Lincoln Electric Idealarc CV300 Operating instructions

Lincoln Electric Idealarc CV300 Operating instructions

S’applique aux machines dont le numéro de code est : 10180, 10181

This manual covers equipment which is no longer in production by The Lincoln Electric Co.

Specifications and availability of optional features may have changed.

La sécurité dépend de vous

Le matériel de soudage et de coupage à l'arc Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS

INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER

CE MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE

MANUEL ET LES MESURES DE

SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT. Et, par dessus tout, réfléchissez avant d'agir et exercez la plus grande prudence.

IMF500-A

May, 2001

Date d’achat :

Numéro de série :

Numéro de code :

Modèle :

Lieu d’achat :

MANUEL DE L'OPÉRATEUR

Copyright © 2001 Lincoln Global Inc.

• World's Leader in Welding and Cutting Products •

• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •

Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

i

SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65

Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction.

Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction.

Ceci s’applique aux moteurs diesel.

Ceci s’applique aux moteurs à essence.

LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES

GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE

DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.

Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding

Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-

1199.

S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION

NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.

POUR LES GROUPES

ÉLECTROGÈNES

1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud.

1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer l’entretien.

________________________________________

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.

LES CHAMPS

ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux

__________________________________________________

1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une flamme nue, d’un arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs n’ont pas été éliminées.

____________________________________________________

1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et d’autres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel.

____________________________________________________

2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage.

2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant d’entreprendre le soudage

2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas encore.

2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:

2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif.

1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.

2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.

2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite.

2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage.

___________________________________________________

1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne.

__________________________________________________

1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto

2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage.

Mar ‘95

i

ii

LES CHOCS

ÉLECTRIQUES peuvent

être mortels.

3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous.

masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces

3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre.

En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les

échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant :

• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.

• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.

• Source de courant c.a. à tension réduite.

3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension.

3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée.

3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre.

3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.

3.g. Never dip the electrode in water for cooling.

3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of electrode holders connected to two welders because voltage between the two can be the total of the open circuit voltage of both welders.

3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc.

3.j. Voir également les points 6.c. et 8.

SÉCURITÉ

LE RAYONNEMENT DE

L'ARC peut brûler.

4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent

être conformes aux normes ANSI Z87.1.

4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.

4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.

LES FUMÉES ET LES

GAZ peuvent être dangereux.

5.a WeLe soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude

avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.

5.b. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.

5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger.

5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relativement à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches signalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de soudage.

5.e. Voir également le point 1.b.

ii

Mar ‘95

iii

LES ÉTINCELLES DE

SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion.

6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.

6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel.

6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.

6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'informations, se procurer le document AWS F4.1 de l'American

Welding Society (voir l'adresse ci-avant).

6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.

6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec

écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage.

6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits

éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.

6.h. Voir également le point 1.c.

SÉCURITÉ iii

LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées.

7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état.

7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe.

7.c. On doit placer les bouteilles :

• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées.

• À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.

7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille.

7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre.

7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours

être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.

7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed

Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington,

VA22202.

Matériel ÉLECTRIQUE.

8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel.

8.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.

8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de l'électricité et aux recommandations du fabricant.

Mar ‘95

iv

PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ

Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:

Sûreté Pour Soudage A L’Arc

1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.

b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.

c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.

d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le refroidir.

e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.

f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage.

2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps.

3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc.

b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc.

c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.

4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.

5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les

SÉCURITÉ

zones où l’on pique le laitier.

6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.

7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un

échauffement et un risque d’incendie.

8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.

9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.

Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.

10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.

11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA

Standard W 117.2-1974.

PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR

LES MACHINES À SOUDER À

TRANSFORMATEUR ET À

REDRESSEUR

1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.

2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.

3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.

4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.

Mar. ‘93

iv

v

Merci

v

de choisir un produit de QUALITÉ par Lincoln Electric. Nous voulons que vous prenniez la fierté en actionnant ce produit de

Lincoln Electric Company ••• autant fierté que nous avons en vous apportant ce produit!

Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel

Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la société de transport au moment de la réception.

Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.

Modèle et numéro _____________________________________

Code et numéro de série _____________________________________

Date d’achat _____________________________________

Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus.

Lire complètement ce manuel de l’opérateur avant d’utiliser ce matériel pour la première fois. Mettre ce manuel de côté et le tenir à portée pour pouvoir le consulter rapidement. Faire tout particulièrement attention aux instructions de sûreté que nous vous avons fournies pour assurer votre protection.

AVERTISSEMENT

Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.

ATTENTION

Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages

du matériel.

TABLE DES MATIÈRES

Page

I

NSTALLATION

FICHE TECHNIQUE – ....................................................................................................................A-1

CHOISIR UN BON EMPLACEMENT ..............................................................................................A-2

CONNEXIONS D’ENTRÉE .............................................................................................................A-2

OPTIONS MONTÉES SUR PLACE ................................................................................................A-3

CONNEXIONS CBLE DE COMMANDE – MATÉRIEL PRESCRITT ..............................................A-3

CONNEXIONS DE SORTIE............................................................................................................A-3

MONTAGE EN PARALLÈLE ..........................................................................................................A-4

CONNEXION DE MATÉRIEL AUXILIAIRE À LA PRISE DU DÉVIDOIR .......................................A-4

FONCTIONNEMENT

MESURES DE SÉCURITÉ .............................................................................................................B-1

DESCRIPTION GÉNÉRALE ...........................................................................................................B-2

PROCÉDÉS ET MATÉRIEL RECOMMANDÉS..............................................................................B-2

CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT ET COMMANDES ............................................B-2

CARACTÉRISTIQUES....................................................................................................................B-2

LIMITES 16

FONCTIONNEMENT DE LA SOURCE DE COURANT..................................................................B-2

FACTEUR DE MARCHE.................................................................................................................B-2

COMMANDES ET RÉGLAGES ......................................................................................................B-3

SYMBOLES GRAPHIQUES ...........................................................................................................B-4

CONNEXIONS SUR LE PANNEAU DE SORTIE ...........................................................................B-5

MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ............................................................................................B-6

RÉGLAGE DE LA TENSION DE SORTIE EN UTILISANT LE COMPTEUR NUMÉRIQUE...........B-6

FONCTIONNEMENT DU SÉLECTEUR LOCAL/REMOTE (LOCAL/TÉLÉCOMMANDE)..............B-6

COURANT AUXILIAIRE..................................................................................................................B-6

PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES ..............................................................................B-6

ACCESSOIRES

OPTIONS/ACCESSOIRES MONTÉS EN USINE ..........................................................................C-1

MATÉRIEL LINCOLN COMPATIBLE .............................................................................................C-1

ENTRETIEN

MESURES DE SÉCURITÉ .............................................................................................................D-1

ENTRETIEN GÉNÉRAL .................................................................................................................D-1

PROTECTION DE LA MACHINE ET DES CIRCUITS ...................................................................D-1

DÉPANNAGE

COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE .....................................................................E-1

PROGRAMMES DE DIAGNOSTIC INTÉGRÉS ET CODES D’ERREUR ......................................E-2

GUIDE DE DÉPANNAGE DE LA MACHINE .....................................................................E-3,E-4,E-5

GUIDE DE DÉPANNAGE DES OPTIONS......................................................................................E-6

MÉTHODE DE REMPLACEMENT DES CIRCUITS IMPRIMÉS (CI) .............................................E-7

MÉTHODES DE DÉPANNAGE DU CI ...........................................................................................E-7

TENSION DE SORTIE ....................................................................................................................E-8

SCHÉMAS ...................................................................................................................F1 THRU F-11

Appendix ...................................................................................................................................P271

vi

A-1

INSTALLATION

FICHE TECHNIQUE – IDEALARC CV-300

Tension standard

(V)

208/230/460/3/60

ENTRÉE – TRIPHASÉ UNIQUEMENT

Courant d’entrée à sortie nominale

Facteur de marche 100 % 66/60/30

Facteur de marche 60 % 67/61/31

230/460/575/3/60

Facteur de marche 100 % 66/30/24

Facteur de marche 60 % 61/31/25

Numéro de code

10180

10181

Facteur de marche

Facteur de marche 100 %

Classe NEMA I (100)

Facteur de marche 60 %

Facteur de marche 100 %

Courant de soudage/plage de tension (continu)

50 A/ 7 V – 400 A/37 V c.c.

Rendement à charge 100 %

78%

Puissance ralentie

800W

Hauteur

21,5 po

546 mm

SORTIE NOMINALE

(A)

300

400

300

SORTIE

Tension à vide normale (V)

10-43

Tension à vide max. : 50

DIVERS

Puissance d’entrée (KVA)

Charge 60 % - 24,1

Charge 100 % - 23,8

Facteur de puissance à charge 100 %

.61

ENCOMBREMENT

Largeur

19,5 po

(ajouter 3,12 po pour l’anneau de levage)

495 mm

(ajouter 80 mm pour l’anneau de levage)

Tension (V) à intensité nominale

32

36

32

Courant auxiliaire

42 V c.a., 10 A

115 V c.a., 5 A

(Tous les deux protégés par disjoncteur.)

Courant ralenti (A)

11/10/5

Profondeur

27.0 po

686 mm

Poids

300 lbs (137 kg)

Please note that in French symbols (units) are separated (from figure) by a space, e.g. 350 A. This also applies to %, e.g. 100 %.

A-1

CV-300

A-2

INSTALLATION

Lire au complet la section d’Installation ci-après avant de commencer l’installation.

MESURES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT

LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.

Seul un personnel qualifié doit effectuer

cette installation.

• Couper l’alimentation d’entrée (OFF) au disjoncteur ou à la boîte de fusibles avant de travailler sur ce matériel.

• Mettre l’interrupteur d’alimentation du CV-

300 sur «OFF» avant de connecter ou de déconnecter les câbles de sortie, le dévidoir, la télécommande ou autre matériel.

• Ne pas toucher les pièces sous tension.

• Toujours connecter la borne de terre de la

CV-300 (qui se trouve sur la base de la machine près du panneau de reconnexion) à une bonne terre

A-2

CONNEXIONS D’ENTRÉE

S’assurer que la tension, la phase et la fréquence du courant d’entrée sont les mêmes que ceux indiqués sur la plaque signalétique de la machine.

Accéder au panneau de reconnexion d’entrée en enlevant le capot latéral de la CV-300 (côté le plus près de l’interrupteur d’alimentation).

Demander à un électricien agréé de connecter les conducteurs d’entrée à L1, L2 et L3 du panneau de reconnexion d’entrée conformément au code national de l’électricité, à tous les codes locaux et au schéma de connexion qui se trouve à l’intérieur du panneau droit. Utiliser un secteur triphasé.

On doit mettre à la terre le bâti de la machine. La borne de terre portant le symbole qui se trouve sur la base de la machine est prévu à cette fin. Voir le code national de l’électricité qui donne des détails sur les bonnes méthodes de mise à la terre.

CHOISIR UN BON EMPLACEMENT

Placer la source de courant à un endroit ou l’air de refroidissement pur peut circuler librement par les persiennes latérales et arrières. Il faut réduire au minimum la poussière et la saleté qui peuvent être attirées dans la machine. Si l’on n’observe pas ces précautions, la machine peut surchauffer et tomber en panne. Les sources de courant Idealarc CV-300 ont une carrosserie classée IP23. Elles sont prévues pour être utilisées dans des milieux humides et sales exposés à des chutes d’eau comme la pluie.

EMPILEMENT

On peut empiler trois CV-300 les unes sur les autres à condition que la machine du bas se trouve sur une surface de niveau stable et rigide. S’assurer que les deux ergots dans le toit entrent bien dans les fentes dans la base de la CV-300, au-dessous

INCLINAISON

Ne pas placer la machine sur une surface suffisamment inclinée pour que la machine risque de basculer.

Munir le circuit d’entrée de fusibles supertemporisés recommandés. Choisir la grosseur du conducteur d’entrée et de mise à la terre conformément aux codes locaux ou utiliser le tableau suivant. On peut utiliser des disjoncteurs à retardement à la place des fusibles. Si l’on utilise des fusibles ou des disjoncteurs plus petits que ceux recommandés, il peut y avoir un déclenchement dû aux appels de courant de la machine même si l’on ne soude pas à haute intensité.

GROSSEUR DU CONDUCTEUR D’ENTRÉE ET POUVOIR DE COUPURE DES FUSIBLES

Tension d’entrée/fréquenc e

(V/Hz)

Fusible

(supertemporisé) ou pouvoir de coupure du disjoncteur

(A)

Intensité d’entrée nominale sur la plaque signalétique

(A)

Conducteur en cuivre de type 75

– Grosseurs AWG

(CEI)

Conducteur de terre en cuivre de type 75 oC dans un conduit oC dans un conduit

– Grosseurs AWG

(CEI)

208/60 100

66 4 (25 mm2)

8 (10mm2)

230/60 90

60 4 (25 mm2)

8 (10mm2)

460/60 50

30 10 (6mm2)

10 (6mm2)

575/60 40

24 10 (6mm2)

10 (6mm2)

200/50/60 100

66 4 (25 mm2)

8 (10mm2)

220/50/60 90

61 4 (25 mm2)

8 (10mm2)

230/50/60 90

58 4 (25 mm2)

8 (10mm2)

380/50/60 60

35 8 (10mm2)

10 (6mm2)

400/50/60 50

33 8 (10mm2)

10 (6mm2)

415/50/60 50

32 8 (10mm2)

10 (6mm2)

440/50/60 50

31 10 (6mm2)

10 (6mm2)

500/50/60 40

26 10 (6mm2)

10 (6mm2)

1Également appelé «magnéto-thermique». Il s’agit de disjoncteurs dont le déclenchement temporisé diminue au fur et à mesure que le courant augmente.

CV-300

A-3

INSTALLATION

OPTIONS MONTÉES SUR PLACE

Pour l’installation d’options montées sur le terrain compatibles, voir la section ACCESSOIRES de ce manuel et voir les instructions qui accompagnent ces options.

A-3

Connexion de la télécommande (K857)

NOTE: L’adaptateur de télécommande K864 est nécessaire pour monter la K857.

CONNEXIONS CBLE DE COM-

MANDE – MATÉRIEL PRESCRIT

Suivre les instructions ci-après appropriées au dévidoir utilisé.

LN-7 à CV-300

Brancher l’adaptateur de télécommande K864 dans la prise à 14 contacts mâles de la source de courant.

Brancher la télécommande K857 dans la prise à 6 contacts mâles de l’adaptateur K864. Dans la mesure du possible, fixer avec un ruban adhésif le câble de télécommande aux gros conducteurs de sortie, de façon que ceux-ci protègent le câble de télécommande plus petit contre les dommages et les mauvais traitements.

a) Mettre l’interrupteur d’alimentation de la CV-300 sur «OFF».

b) Connecter le câble de commande du LN-7 à la prise du dévidoir sur la CV-300.

CONNEXIONS DE SORTIE

Les câbles de sortie doivent être munis de fiches

Twist-MateTM Magnum pour pouvoir être connectés à la CV-300. Commander K852-95 pour connecter les câbles 2/0-3/0 (70-95 mm2). Voir le manuel S18737 qui donne des instructions de montage de ces fiches.

c) Voir CONNEXIONS DE SORTIE pour connecter les câbles et électrode de retour.

Utiliser des longueurs de câble les plus courtes possibles. Voir le tableau A.1 qui donne les grosseurs de câbles recommandées en fonction de la longueur.

LN-25 à CV-300

a) Mettre l’interrupteur d’alimentation de la CV-300 sur «OFF».

b) Brancher une fiche cavalier K484 dans la prise du dévidoir de la CV-300.

Connecter le conducteur de sortie positif à la borne marquée «+». On peut raccorder le conducteur de sortie négatif soit à la borne à faible inductance (marquée « ») ou à la borne à haute inductance (marquée « »).

c) Voir CONNEXIONS DE SORTIE pour connecter les câbles et électrode de retour.

AVERTISSEMENT

TABLEAU A.1

Grosseurs de câbles pour longueurs combinées d’électrodes en cuivre et de câbles de retour

Intensité de la machine

300 A 100%

(400 A 60%)

Longueur jusqu’à 150 pi

2/0 (70mm2)

150 à 200 pi

3/0 (95mm2)

Les bornes de sortie sont constamment sous tension quand la K484 est branchée.

------------------------------------------------------------------------

LN-742 à CV-300

a) Mettre l’interrupteur d’alimentation de la CV-300 sur «OFF».

b) Connecter le câble de commande du LN-742 à la prise du dévidoir sur la CV-300.

c) Voir CONNEXIONS DE SORTIE pour connecter les câbles et électrode de retour.

CV-300

A-4

MONTAGE EN PARALLÈLE

INSTALLATION

La CV-300 n’est pas conçue pour être montée en parallèle avec une autre source de courant.

CONNEXION DE MATÉRIEL AUXILIAIRE À

LA PRISE DU DÉVIDOIR

Il peut être nécessaire de temps en temps de faire des connexions aux circuits présents dans la prise du dévidoir à 14 contacts. On peut avoir accès à ces circuits, comme la tension auxiliaire, le contacteur et les circuits de télécommande à l’aide d’un adaptateur universel K867. Cet adaptateur se connecte dans la prise et fournit à l’utilisateur des conducteurs courts pour les connexions. Voir les instructions données avec le K867 ainsi que le schéma de câblage pour la source de courant CV-300. On y donne des détails pour faire ces connexions. Pour plus de commodité, les détails de connexion du dévidoir sont indiqués dans la section SCHÉMAS.

NOTE: Si vous avez l’intention d’utiliser un dévidoir

Lincoln standard, commandez le câble d’entrée approprié convenant au dévidoir particulier. Il assurera les connexions de commande et d’alimentation entre la CV-300 et le dévidoir SANS qu’un adaptateur universel

K867 soit nécessaire.

A-4

CV-300

B-1

FONCTIONNEMENT

INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT

Prendre connaissance de cette section au complet avant de faire marcher la machine.

AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX

MESURES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT

LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent

être mortels.

• Ne pas toucher les pièces sous tension ou l’électrode les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés.

• S'isoler de la pièce et de la terre..

• Toujours porter des gants isolants secs.

LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent

être dangereux.

• Tenir la tête en dehors des fumées.

• Utiliser un système de ventilation ou d’extraction pour évacuer les fumées de la zone de travail.

LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion.

• Tenir les matières inflammables

éloignées.

• Ne pas souder sur les contenants qui ont contenu des combustibles.

LES RAYONS DE L’ARC peuvent brûler.

• Porter un dispositif de protection des yeux, des oreilles et du corps.

Observer les directives de sécurité supplémentaires données en détail dans ce manuel.

CV-300

B-1

B-2

ATTENTION

FONCTIONNEMENT

Quand on utilise une source de courant CV-300 avec des dévidoirs, une petite étincelle peut se former si l’électrode entre en contact avec la pièce ou la terre quelques secondes après avoir relâché la gâchette.

Quand on utilise cette machine avec certains dévidoirs et que le verrouillage électrique de la gâchette est sur ON, l’arc pourrait se réamorcer si l’électrode touchait la pièce ou la terre pendant ce laps de temps.

------------------------------------------------------------------------

DESCRIPTION GÉNÉRALE

La CV-300 est une source de courant continu (c.c.) à tension constante conçue pour le procédé GMAW avec également possibilité limitée de FCAW. Elle présente des caractéristiques industrielles de 300 A,

30 V au facteur de marche 100 %. Elle est conforme aux exigences relatives aux sources de courant (100)

NEMA classe I.

À sa sortie d’usine, elle n’est disponible qu’en un seul modèle, sans autre option que la tension d’entrée ou la fréquence.

PROCÉDÉS ET MATÉRIEL

RECOMMANDÉS

La CV-300 est capable de souder avec fil plein dans les limites de sortie nominale de la machine. Elle est

également capable de souder avec les fils fourrés suivants : NR-152, NR-211, NS-3M, NR-203 Ni 1 % et

Outershield“ 70 et 71.

On recommande d’utiliser la CV-300 avec les mod-

èles de dévidoirs LN-7, LN-742 et LN-25.

CARACTÉRISTIQUES DE FONC-

TIONNEMENT ET COMMANDES

• Deux positions d’inductance : l’opérateur peut choisir les caractéristiques de sortie optimales.

• Contacteur de sortie à semi-conducteurs : pas de bruit, pas de pièce en mouvement qui s’use.

B-2

• Protection pour disjoncteur.

• Courant auxiliaire de 115 V c.a. 5 A disponible pour le dévidoir.

• Protégé par disjoncteur.

• Prises de sortie Magnum Twist-Mate

TM

.

• Une connexion de type MS simple (14 contacts) pour dévidoir.

• Commandes à semi-conducteurs, compensation de tension secteur.

• Télécommande en option.

CARACTÉRISTIQUES

• Aspect net et commandes simples – facile à faire fonctionner.

• Protection électronique et thermostatique contre les surcharges.

• Transformateur, bobine d’arrêt et redresseur plongés dans une matière d’étanchéité, isolante spéciale : protection supplémentaire contre l’humidité et les atmosphères corrosives.

• Circuit imprimé sur microprocesseur équipé des programmes de diagnostics intégrés.

• Dimension compacte, encombrement uniquement de 19 x 26 po.

• Construction modulaire facilitant l’entretien.

• Panneaux en retrait protégeant les bornes de sortie et les commandes. Ses grandes marges de sécurité et ses circuits de protection protègent les redresseurs contre les tensions transitoires et les hautes intensités.

LIMITES

La CV-300 n’est prévue que pour être utilisée avec les

électrodes FCAW suivantes : NR-152, NR-211, NR-

203 Ni 1 %, NS-3M et Outershield“ 70 et 71. La machine a été conçue principalement pour le procédé

GMAW.

FONCTIONNEMENT DE LA

SOURCE DE COURANT

S’assurer que la CV-300 est bien installée et que tous les accessoires sont bien connectés avant de faire fonctionner.

FACTEUR DE MARCHE

• Voltmètre-ampèremètre numérique de série.

• Interrupteur d’alimentation ON-OFF.

• Courant auxiliaire de 42 V c.a. 10 A disponible pour le dévidoir.

300 A, 32 V à 100 %

400 A, 36 V à 60 %

Le facteur de marche est fondé sur le fonctionnement pendant un cycle de 10 minutes.

CV-300

B-3

FONCTIONNEMENT

COMMANDES ET RÉGLAGES

B-3

Toutes les commandes de l’opérateur se trouvent sur le panneau avant de la CV-300. Voir les figures B.1 et B.2

et les explications correspondantes.

FIGURE B.1 – PANNEAU DE COMMANDE

D

E C

F

G

A. INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION

B. RÉGLAGE DE TENSION

C. VOYANT DE PROTECTION THERMIQUE

D. SÉLECTEUR DE TENSION (V)/INTENSITÉ (A)

E. VOLTMÈTRE/AMPÈREMÈTRE NUMÉRIQUE

B

A. INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION

- Interrupteur à bascule à deux positions.

Commande l’alimentation d’entrée de la CV-

300.

B. RÉGLAGE DE TENSION

- Commande la tension de sortie de la CV-

300.

C. VOYANT DE PROTECTION THERMIQUE

- Indique que le thermostat de protection a été activé. Le compteur numérique affiche alors

«E10». Quand le voyant s’éteint, la machine est prête à fournir à nouveau le courant de sortie de soudage.

NOTE: Si on laisse l’interrupteur d’alimentation sur

«ON», on obtient le refroidissement le plus rapide.

D. SÉLECTEUR DE TENSION (V)/INTENSITÉ (A)

- Permet de choisir soit le courant de sortie ou la tension d’arc qui doit s’afficher sur le compteur numérique.

E. VOLTMÈTRE/AMPÈREMÈTRE NUMÉRIQUE

- Affiche le courant de sortie de la CV-300 ou la tension d’arc.

H

J

A

F. DISJONCTEUR 42 V

G. DISJONCTEUR 115 V

H. SÉLECTEUR LOCAL/TÉLÉCOMMANDE

J. SÉLECTEUR DU VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR

NOTE: En raison des chutes de tension dans les câbles de soudage et aux points de connexion des câbles, la tension d’arc réelle peut être inférieure à celle affichée sur le voltmètre.

Utiliser des câbles de soudage d’intensité admissible appropriée et s’assurer que toutes les connexions sont serrées pour réduire au minimum cet effet.

F. DISJONCTEUR 42 V

-Protège le circuit 40-42 de 42 V dans la prise du dévidoir contre les surcharges et les court-circuits. Si ce disjoncteur s’ouvre, la

CV-300 fonctionne normalement. Toutefois, tout matériel alimenté par le circuit 42 V ne fonctionne pas.

G. DISJONCTEUR 115 V

-Protège le circuit 31-22 de 115 V dans la prise du dévidoir contre les surchauffes et les courts-circuits. Si ce disjoncteur s’ouvre, la

CV-300 fonctionne normalement. Toutefois, tout matériel alimenté par le circuit 115 V ne fonctionne pas. .

H. SÉLECTEUR LOCAL/TÉLÉCOMMANDE

-Détermine si la tension de soudage est commandée à la CV-300 ou télécommandée

(comme une K857).

CV-300

B-4

FONCTIONNEMENT

J. SÉLECTEUR DU VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR

B-4

-Quand on soude l’électrode négative (la plupart des électrodes Innershield) régler le sélecteur sur «-».

-Ce sélecteur permet de choisir la polarité du voltmètre du dévidoir. Quand on soude l’électrode positive (MIG, Outershield et certains procédés Innershield) régler le sélecteur sur «+».

-Ce sélecteur n’a aucun effet sur la polarité de soudage. En fait, si le dévidoir utilisé ne comporte pas un voltmètre, le réglage de ce sélecteur n’a pas d’effet.

SYMBOLES GRAPHIQUES

QUI APPARAISSENT SUR CETTE MACHINE OU DANS CE MANUEL

OFF (ARRÊT)

VOYANT DE PRO-

TECTION THER-

MIQUE

ON (MARCHE)

DISJONCTEUR

COURANT

ALTERNATIF

TOURNER VERS LA

DROITE POUR AUG-

MENTER LA TENSION

TÉLÉCOMMANDE DE

TENSION DE SORTIE

AVERTISSEMENT

COMMANDE DE TEN-

SION DE SORTIE

LOCALE

INDIQUE DES MISES EN GARDE SITUÉES

SUR LE PANNEAU DE DROITE

CV-300

B-5

FONCTIONNEMENT

CONNEXIONS SUR LE PANNEAU DE SORTIE

FIGURE B.2 – PANNEAU DE SORTIE

B-5

D

A

B

C

A. CONNEXION DE SORTIE POSITIVE

B. CONNEXION NÉGATIVE À FAIBLE INDUCTANCE

C. CONNEXION NÉGATIVE À HAUTE INDUCTANCE

D. PRISE DU DÉVIDOIR

CONNECTEURS DE SORTIE A, B, C

-Chaque connecteur est une prise Magnum

Twist-MateTM. Enfoncer une fiche correspondante Twist-MateTM et tourner vers la droite pour bloquer.

Dans le cas des procédés GMAW et de la plupart des procédés FCAW, la connexion de sortie positive va au dévidoir. Une des connexions de sortie négative va directement à la pièce.

A. CONNEXION DE SORTIE POSITIVE

C. CONNEXION NÉGATIVE À HAUTE INDUCTANCE

-La connexion à haute inductance convient mieux pour le soudage à l’arc court de pièces plus épaisses ou quand on utilise un gaz de protection 75 % d’argon et 25 % de CO2.

Cette connexion produit un arc plus doux et un cordon plus plat avec un mouillage supérieur que la connexion à faible inductance. Un transfert par pulvérisation est possible avec les deux connexions.

B. CONNEXION NÉGATIVE À FAIBLE INDUCTANCE

-La connexion à faible inductance est généralement utilisée pour le soudage par courts-circuits de l’acier doux, particulièrement sur les matériaux minces ou quand on utilise le CO2 comme gaz de protection.

D. PRISE DU DÉVIDOIR

-Prise de type MS à 14 contacts mâles pour dévidoir. Assure la connexion pour le courant auxiliaire, la fermeture du contacteur, la télécommande de sortie, le fil de détection du voltmètre du dévidoir et la terre.

CV-300

B-6

FONCTIONNEMENT

MISE EN MARCHE DE LA MACHINE COURANT AUXILIAIRE

B-6

L’interrupteur d’alimentation à l’extrême droite du panneau de commande met la CV-300 sous tension.

RÉGLAGE DE LA TENSION DE SORTIE EN

UTILISANT LE COMPTEUR NUMÉRIQUE

Les compteurs numériques de la CV-300 comprennent une fonction de préréglage de la tension. Ceci permet à l’opérateur de régler la tension de soudage prescrite avant d’amorcer l’arc. Les compteurs numériques peuvent également afficher le courant de soudage.

Pour pouvoir utiliser la fonction de préréglage de tension, le sélecteur V/A doit être sur «V». Tourner le volant de réglage de tension jusqu’à ce que le compteur numérique affiche la tension de soudage prescrite. (Voir ci-après si une télécommande de source de courant extérieure est montée.)

Quand on amorce l’arc, le compteur numérique affiche la tension de soudage réelle, mesurée aux bornes de sortie de la CV-300.

NOTE: La tension d’arc à l’électrode peut avoir jusqu’à 2 volts de différence par rapport à la tension de la borne de sortie de la CV-300. Ceci est dû aux chutes de tension présentes dans les câbles de soudage, les connexions de câbles et le pistolet de soudage. Pour réduire au minimum ces chutes, utiliser des câbles de la bonne intensité admissible et s’assurer que toutes les connexions sont propres et serrées. En raison de ces chutes de tension, il peut être nécessaire de régler la CV-300 sur une tension de soudage légèrement supérieure à celle prévue pour le mode opératoire.

Pour voir le courant de soudage, régler le sélecteur V/A sur

A. Le courant de soudage est alors affiché chaque fois qu’on amorce l’arc.

FONCTIONNEMENT DU SÉLECTEUR

LOCAL/REMOTE (LOCAL/TÉLÉCOMMANDE)

Si l’on doit régler la tension sur la CV-300, on doit placer le sélecteur Local/Remote sur «Local». On peut utiliser le réglage de tension sur le panneau avant pour régler la sortie de la CV-300. (La télécommande, même si elle est connectée n’a aucun effet quand le sélecteur est sur «Local»).

Pour utiliser une télécommande comme la K857 (voir la section INSTALLATION), placer le sélecteur Local/Remote (voir figure B.1) sur «Remote». La télécommande règle alors la tension de sortie, de la façon décrite ci-avant. On peut régler cette commande tout en soudant pour modifier la sortie de la CV-300.

CV-300

Le courant auxiliaire de 42 V c.a., nécessaire pour certains dévidoirs, est disponible à la prise du dévidoir. Un disjoncteur de 10 A protège le circuit de 42 V contre les surcharges.

Les machines CV-300 peuvent également fournir un courant auxiliaire de 115 V c.a. à la prise du dévidoir.

Un disjoncteur de 5 A protège le circuit 115 V contre les surcharges.

NOTE: Ne pas utiliser les circuits 2 ou 4 pour les charges auxiliaires. (Le circuit 2-4 est isolé des circuits 31, 32 et 41-42.)

ATTENTION

Noter que certains types de matériel, spécialement les pompes et les gros moteurs électriques, ont un courant de démarrage bien supérieur à leur courant de fonctionnement. Ces courants de démarrage supérieurs peuvent faire ouvrir le disjoncteur. Si cette situation se produit, l’utilisateur doit s’abstenir d’utiliser le courant auxiliaire de la CV-300 pour ce matériel.

___________________________________________

PROTECTION CONTRE LES SUR-

CHARGES

Cette source de courant de soudage comprend une protection thermostatique contre les facteurs de marche excessifs, les surcharges, la perte de refroidissement et les hautes températures ambiantes. Quand la source de courant subit une surcharge ou une perte de refroidissement, un thermostat s’ouvre. Le voyant de protection thermostatique jaune s’allume alors sur le panneau avant (voir figure B.1). Le ventilateur continue à fonctionner pour refroidir la source de courant. Le soudage n’est possible que si on laisse refroidir la machine et que le voyant de protection thermostatique s’éteint.

C-1

ACCESSOIRES

OPTIONS/ACCESSOIRES MONTÉS

EN USINE

MATÉRIEL LINCOLN COMPATIBLE

Il n’y a pas d’option ni d’accessoires montés en usine sur la CV-300.

OPTIONS MONTÉES SUR PLACE

C-1

La CV-300 est prévue pour être utilisée avec les dévidoirs LN-7, LN-742 et LN-25. Utiliser les câbles ou ensembles énumérés ci-après pour faciliter les connexions.

LN-7/LN-7GMA Nécessite un câble d’entrée K480

TÉLÉCOMMANDE DE TENSION (K857)

La K857 est composée d’une boîte de commande avec câble à 4 conducteurs de 25 pi (7,6 m). Le montage d’une télécommande de tension K857 sur la CV-

300 nécessite un adaptateur de télécommande K864.

Voir les instructions données avec le modèle K857 pour le branchement à la CV-300. Quand elle est bien connectée, et que le sélecteur Local/Remote est sur «Remote», la télécommande K857 fonctionne de la même façon que le réglage de tension de la CV-

300, permettant de régler la tension du minimum au maximum de la CV-300.

CHARIOT (K835)

Comprend des roulettes avant, une poignée, un support et une plate-forme arrière sur roues capable de transporter une bouteille de gaz. On ne doit pas se servir de l’anneau de levage de la CV-300 quand le chariot K835 est installé.

CHARIOT À DEUX BOUTEILLES (K874)

Il s’agit d’un chariot de type plate-forme qui peut recevoir soit une ou deux bouteilles de gaz, ou une bouteille de gaz et un refroidisseur d’eau Magnum.

On ne doit pas se servir de l’anneau de levage de la

CV-300 quand le chariot K874 est installé.

MONTAGE PIVOTANT DU DÉVIDOIR (K178-1)

Permet de monter en toute sécurité un LN-7 ou LN-

742 sur une CV-300.

ADAPTATEUR UNIVERSEL (K867)

Provides a means of connecting auxiliary equipment to the wire feeder receptacle on the CV-300 power source. Consists of a 14-pin MS-type (Amphenol) plug with 8 inch (0.2 meter) long flex leads, one for each circuit present in the wire feeder receptacle. Not required when using a standard wire feeder input cable, such as a K480, with a Lincoln wire feeder.

LN-25

LN-25 avec ensemble de télécommande de tension K444-1

Nécessite l’ensemble de fiches cavalier K484

Nécessite un adaptateur de télécommande K864 et un ensemble de fiches cavalier K484

LN-742/LN742H Nécessite un câble d’entrée K591

CV-300

D-1

ENTRETIEN

MESURES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT

LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent

être mortels.

D-1

PROTECTION DE LA MACHINE ET DES

CIRCUITS

• Seul un personnel qualifié doit effectuer cet entretien.

• Couper l’alimentation d’entrée

(OFF) au disjoncteur ou à la boîte de fusibles avant de travailler sur ce matériel.

Le circuit imprimé de la CV-300 comporte des programmes de diagnostic intégrés pour avertir l’opérateur en cas d’anomalie. Le compteur de la CV-300 affiche alors un code d’erreur «EXX» où «XX» se rapporte à une erreur particulière. Voir la section

DÉPANNAGE qui donne une explication des codes d’erreur.

• Ne pas toucher les pièces sous tension.

ENTRETIEN GÉNÉRAL

La source de courant est protégée thermostatiquement contre les surcharges ou un refroidissement insuffisant. En cas de surcharge, le thermostat s’ouvre, le voyant de protection thermique s’allume et la sortie est à zéro. Le ventilateur continue à tourner et le courant auxiliaire est toujours présent. Le thermostat reste ouvert jusqu’à ce que la machine ait refroidi.

Il se referme alors et la sortie est à nouveau disponible.

1. Les moteurs de ventilateur ont des roulements à billes étanches qui ne demandent pas d’entretien..

2. Dans les endroits où il y a beaucoup de poussière, la saleté peut obturer les passages d’air et faire chauffer la machine avec déclenchement prématuré du dispositif de protection thermique.

Chasser la saleté à intervalles réguliers en utilisant un jet d’air à basse pression afin d’éliminer l’accumulation excessive de poussière et de saleté sur les pièces internes.

La CV-300 est protégée électroniquement contre les surcharges et les courts-circuits accidentels. Le circuit de protection contre les surcharges réduit automatiquement le courant de sortie à une valeur sûre quand une surcharge est détectée. Si le circuit détecte un court-circuit, il arrête la sortie de la CV-

300. On peut réarmer le circuit de protection contre les courts-circuits en plaçant l’interrupteur d’alimentation de la CV-300 sur OFF pendant au moins 10 secondes. Supprimer la condition de court-circuit avant de remettre l’interrupteur d’alimentation sur ON.

CV-300

E-1

DÉPANNAGE

COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE

E-1

AVERTISSEMENT

Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à localiser les problèmes éventuels d’installation et de fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre simplement la méthode en trois étapes donnée ciaprès.

L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur de la machine et annulent la garantie d’usine.

Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.

__________________________________________________________________________

Étape 2. EFFECTUER DES ESSAIS EXTERNES

La deuxième colonne «ZONES ÉVENTUELLES DE

MAUVAIS RÉGLAGE» donne la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme de la machine. Effectuer ces essais ou vérifications dans l’ordre donné. En général, on peut effectuer ces essais sans relever la carrosserie.

Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).

Regarder dans la colonne «PROBLÈMES

(SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine.

Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que présente la machine.

Les symptômes sont groupés en trois catégories principales : problèmes de sortie, problèmes de fonctionnement, problèmes de soudage.

Étape 3. EFFECTUER LES ESSAIS DES COM-

POSANTS

Si vous avez épuisé tous les essais recommandés de l’étape 2, communiquez avec votre service aprèsvente agréé Lincoln.

ATTENTION

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre SERVICE APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ LINCOLN qui vous prêtera assistance.

CV-300

E-2

DÉPANNAGE

Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel.

PROGRAMMES DE DIAGNOSTIC INTÉGRÉS ET CODES D’ERREUR

Le circuit imprimé du compteur de la CV-300 afficher les codes d’erreur quand certaines conditions se présentent. Les codes d’erreur, les conditions de panne et les solutions possibles sont données ci-après.

E-2

CODE D’ER-

REUR

E00

PANNE

1. Sortie court-circuitée.

SOLUTION

1. Couper l’alimentation (OFF). Éliminer le court-circuit.

2. Peut se présenter en amorçant ou en soudant avec fil d’aluminium de

1/16 po.

2. a) Couper l’alimentation pour éliminer l’erreur. Utiliser la vitesse de dévidage du fil recommandée, les réglages de tension et l’angle du fil avec la pièce.

b) Si le problème persiste, communiquer avec le service après-vente local agréé Lincoln.

E10

E20

E30

E40

Le circuit du thermostat s’est ouvert.

Erreur de mémoire.

1. Le potentiomètre de réglage de tension n’est pas connecté

2. La télécommande ne fonctionne pas correctement.

Tension secteur d’entrée trop faible.

Laisser la machine refroidir. S’assurer qu’il y a une bonne ventilation pour la machine.

Voir la méthode de dépannage du circuit imprimé.

1. Vérifier le fil entre le réglage de tension et le circuit imprimé.

2. Voir le guide de dépannage des options.

E50

E60

Tension secteur d’entrée trop haute.

Surcharge

Couper l’alimentation. S’assurer que la tension d’entrée de la machine correspond aux spécifications. Remettre sous tension.

Couper l’alimentation. S’assurer que la tension d’entrée de la machine correspond aux spécifications. Rétablir l’alimentation.

Réduire la charge sur la machine.

Si, après avoir essayé les solutions données ci-avant, la condition d’erreur existe toujours, le problème peut provenir du câblage dans les zones suivantes : le shunt (conducteurs 218 et 219) ou réaction de tension (conducteurs 213B, 214B et 224B).

ATTENTION

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre SERVICE APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ LINCOLN qui vous prêtera assistance.

CV-300

E-3

DÉPANNAGE

Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel.

GUIDE DE DÉPANNAGE DE LA MACHINE

Le circuit imprimé ne peut pas reconnaître toutes les pannes et celles-ci peuvent ne pas être affichées comme codes d’erreur. Le guide suivant porte sur la plupart des pannes.

E-3

PROBLÈMES

(SYMPTÔMES)

CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE

RECOMMANDÉE

La machine n’a pas de sortie.

PROBLÈMES

1. Le circuit du contacteur secondaire (prise du dévidoir à 2 et 4 fils) ne fonctionne pas.

2. Le fil-électrode ou le fil de retour est desserré ou cassé.

3. Circuit imprimé défectueux.

4. Les circuits de protection fonctionnent en raison d’un court-circuit de la sortie.

5. Si l’on utilise un LN-25, l’ensemble de fiches cavalier K484 n’assure pas la connexion entre 2 et

4 dans la prise du dévidoir.

6. Si l’on soude avec un fil d’aluminium de 1/16 po et la machine indique E00.

Si tous les points éventuels de mauvais réglage ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquer

avec le service après-vente agréé

Lincoln local.

La machine a une sortie minimale et pas de commande.

1. Commande de tension mal connectée.

La machine a une faible sortie et pas de commande.

1. Ouverture dans le circuit de rétroaction.

2. Circuit imprimé défectueux.

3. Circuit du potentiomètre de réglage de tension ouvert (conducteur 75).

ATTENTION

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre SERVICE APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ LINCOLN qui vous prêtera assistance.

CV-300

E-4

DÉPANNAGE

Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel.

PROBLÈMES

(SYMPTÔMES)

CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE

RECOMMANDÉE

Voyant de protection thermique allumé.

PROBLÈMES

1. Circuit du thermostat ouvert.

E-4

2. Circuit imprimé de commande défectueux.

La machine n’a pas une sortie maximale.

1. Circuit imprimé de commande défectueux

La machine ne s’arrête pas.

Arc de soudage variable ou lent.

2. Potentiomètre de réglage de tension défectueux.

3. Conducteurs du potentiomètre de réglage de tension ouverts.

1. Interrupteur d’alimentation défectueux.

1. Mauvaise connexion de la pièce ou de l’électrode.

2. Conducteurs de soudage trop petits.

Si tous les points éventuels de mauvais réglage ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquer

avec le service après-vente agréé

Lincoln local.

3. Courant ou tension de soudage trop faible.

4. Pont de thyristor défectueux.

Les compteurs numériques ne s’allument pas ou l’affichage du compteur numérique est incorrect.

1. Circuit imprimé des compteurs défectueux.

2. Circuit imprimé de commande défectueux

ATTENTION

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre SERVICE APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ LINCOLN qui vous prêtera assistance.

CV-300

E-5

DÉPANNAGE

Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel.

PROBLÈMES

(SYMPTÔMES)

CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE

RECOMMANDÉE

La commande de sortie ne fonctionne pas sur la machine.

PROBLÈMES

1. Le sélecteur Local/Remote est sur «Remote».

2. Potentiomètre de réglage de tension défectueux.

E-5

3. Conducteurs ou connexions ouverts dans le circuit de commande.

4. Mauvais fonctionnement de la télécommande.

5. CI de commande défectueux.

Mauvais amorçage de l’arc avec dévidoir semi-automatique.

1. Mauvaise connexion de la pièce.

2. Méthodes incorrectes.

3. Accélération du dévidage trop rapide ou trop lente.

4. CI défectueux.

Si tous les points éventuels de mauvais réglage ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquer

avec le service après-vente agréé

Lincoln local.

Mauvaise caractéristiques de l’arc.

1. CI de commande défectueux.

ATTENTION

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre SERVICE APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ LINCOLN qui vous prêtera assistance.

CV-300

E-6

DÉPANNAGE

Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel.

GUIDE DE DÉPANNAGE DES OPTIONS

Télécommande de sortie K857 ou autre

PROBLÈMES

(SYMPTÔMES)

La commande de sortie ne fonctionne pas sur «Remote».

CAUSE POSSIBLE

PROBLÈMES

1. Sélecteur Local/Remote sur la mauvaise position.

MESURE À PRENDRE

RECOMMANDÉE

E-6

2. Sélecteur Local/Remote défectueux.

3. Potentiomètre de télécommande défectueux.

4. Conducteurs de connexions ouverts dans le circuit de commande.

5. CI de commande défectueux.

Le réglage de tension ne fonctionne pas sur la machine.

1. Sélecteur Local/Remote sur la mauvaise position.

2. Sélecteur Local/Remote défectueux.

Si tous les points éventuels de mauvais réglage ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquer

avec le service après-vente agréé

Lincoln local.

3. Potentiomètre de télécommande défectueux.

ATTENTION

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre SERVICE APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ LINCOLN qui vous prêtera assistance.

CV-300

E-7

DÉPANNAGE

MÉTHODE DE REMPLACEMENT DES CIRCUITS

IMPRIMÉS (CI)

E-7

MÉTHODES DE DÉPANNAGE DU CI

CI DE COMMANDE

AVERTISSEMENT

LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent

être mortels.

• Seul un personnel qualifié doit installer et entretenir ce matériel.

• Couper l’alimentation d’entrée de la source de courant au sectionneur avant de travailler sur ce matériel.

• Ne pas toucher les pièces sous tension.

---------------------------------------------------------------------

Avant de remplacer un circuit imprimé suspecté d’être défectueux, effectuer un contrôle visuel du CI en question pour voir si ses composants et conducteurs

à l’arrière du circuit sont endommagés au point de vue

électrique ou mécanique.

Le CI commande toutes les fonctions de la machine y compris le voyant de protection thermique et le CI du compteur. La plupart des problèmes, s’ils ne sont pas dus à un câblage défectueux ou à une mauvaise utilisation de la machine, proviennent d’un CI de commande défectueux.

Effectuer la technique de diagnostic suivante avant de remplacer le CI de commande.

1. Couper l’alimentation d’entrée à la boîte de fusibles.

a. Si le CI ne présente pas de dommage visible, en monter un neuf et voir si cela règle le problème. Si le problème est réglé, replacer le vieux CI pour voir si le problème persiste. Si le problème est réglé, avec l’ancien CI :

2. Vérifier si les connexions sont desserrées dans les fiches du CI, particulièrement J3.

3. Déconnecter la fiche J3 du CI de commande.

Mesurer la résistance entre la terminaison des conducteurs suivants dans la fiche :

1. Vérifier si les contacts du connecteur du faisceau du CI sont corrodés, contaminés ou desserrés.

A) Entre le conducteur no 200 et le conducteur no 201;

B) entre le conducteur no 202 et le conducteur no 203

2. Vérifier si les conducteurs du faisceau de la fiche sont desserrés ou connectés par intermittence.

Ces deux résistances devraient être inférieures à 1 ohm.

b. Si le CI est visiblement endommagé au point de vue électrique, avant d’exposer éventuellement le nouveau CI à la même cause de défaillance, vérifier s’il y a des courts-circuits, des circuits ouverts ou des mises à la masse provoqués par :

Si ces résistances ne sont pas inférieures à 1 ohm, vérifier le câblage de retour au transformateur principal.

1. Une isolation de conducteur effilochée ou pincée.

Si ces résistances sont inférieures à 1 ohm, voir

«Méthode de remplacement des circuits imprimés».

2. Une mauvaise terminaison du conducteur, comme un mauvais contact ou un court-circuit

à une connexion ou une surface adjacente.

3. Conducteurs du moteur court-circuités ou ouverts, ou autres conducteurs extérieurs.

4. Corps étranger ou interférence derrière les CI.

c. Si le CI est visiblement endommagé au point de vue mécanique, en vérifier la cause et rétablir avant de monter un CI de rechange.

S’il y a un dommage au CI ou si l’on corrige le problème en remplaçant le CI, retourner ce dernier

à l’atelier de service après-vente local agréé

Lincoln.

CI DU COMPTEUR

Quand le circuit imprimé du compteur fonctionne mal, il faut d’abord déterminer si le reste de la machine fonctionne correctement. Dans ce cas, le problème provient soit du faisceau entre le compteur et les circuits imprimés, ou dans le circuit imprimé lui-même.

Voir «Méthode de remplacement des CI». En dernier recours, il se peut que le circuit imprimé de commande doive être remplacé.

ATTENTION

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre SERVICE APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ LINCOLN qui vous prêtera assistance.

CV-300

E-8

TENSION DE SORTIE

DÉPANNAGE

La tension à vide de la machine doit se situer entre 10 et 43 volts. Pour toute autre éventualité, voir le guide de dépannage.

FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF

DE PROTECTION CONTRE LES

SURCHARGES

Le circuit de protection contre les surcharges du CI entraîne l’affichage «E60» du compteur de la CV-300.

Ce circuit de protection se réenclenche automatiquement. Le circuit de protection contre les courts-circuits entraîne l’affichage de «E00» au compteur. On doit mettre l’interrupteur d’alimentation de la CV-300 sur «OFF» puis sur «ON» pour que la machine retrouve la sortie normale.

VÉRIFICATION DU CIRCUIT DE

PROTECTION

Dans le cas d’un mauvais fonctionnement ou d’une défaillance d’un thyristor, on doit vérifier le dispositif de protection («snubber»). Déconnecter l’alimentation d’entrée de la CV-300 à la boîte de fusibles et retirer le panneau droit de la machine.

1.Contrôler visuellement le circuit imprimé du dispositif de protection (qui se trouve au-dessous du CI de commande sur le panneau frontal pour voir s’il y a des composants qui ont surchauffé ou sont endommagés).

VÉRIFICATION DE LA TÉLÉCOMMANDE

K857 EN OPTION

Déconnecter la télécommande de sortie et connecter un ohmmètre entre les contacts C et B et faire tourner le rhéostat sur télécommande. La résistance doit se situer entre 0 et 10 000 ohms. Répéter l’ohmmètre sur A et B en obtenant le même résultat. Connecter l’ohmmètre entre A et C. Il doit indiquer 10 000 ohms. Une valeur inférieure indique qu’un rhéostat est court-circuité ou partiellement court-circuité. Une résistance très élevée indique qu’un rhéostat est ouvert. Dans les deux derniers cas, remplacer le rhéostat.

E-8

ATTENTION

Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre SERVICE APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ LINCOLN qui vous prêtera assistance.

CV-300

F-1

+

224A

SCHÉMAS

R2

2 PIN J10

F-1

SCHÉMA DE CBLAGE DE LA CV-300 (60 Hz)

RECONNECT PANEL

8

8

8

CV-300

F-2

SCHÉMAS

SOURCE DE COURANT À TENSION CONSTANTE À UN LN-7 ET UNE K857

F-2

CV-300

F-3

SCHÉMAS

SOURCE DE COURANT À TENSION CONSTANTE À UN ADAPTATEUR UNIVERSEL K867

F-3

CV-300

C

F-4

SCHÉMAS

SOURCE DE COURANT À TENSION CONSTANTE À K867/K775/LN-7

F-4

CV-300

F-5

SCHÉMAS

SOURCE DE COURANT À TENSION CONSTANTE À UN LN-25

F-5

CV-300

F-6

SCHÉMAS

SOURCE DE COURANT À TENSION CONSTANTE (CV/CV-1) À UN LN-25 AVEC K444-1

F-6

CV-300

F-7

SCHÉMAS

SOURCE DE COURANT À TENSION CONSTANTE À UN LN-742

F-7

CV-300

F-8

SCHÉMAS

F-8

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE CONNEXION DE L’ADAPTATEUR UNIVERSEL K867

CV-300

F-9

SCHÉMAS

INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE LA FICHE DE CÂBLE TWIST-MATE

TURN THE POWER SWITCH OF THE WELDING POWER

SOURCE "OFF" BEFORE INSTALLING PLUGS ON CABLES

OR WHEN CONNECTING OR DISCONNECTING PLUGS TO

WELDING POWER SOURCE.

1.

1. VÉRIFIER QUE LA GAINE DU CONNECTEUR EST MARQUÉE

POUR LA GROSSEUR DE CÂBLE APPROPRIÉE SELON LE TABLEAU

CI-APRÈS ET DÉNUDER LE CÂBLE À LA LONGUEUR INDIQUÉE :

MARQUAGE DE LA GAINE

GROSSEUR DU CÂBLE AMÉRICAINE

(EUROPÉENNE)

35-50

50-70

70-95

#2-#1

1/0-2/0

( 35-50

(

50-70 mm )

2 mm )

2

2/0-3/0

( 70-95 mm )

2

2.

3.

Si cela est nécessaire, couper l’extrémité câble de la gaine à la rainure pour qu’elle ait le même diamètre que le câble. La gaine doit serrer suffisamment le câble pour faire l’étanchéité sur le pourtour du câble.

NOTE : Certaines gaines sont conçues pour recevoir plusieurs grosseurs de câble différentes sans qu’il soit nécessaire de les couper. Ces gaines ne comportent pas de rainure à leur extrémité câble. Du savon ou autre lubrifiant à base de pétrole aidera à faire glisser la gaine sur le câble.

Faire glisser la gaine en caoutchouc sur l’extrémité du câble.

LONGUEUR DE DÉNUDAGE DU CÂBLE

1 po (25.4mm)

1 po (25.4mm)

1.5 po (38.1mm)

GAINE

CÂBLE DE SOUDAGE

F-9

VOIR

CI-DESSUS

4.

Faire glisser le tube en cuivre dans la fiche en laiton.

5.

Enfoncer le câble dans le tube en cuivre.

COUPER

VIS DE PRESSION

(les grosseurs 70-95 peuvent avoir 2 vis de pression)

TUBE EN CUIVRE

6.

Serrer la ou les vis de pression pour enfoncer le tube en cuivre.

La vis doit exercer une bonne pression sur le câble de soudage.

Après l’avoir serrée, la tête de la vis doit se trouver au ras ou au-dessous de la surface de la fiche en laiton.

7.

Faire glisser la gaine en caoutchouc sur la fiche en laiton.

La gaine en caoutchouc doit être placée de façon à couvrir complètement les surfaces électriques après avoir verrouillé la fiche dans la prise.

FICHE EN CUIVRE

9-20-91J

S18737

CV-300

F-10

SCHÉMAS

CONNEXION DES DÉVIDOIRS AUTRES QUE CEUX DE LINCOLN

F-10

115 V c.a.

SOURCE

42 V c.a.

SOURCE

CONTACTEUR

COMMANDE

DE SORTIE

RELAIS

115 V c.a.

SOURCE

42 V c.a.

SOURCE

CONTACTEUR

COMMANDE

DE SORTIE

CV-300

F-11

SCHÉMAS

DIMENSIONS

F-11

CV-300

NOTES

CV-300

Chinese

Korean

Arabic

WARNING

Spanish

AVISO DE

PRECAUCION

French

ATTENTION

German

WARNUNG

Portuguese

ATENÇÃO

Do not touch electrically live parts or electrode with skin or wet clothing.

Insulate yourself from work and ground.

No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada.

Aislese del trabajo y de la tierra.

Keep flammable materials away.

Mantenga el material combustible fuera del área de trabajo.

Wear eye, ear and body protection.

Protéjase los ojos, los oídos y el cuerpo.

Ne laissez ni la peau ni des vêtements mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension.

Isolez-vous du travail et de la terre.

Gardez à l’écart de tout matériel inflammable.

Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps.

Berühren Sie keine stromführenden

Teile oder Elektroden mit Ihrem

Körper oder feuchter Kleidung!

Isolieren Sie sich von den

Elektroden und dem Erdboden!

Não toque partes elétricas e electrodos com a pele ou roupa molhada.

Isole-se da peça e terra.

Entfernen Sie brennbarres Material!

Mantenha inflamáveis bem guardados.

Tragen Sie Augen-, Ohren- und Körperschutz!

Use proteção para a vista, ouvido e corpo.

Japanese

READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE

USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.

SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS

CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.

LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A

ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.

LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-

STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.

Keep your head out of fumes.

Use ventilation or exhaust to remove fumes from breathing zone.

Turn power off before servicing.

Do not operate with panel open or guards off.

WARNING

Los humos fuera de la zona de respiración.

Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases.

Gardez la tête à l’écart des fumées.

Utilisez un ventilateur ou un aspirateur pour ôter les fumées des zones de travail.

Desconectar el cable de alimentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.

Débranchez le courant avant l’entretien.

No operar con panel abierto o guardas quitadas.

N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés.

Vermeiden Sie das Einatmen von

Schweibrauch!

Sorgen Sie für gute Be- und

Entlüftung des Arbeitsplatzes!

Strom vor Wartungsarbeiten abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)

Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in

Betrieb setzen!

Mantenha seu rosto da fumaça.

Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória.

Não opere com as tampas removidas.

Desligue a corrente antes de fazer serviço.

Não toque as partes elétricas nuas.

Mantenha-se afastado das partes moventes.

Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas.

Spanish

AVISO DE

PRECAUCION

French

ATTENTION

German

WARNUNG

Portuguese

ATENÇÃO

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS

PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.

• World's Leader in Welding and Cutting Products •

• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •

Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement