Compact Disc

Compact Disc
 S ONY ВЕ о | ВЕ 3-786-618-11 (3)
Compact Disc
Player
Operating Instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Manual de Instrugóes
DIST
CDP-M77
Table of Contents
Safety precautions .......................—......... .. 4
Introducing this CD player ........................ pcecennans 6
Installing the CD player .........................eeecreemeneneereenreóo. 8
Notes on installation ................—...... ee... ete 8
Adjusting operating voltage ..................—.—=..—...emesesieveos 8
Connecting the CD player ........... rvs, 10
Notes ON CONNECTION …..........……ecsssenrssanensencensaesan ss 10
Connecting to an amplifier without a digital input ....... 10
Connecting to a unit with a digital input ....................... 12
Preparing the remote commander ......... 14
Installing batteries ................ ecteuanvanarearecacunerocerorenes 14
Playing a disc ...................++=eo.onesnncos 16
Inserting a disc ............... 16
Playing the entire disc sen... 18
Locating a particular SeleCÄON are re 20
Locating a particular point in a selection ................... 22
Playing a single selection — Single play ...................... 24
Playing in a random order - Shuffle play ....................... 26
Playing repeatedly - Repeat play ....... pesrenoecenane 28
Repeating selections ......................e.-e.e-eoecorencnene no 28
Repeating a particular portion — A <— B repeat ......... 28
Playing in a desired order - Program play ..................... 30
Designating the playing order - Program edit .............. 34
Designating the total playing time - Time edit .............. 38
Tips on editing tapes ...........................——c..ncemeanecceroncan nenas 42
Fading out at the desired time — Time fade ................. 42
Fading in/Fading out ; 44
Inserting a blank space between selections
— Auto space EN 44
Maintenance 46
Cleaning your unit .................we..w=emereeete in 46
Cleaning discs .................. . 46
Regulations 48
Specifications ................. covenssesenesseneeuane . 50
Troubleshooting guide 54
Location of controls ..... ensnaemannonacaneno arena recoomarena 58
Front panel ...............—... me. 58
Remote commander ....................... 60
MZ | This indicates a function operated only from the
E remote commander.
= Y This indicates a function operated only on the
main unit.
uz
Table des matieres
Précautions de sécurité ..........................—...2ennrecereree. 4
Présentation de l’appareil 6
Installation du lecteur de disque compact 8
Remarques sur l'installation ..................e..w....e.em eee 8
Réglage de la tension de fonctionnement .................. 8
Connexion du lecteur de disque compact ..................... 10
Remarques sur les connexions .......................—.......... 10
Connexion á un amplificateur sans entrée
NUMÉérique ...............——.— ever re recen ee 10
| Connexion à un appareil avec entrée numérique ....... 12
Préparation de la télécommande 14
Mise en place des piles …………….…….….…….…...….….…..….….….…… 14
Lecture d'un disque …………..……..……..….…….….…ussessessereve 16
Insertion d'un disque .........................—......e 0000000 16
Lecture de la totalité d’un disque нанесенные 18
Localisation d'une plage particuliére ........................... 20
Localisation d'un point particulier sur une plage ........ 22
Lecture d'une seule plage — Lecture simple ............... 24
Lecture dans un ordre arbitraire - Lecture aléatolre .. 26
Répétition de ia lecture - Lecture répétée .................... 28
Répétition des plages ......................ee.corveccreeccre 28
Répétition d’une portion particulière — Répétition
А <-> В
Lecture dans l’ordre désiré - Lecture programmée .... 30
Définition de l’ordre de lecture
= Montage programme irn EEE 34
Définition de la durée totale de lecture - Montage
horaire povsnevesmeneaneeuneenmeuses 38
Conseils sur le montage des bandes .. vue 42
Sortie en fondu au moment souhaité - Fondu |
horaire ncenenanes 42
Entrée en fondu/Sortie € en fondu . 44
Insertion d’un espace vierge entre les plages
- Espacement automatique …… cane ee 44
Entretlen ….…...….....…..…..….……rcsssensancennessennnenntnnnennnnnnnnnnnnne 46
Nettoyage de | ‘appareil ecenorecocemenonenaceananeeiaeraracoracaanaanen 46
Nettoyage des disques .........................-..esecerrceerneenes 46
Régiementations .. ecenaneocecaeanaconeenrconceneesaaeececeree 48
Spécifications … 51
Guide de dépannage .................... ven. … 55
Emplacement des commandes 58
Panneau frontal ........ ns... … 58
Télécommande aussen … 60
Ceci indique une fonction actionnée uniquement à
partir de la télécommande.
Ceci indique une fonction actionnée uniquement à
partir de l'appareil principal.
EEE ER EE ee
Indice
Precauciones para la seguridad ..................................... 5 Precaucóes de seguranca .. ses... 5
Presentación del reproductor de discos compactos .. 7 Contiguracáo do leitor de discos compactos . nerenonarenonao 7
Instalación del reproductor de discos compactos ene... 9 Instalagéo do leitor de discos compactos ... „ееее 9
Notas sobre la instalación ......................— 22... an 9 Notas sobre a instalaçäo … . verser Tirer 9
Ajuste de la tensiôn de alimentaciôn avasoversersmenae eue 9 Ajuste da voltagem de funcionamento . ereiaenervarenernaunan ae 9
Conexión del reproductor de discos compactos „ее 11 Ligacáo do leitor de discos compactos ......................... 11
Notas sobre la conexión ............—... we... 11 Notas sobre as ligag0es ..................—..rre. me. nens 1
Conexión a un amplificador si sin n entrada digital . ee... con 11 Ligagáo a um amplificador sem entrada digital .......... 11 .
Conexión a una unidad con entrada digital cenvenimenanenee 13 Ligaçäo a um aparelho provido com linha de entrada
Preparación del control remoto .. . 15 digital ..............e REEL ERBE REFERENT wen... 13
Colocacion de las pilas ..... . 15 Preparacso do telecomando eorenananerereraracatenuenvacarea on oaneeene 15
| | instalacáo das pilhas ................e......e..+.....ecerscorrimene. 15
Reproducción de discos ..................................eeveceme.... 17
inserción de un disco ..................e.e...ei21ecmeeere ne . 17 Leltura de discos ...........................e.......... rene 17
Reproducción de todo el disco .. 19 Colocaçäo do disco … A
Localización de una canción particular .. enccacnnonee 21 Leitura do disco inteiro .......................... einen. 19
Localización de un punto particular de una \ cancion . 23 Localizagao de uma música ......................=+seceecemeere0.. 21
Reproducción de una sola canción — Reproducción Localizagáo de um ponto determinado numa
única . .... 29 MUSICA …….…erescescsrccecracsanceseameevesencrmeascencasventeserarenceuees 23
Reproducción en orden arbitrarlo — - Reproducción Leítura de uma música — Leitura única ........................ 25
aleatoria …… 27 Leltura em ordem aleatória - Leitura aleatória ............. 27
Reproducción con repetición - Reproducción: Leitura com repeticao — Leltura repetida ....................... 29
repetida .............................r.meereim ice nera eres 29 Repetiçäo de müsicas remera 29
Repetición de canciones ee 29 Repetiçäo de um trecho determinado
Repetición de una parte particular — Repeticño A <—B .................e.ececeno rre eZ 29
- Repetición de A <—B. … 29 Leltura na ordem desejada — Leltura programada ....... 31
Reproducción en el orden deseado - - Reproducción Selecgáo da ordem de leitura - Edicao do programa .. 35
programada ..: . 3 Seleccáo do tempo total de leltura |
Designación del orden de reproducción = Edición de - Ediçäo do tempo de duraçäo 39
programa 35 Conselhos para gravacóes em fitas ............................... 43
Designación del tiempo de reproducción total - Edición Diminuicao do nivel de saida na hora desejada
de tiempo . ... 39 — Diminuigäo temporizada 43
Consejos para la ediciôn de cintas enano 43 Diminuicao/ Aumento progressivo do nivel de saída .. 45
Desvanecimiento gradual del sonido a la hora Inserçäo de espaços em branço entre as músicas
deseada ~ Desvanecimiento en tiempo ...................... 43 — Espagamento automático ..... peteocaneornenemennos 45
Desvanecimiento/aumento gradual ...............-........... 45
Inserción de espacios en blanco entre las canciones Manutengáo ....................... TD EEE 47
— Separaciôn automâtica encia 45 Limpeza do apareiho ... Perevenmneracaromaneaecasrmen rene 47
Limpeza dos discos .......................eea0ec0cennn ae renos „.. 47
Mantenimiento osoesbavensenmrensas eee au mecs au anma res 47 Regulamentos ….….….…..…....…..…...…..….….…….………erecnnrnecnesenenne 49
Limpieza de la unided enanecevanenoc 47 Especificago0es ..................................... mesias 53
Limpieza de los discos ........................w=v..esenacos 47 Guia para solugáo de problemas .................................—... 57
Reglamentación ..... cenanconneneonaeDamaaaneoecnen eenacamecene cocos 49 Localizaçäo dos controles 59
Especificaciones ….…….….……...…..…….…..…..…...….…..……eececeamencemennne 52 Painel Frontal .………………….…..…….…meesresesernensesenenenns(enmnneBs 59
Guía para la solución de problemas ennaneaenoovaceaacanene ee 56 Telecomando .................we==ecesecoc neo pere. 61
Ubicaciôn de los controles 59 |
Panel frontal ................—....cee.. menisco encon nenes areaes 59
Control remoto .................. mie eee reee noreneeces 61
Z> | Indica que la función sólo es activable mediante el Z= | Indica as fungoes comandadas somente pelo
| a contro! remoto. Е telecomando.
- bo
Indica que la función sólo es activable en la propia = y Indica as fungóes comandadas somente pelo
unidad. — | aparetho.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to
rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.
Safety Precautions
Check the unit's operating voltage before operation.
It must be identical with that of your local power supply. The
operating voltage is indicated on the nameplate at the rear of
the unit.
Stop operation immediately if any liquid or solid object
should fall into the cabinet. Unplug the unit and have it
checked by qualified personnel.
Unplug the unit from the wall outlet if you will not use it
for a long time. Disconnect the cord by grasping the plug.
Never pull the cord itself.
The unit is not disconnected from the mains as long as itis
plugged into the wall outlet, even if the unit itself has been
turned off.
Do not disassemble the cabinet. The laser beam used in
this unit is harmful to the eyes when uncovered. Refer
servicing to qualified personnel only.
If you have any questions or problems concerning your unit,
please contact your nearest Sony dealer.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution, ne pas
exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d'écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier l’entretien de l'appareil qu’à un personnel
qualifié. |
Précautions de sécurité
Vérifier ta tension de fonctionnement de l’appareil avant
sa mise en service.
Sa tension doit être identique à celle du secteur local. La
tension de fonctionnement à utiliser est indiquée sur la
plaquette signalétique à l'arrière de rappareil.
Si un liquide ou un solide pénètre à l’intérieur du coftret,
mettre immédiatement l'appareil hors service. Le
débrancher et faire procéder à un examen par un technicien
qualifié.
Débrancher l’appareil au niveau de sa prise secteur s’il
ne doit pas être utilisé pendant longtemps. Débrancher le
cordon en tirant sur la fiche et non sur le cordon proprement
dit.
Même si son interrupteur d'alimentation à été coupé,
l’appareil n'est pas déconnecté du secteur aussi longtemps
qu'il reste branché sur une prise secteur. |
Ne pas ouvrir le coffret. Le faisceau laser, utilisé dans cet
appareil, est néfaste pour les yeux. Confier tout travail
d'entretien uniquement á un technicien qualifió.
Pour toute question ou difficult relative à cet appareil, prióre
de consulter le concessionnaire Sony le plus proche.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de descargas eléctricas, no
exponga la unidad a la lluvia ní a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite
sólo los servicios de personal especializado.
Precauciones para la
seguridad
Verifique la tensión de alimentación de la unidad antes
de utilizarla.
Ésta debe ser idéntica a la de la red local. La tensión de
alimentación está indicada en la placa de características que
se encuentra en la parte posterior de la unidad.
Detenga inmediatamente el funcionamiento si algún
objeto o un liquido cayese dentro de la unidad.
Desenchúfela y hágala revisar por personal especializado.
Cuando no vaya a emplear la unidad durante mucho
tiempo, desenchútela de la red. Desconecte el cable
tirando del enchufe. Nunca tire del propio cable.
La unidad no se desconectará de la red principal aunque la
apague, mientras su cable esté enchufado en una toma de
dicha red.
No abra la unidad. Al hacerlo, el haz lasérico empleado en
esta unidad puede dañar la vista. Solicite sólo los servicios
de personal especializado. |
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con esta
- unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony más
cercano.
Para evitar o risco de incéndio ou de electrocussáo, náo
exponha o aparelho á chuva nem á humidade.
Para evitar choques eléctricos, náo abra o aparelho.
Solicite assisténcia somente a técnicos especializados.
Precaucoes de seguranca
Verifique a voltagem de funcionamento antes de utillizar
O aparelho.
A voitagem deve ser a mesma da corrente da rede.
A voltagem de funcionamento esta indicada na placa
localizada na parte posterior do aparelho.
Pare imediatamente o funcionamento do aparelho se
qualquer objecto ou um liquido cair dentro do aparelho.
Desligue o aparetho da tomada e peca uma revis8o a
técnicos qualificados.
Desilgue o aparelho da tomada da rede quando preveja
nao utilizá-io por um período prolongado. Desligue o
cabo da tomada puxando-o pela ficha. Nunca puxe pelo
próprio cabo.
Mesmo se o interruptor de alimentagáo estiver desligado, o
apareiho náo estará desligado da rede CA enquanto o cabo
estiver ligado na tomada.
Náo abra a caixa do apareiho. O feixe de laser utilizado por
este aparelho é prejudicial á vista. Pega revisño somente a
técnicos especializados.
Caso tenha algum problema ou dúvida sobre o aparelho, é
favor contactar o agente Sony mais próximo.
Introducing This CD Player
Enjoy listening in various playing modes
You can select the playing modes among the following:
Continuous play (page 18) - The entire disc is played
once.
Single play (page 24) - One selection is played.
Program play (page 30) - Selections are played in
your desired order.
Shuffle play (page 26) — Selections are played in a
random order. .
Repeat play (page 28) - Selections or a portion are
Е played repeatedly.
Editing your own tapes
e You can fade in or out the play when making your own tape
recording. — Fade in/Fade out (page 44)
e CUSTOM EDIT function
— You can confirm the total playing time while choosing the
selections to be programmed. ~ Program edit (page 34)
- The player can program selections automatically to fitin a
desired duration. — Time edit (page 38)
— You can stop the play, fading out at the time desired.
— Time fade (page 42) |
Présentation de l'appareil
Un choix entre divers modes de lecture
On pourra choisir entre les modes de lecture suivants:
Lecture continue — Le disque est reproduit
(page 18) une fois dans sa totalité.
— Lecture simple — Une seule plage est
(page 24) reproduite.
Lecture programmée — Seules les plages choisies
(page 30) sont reproduites dans
l'ordre souhaité.
Lecture aléatoire — Les plages sont
(page 26) reproduites dans un ordre
imprévisible.
Lecture répétée — La lecture des plages ou
(page 28) d’une portion donnée est
répétée.
Montage d’une bande
e ll est possible de commencer ou d'achever un
enregistrement sur bande par un fondu. - Entrée en
fondu/ Sortie en fondu (page 44)
e Fonction de montage personnalisé (CUSTOM EDIT)
- ll est possible de vérifier la durée de lecture totale lors du
choix des plages à programmer. - Montage programmé
(page 34) |
— Le lecteur peut se charger du choix des plages qui
conviendront à une durée déterminée. - Montage horaire
(page 38)
- ll est possible d'arrêter la lecture et d'effectuer un fondu
en sortie au moment souhaité. — Fondu horaire (page 42)
Presentacion del reproductor
de discos compactos
Disfrute del sonido reproducido en diversos modos de
reproducción
Podrá elegir entre los siguientes modos de reproducción.
Reproducción continua —— Todo el disco se reproducirá
(página 19) — Unavez.
Reproducción única — Se reproducirá una canción.
(página 25)
Reproducción — Las canciones se
programada (página 31) reproducirán en el orden
deseado.
Reproducción aleatoria - Las canciones se
(pagina 27) reproduciran en orden
arbitrario.
Reproducción repetida — Las canciones o una parte
(página 29) de ellas se reproducirán
repetidamente.
Edición de sus propias cintas
e Usted podrá hacer desvanecer o aumentar gradualmente
el sonido de sus propias grabaciones.
- Desvanecimiento/aumento gradual (página 45)
e Función CUSTOM EDIT
— Usted podrá confirmar el tiempo de reproducción total
mientras elije las canciones que desea programar.
— Edición de programa (página 35)
- El reproductor podrá programar automáticamente las
canciones de acuerdo a la duración deseada. — Edición
de tiempo (página 39)
— Usted podrá detener la reproducción, haciéndola
desvanecer en el momento deseado. - Desvanecimiento
en tiempo (página 43)
Configuracao do leitor de
discos compactos
Desfrute os varios modos de leitura
Pode-se seleccionar os seguintes modo de leitura:
Leitura continua - O disco inteiro é executado
(página 19) uma vez.
Leitura única - Apenas uma música é
(página 25) executada.
Leitura programada — As músicas sáo executadas
(página 31) na ordem desejada.
Leitura aleatória — As músicas sáo executadas
(página 27) numa ordem aleatória.
Leitura repetida — Músicas ou um determinado
(página 29) trecho sáo executados
repetidamente.
Edicáo de fitas facilitada
+ Pode-se aumentar ou diminuir progressivamente o nivel
sonoro da música durante a gravagáo em fitas. - Fade
in/ Fade out (página 45)
« Fungo CUSTOM EDIT
— Confirme o tempo total de leitura enquanto estiver a
seleccionar as músicas durante a programagaáo. — Edicáo
de programagáo (página 35)
— O leitor pode programar automaticamente as músicas de
acordo com a duragáo desejada. - Edicáo do tempo de
duracáo (página 39)
— Possibilita diminuir progressivamente o som antes de
parar a leitura. - Edicáo de diminuicao temporizada
(página 43).
Installing the CD Player
Notes on installation
« Place the unit in a location with adequate air circulation to
prevent internal heat build up in the unit. |
« Do not place the unit on a soft surface, such as a rug that
would block the ventilation holes on the bottom.
e Do not install the unit:
— near heat sources such as radiators or air ducts.
~ in a place subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration or shock.
Not this way.
On moisture condensation
If the player is brought directly from a cold to a warm |
location, or is placed in a very damp room, moisture may
condense on the lens inside the unit. Should this occur,
the player will not operate. in this case, remove the disc
and leave the player tumed on for about an hour until the
moisture evaporates.
Adjusting Operating Voltage
For the customers of the model equipped with the
voltage selector
Check that the voltage selector is set to the local power line
voltage. If not, set the selector to the correct position before
connecting the AC power cord to a wall outiet.
HO-120V 220-240V
Installation du lecteur de
disque compact
Remarques sur l'instaliation
» Pour éviter un échauffement interne, poser l’appareil dans
un endroit bien ventilé.
Ne pas déposer l'appareil sur une suriace molle, telle qu'un
tapis, qui pourrait obstruer les orifices de ventilation, prévus
sur le fond.
e Ne pas installer l'appareil: |
— près d'une source de chaleur, telle qu'un radiateur ou une
bouche d'air chaud.
— dans un endroit en plein soleil, très poussiéreux ou
soumis à des vibrations mécaniques ou à des chocs.
À éviter
Condensation d’humidité
Si le lecteur est transporté directement d’un local froid
vers une pièce chauffée, ou s’il se trouve dans une pièce
très humide, une condensation risque de se produire sur
la lentille à l’intérieur. Dans cette éventualité, l'appareil
ne fonctionnera pas. Après en avoir retiré le disque,
laisser l'appareil sous tension pendant une heure
environ de manière à en faire évaporer l'humidité.
Réglage de la tension de fonctionnement
Pour les modèles équipés d’un sélecteur de tension
Vérifier si le sélecteur de tension est réglé sur la valeur du
secteur local. Dans la négative, amener le sélecteur à la
position correcte avant de brancher le cordon d'alimentation
sur une prise du secteur.
Ho-120v 220-240V
Instalación del reproductor
de discos compactos
Instalacao do leitor de discos
compactos
Notas sobre la instalación
» Para evitar el sobrecalentamiento interno, coloque la
unidad en un lugar adecuadamente ventilado.
e No coloque la unidad sobre una superficie blanda como
puede ser una alfornbra, ya que podrán bloquearse los
orificios de ventilación de la parte basal.
e No instale la unidad:
— cerca de fuentes térmicas tales como radiadores o
conductos de ventilación.
— en lugares sometidos a la luz solar directa, polvo
excesivo, vibraciones mecánicas, o golpes.
Asi no
Condensación de humedad
Si traslada directamente la unidad de un lugar frío a otro
cálido, o si la coloca en una sala muy húmeda, es
posible que se condense humedad en su objetivo -
interno. Cuando ocurra esto, la unidad no funcionará. En —
tal caso, extraiga el disco y deje la unidad con la
alimentación conectada durante aproximadamente una
hora para que se evapore la humedad.
Ajuste de la tensión de alimentación
Para los usuarios del modelo provisto del selector de
tensión
Verifique si el selector de tensión está ajustado a la de la red
local. Si no lo está, cambie la posición del selector antes de
conectar el cable de alimentación a la toma de la red.
№-@20у 220-240V
Notas sobre a instalacao
e Instale-o aparelho num local com uma ventilaçäo
adequada para evitar o sobre-aquecimento interno.
« N&o coloque 0 aparelho sobre uma superfice macia, sobre
um tapete por exemplo, que possa bloquear os orificios de
ventilaçäo encontrados na base do apareiho.
« Näo instale 0 aparelho:
- nas proximidades de fontes de calor, tais como
radiadores ou dutos de ar quente.
— em lugares sujeitos a exposigáo directa dos raios solares,
poeira excessiva, vibracdes mecánicas ou choques.
Evite
Condensagáo da humidade
Se o leitor for trazido de um lugar frio para um lugar
quente, ou for deixado num cómodo muito húmido,
poderá ocorrer a condensagáo da humidade sobre a
lente no interior do aparelho. Caso isto acontega, o leitor
nao funcionará. Neste caso, retire o disco, e deixe o
leítor ligado por cerca de uma hora, até a humidade
evaporar-se.
Ajuste da voltagem de funcionamento
Modelos equipados com um selector de voltagem
Verifique se o selector de voltagem está ajustado para a
tenso da rede local. Caso contrário, ajuste o selector para a
posicáo apropriada antes de ligar o cabo de alimentacáo CA
numa tomada da rede.
NO-I20V 220-240V
т
=—
Connecting the CD Player
You can connect the unit with analog or digital signal
depending on your amplifier or D/A converter.
Notes on Connection
« Turn off the power of each unit before making connections.
+ Connect the AC power cord last. For the model supplied
with the plug adaptor, use it if the plug of the power cord
does not match your wall outlet.
» Be sure to insert the plugs firmly into the jacks. Loose
connection may cause hum and noise.
« Leave a little slack in the connecting cord to allow for
inadvertent shock or vibration.
« Cord plugs and jacks are color coded. Red plugs and jacks
are for the right channel (R) and white ones for the left
channel (L).
Connecting to an Amplifier without
a Digital Input
Connexion du lecteur de
disque compact
Selon l’amplificateur ou le convertisseur N/A utilise,
l'appareil peut être raccordé pour un signal analogique ou
numérique. |
Remarques sur les connexions
e Mettre tous les composants hors tension avant de
procéder aux connexions.
e Brancher le cordon d'alimentation en dernier lieu.
Pour les modèles fournis avec un adaptateur de fiche, se
servir de celui-ci si la fiche du cordon d'alimentation ne
convient pas à la prise du secteur.
« Veiller à insérer convenablement les fiches sur les prises
car un branchement relâché peut devenir source de
ronflement et de parasites.
« En prévision des chocs accidentels ou des vibrations,
laisser un peu de jeu sur les cordons de raccordement.
« Les fiches des cordons et les prises sont codées par
couleurs. Les fiches et les prises rouges sont destinées au
canal droit (R), tandis que les blanches sont réservées au
canal gauche (L). |
sans entree
Connexion à un amplificateur
numerique
LINE OUT |
Audio cord (supplied)
Cordon de signal audio (fourni)
Cable para audio (suministrado)
Cabo de sinais de audio (fornecido)
Compact disc player
Lecieur de disque compact
Reproductor de discos compactos
Leitor de discos compactos
Ч
to an AC outlet
à une prise secteur
a un tomacomiente de CA
para uma tomada da rede CA
Conexion del reproductor de
discos compactos
Ligacao do leitor de discos
compactos
Podrá conectar la unidad con la seña! analógica o digital, de
acuerdo con su amplificador o convertidor D/A.
Notas sobre la conexion
e Antes de realizar las conexiones desconecte la
alimentación de cada unidad.
e Conecte el cable de alimentación en último lugar. Para el
modelo provisto del adaptador de enchufe, utilicelo si el
enchufe no encaja en la toma de la red.
e Asegúrese de insertar firmemente las clavijas en las
tomas. Las conexiones flojas pueden producir zumbidos y
ruidos.
e Deje el cable conector ligeramente flojo como medida de
precaución contra golpes o vibraciones inadvertidas.
e Las clavijas y las tomas están codificadas por el color. Las
clavijas y las tomas rojas son para el canal derecho(R) y
las blancas son para el izquierdo(L).
Conexión a un amplificador sin entrada digital
a, + CD/AUX
Pode-se ligar o aparelho com sinais analógicos ou digitais
dependendo do seu amplificador ou conversor D/A.
Notas sobre as ligacoes |
e Desligue todos os aparelhos antes de efectuar as ligacdes.
e Ligue por último o cabo de alimentacgáo CA.
Para os modelos fornecidos com um adaptador de ficha:
utilize-o se a ficha do cabo de alimentacáo náo servir na
tomada da rede.
e Certifique-se de inserir firmemente as fichas nas suas
respectivas tomadas. Ligagóes frouxas podem causar
zumbidos ou ruidos de fundo.
e Deixe um pouco de folga nas ligaçôes para precaver-se
contra choques ou vibragdes inesperados.
« ÁS cores das fichas dos cabos e das tomadas estáo
codificadas. As fichas e as tomadas vermelhas sáo para o
canal da direita (R) e as brancas para o canal da esquerda
(1).
Ligacao a um amplificador sem entrada digital
Connecting the CD Player
Connecting to a Unit with a Digital Input Connexion a un appareil avec entree numerique
You can connect a D/A converter or an amplifier equipped It est possible de raccorder un convertisseur N/A ou un
with a D/A converter. amplificateur, doté d’un convertisseur N/À.
Connexion du lecteur de disque compact |
Optical cable (optional)
Câble optique (en option)
Cable óptico (opcional)
Cabo óptico (opcional)
0 Compact disc player
Lecteur de disque compact
Reproductor de discos compactos
о Leitor de discos compactos
4
lo e +
to an AC outlet
à une prise secteur
a un tomacorriente de CA
para uma tomada da rede CA
DIGITAL OUT (OPTICAL)
Conexion def reproductor de discos
compactos Ligacao do leitor de discos compactos
L.gacao a um aparelho provido com linha de
Conexión a una unidad con entrada digital entrada digital
Podrá conectar un convertidor D/A o un amplificador — Pode-seligar a um conversor D/A (digital > analógico) ou
provisto de un convertidor D/A. com um amplificador equipado com um conversor D/A.
o. ——————_— a —_—
| DIGITAL IN
(OPTICAL)
| CD/AUX
{
i
Cn - aw an
DIGITAL IN -
(OPTICAL)
LINE OUT
Preparing the Remote
Commander
Instaliing Batteries
Preparation de la
telecommande
vise en place des piles
TES.
a
%
On battery life
e About half a year of normal operation can be expected
when using the Sony SUM-3(NS) batteries.
s When the batteries are run down, the remote commander .
will not operate the unit. In this case, replace both batteries
with new ones.
Notes on the remote commander and remote control
operation
e Keep the commander away from extremely hot or humid
places. :
« Avoid dropping any foreign objects into the commander
casing, particularly when replacing the batteries.
« Avoid exposing the remote sensor to direct sunlight or
lighting apparatus. Such exposure can cause a
malfunction.
« To avoid damage caused by battery leakage and corrosion,
remove the batteries when the commander will not be used
‚ for a long time.
Autonomie des piles |
« A raison d'une exploitation normale, un jeu de piles Sony
SUM-3(NS) fonctionnera pendant six mois environ.
« Quand ses pites sont usées, la télécommande ne permet
plus de transmettre les ordres à l'appareil. Dans ce cas, les
remplacer par des piles neuves.
Remarques sur la télécommande et l’exploitation à
distance
e Ne pas laisser la télécommande dans un endroit très chaud
ou humide.
e Eviter la pénétration de corps étrangers dans le boîtier de
la télécommande, surtout lors du changement des piles.
e Pour éviter des défaillances, protéger le capteur de
télécommande contre les rayons du soleil et la lumière d'un
dispositif d'éclairage.
Pour éviter la corrosion que causerait un suintement de
l’électrolyte des piles, retirer celles-ci de la télécommande
si elle ne doit pas être utilisée pendant longtemps.
Preparación del contro!
remoto
R6 (AA) X2
Duraciôn de las pilas
e Si emplea las pilas SUM-3(NS) Sony, puede esperarse
aproximadamente medio año de funcionamiento normal.
e Cuando se agoten las pilas, el contro! remoto no podrá
gobernar la unidad. En tal caso, reemplace ambas pilas por
otras nuevas.
Notas sobre el control remoto y su manejo
e Manténgalo lejos de lugares extremadamente cálidos o
húmedos.
e Evite que objetos extraños entren dentro del control
remoto, especialmente cuando cambie las pitas.
» Evite la exposición del sensor remoto a la luz solar directa
o ala de aparatos de iluminación. Tal exposición podrá
causar el malfuncionamiento.
e Para evitar el daño por el derrame y corrosión de las pilas,
extráigalas si no va a utilizarlo durante mucho tiempo.
Preparacao do telecomando
Instalaçao das pilhas
Duraçäo das pilhas
e Avalia-se por cerca de seis meses em funcionamento
normal com pilhas Sony SUM-3 (NS).
e Quando as pilhas estiverem exaustas, o telecomando náo
poderá controlar o aparelho. Neste caso, troque ambas
pilhas por novas.
Notas sobre o telecomando e o controle á distáncia
e Mantenha o telecomando afastado de locais
extremamente quentes ou húmidos.
e Näo deixe que nada entre no interior do telecomando,
dardo uma atençäo especial na secçäo do compartimento
de pilhas. | |
e Evite de expor o sensor remoto a exposigao directa dos
raios solares, ou qualquer luz directa, pois poderá causar o
mau funcionamento do aparetho.
e Para evitar estragos causado pelo vazamento e corrosáo
das pilhas, retire-as quando preveja náo utilizar o
telecomando por um periodo prolongado.
Playing a Disc
Before playing a disc, turn on the amplifier and set the input
selector to the CD player position.
Inserting a Disc
To take out the disc
Press 4.
To play a 8em (3-inch) CD
Place it on the inner circle of the tray. If the disc is provided
with an adaptor, first remove it. Do not put a normal co
(12cm/5-inch) on top of an 8 cm CD.
Notes on handling discs
Insertion d'un disque
« To keep the disc clean, handle the disc by its edge. Do not
touch the surface.
« Do not expose the disc to direct sunlight or heat sources
such as hot air ducts, or leave it in a car parked in direct
sunlight as there can be a considerable rise in the
temperature.
e After playing, store the disc in its case.
Lecture d'un disque
Avant la lecture d'un disque, mettre l’amplificateur sous
tension et régler le sélecteur d'entrée à la position Lecteur
CD.
Retrait du disque
Appuyer sur &.
Lecture d'un CD de 8 em (3 pouces)
Le placer sur le cercle intérieur du plateau. Si ie disque est
pourvu d'un adaptateur, l’enlever au préalable. Ne pas
déposer un disque compact normal (12 cm/5 pouces)
au-dessus d’un CD de 6 cm.
Remarques sur je maniement des disques
e Pour ne pas souiller le disque, le tenir par son aréte sans
toucher sa surface.
e Ne pas laisser un disque en plein soleil ou prés d'une
source de chaleur, telle qu'une bouche d'air chaud, ou
dans un véhicule stationné en plein soleil oú la température
peut devenir très élevée.
e Après sa lecture, ranger ie disque dans son étui.
Reproduccion de discos Leitura de discos
Antes de reproducir un disco, conecte la alimentación del - Antes de iniciar a leitura de um disco, ligue o amplificador, e
amplificador y ponga el selector de entrada en la posición ajuste o selector de entrada para o leitor de discos
correspondiente al reproductor de discos compactos. compactos.
Inserción de un disco _Colocagao c do a
Totai number ot selections
Nombre total de plages
with the printed side up Numero total de canciones
face imprimée vers le haut Umero total de musicas
con la cara impresa hacia arriba
com o lado impresso para cima
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
8
с 5
2355
Total playing time
Durée de Jacture totale du disque
Tiempo de reproducción total del disco a
Tempo total de leitura do disco A
Para extraer un disco Para retirar o disco
Presione &. Premir &.
Para reproducir un disco compacto de 8 cm Leitura de discos compactos de 8 cm
Colóquelo en el círculo interior de la bandeja y si el disco Coloque-o na circunferdncia interior da bandeja.
está provisto de un adaptador, primero extráigalo. Se o disco tiver um adaptador, retire-o antes de prosseguir
No ponga un disco compacto normal (12 cm) sobre el de 8 com os procedimentos.
cm. Náo coloque um disco compacto normal (de 12 cm) sobre
um disco compacto de 8 cm.
Notas sobre el tratamiento de los discos Notas acerca do manuseamento dos discos compactos
« Maneje los discos por su borde para mantenerlos limpios. « Para manter a superficie do disco limpa, segure o disco
No toque su superficie. pelas bordas. Nunca toque na superficie do disco.
« No exponga los discos a la luz solar directa o a fuentes *e Náo sujeite o disco á exposicáo directa dos raios solares,
tórmicas tales como conductos de aire cálido, ni los deje fontes de calor, tais como dutos de ar quente, nem deixe-o
en un automóvil aparcado bajo el sol, donde podrá existir no interior de um automóvel estacionado sob o sol onde
un considerable aumento de temperatura. | possa ocorrer uma considerável elevacáo de temperatura.
e Después de la reproducción, guarde el disco en su caja. e Terminada a Ieitura, guarde o disco no seu estojo.
Playing a Disc
Playing the Entire Disc
Caution on adjusting volume
Do not turn up the volume while listening to a portion
with very low level inputs or no audio signals. If you do,
the speakers may be damaged when a peak level
portion is played.
To stop play
To stop for a moment during play, press IL.
Press again, to resume play.
To stop play, press M.
To stop play and open the tray, press 4.
If you turn on the power with a disc in the tray
Play begins automatically from the beginning of the disc. By
connecting a commercially available timer, disc play can be started
at any desired time,
If “no disc” appears in the display
no d iS
There's na disc in the tray.
Lecture dun disque
Lecture de la totalite d'un disque
Attention au réglage du volume
Ne pas trop élever le niveau de l'intensité sonore alors
que l’on écoute un passage dont les signaux sont très
faibles ou absents. En effet, on risquerait d'endommager
les haut-parleurs lors de la reproduction d’un passage,
comportant des signaux de crête.
CONTINUE
Arrêt de la lecture
Pour arrêter momentanément la lecture, appuyer sur M.
Appuyer à nouveau pour reprendre la lecture
interrompue.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur B.
Pour arrêter ia lecture et ouvrir le logement, appuyer sur 4.
Si un disque est dans le logement lors de la mise sous tension |
La lecture commence automatiquement au début du disque. En
branchant une minuterie, disponible dans le commerce, il est
possible de lancer la lecture au moment souhalté.
SI “no disc” (pas de disque) apparaît sur l'affichage
no dit
Aucun disque n'a été insérá.
Reproduccion de discos
Reproduccion de todo el disco
Para tener en cuenta al ajustar el volumen
No aumente el volumen cuando escuche una parte con
entradas de nivel muy bajo o sin audioseñales. De lo
contrario, los altavoces podrán dañarse al reproducirse
una parte de nivel de pico.
no indication
pas d'indication
sin indicación
sem nenhuma indicaçâäo
Para detener la reproducciôn
Para detenerla momentáneamente, presione IL.
Presiónelo otra vez para reanudar la reproducción.
Para detenerla, presione №.
Para detener la reproducción y abrir la bandeja, presione A.
Si enciende el reproductor hablendo un disco en la bandeja
La reproducción comenzará automáticamente desde el comienzo
del disco. Podrá iniciar la reproducción en cualquier momento que
desee, conectando un temporizador adquirible en tiendas del ramo.
SI en el visualizador aparece “no disc”
по а 150
No hay disco en la bandeja.
Lettura de discos
Leitura do disco inteiro
Precauçôes sobre o ajuste do volume
Näo aumente o volume durante a audiçäo de um trecho
com sinais de entrada de baixa intensidade ou sem
sinais de audio. Se o fizer, os altifalantes poderáo se
danificar quando da reproducao dos sinais de pico.
Para parar a leitura
Para parar momentaneamente a leitura, premir El.
Premir novamente para reiniciar a leitura.
Para parar a leitura, premir M.
Para parar e abrir a bandeja, premir £.
Activacao directa (com o disco na bandeja)
Se o aparelho for ligado com um disco no compartimento, a leítura
iniciar-se-á automaticamente desde o inicio do disco.
À leitura do disco pode ser iniciada em qualquer momento com a
utilizacao de um temporizador (externo) comercializado no
mercado.
Se a indicacáo «no disc» aparecer no visor
CI
no dí
Nao há disco na bandeja.
Playing a Disc
information display
Each time you press TIME during play, the display changes
to give you the following information.
Elapsed playing time
Remaining time in a selection
If the current selection number is over 20, “----" is
displayed.
Remaining time of the disc
! ; IL D 1 20345 Pou Dur 3 4
r- > ' hora A TT TT EI e ye
i all ll
Cms UA CO CO UE O A A AO CUNA AN SA AO NS CI AN CN SNA OMS SN MON AS O AN SANA USC A|
Locating a Particular Selection
You can locate the beginning of a desired selection during
play or pause.
To locate sequentially
To locate the beginning of the current or preceding
selection
e Press hal as many times as required.
« Keep 4d pressed 10 skip selections.
To locate the beginning of a succeeding selection
e Press PP as many times as required.
e Keep PP pressed to skip selections.
To locate directly
Press one of the numeric buttons ([1] to [20]) to enter the
desired selection number.
H a selection number is greater than 20, use the and
to [10] buttons. [10] functions as the figure 0.
e.g. To play from selection No.22 Press [>20][2][2]
To play from selection No.30 Press [>20][3]
Lecture d'un disque
Panneau d'affichage | 1
Chaque poussée sur TIME pendant la lecture fait apparaître |
successivement les informations suivantes sur l'affichage.
Durée de lecture écoulée
Durée de lecture restante sur une plage
Si le numéro de la plage actuelle est supérieur à 20, le
témoin ‘“----” apparaît.
Durée de lecture restante sur le disque
M у TETERA TE
pe rg EP JE AE VE NE y 00
Su AA RO Pe HA rs TIN 2
Localisation d'une plage particulière
HW est possible de localiser ie début d’une plage donnée
pendant la lecture ou la pause.
Localisation successive des plages
Localisation du début de la plage actuelle ou précédents
« Appuyer sur << autant de fois que nécessaire. ‘
e Maintenir la touche I4<4 enfoncée pour sauter des plages. |
Localisation du début de ia plage suivante
+ Appuyer sur PP autant de fois que nécessaire. -
+ Maintenir la touche PP enfoncée pour sauter des plages.
Localisation directe d'une plage
Appuyer sur une des touches numériques ([1]a[20]) pour |
entrer le numéro de la plage souhaitée. |
Si le numéro de plage est supérieur a 20, se servir des
touches et de[1]à La touche [10 ] permet l’entréel
du chiffre 0. 1
Ex. Pour reproduire depuis la plage N° 22
Appuyer sur [>20](2][2]
Pour reproduire depuis la plage N° 30
Appuyer sur [>20)[3][10]
Reproduccion de discos
Visualizacion de informacion
Cada vez que presione TIME durante la reproducción, el
visualizador cambiará para darle la siguiente información.
[A] Tiempo de reproducción transcurrido
[B] Tiempo restante de una canción
Si el número de la canción actual es superior a 20, se
visualizará ''----
Tiempo restante del disco
Localizacion de una canción particular
Podrá localizar el comienzo de la canción deseada durante
la reproducción o la pausa.
Localización secuencial
Para localizar el comienzo de la canción que esté
reproduciéndose o de las canciones anteriores
e Presione Hei tantas veces sea necesario.
e Mantenga presionado H€<l para saltar canciones.
Para localizar el comienzo de las canciones posteriores
e Presione 1 tantas veces sea necesario.
e Mantenga presionado 1 para saltar canciones.
Localización directa
Presione uno de los botones numéricos [1] a [20] para
introducir el número de la canción deseada.
Si el número de una canción es superior a 20, emplee el
botón y los botones [1]a funcionará como 0.
Ej. Para reproducir desde la canción n* 22
Presione 212]
Para reproducir desde la canción n* 30
Presione [3]
Leitura de discos
Visor de informacóes
Cada vez que a tecla TIME for premida durante a leitura, o
visor de informacóes muda mostrando as seguintes
informaçôes:
[A] Tempo decorrido de leitura
[B] Tempo restante da música
Se a música em execucáo tor ou posterior a 20", o visor
mostrará a indicagáo «----».
Tempo restante do disco
AAN E CON AD
SAI AY REA =
MU GUIA NAS ENS QUES CUS NE AS A UNAS GU UNO GUN ANDE CNS ANS UN NARA AT GE SED IS UN SN SD um zum zn un m)
Localizacao de uma música
Pode-se localizar o inicio da música desejada durante a
leitura ou a pausa.
Localizacáo sequencial
Localizaçäo do inicio da música em execucáo, ou a
anterior
e Premir Hal o quanto necessário.
e Mantenha F<< premida para saltar músicas.
Para localizar o inicio das próximas músicas
e Premir D>4 0 quanto necessário.
e Mantenha 4 premida para saltar músicas.
Localizacao directa
Entre com as teclas numéricas (de 1 a[20]), o número da
música desejada.
Se o número da música for maior que 20, utilize-se da tecla
e as teclas de [1]a na sequéncia.
serve para a entrada do digito 0.
Ex.: leitura a partir da música n* 22 Premir [>20][2][2]
leitura a partir da música n° 30 Premir [> 20]
Playing a Disc
Locating a Particular Point in a Selection
You can locate a particular point in the disc during play.
To search quickly while monitoring the sound
To go ahead at high speed
Keep PP pressed during play and release at the desired
point.
To go back at high speed
Keep €« pressed during play and release at the desired
point.
To search quickly by observing the display
Press Il, then keep << or >> pressed. The search speed
will increase, but there will be no sound. Find the desired
point by observing the display.
Press W again at the desired point.
To search slowly while monitoring the sound [0
Press <</>> SLOW during play and release at the desired
point.
When 7? la displayed
If you continuously press DD at the end of the disc, “17” appears in
the window. Press 4€ or k44 to return to normal indication.
If you continuously press «<Q at the beginning of the disc, play
begins automatically from the first selection.
Lecture d'un disque
Localisation d'un point particulier sur une plage
Au cours de la lecture, il est possible de retrouver un point
particulier sur le disque.
Recherche rapide avec surveillance du son
Localisation en aval à grande vitesse
Maintenir la touche PP enioncée pendant la lecture et la
relâcher au point souhaité. | |
Localisation en amont a grande vitesse
Maintenir la touche €< enfoncée pendant la lecture et la
relâcher au point souhaité.
Recherche rapide par observation de l’affichage
Appuyer sur El, puis maintenir << ou >> enfoncée. La
vitesse de recherche s'accélére, mais le son est inaudible.
Localiser le point souhaité en observant l'affichage.
Appuyer á nouveau sur IB au point recherche.
Recherche au ralenti avec survelllance du son hi À
Appuyer sur €44/b}> SLOW pendant la lecture et relâcher la
touche au point souhaité.
Quand 7? est affiché
Si Pon maintient la touche PP enfoncée à la fin du disque, le
message "1!" apparaît sur l’affichage. Dans ce cas, appuyer sur
44 ou I4<4 pour repasser à une indication normale.
- Sil’on continue d'appuyer sur << au début du disque, la lecture
commencara aitomationtamant a Ia nramiare РИ
Reproduccion de discos
Localizaciór de un punto particu ar ae ura
cancion
Podra localizar un punto particular de un disco durante la
reproducción.
Búsqueda rápida escuchando el sonido
Para avanzar a gran velocidad
Mantenga presionado >» durante la reproducción y suéltelo
en el punto deseado.
Para retroceder a gran velocidad
Mantenga presionado «<< durante la reproducción y suéltelo
en el punto deseado.
Búsqueda rápida observando el visualizador
Presione El y luego mantenga presionado << 0 >>.
La velocidad de búsqueda aumentará, pero no se producirá
sonido. Busque el punto deseado observando el
visualizador.
Presione MM otra vez en el punto deseado.
Búsqueda lenta escuchando el sonido |
Presione <</»> SLOW durante la reproducción y suétltelo
en el punto deseado.
Cuando se visualice 7 7
Si presiona continuamente PP al final del disco, en la ventanilla
aparecerá “1”. Presione << o HC<i para volver a la indicación
normal.
Si presiona continuamente «<< al comienzo del disco, la
reproducción se iniciará automáticamente desde la primera canción.
Leitura de discos
Local:zacao de umi ponto determinado numa
Musica
Pode-se localizar um ponto determinado numa música
durante a leitura de discos.
Busca rápida com a monitorizacáo do som
Para avangar rapidamente
Mantenha D premida durante a leitura e libere-a no ponto
desejado. —
Para retroceder rapidamente |
Mantenha << premida durante a leitura e libere-a no ponto
desejado.
Busca rápida com a monitorizacáo do visor
Premir UI, e mantenha << ou >> premida. A velocidade de
busca aumentará, porém com o som cortado. Procure o
ponto desejado monitorizando o visor. |
Premir Bl novamente ao encontrar o ponto desejado.
Busca lenta com a monitorizagao do som a
Premir <</>> SLOW durante a leitura e libere-a no ponto
desejado.
Quando 7 7 é indicado
Se a tecla P» for premida continuamente no fim do disco, <1'»
será indicado no visor. Premir << ou Ht<l para retornar à indicaçäo
normal. —_. |
Se a tecla << for premida continuamente no inicio do disco, a
leitura será iniciada automaticamente desde a primeira musica.
Playing a Disc Lecture d'un disque
Playing a Single Selection — Single Piay
Lecture d une seule piage - Lecture simple
You can play just one selection and then stop instead of Il est possible d'achever la lecture à la fin d’une seule plage
playing the entire disc. et de ne pas reproduire les suivantes.
E
or SINGLE on the remote command
ou touche SINGLE sur la télécom
o SINGLE del control remoto
ou SINGLE no telecomando
* + » ¥
To cancel single play | Annulation de la lecture simple
Press CONTINUE/SINGLE (or CONTINUE on the remote Appuyer de nouveau sur la touche CONTINUE/SINGLE (ou
commander) again. CONTINUE sur la télécommande).
Reproduccion de discos
Reproduccion de una sola cancion
- Heproducción unica
Podrá reproducir una sola canción y luego detenerla en lugar
de reproducir todo el disco.
eltura de discos
Leitura de uma música - Leitura única
Pode-se executar somente uma música e parar a leitura,
sem a execucáo do disco inteiro.
| Play stops when the chosen selection ends.
в La lecture s'arrête à la fin de la plage choisie.
§ La reproduccion se detendrá al finalizar la
E canción elegida.
A leitura pára quando a música seleccionada
terminar.
Para a cancelar la reproducción ú única" N
Vuelva a presionar CONTINUEISINGLE 0 CONTINUE del
control remoto).
Para cancelar a leitura única
Premir CONTINUE/SINGLE (ou CONTINUE no
telecomando) novamente.
Playing in a Random Order
— Shuffle Play
You can have the selections played in a random order.
The unit will play all the selections, or just the selections you
desire. |
To stop playing
Press M.
To cancel shuffle play
Press CONTINUE/SINGLE (or CONTINUE on the remote
commander) and return to the normal playing mode.
To play only the desired selections in a random
order - Delete Shuffle Play
Delete the undesired selections before or during play.
To delete a selection, press the numeric button for that
selection. “OFF” will be displayed in the window. You
cannot delete a selection which is being played. To choose a
selection number over 20, see page 20.
To put back a selection which you have deleted, press
the numeric button for that selection. “On” will be displayed
in the window.
When delete shuffle play ends -
The unit returns to the shuffle play mode for all selections.
To check the remaining time of the selection being played
Press TIME once; press once more to retum to the initial display.
The total remaining time will not be displayed.
What is this indication?
r= This indication appears while the player is “shuffling” the
ro .
L À, selections.
Lecture dans un ordre
arbitraire -
Lecture aleatoire
ll est possible de faire reproduire les plages dans un ordre |
imprévisible. L'appareil reproduira soit toutes les plages, soit
celles que l’on aura choisies.
SHUFFLE
Arrét de la lecture
Appuyer sur ll.
Annulation de la lecture aléatoire
Appuyer sur CONTINUE/SINGLE (ou sur CONTINUE de la
télécommande) et repasser au mode de lecture normale.
Lecture dans un ordre arbitraire limitée aux plages
souhaitées - Lecture aléatoire à effacement
Effacer les plages indésirables avant ou pendant la lecture.
Pour effacer une plage, appuyer sur la touche numérique
qui correspond à celle-ci. Le témoin “OFF” apparaît sur
l'affichage. Toutefois, il n'est pas possible d'effacer la plage
déià en cours de lecture.
Pour choisir un numéro de plage supérieur à 20, voir en page
20.
Pour restaurer une plage effacée, appuyer sur la touche
numérique qui correspond à celle-ci. Le témoin “On”
apparaît sur l’affichage.
A la fin de la lecture aléatoire à effacement
L'appareil repasse au mode de lecture aléatoire pour toutes
les plages du disque.
Pour vérifier la durée restante de la plage en cours
Appuyer une fois sur TIME; une nouvelle poussée ramène à
l'affichage initial. La durée totale de lecture restante ne sera pas
affichée.
Que signifie cette indication?
Fa Cette indication apparalt sur 'affichage pendant que le
L J lecteur “mélange” les plages du disque.
Reproduccion en orden E Leitura em ordem aleatoria
arbitrario - Reproduccion aleatoria | - Leitura aleatoria
Podrá reproducir las canciones en orden arbitrario. Pode-se executar as músicas numa ordem aleatória.
La unidad reproducirá todas las canciones o sólo las que O aparelho executará todas as músicas, ou somente as
usted desee. | В musicas desejadas.
Para detener la reproducción Para parar a leltura
Presione M. Premir M.
Para cancelar la reproducción aleatoria Para cancelar a leitura aleatória
Presione CONTINUE/SINGLE (0 CONTINUE del control Retorne ao modo de leitura normal com
remoto) y volverá al modo de reproducción normai. CONTINUE/SINGLE (ou CONTINUE no telecomando).
Reproducción de sólo las canciones deseadas en Execucáo em ordem aleatória de somente as
orden arbitrario - Reproducción aleatoria con borrado músicas desejadas — Leltura aleatória limitada
Borre las canciones que no desee, antes o durante la Elimine as músicas náo desejadas antes ou durante a
reproducción. | leitura.
Para borrar una canción, presione su correspondiente Para eliminar uma música, entre com o número
botón numérico. En la ventanilia se visualizará “OFF”. No correspondente á música com as a teclas numéricas.
podrá borrarse la canción que esté en reproducción. Para A indicaçäo «OFF» serd indicada no visor.
elegir un número de canción superior a 20, consulte la Porém, náo é possivel eliminar a música em execuçäo.
página 21. Veja a página 21 para seleccionar músicas com número
maior que 20.
Para restablecer una canción borrada previamente,
presione su correspondiente botón numérico. En la Para adicionar as músicas previamente eliminadas, entre
ventanilla se visualizará “On”. com o número correspondente á música com as a teclas
| - numéricas. A indicagño <On» será indicada no visor.
Cuando finalice la reproducción aleatoria con borrado
La unidad pasará al modo de reproducción aleatoria para No fim da leitura aleatória limitada
todas las canciones. O aparelho retorna ao modo de leitura aleatória do disco
inteiro.
Para visualizar el tiempo restante de la canción en | Para verificar o tempo restante de música em execucto
reproducción | Premir TIME uma vez; uma vez mais para retornar á indicacáo
Presione una vez TIME y una vez más para volver a la visualización normal. O tempo tota! restante nño será mostrado.
inicial. El tempo restante total del disco no se visualizará.
O que é esta indicecño?
¿Qué se esta indicación? | y Esta indicacao aparece enquanto o leltor estiver a
= = Esta indicación aparecerá mientras el reproductor esté ||| _} designaruma nova ordem de execuçäo das músicas.
L -j ordenando aleatoriamente las canciones. — ~
sn
Playing Repeatedly
- Repeat Play
You can choose between two different repeat play modes.
One repeats selections in the current play mode, the other
repeats any particular portion you like.
Repeating Selections
Press REPEAT, before or during play.
To cancel repeat play
Press REPEAT again.
Repeating a Particular Portion
Répétition de la ieciure
- Lecture repetee
Deux modes de lecture répétée sont disponibles.
L'un répéte toutes les plages du mode de lecture utilisé,
tandis que l’autre répète une portion donnée du disque.
Répétition des plages
Appuyer sur REPEAT, avant ou pendant la lecture.
Annulation de la lecture répétée
Appuyer à nouveau sur REPEAT.
Répétition d'une portion particulière г
- А - -B Repeat
You can repeat a portion on the disc by designating the
starting point (A) and the ending point (B).
To cancel À — B repeat
Press CLEAR/REPEAT (or REPEAT on the player).
Going back to point A from any point on the disc
Simply press DP. When point A is stored, you can go back
“there in any play mode. You need not designate point B.
H you designate repeat play during delete shuffle piay
When the selections you choose end, repeat play of all the
selections will start.
When you designate A — B repeat during shuffle or program
play | ВЕ |
You cannot designate point A and B in two different selections.
- Répétition A - -B
Il est possible de répéter une portion du disque, en
désignant son point initial (A) et son point final (B).
At point À.
Au point À.
En el punto À.
No ponto À.
Annulation de la répétition A +—B_
Appuyer sur CLEAR/REPEAT (ou sur REPEAT du lecteur).
Retour au point À à partir d’un point quelconque du
disque
Appuyer simplement sur DP». Si le point A a été mémorisé, il
est possible d’y revenir en tout mode sans avoir à désigner
le point B. о
Si la lecture répétée est sélectionnée pendant la lecture
aléatoire à effacement
Lorsque s'achèvent les plages choisies, la lecture répétée de toutes
les plages commence.
Lorsque la répétition À + B est sélectionnée pendant la lecture
aléatoire ou programmée
ll n'est pas possible de désigner les points A et B sur deux plages
lB EL an an dare an,
Reproduccion con repeticion
~ Reproduccion repetida
Podra elegir entre dos diferentes modos de repeticion.
Uno repite las canciones en el modo de reproduccion
activada y el otro, cualquier parte particular que desee.
Repeticion de canciones
Presione REPEAT, antes o durante la reproduccion.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione REPEAT nuevamente.
Repetición de una parte particular
— Repetición de À -— В
Podrá repetir una parte del disco mediante la designación de
los puntos de comienzo (A) y de finalización (B).
At point B.
»
В
Au point B.
En el punto B.
No ponto B.
Es ЧБ 8 9 K
M 12 131415
PEPEAT FACE
^ 16
Para cancelar la repetición йе А <-> В
Presione CLEAR/REPEAT (0 REPEAT del reproductor).
Retroceso al punto A desde cualquier otro punto del
disco
Simplemente presione DP». Cuando el punto A esté
almacenado, podrá ir a él en cualquier modo de
reproducción. No necesitará designar el punto B.
Si designa la reproducción repetida durante la reproducción
aleatoria con borrado
Cuando finalicen las canciones elegidas, comenzará la
reproducción repetida de todas las canciones. |
Cuando designe la repetición de A +— B durante la
reproducción aleatoria o pogramacda
No podrán designarse los puntos A y B en dos canciones diferentes.
| Leitura com repeticao
- Leitura repetida
Pode-se seleccionar dois distintos modos de repeticáao.
Um modo repete as músicas de acordo com o modo de
leitura vigente. O outro repete qualquer trecho que for
determinado.
Repeticáo de músicas
Antes ou durante a leitura, premir REPEAT.
Para cancelar a leitura repetida
Premir REPEAT novamente.
Repet:cao de um trecho determinado
- Repetiçao À --— В
Pode-se repetir um certo trecho do disco determinando-se
os pontos de inicio (A) e de término (B).
c iQ
* 8 9 10
11 12 13 14 15
ra .
Play starts trom point A.
La lecture commence au point A.
La reproducción se iniciará desde el punto A.
A leitura se inicia do ponto A.
Para cancelar a repetiçäo A <— B
Premir CLEAR/REPEAT (ou REPEAT no leitor).
Para retornar ao ponto À de qualquer ponto do disco
Basta premir >. Quando o ponto A for armazenado, pode-se
retornar a este mesmo ponto em qualquer modo de leitura.
Náño é necessário determinar o ponto В.
Quando a leltura repetida for activada durante a leitura
Quando terminar a execugao das músicas seleccionadas, iniciar-se
a leitura repetida de todas as músicas.
Quando repetigdo A -— B for designada durante a leitura
aleatória ou a programada
Náo se pode determinar o ponto A numa música e o B numa outra.
Playing in a Desired Order
- Program Play
You can make a program by designating up to 20 selections
in the order you want them to be played. The unit will play
the disc according to your program.
8 x EN meron
AA
5 у beg i Das
Sed e
ны
ve
* To choose a selection number over 20, see page 20.
To stop playing
Press BB.
You can play the same program repeatedly as long as you
do not cancel program play or erase the program.
To cancel program play
Press CONTINUE/SINGLE (or CONTINUE on the remote
commander) and return to the normal playing mode.
The program will be erased.
To erase the entire program
Press IN once during stop; twice during play.
The program is also erased when you turn off the unit.
To make a program for editing a tape
You can insert a pause in your program. Use this function to
make a program for both sides of the tape at one time.
1 Program the selections for side A.
2 Press ll. “P” will be displayed and the total playing time
will be reset to 0.00.
3 Program the selections for side B.
When you start playing, the selections for side A will be
played and then the unit will pause. Set the tape to the
beginning of side B, then press UN. The selections for side B
will be played.
Lecture dans | ordre
desire - Lecture programmée
Il est possible de préparer un programme, comportant
jusqu'à 20 plages qui seront ensuite reproduites dans l’ordre
souhaité.
| PROGRAM
* Pour sélectionner un numéro de plage supérieur a 20, voir page
20.
Arrét de la lecture
Appuyer sur il.
Le même programme pourra être reproduit de façon répétée
aussi longtemps que la lecture programmée n’est pas
annulée ou que le programme n'est pas effacé.
Annulation de la lecture programmée
Appuyer sur CONTINUE/SINGLE (ou sur CONTINUE de la
télécommande) et repasser au mode de lecture normale.
Le programme sera alors effacé.
Effacement de la totalité du programme
Appuyer une fois sur I pendant l’arrêt ou deux fois pendant
la lecture. Le programme est également effacé par une mise
hors tension de l'appareil.
Réalisation d’un programme pour montage d’une bande
Il est possible d'insérer une pause dans le programme, ce
qui permet de réaliser d'un coup un programme à enregistrer
sur les deux faces d’une cassette.
1 Programmer les plages pour la face À.
2 Appuyer sur BÉ. Le témoin ‘P”’ sera affiché et la durée de
lecture totale sera ramenée à 0.00.
3 Programmer les plages pour la face B.
Lorsque la lecture sera lancée, les plages pour la face À
seront reproduites, puis l'appareil passera en mode de
pause. Régler la bande au début de la face B, puis appuyer
sur Il et les plages pour la face B seront reproduites.
Leitura na ordem desejada
~ Leitura programada
Reproduccion en ei crden
deseado - Reproducción programada
Pode-se preparar um programa contendo 20 músicas na
ordem em que desejar escutar. O aparelho executará as
músicas na ordem descrita pelo programa.
Podrá confeccionar un programa designando hasta un
máximo de 20 canciones en el orden de reproducción que
desee.
chosen selections
plages choisies
canciones elegidas a
músicas seleccionadas у
05 | ’}
3 Press selection number in desired order. *
Appuyer dans I’ ordre souhaité sur les
numéros à choisir. *
Presione los números e de las canciones
en el orden deseado. *
Entre desolada Y número da música na ordem
8
música seleccionada tempo total
total time
durée totale
tiempo total
current selection
plage actuelle
* Para elegir un número de canción superior a 20, consulte la
página 21.
Para detener la reproducción
Presione Il.
Podrá reproducir repetidamente el mismo programa en tanto
no cancele la reproducción programada o no borre el
programa.
Para cancelar la reproducción
Presione CONTINUE/SINGLE (0 CONTINUE del control
remoto) y volverá al modo de reproducción normai.
De esta forma, el programa se borrará.
Para borrar todo el programa
Presione IN una vez durante la detención o dos veces
durante la reproducción.
El programa también se borrará cuando apague la unidad.
Contección de un programa para la edición de una cinta
Podrá insertar una pausa en el programa. Utilice esta
función para confeccionar un programa para ambas caras
de la cinta a la vez.
1 -Programe las canciones para la cara A.
2 Presione IL. Se visualizará “P” y el tiempo de
reproducción total se repondrá a 0.00.
3 Programe las canciones para la cara B.
Cuando comience la reproducción, se reproducirán las
canciones programadas para la cara A y luego la unidad
entrará en pausa. Ajuste la cinta al comienzo de la cara B,
presionando luego IE. Se reproducirán entonces las
canciones programadas para la cara B.
* Veja página 21 para entrar com os números das músicas maior
que 20.
Para parar a leltura
Premir №8.
Pode-se repetir o mesmo programa quantas vezes desejar
enquanto o programa ou a leitura programada náo for
cancelado.
Para cancelar a leitura programada
Cancele a leitura programada e retorne ao modo normal de
leitura premindo CONTINUE/SINGLE (ou CONTINUE no
telecomando).
O programa será apagado.
Para apagar o programa inteiro
Premir IN uma vez durante a paragem e duas vezes durante
a leitura. |
Quando o aparetho for desligado, o programa será também
apagado.
Criaçäo de um programa para gravaçäo em fitas
Pode-se inserir uma pausa no programa. Utilize-se desta
fungáo para criar um programa para ambos lados de uma
cassete simultaneamente.
1 Programe as músicas para o lado A.
2 Pressione El. <P» será indicada no visor, e o tempo total
de leitura será reposta para 0,00.
3 Programe as músicas para о tado В.
Iniciada a leitura, o aparelho entrará em pausa após a
execugáo das músicas programadas para o lado A. Prepare
a cassete para a gravacáo no lado B, e entáo pressione BB.
O leitor executará as músicas programadas para o lado B.
Playing in a Cesired Order
- Program Play
Lecture dans : ordre desire
- Lecture programmée
To check your program A
Press CHECK. The first selection in the program will be
displayed.
Each time you press CHECK, the next selection in the
program will be displayed. The last selection will be indicated
with the display “End”.
To return to the initial display, press CHECK once more.
To change your program
You can make the following changes before starting play.
To erase the last selection, press CLEAR.
Each time you press CLEAR, the last selection in the
program will be erased.
To add a selection to the end of the program, just press
the numeric button for that selection. You can add a
selection also during play or pause.
To delete a selection, press CHECK repeatedly until
the undesired selection is displayed. Then press CLEAR. ©
To change the order, press IN during stop to erase the
program. Then repeat the programming procedure from the
beginning.
To adjust the blank spaces between selections
In a program, if you do not change the order of selections,
the spaces between those selections remain the same as on
the disc. Otherwise, the spaces are shortened to 1 second.
You can make ali the blank spaces 3 seconds long. See
page 44 for details.
If “e” ig displayed instead of the actual time
— you have programmed a selection number over 20.
~ the total time has exceeded 100 minutes.
To check the remaining time
Press TIME once to see the remaining time of the selection being
played; twice to see the total remaining time; once more to return to
the initial display.
If you have inserted a pause, the display shows the remaining
number of selections and time until the pause.
if you have programmed a selection number over 20, ‘“—” is
displayed instead of the actual time.
Vérification d'un programme A
Appuyer sur CHECK et la premiére plage du programme
sera affichée.
Chaque poussée sur CHECK affichera la plage suivante du
programme. La dernière plage sera signalée par l'apparition
du témoin “End”.
Pour repasser à l'affichage initial, appuyer une nouvelle fois
sur CHECK.
Modification d’un programme
Il est possible d’apporter des changements au programme
avant de lancer la lecture.
Pour effacer la dernière plage, appuyer sur CLEAR.
Chaque poussée ultérieure sur CLEAR effacera la dernière
plage du programme.
Pour ajouter une plage à la fin du programme, appuyer
sur la touche numérique correspondant à la plage voulue. Il
est possible d'ajouter une plage également pendant la
lecture ou la pause.
Pour effacer une plage, appuyer de façon répétée sur
CHECK jusqu'à ce que la plage à effacer soit affichée.
Appuyer alors sur CLEAR.
Pour changer l’ordre, appuyer sur IE pendant l'arrêt pour
effacer tout le programme et recommencer au début les
démarches de la programmation.
Ajustement des espaces vierges entre les plages
Dans un programme, les espaces vierges, séparant les
plages sur le disque, seront conservés tels quels si l’ordre
des plages n’est pas changé. Autrement, ils seront abrégés
à 1 seconde. Mais il est possible de faire en sorte que tous
les espaces vierges durent 3 secondes. Pour les détails, voir
en page 44.
Si" est affiché au Jeu de l'heure actuetie
- un nombre de plages supérieur à 20 a été programmé.
— la durée totale de la programmation dépasse 100 minutes.
Vérification de la durée restante
Appuyer une fois sur TIME pour afficher la durée restante sur la
ptage en cours de lecture, deux fois pour afficher la durée totale
encore disponible et une nouvelle fois pour repasser à l'affichage
initial.
Si une pause a été insérée, l'affichage indique le nombre de plages
restantes et la durée jusqu'à la pause.
Si plus de 20 piages ont été programmées, l’affichage indique
ва _ Be... | | A EE —
Reproduccior en el orden deseadc
- Reproducción programada
Leitura na ordem desejada
Verificación del programa A
Presione CHECK. Se visualizara la primera cancion del
programa.
Cada vez que presione CHECK, se visualizará la canción
siguiente del programa. La última canción se indicará
con la visualización “End”.
Para volver a la visualización inicial, presione nuevamente
CHECK.
Cambios del programa
Antes de comenzar la reproducción, podrá realizar los
siguientes cambios.
Para el borrado de la última canción, presione CLEAR.
Cada vez que presione CLEAR, se borrará la última canción
del programa.
Para adicionar una canción al final del programa, tan
sólo presione el botón numérico de dicha canción. También
podrá adicionarla durante la reproducción o la pausa.
Para borrar una canción, presione CHECK 7
repetidamente hasta que se visualice la canción no
deseada. Luego, presione CLEAR.
Para cambiar el orden, presione mientras la unidad esté
detenida para borrar el programa. Luego repita desde el
comienzo el procedimiento para la programación.
Ajuste de los espacios en blanco entre las canciones
Si no cambia el orden de las canciones en un programa, los
espacios entre las mismas permanecerán igual que enel
disco. De lo contrario, los espacios se acortarána 1 .
segundo. Podrá crear espacios blancos de 3 segundos de
duración. Para los detalles consulte la página 45. ——
Si so visualiza la indicación “-—” en lugar de la hora actual
- ha programado un nimero de cancion superior a 20.
— el tiempo total excedió los 100 minutos
Para visualizar el tiempo restante
Presione una vez TIME para ver el tiempo restante de la canción en
reproducción, dos veces para ver el tiempo restante total y una vez
más para volver a la visualización inicial.
Si ha insertado una pausa, el visualizador indicará el número de
canciones restantes y el tiempo hasta la pausa.
Si ha programado un número de canción superior a 20, se
visualizará la indicación “----” en lugar de la hora actual.
- Lettura programada
me
=
al
Verificagao do programa
Pressione CHECK. A primeira música do programa será
mostrada.
Cada pressionar do CHECK fara que se indique a proxima
música no programa. A última música será indicada
juntamente com a indicaçäo «End».
Para retornar à indicaçäo normal, premir CHECK uma vez
mais.
Alteracáo do programa
As seguintes alteragóes poderáo ser efectuadas antes do
inicio da leitura.
Para eliminar a última música no programa, premir
CLEAR. A última música no programa será eliminada a cada
pressionar do CLEAR.
Para adicionar uma música no fim do programa, basta
premir a tecla numérica correspondente á música desejada.
É possivel também adicionar músicas durante a leitura ou a
pausa.
Para eliminar uma música, premir CHECK
repetidamente até a música náo desejada aparecer no
visor. Feito isto, pressione CLEAR.
Para mudar a ordem, premir Il durante a paragem para
anular o programa inteiro. Feito isso, programe novamente
na ordem desejada seguindo os procedimentos descritos
- desde o inicio.
Duracao do espago em branco entre as músicas
Dentro de um programa, se a ordem das músicas no disco
náo for alterada, os espagos em branco entre as músicas
sño conservadas tal qual gravados no disco. Doutro modo,
os espacos serño encurtados para 1 segundo. Se isto náo
for desejável, 6 também possivel estabelecer a duraçäo do
disco para 3 segundos. Veja página 45 para mais detalhes.
Se «—- for indicado no lugar do tempo actual
— Foi programado uma música com número maior que 20.
- O tempo total excede a 100 minutos.
Verificacao do tempo restante
Pressione TIME uma vez para saber o tempo restante da música em
execucáo; duas vezes para saber o tempo total restante; uma vez
mais para retornar à indicaçäo normal.
Se uma pausa foi inserida, o visor mostrará o número de músicas
restantes até a pausa.
— Setoi programada uma música maior que 20, «-—-» 6 indicada no
lugar do tempo actual.
Designating the Playing
Order - program Edit
You can make a program by designating up to 20 selections
in the order you want them to be played. At the same time,
you can adjust the total playing time of the program. The unit
will play the disc according to your program. This function is
convenient for editing tapes.
To play the program
Press >.
To stop playing
Press В.
You can play the same program repeatedly as long as you
do net cancel program edit or erase the program. |
To cancel program edit
Press CONTINUE/SINGLE (or CONTINUE on the remote
commander) and return to the normal playing mode.
The program will be erased.
To erase the entire program
Press once during stop; twice during play.
The program is also erased, when you tum off the unit.
Si le choix convient, passer à la démarche suivante. Dans la négative, répéter la
démarche 3 et choisir une autre plage. |
Définition de l’ordre de
lecture - Montage programme
I! est possible de définir un programme en désignant jusqu'à
20 plages dans l’ordre souhaité pour leur lecture. En outre,
on peut ajuster la durée totale de la lecture du programme.
Cette fonction s'avère pratique pour le montage de bandes.
4 if satistactory, go to next step. If not, repeat step 3 and choose another selection.
Si la visualización es la deseada, continúe con el próximo paso. De lo contrario, repita el 4
. paso 3 eligiendo otra canción.
Se o tempo de duragáo for o desejável, prossiga com o próximo passo. Se o tempo de i
duraçäo näo for o desejável, repita passo 3 e escolha uma outra música. a
Lecture du programme
Appuyer sur >>.
Arrét de la lecture
Appuyer sur IB.
Le même programme peut être reproduit à nouveau pourvu
que le montage programmé ne soit pas annulé ou que le
programme ne soit pas effacé.
Annulation du montage programmé
Appuyer sur CONTINUE/SINGLE (ou sur CONTINUE de la
télécommande) et repasser au mode de lecture normale.
Le programme sera effacé dans ce cas.
Effacement de la totalité du programme
Appuyer une fois sur IB pendant l'arrêt, ou deux fois pendant
la lecture. La mise hors tension de l'appareil à aussi pour
conséquence d'effacer tout le programme.
Seleccao da ordem de leitura
- Edicao do programa
reproducción - Edicion de programa
Pode-se preparar um programa contendo 20 músicas na
ordem em que se desejar escutar. Ao mesmo tempo, podera
ajustar o tempo total de leitura do programa.
O aparelho executara as musicas na ordem descrita pelo
programa. Esta fungáo é conveniente quando da edicáo de
fitas.
Podrá confeccionar un programa designando hasta 20
canciones en el orden de reproducción que desee. Al mismo
tiempo, podrá ajustar el tiempo de reproducción total del
programa. La unidad reproducirá el disco de acuerdo al
programa. Esta función es práctica para la edición de cintas.
Designación del orden de
3 Choose selection and check the time.
Choisir la plage et vérifier sa durée.
: Elija las canciones y revise el tiempo. Current selection total time
# Escolha a mûsica e verifique a duraçäo. Canch actual tiempo total
tempo total
Store selection.
Mémoriser la plage.
Almacene la canción.
Armazene a música.
6 Repeat steps 3 to 5.
Répéter les démarches 3 à 5.
Repita los pasos 3 a 5.
PROGRAM
Repita os passos de 3 a 5.
Para reproducir el programa
Presione p>.
Para detener la reproducción
Presione №.
Podrá reproducir repetidamente el mismo programa en tanto
no cancele la edición de programa o no borre el programa.
Para cancelar la edición de programa
Presione CONTINUE/SINGLE (0 CONTINUE del control
remoto) y volverá al modo de reproducción normal.
De esta forma, el programa se borrará.
Para borrar todo el programa
Presione una vez I durante la detención o dos veces
durante la reproducción.
El programa también se borrará cuando apague la unidad.
Para executar o programa
Premir p>.
Para parar a leitura
Premir IB.
Pode-se executar o mesmo programa enquanto a edicáo do
programa náo for cancelada ou o programa apagado.
Para cancelar a edicáo do programa
Premir CONTINUE/SINGLE (ou CONTINUE no
telecomando) para retornar ao modo normal de leitura.
O programa será apagado.
Para apagar o programa inteiro
Premir IN uma vez durante a paragem; duas vezes durante a
leitura.
O programa também é cancelado quando o aparelho é
desligado.
1
'
1
1
e o A
Designating ire Playing Order
- Program Edit
To make a program for editing a tape
You can insert a pause in your program. Use this function to
make a program for both sides of the tape at one time. See
page 30 for details.
To check or change your program
See page 32.
To adjust the blank spaces between selections
In a program, if you do not change the order of selections,
the spaces between those selections remain the same as on
the disc. Otherwise, the spaces are shortened to 1 second.
You can make all the blank spaces 3 seconds long. See
page 44 for details.
Definition de ordre de tecture
- Montage programme
Réalisation d'un programme pour montage d'une bande
Comme il est possible d'insérer une pause dans un
programme, on fera appel à cette fonction pour réaliser d’un
coup un programme pour les deux faces d'une bande. Pour
les détails, voir en page 30.
Vérification ou changement du programme
Voir en page 32.
Ajustement des espaces vierges entre les plages
Dans un programme, les espaces vierges, séparant les
plages sur le disque, seront conservés tels quels si l’ordre
des plages n’est pas changé. Autrement, ils seront abrégés
a 1 seconde. Mais il est possible de faire en sorte que tous
les espaces vierges durent 3 secondes. Pour les détails, voir
en page 44.
Designación del orden de reproduccion
- Edición de programa
Seleccao da ordem de leitura
- Edicao do programa
Contección de un programa para la edición de cintas
Podrá insertar una pausa en el programa. Utilice esta
función para confeccionar un programa para ambas caras
de la cinta a la vez.
Para más detalles, consulte la pagina 31.
Para revisar o cambiar el programa
Consulte la página 33.
— Para ajustar los espacios en blanco entre las canciones
Si no cambia el orden de las canciones en un programa, los
espacios entre las mismas permanecerán igual que en el
disco. De lo contrario, los espacios se acortarán a 1
segundo. Podrá crear espacios blancos de 3 segundos de
duración. Para más detalles consulte la página 45.
Criaçäo de programas para edicáo de uma fita
Pode-se inserir uma pausa no programa. Utilize-se desta
fungáo para criar um programa para ambos lados de uma
cassete simultaneamente. |
Veja página 31 para detalhes.
Verificaçäo ou alteracáo do programa
Veja página 33.
Duragáo do espaco em branco entre as músicas
Dentro de um programa, se a ordem das músicas no disco
náo for alterada, os espagos em branco entre as músicas
seräo conservadas tal qual gravados no disco. Doutro modo,
OS espaços seräo encurtados para 1 segundo. Se isto náo
for desejável, é também possivel estabelecer a duragáo do
disco para 3 segundos. Veja página 45 para mais detalhes.
Designating the Total
Playing Time - Time Edit
You can designate a time and the unit will make 2 different
programs of selections each fitting within that period. Use
this function, by designating the length of your tape, for
editing both sides of a tape.
* Press I#</P-> for seconds, if required.
** Press [10 tor “0”.
You need not press keys for seconds, unless required.
To play the program
Press >.
The selections for side A will be played and then the unit will
pause. Set the tape to the beginning of side B, then press i
The selections for side B will be played.
If your disc has more than 20 selections
~ Selections over number 20 cannot be programmed with the time edit
function; use the programming procedure on page 30.
If any selections remain unprogrammed
To make a further program, repeat step 5.
To designate a different time for each side
Execute steps 1 to 4, then press II. “EDIT” disappears from the
window. Execute steps 2 to 4 for the other side.
Definition de laduree totale __
de lecture - Montage horaire A
On pourra définir une durée et l’appareil se chargera de
réaliser 2 programmes de plages, convenant à cette durée.
Utiliser cette fonction en définissant la longueur de la bande
pour le montage des deux faces.
EDIT |
3х } + 2 345
У 6 7 8 91
1 1219 415
16
chosen selections
plages choisies
canciones elegidas
músicas seleccionadas
3 e
NIC
FADE
4
total time
durée totale
tiempo total
tempo total de duraçäo
* Au besoin, appuyer sur FH/>P4 pour les secondes.
+ * Appuyer sur 10 pour le chiffre “0”.
Sauf si nécessaire, il n'est pas nécessaire d'actionner les
touches pour les secondes.
Lecture du programme
Appuyer sur >>.
Les plages pour la face À seront reproduites, puis l’appareil
se placera en mode de pause. Amener la bande au début de
la face B et appuyer sur BB. Les plages pour la face B seront
alors reproduites.
Si le disque comporte plus de 20 plages
Si le nombre des plagès choisies dépasse 20, la fonction de
montage horaire est inutilisable pour la programmation. Employer la
procédure de programmation en page 30.
Si des plages restent non programmées
Répéter la démarche 5 pour effectuer un programme
supplémentaire.
Définition d'une durée différente pour chaque face
Effectuer les démarches de 1 à 4, puis appuyer sur UE. “EDIT”
disparaît de l'affichage. Effectuer les démarches de 2 à 4 pour
Ad om on Bm am am
Designacion del tiempo de
Seleccao do tempo total de
reproducción total - Edicion de tempo A
leitura - Edicao do tempo de duracao A
Podrá designar una duración y la unidad realizará 2 Pode-se estabelecer 0 tempo de duraçäo e o aparelho
diferentes programas cada uno de los cuales estará dentro crirará dois programas com músicas diferentes, cada um
de esta duración. Emplee esta función designando la deles com a duraçäo estabelecida. Utilize-se desta funçäo
duración de la cinta, para editar ambas caras del casete. entrando com a duragáo da sua fita, para a edicáo de ambos
lados da cassete.
Designate the length of one side of your tape, using either <</D>» or numeric buttons.
Sélectionner la durée d’une face de la bande a I'aide des touches «Q/P>> 0u des touches time
numériques. | curé
Designe la longitud de una cara de la cinta empleando el botón «<4+a/»D> o los botones numéricos. dura
Estabeleça à duraçäo de um lado da fita com <«</>P ou as teclas numéricas. uraçäo
- LU
[fora * T [MM + 2 345
© À ud 6 7 8 8 10
1 12 13 4 15
O] 16
DD: 23 > 27 — 30 — 45
«dl: 23 < 27 — 30 — 45 J
Press EDIT/TIME FADE once more, to make à program for the other side of your tape.
Appuyer une nouvelle fois sur EDIT/TIME FADE afin de préparer le programme pour
l’autre face de la bande.
Presione una vez más EDIT/TIME FADE a fin de confeccionar un programa para la otra
cara de la cinta.
Premir EDIT/ TIME FADE uma vez mais para a criacño do programa para o outro lado da
cassete.
* Presione kE D>1 para los segundos, si es necesario. * Premir kt/>D4 para os segundos, se necessário for.
** Presione [19 para el “0”. ** Premir 10 para entrar com o digito «0».
Normalmente no es necesario ajustar los segundos. Náo é preciso entrar com os segundos, a náo ser que seja
necessário.
Para reproducir el programa Para iniciar a leitura do programa
Presione b>. | Ргети №. |
Se reproducirán las canciones de la cara A y luego la unidad As músicas para o lado A seráo executadas e o aparelho
entrará en pausa. Ajuste la cinta al comienzo de la cara B entrará em pausa. Prepare a fita para a gravaçäo do lado B
presionando luego El. Se reproducirán entonces las e pressione MW, para a execugáo das músicas para o lado В.
canciones para la cara B.
Si su disco contiene más de 20 canciones | Se o disco contiver mais de 20 músicas
Las canciones superiores a 20 no podrán programarse con la Músicas com números maior que 20 náo podem ser programados
función de edición del tiempo y en su lugar, utilice el procedimiento com a fungño de ediçäo do tempo de duraçäo; siga os
de programación de la página 31. procedimentos de programacáo na página 31.
7 algunas canciones quedan sin programar Se nao fol possivel incluir algumas músicas no programa
Para crear otro programa, repita el paso 5. Para criar mais programas, repita o passo 5.
Para designar duraciones diferentes para cads cara | Para determinar uma duracáo diferente para cada lado.
Realice los pasos 1 a 4, y presione IN desapareciendo así “EDIT” Execute os passos de 1 a 4, e premir entño II. «EDIT» desaparece
de la ventanilla. Realice los pasos 2 a 4 para la otra cara. do visor. Execute 08 passos de 2 a 4 para o outro lado.
Designating the Total Piaying Time
- Time Edit
To stop playing
Press ll. |
You can play the same program repeatedly as long as you
do not cancel time edit or erase the program.
To cancel time edit
Press CONTINUE/SINGLE (or CONTINUE on the remote
commander) and return to the normal playing mode.
The program will be erased.
To erase the entire program
Press IN once during stop; twice during play.
The program is also erased, when you turn off the unit.
To include desired selections in the program
1 Make your own program of the desired selections.
See page 30 for instructions.
2 Follow the procedure on the preceding page.
Just designate the length of your tape; you need not
subtract the length of your program. The unit will place
your selections at the beginning of its program and add
other selections to fit the remaining time.
To check the program
See page 32.
Definition de la durée totale de lecture
- Montage horaire
Arrét de la lecture
Appuyer sur IE.
Le même programme peut être reproduit à nouveau pourvu
que le montage horaire ne soit pas annulé ou que le
programme ne soit pas effacé.
Annulation du montage horaire
Appuyer sur CONTINUE / SINGLE (ou sur CONTINUE de la
télécommande) et repasser au mode de lecture normale. Le
programme sera ainsi effacé.
Effacement de la totalité du programmé
Appuyer sur MB une fois pendant l’arrêt où deux fois pendant
la lecture. La mise hors tension aura aussi pour effet
d'effacer le programme. |
Insertion des piages souhaitées dans un programme
1 Définir son propre programme en entrant les piages
souhaitées. Voir les explications en page 30.
9 Suivre les démarches de la page précédente.
Désigner la longueur de la bande sans soustraire la durée
de son programme. L'appareil placera les plages choisies
au début de son programme et il en ajoutera d'autres
pour combler la durée restante.
Vérification du programme
Voir en page 32. |
Designacion del tiempo de reproduccion
total - Edicion de tiempo
Para detener la reproducción
Presione M.
Podrá reproducir repetidamente el mismo programa en tanto
no cancele la edición de tiempo o no borre el programa.
Para cancelar la edición de tiempo
Presione CONTINUE/SINGLE (0 CONTINUE del control
remoto) y volverá al modo de reproducción normal.
De esta forma, el programa se borrará. |
Para borrar todo el programa
Presione una vez IN durante la detención o dos veces
durante la reproducción. También el programa se borrará
cuando apague la unidad.
Para incluir en el programa las canciones deseadas
1 Confeccione su propio programa de canciones a su gusto
personal.
Para las instrucciones, consulte la página 31.
2 Siga el procedimiento de la página anterior.
Simplemente designe la longitud de la cinta, sin
necesidad de acortar la longitud del programa. La unidad
ubicará las canciones al comienzo del programa y
adicionará otras canciones para ajustar el tiempo
restante.
Para revisar el programa
Consulte la página 33.
Seleccao do tempo total de leitura
- Ediçao do tempo de duraçao
Para parar a leitura
Premir RR. |
Pode-se executar o mesmo programa quantas vezes desejar
enquanto o programa ou a ediçäo de tempo de duraçäo näo
for cancelado.
Para cancelar a ediçäo de tempo de duraçäo
Para retornar ao modo de leitura normal, premir
CONTINUE/SINGLE (ou CONTINUE no telecomando).
O programa será apagado.
Para apagar o programa inteiro
Premir I uma vez durante a paragem; duas vezes durante a
leitura. - |
O programa também é apagado quando o aparelho é
desligado.
Para incluir as músicas desejadas no programa
1 Crie o seu próprio programa contendo as músicas
desejadas.
Veja as instrugdes na página 31.
2 Siga os procedimentos da página anterior.
Estabelega somente o tempo de duragáo da sua fita; nao
será necessário estabelecer exatamente a duragáo total
das músicas programadas. O aparelho armazenará as
músicas no comego do programa e adicionar outras
músicas para preencher o tempo restante.
Verificaçäo do programa
Veja página 33.
Tips on Editing Tapes
The following functions are convenient for editing your own
tapes. |
Note
Fade in/Fade out and Time fade cannot be operated when
the DIGITAL (optical) OUT is used for connections.
Fading Out at the Desired Time - Time Fade
You can have the play fade out at the end by designating the
play duration.
You can use this function in any play mode.
1 Press EDIT/TIME FADE twice during stop.
“TIME FADE” is displayed in the window.
2 Set the desired play duration, using either the ««/>)»
buttons or numeric buttons.
a) <4/PP - Useful when using commercial tapes (46-, 54-,
60- and 90-minute tapes).
Each time you press << or PP, the play duration for one
side of the tape is displayed as follows.
D>D>: 23 - 27 - 30 - 45 (min.)
<<; 45 - 30 - 27 - 23 (min.)
You need not press buttons for seconds, unless required.
(Designate seconds with k<-/>>1, if you want.)
b) Numeric buttons (1-10) - Useful when setting the time
as you want.
e.g. To set to 27 minutes, press 21700100)
You need not press buttons for seconds, unless required.
3 To start play, press >.
Piay starts to fade out 5 seconds before the time set, and
the unit enters the pause mode.
If you want to start the play fading in
1 Press UN.
The unit enters the pause mode.
2 Press EDIT/TIME FADE once.
“TIME FADE" is displayed.
Set the desired play duration, following the step 2 above.
To start play, press FADER.
HW
To dispiay the time remaining until the time set
Press TIME twice. In the shuffle play mode, however, the time
remaining until the fade-out time is not displayed.
Conseils sur le montage des
bandes
Les fonctions suivantes sont pratiques pour monter vos
propres bandes.
Remarque
Il est impossible de commander une entrée ou une sortie en
fondu lorsque la prise DIGITAL (optique) OUT est utilisée
pour les connexions. |
Sortie en fondu au moment souhare
- Fondu horaire
ll est possible de terminer la sortie par un fondu en
déterminant la durée de la lecture.
Cette fonction est utilisable en tout mode de lecture.
1 Appuyer deux fois sur EDIT/TIME FADE pendant l'arrêt.
Le message “TIME FADE” apparaît sur l'affichage.
2 Déterminer la durée souhaitée pour la lecture à l’aide des
touches 44/>}> ou des touches numériques.
a) <</P>> - Utiles à l'emploi de bandes vendues dans le
commerce (cassettes de 46-, 54-, 60- et 90 minutes).
A chaque poussée sur #4 ou Pi», la durée de lecture
d’une face de la bande est affichée comme suit.
в); 23 - 27 - 30 -- 45 (min.)
<<: 45 — 30 - 27 — 23 (min.) _
Sauf en cas de nécessité, les touches ne doivent pas être
utilisées pour entrer les secondes.
(Au besoin, définir les secondes par ké<€/b>i.)
b) Touches numériques (1 - 10) - Pratiques pour poser la
durée souhaitée. |
Ex. Pour régler sur 27 minutes, appuyer sur 270)
Sauf en cas de nécessité, les touches ne doivent pas étre
utilisées pour entrer les secondes.
3 Pour lancer la lecture, appuyer sur »>. :
Le fondu en sortie commence 5 secondes avant le
moment préréglé et I'appareil se place ensuite en mode
de pause.
Lancement de la lecture par un fondu a rentrée
1 Appuyer sur IL.
L'appareil se place en mode de pause.
2 Appuyer une fois sur EDIT/TIME FADE.
Le message “TIME FADE” est affiché.
3 Poser la durée de lecture souhaitée, en effectuant la
démarche 2 ci-dessus. | |
4 Pour lancer la lecture, appuyer sur FADER.
Affichage de la durée restante jusqu'au moment préréglé
Appuyer deux fois sur TIME. Toutefois, en mode de lecture
aléatoire, la durés restante jusqu'au moment du fondu en sortie
n'est pas affichée.
Consejos para la edicion de
cintas
Las siguientes funciones son prácticas para la edición de
cintas.
Nota
El desvanecimiento/aumento gradual y el desvanecimiento
con el tiempo no podrán emplearse cuando DIGITAL
(óptica) QUT esté empleándose para conexiones.
Desvanecimiento gradual del sonido ala 7
Nora deseada - Desvanecimiento en tiempo
Podrá hacer desvanecer gradualmente el final de la
reproducción, designando la duración de la reproducción.
Esta función podrá utilizarse en cualquier modo de |
reproduccion.
1 Presione dos veces EDIT/ TIME FADE durante la
detención. Se visualizará “TIME FADE” en la ventanilla.
2 Ajuste la duración de reproducción deseada, utilizando
los botones <Q PP 0 los botones numéricos.
a) </D>> - Útil cuando ajuste en base a la duración de la
cinta (cintas de 46, 54, 60 y 90 minutos).
Cada vez que presione << 0 PP, la duración de
reproducción para una cara de la cinta se visualizará
como sigue a continuación.
bb: 23 - 27 - 30 - 45 (min.)
<<: 45 - 30 - 27 - 23 (min.)
Normalmente no es necesario presionar los botones para
los segundos. (Designe los segundos con Ha</>D1, silo
desea.)
b) Botones numéricos (1 a 10) — Util cuando ajuste en base
a la duración que desee.
P. ej. Para ajustar a 27 minutos, presione 2)[7][10][16]
Normalmente no es necesario presionar los botones para
los Segundos.
3 Para iniciar la reproducción, presione >.
La reproducción se iniciará para desvanecerse durante 5
segundos antes de la hora ajustada, y luego la unidad
entrará en el modo de pausa.
Si desea iniciar la reproducción con aumento gradual
del sonido
1 Presione EN.
La unidad pasará al modo de pausa.
2 Presione una vez EDIT/TIME FADE.
Se visualizará “TIME FADE". |
3 Ajuste la duración de reproducción deseada, siguiendo el
paso 2 anterior.
4 Para iniciar la reproducción, presione FADER.
Para visualizar el tiempo restante hasta la hora programada
Presione dos veces TIME. En el modo de reproducción aleatoria, sin
embargo, no se visualizará el tiempo restante hasta el
desvanecimiento gradual del sonido.
Conselhos para gravacoes em
fitas
As seguintes fungdes Ihe seráo convenientes para efectuar
gravaçôes em fitas cassetes.
Nota
A fungao de Diminuicáo/ Aumento Progressivo de Nivel de
Saida e a Diminuicao Temporizada nao podem ser utilizadas
quando do emprego da linha DIGITAL (óptica) OUT para as
ligagoes.
Diminuiçäo do nivel de saida na hora
desejada - Diminuicgao temporizada
Pode-se diminuir o nivel de saida no fim da leitura com o
estabelecimento do tempo de duracáo.
E possivel 0 emprego desta fungao em qualquer modo de
leitura.
1 Pressione EDIT/TIME FADE duas vezes durante a
paragem. «< TIME FADE» será indicada no visor.
2 Estabelega o tempo de duracáo da leitura com as teclas
<44/»P» ou com as teclas numéricas.
a) <</PD - Conveniente quando da utilizacao de fitas
comercializadas no mercado (fitas de 46, 54, 60 e 90
minutos de duraçäo)
Cada vez que << ou DP» for premida, a indicaçäo do
tempo de duracáo da leitura para um lado é mostrado.
DD: 23 — 27 — 30 — 45 (min.)
<<: 45 — 30 - 27 - 23 (min.)
Ao menos que seja necessario; nao é preciso
estabelecer os segundos.
(Estabelega os segundos com HCl ou PI se necessário
for.)
b) Tecias numéricas (1 — 10) - Conveniente para determinar
vremente o tempo de duraçäo.
Ex: para ajustar para 27 minutos, premir [2][7][10][10]
Ao menos que seja necessário, nfo é preciso
estabelecer os segundos.
3 Para iniciar a leitura, premir ».
A leitura se inicia e comega a diminuir o nive! de saída 5
segundos antes do tempo determinado, entrando depois
o apareiho em modo de pausa.
Se desejar iniciar uma música aumentando
progressivamente o seu volume
1 Premir UN.
O aparelho entra em modo de pausa.
2 Premir uma vez EDIT/TIME FADE.
«TIME FADE» será visualizada.
3 Estabelega o tempo de duraçäo, seguindo as instrucdes
do passo 2 descrito acima.
4 Para iniciar a leitura, pressione FADER.
Para vieualizar o tempo restante do tempo de duracño
esitabelecido
Premir TIME duas vezes. Porém, no modo de leitura aleatória, o
tempo restante antes da diminuiçäo ternporizada nâäo será
= ee Pra pv pug
Tips on Editing Tapes
To resume play after fading out
Press II or FADER. (Pressing FADER starts the play fading
in.)
To cancel time fade
Press Bor &.
Time fade is also cancelled when
_ -4a/P>> or e€/P Pl is pressed during play.
- Other play mode buttons are pressed.
Fading in/Fading out
You can have the play fade in and fade out for 5 seconds.
To end the play fading out
Press FADER when you want to start fading out.
“Me=" flashes in the window, and play fades out for 5
seconds and enters the pause mode.
To restart the play fading in
Press FADER.
“ anf’ flashes in the window, and play fades in for 5
seconds.
Inserting a Blank Space between Selections 7
A
- Auto Space
You can insert a 3-second blank space between each
selection. The blank space enables you to locate selections
when using a tape deck with the automatic selection search
function. |
Before starting play, press AUTO SPACE so that “AUTO
SPACE” is displayed in the window.
A blank space of approximately 3 seconds will be inserted
between each selection.
To cancel the auto space function
Press AUTO SPACE so that "AUTO SPACE" disappears
from the window.
Conseils sur le montage des bandes
Reprise de la lecture aprés un fondu en sortie
Appuyer sur II ou FADER. (Une poussée sur FADER lance
la lecture par un fondu.)
Annulation du fondu horaire
Appuyer sur Hi ou sur &.
Le fondu horaire est également annulé quand:
- la touche 44/77 ou HE/D>PI est actionnée pendant la
lecture. | ;
- d'autres touches de mode de lecture sont actionnées.
Entrée en fondu/Sortie en fondu
ll est possible de commencer et de terminer la lecture par un
effet de fondu de 5 secondes.
Lecture avec sortie en fondu
Appuyer sur FADER quand on désire commencer l'effet de
fondu. Le témoin “Ble=" clignote sur l’affichage et la lecture
s'achève en fondu, prolongé sur 5 secondes, puis l’appareil
se place en mode de pause. |
Lecture avec entrée en fondu
Appuyer sur FADER. —. |
Le témoin “ mail” clignote sur I'affichage et la lecture
commence par un fondu, prolongé sur 5 secondes.
insertion d'un espace vierge entre les plages
— Ееласетет{ automatique A
li est possible d’insérer, entre chaque plage successive, un
espace vierge de 3 secondes qui permet de les localiser
aisément quand on utilise un magnétaphone, doté de la
fonction de recherche automatique de plage.
Avant de lancer la lecture, appuyer sur AUTO SPACE de
sorte que “AUTO SPACE” apparaisse sur l'affichage.
Un espace vierge d'environ 3 secondes est alors inséré
entre chaque plage.
Annulation de la fonction d'espacement automatique
Appuyer sur AUTO SPACE de manière à'faire disparaître
“AUTO SPACE” de l'affichage. >
Consejos para la edición de cintas
Para reanudar la reproducción después del
desvanecimiento gradual del sonido
Presione l o FADER. (Presionando FADER se iniciará la
reproducción con aumento gradual del sonido.)
Para cancelar el desvanecimiento en tiempo
Presione № о A.
El desvanecimiento en tiempo también se cancelará cuando
— presione <Q/>> 0 HEQ/D>D] durante la reproducción.
— se presionan otros botones del modo de reproducción.
Desvanecimiento/aumento gradual
Podrá desvanecer o aumentar gradualmente el sonido en
reproducción durante 5 segundos.
Para finalizar la reproducción con desvanecimiento
gradual
Presione FADER cuando desee iniciar el desvanecimiento
gradual.
En la ventanilla parpadeará la indicación ' Mu="", y la
reproducción se desvanecerá gradualmente durante 5
segundos; luego la unidad entrará en el modo de pausa.
Para reiniciar la reproducción con aumento > gradual del
sonido
Presione FADER.
En la ventanilla parpadeará la indicación '' -«aif' y el sonido
en reproducción aumentará gradualmente durante 5
segundos.
Inserción de un espacio en blanco entre las Y
A
canciones - Separación automática
Podrá insertar un espacio en blanco de 3 segundos entre
cada canción. El espacio en blanco le permitirá localizar las
canciones cuando utilice un equipo de grabación con la
función de búsqueda automática.
Antes de iniciar la reproducción, presione AUTO SPACE, de
manera que se visualice “AUTO SPACE” en la ventanilla.
Se insertará un espacio en blanco de aproximadamente 3
segundos entre cada canción.
Para cancelar la función de separación automática
Presione AUTO SPACE, de manera que la indicación
“AUTO SPACE” desaparezca de la ventanilla.
Conseihos para gravacoes em fitas
Para reiniciar a leitura após ter diminuido o nivel de
saida
Pressione Hl ou FADER (o pressionamento do FADER faz
com que a leitura aumente o volume progressivamente).
Para cancelar a diminuicgáo temporizada
Premir E ou A.
À diminuiçäo temporizada é também cancelada quando:
- <« >» 0u I</ é premida durante a leitura.
— as teclas dos outros modos de leitura sáo premidas.
Diminuicao/Aumento progressivo do nivel de
saida
Pode-se diminuir ou aumentar o nivel de saida por 5
segundos antes do tempo determinado.
Para terminar a leltura diminuindo progressivamente o
seu volume
Pressione FADER quando desejar comecar a diminuir.
«Base» piscará no visor, e o volume da leitura comecará
diminuir-se por 5 segundos antes do modo de pausa ser
activado.
Para reiniciar a leitura aumentando progressivamente o
seu volume
Pressione FADER.
« «af» piscará no visor, e a leitura recomegará tendo o
seu som aumentado progressivamente durante 5 segundos.
Inserçao de espacos em branco entre as
musicas - Espacamento automático
Pode-se inserir um espago em branco de 3 segundos entre
as músicas. Esta fungao de insergáo de espagos em branco
permitirá a busca de músicas quando da utilizacáo de decks
de cassete com a funcgáo de busca automática.
Antes de iniciar a leitura, premir AUTO SPACE. A тасасао
«AUTO SPACE» sera visualizada no visor.
Um espago em branco de 3 segundos será inserido entre as
músicas.
Para cancelar a funcáo de espacamento automático
Premir AUTO SPACE duas vezes para apagar a indicaçäo
<AUTO SPACE» do visor.
Maintenance
Cleaning Your Unit
Clean the cabinet, panel and controls with a soft cloth lightly
moistened with a mild detergent solution. Do not use any
type of abrasive pad, scouring powder or solvent such as
alcohol or benzine.
Cleaning Discs
When a disc becomes dirty, clean it with a cleaning cloth.
Wipe the disc from the center out. .
Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially
available cleaners or anti-static spray intended for analog
discs.
Entretien
Nettoyage de l'appareil
Nettoyer l’appareil, le panneau et les commandes à l’aide
d’un linge doux, légèrement trempé dans une solution à
détergent doux. Ne pas utiliser de tampon abrasif, poudre
décapante ou solvant, tel qu'alcool ou benzine.
Nettoyage des disques
Si un disque est souillé, le nettoyer avec un linge en frottant
du centre vers la périphérie.
Ne pas utiliser de solvant, tel que benzine, diluant pour
peinture, produit de nettoyage en vente dans le commerce
ou produit anti-électricité statique en vaporisateur, destiné
aux disques analogiques.
Mantenimiento
Manutençao
Limpieza de la unidad Limpeza do aparelho
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño suave Limpe o exterior, o painel e os controles com um pano suave
ligeramente humedecido en una solución poco concentrada macio levemente humedecido com uma solugáo de
de detergente. No emplee ningún tipo de estropajo, polvos detergente suave. Náo utilize nenhum tipo de escova
abrasivos, ni disolventes tales como alcohol! o bencina. abrasiva, pó de limpeza, ou solventes tais como álcoo! ou
benzina.
Limpieza de los discos Limpeza dos discos
Cuando se ensucie el disco, Iimpielo con un paño de Quando o disco estiver sujo, limpe-0 com um pano de
limpieza. Hágalo desde el centro hacia afuera. limpeza.
Estregue o disco do centro para o exterior.
No emplee disolventes tales como bencina o diluidor de Náo utilize solventes, tais como benzina, diluentes,
pintura, ni limpiadores o rociadores antiestáticos destinados limpadores ou sprays anti-estáticos para discos de gravagño
a los discos analógicos. analógica.
Reguiations
Réglementations
DANGER
Invisible laser radiation when open and interlock failed or
defeated. Avoid direct exposure to beam.
DANGER
Radiations invisibles du laser en cas d'ouverture et de
défaillance ou de mise hors service du dispositif de
verrouillage. Eviter toute exposition directe au faisceau.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may result
in hazardous radiation exposure.
ATTENTION
Un emploi des commandes, des régiages et une
exécution des démarches, contraires aux explications de
ce manuel risquent d'occasionner une exposition à des
radiations dangereuses. |
Laser component in this product is capable of emitting
radiation exceeding the limit for Class 1.
Le laser de cet appareil peut émettre des radiations
Note
This appliance conforms with EEC Directives 76/889 and
82/499 regarding interference suppression.
This Compact Disc player is
classified as a CLASS 1
LASER product.
The CLASS 1 LASER
PRODUCT label is located
on the rear exterior.
CLASS 1
LASER PRODUCT
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED
KINGDOM
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with
the following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead ot this
apparatus may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is-marked with the letter L or coloured red.
supérieures á la limite de la classe 1.
Remarque
Cet appareil est conforme aux Directives 76/889 et 82/499
de la CEE en ce qui concerne la suppression des
interférences.
Ce lecteur de disque
compact fait partie des
produits laser de la
CLASSE 1.
La mention CLASS 1
LASER PRODUCT est
située sur l’arrière de
rappareil.
CLASS 1
LASER PRODUCT
Reglamentacion
Regulamentos
PELIGRO
Radiación lasérica invisible al abrir si falla o se anula el
interbloqueo.
Evite la exposición directa al haz.
PERIGO
O laser emite uma radiagáo invisivel que é perigosa se a
unidade estiver aberta e a trava inoperante ou avariada.
Evite exposicáo directa ao feixe.
PRECAUCIÓN
El empleo de controles, los ajustes, o los procedimientos
que no se hayan especificado aquí puede resultar en
exposición peligrosa a radiación.
ATENCAO
O uso dos comandos, regulagens ou procedimentos além
dos especificados neste manual pode resultar em
exposiçäo perigosa a radiaçôes.
El componente lasérico de este producto es capaz de
emitir radiación que sobrepase el límite para la clase 1.
O componente laser deste aparelho é capaz de emitir
radiacóes superiores ao limite da Classe 1.
Nota |
Este aparato cumple las normas 76/889 y 82/499 de la
CEE relativas a la supresión de interferencias.
CLASS 1
LASER PRODUCT
Este reproductor de discos
compactos está clasificado
como producto lasérico de
clase 1.
La etiqueta CLASS 1
LASER PRODUCT se
encuentra en la parte
posterior exterior.
Nota
Este aparelho cumpre as normas dos regulamentos ni
76/889 e n* 82/499 da CEE relativos à supressäo de
interferéncias.
Este leitor de Discos
Compactos é classificado
CLASS 1 como aparelho CLASSE
LASER PRODUCT LASER 1.
A etiqueta CLASS 1 LASER
PRODUCT localiza-se na
parte externa traseira.
Especificaciones (Consulte ia pagina 52.)
Especificaçoes (vide pagina 53).
Compact disc player
on 2 Hz- 20 kHz + 0.508 220 V AC (or 240 V AC adjustable by
Sony personnel), 50/60 Hz
than 100 dB
More a Model tor the United Kingdom
More than 95 dB 240 V AC (or 220 V AC adjustable by
Less than 0.003 % Sony personnel), 50/60 Hz
M B Model for other countries
ore than 98 d 110 — 120 or 220 - 240 V AC
adjustable, 50/60 Hz
12W
“| Output level 2 V (at 50 kilohms)
Load impedance over 10 kilohms 355 X 93 X 310 mm (w/h/d)
(14 X 3%/« X 12'/4inches)
: Wave length 660 nm
Output level —18 dBm
3.5 kg (7 №5 11 02)
Load impedance 32 ohms Audio cord 5 4
LE (2 phono plugs ~ 2 phono plugs)
1
2
3 Y DC with two R6 (size AA) batteries
Approx. 67 X 20 X 175 mm (w/h/d)
(28/4 X */1e X 7 inches)
Approx. 135 g (4 07)
Including batteries
Design and specifications subject to change without notice.
Optional accessory
Optical cable POC-15
Especificaciones (Consuite la pagina 52.)
2 Hz - 20 kHz + 0,5 dB
Plus de 100 dB
Plus de 95 dB
Moins de 0,003 %
Plus de 98 dB
Niveau de sortie 2 V (à 50 kilohms)
Impédance de charge supérieure à 10
kilohms
Specifications Especificacces (vide pagina 53).
Lecteur de disque compact Données générales
AA sponse de of: Ë ation : “| Modèle pour Europe continentale
Secteur 220 V (ou 240 V, ajustable par
personnel Sony), 50/60 Hz
Modèle pour Royaume-Uni
Secteur 240 V (ou 220 V, ajustable par
personnel Sony), 50/60 Hz
Моде! pour autres pays
Secteur 110 — 120 ou 220 - 240 V,
ajustable, 50/60 Hz
12W
355 X 93 X 310 mm (I/h/p)
(14 X 32/. X 12 '/1. pouces)
3,5 kg (7 livres 11 onces)
1
Longueur d'onde 660 nm (2 fiches coaxiales phono - 2 fiches
Niveau de sortie —18 dBm coaxiales phono)
1
Niveau de sortie max. 15 mW
Impédance de charge 32 ohms 2
Par rayon infrarouge
Courant continu 3 V par 2 piles R6
(format AA) |
Env. 67 X 20 X 175 mm (1/h/p)
(2/4 X 2/4 X 7 pouces)
Env. 135 g (4 onces)
piles comprises
La conception et les spécifications peuvent être modifiées
sans préavis.
Accessoire en option
Câble optique POC-15
Specifications See 299° e 50.)
Spécifications (Voir en page 51.)
Reproductor de discos compactos Generalidades
Respuesta. en Alimentación - “| Modelo para Europa continental
ia . 220V CA (o 240 V CA ajustable por
personal autorizado por Sony),
50/60 Hz
| Modelo para el Reino Unido
240 V CA (o 220 V CA ajustable por
personal autorizado por Sony),
5 “| 50/60Hz —
i “| Modelo para otros paises
” 2 110 - 120 0 220 - 240 V CA, ajustable,
50/60 Hz
12 W
“À 2 Hz- 20 kHz + 0,5 dB
Más de 100 dB
“| Más de 95 dB
“| Menos del 0,003 %
ve Más de 98 dB
; “Sopercióne eve 5
Salidas
` LINE OUT: {EDED) —| Nivel de salida de 2 V (a 50 kilohmios)
carie foo). “| \mpedancia de carga superior a 10
a Miss “2224 kilohmios
a 5 355 X 93 X 310 mm (an/al/pri)
| 3,5 kg
Si Longitud de onda de 660 nm
ide’ | Nivel de salida de — 18 dBm Accesorios : suministrados
8 able 1
NES” Nivel máx. de salida de 15 mW (2 clavijas fono - 2 clavijas fono)
a. .-] impedancia de carga de 32 ohmios 1
| 2
O] Por rayos intramojos
“| 3V CC con dos pilas R6 (tamaño AA)
| Aprox. 67 x 20 X 175 mm (an/al/pri)
| Aprox. 1359
4 Incluyendo las pilas
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Accesorio opcional
Cable óptico POC-15
Especificacoes
Leitor de discos compactos
Specifications {See page 50.)
Specifications (Voir en page 51.)
Generalidades
goes mt Th AY rl
ECHO. BMA
Fespostaem |
traqubngia | ROMEO
Relaczo sina Mais de 100 dB
Mais de 95 dB
Menos de 0,003 %
Mais de 98 dB
"| Modelo para a Europa continental
1 220VCA (0u 240 V CA, ajustável por
técnicos da Sony), 50/60 Hz
1 Modelo para o Reino Unido
240 V CA (ou 220 V CA, ajustavel por
técnicos da Sony), 50/60 Hz
Modelo para os outros paises
110-120 0u 220 - 240 V CA
ajustavel, 50/60 Hz
31 Nivel de saida 2 Y (a 50 kilohms)
Impedáncia de carga superior a 10
kilohms
12 \\
1 355 Хх 93 х 310 тт (/а/р)
MT
Comprimento da onda 660 nm
“+ Nivel de salida — 18 d8m
Nivel máximo de saida 15 mW
1 Impedáncia de carga de 32 ohms
1 3,5kg
Acessórios tornecidos
1
(2 fichas RCA ~ 2 fichas RCA)
1
2
Controle infra-vermelho
3 V CC com duas pithas R6 (tamanho AA)
Aprox. 67 X 20 X 175 mm (I/a/p)
Design e especificagbes sujeitos a alteragdes sem aviso
prévio.
Acessório opcional
Cabo óptico POC-15
ii 3 a LA PRE & 1 MR 4 yw ра =
Gu:3 para la SQUCIÓóN de DOI
Guia para solucao de probismas {vide pagina 5/1.
a pagina 56.)
FE IT my 1: Г
НВА I | h E Pad
RE (EVOL EEES E
ih Вл
Troubleshooting Guide
Before going through the check list below, first refer back to the connections and operating procedures.
Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony service facility.
the unit.
The disc tray does not close. The disc is not placed correctly. Place the disc correctly on the disc tray.
Play does not start. Dirty disc. Clean the disc.
The disc is inserted upsiie down. Insert the disc with the printed side up.
iis engaged. | Press Bl again to release it.
Moisture condensation. Leave the player turned on for
approximately one hour.
Sound is not heard. Loose connection. Insert the plug firmly.
Connection is incorrect. Check the connection refering to
“Connecting the CD Player”.
Play does not begin from the first selection. | The player is in the PROGRAM or SHUFFLE | Press CONTINUE.
mode.
Play begins only by turning on the power. Adiscisinthe tray. —
The remote commander does not operate The batteries are run down. Replace both batteries.
The remote commander is not pointed at
the remote sensor.
Point the remote commander at the sensor.
There is an obstacle between the remote
commander and the unit.
Remove the obstacie.
The remote commander is too far from the
unit.
Move closer.
Any operation is not possible.
The internal contro! program may not run.
Turn off the power and turn it on again.
Guide de dépannage
Gu:a para la solucion de problemas (Consulte la pagina 56.)
Guia para solucao de problemas (vide página 57). |
Avant de passer en revue la liste suivante, vérifier à nouveau les connexions et les démarches d'exploitation.
Si la défaillance subsiste après cet examen, prière de consulter le centre de service Sony le plus proche.
LL: e: Ы RA .. Pon Na EA m5 Te UA oA ra > z
Ë . : - A eA > 4
Le plateau d du y disque m ne se e referme pas.
Le disque n’est pas placé correctement.
Poser © correctement le disque sı sur yr le plateau.
La lecture ne commence pas.
Le disque est souillé.
Nettoyer le disque.
Le disque est installé À l’envers.
Diriger létiquette du disque vers le haut.
La touche M est encienchée.
Appuyer á nouveau sur pour la libérer.
Condensation d'humidité.
Laisser l’appareil sous tension pendant 1
heure environ.
Le son est inaudible.
Connexions relâchées. Insérer les fiches à fond dans les prises.
Vérifier les branchements en consultant
Connexions défectueuses.
“Connexion du lecteur de disque compact”.
La lecture ne commence pas à la première
Le lecteur est en mode de lecture
Appuyer sur CONTINUE pour repasser au
plage. programmée ou aléatoire. mode de lecture normale.
La lecture commence dès ia mise sous 1 Un disque est inséré dans le plateau. _
tension.
La télécommande n'agit pas sur l'appareil. Les piles sont épuisées. Remplacer les deux piles.
La télécommande n’est pas pointée vers le Diriger la télécommande vers le capteur.
capteur de télécommande.
Un obstacle se trouve entre la Enlever l’obstacle en question.
télécommande et l’appareil.
La télécommande est trop Soignée de L'approcher.
l'appareil.
Aucune exploitation n’est possible.
Le programme de contrôle interne ne
fonctionne pas.
Mettre hors tension, puis à nouveau sous
tension.
ES rooting Gurae (See pnge 54.)
Guia para la solucion de problemas
Guide de crpannage (Voir en page 55.)
Antes de consultar la tabla siguiente, revise las conexiones y consulte los procedimientos de operación.
Si el problema aún persiste después de haber realizado estas revisiones, consulte a un centro de reparación Sony.
FE oe rompre NA DR. wr то TT: TETERA Aa Ta AA т ! - Le re
Mi peg mh Te Be ge TT Fe A nn ДЕ a RL TL Tae Tg LE a A EA RENO E ne ^ Ш ий изб A o a] SRL CTN AT TA TTT A A E To KT N
+. y BATE a Pi TA WON A 1 + "rs „18 BEL + ee E E E d : > E TR . a „0
a : DA AL E Te ee an La e : A AN TA E E A - A Ce Nana Ria, EE y te LL NL
E AA Fete a RNA A TE ere CE . PERE AE NC ne MEE aE LTT TT he Le Le Pi Te A ALERT eT TT 7
«РНК : PT NE Te + EE Fy ALE An SL Ед Каван
La bandeja del disco no se cierra.
El
disco no está correctamente colocado.
Colóquelo correctamente en la bandeja del
disco.
La reproducción no se inicia.
El disco está sucio.
Limpielo.
Ha insertado el disco con la cara impresa
hacia abajo.
Colóquelo con la cara impresa hacia arriba.
El botón está enganchado.
Presiónelo para desenganchario.
Se ha condensado humedad.
Deje encendido el reproductor durante
aproximadamente una hora.
No se oye sonido.
Conexiones flojas.
inserte firmemente las clavijas.
Conexión incorrecta.
Revise la conexión consultando "Conexión
del reproductor de discos compactos”.
La reproducción no se inicia desde la
primera canción.
El reproductor está en los modos
PROGRAM o SHUFFLE.
Presione CONTINUE.
La reproducción se inicia con sólo conectar
la alimentación.
Hay un disco colocado en la bandeja.
El contro! remoto no gobierna la unidad.
Las pilas están agotadas.
Reemplace ambas pilas.
El control no está apuntado hacia el sensor
remoto.
Apunte hacia él.
Existe un obstáculo entre el control remoto
y la unidad.
Elimineto.
El control remoto está demasiado lejos de
la unidad.
Acérquelo a ella.
No es posible ninguna operación.
Es posible que no funcione el programa del
control interno.
Desconecte y vuelva a conectar la
alimentacion.
Guia para solucao de problemas
Troubleshooting Guide (See page 54.)
Gu:de de dépannage (Voir en page 55.)
Antes de iniciar as verificagbes listadas abaixo, veja antes as instrugóes para efectuar as ligagdes e os procedimentos para a
operacáo correcta do apareiho.
Se algum problema persistir após a verificagao dos pontos abaixo listados, consulte o seu centro técnico Sony mais próximo.
E
Lo
A bandeja do disco nao se fecha.
O disco náo está colocado correctamente.
BT М
Coloque o disco correctamente na bandeja. |
Leitura náo se inicia.
Disco sujo.
Limpe o disco.
O disco está inserido com o lado impresso
Insira o disco com o lado impresso virado
M está activado. Premir novamente para liberá-la.
Condensaçäo da humidade. Mantenha o leitor ligado por cerca de uma
hora.
Auséncia do som. Ligaçôes frouxas. Insira firmemente as fichas.
Ligagbes incorrectas. Verifique as ligagbes consultando <Ligacáo
do leitor de discos compactos».
A leitura náo se inicia desde a primeira O leitor está em modo de leitura Premir CONTINUE para retornar ao modo
música. | programada, aleatória, de edicáo. de leitura normal.
A leitura se inicia apenas com o ligar da Há um disco na bandeja. _
corrente.
O telecomando náo controla o aparetho. As pilhas estáo fracas. Troque ambas pilhas por novas.
O telecomando náo está apontado para o
sensor remoto.
Aponte o telecomando ao sensor.
Há um obstáculo entre o telecomando e o Retire o obstáculo
aparelho.
O telecomando está muito longe do Aproxime-se do aparsiho.
aparelho.
Näo é possivel efectuar nenhuma O programa de controle interno nao pôde Desitigue a alimentacáo e ligue-a
operaçäo. ser activado novamente.
Location of Controls
Front Panel
Emplacement des
commandes
Panneau frontal
|
me:
a
d
LL
us | E Ey
N
O
©
"Refer to the pages indicated in @ for details.
[1] POWER switch @
[2] Remote sensor @
[3] Disc tray @
[4] Display window @
[5] Numeric buttons @
[6] CLEAR (program clear) button e
[7] HEADPHONE LEVEL control
[8] CHECK (program check) @
[9] HEADPHONE jack
[10] >20 (over 20) button @
[11] FADER (FADE IN/FADE OUT) button @
[12] EDIT/TIME FADE button @, @
[13] M (stop) button @
[14] Eb (pause) button @
<< >> (manual search) buttons ©
[16] > (play) button @
144 Pi (AMS*) buttons @
[i8) A (OPEN/CLOSE) button @
[19] PLAY MODE buttons
PROGRAM button @
SHUFFLE button @
CONTINUE/SINGLE button @
[20] REPEAT button @
[21] AUTO SPACE (auto space) button @
TIME button $
* AMS is an abbreviation of Automatic Music Sensor.
Pour les détails, priére de consulter les pages indiquées dans un
cercle o.
[1] Interrupteur d'alimentation (POWER) @
[2] Capteur de télécommande @
[3] Piateau du disque €
[4] Panneau d'affichage €
[5] Touches numériques $
[6] Touche d'annulation de programme (CLEAR) €
[7] Réglage de niveau au casque (HEADPHONE LEVEL)
[8] Touche de contrôte de programmation (CHECK) @
[9 ] Prise de casque (HEADPHONES)
[10] Touche au-delà de 20 (> 20) @
[11] Touche d’entrée/sortie en fondu (FADER FADE IN/FADE
OUT) @
[12] Touche de montage/iondu horaire (EDIT/TIME FADE) @. @
(19) Touche d'arrét (E) ©
[14] Touche de pause (II) $
[15] Touches de recherche manuelle (44 >>) @
[6] Touche de lecture >) @
(17) Touches de recherche automatique de plage td ppl (AMS*)
e
[18] Touche d'ouverture/termeture (4) @
[18] Touches de mode de lecture (PLAY MODE)
Touche de programmation (PROGRAM) $
Touche de lecture aléatoire (SHUFFLE) @
Touche de lecture continue/ simple
(CONTINUE/SINGLE) @
Touche de répétition (REPEAT) @
Touche d’espacement automatique (AUTO SPACE) @
Touche heure (TIME) @
* AMS est une abréviation de capteur automatique de musique
Ubicación de los controles
Panel frontal
Para los detalles, refiérase a las paginas indicadas en €.
[1] interruptor de alimentación (POWER) €
[2] Sensor remoto @
[3] Bandeja del disco @
[4] Ventanilla visualizadora @
[5] Botones numéricos @
[6] Botón de borrado def programa (CLEAR) @
[7 } Control de nivel de salida de auriculares
(HEADPHONE LEVEL)
[8] Botón de verificación del programa (CHECK) 6
[9] Toma de auriculares (HEADPHONES) :
[10] Botón de más de 20 (> 20) @
[11] Botón de desvanecimiento/aumento gradual (FADER FADE
IN/FADE OUT) @
[12] Botón de edición/ desvanecimiento en tiempo (EDIT/TIME
FADE) 6. $
[13] Botón de parada ) $
[14) Botón de pausa (Il) €
[15] Botones de búsqueda manual (<< >>) 6
[16] Botón de reproducción (>) $
[17) Botones del ANS" (<< >> €
[18] Botón de apertura/cierre (4) Q
[19] Botones de modo de reproducción (PLAY MODE)
Botón de reproducción programada (PROGRAM) $
Botón de reproducción aleatoria (SHUFFLE) Q
Botón de reproducción continua/ única
(CONTINUE/SINGLE) @
Botón de repetición (REPEAT) $
[21] Botón de separación automática (AUTO SPACE) @
Botón de hora (TIME) @
* AMS es la abreviatura de Automatic Music Sensor: sensor
automático de canciones
Localizacao dos controles
Painei frontal
Consulte as pâginas indicadas nos circulos pretos @ para mais
detalhes.
[1] interruptor POWER de alimentagao €
[2] Sensor remoto Q
[3] Bandeja do disco 6
[4] visor e
[5] Teclas numéricas Q
[6] Tecla CLEAR de anulacáo do programa o
[7] Controle HEADPHONE LEVEL de linha de saida/volume dos
auscultadores
[8] Tecla CHECK de verificaçäo do programa @
[9] Tomada HEADPHONES para auscultadores
[10] Tecla >20 (mais de 20) @
[11] Tecla FADER (FADE IN/FADE OUT) de diminuigac e aumento
progressivo do som @
[12] Tecla EDIT/TIME FADE de edigao/diminuigac temporizada (3
o
[13] Tecla de paragem €
[14) Tecia El de pausa e
Tecias <Q Pb de busca manual @
Tecia P> de leitura @
[17] Tecias A PPI AMS* @
Tecla & de abertura e fechamento @
Tecias PLAY MODE de modo de leitura
Tecia PROGRAM de leítura programada @
Tecla SHUFFLE de leitura aleatôria @
Tecla CONTINUE/SINGLE de retorno 4 leitura
normal/leitura única $
Tecla REPEAT de repeticao €
Tecla AUTO SPACE de espacamento automático $
Tecla TIME de tempo @
* AMS 6 abreviaçäo de Sensor Automâtico de Müsica
Location of controls Emplacement des commandes
Remote Commander Telecommande
— a
i
as =Y=Y
”
|
15
14| Los
a
[2 tr
a pan] 5]
6
10| | =
El ERA ol
L8 }-—
Refer to the pages indicated in @ for details | Pour les détails, prière de consulter les pages indiques dans un
cercie O.
4 (open/close) bution @ | [1] Touche d'ouverturefermeture mo
[2] Numeric buttons @ | [2] Touches numériques @
[3] 14 P>>1 AMS buttons $ [3] Touche de recherche automatique de plage (1€< PI AMS) $
[4] << >> (manual search) buttons @ [4] Touches de recherche manuelle (44 »>) @
[5] «>> SLOW (low speed manual search) buttons € | [5] Touches de recherche manuelle au ralenti (44 »> SLOW) @
[6] FADER (FADE IN/FADE OUT) button @ [6] Touche d’entrée/sortie en fondu (FADER FADE IN/FADE
TIME button @ oun @
[8] CLEAR (program clear) button § | [7) Touche heure (TIME)O
[9 ] A — B repeat button @ [8] Touche d'annulation de programme (CLEAR) o
[10] CHECK button @ : [9] Touche de répétition A + EQ: - |
[11] M (stop) button Y В (10) Touche de vérificatión (CHECK) @
[12] EE (pause) button @ [11] Touche d'arrêt (M) @
[13] № (play) button € (32) Touche de pause MO
CLEAR/REPEAT (A «— B repeat clear/repeat) bution @ [13] Touche de lecture »)@
[15] >20 (over 20) bution @ (14) Touche d'annulation/rápétition A =~ B (CLEAR/REPEAT) ©
[16] PLAY MODE buttons [15] Touche au-deld de 20 (>20)@
PGM (program) button @ | [16] Touches de mode de lecture (LAY MODE)
SHUFFLE button @ | Touche de lecture programmée (PGM) @
CONTINUE button @ Touche de lecture aléatoire (SHUFFLE) @
SINGLE button @ Touche de lecture continue (CONTINUE) $
Touche de lecture simple (SINGLE) @
Ubicación de los controles
Localizacao des controles
Telecomando
Para los detalles, refiérase a las páginas indicadas en €.
[1] Botón de apertura/cierre (2) @
[2] Botones numéricos @
[3] Botones del AMS (<<< >> AMS) @
L4] Botones de búsqueda manual (<< >>) Q
[5] Botones de búsqueda manual a baja velocidad
(<a >> SLOW) 6
[6] Botón de desvanecimiento/ aumento gradual (FADER FADE
IN/FADE OUT) @
[7] Botôn de hora (TIME) @
[8] Botón de borrado de programa (CLEAR) €
[9] Botón de repetición de A <— E €
[19] Botón de verificación (CHECK) €
[11] Botón de parada (H) @
[12) Botón de pausa (11) €
[13] Botón de reproducción >) €
[14] Botón de borrado de repetición de A <— B/repeticion
(CLEAR/REPEAT) @
[15] Botón de más de 20 (>20) @
[16] Botones de modo de reproducción (PLAY MODE)
Botón de reproducción programada (PGM) $
Botón de reproducción aleatoria (SHUFFLE) $
Botón de reproducción continua (CONTINUE) $
Botón de reproducción única (SINGLE) Q
Consulte as páginas indicadas nos círculos pretos @ para mais
detalhes.
[1] Tecla & de abertura/fechamento $
[2] Teclas numéricas $
[3] Teclas He<a >>1 AMS @
[4] Tecias << >>> de busca manual $
[5] Teclas 44 >> SLOW de busca manual lenta 6
[6] Tecia FADER (FADE IN/FADE OUT) de diminuigao e aumento
progressivo do som $
[7] Tecla TIME do tempo de duracao $
[8] Tecla CLEAR de anulacáo do programa €
[9] Tecla de repeticao A -— 8 €
Tecla CHECK de verificacño @
Tecla IN de paragem €
[12] Tecla Ml de pausa Y
[13] Tecla > de leitura $
Tecla CLEAR/REPEAT (anulagáo да геребсёо
A <— B/repeticao) $
[15] Tecla >20 (mais de 20) @
[16] Tecias PLAY MODE de modo de leitura
Tecla PGM de leitura programada €
Tecla SHUFFLE de leitura aleatoria $
Tecla CONTINUE de retorno á leitura norma! @
Tecla SINGLE de leitura única $ —
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising