Mise en garde

Mise en garde
Réparation
Traceur de ligne airless LineLazer™
3400, FieldLazer S200
311088M
FR
- Pour tracer des lignes à la peinture. Pour usage professionnel
uniquement. Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives.Modèles 248861, 249007, 24M609
Pression de service maximum 3300 psi (22,8 MPa, 228 bars)
Consignes de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions.
Conservez ces instructions.
311016
309741
309250
309640
ti24865a
Table des matières
Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Carter d’entraînement et bielle . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pignonnerie/induit d’embrayage/bride . . . . . . . . 12
Carter d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Système de contrôle de la pression . . . . . . . . . . 17
Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2
Vue éclatée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Vue éclatée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
311088M
Mise en garde
Mise en garde
Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la
réparation de ce matériel. Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger
font référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et
avertissements spécifiques au produit auxquels il n'est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant
apparaître dans le texte du présent manuel.,
MISE EN GUARDE
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou
exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion:
• Dans le cas d'une utilisation de matériau à base de solvant, le LineLazer ne peut être utilisé qu'en
extérieur ou dans des bâtiments très bien aérés.
• Le LineLazer doit être mis à la terre séparément lors du nettoyage.
• Le LineLazer est équipé de pneus conducteurs spéciaux pour une mise à la terre électrostatique.
Aucune substitution n'est autorisée. N'utilisez que les roues et les pneus de rechange fournis par
Graco.
• Ne pas faire le plein de carburant pendant que le moteur tourne ou qu’il est chaud; arrêter le moteur et le
laisser refroidir. Le carburant est un produit inflammable qui peut prendre feu ou exploser au
contact d’une surface brûlante.
• Si l’on pulvérise un liquide inflammable ou qu’on l’utilise pour rincer ou nettoyer, maintenir le
pulvérisateur à 20 pieds (6 m) minimum des vapeurs explosives.
• Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives
et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site. Voir les instructions de Mise à la
terre.
• N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
• Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et
résolu.
DANGER D’INJECTION
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux
risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait
d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin.
• Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
• Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
• Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
• Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
311088M
3
Mise en garde
MISE EN GUARDE
DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux
risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
• Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et
avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
• Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé
ou endommagé.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
• Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer
ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel.
Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du
système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit.
Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde
du fabricant de produit et de solvant.
• Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
• Ne pas modifier cet équipement.
• N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez
votre distributeur Graco.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
DANGERS DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni
produits renfermant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de
ces produit peut déclencher une violente réaction chimique et une casse du matériel et provoquer ainsi de
graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
DANGER D’ASPIRATION
Ne jamais mettre les mains près de l’aspiration produit de la pompe quand cette dernière est en marche
ou sous pression. La forte aspiration générée peut causer de graves blessures.
4
311088M
Mise en garde
MISE EN GUARDE
DANGER DU MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz dangereux incolore et
inodore. L’inhalation de monoxyde de carbone est mortelle. Ne pas travailler dans un endroit fermé.
DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux
produits utilisés.
• Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
DANGERS DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour
éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre
qu’ils soient complètement refroidis.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des
lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement
comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive:
• Lunettes de sécurité
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de
solvant
• Gants
• Casque anti-bruit
DANGER DE RECUL
Calez-vous bien; le pistolet peut reculer au moment où vous appuyez sur la gâchette et vous faire
tomber, d’où un risque de blessure grave.
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus dans l'État de la
Californie comme causes de cancer, malformations congénitales ou autres anomalies de reproduction.
Ce produit contient un produit chimique connu dans l'État de la Californie comme provoquant le cancer,
des malformations congénitales ou d'autres anomalies de reproduction. Lavez-vous les mains après
manipulation.
311088M
5
Maintenance
Maintenance
Procédure de décompression
Lire les mises en garde Danger d’injection, page 3, et Danger
de brûlure, page 5.
1.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
2.
Mettre le contacteur MARCHE/ARRÊT du moteur sur
ARRÊT.
3.
Mettre le bouton MARCHE/ARRÊT de la pompe sur
ARRÊT et tourner le bouton de régulation de pression
à fond dans le sens antihoraire.
4.
Déverrouiller la gâchette. Tenir une partie métallique
du pistolet appuyée contre le côté du seau relié à la
terre et actionner le pistolet pour relâcher la pression.
5.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
6.
Ouvrir la vanne de décompression. Laisser la vanne
ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que la
buse de pulvérisation ou le flexible soit complètement
bouché ou que la pression n’ait pas été totalement
relâchée, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation
de la garde de buse ou le raccord d’extrémité du flexible
pour décompresser progressivement, puis desserrer complètement. Déboucher ensuite la buse ou le flexible.
AVIS
Pour plus de détails sur l’entretien et la spécification
du moteur, se reporter au manuel d’utilisation des
moteurs Honda fourni séparément.
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le niveau de TSL dans
l’écrou du presse-étoupe du bas de pompe. Remplir
l’écrou, si nécessaire. Le TSL est indispensable dans
l’écrou pour empêcher un dépôt de produit sur la tige de
piston, une usure prématurée des joints et une corrosion de
la pompe.
APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES DE SERVICE:
Vidanger l’huile moteur et remplir le réservoir d’huile propre. Voir le manuel d’utilisation des moteurs Honda pour
connaître la bonne viscosité de l’huile.
CHAQUE SEMAINE: Démonter le capot du filtre à air du
moteur à nettoyer la cartouche. Remplacer celle-ci si
nécessaire. Si l’appareil fonctionne dans un environnement
particulièrement poussiéreux: contrôler le filtre tous les jours
et le remplacer, si nécessaire.
Les pièces de remplacement sont disponibles chez le distributeur HONDA local.
APRÈS 100 HEURES DE SERVICE:
Vidanger l’huile moteur. Voir le manuel d’utilisation des
moteurs Honda pour connaître la bonne viscosité de l’huile.
BOUGIE: Utiliser uniquement des bougies BPR6ES (NGK)
ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). Écartement des électrodes entre 0,028 et 0,031 in. (0,7 et 0,8 mm). Utiliser une
clé à bougie pour le montage et démontage.Alignement
de la roue avant:
Aligner la roue avant comme suit:
1. Fig. 1. Desserrer la vis (90).
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le niveau d’huile du
moteur et faire un appoint si nécessaire.
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler l’état d’usure et de détérioration du flexible.
ti6392a
90
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le verrou de sûreté du pistolet pour voir s’il fonctionne correctement.
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler la vanne de décompression pour voir si elle fonctionne correctement.
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le niveau d’essence
et faire l’appoint.
6
FIG. 1
2.
Positionner la roue à gauche ou à droite, selon le cas,
pour la mettre dans l’axe.
3. Resserrer la vis (90). Pousser le traceur et le laisser
rouler sans le tenir. Regarder si le traceur roule droit
ou s’il a tendance à tirer à gauche ou à droite. Répéter
les opérations 1 et 2 jusqu’à ce qu’il roule droit.
311088M
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problème
Le moteur ne veut pas démarrer.
311088M
Cause
Solution
Le bouton Marche/Arrêt du
moteur est sur ARRÊT.
Mettre le bouton sur MARCHE.
Pas d’essence.
Remplir le réservoir d’essence. Manuel
d’utilisation des moteurs Honda.
Le niveau d’huile est bas.
Contrôler le niveau d’huile. Faire l’appoint
d’huile si nécessaire. Manuel d’utilisation
des moteurs Honda.
La bougie est débranchée
ou endommagée.
Rebrancher le câble d’allumage ou
remplacer la bougie.
Le moteur est froid.
Tirer le starter.
Le bouton de l’arrivée de carburant est sur ARRÊT.
Mettre le bouton sur MARCHE.
De l’huile suinte dans la chambre de combustion.
Enlever la bougie. Tirer 3 ou 4 fois
le cordon du démarreur. Nettoyer la bougie et la remplacer. Démarrer le moteur.
Tenir le pulvérisateur droit pour éviter que
l’huile ne suinte.
7
Guide de dépannage
Problème
Cause
Solution
Le moteur fonctionne, mais le bas
de pompe ne fonctionne pas.
Le bouton de la pompe est sur
ARRÊT.
Mettre la pompe en MARCHE.
Le réglage de commande de
pression est trop faible
Tourner le bouton de réglage de la pression en sens horaire pour augmenter la
pression.
Le filtre produit (104) est
encrassé.
Nettoyer le filtre. Page 22.
La buse ou le filtre de la buse
est bouché.
Nettoyer la buse ou le filtre de la buse.
Manuel 309741.
La tige de piston du bas de
pompe est collée par la peinture sèche.
Réparer la pompe. Manuel 309250.
La bielle est usée ou endommagée.
Remplacer la tige de connexion. Page 8.
Le carter de transmission est
usé ou endommagé.
Remplacer le carter d’entraînement.
Page 8.
L’inducteur de l’embrayage
n’est pas sous tension.
Contrôler le câblage. Page 11, 17.
Voir Réparation de la régulation de
pression.
Page 13.
Voir le Schéma de câblage. Page 23.
Après avoir mis l’interrupteur de régulation
de pression sur MARCHE et réglé la pression au MAXIMUM, vérifier à l’aide d’un
testeur la présence de courant entre les
points de contrôle d’embrayage sur la carte
de commande.
Déconnecter les fils de l’embrayage sur la
carte de commande et mesurer la résistance sur la bobine. À 70° F (21° C), la
résistance doit être de 1,2 + 0,2; sinon,
remplacer le carter de pignonnerie.
Faire contrôler la commande de pression
par un revendeur Graco agréé.
8
L’embrayage est usé, endommagé ou mal positionné.
Régler ou remplacer l’embrayage. Page
12.
L’ensemble de transmission est
usé ou endommagé.
Réparer ou remplacer le pignon. Page 9.
311088M
Guide de dépannage
Problème
Le débit de la pompe est faible.
Il y a une fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou de
presse-étoupe.
Le pistolet produit des crachotements.
311088M
Cause
Solution
La crépine (56) est colmatée.
Nettoyer la crépine.
La bille de la vanne de piston (206)
ne joint pas sur le siège.
Intervenir sur la bille du piston.
Manuel 309250.
Les joints de piston sont usés ou
endommagés.
Remplacer les joints. Manuel 309250.
Le joint torique (227) de la pompe
est usé ou endommagé.
Remplacer le joint torique. Manuel
309250.
La bille de la vanne d’admission ne
joint pas correctement.
Nettoyer la vanne d’admission.
Manuel 309250.
La bille de la vanne d’admission est
couverte de produit.
Nettoyer la vanne d’admission.
Manuel 309250.
La vitesse du moteur est trop faible.
Augmenter le réglage des gaz. Manuel 311016.
L’embrayage est usé ou endommagé.
Régler ou remplacer l’embrayage.
Page 9.
La pression est trop basse.
Augmenter la pression. Manuel
311016.
Le filtre produit (104), le filtre de
buse ou la buse est bouché ou
encrassé.
Nettoyer le filtre. Manuel 311016 ou
309741.
Forte chute de pression dans le
flexible avec des produits visqueux.
Utiliser un flexible de plus gros
diamètre et/ou réduire la longueur hors
tout du flexible. L’utilisation d’un flexible de 1/4 in. de plus de 100 ft réduit
les performances du pulvérisateur de
façon significative. Utiliser un flexible
de 3/8 in. pour optimiser les
performances (50 ft minimum).
L’écrou de presse-étoupe est
desserré.
Enlever l’entretoise de l’écrou du
presse-étoupe. Serrer l’écrou juste ce
qu’il faut pour faire cesser la fuite.
Les joints de presse-étoupe sont
usés ou endommagés.
Remplacer les joints. Manuel 309250.
La tige du bas de pompe est usée
ou endommagée.
Remplacer la tige. Manuel 309250.
Présence d’air dans la pompe
ou le flexible.
Contrôler et serrer tous les branchements produit. Réamorcer la pompe.
Manuel 311016.
La buse est partiellement bouchée.
Déboucher la buse. Manuel 309639.
Le niveau de produit est trop bas
ou le récipient d’alimentation est
vide.
Refaire le plein en produit. Amorcer la
pompe. Manuel 311016. Contrôler souvent l’alimentation produit pour
empêcher la pompe de tourner à vide.
9
Guide de dépannage
Problème
Cause
Solution
La pompe est difficile à amorcer.
Présence d’air dans la pompe ou le
flexible.
Contrôler et serrer tous les branchements produit.
Réduire le régime du moteur et faire
tourner la pompe le plus lentement
possible lors de l’amorçage.
La vanne d’admission fuit.
Nettoyer la vanne d’admission.
S’assurer que le siège de la bille n’est
pas entaillé ou usé et que la bille joint
bien sur le siège. Remonter la vanne.
Les joints de la pompe sont usés.
Remplacer les joints de la pompe.
Manuel 309250.
La peinture est trop épaisse.
Diluer la peinture selon les conseils
du fournisseur.
La vitesse du moteur est trop
élevée.
Réduire les gaz avant d’amorcer la
pompe. Manuel 311016.
L’embrayage couine à chaque
embrayage.
À l’état neuf, les surfaces de
l’embrayage ne sont pas bien
ajustées l’une à l’autre et peuvent
faire du bruit.
Les surfaces de l’embrayage doivent
se faire l’une à l’autre. Le bruit disparaîtra au bout d’une journée de service.
Vitesse élevée du moteur à vide.
Mauvais réglage de la commande
des gaz.
Régler la vitesse moteur à vide à
3300 tr/mn.
Limiteur de régime usé.
Remplacer ou réparer le limiteur de
régime.
10
311088M
Carter d’entraînement et bielle
Carter d’entraînement et bielle
Démontage
7. Remettre les vis (34) sur le carter d’entraînement.
Serrer uniformément à la valeur indiquée en 3 sur la
Fig. 1.
Lire les mises en garde Danger d’injection, page 3, et Danger
de brûlure, page 5.
1. Décompresser; page 6.
8. Mettre la pompe en place. Se reporter à Bas de
pompe, Installation, page 14.
9. Monter le panneau avant (52) et le fixer au moyen
de deux vis (32)
.
44
2. FIG. 2. Retirer les vis (32) et le capot avant (52).
3. Démonter la pompe. Voir Bas de pompe, démontage, page 14.
4. Enlever les quatre vis (34) du carter d’entraînement
(43).
49
43
46
AVIS
52
48
34
D
5. Tirer sur la tige de connexion (29) et tapoter sur la
partie inférieure arrière du corps de palier (43) à
l’aide d’un maillet en plastique pour la dégager du
carter de pignonnerie (44). Extraire le corps de
palier et la bielle du carter de pignonnerie.
140
118
31
141
33
27
Installation
32
E
29
28
6. Examiner la manivelle (47) et la bielle (29) pour constater leur état d’usure et remplacer ces pièces si
nécessaire.
136
1. Lubrifier uniformément l’intérieur du palier en
bronze (C) du carter d’entraînement (43) avec de
l’huile moteur de haute qualité. Enduire généreusement de graisse à roulement le roulement à rouleaux supérieur (E), le roulement inférieur (D) à
l’intérieur de l’ensemble de la bielle (29).
57
2. Remonter la bielle (29) sur le carter d’entraînement
(43). Positionner la bielle en fin de course basse
maxi.
1
Huile.
2
3
Remplir de graisse à palier 110293.
Serrer à 130-150 in-lb (14-16,9 N.m).
FIG. 2
4. Lubrifier les engrenages avec 0,26 pinte de graisse
110293 (fournie avec le carter d’entraînement).
Graisser uniformément les engrenages.
1
46
49
5. Nettoyer les surfaces de jonction du pignon et du
carter d’entraînement.
6. Aligner la bielle sur le vilebrequin (47) et mettre les
broches de positionnement du carter d’entraînement (43) bien en face des trous du carter de
pignonnerie (44). Enfoncer le carter d’entraînement
sur le carter de pignonnerie en tapotant dessus à
l’aide d’un maillet en plastique.
107
32
47
Les rondelles de butée peuvent coller à la graisse
dans le carter d’entraînement. Ne pas les perdre ou
les déplacer.
3. Enduire les rondelles 46, 49 et 48 de graisse. Les
mettre en place dans l’ordre indiqué à la FIG. 3.
34
ti24871a
2
48
47
1
Acier
2
Cuivre
ti5990a
FIG. 3
AVIS
NE PAS utiliser les vis du corps de palier (34) pour
l’aligner ou l’ajuster sur le carter d’entraînement.
Ajuster ces pièces à l’aide des broches de positionnement pour éviter une usure prématurée du
palier.
311088M
11
Pignonnerie/induit d’embrayage/bride
Pignonnerie/induit d’embrayage/bride
Démontage pignonnerie/
induit d’embrayage/bride
42
35
Pignonnerie
E
Si le pignon (44) n’est pas séparé du carter d’embrayage (45), effectuer les opérations 1 à 3, sinon commencer au point 4.
ti5531a
ti5987b
FIG. 5
Lire les mises en garde Danger d’injection, page 3, et Danger
de brûlure, page 5.
1. Décompresser; page 6.
2. Démonter le carter d’entraînement; page 8.
1. FIG. 6. Enlever la bague de fixation (44d).
2. Retourner le carter de pignonnerie et tapoter sur
l’arbre- pignon (44c) avec un maillet en plastique
pour le faire sortir.
44d
3. FIG. 11. Débrancher les connecteurs d’embrayage
(+) et (–) du faisceau de fils situé sous le chariot.
44c
4. FIG. 4. Enlever les quatre vis (18) et la pignonnerie
(44).
44e
18
44
45
ti5532a
FIG. 6
Induit d’embrayage
ti5530a
18
1. FIG. 7. Introduire un tournevis à frapper ou un autre
outil en coin entre l’induit (39) et le carter d’embrayage pour maintenir l’arbre moteur pendant le
démontage.
2. Retirer les quatre vis (36) et leurs rondelles d’arrêt
(35).
FIG. 4
3. Enlever l’induit (39).
1. FIG. 5. Placer le pignon (44) sur un établi avec le
rotor orienté vers le haut.
39
2. Enlever les quatre vis (42) et les rondelles (35).
Introduire deux vis dans les trous taraudés (E) du
rotor. Serrer alternativement les vis jusqu’à ce que
le rotor sorte.
12
35
36
ti5533a
311088M
Pignonnerie/induit d’embrayage/bride
FIG. 7
Démontage de la bride
Installation
1. Suivre la procédure Démontage du moteur.
Induit d’embrayage
1. FIG. 8. Poser 2 fois 2 pièces de monnaie sur la surface lisse de l’établi.
2. Déposer l’induit (39) sur les pièces de monnaie.
3. Appuyer le centre du moyeu sur la surface de
l’établi.
39
0,12+01
in.in.
(3,0+0,25
0.12 +.01
(3.0 +.25 mm)
mm)
Si l’on couche le moteur sur le côté, on risque de répandre
de l’essence et provoquer un incendie ou une explosion.
2. Vidanger l’essence du réservoir selon les instructions du manuel Honda.
3. FIG. 9. Coucher le moteur de manière à ce que le
réservoir d’essence soit en bas et le filtre à air en
haut.
4. FIG. 10. Desserrer les deux vis (36) de la bride (38).
ti5534a
Pièces
dimesde
monnaie
5. Introduire un tournevis dans la fente de la bride (38)
et démonter la bride.
FIG. 8
1. Monter l’induit (39) sur l’arbre moteur.
2. Mettre les quatre vis (36) et les rondelles d’arrêt
(35) et serrer à 125 in-lb (14 N·m).
Pignonnerie
1. FIG. 6. Placer le joint torique (44e).
ti6199a
FIG. 9
2. Enfoncer l’arbre du pignon (44c) en tapotant dessus
avec un maillet de plastique.
3. Mettre le circlip (44d) en place avec le côté chanfreiné tourné vers le haut.
4. FIG. 5. Placer la pignonnerie sur un établi avec le
rotor orienté vers le haut.
5. Enduire les vis de loctite. Mettre les quatre vis (42)
et les rondelles d’arrêt (35). Serrer alternativement
les vis à 125 in-lb jusqu’à ce que le rotor soit solidement fixé. Utiliser les trous taraudés pour maintenir
le rotor.
6. FIG. 4. Fixer la pignonnerie (44) avec quatre vis
(18).
7. Brancher les connecteurs d’embrayage (+) et (–)
sur le faisceau de fils.
311088M
13
Pignonnerie/induit d’embrayage/bride
Montage de la bride
1. FIG. 10 Monter la clavette de l’arbre moteur (37).
2. Tapoter sur la bride (38) pour l’enfiler sur l’arbre
moteur (A). Respecter les cotes indiquées en 2. Le
chanfrein doit être orienté vers le moteur.
3. Contrôler les cotes: passer une barre d’acier rigide
rectiligne (B) à la surface du carter d’embrayage
(45). À l’aide d’un instrument de mesure approprié,
mesurer l’écartement entre la barre et la surface de
la bride. Ajuster la bride si nécessaire. Serrer les
deux vis (36) à 125 ±10 in-lb
(14 ±1,1 N·m).
1
Face du carter d’embrayage.
2
3
4
1.550 ±.010 in. (39,37±0,25 mm).
Serrer à 125±.10 in-lb (14 ±1,1 N·m).
Chanfreiner ce côté.
1 45
2
37
37
B
4
36 3
A
ti5988a
FIG. 10
14
311088M
Carter d’embrayage
Carter d’embrayage
Démontage
Moteur
1. Enlever la bride. Suivre la procédure Démontage
de la bride, page 13.
Démontage
2. FIG. 11. Retirer les quatre vis (51) et leurs rondelles
d’arrêt (50) qui maintiennent le carter d’embrayage
(45) sur le moteur.
3. Enlever la vis (145) par le dessous de la plaque de
support (D).
4. Extraire le carter d’embrayage (45).
REMARQUE: Toutes les interventions sur le moteur
doivent être effectuées par un revendeur HONDA
agréé.
1. Démonter l’ensemble pignonnerie/induit
d’embrayage/ bride et carter d’embrayage comme
spécifié aux pages 9, 10 et 11.
2. FIG. 12. Débrancher tous les câbles nécessaires.
3. FIG. 13. Enlever les deux écrous (111) et vis (110)
de l’embase du moteur.
Installation
1. FIG. 11. Pousser sur le carter d’embrayage (45).
2. Mettre en place les quatre vis (51) et rondelles
d’arrêt (56) et fixer le carter d’embrayage (45) sur le
moteur. Serrer à 200 in-lb (22,6 N·m).
4. Soulever le moteur avec précaution et le déposer
sur un établi.
fils de l’embrayage
3. Introduire les vis (145) par le dessous de la plaque
de support. Serrer à 26 in-lb (35,2 N·m).
45
51
rose
(du moteur)
50
terre
vert/jaune
ti6390a
145
FIG. 12
ti6322a
FIG. 11
311088M
15
Carter d’embrayage
110
ti6323a
111
FIG. 13
Installation
1. Soulever le moteur avec précaution et le déposer
sur le chariot.
2. FIG. 13. Mettre deux vis (110) en place sur l’embase
du moteur et les freiner avec des écrous (111). Serrer
à 20 ft-lb (27,12 N·m).
4. Remonter l’ensemble pignonnerie/induit
d’embrayage/ bride et carter d’embrayage comme
spécifié aux pages 9, 10 et 11.
5. Régler le moteur à 3300 tr/mn.
3. FIG. 12. Effectuer le câblage nécessaire.
16
311088M
Système de contrôle de la pression
Système de contrôle de la pression
Interrupteur Marche/Arrêt
Démontage
4. Appuyer sur les deux ergots de chaque côté du
bouton MARCHE/ARRÊT (62d) et extraire le bouton
du boîtier.
Installation
Lire les mises en garde Danger d’injection, page 3, et
Danger de brûlure, page 5.
1. Décompresser; page 6.
2. FIG. 14. Retirer les deux vis (108) et ouvrir le boîtier
(62a).
3. Débrancher le connecteur du bouton
MARCHE/ARRÊT de la carte PC.
1. Monter un nouveau bouton MARCHE/ARRÊT (62d)
en veillant à ce que les deux ergots s’emboîtent
bien à l’intérieur du boîtier.
2. Brancher le connecteur du bouton
MARCHE/ARRÊT (B) sur la carte PC.
3. Refermer le boîtier (62a) et le fixer à l’aide des deux
vis (108).
62d
62c
62b
62a
62e
rose
(du moteur)
terre
vert/jaune
Embrayage (-)
(noir)
62g
62f
155
Embrayage (+)
(rouge)
62b
66
108
ti6389a
FIG. 14
311088M
17
Système de contrôle de la pression
Carte de commande
Capteur de pression
Démontage
Démontage
Lire les mises en garde Danger d’injection, page 3, et
Danger de brûlure, page 5.
Lire les mises en garde Danger d’injection, page 3, et
Danger de brûlure, page 5.
1. Décompresser; page 6.
1. Décompresser; page 6.
2. FIG. 14. Retirer les deux vis (108) et ouvrir le boîtier
(62a).
2. FIG. 14. Retirer les deux vis (108) et ouvrir le boîtier
(62a).
3. Débrancher les fils moteur et de terre du faisceau
de fils (66).
3. Débrancher le fil du capteur (155) de la carte de
commande (62e).
4. Débrancher de la carte de commande (62e):
4. Faire passer le connecteur du capteur par le
passe-fil (151).
5. Fil du potentiomètre (62b)
•
•
•
Fil du capteur (155)
Fil du bouton MARCHE/ARRÊT (62d)
Fils de l’embrayage
6. Retirer les quatre vis (62f) et la platine de commande (62e).
Installation
1. FIG. 14. Mettre la platine de commande (62e) en
place et la fixer à l’aide de quatre vis (62f).
2. Brancher sur la platine de commande (62e):
• Fils de l’embrayage
• Fil du bouton MARCHE/ARRÊT (62d)
• Fil du capteur (155)
• Fil du potentiomètre (62b)
3. Brancher le moteur et les fils de terre.
5. Enlever le capteur et le joint torique (99) du filtre
(67).
Installation
1. FIG. 14. Placer le joint torique (99) et le capteur
(155) sur le carter du filtre (67). Serrer à 35-45 ft-lb.
2. Mettre le connecteur du capteur et le passe-fil sur le
boîtier de commande.
3. Brancher le fil du capteur (E) sur la carte de
commande (62e).
4. Refermer le boîtier (62a) et le fixer à l’aide des deux
vis (108).
4. Refermer le boîtier (62a) et le fixer à l’aide des deux
vis (108).
18
311088M
Système de contrôle de la pression
Potentiomètre de pression
Démontage
Installation
1. Remonter l’entretoise (62g) sur le potentiomètre
(62b).
Lire les mises en garde Danger d’injection, page 3, et
Danger de brûlure, page 5.
1. Décompresser; page 6.
2. Fig. 13. Retirer les deux vis (108) et ouvrir le boîtier
(62a).
3. Débrancher le fil du potentiomètre (62b) de la carte
de commande (62e).
4. Desserrer les vis de réglage sur le bouton du potentiomètre (62c) et démonter le bouton, l’écrou
d’arbre, la rondelle-frein et le potentiomètre (62b).
5. Enlever l’entretoise (62g) du potentiomètre.
2. FIG. 14. Monter le potentiomètre, l’écrou d’arbre, la
rondelle-frein et le bouton du potentiomètre (62c).
a. Tourner l’arbre du potentiomètre dans le sens
horaire vers la butée intérieure. Monter le bouton du potentiomètre (62c) sur la broche du
boîtier (62a).
b. Après avoir effectué l’opération a., serrer les
deux vis de réglage sur le bouton de 1/4 à 3/8
de tour après le contact avec l’arbre.
3. Brancher le fil du potentiomètre (62b) sur la carte de
commande (62e).
4. Refermer le boîtier (62a) et le fixer à l’aide des deux
vis (108).
311088M
19
Bas de pompe
Bas de pompe
Démontage
4. FIG. 16. Enlever le flexible (118) et le flexible d’aspiration (57). Utiliser un tournevis; relever le ressort et
sortir la broche (31).
1. Rincer la pompe.
31
ti6467a
Lire les mises en garde Danger d’injection, page 3, et
Danger de brûlure, page 5.
201
1. Décompresser; page 6.
2. FIG. 16. Arrêter la pompe avec la tige de piston
(201) en position basse.
118
3. FIG. 15. Desserrer les deux vis (32) et enlever le
couvercle de la tige de pompe (107).
57
32
107
ti6468a
FIG. 16
5. FIG. 17. Desserrer l’écrou en frappant fortement
avec un marteau. Dévisser la pompe.
FIG. 15
ti5545a
FIG. 17
Réparation
Voir le manuel 309250 pour les instructions de réparation de la pompe.
20
311088M
Bas de pompe
Installation
teau de 20 oz (maximum) jusqu’à un couple d’env.
75 ±5 ft-lb (102 N·m). Brancher le flexible (118) et le
flexible d’aspiration (57).
Si la broche se desserre, les pièces risquent de
casser et d’être projetées en l’air, d’où un risque de
blessure grave ou de dommage matériel. Veiller à ce
que la broche soit correctement montée
AVIS
ti6111a
Si l’écrou de fixation de la pompe se desserre
pendant le fonctionnement, les filets des paliers et
de la transmission seront endommagés. Serrer
l’écrou comme indiqué.
ti6110a
1. FIG. 18. Sortir la tige de piston comme indiqué.
Visser la pompe jusqu’à ce que les trous de la bielle
et de la tige de piston soient l’un en face de l’autre.
ti5544a
FIG. 19
ti5546a
4. FIG. 20. Remplir l’écrou du presse-étoupe de liquide
d’étanchéité TSL de Graco jusqu’à ce que le liquide
déborde par dessus le joint. Remettre le couvercle
de la tige de pompe (107).
ti5546b
ti5543a
1
FIG. 18
2. FIG. 12. Pousser la broche (31) dans le trou.
Pousser le ressort de la bague d’arrêt dans la gorge
tout autour de la bielle.
3. FIG. 19. Visser l’écrou sur la pompe jusqu’en butée.
Visser la pompe sur le carter d’entraînement jusqu’à
ce que les filets supérieurs de la pompe soient de
niveau avec l’avant du carter d’entraînement (FIG.
20). Desserrer la pompe et l’écrou pour orienter la
sortie de pompe vers le côté. Serrer l’écrou à la
main, puis tapoter de 1/8 à 1/4 de tour avec un mar-
311088M
1
Face avant du carter d’entraînement.
FIG. 20
21
Vue éclatée
Vue éclatée
130
74
55
94
108
19
149
143
53
151
59
184
147
148 ref
18
54
66
129
148
9
132
97
85
84
83
144
81
1
82
15
115
60
114
16
110
89
93
9
64
137
137
111
9
86
150
3
5
64
93
131
111
11
8
14
7
10
5
7
153
158
115
ti24872a
93
64
74
91
112
90
4
6
65
2
65
ti6242c
22
311088M
Liste des pièces
Liste des pièces
Ref.
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
15
16
18
19
53
54
55
60
64
65
66
74
81
82
83
84
85
86
Part No.
287630
119542
119543
15F127
119532
15E780
15E773
15E792
101566
114682
108471
287682
108879
206994
249080
24U241
194310
115077
116139
15E993
119563
15E996
15E995
241445
195134
198891
198931
113961
114808
119569
311088M
Description
FRAME, LL
WHEEL, small
WHEEL, large
FORK, painted
BEARING, flanged
PIN, fork
DISK, adjuster
PIN, lever
NUT, lock
SPRING, compression
KNOB, pronged
LEVER, caster, includes 26
ENGINE, gasoline, 4.0 hp
FLUID, TSL, 8 oz
HOSE, coupled, 1/4 in. x 50 ft, nickel
KIT, pail cover
LEVER, actuator
PAIL, plastic
GRIP, handle
ROD, brake
WASHER, belleville
SPACER, wheel
HARNESS, wiring, control
CABLE
SPACER, ball, guide
BRACKET, mounting
BEARING
SCREW, cap, hex hd
CAP, vinyl
BUSHING, strain relief
Qty
.
1
1
2
1
2
1
1
1
7
1
1
1
1
1
2
1
2
1
4
2
1
1
1
1
1
1
1
1
Ref.
No.
89
90
91
93
94
97
108
110
111
112
114
115
129
130
131
132
137
143
144
147
148
149
150
151
153
184
Part No.
15E955
100057
113665
119554
248912
116935
116719
110837
110838
118866
110963
111040
101550
278723
15C871
100731
119579
15F549
16N451
194126
112798
237686
15F638
15F637
114421
111025
119771
Description
HOLDER, bucket
SCREW, cap, hex hd
SCREW, cap, hex hd
NUT, lock, nylon, thin pattern
BAR, handle, LL
SCREW, cap, flnghd
SCREW, 8-32 hex washer head
SCREW, flange, hex
NUT, lock
WASHER, flat, extra thick
SCREW, cap, flng hd
NUT, lock, insert, nylock, 5/16 in.
SCREW, cap, sch
GASKET, pail
CAP, leg
WASHER
CONDUCTOR, ground
LABEL, identification
LABEL, BRAND, HANDLE
(Model 24M609)
LABEL, warning
SCREW, thread forming, hex hd
WIRE, ground assembly w/ clamp
LABEL, GMAX warning fire & skin
LABEL, GMAX warning skin inject
BUSHING, strain relief
GASKET, polypropylene (Wagner)
STRAP, cover
Qty
.
2
1
1
4
1
2
2
2
2
1
2
3
2
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
 Des étiquettes, affiches, plaques et fiches de
rechange de danger et de mise en garde sont
mises à disposition à titre gratuit.
23
Vue éclatée
Vue éclatée
140
139
35
75
57
68
44
130
47
32
35
39
37
ti24873a
46
48
56
52
49
41
36
40
36
34
42
107
35
38
51
50
145
45
35
32
146
34
29
142
28
31
27
33
30
141
118
57
136
24
311088M
Liste des pièces
Liste des pièces
Ref
No.
27
28
29
30
31
32
33†
34
35*
36*
37
38
39*
40*
41*
42*
43
Part No.
246428
196750
287053
195150
196762
117501
115099
119426
105510
108803
183401
193680
101682
287483
44
45
46
47
287376
15E535
116074
287484
48
180131
311088M
Description
Qty
PUMP, displacement, st
1
SPRING, retaining
1
ROD, connecting
1
NUT, jam, pump
1
PIN, straight
1
SCREW, mach, hex washer head
4
WASHER
1
SCREW, mach, hex washer hd
8
WASHER, lock, spring (hi-collar)
10
SCREW, hex, socket head
6
KEY, parallel
1
COLLAR, shaft
1
ARMATURE, clutch, 4 in.
1
HUB, armature
1
ROTOR, clutch, 4 in.
1
SCREW, cap, sch
4
HOUSING, drive, ,
1
includes 32, 34
HOUSING, pinion,
1
HOUSING, clutch, machine,
1
WASHER, thrust
1
CRANK, GMAX 3000, includes 46,
1
48, 49
BEARING, thrust
1
Ref
No.
49
50
51
52
56
57
68
75
107
118
136†
139
140
141
142
145
146
Part No.
107434
100214
108842
287487
246385
287683
114958
249232
15B589
249149
117559
196180
16X071
196181
15F538
16N450
112395
290228
Description
Qty
BEARING, thrust
1
WASHER, lock
4
SCREW, cap, hex hd
4
COVER, front, painted, includes 32
1
STRAINER, 7/8-14 unf
1
HOSE, suction, includes 33, 56,
1
130, 136
STRAP, tie
5
HOSE, cpld, 1/4 in. X 3 ft
1
COVER, pump rod
1
HOSE, coupled, 1/4 X 22.25 in.
1
O-RING
2
BUSHING
1
TUBE, drain
1
FITTING, nipple
2
LABEL, identification
1
LABEL, PUMP (Model 24M609)
1
SCREW, cap, flnghd
1
LABEL, caution
1
 Des étiquettes, affiches, plaques et fiches de
rechange de danger et de mise en garde sont
mises à disposition à titre gratuit.
* Compris dans le kit de rechange d’embrayage
241109.
† Compris dans le kit flexible d’aspiration 249356.
25
Liste des pièces
Pièces du bras du pistolet
77
23
24
72
73
20f
20e
20a
25
20f
20
18 Ref
20g
20f
17
156
20d
21
Ref
17
20
20a
20b
20c
20d
20e
20f
20g
21
26
Part
248157
287570
287569
15F214
15F209
24Y991
15F211
102040
24Y991
243161
Description
GUN, Flex, basic
HOLDER, gun
HOLDER, gun
LEVER, actuator
STUD, pull trigger
KIT, pivot
STUD, cable
NUT, lock
KIT, pivot
GUARD, RAC 5
ti6241b
Qty
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
20b
20c
Ref
Part
Description
Qty
23
24
25
59
70
72
73
77
156
287566
15F212
15F213
15E992
119648
224052
119647
188135
LL5319
KIT, clamp
ARM, holder, gun
BRACKET, cable
CABLE, gun
SCREW, mach, trusshd, cross recess
BRACKET, support gun
SCREW, cap, socket, flthd
GUIDE, cable
TIP, spray, striping
1
1
1
1
1
1
2
1
1
311088M
Liste des pièces
Vue éclatée et liste de pièces - carter de pignonnerie
Rep. N° 44: Carter de pignonnerie
No.
44
44a
44b
44c*
44d*
Part No.
287376
287482
105489
287485
113094
Description
PINION HOUSING
KIT, repair, coil
PIN
PINION SHAFT
RETAINING RING, large
Qty
1
1
2
1
1
* Peut être commandé séparément
44
44d
44c
44e
44b
44a
ti5539a
311088M
27
Liste des pièces
Régulation de pression/filtre
62d
62c
62h
62b
62a
63
62e
rose
(du moteur)
105
terre
(vert/jaune)
104
Embrayage (-)
(noir)
62f
Embrayage (+)
(rouge)
155
103
62g
62b
87
13
87
Rep. 15
Rep. 18
106
101
99
152
102
67
98
141
106
Rep. 118
100
ti6239a
Rep. 75
183
ti6389a
182
Rep. 106
181
28
311088M
Liste des pièces
Régulation de pression/filtre
Ref
13
62
62a
62b
62c
62d
62e
62f
62g
62h
63*
67*
87
98*
99*
Ref
100*
101*
102*
103*
104*
105*
106
141
152*
155*
181
182
183
Part
Description
Qty
15E748 BRACKET, manifold
1
CONTROL, assy
15E991 COVER, control box
1
241443 POTENTIOMETER
1
116167 KNOB, potentiometer
1
116752 SWITCH, rocker
1
287486 BOARD, control,
1
113045 SCREW, sems, mach, phillips, truss 4
198650 SPACER, shaft
1
15F540 LABEL, instructions
1
287285 CAP, manifold(includes 103,105)
1
15H561 MANIFOLD, filter
1
111801 SCREW, cap, hex hd
4
15C780 HANDLE
1
111457 O-RING
1
Part
15C972
224807
239914
117285
244067
15C766
196177
196181
101748
15F782
196178
102814
241339
Description
Qty
PIN, grooved
1
BASE, valve
1
VALVE, drain
1
O-RING
1
FILTER, fluid
1
TUBE, diffusion
1
ADAPTER, nipple
2
FITTING, nipple
1
PIPE, plug, sst
1
HARNESS, transducer, line striper
1
NIPPLE, 3/8 x 3/8 in.
1
GAUGE, pressure fluid
1
KIT, gauge, 3/8 in., includes 181, 182 1
* Compris dans le kit filtre de rechange 287685
CARTER DE
PIGNONNERIE
PINON
CARTER
DRIVE
PRINCIPAL
HOUSING
HOUSING
Schéma de câblage
Pressure
Control
de la régulation
Wiring
Diagram
de pression
VERS TERRE
TO GROUND
EMBRAYAGE B
CLUTCH B
EMBRAYAGE A
CLUTCH A
VERS LE
MOTEUR
TO ENGINE
CARTE
DE COMMANDE
CONTROL
BOARD
ti5542a
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
ON/OFF SWITCH
TRANSDUCER
POTENTIOMETER
POTENTIOMÈTRE
311088M
TRANSDUCTEUR
29
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Moteur Honda GX120
Puissance ANSI à 3600 tr/mn
Puissance 4.0 ch
(2,9 kW)
3300 psi
(227 bars, 22,7 MPa)
Pression maximum de service
Niveau de bruit
Puissance sonore
100 dBa
selon ISO 3744
86 dBa
Mesuré à 3,1 pieds (1 m)
0,75 gpm (2,84 litres/mn)
1 pistolet avec buse de 0,027 in.
12 mesh (893 microns)
Tamis en acier inoxydable réutilisable
60 mesh (250 microns)
Tamis en acier inoxydable réutilisable
1¼-12 unf-2b
¼ npsm en provenance du filtre produit
PTFE, nylon, polyuréthane, polyéthylène à poids
moléculaire ultraélevé, fluoroelastomer, acetal, cuir, aluminium, carbure de tungstène, acier au carbone nickelé
et galvanisé, acier inox, chromage
Pression sonore
Débit maximum
Taille de buse maxi
Crépine à peinture d’entrée
Filtre à peinture de sortie
Entrée de pompe
Sortie produit
Pièces en contact avec le produit
Dimensions
Pulvérisateur
248861
249007
24M609
30
Poids lb (kg)
150 (68)
150 (68)
150 (68)
Hauteur in. (cm)
40,5 (103)
40,5 (103)
40,5 (103)
Largeur in. (cm)
32 (81)
32 (81)
32 (81)
Longueur in. (cm)
61,5 (156)
61,5 (156)
61,5 (156)
311088M
Garantie Graco standard
Garantie Graco standard
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs
will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the Graco Contractor Equipment Warranty Program.
Graco Information
For the latest information about Graco products, visit www.graco.com.
For patent information, see www.graco.com/patents.
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
311088M
31
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Pour avoir plus d'informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales.This manual contains French. MM 311019
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2005 Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.
www.graco.com
Revised M, October 2015
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising