Centre Powderfeed/Microfeed

Centre Powderfeed/Microfeed
Centre Powderfeed/Microfeed
Manuel P/N 397 093 A
– French –
À conserver pour consultation
NORDSON (UK) LTD. STOCKPORT
Numéro de commande
P/N = Numéro de commande des articles de Nordson
Remarque
Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété intellectuelle. Copyright E 2001.
Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même partiellement, ce document sans autorisation
écrite de Nordson. Nordson se réserve le droit d’en modifier le contenu sans avertissement préalable.
Marques de fabrique
AccuJet, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Blue Box, CF, CanWorks, Century, Clean Coat, CleanSleeve, CleanSpray, Compumelt, Control Coat,
Cross-Cut, Cyclo-Kinetic, Dispensejet, DispenseMate, Durafiber, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Econo-Coat, EPREG, ETI, Excel 2000, Flex-O-Coat,
FlexiCoat, Flexi-Spray, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Helix, Horizon, Hose Mole, Hot Shot, Hot Stitch, Isocoil, Isocore, Iso-Flo, JR, KB30, Little Squirt,
Magnastatic, MEG, Meltex, MicroSet, Millenium, Mini Squirt, Moist-Cure, Mountaingate, MultiScan, Nordson, OmniScan, Opticoat, OptiMix, Package of Values,
Patternview, PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Prism, Pro-Flo, ProLink, Pro-Meter, Pro-Stream, PRX, RBX, Rhino, S. design stylized, Saturn,
SC5, Seal Sentry, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Slautterback, Smart-Coat, Spray Squirt, Spraymelt, Super Squirt, Sure Coat, System Sentry, Tela-Therm,
Trends, Tribomatic, UniScan, UpTime, Veritec, Versa-Coat, Versa-Screen, Versa-Spray, Walcom, Watermark, When you expect more. sont des marques déposées
– – de Nordson Corporation.
ATS, Aerocharge, Auto-Flo, AutoScan, BetterBook, Chameleon, CanNeck, Check Mate, Colormax, Control Weave, Controlled Fiberization, Coolwave, CPX, Dry Cure,
E-Nordson, EasyClean, Eclipse, Equi=Bead, Fill Sentry, Fillmaster, Gluie, Heli-Flow, Ink-Dot, Iso-Flex, Kinetix, Lacquer Cure, Maxima, MicroFin, Minimeter, Multifil,
Origin, PermaFlo, PluraMix, Powder Pilot, Powercure, Primarc, Process Sentry, PurTech, Pulse Spray, Ready Coat, Select Series, Sensomatic, Shaftshield,
SheetAire, Spectral, Spectronic, Spectrum, Summit, Sure Brand, Sure Clean, Sure Max, Swirl Coat, Tempus, Tracking Plus, Trade Plus, Universal, Vista, Web Cure,
2 Rings (Design) sont des marques de fabrique – T – de Nordson Corporation.
Les désignations et les logos figurant dans cette documentation peuvent être des marques dont l’utilisation par des tiers à leurs
propres fins peut représenter une violation des droits du propriétaire.
COV_FR_397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
98/37/CE
73/23/CEE
Nous,
Nordson (U.K.) Limited
domiciliés
Ashurst Drive, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0RY,
Royaume–Uni
déclarons sous notre seule responsabilité que la fourniture / la fabrication du ou des produits
Nom du produit
Centre Powderfeed/Microfeed
Numéro(s) de modèle
768570, 768571,768560
Options du produit
Toutes
auxquels se rapporte la présente déclaration est en conformité avec les normes et autres documents normatifs
ci-après
Sécurité
BS EN 60204–1:1993
« Sécurité des machines – Équipement électrique des machines »
EN 60335:Partie 1:1988
« Sécurité des appareillages électriques domestiques et apparentés »
BS EN 292:1991
« Sécurité des machines – Concepts fondamentaux, principes généraux
de conception »
suivant les dispositions des directives 98/37/CE et 73/23/CEE
Jim Ainsworth
Directeur Général
Nordson (U.K.) Ltd., le 8 janvier 2001
NB réf EN45014 (BS7514)
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
Déclaration de conformité
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Sommaire
I
Sommaire
À nos clients
Nous tenons à votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-1
Fabricant de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-1
Nordson International
Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-3
Distributors in Eastern & Southern Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-3
Outside Europe / Hors d’Europe / Fuera de Europa . . . . . . . . . . . . . . . . O-4
Africa / Middle East . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-4
Asia / Australia / Latin America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-4
Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-4
North America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-4
Section 1
Consignes de sécurité
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
2. Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
3. Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
4. Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
5. Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
6. Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
7. Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 1-4
8. Mise au rebut/Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Section 2
Description
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
1. Domaine d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2. Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
II
Sommaire
Section 3
Installation
1. Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
2. Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3. Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
4. Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
5. Mise au rebut / Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
6. Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
7. Pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
8. Installation de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Préparation du site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Section 4
Utilisation
1. Utilisation quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Procédure de pré-nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Procédure de nettoyage : Pompes et pistolets . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Procédure de nettoyage : Système de recirculation . . . . . . . . . . 4-2
2. Icône apparaissant à l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Écran de démarrage initial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Écran de saisie des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Écrans de configuration du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Configuration et utilisation des séquences de purge et de
recirculation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Écran de configuration et de commande
de la purge de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Écran de configuration de la purge du cyclone . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Écran de configuration de la recirculation par la valve à
étranglement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Écran initial du nettoyage par impulsions de la cartouche, de
vidange de la trémie et d’alimentation en poudre vierge . . . . . 4-11
Écran de configuration et d’utilisation du nettoyage
par impulsions de la cartouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Écran de commande de vidange de la trémie . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Écran de commande de l’alimentation en poudre vierge . . . . . 4-14
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Sommaire
Section 5
Entretien
III
1. Entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
2. Entretien régulier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Ventilateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Débit d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Cartouches (si présentes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Lits fluidisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Pompes à poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Filtres finaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
3. Remplacement des cartouches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Section 6
Dépannage
1. Conseils importants pour le dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Section 7
Pièces de rechange
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
2. Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . . . 7-1
2. Vue en projection avant du centre Microfeed/Powderfeed . . . . . . 7-2
3. Vue en projection latérale du centre Powderfeed . . . . . . . . . . . . . . 7-4
4. Vue en projection latérale du centre Microfeed . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
5. Ensemble lance – pompe à passage direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
6. Ensemble lance – pompe modulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
7. Pompe modulaire distributeur clair/foncé (EN OPTION) . . . . . . . 7-12
Section 8
Fiche technique
1. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Alimentation électrique requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Alimentation pneumatique requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
2. Poids et dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
IV
Sommaire
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Introduction
O-1
À nos clients
Nordson conçoit et fabrique tous ses équipements sur la base de
spécifications strictes en utilisant les technologies les plus modernes et
des composants de haute qualité. Vous avez ainsi l’assurance de
disposer pendant longtemps d’un matériel fiable et performant. De
nombreux tests ont été réalisés avant la livraison de votre équipement
afin d’en vérifier le parfait fonctionnement.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant de déballage et l’installation
de votre nouvel équipement. Il vous permettra d’utiliser votre
équipement Nordson de manière sûre et devrait être constamment à
disposition pour consultation.
Nous tenons à votre sécurité
Veuillez lire avec soin les Consignes de sécurité. Votre produit Nordson
peut être utilisé sans risque aux fins pour lesquelles il a été conçu. Des
situations dangereuses peuvent toutefois résulter d’une utilisation non
conforme aux instructions.
Fabricant de l’équipement
Nordson (U.K.) Ltd.
Ashurst Drive
Cheadle Heath
Stockport
Angleterre
SK3 0RY
Téléphone : 0044 (0) 161–495–4200
Télécopie : 0044 (0) 161–428–6716
Vous trouverez une liste des filiales de Nordson à la section Nordson
International.
E 2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
STOCKCONG_FR_A–1299
O-2
Introduction
STOCKCONG_FR_A–1299
E 2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Introduction
O-3
Nordson International
Europe
Country
Phone
Fax
Austria
43-1-707 5521
43-1-707 5517
Belgium
31-13-511 8700
31-13-511 3995
Czech Republic
4205-4159 2411
4205-4124 4971
Hot Melt
45-43-66 0123
45-43-64 1101
Finishing
45-43-66 1133
45-43-66 1123
Finland
358-9-530 8080
358-9-530 80850
France
33-1-6412 1400
33-1-6412 1401
Erkrath
49-211-92050
49-211-254 658
Lüneburg
49-4131-8940
49-4131-894 149
Düsseldorf Nordson UV
49-211-3613 169
49-211-3613 527
Italy
39-02-904 691
39-02-9078 2485
Netherlands
31-13-511 8700
31-13-511 3995
Hot Melt
47-23 03 6160
47-22 68 3636
Finishing
47-22-65 6100
47-22-65 8858
Poland
48-22-836 4495
48-22-836 7042
Portugal
351-22-961 9400
351-22-961 9409
Russia
7-812-11 86 263
7-812-11 86 263
Slovak Republic
4205-4159 2411
4205-4124 4971
Spain
34-96-313 2090
34-96-313 2244
Hot Melt
46-40-680 1700
46-40-932 882
Finishing
46 (0) 303 66950
46 (0) 303 66959
41-61-411 3838
41-61-411 3818
Hot Melt
44-1844-26 4500
44-1844-21 5358
Finishing
44-161-495 4200
44-161-428 6716
Nordson UV
44-1753-558 000
44-1753-558 100
49-211-92050
49-211-254 658
Denmark
Germany
Norway
Sweden
Switzerland
United
Kingdom
Distributors in Eastern &
Southern Europe
E 2002 Nordson Corporation
All rights reserved
DED, Germany
NI_EN_K–0702
O-4
Introduction
Outside Europe /
Hors d’Europe /
Fuera de Europa
S For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
S Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre
pays, veuillez contacter l’un de bureaux ci-dessous.
S Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor
diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo.
Contact Nordson
Phone
Fax
Africa / Middle East
DED, Germany
49-211-92050
49-211-254 658
Asia / Australia / Latin America
Pacific South Division,
USA
1-440-988-9411
1-440-985-3710
Japan
Japan
81-3-5762 2700
81-3-5762 2701
North America
Canada
1-905-475 6730
1-905-475 8821
Hot Melt
1-770-497 3400
1-770-497 3500
Finishing
1-440-988 9411
1-440-985 1417
Nordson UV
1-440-985 4592
1-440-985 4593
USA
NI_EN_K–0702
E 2002 Nordson Corporation
All rights reserved
Section 1
Consignes de sécurité
E 1998 Nordson Corporation
Tous droits réservés
S1FR–03–[SF–Powder]–6
Edition 10/98
1-0
Consignes de sécurité
S1FR–03–[SF–Powder]–6
Edition 10/98
E 1998 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
1-1
Section 1
Consignes de sécurité
1. Introduction
Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les
observer. Des mises en garde et des instructions concernant des
interventions et des équipements spécifiques se trouvent aux endroits
appropriés de la documentation.
Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un
équipement, y compris les présentes instructions, est accessible aux
personnes qui utilisent cet équipement et en assurent l’entretien.
2. Personnel qualifié
Les propriétaires de l’équipement sont tenus de s’assurer que le
personnel chargé d’installer l’équipement, de l’utiliser et d’assurer son
entretien est qualifié. Sont condidérés comme personnel qualifié les
employés ou personnes sous contrat qui ont reçu la formation nécessaire
pour exécuter de manière sûre les tâches assignées. Ces personnes
doivent connaître toutes les règles et prescriptions de sécurité
importantes et être capables physiquement d’exécuter les tâches qui leur
sont assignées.
3. Utilisation conforme
Toute utilisation de l’équipement Nordson d’une manière autre que celle
décrite dans la documentation fournie conjointement peut entraîner des
dommages corporels ou matériels.
Quelques exemples d’utilisation non conforme de l’équipement :
S mise en oeuvre de matières incompatibles
S modifications effectuées sans autorisation préalable
S dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de
verrouillage
S utilisation de pièces incompatibles ou endommagées
S utilisation d’équipements auxiliaires non homologués
S utilisation de l’équipement au-delà des valeurs maxi admissibles
4. Réglementations et
homologations
E 1998 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Il y a lieu de s’assurer que tout l’équipement est conçu et homologué
pour l’environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les
homologations obtenues pour l’équipement Nordson seront annulées en
cas de non-respect des instructions données pour l’installation,
l’utilisation et l’entretien de cet équipement.
S1FR–03–[SF–Powder]–6
Edition 10/98
1-2
Consignes de sécurité
5. Sécurité du personnel
Pour prévenir les dommages corporels, se conformer aux instructions
suivantes.
S Ne pas faire fonctionner l’équipement ni procéder à son entretien à
moins d’être qualifié pour ce faire.
S Ne pas faire fonctionner l’équipement si les dispositifs de protection,
portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages
automatiques ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner
ni désarmer un quelconque dispositif de sécurité.
S Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d’effectuer un
réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement,
couper l’alimentation en énergie et attendre que l’équipement soit
complètement à l’arrêt. Verrouiller l’alimentation et immobiliser
l’équipement de manière à prévenir tout déplacement intempestif.
S Faire échapper (purger) la pression hydraulique et pneumatique
avant d’effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou
composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et
marquer les interrupteurs avant d’effectuer une intervention sur
l’équipement électrique.
S Ne jamais travailler avec un pistolet manuel de pulvérisation sans
être relié à la terre. Porter des gants conducteurs ou un bracelet de
mise à la terre relié à la poignée du pistolet ou à une autre terre. Ne
pas tenir ni porter sur soi d’objets métalliques tels que des outils ou
des bijoux.
S En présence d’un choc électrique, même léger, arrêter
immédiatement tout l’équipement électrique ou électrostatique. Ne
pas remettre l’équipement en marche avant que le problème ait été
identifié et qu’il y ait été remédié.
S Se procurer les fiches de données de sécurité de toutes les matières
utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la
manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les
dispositifs de protection personnelle qui sont conseillés.
S Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l’esprit que
certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés
sur les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes
coupantes, circuits électriques sous tension et organes mobiles ne
pouvant être enfermés ni protégés autrement pour des raisons
d’ordre pratique.
S1FR–03–[SF–Powder]–6
Edition 10/98
E 1998 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
6. Prévention des incendies
1-3
Pour prévenir les risques d’incendie ou d’explosion, se conformer aux
instructions suivantes.
S Mettre à la terre tous les équipements conducteurs se trouvant dans
la zone de pulvérisation. Vérifier régulièrement les dispositifs de mise
à la terre de l’équipement et des pièces mises en oeuvres. La
résistance vers la terre ne doit pas dépasser un mégohm.
S Mettre immédiatement tout l’équipement à l’arrêt s’il se produit un arc
ou une étincelle d’origine électrostatique. Ne remettre en marche
qu’une fois que la cause en a été identifiée et qu’il y a été remédié.
S Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu
où des matières inflammables sont utilisées ou entreposées.
S Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules
volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter
à titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de
données de sécurité des matières mises en oeuvre.
S Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant
avec des matières inflammables. Couper d’abord le courant au
niveau d’un sectionneur pour prévenir la formation d’étincelles.
S S’informer de l’emplacement des boutons d’arrêt d’urgence, des
vannes de sectionnement et des extincteurs. En cas de départ de feu
dans une cabine de pulvérisation, arrêter immédiatement le système
de pulvérisation et les ventilateurs d’extraction.
S Couper l’alimentation électrostatique et mettre le système de charge
à la terre avant de procéder au réglage, au nettoyage ou à la
réparation de l’équipement électrostatique.
S Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations
de l’équipement conformément aux instructions données dans la
documentation fournie conjointement.
S Utiliser uniquement les pièces de rechange destinées à l’équipement
d’origine. Contacter le représentant local de Nordson pour tout
conseil et toute information concernant les pièces.
E 1998 Nordson Corporation
Tous droits réservés
S1FR–03–[SF–Powder]–6
Edition 10/98
1-4
Consignes de sécurité
7. Intervention en cas
d’anomalie de
fonctionnement
En cas d’anomalie de fonctionnement d’un système ou d’un équipement
quelconque d’un système, arrêter le système immédiatement et procéder
comme suit :
S Déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique du système.
Fermer les vannes de sectionnement pneumatiques et dépressuriser.
S Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de
remettre le système en marche.
8. Mise au rebut/Elimination
Mettre l’équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et
les produits d’entretien utilisés conformément à la réglementation locale
en vigueur.
S1FR–03–[SF–Powder]–6
Edition 10/98
E 1998 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 2
Description
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
2-0
Description
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Description
2-1
Section 2
Description
1. Domaine d’utilisation
Les centres Powderfeed et Microfeed sont utilisés en tant que collecteurs
de poudre récupérée, de confinement et d’alimentation en poudre
directement d’une boîte de poudre vers les pistolets de poudrage
automatiques ou manuels.
Filtres de sécurité finaux
Lumière fluorescente
Valves de purge accélérée
Section de
nettoyage par jet
inversé
Section des filtres
Automate
programmable à
écran tactile
Station d’alimentation
en poudre vierge
Barres de fluidisation en métal
fritté
Pompes à poudre en ligne
Sortie du tuyau à poudre
Fig. 2-1
Centre Powderfeed type
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
2-2
Description
Ils peuvent être utilisés comme des équipements autonomes s’il s’agit
d’un centre Powderfeed ou reliés au système d’extraction principal s’il
s’agit d’un centre Microfeed.
1. Domaine d’utilisation
(suite)
Lumière fluorescente
Automate
programmable à
écran tactile
Station d’alimentation
en poudre vierge
Barres de fluidisation en métal fritté
Pompes à poudre en ligne
Fig. 2-2
Centre Microfeed type
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Description
2. Caractéristiques
2-3
Les centres Powderfeed et Microfeed réduisent les temps de
changement de teinte, les pertes de poudre et la contamination par
l’environnement sur les systèmes de poudrage automatiques à plusieurs
pistolets.
L’opérateur pose une boîte de poudre sur un plateau vibrant logé dans
un boîtier ventilé à face ouverte. Le groupe d’alimentation s’abaisse dans
la poudre jusqu’à une profondeur d’environ 50 mm qui est maintenue
automatiquement à mesure que le niveau de poudre diminue. Pour des
cycles plus longs, le niveau de poudre peut être rétabli par ajout
automatique ou manuel. Au besoin, la poudre récupérée peut être
réacheminée continuellement vers la boîte d’origine par le biais d’un
système de tamis.
Pour effectuer un changement de teinte, il suffit à l’opérateur de suivre
les icônes sur l’écran tactile de l’automate programmable et de relever le
groupe d’alimentation pour le dégager de la boîte à poudre qui peut alors
être mise au rebut ou rebouchée et mise de côté. En suivant quelques
instructions simples, l’opérateur peut nettoyer automatiquement à la fois
le système d’alimentation en poudre et le système de récupération en
démontant très peu de composants.
Le système a pour principe de réduire considérablement les temps de
changement de teinte grâce à l’automatisation.
Le système existe en deux types : Le centre Powderfeed est un système
autonome qui possède sa propre extraction, alors que le centre
Microfeed doit être raccordé au système d’extraction de la cabine. Tous
deux peuvent alimenter un maximum de 27 pistolets depuis une seule
boîte ou depuis une boîte en matière plastique dédiée qui peut contenir
jusqu’à 50 kg de poudre. Il existe également des distributeurs clairs et
foncés combinés avec deux ensembles de tuyaux pour un changement
de teinte rapide.
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
2-4
Description
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 3
Installation
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
3-0
Installation
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Installation
3-1
Section 3
Installation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes
de sécurité données dans le présent document ainsi que dans
tout le reste de la documentation.
1. Transport
Transporter l’équipement avec prudence pour éviter de l’endommager.
Utiliser des matériels d’emballage appropriés et des cartons robustes.
Protéger l’équipement contre l’humidité, la poussière et les vibrations.
2. Déballage
Déballer l’équipement avec prudence pour éviter de l’endommager et
vérifier s’il a subi des dommages pendant le transport.
Conserver le matériel d’emballage en vue d’un usage ultérieur. Sinon le
recycler ou le mettre au rebut conformément à la réglementation locale.
3. Déplacement
Couper l’alimentation générale puis débrancher tous les raccords
électriques de l’équipement.
4. Stockage
Emballer l’équipement dans des matériels d’emballage appropriés et des
cartons robustes. Le protéger de l’humidité, de la poussière et des
variations de température importantes (condensation).
5. Mise au rebut /
Élimination
Effectuer la mise au rebut conformément à la réglementation locale.
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
3-2
Installation
6. Circuit électrique
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
effectuer les branchements électriques.
Un seul câble d’alimentation en provenance d’un dispositif coupe-circuit
approprié est requis vers le tableau de commande. Introduire le câble
dans le tableau à l’aide d’un presse-étoupe IP6X. Vérifier que tous les
fils électriques présentent une section appropriée pour la charge du
moteur du ventilateur et une protection par fusible/coupe-circuit
appropriée au niveau de la source d’alimentation.
REMARQUE : Le moteur du ventilateur est conçu pour être branché
directement (vérifier la puissance nécessaire sur le schéma électrique
fourni avec l’équipement avant l’installation).
Lors du démarrage du moteur du ventilateur (si installé), vérifier si le
sens de rotation est correct. Il doit normalement tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre en observant depuis le côté du rotor (l’air est
expulsé de la sortie sur la couronne du ventilateur. Effectuer ce contrôler
en démarrant puis en arrêtant immédiatement le ventilateur. La rotation
correcte du ventilateur est extrêmement importante. Si le ventilateur
tourne dans le mauvaise sens, il délivrera approximativement 40 % de
son volume d’air nominal. Le cas échéant, corriger en inversant deux fils
côté charge du démarreur du moteur du ventilateur.
7. Pneumatique
Avant d’utiliser le centre d’alimentation, vérifier si l’alimentation
pneumatique a atteint un niveau de qualité approprié et que l’air a été
extrait du système à travers la branche de purge. Cela garantira que les
résidus de matière laissés dans la conduite pendant l’installation ne
pénètrent pas dans le centre d’alimentation.
ATTENTION : La pression d’alimentation pneumatique vers le
distributeur de purge inverse a été préréglée à 4 bar (max.) et
ne doit en aucun cas être modifiée sans l’accord préalable de
Nordson.
8. Installation de
l’équipement
Préparation du site
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
effectuer l’installation. Observer les consignes de sécurité.
REMARQUE : Les centre d’alimentation sont généralement livrés
pré-assemblés, mais lorsque cela est impossible en raison des
contraintes de transport ou sur demande du client, ils peuvent également
être fournis sous la forme de cartons à plat pour être assemblés sur site.
REMARQUE : Le centre d’alimentation doit impérativement être installé
en présence d’un représentant Nordson ou de toute autre personne
qualifiée.
S Choisir un emplacement à niveau pour y installer le centre
d’alimentation, de préférence le plus près possible de la cabine de
poudrage.
S Si le sol est en béton, l’enduire d’un matériau approprié pour éviter la
poussière. Pour les autres sols, ceux-ci doivent être dans un
matériau facile à garder propre.
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 4
Utilisation
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
4-0
Utilisation
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Utilisation
4-1
Section 4
Utilisation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes
de sécurité données dans le présent document ainsi que dans
tout le reste de la documentation.
1. Utilisation quotidienne
Procédure de nettoyage de la cabine et de l’équipement d’application
avec centre Microfeed/Powderfeed.
Suivre la procédure ci-après pour que le changement de couleur au
niveau de la cabine et du système d’application se déroule correctement.
Procédure de pré-nettoyage
S Relever la lance
et la sortir de la boîte pendant que les
pistolets continuent la pulvérisation (non nécessaire en présence d’un
système de purge automatique des pistolets).
S Fermer les portes de la cabine et retirer la boîte de poudre de la
lance et de dessous le tamis.
S Sortir les pistolets de la cabine jusqu’à ce que les pointes des
pistolets soient à fleur de la paroi intérieure de la cabine.
S Éteindre l’équipement d’application.
Procédure de nettoyage :
Pompes et pistolets
S Nettoyer manuellement la lance à l’air comprimé.
S L’activation de la purge de la pompe
fait automatiquement
descendre le bras de la lance et démarre la séquence de purge.
S Lorsque la lance a été purgée, nettoyer manuellement l’extérieur des
pistolets à l’air comprimé.
S Nettoyer l’intérieur de la cabine pour faire disparaître toute trace de
poudre.
S Attendre la fin du retour de la poudre récupérée à travers le tamis.
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
4-2
Utilisation
1. Utilisation quotidienne
(suite)
Procédure de nettoyage :
Système de recirculation
S Ouvrir les trappes de visite du cyclone et décrocher la trémie
d’alimentation du double cyclone (s’il y a lieu) de manière à ce qu’il y
ait un espace entre le cyclone et la trémie.
S Débrancher le tuyau de recirculation du tamis et le placer dans le bloc
de purge du cyclone. Tourner la buse de 90 degrés pour la bloquer en
place et activer la purge du cyclone.
S Nettoyer manuellement la trémie d’alimentation du cyclone à l’air
comprimé.
S Retirer la boîte de poudre du centre d’alimentation et la ranger.
S Nettoyer le tamis et le mini-cyclone (s’il y a lieu) à l’air comprimé et à
l’aspirateur.
S Le bras de la lance gagne maintenant automatiquement sa position
relevée.
S Pour terminer, nettoyer manuellement la lance à l’air comprimé.
S Brancher le tuyau de recirculation à l’arrière du centre d’alimentation.
S Remonter la trémie d’alimentation sur le double cyclone.
S Mettre en place une nouvelle boîte de poudre et y faire descendre la
lance
.
S Le système est maintenant prêt à fonctionner avec de la poudre
neuve.
S Rebrancher le tuyau de recirculation au tamis après 2 minutes
environ.
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Utilisation
4-3
2. Icône apparaissant à
l’écran
Ci-dessous une liste de toutes les icônes qui apparaissent sur l’écran
tactile et des procédures opérationnelles.
Écran de démarrage initial
La figure ci-dessous représente l’écran initial tel qu’il apparaît à la mise
sous tension du centre d’alimentation.
Appuyer sur cette icône
pour mettre le centre d’alimentation
sous tension.
Appuyer sur cette icône
pour éteindre le centre d’alimentation.
Appuyer sur cette icône
pour faire descendre le bras de la
lance.
Appuyer sur cette icône
pour faire monter le bras de la lance.
Appuyer sur cette icône
pour accéder aux écrans de
configuration Nordson. Ceux-ci sont protégés par un mot de passe et leur
accès est exclusivement réservé à un représentant Nordson qualifié.
Appuyer sur cette icône
pour accéder à l’écran de
configuration de la purge/recirculation.
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
4-4
Utilisation
Écran de saisie des données
Une pression sur « =00 » ou sur une case vide de n’importe quelle
écran affiche l’écran ci–dessous. Celui–ci permet de saisir les valeurs
numériques éventuellement nécessaires.
Appuyer sur la touche
lorsque la saisie des données est
terminée.
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Utilisation
Écrans de configuration du
système
4-5
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes
de sécurité données dans le présent document ainsi que dans
tout le reste de la documentation.
Appuyer sur l’icône
dans l’écran de démarrage pour accéder
aux pages de configuration du système. Celles-ci sont protégées par un
mot de passe et le seul moyen d’y accéder est d’appuyer sur la case vide
au-dessus de l’icône et de saisir ensuite le mot de passe correct dans
l’écran de saisie. Après avoir saisi le mot de passe, une nouvelle
pression sur l’icône de la page affiche le premier écran ci-dessous.
Cette icône
commande la purge automatique de la pompe. Si
une deuxième commande d’axe est installée, celle-ci permettra de relier
le centre d’alimentation au système principal de la cabine.
Cette icône
commande la purge manuelle de la pompe. La
purge de la pompe doit être commandée manuellement par le biais des
écrans appropriés.
Une pression sur la case
« =00 » permet
de saisir le temps de retard par tranches de 100 millisecondes avant que
le distributeur de purge n’envoie ses impulsions pour nettoyer l’extérieur
de la lance
Une pression sur la case
« =00 » permet
de saisir la durée d’une impulsion de nettoyage de la lance par tranches
de 100 millisecondes.
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
4-6
Utilisation
Écrans de configuration du
système (suite)
Appuyer sur cette icône
pour retourner à l’écran de
démarrage.
Appuyer sur cette icône
pour accéder à l’écran de configuration
suivant illustré ci-dessous.
Appuyer sur la case
« =0000 »
pour accéder à l’écran permettant la saisie du numéro correspondant à la
machine installée.
LNC = nombre de lances
CYC = nombre de cyclones
TP = recirculation par la pompe de transfert
PV = recirculation par la valve à étranglement
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Utilisation
Configuration et utilisation des
séquences de purge et de
recirculation
4-7
La figure ci-dessous montre l’écran de configuration initial de la
Purge/Recirculation. Celui-ci est accessible en appuyant sur l’icône
dans l’écran de démarrage.
Appuyer sur cette icône
pour accéder à l’écran de
configuration de la purge de la pompe.
Appuyer sur cette icône
pour accéder à l’écran de
configuration de la purge du cyclone.
Appuyer sur cette icône
pour accéder à l’écran de
configuration de la valve à étranglement.
Appuyer sur cette icône
initial.
pour retourner à l’écran de démarrage
Appuyer sur cette icône
pour accéder à l’écran initial de
nettoyage par impulsions de la cartouche, de vidange de la trémie et
d’alimentation en poudre vierge.
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
4-8
Utilisation
Écran de configuration et de
commande de la purge de la
pompe
Appuyer sur cette icône
dans l’écran initial de
Purge/Recirculation pour accéder à l’écran de configuration de la purge
de la pompe.
Une pression sur la case « =00 » affiche
l’écran de saisie du nombre de purges requises de la pompe.
Une pression sur la case « =00 »
affiche l’écran de saisie du temps de retard entre les purges en
secondes. La montre indique que la saisie doit être effectuée en unité de
temps.
Une fois terminé, appuyer sur
Appuyer sur cette icône
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
pour activer la purge.
pour retourner à l’écran précédent.
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Utilisation
Écran de configuration de la
purge du cyclone
4-9
Appuyer sur cette icône
dans l’écran initial de
Purge/Recirculation pour accéder à l’écran de configuration de la purge
du cyclone.
Une pression sur la case « =00 » affiche
l’écran de saisie du nombre de purges requises de la pompe.
Une pression sur la case « =00 »
affiche l’écran de saisie du temps de retard entre les purges en
secondes.
Une fois terminé, appuyer sur
Appuyer sur cette icône
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
pour activer la purge.
pour retourner à l’écran précédent.
P/N 397093A
4-10
Utilisation
Écran de configuration de la
recirculation par la valve à
étranglement
Appuyer sur cette icône
dans l’écran initial de
Purge/Recirculation pour accéder à l’écran de configuration de la
recirculation par la valve à étranglement.
Une pression sur la case « =00 »
affiche l’écran
de saisie du temps d’ouverture de la valve à étranglement. Celui-ci doit
être réglé entre 10 et 30 (x 100 millisecondes).
Une pression sur la case « =00 »
affiche l’écran de
saisie de la durée d’application de l’air de refoulement. Celui-ci doit être
réglé à une valeur minimale de 35 (x 100 millisecondes).
Appuyer sur cette icône
pour mettre en marche le système de
recirculation.
Appuyer sur cette icône
pour arrêter le système de
recirculation.
Appuyer sur cette icône
pour retourner à l’écran précédent.
REMARQUE : Par défaut, la recirculation est activée à chaque fois que
le centre d’alimentation est mis en marche.
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Utilisation
Écran initial du nettoyage par
impulsions de la cartouche, de
vidange de la trémie et
d’alimentation en poudre vierge
4-11
La figure ci-dessous montre l’écran initial permettant de commander le
nettoyage par impulsions de la cartouche, la vidange de la trémie et
l’alimentation en poudre vierge. Celui-ci est accessible en appuyant sur
l’icône
dans l’écran de configuration de Purge/Recirculation.
Appuyer sur cette icône
pour accéder à l’écran de
configuration de la purge de la cartouche.
pour accéder à l’écran de vidange de
Appuyer sur cette icône
la trémie à déchets. Celui-ci est seulement accessible si une trémie à lit
fluidisé est montée à l’arrière du centre d’alimentation.
Appuyer sur cette icône
pour accéder à l’écran d’alimentation
en poudre vierge. Celui-ci est seulement accessible si l’alimentation en
poudre vierge est montée.
Appuyer sur cette icône
pour revenir à l’écran initial de
configuration de la purge/recirculation.
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
4-12
Utilisation
Écran de configuration et
d’utilisation du nettoyage par
impulsions de la cartouche
La figure ci-dessous représente l’écran d’utilisation et de configuration du
nettoyage par impulsions de la cartouche (s’il y a lieu). Celui-ci est
accessible en appuyant sur
Appuyer sur cette icône
comme illustré à la page 4-11.
pour activer la séquence de nettoyage
de la cartouche.
REMARQUE : Par défaut, la séquence de nettoyage de la cartouche est
activée à chaque fois que le centre d’alimentation est mis en marche.
Appuyer sur cette icône
pour désactiver la séquence de
nettoyage de la cartouche.
Une pression sur « =00 » permet
de définir le retard de la séquence de nettoyage de la cartouche en
secondes. Celui-ci ne doit pas être inférieur à 15.
Appuyer sur cette icône
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
pour retourner à l’écran précédent.
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Utilisation
Écran de commande de
vidange de la trémie
4-13
La figure ci-dessous représente l’écran de commande de vidange de la
trémie. Celui-ci est accessible en appuyant sur
comme illustré à
la page 4-11.
REMARQUE : Cela s’applique uniquement aux centres d’alimentation
équipés d’une trémie à lit fluidisé.
Appuyer sur cette icône
pour allumer la pompe de transfert et le
lit fluidisé, ce qui vide la trémie à déchets arrière si elle est présente.
Appuyer sur cette icône
pour éteindre la pompe de transfert et
le lit fluidisé.
Appuyer sur cette icône
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
pour retourner à l’écran précédent.
P/N 397093A
4-14
Utilisation
Écran de commande de
l’alimentation en poudre vierge
La figure ci-dessous représente l’écran de commande d’alimentation en
poudre vierge (s’il y a lieu). Celui-ci est accessible en appuyant sur
l’icône
comme illustré à la page 4-11.
Appuyer sur cette icône
poudre vierge s’il est présent.
Appuyer sur cette icône
pour allumer le système de transfert de
pour éteindre le système de transfert
de poudre vierge.
Appuyer sur cette icône
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
pour retourner à l’écran précédent.
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 5
Entretien
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
5-0
Entretien
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Entretien
5-1
Section 5
Entretien
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes
de sécurité données dans le présent document ainsi que dans
tout le reste de la documentation.
ATTENTION : L’inhalation de certaines poussières en
suspension dans l’air (y compris les poudres de finition) peut
présenter un risque pour la santé. La Fiche de données de
sécurité de la matière du constructeur contient plus
d’informations à ce sujet. Utiliser une protection respiratoire
appropriée.
1. Entretien quotidien
REMARQUE : Veiller à ne pas endommager les mailles du treillis lors de
l’entretien ou du nettoyage du tamis. Remplacer immédiatement le treillis
s’il est endommagé.
S À intervalles déterminés en fonction du volume de poudre utilisé mais
au moins une fois par équipe de 8 heures, vérifier si l’écran du tamis
n’est pas endommagé, éliminer tout dépôt de matière qui ne passe
pas à travers le tamis à l’aide d’un aspirateur ou en démontant le
tamis et en nettoyant l’écran à l’air comprimé basse pression.
S Une fois par équipe de huit (8) heures, démonter le tamis et le
mini-cyclone, nettoyer chaque élément en éliminant les excès de
poudre, les essuyer avec un chiffon non pelucheux et les remonter.
S Vérifier si les joints ne sont pas endommagés et les remplacer si
nécessaire.
S Vérifier si les tuyaux d’aération ne sont pas obstrués, nettoyer et
réajuster.
S Vérifier si les câbles et les tuyaux externes ne sont pas
endommagés, remplacer ou réparer si nécessaire.
S Effectuer un contrôle visuel de l’ensemble du système pour y repérer
d’éventuelles fuites et réparer si nécessaire.
S Vérifier le fonctionnement des systèmes de transfert de poudre.
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
5-2
Entretien
1. Entretien quotidien (suite)
S Toutes les quatre (4) heures, vérifier le niveau du réservoir collecteur
(s’il est présent) et le vider s’il est à moitié plein (s’il y a lieu).
S Toutes les deux (2) heures ou moins, vérifier le niveau de poudre
dans la boîte de poudre.
S Toutes les quatre (4) heures, vérifier la pompe et le pistolet à poudre
et nettoyer en suivant les instructions du manuel du produit.
2. Entretien régulier
Ventilateurs
S Les changements dans les vibrations et les niveaux sonores sont
faciles à identifier et peuvent signaler un éventuel problème.
S Des mesures d’intensité effectuées régulièrement sur l’équipement
constituent un indicateur fiable de son état et de ses performances et
permettent d’en dresser un historique.
S Un ventilateur vibre intrinsèquement, il faut donc vérifier une fois pas
an l’intégrité et le serrage de TOUS les branchements électriques.
Joints
S Tout signe de fuite de poudre autour d’un joint signale soit que le joint
est défectueux, soit que les couvercles ne sont pas bien serrés.
Vérifier une fois par semaine et à chaque fois que des traces de
poudre sont repérées.
Débit d’air
S Enregistrer régulièrement le débit d’air. Le graphique ainsi tracé
permettra d’identifier immédiatement toute dégradation des
performances du système.
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Entretien
Cartouches (si présentes)
5-3
S Enregistrer régulièrement le débit d’air. Le graphique ainsi tracé
permettra d’identifier immédiatement toute dégradation des
performances du système liée à une obstruction de la cartouche.
S Des signes de fuite de poudre peuvent avoir pour origine un défaut
d’étanchéité du joint de la cartouche. Serrer la manivelle après avoir
vérifié l’intégrité du joint. Remplacer la cartouche si nécessaire.
S Les cartouches et les filtre finaux ne peuvent pas être nettoyés et
doivent être remplacés.
S Les fuites de poudre ne peuvent pas toujours être détectées sur les
appareils équipés de filtres finaux, mais des enregistrements
appropriés permettront de faire apparaître les défauts.
Lits fluidisés
S Ceux–ci seront endommagés s’ils sont laissés au repos ou s’ils sont
humidifiés. Il faut alors les remplacer, CÔTÉ LISSE EN HAUT.
Pompes à poudre
S La pompe contient un venturi qui s’usera en raison de la nature
même de la poudre. La baisse de rendement sera constatée par une
diminution du volume de poudre retournée. Déposer la pompe des
collecteurs. Débrancher le tuyau de décharge et souffler dans
celui-ci avec un pistolet à air comprimé de sécurité. Démonter la
pompe et nettoyer toutes les pièces à l’aide d’un pistolet à air
comprimé et d’un chiffon propre et doux. Remplacer les pièces
usées ou endommagées.
S Le manuel correspondant des pompes à poudre contient des
informations supplémentaires sur leur entretien.
Filtres finaux
S Il s’agit d’une caractéristique supplémentaire destinée à éviter que la
poudre s’échappe dans l’environnement immédiat en cas de fuite
d’une cartouche. Leur nettoyage manuel est impossible.
Air comprimé
S Ouvrir le bras plongeant. Vérifier la présence d’eau, d’huile ou
d’autres contaminants avec un chiffon blanc propre. Corriger si
nécessaire.
REMARQUE : Le sécheur d’air, s’il est présent, doit resté allumé
continuellement pour éviter l’accumulation d’humidité dans les
composants du système.
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
5-4
Entretien
2. Entretien (suite)
Sécurité électrique
S Conformément à la réglementation britannique de 1989 sur
l’électricité au poste de travail (ou équivalente pour les installations
hors Royaume-Uni), il faut tester la sécurité électrique de
l’équipement à intervalles maximums de 12 mois.
3. Remplacement des
cartouches
Nordson indiquera volontiers les actions requises en cas d’éventuelle
panne, défaillance ou toute autre demande concernant l’équipement.
ATTENTION : Porter un équipement de protection personnelle
pour réaliser cette opération.
Les étapes suivantes décrivent le démontage des cartouches filtrantes
usagées et leur remplacement par des cartouches neuves.
ATTENTION : Veiller à ce que toutes les sources d’énergie
soient coupées et verrouillées après avoir nettoyé la cabine.
ATTENTION : Une cartouche filtrante chargée de poudre peut
être lourde et deux personnes seront peut–être nécessaires
pour la sortir.
S Nettoyer les parois internes du centre d’alimentation pour éviter tout
contact inutile avec la poudre.
S Dépressuriser complètement le système en coupant l’arrivée d’air et
en produisant ensuite des impulsions ou en ouvrant la soupape de
surpression montée sur le distributeur pneumatique.
S Fermer et débrancher les sources d’énergie vers le centre
d’alimentation.
S Chaque cartouche est fixée par un écrou. Retirer la cartouche en
dévissant l’écrou. Sortie la cartouche par les trappes de visite sur le
côté.
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Entretien
3. Remplacement des
cartouches (suite)
5-5
S Chaque cartouche est fixée par un écrou. Retirer la cartouche en
dévissant l’écrou. Sortie la cartouche par les trappes de visite sur le
côté.
S Vérifier si les cartouches ne présentent pas de dommages apparents.
Ne pas monter de cartouches endommagées.
REMARQUE : Ne pas utiliser de cartouches filtrantes autres que celles
approuvées par Nordson. L’utilisation de filtres qui n’ont pas été
spécialement conçus selon les normes Nordson risque de sérieusement
affecter le fonctionnement et les performances du centre d’alimentation.
S Avant de remonter les cartouches, vérifier si chaque cartouche est
équipée d’une tige, d’un support central, d’un support de maintien et
d’un écrou.
S Remonter la cartouche dans la même position que précédemment.
Ne pas serrer trop fort. Le joint doit être comprimé à la moitié de son
épaisseur.
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
5-6
Entretien
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 6
Dépannage
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
6-0
Dépannage
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Dépannage
6-1
Section 6
Dépannage
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes
de sécurité données dans le présent document ainsi que dans
tout le reste de la documentation.
1. Conseils importants pour
le dépannage
Les tableaux suivants fournissent des informations générales pour le
dépannage des problèmes élémentaires. Des informations plus
détaillées, des schémas ou des instruments de mesure sont parfois
nécessaires en plus pour effectuer le dépannage.
Il convient de signaler qu’une panne peut se produire pour différentes
raisons. Il est conseillé d’examiner toutes les causes possibles d’une
panne donnée. Les dysfonctionnements ayant une cause évidente telle
que la rupture de fils, l’absence d’éléments de fixation, etc. devraient être
notés au cours du contrôle visuel quotidien et corrigés immédiatement.
L’équipement ne contient aucune pièce pouvant être réparée par
l’utilisateur et toute pièce défaillante doit être remplacée par une pièce de
rechange approuvée disponible auprès de Nordson.
2. Guide de dépannage
Problème
Le vibrateur du tamis ne
fonctionne pas
Cause possible
Pas de tension d’alimentation
Action corrective
Vérifier l’alimentation
Vérifier le câble
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Condensateur du vibrateur défaillant
(si présent)
Remplacer le vibrateur
Vibrateur défectueux
Remplacer le vibrateur
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
6-2
Dépannage
Problème
Dépôts de poudre sur l’écran du
tamis
Cause possible
Action corrective
L’écran n’est pas nettoyé assez
fréquemment
Nettoyer l’écran plus fréquemment
Mailles trop petites pour la poudre
Augmenter la taille des mailles
Taux d’apport de poudre trop élevé
Réduire le taux d’apport de poudre
Maillage du tamis endommagé
Remplacer le maillage du tamis
Maillage du tamis mal nettoyé avant
le remontage
Vérifier si le maillage est propre et
le monter avec la même face en
haut
Bruit excessif du tamis pendant
le fonctionnement
Couvercle ou base mal fixé
Vérifier et resserrer les attaches
Fuites de poudre du couvercle ou
de la base
Joints endommagés
Remplacer les joints
Attaches du couvercle trop serrées,
couvercle déformé
Réduire la tension des attaches et
remplacer le joint du couvercle
Alimentation coupée
Mettre l’équipement sous tension
Dispositif de protection contre les
surcharges actionné
Réarmer le dispositif de protection
contre les surcharges
Câblage défectueux
Réparer ou remplacer
Défaillance du moteur
Rechercher la cause. Remplacer si
nécessaire.
Défaillance du contacteur
Réparer ou remplacer. Vérifier le
câblage du bouton–poussoir
Amortisseur fermé par les vibrations
Rétablir et bloquer
Cartouches filtrantes encrassées
Vérifier et exécuter la séquence de
nettoyage pendant 30 minutes.
Pression d’impulsion faible
Régler la pression à 6,4 bar
Vanne de nettoyage défaillante
Réparer ou remplacer
Joint de la porte
Serrer les boutons à poignée en
étoile. Vérifier et remplacer le joint si
nécessaire.
Fuite au niveau des cartouches
Vérifier le joint du support de
cartouche. Serrer ou remplacer la
cartouche.
Poudre contaminée dans la boîte
Le ventilateur ne démarre pas
(s’il y a lieu)
Absence d’extraction
Fuite de poudre
Vérifier si les cartouches présentent
des perforations. Remplacer en cas
de dommage.
P/N 397093A
Fuite du tuyau à poudre
Vérifier, remplacer ou resserrer.
Fuite au niveau de la pompe à
poudre
Vérifier tous les joints toriques.
Remplacer si nécessaire.
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 7
Pièces de rechange
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
7-0
Pièces de rechange
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7-1
Pièces de rechange
Section 7
Pièces de rechange
1. Introduction
Pour commander des pièces, veuillez appeler votre représentant local de
Nordson. La liste et les illustrations correspondantes vous permettront
d’identifier et de décrire correctement les pièces désirées.
Comment utiliser les listes de
pièces illustrées
Les nombres se trouvant dans la colonne Pièce correspondent aux
numéros d’identification des pièces sur les illustrations présentées à la
suite de chacune des listes de pièces. Le code NS (non représenté)
indique qu’une pièce se trouvant sur la liste n’est pas représentée sur la
figure. Un tiret (–) signifie que le numéro indiqué est valable pour toutes
les pièces de l’illustration.
Le nombre se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence
attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (- - - - - -)
signifie qu’il s’agit d’une pièce ne pouvant être commandée séparément.
La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses
dimensions et d’autres caractéristiques si besoin est. La disposition en
retrait des ensembles, sous-ensembles et pièces indique les relations
qu’il y a entre eux.
Pièce
P/N
Description
Quantité
—
000 0000
Ensemble
1
1
000 000
S Sous-ensemble
2
2
000 000
S S Part
1
Note
A
S Si vous commandez l’ensemble, le sous-ensemble 1 et la pièce 2
sont compris.
S Si vous commandez le sous-ensemble 1, la pièce 2 est comprise.
S Si vous commandez la pièce 2, vous ne recevrez que cette pièce.
Le nombre figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces
requis par appareil, ensemble ou sous-ensemble. Le code AR (selon les
besoins) est utilisé lorsqu’il s’agit de pièces fournies en vrac en grande
quantité ou lorsque le nombre de pièces par ensemble dépend de la
version du produit ou du modèle considérés.
Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant
à la fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des
informations importantes pour la commande et l’utilisation des pièces. Il y
a lieu de leur apporter une attention particulière.
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
7-2
Pièces de rechange
2. Vue en projection avant
du centre
Microfeed/Powderfeed
8
7
4
9
3
2
1
OPTIONAL
5
6
Fig. 7-1
Vue en projection avant du centre Microfeed/Powderfeed
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Pièces de rechange
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
1
767 956
MANIFOLD,POWDER CLEANING TO CYCLONE
1
AB
2
765 749
MOUNT, ANTI–VIBRATION, EASY–SCREEN
8
AB
3
767 949
SLIDER,TRIPLE ARM,C/FEED
1
AB
4
768 564
CYLINDER,CONN ROD,SMALL.
1
AB
5
768 405
VALVE,SOLENOID,2/2,3/4”,24VDC
AR
AB
6
767 996
HOSE TAIL 3/4”
AR
AB
7
–
TOUCH SCREEN, SIEMENS
AR
AB
8
768 002
GAUGE, MINI HELIC
1
C
9
736 713
SIEVE ASSEMBLE, FEED CENTRE
1
A
NS
767 997
HOSE,AIR,3/4”
AR
AB
768 135
VALVE,SAFETY RELIEF
AR
AB
768 405
VALVE,PULSE,2/2,3/4”BSP,24V
AR
AB
768 282
REGULATOR,3/4” BSP,c/w 11 BAR GAUGE
AR
AB
769 514
CLIP,JUBILEE,25–30MM
AR
AB
767 988
CAP,MALE,BLACK,3/4”
AR
AB
768 251
TUBING,POLY,6MM OD,BLUE,/MTR
AR
AB
768 252
TUBING,POLY,8MM OD,BLUE,/MTR
AR
AB
768 262
TUBING,POLY,10MM OD,BLUE,/MTR
AR
AB
769 814
SEALANT,ACRYLIC,TUBE,WHITE
AR
AB
768 411
GUN,AIR,SAFETY BLOW
1
AB
768 253
HOSE 5/16 (PER METRE)
AR
AB
765 800
FABRICATION,HOOK,GUN
1
AB
7-3
NOTE
A: Toutes les pièces mentionnées ci-dessus sont utilisées sur les centres Powderfeed
B: Toutes les pièces mentionnées ci-dessus sont utilisées sur les centres Microfeed
C: Tamis en option. Les informations détaillées se trouvent dans le manuel séparé.
AR: Selon les besoins
NS: Non représenté
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
7-4
Pièces de rechange
3. Vue en projection latérale
du centre Powderfeed
Fig. 7-2
Vue en projection latérale du centre Powderfeed
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Pièces de rechange
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
1
768 578
FAB,FEED CENTRE,BASE,GEN 3
1
2
768 578
FAB,FLAT FLOOR OPTION
1
768 581
FAB,FLUID BED OPTION
1
3
768 805
CONTROL PANEL,POWDERFEED
1
4
767 925
BRACKET,MANIFOLD SUPPORT,C/FEED
5
766 201
FAN,2000 CFM,6” SWG
1
769 055
SWITCH, AIRFLOW
1
6
767 211
SEAL,SIDE,KNOCK–ON,MTR
AR
7
769 511
KNOB,STAR,M8
AR
8
767 145
HOOK,BOOTH DOOR
4
9
767 143
HANDLE,BOOTH (ROLLER ON LEFT)
2
767 144
HANDLE,BOOTH (ROLLER ON RIGHT)
2
10
765 765
VIBRATOR, ELECTRIC, 3–PHASE
1
11
767 932
CYLINDER DNU–40–550–PPV–A
1
12
767 935
RESTRICTOR,CYLINDER MOUNT,1/4 x 6mm
13
174 722
BRACKET,CENTERING,FILTER
3
176 278
ROD,FILTER MOUNT,32IN
3
174 720
SUPPORT,FILTER MOUNT
3
180 772
FILTER,32,HVY–DUTY,CENTER–MNT
3
768 100
NIPPLE,BARREL,1” BSP,180MM LG
3
165 726
NOZZLE,CARTRIDGE PULSE
3
768 406
VALVE,PULSE,2/2,1”BSP,24V
3
767 300
LIGHT ASSEMBLY
1
767 303
PERSPEX,LIGHT PANEL
1
767 304
WEATHER SEAL / METRE
3
16
766 094
FLUID BED,HOPPER,MODULE,958 x 533
1
17
767 966
HOSE TAIL 3/4”, PER LANCE
18
767 046
FILTER,FINAL
1
B
NS
244 721
PUMP,POWDER,TRANSFER .75OUTLET
1
A
769 048
TERMINAL BLOCK,10A,12 WAY
AR
769 000
ENCLOSURE,TERMINAL,8 WAY,PLASTIC
AR
768 003
REGULATOR,AIR,1/4”
AR
766 606
BUCKET,WASTE,ASSY.
14
15
7-5
AR
AR
A
AR
1
A
NOTE
A: Seulement utilisé sur les options lit fluidisé
B: Monté si l’option est requise
AR: Selon les besoins
NS: Non représenté
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
7-6
Pièces de rechange
4. Vue en projection latérale
du centre Microfeed
Fig. 7-3
Vue en projection latérale du centre Microfeed
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Pièces de rechange
Pièce
P/N
Description
Quantité
1
768 565
FABRICATION KIT,MICRO FEED CENTRE,BASE
1
2
768 806
CONTROL PANEL,MICRO FEED
1
3
767 925
BRACKET,MANIFOLD SUPPORT,C/FEED
4
765 765
VIBRATOR, ELECTRIC, 3–PHASE
1
5
767 932
CYLINDER DNU–40–550–PPV–A
1
6
767 935
RESTRICTOR,CYLINDER MOUNT,1/4 x 6mm
7
767 300
LIGHT ASSEMBLY
1
767 303
PERSPEX,LIGHT PANEL
1
767 304
WEATHER SEAL / METRE
3
8
767 966
HOSE TAIL 3/4”, PER LANCE
AR
NS
769 048
TERMINAL BLOCK,10A,12 WAY
AR
769 000
ENCLOSURE,TERMINAL,8 WAY,PLASTIC
AR
768 003
REGULATOR,AIR,1/4”
AR
7-7
Note
AR
AR
AR: Selon les besoins
NS: Non représenté
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
7-8
Pièces de rechange
5. Ensemble lance – pompe
à passage direct
Fig. 7-4
Ensemble lance – pompe à passage direct
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Pièces de rechange
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
1
100 3918
PUMP,INLINE,POWDERFEED EUROPE
AR
2
768 595
DIP LEG,STRAIGHT THROUGH,PUMP
AR
3
768 800
NOZZLE,PURGE,MANIFOLD
AR
4
768 802
CIRCLIP,EXT,ST/ST,20MM
AR
5
768 803
O–RING,CONDUCTIVE, 2 PER DIP LEG
AR
6
768 804
O–RING,CONDUCTIVE, 1 PER PURGE NOZZLE
AR
7
768 587
LANCE ARM
AR
8
768 582
MANIFOLD,PUMP PURGE, PER LANCE
AR
9
768 801
RING,FLUIDISATION, PER LANCE
AR
10
768 586
KEEP PLATE,DIP LEG, PER LANCE
AR
11
768 422
REGULATOR,FLOW,1/4 – 6mm, PER LANCE
AR
12
768 579
CLAMP,LEVEL,PROBE,
1
13
767 926
LEVEL PROBE
1
14
768 294
UNION,1/4” BSP,ST/ST, 2 OFF PER LANCE
AR
15
768 818
PIPE,1/4”BSP,ST/ST,MEDIUM, 2 OFF PER LANCE
AR
16
768 116
NIPPLE,BARRELL,1/4BSP, 2 OFF PER LANCE
AR
17
768 568
KIT,LIGHT/DARK MANIFOLD,S/T PUMP, PER
LANCE
AR
18
768 813
CLAMPING PLATE, HI FLO HOSE, PER LANCE
AR
C
768 812
CLAMPING PLATE, LO FLO HOSE, PER LANCE
AR
C
767 937
PLUG,BLANKING,1/2”BSP 2 OFF PER LANCE
AR
768 588
PANEL,FRONT SECTION,S/THROUGH PUMP
1
768 590
TUBE SUPPORT, S/THROUGH PUMP
AR
B
768 593
BLANK,TUBE SUPPORT, S/T PUMP
AR
B
768 583
MANIFOLD,BLANK,PUMP PURGE
AR
768 594
PLUG,PURGE,MANIFOLD
AR
NS
7-9
A
NOTE
A: 1 lance : jusqu’à 9 pompes, 2 lances : 10–18 pompes, 3 lances : 19–27 pompes
B: Suivant le besoin, en fonction du nombre de lances
C: Peuvent être commandées séparément pour les distributeurs clairs/foncés
AR: Selon les besoins
NS: Non représenté
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
7-10
Pièces de rechange
6. Ensemble lance – pompe
modulaire
Fig. 7-5
Ensemble lance – pompe modulaire
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Pièces de rechange
Pièce
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
NS
P/N
767 911
767 910
631 434
768 596
768 800
768 802
768 803
768 804
768 587
768 582
768 801
768 586
768 527
768 528
768 422
768 579
767 926
768 294
768 818
768 116
767 937
768 591
768 592
768 593
768 525
768 526
768 519
768 526
765 634
768 583
768 594
Description
Quantité
PUMP,MODULAR,CORONA, FEED CENTRE
PUMP,MODULAR,TRIBO 2, FEED CENTRE
PUMP POWDER TRIBO 1, FEED CENTRE
DIP LEG,MODULAR,PUMP
NOZZLE,PURGE,MANIFOLD
CIRCLIP,EXT,ST/ST,20MM
O–RING,CONDUCTIVE, 2 PER DIP LEG
O–RING,CONDUCTIVE, 1 PER PURGE NOZZLE
LANCE ARM
MANIFOLD,PUMP PURGE, PER LANCE
RING,FLUIDISATION, PER LANCE
KEEP PLATE,DIP LEG, PER LANCE
PUMP,RETAINING ROD, MODULAR, PER LANCE
BLOCK,PUMP RETAINER, 2 OFF PER LANCE
REGULATOR,FLOW,1/4 – 6mm, PER LANCE
CLAMP,LEVEL,PROBE,
LEVEL PROBE
UNION,1/4” BSP,ST/ST, 2 OFF PER LANCE
PIPE,1/4”BSP,ST/ST,MEDIUM, 2 OFF PER LANCE
NIPPLE,BARRELL,1/4BSP, 2 OFF PER LANCE
PLUG,BLANKING,1/2”BSP 2 OFF PER LANCE
PANEL,FRONT SECTION,MODULAR PUMP
HOSE SUPPORT PLATE
BLANKING PLATE,HOSE OUTLET
2nd BLOCK,PUMP RETAINER, 2 OFF PER LANCE
3nd BLOCK,PUMP RETAINER, 2 OFF PER LANCE
2nd LANCE PUMP ADAPTOR, 1 OFF PER PUMP
3rd LANCE PUMP ADAPTOR, 1 OFF PER PUMP
O–RING, CONDUCTIVE, 2 OFF PER PUMP
ADAPTOR
MANIFOLD,BLANK,PUMP PURGE
PLUG,PURGE,MANIFOLD
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
1
1
AR
AR
AR
AR
1
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
7-11
Note
A
B
D
D
C
C
C
C
C
AR
AR
NOTE
A: 1 lance : jusqu’à 9 pompes, 2 lances : 10–18 pompes, 3 lances : 19–27 pompes
B: 1 et 2 lances utiliser : bloc, logement à pompe seulement
C: 3 lances utiliser 1er, 2ème et 3ème bloc, logements à pompe, plus 2ème et 3ème adapteurs
(2 joints toriques nécessaires par adaptateur)
D: Suivant le besoin, en fonction du nombre de lances
AR: Selon les besoins
NS: Non représenté
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
7-12
Pièces de rechange
7. Pompe modulaire
distributeur clair/foncé
(EN OPTION)
Fig. 7-6
Distributeur clair/foncé (pompe modulaire)
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Pièces de rechange
Pièce
P/N
Description
Quantité
1
768 569
KIT,FAB.,LIGHT/DARK MANIFOLD,PER LANCE
AR
2
768 816
CONNECTOR,MALE,2 OFF PER PUMP
AR
3
768 815
CONNECTOR FEMALE, 1 OFF PER PUMP
AR
4
769 511
KNOB,STAR,M8
NS
940 163
O–RING (PER CONNECTOR)
7-13
Note
2
AR
AR: Selon les besoins
NS: Non représenté
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
7-14
Pièces de rechange
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 8
Fiche technique
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
8-0
Fiche technique
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Fiche technique
8-1
Section 8
Fiche technique
1. Caractéristiques
techniques
Alimentation électrique requise
380/415V, 3 phases + neutre 50 Hz, étoile/triangle, IP55
Autres tensions et interrupteurs de démarrage sur demande, vérifier les
schémas électriques.
Alimentation pneumatique
requise
Air propre et sec entre 6,2 et 6,5 bar, filtré à 5 ou séché à un point de
rosée de 2 °C, sans huile.
2. Poids et dimensions
No. de réf.
Désignation
Dimensions mm (L x l x H)
Poids (kg)
768560
Centre Microfeed
1510 x 1750 x 2370
445
768570
Centre Powderfeed
(à fond plat)
1850 x 1750 x 2415
520
768571
Centre Powderfeed
(avec lit fluidisé)
1850 x 1750 x 2415
525
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
P/MFC
Edition 03/01
P/N 397093A
8-2
Fiche technique
P/N 397093A
P/MFC
Edition 03/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising