IDEALARC AC-1200

IDEALARC AC-1200
IMF283-C
IDEALARC ®AC-1200
Octobre, 2010
Source de Puissance à Tension Variable Monophasée pour Soudage c.a. Automatique
S’applique aux machines dont le numéro de code est 10291C, 10292C, 10465 and 10466.
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l’arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QU’IL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant d’agir et exercer la plus
grande prudence.
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Copyright ©Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l’entretien.____________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant
s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et
les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTI QUES
peuvent êt r e danger eux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
1.f.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on
observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES GAZ
peuvent être dangereux.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter de
respirer ces fumées et ces gaz. Pendant
lesoudage, maintenir sa tête hors des fumées. Utiliser suffisamment de ventilation et/ou d'échappement au niveau de l'arc pour
tenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lorsqu'on soude avec des électrodes ayant besoin d'une
ventilation spéciale telles que celles en acier inoxydable ou
pour le rechargement dur (voir les instructions ou le conteneur ou la MSDS)ou sur le plomb ou de l'acier cadmié ou
sur d'autres métaux ou recouvrements produisant des
vapeurs très toxiques, maintenir le niveau d'exposition aussi
bas que possible et dans les limites OHAS-PEL et ACGIH
TLV au moyen de l'échappement local ou d'une ventilation
mécanique. Dans des espaces confinés ou dans certaines
circonstances à l'extérieur, un respirateur peut s'avérer
nécessaire. Des précautions supplémentaires doivent également être prises pour souder sur de l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utilisation et le positionnement corrects de l’appareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et l’application concernées. Le niveau d’exposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de l’installation et de façon périodique par la
suite afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle
en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de l’employeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
iii
SÉCURITÉ
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society (see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et d’Autres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
iii
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
Visitez http://www.lincolnelectric.com/safety pour obtenir l´information additionnelle.
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
iv
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
v
Merci
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en
mesure de garantir de tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service.
Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax :
Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Emplacement ......................................................................................................................A-1
Câblage d’Entrée..................................................................................................................A-1
Connexions De Sortie ..........................................................................................................A-1
a. Branchement du Chargeur de Fil ..............................................................................A-1
Régime Nominal: ..................................................................................................................A-1
Branchement de la AC-1200 (avec l’Option NL) sur le LAF-4 ou le LT-34 ..............A-2
Branchement de la AC-1200 sur le NA-4 avec Interrupteur pour « Contrôle de Courant » ....A-2
Branchement de la AC-1200 sur le NA-4 équipé d un rhéostat pour le contrôle de courant ou sur le LT-6. .....A-2
b. Terminales de Sortie .................................................................................................A-3
c. Puissance Auxiliaire ..................................................................................................A-3
Facteur De Marche...............................................................................................................A-3
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité..............................................................................................B-1
Réglage Du Contrôle Au Niveau De La Machine Ou À Distance .........................................B-1
Pour Régler Le Courant De Sortie .......................................................................................B-1
________________________________________________________________________________
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1
________________________________________________________________________
Guide De Dépannage ......................................................................................Section E
Mesures De Sécurité .............................................................................................E-1
How to Use Troubleshooting Guide.......................................................................E-1
Troubleshooting Guide....................................................................................E-2,E-3
________________________________________________________________________
Diagrammes de Cablage.................................................................................Section F
________________________________________________________________________
PAGES DE PIÈCES ............................................................................ P-119, P-28, P-84
________________________________________________________________________
A-1
A-1
INSTALLATION
EMPLACEMENT
Installer la soudeuse dans un endroit sec où l’air circule
librement en entrant par les évents avant et en sortant par
les évents arrière de la console. Un endroit qui réduit au
minimum la quantité de fumée et de saleté attirées dans la
machine diminue les possibilités d’accumulation de saleté
pouvant bloquer les passages d’air et provoquer une surchauffe.
CÂBLAGE D’ENTRÉE
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels can kill.
• Faire réaliser l’installation et l’entretien
de cet appareil par un électricien.
• Couper la puissance d’entrée au
niveau de la boîte à fusibles avant de
travailler sur cet appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Si les lignes d’entrée ne sont pas équipées de fusibles conformément aux spécifications de ce manuel, la garantie sera
annulée pour cause d’abus de la part du client.
------------------------------------------------------------
au moment de planifier le circuit d entrée.
Retirer le panneau de droite de la AC-1200 et faire passer
les lignes de puissance d’entrée par l’orifice se trouvant
sur l’arrière de la console. Voir le tableau ci-dessous pour
les tailles recommandées de fils d’entrée et la protection
contre les surintensités.
Le châssis de la soudeuse doit être raccordé à la masse.
Une borne portant le symbole
située sur la base de
la soudeuse sous le panneau est fournie à cet effet. Voir le
Code Électrique National pour les détails concernant les
méthodes appropriées de mise à la terre.
CONNEXIONS DE SORTIE
a. Branchement du Chargeur de Fil
Couper la puissance d’entrée alimentant la soudeuse.
Retirer la vis et soulever la porte à charnière sur l’avant du
panneau de contrôle afin de faire apparaître les borniers.
Brancher les fils du câble de contrôle d’entrée du chargeur
de fil sur les borniers exactement comme l’indique le diagramme de connexion approprié. Les diagrammes de connexion de la AC-1200 sur le NA-4 sont inclus dans le Manuel
d’Opération du NA-4, IM-278. Fixer les câbles de contrôle
sur le panneau à droite du bornier au moyen des colliers de
serrage fournis.
Faire réaliser la totalité des branchements d’entrée par un électricien
qualifié conformément au Code Électrique National, à tous les règlements locaux et au diagramme de connexion qui se trouve à l’intérieur de la machine.
Si la AC-1200 doit être branchée sur un ancien NA-4 équipé
d’un Contrôle de Courant de type commutateur (code
inférieur à 7532), il faut acquérir une Télécommande K-775
et l’installer conformément au diagramme de connexion S15667 de la page 5. Le cordon d’alimentation de la
Télécommande peut être rallongé en effectuant une bonne
jonction d’un cordon à quatre conducteurs et du cordon 25
standard avant de le brancher sur le bornier de la AC-1200.
Vérifier que la tension, la phase et la fréquence de la puissance
d’entrée correspondent aux spécifications de la plaque nominative
de la soudeuse.
Pour la plupart des installations, brancher la AC-1200 sur une alimentation monophasée ou sur l’une des phases d’une ligne
triphasée. Le déséquilibrage de la ligne peut facilement être évité en
équilibrant correctement la AC-1200 avec les autres machines se
trouvant sur la ligne.
Si la AC-1200 doit être branchée sur un LAF-4 ou sur les commandes c.a. du Tracteur LT-34, la AC-1200 doit être commandée avec le circuit NL en option déjà installé. Ce kit comprend la Télécommande K-775. La brancher conformément
au diagramme S-15666 de la page 5.
Pour installer deux ou quatre machines AC-1200 branchées en style
Scott pour le soudage à l’arc en tandem c.a. – c.a., il faut utiliser une
puissance d’entrée triphasée. Les terminales pour les branchements
devant fournir un angle de déphasage de sortie inférieur ou
supérieur à l’angle de déphasage habituel de 90% sont incluses sur
le panneau d’entrée.
Pour brancher la AC-1200 sur tout autre chargeur de fil, écrire
à l usine pour demander des instructions en indiquant les
informations complètes qui se trouvent sur la plaque nominative de l appareil spécifique en question.
La AC-1200 n est pas équipée de contacteur d entrée. De ce fait, il
faut inclure un démarreur externe ou un interrupteur de déconnexion
Lorsque les branchements sur le bornier sont terminés, fermer la porte et remettre la vis en place.
RÉGIME NOMINAL: COFFRET DE PROTECTION IP21, ISOLATION 155 (F)
Tailles Recommandées de Fils d Entrée, de Conducteurs à la Masse et de Fusibles
Sur la Base du Code Électrique National — 100% de Facteur de Marche, Température Ambiante de 40˚C (104˚F)
Amps d’Entrée
Taille de Fil en Cuivre – 75˚C dans Conduit
Fils de Puissance d’Entrée
Conducteur à la Masse
Tension
d’Entré/ Monophasée Branch. Monophasée
Hertz
Scott
Term.
T&B
Branch.
Scott
Fusibles Super LagTaille en Amps
Term. Monophasée Term. Branch. Term. Monophasée Branch.
T&B
T & B. Scott T & B
Scott
460/60
182
209
#4/0
31013
250MCM 31013
#4
31007
#3
31007
300
350
440/50/60
190
219
#4/0
31013
250MCM 31013
#4
31007
#3
31007
300
350
380/50/60
230
254
250MCM 31013
350MCM 31015
#3
31007
#3
31007
300
400
Les Terminales Thomas & Betts (ou semblables) recommandées ci-dessus sont requises pour respecter les normes U.L. en
vigueur en matière de sécurité. Une clef Allen hexagonale No.30 est nécessaire pour assembler les terminales.
IDEALARC® AC-1200
A-2
A-2
INSTALLATION
Branchement de la AC-1200 (avec l’Option NL) sur le
LAF-4 ou le LT-34
4-18-75
Branchement de la AC-1200 sur le NA-4 avec
Interrupteur pour « Contrôle de Courant »
4-18-75
AC-1200
AC-1200
VERS LE BOÎTIER DE
CONTRÔLE AUTOMATIQUE
RECOUVRIR SÉPARÉMENT
LES FILS DE RUBAN ADHÉSIF
CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR
BARRE DE CONNEXION
AUTOMATIQUE
ÉLECTRODE
TRAVAIL
CÂBLE DE CONTRÔLE
RHÉOSTAT DE CONTRÔLE
DE COURANT À DISTANCE
VERS LE TRAVAIL
TRAVAIL
VERS LE TRAVAIL
LA SOURCE DE PUISSANCE DOIT ÊTRE
CORRECTEMENT RACCORDÉE À LA TERRE
POUR NA-4 AYANT UN CODE INFÉRIEUR OU ÉGAL À 7531
LA SOURCE DE PUISSANCE DOIT ÊTRE
CORRECTEMENT RACCORDÉE À LA TERRE
BRANCHER LE FIL DE TERRE DU CÂBLE
DE CONTRÔLE SUR LA TERMINALE DU
CHÂSSIS PORTANT LE SYMBOLE _____
PRÈS DU BORNIER DE LA SOURCE DE
PUISSANCE.
Branchement de la AC-1200 sur le NA-4 équipé d un
rhéostat pour le contrôle de courant ou sur le LT-6.
AC-1200
AVERTISSEMENT : Éteindre la source de puissance avant de réaliser
ces branchements. Brancher le fil de terre du câble de contrôle sur la
terminale du châssis portant le symbole _____ près du bornier de la
source de puissance. La terminale de terre de la source de puissance
(indiquée et située près des connexions de la puissance d’entrée de
la source de puissance) doit également être raccordée électriquement
à la terre conformément au Manuel d’Opération de la source de
puissance.
N.A.
Les câbles de soudage doivent avoir la capacité appropriée pour
le courant et le facteur de marche des applications immédiates
et futures. Voir le Manuel d’Opération pour les tailles appropriées.
N.B.
Étirer le fil 21 en utilisant un câble isolé No.14 ou supérieur,
physiquement approprié à l’installation. Un fil S-16586 de
détection de tension à distance est disponible à cet effet.
Le brancher directement sur la pièce à travailler en le
maintenant séparé électriquement du circuit du fil de travail
de soudage et des branchements.
N.C.
Si un câble de contrôle plus ancien est utilisé, brancher le fil
No.75 sur le No.75 du bornier ; brancher le fil No.76 sur le No.76
du bornier ; brancher le fil No.77 sur le No.77 du bornier.
N.D.
Afin d’éviter une possibilité d’erreur de lecture induite du mesureur
du NA-4 ou du LT-6, maintenir les fils de contrôle, y compris le fil
No.21 étiré, séparés des câbles de soudage de la AC-1200 sur
une distance d’au moins 12 pouces.
Vers le Boîtier de
Contrôle Automatique
Recouvrir de ruban adhésif
la connexion boulonnée
ÉLECTRODE
TRAVAIL
Câble d’Électrode sur Barre de
Connexion Automatique
Vers le Travail
S-15602
6-22-84H
DEALARC AC-1200
A-3
INSTALLATION
b. Terminales de Sortie
Brancher les câbles de travail sur la borne de Travail sur
l’avant de la AC-1200. Brancher les câbles d’Électrode
sur les bornes Min., Moy. Ou Max. pour la sortie
souhaitée. Les registres de courant réels pour chaque
borne sont indiqués sur la plaque nominative au-dessus
de chaque borne. Les tailles de câbles recommandées
apparaissent plus loin. Les bornes de Travail et Max ont
deux terminales afin de simplifier le branchement en parallèle des câbles recommandés. Serrer les écrous avec
une clef.
Choisir dans le tableau suivant les câbles requis pour les
longueurs combinées de câbles de travail et d’électrode
jusqu’à 150 pieds:
Facteur de
Marche
100%
80%*
Un 4/0
500
560
Deux 4/0
930
1040
Trois 4/0
1150
1290
Quatre 4/0
1350
1510
* Sur la base d un cycle de 10 minutes.
Courant Maximum Permis pour Câbles de Soudage en Cuivre
Les câbles du kit d’accessoires recommandé plus loin
possèdent des terminales conformes aux normes U.L. en
vigueur en matière de sécurité.
Longueur combinée de câbles d’électrode et de travail
de 150 pieds.
c. Auxiliary Power
1000 volts ampères de puissance c.a. de 115 volts sont
disponibles sur les No.31 et No.32 du bornier de la AC120.
FACTEUR DE MARCHE
La AC-1200 a un régime nominal de 100% de facteur de
marche à 1200 amps et 44 volts.
IDEALARC® AC-1200
A-3
B-1
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant
de faire fonctionner la machine.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou l’électrode les
mains nues ou avec des vêtements
humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
• Maintenir la tête hors des fumées.
• Utiliser la ventilation ou un système
d’échappement pour éliminer les
fumées de la zone de respiration.
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE
peuvent provoquer des incendies ou
des explosions
• Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
• Ne pas souder sur des récipients
ayant contenu du combustible.
LES RAYONS DES ARCS peuvent
causer des brûlures.
B-1
RÉGLAGE DU CONTRÔLE AU NIVEAU DE
LA MACHINE OU À DISTANCE
La sortie peut être contrôlée depuis soit la AC-1200,
soit le chargeur de fil ou bien tout autre endroit
éloigné.
Pour ajuster le courant depuis le chargeur de fil ou un
autre endroit éloigné, régler le commutateur de l’avant
de la AC-1200 sur Contrôle de Sortie à Distance. Pour
ajuster le courant de sortie depuis la AC-1200, placer
cet interrupteur sur Contrôle de Sortie sur la AC-1200.
POUR RÉGLER LE COURANT DE SORTIE
Démarrer la AC-1200 au moyen de l’interrupteur de
déconnexion de ligne ou du disjoncteur installé avec
le câblage d’entrée. La lampe témoin rouge sur le
panneau avant indique lorsque la soudeuse est
allumée.
Ajuster le courant de sortie du minimum au maximum
dans le registre réglé par les connexions de la borne
de sortie en utilisant soit le rhéostat de Contrôle de
Sortie sur la AC-1200 (commutateur réglé sur le
Panneau de Contrôle) soit le rhéostat du chargeur de
fil ou autre endroit éloigné (commutateur réglé sur
Contrôle de Sortie à Distance).
POUR SOUDER AVEC DES ÉLECTRODES
MANUELLES
Eteindre la soudeuse, débrancher les fils du chargeur
de fil et connecter un cavalier entre le No.2 et le No.4
du bornier de la AC-1200. Ceci ferme les contacteurs
de sortie et place les bornes de sortie sous alimentation électrique lorsque la machine est allumée.
Ajuster le courant de sortie comme indiqué ci-dessus.
Attention : si les câbles d’électrode du chargeur de fil
restent branchés sur les bornes de sortie, le bec et
l’électrode du chargeur de fil seront sous alimentation
électrique
• Porter des protections pour les yeux,
les oreilles et le corps.
Respecter les instructions de Sécurité supplémentaires détaillées tout au long de ce manuel.
IDEALARC® AC-1200
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Faire réaliser le travail de maintenance
et de dépannage par le personnel
qualifié.
• Couper la puissance d’entrée au niveau de l’interrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles
avant de travailler sur cet appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique ou l’électrode les mains nues ou avec des
vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants secs isolants.
------------------------------------------------------------------------
Voir les informations d’Avertissements
supplémentaires tout au long de ce
Manuel de l’Opérateur.
-----------------------------------------------------------------------1. Tous les trois mois, souffler de l’air comprimé sur
la machine. Un nettoyage plus fréquent peut
s’avérer nécessaire dans des endroits où abondent
les particules chimiques ou métalliques et la poussière.
2. Les moteurs du ventilateur sont équipés de roulements hermétiques qui n’ont besoin d’aucun entretien.
IDEALARC® AC-1200
D-1
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant
reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent
entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur de la machine et annulent la garantie d’usine.
Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à
localiser les problèmes éventuels d’installation et de
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre
simplement la méthode en trois étapes donnée ciaprès.
Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne «PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine.
Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme
que présente la machine. Les symptômes sont
groupés en trois catégories principales: problèmes de
sortie, problèmes de fonctionnement, problèmes de
soudage.
Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES
La dernière colonne «Mesures à prendre
recommandées» donne la liste des mesures à prendre recommandées.
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez
pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable
d'effectuer les essais ou les réparations en toute
sécurité, communiquez avant de poursuivre avec
votre service après-vente local agréé Lincoln.
Étape 2. CAUSES POSSIBLES.
La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne
la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme de la machine.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable
d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service
après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
IDEALARC® AC-1200
E-2
E-2
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
La soudeuse ne démarre pas.
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Le fusible de la ligne d’alimentation a Rechercher la cause possible et réparer.
sauté.
Changer le fusible.
Le fil de la ligne d’alimentation est
ouvert.
Réparer.
Mauvaise tension de la ligne d’ali- Fournir la tension spécifiée sur la plaque
mentation.
nominative.
La soudeuse ne soude pas (les con- Le câble d’électrode ou de terre est Serrer la connexion ou réparer le
tacteurs fonctionnent correctement). desserré ou brisé.
câble brisé..
Le circuit de contrôle de la soudeuse Vérifier la tension primaire du
Transformateur de Contrôle et, si elle est
est mort : pas de tension sur le
correcte, remplacer le transformateur.
Transformateur de Contrôle X1-X2.
Réviser le fonctionnement des ventilateurs et
La soudeuse ne soude pas (les con- Le thermostat de la bobine s’est vérifier qu’il n’y ait pas d’obstruction à la circuenclenché. La soudeuse est sur- lation de l’air. Ne pas faire fonctionner au-delà
tacteurs ne fonctionnent pas).
chauffée (les moteurs du ventilateur du régime nominal de la soudeuse.
fonctionnent).
Le fusible (ou le thermostat – pour les
codes inférieurs à 7600) est ouvert
sur le panneau de contrôle; le circuit
de Contrôle est surchargé. (les
moteurs du ventilateur fonctionnent).
Les SCR ou les diodes sur l’ensemble du dissipateur ou le tableau de circuits imprimés
sont en panne – voir la section « La soudeuse
ne soude que sur le maximum ou sur le minimum – pas de contrôle ». Effectuer les réparations nécessaires et remplacer le fusible.
Les circuits sur les No.2 et No.4 ne Réviser les connexions au niveau du bornier
fonctionnent pas bien.
et du chargeur de fil. Les contacts du relais ne
se ferment pas. Réparer si besoin est.
Puissance de contrôle du chargeur
de fil ; pas de tension sur les No.31 et Réviser le fusible et le changer s’il n’est pas
No.32.
en bon état.
La soudeuse ne soude que sur le
minimum, il n’y a pas de contrôle.
l’interrupteur sur « Contrôle sur le Panneau
L’interrupteur de contrôle à distance Placer
» pour le contrôle du rhéostat de la soudeuse et
n’est pas sur la bonne position.
sur « Contrôle à Distance » pour toute autre commande.
Le rhéostat de contrôle est ouvert.
Changer le rhéostat.
Le circuit de contrôle est ouvert.
La bobine de contrôle du réacteur
saturable est ouverte ou bien il y a
un problème de connexion.
1.Pas de tension sur les No.41 et No.42 – Réparer
les fils brisés ou rebrancher ces fils.
2. Les diodes ou les SCR sur les dissipateurs sont
ouverts ou débranchés. Les réparer ou les
changer.
3. P.C. board plug disconnected – Check plug connection and plug in properly.
4. Le tableau de circuits imprimés est en panne.
En déterminer la cause et changer le tableau.
5. Circuit ouvert sur R1 – Le réparer ou le changer.
Réparer la connexion ou changer la bobine.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
IDEALARC® AC-1200
E-3
E-3
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
La soudeuse ne soude que sur le
maximum ; pas de contrôle.
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Les diodes ou les SCR sur les Déterminer la cause si possible et
ensembles des dissipateurs sont en remplacer le dispositif en court-circuit.
court-circuit.
Changer le rhéostat.
Le rhéostat de contrôle du courant
est en court-circuit ou raccordé à la
masse.
Changer ou rebrancher.
Les condensateurs de Dérivation de
Sortie sont ouverts ou débranchés.
Changer ou rebrancher.
La diode de roue libre est ouverte ou
débranchée.
Les composants du tableau de cir- Déterminer la cause et remplacer le
tableau de circuits imprimés.
cuits imprimés sont en panne.
Les contacts broutent.
La tension de ligne d’alimentation Vérifier avec la Société de distribuest faible.
tion d’Énergie.
Le contacteur est en panne.
Réparer ou remplacer.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
IDEALARC® AC-1200
BASE
4 8 1
IDEALARC® AC-1200
1 1
CONTRÔLE
DU COURANT
À DISTANCE
2
FS
3
FS
75
76
77
21
4
2
31
32
FUSIBLE
N.A.
FUSIBLE
R
57
4
5
FS
58
CONTACTEURS
DE SORTIE
FS
INTERRUPTEUR
DE CONTRÔLE
À DISTANCE
57
TRANSFORMATEUR
THERMOSTAT
59
FS
ÉTRANGLEUR
FILTRE
TRANSFORMATEUR
DE CONTRÔLE
58
05
/2
0/
20
X3
04
44
FUSIBLE DU
CIRCUIT DE
CONTRÔLE
1
1
N.B.
FS
53
2
77
52
76
46
FS
2
4
21
FS
MTR
TÉLÉCOMMANDE
53
4
B
41
44
75
49
42
45
41
46
44
48
49
X2
52
X1
POTENTIOMÈTRE
DE CONTRÔLE DU COURANT
43
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS
55
ENSEMBLE DE L’ÉLIMINATEUR
R1
ENSEMBLE DE DIODE
ENSEMBLE SCR
VUE ARRIÈRE
CÔTÉ DROIT DES
TERMINALES
CONDENSATEURS
DE DÉRIVATION
DE SORTIE
TRAVAIL
MAX.
MED.
MIN.
F
B
RÉSISTANCES
DU CONTACTEUR
5
PANNEAU DES
TERMINALES
DU HAUT
57
3
THERMOSTAT
1
3
54
MTR
FS
55
BOBINES DE
CONTRÔLE
(DROITE)
56
44
43
42
41
X1
X2
1
48
U
U
U U
45
A
DIAGRAMMES
NOTE: Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier
est collé à l intérieur de la machine sur l un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin d en obtenir un autre en remplacement.
Donner le numéro de code de l appareil.
SYMBOLES ÉLECTRIQUES
D’APRÈS E1537
H5
H4
H10
X2
S
56
BOBINES DE
CONTRÔLE
(GAUCHE)
FUSE
CODE DE COULEUR DES FILS
B = NOIR
U = BLEU
CONDENSATEURS
FACTEUR DE PUISSANCE
(BRANCHÉ EN USINE SUR
H1 ET H4 POUR SOUDEUSE
À 440/460V ET SUR H1 ET
H5 SUR TOUTES LES SOUDEUSES
AVEC D’AUTRES TENSIONS)
LIGNES DE
PUISSANCE
D’ENTRÉE
H9
H8
H7
H1
RÉACTEUR SAT.
DÉFLECTEUR DU
VENTILATEUR
7 9 10
{
RACCORDER À TERRE
CONFORMÉMENT AU
CODE ÉLECTRIQUE
NATIONAL
AVANT DE
LA CONSOLE
CIRCUIT DE DÉRIVATION DE PROTECTION
NOTES :
N.A. TERMINALE CENTRALE DU SUPPORT DU FUSIBLE
N.B. FUSIBLE À ACTION RETARDÉE DE 10 AMP
(ABSENT SUR LES MODÈLES ANCIENS)
DIAGRAMME DE CÂBLAGE POUR IDEALARC AC-1200 – CODES 10465 ET 10466
F-1
F-1
F-2
F-2
DIAGRAMS
DEUX MACHINES SIMPLES SCOTT SE SONT RELIÉES
AVERTISSEMENT
LA DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER
Déconnectez la puissance d'entrée avant l'entretien.
Ne fonctionnez pas des couvertures étant coupées.
Ne touchez pas électriquement les pièces de phase.
Seulement les personnes qualifiées devraient
installer, utiliser ou entretenir cet équipement.
3 CANALISATIONS D'ALIMENTATION DE PHASE
ORDRE DE PHASE A-C-B (N.A.)
C
B
A
N.D.,N.E.
N.D.,N.E.
SEC.
100
90
80
N.B.
TRANSFORMATEUR D'ÉNIGME (ARC TRAÎNÉE)
AC-1200 OR AC1500
TRAVAIL
1
7
8
9
10
4
ÉLECTRODE
SEC.
TRAVAIL
1
7
8
9
10
4
N.C.
PRIMAIRE
ÉLECTRODE
PRIMAIRE
N.C.
TRAVAIL
TRANSFORMATEUR PRINCIPAL (ARC DE FIL)
AC-1200 OR AC1500
ARC
TRAÎNÉE
ARC DE FIL
VOYAGE
NOTE: Les deux arcs doivent être correctement mis en phase relativement à l'un l'autre, si les raccordements électriques ne sont pas comme montré ci-dessus,
soudure pauvre résulteront.
Une manière de vérifier l'angle de phase et l'ordre de phase appropriés est de mesurer la tension de C.A. aux becs de soudure.
1. Ne soudez pas pendant les mesures de tension. Soutenez l'électrode hors de chaque commande de fil, puis pressez
les boutons marche NA-4.
ATTENTION - la tension sera de hauts becs d'électrode du betweenthe deux.
2. Les lectures de tension entre les becs à travailler, et le bec à équiper d'un gicleur devraient être par table :
ANGLE
TRAVAIL DU ARC DE TRAÎNÉE
DE PHASE FIL ARCTO À TRAVAILLER
V
V
100 o
90 o
80 o
90 VAC
90 VAC
90 VAC
90 VAC
90 VAC
90 VAC
ARC DE FIL POUR
TRAÎNER L'ARC
Valeur
Rapport
138 VAC
127 VAC
116 VAC
1.53 x V
1.41 x V
1.29 x V
*
Si les tensions ne conviennent pas, revérifiez tout le câblage et l'ordre approprié des canalisations d'alimentation d'entrée.
*
Si employant les 90 degrés de phase de raccordement d'angle, l'ordre de phase ne peut pas être déterminé par la mesure de tension.
Pour déterminer l'ordre de phase employez une des méthodes suivantes.
1. Utilisez un mètre de phase.
2. Utilisez un oscilloscope.
3. Rebranchez temporairement la machine ou aux 100 degrés tapent ou les 80 degrés tapent et vérifient la tension par note 2.
N.A. Pour obtenir l'ordre de phase approprié aux arcs de soudure, la ligne d'entrée ordre doit être A-C-B.
N.B. Interconnect machines as shown for the desired phase angle.
N.C. Reliez ensemble les machines comme montré pour l'angle de phase désiré.
N.D. Des câbles d'électrode des machines mises en parallèle devraient être reliés au même robinet de gamme.
N.E. La soudure câble pour chaque arc, et le travail doit être de la capacité appropriée pour le coefficient de courant et d'utilisation
des applications immédiates et futures.
B
M13026
IDEALARC® AC-1200
F-3
F-3
DIAGRAMMES
MACHINES SIMPLES BRANCHÉES EN STYLE SCOTT
DIAGRAMME POUR DEUX
LE BRANCHEMENT
EN STYLE SCOTT DE LA AC-1200
INTERCONNECTER LES MACHINES TEL QU’ILLUSTRÉ POUR L’ANGLE DE DÉPHASAGE SOUHAITÉ
À LA MASSE CONFORMÉMENT AU
CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL
SECONDAIRE
PRIMAIRE
PRIMAIRE
SECONDAIRE
TRANSFORMATEUR DE
CONTRE-ENROULEMENT
EN DÉRIVATION ARC DE TRAÎNAGE
TRANSFORMATEUR PRINCIPAL
ARC MENEUR
LIGNES D’ALIMENTATION TRIPHASÉES (N.A.)
Deux machines parallèles Scott se sont reliées à deux autres machines parallèles.
POUR L’ANGLE DE DÉPHASAGE SOUHAITÉ, INTERCONNECTER LES MACHINES (TEL QU’ILLUSTRÉ CI-DESSOUS),
LES DEUX ANGLES DE DÉPHASAGE DEVANT ÊTRE IDENTIQUES.
À LA MASSE CONFORMÉMENT AU
CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL
TRAVAIL
TRAVAIL
ÉLECTRODE
ÉLECTRODE
CÂBLES
CÂBLE
CÂBLES
TRANSFORMATEUR DE
CONTRE-DÉROULEMENT
EN DÉRIVATION ARC DE TRAÎNAGE
TRANSFORMATEUR PRINCIPAL
ARC MENEUR
CÂBLE
ÉLECTRODE
ÉLECTRODE
TRAVAIL
TRAVAIL
À LA MASSE CONFORMÉMENT AU CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL
LIGNES D’ALIMENTATIONS TRIPHASÉES (N.A.)
N.A. POUR OBTENIR UN ORDRE DE PHASE NORMAL SUR LES ARCS DE SOUDAGE, L’ORDRE DE PHASE DE LA LIGNE D’ENTRÉE DOIT ÊTRE A-C-B.
N.B. LES CÂBLES D’ÉLECTRODE DE MACHINES EN PARALLÈLE DOIVENT ÊTRE BRANCHÉS SUR UNE PRISE INTERMÉDIAIRE DE MÊME VALEUR.
N.C. NOMBRE DE CÂBLES 4/0 BRANCHÉS : 1 SUR LA PRISE INTERMÉDIAIRE MINIMUM ; 2 SUR LA PRISE INTERMÉDIAIRE MOYENNE ; 3 SUR LA PRISE INTERMÉDIAIRE MAXIMUM.
IDEALARC® AC-1200
F-4
F-4
DIAGRAMMES
AC-1200 ET DC-1000 EN PARALLÈLE
SOUDAGE À L’ARC EN TANDEM DOUBLE
C.C., C.A., C.A., C.A. (LES DEUX DERNIERS ARCS SONT BRANCHÉS EN STYLE SCOTT)
LES CHÂSSIS DE TOUTES LES SOURCES DE PUISSANCE DE SOUDAGE DOIVENT ÊTRE RACCORDÉS À TERRE
CONFORMÉMENT AU CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL.
ORDRE DE PHASE A-C-B
PRIMAIRE
PRIMAIRE
SECONDAIRE
SECONDAIRE
BRANCHÉS
STYLE SCOTT
AC-1200
TRANSFORMATEUR DE
CONTRE-DÉROULEMENT EN DÉRIVATION
4ème ARC SORTIE C.A.
AC-1200
TRANSFORMATEUR PRINCIPAL
3ème ARC (SORTIE C.A.)
PRIMAIRE
SECONDAIRE
1er ARC
TRAVAIL
AC-1200
2ème ARC
(COURANT C.A.)
1er ARC
C.C.
2ème ARC
C.A.
3ème ARC
C.A.
4ème ARC
C.A.
DIRECTION DU SOUDAGE
TRAVAIL
NOTE:
LES TROIS ARCS C.A. DOIVENT ÊTRE CORRECTEMENT MIS EN PHASE LES UNS PAR RAPPORT AUX AUTRES. SI LES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
NE SONT PAS TELLES QU’INDIQUÉES CI-DESSUS, LE SOUDAGE NE SERA PAS DE BONNE QUALITÉ.
(A) ON PEUT VÉRIFIER QUE L’ANGLE DE DÉPHASAGE ET L’ORDRE DE PHASE SOIENT CORRECTS EN UTILISANT UN OSCILOSCOPE DE
LA MANIÈRE SUIVANTE :
1). NE PAS SOUDER PENDANT LA PRISE DE MESURES SUIVANTE. RETIRER L’ÉLECTRODE DES ROULEAUX CONDUCTEURS. APPUYER SUR LES
BOUTONS DE DÉMARRAGE DU NA-4.
2). ACTIVER DE FAÇON EXTERNE L’OSCILOSCOPE À PARTIR DE LA TENSION SUR LA 4ème BUSE.
3). BRANCHER L’ENTRÉE DE L’OSCILOSCOPE SUR CHAQUE BUSE C.A. ET NOTER LA DIFFÉRENCE DE TEMPS OU DE PHASE ENTRE LES TROIS.
ELLES DEVRAIENT RESSEMBLER À LA FIGURE 1.
4ème ARC
2ème ARC
ANGLE DE
DÉPHASAGE
TEMPS 50 HZ
TEMPS 60 HZ
3ème ARC
FIGURE 1
(B)
UNE AUTRE FAÇON DE VÉRIFIER QUE L’ANGLE DE DÉPHASAGE ET L’ORDRE DE PHASE SOIENT CORRECTS EST DE MESURER LES TENSIONS C.A.
ENTRE LES BUSES.
1). NE PAS SOUDER PENDANT LA PRISE DE MESURES SUIVANTE. RETIRER L’ÉLECTRODE DES ROULEAUX CONDUCTEURS. APPUYER SUR LES BOUTONS
DE DÉMARRAGE DU NA-4.
2). LES LECTURES DE TENSION ENTRE LES BUSES DOIVENT CORRESPONDRE AU TABLEAU SUIVANT :
TCO SOUDEUSE
2ème ARC
BUSE À TRAVAIL
TENSION ENTRE
2ème ET 3ème
BUSES D’ARC
TENSION ENTRE
3ème ET 4ème
BUSES D’ARC
TENSION ENTRE
2ème ET 4ème
BUSES D’ARC
RELATIONS DE TENSION
VALEURS À RÉGIME NOMINAL
DE VOLTS D’ENTRÉE (60 HZ)
SI LES LECTURES DE TENSION NE CORRESPONDENT PAS, RÉVISER TOUT LE CÂBLAGE ET LE BON ORDRE DE PHASE DES LIGNES
D’ALIMENTATION D’ENTRÉE.
N.A.
SE REPORTER AU KIT DE MISE EN PARALLÈLE DE LA DC-1000 (T-14400). LE KIT CONTIENT L’ENSEMBLE DU CÂBLE DE CONTRÔLE ET
LE SCHÉMA DE MISE EN PARALLÈLE AVEC SES INSTRUCTIONS. LE SCHÉMA DONNE DES INFORMATIONS DÉTAILLÉES POUR LA MISE
EN PARALLÈLE DES FILS D’ENTRÉE, DE SORTIE ET DE CONTRÔLE.
IDEALARC® AC-1200
F-5
F-5
DIAGRAMMES
AC-1200 ET DC-1500
SOUDAGE À L’ARC EN TANDEM DOUBLE
C.C., C.A., C.A., C.A. (LES DEUX DERNIERS ARCS SONT BRANCHÉS EN STYLE SCOTT)
LES CHÂSSIS DE TOUTES LES SOURCES DE PUISSANCE DE SOUDAGE DOIVENT ÊTRE RACCORDÉS À TERRE
CONFORMÉMENT AU CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL.
ORDRE DE PHASE A-C-B
PRIMAIRE
PRIMAIRE
SECONDAIRE
SECONDAIRE
BRANCHÉS
STYLE SCOTT
AC-1200
TRANSFORMATEUR DE
CONTRE-DÉROULEMENT EN DÉRIVATION
4ème ARC SORTIE C.A.
AC-1200
TRANSFORMATEUR PRINCIPAL
3ème ARC (SORTIE C.A.)
PRIMAIRE
SECONDAIRE
1er ARC
TRAVAIL
AC-1200
2ème ARC
(COURANT C.A.)
1er ARC
C.C.
2ème ARC
C.A.
3ème ARC
C.A.
4ème ARC
C.A.
DIRECTION DU SOUDAGE
TRAVAIL
NOTE:
LES TROIS ARCS C.A. DOIVENT ÊTRE CORRECTEMENT MIS EN PHASE LES UNS PAR RAPPORT AUX AUTRES. SI LES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
NE SONT PAS TELLES QU’INDIQUÉES CI-DESSUS, LE SOUDAGE NE SERA PAS DE BONNE QUALITÉ.
(A) ON PEUT VÉRIFIER QUE L’ANGLE DE DÉPHASAGE ET L’ORDRE DE PHASE SOIENT CORRECTS EN UTILISANT UN OSCILOSCOPE DE
LA MANIÈRE SUIVANTE :
1). NE PAS SOUDER PENDANT LA PRISE DE MESURES SUIVANTE. RETIRER L’ÉLECTRODE DES ROULEAUX CONDUCTEURS. APPUYER SUR LES
BOUTONS DE DÉMARRAGE DU NA-4.
2). ACTIVER DE FAÇON EXTERNE L’OSCILOSCOPE À PARTIR DE LA TENSION SUR LA 4ème BUSE.
3). BRANCHER L’ENTRÉE DE L’OSCILOSCOPE SUR CHAQUE BUSE C.A. ET NOTER LA DIFFÉRENCE DE TEMPS OU DE PHASE ENTRE LES TROIS.
ELLES DEVRAIENT RESSEMBLER À LA FIGURE 1.
4ème ARC
2ème ARC
ANGLE DE
DÉPHASAGE
TEMPS 50 HZ
TEMPS 60 HZ
3ème ARC
FIGURE 1
(B)
UNE AUTRE FAÇON DE VÉRIFIER QUE L’ANGLE DE DÉPHASAGE ET L’ORDRE DE PHASE SOIENT CORRECTS EST DE MESURER LES TENSIONS C.A.
ENTRE LES BUSES.
1). NE PAS SOUDER PENDANT LA PRISE DE MESURES SUIVANTE. RETIRER L’ÉLECTRODE DES ROULEAUX CONDUCTEURS. APPUYER SUR LES BOUTONS
DE DÉMARRAGE DU NA-4.
2). LES LECTURES DE TENSION ENTRE LES BUSES DOIVENT CORRESPONDRE AU TABLEAU SUIVANT :
TCO SOUDEUSE
2ème ARC
BUSE À TRAVAIL
TENSION ENTRE
2ème ET 3ème
BUSES D’ARC
TENSION ENTRE
3ème ET 4ème
BUSES D’ARC
TENSION ENTRE
2ème ET 4ème
BUSES D’ARC
RELATIONS DE TENSION
VALEURS À RÉGIME NOMINAL
DE VOLTS D’ENTRÉE (60 HZ)
SI LES LECTURES DE TENSION NE CORRESPONDENT PAS, RÉVISER TOUT LE CÂBLAGE ET LE BON ORDRE DE PHASE DES LIGNES
D’ALIMENTATION D’ENTRÉE.
IDEALARC® AC-1200
IDEALARC® AC-1200
CONTRÔLE
DU COURANT
À DISTANCE
RELAIS DE
PILOTE
FUSIBLE DU
CIRCUIT DE
CONTRÔLE
ÉTRANGLEUR
FILTRE
THERMOSTAT
CONTACTEURS
DE SORTIE
INTERRUPTEUR
DE CONTRÔLE
À DISTANCE
CONTACTER RELAIS
FUSIBLE
TRANSFORMATEUR
THERMOSTAT
VUE ARRIÈRE
CÔTÉ DROIT DES
TERMINALES
TÉLÉCOMMANDE
PANNEAU DES
TERMINALES
DU HAUT
ENSEMBLE SCR
ENSEMBLE DE DIODE
TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS
ENSEMBLE DE L’ÉLIMINATEUR
POTENTIOMÈTRE
DE CONTRÔLE DU COURANT
RÉSISTANCES
DU CONTACTEUR
CONDENSATEURS
DE DÉRIVATION
DE SORTIE
TRAVAIL
MAX.
MED.
MIN.
BOBINES DE
CONTRÔLE
(DROITE)
DIAGRAMMES
SYMBOLES ÉLECTRIQUES
D’APRÈS E1537
CODE DE COULEUR DES FILS
B = NOIR
U = BLEU
N.A. TERMINALE CENTRALE
DU SUPPORT DU FUSIBLE
TRANSFORMATEUR
DE CONTRÔLE
CONDENSATEURS
FACTEUR DE PUISSANCE
(BRANCHÉ EN USINE SUR
H1 ET H4 POUR SOUDEUSE
À 440/460V ET SUR H1 ET
H5 SUR TOUTES LES SOUDEUSES
AVEC D’AUTRES TENSIONS)
LIGNES DE
PUISSANCE
D’ENTRÉE
RACCORDER À TERRE
CONFORMÉMENT AU
CODE ÉLECTRIQUE
NATIONAL
RÉACTEUR SAT.
BOBINES DE
CONTRÔLE
(GAUCHE)
F-6
F-6
DIAGRAMME DE CÂBLAGE POUR AC-1200 (Avec l’Option NL)
NOTE: Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur de la machine sur
l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin d’en obtenir
un autre en remplacement. Donner le numéro de code de l’appareil.
F-7
NOTES
IDEALARC® AC-1200
F-7
F-8
NOTES
IDEALARC® AC-1200
F-8
F-9
NOTES
IDEALARC® AC-1200
F-9
• Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
• Keep flammable materials away.
• Wear eye, ear and body protection.
• Mantenga el material combustible
• Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
• Insulate yourself from work and
ground.
• No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
• Aislese del trabajo y de la tierra.
• Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
• Isolez-vous du travail et de la terre.
• Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
• Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
• Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
• Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
• Não toque partes elétricas e electro-
dos com a pele ou roupa molhada.
• Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
• Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
• Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
• Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
• Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE
CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE
ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU
SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT
ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS
SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
• Keep your head out of fumes.
• Use ventilation or exhaust to
• Turn power off before servicing.
• Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
• Los humos fuera de la zona de res-
piración.
• Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
• Gardez la tête à l’écart des fumées.
• Utilisez un ventilateur ou un aspira-
• Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
• Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
• Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
• Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
• Mantenha seu rosto da fumaça.
• Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
• Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen;
Maschine anhalten!)
• No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
• N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
• Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
• Não opere com as tampas removidas.
• Desligue a corrente antes de fazer
• Mantenha-se afastado das partes
serviço.
• Não toque as partes elétricas nuas.
• Não opere com os paineis abertos
moventes.
ou guardas removidas.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES
DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising