RYOBI ZRRY40220BT Reconditioned 40-Volt X Lithium-Ion Attachment Capable Cordless String Trimmer - Battery and Charger Not Included Operator’s manual


Add to My manuals
29 Pages

advertisement

RYOBI ZRRY40220BT Reconditioned 40-Volt X Lithium-Ion Attachment Capable Cordless String Trimmer - Battery and Charger Not Included Operator’s manual | Manualzz

OPERATOR’S MANUAL

MANUEL D’UTILISATION/MANUAL DEL OPERADOR

40 VOLT POWER HEAD

40 V BLOC MOTEUR

40 V CABEZAL MOTOR

RY40002

Your power head has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.

WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.

Thank you for your purchase.

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE

Le bloc-moteur a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.

Su cabezal motor ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.

AVERTISSEMENT :

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.

Merci de votre achat.

ADVERTENCIA:

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

Le agradecemos su compra.

CONSERVER CE MANUEL POUR

FUTURE RÉFÉRENCE

GUARDE ESTE MANUAL PARA

FUTURAS CONSULTAS

Fig. 1

See this fold-out section for all the figures referenced in the operator’s manual.

Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation.

Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el manual del operador.

D

F

E

A

C

B

A - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)

B - Knob (bouton, perilla)

C - Coupler (coupleur, acoplador)

D - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)

Fig. 2

D

C

B

A

Fig. 3

E - Adjustable front handle (poignée avant réglable, mango delantero ajustable)

F - Trigger lock-out (gâchette avec verrou, gatillo con seguro)

A

Fig. 4

A

F

E

G

A - Button (bouton, botón)

B - Guide recess (logement guide, hueco guía)

C - Coupler (coupleur, acoplador)

D - Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje del cabezal motor)

E - Knob (bouton, perilla)

F - Positioning hole (trou de positionnement, orificio de posicionamiento)

G - Attachment shaft (arbre d’accessoire, eje del aditamento)

B

C

B

B

A Front handle (poignée avant, mango delantero)

B - Wing bolt (boulon à oreilles, perno de mariposa)

C - Washer (rondelle, arandela)

A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)

B - Latch (loquet, pestillo) ii

Fig. 5

B

Fig. 8

PROPER BLOWER ATTACHMENT

OPERATING POSITION

ACCESSOIRE SOUFFLANTE

POSITION DE TRAVAIL

POSICIÓN CORRECTA PARA EL

MANEJO DE ADITAMENTO PARA SOPLADOR

Fig. 10

PROPER CURVED SHAFT TRIMMER

ATTACHMENT OPERATING POSITION

ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES À ARBRE

COURBÉE POSITION DE TRAVAIL

POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE

ADITAMENTO PARA RECORTADORA DE EJE CURVO

A

A - Knob (bouton, perilla)

B - Adjustable front handle (poignée avant réglable, mango delantero ajustable)

Fig. 6

A

B

A - Trigger lock-out (gâchette avec verrou, gatillo con seguro)

B Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)

Fig. 7

PROPER EDGER ATTACHMENT

OPERATING POSITION

ACCESSOIRE COUPE-BORDURES

POSITION DE TRAVAIL

POSICIÓN CORRECTA PARA EL

ACCESORIO PARA CORTAR BORDES

Fig. 9

PROPER STRAIGHT SHAFT TRIMMER

ATTACHMENT OPERATING POSITION

ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES À ARBRE DROIT

POSITION DE TRAVAIL

POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE ADITA-

MENTO PARA RECORTADORA DE EJE RECTO

Fig. 11

PROPER CULTIVATOR ATTACHMENT

OPERATING POSITION

ACCESSOIRE CULTIVATEUR POSITION DE TRAVAIL

POSICIÓN CORRECTA PARA EL

MANEJO DE ADITAMENTO PARA CULTIVAR

Fig. 12

A

PROPER

PRUNER ATTACHMENT

OPERATING POSITION

ACCESSOIRE D’ÉLAGAGE

DROIT POSITION DE TRAVAIL

POSICIÓN CORRECTA

PARA EL MANEJO DE ADITAMENTO

PARA ACCESORIO PARA PODAR

A - 60° maximum (60° maximum, 60° máximo) iii

TABLE OF CONTENTS

TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO

 Introduction ...................................................................................................................................................................... 2

Introduction / Introducción

 Important Safety Instructions ........................................................................................................................................3-4

Instructions importantes concernant la securite / Instrucciones de seguidad importantes

Symboles / Símbolos

 Features ............................................................................................................................................................................ 6

Caractéristiques / Características

 Assembly .......................................................................................................................................................................6-7

Assemblage / Armado

 Operation .......................................................................................................................................................................7-8

Utilisation / Funcionamiento

 Maintenance ..................................................................................................................................................................... 9

Entretien / Mantenimiento

 Troubleshooting ................................................................................................................................................................ 9

Dépannage / Corrección de problemas

 Warranty ......................................................................................................................................................................... 10

Garantie / Garantía

 Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page

Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior

INTRODUCTION

INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN

This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.

* * *

Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.

* * *

Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.

2 — English

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING!

When using electric gardening appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.

 to rain or wet conditions. Water entering an appliance will increase the risk of electric shock.

READ ALL INSTRUCTIONS

 For safe operation, read and understand all instructions before using this product. Follow all safety instructions.

Failure to follow all safety instructions listed below, can result in serious personal injury.

 Do not allow children or untrained individuals to use this unit.

 such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in any part of the machine.

 Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.

 operation is dusty.

 operation is dusty. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.

 Dress Properly – Use of rubber gloves and substantial footwear is recommended when working outdoors. Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short pants, sandals or similar lightweight footwear, jewelery of any kind, or go barefoot.

Use of footwear and gloves with electrical protection is recommended. Footwear should protect feet and improve footing on slippery surfaces.

 Secure long hair above shoulder level to prevent entanglement in moving parts.

 pets at least 50 ft. away.

 sense. Do not operate this unit when you are tired, ill, upset, or under the influence of alcohol, drugs, or medication.

except that for which it is intended. Use the correct tool for your application.

 less likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed.

Overreaching can result in loss of balance.

 the locked or off position before inserting battery pack.

Carrying tools with your finger on the switch trigger or inserting the battery pack into a tool with the switch on invites accidents.

Any tool that cannot be controlled with the switch trigger is dangerous and must be repaired.

 the appliance before storing, servicing, or changing accessories such as cutting line. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

 accessories. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.

 cracked, chipped, or damaged in any way. Be sure the string head is properly installed and securely fastened.

Failure to do so can cause serious injury. Follow instructions for lubrication and changing accessories.

Inspect charger cord periodically and, if damaged, have it replaced. Keep power head handles dry, clean, and free from grease and oil.

 appliance, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other condition that may effect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless indicated elsewhere in this manual.

 such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.

 Make sure all guards, straps, deflectors and handles are properly and securely attached.

 Use only the manufacturer’s replacement string in the cutting head when using a string trimmer attachment.

Do not use any other cutting attachment, for example, metal wire, rope, or the like. To install any other brand of cutting head to the string trimmer attachment can result in serious personal injury.

3 — English

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

 and in good condition.

 Maintain a firm grip on both handles while trimming. Keep string head below waist level. Never cut with the string head located over 30 in. or more above the ground.

 head and attachments should be stored indoors in a dry, locked place out of the reach of children.

 overheating the motor. Clean after each use.

in use. Carry the unit with the motor stopped.

 outlet; therefore, they are always in operating condition.

Be aware of possible hazards when not using your battery tool or when changing accessories. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.

 Do not charge battery tool in rain, or damp or wet location.

Following this rule will reduce the risk of electric shock.

 Do not use battery-operated appliance in rain.

 Do not grasp the exposed cutting blades or cutting edges when picking up or holding the appliance.

 Keep hands away from blades.

 Do not allow power head to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.

 Do not handle charger, including charger plug, and charger terminals with wet hands.

 Use extra care when cleaning on stairs.

 Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use in areas where they may be present.

 Remove or disconnect battery before servicing, cleaning or removing material from the gardening appliance.

 Use battery only with charger listed. For use with 40V lithium-ion battery packs. See Tool/Appliance/Battery

Pack/Charger Correlation Supplement 988000-842.

 Do not dispose of the batteries in a fire. The cell may explode. Check with local codes for possible special disposal instructions.

 Do not open or mutilate the batteries. Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin.

It may be toxic if swallowed.

 heat. This will reduce the risk of explosion and possibly injury.

 of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless product in the presence of open flame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately.

 Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is subject to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery immediately.

 Exercise care in handling batteries in order not to short the battery with conducting materials such as rings, bracelets, and keys. The battery or conductor may overheat and cause burns.

 a location where the temperature is more than 50°F but less than 100°F. To reduce the risk of serious personal injury, do not store outside or in vehicles.

battery leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water, then neutralize with lemon juice or vinegar. If liquid gets into your eyes, flush them with clean water for at least

10 minutes, then seek immediate medical attention.

Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.

 Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this power tool.

If you loan someone this power tool, loan them these instructions also.

ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES CAN BE FOUND

IN THE APPLICABLE ATTACHMENT’S OPERATOR’S MANUAL

4 — English

SYMBOLS

The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.

SYMBOL SIGNAL MEANING

DANGER:

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING:

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION:

NOTICE:

Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION

Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.

Read Operator’s

Manual

Eye Protection

To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.

Do not expose to rain or use in damp locations.

Wet Conditions Alert

Keep Bystanders

Away

Ricochet no

.../min

V

Hz min

No Blade

Recycle Symbol

Direct Current

No Load Speed

Per Minute

Volts

Hertz

Minutes

Keep all bystanders at least 50 ft. away.

Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.

Do not install or use any type of blade on a product displaying this symbol.

This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/ or disposal options.

Type or a characteristic of current

Rotational speed, at no load

Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute

Voltage

Frequency (cycles per second)

Time

5 — English

FEATURES

KNOW YOUR POWER HEAD

See Figure 1.

The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.

ADJUSTABLE FRONT HANDLE

The front handle assembly can be adjusted for ease of operation and to help prevent loss of control.

HANDLE OVERMOLD

Handle overmold provides added user comfort.

TRIGGER LOCK-OUT

The trigger lock-out prevents accidental starting.

VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER

This tool has a variable speed switch that delivers higher speed with increased trigger pressure. Speed is controlled by the amount of switch trigger depression.

ASSEMBLY

UNPACKING

This product requires assembly.

 Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.

WARNING:

Do not use this product if any parts on the Packing List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.

 Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.

 Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.

 If any parts are damaged or missing, please call

1-800-860-4050 for assistance.

PACKING LIST

Power Head

Front Handle

Operator’s Manual

WARNING:

Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product.

Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.

WARNING:

To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always remove the battery pack from the product when assembling parts.

INSTALLING AN ATTACHMENT TO THE POWER

HEAD

See Figure 2.

WARNING:

Read and understand entire Operator’s Manual for each optional attachment used on this power head and follow all warnings and instructions. Failure to follow all instructions could result in electric shock, fire and/or serious personal injury.

WARNING:

If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.

WARNING:

This 40 V power head is designed to be used only with the attachment models that are specified in this Operator’s

Manual. It is not designed to be used with brush cutters or other attachment models. Use of other attachments could cause serious personal injuries or property damage.

6 — English

ASSEMBLY

WARNING:

Never install, remove, or adjust any attachment while power head is running. Failure to stop the motor can cause serious personal injury. Never operate power head without an attachment.

This 40 V power head may be used with only the following

Ryobi Expand-It attachments:

 RY15518, RYEDG11, and RYEDG12 Edgers

 RY15519, RYBLW22, and RYAXA22 Blowers

 RY15523, RY15523A and RYSST44 Straight Shaft String

Trimmers

 RY15525 and RYCST55 Curved Shaft String Trimmers

 RY15550 and RYTIL66 Cultivators

 RY15520 and RYPRN33 Pruners

The attachment connects to the power head by means of a coupler device.

 Stop the motor and remove the battery pack.

 Loosen the knob on the coupler of the power head shaft and remove the end cap from the attachment.

 Push in the button located on the attachment shaft. Align the button with the guide recess on the power head coupler and slide the two shafts together. Rotate the attachment shaft until the button locks into the positioning hole.

NOTE: If the button does not release completely in the positioning hole, the shafts are not locked into place.

Slightly rotate from side to side until the button is locked into place.

 Tighten the knob securely.

WARNING:

Be certain the knob is fully tightened before operating equipment; check it periodically for tightness during use to avoid serious personal injury.

REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE

POWER HEAD

 Stop the motor and remove the battery pack.

 Loosen the knob.

 Push in the button and twist the shafts to remove and separate ends.

ATTACHING THE FRONT HANDLE

See Figure 3.

 Loosen and remove the wing bolt and washer from the handle.

 Install the handle on the power head shaft in the area indicated by the illustration.

 Adjust handle up or down, if necessary, to desired operating position.

 Reinstall the washer and wing bolt. Tighten wing bolt to secure.

OPERATION

WARNING:

Read and understand entire Operator’s Manual for each optional attachment used on this power head and follow all warnings and instructions. Failure to follow all instructions could result in electric shock, fire and/or serious personal injury.

WARNING:

Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.

WARNING:

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Hearing and/or head protection may also be required depending on the type of attachment used and as prescribed in the attachment’s Operator’s Manual. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.

WARNING:

Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.

7 — English

OPERATION

NOTICE:

Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or a qualified service center for assistance.

This product will accept Ryobi 40 V lithium-ion battery packs only.

For complete charging instructions, refer to the Operator’s

Manuals for your Ryobi battery pack and charger models.

ADJUSTING THE FRONT HANDLE

See Figure 5.

The angle of the front handle can be adjusted 180°.

 Remove the battery pack.

 Set the power head on a flat surface and turn the knob counterclockwise to loosen the handle.

 Adjust the handle as desired.

 Turn the knob clockwise until the handle is securely tightened before reinstalling the battery pack.

STARTING/STOPPING THE POWER HEAD

See Figure 6.

To start:

WARNING:

Always remove battery pack from your tool when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury.

To stop:

INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK

See Figure 4.

To install battery pack:

 Place the battery pack in the power head. Align raised ribs on battery pack with grooves in the power head’s battery port.

will automatically reset to the locked position.

OPERATING THE POWER HEAD

See Figures 7 - 12.

Hold the power head with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. Power head should be held at a comfortable position with the rear handle about hip height.

Always operate power head with switch trigger completely depressed. If debris becomes wrapped around the attachment, RELEASE THE SWITCH TRIGGER, remove the battery pack, and remove the debris.

WARNING:

Make sure the latch on the bottom of the battery pack snaps in place and the battery pack is fully seated and secure in the power head battery port before beginning operation. Failure to securely seat the battery pack could cause the battery pack to fall out, resulting in serious personal injury.

To remove battery pack:

 Press and hold the battery latch button at the bottom of the battery pack.

 Remove battery pack from the power head.

WARNING:

Always hold the power head away from the body keeping clearance between the body and the tool. Any contact with an attachment cutting head can result in burns and/ or other serious personal injury.

WARNING:

To avoid serious personal injury, always remove the battery pack and keep hands clear of the trigger lock-out when carrying or transporting the tool.

WARNING:

Extreme care must be taken when using a blade attachment to ensure safe operation. Read the safety information for safe operation when using a blade attachment and refer to the safety rules and instructions in your attachment manual. Never use a brush cutter attachment with this power head. Improper operation of a blade or any attachment could result in serious injury.

8 — English

MAINTENANCE

WARNING:

To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when cleaning or performing any maintenance.

WARNING:

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Hearing and/or head protection may also be required depending on the type of attachment used and as prescribed in the attachment’s Operator’s Manual. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.

WARNING:

When servicing, use only identical replacement parts.

Use of any other parts can create a hazard or cause product damage.

WARNING:

Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which can result in serious personal injury.

Only the parts shown on the parts list are intended to be repaired or replaced by the customer. All other parts should be replaced at an Authorized Service Center.

CLEANING THE POWER HEAD

 Stop the motor and remove the battery pack.

 Clean dirt and debris from the power head using a damp cloth with a mild detergent.

NOTICE:

Do not use any strong detergents on the plastic housing or the handle. They can be damaged by certain aromatic oils such as pine and lemon, and by solvents such as kerosene.

NOTICE:

Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or a qualified service center for assistance.

GENERAL MAINTENANCE

Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.

STORING THE POWER HEAD

 Remove the battery pack from the power head before storing.

 Clean all foreign material from the power head.

 Store it in a place that is inaccessible to children.

 Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.

TROUBLESHOOTING

PROBLEM POSSIBLE CAUSE

Motor fails to start when switch trigger is depressed.

Battery is not secure.

Battery is not charged.

SOLUTION

To secure the battery pack, make sure the latch on the bottom of the battery pack is snapped into place.

Charge the battery pack according to the instructions included with your model.

9 — English

WARRANTY

LIMITED WARRANTY STATEMENT

Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the original retail purchaser that this RYOBI

®

brand outdoor product is free from defect in material and workmanship and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries

North America, Inc.’s, discretion, any defective product free of charge within these time periods from the date of purchase.

 Five years if the product is used for personal, family or household use;

 90 days, if used for any other purpose, such as commercial or rental.

This warranty extends to the original retail purchaser only and commences on the date of the original retail purchase.

Any part of this product found in the reasonable judgment of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective in material or workmanship will be repaired or replaced without charge for parts and labor by an authorized service center for RYOBI

®

brand outdoor products (Authorized

Ryobi Service Center).

The product, including any defective part, must be returned to an authorized Ryobi service center within the warranty period. The expense of delivering the product to the service center for warranty work and the expense of returning it back to the owner after repair or replacement will be paid by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s, responsibility in respect to claims is limited to making the required repairs or replacements and no claim of breach of warranty shall be cause for cancellation or rescission of the contract of sale of any RYOBI

®

brand outdoor product. Proof of purchase will be required by the dealer to substantiate any warranty claim. All warranty work must be performed by an authorized service dealer.

This warranty is limited to ninety (90) days from the date of original retail purchase for any RYOBI

®

brand outdoor product that is used for rental or commercial purposes, or any other income-producing purpose.

This warranty does not cover any product that has been subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that has been operated in any way contrary to the operating instructions as specified in this operator’s manual. This warranty does not apply to any damage to the product that is the result of improper maintenance or to any product that has been altered or modified. The warranty does not extend to repairs made necessary by normal wear or by the use of parts or accessories which are either incompatible with the RYOBI

®

brand outdoor product or adversely affect its operation, performance, or durability. In addition, this warranty does not cover:

A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor

Adjustments, Ignition, Filters

B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting

Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive

Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades,

Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag and Straps, Guide Bars, Saw Chains

Techtronic Industries North America, Inc., reserves the right to change or improve the design of any RYOBI

®

brand outdoor product without assuming any obligation to modify any product previously manufactured.

ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION

TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,

ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING

MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR

PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN

THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE

APPROPRIATE FIVE-YEAR OR NINETY-DAY WARRANTY

PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,

INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS WARRANTY IS

STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO THE

REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS

AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,

INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE

TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.

SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW

LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE

LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC

INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO

RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,

OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED

TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN

AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE

OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S

TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,

RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME

WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,

LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS

OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS

OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT

ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL

OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE

LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

This warranty applies to all RYOBI

®

brand outdoor products manufactured by or for Techtronic Industries North America,

Inc., and sold in the United States and Canada.

To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center, dial 1-800-860-4050.

10 — English

INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT !

Lors de l’utilisation d’outils de jardinage, toujours suivre les consignes de sécurité de base pour éviter les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures.

LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS

 Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.

Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des blessures graves.

 Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate utiliser cet produit.

 Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.

 Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.

Utiliser les lunettes de sûreté – Toujours la visage d’usage ou le masque de poussière si l’opération est poussiéreuse.

Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque antipoussière si le travail produit de la poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves.

 Porter des vêtements appropriés – On recommande d’utiliser des gants de caoutchouc et des chaussures solides pour le travail à l’extérieur.

Porter des pantalons longs, manches longue, des chaussures et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, des pantalons courts, des sandales ou une chaussure légère semblable, aucun bijou ou marcher pieds nus. Le port de chaussures et de gants offrant une protection électrique est recommandé. Les chaussures doivent protéger les pieds et antidérapantes pour faciliter la marche sur les surfaces glissantes.

 Tenir les enfants éloignés - Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés - Garder les badauds, enfants et animaux à une distance de 15 m (50 pi) minimum.

 Rester alerte – Se concentrer sur son travail. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de fatigue, si l’on est souffrant, si vous êtes bouleversé, ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.

 Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en mouvement.

 Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.

 Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises

à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.

 Éviter les environnements dangereux – Ne pas exposer le appareil à la pluie ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.

 Utiliser les appareils appropriés – Ne pas utiliser l’outil pour une tâche pour laquelle il n’est pas conçu. Ne pas forcer l’produit. Utiliser un produit approprié pour le travail. Un produit approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.

 Ne pas forcer appareil – Un produit approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.

 Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des chaussures de protection qui protègent vos pieds et améliorent votre équilibre sur des surfaces glissantes.

 Ne pas exagérer en se courbant ou en s’étirant. Se tenir bien campé et en équilibre. Cette façon de travailler pourrait vous faire perdre l’équilibre.

 Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est verrouillée en position d’arrêt avant d’insérer le bloc piles.

Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur ou l’insertion du bloc piles avec le commutateur en position de marche est une invite aux accidents.

 Ne pas utiliser l’produit si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout produit qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.

 Débrancher l’appareil de la source d’alimentation avant d’entreposer, d’effectuer l’entretien ou de changer les accessoires comme le fil de coupe.

 Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit.

 Entretenir soigneusement l’appareil - Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête de coupe ou la lame est correctement installée et solidement assujettie. S’il ne le sont pas, l’opérateur court des risques de blessures graves.

Suivre les instructions pour la lubrification et le changement d’accessoires. Vérifier régulièrement le cordon du chargeur.

S’il est endommagé, il doit être remplacé. Garder le poignées de la bloc moteur secs, propres et exempts d’huile ou de graisse.

Vérifier l’état des pièces – Avant d’utiliser l’appareil de

nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. La réparation ou le remplacement du dispositif de protection ou de toute autre pièce doivent être confiés à un centre de réparations autorisé, sauf indication contraire dans le présent manuel.

 S’assurer que tous les dispositifs de protection, déflecteurs d’herbe et poignées sont correctement installés et solidement assujettis.

3 — Français

INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

 Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine si l’on d’utiliser l’accessoire taille-bordures. Ne pas utiliser un autre accessoire de coupe, tel que fil métallique, corde, ou autre.

L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque sur cette tondeuse à fouet peut entraîner des blessures graves.

 Ne jamais utiliser l’produit si le protecteur n’est pas en place et en bon état.

 Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du sol.

 Entreposer les outils à l’intérieur - Quand pas dans l’usage, bloc moteur et l’accessoires devrait être emmagasiné à la maison dans un sec, fermé à clef la remiser dans un endroit inaccessible aux enfants.

 Ne jamais utiliser de dispositifs à fléau, fil et cordes sur une tout accessoire.

 Examiner la surface à tondre. Retirer tous les objets (roches, verre brisé, clous, câble, corde etc.) qui peuvent être projetés dans les airs ou qui peuvent s’emmêler dans la tête de coupe.

 S’assurer que les évents d’aération sont propres et exempts de débris afin d’éviter que le moteur ne surchauffe. Les nettoyer après chaque utilisation.

 Arrêter l’produit et le débrancher de la source d’alimentation lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre l’arrêt complet du moteur avant de déplacer l’produit.

 Ranger l’produit en s’assurant qu’il est débranché et qu’il est hors de la portée des enfants.

 Ne pas suspendre l’produit d’une façon qui enclencherait la gâchette.

 Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être branchés sur une prise de courant, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque l’produit n’est pas en usage et lors du remplacement des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.

 Ne pas recharger un produit fonctionnant sur piles dans un endroit la pluie ou humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique.

 Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.

 Ne pas soulever ou tenir l’outil par les lames ou les tranchants exposés.

 Garder les mains à l’écart des lames.

 S’assurer que l’appareil n’est pas utilisé comme un jouet.

Une surveillance étroite est impérative lorsqu’il est utilisé par des enfants ou à leur proximité.

 Ne pas manipuler le chargeur, la fiche du chargeur et les bornes du chargeur avec des mains humides.

 Redoubler de prudence lors de l’utilisation dans des escaliers.

 No utilice la unidad para recoger líquidos inflamables o combustibles, como la gasolina, ni la utilice en lugares donde pueda haber presentes dichos líquidos.

 Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le nettoyage de l’produit de jardin ou avant d’en retirer des matériaux.

Pour utiliser l’appareil avec des piles au lithium-ion de 40 V.

Voir « Consignes de sécurité relatives à l’outil, appareil, à la pile et au chargeur supplément » 988000-842.

 Ne pas jeter les piles au feu. La cellule peut exploser. Vérifier les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale relative à l’élimination des piles.

 Ne pas altérer le bloc piles. L’électrolyte est un produit corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires.

Il peut être toxique en cas d’ingestion.

 Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles

à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.

 Les piles peuvent exploser en présence d’une source d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.

 Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc piles.

Ne jamais utiliser un bloc piles ou un chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.

 Manipuler les piles avec soin pour éviter des courts circuits avec des objets conducteurs comme des anneaux, des bracelets et des clés. La pile ou l’objet conducteur peuvent surchauffer et causer des brûlures.

 Pou un résultat optimal, les piles de l’produit doivent être rechargées dans un local où la température est de 10 à 38 °C

(50 à 100 °F). Ne pas ranger l’produit à l’extérieur ou dans un véhicule.

Si l’produit est utilisé de façon intensive ou sous des températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincez immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse, puis neutralisez avec du jus de citron ou du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, rincez-les à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contactez immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves.

Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.

Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

CONSULTER LE MANUEL D’UTILISATION DE L’ACCESSOIRE EN QUESTION AFIN

DE PRENDRE CONNAISSANCE DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES

4 — Français

SYMBOLES

Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.

SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION

DANGER :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT :

ATTENTION :

AVIS :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.

(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasionner des dommages matériels.

Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.

Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOLE NOM

Symbole d’alerte de sécurité

DÉSIGNATION / EXPLICATION

Indique un risque de blessure potentiel.

Lire manuel d’utilisation

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.

Protection oculaire

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée

conforme à la norme ANSI Z87.1.

Avertissement concernant l’humidité

Ne laisser personne s’approcher

Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.

Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.

Danger de ricochet

Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné de la tête de coupe rotative.

Ne pas utiliser de lame

Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole.

no

.../min

V

Hz min

Symboles de recyclage

Courant continu

Vitesse à vide

Par minute

Volts

Hertz

Minutes

Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.

Type ou caractéristique du courant

Vitesse de rotation à vide

Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute

Tension

Fréquence (cycles par seconde)

Temps

5 — Français

CARACTÉRISTIQUES

VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA BLOC

MOTEUR

Voir la figure 1.

L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l’produit et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.

POIGNÉE AVANT RÉGLABLE

L’ensemble poignée avant peut être réglé pour faciliter l’utilisation et prévenir les pertes de contrôle.

SURMOULAGE POIGNÉE

Le surmoulage poignée procure un confort d’utilisation plus grand.

GÂCHETTE AVEC VERROU

Le gâchette avec verrou prévient les démarrages accidentels.

GÂCHETTE DE COMMANDE DE VITESSE

VARIABLE

Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la pression exercée sur la gâchette.

ASSEMBLAGE

DÉBALLAGE

Ce produit nécessite un assemblage.

 Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.

AVERTISSEMENT :

Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la Liste de contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.

AVERTISSEMENT :

Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des accessoires non recommandés pour l’produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Toujours retirer le bloc-piles du produit ou le débrancher de l’alimentation électrique lors de l’assemblage des pièces pour prévenir le démarrage accidentel pouvant causer des blessures graves.

 Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.

 Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.

 Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le 1-800-860-4050.

LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION

Bloc moteur

Poignée avant

Manuel d’utilisation

INSTALLATION DE L’ACCESSOIRE DU BLOC

MOTEUR

Voir la figure 2.

AVERTISSEMENT :

Lire et veiller à bien comprendre tout le manuel d’utilisation de chaque accessoire facultatif employé avec l’ensemble moteur et respecter tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de l’ensemble des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.

Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Cet ensemble moteur de 40V est conçu pour être utilisé uniquement avec des modèles d’accessoires qui sont mentionnés dans le présent manuel d’utilisation. Il n’est pas compatible avec des débroussailleuses ou d’autres modèles d’accessoires. Le fait d’utiliser d’autres accessoires peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels.

6 — Français

ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT :

Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures graves. Ne jamais faire fonctionner le bloc moteur si aucun accessoire n’y est fixé.

Cet ensemble moteur de 40V ne peut être utilisé qu’avec les accessoires Expand-It Ryobi suivants :

 Coupe-bordures - RY15518, RYEDG11 et RYEDG12

 Soufflantes - RY15519, RYBLW22 et RYAXA22

 Taille-bordures à arbre droit - RY15523, RY15523A et

RYSST44

 Taille-bordures à arbre courbe - RY15525 et RYCST55

 Cultivateurs - RY15550 et RYTIL66

 Élagueuse - RY15520 and RYPRN33

L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un dispositif de couplage.

 Arrêter le moteur et retirer le bloc-piles.

 Desserrer le bouton du coupleur et retirer le capuchon d’extrémité de l’accessoire.

 Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’arbre de l’accessoire. Aligner le bouton sur la rainure guide du bloc moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre de l’accessoire jusqu’à ce que le bouton s’enclenche dans le trou de positionnement.

NOTE : Si le bouton ne s’engage pas complètement dans le trou de positionnement, les tubes ne sont pas solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement les tube dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton s’engage complètement.

 Serrer le bouton fermement.

AVERTISSEMENT :

S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser l’outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque de blessures graves.

RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC

MOTEUR

 Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.

 Desserrer le bouton.

 Enfoncer le bouton et tourner les tubes pour les séparer.

INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT

Voir la figure 3.

 Desserrer et retirer le boulon à oreilles et rondelle de la poignée.

 Installer la poignée sur l’arbre du bloc moteur dans l’espace indiqué sur la figure.

 Ajuster la poignée vers le haut ou vers le bas, si nécessaire,

à la position d’opération désirée.

 Réinstaller le rondelle et le boulon à oreilles. Serrer le boulon à oreilles de manière à le fixer solidement.

UTILISATION

AVERTISSEMENT :

Lire et veiller à bien comprendre tout le manuel d’utilisation de chaque accessoire facultatif employé avec l’ensemble moteur et respecter tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de l’ensemble des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 protection auditive. Selon le type d’accessoire utilisé et comme il est indiqué dans le manuel d’utilisation de l’accessoire en question, un casque de protection et un protection auditiva peut être nécessaire. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres lésions graves.

AVERTISSEMENT :

Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.

7 — Français

UTILISATION

AVIS :

Inspecter périodiquement au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.

Ce produit est compatible avec les piles 40 V au lithium-ion de Ryobi.

Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des batteries de Ryobi et des modèles de chargeur connexes.

POIGNÉE AVANT RÉGLABLE

Voir la figure 5.

La poignée avant peut être réglée à un angle de 180 °.

 Retirer le bloc-piles.

 Déposer le bloc moteur sur une surface plane et tourner le bouton dans le sens antihoraire pour desserrer la poignée.

 Régler le position de la poignée, comme désiré.

 Tourner le bouton dans le sens horaire jusqu’à ce que la poignée soit serrée solidement avant de réinstaller la pile.

MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU BLOC

MOTEUR

Voir la figure 6.

Pour démarrer :

AVERTISSEMENT :

Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves.

INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES

Voir la figure 6.

Installer le bloc-piles :

 Placer la pile dans le bloc moteur. Aligner la nervure en saillie du bloc-piles sur la rainure du logement du bloc moteur.

AVERTISSEMENT :

S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche et que le bloc-piles est installé et fixé correctement au bloc moteur avant de commencer le travail. Ne pas installer et fixer correctement le bloc-piles peut provoquer la chute de ce dernier et occasionner des blessures graves.

Retirer le bloc-piles :

 Appuyer et maintenir enfoncé le bouton du loquet du bloc-piles situé au bas du bloc-piles.

 Retirer le bloc-piles du bloc moteur.

AVERTISSEMENT :

Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le blocpiles et tenir à distance de mains le gâchette avec verrou en portant l’outil.

Pour arrancar : se remet automatiquement en position verrouillée.

UTILISATION DU BLOC MOTEUR

Voir les figures 7 à 12.

Tenir le bloc moteur avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Le bloc-moteur doit être tenu dans une position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu près à hauteur de la taille.

Toujours faire fonctionner le bloc moteur à pleine puissance.

Si des débris s’enroulent autour de l’accessoire, ARRÊTER

LE MOTEUR, retirer le bloc-piles et retirer les débris.

AVERTISSEMENT :

Toujours tenir bloc moteur à l’écart de soi en maintenant une distance de sécurité entre le corps et l’équipement. Tout contact avec la tête de coupe du l’accessoire peut causer des brûlures et / ou d’autres blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Lorsqu’une accessoire de lame est utilisée, il est impératif de faire preuve de la plus extrême prudence pour assurer la sécurité. Lire les instruction de sécurité de la accessoire de lame et consulter les règles de sécurité et les instructions figurant dans le manuel d’utilisation de l’accessoire. Des utilisations abusives d’une lame ou de tout attachement peut entraîner des blessures graves.

8 — Français

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT :

Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de batterie de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.

AVERTISSEMENT :

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 protection auditive. Selon le type d’accessoire utilisé et comme il est indiqué dans le manuel d’utilisation de l’accessoire en question, un casque de protection et un protection auditiva peut être nécessaire. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres lésions graves.

AVERTISSEMENT :

Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit.

AVIS :

Inspecter périodiquement au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.

ENTRETIEN GÉNÉRAL

Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce.

Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.

Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être remplacées dans un centre de réparations agréé.

NETTOYAGE DU BLOC MOTEUR

 Arrêtez le moteur et Retirer le bloc-piles.

 Nettoyer la saleté et les débris de l’ensemble moteur à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux.

AVIS :

Ne pas utiliser de détergents puissants sur le boîtier en plastique ou la poignée. Ces pièces peuvent être endommagées par certaines huiles aromatiques telles que les huiles de pin et de citron et les solvants tels que le kérosène.

REMISAGE DU BLOC MOTEUR

 Retirer la pile du bloc moteur avant de le ranger.

 Nettoyer soigneusement le bloc moteur.

 La remiser dans un endroit inaccessible aux enfants.

 Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.

DÉPANNAGE

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE

Le moteur ne démarre pas quand change la gâchette.

Le bloc-piles n’est pas fixée.

Le bloc-piles n’est pas chargée.

SOLUTION

Pour la fixer, s’assurer que le loquet au bas du bloc-piles est enclenché correctement.

Charger la pile conformément aux instructions fournis avec ce modèle.

9 — Français

GARANTIE

ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE

Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur original que ce produit RYOBI

®

est exempt de tous vices de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat.

 Cinq ans sur les produits utilisés par des particuliers ;

 90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles que les travaux commerciaux et la location.

Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre en vigueur à la date de l’achat original.

Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable par Techtronic Industries North America, Inc., comme présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits d’extérieur de marque RYOBI

®

(centre de réparations Ryobi agréé).

Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront

être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition au centre de réparations pour les travaux sous garantie et de retour au propriétaire du produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie, la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc., se limitera à la réparation ou au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture de garantie ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un produit d’extérieur RYOBI

®

quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être effectuées par un centre de réparations agréé.

La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI

®

utilisé pour la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter de la date d’achat au détail original.

Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI

®

ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :

A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du carburateur, allumage, filtres

B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc, bobines externes, lignes de coupe, bobines internes, poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement, dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie

Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit extérieur RYOBI

®

, sans obligation de modifier les produits fabriqués antérieurement.

LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE

SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE

GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES

GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES

DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN

USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À

L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE

DE CINQ ANS OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES

OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH

AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE

SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU

AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES

ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.

N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER

QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS

ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE

LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,

LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS

ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH

AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ

EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS,

INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y

LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN

CENTRE DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI

AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,

DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION

D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES

RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE

PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE

MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,

DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS

ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU

LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,

LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE

APPLICABLES.

Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.

Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI

® fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc., vendus aux États-Unis et au Canada.

Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.

10 — Français

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

¡ADVERTENCIA!

Al utilizar herramientas eléctricas para el cuidado del jardín, con el fin de reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas y lesiones corporales, siempre deben seguirse ciertas medidas básicas de precaución.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

 Para la operación segura, lea y entienda todas las instrucciones antes de usar este producto. Siga todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar lesiones corporales graves.

 No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.

 Limpie el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad.

Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el caso.

 Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si se cumple esta regla, se reduce el riesgo de lesiones serias.

 Utilice anteojos seguridad – siempre cara de uso o máscara de polvo si la operación está polvorienta.

 Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.

 Vístase adecuadamente – Se recomienda el uso de guantes de goma y un calzado resistente cuando se trabaja a la intemperie.

Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas largo, botas y guantes. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos, sandalias o calzado liviano similar, joyería de ningún tipo ni ande descalzo. Se recomienda el uso de calzado y guantes con protección eléctrica. El calzado debe proteger los pies y mejorar los puntos de apoyo en superficies resbaladizas.

 Mantenga alejados a los niños - Mantenga alejados a todos los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de

15 m (50 pies).

 Permanezca alerta – Preste atención a lo que esté haciendo.

Use el sentido común. No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo, molesto o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.

 No utilice la unidad en condiciones deficientes de iluminación.

 Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza en movimiento.

 No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.

 Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está en contacto con tierra.

 Evite los entornos de trabajo peligrosos - No exponga las aparato a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.

 Vístase adecuadamente – No utilice este producto para ninguna función diferente de las especificadas. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para cada tarea.

El uso de la herramienta adecuada a la velocidad para la que está diseñada, efectuará el trabajo de mejor y más segura manera.

 No fuerce la herramienta – El uso de la herramienta adecuada a la velocidad para la que está diseñada, efectuará el trabajo de mejor y más segura manera.

 No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies resbaladizas.

 No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia- Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio.

 Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de aseguramiento o de apagado antes de instalar el paquete de baterías. Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el paquete de baterías en la herramienta con el interruptor puesto es causa común de accidentes.

 No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.

 Retire el paquete de baterías antes de guardar la herramienta.

Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.

 Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.

 Mantenga este artefacto con cuidado - Cambie el cabezal del hilo, si está agrietado, desportillado o dañado de cualquier forma. Asegúrese de que el cabezal del hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté debidamente instalado y firmemente asegurado. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios. Inspeccione el cable de la cargador periódicamente y, si está dañado, reemplácelo. Mantenga los mangos de la cabezal motor secos, limpios y sin aceite ni grasa.

 Inspeccione toda pieza dañada – Antes de seguir utilizando del aparato, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección si pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Cualquier protección o pieza que esté dañada debe ser reparada apropiadamente o reemplazada en un centro de servicio autorizado, a menos que se indique otra cosa en este manual.

 Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.

 Asegúrese de que todas las protecciones, correas, mangos y deflectores de hierba estén acoplados debidamente y de manera segura.

 En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto del fabricante original si está usando un accesorio para recortar

3 — Español

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

de eje. No use ningún otro aditamento de corte, por ejemplo, cable metálico, cuerda o producto similar. Instalar cualquier otra marca de hilo de corte en esta recortadora de hilo puede producir lesiones corporales serias.

 Nunca utilice la unidad si el deflector de pasto no está montado en su lugar y en buenas condiciones de funcionamiento.

 Al usar la recortadora, sujétela firmemente por ambos mangos.

Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la cintura.

Nunca corte con el cabezal del hilo a más de 762 mm (30 pulg.) del suelo.

 Guarde en el interior los artefactos que no esté usando –

Mientras no se esté utilizando, la cabezal motor y los accesorios debe almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños.

 Nunca use dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en cualquier accesorio.

 Inspeccione el área por cortar. Retire todos los objetos

(piedras, vidrio roto, clavos, alambre, hilo, etc.) que puedan salir disparados o enredarse en el cabezal de corte.

 Mantenga las rejillas de ventilación limpias y sin desechos para evitar que se recaliente el motor. Límpielas cada vez, después de usar la herramienta.

 Apague la unidad y desconecte el suministro de corriente cuando no esté en uso. Traslade la unidad con el motor apagado.

 Guarde la unidad desenchufada y fuera del alcance de los niños.

 No cuelgue la unidad de modo que el gatillo del interruptor quede presionado.

 Las herramientas de baterías no se necesitan conectar a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.

 No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

 No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.

 Al recoger o sostener la unidad no sujete las hojas de corte expuestas ni los filos de corte.

 Mantenga las manos alejadas de las hojas.

 No permita el uso de este producto como un juguete. Al ser usado este producto por niños, o cerca de los mismos, debe tenerse extrema precaución.

 No manipule el cargador, incluso la clavija del cargador y las terminales del cargador, con las manos mojadas.

 Tenga cuidado extremo al limpiar en escaleras.

 No utilice la unidad para recoger líquidos inflamables o combustibles, como la gasolina, ni la utilice en lugares donde puedan estar presentes dichos líquidos.

 Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle servicio, realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el cuidado del jardín.

 Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.

Para utilizar con paquetes de baterías de iones de litio de

40 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 988000-842.

 No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer posibles instrucciones especiales para desecharlas.

 No desarme el paquete de baterías. El electrolito emitido es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.

 No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.

 Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una pila, lávese de inmediato con agua.

 No aplaste, deje caer o dañe la pila. Nunca utilice una pila o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier daño.

 Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar un cortocircuito en la batería con materiales conductores como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor pueden recalentarse y provocar quemaduras.

 Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 50 °F y 100°F. No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.

 En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón, y después neutralice los efectos con jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.

 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.

PODRÁ ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

EN EL MANUAL DEL OPERADOR DEL ACCESORIO CORRESPONDIENTE

4 — Español

SÍMBOLOS

Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.

SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO

PELIGRO:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.

ADVERTENCIA:

PRECAUCIÓN:

AVISO:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.

(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).

Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.

SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN

Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.

no

.../min

V

Hz min

Lea manual del operador

Protección ocular

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.

Alerta de condiciones húmedas

Mantenga alejadas a las personas presentes

No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.

Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).

Rebote

Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos.

No instale hoja de corte

Símbolo de reciclado

Corriente continua

Velocidad en vacío

Por minuto

Volts

Hertz

Minutos

No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este símbolo.

Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.

Tipo o característica de corriente

Velocidad de rotación, en vacío

Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto

Voltaje

Frecuencia (ciclos por segundo)

Tiempo

5 — Español

CARACTERÍSTICAS

FAMILIARÍCESE CON SU CABEZAL MOTOR

Vea la figura 1.

El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la producto y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad.

MANGO DELANTERO AJUSTABLE

El conjunto del mango delantero se puede ajustar para facilidad de uso y para ayudar a evitar la pérdida de control.

SOBREMOLDEADO MANGO

El sobremoldeado mango proporciona mayor comodidad para el operador.

GATILLO CON SEGURO

El gatillo con seguro evita los arranques accidentales.

INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD

VARIABLE

Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor presión se aplica en el mismo. La velocidad se controla mediante la presión aplicada en el gatillo del interruptor.

ARMADO

DESEMPAQUETADO

Este producto requiere armarse.

 Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.

ADVERTENCIA:

No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.

ADVERTENCIA:

No utilice este producto si alguna pieza incluida en la

Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.

ADVERTENCIA:

Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la producto el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla.

 Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.

 No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente.

 Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.

LISTA DE EMPAQUETADO

Cabezal motor

Mango delantero

Manual del operador

INSTALACIÓN UN ADITAMENTO DEL

CABEZAL MOTOR

Vea la figura 2.

ADVERTENCIA:

Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada accesorio opcional que se utilice con este cabezal del motor, y siga todas las advertencias e instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones podría ocasionar descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves.

ADVERTENCIA:

Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones graves.

6 — Español

ADVERTENCIA:

Este cabezal del motor de 40V está diseñado para que sólo se utilice con los modelos de accesorios que se especifican en este Manual del operador. No está diseñado para ser usado con desbrozadoras u otros modelos de accesorios. El uso de otros accesorios podría provocar lesiones personales graves o daños a la propiedad.

ARMADO

ADVERTENCIA:

Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga el motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a otras personas. Nunca opere el cabezal motor sin un accesorio.

Sólo es posible utilizar este cabezal del motor de 40V con los siguientes accesorios Expand-It Ryobi:

 Recortadoras de bordes - RY15518, RYEDG11 y RYEDG12

 Sopladoras - RY15519, RYBLW22 y RYAXA22

 Recortadoras de hilo de eje recto - RY15523, RY15523A y RYSST44

 Recortadoras de hilo de eje curvo - RY15525 y RYCST55

 Cultivadors - RY15550 y RYTIL66

 Podadora - RY15520 and RYPRN33

El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un dispositivo acoplador.

 Apague el motor y retire el paquete de baterías.

 Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de potencia y retire la tapa extrema del accesorio.

 Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee el botón con el hueco guía situado en el acoplador del cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento una los dos ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el botón quede asegurado en el orificio de posicionamiento.

NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.

 Apriete firmemente la perilla.

ADVERTENCIA:

Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones corporales graves.

DESMONTAJE DEL ADITAMENTO DEL

CABEZAL MOTOR

 Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.

 Afloje la perilla.

 Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos de los mismos.

MONTAJE DEL MANGO DELANTERO

Vea la figura 3.

 Afloje y retire el arandela y el perno de mariposa del mango.

 Instale el mango en el alojamiento del eje del cabezal motor, en el lugar que indica en la ilustracion.

 Si es necesario, suba o baje el mango para ajustarlo a la posición de manejo deseada.

 Reinstale el arandela y el perno de mariposa. Apriete firmemente el perno de mariposa.

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA:

Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada accesorio opcional que se utilice con este cabezal del motor, y siga todas las advertencias e instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones podría ocasionar descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves.

ADVERTENCIA:

Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.

La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.

ADVERTENCIA:

No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.

ADVERTENCIA:

Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en este producto. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos puede causar lesiones serias.

7 — Español

FUNCIONAMIENTO

AVISO:

Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.

Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda.

Este producto acepta los paquetes de baterías de iones de litio de 40 V.

Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los manuales del operador del paquete de baterías Ryobi y los modelos de cargador.

AJUSTE DEL MANGO DELANTERO

Vea la figura 5.

El ángulo del mango delantero puede ajustarse a 180 °.

 Retire el paquete de baterías.

 Coloque la cabezal motor en una superficie plana y gire la perilla hacia la izquierda para aflojar el mango.

 Ajuste el mango hacia en la posición deseada.

 Gire la perilla hacia la derecha hasta que el mango esté firmemente apretado antes de volver a instalar el paquete de baterías.

ENCENDIDO Y APAGADO DE LA CABEZAL

MOTOR

Vea la figura 6.

Para encendido: ADVERTENCIA:

Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves.

INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA

Vea la figura 4.

Para instalar el paquete de baterías:

 Coloque el paquete de baterías en la cabezal motor. Alinee la costilla realzada exterior del paquete de baterías con la ranura interior del receptáculo para pilas de la cabezal motor.

Para apagado: automáticamente a la posición de aseguramiento.

MANEJO DE LA CABEZAL MOTOR

Vea las figuras 7 a 12.

Sujete el cabezal motor con la mano derecha en el mango trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero.

Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la operación. Se recomienda sujetar el cabezal motor en una posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera.

Siempre opere el cabezal motor con la máxima aceleración.

Si se acumulan residuos en el accesorio, DETENGA EL

MOTOR, retire el paquete de baterías y quite los residuos.

ADVERTENCIA:

Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del paquete de baterías entre adecuadamente en su lugar y que el paquete de baterías esté bien colocado y asegurado en el puerto de batería de la cabezal motor antes de que encenderla. No asentar el paquete de baterías correctamente podría provocar que el paquete de baterías se caiga y cause lesiones personales graves.

Para retirar el paquete de baterías:

 Presione y mantenga presionado el botón de la traba de las baterías de la parte inferior del paquete de baterías.

 Retire de la cabezal motor el paquete de baterías.

ADVERTENCIA:

Siempre sujete el cabezal motor de hilo lejos del cuerpo, manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.

Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal de corte de el aditamento puede producir quemaduras y/o otras lesiones serias.

ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la herramienta el paquete de baterías y mantenga manos vacían del gatillo con seguro al llevar herramiento.

ADVERTENCIA:

Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de manejar la unidad de forma segura al utilizar accesorio de la cuchillas. Lea la información se seguridad para el manejo seguro de la unidad al utilizar accesorio de la cuchillas y consulte las reglas de seguridad e instrucciones que aparecen en el manual del accesorio.

Ne jamais utiliser une accessoire de débroussailleuse avec cette bloc moteur. El uso inadecuado de una hoja o cualquier archivo adjunto puede causarse lesiones serias.

8 — Español

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de pilas de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento.

ADVERTENCIA:

Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.

La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.

ADVERTENCIA:

No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.

Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.

Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas las piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de servicio autorizado.

LIMPIEZA DE LA CABEZAL MOTOR

 Apague el motor y retire el paquete de baterías.

 Limpie la suciedad y los residuos del cabezal del motor con un paño húmedo y una pequeña cantidad de detergente.

ADVERTENCIA:

Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto.

AVISO:

Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.

Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda.

MANTENIMIENTO GENERAL

Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.

La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.

Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

AVISO:

No emplee detergentes concentrados sobre el compartimiento de plástico o el mango. Pueden dañarse con ciertos aceites aromáticos, como de pino o limón, y con solventes como el querosén.

ALMACENAMIENTO DE LA CABEZAL MOTOR

 Retire el paquete de baterías de la cabezal motor antes de almacenarla.

 Limpie todos los desechos presentes en la cabezal motor.

 Almacene la unidad en un espacio inaccesible a los niños.

 Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como los productos químicos para el jardín y las sales para derretir el hielo.

CORRECCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN

El motor falla de arranca cuando disparador de gatillo del interruptor.

La paquete de baterías no está fija.

La paquete de baterías no está cargada.

Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de que la traba de la parte inferior del paquete de baterías quede insertada en su lugar.

Cargue el paquete de baterías según las instrucciones incluidas con su modelo.

9 — Español

GARANTÍA

DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA

Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de la marca

RYOBI

®

carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de

Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.

 Cinco años si los productos se emplean para uso personal, familiar o casero;

 90 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito, como el uso comercial o el de alquiler.

Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo.

Cualquier parte de este producto Techtronic Industries

North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI

®

, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).

El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de

Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI

®

. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un concesionario de servicio autorizado.

Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI

®

empleada para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador de ingresos.

Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.

La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca

RYOBI

®

, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad.

Además, esta garantía no cubre:

A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros

B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras

Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI

®

sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente.

TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS

EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA

DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA

IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,

IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,

O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU

VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO

DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE CINCO AÑOS O

NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA,

LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH

AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE

A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS

DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH

AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN,

NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE

DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN

LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA

GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE

LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO

DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,

INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR

DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO

TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN

CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO

DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO

DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS

O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO

SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL

SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS

A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE

INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA

DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS

NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS

DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE

QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA

NO SE APLIQUE EN SU CASO.

Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.

Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI

®

fabricadas por Techtronic

Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá.

Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.

10 — Español

NOTES / NOTAS

11

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement