Vermeiren Bobby 24 Self-Transfer Benutzerhandbuch

Vermeiren Bobby 24 Self-Transfer Benutzerhandbuch
VERMEIREN
Bobby 24
INSTRUCTION MANUAL
M A N U E L D ' U T I L I S AT I O N
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
EN
Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel
of the product and must accompany every
product sold.
Version: A, 2018-05
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form
what so ever (print, photocopy, microfilm or any other
process) without written permission of the publisher, or
processed, duplicated or distributed by using electronic
systems.
FR
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du
produit et doit accompagner chaque
produit vendu.
Version : A, 2018-05
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite,
sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie,
microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite
du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide
de systèmes électroniques.
NL
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product
en dient bij iedere product te worden
geleverd.
Versie: A, 2018-05
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in
enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander
procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever
worden gereproduceerd of met behulp van elektronische
systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
DE
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder
Produkts auszuhändigen.
Version: A, 2018-05
IT
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere
fornito assieme alla prodotto.
Versione: A, 2018-05
ES
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es
parte integrante del producto y se debe
adjuntar a todas las producto que se
vendan.
Versión: A, 2018-05
PL
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy
Niniejsza
instrukcja
obsługi
jest
nieodłączną częścią produktu i musi być
dołączona do każdego sprzedawanego
produktu.
Wersja: A, 2018-05
CS
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento návod k obsluze je součástí
dodávky a musí být součástí každého
prodaného produktu.
Verze: A, 2018-05
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner
Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen
Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des
Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung
elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder
verbreitet werden.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure
parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia,
microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione
scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o
distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente
manual de cualquier forma (impresión, fotocopia,
microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la
edición, copia o distribución empleando sistemas
electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
Wszelkie
prawa
zastrzeżone,
łącznie
z
tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być
powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii,
mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie
może być również przetwarzana, kopiowana ani
rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv
způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez
písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování,
duplikace či distribuce prostřednictvím elektronických
systémů je zakázáno.
© Vermeiren Group, 2018
English
Français
Nederlands
Deutch
Italiano
Español
Polski
Czech
Instruction manual
Wheelchair
Manuel d'utilisation
Fauteuil roulant
Gebruiksaanwijzing
Rolstoel
Gebrauchsanweisung
Rollstuhl
Manuale di istruzioni
Carrozzina
Manual de instrucciones
Silla de ruedas
Instrukcja obsługi
Wózek inwalidzki
Návod k obsluze
Invalidní vozík
Bimanual wheel-propelled wheelchairs – ISO 9999: 12 22 03
Language index
This page is intentionally left blank
EN
Bobby 24
2018-05
Contents
Contents
Preface........................................................................................................................2
1
1.1
1.2
1.3
Your product..................................................................................................3
Description ......................................................................................................3
Expected lifespan............................................................................................4
Declaration of conformity ................................................................................4
2.1
2.2
2.3
2.4
Before use .....................................................................................................4
Intended use ...................................................................................................4
General safety instructions .............................................................................4
Symbols on the wheelchair .............................................................................5
Transport, folding and storage ........................................................................5
3.1
3.2
3.3
3.4
Using your wheelchair ..................................................................................9
Parking brakes ................................................................................................9
Moving to/from wheelchair ..............................................................................9
Comfort adjustments ..................................................................................... 10
Riding............................................................................................................ 10
4.1
4.2
4.3
Maintenance ................................................................................................ 14
Points of maintenance .................................................................................. 14
Instructions of maintenance .......................................................................... 14
End of use ..................................................................................................... 15
2
3
4
5
Technical specifications ............................................................................. 15
EN - 1
NL
EN
Bobby 24
2018-05
Preface
NL
Preface
Congratulations! You are now owner of a Vermeiren wheelchair!
This wheelchair is made by qualified and committed personnel. It is designed and produced
according to high quality standards guarded by Vermeiren.
Thanks for your trust in the products of Vermeiren. To support you on the use of this wheelchair
and its operating options, this manual is offered. Please read it carefully; it will help you to get
familiar with the operation, capabilities and limitations of your wheelchair.
If you still have questions after reading this manual, do not hesitate to contact your specialist
dealer. He/she will be glad to help you on this subject.
Important note
To ensure your safety and to prolong the lifetime of your product, please take good care of it
and have it checked and/serviced on regular base.
The warranty of this product is based on normal use and maintenance as described in this
manual. Damage to your product caused by improper use or lack of maintenance will cause
the warranty to lapse.
This manual reflects the latest product developments. Vermeiren has the right to implement
changes to this type of product without being imposed to any obligation to adapt or replace
similar products previously delivered.
Pictures are used to clarify the instructions in this manual. Details of the depicted product may
deviate from your product.
Information available
On our website http://www.vermeiren.com/ you will always find the most recent version of
following information. Please consult this website regularly for possible updates.
Visually impaired people can download the electronic version of this manual and have it read
out by means of a text-to-speech software application.
•
This manual
For user and specialist dealer
•
Installing instructions (Instructions for assembling and disassembling)
For specialist dealer
•
Service manual for wheelchairs
For specialist dealer
•
EC declaration of conformity
EN - 2
EN
Bobby 24
2018-05
Your product
1
1.1
Your product
Description
This Bobby 24 wheelchair is easy to operate and can be used indoors as well as outdoors. It
is foldable which makes it very compact to store. It is available in multiple sizes.
Next picture shows all parts that are relevant for the user. In the operation and maintenance
section, these parts are described if applicable.
Before using your wheelchair, check the technical details and limits of intended use, see
chapter 5.
Important parts
1. Handle with hand grip (2x)
2. Armrest (2x)
3. Side plate (2x)
4. Seat with straps
5. Footrest (2x)
6. Footrest release lever (2x)
7. Foot strap (2x)
8. Footplate (2x)
9. Location of identification plate
10. Steering wheel (front wheel; 2x)
11. Frame cross
12. Driving wheel (rear wheel; 2x)
13. Hand rim (2x)
14. Brake (2x)
15. Backrest with pocket
16. Backrest folding lever
17. Tip cap (2x)
EN - 3
NL
EN
Bobby 24
2018-05
Before use
NL
1.2
Expected lifespan
The average lifespan of your wheelchair is 5 years. Depending on the frequency of use, driving
circumstances and maintenance, the lifespan of your wheelchair will increase of decrease.
1.3
Declaration of conformity
This product is certified for CE and is classified as a Medical device, Class I.
The CE mark indicates the conformity of the product with standards for
protection of health, safety and environment applied on products traded within
the European economic area.
A copy of the Declaration of conformity is available via our website:
http://www.vermeiren.com/.
2
2.1
Before use
Intended use
In this paragraph a brief description of the intended use of your wheelchair is given.
Additionally, relevant warnings are added to the instructions in the other paragraphs. In this
way we would like to make you aware of the possible misuse that may appear.
•
•
•
•
•
This wheelchair is suitable for indoor and outdoor use.
This wheelchair is designed and produced solely to transport/transfer one (1) person with
a maximum weight of 115kg. It is not designed for transport of goods or objects, nor for
any other use than the transfer previously described.
It is not designed or intended to be used as seat in a motor vehicle.
The wheelchair can be operated by an attendant or by the user sitting in the wheelchair.
You should NOT use this wheelchair without attendant if you suffer from physical or
mental impairments that may put you, or other people, in danger when riding the
wheelchair. For this reason, consult your doctor first and make sure that your specialist
dealer is informed about his/her advice.
If applicable, only use accessories and spare parts approved by Vermeiren.
Please read all technical details and limits of your wheelchair in §7.
2.2
General safety instructions
Risk of injuries and/or damage
Please read and follow the instructions in this manual. Otherwise you may get injured or your
wheelchair may get damaged.
CAUTION
Keep next general warnings in mind during use:
•
Do not use your wheelchair if you are under influence of alcohol, medicines or other
substances that may influence your riding abilities. This counts also for your attendant,
operating the wheelchair.
EN - 4
EN
Bobby 24
2018-05
Before use
•
•
2.3
Be aware that some parts of your wheelchair may get very hot or cold due to ambient
temperature, solar radiation or heating devices. Be careful when touching. Wear
protective clothing if the weather is cold.
Take note of the instructions for care and service. The manufacturer is not liable for
damage caused by improper servicing / care.
Symbols on the wheelchair
The symbols in following list are applicable for your wheelchair. Symbols can be found in the
relevant ISO standard (ISO 7000, ISO 7001 and IEC 417)
Maximum weight of user
Maximum safe slope in ° (degrees).
Not intended to be used as seat in a motor vehicle
Type designation
2.4
Transport, folding and storage
2.4.1 Moving out of the way
Move the wheelchair by using its wheels and roll it to the destination.
If this is not possible and folding is not desired, firmly grasp the frame with both hands and lift
it from the floor. Do not use foot or arm rests, or wheels to grasp the wheelchair.
2.4.2 Transport in a vehicle
Risk of injuries
Do NOT use your wheelchair as seat in a vehicle, see next symbol.
Never use the same safety belt for passenger and wheelchair.
WARNING
1. As user, transfer to a seat of the car, see §3.2.
2. Fold the wheelchair to its most compact size according to the instructions in § 2.4.4.
3. Store the wheelchair and its wheels in the luggage compartment. If luggage and passenger
compartments are NOT separated or enclosed, fasten the wheelchair frame securely to
the vehicle. You can use the available safety belt in the vehicle.
EN - 5
NL
EN
Bobby 24
2018-05
Before use
NL
2.4.3 Unfolding
CAUTION
•
•
Risk of injuries
Make sure that your fingers won’t get entrapped at the pivot point of the handles.
Always keep the swing range of the footrest in mind to prevent bystanders to be injured
or objects damaged.
2
18
10
17
[1]
[2]
Place the wheelchair with tip caps (17) and
front wheels (10) on the ground.
Grab armrests (2) and fold the wheelchair
open, as much as possible.
Pull the pelvic belt above the seat.
Push seat frame (18) at the left and right
side down till the seat is flat and the frame
is locked.
Check whether the seat is firmly secured.
12
19
1
[3]
[4]
Unfold the backrest by pulling handles (1)
upwards until the frame tubes are locked in
place.
Check whether the backrest is firmly
secured.
Take one of the rear wheels (12) and lift the
wheelchair on one side.
Press and hold button (19) while sliding the
wheel axle in the hole of the frame.
Release the button to lock the wheel.
Repeat this for the other wheel.
Check whether both wheels are firmly
secured.
EN - 6
EN
Bobby 24
2018-05
Before use
5
20
8
[5]
[6]
Hold footrest (5) sideways at the outside of
the wheelchair and hang the tube hood of
the footrest into frame tube (20).
Swing footrest (5) inwards till it clicks in
position.
Swing footplate (8) downwards.
Repeat this for the second footrest.
Check before use if the footrests and all
other parts are securely locked in place.
Your wheelchair is now ready for use.
2.4.4 Folding
Risk of entrapment
Make sure that your fingers are not near the frame cross during folding.
CAUTION
6
12
5
19
[1]
8
[2]
Turn the footplates (8) upwards.
Pull footrest lever (6) and swing footrest (5)
to the outside till it comes loose from the
frame tube.
EN - 7
Remove the wheel by pressing button (19) to
unlock.
Take wheel (12) off and place it flat on the
ground.
Repeat this for the other wheel.
NL
EN
Bobby 24
2018-05
Before use
NL
21
22
1
16
[3]
[4]
Press both levers (16) to unlock the backrest
tubes.
Bend the upper part of the backrest down by
the handles (1) till it is fully folded.
Fold the wheelchair by pulling both straps
(21) of the seat upward. To make it smaller:
• Fold the seat upwards
• Push the left and right frame tube (22)
to each other.
The wheelchair is now ready for storage or
transport.
The backrest can only be folded fully
after the wheels have been removed.
2.4.5 Storage
Make sure that your wheelchair is stored dry to prevent mould to grow and damage the
upholstery.
Check the technical details and limits of intended use, see chapter 5.
EN - 8
EN
Bobby 24
2018-05
Using your wheelchair
3
Using your wheelchair
Risk of injuries
First read previous chapters and inform yourself about the intended use. Do NOT use your
wheelchair unless you have read and fully understood all instructions.
In case of doubts or questions, do not hesitate to contact your local specialist dealer, your care
provider or technical adviser to help you on this.
WARNING
3.1
Parking brakes
CAUTION
•
•
•
•
•
Risk of injuries
Only operate the brake lever when your wheelchair is stopped.
An attendant should operate the brake lever if you have impaired mobility.
Make sure the wheelchair is on a flat horizontal surface before releasing the brakes.
Never release both brakes simultaneously.
Brakes may only be adjusted by your specialist dealer.
Risk of damage
Do not use the parking brakes to slow the wheelchair down during movements.
CAUTION
Your wheelchair is equipped with two manually-operated parking brakes. These brakes are
intended to prevent movement of the wheelchair when parked.
Releasing brakes [A]:
1. Hold one hand rim (13) tight with one hand.
2. Pull brake lever (14) of the OTHER wheel to the
REAR.
3. Repeat this for the second wheel and parking
brake.
13
14
A
B
Applying brakes [B]:
1. Hold one hand rim (13) tight with one hand.
2. Push brake lever (14) of the OTHER wheel to the
FRONT till you feel a distinctive lock.
3. Repeat this for the second wheel and parking
brake.
Operating parking brakes
3.2
Moving to/from wheelchair
CAUTION
•
•
Risk of injuries or damage
In case you cannot perform the transfer in a safe manner, ask someone to assist you.
Do not stand on the footplates during transfer into or out of the chair.
Transfer
EN - 9
NL
EN
Bobby 24
2018-05
Using your wheelchair
NL
1. Position the wheelchair as close as possible to you when sitting in your chair, couch, seat
or bed.
2. Apply both parking brakes to block the movement, see §3.1.
3. Fold the footplates upwards to prevent standing on them. Or turn the footrests aside to free
the passage for transfer.
4. Transfer to/from the wheelchair using the strength of your arms or with the help of lifting
equipment.
Sitting in the wheelchair
1. Sit down on the seat with your lower back against the backrest.
2. Turn the footrests back to the front and put your feet on the footplates.
3. Make sure that your upper legs are horizontal and that your feet are in comfortable position;
adjust the wheelchair according to the instructions in § 3.3
3.3
Comfort adjustments
Risk of injuries or damage
Do not adjust your wheelchair yourself. Always contact your specialist dealer.
CAUTION
Check next adjustments while sitting in the wheelchair:
•
Footrest: the length of the footrest is adapted to the length of your lower leg.
•
Footplate: the angle of the footplate is adapted to the position of your feet.
•
Parking brakes: both brakes operate smoothly and the wheels don’t move when brakes
are applied, see §3.1.
If further adjustment is necessary, contact your specialist dealer for support.
3.4
Riding
This paragraph is a first acquaintance with the operation of your wheelchair. Read the
complete manual first before you go for a ride.
CAUTION
•
•
•
Prevent your fingers from being caught by the wheel spokes.
Prevent your hands on the hand rims from entrapment when riding through small
passages.
When driving with an attendant, keep your arms away from the wheels and keep your
feet on the footplates.
CAUTION
•
•
•
•
•
•
•
Risk of entrapment
Risk of injuries and damage
Do NOT drive on slopes, obstacles, steps or kerbs larger than the size described in the
technical specification in chapter 5.
Do not proceed with your wheelchair in traffic. Always stay on the pavement.
Do not operate the hand rims with wet hands. If you do so, you can lose your grip and
lose your balance while coping with slopes or obstacles.
Pay attention if the road has holes or gaps that may cause entrapment of the wheels.
Avoid stones and other objects that may block the wheels.
Always keep the swing range of the footrest in mind to prevent bystanders to be injured
or objects damaged.
Before every usage, make sure that:
o all footplate and footrest adjustments are firmly secured, see §3.3.
EN - 10
EN
Bobby 24
2018-05
Using your wheelchair
o
o
o
the safety against unwanted folding/unfolding is functioning properly, see also
§2.4.3.
the parking brakes are working properly.
the tires are in good condition, see §4.
3.4.1 Riding with an attendant
1. Release the parking brakes or have them released by the attendant, while he/she is holding
the wheelchair to prevent movement, see §3.1.
2. The attendant grasps the handgrips.
3. The attendant pushes the wheelchair in the desired direction.
4. After stopping, apply the parking brakes while holding the wheelchair, see §3.1.
3.4.2 Riding on your own
1.
2.
3.
4.
Release the parking brakes one by one, see §3.1.
Move your hands to the highest position on both hand rims.
Lean forward and push/turn the hand rims forward until your arms are straightened.
Swing your arms loosely back to the topside of the hand rims and repeat the push
movement.
5. To stop: wait till the wheelchair stops and move forward/backward by operating the hand
rims.
6. Apply the parking brakes one by one, see §3.1.
3.4.3 Riding on slopes
CAUTION
•
•
•
•
Risk of injuries
If the attendant has too little strength to control the wheelchair, stop riding and use the
brakes immediately.
When you stop on a (small) slope, use your brakes, since the wheelchair may start
moving unexpectedly.
Make sure all four wheel touch the ground while riding up or down a slope.
Take slopes as slow as possible.
1. If available, wear your safety belt.
2. If necessary and if possible, ask an attendant or a bystander to help
you.
3. Drive slowly and in a straight line. Lean slightly forward (A/B) when
going up the slope. Lean backwards, against the backrest when
going down the slope.
4. Never reverse on a slope.
A
B
Climbing a slope
EN - 11
NL
EN
Bobby 24
2018-05
Using your wheelchair
NL
3.4.4 Coping with obstacles
CAUTION
•
•
•
•
Risk of injuries caused by tipping over
If you have not enough experience driving your wheelchair, ask assistance of an
attendant.
Make sure that the footplates won't touch ground while taking an obstacle.
Do not use your wheelchair on an escalator.
If available, wear your safety belt.
Riding without attendant
A practiced user can negotiate small steps or kerbs (up or down) by
himself:
1. Move forward approaching the kerb (A).
2. Make sure the footplates won’t touch the kerbs.
3. Lean backwards to reduce the pressure on the front wheels (B).
4. Move the wheelchair forward till the front wheels are on the
higher/lower part of the kerb.
5. Slowly ride the kerb up or down with the rear wheels. Hold the hand
rims firmly to control the movement.
An experienced user can climb higher steps or kerbs by himself:
1. Move forward approaching the kerb to climb.
2. Make sure the footplates won’t touch the kerbs.
3. Lean backwards till you balance on the rear wheels and move forward
while balancing on 2 wheels (B).
4. When the front wheels are over the kerb, bend forward to get stability
(C).
5. Move forward by rolling the rear wheels on the kerb.
An experienced user can descend higher steps or kerbs by himself:
1. Revers the transfer so that rear wheels approach the kerb first (D).
2. Lean forward to move your centre of gravity to the front.
3. Move close to the kerb.
4. Slowly ride the kerb down backwards. Hold the hand rims firmly to
control the movement.
Negotiating kerbs yourself
EN - 12
A
B
C
D
EN
Bobby 24
2018-05
Using your wheelchair
Riding with an attendant
Small kerbs (up or down) can be taken forward (E / F):
1. The attendant moves the wheelchair forward approaching the kerb.
Make sure the footplates won’t touch the kerbs.
2. Lean backwards to reduce the pressure on the front wheels.
3. The attendant holds the handles firmly while moving forward. If
necessary he uses the tip cap to keep the front wheels lifted till they
have passed the kerb rim.
4. The attendant releases the pressure on the handles and tip cap to
put the front wheels on the ground.
5. Next, he holds the handles firmly while pushing the wheelchair with
the rear wheels up/down the kerb.
E
F
Negotiating small kerbs with attendant
Higher kerbs should be taken backwards
1. The attendant reverses the wheelchair so that rear wheels approach
the kerb first (G / H).
2. Going down: Lean forward (G) to move your centre of gravity to the
front.
Going up: Lean backward (H) to move your centre of gravity to the
back.
3. The attendant pulls the wheelchair gently from/on the kerb.
G
H
Negotiating high kerbs with attendant
3.4.5 Using stairs
CAUTION
•
•
Risk of injuries caused by tipping over
Stairs should always be negotiated with the help of two attendants.
Never try to use stairs that are not appropriate for wheelchairs.
To use the stairs while sitting in your wheelchair, next instructions should be followed:
1. Remove the footrests, see §2.4.4.
2. One attendant tips the wheelchair slightly backwards by the handles.
3. The second attendant grabs the wheelchair at the front of the frame,
on both sides of the wheelchair.
4. Stay calm, avoid sudden movements and keep your arms inside the
wheelchair.
5. Both attendants lift and pull the wheelchair from step to step while
the rear wheels roll over the steps.
6. After using the stairs, mount the footrests back in place, see §2.4.3.
Using stairs
EN - 13
NL
EN
Bobby 24
2018-05
Maintenance
NL
4
Maintenance
Regular care ensures that your wheelchair is preserved in a perfectly functional
condition.
4.1
Points of maintenance
Risk of injuries and damage
Repairs and replacements may only be undertaken by trained persons and only genuine
replacement parts of Vermeiren should be used.
CAUTION
The last page of this manual contains a registration form for the specialist dealer to
record each service.
The service frequency depends on the frequency and intensity of use. Contact your dealer to
agree to a common timetable for inspection/maintenance/repair.
Before each use
Inspect next points:
•
All parts: Present and undamaged or worn.
•
All parts: Clean, see § 4.2.2.
•
Wheels, seat, foot rests and footplates: Well secured.
•
Condition of wheels/tires, see § 4.2.1;
•
Condition of brakes, see § 4.2.1
•
Condition of frame: No deformation, instability, weakness or loose connections
•
Condition of folding mechanism: Properly working and locking.
•
Seat and backrest: No excessive wear (like dented spots, damage or tears).
Contact your specialist dealer for possible repairs or part replacements.
If stored
Make sure that your wheelchair is stored dry to prevent mould to grow and damage the
upholstery.
4.2
Instructions of maintenance
4.2.1 Wheels and tires
Proper working of the brakes depends on the state of the tires, that can change due to
wear and contamination (water, oil, mud, …).
•
•
Keep your wheels free of wires, hair, sand and carpet fibres.
Check the profile of the tyre. If the tread depth is less than 1 mm, the tyres need to be
replaced. Contact your specialist dealer for this matter.
EN - 14
EN
Bobby 24
2018-05
Technical specifications
4.2.2 Cleaning
Wipe all rigid parts of the wheelchair with a damp cloth (not drenched). If necessary, use a
mild soap, suitable for varnishes and synthetics.
The upholstery can be cleaned with lukewarm water and a mild soap. Do not use abrasive
cleaning agents to clean.
4.2.3 Disinfection
Risk of damage
Disinfections may only be undertaken by trained persons. Consult your specialist dealer.
CAUTION
4.3
End of use
At end of life, you need to dispose your wheelchair according to the local environmental
legislation. The best way to do so, is to disassemble the wheelchair to facilitate the transport
of recyclable parts.
5
Technical specifications
The technical details below are only valid for this wheelchair, at standard settings and optimal
ambient conditions. Take these details into account during use.
The values are no longer applicable if your wheelchair has been modified, damaged or suffers
from severe wear.
Table 1: Technical specifications
Brand
Vermeiren
Address
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout,
Belgium
Type
Wheelchair
Model
Bobby 24
Description
Dimensions
Max. weight of user
115 kg
Folded width (including wheels)
300 mm
Overall length with footrest
1050 mm
Folded length without footrest
800 mm
Total height
940 mm
Folded height
750 mm
Static stability downhill
10°
Static stability uphill
10°
Static stability sideways
10°
EN - 15
NL
EN
Bobby 24
2018-05
Technical specifications
NL
Description
Dimensions
Obstacle climbing
60 mm
Seat plane angle
5°
Effective seat depth
420 mm
Seat surface height at front edge
500 mm
Backrest angle
5°
Backrest height
380 mm
Angle between seat and leg of footrest
114°
Distance between arm pad and seat
220 mm
Front location of armrest structure
315 mm
Hand-rim diameter
535 mm
Horizontal location of axle (deflection)
21 mm
Minimum turning radius
1500 mm
Diameter Rear wheels
24”
Tyre pressures
Not applicable
Diameter steering wheels (front)
200 mm
Masses of parts that can be removed
Description
Footrest (L/R):
Rear wheel (each):
Dimensions
Small version
1,60 kg
3,60 kg
Dimensions
Large version
Effective seat width
420 mm
480 mm
Overall width
620 mm
670 mm
Distance between footplate and seat
370 mm
500 mm
-1°
19°
Total mass
13,00 kg
13,55 kg
Mass of heaviest part
9,40 kg
9,95 kg
Angle between seat and footplate
Description
Specification
Strength tests according to
ISO 7176-8
Ignitability of upholstery
according to
ISO 7176-16
Use temperature
-25°C ~ +50°C
Storage temperature
-40°C ~ +65°C
Storage and use humidity
0% ~ 90%
We reserve the right to introduce technical changes.
Measurement tolerance ± 15 mm /1,5 kg / 1,5°.
EN - 16
Bobby 24
2018-05
Sommaire
Sommaire
Préface........................................................................................................................2
1
1.1
1.2
1.3
Votre produit..................................................................................................3
Description ......................................................................................................3
Durée de vie attendue.....................................................................................4
Déclaration de conformité ...............................................................................4
2.1
2.2
2.3
2.4
Avant l'utilisation ..........................................................................................4
Usage prévu ...................................................................................................4
Instructions générales de sécurité ..................................................................4
Symboles sur le fauteuil roulant ......................................................................5
Transport, pliage et entreposage ....................................................................5
3.1
3.2
3.3
3.4
Utilisation de votre fauteuil roulant .............................................................8
Freins de stationnement .................................................................................8
Se déplacer de/vers le fauteuil roulant ............................................................9
Réglages de confort ...................................................................................... 10
Rouler ........................................................................................................... 10
4.1
4.2
4.3
Entretien ...................................................................................................... 14
Points d’entretien .......................................................................................... 14
Instructions d’entretien .................................................................................. 14
Mise au rebut ................................................................................................ 15
2
3
4
5
Caractéristiques techniques ...................................................................... 15
FR - 1
EN
FR
NL
EN
FR
NL
Bobby 24
2018-05
Préface
Préface
Félicitations ! Vous êtes à présent l’heureux propriétaire d'un fauteuil roulant Vermeiren !
Ce fauteuil roulant a été fabriqué par un personnel qualifié et responsable. Il est conçu et
produit conformément aux normes de qualité élevées appliquées par Vermeiren.
Merci de la confiance que vous accordez aux produits de Vermeiren. Ce manuel est destiné à
vous aider dans l’utilisation de ce fauteuil roulant et de ses options de fonctionnement. Veuillez
le lire attentivement. Vous pourrez ainsi vous familiariser avec le fonctionnement, les capacités
et les limites de votre fauteuil roulant.
Si vous avez encore des questions après la lecture de ce manuel, n’hésitez pas à prendre
contact avec votre commerçant spécialisé. Il/elle vous aidera volontiers.
Remarque importante
Pour assurer votre sécurité et prolonger la durée de vie de votre produit, prenez-en grand soin
et faites-le contrôler ou entretenir régulièrement.
La garantie de ce produit est basée sur une utilisation et un entretien normaux, tels que décrits
dans le présent manuel. Les dommages à votre produit dus à un usage inapproprié ou à un
manque d’entretien auront pour effet d’annuler la garantie.
Ce manuel est le reflet des derniers développements du produit. Vermeiren a le droit d’apporter
des modifications à ce type de produit sans être tenu d'adapter ou de remplacer des produits
similaires fournis précédemment.
Informations disponibles
Sur notre site Internet http://www.vermeiren.com/, vous trouverez toujours la version la plus
récente des informations suivantes. Veuillez consulter régulièrement ce site Internet pour
d'éventuelles mises à jour.
Les personnes malvoyantes peuvent télécharger la version électronique de ce manuel et la
lire au moyen d'une application de texte-parole.
•
Ce manuel
Pour l'utilisateur et le commerçant spécialisé
•
Instructions d'installation (Instructions de montage et de démontage)
Pour le commerçant spécialisé
•
Manuel de service pour fauteuils roulants
Pour le commerçant spécialisé
•
Déclaration de conformité CE
FR - 2
Bobby 24
2018-05
Votre produit
1
1.1
Votre produit
Description
Ce fauteuil roulant Bobby 24 est facile d’emploi et peut être utilisé tant à l'intérieur qu’à
l’extérieur. Il est pliable, ce qui permet un rangement très compact. Il existe en plusieurs
dimensions.
L'image suivante vous montre toutes les pièces qui concernent l’utilisateur. Dans la section
relative à l’utilisation et à l’entretien, ces pièces sont décrites si nécessaire.
Avant d'utiliser votre fauteuil roulant, vérifiez les détails techniques et les limites de
l'usage visé, voir chapitre 5.
Pièces principales
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Poignée avec protection (2x)
Accoudoir (2x)
Plaque latérale (2x)
Siège avec sangles
Cale-pied (2x)
Levier de libération de cale-pied (2x)
Sangle pour le pied (2x)
Palette repose-pieds (2x)
Emplacement
de
la
plaque
d'identification
10. Roue directrice (roue avant; 2x)
11. Traverse du cadre
12. Roue motrice (roue arrière; 2x)
13. Main courante (2x)
14. Frein (2x)
15. Dossier avec poche
16. Levier de pliage du dossier
17. Capuchon d'embout (2x)
FR - 3
FR
NL
EN
FR
NL
Bobby 24
2018-05
Avant l'utilisation
1.2
Durée de vie attendue
La durée de vie moyenne de votre fauteuil roulant est de 5 ans. Elle augmentera ou diminuera
suivant la fréquence d'utilisation, les conditions de conduite et l’entretien.
1.3
Déclaration de conformité
Ce produit est certifié CE et considéré comme un dispositif médical de
Classe 1.
Le marquage CE indique la conformité de votre produit aux normes en matière
de protection de la santé, de la sécurité et de l'environnement pour les produits
qui sont commercialisés au sein de l'Espace économique européen.
Une copie de la Déclaration de conformité est disponible sur notre site web :
http://www.vermeiren.com/.
2
2.1
Avant l'utilisation
Usage prévu
Ce paragraphe vous donne une brève description de l'usage prévu de votre fauteuil roulant.
Des avertissements pertinents ont également été ajoutés aux instructions dans les autres
paragraphes. Nous aimerions ainsi attirer votre attention sur un usage inapproprié éventuel
qui pourrait survenir.
•
•
•
•
•
Ce fauteuil roulant convient à un usage à l'intérieur et à l’extérieur.
Ce fauteuil roulant est conçu et fabriqué uniquement pour le transport d'une (1) personne
d'un poids maximum de 115 kg. Il n’est pas destiné au transport de biens ou d'objets, ni
à tout autre usage que le transport décrit précédemment.
Il n’est pas conçu ou destiné à servir de siège dans un véhicule motorisé.
Il peut être utilisé par un accompagnateur ou par l’utilisateur assis sur le fauteuil roulant.
Vous ne devez PAS utiliser ce fauteuil roulant sans accompagnateur si vous souffrez de
handicaps physiques ou mentaux qui pourraient vous mettre, vous-même ou d’autres
personnes, en danger pendant la conduite. C’est pourquoi vous devez d'abord consulter
votre médecin et vous assurer que votre commerçant spécialisé est informé de cet avis.
Le cas échéant, utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange
approuvés par Vermeiren.
Consultez également les détails techniques et les limites de votre fauteuil roulant au § 7.
2.2
Instructions générales de sécurité
ATTENTION
Risque de blessures et/ou de dommages
Veuillez lire et suivre les instructions stipulées dans le présent manuel d'utilisation. Autrement,
vous pourriez vous blesser ou votre fauteuil roulant pourrait être endommagé.
Tenez compte des avertissements généraux suivants pendant l’emploi :
FR - 4
Bobby 24
2018-05
Avant l'utilisation
•
•
•
2.3
N'utilisez pas votre fauteuil roulant si vous êtes sous l'influence de l’alcool, de
médicaments ou d’autres substances qui peuvent influencer vos capacités de conduite.
Il en va de même pour votre accompagnateur actionnant le fauteuil roulant.
N'oubliez pas que certaines parties de votre fauteuil roulant peuvent devenir très
chaudes ou très froides en fonction de la température ambiante, des rayons du soleil ou
des dispositifs de chauffage. Faites donc attention lorsque vous les touchez. Portez des
vêtements de production s'il fait froid.
Veuillez suivre les instructions pour le nettoyage et les contrôles. Le fabricant n'est pas
responsable des dommages résultant d'une mauvaise inspection ou d'un mauvais
entretien.
Symboles sur le fauteuil roulant
Les symboles de la liste suivante concernent votre fauteuil roulant. Vous trouverez les
symboles dans les normes ISO correspondantes (ISO 7000, ISO 7001 et CEI 417).
Poids maximum de l'utilisateur
Déclivité sûre maximale en ° (degrés).
N’est pas destiné à servir de siège dans un véhicule motorisé.
Indication du type
2.4
Transport, pliage et entreposage
2.4.1 Dégagement de l’espace
Déplacez le fauteuil roulant en utilisant ses roues et roulez-le vers la destination.
Si ce n’est pas possible et si vous ne pouvez pas le plier, saisissez fermement le cadre des
deux mains et soulevez-le du sol. N'utilisez pas les palettes repose-pieds ou accoudoirs, ou
encore les roues pour saisir le fauteuil roulant.
2.4.2 Transport dans un véhicule
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
N’utilisez PAS votre fauteuil roulant comme siège dans un véhicule, voir symbole suivant.
N'utilisez jamais la même ceinture de sécurité pour le passager et le fauteuil roulant.
1. En tant qu'utilisateur, transférez vers un siège de la voiture, voir §3.2.
2. Pliez le fauteuil roulant dans ses dimensions les plus compactes selon les instructions in
§ 2.4.4.
3. Rangez le fauteuil roulant et ses roues dans le coffre du véhicule. Si le compartiment
bagages et passagers n’est PAS séparé ou fermé, fixez fermement le fauteuil roulant
dans le véhicule. Vous pouvez également utiliser la ceinture de sécurité du véhicule.
FR - 5
EN
FR
NL
EN
FR
NL
Bobby 24
2018-05
Avant l'utilisation
2.4.3 Dépliage
ATTENTION
•
•
Risque de blessures
Assurez-vous de ne pas vous coincer les doigts au point d’articulation des poignées.
Tenez toujours compte de l’amplitude du cale-pied pour ne pas blesser les personnes
ou endommager les objets aux alentours.
2
18
[1]
[2]
Placez le fauteuil roulant avec les
capuchons d'embout (17) et les roues avant
(10) sur le sol.
Saisissez les accoudoirs (2) et dépliez le
fauteuil roulant autant que possible.
Tirez la ceinture pelvienne au-dessus du
siège.
Poussez le cadre du siège (18) de gauche
et de droite jusqu’à ce que siège soit plat et
que le cadre soit bloqué.
Vérifiez si le siège est fermement bloqué.
12
19
1
[3]
[4]
Dépliez le dossier en tirant sur les poignées
(1) vers le haut jusqu’à ce que les tubes du
cadre soient verrouillés en place.
Vérifiez que le dossier est fermement
bloqué.
Tirez l'une des roues arrière (12) et
soulevez le fauteuil roulant sur un côté.
Enfoncez et maintenez le bouton (19) en
faisant glisser l’axe de la roue dans le trou
du cadre.
Relâchez le bouton pour bloquer la roue.
Répétez cette opération pour l’autre roue.
Vérifiez si les deux roues sont fermement
bloquées.
FR - 6
Bobby 24
2018-05
Avant l'utilisation
5
20
8
[5]
[6]
Maintenez le cale-pied (5) sur le côté, à
l’extérieur du fauteuil roulant, et fixez le
capuchon de tube du cale-pied dans le tube
du cadre (20).
Basculez le cale-pied (5) vers l'intérieur
jusqu'à ce qu'il se bloque en position.
Basculez la palette repose-pieds (8) vers le
bas.
Répétez cette opération pour l’autre calepied.
Vérifiez avant l’emploi si les cale-pieds et
toutes les autres pièces sont bloquées en
position.
Le fauteuil roulant est maintenant prêt à
être utilisé.
2.4.4 Pliage
ATTENTION
Risque de coincement
Veillez à ne pas placer vos doigts près de la traverse du cadre pendant le pliage.
6
12
5
19
[1]
8
[2]
Tournez la palette repose-pieds (8) vers le
haut.
Tirez le levier de cale-pied (6) et basculez le
cale-pied (5) vers l’extérieur jusqu’à ce qu'il
se libère du tube du cadre.
FR - 7
Retirez la roue en appuyant sur le bouton
(19) pour débloquer.
Retirez la roue (12) et posez-la à plat sur le
sol.
Répétez cette opération pour l’autre roue.
EN
FR
NL
EN
FR
NL
Bobby 24
2018-05
Utilisation de votre fauteuil roulant
21
22
1
16
[3]
[4]
Appuyez sur les deux leviers (16) pour
déverrouiller les tubes du dossier.
Repliez la partie supérieure du dossier vers
le bas en soulevant les poignées (1) jusqu'à
ce qu'il soit entièrement replié.
Pliez le fauteuil roulant en tirant les deux
sangles (21) du siège vers le haut. Pour le
replier davantage :
• Pliez le siège vers le haut.
• Poussez les tubes de gauche et de
droite du cadre (22) l'un vers l’autre.
Le fauteuil roulant est maintenant prêt pour
l’entreposage ou le transport.
Le dossier ne peut être entièrement
replié qu’après avoir retiré les roues.
2.4.5 Entreposage
Assurez-vous que votre fauteuil roulant est entreposé au sec pour éviter la formation de
moisissure et l’endommagement du rembourrage.
Vérifiez les détails techniques et les limites de l'usage visé, voir chapitre 5.
3
Utilisation de votre fauteuil roulant
AVERTISSEMEN
Risque de blessures
T
Lisez d'abord les chapitres précédents et informez-vous à propos de l'usage visé. N’utilisez
PAS votre fauteuil roulant sans avoir d'abord lu et bien compris toutes les instructions.
En cas de doutes ou de questions, n’hésitez pas à contacter votre commerçant local, votre
prestataire de soins ou votre conseiller technique qui pourra vous aider.
3.1
Freins de stationnement
ATTENTION
•
•
•
•
•
Risque de blessures
N'utilisez le levier de frein que lorsque votre fauteuil roulant est immobilisé.
Faites-vous aider pour actionner le levier de frein si votre mobilité est réduite.
Assurez-vous que le fauteuil roulant est sur une surface plane horizontale avant de
lâcher les freins.
Ne lâchez jamais les deux freins en même temps.
Seul votre commerçant spécialisé peut effectuer le réglage des freins.
FR - 8
Bobby 24
2018-05
Utilisation de votre fauteuil roulant
ATTENTION
Risque de dommages
N'utilisez pas les freins de stationnement pour ralentir le fauteuil roulant pendant les
déplacements.
Votre fauteuil roulant est équipé de deux freins de stationnement manuels. Ces freins sont
destinés à prévenir le mouvement du fauteuil roulant lorsqu’il est garé.
Relâcher les freins [A] :
1. Saisissez une main courante (13) d'une main.
2. Tirez le levier de frein (14) de L’autre roue vers
l’ARRIÈRE.
3. Répétez cette opération pour les deuxièmes roue
et frein de stationnement.
13
14
A
B
Actionner les freins [B] :
1. Saisissez une main courante (13) d'une main.
2. Tirez le levier de frein (14) de L’AUTRE roue vers
L’AVANT jusqu'à ce que vous entendiez
clairement un déclic.
3. Répétez cette opération pour les deuxièmes roue
et frein de stationnement.
Actionner les freins de stationnement
3.2
Se déplacer de/vers le fauteuil roulant
ATTENTION
•
•
Risque de blessures ou de dommages
Si vous ne pouvez pas réaliser le transfert de manière sûre, demandez à quelqu'un de
vous aider.
Ne vous reposez pas sur la palette repose-pieds pendant le transfert de ou vers le
fauteuil.
Transfert
1. Positionnez le fauteuil roulant aussi près de vous que possible lorsque vous êtes assis sur
une chaise, un fauteuil, un siège ou un lit.
2. Actionnez les deux freins de stationnement pour bloquer le mouvement, voir §3.1.
3. Repliez la palette repose-pieds vers le haut pour éviter de vous reposer sur elle. Ou
tournez les cale-pieds sur le côté pour libérer le passage pour le transfert.
4. Faites le transfert du ou vers le fauteuil roulant en utilisant la force de vos bras ou avec
l’aide d'un équipement de levage.
S’asseoir sur le fauteuil roulant
1. Asseyez-vous sur le siège, le bas du dos contre le dossier.
2. Retournez les cale-pieds vers l'avant et posez vos pieds sur les palettes repose-pieds.
3. Assurez-vous que le haut de vos jambes est à l’horizontale et que vos pieds sont dans une
position confortable ; ajustez le fauteuil roulant selon les instructions du § 3.3.
FR - 9
EN
FR
NL
EN
FR
NL
Bobby 24
2018-05
Utilisation de votre fauteuil roulant
3.3
Réglages de confort
ATTENTION
Risque de blessures ou de dommages
Ne réglez pas le fauteuil roulant vous-même. Contactez toujours votre commerçant spécialisé.
Vérifiez les réglages suivants lorsque vous êtes assis(e) sur le fauteuil roulant :
•
Cale-pied : la longueur du cale-pied est adaptée à celle du bas de votre jambe.
•
Palette repose-pieds : l’angle de la palette repose-pieds est adapté à la position de vos
pieds.
•
Freins de stationnement : les deux freins fonctionnent en douceur et les roues ne
bougent pas quand les freins sont actionnés, voir §3.1.
Si un ajustement supplémentaire est nécessaire, contactez votre commerçant spécialisé pour
qu’il vous aide.
3.4
Rouler
Ce paragraphe est la première approche du fonctionnement de votre fauteuil roulant.
Lisez la totalité du manuel avant de vous lancer dans la conduite.
ATTENTION
•
•
•
Faites attention de ne pas vous coincer les doigts dans les rayons des roues.
Faites attention de ne pas vous coincer les mains sur mains courantes lorsque vous
roulez dans des passages étroits.
Lorsque vous vous déplacez avec un accompagnateur, gardez vos mains à l’écart des
roues et laissez vos pieds sur la palette repose-pieds.
ATTENTION
•
•
•
•
•
•
•
Risque de coincement
Risque de blessures et de dommages
Ne roulez PAS sur des pentes, obstacles, marches ou bordures plus larges que la
dimension décrite dans la spécification technique au chapitre 5.
Ne vous mêlez pas à la circulation sur la chaussée avec votre fauteuil roulant. Restez
toujours sur le trottoir.
Ne tenez pas les poignées avec des mains mouillées. Si vous le faites, vous risquez de
perdre l’équilibre dans les pentes ou les obstacles.
Faites attention s’il y a des trous ou des fissures dans la route qui peuvent coincer les
roues.
Évitez les pierres et autres objets qui peuvent bloquer les roues.
Tenez toujours compte de l’amplitude du cale-pied pour empêcher de blesser les
personnes ou les objets aux alentours.
Avant tout usage, assurez-vous que :
o tous les réglages de palettes repose-pieds et de cale-pied sont fermement
bloqués, voir §3.3.
o la protection contre le pliage/dépliage indésirable fonctionne correctement, voir
également le §2.4.3.
o les freins de stationnement fonctionnent correctement,
o les pneus sont en bon état, voir §4.
FR - 10
Bobby 24
2018-05
Utilisation de votre fauteuil roulant
3.4.1 Rouler avec un accompagnateur
1. Lâchez les freins de stationnement ou demandez à l’accompagnateur de le faire pendant
qu'il/elle maintient le fauteuil roulant pour l’empêcher de se déplacer, voir §3.1.
2. L’accompagnateur saisit les poignées.
3. L’accompagnateur pousse le fauteuil roulant dans la direction souhaitée.
4. Une fois à l'arrêt, actionnez les freins de stationnement tout en immobilisant le fauteuil
roulant, voir §3.1.
3.4.2 Rouler par vos propres moyens
1. Lâchez l’un après l’autre les freins de stationnement, voir §3.1.
2. Posez vos mains sur la position la plus élevée des deux mains courantes.
3. Penchez-vous en avant et poussez/tournez les mains courantes vers l’avant jusqu’à ce
que vos bras soient tendus.
4. Repassez librement vos bras vers le haut des mains courantes et répétez le mouvement
de poussée.
5. Pour arrêter : attendez que le fauteuil roulant s’arrête et se déplace vers l’avant/arrière en
actionnant les mains courantes.
6. Appliquez l’un après l’autre les freins de stationnement, voir §3.1.
3.4.3 Rouler sur les pentes
ATTENTION
•
•
•
•
Risque de blessures
Si l’accompagnateur n’a pas suffisamment de force pour contrôler le fauteuil roulant,
arrêtez de rouler et utilisez immédiatement le frein.
Lorsque vous vous arrêtez sur une (petite) pente, utilisez les freins pour empêcher le
fauteuil roulant de démarrer de façon inattendue.
Assurez-vous que les quatre roues touchent le sol lorsque vous montez ou descendez
une pente.
Abordez les pentes aussi lentement que possible.
1. Si disponible, portez votre ceinture de sécurité.
2. Si nécessaire et possible, demandez à un accompagnateur ou à un
passant de vous aider.
3. Roulez lentement et en ligne droite. Penchez-vous légèrement vers
l’avant (A/B) lorsque vous montez la pente. Penchez-vous vers
l’arrière, contre le dossier, lorsque vous descendez la pente.
4. Ne faites jamais demi-tour sur une pente.
A
B
Monter une pente
FR - 11
EN
FR
NL
EN
FR
NL
Bobby 24
2018-05
Utilisation de votre fauteuil roulant
3.4.4 Aborder les obstacles
ATTENTION
•
•
•
•
Risque de blessures à la suite du basculement
Si vous n’avez pas suffisamment d’expérience dans la conduite de votre fauteuil roulant,
demandez l’aide d'un accompagnateur.
Assurez-vous que les palettes repose-pieds ne touchent pas le sol lorsque vous abordez
un obstacle.
N’utilisez pas votre fauteuil roulant sur un escalier mécanique.
Si disponible, portez votre ceinture de sécurité.
Rouler sans accompagnateur
Un utilisateur averti peut franchir les petites marches ou bordures (monter ou descendre) par
lui-même :
1. Avancez pour vous approcher de la bordure (A).
2. Assurez-vous que les palettes repose-pieds ne touchent pas la
A
bordure.
3. Penchez-vous vers l’arrière pour atténuer la pression sur les roues
avant (B).
4. Avancez le fauteuil roulant jusqu’à ce que les roues soient sur la
partie supérieure/inférieure de la bordure.
5. Montez ou descendez lentement la bordure avec les roues arrière.
Maintenez fermement les mains courantes pour contrôler le
mouvement.
B
Un utilisateur expérimenté peut monter des marches ou des bordures par
lui-même :
1. Avancez pour vous approcher de la bordure à monter.
2. Assurez-vous que les palettes repose-pieds ne touchent pas la
bordure.
3. Penchez-vous vers l’arrière jusqu’à ce que vous soyez en équilibre
sur les roues arrière et avancez tout en restant en équilibre sur les 2
roues (B).
4. Lorsque les roues avant sont sur la bordure, penchez-vous vers
l'avant pour vous stabiliser (C).
5. Avancez en roulant avec les roues arrière sur la bordure.
Un utilisateur expérimenté peut monter des marches ou des bordures par
lui-même :
1. Inversez le transfert pour que les roues arrière approchent de la
bordure en premier (D).
2. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer le centre de gravité vers
l’avant.
3. Mettez-vous près de la bordure.
4. Descendez lentement la bordure en marche arrière. Maintenez
fermement les mains courantes pour contrôler le mouvement.
C
D
Franchir des bordures par vous-même
FR - 12
Bobby 24
2018-05
Utilisation de votre fauteuil roulant
Rouler avec un accompagnateur
E
Les petites bordures (monter ou descendre) peuvent être franchies en
marche avant (E / F):
1. L’accompagnateur déplace le fauteuil roulant vers l'avant à
l’approche de la bordure. Assurez-vous que les palettes reposepieds ne touchent pas la bordure.
2. Penchez-vous vers l’arrière pour atténuer la pression sur les roues
avant.
3. L’accompagnateur maintient fermement les poignées pendant le déplacement vers l'avant.
Si nécessaire, il utilise le capuchon d'embout pour maintenir les
roues avant relevées lorsqu’elles ont dépassé le bord de la bordure.
F
4. L’accompagnateur relâche la pression sur les poignées et le
capuchon d'embout pour reposer les roues avant sur le sol.
5. Ensuite, il maintient fermement les poignées tout en poussant le
fauteuil roulant avec les roues arrière en haut/bas de la bordure.
Franchir des petites bordures avec accompagnateur
Les bordures plus hautes doivent être franchies en marche arrière
1. L’accompagnateur retourne le fauteuil roulant pour que les roues
arrière se présentent en premier à l’approche de la bordure (G / H).
2. Descendre : Penchez-vous vers l'avant (G) pour déplacer le centre
de gravité vers l’avant.
Monter : Penchez-vous vers l'arrière (H) pour déplacer le centre de
gravité vers l’arrière.
3. L’accompagnateur tire délicatement le fauteuil roulant de/sur la
bordure.
G
H
Franchir des hautes bordures avec accompagnateur
3.4.5 Utiliser les escaliers
ATTENTION
•
•
Risque de blessures à la suite du basculement
Les escaliers doivent toujours être franchis à l’aide de deux accompagnateurs.
N’essayez jamais d’emprunter des escaliers qui ne sont pas appropriés pour les fauteuils
roulants.
Pour utiliser les escaliers alors que vous êtes assis sur votre fauteuil roulant, respectez les
instructions suivantes :
1. Retirez les cale-pieds, voir §2.4.4.
2. Un accompagnateur incline légèrement le fauteuil roulant vers
l'arrière en utilisant les poignées.
3. Le deuxième accompagnateur saisit le fauteuil roulant par l’avant du
cadre, des deux côtés du fauteuil.
4. Restez calme, évitez les mouvements brusques et gardez les mains
à l’intérieur du fauteuil roulant.
5. Les deux accompagnateurs soulèvent et tirent le fauteuil roulant
marche après marche en faisant rouler les roues arrière sur les
marches.
6. Après avoir franchi les escaliers, remettez les cale-pieds en place, voir §2.4.3.
Utiliser les escaliers
FR - 13
EN
FR
NL
EN
FR
NL
Bobby 24
2018-05
Entretien
4
Entretien
Un entretien régulier vous permet de conserver votre fauteuil roulant dans un parfait état
de fonctionnement.
4.1
Points d’entretien
ATTENTION
Risque de blessures et de dommages
Les réparations et les remplacements ne peuvent être réalisés que par des personnes
formées, et seules des pièces de remplacement d'origine de Vermeiren peuvent être utilisées.
La dernière page de ce manuel contient un formulaire d’enregistrement pour permettre
au commerçant spécialisé de consigner chaque service.
La fréquence d'entretien dépend de la fréquence et de l'intensité de l'utilisation. Contactez
votre commerçant pour convenir d'un rendez-vous pour une inspection/entretien/réparation.
Avant chaque utilisation
Inspectez les points suivants :
•
Toutes les pièces : Présentes et sans dommage ni usure.
•
Toutes les pièces : Nettoyez, voir § 4.2.2.
•
Roues, assise, cale-pieds et palettes repose-pieds : Bien sécurisés.
•
État des roues/pneus, voir § 4.2.1.
•
État des freins, voir § 4.2.1.
•
État du cadre : Pas de déformation, d'instabilité, de faiblesse ou de connexions
desserrées
•
État du mécanisme de pliage : Fonctionne et se bloque correctement.
•
Siège et dossier : Pas d'usure excessive (bosses, dommages ou déchirures).
Contactez votre commerçant spécialisé pour les réparations et les remplacements de pièces
éventuels.
En cas d’entreposage
Assurez-vous que votre fauteuil roulant est entreposé au sec pour éviter la formation de
moisissure et l’endommagement du rembourrage.
4.2
Instructions d’entretien
4.2.1 Roues et pneus
Un fonctionnement correct des freins dépend de l’état des pneus qui peut changer en
raison de l’usure et de la contamination (eau, huile, boue, …).
•
•
Éliminez les fils, cheveux, le sable et les fibres de carpette de vos roues.
Vérifiez le profil du pneu. Si la profondeur de la sculpture est inférieure à 1 mm, les pneus
doivent être remplacés. Contactez votre commerçant spécialisé à ce propos.
4.2.2 Nettoyage
Essuyez toutes les parties rigides du fauteuil roulant avec un chiffon humide (pas détrempé).
Si nécessaire, utilisez un savon doux, approprié pour les laques et les synthétiques.
Le rembourrage peut être nettoyé à l’eau tiède additionnée de savon doux. N'utilisez pas de
produits de nettoyage abrasifs.
FR - 14
Bobby 24
2018-05
Caractéristiques techniques
4.2.3 Désinfection
ATTENTION
Risque de dommages
La désinfection ne peut être réalisée que par des personnes formées. Renseignez-vous
auprès de votre commerçant spécialisé à cet égard.
4.3
Mise au rebut
À la fin de sa durée de vie, votre fauteuil roulant doit être évacué conformément à la législation
environnementale locale. Il est recommandé de démonter le fauteuil roulant afin de faciliter le
transport des matériaux recyclables.
5
Caractéristiques techniques
Les détails techniques ci-dessous concernent uniquement ce fauteuil roulant, pour les
réglages standard et les conditions ambiantes optimales. Tenez compte de ces détails pendant
l’utilisation.
Les valeurs ne sont plus valables si votre fauteuil roulant a été modifié, endommagé ou
présente une usure sérieuse.
Tableau 1 : Caractéristiques techniques
La marque
Vermeiren
Adresse
Vermeirenplein
Belgique
Type
Fauteuil roulant
Modèle
Bobby 24
Description
1/15,
B-2920
Dimensions
Poids maximum de l'utilisateur
115 kg
Largeur replié (roues comprises)
300 mm
Longueur hors tout avec cale-pied
1050 mm
Longueur replié sans cale-pied
800 mm
Hauteur totale
940 mm
Hauteur replié
750 mm
Stabilité statique en descente
10°
Stabilité statique en montée
10°
Stabilité statique sur les côtés
10°
Franchissement d'obstacle
60 mm
Angle d'assise
5°
Profondeur de siège réelle
420 mm
FR - 15
Kalmthout,
EN
FR
NL
EN
FR
NL
Bobby 24
2018-05
Caractéristiques techniques
Description
Dimensions
Hauteur de surface du siège sur le rebord
de devant
500 mm
Angle de dossier
5°
Hauteur de dossier
380 mm
Angle entre le siège et le pied du cale-pied
114°
Distance entre l’accoudoir et le siège
220 mm
Emplacement à l’avant de la structure
d’accoudoir
315 mm
Diamètre de main courante
535 mm
Emplacement horizontal de l’axe
(déviation)
21 mm
Angle de braquage minimum
1500 mm
Diamètre des roues arrière
24”
Pressions des pneus
Non applicable
Diamètre des roues directrices (avant)
200 mm
Poids des pièces amovibles
Cale-pied (G/D) :
1,60 kg
Roue arrière (chacune) :
3,60 kg
Dimensions
Petite version
Description
Dimensions
Grande version
Largeur de siège réelle
420 mm
480 mm
Largeur hors tout
620 mm
670 mm
Distance entre la palette repose-pieds et le
siège
370 mm
500 mm
-1°
19°
Poids total
13,00 kg
13,55 kg
Poids de la pièce la plus lourde
9,40 kg
9,95 kg
Angle entre le siège et la palette reposepieds
Description
Spécification
Tests de résistance selon
ISO 7176-8
Inflammabilité de rembourrage
conforme à
ISO 7176-16
Température d'utilisation
-25°C ~ +50°C
Température d'entreposage
-40°C ~ +65°C
Humidité d’entreposage et d'utilisation
0% ~ 90%
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques.
Tolérance de mesure ± 15 mm /1,5 kg / 1,5°.
FR - 16
Bobby 24
2018-05
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave
Voorwoord ..................................................................................................................2
1
1.1
1.2
1.3
Uw product ....................................................................................................3
Omschrijving ...................................................................................................3
Verwachte levensduur.....................................................................................4
Verklaring van overeenstemming ....................................................................4
2.1
2.2
2.3
2.4
Voor gebruik ..................................................................................................4
Bedoeld gebruik ..............................................................................................4
Algemene veiligheidsinstructies ......................................................................4
Symbolen op de rolstoel aanwezig .................................................................5
Transport, opvouwen en opbergen .................................................................5
3.1
3.2
3.3
3.4
Uw rolstoel gebruiken ..................................................................................9
Parkeerremmen ..............................................................................................9
In/uit de rolstoel gaan.................................................................................... 10
Comfort afstellingen ...................................................................................... 10
Rijden............................................................................................................ 10
4.1
4.2
4.3
Onderhoud .................................................................................................. 14
Onderhoudspunten ....................................................................................... 14
Onderhoudsinstructies .................................................................................. 14
Einde gebruik ................................................................................................ 15
2
3
4
5
Technische specificaties ............................................................................ 15
NL - 1
NL
Bobby 24
2018-05
Voorwoord
NL
Voorwoord
Gefeliciteerd! U bent nu eigenaar van een Vermeiren rolstoel!
Deze rolstoel is gemaakt door gekwalificeerd en toegewijd personeel. Hij is ontworpen en
geproduceerd volgens hoge kwaliteitsnormen, toegepast onder toezicht van Vermeiren.
We danken u voor uw vertrouwen in de producten van Vermeiren. Deze handleiding wordt u
aangeboden om u te helpen bij het gebruik en de bedieningsmogelijkheden van uw rolstoel.
We vragen u met nadruk deze handleiding aandachtig te lezen. Op die manier raakt u
vertrouwd met de bediening, de mogelijkheden en beperkingen van uw rolstoel.
Als u, na het lezen van deze handleiding, toch nog vragen heeft, aarzel dan niet om uw
vakhandelaar te contacteren. Hij/Zij zal u graag helpen met uw vraag.
Belangrijke opmerking
Om uw veiligheid te garanderen en om de levensduur van uw product te verlengen, raden we
u aan om goed zorg te dragen voor uw product en om het regelmatig te (laten) inspecteren en
onderhouden.
De garantie van dit product is gebaseerd op normaal gebruik en onderhoud zoals beschreven
in deze handleiding en de bijbehorende documentatie. Bij schade aan uw product, ten gevolge
van oneigenlijk gebruik of gebrek aan onderhoud, zal de garantie vervallen.
Deze handleiding weerspiegelt de laatste productontwikkelingen. Vermeiren heeft het recht
om wijzigingen aan dit type product aan te brengen zonder de opgelegde verplichting om
vergelijkbare producten, die voordien geleverd werden, aan te passen of te vervangen.
In deze handleiding worden afbeeldingen gebruikt om de instructies te verduidelijken. Details
van de afgebeelde producten kunnen van uw product afwijken.
Beschikbare informatie
Op onze website http://www.vermeiren.com/ kunt u altijd terecht voor de meest recente versie
van onderstaande informatie. Raadpleeg deze website a.u.b. regelmatig voor mogelijke
updates.
Personen met een visuele beperking kunnen de elektronische versie van de handleiding
downloaden en met behulp van een tekst-naar-spraak softwareapplicatie laten voorlezen.
•
Deze gebruiksaanwijzing
Voor gebruiker en vakhandelaar
•
Installatie instructies (instructies voor montage & demontage)
Voor de vakhandelaar
•
Service handleiding voor rolstoelen
Voor de vakhandelaar
•
CE verklaring van overeenstemming
NL - 2
Bobby 24
2018-05
Uw product
1
Uw product
1.1
Omschrijving
Deze Bobby 24 rolstoel is een eenvoudig te bedienen rolstoel die zowel binnenshuis als buiten
gebruikt kan worden. Doordat hij opvouwbaar is, is hij makkelijk op te bergen. Hij is meerdere
afmetingen beschikbaar.
In volgende afbeelding staan alle onderdelen die van belang zijn voor de gebruiker. In de
hoofdstukken over bediening en onderhoud worden deze onderdelen verder beschreven voor
zover van toepassing.
Raadpleeg de technische gegevens en de grenzen van het bedoeld gebruik voordat u
uw rolstoel gaat gebruiken, zie hoofdstuk 5.
Figuur 1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Belangrijke onderdelen
Duw beugel met handgreep (2x)
Armsteun (2x)
Zijplaat (2x)
Zit met lussen
Voetsteun (2x)
Ontgrendelingshendel van voetsteun (2x)
Voetriem (2x)
Voetplaat (2x)
Plaats van de indentificatieplaat
Stuurwiel (voorwiel; 2x)
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
NL - 3
Frame kruis
Aangedreven wiel (achterwiel; 2x)
Duwring / hoepel (2x)
Rem (2x)
Rugsteun met zak
Hendel voor opvouwen van rugsteun
Kantelsteun (2x)
NL
Bobby 24
2018-05
Voor gebruik
NL
1.2
Verwachte levensduur
De gemiddelde levensduur van uw rolstoel is 5 jaar. Afhankelijk van de gebruiksfrequentie,
rijomstandigheden en het onderhoud, zal uw rolstoel langer of minder lang meegaan.
1.3
Verklaring van overeenstemming
Dit product is CE gecertificeerd en is geclassificeerd als een Medisch
hulpmiddel, Klasse I.
De CE-markering duidt op de conformiteit van het product met de normen van
de gezondheids-, veiligheids-, en milieubescherming voor producten die
verhandeld worden binnen de Europese economische ruimte.
Een kopie van de Verklaring van overeenstemming is beschikbaar via onze website:
http://www.vermeiren.com/.
2
2.1
Voor gebruik
Bedoeld gebruik
Deze paragraaf beschrijft in kort het bedoeld gebruik van uw rolstoel. Bij de instructies in de
overige paragrafen zijn de nodige waarschuwingen opgenomen die dit aanvullen. Op deze
manier willen we u bewust maken van het mogelijke misbruik dat kan optreden.
•
De rolstoel is geschikt om te gebruiken, binnenshuis en buiten.
•
De rolstoel is uitsluitend ontworpen en gemaakt voor het transport van één (1) persoon,
met een maximaal gewicht van 115 kg. Hij is niet ontworpen voor het vervoer van
goederen of objecten of voor een ander gebruik dan het eerstgenoemde transport.
•
De rolstoel is niet ontworpen en niet bedoeld om te gebruiken als zitplaats in een
gemotoriseerd voertuig.
•
De rolstoel wordt bediend door een begeleider of door de gebruiker zelf, al zittend in de
rolstoel. U kunt de rolstoel best NIET gebruiken zonder begeleider indien u een fysieke
of mentale beperking heeft, die u of anderen tijdens het rijden in gevaar kan brengen.
Raadpleeg daarom eerst uw arts om te overleggen en geef zijn advies ook door aan uw
lokale vakhandelaar zodat hij/zij op de hoogte is.
•
Indien van toepassing, gebruik enkel de accessoires en reserveonderdelen die door
Vermeiren goedgekeurd zijn.
Neem alle technische informatie en de grenzen van uw rolstoel door, zie §6.
2.2
Algemene veiligheidsinstructies
VOORZICHTIG
Kans op letsel en/of schade
Lees a.u.b. de instructies in deze handleiding en volg deze op. Doet u dat niet dan bestaat de
kans dat u zich ernstig verwondt of dat uw rolstoel beschadigd raakt.
Tijdens het gebruik, hou volgende algemene waarschuwingen in gedachte:
•
Gebruik uw rolstoel NIET indien u onder invloed bent van alcohol, medicijnen of andere
middelen die uw rijprestatie kunnen beïnvloeden. Dit geldt ook voor uw begeleider bij het
bedienen van uw rolstoel.
NL - 4
Bobby 24
2018-05
Voor gebruik
•
•
2.3
Hou er rekening mee dat bepaalde delen van uw rolstoel erg warm of koud kunnen
worden ten gevolge van de omgevingstemperatuur, zonnestralen of verwarmingstoestellen. Wees dus voorzichtig bij het aanraken. Draag bij koud weer beschermende
kledij.
Stel u op de hoogte van de instructies voor de zorg en het onderhoud van uw rolstoel.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade ten gevolge van verkeerd onderhoud /
zorg.
Symbolen op de rolstoel aanwezig
De symbolen in volgende lijst zijn van toepassing voor uw rolstoel. Symbolen kunnen
teruggevonden worden in de betreffende ISO-norm (ISO 7000, ISO 7001 en IEC 417).
Maximaal gewicht van de gebruiker
Maximale veilige helling in ° (graden).
Niet bedoeld om als zitplaats in een gemotoriseerd voertuig te
gebruiken.
Type aanduiding
2.4
Transport, opvouwen en opbergen
2.4.1 Opzijzetten
Gebruik de wielen om de rolstoel te verplaatsen en naar zijn eindbestemming te rollen.
Als dit niet mogelijk is en opvouwen is niet gewenst, pak het frame dan met beide handen goed
vast en til de rolstoel van de grond. Neem de rolstoel niet aan de voet- of armsteunen, of aan
de wielen vast.
2.4.2 Transport in een voertuig
WAARSCHUWING Kans op letsel
Gebruik uw rolstoel NIET als zitplaats in een voertuig, zie symbool hiernaast.
Gebruik nooit dezelfde veiligheidsgordel voor passagier en rolstoel.
1. Als gebruiker, transfer naar een zitplaat in het voertuig, zie §3.2.
2. Vouw de rolstoel op tot zijn meest compacte vorm volgens de instructies in § 2.4.4.
3. Berg de rolstoel en zijn wielen op in de bagageruimte. Als de bagage en passagiers
compartimenten niet gescheiden of afgesloten zijn, maak dan het frame van de rolstoel
goed vast aan het voertuig. Hiervoor kan u een beschikbare veiligheidsgordel gebruiken.
NL - 5
NL
Bobby 24
2018-05
Voor gebruik
NL
2.4.3 Openvouwen
VOORZICHTIG
•
•
Kans op letsel
Let erop dat uw vingers niet bekneld raken bij het scharnierpunt van de duwbeugels.
Hou altijd rekening met de zwaaihoek van de voetsteun zodat er geen omstanders
gekwetst raken of objecten beschadigd worden.
2
18
10
17
[1]
[2]
Plaats de rolstoel met de kantelsteunen
(17) en voorwielen (10) op de grond.
Neem de armsteunen (2) vast en vouw de
rolstoel zo ver mogelijk open.
Trek de heupgordel tot boven de zit.
Duw het frame van de zit (18) aan de linkeren rechterzijde neer totdat de zit strak is en
het frame geblokkeerd zit.
Verifieer of de zit goed vast zit.
12
19
1
[3]
[4]
Vouw de rugsteun open door de
duwbeugels (1) omhoog te trekken tot de
frame buizen op hun plaats klikken en
geborgd zitten.
Verifieer of de rugsteun goed vast zit.
Neem één van de achterwielen (12) en til de
rolstoel aan één zijde omhoog.
Druk knop (19) in en hou deze ingedrukt
terwijl de wielas in de opening van het
frame ingeschoven wordt. Laat de knop los
om het wiel te blokkeren.
Herhaal dit voor het andere wiel.
Verifieer of beide wielen goed vast zitten.
NL - 6
Bobby 24
2018-05
Voor gebruik
5
20
[5]
8
[6]
Neem voetsteun (5) en hou deze, naar
buiten gekeerd, aan de buitenkant van de
rolstoel. Hang de kop van de voetsteun in
de buis van het frame (20).
Zwaai de voetsteun (5) naar binnen tot deze
op zijn plaats klikt.
Draai voetplaat (8) neer.
Herhaal dit voor de tweede voetsteun.
Verifieer voor gebruik of de voetsteunen en
alle andere onderdelen goed vast zitten.
Uw rolstoel is nu klaar voor gebruik.
2.4.4 Dichtvouwen
VOORZICHTIG
Kans op beknelling
Let erop dat tijdens het dichtvouwen uw vingers niet bekneld raken bij het frame kruis.
6
12
5
19
[7]
8
Draai de voetplaten (8) omhoog.
Trek (knijp) de voetsteun hendel (6) naar de
buis en draai de voetsteun (5) naar buiten tot
deze van de frame buis loskomt.
NL - 7
Druk knop (19) in om het wiel te deblokkeren
zodat het verwijderd kan worden.
Neem het wiel (12) uit en plaats het plat op
de grond.
Herhaal dit voor het andere wiel.
NL
Bobby 24
2018-05
Voor gebruik
NL
21
22
1
16
[8]
[9]
Duw beide hendels (16) neer om de buizen
van de rugsteun te deblokkeren.
Vouw het bovendeel van de rugsteun neer
met behulp van de handvaten (1) tot deze
volledig dichtgevouwen is.
Vouw de rolstoel dicht door de beide lussen
(21) omhoog te trekken. Om deze smaller te
maken:
• Plooi de zit omhoog.
• Duw de linker- en rechterframebuis
(22) tegen elkaar.
De rolstoel is nu klaar voor opslag of
transport.
De rugsteun kan enkel volledig
dichtgevouwen worden nadat de
wielen verwijderd zijn.
2.4.5 Opbergen
Zorg ervoor dat uw rolstoel droog opgeslagen wordt om schimmelgroei en schade aan
de bekleding te voorkomen.
Neem de technische details en de grenzen van bedoeld gebruik door, zie hiervoor
hoofdstuk 5.
NL - 8
Bobby 24
2018-05
Uw rolstoel gebruiken
3
Uw rolstoel gebruiken
Kans op letsel
Lees eerst de voorgaande hoofdstukken en stel u op de hoogte van
het bedoeld gebruik. Ga NIET met uw rolstoel rijden voordat u alle instructies doorgenomen
hebt en deze volledig duidelijk zijn. Aarzel niet om bij onduidelijkheden of vragen, uw lokale
vakhandelaar, uw zorgverlener of technisch adviseur te contacteren om u verder te helpen.
WAARSCHUWING
3.1
Parkeerremmen
VOORZICHTIG
•
•
•
•
•
Kans op letsel
Gebruik de parkeerhendel alleen als de rolstoel stil staat.
Indien u beperkte mobiliteit heeft, laat u best de begeleider de parkeerhendel bedienen.
Zorg ervoor dat de rolstoel op een vlakke, horizontale ondergrond staat, voordat u de
remmen afzet.
Zet nooit beide remmen tegelijkertijd af.
De remmen mogen alleen door uw vakhandelaar afgesteld worden.
Kans op schade
Gebruik de parkeerremmen niet om de rolstoel af te remmen tijdens het rijden.
VOORZICHTIG
Uw rolstoel is uitgerust met twee parkeerremmen die manueel te bedienen zijn. Deze remmen
zorgen ervoor dat de rolstoel blijft staan wanneer deze geparkeerd wordt.
Remmen afzetten [A]:
1. Hou met één hand duwring (13) vast.
2. Trek de remhendel (14) van het ANDERE wiel naar
ACHTER.
3. Herhaal dit voor het tweede wiel en parkeerrem.
13
14
A
B
Remmen opzetten [B]:
1. Hou met één hand de duwring (13) vast.
2. Duw de remhendel (14) van het ANDERE wiel naar
VOOR totdat u een duidelijke klik voelt.
3. Herhaal dit voor het tweede wiel en parkeerrem.
Figuur 2
NL - 9
Parkeerremmen bedienen
NL
Bobby 24
2018-05
Uw rolstoel gebruiken
NL
3.2
In/uit de rolstoel gaan
VOORZICHTIG
•
•
Kans op letsel of schade
Vraag iemand ter hulp als het u niet lukt om op een veilige manier in/uit de rolstoel te gaan.
Ga tijdens het in-/uitstappen niet op de voetplaten staan.
Transfer
1. Plaats de rolstoel zo dicht mogelijk bij u, terwijl u in de stoel, zetel, autozetel of bed zit.
2. Zet de beide parkeerremmen op om wegrollen van de rolstoel te voorkomen, zie §3.1
3. Vouw de voetplaten omhoog om te voorkomen dat u erop gaat staan. Of draai de
voetsteunen opzij zodat er meer ruimte voor de transfer komt.
4. Gebruik de kracht van uw armen of een til-hulp om in of uit de rolstoel te gaan.
In de rolstoel zitten
1. Neem plaats op de zit, met uw onderrug tegen de rugsteun.
2. Draai de voetsteunen terug naar voor en zet uw beide voeten op de voetplaten.
3. Zorg dat uw bovenbenen horizontaal zijn er dat uw voeten in een comfortabele positie
staan; stel de rolstoel hiervoor af volgens de instructies in §3.3.
3.3
Comfort afstellingen
VOORZICHTIG
Kans op letsel of schade
Stel uw rolstoel niet zelf af. Neem altijd contact op met uw vakhandelaar.
Verifieer de volgende afstellingen terwijl u in de rolstoel zit:
• Voetsteun: de lengte van de voetsteun is afgesteld op de lengte van uw onderbeen.
• Voetplaat: de hoek van de voetplaat is aan de stand van uw voeten aangepast.
• Parkeerremmen: beide remmen zijn makkelijk te bedienen en als de remmen op staan,
bewegen de wielen niet, zie ook §3.1.
Contacteer uw vakhandelaar voor hulp indien afstellingen nodig zijn.
3.4
Rijden
Deze paragraaf is een eerste kennismaking met de bediening van uw rolstoel. Lees de
handleiding volledig voordat u een rit gaat maken.
VOORZICHTIG
•
•
•
•
•
•
•
Kans op letsel of schade
Neem GEEN hellingen, obstakels, treden of stoepranden die GROTER zijn dan
aangegeven in de technische specificaties in hoofdstuk 5.
Rijd niet met uw rolstoel in het verkeer. Blijf altijd op het trottoir.
Bedien de duwringen niet met natte handen. Doet u dit wel dan kunt u tijdens het rijden
(op hellingen of over obstakels) uw grip op de duwringen kwijtraken en zo het evenwicht
verliezen.
Let goed op indien de weg gaten of speten heeft; hierin kunnen de wielen vast komen te
zitten.
Vermijd stenen of andere objecten die de wielen kunnen blokkeren.
Hou altijd rekening met de zwaaihoek van de voetsteun zodat er geen omstanders
gekwetst raken of objecten beschadigd worden.
Voor elk gebruik verifieer dat:
o alle afstellingen van voetplaat en voetsteun goed vast zitten, zie §3.3.
o de beveiliging tegen onbedoeld dicht/openvouwen goed werkt, zie ook §2.4.3.
o de parkeerremmen correct werken.
o de banden in goede staat zijn, zie §4.
NL - 10
Bobby 24
2018-05
Uw rolstoel gebruiken
VOORZICHTIG
•
•
•
Kans op beknelling
Let erop dat uw vingers niet tussen de spaken van het wiel gekneld worden.
Zorg ervoor dat uw handen op de draairingen niet bekneld raken wanneer u door een
smalle doorgang rijdt.
Als u met een begeleider rijdt, hou dan uw armen uit de buurt van de wielen en hou uw
voeten op de voetplaten.
3.4.1 Met een begeleider rijden
1. Zet de remmen af, of laat deze door de begeleider afzetten terwijl hij/zij de rolstoel tegen
houdt, zie §3.1.
2. De begeleider neemt de handgrepen vast.
3. De begeleider duwt de rolstoel in de gewenste richting.
4. Als u stopt met rijden, moeten de parkeerremmen opgezet worden terwijl de rolstoel
tegengehouden wordt, zie §3.1.
3.4.2 Alleen rijden
1. Zet de parkeerremmen één voor één af, zie §3.1.
2. Plaats je handen op de hoogste positie van beide duwringen.
3. Leun naar voor en duw/draai de duwringen naar voor tot je armen gestrekt zijn.
4. Zwaai je armen losjes naar achter, naar de bovenkant van de draairingen en herhaal de
duwbeweging.
5. Om te stoppen: wacht tot de rolstoel vanzelf gestopt is en rijd de rolstoel naar voor/achter
door de duwringen te bedienen.
6. Zet de parkeerremmen één voor één op, zie §3.1.
3.4.3 Een helling nemen
VOORZICHTIG
•
•
•
•
Kans op letsel
Stop de rolstoel en zet de remmen onmiddellijk op als uw begeleider te weinig kracht heeft
om de rolstoel te beheersen.
Als u op een (smalle) helling stopt, zet dan de remmen op want de rolstoel kan onverwacht
gaan bewegen.
Let erop dat de vier wielen altijd de grond raken tijdens het omhoog of omlaag rijden.
Neem hellingen zo langzaam mogelijk.
1. Indien aanwezig, draag dan uw heupgordel.
2. Indien nodig en indien mogelijk, vraag een begeleider of omstander
om u te helpen.
3. Rij traag en in een rechte lijn. Leun een beetje naar voor (A/B) als u
de helling op rijdt. Leun naar achter, tegen de rugsteun, als u de
helling af rijdt.
4. Keer nooit om op een helling.
A
B
Figuur 3
NL - 11
Een helling nemen
NL
Bobby 24
2018-05
Uw rolstoel gebruiken
NL
3.4.4 Een hindernis nemen
VOORZICHTIG
•
•
•
•
Kans op letsel door omvallen
Als u niet voldoende ervaren bent in het rijden met een rolstoel, vraag dan assistentie van
een begeleider.
Let erop dat tijdens het nemen van een hindernis, de voetplaten de grond niet raken.
Gebruik uw rolstoel niet op een rolstrap.
Indien aanwezig, draag uw heupgordel.
Rijden zonder begeleider
Een geoefend gebruiker kan kleine treden of stoepranden (omhoog of
omlaag) zelf nemen:
1. Rijd naar voor tot aan de stoeprand (A).
2. Let erop dat de voetplaten de stoeprand niet raken.
3. Leun naar achter om de druk op de voorwielen te verlagen (B).
4. Rol de rolstoel naar voor totdat de voorwielen op het hoger of lager
gedeelte van de stoeprand komen.
5. Rij met de achterwielen de stoeprand nu langzaam op/af. Houd de
duwringen goed vast om rolstoel onder controle te houden.
A
B
Een ervaren gebruiker kan ook hogere treden of stoepranden oprijden:
1. Rijd naar voor tot aan de stoeprand (A) die u wilt oprijden.
2. Let erop dat de voetplaten de stoeprand niet raken.
3. Leun naar achter tot u op twee wielen balanceert en ga naar voor
terwijl u op twee wielen balanceert (B).
4. Als de voorwielen over de stoeprand zijn, buig dan naar voor om terug
stabiel te staan (C).
5. Rij met de achterwielen naar voor, tot op de stoeprand.
C
Een ervaren gebruiker kan ook hogere treden of stoepranden afrijden:
1. Keer de rolstoel om zodat de achterwielen eerst bij de stoeprand
komen (D).
2. Leun naar voor om uw zwaartepunt naar voor te brengen.
3. Nader de stoeprand.
4. Rij nu met de achterwielen de stoeprand langzaam af. Houd de
duwringen goed vast om rolstoel onder controle te houden.
D
Figuur 4
Stoepranden zelf nemen
NL - 12
Bobby 24
2018-05
Uw rolstoel gebruiken
Met een begeleider rijden
E
Kleine stoepranden kunnen voorwaarts op- of afgereden worden (E/F):
1. De begeleider duwt de rolstoel naar voor, richting stoeprand. Let
erop dat de voetplaten de stoeprand niet raken.
2. Leun naar achter om de druk op de voorwielen te verlagen.
3. De begeleider houdt de handgrepen goed vast terwijl hij voorwaarts
gaat. Indien nodig kan hij de kantelsteun gebruiken om de
voorwielen omhoog te houden tot ze de stoeprand gepasseerd zijn.
4. De begeleider vermindert de druk op de handvaten en de
kantelsteun om de voorwielen op de grond te zetten.
5. Vervolgens houdt hij de handvaten goed vast terwijl hij de rolstoel
met de achterwielen de stoeprand op- of af rijdt.
F
Figuur 5
Met begeleider, kleine stoepranden nemen
G
Hoge stoepranden dienen achterwaarts genomen te worden:
1. De begeleider keert de rolstoel zodat de achterwielen het eerst bij
de stoeprand komen (G / H).
2. Om af te rijden: Leun naar voor (G) om uw zwaartepunt naar voor
te brengen.
Om op te rijden: Leun naar achter (H) om uw zwaartepunt naar
achter te brengen.
3. De begeleider duwt de rolstoel zachtjes de stoeprand op of af.
Figuur 6
H
Met begeleider, hoge stoepranden nemen
3.4.5 De trap gebruiken
VOORZICHTIG
•
•
Kans op letsel door omvallen
Een trap dient u altijd met twee begeleiders te nemen.
Gebruik geen trap die niet geschikt is voor rolstoelen.
Om een trap te gebruiken terwijl u in de rolstoel zit, dienen volgende te doen:
1. Verwijder de voetsteunen, zie §2.4.4.
2. De ene begeleider kantelt de rolstoel lichtjes achterover met behulp
van de handgrepen.
3. De tweede begeleider neemt de rolstoel aan beide zijden vast aan
de voorzijde van het frame.
4. Blijf kalm, vermijd plotse bewegingen en hou uw armen binnen de
rolstoel.
5. Beide begeleiders tillen en trekken de rolstoel van tree naar tree
terwijl de achterwielen over de treden rollen.
6. Plaats de voetsteunen terug nadat u de trap gebruikt heeft, zie
§2.4.3.
Figuur 7
NL - 13
De trap nemen
NL
Bobby 24
2018-05
Onderhoud
NL
4
Onderhoud
Regelmatig onderhoud zorgt ervoor dat uw rolstoel in een perfect werkende staat blijft.
4.1
Onderhoudspunten
VOORZICHTIG
Kans op letsel of schade
Reparaties en vervangingen mogen enkel door getrainde personen uitgevoerd worden. Daarbij
dienen en enkel originele onderdelen van Vermeiren gebruikt te worden.
Op de laatste pagina van deze handleiding staat de service-registratielijst waarop de
vakhandelaar de servicebeurt kan noteren.
De onderhoudsfrequentie hangt af van de frequentie en intensiteit van gebruik. Neem contact
op met uw vakhandelaar om het tijdstip voor inspectie/onderhoud/reparatie af te spreken.
Voor elk gebruik
Inspecteer volgende punten:
•
Alle onderdelen: Aanwezig en niet beschadigd of versleten.
•
Alle onderdelen: Schoon, zie § 4.2.2.
•
Wielen, zit, voetsteunen en voetplaten: Zitten goed vast.
•
Conditie van de wielen/banden, zie § 4.2.1;
•
Conditie van de remmen, zie § 4.2.1;
•
Conditie van het frame: Geen vervorming, instabiliteit, zwakte of losse verbindingen.
•
Conditie van het vouwmechanisme: Goede werking en blokkering.
•
Zit en rugsteun: Geen overmatige slijtage (zoals ingedrukte plekken, beschadigingen of
scheuren).
Neem contact op met uw vakhandelaar voor eventuele reparaties of vervanging van
onderdelen.
Bij opbergen
Zorg dat uw rolstoel droog opgeborgen wordt zodat schimmel geen kans krijgt om de bekleding
aan te tasten.
4.2
Onderhoudsinstructies
4.2.1 Wielen en banden
De goede werking van de remmen hangt af van de toestand waarin de banden zich
bevinden. Deze kan veranderen ten gevolge van slijtage en vervuiling (water, olie,
modder…)
•
Hou de wielen vrij van draden, haar, zand en tapijtvezels.
•
Controleer het profiel van de band. Als de diepte minder dan 1 mm is, moeten de banden
vervangen worden. Contacteer daarvoor uw lokale vakhandelaar.
4.2.2 Reinigen
Veeg de harde delen van de rolstoel af met een vochtige doek (niet nat). Gebruik hiervoor
eventueel een milde zeep die geschikt is voor lakken en kunststoffen.
De bekleding kan met lauwwarm water en milde zeep afgewassen worden. Gebruik geen
schurende schoonmaakmiddelen om te reinigen.
NL - 14
Bobby 24
2018-05
Technische specificaties
4.2.3 Desinfecteren
VOORZICHTIG
Kans op schade
Desinfecteren mag enkel door opgeleide personen uitgevoerd worden. Raadpleeg uw
vakhandelaar.
4.3
Einde gebruik
Bij einde levensduur dient u de rolstoel en alle toebehoren volgens de lokale milieuwetgeving
af te voeren. Best kunt u de rolstoel demonteren zodat de herbruikbare materialen makkelijker
vervoerd en gerecycleerd kunnen worden. Batterijen worden meestal apart ingezameld.
5
Technische specificaties
Onderstaande technische gegevens zijn geldig voor deze rolstoel, bij standaard instellingen
en optimale omgevingscondities. Hou rekening met deze gegevens tijdens gebruik.
De waarden gelden niet meer ingeval van aanpassingen, schade of ernstige slijtage aan uw
rolstoel.
Tabel 1: Technische specificaties
Merk
Vermeiren
Adres
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout, Belgium
Type
Rolstoel
Model
Bobby 24
Beschrijving
Afmetingen
Max. gewicht gebruiker
Breedte
wielen)
dichtgevouwen
115 kg
(inclusief
300 mm
Totale lengte met voetsteun
1050 mm
Lengte, dichtgevouwen, met voetsteun
800 mm
Totale hoogte
940 mm
Hoogte, dichtgevouwen
750 mm
Statische stabiliteit bergafwaarts
10°
Statische stabiliteit bergopwaarts
10°
Statische stabiliteit zijwaarts
10°
Veilige hoogte te nemen hindernis
60 mm
Hoek zit-oppervlak
5°
Effectieve zitdiepte
420 mm
Zithoogte aan voorste rand
(vanaf de grond)
500 mm
NL - 15
NL
Bobby 24
2018-05
Technische specificaties
NL
Beschrijving
Afmetingen
Hoek rugsteun
5°
Rug hoogte
380 mm
Hoek tussen zit en been- of voetsteun
114°
Afstand tussen armlegger en zit
220 mm
Voorste punt van de armsteun frame
315 mm
Duwring diameter
535 mm
Horizontale
(afbuiging)
positie
van
de
as
21 mm
Draaicirkel (diameter)
1500 mm
Diameter achterwielen
24”
Bandendruk
Niet van toepassing
Diameter stuurwielen (voorzijde)
200 mm
Massa van onderdelen die verwijderd
kunnen worden.
Beschrijving
Voetsteun (L/R): 1,60 kg
Achterwiel (elk): 3,60 kg
Afmetingen
smalle uitvoering
Afmetingen
brede uitvoering
Effectieve zit breedte
420 mm
480 mm
Totale breedte
620 mm
670 mm
Afstand tussen voetplaat en zit
370 mm
500 mm
-1°
19°
Totale massa
13,00 kg
13,55 kg
Totale massa van zwaarste onderdeel
9,40 kg
9,95 kg
Hoek tussen zit en voetplaat
Beschrijving
Specificatie
Sterkte testen volgens
ISO 7176-8
Ontsteekbaarheid bekleding volgens
ISO 7176-16
Temperatuur voor gebruik
-25°C ~ +50°C
Temperatuur voor opslag
-40°C ~ +65°C
Vochtigheidsgraad voor opslag en
gebruik
0% ~ 90%
We behouden ons het recht voor om technische wijzigingen te introduceren.
Meettolerantie ± 15 mm /1,5 kg / 1,5°.
NL - 16
EN
Bobby 24
2018-05
Inhalt
Inhalt
Vorwort .......................................................................................................................2
1
1.1
1.2
1.3
Ihr Produkt .....................................................................................................3
Beschreibung ..................................................................................................3
Voraussichtliche Nutzlebensdauer ..................................................................4
Konformitätserklärung .....................................................................................4
2.1
2.2
2.3
2.4
Vor der Benutzung ........................................................................................4
Vorgesehene Benutzung.................................................................................4
Allgemeine Sicherheitshinweise......................................................................4
Symbole auf dem Rollstuhl .............................................................................5
Transportieren, Zusammenklappen und Lagern .............................................5
3.1
3.2
3.3
3.4
Benutzung des Rollstuhls ............................................................................8
Feststellbremsen.............................................................................................8
Transfer in den/aus dem Rollstuhl ..................................................................9
Komforteinstellungen .................................................................................... 10
Fahren .......................................................................................................... 10
4.1
4.2
4.3
Wartung ....................................................................................................... 14
Wartungspunkte ............................................................................................ 14
Wartungshinweise ......................................................................................... 14
Nutzungsende ............................................................................................... 15
2
3
4
5
Technische Daten ....................................................................................... 15
DE - 1
NL
DE
EN
Bobby 24
2018-05
Vorwort
NL
DE
Vorwort
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun Besitzer eines Vermeiren-Rollstuhls!
Dieser Rollstuhl wurde von versierten und engagierten Mitarbeitern gefertigt. Er entspricht
hinsichtlich Konstruktion und Fertigung den hohen Qualitätsstandards von Vermeiren.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Produkte von Vermeiren. Dieses Handbuch soll Ihnen bei der
Benutzung dieses Rollstuhls und seiner Bedienmöglichkeiten helfen. Lesen Sie es daher bitte
aufmerksam durch, um sich mit der Bedienung, den Fähigkeiten und Beschränkungen Ihres
Rollstuhls vertraut zu machen.
Sollten Sie nach der Lektüre dieses Handbuchs noch Fragen haben, können Sie sich jederzeit
an Ihren Fachhändler wenden. Er wird Ihnen gerne in dieser Angelegenheit weiterhelfen.
Wichtiger Hinweis
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten und die Nutzungsdauer Ihres Produkts zu verlängern,
sollten Sie es gut behandeln und regelmäßig überprüfen und/oder warten lassen.
Die Garantie für dieses Produkt beruht auf dessen normaler Benutzung und Wartung wie in
diesem Handbuch beschrieben. Schäden an Ihrem Produkt, die auf unsachgemäße
Benutzung oder mangelnde Wartung zurückzuführen sind, führen zum Erlöschen der
Garantie.
Dieses Handbuch enthält die neuesten Produktentwicklungen. Vermeiren behält sich das
Recht vor, Veränderungen an dieser Art von Produkt vorzunehmen, ohne eine Verpflichtung
einzugehen, ähnliche bereits ausgelieferte Produkte anzupassen oder auszutauschen.
Verfügbare Informationen
Auf unserer Webseite http://www.vermeiren.com/ finden Sie stets die aktuellste Version der
folgenden Informationen. Informieren Sie sich bitte regelmäßig auf dieser Website nach
eventuell verfügbaren Aktualisierungen.
Sehbehinderte Menschen können sich die elektronische Version dieses Handbuchs
herunterladen und mit Hilfe einer Sprachsyntheselösung („Text-to-Speech-Software“) vorlesen
lassen.
•
Dieses Handbuch
Für Benutzer und Fachhändler
•
Montageanleitung (Anweisungen zur Montage und Demontage)
Für Fachhändler
•
Servicehandbuch für Rollstühle
Für Fachhändler
•
EG-Konformitätserklärung
DE - 2
EN
Bobby 24
2018-05
Ihr Produkt
1
1.1
Ihr Produkt
Beschreibung
Dieser Bobby 24-Rollstuhl ist leicht zu bedienen und kann sowohl im Innen- als auch
Außenbereich benutzt werden. Er lässt sich zusammenklappen und damit ganz einfach
verstauen. Er ist in verschiedenen Größen erhältlich.
Das nächste Bild zeigt alle Komponenten, die für den Benutzer wichtig sind. Im Kapitel „Betrieb
und Wartung“ werden diese Komponenten (falls relevant) beschrieben.
Bevor Sie Ihren Rollstuhl benutzen, informieren Sie sich bitte über die technischen
Details und Benutzungsbedingungen (siehe Kapitel 5).
1. Schiebegriff (2x)
2. Armstütze (2x)
3. Seitenteil (2x)
4. Sitz mit Gurten
5. Fußstütze (2x)
6. Fußstützenentriegelung (2x)
7. Fußgurt (2x)
8. Fußplatte (2x)
9. Anordnung des Typenschilds
10. Schwenkrad (Vorderrad; 2x)
11. Rahmenkreuz
12. Antriebsrad (Hinterrad; 2x)
13. Greifring (2x)
14. Bremse (2x)
15. Rückenlehne mit Tasche
16. Falthebel an Rückenlehne
17. Ankipphilfe (2x)
DE - 3
NL
DE
EN
Bobby 24
2018-05
Vor der Benutzung
NL
DE
1.2
Voraussichtliche Nutzlebensdauer
Die durchschnittliche Nutzlebensdauer Ihres Rollstuhls beträgt 5 Jahre. Je nach
Nutzungshäufigkeit, Betriebsbedingungen und Wartung kann die Nutzlebensdauer Ihres
Rollstuhls länger oder kürzer sein.
1.3
Konformitätserklärung
Dieses Produkt hat eine CE-Zertifizierung und ist als ein Medizinprodukt der
Klasse I eingestuft.
Die CE-Kennzeichnung bestätigt die Konformität des Produkts mit Normen
zum Schutz der Gesundheit, Sicherheit und Umwelt, die für im europäischen
Wirtschaftsraum gehandelte Produkte gelten.
Eine Kopie der Konformitätserklärung ist über unsere Website verfügbar:
http://www.vermeiren.com/.
2
2.1
Vor der Benutzung
Vorgesehene Benutzung
Dieser Kapitel enthält eine kurze Beschreibung der vorgesehenen Benutzung Ihres Rollstuhls.
Darüber hinaus enthalten die Anweisungen in den anderen Kapiteln zusätzliche
Warnhinweise. Auf diese Weise wollen wir Sie auf die Möglichkeit einer unsachgemäßen
Benutzung hinweisen.
•
•
•
•
•
Dieser Rollstuhl ist für den Innen- und Außenbereich geeignet.
Er ist ausschließlich dafür konzipiert und gefertigt, eine (1) Person mit einem Gewicht
von maximal 115 kg zu transportieren. Er ist nicht dafür vorgesehen, Sachen oder
Objekte zu transportieren oder zu anderen Zwecken als den zuvor beschriebenen
Transport benutzt zu werden.
Er ist nicht dafür konzipiert oder vorgesehen, als Sitz in einem Motorfahrzeug benutzt zu
werden.
Der Rollstuhl kann von einer Begleitperson oder dem im Rollstuhl sitzenden Benutzer
bedient werden. Sie dürfen diesen Rollstuhl NICHT benutzen, wenn Sie unter seelischen
oder körperlichen Beeinträchtigungen leiden, die Sie oder andere Personen beim Fahren
des Rollstuhls in Gefahr bringen könnten. Suchen Sie daher bitte zunächst Ihren Arzt
auf und stellen Sie sicher, dass Ihr Fachhändler über dessen Rat informiert ist.
Verwenden Sie möglichst ausschließlich von Vermeiren genehmigte Zubehör- oder
Ersatzteile.
Sehen Sie sich auch die technischen Daten und die Grenzen Ihres Rollstuhls in Kapitel 7 an.
2.2
Allgemeine Sicherheitshinweise
Gefahr von Personen- und/oder Sachschäden
Bitte lesen und befolgen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung, da andernfalls
Verletzungsgefahr besteht oder Ihr Rollstuhl beschädigt werden könnte.
VORSICHT
Beachten Sie bei der Benutzung die folgenden allgemeinen Warnhinweise:
DE - 4
EN
Bobby 24
2018-05
Vor der Benutzung
•
•
•
2.3
Benutzen Sie Ihren Rollstuhl nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol,
Medikamenten oder anderen Substanzen stehen, die Ihre Fahrtüchtigkeit
beeinträchtigen könnten. Dies gilt auch für Ihre Begleitperson, die den Rollstuhl bedient.
Beachten Sie, dass bestimmte Teile Ihres Rollstuhls infolge der Umgebungstemperatur,
Sonneneinstrahlung, Heizkörpern usw. sehr warm oder sehr kalt werden können. Seien
Sie also vorsichtig beim Berühren. Tragen Sie bei kaltem Wetter Schutzbekleidung.
Beachten Sie die Pflege- und Wartungshinweise. Bei Schäden aufgrund von mangelnder
Wartung/Pflege haftet der Hersteller nicht.
Symbole auf dem Rollstuhl
Die nachstehend aufgeführten Symbole gelten für Ihren Rollstuhl. Symbole sind in der
entsprechenden ISO-Norm (ISO 7000, ISO 7001 und IEC 417) zu finden.
Maximales Gewicht des Benutzers
Maximale Neigungssicherheit in ° (Grad).
Nicht für die Benutzung als Sitz in einem Motorfahrzeug vorgesehen
Typbezeichnung
2.4
Transportieren, Zusammenklappen und Lagern
2.4.1 Beiseiteschieben
Bewegen Sie den Rollstuhl mit Hilfe seiner Räder und fahren Sie ihn an den gewünschten
Platz.
Falls das nicht möglich ist und er auch nicht zusammengeklappt werden soll, greifen Sie den
Rahmen fest mit beiden Händen und heben ihn hoch. Heben Sie den Rollstuhl weder an den
Fuß- oder Armstützen noch an den Rädern an.
2.4.2 Transport in einem Fahrzeug
Verletzungsgefahr
Benutzen Sie Ihren Rollstuhl NICHT als Sitz in einem Fahrzeug (siehe nächstes Symbol).
Benutzen Sie niemals denselben Sicherheitsgurt für Fahrgast und Rollstuhl.
WARNUNG
1. Für den Wechsel als Benutzer zu einem Fahrzeugsitz siehe Kapitel 3.2.
2. Klappen Sie den Rollstuhl gemäß den Anweisungen in Kapitel 2.4.4 auf das kompakteste
Maß zusammen.
3. Legen Sie den Rollstuhl und seine Räder in den Gepäckraum. Falls Gepäckraum und
Fahrgastzelle NICHT voneinander getrennt sind, muss der Rollstuhlrahmen sicher am
Fahrzeug befestigt werden. Sie können dafür die im Fahrzeug vorhandenen
Sicherheitsgurte benutzen.
DE - 5
NL
DE
EN
Bobby 24
2018-05
Vor der Benutzung
NL
DE
2.4.3 Auseinanderklappen
VORSICHT
•
•
Verletzungsgefahr
Achten Sie darauf, Ihre Finger nicht am Schwenkpunkt der Griffe einzuklemmen.
Berücksichtigen Sie stets den Schwenkbereich der Fußstütze, um keine Passanten zu
verletzen oder Gegenstände zu beschädigen.
2
18
[1]
[2]
Setzen Sie den Rollstuhl mit den
Ankipphilfen (17) und den Vorderrädern
(10) auf dem Boden ab.
Klappen Sie den Rollstuhl an den
Armstützen (2) so weit wie möglich auf.
Ziehen Sie den Beckengurt über den Sitz.
Drücken Sie den Sitzrahmen (18) auf der
linken und rechten Seite nach unten, bis der
Sitz flach ist und der Rahmen verriegelt ist.
Kontrollieren Sie, ob der Sitz korrekt fixiert
ist.
12
19
1
[3]
[4]
Klappen Sie die Rückenlehne auseinander,
indem Sie die Schiebegriffe (1) nach oben
ziehen, bis die Rahmenrohre einrasten.
Kontrollieren Sie, ob die Rückenlehne
korrekt fixiert ist.
Nehmen Sie eines der Hinterräder (12) und
heben Sie den Rollstuhl auf einer Seite an.
Drücken und halten Sie den Arretierstift
(19), während Sie die Radachse in die
Rahmenöffnung einführen.
Lassen Sie den Arretierstift los, um das Rad
zu verriegeln.
Wiederholen Sie diesen Vorgang beim
anderen Rad.
Kontrollieren Sie, ob beide Räder korrekt
fixiert sind.
DE - 6
EN
Bobby 24
2018-05
Vor der Benutzung
5
20
8
[5]
[6]
Halten Sie die Fußstütze (5) seitlich an die
Außenseite des Rollstuhlrahmens und
stecken Sie den Zapfen der Fußstütze in
das Rahmenrohr (20).
Schwenken Sie die Fußstütze (5) nach
innen, bis sie einrastet.
Schwenken Sie die Fußplatte (8) nach
unten.
Wiederholen Sie diesen Vorgang bei der
anderen Fußstütze.
Kontrollieren Sie vor der Benutzung, ob die
Fußstützen sowie alle anderen Teile
ordnungsgemäß fixiert sind.
Der Rollstuhl ist damit gebrauchsbereit.
2.4.4 Zusammenklappen
Klemmgefahr
Achten Sie darauf, dass sich Ihre Finger beim Zusammenklappen nicht in der Nähe des
Rahmenkreuzes befinden.
VORSICHT
6
12
5
19
[1]
8
[2]
Schwenken Sie die Fußplatten (8) nach
oben.
Ziehen Sie am Fußstützenhebel (6) und
schwenken Sie die Fußstütze (5) nach
außen, bis sie vom Rahmenrohr freikommt.
DE - 7
Demontieren Sie das Rad, indem Sie es
durch Betätigen des Arretierstifts (19)
entriegeln.
Nehmen Sie das Rad (12) ab und legen Sie
es flach auf den Boden.
Wiederholen Sie diesen Vorgang beim
anderen Rad.
NL
DE
EN
Bobby 24
2018-05
Benutzung des Rollstuhls
NL
DE
21
22
1
16
[3]
[4]
Drücken Sie beide Hebel (16), um die
Rückenlehnenrohre zu entriegeln.
Schwenken Sie den oberen Teil der
Rückenlehne an den Schiebegriffen (1) nach
unten, bis er vollständig eingeklappt ist.
Klappen Sie den Rollstuhl zusammen, indem
Sie beide Gurte (21) des Sitzes nach oben
ziehen. Um ihn noch kleiner zu machen:
• Klappen Sie die Sitzfläche nach
oben.
• Drücken Sie das linke und rechte
Rahmenrohr (22) gegeneinander.
Der Rollstuhl ist damit lager- oder
transportbereit.
Die Rückenlehne lässt sich nur
vollständig einklappen, nachdem die
Räder abgenommen wurden.
2.4.5 Lagerung
Achten Sie darauf, dass Ihr Rollstuhl trocken untergebracht ist, um zu verhindern, dass
sich Schimmel bildet und die Polsterung beschädigt.
Informieren Sie sich bitte über die technischen Details und Benutzungsbedingungen
(siehe Kapitel 5).
3
Benutzung des Rollstuhls
Verletzungsgefahr
Lesen Sie bitte zunächst die vorhergehenden Kapitel, um sich über die
Benutzungsbedingungen zu informieren. Benutzen Sie den Rollstuhl NICHT, bevor Sie alle
Anweisungen aufmerksam gelesen und vollständig verstanden haben.
Bei Zweifeln oder Fragen wenden Sie sich bitte zwecks Hilfe an Ihren Fachhändler,
Pflegedienst oder Fachberater.
WARNUNG
3.1
Feststellbremsen
VORSICHT
•
•
•
•
•
Verletzungsgefahr
Betätigen Sie den Bremshebel nur, wenn der Rollstuhl stillsteht.
Bei eingeschränkter Mobilität sollte der Bremshebel von einem Assistenten betätigt
werden.
Achten Sie darauf, dass der Rollstuhl auf einer ebenen Fläche steht, bevor Sie die
Bremse lösen.
Lösen Sie nie beide Bremsen gleichzeitig.
Die Bremsen dürfen nur von Ihrem Fachhändler eingestellt werden.
DE - 8
EN
Bobby 24
2018-05
Benutzung des Rollstuhls
Beschädigungsgefahr
Benutzen Sie die Feststellbremsen keinesfalls, um den in Bewegung befindlichen Rollstuhl
abzubremsen.
VORSICHT
Ihr Rollstuhl hat zwei manuell betätigte Feststellbremsen. Diese Bremsen sollen verhindern,
dass sich der abgestellte Rollstuhl in Bewegung setzen kann.
Bremsen lösen [A]:
1. Halten Sie den Greifring (13) mit einer Hand fest.
2. Ziehen Sie den Bremshebel (14) des ANDEREN
Rads nach HINTEN.
3. Wiederholen Sie diesen Vorgang für das zweite
Rad und die Feststellbremse.
13
14
A
B
Bremsen betätigen [B]:
1. Halten Sie den Greifring (13) mit einer Hand fest.
2. Drücken Sie den Bremshebel (14) des ANDEREN
Rads nach VORN, bis Sie spüren, dass es arretiert
ist.
3. Wiederholen Sie diesen Vorgang für das zweite
Rad und die Feststellbremse.
3.2
Transfer in den/aus dem Rollstuhl
VORSICHT
•
•
Gefahr von Personen- oder Sachschäden
Falls Sie den Vorgang allein nicht sicher bewältigen können, bitten Sie jemanden um
Hilfe.
Stellen Sie sich beim Umsetzen in den oder aus dem Rollstuhl nicht auf die Fußplatten.
Transfer
1. Stellen Sie den Rollstuhl möglichst dicht neben sich, wenn Sie in einem Sessel, auf einem
Sofa, Stuhl oder Bett sitzen.
2. Betätigen Sie beide Bremsen, damit sich der Rollstuhl nicht bewegen kann (siehe Kapitel
3.1).
3. Klappen Sie die Fußplatten nach unten, um sich nicht auf sie zu stellen. Oder drehen Sie
die Fußplatten zur Seite, um freien Platz zu haben.
4. Bewegen Sie sich aus eigener Kraft mit den Armen oder mit Hilfe einer Hebevorrichtung
in den Rollstuhl hinein oder aus ihm heraus.
Sitzen im Rollstuhl
1. Setzen Sie sich so hin, dass Ihr unterer Lendenbereich an der Rückenlehne anliegt
2. Drehen Sie die Fußstützen wieder nach vorn und stellen Sie Ihre Füße auf die Fußplatten.
3. Achten Sie darauf, dass Ihre Oberschenkel horizontal sind und Ihre Füße eine bequeme
Stellung haben. Stellen Sie den Rollstuhl entsprechend den Anweisungen in Kapitel 3.3
ein.
DE - 9
NL
DE
EN
Bobby 24
2018-05
Benutzung des Rollstuhls
NL
DE
3.3
Komforteinstellungen
Gefahr von Personen- oder Sachschäden
Nehmen Sie die Einstellungen an Ihrem Rollstuhl nicht allein vor. Wenden Sie sich stets an
Ihren Fachhändler.
VORSICHT
Überprüfen Sie die folgenden Einstellungen, während Sie im Rollstuhl sitzen:
•
Fußstütze: Die Länge der Fußstütze ist an die Länge Ihres Unterschenkels angepasst.
•
Fußplatte: Der Winkel der Fußplatte ist an die Stellung Ihre Füße angepasst.
•
Feststellbremsen: Beide Bremsen funktionieren einwandfrei, und die Räder bewegen
sich nicht mehr, wenn die Bremsen betätigt wurden (siehe Kapitel 3.1).
Sollten weitergehende Einstellungen erforderlich sein, wenden Sie sich bitte zwecks
Unterstützung an Ihren Fachhändler.
3.4
Fahren
In diesem Kapitel werden die ersten Fahrversuche mit Ihrem Rollstuhl behandelt. Lesen
Sie bitte das komplette Handbuch, bevor Sie Ihre erste Fahrt unternehmen.
VORSICHT
•
•
•
Achten Sie darauf, dass Ihre Finger nicht von den Radspeichen erfasst werden.
Achten Sie darauf, dass Ihre Hände an den Greifringen beim Befahren enger Passagen
nicht eingeklemmt werden.
Halten Sie Ihre Arme von den Rädern fern und Ihre Füße auf den Fußplatten, wenn Sie
von einer Begleitperson geschoben werden.
VORSICHT
•
•
•
•
•
•
•
Klemmgefahr
Gefahr von Personen- oder Sachschäden
Befahren Sie KEINE Böschungen, Hindernisse, Stufen oder Randsteine, die größer als
vom Hersteller beschrieben sind (siehe technische Daten in Kapitel 5).
Begeben Sie sich mit Ihrem Rollstuhl nicht in den fließenden Verkehr. Bleiben Sie stets
auf dem Fußweg.
Betätigen Sie die Greifringe nicht mit feuchten Händen. Sie könnten beim Befahren von
Böschungen oder Umfahren von Hindernissen abrutschen und den Halt verlieren.
Achten Sie auf Löcher oder Spalten in der Straße, die für die Räder problematisch sein
könnten.
Meiden Sie Steine und andere Objekte, die zum Blockieren der Räder führen könnte.
Berücksichtigen Sie stets den Schwenkbereich der Fußstütze, um keine Passanten zu
verletzen oder Gegenstände zu beschädigen.
Achten Sie vor jeder Benutzung auf Folgendes:
o Die Fußplatten und Fußstützen wurden nach Einstellungen wieder korrekt fixiert
(siehe Kapitel 3.3).
o Die Sicherung gegen unbeabsichtigtes Aufklappen/Zusammenklappen
funktioniert einwandfrei (siehe auch Kapitel 2.4.3).
o Die Feststellbremsen funktionieren einwandfrei.
o Die Reifen sind in einem guten Zustand (siehe Kapitel 4).
DE - 10
EN
Bobby 24
2018-05
Benutzung des Rollstuhls
3.4.1 Fahren mit Begleitperson
1. Lösen Sie die Feststellbremsen oder lassen Sie sie von Ihrer Begleitperson lösen, während
sie den Rollstuhl festhält, um ein Wegrollen zu vermeiden (siehe Kapitel 3.1).
2. Die Begleitperson greift die Schiebegriffe.
3. Die Begleitperson drückt den Rollstuhl in die gewünschte Richtung.
4. Nach dem Anhalten werden die Feststellbremsen betätigt, während der Rollstuhl
festgehalten wird (siehe Kapitel 3.1).
3.4.2 Selbständiges Fahren
1. Lösen Sie die nacheinander Feststellbremsen (siehe Kapitel 3.1).
2. Umfassen Sie mit beiden Händen die Greifringe an der obersten Position.
3. Lehnen Sie nach vorn und drücken/drehen Sie die Greifringe nach vorn, bis Ihre Arme
gestreckt sind.
4. Schwingen Sie die Arme locker zurück zur Oberkante der Greifringe und wiederholen Sie
die Bewegung.
5. Anhalten: Warten Sie, bis der Rollstuhl anhält, und bewegen Sie sich dann durch Betätigen
der Greifringe vor/zurück.
6. Betätigen Sie nacheinander die Feststellbremsen (siehe Kapitel 3.1).
3.4.3 Befahren von Böschungen
VORSICHT
•
•
•
•
Verletzungsgefahr
Falls die Begleitperson nicht genug Kraft hat, um den Rollstuhl zu kontrollieren, sollten
Sie umgehend anhalten und die Bremsen betätigen.
Wenn Sie an einer (kleinen) Steigung anhalten, betätigen Sie die Bremsen, weil sich der
Rollstuhl sonst unerwartet in Bewegung setzen könnte.
Achten Sie bei Bergauf- oder -abfahrten darauf, dass alle vier Räder Bodenkontakt
haben.
Befahren Sie Böschungen möglichst langsam.
1. Legen Sie (sofern vorhanden) den Sicherheitsgurt an.
2. Soweit erforderlich und möglich, sollten Sie eine Begleitperson oder
einen Passanten um Hilfe bitten.
3. Fahren Sie langsam und geradlinig. Lehnen Sie sich etwas nach
vorn (A/B), wenn Sie bergauf fahren. Lehnen Sie sich zurück gegen
die Rückenlehne, wenn Sie bergab fahren.
4. Wenden Sie niemals an einer Steigung.
A
B
DE - 11
NL
DE
EN
Bobby 24
2018-05
Benutzung des Rollstuhls
NL
DE
3.4.4 Bewältigen von Hindernissen
VORSICHT
•
•
•
•
Verletzungsgefahr durch Umkippen
Falls Sie noch nicht ausreichend geübt darin sind, mit Ihrem Rollstuhl zu fahren, bitten
Sie eine Begleitperson um Unterstützung.
Achten Sie darauf, dass die Fußplatten beim Befahren von Hindernissen den Boden
nicht berühren.
Benutzen Sie den Rollstuhl nicht auf einer Rolltreppe.
Legen Sie (sofern vorhanden) den Sicherheitsgurt an.
Fahren ohne Begleitperson
Ein geübter Benutzer kann kleine Stufen oder Bordsteine (hinauf oder
hinunter) alleine bewältigen:
1. Fahren Sie an den Bordstein (A) heran.
2. Achten Sie darauf, dass die Fußplatten den Bordstein nicht berühren.
3. Lehnen Sie sich zurück, um die Belastung der Vorderräder (B) zu
verringern.
4. Bewegen Sie den Rollstuhl vor und zurück, bis sich die Vorderräder
auf dem höheren/niedrigeren Teil des Bordsteins befinden.
5. Fahren Sie mit den Hinterrädern den Bordstein langsam
hinauf/hinunter. Halten Sie die Greifringe fest umklammert, um die
Bewegung zu kontrollieren.
Ein erfahrener Benutzer kann auch höhere Stufen oder Bordsteine allein
hinauffahren:
1. Fahren Sie an den Bordstein heran.
2. Achten Sie darauf, dass die Fußplatten den Bordstein nicht berühren.
3. Lehnen Sie sich zurück, bis Sie auf den Hinterrädern balancieren, und
bewegen Sie sich auf zwei Rädern (B) balancierend vorwärts.
4. Wenn sich die Vorderräder über dem Bordstein befinden, beugen Sie
sich nach vorn, um wieder eine stabile Lage (C) herzustellen.
5. Bewegen Sie sich vorwärts, indem Sie mit den Hinterrädern auf den
Bordstein fahren.
Ein erfahrener Benutzer kann auch höhere Stufen oder Bordsteine allein
hinunterfahren:
1. Drehen Sie den Rollstuhl um, so dass Sie sich dem Bordstein mit den
Hinterrädern nähern (D).
2. Lehnen Sie nach vorn, um den Schwerpunkt nach vorn zu verlagern.
3. Fahren Sie an den Bordstein heran.
4. Fahren Sie den Bordstein rückwärts hinunter. Halten Sie die
Greifringe fest umklammert, um die Bewegung zu kontrollieren.
DE - 12
A
B
C
D
EN
Bobby 24
2018-05
Benutzung des Rollstuhls
Fahren mit Begleitperson
E
Niedrige Bordsteine (auf oder ab) können vorwärts befahren werden (E
/ F):
1. Die Begleitperson schiebt den Rollstuhl bis an den Bordstein. Achten
Sie darauf, dass die Fußplatten den Bordstein nicht berühren.
2. Lehnen Sie sich zurück, um die Belastung der Vorderräder zu
verringern.
3. Die Begleitperson greift beide Schiebegriffe fest mit den Händen, während sie den
Rollstuhl vorwärts schiebt. Gegebenenfalls benutzt sie die Ankipphilfe, um die Vorderräder
anzuheben, bis diese die Bordsteinkante passiert haben.
F
4. Die Begleitperson verringert den Druck auf Schiebegriffe und
Ankipphilfe, um die Vorderräder wieder auf den Boden zu setzen.
5. Nun nimmt sie die Schiebegriffe fest in die Hand und schiebt den
Rollstuhl mit den Hinterrädern den Bordstein hinauf/hinunter.
Höhere Bordsteine sollten rückwärts befahren werden
1. Die Begleitperson dreht den Rollstuhl so, dass er sich mit den
Hinterrädern dem Bordstein nähert (G / H).
2. Hinunterfahren: Lehnen Sie nach vorn (G), um den Schwerpunkt
nach vorn zu verlagern.
Hinauffahren: Lehnen Sie nach hinten, um den Schwerpunkt nach
hinten zu verlagern.
3. Die Begleitperson zieht den Rollstuhl vorsichtig auf den Bordstein
bzw. vom Bordstein herunter.
G
H
3.4.5 Treppen benutzen
VORSICHT
•
•
Verletzungsgefahr durch Umkippen
Treppen sollten immer mit Hilfe von zwei Begleitpersonen benutzt werden.
Versuchen Sie nie Treppen zu benutzen, die nicht für Rollstühle geeignet sind.
Um Treppen sitzend in Ihrem Rollstuhl zu benutzen, sollten die
nachstehenden Anweisungen befolgt werden:
1. Entfernen Sie die Fußstützen (siehe Kapitel 2.4.4).
2. Eine Begleitperson kippt den Rollstuhl an den Schiebegriffen leicht
nach hinten.
3. Die zweite Begleitperson ergreift den Rollstuhl vorn am Rahmen
(auf beiden Seiten des Rollstuhls).
4. Bleiben Sie ruhig, vermeiden Sie plötzliche Bewegungen und
behalten Sie Ihre Arme innerhalb des Rollstuhls.
5. Beide Begleitpersonen heben und ziehen den Rollstuhl nun von Stufe zu Stufe, wobei die
Hinterräder über die Stufen rollen.
DE - 13
NL
DE
EN
Bobby 24
2018-05
Wartung
NL
DE
6. Nach Benutzung der Treppe werden die Fußstützen wieder angebracht (siehe Kapitel
2.4.3).
4
Wartung
Bei regelmäßiger Pflege wird Ihr Rollstuhl in einem einwandfreien Zustand bleiben.
4.1
Wartungspunkte
Gefahr von Personen- oder Sachschäden
Reparaturen und Erneuerungen dürfen nur von geschultem Personal und mit OriginalErsatzteilen von Vermeiren durchgeführt werden.
VORSICHT
Auf der letzten Seite dieses Handbuchs befindet sich ein Registrierungsformular, auf
dem der Fachhändler jeden Service dokumentieren kann.
Die Wartungshäufigkeit hängt von der Häufigkeit und Intensität der Nutzung ab. Wenden Sie
sich an Ihren Händler, um einen allgemeinen Zeitplan für Inspektion/Wartung/Reparatur zu
vereinbaren.
Vor jeder Benutzung
Inspektionspunkte:
•
Alle Komponenten: Vorhanden und nicht beschädigt oder verschlissen
•
Alle Komponenten: Sauber (siehe Kapitel 4.2.2)
•
Räder, Sitz, Fußstützen und Fußplatten: korrekt gesichert
•
Zustand der Räder/Reifen (siehe Kapitel 4.2.1)
•
Zustand der Bremsen (siehe Kapitel 4.2.1)
•
Zustand des Rahmens: keine Deformation, Instabilität, Schwachstelle oder lose
Verbindungen
•
Zustand des Klappmechanismus: funktioniert und verriegelt ordnungsgemäß
•
Sitz und Rückenlehne: kein übermäßiger Verschleiß (wie Eindellungen,
Beschädigungen oder Risse)
Wenden Sie sich wegen etwaiger Reparaturen oder Ersatzteilen an Ihren Fachhändler.
Bei Lagerung
Achten Sie darauf, dass Ihr Rollstuhl trocken untergebracht ist, um zu verhindern, dass sich
Schimmel bildet und die Polsterung beschädigt.
4.2
Wartungshinweise
4.2.1 Räder und Reifen
Die korrekte Funktionsweise der Bremsen ist vom Zustand der Reifen abhängig und
kann sich infolge von Verschleiß und Verunreinigung (Wasser, Öl, Matsch usw.)
verändern.
•
•
Achten Sie darauf, dass keine Drähte, Haare, Sand oder Teppichfasern an den Rädern
anhaften.
Überprüfen Sie regelmäßig das Reifenprofil. Wenn die Profiltiefe weniger als 1 mm
beträgt, muss der Reifen ausgetauscht werden. Wenden Sie sich diesbezüglich bitte an
Ihren Fachhändler.
DE - 14
EN
Bobby 24
2018-05
Technische Daten
4.2.2 Reinigung
Wischen Sie alle festen Teile des Rollstuhls mit einem feuchten (nicht durchnässten) Tuch ab.
Benutzen Sie ggf. eine milde Seife, die für Lacke und Kunststoffe geeignet ist.
Die Polsterung kann mit lauwarmem Wasser und einer milden Seife gereinigt werden.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
4.2.3 Desinfektion
Beschädigungsgefahr
Eine Desinfektion darf nur von dafür geschultem Personal durchgeführt werden. Wenden Sie
sich hierfür an Ihren Fachhändler.
VORSICHT
4.3
Nutzungsende
Am Ende seiner Nutzlebensdauer muss Ihr Rollstuhl gemäß den geltenden
Umweltvorschriften entsorgt werden. Dazu wird er im besten Fall zerlegt, um den Transport
wiederverwertbarer Teile zu erleichtern.
5
Technische Daten
Die nachstehenden technischen Daten gelten für diesen Rollstuhl nur bei
Standardeinstellungen und optimalen Umgebungsbedingungen. Berücksichtigen Sie diese
Details bei der Benutzung.
Die Werte gelten nicht mehr, falls Ihr Rollstuhl modifiziert wurde, beschädigt ist oder starke
Verschleißerscheinungen aufweist.
Tabelle 1: Technische Daten
Marke
Vermeiren
Adresse
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout, Belgien
Typ
Rollstuhl
Modell
Bobby 24
Beschreibung
Abmessungen
Max. Benutzergewicht
115 kg
Breite eingeklappt (inkl. Räder)
300 mm
Gesamtlänge mit Fußstütze
1050 mm
Länge eingeklappt ohne Fußstütze
800 mm
Gesamthöhe
940 mm
Höhe eingeklappt
750 mm
Statische Stabilität bergab
10°
Statische Stabilität bergauf
10°
Statische Stabilität seitlich
10°
Hindernisüberwindung
60 mm
DE - 15
NL
DE
EN
Bobby 24
2018-05
Technische Daten
NL
DE
Beschreibung
Abmessungen
Sitzflächenwinkel
5°
Effektive Sitztiefe
420 mm
Sitzflächenhöhe an der Vorderkante
500 mm
Rückenlehnenwinkel
5°
Rückenlehnenhöhe
380 mm
Winkel zwischen Sitz und
Fußstützenabschnitt
114°
Abstand zwischen Armpolster und Sitz
220 mm
Vordere Lage der Armstützenstruktur
315 mm
Greifringdurchmesser
535 mm
Horizontale Lage der Achse
(Durchbiegung)
21 mm
Min. Wenderadius
1500 mm
Durchmesser Hinterräder
24”
Reifendrücke
Nicht zutreffend
Durchmesser Schwenkräder (vorn)
200 mm
Gewicht abnehmbarer Teile
Beschreibung
Fußstütze (L/R):
Hinterrad (jeweils):
Abmessungen
Kleine Version
1,6 kg
3,6 kg
Abmessungen
Große Version
Effektive Sitzbreite
420 mm
480 mm
Gesamtbreite
620 mm
670 mm
Abstand zwischen Fußplatte und Sitz
370 mm
500 mm
-1°
19°
Gesamtgewicht
13,00 kg
13,55 kg
Gewicht der schwersten Teile
9,40 kg
9,95 kg
Winkel zwischen Sitz und Fußplatte
Beschreibung
Technische Daten
Festigkeitsprüfung gemäß
ISO 7176-8
Entzündbarkeit der Polsterung
gemäß
ISO 7176-16
Benutzungstemperatur
-25°C ~ +50°C
Lagertemperatur
-40°C ~ +65°C
Benutzungs- und Lagerfeuchte
0% ~ 90%
Technische Änderungen jederzeit vorbehalten.
Messtoleranz ±15 mm /1,5 kg / 1,5°
DE - 16
EN
Bobby 24
2018-05
Sommario
IT
Sommario
Premessa....................................................................................................................2
1
1.1
1.2
1.3
Il prodotto ......................................................................................................3
Descrizione .....................................................................................................3
Durata prevista................................................................................................4
Dichiarazione di conformità .............................................................................4
2.1
2.2
2.3
2.4
Prima dell’uso ...............................................................................................4
Uso previsto ....................................................................................................4
Istruzioni generali di sicurezza ........................................................................4
Simboli presenti sulla carrozzina.....................................................................5
Trasporto, chiusura e magazzinaggio .............................................................5
3.1
3.2
3.3
3.4
Uso della carrozzina .....................................................................................8
Freni di parcheggio .........................................................................................8
Trasferimento alla/dalla carrozzina .................................................................9
Regolazioni per il comfort ............................................................................. 10
Spostamenti .................................................................................................. 10
4.1
4.2
4.3
Manutenzione .............................................................................................. 14
Punti di manutenzione .................................................................................. 14
Istruzioni per la manutenzione ...................................................................... 14
Fine vita ........................................................................................................ 15
2
3
4
5
IT
Specifiche tecniche .................................................................................... 15
IT - 1
EN
Bobby 24
2018-05
Premessa
IT
IT
Premessa
Congratulazioni! Ora possiede una carrozzina Vermeiren!
Questa carrozzina è realizzata da personale qualificato e competente. Essa è progettata e
prodotta secondo gli elevati standard di qualità garantiti da Vermeiren.
Grazie per la fiducia accordata ai prodotti Vermeiren. Questo manuale viene fornito come
supporto per l’uso della carrozzina e delle sue opzioni operative. Leggerlo attentamente, in
quanto aiuta a familiarizzarsi con il funzionamento, le prestazioni e le limitazioni della
carrozzina.
Per eventuali ulteriori domande successive alla lettura di questo manuale, rivolgersi al proprio
rivenditore specializzato, che sarà lieto di fornire un supporto sull’argomento.
Nota importante
Per garantire la propria sicurezza e prolungare la durata del prodotto, trattarlo con cura e farlo
controllare e/o sottoporlo a manutenzione con regolarità.
La garanzia relativa al prodotto presuppone un uso e una manutenzione normali del
medesimo, come descritti in questo manuale. I danni al prodotto dovuti a uso improprio o
manutenzione carente causano la decadenza della garanzia.
Questo manuale rispecchia gli sviluppi più recenti del prodotto. Vermeiren si riserva il diritto di
introdurre modifiche di questo tipo di prodotto senza alcun obbligo di adattare o sostituire i
prodotti analoghi consegnati in precedenza.
Informazioni disponibili
Sul sito Web di Vermeiren, all’indirizzo http://www.vermeiren.com/ è sempre disponibile la
versione più recente delle informazioni indicate di seguito. Visitare con regolarità tale sito per
verificare l’esistenza di eventuali aggiornamenti.
Le persone ipovedenti possono scaricare la versione elettronica di questo manuale e farlo
leggere da un software applicativo di sintesi vocale.
•
Questo manuale
Per l'utente e il rivenditore specializzato
•
Istruzioni di installazione (per il montaggio e lo smontaggio)
Per il rivenditore specializzato
•
Manuale di assistenza per le sedie a rotelle
Per il rivenditore specializzato
•
Dichiarazione di conformità CE
IT - 2
EN
Bobby 24
2018-05
Il prodotto
IT
IT
1
1.1
Il prodotto
Descrizione
Questa carrozzina Bobby 24 è facile da utilizzare sia al coperto, sia all'aperto. Essendo
ripiegabile, risulta molto compatta da riporre, ed è disponibile in varie misure.
L’immagine riportata di seguito mostra tutti i componenti di rilievo per l’utente. La sezione di
uso e manutenzione descrive tali componenti, se applicabili.
Prima di utilizzare la carrozzina, verificare le informazioni tecniche di dettaglio e i limiti
relativi all’uso previsto, facendo riferimento al capitolo 5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Maniglia con impugnatura (2x)
Bracciolo (2x)
Pannello laterale (2x)
Sedile con cinghie
Poggiapiedi (2x)
Leva di sblocco del poggiapiedi (2x)
Cinghia fermapiedi (2x)
Pedana (2x)
Posizione della targhetta di
identificazione
10. Ruota direttrice (anteriore, 2x)
11. Crociera del telaio
12. Ruota motrice (posteriore, 2x)
13. Corrimano (2x)
14. Freni (2x)
15. Schienale con tasca
16. Leva di chiusura dello schienale
17. Tappo per estremità (2x)
IT - 3
EN
Bobby 24
2018-05
Prima dell’uso
IT
IT
1.2
Durata prevista
La carrozzina ha una durata media prevista di 5 anni. Tale valore aumenta o diminuisce a
seconda della frequenza di utilizzo, delle condizioni di guida e della manutenzione.
1.3
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è dotato di certificazione CE ed è classificato come
dispositivo medico della classe I.
Il marchio CE indica la conformità del prodotto alle norme di protezione della
salute, della sicurezza e dell’ambiente in vigore per i prodotti commercializzati
nell’area economica europea.
Una copia della dichiarazione di conformità è disponibile tramite il sito Web di
Vermeiren, all’indirizzo http://www.vermeiren.com/.
2
2.1
Prima dell’uso
Uso previsto
Questo paragrafo fornisce una breve descrizione dell’uso previsto della carrozzina. Gli altri
paragrafi aggiungono inoltre alle istruzioni ulteriori avvertenze di rilievo. Vermeiren desidera in
tal modo portare all’attenzione dell’utente gli eventuali usi errati che possono presentarsi.
•
•
•
•
•
Questa carrozzina è adatta per l'uso al coperto e all'aperto.
Essa è progettata e realizzata esclusivamente per il trasporto/trasferimento di una (1)
persona di peso non superiore a 115 kg. Esso non è viceversa progettata per il trasporto
di merci od oggetti, o per qualunque uso diverso dal trasporto descritto in precedenza.
La carrozzina non è inoltre progettata per l'uso come sedile in un motoveicolo, o
destinata a tale impiego.
La carrozzina può essere azionata da un assistente o dall'utente seduto sulla stessa.
NON utilizzare la carrozzina senza assistenza se si soffre di disabilità fisiche o mentali
in grado di mettere in pericolo sé o altri durante l'uso. Consultare pertanto anzitutto il
proprio medico e avere cura di trasmettere il suo parere al proprio rivenditore
specializzato.
Se necessario, utilizzare esclusivamente accessori e ricambi approvati da Vermeiren.
Leggere tutte le informazioni tecniche di dettaglio e le limitazioni della carrozzina riportate nel
§ 7.
2.2
Istruzioni generali di sicurezza
Rischio di lesioni e/o danni
Leggere e osservare le istruzioni contenute in questo manuale. In caso contrario, è possibile
ferirsi o danneggiare la carrozzina.
ATTENZIONE
Durante l’uso, tenere presenti le seguenti avvertenze:
IT - 4
EN
Bobby 24
2018-05
Prima dell’uso
•
•
•
2.3
Non utilizzare la carrozzina se si è sotto l’effetto di alcool, farmaci o altre sostanze in
grado di influire sulle proprie capacità di manovra. Ciò vale anche per l'eventuale
assistente incaricato di azionare la carrozzina.
Non dimenticare che alcune parti della carrozzina possono diventare molto calde o
fredde a causa della temperatura ambiente, della radiazione solare o di dispositivi di
riscaldamento. Prestare attenzione quando si tocca la carrozzina. In condizioni
climatiche fredde, indossare indumenti protettivi.
Prendere nota delle istruzioni per la cura e la manutenzione. Il produttore declina ogni
responsabilità per danni dovuti a errori di manutenzione/cura.
Simboli presenti sulla carrozzina
Sulla carrozzina sono applicati i simboli contenuti nell’elenco che segue. I simboli sono riportati
nella norma ISO pertinente (ISO 7000, ISO 7001 e IEC 417)
Peso massimo dell’utente
Pendenza massima di sicurezza, in ° (gradi).
Non destinata all'uso come sedile in un motoveicolo
Indicazione del modello
2.4
Trasporto, chiusura e magazzinaggio
2.4.1 Spostamento
Spostare la carrozzina nei punti desiderati utilizzando le sue ruote.
Se ciò non è possibile, e non si desidera ripiegare la carrozzina, afferrare saldamente il telaio
con entrambe le mani e sollevarla da terra. Non afferrare la carrozzina dai poggiapiedi, dai
braccioli o dalle ruote.
2.4.2 Trasporto in un veicolo
Rischio di lesioni
NON utilizzare la carrozzina come sedile in un veicolo; vedere il simbolo
successivo.
Non utilizzare la stessa cintura di sicurezza per passeggero e carrozzina.
AVVERTENZA
1. Come utente, trasferirsi su un sedile dell'auto; vedere il § 3.2.
2. Ripiegare la carrozzina fino alle dimensioni più compatte, attenendosi alle istruzioni fornite
nel § 2.4.4.
3. Riporre la carrozzina e le sue ruote nel bagagliaio. Se il bagagliaio e l'abitacolo NON sono
separati o chiusi, assicurare saldamente il telaio della carrozzina al veicolo. A tale scopo è
possibile utilizzare una cintura di sicurezza disponibile del veicolo.
IT - 5
IT
IT
EN
Bobby 24
2018-05
Prima dell’uso
IT
IT
2.4.3 Apertura
ATTENZIONE
•
•
Rischio di lesioni
Avere cura di non schiacciarsi le dita nei punti di snodo delle maniglie.
Tenere sempre conto del raggio di rotazione del poggiapiedi, per evitare di causare
lesioni alle persone o danni materiali.
2
18
[1]
[2]
Appoggiare a terra la carrozzina con i tappi
(17) per le estremità e le ruote anteriori (10).
Afferrare i braccioli (2) e aprire la carrozzina
il più possibile.
Disporre la cintura pelvica al di sopra del
sedile.
Spingere verso il basso il telaio (18) del
sedile a sinistra e a destra, fino a quando il
sedile è piatto e il telaio è bloccato.
Verificare che il sedile fissato saldamente.
12
19
1
[3]
[4]
Aprire lo schienale tirando le maniglie (1)
verso l'alto fino a quando i tubi del telaio non
si bloccano nella posizione corretta.
Verificare che lo schienale sia fissato
saldamente.
Prelevare una delle ruote posteriori (12) e
sollevare un lato della carrozzina.
Tenere premuto il pulsante (19) inserendo
allo stesso tempo l'assale della ruota
nell'apposito foro del telaio.
Rilasciare il pulsante per bloccare la ruota.
Ripetere l’operazione per l’altra ruota.
Verificare che entrambe le ruote siano
fissate saldamente.
IT - 6
EN
Bobby 24
2018-05
Prima dell’uso
IT
IT
5
20
8
[5]
[6]
Tenere il poggiapiedi (5) in posizione
laterale all'esterno della carrozzina e
appendere l'apposito cappuccio del
poggiapiedi al tubo (20) del telaio.
Ruotare il poggiapiedi (5) verso l'interno,
fino a quando si arresta con un clic nella
posizione corretta.
Ruotare verso il basso la pedana (8).
Ripetere l’operazione per il secondo
poggiapiedi.
Prima di utilizzare la carrozzina, verificare
che i poggiapiedi e tutti gli altri componenti
siano bloccati saldamente al loro posto.
A questo punto la carrozzina è pronta per
l'uso.
2.4.4 Chiusura
Rischio di intrappolamento
Accertarsi che durante le operazioni di chiusura le dita non si trovino vicino alla crociera del telaio.
ATTENZIONE
6
12
5
19
8
[1]
[2]
Ruotare verso l'alto le pedane (8).
Tirare la leva (6) del poggiapiedi e ruotare
verso l'esterno il poggiapiedi (5) fino a
quando non si sfila dal tubo del telaio.
Rimuovere la ruota premendo il pulsante
(19) per sbloccarla.
Sfilare la ruota (12) e collocarla in posizione
orizzontale sul terreno.
Ripetere l’operazione per l’altra ruota.
IT - 7
EN
Bobby 24
2018-05
Uso della carrozzina
IT
IT
21
22
1
16
[3]
[4]
Premere entrambe le leve (16) per sbloccare
i tubi dello schienale.
Servendosi delle maniglie (1), piegare verso
il basso la parte superiore dello schienale,
fino a quando non è completamente
ripiegata.
Ripiegare la carrozzina tirando verso l'alto
entrambe le cinghie (21) del sedile. Per
ridurre l'ingombro:
• Ripiegare il sedile verso l'alto
• Spingere i tubi destro e sinistro (22)
del telaio l'uno verso l'altro.
A questo punto la carrozzina è pronta per il
magazzinaggio o il trasporto.
È possibile ripiegare completamente lo
schienale soltanto dopo avere rimosso
le ruote.
2.4.5 Magazzinaggio
Avere cura di immagazzinare la carrozzina in un luogo asciutto, per evitare la formazione
di muffa e danni alla selleria.
Verificare le informazioni tecniche di dettaglio e i limiti relativi all’uso previsto, facendo
riferimento al capitolo 5.
3
Uso della carrozzina
Rischio di lesioni
Leggere anzitutto il capitolo precedente per familiarizzarsi con l’uso previsto. NON utilizzare la
carrozzina senza avere letto e compreso a fondo tutte le istruzioni.
In caso di dubbi o domande, non esitare a rivolgersi al rivenditore specializzato della propria
zona, al proprio fornitore di cure sanitarie o a un consulente tecnico per un aiuto al riguardo.
AVVERTENZA
3.1
Freni di parcheggio
ATTENZIONE
•
•
•
•
Rischio di lesioni
Azionare la leva del freno soltanto quando la carrozzina è ferma.
Se si hanno capacità motorie ridotte, la leva del freno deve essere azionata da un
assistente.
Prima di rilasciare i freni, accertarsi che la carrozzina si trovi su una superficie piana
orizzontale.
Non rilasciare mai entrambi i freni contemporaneamente.
IT - 8
EN
Bobby 24
2018-05
Uso della carrozzina
•
La regolazione dei freni deve essere eseguita esclusivamente da un rivenditore
specializzato.
Rischio di danni
Non utilizzare i freni di parcheggio per fare rallentare la carrozzina mentre è in movimento.
ATTENZIONE
La carrozzina è dotata di due freni di parcheggio ad azionamento manuale studiati per impedire
che si sposti mentre è parcheggiata.
Rilascio dei freni [A]:
1. Afferrare saldamente uno dei corrimani (13) con
una mano.
2. Tirare all'INDIETRO la leva del freno (14)
dell'ALTRA ruota.
3. Ripetere l'operazione per la seconda ruota e il
secondo freno di parcheggio.
13
14
A
B
Inserimento dei freni [B]:
1. Afferrare saldamento uno dei corrimani (13) con
una mano.
2. Spingere in AVANTI la leva del freno (14)
dell'ALTRA ruota, fino a quando si percepisce
chiaramente un effetto di bloccaggio.
3. Ripetere l'operazione per la seconda ruota e il
secondo freno di parcheggio.
3.2
Trasferimento alla/dalla carrozzina
ATTENZIONE
•
•
Rischio di lesioni o di danni
Se non si è in grado di effettuare il trasferimento in condizioni di sicurezza, richiedere
l’assistenza di un’altra persona.
Non rimanere in piedi sulle pedane durante il trasferimento alla o dalla carrozzina.
Trasferimento
1. Quando si è seduti su una poltrona, un divano, un sedile o un letto, avvicinare il più
possibile a sé la carrozzina.
2. Applicare entrambi i freni di parcheggio per impedire qualunque movimento, vedere il §
3.1.
3. Ripiegare le pedane verso l'alto, per evitare di salirvi. In alternativa, ripiegare i poggiapiedi
lateralmente per liberare il passaggio per il trasferimento.
4. Trasferirsi sulla/dalla carrozzina utilizzando la forza delle proprie braccia o con l'ausilio di
un dispositivo di sollevamento.
Posizione di seduta sulla carrozzina
1. Sedersi sul sedile con la parte inferiore della schiena contro lo schienale.
2. Ruotare nuovamente in avanti i poggiapiedi e appoggiarvi i piedi.
3. Accertarsi che le cosce siano orizzontali e che la posizione dei piedi sia comoda; regolare
la carrozzina secondo le istruzioni del § 3.3
IT - 9
IT
IT
EN
Bobby 24
2018-05
Uso della carrozzina
IT
IT
3.3
Regolazioni per il comfort
Rischio di lesioni o di danni
Non regolare personalmente la propria carrozzina. Rivolgersi sempre al proprio rivenditore
specializzato.
ATTENZIONE
Verificare le regolazioni successive mentre si è seduti sulla carrozzina:
•
Poggiapiedi: la lunghezza dei poggiapiedi deve essere adattata a quella degli stinchi.
•
Pedana: l'angolazione della pedana deve essere adattata alla posizione dei piedi.
•
Freni di parcheggio: entrambi i freni devono funzionare in modo scorrevole, e le ruote
non devono muoversi quando i freni sono inseriti; vedere il § 3.1.
Se occorrono ulteriori regolazioni, rivolgersi per supporto al proprio rivenditore specializzato.
3.4
Spostamenti
Questo paragrafo consente una prima conoscenza con il funzionamento della
carrozzina. Prima di utilizzare quest’ultima leggere tutto il manuale.
ATTENZIONE
•
•
•
Prestare attenzione a evitare che le dita restino impigliate nei raggi delle ruote.
Prestare attenzione a evitare che le mani che afferrano i corrimani restino schiacciate
quando si attraversano passaggi stretti.
Quando la carrozzina è azionata da un assistente, tenere le braccia lontane dalle ruote
e i piedi sulle pedane.
ATTENZIONE
•
•
•
•
•
•
•
Rischio di intrappolamento
Rischio di lesioni e danni
NON guidare su superfici inclinate, ostacoli, gradini o cordoli di dimensioni superiori a
quelle indicate nelle caratteristiche tecniche al capitolo 5.
Non utilizzare la carrozzina nel traffico. Rimanere sempre sul marciapiede.
Non azionare i corrimani con le mani bagnate. In caso contrario si possono perdere la
presa e l’equilibrio mentre si affrontano superfici inclinate od ostacoli.
Prestare attenzione quando si procede su strade con buche o fessure in cui le ruote
possano incastrarsi.
Evitare sassi o altri oggetti in grado di bloccare le ruote.
Tenere sempre conto del raggio di rotazione del poggiapiedi, per evitare di causare
lesioni alle persone o danni materiali.
Prima di ogni utilizzo, verificare che:
o tutte le regolazioni delle pedane e dei poggiapiedi siano saldamente bloccate;
vedere il § 3.3.
o il dispositivo di sicurezza contro la chiusura / l’apertura accidentale funzioni
correttamente; vedere anche il § 2.4.3.
o i freni di parcheggio funzionino correttamente.
o gli pneumatici siano in buone condizioni; vedere il § 4.
3.4.1 Spostamenti con un assistente
1. Rilasciare i freni di parcheggio, o farli rilasciare dall'assistente mentre trattiene la
carrozzina per evitare che si sposti, vedere il § 3.1.
2. L'assistente afferra le impugnature.
3. L'assistente spinge la carrozzina nella direzione desiderata.
IT - 10
EN
Bobby 24
2018-05
Uso della carrozzina
4. Dopo l'arresto, applicare i freni di parcheggio trattenendo allo stesso tempo la carrozzina,
vedere il § 3.1.
3.4.2 Spostamenti in autonomia
1. Rilasciare uno alla volta i freni di parcheggio; vedere il § 3.1.
2. Spostare le mani nel punto più alto di entrambi i corrimani.
3. Inclinare il busto n avanti e spingere/ruotare in avanti i corrimani, fino a quando le braccia
sono distese.
4. Riportare in scioltezza le braccia sul punto più alto dei corrimani e ripetere il movimento di
spinta.
5. Per fermarsi, attendere l'arresto della carrozzina e spostarsi in avanti / all'indietro
azionando i corrimani.
6. Applicare uno alla volta freni di parcheggio; vedere il § 3.1.
3.4.3 Spostamenti su superfici inclinate
ATTENZIONE
•
•
•
•
Rischio di lesioni
Se l'assistente non dispone di una forza sufficiente per controllare la carrozzina,
arrestare la marcia e utilizzare immediatamente i freni.
Quando ci si arresta su una superficie (poco) inclinata, utilizzare i freni, in quanto la
carrozzina può iniziare a muoversi inaspettatamente.
Quando si procede in salita o in discesa su superfici inclinate, accertarsi che tutte e
quattro le ruote siano a contatto con il suolo.
Affrontare le superfici alla minima velocità possibile.
1. Se disponibile, indossare la cintura di sicurezza.
2. Se necessario e possibile, chiedere aiuto a un assistente o a un
passante.
3. Procedere lentamente e in linea retta. Quando si procede in salita,
inclinare il busto leggermente in avanti (A/B). Quando si procede in
discesa, inclinare il busto all'indietro, appoggiandosi allo schienale.
4. Non invertire mai il senso di marcia sulle superfici inclinate.
A
B
3.4.4 Affrontare gli ostacoli
ATTENZIONE
•
•
•
•
Rischio di lesioni da ribaltamento
Se non si possiede sufficiente esperienza di condotta della carrozzina, chiedere aiuto a
un assistente.
Quando si affronta un ostacolo, accertarsi che le pedane non tocchino terra.
Non utilizzare la carrozzina sulle scale mobili.
Se disponibile, indossare la cintura di sicurezza.
IT - 11
IT
IT
EN
Bobby 24
2018-05
Uso della carrozzina
IT
IT
Spostamenti senza assistente
Con l'esercizio, gli utenti sono in grado di affrontare (in salita o in discesa)
in autonomia gradini o cordoli bassi:
1. Avanzare avvicinandosi al cordolo (A).
2. Accertarsi che le pedane non tocchino i cordoli.
3. Inclinare il busto all'indietro per ridurre la pressione sulle ruote
anteriori (B).
4. Fare avanzare la carrozzina fino a quando le ruote anteriori si trovano
nel punto più alto/basso del cordolo.
5. Salire sul cordolo, o scendere dal medesimo, con le ruote posteriori.
Afferrare saldamente i corrimani per controllare il movimento.
Gli utenti esperti sono in grado di salire in autonomia su gradini o cordoli
più alti:
1. Avanzare avvicinandosi al cordolo da superare.
2. Accertarsi che le pedane non tocchino i cordoli.
3. Inclinare il busto all'indietro fino a restare in equilibrio sulle ruote
posteriori e avanzare su 2 ruote (B).
4. Quando le ruote anteriori si trovano sopra il cordolo, inclinare il busto
in avanti per aumentare la stabilità (C).
5. Avanzare facendo rotolare le ruote posteriori sul cordolo.
Gli utenti esperti sono in grado di scendere in autonomia da gradini o
cordoli più alti:
1. Procedere all'indietro, in modo che le ruote posteriori si avvicinino al
cordolo per prime (D).
2. Inclinare il busto in avanti per spostare il baricentro verso il lato
anteriore.
3. Avvicinarsi al cordolo.
4. Scendere lentamente dal cordolo procedendo all'indietro. Afferrare
saldamente i corrimani per controllare il movimento.
IT - 12
A
B
C
D
EN
Bobby 24
2018-05
Uso della carrozzina
Spostamenti con un assistente
E
I cordoli bassi possono essere affrontati (in salita o in discesa)
procedendo in avanti (E / F):
1. L'assistente deve fare avanzare la carrozzina avvicinandosi al
cordolo. Accertarsi che le pedane non tocchino i cordoli.
2. Inclinare il busto all'indietro per ridurre la pressione sulle ruote
anteriori.
3. Mentre procede in avanti, l'assistente deve impugnare saldamente le maniglie. Se
necessario, l'assistente deve utilizzare i tappi per le estremità per mantenere le ruote
anteriori sollevate fino a quando non hanno superato il bordo del
F
cordolo.
4. L'assistente deve rilasciare la pressione sulle maniglie e sui tappi per
le estremità per appoggiare a terra le ruote anteriori.
5. L'assistente deve poi impugnare saldamente le maniglie spingendo
le ruote posteriori della carrozzina sul cordolo o giù dal medesimo.
I cordoli più alti devono essere affrontati procedendo all'indietro
1. L'assistente deve ruotare la carrozzina in modo da fare avvicinare
per prime al cordolo le ruote posteriori (G/H).
2. In discesa: Inclinare il busto in avanti (G) per spostare il baricentro
verso il lato anteriore.
In salita: Inclinare il busto all'indietro (H) per spostare il baricentro
verso il lato posteriore.
3. L'assistente deve tirare delicatamente la carrozzina per farla
scendere dal / salire sul cordolo.
3.4.5 Uso delle scale
ATTENZIONE
•
•
Rischio di lesioni da ribaltamento
Le scale devono sempre essere affrontate con l'aiuto di due assistenti.
Non tentare mai di utilizzare scale inadatte alle carrozzine.
Per utilizzare le scale rimanendo seduti sulla carrozzina, attenersi alle seguenti istruzioni:
1. Smontare i poggiapiedi; vedere il § 2.4.4.
2. Un assistente deve inclinare leggermente all'indietro la carrozzina
servendosi delle maniglie.
3. Il secondo assistente deve afferrare la carrozzina dal lato anteriore
del telaio, su entrambi i lati della stessa.
4. Rimanere calmi, evitare movimenti improvvisi e tenere le braccia
all'interno della carrozzina.
5. Entrambi gli assistenti devono sollevare e tirare la carrozzina da un
gradino al successivo, mentre le ruote posteriori rotolano sui gradini.
6. Una volta superate le scale, rimontare i poggiapiedi al loro posto;
vedere il § 2.4.3.
IT - 13
H
H
IT
IT
EN
Bobby 24
2018-05
Manutenzione
IT
IT
4
Manutenzione
Una cura regolare garantisce che la carrozzina rimanga in perfette condizioni di
funzionamento.
4.1
Punti di manutenzione
Rischio di lesioni e danni
Riparazioni e sostituzioni devono essere eseguite esclusivamente da personale con
un’opportuna formazione e utilizzando unicamente ricambi originali Vermeiren.
ATTENZIONE
L’ultima pagina di questo manuale contiene un modulo di registrazione che consente ai
rivenditori specializzati di registrare ogni intervento di assistenza.
La frequenza di assistenza dipende dalla frequenza e dall’intensità dell’uso. Concordare con
il proprio rivenditore un calendario comune per le attività di ispezione / manutenzione /
riparazione.
Prima di ciascun utilizzo
Ispezionare i seguenti punti:
•
Tutti i componenti: Presenti e privi di danni o usura.
•
Tutti i componenti: Puliti, vedere il § 4.2.2.
•
Ruote, sedile, poggiapiedi e pedane: Ben fissati.
•
Condizioni delle ruote / degli pneumatici, vedere il § 4.2.1;
•
Condizioni dei freni, vedere il § 4.2.1
•
Condizioni del telaio: Assenza di deformazioni, instabilità, punti deboli o raccordi allentati
•
Condizioni del meccanismo di chiusura: Funzionamento e bloccaggio corretti.
•
Sedile e schienale: Assenza di usura eccessiva (punti ammaccati, danni o lacerazioni).
Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato per le riparazioni o i ricambi eventualmente
necessari.
In caso di magazzinaggio
Avere cura di immagazzinare la carrozzina in un luogo asciutto, per evitare la formazione di
muffa e danni alla selleria.
4.2
Istruzioni per la manutenzione
4.2.1 Ruote e pneumatici
Il funzionamento corretto dei freni dipende dallo stato degli pneumatici, che può variare
a seconda dell'usura e dell'eventuale contaminazione (acqua, olio, fango e così via).
•
•
Tenere pulite le ruote da fili, capelli, sabbia e fibre di moquette.
Verificare il profilo degli pneumatici. Se la profondità del battistrada è inferiore a 1 mm,
occorre sostituire gli pneumatici. A tale scopo, rivolgersi al proprio rivenditore
specializzato.
4.2.2 Pulizia
Strofinare tutti i componenti rigidi della carrozzina con un panno umido (non zuppo). Se
necessario, utilizzare un detergente delicato, adatto per smalti e materiali sintetici.
IT - 14
EN
Bobby 24
2018-05
Specifiche tecniche
È possibile pulire la selleria con acqua tiepida e un detergente delicato. Non utilizzare
detergenti abrasivi per la pulizia.
4.2.3 Disinfezione
Rischio di danni
La disinfezione deve essere eseguita esclusivamente da personale con un’opportuna
formazione. Consultare il proprio rivenditore autorizzato.
ATTENZIONE
4.3
Fine vita
A fine vita, occorre smaltire la carrozzina conformemente alla legislazione ambientale locale.
Il modo migliore per farlo consiste nello smontare la carrozzina per agevolare il trasporto dei
componenti riciclabili.
5
Specifiche tecniche
I dettagli tecnici riportati di seguito sono validi soltanto per la carrozzina oggetto del manuale,
con le impostazioni standard e in condizioni ambiente ottimali. Durante l’uso, tenere conto di
questi dati di dettaglio.
I valori indicati non sono più validi se la carrozzina ha subito modifiche o danni, oppure
presenta un livello elevato di usura.
Tabella 1: Specifiche tecniche
Marchio
Vermeiren
Indirizzo
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout,
Belgio
Tipo
Carrozzina
Modello
Bobby 24
Descrizione
Dimensioni
Peso massimo dell’utente
115 kg
Larghezza ripiegata (ruote incluse)
300 mm
Lunghezza complessiva, poggiapiedi
inclusi
1050 mm
Lunghezza ripiegata senza poggiapiedi
800 mm
Altezza totale
940 mm
Altezza ripiegata
750 mm
Stabilità statica in discesa
10°
Stabilità statica in salita
10°
Stabilità statica laterale
10°
Superamento di ostacoli
60 mm
Angolo del piano di seduta
5°
IT - 15
IT
IT
EN
Bobby 24
2018-05
Specifiche tecniche
IT
IT
Descrizione
Dimensioni
Profondità effettiva del sedile
420 mm
Altezza del bordo anteriore della superficie
del sedile
500 mm
Angolo dello schienale
5°
Altezza dello schienale
380 mm
Angolo fra sedile e gamba del poggiapiedi
114°
Distanza fra imbottitura dei braccioli e
sedile
220 mm
Posizione anteriore della struttura del
bracciolo
315 mm
Diametro del corrimano
535 mm
Posizione orizzontale dell'asse
(deflessione)
21 mm
Raggio di sterzata minimo
1500 mm
Diametro delle ruote posteriori
24”
Pressione degli pneumatici
Non applicabile
Diametro delle ruote direttrici (anteriori)
Masse delle parti smontabili
Descrizione
200 mm
Poggiapiedi (Sx/Dx):
Ruota posteriore (ciascuna):
Dimensioni
Versione piccola
1,60 kg
3,60 kg
Dimensioni
Versione grande
Larghezza effettiva del sedile
420 mm
480 mm
Larghezza complessiva
620 mm
670 mm
Distanza fra pedana e sedile
370 mm
500 mm
-1°
19°
Massa totale
13,00 kg
13,55 kg
Massa del componente più pesante
9,40 kg
9,95 kg
Angolo fra sedile e pedana
Descrizione
Specifica
Prove di resistenza a norma
ISO 7176-8
Infiammabilità della selleria a norma
ISO 7176-16
Temperatura di utilizzo
-25°C ~ +50°C
Temperatura di magazzinaggio
-40°C ~ +65°C
Umidità di magazzinaggio e di utilizzo
0% ~ 90%
Vermeiren si riserva il diritto di introdurre modifiche tecniche.
Tolleranze di misurazione ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5°.
IT - 16
EN
Bobby 24
2018-05
Índice
NL
Introducción ............................................................................................................... 2
ES
Índice
1
1.1
1.2
1.3
Su producto ................................................................................................... 3
Descripción ..................................................................................................... 3
Vida útil prevista.............................................................................................. 4
Declaración de conformidad ........................................................................... 4
2.1
2.2
2.3
2.4
Antes de su uso ............................................................................................ 4
Uso previsto .................................................................................................... 4
Instrucciones generales de seguridad ............................................................ 4
Símbolos presentes en la silla de ruedas ....................................................... 5
Transporte, plegado y almacenamiento .......................................................... 5
3.1
3.2
3.3
3.4
Utilizar la silla de ruedas .............................................................................. 8
Frenos de estacionamiento............................................................................. 8
Trasladarse hacia/de la silla ruedas ................................................................ 9
Ajustes de comodidad................................................................................... 10
Conducción ................................................................................................... 10
4.1
4.2
4.3
Mantenimiento............................................................................................. 14
Puntos de mantenimiento ............................................................................. 14
Instrucciones de mantenimiento ................................................................... 14
Fin de vida útil ............................................................................................... 15
2
3
4
5
Especificaciones técnicas ......................................................................... 15
ES - 1
EN
Bobby 24
2018-05
Introducción
NL
ES
Introducción
¡Felicidades! Es usted el propietario de una silla de ruedas Vermeiren.
Esta silla de ruedas ha sido fabricada por personal experto y cualificado. Se ha diseñado y
fabricado según los más altos estándares de calidad, implementados por Vermeiren.
Le agradecemos su confianza en los productos Vermeiren. Le ofrecemos este manual para
ayudarle en la utilización de su silla de ruedas y sus opciones de manejo. Léalo
detenidamente. Le ayudará a familiarizarse con el manejo, las capacidades y limitaciones de
su silla de ruedas.
Si todavía tiene alguna duda después de leer este manual, contacte con su distribuidor
especializado, estará encantado de ayudarle.
Nota importante
Para garantizar su seguridad y prolongar la vida útil de su producto, cuídelo bien y
asegúrese de realizar revisiones y mantenimientos de manera regular.
La garantía de este producto se basa en el uso y mantenimiento normales descritos en este
manual. La garantía se invalida si el producto sufre cualquier daño causado por un uso
indebido o falta de mantenimiento.
Este manual refleja los desarrollos más recientes del producto. Vermeiren se reserva el
derecho a implementar cambios en este tipo de producto sin que ello suponga obligación
alguna de adaptar o cambiar productos similares previamente entregados.
Información disponible
En nuestro sitio web http://www.vermeiren.com/ siempre encontrará la versión más reciente
de la siguiente información. Consulte este sitio web de manera regular para estar al tanto de
posibles actualizaciones.
Las personas con discapacidad visual pueden descargarse la versión electrónica del manual
y utilizar un software de síntesis de voz para poder oír su contenido.
•
El presente manual
Para el usuario y el distribuidor especializado
•
Instrucciones de instalación (Instrucciones de montaje y desmontaje)
Para el distribuidor especializado
•
Manual de mantenimiento para sillas de ruedas
Para el distribuidor especializado
•
Declaración CE de conformidad
ES - 2
EN
Bobby 24
2018-05
Su producto
1
1.1
NL
Su producto
ES
Descripción
Su silla de ruedas Bobby 24 es fácil de manejar y puede usarse tanto en interiores como
exteriores. Es plegable y compacta, lo que facilita su almacenamiento. Está disponible en
múltiples tamaños.
La siguiente imagen muestra todas las partes relevantes para el usuario. En caso necesario,
estas partes están descritas en el apartado de manejo y mantenimiento.
Antes de utilizar su silla de ruedas, compruebe los detalles técnicos y los límites de
uso previstos en el capítulo 5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Manillar con mangos (2x)
Reposabrazos (2x)
Placa lateral (2x)
Asiento con cintas
Reposapiés (2x)
Palanca de desbloqueo del reposapiés
(2x)
7. Correa para los pies (2x)
8. Paleta del Reposapiés (2x)
9. Ubicación de la placa de identificación
10. Rueda direccional (rueda delantera; 2x)
11. Cruceta del bastidor
12. Rueda motriz (rueda trasera; 2x)
13. Aro de empuje (2x)
14. Freno (2x)
15. Respaldo con bolsillo
16. Palanca de plegado del respaldo
17. Tapón del extremo (2x)
ES - 3
EN
Bobby 24
2018-05
Antes de su uso
NL
ES
1.2
Vida útil prevista
La vida útil media de la silla de ruedas es de 5 años. La vida útil aumentará o disminuirá
dependiendo de la frecuencia de uso, las circunstancias de conducción y el mantenimiento.
1.3
Declaración de conformidad
Este producto tiene la certificación CE y está clasificado como un dispositivo
médico, Clase I.
La certificación CE garantiza que su producto es conforme con las
normativas de salud, seguridad y medio ambiente aplicadas a productos que
se comercializan dentro del espacio económico europeo.
Hay una copia disponible de la Declaración de Conformidad en nuestro sitio
web: http://www.vermeiren.com/.
2
2.1
Antes de su uso
Uso previsto
Este párrafo describe brevemente el uso previsto de la silla de ruedas. También se incluyen
avisos pertinentes a las instrucciones en otros párrafos. De esta manera se pretende avisar
al usuario de un eventual mal uso del aparato.
•
•
•
•
•
Esta silla de ruedas es apta para su uso en interiores y exteriores.
Esta silla de ruedas está diseñada y fabricada exclusivamente para transportar a una
(1) persona con un peso máximo de 115kg. No está diseñada para transportar
mercancías u objetos, o para otros usos que no sean el transporte descrito
anteriormente.
No está diseñada con la intención de ser usada como asiento en un vehículo.
La silla de ruedas puede ser manejada por un auxiliar o por el usuario sentado en ella.
NO utilizar la silla de ruedas sin un auxiliar si sufre de discapacidades físicas o
mentales que puedan ponerle en riesgo a usted o a otras personas al conducir la silla
de ruedas. Por tanto, consulte primero con su médico y asegúrese de que su
distribuidor especializado esté al tanto de los consejos de su médico.
Si fuera aplicable, utilizar sólo accesorios y piezas de repuesto aprobadas por
Vermeiren.
Consulte todos los detalles técnicos y las limitaciones del andador en §7.
2.2
Instrucciones generales de seguridad
Riesgo de lesiones y daños
Lea y siga las instrucciones contenidas en este manual. De no seguirlas, puede acabar
lesionándose a sí mismo, o acabar rompiendo la silla de ruedas.
PRECAUCIÓN
Tenga en cuenta las siguientes advertencias durante su utilización:
ES - 4
EN
Bobby 24
2018-05
Antes de su uso
•
•
•
2.3
No utilizar la silla de ruedas si se ha consumido alcohol, medicamentos u otras
sustancias que afecten la capacidad de conducir. Esto también es aplicable al auxiliar
que maneje la silla de ruedas.
Téngase en cuenta que ciertas partes de la silla de ruedas pueden llegar a calentarse
o enfriarse demasiado a causa de la temperatura ambiente, la luz del sol, equipos de
calefacción, etc. Tenga siempre cuidado al tocar la silla de ruedas. Llevar ropa
protectora cuando haga frío.
Seguir las instrucciones de lavado y control. El fabricante no se hace responsable de
daños ocasionados por un mal mantenimiento o una mala inspección.
Símbolos presentes en la silla de ruedas
Los símbolos de la siguiente lista son aplicables a su silla de ruedas. Los símbolos se
encuentran en la norma ISO pertinente (ISO 7000, ISO 7001 y IEC 417)
Peso máximo del usuario
Pendiente máxima segura en ° (grados).
No está destinada para ser usada como asiento en un vehículo
Tipo de modelo
2.4
Transporte, plegado y almacenamiento
2.4.1 Retirar del camino
Mover la silla de ruedas usando las ruedas y condúzcala al destino.
Si no fuera posible y se prefiere no plegarla, agarrar firmemente el bastidor con las dos
manos y levantarla del suelo. No utilizar los reposapiés, los reposabrazos o las ruedas para
agarrar la silla de ruedas.
2.4.2 Transporte en un vehículo
Riesgo de lesiones
NO utilizar la silla de ruedas como asiento en un vehículo, véase el siguiente símbolo.
Nunca utilizar el mismo cinturón de seguridad para el pasajero y la silla de ruedas.
AVISO
1. El usuario debe desplazarse a un asiento del coche, véase §3.2.
2. Plegar la silla de ruedas a su tamaño más compacto siguiendo las instrucciones en §
2.4.4.
3. Almacenar la silla de ruedas y sus ruedas en el maletero. Si el maletero y los asientos
del coche NO están separados o cerrados, fijar bien el bastidor de la silla de ruedas al
vehículo. Se puede usar el cinturón de seguridad del vehículo para este fin.
ES - 5
NL
ES
EN
Bobby 24
2018-05
Antes de su uso
NL
2.4.3 Despliegue
ES
PRECAUCIÓN
•
•
Riesgo de lesiones
Tener cuidado de no pillarse los dedos en los puntos de rotación del manillar.
Tener siempre en cuenta el alcance de giro del reposapiés para evitar lesionar a otras
personas o dañar objetos.
2
18
[1]
[2]
Colocar la silla de ruedas con los tapones
de los extremos (17) mirando hacia
delante y las ruedas delanteras (10) en el
suelo.
Agarrar los reposabrazos (2) y desplegar
la silla de ruedas cuanto sea posible.
Tirar del cinturón pélvico y colocarlo
encima del asiento.
Empujar el bastidor del asiento (18) de los
lados izquierdo y derecho hacia abajo
hasta que el asiento esté plano y el
bastidor esté bloqueado.
Comprobar que el asiento esté bien sujeto.
12
19
1
[3]
[4]
Desplegar el respaldo tirando del manillar
(1) hacia arriba hasta que los tubos del
bastidor estén bloqueados en sus
respectivos sitios.
Comprobar que el respaldo esté bien
sujeto.
Tomar una de las ruedas traseras (12) y
levantar la silla de ruedas de un lado.
Mantener presionado el botón (19)
mientras se desliza el eje de la rueda en el
agujero del bastidor.
Suelte el botón para bloquear la rueda.
Repetir estos pasos para la otra rueda.
Comprobar que ambas ruedas estén bien
sujetas.
ES - 6
EN
Bobby 24
2018-05
Antes de su uso
NL
ES
5
20
8
[5]
[6]
Sujetar el reposapiés (5) lateralmente en
el lado exterior de la silla de ruedas y
colocar el tubo del reposapiés en el tubo
del bastidor (20).
Girar el reposapiés (5) hacia adentro hasta
que se bloquee haciendo un clic.
Girar la paleta del reposapiés (8) hacia
abajo.
Repetir estos pasos para el otro
reposapiés.
Comprobar antes de usar que los
reposapiés y el resto de las piezas están
bloqueados completamente en su sitio.
La silla de ruedas ahora está lista para su
uso.
2.4.4 Pliegue
Riesgo de aprisionamiento
Asegúrese de que sus dedos no estén cerca de la cruceta del bastidor durante el pliegue.
PRECAUCIÓN
6
12
5
19
[1]
8
[2]
Girar las paletas de los reposapiés (8) hacia
arriba.
Tirar de la palanca del reposapiés (6) y girar
el reposapiés (5) hacia afuera hasta que se
salga del tubo del bastidor.
Retirar la rueda presionando el botón (19)
para desbloquearla.
Retirar la rueda (12) y colocarla
horizontalmente en el suelo.
Repetir estos pasos para la otra rueda.
ES - 7
EN
Bobby 24
2018-05
Utilizar la silla de ruedas
NL
21
ES
22
1
16
[3]
[4]
Presionar ambas palancas (16) para
desbloquear los tubos del respaldo.
Plegar la parte superior del respaldo hacia
abajo usando el manillar (1) hasta que esté
completamente plegado.
Plegar la silla de ruedas tirando hacia arriba
de ambas cintas (21) del asiento. Para
hacerla más pequeña:
• Plegar el asiento hacia arriba
• Empujar los tubos del bastidor (22)
derecho e izquierdo hacia adentro.
La silla de ruedas ahora está lista para su
almacenamiento y transporte.
El respaldo sólo se puede plegar
completamente una vez retiradas las
ruedas.
2.4.5 Almacenamiento
Asegurarse de que la silla de ruedas se almacene seca, para prevenir la formación de
moho y daños a la tapicería.
Compruebe los detalles técnicos y los límites de uso previstos en el capítulo 5.
3
Utilizar la silla de ruedas
Riesgo de lesiones
Leer antes los capítulos anteriores e informarse sobre el uso previsto. NO utilizar la silla de
ruedas si no se han leído detenidamente y entendido completamente todas las
instrucciones.
En caso de dudas, contacte con su distribuidor especializado local, proveedor de cuidados o
asesor técnico para recibir asesoramiento.
AVISO
3.1
Frenos de estacionamiento
PRECAUCIÓN
•
•
•
•
•
Riesgo de lesiones
Sólo accionar la palanca de freno cuando la silla de ruedas esté detenida.
La palanca de freno debe ser operada por un auxiliar si el usuario tiene problemas de
movilidad.
Asegurarse de que la silla de ruedas esté encima de una superficie plana y horizontal
antes de soltar los frenos.
Nunca soltar ambos frenos simultáneamente.
Los frenos sólo pueden ser ajustados por un distribuidor especializado.
ES - 8
EN
Bobby 24
2018-05
Utilizar la silla de ruedas
NL
Riesgo de daños
No utilizar los frenos de estacionamiento para reducir la velocidad de la silla de ruedas
mientras está en movimiento.
ES
PRECAUCIÓN
La silla de ruedas viene con dos frenos de estacionamiento manuales. Estos frenos están
destinados a evitar cualquier movimiento de la silla de ruedas mientras está estacionada.
Soltar los frenos [A]:
1. Sujetar firmemente un aro de empuje (13) con
una mano.
2. Tirar de la palanca de freno (14) de la OTRA
rueda hacia ATRÁS.
3. Repetir estos pasos para la segunda rueda y
freno de estacionamiento.
13
14
A
B
Aplicar los frenos [B]:
1. Sujetar firmemente un aro de empuje (13) con
una mano.
2. Empujar la palanca de freno (14) de la OTRA
rueda hacia DELANTE hasta que se sienta un
bloqueo.
3. Repetir estos pasos para la segunda rueda y
freno de estacionamiento.
3.2
Trasladarse hacia/de la silla ruedas
PRECAUCIÓN
•
•
Riesgo de lesiones o daños
En caso de que no pueda hacer el traslado de manera segura, pídale ayuda a alguien.
No se apoye en las paletas de los reposapiés durante el traslado hacia o desde la silla
de ruedas.
Traslado
1. Posicionar la silla de ruedas lo más cerca posible del usuario mientras este esté sentado
en su silla, sofá, asiento o cama.
2. Aplicar ambos frenos de estacionamiento para bloquear todo movimiento, véase §3.1.
3. Plegar las paletas de los reposapiés hacia arriba para evitar apoyarse en ellas.
Opcionalmente, colocar los reposapiés a un lado para permitir el paso del traslado.
4. Trasladarse hacia/de la silla de ruedas utilizando la fuerza de los brazos o con la ayuda
de un equipo de elevación.
Sentarse en la silla de ruedas
1. Sentarse en el asiento apoyando la zona lumbar contra el respaldo.
2. Girar los reposapiés otra vez hacia delante y colocar los pies en las paletas.
3. Asegurarse de que los muslos estén en posición horizontal y que los pies estén en una
posición cómoda. Ajustar la silla de ruedas según las instrucciones en § 3.3.
ES - 9
EN
Bobby 24
2018-05
Utilizar la silla de ruedas
NL
ES
3.3
Ajustes de comodidad
Riesgo de lesiones o daños
No ajuste usted mismo la silla de ruedas. Contacte siempre con su distribuidor
especializado.
PRECAUCIÓN
Compruebe los siguientes ajustes mientras está sentado en la silla de ruedas:
•
Reposapiés: la longitud del reposapiés está adaptada a la longitud de su pantorrilla.
•
Paleta del reposapiés: el ángulo de la paleta está adaptada a la posición de sus pies.
•
Frenos de estacionamiento: ambos frenos funcionan correctamente y las ruedas no se
mueven cuando se aplican los frenos, véase §3.1.
Si fuese necesario hacer más ajustes, contacte con su distribuidor especializado para recibir
ayuda.
3.4
Conducción
Este párrafo sirve para familiarizarse con la conducción de la silla de ruedas. Leer el
manual completo antes de comenzar a conducir el scooter por primera vez.
PRECAUCIÓN
•
•
•
Evite que sus dedos queden atrapados en los rayos de las ruedas.
Evite que sus manos queden atrapadas en los aros de empuje al pasar por pasos
estrechos.
Al conducir con un auxiliar, mantenga los brazos fuera de las ruedas y mantenga los
pies en las paletas de los reposapiés.
PRECAUCIÓN
•
•
•
•
•
•
•
Riesgo de aprisionamiento
Riesgo de lesiones y daños
NO conducir en pendientes, obstáculos, escalones o bordillos de mayor tamaño que
los descritos en las especificaciones técnicas del capítulo 5.
No circular con la silla de ruedas por la carretera. Manténgase siempre en la acera.
No manejar los aros de empuje con las manos mojadas, ya que podría perder el
equilibrio mientras está conduciendo en pendiente o evitando obstáculos.
Prestar atención a la carretera para detectar baches o grietas que en los que puedan
quedar atrapadas las ruedas.
Evitar piedras y otros objetos que puedan bloquear las ruedas.
Tener siempre en cuenta el alcance de giro del reposapiés para evitar lesionar a otras
personas o dañar objetos.
Antes de cada uso, asegurase de que:
o todas los ajustes de los reposapiés y sus paletas estén fijados firmemente,
véase §3.3.
o funcionen bien los dispositivos de seguridad instalados para evitar plegar o
desplegar la silla de ruedas involuntariamente, véase también §2.4.3.
o los frenos de estacionamiento funcionen correctamente.
o las ruedas estén en buen estado, véase §4.
ES - 10
EN
Bobby 24
2018-05
Utilizar la silla de ruedas
NL
3.4.1 onduciendo con un auxiliar
1. Soltar los frenos de estacionamiento o pedir al auxiliar que los suelte mientras él/ella
sujeta la silla de ruedas para evitar cualquier movimiento, véase §3.1.
2. El auxiliar agarra los mangos.
3. El auxiliar empuja la silla de ruedas en la dirección deseada.
4. Al parar, aplicar los frenos de estacionamiento mientras se sujeta la silla de ruedas,
véase §3.1.
3.4.2 Conducir solo
1. Soltar los frenos de estacionamiento uno por uno, véase §3.1.
2. Mover las manos a la posición más alta de ambos aros de empuje.
3. Inclinarse hacia delante y empujar/girar los aros de empuje hacia delante hasta que los
brazos están erguidos.
4. Columpiar ligeramente los brazos hacia atrás hasta alcanzar la parte superior de los aros
de empuje y repetir el movimiento de empuje.
5. Para parar: esperar a que se pare la silla de ruedas y moverla hacia delante o atrás
utilizando los aros de empuje.
6. Aplicar los frenos de estacionamiento uno por uno, véase §3.1.
3.4.3 Conduciendo en pendiente
PRECAUCIÓN
•
•
•
•
Riesgo de lesiones
Si el auxiliar no tiene la fuerza suficiente para controlar la silla de ruedas, dejar de
conducir y utilizar los frenos inmediatamente.
Al pararse en una cuesta pequeña, utilizar los frenos, ya que la silla de rueda puede
que comience a moverse inesperadamente.
Asegurarse de que las cuatro ruedas estén en contacto con el suelo al subir o bajar
una cuesta.
Tomar las cuestas lo más lento posible.
1. Si está disponible, abrocharse el cinturón de seguridad.
2. Si fuera necesario y posible, pedir ayuda a un auxiliar o a un
transeúnte.
3. Conducir lentamente y en línea recta. Inclinarse levemente hacia
delante (A/B) al subir una cuesta. Inclinarse hacia atrás contra el
respaldo al bajar una cuesta.
4. Nunca echar marcha atrás en una cuesta.
A
B
ES - 11
ES
EN
Bobby 24
2018-05
Utilizar la silla de ruedas
NL
3.4.4 Superación de obstáculos
ES
PRECAUCIÓN
•
•
•
•
Riesgo de lesiones causados por volcado
Si no se tiene la experiencia suficiente para conducir la silla de ruedas, pedir ayuda a
un auxiliar.
Asegurarse de que las paletas de los reposapiés no toquen el suelo al intentar superar
un obstáculo.
No utilizar la silla de ruedas en escaleras mecánicas.
Si está disponible, abrocharse el cinturón de seguridad.
Conduciendo sin auxiliar
Un usuario con experiencia puede superar escalones o bordillos (hacia arriba o abajo) por sí
mismo:
1. Moverse hacia adelante aproximándose al bordillo (A).
A
2. Asegurarse de que las paletas de los reposapiés no vayan a tocar
el bordillo.
3. Inclinarse hacia atrás para reducir la presión en las ruedas
delanteras (B).
4. Mover la silla de ruedas hacia delante hasta que las ruedas
delanteras estén en la parte superior/inferior del bordillo.
5. Subirse o bajarse del bordillo lentamente con las ruedas traseras.
Sujetar firmemente los aros de empuje para controlar el
B
movimiento.
Un usuario con experiencia puede subir escalones o bordillos más altos
por sí mismo:
1. Moverse hacia adelante aproximándose al bordillo al que se vaya a
subir.
2. Asegurarse de que las paletas de los reposapiés no vayan a tocar
el bordillo.
3. Inclinarse hacia atrás hasta equilibrarse en las ruedas traseras y
moverse hacia delante mientras se mantiene el equilibrio sobre las
2 ruedas (B).
4. Cuando las ruedas delanteras estén encima del bordillo, inclinarse
hacia delante para estabilizarse (C).
5. Moverse hacia delante girando las ruedas traseras en el bordillo.
Un usuario con experiencia puede bajar escalones o bordillos más altos
por sí mismo:
1. Dar la vuelta a la silla de ruedas para que las ruedas traseras sean
las primeras en llegar al bordillo (D).
2. Inclinarse hacia delante para mover el centro de gravedad hacia el
frente.
3. Acercarse al bordillo.
4. Bajar lentamente del bordillo hacia atrás. Sujetar firmemente los
aros de empuje para controlar el movimiento.
ES - 12
C
D
EN
Bobby 24
2018-05
Utilizar la silla de ruedas
Conduciendo con un auxiliar
Los bordillos pequeños (hacia arriba o abajo) pueden salvarse hacia
delante (E /F):
1. El auxiliar mueve la silla hacia delante al aproximarse al bordillo.
Asegurarse de que las paletas de los reposapiés no vayan a tocar
el bordillo.
2. Inclinarse hacia atrás para reducir la presión en las ruedas
delanteras.
3. El auxiliar sujeta firmemente el manillar mientras se mueve hacia
delante. Si fuera necesario, el auxiliar utilizará el tapón del extremo
para mantener las ruedas delanteras levantadas hasta haber
salvado el borde.
4. El auxiliar libera la presión sobre el manillar y el tapón del extremo
para colocar las ruedas delanteras en el suelo.
5. Después, el auxiliar sujeta firmemente el manillar mientras empuja
la silla de ruedas con las ruedas traseras encima/debajo del
bordillo.
Los bordillos más altos deben salvarse hacia atrás
1. El auxiliar da la vuelta a la silla de ruedas para que las ruedas
traseras se acerquen primero al bordillo (G / H).
2. Bajando: Inclinarse hacia delante (G) para mover el centro de
gravedad hacia el frente.
Subiendo: Inclinarse hacia atrás (H) para mover el centro de
gravedad hacia el trasero.
3. El auxiliar tira suavemente de la silla de ruedas subiéndola al
bordillo.
E
F
G
H
3.4.5 Utilizando escaleras
PRECAUCIÓN
•
•
Riesgo de lesiones causados por volcado
Las escaleras deben salvarse siempre con ayuda de dos auxiliares.
No intentar nunca usar escaleras que no sean aptas para sillas de ruedas.
Para usar las escaleras mientras se está sentado en la silla de ruedas, seguir las siguientes
instrucciones:
1. Retirar el reposapiés, véase §2.4.4.
2. Un auxiliar inclina levemente la silla de ruedas hacia atrás
utilizando el manillar.
3. El segundo auxiliar agarra la silla de ruedas en la parte delantera
del bastidor, sujetando ambos lados de la silla de ruedas.
4. Mantener la calma, evitar movimientos bruscos y mantener los
brazos dentro de la silla de ruedas.
5. Ambos auxiliares levantan y tiran de la silla de ruedas cada
escalón mientras las ruedas traseras ruedan sobre los escalones.
6. Después de usar las escaleras, montar los reposapiés en su sitio, véase §2.4.3.
ES - 13
NL
ES
EN
Bobby 24
2018-05
Mantenimiento
NL
ES
4
Mantenimiento
Un mantenimiento regular asegura que la silla de ruedas permanezca en perfecto
estado.
4.1
Puntos de mantenimiento
Riesgo de lesiones y daños
Cualquier reparación o cambios sólo pueden llevarse a cabo por personal debidamente
cualificado y sólo pueden utilizarse piezas de recambio Vermeiren originales.
PRECAUCIÓN
La última página de este manual contiene un formulario de registro para que el
distribuidor especializado pueda registrar cada mantenimiento.
La frecuencia de los mantenimientos depende de la frecuencia e intensidad de uso.
Póngase en contacto con su distribuidor para acordar un horario común para realizar
inspecciones, mantenimientos y reparaciones.
Antes de cada uso
Inspeccionar los siguientes puntos:
•
Todas las piezas: Presentes y sin daños o desgastes.
•
Todas las piezas: Limpieza, véase § 4.2.2.
•
Ruedas, asiento, reposapiés y las paletas de los reposapiés: Bien asegurados.
•
Estado de las ruedas/los neumáticos, véase § 4.2.1;
•
Estado de los frenos, véase § 4.2.1
•
Estado del bastidor: Sin deformaciones, inestabilidad, debilidad o conexiones sueltas
•
Estado del mecanismo de plegado: Funciona y se bloquea debidamente.
•
Asiento y respaldo: Sin desgastes excesivos (como abolladuras, daños o grietas).
Póngase en contacto con su distribuidor especializado para posibles reparaciones o cambio
de piezas.
Si está almacenado
Asegurarse de que la silla de ruedas se almacene seca, para prevenir la formación de moho
y daños a la tapicería.
4.2
Instrucciones de mantenimiento
4.2.1 Ruedas y neumáticos
El funcionamiento debido de los frenos depende del estado de las ruedas, el cual
puede cambiar debido al desgaste o la suciedad (agua, aceite, barro…).
•
•
Mantener las ruedas libres de cables, pelos, arena y fibras de alfombras.
Comprobar el perfil del neumático. Si la profundidad del dibujo es de menos de 1 mm,
deben cambiarse los neumáticos. Póngase en contacto con su distribuidor
especializado para este asunto.
4.2.2 Limpieza
Limpiar todas las piezas rígidas de la silla de ruedas con un paño húmedo (no empapado).
Si fuera necesario, utilizar un jabón suave que sea apto para limpiar superficies barnizadas y
sintéticas.
La tapicería puede limpiarse con agua templada y jabón suave. No utilizar productos de
limpieza abrasivos.
ES - 14
EN
Bobby 24
2018-05
Especificaciones técnicas
NL
4.2.3 Desinfección
Riesgo de daños
La desinfección sólo puede llevarla a cabo personal debidamente cualificado. Consulte con
su distribuidor especializado al respecto.
PRECAUCIÓN
4.3
Fin de vida útil
Al final de la vida útil, deberá desechar la silla de ruedas siguiendo las leyes
medioambientales de su localidad. Para transportar materiales reciclables de la silla de
ruedas de manera más cómoda, se recomienda que se desmonte primero.
5
Especificaciones técnicas
Los datos técnicos expuestos a continuación son sólo válidos para esta silla de ruedas, con
configuración estándar y en condiciones ambientales óptimas. Tener en cuenta estos datos
durante la utilización del scooter.
Los valores aquí expuestos dejarán de ser aplicables si la silla de ruedas ha sido
modificada, se ha dañado, o sufre de un desgaste intenso.
Tabla 1: Especificaciones Técnicas
Marca
Vermeiren
Dirección
Vermeirenplein
Bélgica
Tipo
Silla de ruedas
Modelo
Bobby 24
Descripción
1/15,
B-2920
Dimensiones
Peso máx. del usuario
115 kg
Anchura plegada (incluidas las ruedas)
300 mm
Longitud total con reposapiés
1050 mm
Longitud plegada sin reposapiés
800 mm
Altura total
940 mm
Altura plegada
750 mm
Estabilidad estática cuesta abajo
10°
Estabilidad estática cuesta arriba
10°
Estabilidad estática lateral
10°
Subida de obstáculos
60 mm
Ángulo del asiento
5°
Profundidad efectiva del asiento
420 mm
Altura de la superficie del asiento desde el
500 mm
ES - 15
Kalmthout,
ES
EN
Bobby 24
2018-05
Especificaciones técnicas
NL
ES
Descripción
Dimensiones
borde delantero
Ángulo del respaldo
5°
Altura del respaldo
380 mm
Ángulo entre el asiento y la vara del
reposapiés
114°
Distancia entre la almohadilla para el
brazo y el asiento
220 mm
Ubicación frontal de la estructura del
reposabrazos
315 mm
Diámetro del aro de empuje
535 mm
Ubicación horizontal del eje (desviación)
21 mm
Radio de giro mínimo
1500 mm
Diámetro de las ruedas traseras
24”
Presión de los neumáticos
No aplicable
Diámetro de las ruedas direccionales
(delanteras)
Peso de las piezas desmontables
Descripción
200 mm
Reposapiés (izdo. y dcho.):
Ruedas traseras (cada una):
Dimensiones
Versión pequeña
1,60 kg
3,60 kg
Dimensiones
Versión grande
Ancho efectivo del asiento
420 mm
480 mm
Anchura total
620 mm
670 mm
Distancia entre la paleta del reposapiés y
el asiento
370 mm
500 mm
-1°
19°
Peso total
13,00 kg
13,55 kg
Peso de la parte más pesada
9,40 kg
9,95 kg
Ángulo entre el asiento y la paleta del
reposapiés
Descripción
Especificación
Pruebas de resistencias de conformidad
con
ISO 7176-8
Inflamabilidad de la tapicería de acuerdo
con
ISO 7176-16
Temperatura de uso
-25°C ~ +50°C
Temperatura de almacenamiento
-40°C ~ +65°C
Humedad de almacenamiento y uso
0% ~ 90%
Nos reservamos el derecho a introducir cambios técnicos.
Tolerancia dimensional ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5°.
ES - 16
EN
Bobby 24
2018-05
Spis treści
PL
Spis treści
Wstęp ........................................................................................................................2
1
1.1
1.2
1.3
Twój produkt..................................................................................................3
Opis ................................................................................................................3
Oczekiwany okres użytkowania ......................................................................4
Deklaracja zgodności ......................................................................................4
2.1
2.2
2.3
2.4
Przed użyciem ...............................................................................................4
Przewidziane zastosowanie ............................................................................4
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa ..................................................................5
Symbole na wózku inwalidzkim.......................................................................5
Transport, składanie i przechowywanie ..........................................................5
3.1
3.2
3.3
3.4
Korzystanie z wózka inwalidzkiego .............................................................8
Hamulce postojowe.........................................................................................8
Przesiadanie się na wózek/z wózka................................................................9
Regulacje elementów mających wpływ na wygodę użytkowania ....................9
Jazda ............................................................................................................ 10
4.1
4.2
4.3
Konserwacja ................................................................................................ 14
Punkty poddawane konserwacji .................................................................... 14
Instrukcje konserwacji ................................................................................... 14
Koniec użytkowania ...................................................................................... 15
2
3
4
5
Dane techniczne.......................................................................................... 15
PL - 1
PL
EN
Bobby 24
2018-05
Wstęp
PL
Wstęp
PL
Gratulacje! Jesteś teraz właścicielem wózka inwalidzkiego Vermeiren!
Wózek zbudował zespół złożony z wykwalifikowanych i zaangażowanych pracowników.
Zaprojektowano go i wyprodukowano zgodnie z wysokimi standardami jakości, jakich
przestrzega Vermeiren.
Dziękujemy za zaufanie firmie Vermeiren i jej produktom. Niniejsza instrukcja pomoże
właścicielowi w eksploatacji wózka inwalidzkiego i korzystaniu z jego opcji. Prosimy o uważne
przeczytanie instrukcji obsługi. Pozwoli ona na zapoznanie się z działaniem, możliwościami i
ograniczeniami wózka.
W razie pytań, na które odpowiedzi nie ma w instrukcji, prosimy o kontakt z Państwa
wyspecjalizowanym sprzedawcą. Sprzedawca chętnie służy pomocą w tym zakresie.
Ważna uwaga
Aby zapewnić bezpieczeństwo i wydłużyć okres użytkowania produktu, prosimy o dbanie o
niego oraz regularne dokonywanie przeglądów i serwisowanie.
Gwarancja na produkt jest udzielona przy założeniu normalnego użytkowania i konserwacji,
opisanych w niniejszej instrukcji. Uszkodzenie produktu spowodowane nieprawidłową
eksploatacją lub brakiem konserwacji spowoduje unieważnienie gwarancji.
Instrukcja obejmuje najnowsze rozwiązania zastosowane w produkcie. Firma Vermeiren ma
prawo do wprowadzania zmian w produktach tego typu bez obowiązku adaptowania lub
wymiany podobnych, poprzednio dostarczonych produktów.
Dostępne informacje
W naszej witrynie internetowej http://www.vermeiren.com/ zawsze znajduje się najnowsza
wersja następujących informacji. Prosimy regularnie odwiedzać witrynę, ponieważ możemy w
niej zamieszczać zaktualizowane informacje.
Osoby z zaburzeniami wzroku mogą pobrać elektroniczną wersję niniejszej instrukcji i
odsłuchać ją przy użyciu oprogramowania zamieniającego tekst na mowę.
•
Niniejsza instrukcja
Dla użytkownika i wyspecjalizowanego sprzedawcy
•
Instrukcja instalacji (instrukcja montażu i demontażu)
Dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
•
Podręcznik serwisowy do wózków inwalidzkich
Dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
•
Deklaracja zgodności WE
PL - 2
EN
Bobby 24
2018-05
Twój produkt
1
1.1
Twój produkt
Opis
Wózek inwalidzki Bobby 24 charakteryzuje się łatwą obsługą. Jest przeznaczony do użytku w
pomieszczeniach i na powietrzu. Dzięki możliwości składania do niewielkich rozmiarów jest
również łatwy w przechowywaniu. Jest dostępny w różnych rozmiarach.
Na kolejnym rysunku przedstawiono wszystkie części istotne z punktu widzenia użytkownika.
Jeśli ma to zastosowanie, wymienione części są opisane w rozdziale na temat obsługi i
konserwacji.
Przed rozpoczęciem korzystania z wózka inwalidzkiego należy sprawdzić szczegóły
techniczne i ograniczenia występujące przy typowej eksploatacji — patrz rozdział 5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
PL
Uchwyt z rączką (2x)
Podłokietnik (2x)
Osłona boczna (2x)
Siedzisko z paskami
Podnóżek (2x)
Dźwignia zwalniania podnóżka (2x)
Pasek na nogi (2x)
Podpórka pod stopy (2x)
Umiejscowienie tabliczki identyfik.
10. Koło sterujące (koło przednie; 2x)
11. Wzmocnienie poprzeczne ramy
12. Koło napędzane (koło tylne; 2x)
13. Ciąg (2x)
14. Hamulec (2x)
15. Oparcie z kieszenią
16. Dźwignia składania oparcia
17. Dźwignia przechyłu (2x)
PL - 3
PL
EN
Bobby 24
2018-05
Przed użyciem
PL
1.2
PL
Oczekiwany okres użytkowania
Przeciętny okres użytkowania wózka inwalidzkiego to 5 lat. Ten czas może być dłuższy lub
krótszy, zależnie od częstotliwości korzystania, warunków jazdy i konserwacji wózka.
1.3
Deklaracja zgodności
Ten produkt ma świadectwo CE i jest sklasyfikowany jako produkt medyczny
klasy I.
Znak CE potwierdza zgodność produktu z normami ochrony zdrowia,
bezpieczeństwa i środowiska w handlu produktami w obrębie Europejskiego
Obszaru Gospodarczego.
Kopia deklaracji zgodności jest dostępna w naszym serwisie internetowym:
http://www.vermeiren.com/.
2
2.1
Przed użyciem
Przewidziane zastosowanie
W niniejszej sekcji przedstawiono krótki opis przewidzianego zastosowania wózka
inwalidzkiego. W pozostałych sekcjach instrukcje zostały opatrzone istotnymi ostrzeżeniami.
W ten sposób chcemy zwrócić uwagę użytkowników na możliwość nieprawidłowej eksploatacji
produktu.
•
•
•
•
•
Niniejszy wózek inwalidzki jest przeznaczony do użytku w pomieszczeniach i na
zewnątrz.
Niniejszy wózek inwalidzki jest zaprojektowany i produkowany w celu transportu
wyłącznie jednej (1) osoby ważącej maksymalnie 115 kg. Nie jest przeznaczony do
transportu towarów, przedmiotów ani innego wykorzystania niż wcześniej opisany
transport.
Nie jest skonstruowany tak, aby można go było używać jako siedziska w pojeździe
silnikowym, nie jest przeznaczony do takiego zastosowania.
Wózek inwalidzki może obsługiwać asystent lub sam użytkownik siedzący na wózku.
NIE WOLNO używać wózka inwalidzkiego bez pomocy asystenta, jeśli użytkownik cierpi
na zaburzenia fizyczne lub psychiczne, które mogłyby narazić użytkownika lub inne
osoby na niebezpieczeństwo podczas jazdy na wózku. Z wymienionych powodów należy
przed rozpoczęciem użytkowania wózka zasięgnąć porady lekarza i upewnić się, że
wyspecjalizowany sprzedawca zapoznał się z jego poradą.
Jeśli ma to zastosowanie, używać wyłącznie akcesoriów i części zapasowych
zatwierdzonych przez Vermeiren.
Należy się zapoznać z wszystkimi danymi technicznymi i ograniczeniami, które są podane w
§7.
PL - 4
EN
Bobby 24
2018-05
Przed użyciem
2.2
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
Ryzyko obrażeń i/lub uszkodzeń
Należy przeczytać zalecenia podane w niniejszej instrukcji i postępować zgodnie z nimi.
Niestosowanie się do tych zaleceń może spowodować uraz lub uszkodzenie wózka
inwalidzkiego.
UWAGA
Podczas eksploatacji należy pamiętać o ogólnych ostrzeżeniach:
•
•
•
2.3
Nie używać wózka, jeśli użytkownik jest pod wpływem alkoholu, leków i innych
substancji, które mogą mieć wpływ na zdolność jazdy. Dotyczy to również asystenta
obsługującego wózek.
Pamiętaj, że niektóre części wózka inwalidzkiego mogą stać się bardzo gorące lub zimne
ze względu na temperaturę otoczenia, promieniowanie słoneczne lub urządzenia
grzewcze. Dotykając ich, należy zachować ostrożność. Gdy jest zimno, należy nosić
odzież ochronną.
Przestrzegaj instrukcji konserwacji i serwisu. Producent nie odpowiada za szkody
spowodowane przez nieprawidłowe serwisowanie/konserwację.
Symbole na wózku inwalidzkim
Do wózka inwalidzkiego mają zastosowanie symbole z następującej listy. Symbole można
znaleźć w odnośnych normach ISO (ISO 7000, ISO 7001 i IEC 417).
Maksymalna masa użytkownika
Maksymalne bezpieczne nachylenie terenu w ° (stopniach).
Nie jest przeznaczony do używania go jako siedziska w pojeździe
silnikowym.
Oznaczenie typu
2.4
PL
Transport, składanie i przechowywanie
2.4.1 Przesuwanie na bok
Przesuń wózek, przetaczając go na inne miejsce.
Jeśli nie jest to możliwe, a złożenie wózka nie wchodzi w grę, chwyć mocno ramę obiema
rękami i podnieś wózek z podłoża. Nie chwytaj wózka za podnóżki, podłokietniki ani koła.
2.4.2 Transport w pojeździe
Ryzyko obrażeń
NIE UŻYWAJ wózka jako siedziska w pojeździe, patrz symbol obok.
Nigdy nie przypinaj wózka i pasażera tym samym pasem bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE
1. Jeśli jesteś użytkownikiem, przesiądź się na siedzenie samochodu, patrz §3.2.
PL - 5
PL
EN
Bobby 24
2018-05
Przed użyciem
PL
2. Złóż wózek do najmniejszego rozmiaru, zgodnie z instrukcjami w § 2.4.4.
PL
3. Wózek i koła włóż do bagażnika. Jeśli bagażnik i kabina pasażerów nie są oddzielone lub
zamknięte, mocno i bezpiecznie przypnij ramę wózka do pojazdu. Możesz użyć
samochodowego pasa bezpieczeństwa.
2.4.3 Rozkładanie
UWAGA
Ryzyko obrażeń
Upewnij się, że palce nie zostaną przytrzaśnięte w punkcie obracania uchwytów.
Zawsze pamiętaj o zasięgu odchyłu podnóżka, aby nie potrącić innych ludzi ani
obiektów.
•
•
2
18
[1]
[2]
Ustaw wózek z dźwigniami przechyłu (17) i
przednimi kołami (10) na ziemi.
Chwyć podłokietniki (2) i rozłóż wózek na
tyle, na ile to możliwe.
Pociągnij pas biodrowy nad siedziskiem.
Popchnij ramę siedziska (18) z lewej i
prawej strony w dół, aż siedzisko będzie
płaskie, a rama się zablokuje.
Sprawdź, czy siedzisko jest odpowiednio
zabezpieczone.
12
19
1
[3]
[4]
Rozłóż oparcie, ciągnąc za rączki (1) w
górę, aż rurki ramy się zablokują.
Sprawdź, czy oparcie jest odpowiednio
zabezpieczone.
Weź jedno z tylnych kół (12), przechyl
wózek na bok.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk (19),
wsuwając oś koła do otworu w ramie.
Puść przycisk, aby zablokować koło.
Powtórz z drugim kołem.
Sprawdź, czy oba koła są odpowiednio
zabezpieczone.
PL - 6
EN
Bobby 24
2018-05
Przed użyciem
PL
5
20
[5]
8
[6]
Trzymaj podnóżek (5) odchylony na bok na
zewnątrz wózka, zawieś końcówkę rurki
podnóżka na rurce ramy (20).
Obróć podnóżek (5) do środka, aż
zablokuje się w miejscu.
Obróć podpórkę pod stopę (8) w dół.
Powtórz z drugim podnóżkiem.
Przed użyciem sprawdź, czy podnóżki i
wszystkie pozostałe części są prawidłowo
zabezpieczone
i
zablokowane
w
odpowiednich miejscach.
Wózek jest teraz gotowy do użytku.
2.4.4 Składanie
Ryzyko przycięcia
Upewnij się, że podczas składania trzymasz palce z dala od wzmocnienia poprzecznego ramy.
UWAGA
6
12
5
19
[1]
PL
8
[2]
Obróć podpórki pod stopy (8) do góry.
Pociągnij dźwignię podnóżka (6) i odchyl
podnóżek (5) na zewnątrz, aż oddzieli się od
rurki ramy.
PL - 7
Naciśnij przycisk (19), aby odblokować koło i
je wyjąć.
Wyjmij koło (12) i połóż płasko na ziemi.
Powtórz z drugim kołem.
EN
Bobby 24
2018-05
Korzystanie z wózka inwalidzkiego
PL
21
PL
22
1
16
[3]
[4]
Naciśnij obie dźwignie (16), aby odblokować
rurki oparcia.
Odchyl górną część oparcia w dół za
uchwyty (1), aż się całkowicie złoży.
Złóż wózek, pociągając oba paski (21)
siedziska w górę. Zmniejszanie rozmiaru
wózka:
• Złóż siedzisko w górę
• Popchnij lewą i prawą rurkę ramy
(22) do siebie.
Wózek jest teraz gotowy do przechowywania
lub transportu.
Oparcie można całkowicie
tylko, gdy koła są wyjęte.
złożyć
2.4.5 Przechowywanie
Upewnij się, że wózek jest przechowywany w stanie suchym, aby zapobiec pleśnieniu i
uszkodzeniom tapicerki.
Sprawdź szczegóły techniczne i ograniczenia występujące przy typowej eksploatacji —
patrz rozdział 5.
3
Korzystanie z wózka inwalidzkiego
Ryzyko obrażeń
Najpierw przeczytaj poprzednie rozdziały i zaznajom się z przewidzianym zastosowaniem. NIE
używaj wózka, dopóki nie przeczytasz wszystkich instrukcji i ich nie zrozumiesz.
W razie wątpliwości i pytań prosimy o kontakt z lokalnym wyspecjalizowanym sprzedawcą,
opiekunem lub doradcą technicznym, który udzieli pomocy.
OSTRZEŻENIE
3.1
Hamulce postojowe
UWAGA
•
•
•
•
•
Ryzyko obrażeń
Dźwignię hamulca można obsługiwać tylko, gdy wózek jest zatrzymany.
Jeśli użytkownik ma ograniczenia ruchowe, dźwignię hamulca powinien obsługiwać
asystent.
Przed zwolnieniem hamulców upewnij się, że wózek stoi na płaskiej poziomej
powierzchni.
Nigdy nie zwalniaj obu hamulców naraz.
Regulację hamulców może wykonywać tylko wyspecjalizowany sprzedawca.
PL - 8
EN
Bobby 24
2018-05
Korzystanie z wózka inwalidzkiego
PL
Ryzyko uszkodzenia
Nie używaj hamulców postojowych, aby zwolnić ruch wózka podczas jazdy.
UWAGA
Wózek jest wyposażony w dwa hamulce postojowe obsługiwane ręcznie. Te hamulce służą
do unieruchomienia zatrzymanego wózka.
13
14
Zwalnianie hamulców [A]:
1. Mocno trzymaj jeden z ciągów (13) ręką.
2. Pociągnij dźwignię hamulca (14) DRUGIEGO koła
A
DO TYŁU.
B
3. Powtórz z drugim kołem i hamulcem postojowym.
Zaciąganie hamulców [B]:
1. Mocno trzymaj jeden z ciągów (13) ręką.
2. Popchnij dźwignię hamulca (14) DRUGIEGO koła
DO PRZODU, aż poczujesz wyraźny opór i
zablokowanie.
3. Powtórz z drugim kołem i hamulcem postojowym.
3.2
Przesiadanie się na wózek/z wózka
UWAGA
•
•
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń
Jeśli nie możesz się bezpiecznie przesiąść, poproś o pomoc.
Podczas przesiadania się na wózek/z wózka nie stój na podpórkach pod stopy.
Przesiadanie się
1. Ustaw wózek możliwie najbliżej siebie, gdy siedzisz na krześle, kanapie, fotelu, łóżku itp.
2. Zablokuj oba hamulce postojowe, aby uniemożliwić ruch, patrz §3.1.
3. Złóż podpórki pod stopy w górę, aby na nich nie stanąć. Możesz też odchylić podnóżki na
boki, aby zrobić miejsce na przesiadanie.
4. Przesiądź się na wózek/z wózka, używając siły rąk lub sprzętu do podnoszenia.
Siedzenie na wózku
1. Siedź na siedzisku tak, aby dolna część pleców opierała się o oparcie.
2. Obróć podnóżki z powrotem do przodu i postaw stopy na podpórkach.
3. Upewnij się, że uda są położone poziomo, a stopy spoczywają w wygodnej pozycji;
wyreguluj wózek zgodnie z instrukcjami w § 3.3.
3.3
Regulacje
użytkowania
elementów
mających
wpływ
na
wygodę
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń
Nie reguluj wózka samodzielnie. Zawsze skontaktuj się z wyspecjalizowanym sprzedawcą.
UWAGA
Siedząc na wózku, sprawdź wyregulowanie następujących elementów:
•
Podnóżek: czy długość podnóżka jest dopasowana do długości łydki.
•
Podpórka pod stopę: czy kąt podpórki jest dopasowany do pozycji stopy.
PL - 9
PL
EN
Bobby 24
2018-05
Korzystanie z wózka inwalidzkiego
PL
•
PL
Hamulce postojowe: czy oba hamulce działają płynnie, a po ich zaciągnięciu koła się nie
ruszają, patrz §3.1.
W razie konieczności dalszych regulacji skontaktuj się z wyspecjalizowanym sprzedawcą, aby
uzyskać pomoc.
3.4
Jazda
Ten rozdział zawiera wstępne informacje dotyczące jazdy na wózku. Przed pierwszą
jazdą należy przeczytać całą instrukcję.
UWAGA
•
•
•
Uważaj, aby palce nie wkręciły się w szprychy.
Gdy przejeżdżasz przez wąskie przejścia, uważaj, aby nie przyciąć dłoni leżących na
ciągach.
Gdy jedziesz z asystentem, trzymaj ręce z dala od kół, a stopy trzymaj na podpórkach.
UWAGA
•
•
•
•
•
•
•
Ryzyko przycięcia
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń
NIE jedź po wzniesieniach, przeszkodach, stopniach i krawężnikach, których rozmiar jest
większy niż opisany w danych technicznych w rozdziale 5.
Nie zjeżdżaj wózkiem na jezdnię. Zawsze pozostawaj na chodniku.
Nie trzymaj ciągów mokrymi rękami. To mogłoby spowodować utratę pewności chwytu i
równowagi podczas pokonywania wzniesień i przeszkód.
Uważaj, czy na drodze nie ma dziur i uskoków, w których mogłyby ugrzęznąć koła.
Unikaj kamieni i innych obiektów, które mogą zablokować koła.
Zawsze pamiętaj o zasięgu odchyłu podnóżka, aby nie potrącić innych ludzi ani
obiektów.
Przed każdym użyciem upewnij się, że:
o wszystkie elementy regulacji podnóżka i podpórek pod stopy są odpowiednio
zabezpieczone, patrz §3.3.
o zabezpieczenie przed niechcianym złożeniem/rozłożeniem działa prawidłowo,
patrz także §2.4.3.
o hamulce postojowe działają prawidłowo.
o opony są w dobrym stanie technicznym, patrz §4.
3.4.1 Jazda z asystentem
1. Zwolnij hamulce postojowe lub niech zwolni je asystent, który w tym czasie przytrzymuje
wózek, aby się nie poruszył, patrz §3.1.
2. Asystent łapie za rączki uchwytów.
3. Asystent popycha wózek w wybranym kierunku.
4. Po zatrzymaniu zaciągnij hamulce postojowe, trzymając wózek, patrz §3.1.
3.4.2 Jazda samodzielna
1.
2.
3.
4.
5.
Zwolnij hamulce postojowe, najpierw jeden, potem drugi, patrz §3.1.
Połóż dłonie w najwyższym położeniu na obu ciągach.
Pochyl się do przodu i popychaj/obracaj ciągi do przodu, aż do wyprostowania ramion.
Luźno odchyl ramiona do tyłu, do górnego położenia ciągów i powtórz ruch pchania.
Aby się zatrzymać: poczekaj, aż wózek się zatrzyma i podjedź do przodu/do tyłu,
odpowiednio operując ciągami.
6. Zablokuj hamulce postojowe, najpierw jeden, potem drugi, patrz §3.1.
PL - 10
EN
Bobby 24
2018-05
Korzystanie z wózka inwalidzkiego
PL
3.4.3 Jazda po wzniesieniach
UWAGA
•
•
•
•
Ryzyko obrażeń
Jeśli asystent nie ma siły, aby kontrolować wózek, od razu zatrzymaj się i zablokuj
hamulce.
Gdy zatrzymasz się na (niewielkim) wzniesieniu, zaciągnij hamulce, ponieważ wózek
może się nieoczekiwanie stoczyć.
Podczas jazdy w górę lub w dół po wzniesieniu upewnij się, że wszystkie cztery koła
dotykają ziemi.
Wzniesienia pokonuj tak wolno, jak to możliwe.
1. Zapnij pas bezpieczeństwa, jeśli jest dostępny.
2. Jeśli jest to konieczne i możliwe, poproś asystenta lub kogoś innego
o pomoc.
3. Jedź powoli i w prostej linii. Gdy wjeżdżasz pod górę, lekko pochyl
się do przodu (A/B). Gdy zjeżdżasz ze wzniesienia, odchyl się do
tyłu w kierunku oparcia.
4. Nigdy nie zawracaj na wzniesieniu.
A
B
3.4.4 Jazda przez przeszkody
UWAGA
•
•
•
•
Ryzyko obrażeń spowodowanych przewróceniem się
Jeśli nie masz wystarczającego doświadczenia w jeździe na wózku, poproś o pomoc
asystenta.
Upewnij się, że podczas pokonywania przeszkód podpórki pod stopy nie dotykają ziemi.
Nie używaj wózka na schodach ruchomych.
Zapnij pas bezpieczeństwa, jeśli jest dostępny.
PL - 11
PL
EN
Bobby 24
2018-05
Korzystanie z wózka inwalidzkiego
PL
PL
Jazda bez asystenta
Odpowiednio wytrenowany użytkownik jest w stanie samodzielnie
pokonywać (wjeżdżać i zjeżdżać) niewielkie stopnie i krawężniki:
1. Podjedź do krawężnika (A).
2. Upewnij się, że podpórki pod stopy nie dotykają krawężnika.
3. Odchyl się do tyłu, aby zmniejszyć nacisk na przednie koła (B).
4. Podjedź wózkiem do przodu, aż przednie koła znajdą się na
górnej/dolnej części krawężnika.
5. Powoli najedź na krawężnik lub z niego zjedź tylnymi kołami. Mocno
trzymaj dłońmi ciągi, aby kontrolować ruch.
Doświadczony użytkownik może samodzielnie pokonywać wyższe
stopnie i krawężniki:
1. Podjedź do krawężnika, na który chcesz wjechać.
2. Upewnij się, że podpórki pod stopy nie dotykają krawężnika.
3. Odchyl się do tyłu, aż do uzyskania balansu na tylnych kołach,
przejedź do przodu w balansie na 2 kołach (B).
4. Gdy przednie koła miną krawężnik, pochyl się do przodu, aby uzyskać
stabilność (C).
5. Przejedź do przodu, przetaczając tylne koła po krawężniku.
Doświadczony użytkownik może samodzielnie zjeżdżać z wyższych
stopni i krawężników:
1. Obróć wózek, aby dojechać do krawężnika tylnymi kołami (D).
2. Pochyl się do przodu, aby przenieść środek ciężkości w przód.
3. Podjedź blisko do krawężnika.
4. Powoli zjedź tyłem z krawężnika. Mocno trzymaj dłońmi ciągi, aby
kontrolować ruch.
PL - 12
A
B
C
D
EN
Bobby 24
2018-05
Korzystanie z wózka inwalidzkiego
Jazda z asystentem
E
Małe krawężniki (wjeżdżanie/zjeżdżanie) można pokonywać, jadąc do
przodu (E / F):
1. Asystent przysuwa przodem wózek do krawężnika. Upewnij się, że
podpórki pod stopy nie dotykają krawężnika.
2. Odchyl się do tyłu, aby zmniejszyć nacisk na przednie koła.
3. Asystent mocno trzyma uchwyty, jadąc do przodu. W razie
konieczności może użyć dźwigni przechyłu, aby utrzymywać przednie koła w górze, aż
minie brzeg krawężnika.
F
4. Asystent zwalnia nacisk na uchwyty i dźwignię przechyłu, aby
postawić przednie koła na ziemi.
5. Następnie mocno trzyma uchwyty, popychając tylne koła wózka na
krawężnik/z krawężnika.
Wyższe krawężniki należy pokonywać, jadąc tyłem
1. Asystent odwraca wózek tyłem, aby podjechać do krawężnika
tylnymi kołami (G / H).
2. Zjeżdżanie: Pochyl się do przodu (G), aby przenieść środek
ciężkości w przód.
Wjeżdżanie: Odchyl się do tyłu (H), aby przenieść środek ciężkości
w tył.
3. Asystent delikatnie przeciąga wózek z krawężnika/na krawężnik.
G
H
3.4.5 Jazda po schodach
UWAGA
•
•
Ryzyko obrażeń spowodowanych przewróceniem się
Schody należy zawsze pokonywać przy pomocy dwóch asystentów.
Nigdy nie używać schodów nieodpowiednich dla wózków inwalidzkich.
Aby pokonywać schody, siedząc na wózku, należy się stosować do poniższych instrukcji:
1. Zdemontuj podnóżki, patrz §2.4.4.
2. Jeden z asystentów lekko odchyla wózek w dół, trzymając za
uchwyty.
3. Drugi asystent chwyta wózek za przednią część ramy, po obu
stronach wózka.
4. Zachowaj spokój, unikaj gwałtownych ruchów, trzymaj ręce
wewnątrz wózka.
5. Asystenci podnoszą i ciągną wózek stopień po stopniu, przetaczając
tylne koła po stopniach.
6. Gdy skończysz pokonywać schody, z powrotem zamontuj podnóżki,
patrz §2.4.3.
PL - 13
PL
PL
EN
Bobby 24
2018-05
Konserwacja
PL
PL
4
Konserwacja
Regularna konserwacja zapewnia utrzymanie pełnej sprawności wózka inwalidzkiego.
4.1
Punkty poddawane konserwacji
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń
Naprawa i wymiana części mogą być wykonywane tylko przez osoby przeszkolone. Należy
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych Vermeiren.
UWAGA
Na ostatniej stronie instrukcji znajduje się formularz dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy, służący do odnotowywania wszystkich czynności serwisowych.
Częstotliwość serwisu zależy od częstotliwości i intensywności użytkowania. Skontaktować
się ze sprzedawcą, aby uzgodnić harmonogram kontroli/konserwacji/napraw.
Przed każdym użyciem
Skontroluj następujące punkty:
•
Wszystkie części: Czy są zamontowane, nie są uszkodzone ani zużyte.
•
Wszystkie części: Zabrudzenie, patrz § 4.2.2.
•
Koła, siedzisko, podnóżki i podpórki pod stopy: Poprawność zamocowania.
•
Stan kół/opon, patrz § 4.2.1;
•
Stan hamulców, patrz § 4.2.1;
•
Stan ramy: Brak odkształceń, niestabilności, osłabień, poluzowanych połączeń
•
Stan mechanizmu składania; Prawidłowe działanie i blokowanie.
•
Siedzisko i oparcie: Brak nadmiernego zużycia (wgniecenia, uszkodzenia, rozdarcia).
Skontaktuj się z wyspecjalizowanym sprzedawcą w kwestii ewentualnych napraw lub wymiany
części.
W przypadku przechowywania
Upewnij się, że wózek jest przechowywany w stanie suchym, aby zapobiec pleśnieniu i
uszkodzeniom tapicerki.
4.2
Instrukcje konserwacji
4.2.1 Koła i opony
Prawidłowe funkcjonowanie hamulców zależy od stanu opon, który zmienia się w
zależności od zużycia i zanieczyszczenia (woda, olej, błoto itp.).
•
•
Koła powinny być czyste i wolne od drutów, włosów, piasku i włókien z dywanów.
Sprawdzaj profil opony. Jeśli bieżnik jest płytszy niż 1 mm, opony należy wymienić.
Skontaktuj się z wyspecjalizowanym sprzedawcą w tej kwestii.
4.2.2 Czyszczenie
Wszystkie twarde części wózka wycieraj wilgotną (ale nie ociekającą wodą) ściereczką. W
razie konieczności używaj łagodnego detergentu odpowiedniego do mycia powierzchni
lakierowanych i z tworzyw sztucznych.
Tapicerkę można czyścić letnią wodą z łagodnym detergentem. Do czyszczenia nie używaj
ściernych środków czyszczących.
PL - 14
EN
Bobby 24
2018-05
Dane techniczne
PL
Ryzyko uszkodzenia
Dezynfekcję mogą wykonywać wyłącznie osoby odpowiednio przeszkolone. Zasięgnij porady
u swojego wyspecjalizowanego sprzedawcy.
PL
4.2.3 Dezynfekcja
UWAGA
Koniec użytkowania
4.3
Po zakończeniu użytkowania należy poddać wózek utylizacji zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony środowiska. Najlepszym sposobem, aby to
zrobić, jest demontaż wózka w celu ułatwienia transportu części nadających się do
przetworzenia.
5
Dane techniczne
Dane techniczne zamieszczone poniżej dotyczą tylko tego wózka, przy standardowych
ustawieniach i optymalnych warunkach otoczenia. Podczas użytkowania należy uwzględnić te
dane.
Wartości będą nieważne, jeśli wózek zostanie zmodyfikowany, uszkodzony lub w dużym
stopniu zużyty.
Tabela 1: Dane techniczne
Marka
Vermeiren
Adres
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout, Belgia
Typ
Wózek inwalidzki
Model
Bobby 24
Opis
Wymiary
Maksymalna masa użytkownika
115 kg
Szerokość po złożeniu ( z kołami)
300 mm
Długość całkowita z podnóżkiem
1050 mm
Długość po złożeniu bez podnóżka
800 mm
Łączna wysokość
940 mm
Wysokość po złożeniu
750 mm
Stabilność statyczna przy zjeździe w dół
10°
Stabilność statyczna przy podjeździe w
górę
10°
Stabilność statyczna na boki
10°
Wjeżdżanie na przeszkody
60 mm
Kąt płaszczyzny siedziska
5°
Efektywna głębokość siedziska
420 mm
PL - 15
EN
Bobby 24
2018-05
Dane techniczne
PL
PL
Opis
Wymiary
Wysokość powierzchni siedziska przy
przedniej krawędzi
500 mm
Kąt oparcia
5°
Wysokość oparcia
380 mm
Kąt między siedziskiem i golenią
podnóżka
114°
Odległość między poduszką
podłokietnika i siedziskiem
220 mm
Przednie położenie konstrukcji
podłokietnika
315 mm
Średnica ciągu
535 mm
Poziome położenie osi (odchylenie)
21 mm
Minimalny promień skrętu
1500 mm
Średnica kół tylnych
24”
Ciśnienie w oponach
Nie dotyczy
Średnica kół sterujących (przednich)
200 mm
Masy demontowalnych części
Opis
Podnóżek (L/P):
Tylne koło (każde):
Wymiary
Mała wersja
1,60 kg
3,60 kg
Wymiary
Duża wersja
Efektywna szerokość siedziska
420 mm
480 mm
Łączna szerokość
620 mm
670 mm
Odległość między podpórką pod stopę i
siedziskiem
370 mm
500 mm
Kąt między siedziskiem i podpórką pod
stopę
-1°
19°
Masa łączna
13,00 kg
13,55 kg
Masa najcięższej części
9,40 kg
9,95 kg
Opis
Specyfikacja
Testy wytrzymałości zgodnie z
ISO 7176-8
Zapalność tapicerki zgodnie z
ISO 7176-16
Temperatura użytkowania
-25°C ~ +50°C
Temperatura przechowywania
-40°C ~ +65°C
Wilgotność przechowywania i
użytkowania
0% ~ 90%
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych.
Tolerancja pomiarów +/- 15 mm / 1,5 kg / 1,5°.
PL - 16
EN
Bobby 24
2018-05
Obsah
NL
Obsah
Úvod
........................................................................................................................2
1
1.1
1.2
1.3
Tento výrobek................................................................................................3
Popis ...............................................................................................................3
Očekávaná životnost.......................................................................................4
Prohlášení o shodě .........................................................................................4
2.1
2.2
2.3
2.4
Před použitím ................................................................................................4
Určené použití .................................................................................................4
Obecné bezpečnostní pokyny .........................................................................4
Symboly na invalidním vozíku .........................................................................5
Přeprava, složení a uložení ............................................................................5
3.1
3.2
3.3
3.4
Používání invalidního vozíku .......................................................................9
Parkovací brzdy ..............................................................................................9
Přesun na invalidní vozík nebo z něj...............................................................9
Úpravy komfortu............................................................................................ 10
Jízda ............................................................................................................. 10
4.1
4.2
4.3
Údržba .......................................................................................................... 14
Body údržby .................................................................................................. 14
Pokyny údržby .............................................................................................. 14
Konec používání ........................................................................................... 15
2
3
4
5
Technické údaje .......................................................................................... 15
CS - 1
PL
CS
EN
Bobby 24
2018-05
Úvod
NL
Úvod
PL
CS
Blahopřejeme! Nyní jste vlastníkem invalidního vozíku Vermeiren!
Tento invalidní vozík byl vyroben pečlivými pracovníky s kvalifikací. Navíc byl navržen a
vyroben podle vysokých standardů kvality, nad nimiž dohlíží společnost Vermeiren.
Děkujeme za Vaši důvěru ve výrobky společnosti Vermeiren. Tento návod slouží k tomu, aby
vám pomáhal s použitím tohoto invalidního vozíku a jeho provozních možností. Řádně si jej
přečtěte; pomůže vám seznámit se s provozem, schopnostmi a omezeními tohoto invalidního
vozíku.
Máte-li po přečtení tohoto návodu nějaké dotazy, obraťte se bez obav na svého odborného
prodejce. Rád vám v této věci pomůže.
Důležitá poznámka
Aby byla zajištěna vaše bezpečnost a prodloužena životnost tohoto výrobku, věnujte mu
řádnou péči a nechávejte jej pravidelně kontrolovat a opravovat.
Záruka tohoto výrobku je založena na běžném použití a údržbě, jak je to popsáno v tomto
návodu. V případě poškození výrobku způsobeného nesprávným použitím či absencí údržby
tato záruka zanikne.
V tomto návodu se odráží nejnovější vývoj výrobku. Společnost Vermeiren má právo provádět
změny tohoto typu výrobku, aniž by byla povinna upravit nebo nahradit podobné výrobky, které
již byly dodány.
Dostupné informace
Nejnovější verzi následujících informací vždy naleznete na našich webových stránkách
http://www.vermeiren.com/. Tyto webové stránky pravidelně navštěvujte pro případné
aktualizace.
Osoby se zrakovým postižením si mohou stáhnout elektronickou verzi tohoto návodu, kterou
jim může přečíst softwarová aplikace text-to-speech.
•
Tento návod
Pro uživatele a odborného prodejce
•
Instalační pokyny (pokyny pro sestavení a rozebrání)
Pro odborného prodejce
•
Servisní příručka pro invalidní vozíky
Pro odborného prodejce
•
Prohlášení o shodě (ES)
CS - 2
EN
Bobby 24
2018-05
Tento výrobek
1
1.1
NL
Tento výrobek
Popis
Tento invalidní vozík Bobby 24 lze snadno ovládat a používat jak v interiéru, tak i venku. Má
skládací konstrukci, takže je velmi skladný. Je dodáván ve více velikostech.
Následující obrázek ukazuje všechny části, které se týkají uživatele. V sekci o provozu a
údržbě jsou tyto části v případě potřeby popsány.
Před provozem invalidního vozíku zkontrolujte technické údaje a omezení zamýšleného
použití, viz kapitola 5.
Důležité části
10. Řídicí kolo (přední kolo; 2x)
11. Kříž rámu
12. Hnací kolo (zadní kolo; 2x)
13. Ruční ráfek (2x)
14. Brzda (2x)
15. Opěradlo s kapsou
16. Páka složení opěradla
17. Koncové víčko (2x)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Držadlo s rukojetí (2x)
Loketní opěrka (2x)
Bočnice (2x)
Sedadlo s pásy
Opěrka nohou (2x)
Uvolňovací páka opěrky nohou
(2x)
7. Nožní popruh (2x)
8. Nožní deska (2x)
9. Umístění identifikačního štítku
CS - 3
PL
CS
EN
Bobby 24
2018-05
Před použitím
NL
1.2
PL
CS
Očekávaná životnost
Průměrná životnost tohoto invalidního vozíku je 5 let. V závislosti na četnosti použití, jízdních
podmínkách a údržbě se životnost tohoto invalidního vozíku prodlouží nebo zkrátí.
1.3
Prohlášení o shodě
Tento výrobek je certifikován pro CE a klasifikován jako zdravotnické zařízení
třídy I.
Značka CE označuje shodu výrobku s normami ochrany zdraví, bezpečnosti
a životního prostředí používanými na výrobky obchodované v rámci
evropského hospodářského prostoru.
Kopie
prohlášení
o
shodě
viz
naše
webové
stránky:
http://www.vermeiren.com/.
2
2.1
Před použitím
Určené použití
V tomto odstavci je uveden stručný popis zamýšleného použití tohoto invalidního vozíku. Dále
jsou k pokynům v dalších odstavcích přidána příslušná upozornění. Tímto způsobem chceme
upozornit na případné chybné použití, k němuž může dojít.
•
•
•
•
•
Tento invalidní vozík je vhodný pro interiérové a venkovní použití.
Tento invalidní vozík je konstruován a vyroben výhradně k přepravě/přemístění jedné
(1) osoby o maximální hmotnosti 115 kg. Není určen pro přepravu zboží či předmětů ani
pro jakékoli jiné účely, než je dříve popsané přemístění.
Není konstruován ani určen k použití jako sedadlo v motorovém vozidle.
Invalidní vozík může obsluhovat doprovod nebo uživatel, který v něm sedí. Tento
invalidní vozík NESMÍTE používat bez doprovodu, trpíte-li tělesnou či duševní poruchou,
která by mohla vás nebo jiné osoby ohrozit při jízdě v invalidním vozíku. Z tohoto důvodu
se nejprve obraťte na lékaře a zajistěte, aby byl odborný prodejce informován o jeho
posudku.
V případě potřeby používejte pouze příslušenství a náhradní díly schválené společností
Vermeiren.
Přečtěte si všechny technické detaily a omezení invalidního vozíku v odst. 7.
2.2
Obecné bezpečnostní pokyny
Riziko zranění anebo poškození
Přečtěte si pokyny v tomto návodu a postupujte podle nich. Jinak může dojít k vašemu zranění
nebo k poškození invalidního vozíku.
UPOZORNĚNÍ
Při použití mějte na paměti následující obecná upozornění:
•
Tento invalidní vozík nepoužívejte, jste-li pod vlivem alkoholu, léků či jiných látek, které
by mohly ovlivnit vaše schopnosti jízdy v něm. To platí také pro váš doprovod, který
invalidní vozík obsluhuje.
CS - 4
EN
Bobby 24
2018-05
Před použitím
•
•
2.3
Mějte na paměti, že určité části invalidního vozíku mohou být velmi teplé nebo studené
vlivem okolní teploty, slunečního záření či topných těles. Při dotýkání buďte opatrní. Při
chladném počasí používejte ochranný oděv.
Dodržujte pokyny pro servis a péči o invalidní vozík. Výrobce neodpovídá za škody
způsobené nesprávným servisem / péčí o výrobek.
Symboly na invalidním vozíku
Tohoto invalidního vozíku se týkají symboly v následujícím seznamu. Symboly lze vyhledat
v příslušné normě ISO (ISO 7000, ISO 7001 a IEC 417).
Maximální váha uživatele
Max. bezpečný sklon ve ° (stupních).
Není určen k použití jako sedadlo v motorovém vozidle
Typové označení
2.4
Přeprava, složení a uložení
2.4.1 Přemístění mimo cestu
Pohybujte invalidním vozíkem pomocí jeho kol a dopravte jej na místo určení.
Není-li to možné a složení není žádoucí, pevně uchopte rám vozíku oběma rukama a zvedněte
jej z podlahy. Pro uchopení invalidního vozíku nepoužívejte loketní opěrky, opěrky nohou ani
kola.
2.4.2 Přeprava ve vozidle
Riziko zranění
Tento invalidní vozík NIKDY nepoužívejte jako sedadlo ve vozidle, viz další symbol.
Nikdy nepoužívejte stejný bezpečnostní pás pro cestujícího a invalidní vozík.
VAROVÁNÍ
1. Jako uživatel se přemístěte na sedadlo vozidla, viz odst. 3.2.
2. Složte invalidní vozík do nejkompaktnější velikosti podle pokynů v odst. 2.4.4.
3. Uložte invalidní vozík a jeho kola do zavazadlového prostoru. Pokud NENÍ zavazadlový
prostor zcela uzavřen či oddělen od cestujících, řádně připoutejte rám invalidního vozíku
k vozidlu. Můžete použít dostupný bezpečnostní pás ve vozidle.
CS - 5
NL
PL
CS
EN
Bobby 24
2018-05
Před použitím
NL
2.4.3 Rozložení
UPOZORNĚNÍ
PL
CS
Riziko zranění
Zajistěte, aby nedošlo ke skřípnutí prstů v místě otáčení rukojetí.
Vždy mějte na paměti rozsah výkyvu opěrek nohou, aby nedošlo ke zranění osob nebo
k poškození předmětů.
•
•
2
18
[1]
[2]
Položte invalidní vozík koncovými víčky
(17) a předními koly (10) na zem.
Uchopte loketní opěrky (2) a invalidní vozík
co nejvíce rozložte.
Vytáhněte pánevní pás nad sedadlo.
Tlačte rám sedadla (18) na levé a pravé
straně dolů, až se sedadlo narovná a rám
uzamkne.
Ověřte, že je sedadlo řádně zaaretováno.
12
19
1
[3]
[4]
Rozložte opěradlo tažením držadel (1)
nahoru, až se trubky rámu uzamknou na
svém místě.
Ověřte, že je opěradlo řádně zaaretováno.
Uchopte jedno ze zadních kol (12) a
invalidní vozík na jedné straně zvedněte.
Stiskněte a držte tlačítko (19) a zároveň
posouvejte osu kola do otvoru rámu.
Uvolněním tlačítka kolo uzamkněte.
Postup zopakujte pro druhé kolo.
Ověřte, že jsou obě kola řádně
zaaretována.
CS - 6
EN
Bobby 24
2018-05
Před použitím
PL
CS
5
20
8
[5]
[6]
Podržte opěrku nohou (5) vně invalidního
vozíku a zavěste držák trubky opěrky nohou
do trubky rámu (20).
Otočte opěrku nohou (5) dovnitř, až se
zaaretuje na místě.
Otočte nožní desku (8) dolů.
Postup zopakujte pro druhou opěrku nohou.
Před použitím ověřte, že jsou opěrky nohou
a všechny ostatní díly řádně zaaretovány.
Invalidní vozík je teď připraven k použití.
2.4.4 Složení
Nebezpečí skřípnutí
Ověřte, že během skládání nejsou blízko křížení rámu vaše prsty.
UPOZORNĚNÍ
6
12
5
19
[1]
NL
8
[2]
Otočte nožní desky (8) nahoru.
Vytáhněte páku opěrky nohou (6) a otočte
opěrku nohou (5) vně vozíku, až se uvolní
z trubky rámu.
CS - 7
Odeberte kolo stisknutím tlačítka (19)
k odemknutí.
Sejměte kolo (12) a položte jej naplocho na
zem.
Postup zopakujte pro druhé kolo.
EN
Bobby 24
2018-05
Před použitím
NL
21
PL
CS
22
1
16
[3]
[4]
Stisknutím obou páček (16) odemkněte
trubky opěradla.
Ohýbejte horní část opěradla dolů pomocí
rukojetí (1), dokud se úplně nesloží.
Vytažením obou pásků (21) sedadla nahoru
invalidní vozík složíte. Chcete-li jej zmenšit:
• Složte sedadlo nahoru
• Zatlačte levou a pravou trubku rámu
(22) do sebe.
Invalidní vozík je teď připraven k přepravě či
uložení.
Opěradlo lze zcela složit až potom, co
byla odebrána kola.
2.4.5 Skladování
Zajistěte uložení tohoto invalidního vozíku v suchu, aby nedošlo k růstu plísní a
k poškození čalounění.
Zkontrolujte technické údaje a omezení zamýšleného použití, viz kapitola 5.
CS - 8
EN
Bobby 24
2018-05
Používání invalidního vozíku
3
Používání invalidního vozíku
Riziko zranění
Nejprve si přečtěte předchozí kapitoly a seznamte se se zamýšleným použitím. Invalidní vozík
NIKDY nepoužívejte, dokud si nepřečtete a plně neporozumíte všem pokynům.
V případě pochybností či dotazů bez obav požádejte svého místního odborného prodejce,
poskytovatele péče nebo technického poradce o pomoc v dané věci.
VAROVÁNÍ
3.1
Parkovací brzdy
UPOZORNĚNÍ
•
•
•
•
•
Riziko zranění
Obsluhujte brzdovou páčku pouze tehdy, když je invalidní vozík zastaven.
Máte-li zhoršenou pohyblivost, musí brzdovou páčku obsluhovat doprovod.
Před uvolněním brzdy ověřte, že je invalidní vozík na rovném vodorovném povrchu.
Nikdy neuvolňujte obě brzdy současně.
Seřízení brzd smí provádět pouze odborný prodejce.
UPOZORNĚNÍ
Riziko poškození
Nepoužívejte parkovací brzdy ke zpomalení pohybu invalidního vozíku.
Tento invalidní vozík je vybaven dvěma ručně ovládanými parkovacími brzdami. Tyto brzdy
slouží k tomu, aby bránily pohybu invalidního vozíku při zaparkování.
Deaktivace brzd [A]:
1. Držte jeden ruční ráfek (13) pevně jednou rukou.
2. Zatáhněte brzdovou páčku (14) DRUHÉHO kola
do ZADNÍ polohy.
3. Zopakujte tento postup u druhého kola a parkovací
brzdy.
13
14
A
B
Aktivace brzd [B]:
1. Držte jeden ruční ráfek (13) pevně jednou rukou.
2. Zatlačte brzdovou páčku (14) DRUHÉHO kola do
PŘEDNÍ polohy, až ucítíte výraznou aretaci.
3. Zopakujte tento postup u druhého kola a parkovací
brzdy.
Obsluha parkovacích brzd
3.2
Přesun na invalidní vozík nebo z něj
UPOZORNĚNÍ
•
•
NL
Riziko zranění či poškození
V případě, že nemůžete přesun provést bezpečně, požádejte někoho o asistenci.
Během přesunu na vozík nebo z něj nestůjte na nožních deskách.
Přesun
1. Když sedíte na židli, pohovce, sedačce či posteli, umístěte invalidní vozík co nejblíže
k sobě.
2. Aktivujte obě parkovací brzdy k zablokování pohybu, viz odst. 3.1.
CS - 9
PL
CS
EN
Bobby 24
2018-05
Používání invalidního vozíku
NL
3. Sklopte nožní desky nahoru, aby se na nich nedalo stát. Nebo opěrky nohou otočte stranou
k uvolnění průchodu pro přesun.
4. Přesuňte se na invalidní vozík nebo z něj silou svých paží či pomocí zdvihacího zařízení.
PL
CS
Sezení na invalidním vozíku
1. Sedněte si na sedadlo a dolní část zad opřete o opěradlo.
2. Otočte opěrky nohou zpět dopředu a položte nohy na nožní desky.
3. Ověřte, že jsou stehna vodorovně, lýtka svisle a chodidla v pohodlné poloze; seřiďte
invalidní vozík podle pokynů v odst. 3.3
3.3
Úpravy komfortu
Riziko zranění či poškození
Neseřizujte invalidní vozík sami. Vždy se obraťte na svého odborného prodejce.
UPOZORNĚNÍ
Další úpravy zkontrolujte při sezení v invalidním vozíku:
•
Opěrka nohy: délka opěrky nohy je přizpůsobena délce lýtka.
•
Nožní deska: úhel nožní desky je přizpůsoben poloze chodidla.
•
Parkovací brzdy: obě brzdy se obsluhují hladce a kola se při aktivaci brzd nehýbou, viz
odst. 3.1.
Je-li potřeba další seřízení, obraťte se na svého odborného prodejce pro podporu.
3.4
Jízda
Tento odstavec slouží jako první seznámení s jízdou na invalidním vozíku. Před jízdou
si nejprve přečtěte celý návod.
UPOZORNĚNÍ
•
•
•
Nedopusťte, aby se do drátů výpletu kola zachytily vaše prsty.
Při jízdě úzkými průjezdy zajistěte, aby nedošlo ke skřípnutí ruky na ručním ráfku.
Při jízdě s doprovodem nesahejte rukama na kola a nohy nechte spočívat na nožních
deskách.
UPOZORNĚNÍ
•
•
•
•
•
•
•
Nebezpečí skřípnutí
Riziko zranění a poškození
NIKDY nejezděte na svahy, překážky, schody či obrubníky, které mají větší hodnoty než
uvedené v technických údajích v kapitole 5.
Nejezděte s invalidním vozíkem v silničním provozu. Vždy zůstávejte na chodníku.
Nepoužívejte ruční ráfky, máte-li mokré ruce. Jinak může dojít k uklouznutí úchopu a
ztrátě vaší rovnováhy při jízdě na svazích či přes překážky.
Dávejte pozor, zda na silnici nejsou díry nebo spáry, které by mohly způsobit skřípnutí
kol.
Vyhýbejte se kamenům a jiným předmětům, které mohou zablokovat kola.
Vždy mějte na paměti rozsah výkyvu opěrek nohou, aby nedošlo ke zranění osob nebo
k poškození předmětů.
Před každým použitím ověřte, že:
o všechna seřízení opěrek nohou a nožních desek jsou řádně upevněna, viz odst.
3.3;
o zabezpečení proti nechtěnému složení/rozložení funguje správně, viz také
odst. 2.4.3;
o parkovací brzdy fungují správně;
CS - 10
EN
Bobby 24
2018-05
Používání invalidního vozíku
o
NL
pneumatiky jsou v dobrém stavu, viz odst. 4.
3.4.1 Jízda s doprovodem
1. Deaktivujte parkovací brzdy nebo je nechte uvolnit doprovodem, který mezitím drží
invalidní vozík, aby se nerozjel, viz odst. 3.1.
2. Doprovod uchopí obě rukojeti.
3. Doprovod tlačí invalidní vozík v požadovaném směru.
4. Po zastavení a držení invalidního vozíku na místě zaktivujte parkovací brzdy, viz odst. 3.1.
3.4.2 Samostatná jízda
1. Deaktivujte parkovací brzdy jednu po druhé, viz odst. 3.1.
2. Položte ruce do nejvyšší polohy na obou ručních ráfcích.
3. Nakloňte se dopředu a tlačte/otáčejte ruční ráfky dopředu, dokud se vaše paže
nenarovnají.
4. Volně zhoupněte ruce zpět na horní část ručních ráfků a zopakujte tlačný/otočný pohyb.
5. Zastavení: počkejte, až se invalidní vozík zastaví a pohybujte se dopředu/dozadu pomocí
ručních ráfků.
6. Aktivujte parkovací brzdy jednu po druhé, viz odst. 3.1.
3.4.3 Jízda na svazích
UPOZORNĚNÍ
•
•
•
•
Riziko zranění
Má-li doprovod příliš malou sílu na ovládání invalidního vozíku, zastavte jízdu a okamžitě
zaktivujte brzdy.
Při zastavení na (malém) svahu aplikujte brzdy, jinak se invalidní vozík může
neočekávaně rozjet.
Při jízdě na svahu nahoru či dolů ověřte, že se všechna čtyři kola dotýkají země.
Na svazích jezděte co nejpomaleji.
1. Je-li k dispozici bezpečnostní pás, připoutejte se.
2. Je-li to potřeba a možné, požádejte o asistenci doprovod či
nedalekou osobu.
3. Jezděte pomalu a pokud možno rovně. Při jízdě do svahu se mírně
nakloňte dopředu (A/B). Při jízdě ze svahu se mírně nakloňte
dozadu a opřete o opěradlo.
4. Na svahu nikdy nejezděte vzad.
A
B
Vyjíždění do svahu
CS - 11
PL
CS
EN
Bobby 24
2018-05
Používání invalidního vozíku
NL
3.4.4 Řešení překážek
UPOZORNĚNÍ
PL
CS
•
•
•
•
Riziko zranění způsobených převrácením
Nemáte-li dostatek zkušeností s jízdou na svém invalidním vozíku, požádejte doprovod
o asistenci.
Při přejíždění překážky ověřte, že se nožní desky nedotknou země.
Tento invalidní vozík nepoužívejte na eskalátoru.
Je-li k dispozici bezpečnostní pás, připoutejte se.
Jízda bez doprovodu
Zkušený uživatel může zvládnout malé schůdky nebo obrubníky (nahoru
či dolů) samostatně:
1. Pohybem vpřed se přibližte k obrubníku (A).
2. Ověřte, že se nožní desky nedotknou obrubníku.
3. Nakloňte se dozadu, abyste snížili váhu na přední kola (B).
4. Jeďte invalidním vozíkem dopředu, až se přední kola dostanou na
horní/dolní část obrubníku.
5. Pomalu přejeďte obrubník nahoru či dolů také zadními koly. Držte
pevně ruční ráfky a ovládejte svůj pohyb.
Zkušený uživatel může vyjet vyšší schody nebo obrubníky samostatně:
1. Pohybem vpřed se přibližte k vyššímu obrubníku.
2. Ověřte, že se nožní desky nedotknou obrubníku.
3. Nakloňte se dozadu, dokud nezačnete balancovat na zadních kolech,
a jeďte dopředu při balancování na 2 kolech (B).
4. Když jsou přední kola nad obrubníkem, náklonem dopředu přejdete
do stabilní polohy (C).
5. Pohybujte dopředu převalte zadní kola na obrubník.
Zkušený uživatel může sjet vyšší schody nebo obrubníky samostatně:
1. Obraťte přesun tak, aby se k obrubníku nejprve přiblížila zadní kola
(D).
2. Náklonem dopředu přesuňte těžiště do přední části vozíku.
3. Přibližte se k obrubníku.
4. Pomalu přejeďte obrubník směrem dolů. Držte pevně ruční ráfky a
ovládejte svůj pohyb.
Samostatné přejíždění obrubníků
CS - 12
A
B
C
D
EN
Bobby 24
2018-05
Používání invalidního vozíku
Jízda s doprovodem
Malé obrubníky (nahoru či dolů) lze přejet jízdou vpřed (E / F):
1. Doprovod pohybuje invalidním vozíkem dopředu a přiblíží se
k obrubníku. Ověřte, že se nožní desky nedotknou obrubníku.
2. Nakloňte se dozadu, abyste snížili váhu na přední kola.
3. Doprovod drží pevně rukojeti a zároveň se pohybuje dopředu.
V případě potřeby použije koncové víčko pro trvalé zvednutí
předních kol, dokud nepřejedou obrubník.
4. Doprovod uvolní tlak na rukojeti i koncové víčko a položí přední kola
na zem.
5. Dále drží pevně rukojeti a zároveň přetlačí invalidní vozík zadními
koly nahoru/dolů přes obrubník.
E
PL
CS
F
Přejíždění malých obrubníků s doprovodem
Vyšší obrubníky musejí být přejety pozadu
1. Doprovod otočí invalidní vozík, aby se k obrubníku přiblížila zadní
kola (G / H).
2. Jízda dolů: Náklonem dopředu (G) přesuňte těžiště do přední části
vozíku.
Jízda nahoru: Náklonem dozadu (H) přesuňte těžiště do zadní části
vozíku.
3. Doprovod jemným tahem jede invalidním vozíkem z obrubníku nebo
na něj.
G
H
Přejíždění velkých obrubníků s doprovodem
3.4.5 Používání schodů
UPOZORNĚNÍ
•
•
Riziko zranění způsobených převrácením
Schody musejí být vždy zvládány za asistence dvou osob doprovodu.
Nikdy nezkoušejte používat schody, které nejsou vhodné pro invalidní vozíky.
Pro použití schodů při sezení na invalidním vozíku postupujte podle následujících pokynů:
1. Odeberte opěrky nohou, viz odst. 2.4.4.
2. Jeden doprovod mírně nakloní invalidní vozík dozadu pomocí
rukojetí.
3. Druhy doprovod uchopí invalidní vozík za přední stranu rámu po
obou stranách invalidního vozíku.
4. Zachovejte klid, vyvarujte se náhlých pohybů a držte ruce uvnitř
invalidního vozíku.
5. Obě doprovodné osoby krok za krokem zvedají a tahají invalidní
vozík, zatímco zadní kola přejíždějí po schodech.
6. Po použití schodů upevněte zpět na místo opěrky nohou, viz odst.
2.4.3.
Používání schodů
CS - 13
NL
EN
Bobby 24
2018-05
Údržba
NL
4
PL
CS
Údržba
Pravidelná péče zajistí, že bude invalidní vozík udržován v dokonale funkčním stavu.
4.1
Body údržby
Riziko zranění a poškození
Opravy a výměny smějí provádět pouze vyškolené osoby. Přitom je třeba používat pouze
originální náhradní díly společnosti Vermeiren.
UPOZORNĚNÍ
Poslední stránka tohoto návodu obsahuje registrační formulář pro odborného prodejce,
který zapíše každý servis.
Servisní intervaly závisejí na intenzitě a frekvenci používání. Požádejte svého prodejce o
společnou dohodu na rozvrhu kontrol/údržby/oprav.
Před každým použitím
Zkontrolujte tyto body:
•
Všechny části: Přítomné a nepoškozené či opotřebené.
•
Všechny části: Čisté, viz odst. 4.2.2.
•
Kola, sedadlo, opěrky nohou a nožní desky: Dobré zajištění.
•
Stav kol/pneumatik, viz odst. 4.2.1;
•
Stav brzd, viz odst. 4.2.1
•
Stav rámu: Žádná deformace, nestabilita, zeslabení nebo uvolněné spoje
•
Stav skládacího mechanismu: Správná funkce a zamykání.
•
Sedadlo a opěradlo: Bez nadměrného opotřebení (např. promáčknutá místa, poškození
nebo roztržení).
Pro případné opravy či výměny částí se obraťte na svého odborného prodejce.
Při uložení
Zajistěte uložení tohoto invalidního vozíku v suchu, aby nedošlo k růstu plísní a k poškození
čalounění.
4.2
Pokyny údržby
4.2.1 Kola a pneumatiky
Správná funkce brzd závisí na stavu pneumatik, který se může měnit kvůli opotřebení a
znečištění (voda, olej, bláto atd.).
•
•
Udržujte kola bez drátů, vlasů, písku a kobercových vláken.
Zkontrolujte vzorek na pneumatice. Je-li hloubka dezénu menší než 1 mm, musí být
pneumatiky vyměněny. Obraťte se v této věci na svého odborného prodejce.
4.2.2 Čištění
Otřete všechny pevné části invalidního vozíku vlhkým (nikoli mokrým) hadříkem. V případě
potřeby použijte jemné mýdlo vhodné na laky a syntetické barvy.
Čalounění lze vyčistit vlažnou vodou a jemným mýdlem. K čištění nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky.
CS - 14
EN
Bobby 24
2018-05
Technické údaje
NL
4.2.3 Dezinfekce
UPOZORNĚNÍ
Riziko poškození
Dezinfekci smějí provádět pouze vyškolené osoby. Poraďte se s odborným prodejcem.
4.3
Konec používání
Po skončení životnosti musí být invalidní vozík zlikvidován podle místní legislativy pro životní
prostředí. Nejlepším způsobem likvidace je rozebrání invalidního vozíku pro usnadnění
přepravy recyklovatelných součástí.
5
Technické údaje
Technické údaje uvedené níže platí pouze pro tento invalidní vozík při standardních
nastaveních a optimálních podmínkách okolí. Během používání berte tyto údaje v úvahu.
Pokud byl tento invalidní vozík upraven, poškozen nebo došlo k jeho velkému opotřebení,
nebudou tyto hodnoty platné.
Tabulka 1: Technické údaje
Značka
Vermeiren
Adresa
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout, Belgie
Typ
Invalidní vozík
Model
Bobby 24
Rozměry
Popis
Max. váha uživatele
115 kg
Složená šířka (včetně kol)
300 mm
Celková délka s opěrkou nohou
1050 mm
Složená délka bez opěrky nohou
800 mm
Celková výška
940 mm
Složená výška
750 mm
Statická stabilita, svah dolů
10°
Statická stabilita, svah nahoru
10°
Statická stabilita, do stran
10°
Překonání překážky
60 mm
Úhel roviny sedadla
5°
Efektivní hloubka sedadla
420 mm
Výška plochy sedadla u předního
okraje
500 mm
Úhel opěradla
5°
CS - 15
PL
CS
EN
Bobby 24
2018-05
Technické údaje
NL
Rozměry
Popis
Výška opěradla
PL
CS
380 mm
Úhel mezi sedadlem a trubkou opěrky
nohou
114°
Vzdálenost mezi loketní opěrkou a
sedadlem
220 mm
Přední poloha konstrukce loketní
opěrky
315 mm
Průměr ručního ráfku
535 mm
Horizontální poloha osy (vychýlení)
21 mm
Min. poloměr otáčení
1500 mm
Průměr zadních kol
24”
Tlaky pneumatik
Netýká se
Průměr řídicích kol (předních)
200 mm
Hmotnosti částí, které lze odebrat
Popis
Opěrka nohy (L/P):
Zadní kolo (každé):
1,60 kg
3,60 kg
Rozměry
Malá verze
Rozměry
Velká verze
Efektivní šířka sedadla
420 mm
480 mm
Celková šířka
620 mm
670 mm
Vzdálenost mezi nožní deskou a
sedadlem
370 mm
500 mm
-1°
19°
Celková hmotnost
13,00 kg
13,55 kg
Hmotnost nejtěžší části
9,40 kg
9,95 kg
Úhel mezi sedadlem a nožní deskou
Popis
Technické údaje
Zkoušky pevnosti podle normy
ISO 7176-8
Vznětlivost čalounění
podle normy
ISO 7176-16
Provozní teplota
-25°C ~ +50°C
Skladovací teplota
-40°C ~ +65°C
Vlhkost skladování a používání
0% ~ 90%
Vyhrazujeme si právo na zavádění technických změn.
Tolerance měření ±15 mm / 1,5 kg / 1,5°.
CS - 16
Service registration form
Service registration form
This product (name): ……………………………………..
was inspected (I), serviced (S), repaired (R) or disinfected (D):
By (stamp):
By (stamp):
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Kind of work: I / S / R / D
Kind of work: I / S / R / D
Date:
Date:
Date:
By (stamp):
By (stamp):
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Kind of work: I / S / R / D
Kind of work: I / S / R / D
Date:
Date:
Date:
By (stamp):
By (stamp):
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Kind of work: I / S / R / D
Kind of work: I / S / R / D
Date:
Date:
Date:
By (stamp):
By (stamp):
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Kind of work: I / S / R / D
Kind of work: I / S / R / D
Date:
Date:
Date:
By (stamp):
By (stamp):
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Kind of work: I / S / R / D
Kind of work: I / S / R / D
Date:
Date:
Date:
Vermeiren N.V.
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
phone: +32(0)3 620 20 20
fax:
+32(0)3 666 48 94
website: www.vermeiren.be
e-mail: [email protected]
Vermeiren Deutschland GmbH
Wahlerstraße 12 a
D-40472 Düsseldorf
phone: +49(0)211 94 27 90
fax:
+49(0)211 65 36 00
website: www.vermeiren.de
e-mail: [email protected]
France
Austria
Vermeiren France S.A.
Rue de l'Empire
Zone d'activités de Cadran
59133 Phalempin
phone: +33(0)3 28 55 07 98
fax:
+33(0)3 20 90 28 89
website: www.vermeiren.fr
e-mail: [email protected]
Vermeiren Austria GmbH
Schärdinger Strasse 4
A-4061 Pasching
phone: +43(0)7229 64900
fax:
+43(0)7229 64900-90
website: www.vermeiren.at
e-mail: [email protected]
Italy
Switzerland
Vermeiren Italia
Viale delle Industrie 5
I-20020 Arese MI
phone: +39 02 99 77 07
fax:
+39 02 93 58 56 17
website: www.vermeiren.it
e-mail: [email protected]
Vermeiren Suisse S.A.
Eisenbahnstrasse 62
3645 Gwatt (Thun)
phone: +41(0)33 335 14 75
fax:
+41(0)33 335 14 67
website: www.vermeiren.ch
e-mail: [email protected]
Poland
Spain / Portugal
Vermeiren Polska Sp. z o.o.
ul. Łączna 1
PL-55-100 Trzebnica
phone: +48(0)71 387 42 00
fax:
+48(0)71 387 05 74
website: www.vermeiren.pl
e-mail: [email protected]
Vermeiren Iberica, S.L.
Carratera de Cartellà, Km 0,5
Sant Gregori Parc Industrial Edifici
A 17150 Sant Gregori (Girona)
phone: +34 972 42 84 33
fax:
+34 972 40 50 54
website: www.vermeiren.es
e-mail: [email protected]
Czech Republic
Manufacturer
Vermeiren ČR S.R.O.
Nádražní 132
702 00 Ostrava 1
phone: +420 596 133 923
fax:
+420 596 121 976
website: www.vermeiren.cz
e-mail: [email protected]
Vermeiren GROUP
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
phone: +32(0)3 620 20 20
fax:
+32(0)3 666 48 94
website: www.vermeiren.com
e-mail: [email protected]
Instruction manual-Bobby 24-Multi_ W201857 _2018-05_A
Germany
R.E.: Vermeiren GROUP, Vermeirenplein 1/15 - 2920 Kalmthout – Belgium
Belgium
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement