installation - Lincoln Electric

installation - Lincoln Electric
Manuel de l’Opérateur
POWER WAVE 455M/STT
®
®
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
10957,11153, 11877
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Need Help? Call 1.888.935.3877
to talk to a Service Representative
Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Hours of Operation:
8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF771-B
| Date d’Émission | Février 2012
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
After hours?
Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com
A Lincoln Service Representative will contact you
no later than the following business day.
For Service outside the USA:
Email: globalservice@lincolnelectric.com
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lʼentretien.
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant
sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne
déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les
remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
__________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du
moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne.
_____________________________
1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence
en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de
distributeur ou la magnéto débrancher le couvercle du distributeur ou le fil
magnétique de façon appropriée
_____________________________________
LES CHAMPS
LECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Electric current flowing through any conductor causes
localized Electric and Magnetic Fields (EMF). Welding
current creates EMF fields around welding cables and
welding machines
2.b. EMF fields may interfere with some pacemakers, and
welders having a pacemaker should consult their physician
before welding.
2.c. Exposure to EMF fields in welding may have other health
effects which are now not known.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1. .Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les
fixer si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le
câble de retour doit également se trouver à droite..
2.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible
de
la
zone
de
soudage.
2.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de
soudage.
SÉCURITÉ
ii
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
ii
LE RAYONNEMENT
L'ARC peut brûler.
DE
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les
yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc
quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage.
Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes
aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger
et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas
regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou
aux projections ou au métal chaud.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
LES FUMÉES ET LES
GAZ
peuvent
être
dangereux.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
5.a.Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz.
Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées.
Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant
au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la
zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui
nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir
les directives sur le contenant ou la fiche signalétique)
ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi
que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des
fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV)
en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration
à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas
à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également
nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
iii
iii
SÉCURITÉ
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone
de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour
empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les
étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On
doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les
dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives
au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit
de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou
des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour
s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs
inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles
ont été «nettoyées». Pour plus d'information, acheter la publication AWS F4.1 "Pratiques de Sécurité Recommandées pour
la Préparation au Soudage et au Coupage de Conteneurs et
Tuyauteries Ayant Contenu des Substances Dangereuses" de
la Société Américaine de Soudage (voir l'adresse ci-dessus).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile
comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon
sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre
pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles
quand on soude hors position ou dans des espaces clos.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux
quand on se trouve dans la zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de
la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à
la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la
zone de soudage cela augmente le risque que le courant de
soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue
ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et
entraîner
leur
défaillance.
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le
gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi
que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la
pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc.
en fonction de l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de
travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique
National des États Unis, à tous les codes locaux et aux
recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des
Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA,
1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité.
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
iv
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
v
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à
ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout
comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Merci
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info.
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _________________________________________________________________________________
Numéro de Modèle_________________________________________________________________________
Numéro e code / Code dʼachat________________________________________________________________
Numéro de série___________________________________________________________________________
Date dʼachat___________________________________________________________________________
Lieu dʼachat_________________________________________________________________________
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax :
Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choose “Support” and then
“Register Your Product”. Please complete the form and submit your registration.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation .......................................................................................................Section A
Spécifications Techniques ........................................................................................A-1
Mesures de Sécurité .................................................................................................A-2
Emplacement ........................................................................................................A-2
Levage ............................................................................................................A-2
Empilage .........................................................................................................A-2
Mise à la Terre de la Machine ...............................................................................A-2
Protection contre la Haute Fréquence .........................................................................A-2
Branchements dʼEntrée .........................................................................................A-2
Considérations Concernant Le Fusible DʼEntrée et le Fil DʼAlimentation..............A-3
Commutation de la Tension DʼEntrée....................................................................A-3
Branchements Des Câbles Dʼélectrode Et De Travail ...........................................A-3
Inductance Des Câbles Et Ses Effets Sur Le Soudage Par Impulsions ................A-4
Polarité Négative De Lʼélectrode ...........................................................................A-4
Détection De Tension ........................................................................................... A-4
Interconnexions De La Power Wave Au Chargeur De Fil
Semi-Automatique Power Feed.............................................................................A-5
Description Du Système ........................................................................................A-5
Configuration Du Système ..............................................................................A-6,A-7
Soudage Avec Power Waves Multiples .................................................................A-8
Spécifications Du Câble De Contrôle ....................................................................A-8
Multiple Arc Unsynchronized .................................................................................A-9
I / O Receptacle Specifications............................................................................A-10
Dip Switch Settings And Locations ..............................................................A-10
Control Board Dip Switch ..............................................................................A-10
Détecteur De Circulation Dʼeau.....................................................................A-10
________________________________________________________________________
Fonctionnement .................................................................................................Section B
Mesures de Sécurité .................................................................................................B-1
Symboles Graphiques Apparaissant sur Cette Machine ou dans ce Manuel ....................B-2
Définition des Termes de Soudage .............................................................................B-3
Description Générale ................................................................................................B-4
PROCÉDÉS ET APPAREILS RECOMMANDÉS ..................................................B-4
Required Equipment ..............................................................................................B-4
Limitations..............................................................................................................B-4
Duty Cycle and Time Period ..................................................................................B-4
Case Front Controls ........................................................................................B-5
Nominal Procedures........................................................................................B-6
Fringe Procedures...........................................................................................B-6
Making a Weld ................................................................................................B-6
Welding Adjustment ........................................................................................B-6
Constant Voltage Welding...............................................................................B-7
Pulse Welding .................................................................................................B-8
________________________________________________________________________
Accessoires .......................................................................................................Section C
Optional Equipment ...............................................................................................C-1
Équipment Intallé en Usine .................................................................................C-1
Field Installed..................................................................................................C-1
Compatible Lincoln Equipment .......................................................................C-1
________________________________________________________________________
Entretien ............................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité .................................................................................................D-1
Entretien de Routine .................................................................................................D-1
Entretien Périodique .................................................................................................D-1
Spécifications de Calibrage .......................................................................................D-1
________________________________________________________________________
vii
TABLE DES MATIÈRES
Page
Dépannage .........................................................................................................Section E
Comment Utiliser le Guide de Dépannage ...................................................................E-1
Utilisation de lʼIndicateur Lumineux pour Résoudre les Problèmes du Système.......................................E-2
Error Codes For Power Waves..............................................................................E-3
Guide de Dépannage ..................................................................................E-4 thru E-7
________________________________________________________________________
Diagramme de Câblage ..................................................................................Section F-1
Diagramme de Connexion ........................................................................Section F-2, F-3
Schéma Dimensionnel .....................................................................................Section F-4
________________________________________________________________________
Liste de Pièces ..............................................................................................P-450 Series
________________________________________________________________________
vii
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - POWER WAVE® 455M/STT® (K2203-1)
ENTRÉE À SORTIE NOMINALE – UNIQUEMENT TRIPHASÉE
VOLTS DʼENTRÉE
208/230/460/575V - 60HZ.
200/220/440/575V - 50HZ.
CONDITIONS DE
SORTIE
COURANT
DʼENTRÉE
AMPS
450A@38V.100%
570A@43V. 60%
58/53/25/22
82/78/37/31
400A@36V.100%
500A@40V. 60%
49/45/23/18
67/61/31/25
PUISSANCE FACTEUR DE PUISAU RALENTI SANCE À SORTIE
NOMINALE
EFFICACITÉ À
SORTIE NOMINALE
.95 MIN.
400 Watts
Max.
88%
OUTPUT
TENSION REGISTRE FRÉQUENCE REGISTRE DE
REGISTRE DE
DE
DE CIRCUIT
DES IMPUL- TENSION DES TEMPS DʼIMPULCOURANT/
IMPULSIONS SION ET DE FOND
OUVERT
SIONS
STT®
75 VDC
PUISSANCE AUXILIAIRE
(PROTÉGÉE PAR DISJONCTEUR)
40 VDC AT
10 AMPS
115VAC AT
15* AMPS
5-575/5-325 0.15 - 1000 Hz 5 - 55 VDC 100 MICRO SEC. 3.3 SEC.
REGISTRE DE COURANT PAR PROCÉDÉ
COURANT
MIG/MAG
FCAW
SMAW
Pulse
STT®
50-570 Average Amps
40-570 Average Amps
30-570 Average Amps
5-750 Peak Amps
40-325 Amps en Moyenne
TAILLES RECOMMANDÉES DE CÂBLES DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES POUR SORTIE NOMINALE MAXIMUM
TENSION DʼENTREE /
FREQUENCE
208/50/60HZ
230/50/60HZ
460/50/60HZ
575/50/60HZ
FIL EN CUIVRE DE
TYPE 75OC DANS
CONDUIT TAILLES
AWG
(mm2)
4(25)
4(25)
8(10)
10(6)
FIL DE TERRE DE
TYPE 75OC DANS
CONDUIT TAILLES
AWG
(mm2)
6(16)
6(16)
10(6)
10(6)
TAILLE DE FUSIBLE SUPERLAG
DE TYPE 75OC OU DISJONCTEUR
(AMPS)
110
100
50
40
DIMENSIONS PHYSIQUES
HAUTEUR
26.10 in
663 mm
LARGEUR
19.86 in
505 mm
PROFONDEUR
32.88 in
835 mm
POIDS
293 lbs.
133 kg.
REGISTRES DE TEMPÉRATURES
REGISTRE DE TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
-20°C à +40°C
REGISTRE DE TEMPÉRATURE DʼENTREPOSAGE
-40°C à +40°C
* Les modèles plus anciens fonctionnaient avec un disjoncteur de 10 amps.
POWER WAVE® 455M/STT®
A-2
A-2
INSTALLATION
MESURES DE SÉCURITÉ Lire complètement
cette section dʼ« Installation » avant de commencer lʼinstallation.
AVERTISSEMENT
LEVAGE
Ne soulever la machine quʼau moyen de la poignée de levage. La
poignée de levage est conçue pour soulever uniquement la source
dʼalimentation. Ne pas essayer de soulever la Power Wave ®
lorsque des accessoires y sont fixés.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
EMPILAGE
• Seul le personnel qualifié doit réaliser cette installation.
Les machines Power Wave® peuvent être empilées jusquʼà un maximum de trois appareils lʼun sur lʼautre.
• Couper la puissance dʼentrée au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant de travailler sur
cet appareil. Couper la puissance dʼentrée alimentant tout autre appareil
branché sur le système de soudage au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant de travailler sur cet appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
ATTENTION
La machine du bas doit toujours être placée sur une superficie ferme,
sûre et à niveau. Si cette précaution nʼest pas respectée, il y a un risque
que les machines basculent.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
MISE À LA TERRE DE LA MACHINE
• Toujours brancher lʼergot de mise à la terre de la Power Wave (situé à
lʼintérieur de la porte dʼaccès de reconnexion dʼentrée) sur une masse
(Terre) appropriée et sûre.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------®
CHOIX DʼUN EMPLACEMENT CONVENABLE
Ne pas utiliser les Power Waves® à lʼextérieur. La source dʼalimentation Power
Wave® ne doit jamais être exposée aux chutes dʼeau et aucune de ses pièces
ne doit être submergée dans lʼeau. Cela provoquerait un mauvais fonctionnement et pourrait représenter un risque pour la sécurité. La meilleure pratique est de conserver la machine dans un endroit sec et abrité.
Ne pas monter la Power Wave® 455M/STT® sur des surfaces combustibles.
Lorsquʼune surface combustible se trouve directement sous un appareil stationnaire ou fixe, cette surface doit être recouverte dʼune plaque en acier dʼau
moins 0,60" (1,6 mm) dʼépaisseur qui doit dépasser dʼau moins 5,90" (150
mm) de tous les côtés de lʼappareil.
Placer la soudeuse dans un endroit où lʼair propre refroidissant circule librement dans les évents arrière vers lʼintérieur et par les parois latérales et le bas
de lʼappareil. la saleté, la poussière ou tout autre matériau étranger pouvant
être attiré dans la soudeuse doit être réduit au minimum. Ne pas utiliser de filtre à air sur lʼadmission dʼair car la circulation de lʼair en serait restreinte. Si
ces mesures de sécurité ne sont pas respectées, il peut en résulter des températures de fonctionnement excessives et des interruptions pour cause de
dommages.
Les machines sont équipées de circuits F.A.N. (Ventilateur en Fonction des
Besoins). Le ventilateur fonctionne lorsque la sortie est habilitée, sous des
conditions de charge aussi bien que de circuit ouvert. Le ventilateur fonctionne
aussi pendant une durée dʼenviron 5 minutes après que la sortie ait été inhabilitée, afin de garantir que tous les éléments soient correctement refroidis.
Si on le souhaite, la fonctionnalité de F.A.N. peut être inhabilitée (ce qui fera
fonctionner le ventilateur dès que la source dʼalimentation est allumée).
Pour inhabiliter le F.A.N., brancher les fils 444 et X3A ensemble sur la sortie
du relais électronique de contrôle du ventilateur, situé sur lʼarrière de la console du Tableau de Circuits Imprimés de Contrôle. (Voir le Diagramme de
Câblage).
Le châssis de la soudeuse doit être mis à la terre. Une terminale de terre portant le symbole
se trouve à lʼintérieur de la porte dʼaccès de reconnexion / entrée à cet effet.
Consulter les réglementations locales et nationales pour connaître les méthodes appropriées de mise à la terre.
PROTECTION CONTRE LA HAUTE FRÉQUENCE
Placer la Power Wave® loin des machines contrôlées par radio.
AVERTISSEMENT
Le fonctionnement normal de la Power
Wave® peut affecter de façon défavorable
le fonctionnement dʼappareils contrôlés
par FR, ce qui peut avoir conséquences
des blessures corporelles ou des dommages à lʼappareil.
--------------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
BRANCHEMENTS DʼENTRÉE
Seul un électricien qualifié doit brancher les fils dʼentrée de la Power Wave®. Les branchements doivent être
effectués conformément à toutes les réglementations
électriques locales et nationales et au diagramme de
connexion qui se trouve à lʼintérieur de la porte dʼaccès
de reconnexion / entrée de la machine. Si ces précautions ne sont pas respectées, il peut en résulter des
blessures corporelles voire la mort.
------------------------------------------------------------------------------Utiliser une ligne dʼalimentation triphasique. Un orifice dʼaccès de 1,75 pouces (45 mm) de diamètre pour lʼalimentation
dʼentrée se trouve en haut à gauche sur lʼarrière de la console à côté de la porte dʼaccès dʼentrée. Brancher L1, L2, L3
et la masse conformément à lʼétiquette du Diagramme de
Branchement de lʼAlimentation dʼEntrée qui se situe sur la
paroi intérieure de la porte dʼaccès dʼentrée, ou bien se
reporter à la Figure A.1 sur la page suivante. .
POWER WAVE® 455M/STT®
A-3
A-3
INSTALLATION
DIAGRAMME DE CONNEXION D’ALIMENTATION D’ENTRÉE
TENSION = 200-208V
W / L3
AVERTISSEMENT
. Débrancher la puissance d’entrée avant de réaliser
200-208V
CR1
220-230V
U / L1
l’inspection ou l’entretien de la machine.
.
V / L2
440-460V
Ne pas faire fonctionner
sans les couvercles.
'A'
550-575V
. Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES
Seul le personnel qualifié peut installer,
PEUVENT
utiliser ou réaliser l’entretien de cet appareil.
ÊTRE MORTELS
.
TENSION =220-230V
TENSION = 440-460V
TENSION = 550-575V
200-208V
200-208V
200-208V
220-230V
220-230V
220-230V
440-460V
550-575V
'A'
440-460V
'A'
550-575V
440-460V
550-575V
'A'
THE LINCOLN ELECTRIC CO. CLEVELAND, OHIO U.S.A.
XA
S25198
FIGURE A.1 – DIAGRAMME DE CONNEXION SUR LA PORTE DʼACCÈS DE RECONNEXION / ENTRÉE
NOTE: Couper la puissance dʼentrée principale alimentant la machine avant de réaliser la procédure de
branchement. Autrement, la machine pourrait en résulter endommagée.
CONSIDÉRATIONS CONCERNANT LE BRANCHEMENTS DES CÂBLES DʼÉLECTRODE
FUSIBLE DʼENTRÉE ET LE FIL DʼALIMENTA- ET DE TRAVAIL
Brancher un fil de travail de taille et longueur suffisantes
TION
Se reporter aux Spécifications Techniques au début de cette section
dʼInstallation pour les tailles de fusibles et câbles recommandées.
Placer un fusible super lag recommandé ou des disjoncteurs à
retardement (aussi connus sous le nom de disjoncteurs « à retardement indépendant » ou « thermomagnétiques ») sur le circuit dʼentrée. Choisir une taille de fil dʼentrée et de terre en fonction des
réglementations électriques locales et nationales. Lʼutilisation de
fusibles ou de disjoncteurs plus petits que ceux recommandés peut
provoquer des arrêts pour cause de dommage dus aux courants
dʼappel de la soudeuse, même si la machine nʼest pas utilisée à des
courants élevés.
COMMUTATION DE LA TENSION DʼENTRÉE
(UNIQUEMENT POUR MACHINES À TENSIONS DʼENTRÉE MULTIPLES)
Les soudeuses sont livrées branchées pour la tension dʼentrée la
plus élevée indiquée sur la plaque signalétique. Pour changer cette
connexion sur une tension dʼentrée différente, voir le diagramme
situé à lʼintérieur de la porte dʼaccès dʼentrée. Si lʼinterrupteur de
reconnexion principal ou la barrette sont placées sur la mauvaise
position, la soudeuse ne produit pas de puissance de sortie.
Si le fil auxiliaire (A) est placé sur la mauvaise position, il y a deux
résultats possibles. Si le fil est placé sur une position supérieure à la
tension de ligne appliquée, la soudeuse peut ne pas sʼallumer du
tout. Si le fil est placé sur une position inférieure à la tension de
ligne appliquée, la soudeuse ne sʼallume pas et les deux disjoncteurs ou fusibles de la zone de reconnexion sʼouvrent. Si ceci
survient, couper la tension dʼentrée, brancher correctement le fil (A),
rétablir les disjoncteurs et ressayer. Pour les machines équipées
dʼun fusible dans la zone de reconnexion, couper la tension dʼentrée
et remplacer le fusible par celui de rechange qui est fixé sur la
goupille de lʼinterrupteur de connexion.
(dʼaprès le Tableau 1) entre la terminale de sortie appropriée
sur la source dʼalimentation et le travail. Vérifier que le branchement sur le travail établisse un contact électrique métal – métal
étroit. Afin dʼéviter des problèmes dʼinterférence avec dʼautres
appareils et pour obtenir le meilleur fonctionnement possible,
acheminer tous les câbles directement vers le travail et le
chargeur de fil. Éviter les longueurs excessives et ne pas
embobiner lʼexcédent de câble.
Tailles minimum de câbles dʼélectrode et de travail:
TABLEAU A.1
Courant
TAILLE MINIMUM DE
(60% Facteur de Marche)
CÂBLE DE TRAVAIL EN
CUIVRE AWG
Jusquʼà 100 ft. (30 m) de long)
400 Amps
2/0 (67 mm2)
500 Amps
3/0 (85 mm2)
600 Amps
3/0 (85 mm2)
NOTE : Le câble coaxial de soudage K1796 est recommandé pour réduire lʼinductance du câble sur des câbles de
grande longueur. Ceci est particulièrement important avec
des applications de soudage par Impulsions et STT®.
ATTENTION
Lorsquʼon utilise des sources dʼalimentation de type onduleur telles que les Power Waves®, utiliser des câbles de
soudage (électrode et travail) aussi long que cela est pratique. Au minimum un câble en cuivre 2/0 (67 mm2) – même
si le courant de sortie moyen ne lʼexigerait pas normalement. En soudage par impulsions, le courant dʼimpulsion
peut atteindre des niveaux très élevés. Les chutes de tension peuvent devenir excessives, ce qui mènerait à de mauvaises caractéristiques de soudage, si des câbles de
soudage trop petits sont utilisés.
------------------------------------------------------------------------
POWER WAVE® 455M/STT®
A-4
A-4
INSTALLATION
INDUCTANCE DES CÂBLES ET SES EFFETS SUR LE
SOUDAGE PAR IMPULSIONS
Pour des procédés de Soudage par Impulsions, lʼinductance des câbles provoquera une dégradation du résultat du soudage. Pour une longueur totale de la
boucle de soudage inférieure à 50 ft., des câbles de soudage traditionnels peuvent être utilisés sans aucun effet sur le résultat de la soudage. Pour une
longueur totale de la boucle de soudage supérieure à 50 ft., les Câbles de
Soudage Coaxiaux K1796 sont recommandés. La longueur de la boucle de
soudage est définie par la longueur totale du câble dʼélectrode (A) + la longueur
du câble de travail (B) + la longueur de la pièce à souder (C). (Voir la Figure A.2).
FIGURE A.2
POWER
WAVE
C
TRAVAIL
B
Pour de grandes longueurs de pièces à souder, il est conseillé
dʼavoir une base glissante pour maintenir la longueur totale de
la boucle de soudage en dessous de 50 ft.. (Voir la Figure A.3).
FIGURE
FIGURE A.4A.3
A
B
CABLE COAXIAL K1796
Les chutes de tension excessives dues à de mauvais
raccordements de la pièce ont souvent pour résultat une
qualité de soudage insatisfaisante.
------------------------------------------------------------------------
POLARITÉ NÉGATIVE DE LʼÉLECTRODE
Lorsquʼon travaille avec une polarité dʼélectrode négative,
lʼinterrupteur DIP de « Polarité de Détection dʼÉlectrode »
doit être réglé sur la position « Négative » sur le Tableau de
Circuits Imprimés de la Tête dʼAlimentation du Galet
dʼEntraînement. Le réglage par défaut de lʼinterrupteur correspond à la polarité dʼélectrode positive. Pour plus de détails,
consulter le manuel dʼinstructions du chargeur Power Feed®.
DÉTECTION DE TENSION
A
C
ATTENTION
Lorsquʼune polarité négative de lʼélectrode est nécessaire,
comme dans le cas de certaines applications Innershield,
inverser les connexions de sortie au niveau de la source
dʼalimentation (câble dʼélectrode vers la borne négative (-),
et câble de travail vers la borne positive (+)).
A
POWER
WAVE
Pour de plus amples informations de Sécurité concernant lʼinstallation des câbles dʼélectrode et de travail, se reporter à la norme «
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ » qui se trouve au début du Manuel
dʼInstructions.
TRAVAIL
C
B
BRANCHEMENT DE LA
PIÈCE COULISSANTE
MESURE DEPUIS L’EXTRÉMITÉ
DE LA GAINE EXTÉRIEURE
DU CÂBLE
Les raccordements de sortie sur certaines Power Wave® sont faits au
moyen de bornes de sortie filetées de 1/2-13 placés sous le couvercle
de sortie à ressorts en bas de la face antérieure de la console.
La plupart des applications de soudage fonctionnent avec une électrode positive (+). Pour ces applications, connecter le câble de lʼélectrode entre le chargeur de fil et la borne de sortie positive (+) sur la
source dʼalimentation (située sous le couvercle de sortie à ressorts
vers le bas de la face antérieure de la console). Brancher lʼautre
extrémité du câble dʼélectrode sur la plaque dʼalimentation du guidefil. Le tenon du câble dʼélectrode doit se trouver contre la plaque dʼalimentation. Sʼassurer que le branchement vers la plaque dʼalimentation établisse un contact électrique métal à métal étroit. La taille du
câble dʼélectrode doit être fonction des spécifications données dans
la section des connexions du câble de travail. Brancher un fil de travail de la borne de sortie négative (-) de la source dʼalimentation vers
la pièce à souder. Le raccordement de la pièce doit être ferme et sûr,
surtout si on prévoit de souder par impulsions.
Pour souder avec le procédé STT®, utiliser le branchement de la sortie positive étiqueté « STT ® » pour le soudage STT ®. (Si on le
souhaite, dʼautres modes de soudage peuvent être utilisés sur cette
borne ; cependant, le courant de sortie moyen sera limité à 325
amps). Pour des procédés autres que STT®, utiliser le branchement
de la sortie positive étiqueté « Power Wave® », afin que le registre
complet de sortie de la machine soit disponible.
Ne pas brancher les bornes STT® et Power Wave® ensemble. La
mise en parallèle de ce branchement mettrait les circuits STT® en
dérivation et détériorerait sérieusement la qualité du soudage STT®.
On obtient le meilleur rendement de lʼarc lorsque les
Power Waves® possèdent des données exactes sur lʼétat
des arcs. Selon le procédé, lʼinductance dans les câbles
dʼélectrode et du fil de travail peut avoir une influence sur
la tension qui apparaît sur les bornes de la soudeuse.
Les fils détecteurs de tensions améliorent lʼexactitude de
lʼétat de lʼarc et peuvent avoir un effet spectaculaire sur le
rendement. Des Kits de Fils de Détection (K940-10, -25
ou -50) sont disponibles à cet effet.
ATTENTION
Si la détection de tension est habilitée mais les fils de
détection sont absents ou mal branchés, ou bien si lʼinterrupteur de polarité de lʼélectrode nʼest pas bien configuré, des sorties de soudage extrêmement élevées
peuvent survenir.
-----------------------------------------------------------------------Le fil détecteur dʼÉLECTRODE (67) est intégré dans le
câble de contrôle et il est automatiquement habilité
pour tous les procédés semi-automatiques. Le fil
détecteur de TRAVAIL (21) est raccordé à la Power
Wave® sur le connecteur à 4 goupilles qui se trouve
sous le couvercle de la borne de sortie. Par défaut, la
tension du TRAVAIL est contrôlée sur la borne de sortie de la POWER WAVE® 455M/STT®. Pour de plus
amples informations concernant le fil détecteur de
TRAVAIL (21), se reporter à la partie « Détection de la
Tension du Travail » dans le paragraphe suivant.
Tous les procédés à courant constant détectent la tension sur les bornes de sortie de la POWER WAVE®
455M/STT® par défaut.
POWER WAVE® 455M/STT®
A-5
A-5
INSTALLATION
Habiliter les fils détecteurs de tension comme suit :
TABLEAU A.2
Procédé Fil 67 Détecteur de Fil 21 Détecteur de
Tension dʼÉlectrode* Tension du Travail
GMAW Fil 67 requis
Fil 21 optionnel
GMAW-P Fil 67 requis
Fil 21 optionnel
FCAW Fil 67 requis
Fil 21 optionnel
STT®
Fil 67 requis
Fil 21 optionnel
GTAW Détection tension sur bornes Détection tension sur bornes
GMAW Détection tension sur bornes Détection tension sur bornes
SAW
Fil 67 requis
Fil 21 optionnel
CAC-C Détection tension sur bornes Détection tension sur bornes*
* Le fil 67 détecteur de tension de lʼélectrode est intégré au
câble de contrôle qui va sur le chargeur de fil.
Détection de la Tension Travail
La POWER WAVE ® 455M/STT ® est livrée avec le fil
détecteur de tension du travail inhabilité.
Détection de la Tension de lʼÉlectrode
La fonction dʼhabiliter ou inhabiliter la détection de tension
de lʼélectrode est automatiquement configurée au travers
dʼun logiciel. Le fil 67 de détection de lʼélectrode se trouve
à lʼintérieur du câble qui va vers le chargeur de fil et il est
toujours branché lorsquʼun chargeur de fil est raccordé.
ATTENTION
Important: la polarité de lʼélectrode doit être configurée au niveau de la tête dʼalimentation pour
tous les procédés semi-automatiques. Dans le cas
contraire, des sorties de soudage extrêmement
élevées pourraient survenir.
------------------------------------------------------------------------
INTERCONNEXIONS DE LA POWER
WAVE AU CHARGEUR DE FIL SEMIAUTOMATIQUE POWER FEED
®
Pour des procédés qui requièrent la détection de la tension
du travail, raccorder le fil 21 de détection de la tension du travail (K940) du réceptacle du fil de détection de la tension du
travail de la Power Wave® vers la pièce à souder. Fixer le fil
détecteur sur la pièce à souder aussi près de la soudure que
cela est pratique, mais pas sur le passage du retour du
courant. Habiliter la détection de la tension du travail sur la
Power Wave comme suit :
AVERTISSEMENT
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ou les électrodes
les mains nues ou avec des vêtements
humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants secs isolants.
-------------------------------------------------------------1. Couper la puissance alimentant la source dʼalimentation au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion.
7
6
5
4
3. Le tableau de contrôle se trouve sur le côté
gauche de la source dʼalimentation.
Repérer lʼinterrupteur DIP à 8 positions et
chercher lʼinterrupteur 8 de lʼinterrupteur
DIP.
8
2. Retirer le couvercle de devant de la source dʼalimentation.
O
N
1
2
3
4. Au moyen dʼun crayon ou de tout autre
objet de petite taille, faire glisser lʼinterrupteur vers la droite sur la position ÉTEINT si
le fil de détection de travail nʼest PAS
branché. Inversement, faire glisser lʼinterrupteur sur la
position ALLUMÉ si le fil de détection de travail est
présent.
5. Replace the cover and screws. The PC board will
“read” the switch at power up, and configure the work
voltage sense lead appropriately.
La POWER WAVE ® 455M/STT ® et la famille de
chargeurs Power Feed ® semi-automatiques communiquent au moyen dʼun câble de contrôle à 5 conducteurs (K1543). Le câble de contrôle consiste en deux fils
dʼalimentation, une paire torsadée pour la communication numérique et un fil pour la détection de la tension.
Les câbles sont conçus pour être raccordés bout à bout
afin de faciliter leur rallonge. Le réceptacle de sortie sur
la POWER WAVE® 455M/STT® se trouve sous le couvercle de sortie à ressort situé sur le bas de lʼavant de la
console. Le réceptacle dʼentrée sur le Power Feed® se
trouve normalement sur lʼarrière du chargeur ou sur le
bas de lʼinterface usager.
A des fins de convenance, les câbles dʼélectrode et de
contrôle peuvent être acheminés derrière les réducteurs
de tension gauches ou droits (sous le couvercle de sortie
à ressort) et le long des conduits formés dans la base de
la Power Wave®, sortir par lʼarrière des conduits puis se
diriger vers le chargeur de fil.
Du fait de la flexibilité de la plateforme, la configuration
peut varier. Voici une description générale du système.
DESCRIPTION DU SYSTÈME
La POWER WAVE® 455M/STT® et la famille de produits Power Feed® M utilisent un système de communication numérique qui sʼappelle ArcLink. Résumé de
façon simple, ArcLink permet le passage de grandes
quantités dʼinformations à de très hautes vitesses
entre les composants (noeuds) du système. Le système nʼa besoin que de deux câbles pour la communication, et grâce à sa structure de type collecteur, les
composants peuvent être branchés sur le réseau
dans nʼimporte quel ordre, ce qui simplifie lʼinstallation
du système.
Chaque « système » ne doit contenir quʼune seule
source dʼalimentation . Le nombre de chargeurs de fil
est déterminé par le type de chargeur de fil. Se
reporter au manuel dʼinstructions du chargeur de fil
pour plus de détails.
POWER WAVE® 455M/STT®
A-6
A-6
INSTALLATION
CONFIGURATION DU SYSTÈME
Pour les numéros de code inférieurs à 11100, consulter le
manuel dʼinstructions du Power Feed® semi-automatique
pour obtenir des informations de configuration concernant
les réglages de lʼinterrupteur DIP.
Pour les numéros de code supérieurs à 11100, la source
dʼalimentation établit une « Carte Automatique » du système, ce qui élimine en grande partie les besoins de
réglage des interrupteurs DIP pour configurer le système.
Si une « Carte Automatique » dʼun système ne peut
être établie, lʼindicateur lumineux de la source dʼalimentation clignote rapidement en vert et la sortie de la
soudeuse est inhabilitée. Si la « Carte Automatique »
dʼun système ne peut pas être établie, consulter le
manuel dʼinstructions de lʼaccessoire utilisé pour
obtenir des informations de configuration concernant
les réglages de lʼinterrupteur DIP, ou bien consulter le
représentant Lincoln le plus proche.
CHARGEUR À UNE SEULE TÊTE
CHARGEUR À DEUX TÊTES
JUSQUʼÀ 4 CHARGEURS
PERMIS
®
POWER WAVE
W VE
455M/STT ®
POWER WAVE
455M/STT
®
®
Dual Head
CHARGEUR À FLÈCHE À UNE SEULE TÊTE
JUSQUʼÀ 4 TÊTES
DʼALIMENTATION
PERMISES
POWER WAVE
W VE
455M/STT
®
®
FH 1
AUTOMATISATION TYPIQUE / RUDE
(avec Module du Galet d’Entraînement et PF10R)
®
POWER WAVE 455M/STT ®
INTERFACE ANALOGIQUE
DU CONTRÔLEUR PLC
DU ROBOT
MODULE
GALET
D’ENTRAÎNEMENT
etc.
POWER WAVE® 455M/STT®
PF10R
A-7
A-7
INSTALLATION
APPLICATION D’AUTOMATISATION RUDE ALTERNÉE
(utilisant une Interface Usager, un Module de Galet d’Entraînement et le PF-10R)
POWER WAVE
455M/STT ®
®
PF-10R
MODULE
GALET
D’ENTRAÎNEMENT
(FH1)
APPLICATION DʼAUTOMATISATION RUDE COMBINÉE
(avec Chargeur semi-automatique, Module du Galet dʼEntraînement et PF-10R)
®
Power Wave
PF10R
®
455M/STT
TÊTE DOUBLE
MODULE
GALET
DʼENTRAÎNEMENT
(FH1)
Système dont on ne peut PAS établir de « Carte Automatique »
CHARGEUR À FLÈCHE À DEUX TÊTES
(utilisant deux têtes individuelles)
Power Wave®
455M/STT®
TÊTE DOUBLE
FH1
FH2
Dans ce cas, les têtes dʼalimentation individuelles ont besoin dʼêtre assignées au contrôle à tête double, la fonction de carte
automatique de la POWER WAVE 455M doit être inhabilitée et les Groupes dʼAppareils doivent être réglés. (Voir la documentation concernant le Chargeur pour obtenir des informations sur les réglages des interrupteurs DIP du chargeur).
POWER WAVE® 455M/STT®
A-8
A-8
INSTALLATION
SOUDAGE AVEC POWER WAVES
MULTIPLES
®
ATTENTION
Prendre des précautions spéciales lorsque plus
dʼune Power Wave® soude simultanément sur une
même pièce. Un soufflement dʼarc et une interférence dʼarc peuvent survenir ou être amplifiés.
-----------------------------------------------------------------------Chaque source dʼalimentation requiert un fil de travail
de la borne de travail vers le châssis de la soudeuse.
Ne pas combiner tous les fils de travail en un seul fil.
Les directions de parcours du soudage doivent
sʼéloigner du fil de travail comme illustré plus loin.
Raccorder tous les fils de détection du travail de
chaque source dʼalimentation sur la pièce en bout de
soudure.
Afin dʼobtenir les meilleurs résultats possibles en
soudage par impulsions, effectuer les mêmes
réglages de taille de fil et de vitesse dʼalimentation du
fil pour toutes les Power Waves ® . Lorsque ces
paramètres sont identiques, la fréquence des impulsions est la même, ce qui aide à stabiliser les arcs.
SPÉCIFICATIONS
CONTRÔLE
DU
CÂBLE
Lʼutilisation de câbles de contrôle Lincoln authentiques est recommandée à tout moment. Les câbles
Lincoln sont conçus spécifiquement pour satisfaire les
besoins en communication et puissance du système
de la Power Wave® et du Power Feed®.
ATTENTION
Lʼutilisation de câbles non homologués, spécialement pour des longueurs supérieures à 25 ft., peut
provoquer des problèmes de communication
(pannes du système), une mauvaise accélération
du moteur (mauvais démarrage de lʼarc) et une
faible force dʼentraînement du fil (problèmes dʼalimentation du fil).
-----------------------------------------------------------------------La série de câbles de contrôle K1543 peut être raccordée bout à bout pour une facilité de rallonge. Ne
pas dépasser 100 pieds (30,5 m) de longueur totale
du câble de contrôle.
Chaque pistolet de soudage nécessite son propre
régulateur de gaz de protection pour un débit approprié et une bonne couverture du gaz de protection.
Ne pas essayer de fournir du gaz de protection pour
deux pistolets ou plus à partir dʼun seul régulateur.
Si un système anti-éclaboussures est utilisé, chaque
pistolet doit avoir son propre système anti-éclaboussures. (Voir la Figure A.4).
FIGURE A.4
DEUX POWER WAVES®
®
POWER WAVE
POWERWAVE
POWER WAVE
POWERWAVE
--
DE
-
++
+
Direction du
Déplacement
Raccorder tous les Fils
de Détection du Travail
au bout du Joint
Raccorder tous les Fils
de Travail de Soudage
au Début du Joint
POWER WAVE® 455M/STT®
A-9
A-9
INSTALLATION
INSTRUCTIONS POUR L’EMPLACEMENT DU FIL DÉTECTEUR
D’ARCS MULTIPLES DÉSYNCHRONISÉS ET DU FIL DE TRAVAIL
MAUVAIS
Source
d’alimentation
No.1
Arc No.1
nt
ura
u co
d
x
Flu
Source
d’alimentation
No.2
Travail No. 2
Détecteur No.2
Arc No.2
Source
d’alimentation
No.1
Ø
La circulation du courant de l’Arc
No.1 affecte le fil détecteur No.2
Ø
La circulation du courant de l’Arc
No.2 affecte le fil détecteur No.1
Ø
Aucun des fils détecteurs
ne saisit la tension de travail
,
correcte, provoquant l’instabilité
du démarrage et de l’arc de
soudage.
Travail No. 1
Détecteur No.1
Source
d’alimentation
No.2
Arc No.1
du
lux
t
ran
cou
F
Travail No.2
Détecteur No.2
Arc No.2
Travail No. 1
Détecteur No.1
Source
d’alimentation
No.1
Arc No.1
Travail No.2
nt
x du
Flu
Ø Le fil détecteur No.1 n’est affecté que
par le courant de soudage de l’Arc No.1
Ø Le fil détecteur No.2 n’est affecté que
par le courant de soudage de l’arc No.2
Ø Du fait des chutes de tension au travers
de la pièce à souder, la tension de l’Arc
peut être faible, provoquant un besoin
de déviation des procédures normales.
MEILLEUR
Ø Les deux fils Détecteurs se trouvent
hors du passage du courant.
Travail No.1
ra
cou
MIEUX
Source
d’alimentation
No.2
Arc No.2
Ø Les deux fils Détecteurs détectent la
tension de l’arc avec exactitude.
Ø Pas de chute de tension entre l’Arc
et le fil Détecteur.
Ø Meilleurs démarrages, meilleurs arcs,
résultats les plus fiables.
Détecteur No.1
Détecteur No.2
POWER WAVE® 455M/STT®
A-10
A-10
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS DES RÉCEPTACLES DʼENTRÉE ET DE SORTIE
interrupteur 7 Carte Automatique
TABLEAU A.3
RÉCEPTACLE S1 DU CHARGEUR DE FIL
GOUPILLE
FIL No
FUNCTION
Collecteur L de Communication
A
53
B
54
Collecteur H de Communication
C
67A
Détecteur Tension Électrode
D
52
0vdc
E
51
+40vdc
eteint (par défaut) Carte automatique habilitée
allumé
Carte automatique inhabilitée
TABLEAU A.4
RÉCEPTACLE S2 DU DÉTECTEUR DE TENSION
GOUPILLE
FIL No
FUNCTION
3
21A
Détecteur de Tension du Travail
TABLEAU A.5
RÉCEPTACLE S3 RS232
GOUPILLE
FIL No
FUNCTION
2
253
RS232 Recevoir
3
254
RS232 Transmettre
4
#
S3 Goupille 5
5
#
S3 Goupille 4
6
##
S3 Goupille 20
20
##
S3 Goupille 6
7
251
RS232 Commun
interrupteur 8 Fil détecteur du travail
eteint
Fil détecteur du travail non branché
*allumé(par défaut) Fil détecteur du travail branché
* La Power Wave® 455M/STT® est livrée équipée dʼun Kit
de fil de détection de la tension du travail (K940).
FIGURE A.5
TABLEAU DE CONTRÔLE
(Emplacement de l’Interrupteur DIP)
RÉGLAGES ET EMPLACEMENTS DE LʼINTERRUPTEUR DIP
Les interrupteurs DIP sur les Tableaux de Circuits Imprimés permettent une configuration sur mesure de la Power Wave®. Pour avoir
accès aux interrupteurs DIP :
• Couper la puissance au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion.
• Retirer les quatre vis supérieures qui fixent le panneau dʼaccès
avant.
• Desserrer mais ne pas ôter complètement les deux vis inférieures
qui maintiennent le panneau dʼaccès.
• Ouvrir le panneau dʼaccès de sorte que le poids du panneau soit
supporté par les deux vis inférieures. Vérifier que le poids du panneau dʼaccès ne soit pas supporté par le harnais.
• Ajuster les interrupteurs DIP en fonction des besoins.
• Remettre en place le panneau et les vis puis remettre sous
énergie.
DÉTECTEUR DE CIRCULATION DʼEAU
Les pistolets refroidis à lʼeau peuvent être endommagés
très vite sʼils sont utilisés, même momentanément, sans
circulation dʼeau. Un détecteur de circulation dʼeau est
recommandé pour les refroidisseurs dʼeau qui ne sont
pas équipés dʼun détecteur de circulation dʼeau intégré. Il
est recommandé dʼinstaller un détecteur de circulation
dʼeau tel que le K1536-1 sur la ligne de retour dʼeau de
la torche. Lorsquʼil est totalement intégré dans le système de soudage, le détecteur empêche le soudage sʼil
nʼy a pas de circulation dʼeau.
INTERRUPTEUR DIP DU TABLEAU DE
CONTRÔLE
interrupteur 1= réservé à un usage ultérieur
interrupteur 2= réservé à un usage ultérieur
interrupteur 3= groupe 1 de lʼappareil
sélectionné (par défaut=éteint)
interrupteur 4= groupe 2 de lʼappareil
sélectionné (par défaut=éteint)
interrupteur 5= réservé à un usage ultérieur
interrupteur 6= réservé à un usage ultérieur
interrupteur 7= carte automatique
interrupteur 8* = fil détecteur du travail
(Voir la Figure A.6 pour le Chargeur à Flèche à Deux
Têtes).
POWER WAVE® 455M/STT®
FIGURE A.6
B-1
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire cette section dʼInstructions pour le
Fonctionnement dans sa totalité avant de faire
marcher la machine.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ou les électrodes les mains
nues ou avec des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
• Ne pas utiliser la soudeuse c.a. si on
porte des vêtements ou des gants humides,
si le lieu de travail est humide ou si on travaille sur, sous ou dans la pièce à souder.
• Utiliser lʼéquipement suivant :
soudeuse c.c. manuelle (baguette).
soudeuse c.a. avec contrôle de tension
réduit.
Ne pas faire fonctionner sans les panneaux.
Débrancher la puissance dʼentrée avant de
réaliser lʼentretien.
-----------------------------------------------------------------------SEULES LES PERSONNES QUALIFIÉES SONT
AUTORISÉES À INSTALLER, UTILISER OU RÉALISER
LʼENTRETIEN DE CET APPAREIL. LIRE ET RESPECTER
LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT, LES PRATIQUES DE
SÉCURITÉ DE LʼEMPLOYEUR ET LES FICHES DE
SÉCURITÉ DES MATÉRIAUX (MSDS) POUR LE MATÉRIEL
CONSOMMABLE.
-----------------------------------------------------------------------LIRE CET AVERTISSEMENT, SE PROTÉGER ET
PROTÉGER LES AUTRES.
------------------------------------------------------------------------
LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être
dangereux.
•
Maintenir la tête hors des vapeurs.
• Utiliser la ventilation ou un système
dʼéchappement au niveau de lʼarc, ou bien les
deux, pour maintenir les vapeurs et les gaz en
dehors de la zone de respiration et des zones communes .
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer des incendies ou des explosions.
• Ne pas souder près de matériaux inflammables.
• Ne pas souder sur des récipients ayant contenu
des matériaux inflammables.
LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des
brûlures.
•
Porter des protections pour les yeux, les oreilles
et----------le- corps.
- -- - POWER WAVE® 455M/STT®
B-1
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
SYMBOLES GRAPHIQUES QUI FIGURENT SUR CETTE MACHINE
OU DANS CE MANUEL
PUISSANCE
DʼENTRÉE
SMAW
ALLUMÉ
GMAW
ÉTEINT
FCAW
TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE
GTAW
ÉTAT DE LA
MACHINE
U0
TENSION DE CIRCUIT
OUVERT
DISJONCTEUR
U1
TENSION DʼENTRÉE
CHARGEUR DE FIL
U2
TENSION DE SORTIE
SORTIE POSITIVE
I1
COURANT DʼENTRÉE
SORTIE NÉGATIVE
I2
COURANT DE SORTIE
ONDULEUR
TRIPHASÉ
PRISE À TERRE DE
PROTECTION
PUISSANCE
DʼENTRÉE
AVERTISSEMENT OU
MESURES DE SÉCURITÉ
TRIPHASÉ
COURANT CONTINU
POWER WAVE® 455M/STT®
B-3
FONCTIONNEMENT
DÉFINITION DES TERMES DE SOUDAGE
MODES DE SOUDAGE NON SYNERGIQUES
• Un mode de soudage non synergique requiert que
toutes les variables du procédé de soudage soient
réglées par lʼopérateur.
MODES DE SOUDAGE SYNERGIQUES
• Un mode de soudage synergique offre la simplicité
dʼun contrôle au moyen dʼun seul bouton. La
machine sélectionne la tension et lʼampérage corrects sur la base de la vitesse dʼalimentation du fil
(WFS) réglée par lʼopérateur.
SMAW
• Soudage à lʼArc avec Électrode Enrobée
SW
• Soudage à lʼArc avec Plot
SAW
• Soudage à lʼArc Submergé
SAW-S
• Soudage à lʼArc Submergé – (Série))
STT®
• Transfert de Tension en Surface
FCAW
• Soudage à lʼArc avec Noyau Fondant
455M
• 455 Modulaire
CAC
• Coupage à lʼArc au Charbon
WFS
• Vitesse dʼAlimentation du Fil
CC
• Courant Constant
CV
• Tension Constante
GMAW
• Soudage à lʼArc Gaz Métal
GMAW-P
• Soudage à lʼArc Gaz Métal (Arc à Impulsions)
GMAW-S
• Soudage à lʼArc Gaz Métal (Arc de Court-circuit)
GTAW
• Soudage à lʼArc Gaz Tungstène
GTAW-P
• Soudage à lʼArc Gaz Tungstène (Arc à Impulsions)
PAW
• Soudage à lʼArc au Plasma
POWER WAVE® 455M/STT®
B-3
B-4
B-4
FONCTIONNEMENT
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La source dʼalimentation semi-automatique Power Wave® est
conçue pour faire partie dʼun système de soudage modulaire
à procédés multiples. En fonction de sa configuration, elle
peut supporter un courant constant, une tension constante et
des modes de soudage STT® et par impulsions.
La source dʼalimentation Power Wave® est conçue pour être
utilisée avec la famille semi-automatique de chargeurs de fils
Power Feed®, en fonctionnant en tant que système. Chaque
composant dans le système a un ensemble spécial de circuits
pour « parler avec » les autres composants du système, de
telle sorte que chaque composant (source dʼalimentation,
chargeur de fil, interface usager) sait ce que les autres font à
tout moment. Ces composants communiquent par ArcLink.
La POWER WAVE® 455M/STT® est une source dʼalimentation de soudage et onduleur contrôlé numériquement et à
haut rendement, capable dʼun contrôle de forme dʼondes
complexe à haute vitesse. Correctement équipée, elle peut
supporter les procédés GMAW, GMAW-P, FCAW, SMAW,
GTAW, STT® ET CAC. Elle a un régime de sortie de soit 450
Amps, 38 Volts soit 400 Amps, 36 Volts (dans les deux cas à
100% de facteur de marche), en fonction de la tension dʼentrée et de la fréquence. Le procédé STT® est supporté avec
des courants allant jusquʼà 325 amps à 100% de facteur de
marche.
PROCÉDÉS ET APPAREILS
RECOMMANDÉS
Module dʼInterface DeviceNet
Ce module peut être utilisé pour la capacité de
DeviceNet. Il possède un mini connecteur hermétique
à 5 goupilles conformément à ANSI B93.55M-1981.
ÉQUIPEMENT RECOMMANDÉ
POWER WAVE ® 455M/STT ® – Fonctionnement
Semi-Automatique
Les Power Waves® ne peuvent être utilisées quʼavec
des chargeurs de fil semi-automatiques Power Feed®
et des modules compatibles avec ArcLink. En outre,
les chargeurs de fil semi-automatique Power Feed®
peuvent requérir de matériel optionnel pour accéder à
certains modes de soudage sur la Power Wave®. Les
autres modèles de chargeurs Lincoln, ou tout autre
modèle de chargeur de fil qui ne soit pas de la marque Lincoln, ne peuvent pas être utilisés.
Tous les programmes et procédures de soudage sont
sélectionnés au travers de lʼinterface usager du Power
Feed® M semi-automatique.
APPAREILS REQUIS
Tout appareil chargeur de fil semi-automatique compatible avec ArcLink. En particulier, la famille Power
Feed® M semi-automatique.
LIMITES
PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
La Power Wave® 455M/STT® peut être installée sous un certain nombre de configurations, avec pour certaines un besoin
de matériel ou de programmes de soudage en option.
Chaque machine est préprogrammée en usine avec des
procédures de soudage multiples, qui incluent normalement
GMAW, GMAW-P, FCAW, SMAW, GRAW, STT® et CAC
pour une variété de matériaux comprenant acier doux, acier
inoxydable, conducteurs avec âmes et aluminium.
La POWER WAVE® 455M/STT® est recommandée pour le
soudage semi-automatique avec des appareils compatibles
avec ArcLink tels que la série de chargeurs Power Feed® M.
La Power Wave® 455M/STT® peut avoir plusieurs modules
installés permettant que la machine puisse être utilisée pour
des applications robotiques et automatiques rudes.
Module dʼInterface du Galet dʼEntraînement
Pour les plateformes robotiques, le Module de Contrôle du
galet dʼentraînement est requis pour actionner le galet dʼentraînement du PF-10R. ce module peut être installé en usine
sous le numéro K2202-3 ou bien installé sur le terrain pour
des applications robotiques. Le Module de Contrôle du galet
dʼentraînement est également équipé dʼun bornier pour des
connexions simples de signal dʼentrée. Il peut être utilisé pour
contrôler de façon externe la fonction de base du galet dʼentraînement. Il se divise en trois groupes: Groupe Gâchette,
Groupe de Marche par à-coups à Froid et Groupe
dʼInterruption.
AVERTISSEMENT
• Les Power Waves® ne doivent pas être utilisées à
lʼextérieur.
----------------------------------------------------------------------------• Seuls les chargeurs de fil semi-automatiques Power
Feed ® et les interfaces usagers compatibles avec
ArcLink peuvent être utilisés. Les autres chargeurs de fil
Lincoln ou dʼune autre marque ne peuvent pas être utilisés.
• Limites de Sortie de la POWER WAVE® 455M/STT®
La POWER WAVE ® 455M/STT ® peut supporter un
courant de sortie moyen maximum de 570 Amps (à 60%
de facteur de marche) sur le plot de la Power Wave®
standard,et un courant de sortie moyen maximum de 325
Amps (à 100% de facteur de marche) sur le plot STT®.
FACTEUR DE MARCHE ET PÉRIODE
DE TEMPS
Les chargeurs de fil Power Feed sont capables de souder
à 100% de facteur de marche (soudage continu). La
source dʼalimentation est le facteur limitatif pour déterminer la capacité de facteur de marche du système.
Remarquer que le facteur de marche est basé sur une
période de dix minutes. Un facteur de marche de 60%
représente 6 minutes de soudage et 4 minutes de ralenti
sur une période de 10 minutes.
POWER WAVE® 455M/STT®
B-5
B-5
FONCTIONNEMENT
FIGURE B.1
CONTRÔLES DE LʼAVANT DE LA CONSOLE
Tous les contrôles et réglages de lʼopérateur sont placés sur
lʼavant de la console de la Power Wave®. (Voir Figure B.1).
1
2. INDICATEUR LUMINEUX DE SITUATION : une lumière
bicolore qui indique les erreurs du système. Pour le fonctionnement normal, la lumière est verte et fixe. Les situations dʼerreurs sont indiquées dans le Tableau B.1.
NOTE: lʼindicateur lumineux de la POWER WAVE ®
455M/STT® clignote en vert, et parfois en vert et rouge, pendant au plus une minute lorsque la machine est allumée pour
la première fois. Il sʼagit dʼune situation normale car la
machine réalise un auto test à lʼallumage.
TABLE B.1
Lʼinterprétation du code dʼerreur au moyen
de lʼindicateur lumineux est décrite dans le
Manuel dʼEntretien. Les chiffres individuels
du code sont affichés en rouge avec une
longue pause entre les chiffres. Sʼil y a plus
dʼun code, les codes sont séparés par une
lumière verte.
Pour effacer lʼerreur, éteindre la source dʼalimentation puis la rallumer pour la rétablir.
Voir la Section de Dépannage.
Rouge
Clignotant
6
13
8
12
14
16
15
10
9
Signification
Etat de lʼIndicateur
Lumineux
Vert Fixe
Système OK. La source dʼalimentation communique
normalement avec le chargeur de fil et ses éléments.
Survient lors dʼun rétablissement et indique que la
Vert
Power Wave® 455M/STT® réalise une carte (idenClignotant
tifie) chaque élément du système. Normal pendant
les 1-10 premières secondes après lʼallumage ou si
la configuration du système est modifiée pendant
lʼopération.
Vert et Rouge Panne irrécupérable du système. Si lʼindicateur lumineux de la source dʼalimentation
Alternés
clignote dans nʼimporte quelle combinaison
de rouge et vert, il y présence dʼerreurs sur
la Power Wave® 455M/STT®. Lire le code
dʼerreur avant que la machine ne sʼéteigne.
Steady Red
3
2
1. INTERRUPTEUR DE PUISSANCE : contrôle la puissance dʼentrée vers la Power Wave®.
Panne irrécupérable de matériel. Indique
généralement que rien nʼest branché sur le
réceptacle de chargeur de fil de la Power
Wave ® 455M/STT ® . Voir la Section de
Dépannage.
Non applicable.
3. INDICATEUR LUMINEUX DE TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE (surcharge thermique): une lumière jaune qui
sʼallume quand survient une température trop élevée. La
sortie est inhabilitée et le ventilateur continue à tourner
jusquʼà ce que la machine refroidisse. Lorsquʼelle a
refroidi, la lumière sʼéteint et la sortie est habilitée.
7
4
11
5
SCHÉMA DE LʼAVANT DE LA CONSOLE
POWER WAVE® 455M/STT®
(AMÉRIQUE DU NORD)
5. 15* AMP AUXILIARY POWER CIRCUIT BREAKER: Protège lʼalimentation auxiliaire du réceptacle
de lʼavant de la console en 115 volts c.a.
(*Les modèles antérieurs fonctionnaient avec un disjoncteur de
10 amps).
6. CONNECTEUR S2 DU FIL (FIL DÉTECTEUR)
7. CONNECTEUR DE DIAGNOSTIC (RS-232)
8. RÉCEPTACLE DU CHARGEUR DE FIL (S1 5
GOUPILLES)
9. BORNE NÉGATIVE
10.BORNE POSITIVE
11.SORTIE AUXILIAIRE
12. CONNECTEUR À 5 GOUPILLES POUR DEVICENET
(EN OPTION)
13. RÉCEPTACLE DE CHARGEUR DE FIL
ROBOTIQUE (EN OPTION)
14. CONNECTEUR DʼENTRÉE / SORTIE (EN OPTION)
15. PLOT STT®
16. CONNECTEUR POUR ETHERNET (EN OPTION)
4. DISJONCTEUR DE 10 AMP DU CHARGEUR DE FIL :
protège lʼalimentation du chargeur de fil en 40 volts c.c.
POWER WAVE® 455M/STT®
B-6
FONCTIONNEMENT
B-6
PROCÉDURES NOMINALES
RÉGLAGES DE SOUDAGE
La Power Wave est conçue pour fonctionner avec un
dépassement dʼélectrode de 3/4 " pour procédés à TC
et à Impulsions.
Tous les réglages se font sur le composant du système connu sous le nom dʼInterface Usager (Boîtier
de Contrôle), qui contient les interrupteurs, boutons,
et écrans numériques nécessaires au contrôle de la
Power Wave® et dʼun chargeur de fil Power Feed®.
Normalement, le Boîtier de Contrôle est livré comme
faisant partie du chargeur de fil. Il peut être monté
directement sur le chargeur de fil, sur lʼavant de la
source dʼalimentation, ou bien séparément, comme
cela peut être le cas pour une installation de flèche de
soudage.
®
POCÉDURES SUPPLÉMENTAIRES
Un dépassement dʼélectrode excessivement court ou
long peut fonctionner seulement sur une base limitée,
sʼil fonctionne.
RÉALISATION DʼUNE SOUDURE
AVERTISSEMENT
La durabilité dʼun produit ou dʼune structure fonctionnant avec des programmes de soudure est et doit être
la seule responsabilité du constructeur / usager. De
nombreuses variables au-delà du contrôle de The
Lincoln Electric Company affectent les résultats
obtenus lors de lʼapplication de ces programmes. Ces
variables comprennent, mais nʼy sont pas limitées, le
procédé de soudage, la chimie et la température de la
plaque, la conception de la structure soudée, les méthodes de fabrication et les exigences de service. La
gamme disponible dʼun programme de soudage peut ne
pas être appropriée pour toutes les applications, et le
constructeur / usager est et doit être le seul responsable du choix des programmes de soudage.
-----------------------------------------------------------------------Les étapes pour faire fonctionner la Power Wave® dépendront des options installées sur lʼinterface usager (boîtier
de contrôle) du système de soudage. La flexibilité du système de la Power Wave® permet à lʼusager dʼadapter le
fonctionnement pour obtenir le meilleur rendement possible.
Tout dʼabord, tenir compte du procédé de soudage
souhaité et de la pièce à souder. Choisir un matériau et
un diamètre dʼélectrode, un gaz de protection et un
procédé (GMAW, GMAW-P, etc.).
Deuxièmement, trouver dans le logiciel de soudage le
programme qui se rapproche le plus du procédé de
soudage souhaité. Le logiciel normal livré avec les Power
Wave® contient une ample gamme de procédés communs et il pourra satisfaire la plupart des besoins. Si un
programme de soudage spécial est souhaité, contacter le
concessionnaire Lincoln Electric le plus proche.
Pour réaliser une soudure, la Power Wave® a besoin de
connaître les paramètres de soudage souhaités. La
famille de chargeurs Power Feed® (PF) communique les
réglages à la Power Wave® au travers de la connexion du
câble de contrôle. La longueur de lʼarc, la vitesse dʼalimentation du fil, le contrôle de lʼarc, etc. sont tous communiqués de façon numérique au travers du câble de
contrôle.
Du fait que le Boîter de Contrôle peut être configuré
avec de nombreuses options différentes, il se peut
que le système nʼait pas tous les réglages suivants.
Sans tenir compte de la disponibilité, tous les contrôles sont décrits plus bas. Pour de plus amples informations, consulter le manuel dʼinstructions du
chargeur de fil Power Feed®.
• WFS / AMPS:
En modes de soudage synergiques (TC synergique,
GMAW à impulsions, STT®), la WFS (vitesse dʼalimentation du fil) est le paramètre de contrôle dominant, qui contrôle toutes les autres variables.
Lʼusager règle la WFS en fonction de facteurs tels
que la taille de la soudure, les besoins de pénétration, lʼentrée de la tête, etc. La Power Wave® utilise
alors les réglages de la WFS pour ajuster ses caractéristiques de sortie (tension de sortie, courant de
sortie) dʼaprès des réglages préprogrammés contenus dans la Power Wave® 455M/STT®. En modes
non synergiques, le contrôle de la WFS se comporte
davantage comme une source dʼalimentation TC
conventionnelle où la WFS et la tension constituent
des réglages indépendants. De ce fait, pour conserver les caractéristiques de lʼarc, lʼopérateur doit régler
la tension pour compenser tous changements effectués sur la WFS
En modes de courant constant (baguette, TIG), ce
contrôle ajuste le courant de sortie, en amps.
• VOLTS / TRIM:
En modes de tension constante (TC synergique, TC
normale), le contrôle ajuste la tension de soudage.
En modes de soudage synergique à impulsions
(uniquement GMAW à impulsions), lʼusager peut
modifier les réglages de compensation pour ajuster
la longueur de lʼarc. Elle est réglable de 0,500 à
1,500. Un réglage de compensation de 1,000 est un
bon point de départ pour la plupart des situations.
Power Wave® 455M/STT® uniquement : en modes
STT ®, lʼusager peut ajuster le réglage Trim pour
modifier lʼentrée de chaleur globale dans la soudure.
POWER WAVE® 455M/STT®
B-7
FONCTIONNEMENT
B-7
• MODE DE SOUDAGE
Il peut être sélectionné par nom (TC/MIG, CC/Baguette
Craquante, gougeage, etc.) ou par numéro de mode (10,
24, 71, etc.) en fonction des options du Boîtier de Contrôle.
La sélection dʼun mode de soudage détermine les caractéristiques de sortie de la source dʼalimentation Power
Wave®. Pour une description plus complète des modes de
soudage disponibles sur la Power Wave®, se reporter à
lʼexplication ci-après.
NTC Non Synergique :
Ce type de mode TC se comporte davantage comme
une source dʼalimentation TC conventionnelle. La tension et la WFS sont des réglages indépendants. De
ce fait, pour conserver les caractéristiques de lʼarc,
lʼopérateur doit régler la tension pour compenser tous
changements effectués sur la WFS.
• CONTRÔLE DʼARC
Aussi connu sous le nom dʼInductance ou de Contrôle
dʼOnde. Il permet à lʼopérateur de faire varier les caractéristiques de lʼarc de « souple » à « rude » dans tous les
modes de soudage. Il est réglable de -10,0 à +10,0 avec
un réglage nominal de 00,0 (le réglage nominal de 0,00
peut apparaître comme OFF (éteint) sur les panneaux de
contrôle de certains chargeurs de fil Power Feed®). Se
reporter aux descriptions de Mode de Soudage plus loin
pour des explications détaillées sur la façon dont le
Contrôle dʼArc affecte chaque mode.
Tous les modes TC :
Le Contrôle dʼArc, auquel on se réfère souvent sous
le nom de contrôle dʼonde, ajuste lʼinductance de la
forme de lʼonde. Le réglage du contrôle dʼonde est
semblable à la fonction de « pincement » dans le sens
où il est inversement proportionnel à lʼinductance.
Aussi, une augmentation du contrôle dʼonde audessus de 0,0 a pour résultat un arc plus rude et plus
froid tandis quʼune réduction du contrôle dʼonde à
moins de 0,0 fournit un arc plus souple et plus chaud.
(Voir la Figure B.2).
SOUDAGE À TENSION CONSTANTE
TC Synergique :
Pour chaque vitesse dʼalimentation du fil, une tension correspondante est préprogrammée à lʼusine dans la machine au
moyen dʼun logiciel spécial. La tension nominale préprogrammée est la meilleure tension moyenne pour une vitesse dʼalimentation du fil donnée, mais elle peut être ajustée selon les
préférences. Lorsque la vitesse dʼalimentation du fil change, la
Power Wave® ajuste automatiquement le niveau de la tension
de façon à maintenir des caractéristiques dʼarc semblables
tout au long de la gamme de la WFS.
FIGURE B.2
FORME DE LʼONDE DU COURANT (TC)
10,0
+
DE
’ON
D
ÔLE
NTR
CO
,00
DE 0
’ON
ÔLE D
R
CONT
LE
CONTRÔ
Courant
D’ONDE
-10,0
Temps
POWER WAVE® 455M/STT®
B-8
FONCTIONNEMENT
SOUDAGE PAR IMPULSIONS
Les procédures de soudage par impulsions sont réglées en
contrôlant une variable de « longueur dʼarc » globale. Durant
le soudage par impulsions, la tension de lʼarc dépend
grandement de la forme de lʼonde. Le courant de crête, le
courant de fond, le temps dʼélévation, le temps de chute et la
fréquence des impulsions affectent tous la tension. La tension exacte pour une vitesse dʼalimentation du fil donnée ne
peut être prédite que lorsque tous les paramètres de la
forme de lʼonde de lʼimpulsion sont connus. Lʼutilisation
dʼune tension pré-établie devient peu pratique et à la place la
longueur de lʼarc est établie en ajustant la fonction « Trim ».
La fonction « Trim » règle la longueur dʼarc et va de 0,50 à
1,50 avec une valeur nominale de 1,00. Les valeurs « Trim »
supérieures à 1,00 augmentent la longueur de lʼarc tandis
que les valeurs inférieures à 1,00 la réduisent.
La plupart des programmes de soudage par impulsions sont
synergiques. Conformément aux réglages de la vitesse dʼalimentation du fil, la Power Wave® recalcule automatiquement
les paramètres de la forme dʼonde pour conserver des propriétés dʼarc semblables.
B-8
La Power Wave® utilise un « contrôle adaptatif » pour compenser les changements de dépassement électrique durant
le soudage. (Le dépassement électrique est la distance entre
la pointe de contact et la pièce à souder). Les formes dʼonde
de la Power Wave® sont optimisées pour un dépassement
de 0,75" (19mm). La conduite adaptative supporte un éventail de dépassements de 0,50" (13mm) à 1,25" (32mm). À
des vitesses dʼalimentation du fil très lentes ou très rapides,
lʼéventail adaptatif peut être inférieur du fait quʼon atteint des
limites physiques du procédé de soudage.
Dans des programmes de soudage par impulsions, le
Contrôle dʼArc, auquel on se réfère souvent sous le nom de
contrôle dʼonde, règle normalement le foyer ou la forme de
lʼarc. Les valeurs de contrôle dʼonde supérieures à 0,0 augmentent la fréquence des impulsions tandis quʼelles
réduisent le courant de fond, ayant pour résultat un arc serré
et rigide qui est préférable pour le soudage à haute vitesse
de la tôle. Les valeurs de contrôle dʼonde inférieures à 0,0
réduisent la fréquence des impulsions tandis quʼelles augmentent le courant de fond, donnant un arc souple bon pour
la soudage hors position.
(Voir la Figure B.3).
FIGURE B.3
FORME DE LʼONDE DU COURANT (IMPULSIONS)
Courant
CONTRÔLE D’ONDE -10,0
CONTRÔLE D’ONDE 0,0
CONTRÔLE D’ONDE +10,0
Temps
POWER WAVE® 455M/STT®
B-9
SOUDAGE STT®
B-9
FONCTIONNEMENT
Une valeur nominale de 1,0 fonctionne bien avec la
plupart des applications. (Voir la Figure B.4).
Les illustrations montrent la forme dʼonde du courant
pour le procédé. Les dessins ne sont pas à échelle et
ont pour seul but de montrer comment les variables
affectent la forme de lʼonde.
La valeur « Trim » en mode STT® ajuste le segment
de tête-à-queue et de mouvement propre de la forme
dʼonde. Pour les procédés à racines nues, le tête-àqueue est fixé et la valeur « Trim » nʼaffecte que le
niveau de mouvement propre. Les valeurs « Trim »
supérieures à 1,0 apportent davantage dʼénergie à la
soudure et rendent le bain de soudure plus chaud ;
les valeurs « Trim » inférieures à 1,0 réduisent la
quantité dʼénergie apportée à la soudure.
Pour la plupart des programmes, le courant de crête
peut être ajusté par le contrôle dʼarc, aussi connu
sous le nom de contrôle dʼonde. Une valeur de contrôle dʼonde de +10,0 maximise le courant de crête.
En général, le courant de crête est proportionnel à la
longueur de lʼarc. (Voir la Figure B.5).
NOTE : les gammes de Contrôle dʼOnde et de valeur
« Trim » dépendent des programmes de soudage.
Les valeurs indiquées sont des registres typiques.
FIGURE B.4
Trim 1.50
Courant
Trim 1.00
Trim 0.50
Temps
FIGURE B.5
CONTRÔLE D’ONDE +10,0
CONTRÔLE D’ONDE 0,0
CONTRÔLE D’ONDE -10,0
Courant
Temps
POWER WAVE® 455M/STT®
C-1
ACCESSOIRES
ÉQUIPEMENT EN OPTION
INSTALLÉ EN USINE
Aucun disponible
INSTALLÉ SUR LE TERRAIN
Kit de Fil Détecteur de Tension du Travail, K940
Chariot pour Deux Cylindres, K1570-1*
Régulateur du Protecteur de Gaz, K659-1
Câble de Soudage Coaxial, K1796.
Refroidisseur à Eau Power Wave®, K1767-1*
Détecteur de Circulation de lʼEau, K1536-1
Module dʼInterface du galet dʼentraînement, K2205-1
Module dʼInterface avec DeviceNet, K2206-1
Module dʼInterface avec Ethernet, K2207-1
*Le Chariot pour Deux Cylindres K1570-1 nʼest pas
compatible lorsquʼil est combiné avec le Refroidisseur
à Eau Power Wave® K1767-1.
APPAREILS LINCOLN COMPATIBLES
Tout appareil chargeur de fil semi-automatique compatible avec ArcLink. Plus spécifiquement, la famille
semi-automatique Power Feed® M. Si le module dʼinterface du galet dʼentraînement est installé, la
machine est compatible avec le chargeur de fil Power
Feed® 10R.
POWER WAVE® 455M/STT®
C-1
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être
mortels.
• Faire réaliser lʼentretien de cet
appareil par une personne qualifiée.
• Couper la puissance dʼentrée au
niveau de lʼinterrupteur de
déconnexion ou de la boîte à
fusibles avant de travailler sur
cet appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
------------------------------------------------------------------------
ENTRETIEN DE ROUTINE
Lʼentretien de routine consiste à souffler périodiquement un jet dʼair à basse pression sur la machine pour
éliminer la poussière et la saleté accumulées dans les
évents dʼadduction et dʼéchappement et dans les conduits de refroidissement de la machine.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Le calibrage de la POWER WAVE® 455M/STT® est
crucial pour son fonctionnement. Dʼune façon
générale, le calibrage ne requiert pas de réglage.
Cependant, les machines négligées ou mal calibrées
ne donnent pas de résultats de soudage satisfaisants.
Afin dʼassurer un fonctionnement optimal, le calibrage
de la Tension et du Courant de sortie doit être vérifié
tous les ans.
SPÉCIFICATIONS DE CALIBRAGE
La Tension et le Courant de sortie sont calibrés à lʼusine. De façon générale, le calibrage de la machine ne
requiert pas de réglage. Cependant, si le rendement
du soudage change ou si la vérification annuelle de
calibrage révèle un problème, contacter la Lincoln
Electric Company pour obtenir un outil logiciel de calibrage.
La procédure de calibrage elle-même requiert lʼutilisation dʼune batterie de charge résistive et de véritables
appareils de mesure certifiés pour la tension et le
courant. Lʼexactitude du calibrage sera directement
affectée par lʼexactitude des appareils de mesure utilisés. Des instructions détaillées sont disponibles avec
lʼoutil.
POWER WAVE® 455M/STT®
D-1
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu une
formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger
pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine. Par mesure de sécurité et pour
éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en
détail dans ce manuel._____________________________________________________________
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à
localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre
simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après.
Etape 1.
LOCALISER LE PROBLÈM
(SYMPTÔME).Regarder dans la colonne intitulée «
PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit
les symptômes que la machine peut présenter.
Chercher lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme
présenté par la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de
contacter le concessionnaire autorisé de Service sur
le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les Actions Recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE.
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE »,
énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent
contribuer au symptôme présenté par la machine.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
POWER WAVE® 455M/STT®
E-2
DÉPANNAGE
UTILISATION DE LʼINDICATEUR LUMINEUX
POUR RÉSOUDRE LES PROBLÈMES DU
SYSTÈME
On peut effectuer un meilleur diagnostic des Power
Wave® et Power Feed® si on les considère comme des
systèmes. Chaque élément (source dʼalimentation,
interface usager et tête dʼalimentation) a un indicateur
lumineux, et lorsquʼun problème survient, il est important de noter lʼétat de chacun. En outre, dans la plupart des cas, les erreurs qui apparaissent sur lʼinterface usager indiquent seulement quʼil y a un problème
au niveau de la source dʼalimentation mais pas quel
peut être le problème. Aussi, avant dʼenvoyer la
puissance dans le système, observer lʼindicateur
lumineux de la source dʼalimentation pour
détecter des séquences dʼerreurs comme indiqué
ci-après. Ceci est particulièrement important si les
codes « Err 006 » ou « Err 100 » apparaissent sur
lʼinterface usager.
ÉTAT DE LA LUMIÈRE
Lʼindicateur lumineux (LED) est en vert fixe (il ne clignote pas).
Lʼindicateur lumineux (LED) clignote en vert.
Lʼindicateur lumineux (LED) clignote en rouge et vert.
E-2
Dans cette section se trouvent également des renseignements concernant lʼindicateur lumineux LED de
la source dʼalimentation et quelques tableaux de
dépannage de base concernant aussi la machine que
le soudage.
LʼINDICATEUR LUMINEUX est une lumière bicolore
qui indique les erreurs du système. Une lumière verte
fixe indique un fonctionnement normal. Les états dʼerreurs sont indiqués dans le tableau suivant.
NOTE: lʼindicateur lumineux de la POWER WAVE®
455M/STT® clignote en vert, et parfois en rouge et
vert, pendant au plus une minute lorsquʼon allume la
machine pour la première fois. Il sʼagit dʼune situation
normale car la machine réalise un auto test à lʼallumage.
SIGNIFICATION
1. Système OK. La source dʼalimentation communique
normalement avec le chargeur de fil et ses éléments.
2. Survient lors dʼun rétablissement et indique que la
POWER WAVE® 455M/STT® fait une carte (identifie)
de chaque élément dans le système. Normal pendant
les 1 à 10 premières secondes après lʼallumage, ou si
la configuration du système change durant le fonctionnement.
3. Panne du système non récupérable. Si lʼindicateur
lumineux de la source dʼalimentation clignote dans
nʼimporte quelle combinaison de rouge et vert, il y a
des erreurs dans la POWER WAVE® 455M/STT®.
Lire le code de lʼerreur avant que la machine ne
sʼéteigne.
Lʼinterprétation du Code dʼErreur au moyen de lʼindicateur lumineux est détaillée dans le Manuel de
Service. Les chiffres de code individuels clignotent
en rouge avec une longue pause entre chiffres. Sʼil y
a plus dʼun code, les codes sont séparés par une
lumière verte.
Pour effacer lʼerreur, éteindre la source dʼalimentation puis la rallumer pour la rétablir.
Lʼindicateur lumineux (LED) est en rouge fixe (il ne clig- Panne de hardware non récupérable. Indique
généralement que rien nʼest branché sur le réceptacle
note pas).
du chargeur de fil de la POWER WAVE® 455M/STT®.
Voir la section de Dépannage.
Lʼindicateur lumineux (LED) clignote en rouge.
Non applicable
POWER WAVE® 455M/STT®
E-3
DÉPANNAGE
E-3
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
CODES DʼERREURS POUR LA POWER WAVE
Voici une liste des codes dʼerreurs possibles que la POWER WAVE® 455M/STT® peut donner par lʼintermédiaire
de lʼindicateur lumineux (voir « Dépannage du Système des Power Wave® et Power Feed® en utilisant lʼIndicateur
Lumineux LED »). Si on est branché sur un Power Feed®-10/11, ces codes dʼerreurs sont généralement accompagnés dʼun code « Err006 » ou « Err 100 » sur lʼécran de lʼinterface usager.
Code Erreur No.
Indication
11
Canal de communication CAN éteint
Probablement due à une quantité excessive dʼerreurs de communication. .
12
Erreur de temporisation interface usager.
Lʼinterface Usager ne répond plus à la Source dʼalimentation. La
cause la plus probable est une panne ou une mauvaise connexion
des fils de communication ou du câble de contrôle.
21
Mode de Soudage Non Programmé
22
Table à Souder Vide
23
Erreur de somme de contrôle de la Table à Souder.
31
Erreur de surintensité primaire.
32
Sous- tension Condensateur « A »
(Côté gauche face à la machine)
33
Sous-tension Condensateur « B »
(Côté droit face à la machine)
34
Surtension Condensateur « A »
(Côté gauche face à la machine)
35
Surtension Condensateur « B »
(Côté droit face à la machine)
Contacter le Département de Service pour des instructions sur la
Recharge du Logiciel de Soudage.
Contacter le Département de Service pour des instructions sur la
Recharge du Logiciel de Soudage.
Contacter le Département de Service pour des instructions sur la
Recharge du Logiciel de Soudage.
Présence de courant primaire excessive. Peut être en rapport avec un courtcircuit dans le transformateur principal ou dans le redresseur de sortie.
Faible tension sur les condensateurs principaux. Peut être due à
une configuration dʼentrée incorrecte.
Lorsquʼil est accompagné dʼune erreur de surtension du même côté, cela indique
quʼaucun condensateur de tension nʼest présent de ce côté, et cʼest en général le
résultat dʼune ouverture ou dʼun court-circuit dans le côté primaire de la machine.
Tension excessive sur les condensateurs principaux. Peut être dû
à une configuration dʼentrée incorrecte.
Lorsquʼil est accompagné dʼune erreur de sous-tension du même
côté, cela indique quʼaucun condensateur de tension nʼest présent
de ce côté, et cʼest en général le résultat dʼune ouverture ou dʼun
court-circuit dans le côté primaire de la machine.
Indique une température excessive. Généralement accompagné de
lʼindicateur lumineux Thermique. Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Sʼassurer que le procédé ne dépasse pas la limite du facteur de
marche de la machine.
36
Erreur thermique
37
Erreur démarrage souple
La précharge du condensateur est en panne. Généralement accompagné des codes 32-35.
41
Erreur de surintensité secondaire
La limite du courant secondaire (soudure) a été dépassée. Lorsque
cela arrive, la sortie de la machine retourne à 100 amps, ayant normalement pour résultat une situation appelée « soudage en nouille ».
NOTE : la limite secondaire est de 570 amps pour la terminale
standard, et de 325 amps pour toute opération monophasée.
43
Erreur delta Condensateur
La différence maximum de tension entre les principaux condensateurs a été dépassée. Peut être accompagné des codes 32-35.
49
Erreur de Monphase
Indique que la machine fonctionne avec une puissance dʼentrée
monophasée. Généralement dû à la perte de la colonne centrale (L2).
Les codes dʼerreurs qui comportent trois ou quatre chiffres sont
définis comme étant des erreurs fatales. Ces codes indiquent
généralement des erreurs internes sur le Tableau de Contrôle de la
source dʼalimentation. Si la circulation de la puissance dʼentrée
dans la machine nʼefface pas lʼerreur, essayer de recharger le système opératif. Si cela échoue, changer le tableau de contrôle.
Autres
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
POWER WAVE® 455M/STT®
E-4
E-4
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE POSSIBLE
ACTION
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE SORTIE
Des dommages physiques ou électriques majeurs sont visibles
lorsquʼon retire les couvercles en
tôle.
1.
Contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le Terrain de
Lincoln Electric le plus proche pour
obtenir une assistance technique.
1.
Sʼassurer que les fusibles et les disjoncteurs soient de la bonne taille.
Se reporter à la section Installation
de ce manuel pour les tailles de
fusibles et disjoncteurs recommandées.
La procédure de soudage consomme trop de courant de sortie,
ou le facteur de marche est trop
élevé. Réduire le courant de sortie
ou le facteur de marche, ou bien les
deux.
Il y a un dommage interne au
niveau de la source dʼalimentation.
Contacter le Service Après-vente
.
Lincoln Electric
Les fusibles dʼentrée ou le disjoncteur dʼentrée ne cessent de sauter.
2.
3.
La machine ne démarre pas (pas
de lumières, pas de ventilateur,
etc.).
1.
2.
3.
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus
proche.
Sʼassurer que lʼinterrupteur
dʼallumage (SW1) soit sur la
position « ON » (allumé).
Le Disjoncteur CB4 (dans la
zone de reconnexion) sʼest
peut-être ouvert. Le rétablir.
Vérifier également la sélection
de la tension dʼentrée cidessous.
Sélection de la tension dʼentrée incorrecte. Éteindre, vérifier la tension dʼentrée,
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
POWER WAVE® 455M/STT®
E-5
E-5
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE POSSIBLE
ACTION
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE SORTIE
Lʼindicateur Lumineux Thermique
est allumé.
La machine ne soude pas, elle ne
peut obtenir aucune sortie. (CR1
nʼenclenche pas).
1. Le thermostat du ventilateur sʼest ouvert.
Vérifier que le ventilateur fonctionne correctement. (Le ventilateur devrait fonctionner
du moment quʼil y a une puissance de sortie). Vérifier quʼil nʼy ait rien qui bloque les
évents dʼadduction et dʼéchappement, et
quʼil nʼy ait pas de saleté excessive qui
bouche les conduits de refroidissement de la
machine.
2. Le redresseur secondaire ou le thermostat
de lʼétrangleur se sont ouverts. Une fois que
la machine a refroidi, réduire la charge, le
facteur de marche, ou les deux. Vérifier quʼil
nʼy ait rien qui bloque les évents dʼadduction
et dʼéchappement.
3. Le thermostat du tableau de circuits
imprimés du collecteur c.c. sʼest ouvert.
Vérifier quʼil nʼy ait pas de charge excessive
sur lʼalimentation 40V c.c.
1. La tension dʼentrée est trop faible ou trop
élevée. Vérifier que la tension dʼentrée soit
correcte, dʼaprès la Plaque Signalétique
placée sur lʼarrière de la machine.
2. Si lʼindicateur Lumineux Thermique est
aussi allumé, se reporter à la section «
Lʼindicateur Lumineux Thermique Jaune
est aussi Allumé ».
3. La limite de courant primaire a été
dépassée. Possible court-circuit dans le circuit de sortie. Éteindre la machine. Retirer
toutes les charges de la sortie de la
machine. La rallumer. Si le problème persiste, éteindre, et contacter un concessionnaire agréé de Service sur le terrain Lincoln
Electric.
4. Ce problème est normalement accompagné dʼun code dʼerreur. Les codes dʼerreurs
sont affichés par lʼindicateur lumineux sous
la forme dʼune série de clignotements
rouges et verts. Se reporter à la section «
Dépannage des systèmes des Power
Wave® et Power Feed® en utilisant
lʼIndicateur Lumineux » dans ce texte.
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus
proche.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
POWER WAVE® 455M/STT®
E-6
E-6
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE POSSIBLE
ACTION
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE SORTIE
La machine fait souvent des «
soudures en nouille » (la sortie est
limitée à environ 100 amps)
lorsquʼelle fonctionne avec une
procédure particulière, spécialement une procédure avec WFS
élevée.
1. La limite du courant secondaire
a été dépassée, et la machine a
effectué un retour de phase pour
se protéger.
2. Ajuster la procédure ou réduire
la charge pour diminuer la consommation en courant de la
machine.
3. Une entrée monophasée (perte
de L2) réduit la limite du courant
secondaire de 570 Amps à 325
Amps.
La machine ne produit pas la sortie
totale.
1. La tension dʼentrée est peut-être trop
faible, ce qui limiterait la capacité de
sortie de la source dʼalimentation.
Vérifier que la tension dʼentrée soit
correcte, conformément à la Plaque
Signalétique placée sur lʼarrière de la
machine.
2. Lʼentrée peut être monophasée.
Vérifier que la tension dʼentrée soit
appropriée sur les trois lignes dʼentrée.
3. Machines STT® uniquement : peut
dépasser la limite de 325 amp sur la
terminale de sortie STT®.
4. Le courant ou la tension secondaire ne
sont peut-être pas bien calibrés.
Vérifier sur un mesureur externe les
valeurs affichées sur les lectures des
lignes 10/11 du Power Feed®.
Le réceptacle auxiliaire est « mort »,
pas de tension auxiliaire.
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus
proche.
1. Le disjoncteur CB2 (sur lʼavant
de la console) sʼest ouvert. Le
rétablir.
2. Le disjoncteur CB4 (dans la
zone de reconnexion) sʼest
ouvert. Le rétablir.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
POWER WAVE® 455M/STT®
E-7
E-7
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
Dégradation générale de la qualité
de la soudure.
CAUSE POSSIBLE
ACTION
RECOMMANDÉE
1.Vérifier de possibles problèmes dʼalimentation, de mauvais raccordements,
des boucles excessives dans les câbles,
etc.
2. Vérifier que le mode de soudage est
adéquat pour les procédés.
3. La source dʼalimentation a peut-être
besoin dʼêtre calibrée.
4. Vérifier le courant réel affiché sur le
Power Feed® 10 par rapport au courant
réel mesuré avec un mesureur externe.
5. Vérifier la tension réelle affichée sur le
Power Feed® 10 par rapport à la tension
réelle mesurée avec un mesureur
externe.
6. Vérifier la WFS réelle affichée sur le
Power Feed® 10 par rapport à la WFS
réelle mesurée avec un mesureur
externe.
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le Terrain
1. Vérifier que le fil détecteur de tra- Lincoln Electric le plus proche.
vail (21) soit correctement
branché et configuré.
Arc excessivement long et erratique. 1. Vérifier que la configuration et la
mise en place des circuits
détecteurs de tension soient correctes.
En mode STT®, lʼarc est excessivement long et erratique.
En mode STT®, il y a plus de projections que normalement et lʼarc est
irrégulier.
1. Vérifier que le fil détecteur de travail (21) soit correctement
branché et configuré (Réglage de
lʼInterrupteur DIP).
2. Vérifier que le fil électrode soit
branché sur le plot STT® et non
pas sur le plot POWER WAVE®.
3. Vérifier que le plot POWER
WAVE® ne soit pas électriquement
branché sur le plot STT®.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
POWER WAVE® 455M/STT®
J70 ET J71
NON UTILISÉS
PORT
ETHERNET
POWER WAVE® 455M/STT®
VERS
J83
(MODÈLE PRÉCÉDENT)
RÉCEPTACLE 115V
(LIAISON NEUTRE)
DISJONCTEUR 10A
PANNEAU
AVANT CONSOLE
NOIR
VERT
NOIR
BLANC
ROUGE
NOIR
TABLEAU TÊTE
D’ALIMENTATION
15 A
DISJONCTEUR
RÉCEPTACLE
115V
(LIAISON NEUTRE)
CONNECTEUR
RS232
RÉCEPTACLE
DÉTECTION
TENSION
S2
DISJONCTEUR
10 A
RÉCEPTACLE
ARCLINK
CONNECTEUR
INTERFACE
DU MODULE
J16
VERS R1
VERS J9
VERS ÉLECT
VERS TRAVAIL
VERS TP3
VERS TP3
VERS R1
VERS J9
MODÈLE CE
RÉCEPTACLE 220V
ÉLECTRODE
DISJONCTEUR
5A CB2
VERS
VERS J47
PRÉSENT UNIQUEMENT SI
MODULE DE TÊTE D’ALIM NON PRÉSENT
PRÉSENT UNIQUEMENT SI
MODULE DE TÊTE D’ALIM PRÉSENT
TRAVAIL
VERS TP6
VERS CB4
VERS J61
(HAUT)
VERS CONTACTEUR
LIGNE DE CHARGE
VERS CONTACTEUR
N.A.
LED THERMIQUE (Y)
VERS J7
N.D.
LED ÉTAT (R/G)
VERS J7
J1 ET J3
NON UTILISÉS
VERS PANNEAU DE RECONNEXION
PUISSANCE
VERS
VERS
VERS
VERS
SSR
VERS
LED
THERMIQUE
VERS
LED
ÉTAT
VERS
VERS
THERM.
REDRESSEUR
VERS
VERS
THERM
ÉTRANGLEUR
VERS
VERS
VERS C10
VERS C8
VERS D5
VERS THERM.
REDRESSEUR
VERS
VERS
J4
VERS
J47
VERS J5
VERS J8
VERS D5
VERS C8
VERS C10
THERM.
REDRESSEUR
(SUP.
DROIT)
(INF.
DROIT)
(INF.
GAUCHE)
(SUP.
GAUCHE)
BANC DE CONDENSATEURS
AMORTISSEUR
À FRICTION STT
VERS
TABLEAU
COMMUTATION
VERS
TABLEAU
COMMUTATION
VERS
TABLEAU
COMMUTATION
VERS
TABLEAU
COMMUTATION
VERS
S4
CB2
PANNEAU DE
RECONNEXION
VERS SW1
VERX
AUX.
No. 1 CB3
TABLEAU D’ENTRÉE
VERS
CR1
SW1
CB4
VERS
CR1
J6
AUX No.1
VERS AUX No. 1
VERS J60
VERS J61
D’ENTRÉE
FILTRE
DE LIGNE
VERS AUX. No. 1
PANNEAU DE
RECONNEXION
VENTILATEUR
LIGNE
CHARGE
REDRESSEUR
D’ENTRÉE
VERS
INTERRUPT
DE RECONNEXION
VERS LIGNES D’ALIMENTATION
VERS AUX. No.1
A SW1
FUSIBLE
10 A
DISJONCTEUR
3.5 A
VERS RELAIS ÉLECTRONIQUE
VERS AUX. 31
VERS J61
VERS INTER.
ENTRÉE
VERS AUX. No. 2
FILTRO DE CABLE
DE CONMUTACIÓN
VERS TABLEAU DE
COMMUTATION No.1
VERS TABLEAU
COMMUT.No.1
VERS
FILTRE
HARMONIQUE
FILTRE
HARMONIQUE
VERS TABLEAU DE
COMMUTATION No.2
VERS
FILTRE
HARMONIQUE
VERS TABLEAU
COMMUT.No.2
INTERRUPTEUR DE RECONENXION
ZONE VUE DEPUIS
L’ARRIÈRE DE LA MACHINE
VERS AUX. No.2
PANNEAU
RECONNEXION
CB3
TRANSFORMATEUR AUXILIAIRE No.2
TRANSFORMATEUR
PRINCIPAL
TABLEAU DE
COMMUTATION No.2
VERS J6, J10B
VERS INTERRUPTEUR
DE RECONENXION
VERS TRANSFORMATEUR
PRINCIPAL
TABLEAU DE
COMMUTATION No.1
VERS J6, J10B
VERS RELAIS ÉLECTRONIQUE
VERS VENTILATEUR
TRANSFORMATEUR AUXILIAIRE No.1
U - BLEU
N.K. SUR LES MODÈLES « CE », LES FILS T1, T2 ET T3 SONT REMPLACÉS PAR LES
W – BLANC
FILS A, B ET C. LES FILS A, B ET C SONT BRANCHÉS SUR LES TERMINALES DU
REDRESSEUR D’ENTRÉE AU LIEU DE CR1.
VALEURS COMPOSANTS:
CONDENSATEURS = MFD/VOLTS
N.L LE DISJONCTEUR DE 10 AMP EST UTILISÉ À LA PLACE D’UN FUSIBLE SUR
RÉSISTANCES = OHMS/WATTS
FUSIBLE EN LOS CÓDIGOS POR DEBAJO DE 11150.
N.M. SUR LES APPLICATIONS MIG À TANDEM SYNCHRONISÉ, J7 ET J712 DU TABLEAU
ETHERNET AINSI QUE J3 ET J7 DU TABLEAU DE CONTRÔLE
SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537
SONT UTILISÉS. VOIR S26631 POUR LES DÉTAILS.
R - ROUGE
VUE DU CONNECTEUR SUR LE TABLEAU DE
CIRCUITS IMPRIMÉS
VERROU
EX : CONNECTEUR À 12 GOUPILLES
N.A. LA GOUPILLE LA PLUS PROCHE DU CÔTÉ PLAT DE LA LENTILLE DU LED
(CATHODE) S’ALIGNE AVEC LE FIL NOIR DE LA DOUILLE DU LED.
N.B. PLACER L’INTERRUPTEUR SUR LA POSITION APPROPRIÉE POUR LA TENSION
TENSION D’ENTRÉE. LE BRANCHEMENT ILLUSTRÉ CORRESPOND AU
DÉFLECTEUR DÉFLECTEUR DÉFLECTEUR COQUILLE DE FIXATION DE
FONCTIONNEMENT EN 440-575V.
RECONNEXION RECONNEXION
HORIZONTAL HORIZONTAL
DU
N.C. PLACER LE FIL « A » SUR LA CONNEXION APPROPRIÉE POUR LA TENSION
ARRIÈRE
AVANT
VENTILATEUR
D’ENTRÉE. LE BRANCHEMENT ILLUSTRÉ CORRESPOND
AU FONCTIONNEMENT EN 550-575V.
N.D. LA GOUPILLE LA PLUS PROCHE DU CÔTÉ PLAT DE LA LENTILLE DU LED
(ANODE) S’ALIGNE AVEC LE FIL BLANC DE LA DOUILLE D
N.E. LE FIL 33 EST PRÉSENT SUR LES MODÈLES AVEC RÉCEPTACLE DE 115V
BASE
BASE
AVANT DE
SUR L’AVANT DE LA CONSOLE . LE FIL 352A N’EST PRÉSENT QUE SUR
LA CONSOLE SUPÉRIEURE SUPÉRIEURE
ARRIÈRE
AVANT
LES MODÈLES AVEC RÉCEPTACLE DE 220V SUR L’AVANT DE LA CONSOLE.
N.F. PRÉSENT UNIQUEMENT SUR MODÈLES « CE ».
CIRCUIT PROTECTEUR DE LIAISON
N.G. PRÉSENT UNIQUEMENT SUR MODÈLES AUTRES QUE CE.
N.H. LES MODÈLES « CE » NE SONT PAS ÉQUIPÉS D’INTERRUPTEUR DE
LÉGENDE:
UNITÉS DE VALEUR DES COMPOSANTS :
RECONNEXION. LE FIL POSITIF SE BRANCHE DIRECTEMENT SUR (+) DE C4
“------“ TIRETS = UNIQUEMENT MACHINE STT
“------“ FANTÔME = OPTION
CONDENSATEURS = MFD/VOLTS
LE FIL C RACCORDE (-) DE C4 SUR (+) C5 ET LE FIL NÉGATIF SE BRANCHE
RÉSISTANCES = OHMS/WATTS
SUR (-) DE C5.
CODE COULEURS FILS
N.J. LES MODÈLES « CE » NE SONT PAS ÉQUIPÉS D’INTERRUPTEUR DE RECONNEXION.
B - NOIR
G – VERT
AU LIEU DE CELA LE FIL H4B RACCORDE H4 SUR SW1.
NUMÉROS DES GOUPILLES DU CONNECTEUR :
N - MARRON
NOTES:
CÔTÉ DROIT
(SUP.
DROIT)
(INF.
DROIT)
(INF.
GAUCHE)
(SUP.
GAUCHE)
TRANSFORMATEUR
PRINCIPAL
CÔTÉ GAUCHE
VERS
CR1
J60
THERM.
DEL
ÉTRANGLEUR
VERS REDRESSEUR DU
TABLEAU D’ALIMENTATION
CAPTEUR DE
COURANT
VERS THERM.
REDRESSEUR
AMORTISSEUR
À FRICTION STT
REDRESSEUR
DE SORTIE
ÉTRANGLEUR
PRINCIPAL
VERS AUX NO. 31
CÔTÉ DROIT DE LA MACHINE
BANC DE RÉSISTANCES
AMORTISSEUR À FRICTION STT
VERS TRAVAIL
VERS J8
CAPTEUR
COURANT STT
J7
VERS
VERS VENTILATEUR
RELAIS
ÉLECTRONIQUE
VERS
J4
VERS J46 REDRES.
TAB. PUISSANCE
REDRESSEUR
TABLEAU DE
PUISSANCE
ÉMETTEUR
COLLECTEUR
TABLEAU ÉTRANGLEUR
VERS C3
TABLEAU COLLECTEUR CC
TABLEAU ALIM.
PUISSANCE NUM.
COTÉ GAUCHE DE LA MACHINE
DIAGRAMMES DE CÂBLAGE
NOTE: Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur
de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin dʼen obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de lʼappareil.
+40VCD
DIODE
RÉCEPTACLE
DÉTECTION
TENSION
RÉCEPTACLE ENTRÉE/SORTIE
TERRE BLINDÉE À CONSOLE
FIL TORSADÉ BLINDÉ
À 3 CONDUCTEURS
ROUGE
NOIR
VERT
BLANC
NOIR
NOIR
RÉCEPTACLE D’INTERFACE
ROBOTIQUE/GALET ENTRAÎNEMENT
MODULE D’INNTERFACE DU
GALET D’ENTRAÎNEMENT
LA CONNEXION ETHERNET
N’EST PRÉSENTE QUE SUR
LE MODULE ETHERNET/DEVICENET
CONNECTEUR
ETHERNET
TYPE RJ45
CONNECTEUR
DEVICENET
MODULE ETHERNET/ DEVICENET OU MODULE DEVICENET
TABLEAU DE CONTRÔLE
DIAGRAMME DE CABLAGE DE LA POWER WAVE 455/STT POUR CODES 10957, 11153, 11877
ARRIÈRE DE LA MACHINE
AVANT CONSOLE
AVANT DE LA MACHINE
F-1
F-1
F-2
DIAGRAMME DE CONNEXION
F-2
Diagramme de Connexion pour « Système Simple » Semi-automatique
(Configuration illustrée pour Électrode Positive TC/Impulsions)
®
POWER WAVE / STT
®
PLOT STT
CHARGEUR
DE FIL
VERS LE
TRAVAIL
DÉTECTION DE
TRAVAIL
CÂBLE DE CONTRÔLE K1543
POWER WAVE® 455M/STT®
F-3
DIAGRAMME DE CONNEXION
F-3
Diagramme de Connexion pour « Système Simple » Semi-automatique
(Configuration illustrée pour Électrode Positive STT®)
POWER WAVE / STT
PLOT STT
CHARGEUR
DE FIL
VERS LE
TRAVAIL
DÉTECTION DE TRAVAIL CÂBLE DE CONTRÔLE K1543
POWER WAVE® 455/STT®
POWER WAVE® 455M/STT®
19.00
12.35
19.16
19.90
9.48
22.63
23.12
23.51
26.10
3.47
6.75
12.90
4.21
10°
32.88
14.62
M18241
A.01
F-4
SCHÉMA DIMENSIONNEL
F-4
Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Keep flammable materials away.
Wear eye, ear and body protection.
Mantenga el material combustible
Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
Turn power off before servicing.
Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Strom vor Wartungsarbeiten
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
Mantenha-se afastado das partes
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising