTRE SERVICE
DE DECHETTERIE POUR OBTENIR DES CONSEILS.
8.REMARQUE: Après utilisation, si une bouteille contient encore du produit chimique, elle doit être manipulée comme une matière dangereuse.
17
Avertissements
Les produits Handi-Flow® Pour-in-Place Foam sont composés d’un diisocyanate, d’un agent gonflant à l’hydrofluorocarbone et de polyol. Consulter la fiche
signalétique du produit (M)SDS (disponible à l’intérieur de l’emballage et à www.fomo.com) pour des informations spécifiques. La mousse d’uréthane
produite à partir de ces ingrédients peut prendre feu et peut présenter un risque d’incendie si elle est exposée à un feu ou à une chaleur excessive d’environ
116° C (240° F). Porter des verres ou des lunettes de protection, des gants en nitrile, et de l’habillement qui protège contre l’exposition cutanée. Utiliser
seulement dans un endroit bien ventilé avec une protection respiratoire certifiée ou un respirateur d’épuration d’air motorisé (PAPR). Pour plus d’informations
concernant un programme de certification respiratoire veuillez visiter http://www.cdc.gov/niosh/. Pour afficher ou recevoir une copie du programme
de protection respiratoire de Fomo, veuillez contacter Fomo Products, Inc. Customer Care at 1.800.321.5585. Un équipement de protection individuelle
peut être acheté chez Fomo Products, Inc. Distribution, en achetant le Handi-Foam® Contractor Safety Kit (F65251). Le kit de sécurité de l’entrepreneur
comprend : des gants en nitrile, des lunettes de sécurité d’entrepreneur, et un masque à demi-pression négative approuvé par NIOSH. ATTENTION: Gaz
comprimé ininflammable. Tenir à l’écart de la chaleur. Fumer des cigarettes et des flammes vives, y compris le travail à chaud, devraient être interdits dans
les environs d’une opération de moussage. Éviter tout contact avec la peau et les yeux. Peut entraîner une sensibilisation par inhalation et/ou par contact
cutané direct. Éviter tout contact prolongé ou répété des vapeurs. GARDER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. PREMIERS SOINS: En toute situation de
premiers soins CONSULTER UN MÉDECIN. YEUX: Rincer à grande eau pendant au moins 15 minutes. PEAU: Enlever les vêtements contaminés. Laver la peau
abondamment avec de l’eau et du savon. La mousse durcie doit être enlevée mécaniquement. INHALATION: Si la respiration est difficile, donner de l’oxygène.
Si la respiration est arrêtée, pratiquer la respiration artificielle. INGESTION: donner de grandes quantités d’eau. NE PAS faire vomir. Contacter immédiatement
un médecin dans une situation de premiers soins. Consulter la fiche signalétique du produit (disponible à l’intérieur de l’emballage et à www.fomo.com) pour
des informations spécifiques. Contenu : diisocyanate polymères, agent de propulsion à l’hydrofluorocarbone, polyol, catalyseur amine.
Garantíe limitee
Le fabricant garantit uniquement que le produit répondra aux spécifications. Cette garantie remplace toutes autres garanties, écrites ou verbales, implicites
ou explicites et le fabricant décline explicitement toute garantie de valeur commerciale, ou convenance à des fins particulières. L’acheteur assume tous les
risques en ce qui concerne l’utilisation du matériel. Le recours exclusif de l’acheteur suite à une violation quelconque de la garantie, une négligence ou tout
autre dommage est limité au remplacement du matériel. Un non respect des procédures recommandées enlève toute responsabilité du fabricant en ce qui
concerne le matériel et son utilisation. L’utilisateur de ce produit doit déterminer toute convenance, y compris mais non limité à la règlementation structurelle,
aux spécifications de performance et aux exigences d’application avant d’installer et après l’application du produit.
Importante
Lisez les instructions d’application, sur le Fonctionnement, et les consignes de sécurité Avant d’utiliser un produit quelconque de Fomo Products Inc.
Utilisez-les conforme La réglementation locale, d’état et fédérale et Les normes de sécurité. Un non-respect des Procédures et les précautions de sécurité
Rejettera tout responsabilité de la part de Fomo Products, Inc. en ce qui concerne le matériel ou l’utilisation. Pour toute informations supplémentaire et afin
de connaître les points de vente dans votre proximité, appelez Fomo Products, Inc. au numéro 330 753.4585 ou 1 800.321.5585.
REMARQUE: Lisez attentivement toutes les consignes sur l’orientation du produit et les informations de sécurité avant une utilisation quelconque. Ce produit
est organizue et par conséquent combustible. Consultez les codes du bâtiment local pour les éventuelles exigences spécifiques par rapport à l’utilisation de
plastiques expansés ou la mousse d’uréthane dans les constructions.
Les produits Handi-Flow® Pour-in-Place Foam sont composés d’un diisocyanate, d’un agent gonflant à l’hydrofluorocarbone et de polyol. Consulter la fiche signalétique du produit
(M)SDS (disponible à l’intérieur de l’emballage et à www.fomo.com) pour des informations spécifiques. La mousse d’uréthane produite à partir de ces ingrédients peut prendre feu
et peut présenter un risque d’incendie si elle est exposée à un feu ou à une chaleur excessive d’environ 116° C (240° F). Porter des verres ou des lunettes de protection, des gants
en nitrile, et de l’habillement qui protège contre l’exposition cutanée. Utiliser seulement dans un endroit bien ventilé avec une protection respiratoire certifiée ou un respirateur à
épuration d’air motorisé (PAPR). Voir la fiche signalétique (M)SDS (disponible à l’intérieur de l’emballage et à www.fomo.com) pour des informations spécifiques. Pour usage
professionnel uniquement.
18
READ FIRST!
40–100°F
75°F
SUBSTRATE APPLICATION TEMPERATURE
IDEAL CHEMICAL TEMPERATURE
SPECIAL RECOMMENDATIONS
TROUBLESHOOTING VIDEOS
(4–38°C)
(24°C)
• Use only in a well ventilated area.
Scan with a QR Code
Reader app on
your smartphone
& be redirected to
troubleshooting
videos.
A16245
• To ensure trouble free operations,
change nozzle after 30 seconds of
non-use.
SHAKING REQUIREMENTS
1–2
MINUTES
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
Safety Glasses
Safety Glasses
Respirator and/or
Respirator
and/or
Vapor Respirator
Vapor
Respirator
OV/Pre-filter
OV/Pre-filter
Covers Skin
Covers Skin
Nitrile Gloves
Nitrile Gloves
Avoid Breathing Vapors
Avoid Breathing
Vapors
Provide
Good Ventilation
Provide Good Ventilation
• Please read through the TDS, (M)SDS and
Operating Instructions prior to use.
PACKET F
For additional information refer to www.fomo.com • 1.800.321.5585
A16245
Click to watch the
Fomo Health & Safety Video or go to
www.fomo.com/training/default.aspx.
Los guantes de goma de nitrilo resistentes
a productos químicos proporcionan la
mejor protección contra el posible
contacto de productos químicos.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising