332374T - InvisiPac HM25 Tank-Free Hot Melt Delivery

332374T - InvisiPac HM25 Tank-Free Hot Melt Delivery
Instructions - Pièces
™
InvisiPac
HM25 Tank-Free™
Système de distribution
de produits mélangés à chaud
332374T
FR
Pour l'apport et la distribution de pastilles de colles mélangées à chaud. Pour un usage
professionnel uniquement.
Pas d’agrément pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou dangereuses.
Pression maximale de service : 1200 psi (8,3 MPa, 83 bars)
Température maximale d'utilisation produit : 400°F (204°C)
Pression maximale d'arrivée d'air : 100 psi (0,7 MPa, 3,5 bars)
Consignes de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et les instructions
contenus dans ce manuel ainsi que dans les manuels
du pistolet et du tuyau. Conserver ces instructions.
ti20440b
9902471
Certifié aux normes
CAN/CSA-E60079-11 No. 88
En conformité à
ANSI/UL 499
Table des matières
Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fixation des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Configuration recommandée pour l'air . . . . . . . 18
Branchement du cordon électrique . . . . . . . . . . 19
Circuits électriques de 480 V . . . . . . . . . . . . . . 21
Circuits électriques de 208 V . . . . . . . . . . . . . . 21
Sélection des paramètres de l'ADM . . . . . . . . . 21
Pistolets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Branchement de l'API . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Démarrage et amorçage initiaux . . . . . . . . . . . . 26
Remplissage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Remplissage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Planning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 30
Vidange du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Astuces de fonctionnement pour réduire
la carbonisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Remplacement du filtre de sortie . . . . . . . . . . . 34
Remplacement du filtre d'admission . . . . . . . . . 34
Remplacement du filtre de l'entonnoir . . . . . . . . 35
Guide de maintenance du filtre* . . . . . . . . . . . . 36
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Tableau des codes d'erreur de l'ADM . . . . . . . . 37
Guide de dépannage du MZLP . . . . . . . . . . . . . 50
2
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Compartiment de fusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Module de régulation de la température
basse tension multizone (MZLP) . . . . . . . . . 62
Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Commandes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Procédure de mise à jour du logiciel . . . . . . . . . 71
Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Alimentation électrique entrante et cavaliers
de borne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Câbles d'adaptateur pour pistolet autre
que Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Verrouillage du réglage de l'air, 24R084 . . . . . . 90
Pied du système, 24R088 . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Pied à roulette, 120302 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Plateau d'adaptateur, 24R083 . . . . . . . . . . . . . . 91
Trémie vibrante de 114 litres (30 gallons),
24R136 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Kit de colonne témoin, 24R226 . . . . . . . . . . . . . 94
Kit de réservoir pneumatique, 16W366 . . . . . . . 95
Kit de raccord pneumatique métrique,
24W637 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Annexe A - ADM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Fonctionnement général . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Identification des icônes . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Annexe B - Téléchargements
(download et upload) de l'USB . . . . . . . . . . . 110
Procédure de téléchargement (download) . . . . 110
Accès aux fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Procédure de téléchargement (upload) . . . . . . 110
Journal USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Fichier de paramètres du système . . . . . . . . . 111
Fichier de langue du système . . . . . . . . . . . . . 112
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Garantie étendue de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
332374T
Manuels connexes
Manuels connexes
Les manuels sont disponibles sous www.graco.com.
Manuels concernant les composants en français :
Pièce
Description
3A2805
Instructions - Pièces concernant le pistolet
pour produits mélangés à chaud
InvisiPac GS35
Instructions - Pièces pour tuyau chauffé
InvisiPac
332072
Outillage nécessaire
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Jeu de clés Allen standard
Jeu de clés Allen métriques
Différentes tailles de clés à molette
Clé de 19 mm (11/16 po.)
Rochet de 9,52 mm (3/8 po.)
Douille de 7,2 mm (3/8 po.)
Tournevis de 8 mm (5/16 po.)
Douille de 7,2 mm (7/16 po.)
Douille profonde de 12,7 mm (7/8 po.)
332374T
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Douille de 25,4 mm (1 po.)
Douille de 13 mm
Douille de 10 mm
Rochet de 9,52 mm (1/2 po.)
Système de découpe latérale
Tournevis Phillips
Tournevis pour vis à tête plate
Multimètre
Système de découpe de tuyauterie
3
Modèles
Modèles
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout dommage au système, assurez-vous
que les cavaliers des bornes sont correctement
installés avant de mettre sous tension.
Modèle Passages
Tension
Type Φ
24P260
2
200-240VAC
1Φ / Pince de terre
24P261
4
200-240VAC
1Φ / Pince de terre
24P262
2
350-415VAC Y
24P263
4
350-415VAC Y
3Φ / Neutre /
Pince de terre
3Φ / Neutre /
Pince de terre
Description
• Monophasé
• 200-240VAC
• 2 fils et pince de terre
• Triphasé avec neutre
• 350-415 VAC phase
à phase
• 200-240VAC phase
à neutre
• 3 fils, neutre et pince
24P264
2
200-240VAC Δ
3Φ / Pince de terre
24P265
4
200-240VAC Δ
3Φ / Pince de terre
de terre
• Triphasé sans neutre
• 200-240 VAC phase
à phase
• 3 fils et pince de terre
1Φ / Pince de terre
• Monophasé
• 200-240VAC
• 2 fils et pince de terre
24U132
24U133
24U134
4
6
6
6
200-240VAC
350-415VAC Y
200-240VAC Δ
3Φ / Neutre /
Pince de terre
3Φ / Pince de terre
• Triphasé avec neutre
• 350-415 VAC phase
à phase
• 200-240VAC phase
à neutre
• 3 fils, neutre et pince
de terre
• Triphasé sans neutre
• 200-240 VAC phase
à phase
• 3 fils et pince de terre
Ampérage
Fréquence maximum
50/60 Hz
32A
50/60 Hz
40A
50/60 Hz
16A
50/60 Hz
16A
50/60 Hz
27A
50/60 Hz
27A
50/60 Hz
40A
50/60 Hz
30A
50/60 Hz
40A
332374T
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent l'installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation
de cet équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et le symbole de danger
fait référence aux risques particuliers de certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du
présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Des symboles de danger et
avertissements spécifiques au produit, auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration
ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique.
• Coupez le courant au niveau de l'interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder
à une intervention d'entretien ou d'installer l'équipement.
• À brancher uniquement sur une source d'alimentation mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit être conforme
à l'ensemble des codes et des régulations locaux en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l'équipement et le produit qui sont chauffés peuvent devenir brûlants pendant
le fonctionnement. Pour éviter de sévères brûlures :
• Ne touchez ni le produit ni l'équipement.
+
RISQUE D’INJECTION CUTANÉE
Le liquide à haute pression s'échappant de l’appareil de distribution ou provenant de fuites d'un
tuyau ou de composants endommagés peut pénétrer sous la peau. La blessure peut avoir l’aspect
d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave pouvant même nécessiter
une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne jamais pointer l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
• Ne pas mettre la main sur la sortie du liquide.
• Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec les mains, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage,
la vérification ou l'entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de liquide avant de mettre en marche l’équipement.
• Vérifiez les tuyaux et raccords tous les jours. Remplacez immédiatement les pièces usées
ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Se tenir à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification,
le déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression
et débranchez toutes les sources d'alimentation électrique.
332374T
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, d’une drogue
ou de l’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées
pour le composant le plus faible de l’équipement. Consultez les Données techniques reprises
dans tous les manuels de l’équipement.
• Utilisez des liquides et solvants compatibles avec les pièces (de l’équipement) en contact avec
ce liquide. Consultez les données techniques reprises dans tous les manuels de l’équipement.
Lisez les avertissements du fabricant de liquides et solvants. Pour plus d’informations concernant
le matériel, demandez la fiche signalétique (MSDS) au distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas la zone de travail lorsque l’équipement est encore sous tension ou sous pression.
• Mettez l’ensemble de l’équipement hors tension et suivez la procédure de décompression lorsque
l’équipement n’est pas utilisé.
• Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toute pièce usée
ou endommagée – remplacez uniquement ces pièces par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute transformation ou modification peut annuler les homologations
et entraîner des risques de sécurité.
• Vérifiez que tout l’équipement ait été évalué et agréé pour l’environnement dans lequel il doit être utilisé.
• Utilisez l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu. Pour plus
d’informations, contactez le distributeur.
• Écartez les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne tordez pas ni pliez excessivement les tuyaux, n'utilisez pas les tuyaux pour soulever ou tirer
l'équipement.
• Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observez tous les règlements de sécurité en vigueur.
DANGER D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant ou de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’éviter un incendie ou une explosion :
• N'utilisez pas de colles à base de solvant qui peuvent créer une atmosphère explosive lors
de leur traitement.
• Utilisez l’équipement uniquement dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques
portatives et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Veillez à garder la zone de travail suffisamment propre, sans déchets ou solvants, chiffons ou
de l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne branchez/débranchez pas de cordons d’alimentation
électrique, n'allumez/éteignez pas d'interrupteurs électriques ou de lampes.
• Mettez à la terre tous les équipements se trouvant dans la zone de travail. Consultez les instructions
de mise à la terre.
• N’utilisez que des tuyaux mis à la terre.
• Mettez hors tension immédiatement en cas d’étincelle d’électricité statique ou de décharge
électrique. N'utiliser pas cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
• Prévoyez un extincteur en bon état de marche dans la zone de travail.
RISQUE DE LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les liquides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, qui peuvent même être mortelles,
en cas d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou
d’ingestion.
• Lire les fiches signalétiques (MSDS) pour connaître les dangers spécifiques associés aux liquides
utilisés.
• Entreposer les liquides dangereux dans des bidons agréés et les jeter en observant les consignes et
règlements d’application.
6
332374T
Avertissements
AVERTISSEMENT
ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque
de grièvement se blesser, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation
de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection individuelle comprend les éléments suivants,
sans cependant s’y limiter :
• Des lunettes de sécurité et une protection de l’ouïe.
• Des appareils respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandé par le
fabricant de liquides et solvants.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation dans l’équipement sous pression de liquides non compatibles avec l’aluminium peut
enclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. La non-observation
de cet avertissement peut entrainer des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels.
• Ne pas utiliser du trichloroéthane-1,1,1, du chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, ni de liquides contenant de tels solvants.
• De nombreux autres liquides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir
avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité auprès du fournisseur du matériel.
332374T
7
Identification des composants
Identification des composants
G3
G2
G4
A
G
H
G1
F
E
C
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
G1
G2
G3
G4
H
J
K
L
M
N
P
R
S
L
D
B
Module d'affichage avancé (ADM)
Boîtier électrique
Régulateur de pression d'air de la pompe
Manomètre de pression d'air de la pompe
Régulateur de pression d'air du transfert à dépression
Manomètre d'air du transfert à dépression
Tuyau de secoueur
Tête du secoueur
Tuyau du transfert à dépression
Entonnoir d'admission du transfert à dépression.
Alimentation en air de d.e. de 9,52 mm (3/8 po.)
pour transfert à dépression
Interrupteur principal
Admission d'air du système
Admission du transfert à dépression (secoueur)
Moteur et pompe pneumatiques
Réducteur de tension d'alimentation électrique entrante
Collecteur de produit chauffé (compartiment de fusion)
Module de régulation de la température basse tension
multizone (MZLP)
Sorties de produit pour raccordement aux tuyaux chauffés
(numérotées de 1 à 4)
Câble E/S client (en option)
K
N
R
M
P
S
ti20441b
J
FIG. 1
8
332374T
Identification des composants
Collecteur de produit chauffé
AB
Z
Y
U
R
X
AA
T
W1
W2
ti20442b
REMARQUE : le système est illustré sans les protections en métal et en plastique.
FIG. 2
Légende :
T
U
W1
W2
X
Y
Porte frontale d'accès au boîtier électrique
Compartiment de fusion
Bouchon de vidange
Rail de vidange
Filtre d'admission (basse pression - avant la pompe)
Filtre de sortie (haute pression - après la pompe)
332374T
Z Capteur de niveau de pastilles de colle
AA Raccordement du faisceau d'alimentation électrique
et RTD au tuyau chauffé et au pistolet (le faisceau
se raccorde entre le système et le tuyau chauffé puis
entre le tuyau chauffé et le pistolet)
AB Crépine d'entonnoir d'admission
9
Identification des composants
Boîtier électrique
AC
AJ
P
ti20907b
AH
AF
AG
FIG. 3
Légende :
P
Module de régulation de la température basse tension
multizone (MZLP)
AC Connexion d'entrée d'alimentation électrique
AF Mise à la terre du châssis
10
AG Blocs de bornes et cavaliers
AH Relais de chauffage
AJ Cavaliers de borne d'alimentation électrique entrante.
Voir page 19.
332374T
Identification des composants
Module d'affichage avancé (ADM)
B
Interface utilisateur
Légende Fonction
AVERTISSEMENT
Pour éviter d'endommager les boutons des touches
programmables, n'appuyez pas dessus avec des objets
pointus tels que des stylos, des cartes plastiques
ou des ongles.
REMARQUE : consultez à Annexe A - ADM la page 104
pour connaître tous les détails du fonctionnement
de l'ADM.
BB
BC
BA
BA
Système de chauffage et pompe
activé/désactivé
BB
Témoin d'état du système (DEL)
BC
Arrêter tous les processus du système
BD
Défini par l'icône à côté de la touche
BE
Annuler l'opération en cours
BF
Accepter une modification, une erreur
de confirmation, un élément sélectionné,
un élément sélectionné par commutateur
BG
Basculer entre les écrans de
fonctionnement et de configuration
BH
Naviguer à l'intérieur d'un écran ou vers
un nouvel écran
BD
BK
BE
BL
BF
BH
BG
TI12362a1
FIG. 4
BM
BR
BP
BN
FIG. 5
Légende :
BK Étiquette d'identification pièce
BL Interface USB
BM Raccordement du câble CAN
(alimentation électrique et communication)
BN Témoins DEL d'état du module
BP (inutilisé)
BR Panneau d'accès au jeton du logiciel
332374T
11
Identification des composants
Composants de l'écran
Commande des écrans
Date et heure actuelles
Mode de
fonctionnement
Défauts, État
État de chauffage du
compartiment de fusion
Température réelle du
compartiment de fusion
État de chauffage
du tuyau et du pistolet
Température réelle du tuyau
Température réelle du pistolet
FIG. 6: Composants de l'écran principal
Mode de
fonctionnement
Description
État du composant
•
Système arrêté
Le système n'est pas sous tension.
Inactif
Le système de chauffage et les
pompes sont désactivés.
Réchauffement
Le système augmente la température
du produit pour atteindre la
température définie.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Actif
Le système est prêt à distribuer le
produit.
•
•
12
Pas de témoin DEL d'état du système
sur l'ADM
Pas de chauffage
La pompe est arrêtée
Témoin DEL jaune d'état du système
sur l'ADM
Pas de chauffage
La pompe est arrêtée
(changée manuellement)
Témoin DEL vert d'état du système
clignotant sur l'ADM
La chaleur augmente pour atteindre
la température du point de réglage
La pompe est arrêtée
Témoin DEL vert d'état du système fixe
sur l'ADM
La chaleur a atteint la température du point
de réglage
La pompe fonctionne
332374T
Identification des composants
332374T
13
Installation
Installation
Mise à la terre
Fixation des composants
L'équipement doit être mis à la terre afin de réduire
le risque de décharge électrique. Une mise à la terre
incorrecte peut provoquer une décharge électrique.
La mise à la terre fournit un fil d’évacuation pour
le courant électrique.
Le système InvisiPac est équipé d'une borne de terre.
Demandez à un électricien qualifié de mettre le système
à la terre à l'aide de cette borne. Voir Branchement du
cordon électrique à la page 19.
Emplacement
Afin de réduire les risques de décharge électrique,
ne branchez pas le cordon électrique tant que
la procédure Fixation des composants n'est
pas terminée.
1. Placez le système de base à l'endroit et dans le sens
souhaités pour le fonctionnement.
Voir Emplacement sur cette page.
•
Le bas du boîtier électrique présente des orifices
qui permettent de fixer le système InvisiPac sur
la surface. Les orifices sont accessibles par
les portes d'accès inférieures des trois parois
arrière du boîtier électrique.
•
Pour installer le système InvisiPac à la place
d'un système de mélange à chaud autre que
Graco, achetez un Plateau d'adaptateur, 24R083.
Consultez les instructions d'installation à la page 91.
•
Pour mettre le système à la hauteur des yeux,
achetez un Pied du système, 24R088. Consultez
les instructions d'installation à la page 91.
La température ambiante doit être de 0 à 49 °C
(32 à 120°F).
Le tuyau du transfert à dépression fourni mesure 3 m
(10 pi.). Le tuyau du transfert à dépression le plus long
disponible mesure 9,1 m (30 pi.). Le réservoir de pastilles
de colle doit se trouver à portée de tuyau du transfert
à dépression sans être à plus de 9,1 m (30 pi.).
Le ou les pistolets doivent se trouver à moins de 7,6 m
(25 pi.) du compartiment de fusion.
Placez le système de base sur une surface à hauteur
des yeux pour faciliter le fonctionnement. Utilisez un Pied
du système, 24R088 pour installer le système à hauteur
des yeux. Voir page 91.
En cas d'installation du système à la place d'un système
de mélange à chaud autre que Graco, acheter un
Plateau d'adaptateur, 24R083. Voir page 91.
Une Trémie vibrante de 114 litres (30 gallons), 24R136
en option est disponible (vendue séparément).
Voir page 92.
Afin de faciliter les réparations du système, placez
le système de sorte que tous les côtés soient faciles
d'accès et suffisamment éclairés.
14
REMARQUE : le tuyau du transfert à dépression fourni
doit pouvoir relier le système et le réservoir de pastilles
de colle. Le tuyau chauffé fourni doit pouvoir relier
le système et le ou les pistolets.
2. Installez l'entrée d'entonnoir du transfert
à dépression (G3) sur le système. Voir FIG. 7.
a. Faites glisser l'entonnoir dans le support
raccordé au moteur pneumatique.
b.
Placez l'entonnoir de sorte que son entrée soit
orientée dans le sens souhaité.
c.
Branchez la conduite d'air de 0,33 cm env.
(5/32 po.) de d.e. à l'entonnoir.
332374T
Installation
d. Installez le collier de tuyau fourni autour
du support du moteur pneumatique et
de l'embase de l'entonnoir puis serrer.
6. Appliquez un produit d'étanchéité sur le filetage puis
fixer le tuyau en acier du secoueur (G) sur la tête
du secoueur(G1). Voir FIG. 8.
AVERTISSEMENT
G2
G3
Pour prévenir le grippage de la tête du secoueur (G1)
au tube du secoueur (G), ne serrez pas trop la tête
du secoueur au tuyau du secoueur. Serrez à la main.
G2
G6
G4
G5
ti21130b
FIG. 7
G
3. Insérez le tuyau du transfert à dépression de 33 mm
(1.3 po.) de d.e. (G2) dans l'admission de l'entonnoir
du transfert à dépression (G3) et fixer avec le collier
pour tuyau fourni. Voir FIG. 7.
4. Raccordez la longue conduite d'air de 10 mm
(3/8 po.) de d.e. (G4) au raccord instantané
de 10 mm (3/8 po.) de la conduite d'air du système.
Voir FIG. 7.
REMARQUE : lors des étapes suivantes, pendant
le passage du tuyau du transfert à dépression,
assurez-vous que le tuyau de dépression ne présente
ni serpentins, ni plis, ni parties qui pendent.
Cela empêcherait le fonctionnement optimal du système
de transfert à dépression.
REMARQUE : la longueur maximum de tuyau
recommandée est de 9,1 m (30 pi.). Faites, autant que
possible, circuler le tuyau à l'horizontal. Le tuyau à
dépression ne doit pas monter à plus de 3 m (10 pi.),
mesure prise à partir de l'entrée de dépression.
Toute section verticale va réduire le débit maximum
du système de transfert à dépression.
5. Faites passer le tuyau de transfert à dépression
libre de 33 mm (1.3 po.) de d.e. entre le système
et l'emplacement du réservoir de pastilles de colle.
332374T
G4
G1
ti21131a
FIG. 8
7. Fixez le tuyau de transfert à dépression libre (G2)
de 33 mm (1.3 po.) de d.e. sur le tuyau du secoueur
en acier (G) et fixez le collier de tuyau fourni.
Voir FIG. 8.
8. Faites passer la conduite d'air (G4) de 10 mm (3/8 po.)
de d.e. le long du tuyau libre de transfert à dépression
(G2) de 33 mm (1.3 po.) et fixez-les à plusieurs endroits
à l'aide des attaches (G5) fournies. Voir FIG. 8.
9. Si vous le souhaitez, fixez, à l'aide des attaches,
le tuyau libre de transfert à dépression de 33 mm
(1.3 po.) et la conduite d'air de 10 mm (3/8 po.)
à la structure de support en différents points
de leur passage.
10. Fixez l'autre extrémité de la conduite d'air (G4)
de 10 mm (3/8 po.) de d.e. au raccord instantané
de 10 mm (3/8 po.) de la tête du secoueur (G1).
11. Assurez-vous que le réservoir de pastilles de colle
se situe dans la zone de fonctionnement souhaitée.
L'emplacement doit être choisi afin de faciliter
le remplissage du réservoir de pastilles.
15
Installation
12. Placez l'ensemble secoueur dans un réservoir
de pastilles de colle vide puis remplissez ce dernier
de pastilles de colle.
REMARQUE : pour assurer des performances optimales
de votre système, achetez une Trémie vibrante
de 114 litres (30 gallons), 24R136. Consultez
les instructions d'installation à la page 92.
REMARQUE : si l'électricité statique accumulée sur
le tuyau d'alimentation (G) est importante, installez un kit
24R708 de mise à la terre pour tuyau d'alimentation
à l'extrémité du tuyau d'alimentation (G6). Voir FIG. 8.
d. Retirez le bouchon (247) de la sortie
du compartiment de fusion portant le plus
petit numéro. N'utilisez pas le bouchon
de vidange (W1). Voir FIG. 9.
REMARQUE : lors de l'étape suivante, le côté joint
torique du raccord hydraulique (68) est orienté face
au système. Voir FIG. 9.
e. Installez le raccord hydraulique fourni (68) avec
le joint torique installé dans l'orifice ouvert puis
serrez à l'aide d'une clé ou d'une douille
de 17,5 mm (11/16 po.).
13. Installez les tuyaux chauffés, voir FIG. 9:
f.
pour réduire les risques d'incendie et d'explosion,
utilisez uniquement des tuyaux chauffés Graco avec
le système InvisiPac. L'utilisation de tuyaux autres
que Graco annule les homologations des agences.
N
247
Pistolet
68
g. Situez le connecteur MZLP (AA) portant le même
numéro que l'orifice de sortie de fluide du tuyau.
Retirez ce couvercle de connecteur puis installez
le connecteur du tuyau chauffé. Voir FIG. 9.
h. Répétez la procédure pour les passages restants.
Utilisez d'abord les orifices en bas du
compartiment de fusion afin de faciliter
l'installation.
i.
W1
W2
AA
ti21132a
FIG. 9
a. Placez un chiffon sur le rail de vidange (W2) fixé
au compartiment de fusion. De l'huile résiduelle
peut être restée dans le système au moment
du départ de l'usine. Voir FIG. 9.
b.
Utilisez une clé Allen de 6,35 mm (1/4 po.) pour
retirer le bouchon de l'orifice de vidange (W1).
Voir FIG. 9.
REMARQUE : une clé Allen de 6,35 mm (1/4 po.)
est expédiée détachée avec le système.
c.
16
Lorsque la vidange du fluide est terminée,
remettez le bouchon de l'orifice de vidange (W1)
en place puis retirez le chiffon. Voir FIG. 9.
Installez le tuyau sur le raccord hydraulique (68) en
orientant le connecteur électrique mâle vers
le système. Utilisez une clé de 17,5 mm (11/16 po.)
pour serrer le tuyau sur le raccord hydraulique (68).
Installez un capuchon sur les connecteurs
électriques inutilisés du MZLP.
REMARQUE : l'orifice de sortie du produit 1 doit être
utilisé et le connecteur électrique de ce tuyau doit être
raccordé au connecteur du MZLP 1. Le système ne
fonctionne que si un tuyau est raccordé au connecteur du
MZLP 1. Si aucun tuyau n'est raccordé au connecteur 1,
une erreur pour "Capteur invalide - tuyau/pistolet"
se produira.
14. Installez le ou les pistolet/s, consultez la FIG. 9:
REMARQUE : l'utilisation d'un pistolet Graco n'est pas
requise avec ce système. Cependant, tous les pistolets
raccordés au système doivent présenter une valeur
nominale de 83 bars (8,3 MPa, 1 200 psi), 204°C
(400°F), ils doivent également être équipés d'un capteur
de type RTD et ne pas consommer plus de 400 W.
a. Raccordez la sortie de produit du tuyau chauffé à
l'admission de produit du pistolet. Utilisez une clé
de 17,5 mm (11/16 po.) pour serrer. Voir FIG. 9.
b.
En cas de pistolets Graco, fixez un connecteur
électrique pour pistolet sur le connecteur
électrique du tuyau chauffé. Voir FIG. 9.
332374T
Installation
c.
Pour les pistolets autre que Graco, fixez un
connecteur électrique pour pistolet sur le
faisceau d'adaptateur (16T916 ou 16T917 ou
16Y828) puis fixez le connecteur de faisceau
d'adaptateur sur le connecteur du tuyau chauffé.
Consultez Câbles d'adaptateur pour pistolet
autre que Graco à la page 90 afin de déterminer
quel câble d'adaptateur utiliser avec votre vanne.
17. Si la même alimentation en air est utilisée pour
plusieurs pistolets, veillez à installer un raccord
en T dans la conduite d'air avant la vanne à bille.
Il ne doit rien y avoir entre la vanne à bille et
le système. Consultez le manuel du pistolet pour
connaître les exigences de pression d'air et utilisez
un régulateur avant le pistolet pour réduire
la pression de l'air le cas échéant.
18. Fermez la vanne à bille.
d. Répétez ces opérations pour tous les pistolets
supplémentaires.
15. Si cela est nécessaire, installez un régulateur
de vanne afin de réguler l'ouverture et de fermer
le pistolet. Consultez le manuel du pistolet.
REMARQUE : le système commande uniquement
le chauffage du pistolet. Un régulateur de pistolet séparé
doit être installé pour ouvrir et fermer les pistolets.
16. Posez la vanne à bille de type purgeur en admission
d'air fournie et le kit de filtre à air (Pièce Graco
n° 24T707) à l'admission d'air (J) femelle 1/4 ptn.
Voir FIG. 10.
J
ti21147a
FIG. 11
19. Fixez une conduite d'alimentation en air de 10 mm
(3/8 po.) minimum sur le filtre à air. Voir FIG. 11.
REMARQUE : la pression d'alimentation en air doit être
entre 80 psi (550 kPa, 5,5 bars) et 6,9 bars (690 kPa,
100 psi). Pression recommandée : 100 psi (690 kPa,
6,9 bars) Si l'on s'attend à ce que la pression de l'air
chute en dessous de 80 psi (0,5 MPa, 5 bars), un kit
de réservoir à air permet au système de fonctionner
à 60 psi (04 MPa, 4 bars). Voir "Kit de réservoir
pneumatique, 16W366" à la page 95.
20. Pour verrouiller l'accès aux réglages de pression,
achetez un Verrouillage du réglage de l'air,
24R084. Consultez les instructions d'installation
à la page 90.
WLE
ti21133a
FIG. 10
REMARQUE : le système doit être équipé d'une vanne
à bille de type purgeur qui permet la purge de la pression
en aval lorsqu'il est fermé. Sinon, l'alimentation en air
devra être débranchée du système chaque fois que
la pression doit être relâchée.
REMARQUE : Le système doit utiliser un filtre à air
avec un débit de 30 scfm au moins.
332374T
WLE
21. Pour installer une colonne témoins qui indique
la présence d'une erreur dans le système
par l'intermédiaire d'un témoin rouge, achetez
un Kit de colonne témoin, 24R226. Consultez
les instructions d'installation à la page 94.
22. Pour passer d'un système à 2 passages à
un système à 4 passages, achetez un Kit de mise
à niveau 4 passages, 24R237. Consultez les
instructions d'installation à la page 96.
23. Installez des capuchons de connecteur électrique
de MZLP sur tous les passages inutilisés.
17
Installation
Configuration recommandée pour l'air
Conduite d’air principale
Entrée d'air :
inférieure à 50 ft (15,2 m) :
3/8 po. (1,27 cm)
supérieure à 50 ft (15,2 m) :
1/2 po. (1,27 cm)
80-100 psi (5,5-6,8 bars,
0,55-6,8 MPa)
Capacité 2530 scfm
Filtre à air/vanne
à bille d'admission
d'air de système
(kit Graco 24R707,
inclus)
Vide :
40 - 80 psi
(2,8-5,5 bars,
0,28-0,55 MPa),
au moins 65%
de la pression d'air
du secoueur trémie,
en cas d'utilisation
Aucune partie qui pend
dans le tuyau de transfert
à dépression.
Entrée d'air :
3/8 po.
100 psi
(6,8 bars, 0,68 MPa)
Capacité 2530 scfm
Veillez à ce que
l'entonnoir soit
raccordé
Pompe :
20-100 psi
(1,4-6,8 bars,
0,14-0,68 MPa)
WLE
Air vers pistolets
Le régulateur
est réglé à 70 psi
(4,8 bars, 0,48 MPa).
FIG. 12
18
332374T
Installation
Branchement du cordon
électrique
REMARQUE : consultez le chapitre Mise à la terre
à la page 14.
• Un câblage erroné peut produire une décharge
électrique ou d'autres blessures graves
si le travail n'est pas effectué dans les règles.
Faites intervenir un électricien qualifié pour
effectuer toute opération électrique. S'assurer que
l'installation est conforme aux réglementations
locale et nationale en matière de sécurité
et d'incendie.
Pour réduire les risques de décharge électrique,
effectuez Fixation des composants toute
la procédure commençant à la page 14 avant
le branchement du cordon électrique.
REMARQUE : la douille de réducteur de tension (106)
installée convient à un cordon électrique d'un d.e.
entre 18 mm et 32 mm (0.708 et 1.26 po.). Voir FIG. 14.
Le cas échéant, utilisez une clé pour serrer la douille
de réducteur de tension de façon à ce qu'elle soit bien
ajustée sur le câble.
Guide d'installation des cavaliers du bornier
Emplacement bornier
Cavalier
Cavalier
Cavalier
Câble
Tension
pour
pour
pour
cavalier
2 bornes 3 bornes 5 bornes
127201
126814
126815
126816
200-240VAC,
Non
Non utilisé
3-5
6-10
monophasé
utilisé
350-415VAC,
Non
5-6,
triphasé,
2-4
Non utilisé
utilisé
8-9
WYE
200-240VAC,
4-5,
6-8
Non utilisé
triphasé,
3-7
9-10
DELTA
REMARQUE : les cavaliers ne doivent être changés que
si la phase ou la tension sont différentes de celles pour
lesquelles le système a été conçu en usine.
REMARQUE : tous les cavaliers dont vous pourriez avoir
besoin sont livrés avec le système dans un sac placé
derrière le panneau avant du boîtier électrique.
Laissez les cavaliers inutilisés dans le sac.
Cavalier par
groupe de 2
126814
Câble
127201
1. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
3. Retirez la porte d'accès du boîtier électrique (T).
Consultez FIG. 2 à la page 9.
4. Assurez-vous que les cavaliers du bloc de bornes
sont correctement positionnés par rapport à la phase
et la tension utilisées. Si cela est nécessaire,
changez-les de place pour qu'ils correspondent
FIG. 15 à la page 20. Consultez le tableau suivant,
FIG. 13 et FIG. 15.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout dommage, assurez-vous que
les cavaliers des bornes sont correctement installés
avant de passer à l'étape suivante.
332374T
Cavalier par
groupe de 5
126816
ti21182a
Voir Circuits électriques de 480 V, voir la page 21.
2. Débranchez le câble de l'ADM, poussez-le dans la
protection en plastique puis retirez-la du système.
Cavalier par
groupe de 3
126815
FIG. 13 : Cavaliers
REMARQUE : utilisez les cavaliers rigides en métal 2,
3 et 5 fournis et le fil à cavalier pour les bornes 2C-10C.
Utilisez les cavaliers en plastique rouge pour
les bornes 11-14.
5. Insérez le cordon électrique dans la douille du
réducteur de tension du boîtier électrique (106).
Consultez FIG. 14 à la page 20.
a. Circuit du cordon électrique alternatif : avec
un conduit, faites passer le cordon électrique
du point (X) au point (Y). Un conduit est
nécessaire lorsque les cordons passent
à côté des composants d'air comprimé.
19
Installation
6. Fixez les viroles isolées à l'extrémité de chaque
câble.
7. Raccordez le fil de terre au châssis (masse) (AF).
Voir FIG. 14.
8. Raccordez L1, L2, L3 et N comme illustré dans
la FIG. 15. Seuls quelques modèles utilisent les
4 câbles.
106
9. Utilisez les attaches mono-usage pour fixer le cordon
électrique aux fixations situées en haut à l'intérieur
du boîtier électrique.
Y
X
10. Serrez les bornes à vis à un couple minimum
de 1,1 N•m (10 po.-lb).
11. Installez la porte du boîtier électrique.
AF
FIG. 14
ti20907b
12. Effectuez Sélection des paramètres de l'ADM
à la page 21 avant d'allumer le chauffage.
FIG. 15
20
332374T
Installation
Circuits électriques de 480 V
Pour une alimentation électrique de 480 V, faites installer
un transformateur abaisseur de 480 V - 240 V par
un technicien qualifié.
écrans de configuration. Utilisez les touches
,
, et
,
pour passer d'un écran à l'autre.
3. Sur l'écran Système 2 :
Calibrage du transformateur
Pour une alimentation monophasée, installez
un transformateur de 480 V - 240 V 24U169 (acheté
séparément). Voir Transformateur de courant
monophasé de 480 V à 240 V, 24U169 à la page 100.
Il est possible de calculer le calibrage minimum
du transformateur en prenant la tension de sortie
multipliée par le paramètre de disjoncteur ADM.
Exemple sur alimentation monophasée avec
un paramètre de disjoncteur 20 A ADM :
240 volts x 20 amps = 4800 watts
a. Cochez la case dans la colonne "Installed"
(installé) de chaque passage sur lequel un tuyau
chauffé et un pistolet ont été installés.
Exemple sur alimentation triphasée avec un paramètre
de disjoncteur 20 A ADM :
240 V x 20 A x √ (3) = 8315 W
Circuits électriques de 208 V
Pour une alimentation électrique de 208 V, faites installer
un transformateur abaisseur de 208 V - 240 V par
un technicien qualifié pour renforcer les démarrages.
Calibrage du transformateur
Il est possible de calculer le calibrage minimum
du transformateur en prenant la tension de sortie
du transformateur multipliée par le paramètre
de disjoncteur ADM.
Exemple sur alimentation monophasée avec
un paramètre de disjoncteur 20 A ADM :
240 volts x 20 amps = 4800 watts
Exemple sur alimentation triphasée avec un paramètre
de disjoncteur 20 A ADM :
240 V x 20 A x SQRT(3) = 8315 W
b.
Sélectionnez le type de RTD utilisé pour chaque
pistolet installé. Consultez le manuel du pistolet.
REMARQUE : un paramètre RTD incorrect rendra le
système incapable de maintenir le paramètre de
température.
REMARQUE : Les types de RTD pris en charge sont Ni,
100 Ohm, Ni, 120 Ohm, NiFe, 604 Ohm, Pt, 100 Ohm
(385), Pt, 100 Ohm (392) et Pt, 1000 Ohm. Une sélection
"auto" est disponible, mais ne l'utilisez que lorsque le
type de RTD spécifique ne peut être identifié. L'utilisation
du paramètre RTD "auto" peut entraîner l'apparition
de températures erronées.
Pour éviter tout risque d'incendie et d'explosion,
un électricien qualifié doit déterminer le calibrage
adéquat du disjoncteur à utiliser en fonction
de l'alimentation électrique du système.
4. Sur l'écran Système 3 :
Sélection des paramètres de l'ADM
REMARQUE : consultez Annexe A - ADM à la page
104, pour de plus amples informations concernant l'ADM,
y compris celles concernant le fonctionnement général.
1. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position ON (marche)
.
2. Lorsque l'ADM a fini de démarrer, appuyez sur
pour passer des écrans de fonctionnement aux
332374T
a. Saisissez le calibrage du disjoncteur principal
utilisé. Il s'agit du disjoncteur installé à l'extérieur
du système sur son alimentation électrique.
21
Installation
REMARQUE : avec un transformateur de 480 V à 240 V,
la valeur du calibrage de disjoncteur définie sera deux
fois la valeur nominale de 480 V. Avec un transformateur
24U169, le calibrage du disjoncteur doit être de 30 A
avec alimentation monophasée.
REMARQUE : la fonction Schedule (planning) permet
au système d'activer et désactiver automatiquement
le chauffage aux horaires prédéterminés de sorte que
le système est déjà à température lorsque le service
commence.
REMARQUE : le système InvisiPac limite la puissance
qu'il tire en fonction du calibrage du disjoncteur du circuit
d'alimentation. Cela impacte les durées de démarrage
car cela affecte la puissance de chauffe utilisée pour
préchauffer les produits.
8. Si vous le souhaitez, configurez tous les paramètres
restants dans les écrans de configuration avant de
passer aux étapes suivantes qui utilisent les écrans
de fonctionnement. Cela n'est pas nécessaire
au fonctionnement du système mais comprend
certaines fonctions utiles. Consultez Annexe A ADM, à partir de la page 104, pour de plus amples
informations concernant chaque élément de la
configuration.
b.
Sélectionnez le type d'alimentation électrique
entrante.
5. Sur l'écran Advanced (avancé) 1, réglez la date
et l'heure du système.
9. Appuyez sur
pour passer des écrans
de configuration aux écrans de fonctionnement.
Utilisez les touches
,
passer d'un écran à l'autre.
,
, et
10. Dans l'écran Targets (cibles), utilisez
à côté de
6. Sur l'écran Advanced (avancé) 2, sélectionnez
les unités de température et de masse.
pour
et
,
pour régler le paramètre
du système du compartiment de fusion.
Le paramètre de température peut également
être saisi à l'aide du clavier numérique.
7. Pour configurer la fonction Schedule (planning),
consultez Planning à la page 29.
22
332374T
Installation
11. Sur l'écran Targets (cibles), réglez les paramètres
de température du tuyau chauffé et du pistolet :
REMARQUE : InvisiPac est un système sans réservoir
puissant qui chauffe plus rapidement que les systèmes
à réservoir classiques. La température des réservoirs
est fréquemment inférieure à celle d'application pour
éviter une dégradation importante de la colle, étant
donné qu'une grande quantité de colle se maintient
à température.
a. Appuyez sur
c.
Utilisez
Utilisez
, à côté de
,
pour régler le paramètre de température
du tuyau chauffé à la valeur souhaitée pour
ce passage.
REMARQUE : vous pouvez également utiliser les
boutons-poussoirs haut et bas physiques du clavier
de l'ADM jusqu'à ce que
se trouve à proximité
du paramètre de température à modifier puis utilisez
le clavier pour saisir la température souhaitée.
pour sélectionner
le passage.
b.
et
AVERTISSEMENT
et
, à côté de
, pour
régler le paramètre de température du pistolet
à la valeur souhaitée pour ce passage.
REMARQUE : Si une température supérieure
d'applicateur est requise, réglez toutes les zones à la
température supérieure ou ne réglez que l'applicateur par
petits incréments.
REMARQUE : vous pouvez également utiliser les
boutons-poussoirs haut et bas physiques du clavier
de l'ADM jusqu'à ce que
se trouve à proximité
du paramètre de température à modifier puis utilisez
le clavier pour saisir la température souhaitée.
Réglez le compartiment de fusion, le tuyau et le pistolet
au même point de réglage de température pour
un meilleur résultat. Ne réglez pas la température
du tuyau à une température supérieure de celle
du compartiment de fusion. Avoir un point de réglage
du tuyau supérieur à celui du compartiment de fusion
n'est pas nécessaire sur le système sans réservoir
et peut comporter une dégradation de la colle dans
le tuyau. Un temps de passage court de la colle
dans le compartiment de fusion fait qu'il n'est pas
nécessaire de régler le compartiment de fusion à
un point de réglage inférieur à celui des autres zones.
Voir Astuces de fonctionnement pour réduire la
carbonisation, page 33.
Pistolets
Le chauffage du pistolet est contrôlé par le système mais
ce dernier ne contrôle pas l'ouverture ni la fermeture des
vannes. Configurez un régulateur de pistolet indépendant
pour ouvrir et fermer les vannes.
332374T
23
Installation
Branchement de l'API
Un API peut contrôler et surveiller tous les éléments
illustrés dans les menus déroulants de l'écran System 1
des écrans de configuration.
REMARQUE : le système InvisiPac est expédié avec
deux connecteurs de bornes à vis qui se fixent dans
les connecteurs H1 et H2 du MZLP. Les connecteurs sont
dans un sac à l'intérieur de la porte frontale du boîtier
électrique. Pour remplacer les connecteurs, commandez
le kit 24P176.
1. Sur l'écran System 1 (dans les écrans de configuration),
sélectionnez la fonction de chaque entrée au niveau
du connecteur H1 du MZLP et de chaque sortie au
niveau du connecteur H2 du MZLP.
2. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
3. Retirez la porte frontale du boîtier électrique.
Options menu déroulant d'entrée client
4. Faites passer le câble E/S dans le réducteur de
tension du boîtier électrique. Consultez le schéma
de raccordement du câble E/S client (S) de FIG. 1
à la page 8.
5. Coupez l'alimentation électrique de l'API.
Désactivation
Non utilisé.
Chauffage
marche/arrêt
Activer/désactiver le système
de chauffage et la pompe.
Canal 1, 2, 3 ou
4 act./désact.
Activer/désactiver le chauffage
du tuyau et du pistolet pour
ce passage individuel.
6. Raccordez les connecteurs H1 et H2 de l'API.
REMARQUE : chaque connecteur présente quatre
signaux. La carte du MZLP indique la plage d'entrée
de chaque signal. Consultez le tableau suivant pour
connaître les attributions des broches.
F1
J3
Description
J1
Option
Indique qu'il y a un écart actif ou
un conseil. Un écart actif ou un conseil
NE désactivent PAS le système
de chauffage et la pompe.
Date prévue
maint.
Indique que le total de maintenance
a atteint la valeur préétablie pour lancer
l'avis.
REMARQUE : toutes les sorties sont normalement
ouvertes lorsque la puissance est sur OFF (arrêt)
Pour la sortie d'erreur (Alarme), les contacts s'ouvrent
au moment où l'alarme se déclenche. Pour toutes
les autres, les contacts se ferment.
J5
Erreur
(écart/conseil)
J6
Indique qu'une alarme est active.
Une alarme déclenchée désactive
le système de chauffage et la pompe.
J7
Erreur (alarme)
H2
F5
Indique que le système a atteint
la température et que la pression
de la pompe est stable.
F6
Système prêt
F4 F3
Non utilisé.
J2
Désactivation
F8 F7
Description
F10 F9
Option
H1
F2
Options menu déroulant de sortie client
FIG. 16: Carte du MZLP
H1 - Entrée client
H2 - Sortie client
Signal
Fiche
Signal
Fiche
1
1, 2
1
1, 2
2
3, 4
2
3, 4
3
5, 6
3
5, 6
4
7, 8
4
7, 8
Entrées : Élevé : 10–30 VCC, faible : 0-5 VCC. Entre la
fonction sans souci concernant la polarité. L'application
de tension "élevée" activera le chauffage et les passages.
La suppression de tension désactivera le chauffage
et les passages.
Sorties : 0/-250 VCA, -30 VCC, 2 A
24
332374T
Installation
Schémas du bloc de connexion API
Les schémas suivants indiquent comment raccorder les entrées et les sorties du client à l'appareil InvisiPac MZLP.
Pour des raisons de commodité, chaque appareil InvisiPac est expédié avec un kit de connecteurs 24P176.
Si vous perdez un connecteur ou qu'un connecteur est endommagé, commandez un kit 24P176 pour obtenir
des pièces de rechange.
MZLP Client In
Sortie client
Vin (sans polarité)
30 VCC max
FIG. 17 : Entrée client
MZLP Client out
Client In
250 VCA, 2A max
Vers l'entrée client
FIG. 18 : Sortie client
332374T
25
Fonctionnement
Fonctionnement
Démarrage et amorçage initiaux
Le chauffage et la distribution de colles mélangées
à chaud peuvent créer des vapeurs néfastes.
Lisez les avertissements et les fiches de données
de sécurité du fabricant afin de connaître les dangers
potentiels et les précautions à prendre. La ventilation
de la zone de travail peut être requise.
REMARQUE : Consultez Annexe A - ADM à la page 104
pour avoir des informations détaillées concernant l'ADM.
REMARQUE : toutes les procédures de configuration
doivent être terminées avant le démarrage initial.
Consultez Installation à la page 14.
REMARQUE : seules les pastilles de colle rondes à
mélanger à chaud de 6 mm (1/4 po.) doivent être utilisées
dans le système InvisiPac. Les pastilles de colle de type
PSA ne fonctionnent pas dans le système InvisiPac.
AVERTISSEMENT
Pour éviter d'endommager les boutons des touches
programmables, n'appuyez pas dessus avec
des objets pointus tels que des stylos, des cartes
plastiques ou des ongles.
REMARQUE : Consultez la Annexe B Téléchargements (download et upload) de l'USB
à la page 110 pour avoir des informations détaillées
concernant l'USB.
Présentation
Le système comprend un système de transfert
à dépression qui envoie les pastilles de colle dans
le système au fur et à mesure des besoins. Une fois
chauffée, la colle entre dans la pompe qui l'envoie dans
les tuyaux chauffés puis dans les pistolets chauffés.
Le pistolet s'ouvre ensuite brièvement pour distribuer
la quantité souhaitée de colle.
Même si le système atteint rapidement la température
de fonctionnement, une fonction Schedule (planning)
existe au niveau de l'ADM ; cette dernière supprime
le temps d'attente de la montée en température du
système. La fonction Schedule (planning) active
le système de chauffage au moment indiqué par
l'utilisateur pour que le système soit prêt pour la
distribution lorsque le service commence. La fonction
Schedule (planning) désactive également le système
de chauffage au moment indiqué par l'utilisateur afin
d'être sûr que ce système est bien désactivé lorsqu'il
n'est pas utilisé.
1. Dirigez les pistolets vers un bac de récupération
approprié.
2. Assurez-vous que l'admission du secoueur se situe
en bas du réservoir de pastilles de colle. Un réservoir
pour pastilles de colle vibrant optionnel, référence
24R136, est disponible. Consultez Accessoires à la
page 89.
REMARQUE : l'admission du secoueur doit être
entièrement recouverte de pastilles de colle pour pouvoir
effectivement faire passer les pastilles dans le tuyau.
3. Remplissez le réservoir pour pastilles de colle de
pastilles de colle à mélanger à chaud.
4. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position ON (marche)
.
5. Ouvrez la vanne à bille d'admission d'air du système.
WLE
6. Utilisez le régulateur de pression de la pompe (C)
pour mettre la pression de l'air de la pompe à 0.
Consultez FIG. 1 à la page 8.
7. Utilisez le régulateur de pression d'air du transfert à
dépression (E) pour régler le paramètre de pression
d'air du transfert à dépression entre 40-100 psi
(280-690 kPa, 2.8-6,9 bars). Réglage recommandé :
60 psi (414 kPa, 4,1 bars) Consultez FIG. 1 à la page 8.
26
332374T
Fonctionnement
REMARQUE : Le transfert à dépression ne fonctionnera
pas tant que la pompe n'aura pas atteint la température
de fonctionnement.
Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion,
ne dépassez jamais la température nominale du
liquide de nettoyage. Si le système a juste été rincé,
du liquide de nettoyage reste présent dans ce dernier
tant qu'il n'est pas amorcé avec la colle. Ne faites pas
monter la température au-delà de la température
nominale du liquide de nettoyage tant que le système
n'a pas été amorcé avec de la colle.
REMARQUE : de l'huile résiduelle pourrait être présente
dans un système neuf suite aux essais en usine avant
l'expédition. Pour prévenir l'émanation de fumée,
veillez à effectuer les étapes suivantes.
8. Pour les systèmes neufs uniquement : régler
momentanément la température du compartiment
de fusion à 121°C (250°F). Consultez Sélection des
paramètres de l'ADM à la page 21 pour connaître
les instructions.
9. Appuyez sur
pour activer le chauffage
et la pompe.
REMARQUE : lorsque le système a atteint la bonne
température, la pompe s'active automatiquement
mais ne démarre pas car aucune pression d'air
ne lui est envoyée.
REMARQUE : lorsque la température du compartiment
de fusion est atteinte, la fonction d'auto-remplissage
commence à remplir l'entonnoir avec les pastilles.
10. Pour les systèmes neufs uniquement : lorsque
la température du compartiment de fusion est de
121°C (250°F) et que l'entonnoir est plein, réglez
la température du compartiment de fusion à nouveau
sur la température de fonctionnement souhaitée.
Consultez Sélection des paramètres de l'ADM
à la page 21 pour connaître les instructions.
11. Utilisez un régulateur de pistolet séparé pour ouvrir
les pistolets et les garder ouverts.
AVERTISSEMENT
Lors de l'étape suivante, afin d'éviter tout dommage
à la pompe suite à une cavitation, n'utilisez pas de
pression d'air supérieure à 20 psi (140 kPa, 1,4 bar)
au niveau de la pompe tant que le système n'est pas
totalement amorcé.
332374T
12. Lorsque les pistolets sont ouverts et que le système
est monté en température, augmentez
progressivement la pression de l'air au niveau de
la pompe jusqu'à ce que cette dernière commence
à tourner très doucement. Une pression d'environ
20 psi (140 kPa, 1,4 bar) doit être suffisante.
REMARQUE : En dessous de 20 psi (140 kPa, 1,4 bar),
le fonctionnement pourrait être irrégulier.
13. Faites fonctionner la pompe jusqu'à ce que du produit
propre et sans air soit distribué par chaque pistolet.
14. Lorsque chaque pistolet est totalement amorcé,
réglez la pompe au niveau de pression souhaité :
a. Réglez la pression de la pompe entre 20
et 100 psi (140 et 690 kPa, 1,4 et 6,9 bars).
b.
Utilisez un régulateur de pistolet séparé pour
ouvrir et fermer de façon répétée chaque pistolet
tout en inspectant le jet de distribution.
c.
Répétez jusqu'à obtenir le jet de distribution
souhaité.
Remplissage manuel
REMARQUE : utilisez le remplissage automatique aussi
souvent que possible. Le système utilise par défaut
le remplissage automatique ; le passage en remplissage
manuel doit se faire manuellement. Utilisez le
remplissage manuel uniquement lorsque le remplissage
automatique du système ne fonctionne pas correctement
et que ce dernier ne peut pas être réparé dans des délais
appropriés. Effectuez un entretien du système
d'alimentation automatique aussitôt que possible afin
de limiter l'accumulation de débris sur le capuchon
d'alimentation.
Il est recommandé de maintenir un débit minimum de
227 g (1.5 lb)/h afin d'éviter que le produit ne se mélange
dans le capuchon d'alimentation et dans l'entonnoir.
Si le débit de production est inférieur à 227 g (1.5 lb)/h
ou si le système reste à température sans procéder à
une distribution pendant une longue période, utilisez
le remplissage manuel avec précaution. Le débit du
système peut être surveillé en activant l'écran Diagnostic.
1. Sur l'écran System 3 (dans les écrans de configuration),
sélectionnez "Manual" (manuel) dans le menu déroulant
du mode 2 "Refill" (remplissage).
2. Retirez les vis à tête cruciforme puis retirez
le capuchon de l'entonnoir de ce dernier.
27
Fonctionnement
Remplissage automatique
3. Remplissez l'entonnoir de pastilles de colle.
Le système utilise le remplissage automatique par défaut.
Si le remplissage automatique du système ne fonctionne
pas correctement et qu'il ne peut pas être immédiatement
réparé, le remplissage manuel peut être utilisé.
Pour utiliser le remplissage automatique :
1. Sur l'écran System 3 (dans les écrans de configuration),
sélectionnez "Automatic" (automatique) dans le menu
déroulant du mode "Refill" (remplissage).
2. Assurez-vous que le secoueur et le tuyau sont
raccordés au système. Voir Fixation des composants
à la page 14.
ti21154a
FIG. 19
4. Remplissez suffisamment l'entonnoir pour maintenir
le débit de distribution requis.
5. Lorsque la distribution quotidienne est terminée,
distribuez le produit dans un bac de récupération
jusqu'à atteindre la section la plus étroite de
l'entonnoir ; continuez ensuite la purge du produit
par la vanne pendant 75 courses de pompe
supplémentaires.
REMARQUE : cela va faire descendre le niveau de colle
dans le capuchon d'alimentation jusqu'au niveau
approprié pour éviter tout problème au démarrage
le jour de production suivant.
REMARQUE : les courses de la pompe peuvent être
surveillées à partir de l'écran Maintenance ou en
comptant les basculements de la pompe. Pour compter
les basculements de la pompe, écoutez les pulsations
d'échappement du moteur pneumatique ; deux pulsations
d'échappement correspondent à un cycle de la pompe
(deux courses).
3. Assurez-vous que l'entrée du secoueur (K) se trouve
en bas du réservoir de pastilles de colle rempli de
pastilles de colle à mélanger à chaud. Voir FIG. 1
à la page 8.
REMARQUE : l'entrée du secoueur doit être entièrement
recouverte de pastilles de colle pour qu'il puisse
effectivement faire passer les pastilles dans le tuyau.
4. Si cela n'est pas encore fait, utilisez le régulateur
de pression d'air du transfert à dépression (E) pour
régler le paramètre de pression d'air du transfert
à dépression entre 40 et 100 psi (280 et 690 kPa,
2,8 et 6,9 bars). Réglage recommandé : 60 psi
(414 kPa, 4,1 bars) Consultez FIG. 1 à la page 8.
REMARQUE : le système transférera automatiquement
les pastilles au système au fur et à mesure des besoins.
Distribution
REMARQUE : seules les pastilles de colle à mélanger
à chaud doivent être utilisées dans le système InvisiPac.
1. Si le système est vide ou qu'il y a de l'air dans
les conduites, exécutez la procédure Démarrage et
amorçage initiaux à la page 26.
2. Si l'interrupteur d'alimentation électrique principale
est en position OFF (arrêt), mettez-le en position
ON (marche)
ti21154a
FIG. 20
.
REMARQUE : l'interrupteur d'alimentation électrique
principal doit tout le temps resté en position ON (marche)
lorsque la fonction Schedule (planning) est utilisée.
3. Préparation à la distribution :
a. Vérifiez si la vanne à bille de l'admission d'air(J)
est ouverte. Voir FIG. 1 à la page 8.
28
332374T
Fonctionnement
b.
c.
Vérifiez les manomètres (D, F) pour vous assurer
que les pressions d'air de la pompe et du transfert
à dépression sont réglées comme souhaité.
Voir FIG. 1 à la page 8.
En cas d'utilisation de la fonction de remplissage
automatique, consultez Remplissage
automatique à la page 28.
d. En cas d'utilisation de la fonction de remplissage
manuel, consultez Remplissage manuel
à la page 27.
Arrêt
Appuyez sur
pour désactiver le chauffage et
la pompe. L'écran va afficher "Inactive" (désactivé).
En cas d'utilisation de la fonction Schedule (planning),
le chauffage et la pompe seront automatiquement
désactivés à l'heure définie. Vous n'aurez pas besoin
d'appuyer sur
si vous utilisez la fonction Schedule
(planning) sauf si vous souhaitez désactiver le système
de chauffage avant l'heure définie. Si le chauffage a été
désactivé manuellement, la fonction Schedule (planning)
l'activera automatiquement à l'heure définie suivante.
e. Assurez-vous que les pistolets sont fermés.
4. Appuyez sur
pour activer le chauffage
et la pompe.
REMARQUE : en cas d'utilisation de la fonction Schedule
(planning), le chauffage et la pompe seront
automatiquement activés à l'heure définie. Vous n'aurez
pas besoin d'appuyer sur
si vous utilisez la fonction
Schedule (planning) sauf si vous souhaitez activer
le système de chauffage avant l'heure définie.
REMARQUE : lorsque le système a atteint la température,
la pompe commence automatiquement à fonctionner.
Elle décrochera à la pression sauf si le pistolet est ouvert.
Une fois le système à température, le produit sera
distribué à chaque fois qu'un pistolet sera ouvert.
Ne mettez pas l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt) si vous utilisez
la fonction Schedule (planning).
Planning
La fonction Schedule (planning) permet à l'utilisateur
de définir les heures auxquelles le système va
automatiquement activer et désactiver le chauffage
et la pompe.
5. Lorsque le système a atteint la température, utilisez
un régulateur de pistolet séparé pour ouvrir et fermer
les pistolets en fonction des besoins de distribution
du produit.
REMARQUE : lors du fonctionnement du système,
les températures réelles du tuyau, du pistolet et
du compartiment de fusion sont affichées dans
l'écran Home (accueil).
Réglage des horaires de planification
REMARQUE : les horaires sont réglés à l'aide
d'une horloge au format 24 heures. Plusieurs heures
d'activation et de désactivation peuvent être définies
pour chaque jour.
1. Sur l'écran Schedule (planning) (dans les écrans
de configuration), définissez les heures d'activation
pour chaque jour de la semaine.
2. Définissez les heures de désactivation pour chaque
jour de la semaine.
332374T
29
Fonctionnement
Activation de la fonction Schedule (planning)
La fonction Schedule (planning) est automatiquement
activée lorsque des valeurs sont saisies dans l'écran
Schedule (planning). Pour désactiver la fonction
Schedule (planning), supprimez toutes les valeurs
de l'écran Schedule (planning) ou mettez l'interrupteur
d'alimentation électrique principal en position OFF (arrêt)
afin d'éviter que le système active et désactive
automatiquement le chauffage.
Comment utiliser la fonction Schedule (planning)
À la fin de la journée de travail, laissez l'interrupteur
d'alimentation électrique principal en position
ON (marche)
Vidange du système
REMARQUE : le système doit être vidangé avant
le rinçage et avant certaines procédures de maintenance
et de réparation.
1. Sur l'écran System 3 (dans les écrans de configuration),
sélectionnez "Manual" (manuel) pour le champ "Refill
Setting" (paramètre de remplissage).
. La fonction Schedule (planning)
activera et désactivera le chauffage et la pompe aux
heures indiquées.
Procédure de décompression
Appliquer la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
2. Si le système de chauffage est désactivé, appuyez
sur
pour activer le chauffage et la pompe.
3. Diminuez la pression d'air de la pompe jusqu'à 0.
Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que
la pression soit évacuée manuellement. Pour éviter
des blessures graves provoquées par du liquide
sous pression, comme des injections cutanées,
des éclaboussures de liquide et des pièces
en mouvement, exécutez la procédure de
décompression lorsque vous arrêtez de pulvériser
et avant un nettoyage, une vérification ou un
entretien de l’équipement.
1. Mettez l'interrupteur d'alimentation sur OFF (arrêt)
.
2. Fermez la vanne à bille d'admission d'alimentation
en air.
REMARQUE : Vérifiez manuellement que la pression est
relâchée en ouvrant le pistolet et en vérifiant qu'aucune
colle n'est distribuée.
4. Fermez la vanne à bille d'admission d'air du système.
5. Débranchez le tuyau d'entrée du pistolet puis placez
la sortie du tuyau dans un bac de récupération.
Répétez l'opération pour tous les tuyaux. Laissez
le connecteur électrique entre le tuyau et le pistolet
raccordé.
6. Ouvrez le pistolet pour éliminer le liquide résiduel.
7. Lorsque le système a atteint la température
de fonctionnement, augmentez progressivement
la pression d'air jusqu'à ce que du liquide
commence à couler dans le bac de récupération.
REMARQUE : plusieurs minutes peuvent être
nécessaires pour vider le système. Lorsqu'il n'y a plus
de liquide dans le compartiment de fusion au niveau
de la pompe, cette dernière va commencer à tourner
plus rapidement.
8. Lorsque la pompe commence à tourner plus
rapidement, fermez la vanne à bille d'admission
d'air du système.
9. Appuyez sur
pour désactiver le chauffage
et la pompe.
10. Retirez le bouchon de vidange du compartiment
de fusion (W1). Voir FIG. 2 à la page 9.
30
332374T
Fonctionnement
11. Débranchez le tuyau de la sortie du compartiment
de fusion.
sélectionné dans le champ "Refill Setting" (paramètre
de remplissage).
12. Attendez que le système arrête la vidange
ou 10 minutes maximum.
REMARQUE : il restera quelques résidus de colle
dans le système.
13. Lorsque vous avez terminé l'exécution de la
procédure nécessitant la vidange du système,
sélectionnez de nouveau "Auto" pour le paramètre
"Refill Setting" (paramètre de remplissage)
dans l'écran System 3.
Rinçage
Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion,
utilisez le liquide de nettoyage recommandé par
le fabricant de la colle.
• Ne dépassez jamais la température nominale
du liquide de nettoyage.
Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion,
ne dépassez jamais la température nominale
du liquide de nettoyage.
6. Modifiez les paramètres de température du
compartiment de fusion, des tuyaux chauffés et des
pistolets pour qu'ils correspondent à la température
maximum recommandée par le fabricant du liquide
de nettoyage pour produits mélangés à chaud.
• Ne rincez jamais votre système, ou ne nettoyez
jamais les composants en aluminium, avec des
solutions de nettoyage à base d'hydrocarbures
halogénés.
7. Vérifiez si la vanne à bille d'entrée d'air du système
est fermée et que la pression d'air de la pompe
est réglée sur 0.
Pour éviter tout risque de sévères brûlures,
portez un habillement de protection.
8. Laissez le système chauffer ou refroidir pour
qu'il atteigne la température recommandée par
le fabricant du liquide de nettoyage.
REMARQUE : cette procédure décrit comment rincer
un tuyau à la fois pour une efficacité maximum.
Consultez les données techniques ou la fiche signalétique
(MSDS) des produits mélangés à chaud pour savoir quel
liquide de nettoyage utiliser. Contactez le fournisseur du
produit mélangé à chaud si les données techniques ou
la fiche signalétique (MSDS) ne sont pas disponibles.
9. Remplissez le compartiment de fusion avec du
liquide de nettoyage pour produits mélangés à chaud
ayant atteint sa température maximum. Contactez
le fournisseur de produits mélangés à chaud pour
connaître les produits de nettoyage pour produits
mélangés à chaud recommandés. Le niveau du
fluide doit se trouver à 12,7 mm (1/2 po.) du haut
du compartiment de fusion.
1. Exécutez Vidange du système à la page 30.
2. Si le système de chauffage est activé, appuyez
sur
pour désactiver le chauffage et la pompe.
3. Desserrez le collier de serrage du tuyau fixant
l'entonnoir au support du moteur pneumatique
puis retirez l'entonnoir du système. Gardez 33 mm
(1,3 po.) de tuyau libre et le capuchon d'entonnoir
attaché à l'entonnoir.
4. Desserrez le collier puis retirez le capuchon en
plastique du compartiment de fusion. Laissez le
capteur de remplissage attaché au capuchon.
5. Sur l'écran System 3 (dans les écrans de
configuration), vérifiez si "Manual" (manuel) est bien
332374T
ti21053a
31
Fonctionnement
10. Débranchez un tuyau de son collecteur de pistolet.
REMARQUE : laissez tous les pistolets fermés pendant
cette procédure.
20. Retirez et remplacez le ou les filtre/s de tous
les collecteurs du pistolet. Consultez le manuel
du pistolet.
21. Remplacement du filtre de sortie. Voir page 34.
11. Mettez le tuyau débranché dans un bac
de récupération.
22. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
12. Si le système de chauffage est désactivé, appuyez
sur
pour activer le chauffage et la pompe.
13. Attendez que la température du compartiment
de fusion atteigne la température du produit
de nettoyage pour produits mélangés à chaud
recommandée par le fabricant.
REMARQUE : la pompe ne fonctionnera pas car la
vanne à bille d'admission d'air du système est fermée.
14. Une fois la température du compartiment de fusion
atteinte, laissez le liquide de nettoyage pour produits
mélangés à chaud "tremper" dans le compartiment
de fusion pour la durée indiquée par le fabricant
du liquide de nettoyage.
REMARQUE : le "trempage" est important pour garantir
le meilleur nettoyage possible.
23. Placez un bac de récupération sous le rail
de vidange (W2) puis retirez le bouchon de
vidange (W1) et attendez que la vidange du système
soit terminée. Consultez FIG. 2 à la page 9.
24. Laissez le système et le fluide refroidir puis exécutez
toutes les procédures de maintenance commençant
à la page 34.
25. Installez le capuchon de remplissage sur le boîtier
en caoutchouc du compartiment de fusion.
26. Faites glisser l'entonnoir dans le support du moteur
pneumatique et serrez le collier.
27. Sur l'écran System 3 (dans les écrans de
configuration), sélectionnez "Auto" (automatique)
pour le champ "Refill Setting" (paramètre
de remplissage).
15. Une fois que le liquide de nettoyage pour produits
mélangés à chaud a "trempé" le temps indiqué,
ouvrez la vanne à bille d'admission d'air du système.
Augmentez lentement la pression d'air de la pompe
jusqu'à ce que cette dernière commence à pomper
le liquide de nettoyage pour produits mélangés
à chaud et autres mélanges de colle par le tuyau
vers le bac de récupération.
16. Lorsque la pompe commence à tourner plus
rapidement, fermez la vanne à bille d'admission
d'air du système pour arrêter la pompe.
17. Répétez les étapes 7 à 16 jusqu'à ce que du liquide
de nettoyage propre, sans colle mélangée à chaud
coule du tuyau détaché.
REMARQUE : le compartiment de fusion et le tuyau
débranché sont maintenant parfaitement rincés.
18. Raccordez le tuyau sur le collecteur du pistolet.
Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion,
ne dépassez jamais la température nominale
du liquide de nettoyage. Du liquide de nettoyage
reste présent dans le système tant que ce dernier
n'est pas amorcé avec la colle.
28. Exécutez Démarrage et amorçage initiaux
à la page 26.
19. Répétez les étapes 7 à 18 pour chaque tuyau
supplémentaire installé, en laissant à chaque fois
un tuyau différent débranché du collecteur
du pistolet.
32
332374T
Fonctionnement
Astuces de fonctionnement
pour réduire la carbonisation
Réglez la fonction Pump Idle Time to System Inactive
(durée de ralenti de la pompe avant désactivation
du système) de l'écran System 3 sur la plus petite valeur
qui n'interfèrera pas avec le fonctionnement normal.
Cette fonction désactive automatiquement le système
de chauffage si la pompe tourne au ralenti pendant
plus longtemps que le temps prédéfini. La désactivation
du système de chauffage réduit la dégradation
de la colle et limite la carbonisation.
Autant que possible, utilisez la Planning fonction,
voir page 29, pour activer/désactiver automatiquement
le système de chauffage en fonction de la programmation
de production. Cela permettra à la colle de rester
le moins possible à température. Moins le temps
à température élevée est long, moins la colle
se dégrade et moins il y a de carbonisation.
AVERTISSEMENT
Réglez le compartiment de fusion, le tuyau
et le pistolet au même point de réglage de
température pour un meilleur résultat. Ne réglez
pas la température du tuyau à une température
supérieure de celle du compartiment de fusion.
Avoir un point de réglage du tuyau supérieur
à celui du compartiment de fusion n'est pas
nécessaire sur le système sans réservoir et
peut comporter une dégradation de la colle dans
le tuyau. Un temps de passage court de la colle
dans le compartiment de fusion fait qu'il n'est pas
nécessaire de régler le compartiment de fusion
à un point de réglage inférieur à celui des autres
zones.
332374T
33
Entretien
Entretien
6. Insérez une clé Allen dans le capuchon du filtre
de sortie pour le soulever (236) hors du système.
7. Jetez le filtre complet de sortie.
Remplacement du filtre de sortie
Le filtre de sortie est conçu pour éviter que de petits
contaminants ne passent dans les tuyaux et les pistolets.
Inspectez régulièrement le filtre. Remplacez le filtre après
un rinçage et lorsque vous changez la colle utilisée dans
le système.
8. Placez les joints toriques (232, 237) fournis avec
le nouveau filtre de sortie sur ce dernier (236).
9. Placez le nouveau filtre de sortie et les joints toriques
dans le boîtier. Serrez avec une douille de 25,4 mm
(1 po.).
10. Installez la petite protection en métal (28) sur le filtre
de sortie puis serrez les deux vis (8).
236
Remplacement du filtre
d'admission
232
237
Pour éviter des blessures graves, portez des gants
et un habillement de protection qui isoleront
vos mains et le reste de votre corps des surfaces
et des produits chauds.
8
28
ti20752a
Le filtre d'admission est conçu pour éviter que
de gros contaminants n'entrent dans le système.
Le filtre d'admission ne peut être remplacé que
lorsque le système est vide.
FIG. 21
1. Fermez la vanne à bille d'admission d'air du système.
1. Si le système n'est pas monté en température,
appuyez sur
pour activer le chauffage
et la pompe puis attendez que le système ait
atteint sa température de fonctionnement.
Pour éviter des blessures graves, portez des gants
et un habillement de protection qui isoleront
vos mains et le reste de votre corps des surfaces
et des produits chauds.
2. Exécutez Procédure de décompression, page 30,
mais ne laissez pas le système refroidir. La colle
doit être fluide afin d'exécuter cette procédure.
3. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
4. Desserrez deux vis (8) puis faites glisser vers
le haut la petite protection en métal (28) à l'arrière
du système pour la retirer. Voir FIG. 21.
5. Utilisez une douille de 25,4 mm (1 po.) pour dévisser
le filtre de sortie (236).
34
REMARQUE : certaines colles ont des points de fusion
différents. La première température essayée doit être
proche de la moitié de la température de distribution.
Si la distribution se fait à 204°C (400°F), essayez d'abord
93°C (200°F) puis augmentez par incréments de 11°C
(20°F). Si la distribution se fait à121°C (250°F), essayez
d'abord 52°C (125°F) puis augmentez par incréments
de 11°C (20°F).
REMARQUE : pour être sûr que la colle est sous forme
de gel, et non de liquide, ne retirez pas le capuchon du
filtre d'admission (215) lorsque la température dépasse
la température souhaitée. Si la température est trop
basse, la viscosité de la colle peut être trop importante
pour retirer le filtre d'admission (213).
2. Si la température du compartiment de fusion est
inférieure à la température souhaitée et que
le système de chauffage est désactivé, appuyez
sur
pour activer le chauffage.
Si la température du compartiment de fusion
est supérieure à la température souhaitée et que
le système de chauffage est activé, appuyez sur
pour désactiver le chauffage.
332374T
Entretien
3. Attendez que la température du compartiment
de fusion atteigne la température souhaitée.
4. Lorsque la température du compartiment de fusion
correspond à la température souhaitée, mettez
l'interrupteur d'alimentation électrique principal
en position OFF (arrêt).
5. Débranchez le câble de l'ADM, poussez-le dans la
protection en plastique puis retirez-la du système.
6. Placez un morceau de carton sous le capuchon
du filtre d'admission (215) pour faire passer le liquide
hors du système dans un bac de récupération
si la colle est fluide.
7. Utilisez une douille de 25,4 mm (1 po.) pour retirer
le capuchon du filtre d'admission (215).
e. Attendez que la température dépasse
de 11°C (20°F) la température précédente.
f.
Passez à l'étape 4.
9. Faites glisser la nouvelle crépine (213) dans
le collecteur d'embase du compartiment
de fusion (201).
10. Installez le capuchon du filtre (215) puis utilisez
une douille de 25,4 mm (1 po.) pour serrer.
11. Faites passer le câble de l'ADM dans la protection
en plastique (29) puis installez la protection sur
le système. Raccordez le câble à l'ADM (30).
Remplacement du filtre
de l'entonnoir
701
213
215
705
706
201
ti20909a
FIG. 22
8. Si la colle a la forme d'un gel assez fin pour retirer
le filtre d'entrée : utilisez une pointe pour joint torique
ou une petite clé Allen pour retirer la crépine
du filtre (213) du système :
Sinon :
a. installez le capuchon du filtre d'admission (215).
b.
Installez la protection et l'ADM.
c.
Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position ON (marche).
d. Une fois que le logiciel de l'ADM a fini de
démarrer, appuyez sur
le chauffage.
332374T
pour activer
ti20927b
FIG. 23
Démontage (consultez FIG. 23) :
1. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
2. Desserrez et retirez les deux vis à tête cruciforme
(705) côté entonnoir (706) puis retirez le capuchon
de l'entonnoir (701).
Remontage (consultez FIG. 23) :
1. Placez le capuchon de l'entonnoir (701) sur
ce dernier (706).
2. Installez les deux vis à tête cruciforme (705)
pour fixer le capuchon de l'entonnoir sur l'embase
de ce dernier.
35
Entretien
Guide de maintenance du filtre*
Inflammabilité
Propre
Intermédiaire Poussiéreux
Filtre d'admission de la pompe
Vérifier le filtre de sortie
Filtre de collecteur de pistolet
Filtre à air de système
Filtres d'échappement
de l'électrovanne
Remplacer
le filtre tous
les six mois
Remplacer
le filtre tous
les quatre
mois
Remplacer
le filtre tous
les deux mois
Filtre de l'entonnoir
Inspection/nettoyage de l'entonnoir
* Ces recommandations correspondent aux dispositions de niveau d'entretien, les niveaux d'entretien réels de votre
établissement varient en fonction des conditions environnementales et d'utilisation. L'utilisation de grands volumes
de colle ou au contraire de petits volumes, la présence dans la colle d'un agent prévenant l'agglutination sous forme
de poudre ou de colle contenant de la poussière tout cela aura un effet sur la fréquence de maintenance du filtre.
Pour établir un cycle de maintenance préventif sur mesure pour votre environnement, Graco recommande d'examiner
les filtres toutes les 4 semaines après l'installation et de les remplacer quand cela est nécessaire. Documentez
les intervalles de remplacement et utilisez ceci comme plan d'entretien préventif.
36
332374T
Dépannage
Dépannage
Pour éviter toute blessure due à un fonctionnement
inattendu de la machine lancé par commande
à distance, débranchez le câble E/S client
du système avant tout dépannage.
Tableau des codes d'erreur de l'ADM
Lorsqu'une erreur se produit, appuyez sur
pour confirmer la réception de l'erreur. Si une erreur de maintenance
se produit, parcourez l'écran Maintenance et appuyez sur
pour effacer l'erreur.
Le dernier caractère du code d'erreur indique si l'erreur s'applique au compartiment de fusion, au pistolet ou au tuyau.
Le caractère " _ " (underscore) indique que le code s'applique à plusieurs éléments.
Dernier caractère
du code
Le code s'applique à :
0
Compartiment de fusion
1
Pistolet 1
2
Tuyau 1
3
Pistolet 2
4
Tuyau 2
5
Pistolet 3
6
Tuyau 3
7
Pistolet 4
8
Tuyau 4
9
Pistolet 5
A
Tuyau 5
B
Pistolet 6
C
Tuyau 6
Une alarme désactive le chauffage et la pompe. Un écart/conseil ne désactive pas le chauffage et la pompe.
Code
A4D0
A4D_
A4D_
332374T
Description
Courant élevé
au niveau du
compartiment
de fusion
Courant élevé
au niveau
du tuyau X
Type
Alarme
Cause
Défectueux ou court-circuit
de terre au niveau du
chauffage en bande ou tige.
Solution
Mesurez la résistance de terre entre les fils
du chauffage. La valeur doit être élevée.
Alarme
Courant élevé
au niveau
du pistolet X
Alarme
Défectueux ou court-circuit
Remplacez le tuyau chauffé.
de terre au niveau des câbles
d'alimentation électrique
du tuyau.
Défectueux ou court-circuit
Remplacez le collecteur du pistolet.
de terre au niveau des tiges
de chauffage dans le collecteur
du pistolet.
37
Dépannage
Code
A7D0
Description
Courant
inattendu
Type
Alarme
Cause
Courant inattendu vers
le compartiment de fusion.
A7D_
Courant
inattendu,
pistolet X
Alarme
Le courant qui circule dans
le pistolet X n'est pas celui
prévu.
A7D_
Courant élevé
au niveau
du tuyau X
Alarme
Débit de courant inattendu
vers le tuyau X.
A8D0
Pas de courant
au niveau du
compartiment
de fusion
Alarme
L'alimentation électrique
n'arrive pas au compartiment
de fusion.
A8D_
Pas de courant
au niveau
du tuyau X
Alarme
L'alimentation électrique
n'arrive pas au tuyau.
A8D_
Pas de courant
au niveau
du pistolet X
Alarme
L'alimentation électrique
n'arrive pas au pistolet.
CAC_
Erreur du module Alarme
Comm
RACC DB manquant
ORD
38
Alarme
Le système ne répond
pas à l'ADM.
Le système ne reconnaît
pas la carte fille.
Solution
Remplacez le MZLP.
Élément/s de chauffage défectueux
du compartiment de fusion. Vérifiez la résistance
du chauffage et la résistance de terre.
Remplacez l'/les élément/s de chauffage.
MZLP défectueux. Remplacez le MZLP.
Élément de chauffage pistolet défectueux. Vérifiez
la résistance du chauffage et la résistance de
terre.
MZLP défectueux. Remplacez le MZLP.
Élément de chauffage du tuyau défectueux.
Vérifiez la résistance du chauffage
et la résistance de terre.
Vérifiez les fusibles F1 et F2 du MZLP
avec carte fille.
Vérifiez si le connecteur J1 est correctement
branché dans le MZLP avec carte fille.
Vérifiez les fusibles F5 et F6 ou F9 et F10 du MZLP
auxquels est raccordé le tuyau en erreur.
Vérifiez si le connecteur électrique du tuyau
chauffé est branché au MZLP.
Vérifiez la continuité des broches C et D du
connecteur électrique au niveau de l'extrémité
MZLP du tuyau chauffé. Consultez le manuel
du tuyau chauffé pour connaître les valeurs
d'impédance. Remplacez le tuyau si les valeurs
sont trop élevées.
Si le système fonctionne avec un seul tuyau et un
seul pistolet, le connecteur électrique du tuyau
chauffé doit être branché au canal 1 du MZLP.
Vérifiez les fusibles F3 et F4 ou F7 et F8 du MZLP
qui contrôle le canal en erreur.
Vérifiez si la prise électrique du tuyau est
branchée à l'arrière du MZLP.
Vérifiez la continuité entre la broche A du tuyau
à l'extrémité du pistolet et la broche J au niveau de
l'extrémité du connecteur MZLP du tuyau et entre
la broche C à l'extrémité du pistolet et la broche A
au niveau de l'extrémité MZLP du tuyau. La valeur
doit être entre 0 et 1 Ohm. Remplacez le tuyau si la
mesure n'est pas dans cette plage.
Si le système fonctionne avec un seul tuyau et un
seul pistolet, le connecteur électrique du tuyau
chauffé doit être branché au passage 1 du MZLP.
Le système n'est pas correctement chargé avec
le logiciel approprié. Exécutez Procédure de
mise à jour du logiciel à la page 71.
Cadran mal réglé au niveau du MZLP. Réglez sur
1 sur la carte avec carte fille. Réglez sur 2 sur le
MZLP sans carte fille.
Carte fille du MZLP défectueuse. Remplacez.
Mauvaise connexion entre la carte fille et la carte
du MZLP. Desserrez la carte fille, replacez et fixez.
332374T
Dépannage
Code Description
DADX Emballement
pompe
Type
Alarme
DDDX Variation brusque Déviation
du débit de
la pompe
DE0X
Erreur
interrupteur
de cycle
Alarme
L6FX
Erreur capteur
de niveau
Alarme
L8FX
Délai
remplissage
Alarme
MMUX Journal USB
plein
Conseil
T1D0
Température
de compartiment
de fusion basse
Alarme
T1D_
Température
de tuyau basse
Alarme
T1D_
Température
de pistolet basse
Alarme
332374T
Cause
Solution
La pompe essaye d'alimenter Le conteneur d'entreposage ne contient
en colle alors qu'il n'y en a pas. plus de colle. Remplissez de colle.
Compartiment de fusion à la mauvaise température,
trop basse. Vérifiez le point de réglage et réglez
selon les recommandations du fabricant.
Tuyau ou entonnoir du transfert à dépression
bouché. Débouchez le tuyau ou l'entonnoir bouché.
Joints de pompe usés
Inspectez les joints de pompe. Réparez si cela
ou endommagés
est nécessaire.
La pompe essaye d'alimenter Le conteneur d'entreposage ne contient plus
en colle alors qu'il n'y en a pas. de pastilles de colle. Remplissez de pastilles.
Compartiment de fusion à la mauvaise
température, trop basse. Vérifiez le paramètre
de température du compartiment de fusion et
réglez-le selon les recommandations du fabricant.
Tuyau ou entonnoir du transfert à dépression
bouché. Débouchez le tuyau ou l'entonnoir bouché.
Débit de l'alimentation trop élevé.
Inspectez les joints de pompe. Réparez si cela
Joints de pompe usés
ou endommagés
est nécessaire.
Pas de signal en provenance
Vérifiez le câblage au niveau de la borne J16
du capteur du moteur
de la carte fille. Consultez Schémas électriques
pneumatique.
à la page 72.
Interrupteur de cycle défectueux. Remplacez.
Le boulon de l'interrupteur de cycle est desserré.
Serrer le boulon d'interrupteur de cycle.
Pas de signal en provenance
Vérifiez si le capteur du capteur est branché dans
du capteur de niveau.
ce dernier.
Vérifiez le connecteur au niveau de la borne J14
de la carte fille.
Vérifiez si quelque chose bloque la ligne de visée
du capteur de (niveau) remplissage.
Capteur de (niveau) remplissage défectueux.
Remplacez.
Pas d'air au niveau du
Vérifiez l'air en provenance de la conduite d'air
capuchon de remplissage.
de 3,96 mm (5/32 po.).
Orifice bouché dans
Retirez le capuchon de remplissage et retirez
le capuchon de remplissage
l'objet bouchant l'orifice.
sous le capteur de niveau
de remplissage.
Le compartiment de fusion
Le conteneur d'entreposage ne contient
n'a pas reçu suffisamment
plus de colle. Remplissez de colle.
de pastilles de colle par
Tuyau ou entonnoir d'entrée d'alimentation bouché.
rapport au débit.
Débouchez le tuyau ou l'entonnoir bouché.
Les journaux USB sont pleins. Téléchargement (download) de données USB.
Une perte de données va
Voir Annexe B - Téléchargements (download et
se produire en l'absence de
upload) de l'USB à la page 110.
téléchargement (download).
Le compartiment de fusion
Vérifiez la résistance des tiges du chauffage et du
a atteint le point de réglage
chauffage en bande.
mais est retombé et n'a
pas pu y revenir.
Le tuyau a atteint le point
Vérifiez la résistance du tuyau chauffé. Consultez
de réglage mais est retombé
le manuel du tuyau pour connaître la plage
et n'a pas pu y revenir.
correcte de résistance.
Le pistolet a atteint le point
Vérifiez la résistance des tiges du chauffage de
de réglage mais est retombé
collecteur. Consultez le manuel du pistolet pour
et n'a pas pu y revenir.
connaître la valeur de la résistance.
39
Dépannage
Code
T4C_
Description
Température
élevée de PCB
du MZLP
Type
Alarme
T4D0
Température
de compartiment
de fusion élevée
Température
de tuyau élevée
Alarme
T4D_
Alarme
T4D_
Température
Alarme
de pistolet élevée
T6D0
Erreur du capteur Alarme
du compartiment
de fusion
T6D_
Erreur du capteur Alarme
du tuyau
T6D_
Erreur du capteur Alarme
du pistolet
T8D_
Pas d'augmenAlarme
tation de la
température au
niveau du pistolet
(toutes les
zones)
T8D_
T8D0
40
Alarme
Pas
d'augmentation
de la température
au niveau du
tuyau (toutes
les zones)
Pas
Alarme
d'augmentation
de la température
au niveau du
compartiment
de fusion (toutes
les zones)
Cause
La carte du MZLP surchauffe.
Solution
La température ambiante doit être inférieure
à 49°C (120°F).
Carte du MZLP défectueuse. Remplacez.
La température du compartiment RTD défectueux. Remplacez.
de fusion augmente au-delà du
point de réglage.
La température du tuyau
RTD défectueux. Remplacez.
augmente au-delà du point
de réglage.
La température de l'ensemble RTD défectueux. Remplacez.
du pistolet augmente au-delà
du point de réglage.
Pas de valeur du RTD.
Vérifiez si le connecteur J5 de la carte du MZLP
est fermement connecté.
RTD défectueux. Remplacez.
Pas de valeur du RTD.
Connecteur électrique du tuyau débranché
du MZLP.
RTD défectueux. Remplacez.
Pas de valeur du RTD.
Connecteur électrique du tuyau débranché
du MZLP ou connecteur électrique du collecteur
débranché du tuyau chauffé.
RTD défectueux. Remplacez.
La valeur de la température ne Vérifiez les fusibles F3 et F4 ou F7 et F8 du MZLP
change pas.
auxquels est raccordé le canal en erreur.
Tiges de chauffage défectueuses dans le collecteur
du pistolet. Remplacez le collecteur du pistolet.
REMARQUE : des tiges de chauffage défectueuses
dans le collecteur du pistolet peuvent également
provoquer une erreur d'absence de courant.
Le connecteur électrique du tuyau chauffé ou les
câbles sont défectueux. Vérifiez la résistance du
câblage du tuyau. Consultez le manuel du tuyau
pour connaître la plage correcte de résistance.
La valeur de la température ne Vérifiez les fusibles F5 et F6 ou F9 et F10
change pas.
du MZLP qui contrôle le canal en erreur.
Câbles de chauffage défectueux dans le tuyau.
Remplacez le tuyau chauffé.
REMARQUE : des câbles de chauffage
défectueux dans le tuyau peuvent également
provoquer une erreur d'absence de courant.
Le connecteur électrique du tuyau chauffé ou les
câbles sont défectueux. Vérifiez la résistance du
câblage du tuyau. Consultez le manuel du tuyau
pour connaître la plage correcte de résistance.
La valeur de la température ne Vérifiez les fusibles F1 et F2 du MZLP
change pas.
avec carte fille.
Câbles de chauffage défectueux dans
le compartiment de fusion. Remplacez
le compartiment de fusion.
REMARQUE : des câbles de chauffage
défectueux dans le compartiment de fusion
peuvent également provoquer une erreur
d'absence de courant.
Vérifiez si le connecteur J1 est correctement
branché dans le MZLP avec carte fille.
Vérifiez si le RTD est installé dans
le compartiment de fusion.
332374T
Dépannage
Code
V1I_
Description
Basse tension
CAN
Type
Alarme
Cause
Alimentation électrique
défectueuse ou en surcharge.
V4I_
Haute tension
CAN
Alarme
Alimentation électrique
défectueuse ou en surcharge.
V8M_
Pas de tension
secteur
Alarme
La tension secteur est
inférieure à 100 VCA.
WJDX Erreur
d'électrovanne
pompe
Alarme
Pas de fuite de tension
au niveau de l'électrovanne
d'air du moteur pneumatique.
WKFX Erreur
d'électrovanne
remplissage
Alarme
Pas de fuite de tension
au niveau de l'électrovanne
d'air de remplissage.
WSUX Configuration
USB invalide
Déviation
Un fichier de configuration
valide est disponible pour
l'USB.
ADM défectueux.
Solution
Vérifiez si la tension de l'alimentation électrique
est bien de 24 VCC. Si la tension est basse,
débranchez les lignes d'alimentation électrique
et vérifiez de nouveau la valeur de la tension.
Si la tension est toujours basse, remplacez
l'alimentation électrique. Si la tension est correcte
après avoir débranché les lignes d'alimentation
électrique, remplacez le MZLP.
Vérifiez si la tension de l'alimentation électrique
est bien de 24 VCC. Si la tension est toujours
élevée, remplacez l'alimentation électrique.
Mesurez l'alimentation électrique entrante après
avoir débranché le système. Si la tension secteur
est inférieure à 100 VCA, contactez un électricien
qualifié pour corriger le manque de tension.
Vérifiez si le connecteur est correctement branché
au niveau de la borne J14 de la carte fille.
Collecteur d'air défectueux, remplacez
le collecteur.
Vérifiez le connecteur au niveau de la borne J14
de la carte fille.
Électrovannes d'air défectueuses. Remplacez.
Voir page 66.
Le système n'est pas correctement chargé avec
le logiciel approprié. Exécutez Procédure de
mise à jour du logiciel à la page 71. Procédez
de nouveau au téléchargement de l'USB.
Remplacez l'ADM.
Guide de dépannage mécanique et électrique
Problème
Cause
Solution
Erreur de
temporisation
de remplissage
Le système n'a pas pu
procéder au remplissage
en moins de
30 secondes.
Vérifiez si la trémie convient au produit et assurez-vous qu'il n'y a pas
d'agglutination de ce dernier.
Assurez-vous que la pression d'air du système de transfert à dépression
se situe entre 40 et 80 psi (60 psi étant la valeur recommandée) ; vérifiez
également si l'air circule jusqu'à la pièce d'alimentation tout en essayant
de procéder au remplissage.
Redémarrez le système. Si l'erreur persiste après une nouvelle tentative
de remplissage, et que l'appareil doit être immédiatement disponible en
production, placez le système en mode de remplissage manuel.
Consultez Remplissage manuel à la page 27.
Contrôler le filtre de l'entonnoir. S'il est obstrué, voir Remplacement du
filtre de l'entonnoir à la page 35.
Le remplissage
en colle du
système
InvisiPac est
long.
Le niveau de colle
est bas.
Vérifiez si la trémie convient au produit et assurez-vous qu'il n'y a pas
d'agglutination de ce dernier.
Le débit de dépression
est limité.
Assurez-vous que la pression d'air du système de transfert à dépression
se situe entre 40 et 80 psi (60 psi étant la valeur recommandée) ; vérifiez
également si l'air circule jusqu'à la pièce d'alimentation tout en essayant
de procéder au remplissage.
Contrôler le filtre de l'entonnoir. S'il est obstrué, voir Remplacement du
filtre de l'entonnoir à la page 35.
332374T
41
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Transfert à
dépression
inopérant
Air manquant au niveau
de l'ensemble de
dépression.
Vérifiez si la pression d'air du système de transfert à dépression se trouve
entre 40 et 80 psi (60 psi étant la valeur recommandée)
Air présent dans
le manomètre mais
pas dans le secoueur.
Vérifiez si la conduite d'air est raccordée et qu'elle n'est pas pincée.
Il y a de l'air dans
le secoueur mais il n'y
a pas d'alimentation.
L'unité du secoueur doit être bouchée ; retirez-la du système et
débouchez-la.
L'unité du secoueur
ne vibre pas.
Vérifiez si le secoueur vibre pendant le chargement du produit.
Si ce n'est pas le cas, la bille dans l'ensemble de secoueur doit être
bloquée. Retirez le boîtier du secoueur et détachez-le pour nettoyer
l'intérieur du passage et la bille.
Les produits sont
agglutinés dans
la trémie. Certaines
colles ont tendance
à s'agglutiner.
La température
ambiante élevée et
le fort taux d'humidité
peuvent augmenter
la possibilité
d'agglutination.
Certains produit peuvent nécessiter un système d'agitation régulier
pour rompre les agglutinations. Achetez et installez le Trémie vibrante
de 114 litres (30 gallons), 24R136 Voir page 92.
Erreur
d'électrovanne
remplissage
Défaillance
de l'électrovanne
de remplissage
ou de son câblage.
Vérifiez l'état du câblage entre J13 et l'électrovanne de remplissage.
Erreur capteur
de niveau
Défaillance du capteur
de niveau (20) ou du
câble du capteur 16T108
(entre J14 et le capteur
de niveau (20)).
Vérifiez le câble entre le capteur J14 et le capteur de niveau (20).
Pastilles de
colle ne
recouvrant pas
la tête du
secoueur.
Redémarrez le système. Si l'erreur persiste après une nouvelle tentative
de remplissage, et que l'appareil doit être immédiatement disponible en
production, placez le système en mode de remplissage manuel.
Consultez Remplissage manuel à la page 27.
Activez l'écran Diagnostic de l'ADM puis vérifiez les valeurs du capteur
dans cet écran. Les valeurs du capteur doivent être d'environ 3 V
si le compartiment de fusion est complètement vide (les orifices de
passage du compartiment de fusion sont visibles). La plage normale
de fonctionnement se situe entre 2,1 et 2,8 V. Si le capteur indique
plus de 2,75 V, le système peut avoir besoin de plus de produit.
Redémarrez le système. Si l'erreur persiste après une nouvelle tentative
de remplissage, et que l'appareil doit être immédiatement disponible
en production, placez le système en mode de remplissage manuel.
Consultez Remplissage manuel à la page 27.
Le système
InvisiPac
expulse de la
poussière de
pastilles de
colle lors du
remplissage.
42
Certaines colles
produisent beaucoup
de poussières due
aux agents prévenant
l'agglutination utilisés
ou à certains processus
de fabrication des colles
qui génèrent de petits
copeaux de colle.
Le filtre du capuchon
d'entrée a dû se
boucher.
Remplacement du filtre de l'entonnoir, voir page 35.
REMARQUE : la maintenance du filtre du capuchon d'alimentation
doit être effectuée selon les intervalles réguliers de l'entretien.
Il est recommandé qu'un entretien soit effectué sur le filtre du capuchon
d'alimentation au moins tous les 544 kg (1200 lb) de produits distribués ;
cependant, pour certaines colles, cette fréquence doit être augmentée de
manière significative afin de maintenir la propreté souhaitée du système.
332374T
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Le système
InvisiPac ne
décrochera
pas, la pompe
va continuer à
tourner même
si les pistolets
sont tous
fermés.
Fuite de fluide.
Vérifiez l'absence de fuite externe.
Le système ne
distribuera pas
de produit.
Le système n'est pas
monté en température.
Vérifiez si le système est activé.
Points de réglage de
température incorrects
saisis dans l'ADM.
Vérifiez si les paramètres de température sont corrects.
Le moteur pneumatique
ne reçoit pas l'air
comprimé ou la pression
d'air n'est pas suffisante.
Vérifiez si la pression d'air de la pompe est réglée au-dessus de 20 psi.
Vérifiez le fonctionnement de l'électrovanne d'air de la pompe,
page 49.
La pompe d'alimentation
n'alimente pas en colle.
Réparez ou remplacez l'ensemble de commandes pneumatiques
si nécessaire.
Inspectez et testez la vanne de décompression.
Exécutez Rinçage de la vanne de décompression, page 49.
Si le système est toujours incapable de décrocher, la pompe ou la vanne
de décompression ont peut-être besoin d'être réparées.
Réparez ou remplacez l'ensemble de la pompe si nécessaire.
Erreur
interrupteur
de cycle
Journal USB
plein
332374T
Commande de
collecteur et de pistolets
inopérante.
Le système InvisiPac ne contrôle pas le calage du collecteur ni celui
des vannes. Il s'agit d'une commande séparée qui doit être réglée.
Contactez le fabricant de la commande ou un électricien qualifié.
Défaillance de
l'interrupteur de cycle ou
de son câblage.
Vérifiez le câblage entre l'interrupteur de cycle du moteur pneumatique
et J16. Réparez/remplacez si nécessaire.
Fixation (26) desserrée
ou manquante.
Assurez-vous que la fixation (26) est bien serrée. Consultez Systèmes
InvisiPac, page 76 pour connaître les références des pièces.
Le système InvisiPac va
afficher cette notification
lorsque les journaux
de données USB sont
remplis à 90 %.
Pour éviter la perte de données, téléchargez (download) les donnée du
système. Consultez Annexe B - Téléchargements (download et upload)
de l'USB à la page 110.
43
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Le système
InvisiPac
affiche un
emballement de
la pompe ou
une variation
brusque de son
débit.
Cette erreur survient
généralement lorsque la
pompe subit une
cavitation suite à un
chargement inapproprié
du produit.
Cela peut survenir si le débit de produits fusionnés du système est
dépassé ; cela peut provoquer un emprisonnement de l'air dans le produit
adhésif entrant et plus froid que la température de produit souhaitée.
1.
Vérifiez si le système InvisiPac ne dépasse pas 33 cpm en activant
l'écran Diagnostic.
2.
Si le nombre de cycles est inférieur à 33 cpm et que le système
continue à s'emballer, augmentez la température du système InvisiPac
de 12°C (10 °F) par rapport au point de réglage actuel, laissez les
tuyaux et les pistolets au point de réglage souhaité.
3.
Si la pompe continue à s'emballer ou présente une variation importante
de son débit augmentez encore la température de 12°C (10 °F), sans
dépasser la température maximum du produit en cours de distribution.
REMARQUE : certains produits sont plus difficiles à faire fondre que
d'autres ; il peut être impossible de les traiter à un débit de 11,3 kg/h
(25 lb/h). Le système InvisiPac a été testé pour atteindre des débits de
produits fusionnés de 11,3 kg/h (25 lb/h) lors de la distribution de colles
EVA standard pour emballage sous forme de pastilles à une température
de système InvisiPac de 100°C (375°F) et des températures de tuyau
et de vannes de 77°C (350°F).
Impossible
d'atteindre
le débit de
produits
fusionnés
de 11,3 kg/h
(25 lb/h) à la
température de
colle souhaitée.
Capteur de niveau
bloqué, valeur du niveau
incorrecte.
Nettoyez le capuchon d'alimentation au niveau du capteur de niveau
de remplissage, assurez-vous qu'aucune pastille de colle ne bloque
l'orifice du capteur.
L'air fourni au capteur
Venturi ultrasonic par le
système est insuffisant.
Veillez à ce que la pression de l'air fourni au système soit d'au moins 80 psi
(550°kPa, 5,5 bars).
1. Si le nombre de cycles est inférieur à 33 cpm et que le système
Le système InvisiPac
continue à s'emballer, augmentez la température du système InvisiPac
surveille la température
de 12°C (10 °F) par rapport au point de réglage actuel, laissez les
dans le bol en aluminium
tuyaux et les pistolets au point de réglage souhaité.
du réservoir du
compartiment de fusion
(202). Comme les débits 2. Si la pompe continue à s'emballer ou présente une variation importante
de son débit augmentez encore la température de 12°C (10 °F), sans
de produits fusionnés
dépasser la température maximum du produit en cours de distribution.
dépassent 9 kg/h (20
lb/h), un décalage de
REMARQUE : un disjoncteur de 50 A est nécessaire afin de maximiser
température système
les performances du démarrage et du débit. Saisissez la valeur nominale
peut être nécessaire.
du disjoncteur dans les écrans de configuration.
REMARQUE : certains produits sont plus difficiles à faire fondre que
d'autres ; il peut être impossible de les traiter à un débit de 11,3 kg/h
(25 lb/h). Le système InvisiPac a été testé pour atteindre des débits de
produits fusionnés de 11,3 kg/h (25 lb/h) lors de la distribution de colles
EVA standard pour emballage sous forme de pastilles à une température
de système InvisiPac de 100°C (375°F) et des températures de tuyau
et de vannes de 77°C (350°F).
44
332374T
Dépannage
Problème
Cause
Solution
L'ADM ne
s'affiche pas
à l'activation
du système
Le disjoncteur principal
de l'alimentation
électrique est désactivé
ou le cordon
d'alimentation est
débranché.
Activez le disjoncteur principal ou branchez le cordon d'alimentation.
Câble débranché au
niveau de l'ADM.
Rebranchez le câble sur l'ADM.
Connecteur débranché
de la carte du MZLP.
Le câble de l'ADM doit être branché sur la borne J6 de la carte du MZLP.
Mauvaise alimentation
électrique en 24 V CC.
Vérifiez si la valeur de sortie de l'alimentation électrique est bien 24 V CC ;
en cas d'absence de valeur, remplacez-la.
ADM défectueux.
Remplacez l'ADM.
Mauvais paramètre dans
la configuration du
disjoncteur de l'ADM.
Mauvais réglage du disjoncteur de l'ADM dans le paramètre de l'écran
de configuration.
Court-circuit interne
à la mise à la terre
du système.
Débranchez ou déconnectez l'alimentation électrique et mesurez
l'alimentation à la mise à la terre entre chaque broche. Il doit y avoir
une valeur de résistance ouverte.
Trop faible pour
un disjoncteur
dans le panneau
de l'alimentation
électrique principal.
Consultez un électricien qualifié afin de sélectionner un disjoncteur
de valeur nominale adaptée.
Mauvais paramètre
dans la configuration du
disjoncteur de l'ADM.
Mauvais réglage du disjoncteur de l'ADM dans le paramètre de l'écran
de configuration.
Tension entrante trop
faible.
La tension entrante doit être de 200 à 240 VCA pour les appareils en 230 V
et de 380 à 400 VCA pour les appareils en 400 V.
Tige de chauffage
défectueuse.
Compartiment de fusion
et collecteur du pistolet.
Mesurez et vérifiez les tiges de chauffage dans le compartiment de fusion
ou le collecteur. La résistance du collecteur doit de 130-140 ohms.
Tuyau chauffé
défectueux.
Mesurez la résistance de chaque câble de chauffage dans les tuyaux,
les broches C et D. Consultez la section Réparation pour connaître
la résistance de chaque tuyau.
Alimentation électrique
insuffisante au niveau
du système. La durée
du démarrage peut
varier en fonction
des associations
tuyau/pistolet, ainsi
que de l'alimentation
électrique minimum.
Raccordez le système à une alimentation électrique correspondant
à l'alimentation électrique maximum des caractéristiques du système.
Toutes les modifications doivent être réalisées par un électricien qualifié.
Consultez Schémas électriques, page 72 pour plus de détails concernant
le raccordement à une alimentation électrique différente.
Déclenchement
du disjoncteur
principal
Durée de
démarrage
rallongée ou
système
mettant plus de
10 minutes à
démarrer
332374T
45
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Pas ou peu de
colle distribuée
Paramètre RTD incorrect 1.
dans le système.
2.
Vérifiez si les températures du compartiment de fusion, du tuyau
et du collecteur sont toutes dans la même plage que la température
ambiante de la pièce.
Si la température du collecteur est beaucoup plus importante ou
beaucoup plus basse que celle du compartiment de fusion alors
le paramètre RTD ne convient au RTD utilisé. Sélectionnez
le paramètre RTD approprié dans l'écran de configuration système 2
avant de commencer.
REMARQUE : une mauvaise valeur de RTD peut provoquer un
dysfonctionnement du système de chauffage (trop chaud ou pas assez) au
niveau du collecteur et du pistolet. Le paramètre pour le RTD dans les
écrans de l'ADM est supérieur à la valeur RTD réelle. Contactez le fabricant
pour connaître la valeur RTD réelle.
46
Le système
indique une
température
correcte sans
erreur mais
la température
du collecteur
et du pistolet
est supérieure
au point de
réglage de
cette dernière
Paramètre RTD incorrect 1.
dans le système.
Volume sortant
de colle nul
ou incorrect
lorsque toutes
les vannes sont
actionnées
Filtre de collecteur
du pistolet bouché.
Remplacez le filtre du collecteur. Filtre de collecteur Graco en bas
de ce dernier ou dans la conduite dans le cas d'autres collecteurs.
Tuyau bouché.
Rincez ou remplacez le tuyau.
Électrovanne
défectueuse.
Vérifiez si la bonne tension alimente l'électrovanne. Si la tension
est correcte, remplacez l'électrovanne.
Pas de signal entre la
commande et
l'électrovanne.
En cas d'absence de tension au niveau de l'électrovanne, vérifiez le câble
de commande et la commande à distance. Remplacez le composant.
Silencieux
d'électrovanne bouchés.
Remplacez les silencieux d'électrovanne.
Pas d'air au niveau
de l'électrovanne
pneumatique.
Rétablissez l'alimentation en air au niveau de l'électrovanne.
Filtre de sortie du
système bouché.
Remplacement du filtre de sortie. Voir page 34.
Si plusieurs vannes
sont actionnées
simultanément, le débit
maximum de la pompe
peut être dépassé.
Décalez les ouvertures de vanne pour réduire le débit maximum requis
pour revenir en-dessous du débit maximum de la pompe.
2.
Vérifiez si les températures du compartiment de fusion, du tuyau
et du collecteur sont toutes dans la même plage que la température
ambiante de la pièce.
Si la température du collecteur est beaucoup plus importante ou
beaucoup plus basse que celle du compartiment de fusion alors
le paramètre RTD ne convient au RTD utilisé. Sélectionnez
le paramètre RTD approprié dans l'écran de configuration
système 2 avant de commencer.
REMARQUE : une mauvaise valeur de RTD peut provoquer un
dysfonctionnement du système de chauffage (trop chaud ou pas assez)
au niveau du collecteur et du pistolet. Le paramètre pour le RTD dans les
écrans de l'ADM est inférieur à la valeur RTD réelle. Contactez le fabricant
pour connaître la valeur RTD réelle.
332374T
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Volume sortant
de colle nul ou
incorrect au
niveau d'une
ou de plusieurs
vannes lors
de leur
actionnement
Buse sur le pistolet
bouchée.
Remplacez la buse sur le pistolet.
Pistolet défectueux
en position fermée/
partiellement ouverte.
Remplacer le pistolet.
Filtre de collecteur
bouché (collecteur
de vannes seul).
Remplacez le filtre du collecteur. Filtre de collecteur Graco en bas
de ce dernier ou dans la conduite dans le cas d'autres collecteurs.
Tuyau bouché
(vannes seules).
Rincez ou remplacez le tuyau.
Électrovanne
défectueuse
(collecteur seul).
Vérifiez si la bonne tension alimente l'électrovanne. Si la tension est
correcte, remplacez l'électrovanne.
Pas de signal entre
la commande et
l'électrovanne (collecteur
de vannes seul).
En cas d'absence de tension au niveau de l'électrovanne, vérifiez le câble
de commande et la commande à distance. Remplacez le composant.
Silencieux d'électrovanne
bouchés (collecteur de
vannes seul).
Remplacez les silencieux d'électrovanne.
Pas d'air au niveau de
l'électrovanne (collecteur
de vannes seul).
Rétablissez l'alimentation en air au niveau de l'électrovanne.
Filtre de sortie du
système bouché.
Remplacement du filtre de sortie. Voir page 34.
Si plusieurs vannes
sont actionnées
simultanément, le débit
maximum de la pompe
peut être dépassé.
Décalez les ouvertures de vanne pour réduire le débit maximum requis
pour revenir en-dessous du débit maximum de la pompe.
Écoulement de
la colle par une
ou plusieurs
vannes
sans leur
actionnement
Vanne défaillante
en position ouverte.
Remplacez la vanne.
Pression de la colle
trop importante.
Réduisez la pression de l'air au niveau du moteur pneumatique.
Le pistolet ne
chauffe pas.
Défaillance de la tige
de chauffage dans le
collecteur.
Vérifiez la résistance des tiges du réchauffeur. Réparez le collecteur
si la mesure des tiges de chauffage indique une coupure.
Raccord de câble
desserré au niveau
du système ou du
collecteur.
Vérifiez les connexions du câble à chaque extrémité du tuyau.
Défaillance du RTD.
Vérifiez la résistance au niveau du RTD ; si elle ne se trouve pas dans
la plage normale, remplacez le RTD.
Paramètre RTD incorrect
dans la configuration
de l'ADM.
Mettez la bonne valeur de RTD dans l'écran de configuration de l'AMD.
Contactez le fabricant pour connaître la valeur RTD correcte.
La coupure thermique
est déclenchée.
Mesurez la résistance de la coupure thermique. Si elle présente
une coupure, remplacez-la.
332374T
47
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Fuite de colle
au niveau du
collecteur ou
de la vanne.
La vanne est desserrée
au niveau du collecteur.
Serrez les vis pour resserrer la vanne.
Défaillance du joint
torique de la vanne.
Remplacez les joints toriques à l'arrière de la vanne qui fuit.
Vanne défaillante, fuite
de colle au milieu
de la vanne.
Remplacez la vanne.
Tuyau desserré.
Serrez le tuyau.
Fusible grillé en F1
et F2.
Recherchez un éventuel court-circuit au niveau des tiges de chauffage
ou un court-circuit entre les câbles de tige et la mise à la terre.
Câble de l'interrupteur
de surchauffe débranché
ou cassé.
Vérifiez le branchement du câble de l'interrupteur de surchauffe de la carte
principale et de l'interrupteur. Si la connexion est bonne, recherchez
une rupture dans le câble.
Interrupteur de
surchauffe déclenché.
Mesurez la résistance de l'interrupteur de surchauffe. La valeur doit être
proche de 0 ohms à température ambiante. En cas de coupure, remplacez
l'interrupteur de surchauffe.
Le moteur pneumatique
pas alimenté en air.
Vérifiez l'alimentation en air entrante. Vérifiez si l'électrovanne est
correctement ajustée sur le moteur pneumatique.
Électrovanne d'air mal
ajustée sur le moteur
pneumatique.
Si l'air ne peut pas être réglé au niveau de l'électrovanne d'air, vérifiez la
tension ; si cette dernière est de 24 VCC au niveau de l'électrovanne d'air,
remplacez l'électrovanne d'air.
Il y a de l'air au niveau
du moteur pneumatique
mais il ne fonctionne
pas.
Remplacez le moteur pneumatique.
Le système ne
fonctionne pas.
Pas d'alimentation
électrique au niveau
de l'appareil.
Vérifiez si le disjoncteur de l'alimentation électrique est activé.
Décharge
d'électricité
statique au
moment de
toucher le
secoueur ou le
conteneur de
colle.
Fil de terre déplacé au
niveau de l'ensemble
du secoueur. Certaines
colles, certains débits
et certaines conditions
ambiantes peuvent
provoquer une
accumulation excessive
d'électricité statique au
niveau du tuyau du
secoueur.
Fixez un fil de terre entre l'axe de l'unité du secoueur et une véritable prise
de terre. Commandez le kit 24R708 de mise à la terre du secoueur.
Distribution de
la colle au
mauvais
moment.
Ouverture des pistolets
au mauvais moment.
Le système InvisiPac ne commande pas l'ouverture ni la fermeture
des pistolets. Le régulateur séparé doit être réglé. Contactez le fabricant
de la commande ou un électricien qualifié.
Pas de
chauffage du
compartiment
de fusion.
Le moteur
pneumatique
ne fonctionne
pas.
48
Assurez-vous que la prise électrique est branchée.
332374T
Dépannage
3. Raccordez la conduite d'air et laissez le moteur
pneumatique tourner.
Rinçage de la vanne de décompression
4. Raccordez de nouveau la conduite d'air à la vanne
de décompression et vérifiez si le système décroche.
Exécutez cette procédure lorsque cela est indiqué dans
le tableau de dépannage.
1. Lorsque le système est activé, que la température
de la colle est correcte, réglez la pression de l'air
du moteur pneumatique à 1,4 bar (140 kPa, 20 psi).
2. Retirez la conduite d'air (36) de la vanne
de décompression.
5. Si le système ne décroche toujours pas, purgez
le produit pendant dix cycles de pompe par
l'intermédiaire d'un pistolet.
6. Répétez toute cette procédure tant que de l'air
est expulsé du pistolet.
Vérifiez le fonctionnement de l'électrovanne d'air
de la pompe
Exécutez cette procédure lorsque cela est indiqué
dans le tableau de dépannage.
REMARQUE : le système doit avoir atteint sa température
de fonctionnement pour que l'électrovanne de la pompe
s'active.
1. Si le système de chauffage et la pompe sont
désactivés, appuyez sur
pour activer
le chauffage et la pompe.
36
2. Attendez que le système atteigne les points
de réglage de température.
3. Réglez la pression d'air de la pompe à 1,4 bar
(140 kPa, 20 psi).
ti20441b1
FIG. 24
4. Retirez la conduite d'air de 10 mm (3/8po.) de d.e.
du moteur pneumatique.
5. Vérifiez si l'air passe dans la conduite d'air.
6. Si l'air ne passe pas, vérifiez le câblage entre J13
et l'électrovanne de la pompe.
332374T
49
Dépannage
Guide de dépannage du MZLP
Signal
Description
Vert allumé
Le MZLP est électriquement
alimenté et la tension d'entrée
se situe dans les conditions
de fonctionnement.
Jaune allumé
Communication interne
en cours.
Rouge fixe
Défaillance du MZLP. Consultez
le tableau de dépannage.
Rouge clignotant
Mise à jour du logiciel en cours
ou logiciel manquant.
Rouge
Red
Jaune
Yellow
Vert
Green
MZLP
ti20441b1
7 89
J3
56
REMARQUE : la DEL du MZLP se trouve à l'intérieur
du boîtier électrique. Pour la voir, retirez la porte frontale
d'accès au boîtier électrique.
234
01
FIG. 25 : Signaux de la DEL du MZLP
ti20348a
FIG. 26 : Emplacement de la DEL de diagnostic
du MZLP
50
332374T
Réparation
Réparation
REMARQUE : certaines procédures nécessitent un
outillage particulier. Lisez entièrement chaque procédure
avant de commencer afin d'être sûr d'avoir tous les outils
nécessaires pour aller au bout de ladite procédure.
Commandez les outils nécessaires et veillez à les avoir
à portée de main avant de commencer la procédure.
Démontage (consultez FIG. 27) :
1. Rinçage du système. Voir page 31.
2. Fermez la vanne à bille de type purgeur installée au
niveau de l'admission d'air du système pour relâcher
toute la pression contenue dans le système.
3. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
AVERTISSEMENT
Lors de l'exécution d'une procédure qui requière
la dépose de joints ou d'autres pièces souples,
veillez à ne pas laisser démonté un système
qui ne serait pas rincé plus de 30 minutes afin d'éviter
le durcissement de la colle. La colle durcie
endommagerait les joints et les autres pièces
souples lors de l'installation.
4. Retirez la protection en plastique (27).
5. Retirez l'entrée d'entonnoir du transfert à dépression.
6. Retirez les conduites d'air de la vanne
de décompression (245) et du moteur pneumatique
(218).
7. Retirez les quatre écrous(3) fixant le bouclier
du compartiment de fusion(27) à sa place puis retirez
ce dernier.
Pompe
Remplacement du presse-étoupe et de son joint
à soufflet ainsi que de la tige, du joint et du joint
à soufflet du piston
a. Retirez l'anneau de retenue (239).
b.
Retirez la goupille du goujon (238).
c.
Déposez les trois vis (240).
9. Utilisez un tournevis à lame plate et un maillet en
caoutchouc pour détacher l'écrou de retenue (235).
218
240
8. Retirez l'ensemble de moteur pneumatique :
239
235
10. Utilisez une pince de verrouillage passage pour
retirer l'anneau de retenue (235).
223
233
234
225
238
11. Insérez un clé Allen dans l'orifice en haut de la tige
de piston (223) pour sortir cette dernière (223)
du collecteur. Cela fera également sortir le joint
en coupelle (234) et le joint à soufflet (233)
du presse-étoupe.
27
226
222
12. Retirez la vanne du piston (222) de la tige
de piston (223).
245
13. Retirez et jetez le joint en coupelle du piston (225)
et le joint à soufflet (226).
Remontage (consultez FIG. 27) :
1. Assemblez la tige de piston :
3
a. Installez le nouveau joint en coupelle (225)
sur la tige de piston (223) en orientant
les lèvres vers la tige.
ti21046a
FIG. 27
332374T
b.
Installez le joint à soufflet de piston (226) sur
la tige de piston (223) en orientant l'extrémité
rainurée vers le centre de la tige de piston.
51
Réparation
c.
Installez la vanne du piston (222) sur la tige de
piston (223). Serrez au couple de 24-30 ft-lb
(33-41 N•m).
2. Pour protéger les joints des filetages tranchants,
placez l'outil 15B661 d'installation du joint dans
l'alésage du presse-étoupe. Voir FIG. 28.
6. Faites glisser le joint à soufflet du presse-étoupe
(233) sur la tige de piston (223). Utilisez une douille
puis utilisez un maillet en caoutchouc pour mettre
doucement en place le joint à soufflet du
presse-étoupe (233) et positionner le joint
en coupelle du presse-étoupe.
235
15B661
203
233
ti20877a
FIG. 28
3. Poussez l'ensemble de la tige de piston (223) dans le
collecteur de sortie du compartiment de fusion (203).
ti21144a
FIG. 30
4. Graissez le joint en coupelle du presse-étoupe (234)
et faite-le glisser sur la tige de piston (223) en
orientant les lèvres vers le bas.
7. Retirez l'outil d'installation de joint.
5. Placez une douille d'une profondeur de 22,22 mm
(7/8 po.) (avec un carré de 10 mm (3/8 po.) sur la tige
de piston (223) puis utilisez un maillet en caoutchouc
pour mettre doucement en place le joint en coupelle
du presse-étoupe (234). Voir FIG. 29.
9. Installez l'ensemble du moteur pneumatique
(consultez FIG. 27) :
8. Remettez l'écrou de retenue (235). Voir FIG. 28.
a. Installez les trois vis (240).
b.
Une fois l'anneau de retenue placé autour de la
tige de piston, posez la goupille du goujon (238).
c.
Installez l'anneau de retenue (239) sur la goupille
du goujon.
10. Utilisez les écrous (3) pour installer le bouclier
du compartiment de fusion (27).
11. Raccordez les conduites d'air à la vanne de
décompression et au moteur pneumatique.
12. Installez le bouclier en plastique (27).
234
ti21047a
FIG. 29
52
332374T
Réparation
Remplacement des clapets anti-retour du boîtier
d'entrée de pompe
Remontage (consultez FIG. 31) :
1. Installez un joint torique (229), un siège (228)
et une bille (227) neufs puis utilisez un rochet
avec un carré de 12,7 mm (1/2 po.) sans douille
pour installer et serrer le clapet à pied (230)
sur le compartiment de fusion.
2. Installation de l'ensemble du compartiment
de fusion. Voir page 56.
Remplacement des joints du cylindre de pompe
et des joints de piston
254
201
218
239
227
228
235
229
230
233
234
233
224
226
257
222
ti20749a
FIG. 31
Démontage (consultez FIG. 31) :
1. Rinçage du système. Voir page 31.
217
2. Fermez la vanne à bille de type purgeur installée au
niveau de l'admission d'air du système pour relâcher
toute la pression contenue dans le système.
216
3. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
230
4. Dépose de l'ensemble de compartiment de
fusion. Voir page 55.
217
ti21048a
FIG. 32
Démontage (consultez FIG. 27) :
1. Rinçage du système. Voir page 30.
5. Utilisez un rochet avec un carré de 12,7 mm (1/2 po.)
sans douille pour retirer le clapet à pied (230) du bas
du collecteur de sortie du compartiment de
fusion (203).
6. Retirez et jetez le siège (228), la bille (227) et le joint
torique (229).
2. Fermez la vanne à bille de type purgeur installée au
niveau de l'admission d'air du système pour relâcher
toute la pression contenue dans le système.
3. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
4. Retirez la protection en plastique (27).
Consultez FIG. 27 à la page 51.
332374T
53
Réparation
5. Retirez les conduites d'air de la vanne de décompression
(245) et du moteur pneumatique (218). Consultez
FIG. 27 à la page 51.
6. Retirez les écrous (3) fixant le bouclier du
compartiment de fusion (27) à sa place puis retirez
ce dernier. Consultez FIG. 27 à la page 51.
14. Retirez et jetez les joints du cylindre (217). Voir FIG. 31.
Remontage :
1. Appliquez de la graisse sur les joints (217) puis
installez les joints de cylindre (217) neufs sur
le cylindre (216). Voir FIG. 31.
7. Retirez l'ensemble du moteur pneumatique.
Consultez FIG. 27, page 51 :
1303
a. Retirez l'anneau de retenue (239).
b.
Retirez la goupille du goujon (238).
c.
Déposez les trois vis (240).
217
216
217
8. Utilisez un tournevis à lame plate et un maillet en
caoutchouc pour détacher l'écrou de retenue (235).
1302
9. Utilisez une pince de verrouillage passage pour
retirer l'anneau de retenue (235).
203
10. Insérez un clé Allen dans l'orifice en haut de la tige
de piston (223) pour sortir cette dernière (223)
du collecteur. Cela fera également sortir le joint
en coupelle (234) et le joint à soufflet (233)
du presse-étoupe.
ti21049a
11. Dépose de l'ensemble de compartiment de
fusion. Voir page 55.
12. Utilisez un rochet avec un carré de 12,7 mm (1/2 po.)
sans douille pour retirer le clapet à pied (230)
du bas du collecteur de sortie du compartiment
de fusion (203).
13. Insérez l'outil pour cylindre (1301) dans le bas du
collecteur de sortie du compartiment de fusion (203).
Utilisez un maillet en caoutchouc pour retirer
doucement le cylindre (216). Voir FIG. 31.
FIG. 34
2. Placez l'outil femelle d'installation du cylindre (1302)
dans le collecteur de sortie du compartiment de
fusion (203) afin de protéger les joints des filetages
tranchants. Voir FIG. 34.
3. Utilisez l'outil mâle d'installation du cylindre (1303)
pour enfoncer le cylindre (216) dans le collecteur de
sortie du compartiment de fusion (203). Si cela est
nécessaire, utilisez le maillet en caoutchouc pour
la mise en place. Voir FIG. 31.
4. Utilisez un rochet avec un carré de 12,7 mm (1/2 po.)
sans douille pour installer et serrer le clapet à pied
(230) dans le bas du collecteur de sortie
du compartiment de fusion (203).
1301
5. Exécutez Installation de l'ensemble du
compartiment de fusion à la page 56.
203
6. Exécutez Remontage de la Remplacement du
presse-étoupe et de son joint à soufflet ainsi que
de la tige, du joint et du joint à soufflet du piston
procédure débutant à la page 51.
217
216
217
ti20880a
FIG. 33
54
332374T
Réparation
Compartiment de fusion
4. Déconnectez tous les tuyaux chauffés du collecteur
de sortie du compartiment de fusion (203).
Dépose de l'ensemble de compartiment de fusion
5. Retirez le câble de l'ADM (30) puis faites-le glisser
vers la protection (29) et retirez-le du système.
6. Retirez les vis (8) puis la porte frontale d'accès
au boîtier électrique (10).
7. Retirez le tuyau pneumatique (36) de la vanne de
décompression (245). Sortez le tuyau pneumatique
de la protection en métal (27).
61
8. Retirez les écrous (3) de la protection en métal (27)
puis retirez la protection.
62
9. Desserrez le collier de tuyau du support du moteur
pneumatique (528) puis retirez l'entonnoir (61).
13
12
13
10. Retirez les connecteurs de câble de l'interrupteur
de surchauffe (251).
53
30
29
11. Retirez les isolateurs (52, 53) de l'ensemble
du compartiment de fusion (5).
52
12. Débranchez le câble du capteur de remplissage (20).
27
13. Débranchez le câble du capteur de cycles
de la pompe du moteur pneumatique.
14. Retirez le tuyau pneumatique du capuchon
de remplissage (62).
15. Retirez le tuyau pneumatique du moteur
pneumatique (218).
3
259
16. Desserrez la vis (AA) puis retirez le capteur (125).
Consultez FIG. 36 à la page 57.
17. Retirez la porte frontale d'accès au boîtier
électrique (10).
8
3
10
ti21050b
1
FIG. 35
18. Retirez tous les câbles de chauffage des bornes
suivantes. Tirez les câbles vers le haut, à travers
l'œillet en caoutchouc en haut du boîtier
électrique (1). Consultez FIG. 36 à la page 57,
pour connaître les références des pièces.
REMARQUE : cela ne doit être fait que lors de
remplacement d'éléments nécessitant un accès à
la partie inférieure de l'ensemble du compartiment
de fusion.
Repère
Marquage 1 Marquage 2
de câble
de câble
Chauffage en bande (208)
TB1-11B
TB1-13B
1. Exécutez Vidange du système la procédure à la
page 30 puis attendez que le système refroidisse.
Tige de chauffage
de compartiment
de fusion (209)
TB1-14C
CR1-NC
2. Fermez la vanne à bille de type purgeur au niveau
de l'entrée d'air du système.
Tige d'embase
de chauffage (210)
TB1-11C
TB1-13C
3. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
Tige de pompe
de chauffage (250)
TB1-12B
CR1-COM
332374T
55
Réparation
19. Retirez quatre écrous (3) puis retirez l'ensemble du
compartiment de fusion du système. Mettez de côté
tous les isolateurs démontés pour les réutiliser lors
du remontage.
6. Raccordez le tuyau pneumatique au moteur
pneumatique (218).
7. Raccordez le tuyau pneumatique au capuchon
de remplissage (62).
20. Retirez les boulons (259) puis retirez l'ensemble
du compartiment de fusion de l'embase
de ce dernier (257).
8. Raccordez le câble du capteur de remplissage
à ce dernier (20).
Installation de l'ensemble du compartiment de fusion
9. Raccordez le câble du capteur de cycles de la pompe
au moteur pneumatique.
10. Installez l'entonnoir (61) dans le support du moteur
pneumatique (528) puis serrez le collier.
1. Faites passer le câble de la tige de chauffage
du compartiment de fusion (209) dans le grand
orifice de l'embase du compartiment de fusion (257)
puis dans le petit orifice de l'embase (257).
11. Installez le capteur de température (125) dans
le compartiment de fusion puis serrez la vis (AA)
sur le chauffage en bande. Consultez FIG. 36
à la page 57.
2. Une fois les 10 isolateurs (4) en place sur l'ensemble
de compartiment de fusion, placez l'ensemble sur
son embase (257).
12. Installez les isolateurs (52, 53) sur l'ensemble
du compartiment de fusion (5).
13. Raccordez les connecteurs de câble à l'interrupteur
de surchauffe (251). Voir FIG. 38 à la page 59.
AVERTISSEMENT
Pour éviter l'écrasement des isolateurs souples (4),
ne serrez pas excessivement les 4 boulons (259) lors
de l'étape suivante. Serrez au couple de 5-11ft-lb
(7-15 N•m)
3. Utilisez 4 boulons (259) pour fixer l'ensemble
du compartiment de fusion sur son embase (257).
4. Utilisez quatre écrous (3) pour fixer l'ensemble
du compartiment de fusion au système.
5. Groupez les 4 jeux de câbles de chauffage ensemble
puis faites-les passer dans l'œillet en haut du boîtier
électrique (1). Raccordez les câbles comme indiqué
ci-dessous. Consultez FIG. 36 à la page 57, pour
connaître les références des pièces.
Marquage 1
de câble
Marquage 2
de câble
Chauffage en bande
(208)
TB1-11B
TB1-13B
Tige de chauffage
de compartiment
de fusion (209)
TB1-14C
CR1-NC
Tige d'embase
de chauffage (210)
TB1-11C
TB1-13C
Tige de pompe
de chauffage (250)
TB1-12B
CR1-COM
Repère
56
14. Utilisez les écrous (3) pour installer la protection
en métal (27).
15. Passer le tuyau pneumatique de la vanne de
décompression (36) dans le boîtier en métal puis
fixez-le sur la vanne de décompression (245).
16. Installez la porte frontale d'accès (10) sur le boîtier
électrique (1).
17. Faites passer le câble de l'ADM dans la protection
puis installez cette dernière et raccordez le câble
à l'ADM.
18. Reconnectez tous les tuyaux chauffés sur le
collecteur de sortie du compartiment de fusion (203).
19. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position ON (marche).
20. Ouvrez la vanne à bille d'admission d'air du système.
332374T
Réparation
7. Retirez l'isolateur du compartiment de fusion en tissu
(53).
Remplacement du chauffage en bande
8. Desserrez les colliers de la bande (CC) puis faites
glisser le capuchon de remplissage (62) et le boîtier
en caoutchouc hors du compartiment de fusion.
CC
125
53
AA
62
208
9. Desserrez la vis (AA) puis retirez le capteur (125).
10. Situez les câbles dans les blocs de bornes TB1-11B
et TB1-13B. Desserrez les vis du bloc de bornes puis
retirez les câbles.
11. Tirez les câbles vers le haut à travers l'œillet (63)
en haut du boîtier électrique (1). Attachez toutes
les agrafes de câble qui maintiennent les câbles
en place.
12. Continuez à desserrer la vis (AA) puis faites glisser le
chauffage en bande (208) vers le haut pour le retirer.
Remontage (consultez FIG. 36) :
1. Installez le chauffage en bande (208) sur le
compartiment de fusion en orientant l'ouverture
et la vis vers l'avant du système en alignement
avec l'orifice du capteur.
1
10
2. Installez le capteur (125).
3. Faites glisser le chauffage en bande vers le haut
et serrez la vis (AA).
63
ti20753a
FIG. 36
Démontage (consultez FIG. 36) :
1. Desserrez le collier du support du moteur
pneumatique (528) puis retirez l'ensemble
de l'entonnoir (61).
2. Tout en regardant par l'orifice du capuchon de
remplissage, procédez à la distribution jusqu'à ce
que le niveau du produit dans le compartiment
de fusion atteigne la grille en nid d'abeille ou
se trouve juste en-dessous.
3. Lorsque le niveau du produit est assez bas, fermez
la vanne à bille de type purgeur installée au niveau
de l'admission d'air du système.
4. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
5. Débranchez le câble de l'ADM (30) puis retirez
la protection (29).
6. Retirez la porte frontale d'accès (10) du boîtier
électrique (1).
332374T
REMARQUE : le chauffage en bande doit être orienté
afin de maintenir le capteur en place lors du serrage.
Il ne doit pas plier le capteur.
4. Faites passer les câbles du chauffage en bande à
travers l'œillet (63) en haut du boîtier électrique (1).
5. Raccordez les câbles aux bornes comme indiqué.
Les câbles doivent être marqués comme indiqué
dans le tableau suivant. Serrez les vis du bloc
de bornes.
Repère
Chauffage en bande
(208)
Marquage 1
de câble
Marquage 2
de câble
TB1-11B
TB1-13B
6. Installez la porte d'accès au boîtier électrique (10).
Voir FIG. 36.
7. Installez l'isolateur du compartiment de fusion
en tissu (53).
8. Installez le boîtier en caoutchouc du capuchon
de remplissage (62) en maintenant les colliers
de serrage de bande en place.
57
Réparation
9. Installez l'entonnoir dans le capuchon de
remplissage (62) puis serrez les colliers de serrage
de bande (CC) sur le boîtier en caoutchouc.
6. Retirez l'isolateur du compartiment de fusion en tissu
(53).
7. Desserrez la vis (AA) puis retirez le capteur (125).
10. Faites glisser l'ensemble de l'entonnoir (61) dans
le support du moteur pneumatique (528) puis
serrez le collier de serrage.
11. Faites passer le câble de l'ADM dans la protection
puis installez cette dernière et raccordez le câble
à l'ADM.
8. Retirez la porte d'accès au boîtier électrique (10).
9. Débranchez le câble du capteur de température
du connecteur du MZLP étiqueté J5. Voir FIG. 37.
REMARQUE : ce connecteur comprend également les
câbles de l'interrupteur de surchauffe.
12. Ouvrez la vanne à bille d'admission d'air du système.
13. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position ON (marche).
10. Débranchez les connecteurs de câble de
l'interrupteur de surchauffe (251). Consultez FIG. 38
à la page 59.
Remplacement du capteur de température
du chauffage en bande
11. Sortez le câble du boîtier électrique puis jetez
le capteur (125) et les câbles.
Remontage (consultez FIG. 37) :
1. Faites passer le nouveau faisceau de câbles dans
l'œillet (63) en haut du boîtier électrique.
53
2. Raccordez les connecteurs de câble à l'interrupteur
de surchauffe (251). Voir FIG. 38 à la page 59.
3. Placez le capteur de température du chauffage
en bande (125) dans le compartiment de fusion.
4. Serrez la vis (AA).
REMARQUE : la vis doit légèrement pincer le capteur
de température afin de le maintenir en place. Il ne doit
pas plier le capteur.
CC
AA
40
125
ti20762a
FIG. 37
5. Raccordez le nouveau faisceau au connecteur
du MZLP étiqueté J5.
6. Installez la porte d'accès au boîtier électrique (10).
Voir FIG. 36 à la page 57.
Démontage (consultez FIG. 37) :
7. Installez l'isolateur du compartiment de fusion
en tissu (53).
1. Fermez la vanne à bille de type purgeur installée au
niveau de l'admission d'air du système pour relâcher
toute la pression contenue dans le système.
8. Utilisez les écrous (3) pour installer la protection
en métal (27).
2. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
9. Faites passer le tuyau pneumatique de la vanne
de décompression dans la protection en métal
puis fixez-le sur la vanne de décompression.
3. Débranchez le câble de l'ADM puis retirez
la protection.
4. Retirez le tuyau pneumatique (36) de la vanne
de décompression. Passez le tuyau pneumatique
dans la protection en métal (27).
5. Retirez les écrous (3) puis retirez la protection
en métal (27).
58
10. Faites passer le câble de l'ADM dans la protection
puis installez cette dernière et raccordez le câble
à l'ADM.
11. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position ON (marche).
12. Ouvrez la vanne à bille d'admission d'air du système.
332374T
Réparation
Remplacement de l'interrupteur de surchauffe
du réchauffeur
6. Ouvrez la vanne à bille d'admission d'air du système.
7. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position ON (marche).
Remplacement de la tige de chauffage
251
255
206
250
ti21052a
FIG. 38
Démontage (consultez FIG. 37) :
1. Fermez la vanne à bille de type purgeur installée au
niveau de l'admission d'air du système pour relâcher
toute la pression contenue dans le système.
210
206
2. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
ti20755a
3. Débranchez le câble de l'ADM puis retirez
la protection.
4. Retirez le tuyau pneumatique (36) de la vanne
de décompression. Passez le tuyau pneumatique
dans la protection en métal (27).
209
5. Utilisez une douille de 11 mm (7/16 po.) pour retirer
les écrous (3) puis retirez la protection en métal (27).
206
209
ti20754a
6. Débranchez les connecteurs de câble de
l'interrupteur de surchauffe (251).
7. Retirez les vis (255) maintenant l'interrupteur de
surchauffe (251) sur l'ensemble de compartiment
de fusion (5) puis retirez l'interrupteur.
Remontage (consultez FIG. 37) :
1. Utilisez les deux vis (255) pour fixer le nouvel
interrupteur de surchauffe(251) sur le compartiment
de fusion.
2. Raccordez les connecteurs de câble au nouvel
interrupteur de surchauffe.
3. Utilisez une douille de 11 mm (7/16 po.) pour installer
les écrous (3) qui fixent la protection en métal (27).
4. Faites passer le tuyau pneumatique de la vanne
de décompression (36) dans la protection en métal
puis fixez-le sur la vanne de décompression.
5. Faites passer le câble de l'ADM dans la protection puis
installez cette dernière et raccordez le câble à l'ADM.
332374T
FIG. 39
Démontage (consultez FIG. 39) :
REMARQUE : cette procédure concerne le remplacement
de toutes les tiges de chauffage ci-dessus.
1. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
2.
Dans le cas du remplacement de la tige du chauffage du
compartiment de fusion(209), Dépose de l'ensemble
de compartiment de fusion. Voir page 55.
3. Débranchez le câble de l'ADM puis retirez
la protection (29).
4. En cas de dépose de la tige du chauffage de pompe
(250) :
a. Retirez le tuyau pneumatique (36) de la vanne
de décompression (245). Passez le tuyau
pneumatique dans la protection en métal (27).
59
Réparation
b.
Retirez les écrous (3) puis retirez la protection
(27).
5. Retirez la porte frontale d'accès au boîtier
électrique (10). Voir FIG. 36.
6. Débranchez les câbles de tige de chauffage du bloc
de bornes décrit dans le tableau suivant.
Marquage 1
de câble
Marquage 2
de câble
Tige de chauffage
de compartiment
de fusion (209)
TB1-14C
CR1-NC
Tige d'embase
de chauffage (210)
TB1-11C
TB1-13C
Tige de pompe
de chauffage (250)
TB1-12B
CR1-COM
Repère
6. Dans le cas de l'installation de la tige de chauffage
de la pompe (250), installez la protection en métal
(27) :
a. Placez la protection en métal sur le système.
b.
Installez et serrez les écrous (3).
c.
Passez le tuyau pneumatique dans la protection
en métal (27) puis raccordez le tuyau pneumatique
(36) à la vanne de décompression (245).
7. Faites passer le câble de l'ADM dans la protection
en plastique puis installez cette dernière et raccordez
le câble à l'ADM.
Remplacement de la vanne de décompression
du produit
7. Tirez les câbles de tige de chauffage vers le haut,
à travers l'œillet en haut du boîtier électrique (1).
27
8. Retirez l'anneau de retenue de la tige de chauffage
(206) puis retirez et jetez la tige de chauffage (209,
210 ou 250).
3
Remontage (consultez FIG. 39) :
1. Faites passer le nouveau câble de tige de chauffage
dans l'œillet (63) en haut du boîtier électrique puis
raccordez les nouveaux câbles de tige de chauffage
aux borniers comme décrit dans le tableau
précédent.
36
244
AVERTISSEMENT
245
Afin d'éviter tout dommage à la tige de chauffage,
n'utilisez pas de graisse thermique à l'étape suivante.
2. Installez la tige de chauffage puis installez son
anneau de retenue (206). Voir FIG. 39.
3. Installez la porte d'accès au boîtier électrique (10).
Voir FIG. 36.
4. Dans le cas du remplacement de la tige de chauffage
du compartiment de fusion (209), Installation de
l'ensemble du compartiment de fusion.
Voir page 55.
5. Dans le cas du remplacement de la tige de chauffage
de la pompe (210 ou 250), faites passer le câble de
l'ADM dans la protection puis installez cette dernière
et raccordez le câble à l'ADM.
ti20757a
FIG. 40
1. Vidange du système. Voir page 30.
2. Fermez la vanne à bille d'admission d'air du système.
3. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
4. Retirez le tuyau pneumatique (36) de la vanne de
décompression (245). Passez le tuyau pneumatique
dans la protection en métal (27). Voir FIG. 40.
5. Retirez les écrous (3) puis retirez la protection (27).
6. Utilisez une clé à molette pour retirer la vanne de
décompression du produit du compartiment de fusion
(245). Consultez FIG. 40.
60
332374T
Réparation
7. Utilisez une pointe pour joint torique pour retirer
le joint torique (244).
9. Vissez la nouvelle vanne de décompression du
produit (245) dans le collecteur. Voir FIG. 40. Une fois
serré à la main, utilisez une clé à molette pour serrer.
8. Installez le joint torique (244) dans le collecteur.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout dommage au joint torique,
assurez-vous qu'il est correctement positionné avant
de passer à l'étape suivante.
10. Utilisez les écrous (3) pour installer la protection
en métal.
11. Raccordez le tuyau pneumatique à la vanne
de décompression.
12. Faites passer le câble de l'ADM dans la protection
en plastique puis installez cette dernière et raccordez
le câble à l'ADM.
332374T
61
Réparation
Module de régulation de la température basse tension multizone (MZLP)
Remplacement du fusible du MZLP
Identification du MZLP
24R234
24V510
Légende
A
Les fusibles F1 et F2 sont de même taille que les fusibles Les fusibles F1 et F2 sont plus grands que les fusibles
F3-F10
F3-F10
B
C
---
Autocollant bleu sur relais
Marqué 24N568
Marqué 24V133
Fusible
Pièce
Fusibles 24R234 du MZLP
C
J1
J2
F10 F9
F8 F7
F4 F3
F2
F6
F1
A
F5
F1, F2
250 VCA, 16 A, à déclenchement rapide, blanc
F3-F10
250 VCA, 8 A, à déclenchement rapide
24V510 MZLP, fusibles
B
F1, F2
250 VCA, 25 A, à déclenchement rapide, blanc,
0,25 po. x 1,2 po.
F3-F10
250 VCA, 8 A, à déclenchement rapide
J7
J6
J5
J3
Kit de fusibles
Kit
MZLP
Description
24P859
24R234
Contient des fusibles
transparents standard.
WLD
FIG. 41 : Emplacements de l'identification
et du fusible du MZLP
24X479
Contient des fusibles en
céramique utilisés dans
l'industrie alimentaire.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout dommage au système, utilisez toujours
des fusibles à déclenchement rapide. Les fusibles
à déclenchement rapide sont nécessaires pour
la protection contre les court-circuits.
24V289
24X480
24V510
Contient des fusibles
transparents standard.
Contient des fusibles en
céramique utilisés dans
l'industrie alimentaire.
1. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
62
332374T
Réparation
2. Retirez la porte frontale d'accès au boîtier
électrique (10).
3. Utilisez un outil non conducteur pour retirer le fusible
grillé.
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un outil impropre, comme un tournevis
ou des pinces, peut briser le verre du fusible.
4. Utilisez un outil non conducteur pour installer
le nouveau fusible.
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un outil impropre, comme un tournevis
ou des pinces, peut briser le verre du fusible.
5. Installez la porte frontale d'accès au boîtier électrique
(10).
5. Retirez les quatre vis (114) qui maintiennent le MZLP
(112) sur le boîtier électrique (1) puis retirez avec
précaution le MZLP du boîtier électrique. Voir FIG. 42.
6. En cas de remplacement du MZLP #1, retirer la carte
fille et les douilles-entretoises, puis remettez-les
en place sur le nouveau MZLP. Voir FIG. 42 pour
l'identification du MZLP #1 et du MZLP #2.
Remontage :
1. Sur le MZLP avec carte fille, mettez l'interrupteur
rotatif MZLP en position "1". Sur le MZLP sans carte
fille, mettez l'interrupteur rotatif MZLP en position "2".
Consultez FIG. 43 pour connaître l'emplacement
de l'interrupteur rotatif.
2. Utilisez les quatre vis (114) pour installer le MZLP
(112) sur le boîtier électrique (1).
3. Rebranchez les câbles au MZLP (112).
REMARQUE : Ne pas forcer le branchement électrique.
Très peu de force est nécessaire pour poser le
connecteur. Si vous sentez une résistance, interrompez
et vérifier l'orientation du connecteur.
Remplacement du MZLP
REMARQUE : s'il n'est pas possible de déterminer
l'emplacement du connecteur, voir Schémas électriques
à la page 72.
Voir Identification du MZLP, page 62.
Démontage :
1. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
4. Installez la porte frontale d'accès au boîtier électrique
(10).
2. Retirez la porte frontale d'accès au boîtier
électrique (10).
5. Raccordez les connecteurs électriques du tuyau
chauffé sur le nouveau MZLP.
3. Débranchez les connecteurs électriques du tuyau
chauffé du MZLP (112).
REMARQUE : le MZLP peut avoir besoin d'une mise
à jour logiciel. Voir Procédure de mise à jour
du logiciel à la page 71.
4. Notez l'emplacement de chaque câble puis
débranchez tous les câbles du MZLP (112)
qui doit être remplacé. Voir FIG. 43.
Remplacement de la carte fille du MZLP
Démontage :
ti20910a
1. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
MZLP #2
1
MZLP #1
2. Retirez la porte frontale d'accès au boîtier
électrique (10).
3. Notez l'emplacement de chaque câble puis
débranchez tous les câbles de la carte fille
du MZLP (112a). Voir FIG. 43.
112
114
FIG. 42
332374T
63
Réparation
4. Retirez les quatre vis de montage (112b) de la carte
fille (112a) et mettez-les de côté. Voir FIG. 43.
Système
Remplacement du capteur de remplissage
112b
112a
112
ti20342a
20
112
Interrupteur rotatif
FIG. 43
5. Débranchez la carte fille (112a) du MZLP (112).
62
Remontage :
1. Branchez la nouvelle carte fille (112a) dans le MZLP
(112).
2. Utilisez les vis (112b) afin de fixer la carte fille dans
le MZLP (112).
3. Raccordez les câbles à la nouvelle carte fille (112a).
REMARQUE : Ne pas forcer le branchement électrique.
Très peu de force est nécessaire pour poser le
connecteur. Si vous sentez une résistance, interrompez
et vérifier l'orientation du connecteur.
REMARQUE : s'il n'est pas possible de déterminer
l'emplacement du connecteur, voir Schémas électriques
à la page 72.
4. Installez la porte frontale d'accès au boîtier électrique
(10).
ti20761a
FIG. 44
Démontage (consultez FIG. 44) :
1. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
2. Tirez doucement le câble pendant le dévissage
du connecteur du capteur de remplissage puis
retirez le câble (20).
3. Desserrez le contre-écrou du capteur de remplissage
puis retirez le capteur de remplissage (20)
du capuchon de remplissage (62).
Remontage (consultez FIG. 44) :
1. Vissez le nouveau capteur de remplissage (20) dans
le capuchon de remplissage (62). Faites toucher
au capteur le fond du capuchon de remplissage
puis faites un 1/2 tour dans le sens inverse.
2. Serrez le contre-écrou sur le capteur de remplissage
(20).
3. Raccordez le câble du capteur de remplissage sur
le nouveau capteur de remplissage (20).
64
332374T
Réparation
Remplacement du capuchon de remplissage
Remontage (consultez FIG. 45) :
1. Placez le nouveau capuchon de remplissage sur
le compartiment de fusion. Alignez l'orifice d'entrée
de l'entonnoir avec le support.
2. Installez l'entonnoir dans le support du moteur
pneumatique (528) puis serrez le collier de serrage
de l'entonnoir.
20
62
35
3. Serrez le collier de serrage du boîtier en caoutchouc
(13) pour fixer le capuchon de remplissage en place.
4. Raccordez la conduite d'air (35) au capuchon
de remplissage (62).
5. Vissez le capteur de remplissage (20) dans
le capuchon de remplissage (62). Faites toucher
au capteur le fond du capuchon de remplissage
puis faites un 1/2 tour dans le sens inverse.
13
6. Serrez le contre-écrou sur le capteur de remplissage
(20).
Remplacement de l'ADM
58
30
ti20760a
FIG. 45
CC
Démontage (consultez FIG. 45) :
1. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
2. Fermez la vanne à bille de type purgeur installée au
niveau de l'admission d'air du système pour relâcher
toute la pression contenue dans le système.
3. Débranchez le câble de l'ADM puis retirez
la protection.
4. Desserrez le collier de serrage tuyau qui se trouve
sur le support du moteur pneumatique (528) puis
retirez l'ensemble d'entonnoir.
ti20763a
FIG. 46
1. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
2. Débranchez le câble (CC) du bas de l'ADM (30).
Voir FIG. 46.
3. Retirez l'ADM du support (58).
5. Desserrez le contre-écrou du capteur de remplissage
puis retirez le capteur (20) du capuchon
de remplissage (62).
4. Installez le nouvel ADM dans le support.
6. Retirez la conduite d'air (35) du capuchon
de remplissage (62).
REMARQUE : l'ADM peut avoir besoin d'une mise à jour
logiciel. Voir Procédure de mise à jour du logiciel à la
page 71.
7. Desserrez le collier supérieur (13) du boîtier en
caoutchouc puis retirez le capuchon de remplissage
(62).
332374T
5. Raccordez le câble en bas du nouvel ADM.
65
Réparation
Commandes pneumatiques
Remontage (consultez FIG. 47) :
Remplacement des électrovannes de commandes d'air
1. Utilisez les deux vis (405) pour fixer les nouvelles
électrovannes (402) sur l'ensemble de commandes
pneumatiques (409).
8
402
405
9
2. Faites passer le nouveau câble d'électrovanne dans
le boîtier électrique puis fixez le câble au connecteur
J13 de la carte fille du MZLP.
3. Passez les mains dans les orifices d'accès (FF),
consultez FIG. 47, en bas du boîtier électrique puis
raccordez les conduites d'air sur les électrovannes
de commandes pneumatiques (402).
4. Faites glisser l'ensemble de commandes
pneumatiques (9) à leur place puis utilisez les deux
vis (8) pour les fixer sur le boîtier électrique (1).
5. Installez la porte frontale d'accès au boîtier
électrique.
1
ti20764a
FF
Remplacement du manomètre des commandes
pneumatiques
FIG. 47
8
403
403b
403a
403c
REMARQUE : afin de remplacer les électrovannes
de commandes d'air, le système doit être basculé vers
l'arrière pour libérer l'accès à la partie sous le boîtier
électrique.
9
Démontage (consultez FIG. 47) :
1. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
402
2. Fermez la vanne à bille de type purgeur installée au
niveau de l'admission d'air du système pour relâcher
toute la pression contenue dans le système.
3. Retirez le panneau frontal d'accès (10) au boîtier
électrique (1).
4. Utilisez une douille de 10 mm (3/8 po.) pour retirer
les deux vis (8).
5. Notez l'emplacement de chaque raccord
de la conduite d'air.
6. Passez les mains dans les orifices d'accès (FF),
consultez FIG. 47, en bas du boîtier électrique
puis débranchez les conduites d'air des
électrovannes de commandes d'air (402).
7. Débranchez le câble des électrovannes de
commandes d'air du connecteur J13 de la carte
fille du MZLP. Sortez le câble du boîtier électrique.
8. Retirez les deux vis (405) fixant les électrovannes
(402) sur l'ensemble de commandes pneumatiques
(9) puis retirez les électrovannes de commandes
pneumatiques.
66
ti20765a
FIG. 48
Démontage (consultez FIG. 48) :
1. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
2. Fermez la vanne à bille de type purgeur installée au
niveau de l'admission d'air du système pour relâcher
toute la pression contenue dans le système.
3. Retirez les deux vis (8) puis faites glisser l'ensemble
de commandes pneumatiques (9) hors du boîtier
électrique (1) de sorte que l'arrière des manomètres
soit exposé.
4. Retirez les deux vis (403a) maintenant en place
le manomètre (403) puis retirez le support (403c).
5. Placez une petite clé à molette sur la partie en laiton
du manomètre puis utilisez une deuxième petite clé
à molette pour retirer le raccord d'air (403b).
332374T
Réparation
2. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
6. Retirez le manomètre du panneau.
Remontage (consultez FIG. 48) :
1. Faites glisser le nouveau manomètre dans le
panneau ; faites ensuite glissez le support sur l'arrière
du manomètre. Installez manuellement un raccord
d'air sur le manomètre, ne le serrez pas encore.
2. Installez le support (403c) puis les deux écrous
(403a) en les serrant manuellement.
3. Placez une petite clé à molette sur la partie en laiton
du manomètre puis utilisez une deuxième petite clé
à molette pour serrer le raccord d'air (403b).
3. Utilisez une douille de 10 mm pour retirer la vanne
pilote (513) du moteur pneumatique (218)
de ce dernier.
4. Lubrifiez avec de la graisse et installer une nouvelle
vanne pilote de moteur pneumatique (513).
5. Serrez à un couple de 10,7 à 11,9 N•m (95-105 po-lb).
Remplacement de la vanne d'air
508
AVERTISSEMENT
Lors de l'étape suivante, veillez à ne pas serrer
excessivement les deux écrous (403a). Un serrage
excessif pourrait provoquer une rupture du manomètre.
4. Orientez le manomètre (403) comme souhaité puis
serrez les deux écrous (403a) afin de le fixer
à sa place.
527
5. Faites glisser l'ensemble de commandes
pneumatiques (9) à leur place puis utilisez les deux
vis (8) pour les fixer sur le boîtier électrique.
509
Moteur pneumatique
218
Remplacement de la vanne pilote
218
ti20768a
FIG. 50
Démontage (consultez FIG. 50) :
513
1. Fermez la vanne à bille de type purgeur installée au
niveau de l'admission d'air du système pour relâcher
toute la pression contenue dans le système.
ti20767a
FIG. 49
1. Fermez la vanne à bille de type purgeur installée au
niveau de l'admission d'air du système pour relâcher
toute la pression contenue dans le système.
332374T
2. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
3. Desserrez le collier du support du moteur
pneumatique (528) puis retirez l'ensemble
de l'entonnoir (61).
4. Desserrez le collier supérieur du boîtier en
caoutchouc puis retirez le capuchon de remplissage.
67
Réparation
5. Procédez à une distribution jusqu'à ce que le niveau
du produit dans le compartiment de fusion soit
au niveau de la grille en nid d'abeille ou se trouve
juste en-dessous.
Dépose du moteur pneumatique
218
27
238
REMARQUE : si une vis ou un joint de la vanne d'air
tombe pendant cette procédure, il ou elle risque
de tomber dans le compartiment de fusion. Le niveau
du fluide dans le compartiment de fusion doit être
en-dessous de la grille en nid d'abeille avant de passer
à l'étape suivante.
220
240
239
211
219
6. Lorsque le niveau du produit est assez bas, fermez
la vanne à bille de type purgeur installée au niveau
de l'admission d'air du système.
7. Débranchez le tuyau pneumatique et le câble
du moteur pneumatique.
3
8. Utilisez une douille de 10 mm pour retirer les quatre
vis (508) fixant la vanne d'air (527) sur le moteur
pneumatique (218).
9. Retirez la vanne d'air (527) et le joint (509) et mettez
au rebut.
Remontage (consultez FIG. 50) :
1. Mettez de la graisse puis placez le nouveau joint
de vanne d'air (509) sur la vanne d'air (527).
ti20758a
FIG. 51
2. Placez avec précaution la nouvelle vanne d'air (527)
contre le moteur pneumatique puis vissez les quatre
vis (508). Assurez-vous que le joint de la vanne d'air
(509) reste bien place en appliquant une pression
constante sur le moteur pneumatique.
Voir FIG. 51.
3. Utilisez une douille de 10 mm pour serrer les vis (508)
à un couple de 10,7 à 11,9 N•m (95 à 105 po-lb).
2. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
4. Installez le capuchon de remplissage puis serrez
le collier supérieur du boîtier sur le boîtier
en caoutchouc.
3. Débranchez la conduite d'air (36) de la vanne de
décompression (245) puis passez par la protection
en métal (27). Voir FIG. 40 à la page 60.
5. Raccordez le tuyau pneumatique et le câble
au moteur pneumatique.
4. Retirez les trois écrous (3) fixant la protection
en métal (27) à sa place puis retirez la protection
en métal (27).
1. Fermez la vanne à bille de type purgeur installée au
niveau de l'admission d'air du système pour relâcher
toute la pression contenue dans le système.
5. Débranchez la conduite d'alimentation en air
du moteur pneumatique (218).
6. Retirez l'ensemble de moteur pneumatique :
a. Faites glisser l'anneau de retenue (239)
vers le bas.
68
b.
Retirez la goupille du goujon (238).
c.
Déposez les trois vis (240).
332374T
Réparation
7. En cas de remplacement d'un moteur pneumatique
endommagé par un moteur remonté entièrement
neuf :
Remplacement du joint torique du piston du moteur
pneumatique
511
a. Retirez les trois vis (211) fixant les tiges
d'assemblage du moteur pneumatique (220)
sur la plaque de base (219).
512
520
b.
Retirez les tiges d'assemblage (220) du moteur
pneumatique (218).
Installation du moteur pneumatique
Voir FIG. 51.
501
1. En cas de remplacement d'un moteur pneumatique
endommagé par un moteur remonté entièrement
neuf :
504
523
506
a. Installez les tiges d'assemblage (220) sur
le moteur pneumatique (218).
b.
Installez les trois vis (211) fixant les tiges
d'assemblage du moteur pneumatique (220)
sur la plaque de base (219).
2. Raccordez l'ensemble du moteur pneumatique
au système :
a. Installez les trois vis (240) pour fixer l'ensemble
du moteur pneumatique sur le système.
505
505
ti20766a
510
FIG. 52
Démontage (consultez FIG. 52) :
1. Fermez la vanne à bille de type purgeur installée au
niveau de l'admission d'air du système pour relâcher
toute la pression contenue dans le système.
2. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
3. Dépose du moteur pneumatique, page 68.
b.
c.
Installez la goupille du goujon (238).
Installez l'anneau de retenue (239) sur la goupille
du goujon (238).
4. Utilisez une douille de 10 mm pour retirer les quatre
vis (511) et déposer l'ensemble du collecteur d'air
(520). Voir FIG. 52.
3. Utilisez les quatre écrous (3) pour installer le bouclier
du compartiment de fusion (27).
5. Utilisez une douille de 13 mm pour retirer les deux
boulons (512) puis retirez ensuite le capuchon
supérieur du moteur pneumatique (510).
4. Raccordez de nouveau la conduite d'alimentation
en air sur le moteur pneumatique (218).
6. Retirez et jetez le joint torique de piston (504)
du piston (519).
5. Raccordez de nouveau la conduite d'air (36) sur
la vanne de décompression (245). Voir FIG. 40
à la page 60.
Remontage (consultez FIG. 52) :
1. Lubrifiez tous les joints avec de la graisse.
2. Installez le nouveau joint torique de piston (504)
sur le piston (519).
AVERTISSEMENT
Remontez avec précaution le moteur pneumatique
afin de ne pas endommager les joints.
3. Remontez les pièces restantes du moteur
pneumatique, sauf l'ensemble de collecteur d'air,
puis installez les deux boulons (512) en les serrant
manuellement.
332374T
69
Réparation
4. Utilisez les quatre vis (511) pour installer l'ensemble
de collecteur d'air (520) sur le moteur pneumatique
en serrant manuellement afin de pouvoir aligner
le capot (506).
5. Serrez les deux boulons (512) de manière
incrémentielle jusqu'à un couple de 15 à 18 N•m
(11 à 13 ft-lb) afin de vous assurer que les joints
en haut et en bas du capuchon (505) sont
correctement positionnés.
6. Serrez les quatre vis (511) du collecteur d'air
à un couple de 10,7 à 11,9 N•m (95 à 105 in-lb).
7. Installation du moteur pneumatique, page 69.
Remplacement des joints de presse-étoupe
du moteur pneumatique
REMARQUE : cette procédure requière de la colle qui
demande l'inactivité du système pendant 12 heures,
le temps nécessaire à son durcissement. Si cela est
possible, exécutez cette procédure à la fin de la semaine
pour qu'elle puisse séchée pendant la nuit voire pendant
tout le weekend système arrêté. Dans le cas contraire,
gardez un moteur pneumatique de remplacement à
proximité de façon à pouvoir utiliser ce dernier pendant
que la colle durcit.
4. Retirez les quatre vis (511) et déposez l'ensemble
du collecteur d'air (520).
5. Retirez les deux boulons (512) puis retirez avec
précaution le capuchon d'embase du moteur
pneumatique (501) du reste de l'ensemble
du moteur pneumatique.
6. Débranchez la tige (223) du piston du moteur
pneumatique (519) puis retirez-la du capuchon
d'embase du moteur pneumatique (501).
7. Retirez l'anneau de retenue (517) du capuchon
d'embase (501)
8. Retirez les deux joints en coupelle de presse-étoupe
(507) du capuchon d'embase du moteur
pneumatique (501) et jetez-les.
Remontage (consultez FIG. 53) :
1. Appliquez de la graisse résistante à l'eau sur les
nouveaux joints en coupelle (507) puis installez
les joints dans le presse-étoupe du capuchon
d'embase du moteur pneumatique (501).
2. Installez l'anneau de retenue (517) dans le capuchon
d'embase (501).
3. Insérez avec précaution la tige (223) dans le
capuchon d'embase du moteur pneumatique.
511
512
4. Appliquez de la colle forte, fournie dans le kit, sur
les filetages de la tige puis raccordez la tige (223)
au piston du moteur pneumatique (519). Serrez
au couple de 47-54 N•m (35-40 ft-lb).
AVERTISSEMENT
520
Remontez avec précaution le moteur pneumatique
afin de ne pas endommager les joints.
517
507
223
507
501
502
519
ti20769a
FIG. 53
Démontage (consultez FIG. 53) :
1. Fermez la vanne à bille de type purgeur installée au
niveau de l'admission d'air du système pour relâcher
toute la pression contenue dans le système.
2. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
3. Dépose du moteur pneumatique, page 68.
70
5. Remontez les pièces restantes du moteur pneumatique,
sauf l'ensemble de collecteur d'air, puis installez les
deux boulons (512) en les serrant manuellement.
6. Utilisez les quatre vis (511) pour installer l'ensemble
de collecteur d'air (520) sur le moteur pneumatique
en serrant manuellement afin de pouvoir aligner le
capot (506).
7. Serrez les deux boulons (512) de manière
incrémentielle jusqu'à un couple de 15 à 18 N•m
(11 à 13 ft-lb) afin de vous assurer que les joints
en haut et en bas du capuchon (505) sont
correctement positionnés.
8. Serrez les quatre vis (511) du collecteur d'air
à un couple de 10,7 à 11,9 N•m (95 à 105 in-lb).
9. Installation du moteur pneumatique, page 69.
10. Avant d'utiliser le système, attendez 12 heures que la
colle utilisée à l'étape 4 sèche totalement.
332374T
Réparation
Procédure de mise à jour
du logiciel
Lorsque le logiciel est mis à jour au niveau de l'ADM,
il est automatiquement mis à jour au niveau de tous
les composants du GCA raccordés. Un écran d'état
est affiché pendant la mise à jour du logiciel afin
d'en indiquer la progression.
REMARQUE : lorsque l'écran s'allume, vous pouvez
voir les écrans suivants :
Premier écran :
le logiciel vérifie quels
modules GCA vont
prendre en charge
les mises à jour
disponibles.
1. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal du système en position OFF (arrêt).
2. Retirez l'ADM du support.
3. Démontez le panneau d'accès au jeton.
r_24P860_3B9900_3a
Second écran :
l'état d'avancement
de la mise à jour
et le temps restant
approximatif.
Troisième écran :
les mises à jour sont
terminées. L'icône
indique la réussite
ou l'échec de la mise
à jour. Consultez le
tableau des icônes
suivant.
FIG. 54 : Dépose du panneau d'accès
Icône
Description
4. Introduisez et enfoncez fermement le jeton de mise
à niveau du logiciel InvisiPac (T, référence 24R324)
dans la fente.
Mise à jour réussie.
REMARQUE : le jeton peut être inséré dans les deux
sens.
Mise à jour ratée.
Mise à jour terminée, pas de
modifications requises.
La mise à jour a réussi/est
terminée mais un ou plusieurs
modules GCA n'avaient pas de
gestionnaire de démarrage CAN ;
le logiciel n'a pas été mis à jour au
niveau de ce ou ces modules.
T
r_24P860_3B9900_4a
FIG. 55 : Insertion du jeton
7. Retirez le jeton (T).
5. Installez l'ADM dans le support.
8. Replacez le panneau d'accès au jeton.
6. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal du système en position ON (marche).
9. Appuyez sur
AVERTISSEMENT
pour faire défiler les écrans
de fonctionnement de l'InvisiPac.
Un état est affiché pendant la mise à jour du logiciel
afin d'en indiquer la progression. Pour éviter la
corruption du chargement du logiciel, veillez à ne pas
retirer le jeton tant que l'écran d'état est affiché.
332374T
71
Schémas électriques
Schémas électriques
Pour éviter toute décharge électrique et dommage au
système, tous les travaux d'électricité doivent être
effectués par un électricien qualifié.
Alimentation électrique entrante
et cavaliers de borne
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout dommage important, assurez-vous
que les cavaliers des bornes sont correctement
installés. Voir Branchement du cordon électrique à
la page 19.
72
L'alimentation électrique entrante et les cavaliers
de borne sont spécifiques à la phase et à la tension
utilisées. Le type d'alimentation électrique et le calibrage
du disjoncteur doivent être correctement définis au
niveau de l'ADM. Consultez Sélection des paramètres
de l'ADM à la page 21.
En cas de changement de type d'alimentation électrique,
utilisez les cavaliers de borne en métal rigide 2, 3 et 5
fournis et les vis ainsi que le câble de cavalier fourni pour
établir un pont entre les bornes. Voir Branchement du
cordon électrique à la page 19 pour des informations
détaillées sur la modification des emplacements des
cavaliers de borne.
332374T
332374T
Base
24R036
1000W
Bande
24R039
1250W
Pompe
24R037
1500W
GB1
Compartiment
de fusion
24R034
500W
TERRE
Chauffage
du tuyau
Chauffage
du tuyau
NF
RTD° T°
tuyau
Chauffage
du pistolet
RTD° T°
tuyau
Chauffage
du pistolet
COM
NO
CR1
PS1
L
N
G
16T199
A1
16T200
TERRE
TERRE
Surchauffe
PASSAGE 2
RTD T°
pistolet
RTD T°
pistolet
A2
Surchauffe
PASSAGE 1
G
L3
L2
L1
16T088
J2
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
J9
J5
16
15
14
13
12
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
J8
J6
J3
24R042
J1
L1
L2
L3
G
MZLP 1
24V510
J7
Noir
Vert
Rouge
24R040
16T089
16T103
Commutateur de cycle
16T108
Détecteur de niveau
Électrovanne
Colonne témoin en option
ADM
Interrupteur
de surchauffe
RTD
Schémas électriques
Systèmes avec un module MZLP
73
74
GB1
pe
NF
Chauffage
du tuyau
Chauffage
du tuyau
Compartiment de
fusion
037 24R034
0W 500W
TERRE
N
G
RTD T°
tuyau
PS1
L2
L1
16T199
16T200
16T088
TERRE
TERRE
Surchauffe
PASSAGE 2
RTD T°
pistolet
RTD T°
pistolet
Surchauffe
PASSAGE 1
CR1
Chauffage
de pistolet
RTD T°
tuyau
Chauffage
de pistolet
COM
NO
L
L1
L2
L3
G
J3
J9
A J6
CB
ED
GF
J H
LK
M
J8
A
CB
ED
GF
J H
LK
M
J5
16
15
14
J7 12
13
24R042
J1
MZLP 1
24V510
J2
Vert
Rouge
Noir
24R040
16T087
Chauffage
du tuyau
RTD T°
tuyau
Chauffage
de pistolet
PASSAGE 3
PASSAGE 4
RTD T°
tuyau
Chauffage
de pistolet
Interrupteur
de surchauffe
RTD
16T108
Chauffage
Capteur
du tuyau
de niveau
16T103
Interrupteur de cycle
24R029
Électrovanne
Colonne témoin en option
16T201
RTD T°
pistolet
RTD T°
pistolet
ADM
TERRE
Surchauffe
TERRE
Surchauffe
16T089
J2
J9
J8
L1
L2
L3
G
J3
J6
MZLP 2
24V510
Schémas électriques
Systèmes avec deux modules MZLP
332374T
332374T
L3
L1
L2
NEU
NF
COM
NO
13
14
11
12
9
10
2
3
4
5
6
7
8
CR1
L
N PS1
G
BORNIER
+V
+V
-V
-V
OK
(16T201)
Entrée OT
Entrée RTD
(16W034)
(16T199)
(16T200)
(16T088)
(16T106)
J2
J7
J3
J16
J15
J14
J13
J12
J6
J3
(24R042)
DRN
+V
-V
DL
DH
MZTCM 2
(24V510)
J5
J1
L1
L2
L3
G
MZTCM 1
(24V510)
(16T087)
(16T087)
(16T103)
(16T108)
(24P011)
J2
J6
(24V510)
MZTCM 3
J5
J3
INTERRUPTEUR DE CYCLES J16-1, 4, 5
CAPTEUR DE NIVEAU J14-1, 2, 4
ÉLECTROVANNE J13-2,4
(16T089)
16W035
Schémas électriques
Systèmes avec trois modules MZLP
75
Pièces
Pièces
Systèmes InvisiPac
Pièces du système, page 1 sur 3
3
28
8
43
39
30
58
29
8, 75
74, 82
7
3
69
43
44
27
8, 75
8, 75
ti20732a
45
76
43
2
Mettez les joints de porte (11) sur la porte (10) comme dans le schéma de montage.
5
Appliquez de produit d'étanchéité pour tuyau sur tous les filetages des tuyaux qui ne tournent pas.
7
Orientez comme illustré.
332374T
Pièces
Pièces du système, page 2 sur 3
61
1
Serrez au couple de 5-11 ft-lb (7-15 N•m).
2
Mettez les joints de porte (11) sur la porte (10).
3
Serrez au couple de 8-10 in-lb (0,9-1,1 N•m).
20
61a
48
62
25
43
13
26 3
12
13
5
8
7
53
24
1
52
41
3 1
2 11
42
10
40, 54
1
4
8
1
43
83
63
63
ti20733b
8
9
332374T
77
Pièces
Pièces du système, page 3 sur 3
35
1,04 m
(41 po.)
33
0,41 m
(16 po.)
57
34
1,22 m
(48 po.)
35
1,04 m
(41 po.)
32
36
0,33 m
(13 po.)
34
0,18 m
(7 po.)
35
1,04 m
(41 po.)
34
87
0,05 m
(2 po.)
66 64
34
1,22 m
(48 po.)
64
66
55
65
88
34
0,05 m
(2 po.)
33
0,58 m
(23 po.)
WLF
78
332374T
Pièces
Pièces du système de pompe
Réf.
1
3
4
5
7
8
9
Pièce
--115942
167002
24R375
--113161
---
10
11
12*
-------
13*
20
22
--24R041
---
24
25X
26X
27
28
29
30G
31
32†
33†
34†
116658
----------24P860
117026
112739
C12509
---
35†
36†
39
40
41
42
43V
44
45
48
49
52
598095
----------16U029
----110932
C38321
16T675
53
54
55
57
16T677
-------
58
61
61a
62*
63
64
65
--24R738
110932
--121487
198177
---
66
---
67
68
101976
255021
69
114606
332374T
Description
BOÎTIER, électrique
ÉCROU, hex., tête avec bride
ISOLATEUR, thermique ; rondelle
COMPARTIMENT DE FUSION ET POMPE
RAIL, coulure
VIS, à collet, tête hex.
ENSEMBLE DE COMMANDES
PNEUMATIQUES
PORTE, avant
MOUSSE, bord, porte
ADAPTATEUR, entrée de compartiment
de fusion
COLLIER DE SERRAGE, tuyau, entretoise
CAPTEUR, à ultrasons
SECOUEUR ET TUYAU, système
d'alimentation
RACCORD, tuyau, mâle, 1/4 ptn
INTERRUPTEUR, de cycles
FIXATION, vis, tête cylindrique, M4 x 35 mm
SUPPORT, arrière
COUVERCLE, filtre
COUVERCLE, compartiment de fusion
MODULE, affichage avancé (ADM)
VIS, tête à six pans creux, M5 x 12
EN T, raccord
TUYAU, nylon, rond
TUYAU, nylon, d.e. 10 mm (3/8 po.),
17 bars (1,7 MPa, 250 psi)
TUYAU, d.e. 3,96 mm (5/32 po.), nylon
TUYAU, PTFE, d.e. 10 mm (1/4 po.)
ŒILLET, d.i. 6,35 mm (1/4 po.)
DOUILLE, réducteur de tension
ŒILLET, câble
ŒILLET, tuyau
ÉTIQUETTE, sécurité
ÉTIQUETTE, InvisiPac
ÉTIQUETTE, manomètres
CONNECTEUR, mâle
SANGLE, assemblage, câble
ISOLATEUR, collecteur de compartiment
de fusion
ISOLATEUR, compartiment de fusion
ÉCROU, douille
ÉTIQUETTE, identification
COUPLEUR, tuyauterie d.e. 0,95 cm
(3/8 po.)
SUPPORT, montage
ENTONNOIR, entrée, alimentation
CONNECTEUR, mâle
COLLECTEUR, entrée d'alimentation
ŒILLET, feuille en métal, 19 mm (3/4 po.)
RACCORD, connecteur, mâle
RACCORD, en T, tuyau de 1/8 ptn x
3/8 po. x 3/8 po.
LIMITEUR, air, orifice de 0,57 mm
(0,0225 po.)
OUTIL, Allen, clé
RACCORD, droit, hydraulique
(assemblages 24P260, 24P262, 24P264
uniquement ; Qté 2)
(assemblages 24P261, 24P263, 24P265
uniquement ; Qté 4)
(assemblages 24U132, 24U133,
uniquement ; Qté 6)
BROCHE, orifice
Qté
1
8
4
1
1
15
1
1
1
1
Réf.
70
Pièce
24R324
74
75
80
82
83
117126
16V153
262907
117017
16V540
85
86
87
88
89
24V289
24P176
108982
24R707
114271
92
127208
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
3.25
4.92
6.75
1.3
1
2
1
1
1
1
1
1
10
1
1
2
1
1
1
1
1
1
3
2
1
93
94
116793
Qté
Description
1
JETON DE MISE À NIVEAU DE
LOGICIEL, système InvisiPac
3
VIS, tête à six pans creux, M5 x 16
4
RONDELLE, retenue
1
KIT ÉCRAN ENTONNOIR (ne figure pas)
2
RONDELLE
1
ISOLATEUR, assemblage de
compartiment de fusion
1
KIT FUSIBLES MZLP (ne figure pas)
1
KIT CONNECTEUR E/S (ne figure pas)
1
CONNECTEUR, tuyau
1
Dimension d'admission d'air
LIEN
(assemblages 24P260, 24P262, 24P264
uniquement ; Qté 8)
(assemblages 24P261, 24P263, 24P265
uniquement ; Qté 16)
(assemblages 24U132, 24U133,
uniquement ; Qté 24)
Raccord, en T, 6 JIC x 6 JIC x 9/-18
(assemblages 24U132, 24U133,
uniquement ; Qté 2)
RACCORD, 45°coude, hydraulique
(assemblages 24P260, 24P262, 24P264
uniquement ; Qté 2)
(assemblages 24P261, 24P263, 24P265
uniquement ; Qté 4)
(assemblages 24U132, 24U133,
uniquement ; Qté 2)
RACCORD, coude, hydraulique, 9/16-18
x 9/16-18(assemblages 24P260, 24P262,
24P264 uniquement ; Qté 2)
(assemblages 24P261, 24P263, 24P265
uniquement ; Qté 4)
(assemblages 24U132, 24U133,
uniquement ; Qté 2)
-- Ne peut être vendu.
V Des étiquettes, affiches, plaques et fiches de remplacement
servant à indiquer un danger et une mise en garde sont
mises à disposition à titre gratuit
G L'ADM est expédié sans logiciel. Commander un jeton
de logiciel 24R324.
Kits disponibles (vendus séparément) :
Kit
24R885X
24R028*
24R030†
Description
Interrupteur de
cycles
Corps d'entrée
Tuyauterie
24R031
Compartiment de
fusion
24U635
Manomètre à
lentille acrylique
2
1
Contenu
25, 26
12, 13, 62
32, 33, 34, 35, 36, 304.
Voir Secoueur et tuyau pour
système d'alimentation,
24T812 à la page 85 pour
l'identification de l'élément 304.
53, 202, 204, 207, 211 et 253.
Voir Pièces du compartiment
de fusion et de la pompe
à la page 83 pour l'identification
des éléments 202-253.
1
79
Pièces
Boîtier électrique
MZLP 3
MZLP
118 4
113
114
112a
106, 107
3 118
113
114
120
110
112 2
108
113
109
1
Appliquez du produit d'étanchéité sur tous
les filetages de tuyau qui ne tournent pas.
2
Sur le MZLP avec carte fille, mettez
l'interrupteur rotatif en position "1".
3
Sur le MZLP 2, mettez l'interrupteur rotatif
en position "2".
4
Sur le MZLP 3, mettez l'interrupteur rotatif
en position "3".
WLD
MZLP 2
114
101
131
132
117
111
104
102
80
WLD
105
332374T
Pièces
Pièces du boîtier électrique
Réf.
101
102
104
105
106
Pièce
--126807
123970
126839
---
107
---
108
109
104641
502937
110
111
112*
112a
113†
B
114421
117666
--24R042
16T440
114
116
125856
24P175
117 115942
118† 24V510
B
119
---
120 196762
121† 16T087
B
122
16T088
123
124
16T089
16T103
332374T
Description
Qté
ARMOIRE, commandes
1
MODULE, disjoncteur
1
INTERRUPTEUR, déconnexion, 40 A
1
CONTACT, pôle n
1
DOUILLE, réducteur de tension,
1
filetage M40
ÉCROU, réducteur de tension,
1
filetage M40
RACCORD, passe-cloison
1
RACCORD, en T,
1
tuyau mâle 3/8 x 1/4 ptn
DOUILLE, réducteur de tension
1
BORNE, terre
1
MODULE, MZLP avec carte fille
1
CARTE FILLE DE MZLP
1
CAPUCHON, contre-écrou,
étanchéité
(assemblages 1 MZLP
uniquement ; Qté 2)
(assemblages 2 MZLP
uniquement ; Qté 4)
(assemblages 3 MZLP
uniquement ; Qté 6)
VIS, 8-32, à collet dentelé
12
PLAQUE, vide, MZLP simple
(assemblages 1 MZLP
uniquement ; Qté 2)
(assemblages 2 MZLP
uniquement ; Qté 1)
ÉCROU, hex., tête avec bride
1
MODULE, GCA, MZLP
(assemblages 2 MZLP
uniquement ; Qté 1)
(assemblages 3 MZLP
uniquement ; Qté 2)
JOINT, mousse, MZLP
(assemblages 1 MZLP
uniquement ; Qté 2)
(assemblages 2 MZLP
uniquement ; Qté 1)
BROCHE, droite
1
CÂBLE, carte, mâle/mâle, 4 po.
(101 mm)
(assemblages 2 MZLP
uniquement ; Qté 1)
(assemblages 3 MZLP
uniquement ; Qté 2)
CÂBLE, alimentation électrique,
1
mâle/câble
CÂBLE, CAN, mâle/femelle, 1 m
1
CÂBLE, pompe
1
Réf. Pièce
Description
125X 16T106 CAPTEUR, température
de chauffage en bande
126 16T108 CÂBLE, ultrasons, M12-4p, 1 m
129† 16T201 FAISCEAU, 2e MZLP
B
(assemblages 2 MZLP
uniquement ; Qté 1)
(assemblages 3 MZLP
uniquement ; Qté 1)
130 114958 SANGLE, lien
131 113974 VIS, machine, tête à collerette,
six pans
132 123967 BOUTON, débranchement
opérateur
133 24P176 KIT, connecteur E/S client
134B 16W034 FAISCEAU, 3e MZLP
135B 16W035 CONNECTEUR, cavalier
Qté
1
1
4
2
1
1
1
1
-- Ne peut être vendu.
Kits disponibles (vendus séparément) :
Kit
Description
24R237† Passage
d'un système
à 2 passages
vers un
système à
4 passages
24U575B Passage
d'un système
à 4 passages
vers un
système à
6 passages
24R040X RTD
24V289
Fusibles
de MZLP
24P176
Connecteurs
E/S client
*
Contenu
113, 118, 121, 129, un
bracelet de mise à la terre
et un jeton de mise à niveau
du logiciel. Consultez Kit de
mise à niveau 4 passages,
24R237 à la page 96.
113, 118, 121, 129 134,
135, un bracelet de mise
à la terre et un jeton de
mise à niveau du logiciel.
Consultez Kit de mise à
niveau 6 passages,
24U575 à la page 98.
125, 251 et 255.
Consultez Ensemble de
compartiment de fusion et
de pompe, 24R375 à la
page 82.
Qté 8 - Fusibles de 8 A,
250 V
Qté 2 - Fusibles de 16 A,
250 V
2 connecteurs pour
raccorder H1 et H2 sur
la carte fille. À utiliser pour
le branchement de l'API.
Acheter le MZLP (118) et la carte fille (112a)
séparément.
Utiliser un kit de plaque vide (116) en cas de dépose
du MZLP (118).
81
Pièces
Ensemble de compartiment de fusion et de pompe, 24R375
2 208
8 211
218
204
217
216
2 202
239
4 205
4 236
235
238
217
233
207
254
259 3
253
215 8
223
234 5
220 3
213
206
240 3
260
250
237
210
225 5
226
219
232
206
224
222 4
211 8
221
249
227
228
229
231
252 7
203
214
201
251
232
255
252 7
249
230 4
257
8
246
258
245a
209
8 247
206
242
1
Lubrifiez tous les joints et les joints
toriques avec de la graisse.
4
Serrez au couple de 33-41 N•m
(24-30 ft-lb).
2
Alignez l'orifice du capteur du
réservoir du compartiment de fusion
(202) et le collier de serrage du
chauffage en bande (208).
5
Orientez les joints en coupelle (225,
234) avec ressorts dans le sens
illustré.
7
3
82
Serrez au couple de 7-15 N•m (5-11
ft-lb).
243
244
245
Assemblez les inserts (252) de 0,3
à 1,3 mm (0.01 à 0.05 po.) sous
la surface.
ti20739b
8
Serrez au couple de 16-24 N•m (12-18 ft-lb).
332374T
Pièces
Pièces du compartiment de fusion et de la pompe
Réf.
201G
Pièce
---
Description
Qté
COLLECTEUR, embase
1
de compartiment de fusion
202 --COMPARTIMENT DE FUSION
1
203• --COLLECTEUR, sortie
1
204 --PLAQUE, de montage
1
205
--BOITIER, chauffage
1
206• 111317 ANNEAU, de retenue, intérieur
3
207 126475 JOINT TORIQUE, FKM, 157
1
208
24R039 CHAUFFAGE, en bande
1
209
24R034 CHAUFFAGE, tige chaude,
1
500 watts
1
210
24R036 CHAUFFAGE, tige chaude,
1000 watts
211 116940 VIS, capuchon, crt, 5/16-18,
7
12,7 mm (0.5 po.) de long
213
24R369 FILTRE D'ADMISSION
1
1
214•G 112855 JOINT, joint torique
215
24T297 BOUCHON, joint torique, bossage
1
216ॠ--MANCHON, cylindre
1
217†‡• 108526 JOINT, joint torique, PTFE
2
218 24R025 MOTEUR, air, 2.5 po., course
1
de 0.48 po., température élevée
219
--PLAQUE, adaptateur de la pompe
1
220
--TRINGLE, lien
3
221• 192624 GUIDE, bille
1
222X• 239932 VANNE, piston
1
223X• --TIGE, piston
1
224†X• 105444 BILLE, 0,76 cm (0.3 po.)
1
225†X• --JOINT, en coupelle, piston
1
226†X• --JOINT À SOUFFLET, piston
1
227†• 105445 BILLE, 1,27 cm (0.5 po.)
1
228†• 192642 SIÈGE, carbure
1
229†• 107079 JOINT, joint torique
1
230• --BOÎTIER, clapet à pied
1
231• 105802 JOINT, joint torique
1
232†Y• 113944 JOINT, joint torique
2
233†• --JOINT À SOUFFLET, presse étoupe 1
234†‡• --JOINT, en coupelle, presse-étoupe
1
235• 193046 ÉCROU, joint
1
236Y• --FILTRE, ensemble, 100 mailles
1
237Y• 15K234 JOINT, joint torique
1
238 196762 BROCHE, droite
1
239 196750 RESSORT, de retenue
1
240
101864 VIS, à six pans creux, 5/16-18,
3
25,4 mm (1.0 po.) de long
242+• 117059 JOINT TORIQUE,
1
fluoro-élastomère
243+• 16W327 RETENUE, siège, vanne de
1
décharge
244+• 15Y627 JOINT, joint torique n° 2-116,
1
PTFE
245+• --VANNE, décompression
1
245a 126474 RACCORD, instantané
1
246• 121295 VIS, à six pans creux, 5/16-18,
4
25 mm (2.5 po.) de long
247• 15H304 RACCORD, bouchon, 9/16 po. SAE 5
249
167002 ISOLATEUR, thermique
10
332374T
Réf.
250•
251**•
252•G
253
254
255**•
Pièce
24R037
------558722
107388
256
257
258
259
------115506
260
297*
298*
115814
120663
126961
299*
116793
*
Description
Qté
CHAUFFAGE, tige chaude, 1500 W 1
INTERRUPTEUR, surchauffe
1
INSERT, hélicoïdal
7
PLAQUE, compartiment de fusion
1
JOINT TORIQUE, 910
1
VIS, machine, à tête cylindrique,
2
n° 4-40, 10 mm (3/8 po.) de long
LUBRIFIANT, graisse
1
SUPPORT, compartiment de fusion
1
ŒILLET, d.i. 6,35 mm (1/4 po.)
1
VIS, machine, tête à collerette,
4
six pans, 1/4-20, 76,2 mm (3.0 po.)
de long
RONDELLE, plate
3
RACCORD, droit, hydraulique
1
RACCORD, coude de 45°,
1
hydraulique
RACCORD, coude de 90°,
1
hydraulique
Ne figure pas ou n'est pas assemblé. La quantité correspond
au nombre de passages supportés par la machine.
-- Ne peut être vendu.
Kits disponibles (vendus séparément) :
Kit
24P852†
24P853‡
24P854X
24P855Y
24P856+
24R025
24R031
24R040**
24R709 •
24W594G
24W595
---
Description
Réparation
de la pompe
Contenu
217, 224, 225, 226, 227, 228,
229, 232, 233, 234 et l'outil
15B661 d'installation du joint.
Cylindre
216, 217, 234 et l'outil 15B661
d'installation du joint.
Tige de pompe
222, 223, 224, 225, 226
Filtre 100 mailles 232, 236, 237
Vanne de
242, 243, 244, 245
décompression
Moteur
218, 238, 239
pneumatique
Compartiment
202, 204, 207, 211, 253 et
de fusion
un isolateur (53). Consultez
Systèmes InvisiPac des
pièces à partir de la page 76
pour identifier l'isolateur (53).
RTD
125, 251 et 255. Consultez
Boîtier électrique à la
page 80.
Collecteur de
203, 206, 214, 216, 217, 221,
pompe assemblé 222, 223, 224, 225, 226, 227,
228, 229, 230, 231, 232, 233,
234, 235, 236, 237, 242, 243,
244, 245, 246, 247, 250, 251,
252, 255
Kit de base
201, 214, 254, 252
compartiment
à fusion
Kit de
Consultez Kit de
reconstruction
reconstruction filtre,
filtre
24W595, page 103
Outils spéciaux
Voir Outils spéciaux
à la page 89.
83
Pièces
Moteur pneumatique, 24R025
4 511
528
1
Serrer au couple de 15-18 N•m (11-13 pi-lb).
2
Appliquez de la graisse résistante à l'eau.
3
Appliquez de la colle époxy puis serrez
à un couple de 47 à 54 N•m (35 à 40 pi-lb).
4
513 2 4
527
518
512 1
509
4 511
Serrez au couple de 10,7-11,9 N•m
(95-105 po.-lb).
520
3
507
522
503
508
501
515
507 2
517
519
504 2
502 2
505 2
502 2
523
ti20903a
506
513 2 4
510
Pièces de 24R025
Réf.
501
Pièce
---
502X 108993
503
--504+X --505
15M289
506
--507X --508X --509†X --510
15M291
511†
512
513
515
516
517X
518+
84
--15M314
24R027
15M213
-------
Description
COUVERCLE, inférieur, 64 mm
(2.5 po.)
JOINT, joint torique
JOINTS À SOUFFLET, 14,3 mm
(9/16 po.)
JOINT, joint torique, FKM
CYLINDRE, moteur, 64 mm (2.5 po.)
COUVERCLE, moteur pneumatique
JOINT, en coupelle, FKM
JOINT, couvercle, petit
JOINT, vanne d'air, collecteur
COUVERCLE, moteur, 64 mm
(2.5 po.)
VIS, M6 x 25, auto-taraudeuse
VIS, à capuchon
VANNE, pilote
SILENCIEUX, 3/8
GRAISSE, résistante à l'eau
ANNEAU, retenue
TIGE, moteur pneumatique, 64 mm
(2.5 po.)
Réf.
Pièce
519+ --Qté
1
2
1
1
1
1
2
2
1
1
8
2
2
1
1
1
1
520
--521+X --522
105444
523
--527† 24R026
528
---
Description
Qté
PISTON, moteur pneumatique, 64 mm
1
(2.5 po.)
COLLECTEUR, intermédiaire, court
1
COLLE
1
BILLE, 0,76 cm (0.3 po.)
4
ÉTIQUETTE, identification
1
VANNE d'air, petite
1
SUPPORT, ensemble d'entrée
1
d'alimentation
-- Ne peut être vendu.
+ Pièces comprises dans le kit 24R705 de piston de moteur
pneumatique (vendu séparément).
X Pièces comprises dans le kit 24R706 de joints de moteur
pneumatique (vendu séparément).
†
Pièces comprises dans le kit 24R026 de vanne de moteur
pneumatique (vendu séparément).
332374T
Pièces
Secoueur et tuyau pour système d'alimentation, 24T812
306
301
1
304
302
1
Appliquez un produit d'étanchéité
pour tuyau sur les filetages.
Pièces
Réf.
301
302
303†X
304
305X
306
Pièce
24P861
24N954
---
Description
SECOUEUR
TUYAU, acier
TUYAU, PVC transparent,
d.e. 33 mm (1.3 po.)
--TUYAU, nylon, d.e. 10 mm
(3/8 po.), 17 bars
(1,7 MPa, 250 psi)
125370 COLLIER DE SERRAGE,
tuyau, dia. de 17,46 mm
à 38 mm (11/16 à 1-1/2 po.)
125871 LIEN, câble, 190 mm (7.5 po.)
-- Ne peut être vendu.
332374T
Qté
1
1
10
15.5
ti20738a
† Le kit 24R043 de tuyau d'alimentation de 9,1 m
(30 pi.) est également disponible (vendu séparément).
Le kit comprend également 2 colliers de serrage
pour tuyau.
+ Compris dans le kit de tuyaux 24R030. Consultez
Pièces du système de pompe à la page 79 pour
connaître le contenu des autres kits.
X Ne figure pas.
3
4
REMARQUE : le kit 24R708 de mise à la terre du
secoueur (vendu séparément) est également disponible.
Le kit comprend un ensemble de câble de mise à la terre
ainsi qu'une vis et une rondelle pour installer le tuyau
du secoueur (301).
85
Pièces
Ensemble de commandes pneumatiques
402
405
406
1 404
401
1 404
403
ti20737a
1
Appliquez du produit d'étanchéité sur tous les filetages de tuyau qui ne tournent
pas.
Pièces de l'ensemble de commandes pneumatiques
Réf.
401
Pièce
---
402
24R029
403
15T500
404
15T498
405
406
100058
054753
86
Description
PANNEAU, pneumatique,
réglages
Réglage, pneumatique,
transfert à dépression et
pompe
MANOMÈTRE, pression,
air, montage sur panneau,
3,17 mm (1/8 po.) ptn
RACCORD, 90°, tournant,
tube de 3,97 mm x 3,17 mm
(5/32 po. x 1/8 po.), femelle,
ptn
VIS, tête hexagonale
TUBE, nylon, rond, noir
-- Ne peut être vendu.
Qté
1
1
2
2
2
2
332374T
Pièces
Vanne de décompression, 24P856
607 3
1
606
1
601
614 2
605
611 608
1
602
609 2
612 2
603 3
610
610
604
613
1
Appliquez du produit d'étanchéité sur tous les filetages
de tuyau qui ne tournent pas.
2
Appliquez de la graisse.
3
Serrez au couple de 0,5-0,7 N•m (4-6 po.-lb).
Réf.
610
Réf.
601
602
603
604
605
606
607
608†
609†
332374T
Pièce
----15T413
-----
Description
CORPS, produit
CORPS, air
PISTON, air
CHAPEAU D'AIR, vanne
JOINT À SOUFFLET, axe,
pointeau
--AXE, pointeau, vanne
--DOUILLE, ensemble de la bille
108771 JOINT, joint torique
110073 JOINT, joint torique
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
611†
612†
613
614†
Pièce
Description
111841 RONDELLE, simple 12,7 mm
(5/8 po.)
--JOINT à SOUFFLET, vanne
--JOINT TORIQUE, FKM
126474 RACCORD, instantané
--JOINT, en coupelle, vanne
de décompression
i
Qté
2
1
1
1
1
-- Ne peut être vendu.
† Pièces comprises dans le kit 24P857 de réparation
de la vanne de décompression (vendu séparément).
87
Pièces
Entonnoir d'entrée d'alimentation, 24R738
701
705
706
ti20927b
-- Ne peut être vendu.
Réf.
701
705
706
88
Pièce
Description
262907 ENSEMBLE DE FILTRE ET DE
CAPUCHON
--VIS, n°10-16, auto-taraudeuse
--ENTONNOIR, entrée
d'alimentation
Qté
1
2
1
332374T
Accessoires
Accessoires
Outils spéciaux
Ces outils spéciaux sont conçus pour réparer le système aussi facilement que possible tout en veillant
à ne pas endommager les pièces.
Pièce
Objectif
Pièce
Objectif
1301*
Dépose du cylindre
1304**
Installation de la tige - femelle
1302*
Installation du cylindre - femelle
1305**
Installation de la tige - mâle
1303*
Installation du cylindre - mâle
1306**
Installation de la tige - obus
*
Pièces comprises dans le kit 24R227 d'outils pour
cylindre (vendu séparément).
** Pièces comprises dans le kit 24R228 d'outils pour tige
(vendu séparément).
ti20983a
332374T
89
Accessoires
Câbles d'adaptateur pour pistolet
autre que Graco
Verrouillage du réglage de l'air,
24R084
16T916: Pour raccorder des pistolets autre que Graco
équipés d'un connecteur rectangulaire, à 6 broches.
Le panneau permet le verrouillage de l'accès aux vis
de réglage de l'air.
ti21128a
16T917: Pour raccorder des pistolets autre que Graco
équipés d'un connecteur rond, à 9 broches.
801
802
ti21129a
16Y828: Pour raccorder des pistolets autre que Graco
équipés d'un connecteur rond, à 6 broches. IPx6
nominal.
WLD
ti20984a
REMARQUE : les vis font partie du système
de base et ne sont pas fournies avec le kit.
Réf.
801
Pièce
---
802
---
Description
PANNEAU, verrouillage,
commandes pneumatiques
SUPPORT, verrouillage,
commandes pneumatiques
Qté
1
1
Installation du verrouillage du réglage
de l'air
1. Retirez les vis du panneau d'air du système.
Installation d'un câble d'adaptateur
de pistolet autre que Graco
2. Utilisez les vis pour installer le panneau (801).
Voir Fixation des composants à la page 14.
3. Engagez le support (802) dans le panneau (801).
4. Introduisez le système de verrouillage dans l'orifice
du panneau et dans le support pour verrouiller
l'accès aux commandes pneumatiques. Le système
de verrouillage n'est pas compris dans le kit.
90
332374T
Accessoires
Pied du système, 24R088
Plateau d'adaptateur, 24R083
Utilisez le pied pour monter le système à hauteur des
yeux. Lorsque le système est installé sur le pied, l'ADM
se trouve à 1,14 m (45 po.) au-dessus de la partie
inférieure du pied.
Utilisez le plateau d'adaptateur pour installer l'InvisiPac
à la place d'un système d'applicateur pour produits
mélangés à chaud existant.
C
Dimensions des orifices
B
des boulons
A
B
C
249 mm (9.8 po.)
377,0-385,0 mm
(14.843-15.157 po.)
431,9-439,9 mm
(17.003-17.317 po.)
A
1002
1001
1104
1101
1003
1102
A
1103
Réf.
1101
1102
1103
1104
ti21918a
Pièce
--112395
112958
121283
Description
PLAQUE, adaptateur
VIS, tête à bride
ÉCROU, hex, à collet
RACCORD, coudé, 45 degrés
Qté
1
6
9
1
ti20985a
Réf.
1001
1002
1003
Pièce
--112395
112958
Description
PIED
VIS, tête à bride
ÉCROU, hex, à collet
Qté
1
3
3
Installation sur pied du système
1. Placez le pied (1001) à l'endroit souhaité.
2. Utilisez les orifices de boulons pour boulonner le pied
à sa place.
3. Placez le système sur le pied.
4. Utilisez les vis et les écrous pour fixer le système sur
le pied.
Pied à roulette, 120302
Roulette avec montage de tige directement
sur le système du pied, sans visserie
supplémentaire. Quatre obligatoires.
Les roulettes relèvent ultérieurement
le pied de 108 mm (4.25 po.).
332374T
Installation de la plaque d'adaptateur
1. Retirez le système d'applicateur pour produits
mélangés à chaud existant.
2. Utilisez les six vis (1102) et les six écrous (1103)
pour fixer la plaque d'adaptateur(1101) dans les
orifices existants du précédent système.
3. Alignez le système InvisiPac avec les boulons
de la plaque d'adaptateur (1101) puis placez-le
sur la plaque d'adaptateur (1101).
4. Utilisez les trois écrous (1103) pour fixer le système
InvisiPac sur la plaque d'adaptateur (1101).
5. Utilisez le raccord coudé (1104) pour installez le filtre
d'admission air du système (A, non fourni).
91
Accessoires
Trémie vibrante de 114 litres (30 gallons), 24R136
La trémie comprend un secoueur afin de garantir à tout moment une surface de niveau des pastilles de colle.
Sans ce dernier, les pastilles de colle se colleraient entre elles et elles ne couvriraient plus en permanence l'entrée
du système de transfert à dépression. Le système de transfert à dépression pourrait alors ne plus être capable
de transférer les pastilles de colle.
Pression d'air d'admission requise : 100 psi (7 bars, 0,7 MPa)
Consommation d'air : 29,1 m3/h (17,1 scfm)
902
903
910
901
903
915
915
905
904
907
916
909
ti20928a
914*
Réf.
901
902
Pièce
-----
903
904
126930
126929
905
907
-----
908
119798
909
113779
92
Description
Qté
TRÉMIE, 114 litres (30 gallons)
1
COUVERCLE, trémie, 114 litres
1
(30 gallons)
SECOUEUR, vibration de la bille
1
VANNE, pilote pneumatique,
1
3 voies, fermée
SUPPORT, secoueur, réservoir
1
TUYAU, nylon, d.e. de 10 mm
1
(3/8 po.), 17 bars (1,7 MPa,
250 psi)
CONNECTEUR, en T, tuyau
1
de poussée
SILENCIEUX
1
Réf.
910
912
914*
915
916
917
912
Pièce
111192
125857
121141
Description
VIS, tête à bride
VIS, 10-24, à collet dentelé
RACCORD, coudé, pivot,
raccord de tuyau de 9,5 mm
(3/8 po.) mâle, ptn
120389 RACCORD, tube
--CONNECTEUR, tuyau,
90 degrés
125539 RACCORD, répartiteur,
d.e. tuyauterie 9,5 mm (3/8 po.)
Qté
2
4
1
2
1
1
-- Ne peut être vendu.
*
Raccord métrique fourni dans le Kit de raccord
pneumatique métrique, 24W637, page 103.
332374T
Accessoires
Installation de la trémie vibrante
de 114 litres (30 gallons)
Voir des images de la trémie vibrante installée à la FIG. 56.
1. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
REMARQUE : l'air envoyé à la vanne pilote depuis
le système à dépression doit être réglé à 65 %
du paramètre d'air de l'atelier délivré au raccord coudé
(914) ou supérieur. Si la pression d'air de la vanne pilote
est inférieure à cette valeur, augmentez la pression
du régulateur d'air du transfert à dépression
(E, voir FIG. 1 à la page 8).
2. Une fois la tige de secoueur en acier totalement
assemblée et la conduite d'air de 10 mm (3/8 po.)
de d.e. raccordée à la tête du secoueur, coupez-la
à 3,3 cm (1.3 po.) de l'endroit où le tuyau du transfert
à dépression se raccorde à la tige du secoueur
en acier.
3. Utilisez un raccord de répartiteur (917) pour
reconnecter la conduite d'air de 10 mm (3/8 po.)
de d.e. que vous venez juste de couper.
4. Installez la section de 106,68 cm (48 po.) du tuyau
de 10 mm (3/8 po.) de d.e. fourni avec le kit dans le
raccord restant du raccord de répartiteur (917).
Raccord du
répartiteur
Vers la vanne
d'air pilote
Vers la tête
du secoueur
5. Raccordez l'autre extrémité de la section de 106,68 cm
(48 po.) de la conduite d’air de 10 mm (3/8 po.) de d.e.
au raccord coudé (916) de la vanne d'air pilote.
6. Raccordez l'air de l'atelier au raccord coudé (914)
de la vanne d'air pilote. L'air de l'atelier doit pouvoir
délivrer une pression de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi).
Secoueur
à trémie
REMARQUE : La vanne d'air pilote doit utiliser l'air de
l'atelier. L'ajout d'un raccord en T à l'entrée du système
pour activer la trémie peut altérer les performances
de la pompe et du transfert à dépression.
7. Placez l'ensemble de tige de secoueur en acier
dans la trémie (901) en posant la tige en acier
dans la rainure sur le bord de la trémie.
8. Placez le couvercle (902) sur la trémie (901).
REMARQUE : le secoueur de la trémie sera actif tant
que le système de transfert à dépression transférera
des pastilles.
332374T
Vanne d'air
pilote
Vers
l'alimentation
d'air de l'atelier
ti21350a
FIG. 56
93
Accessoires
Kit de colonne témoin, 24R226
La colonne témoin permet à une personne se trouvant loin du système de voir rapidement si ce dernier est désactivé
ou en position OFF (arrêt) (pas de témoin), en train de chauffer (vert clignotant), à température (vert fixe)
ou si une erreur est active (rouge).
1201
1201a
AA
1203
1204
J3
F5
J2
1202
F4 F3
F2
BB
F1
J1
J12
J6
J7
J5
F10 F9
F8 F7
F6
1205
ti20987b
Pièces du 24R226
Réf.
1201
1201a
1202
1203
1204
1205
Pièce
16T102
----16K322
--125835
Description
TÉMOIN, colonne, rouge et vert
VIS
ŒILLET, un câble
SUPPORT, colonne témoin
ŒILLET, câbles multiples
ATTACHE, perle de ferrite
Qté
1
3
1
1
1
1
-- Ne peut être vendu.
94
332374T
Accessoires
Installation du kit de colonne témoin
1. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique
principal en position OFF (arrêt).
Kit de réservoir pneumatique,
16W366
Ce kit permet au système de fonctionner à une pression
aussi faible que 4 bars (0,4 MPa, 60 psi).
2. Débranchez le câble de l'ADM, poussez le câble par
la protection en plastique puis retirez cette dernière
du système.
3. Retirez l'œillet existant (AA) du boîtier électrique
puis installez un œillet neuf (1204) à sa place.
4. Introduisez l'œillet (1202) dans l'orifice se trouvant
sur le support de la colonne témoin (1203).
5. Retirez les boulons (BB) de la protection en métal
du système puis utilisez les boulons (BB) pour fixer
le support (1203) sur la protection en métal.
6. Faites passer le câble de la colonne témoin dans
le support (1203) puis utilisez les vis fournies (1201a)
de la colonne témoin (1201) pour l'installer.
7. Retirez la porte frontale du boîtier électrique.
1505
8. Faites passer le câble de la colonne témoin dans
l'autre orifice du support (1203) puis dans l'œillet
(1204) du boîtier électrique.
1503
1504
1504*
1505
9. Raccordez le câble de la colonne témoin
au connecteur du MZLP étiqueté J12.
1506
1501
Pièces 16W366
Réf.
1501
1502
1503
1504*
1505
1506
Pièce
--100081
113777
114485
155665
---
Description
TUYAU, nylon, (6 ft)
DOUILLE, tuyau
En T, tuyauterie
CONNECTEUR, mâle, 3/8 ptn
RACCORD-UNION, adaptateur
RÉSERVOIR, air, accumulateur
Qté
1
1
1
2
1
1
-- Ne peut être vendu.
*
332374T
Raccord métrique fourni dans le Kit de raccord
pneumatique métrique, 24W637, page 103.
95
Accessoires
Kit de mise à niveau 4 passages, 24R237
Utilisez ce kit pour passer d'un système à 2 passages à un système à 4 passages.
AA
1301
1306
BB
1305
1302
1304
ti20988a
X Ne figure pas.
Réf.
1301
1302
1303
1304
1305
1306
96
Pièce
Description
--MODULE, GCA, MZLP
16T087 CÂBLE, cavalier, mâle/mâle,
101 mm (4 po.)
16T201 FAISCEAU, 2e alimentation
électrique de MZLP
112190 BRACELET, mise à la terre
16T440 CAPUCHON, contre-écrou,
étanchéité
24R324 JETON DE MISE À NIVEAU DE
LOGICIEL, système InvisiPac
Qté
1
1
1
1
2
1
332374T
Accessoires
Kit de mise à niveau 4 passages
1. Débranchez la prise de la sortie d'alimentation
électrique ou désactivez le disjoncteur
de l'alimentation électrique entrante.
2. Placez un bracelet de mise à la terre (1304) autour
de votre poignet et fixez l'autre extrémité sur
une surface mise à la terre.
3. Sur le MZLP avec carte fille, mettez l'interrupteur
rotatif MZLP en position "1".
4. Sur le MZLP sans carte fille, mettez l'interrupteur
rotatif MZLP en position "2".
5. Retirez les vis (BB) puis la plaque (AA) du système.
6. Utilisez les vis (BB) pour installer le MZLP (1301)
sur le système.
REMARQUE : le nouveau MZLP (1301) sera ici
dénommé MZLP 2 et le MZLP d'origine fourni avec
le système sera ici dénommé MZLP 1. Voir FIG. 57.
7. Retirez la porte frontale du boîtier électrique.
REMARQUE : Ne pas forcer le branchement électrique.
Très peu de force est nécessaire pour poser le connecteur.
Si vous sentez une résistance, interrompez et vérifier
l'orientation du connecteur.
8. Déplacez le connecteur CAN du connecteur J3 du
MZLP 1 au connecteur J6 du MZLP 2. Voir FIG. 57.
9. Déplacez le câble d'alimentation électrique (CC)
du connecteur J6 du MZLP 1 au connecteur J3
du MZLP 1. Voir FIG. 57.
10. Raccordez le câble cavalier (1302) sur le connecteur
J6 du MZLP 1 et raccordez l'autre extrémité du câble
cavalier (1302) au connecteur J3 du MZLP 2.
Voir FIG. 57.
11. Raccordez les câbles du faisceau d'alimentation
électrique (1303) aux connecteurs comme étiqueté
sur le connecteur en plastique.
12. Raccordez le faisceau d'alimentation électrique
(1303) au connecteur J2 du MZLP 2.
Étape 8 : Déplacez le connecteur CAN (DD).
MZLP 2
MZLP 1
J6
J1
J5
J9
J3
Étape 9 :
Déplacez le
câble
d'alimentation
électrique
(CC).
J8
J2
J2
J8
J9
J1
J3
J5
J6
ti20989a1
Étape 10: Installez le câble cavalier (1302).
FIG. 57
332374T
97
Accessoires
Kit de mise à niveau 6 passages, 24U575
Utilisez ce kit pour passer d'un système à 4 passages à un système à 6 passages.
1304
CC
1308
1302
WLD
BB
1307
AA
1306
BB
1303
1305
1301
Réf.
1301
1302
1303
98
Pièce
Description
--MODULE, GCA, MZLP
16T087 CÂBLE, cavalier, mâle/mâle,
101 mm (4 po.)
112190 BRACELET, mise à la terre
Qté
1
1
1
Réf.
1304
1305
1306
1307
1308
Pièce
Description
24R324 JETON, mise à jour logiciel
16T440 CAPUCHON, contre-écrou,
étanchéité
16W034 FAISCEAU, MZLP 3
16W035 CONNECTEUR, cavalier
127208 RACCORD, en T
Qté
1
2
1
1
2
332374T
Accessoires
Kit de mise à niveau 6 passages
1. Débranchez la prise de la sortie d'alimentation
électrique ou désactivez le disjoncteur
de l'alimentation électrique entrante.
8. Raccordez le câble cavalier CAN (1302) sur
le connecteur J6 du MZLP 2 et raccordez l'autre
extrémité du câble cavalier(1302) au connecteur
J6 du MZLP 3. Voir FIG. 58.
2. Placez un bracelet de mise à la terre (1303) autour
de votre poignet et fixez l'autre extrémité sur
une surface mise à la terre.
3. Réglez l'interrupteur rotatif MZLP (1301) sur “3”.
9. Installez le connecteur cavalier (1307) sur
le connecteur J5 du MZLP 3.
4. Retirez les vis (BB) puis la plaque (AA) du système.
10. Raccordez les câbles du faisceau d'alimentation
électrique (1306) aux connecteurs comme étiqueté
sur le connecteur en plastique.
5. Utilisez les vis (BB) pour installer le MZLP (1301)
sur le système.
11. Raccordez le faisceau d'alimentation électrique
(1306) au connecteur J2 du MZLP 3.
6. Retirez la porte frontale du boîtier électrique.
12. Retirez les fiches (CC) du collecteur de produit
et remplacez-les avec des raccord en T (1308).
REMARQUE : Ne pas forcer le branchement électrique.
Très peu de force est nécessaire pour poser le
connecteur. Si vous sentez une résistance, interrompez
et vérifier l'orientation du connecteur.
REMARQUE : le nouveau MZLP (1301) sera ici
dénommé MZLP 3 et le MZLP d'origine fourni avec
le système sera ici dénommé MZLP 1 et MZLP 2.
Voir FIG. 58.
7. Déplacez le connecteur ADM CAN du connecteur
J6 MZLP 2 au connecteur J3 MZLP 3. Voir FIG. 58.
Étape 8: Installez le câble cavalier (1302).
0=/3
0=/3
-
7R
$'0
0=/3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Étape 7 : Déplacez le connecteur ADM CAN.
WLD
FIG. 58
332374T
99
Accessoires
Transformateur de courant monophasé de 480 V à 240 V, 24U169
Le transformateur doit être installé par un électricien
qualifié pouvant intervenir sur les appareil InvisiPac
de 240 V avec une alimentation électrique monophasée
de 480 V.
REMARQUE : Pour utiliser le transformateur 24U169,
la limite d'ampérage de l'ADM doit être réglée à 30 A et
le type d'alimentation doit être monophasé. Voir l’étape 4
de Sélection des paramètres de l'ADM, page 21.
Spécifications électriques du 24U169 :
Phase :
Unique
Fréquence :
60 Hz
kVa :
7,5 kVa
Facteur K :
1
Config. princ. :
2 enroulements
Config.secondaire : 2 enroulements
Matériau
Cuivre
d'enroulement :
Raccordement :
Fil conducteur
Spécifications mécaniques 24U169 :
Augmentation de 115°C (239°F)
température :
Sys. d'isolement : 180°C (356°F)
Sys.de
Air/Séchage
refroidissement :
Construction :
Cœur et bobine dans une capsule
de protection
Boîtier :
Acier, NEMA 3R
Agréments du 24U169 :
Agréments
Référencé UL, cUL, homologué CSA
Niveau sonore :
Inférieur aux normes NEMA
Câblage du 24U169 :
Tension
principale
Tension
secondaire
Prises
240 x 480
120/240
Aucun
Principal
H1
H3
H2
H4
X4
X2
X3
X1
Secondaire
Volts
Raccords
Conducteurs
de ligne
480
H2 - H3
H1, H4
240
H1 - H3, H2 - H4
H1, H4
240
X2 - X3
X1, X4
240/120
X2 - X3
X1, X2, X4
120
X1 - X3, X2 - X4
X1, X4
Instructions de montage du 24U169 :
270 mm (10.6 po.)
100
203 mm (8.0 po.)
178 mm (7.0 po.)
381 mm (15.0 po.)
258 mm (10.2 po.)
Visserie de montage
de 6 mm (31/4 po.) requise
Poids : 68 kg (150 lb)
332374T
Accessoires
Kit de simulateur ADM InvisiPac, 24R323
Utilisez ce kit pour entraîner les utilisateurs au
fonctionnement de l'ADM sans utiliser le système
InvisiPac en entier. Le kit comprend tout ce qui est
nécessaire à la simulation des écrans de l'ADM.
Ne comprend pas de système InvisiPac.
Réf.
1401
1402
1403
1401
1404
1405
Pièce
Description
Qté
24P860 MODULE, affichage avancé
1
(ADM)
124149 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE,
1
GCA
--CORDON, US, MX, PR, CA, TW,
1
115 V, 10 A
24R322 JETON, simulateur InvisiPac
1
24R324 JETON DE MISE À NIVEAU DE
1
LOGICIEL, système InvisiPac
Instructions du simulateur
1. Retirez le panneau d'accès à l'ADM et installez
le jeton de simulateur InvisiPac (1404).
1402
1404
1403
r_24P860_3B9900_3a
FIG. 59: Dépose du panneau d'accès
ti20990a
2. Raccordez l'alimentation électrique (1402) à l'ADM
(1401).
3. Raccordez le cordon (1403) à l'alimentation
électrique (1402).
4. Exécutez Procédure de mise à jour du logiciel
à la page 71.
332374T
101
Accessoires
Cavalier de surchauffe, 16Y727
Installation
Utilisez une broche de cavalier de surchauffe pour activer
le compartiment de fusion InvisiPac sans tuyau ni pistolet
fixés au raccord électrique de passage 1.
1. Désinstallez le passage 1 dans les écrans de
configuration de l'ADM. Il est possible d'installer ou
de désinstaller tout autre passage comme requis.
REMARQUE : Une désinstallation défaillante du
passage 1 via les écrans de configuration de l'ADM
entraînera le déclenchement d'alarmes concernant le
passage 1 lorsque ni le pistolet ni le tuyau ne sont
montés sur le passage 1.
WLD
2. Installez la broche de cavalier de surchauffe
au passage 1.
3. Aucune alarmes ne doit être activée sur l'ADM.
Le compartiment de fusion est prêt pour
un fonctionnement sans tuyau ni pistolet fixés
au passage 1.
102
332374T
Accessoires
Kit de reconstruction filtre,
24W595
AVERTISSEMENT
Le boulon à épaulement (6) est fileté à gauche.
Tournez vers la droite pour retirer et vers la gauche
pour serrer de façon à ne pas endommager
le filetage.
Réf.
1
2
3
4
5
6
9
10
Pièce
16T383
126671
126672
126673
16T382
126674
113944
15K234
Description
CORPS de filtre
CRÉPINE, perforée
CRÉPINE, 100 mailles
CRÉPINE, fil
CAPUCHON, filtre
BOULON, à épaulement
JOINT, joint torique
JOINT, joint torique
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
(non compris). Réutilisez les pièces lorsque
vous changez les crépines de filtre.
9
10
2
Kit de raccord pneumatique
métrique, 24W637
Remplacer les raccords pneumatiques avec des raccords
pneumatiques métriques sur les systèmes InvisiPac.
Voir le manuel 334358 relatif aux instructions
de montage.
Réf.
1
2
2
1
3
4
Pièce
Description
Qté.
127922 Raccord, 3/8 ptn (m) x M18 (f)
1
127923 RACCORD, tuyau 1/4 ptn (m) x
1
5/8 po. (10 mm)
127924 RACCORD, tuyau coudé 1/4 ptn
1
(m) x 10 mm (90°)
127925 RACCORD, 3/8-18 ptn (m) x
1
3/8-19 bspt (f)
2
1
Appliquez du lubrifiant
antigrippant sur les filetages.
2
Appliquez du lubrifiant sur les
surfaces illustrées.
3
Serrez au couple
de 7,9 N•m (70 +/- po.–lbs.).
4
4
Le boulon à épaulement (6)
est fileté à gauche.
5
3
1
6
3
4
332374T
103
Annexe A - ADM
Annexe A - ADM
Fonctionnement général
Icône
Navigation sur écran
Description
Utilisez le clavier numérique
physique de l'ADM pour saisir
le paramètre de température.
Sélectionnez un passage pour
voir et/ou modifier le paramètre
de température du pistolet
ou du tuyau
Pour naviguer des écrans de configuration aux écrans de
Paramètre de température du
Mise sous tension de l'ADM
L'ADM s'active automatiquement lorsque l'interrupteur
d'alimentation électrique principal est mis en position ON.
fonctionnement, appuyez sur
,
,
, et
. Utilisez les touches
pour passer d'un écran à l'autre.
pistolet. Utilisez
et
pour régler le paramètre.
Paramètre de température
Activer/désactiver le système de chauffage
Pour activer ou désactiver tout le système de chauffage,
appuyez sur
. Pour définir quels passages sont
activés lorsque le système de chauffage est activé,
utilisez l'écran Système 2. Voir page 107.
du tuyau. Utilisez
et
pour régler le paramètre.
Utilisez les touches pour régler
le paramètre de température
Paramètres de température
du pistolet (en haut) et du tuyau
(en bas)
Identification des icônes
Icône
Description
Écrans de fonctionnement uniquement
Réinitialisez le poids total
Écrans Setup (configuration) uniquement
Chauffage désactivé
Chauffage en cours,
la température réelle est
inférieure au paramètre défini
Entrez dans l'écran pour
modifier les paramètres
Quittez l'écran
La température a atteint
le niveau choisi
Température réelle du tuyau
(gauche) et du pistolet (droite)
Réinitialisez l'erreur
de maintenance
Écran Schedule (planning) uniquement
Modifiez la valeur
de la planification
Température réelle du système
(une fois chaud)
Paramétrage de la température
du système. Utilisez
Validez le changement
dans la planification
et
pour régler le paramètre.
104
Effacer la valeur
de la planification
Annulez le changement
dans la planification
332374T
Annexe A - ADM
Écrans de fonctionnement
Accueil
Évènements
Cet écran affiche les températures réelles
du compartiment de fusion du système ainsi
que celle de chaque pistolet et tuyau.
Les écrans Events (évènements) enregistrent un
maximum de 200 évènements. La liste des évènements
peut être téléchargée (download) dans les journaux USB.
Consultez Annexe B - Téléchargements (download et
upload) de l'USB à la page 110.
Cibles
Évènements suivis
Fichier de langue personnalisée téléchargé
(download)
Fichier de langue personnalisée téléchargé
(upload)
Vanne rempl. fermée
Vanne rempl. ouv.
Chauff. arrêt
Chauff. marche
Journaux téléchargés
Réinitialisation du total des cycles
de la pompe
Pompe arrêt
Pompe marche
Bouton d'arrêt rouge actionné
Modification de la valeur de configuration
Système débranché
Système branché
System Settings Downloaded
Paramètres du système téléchargés (upload)
USB désactivé
Clé USB insérée
Clé USB retirée
Réinitialisation du compteur de maintenance
par l'utilisateur
Point de consigne modifié
Cet écran affiche et permet de modifier les paramètres
de températures du compartiment de fusion du système
ainsi que celle de chaque pistolet et tuyau. Consultez
Sélection des paramètres de l'ADM à la page 21.
*
332374T
Code
EQU3
EQU4
EBFX
EAFX
EBDX
EADX
EQU5
ERD1
EBPX
EAPX
EB0X
EC0X
EM0X
EL0X
EQU1
EQU2
EVUX
EAUX
EBUX
ERN1
ECD(*)
Zone
105
Annexe A - ADM
Erreurs
Diagnostic
Les écrans Errors (erreurs) enregistrent un maximum
200 erreurs. Voir Tableau des codes d'erreur de l'ADM
à la page 37. La liste des erreurs peut être téléchargée
(download) dans les journaux USB. Consultez Annexe B
- Téléchargements (download et upload) de l'USB
à la page 110.
Cet écran affiche les détails de différents éléments
pour aider à dépanner le système. Cet écran peut être
masqué en décochant "Enable Diagnostics Screen"
(activer l'écran Diagnostic) de l'écran Système 3. Le débit
se met à jour toutes les 15 à 20 secondes et le débit
moyen après les 15 à 20 dernières secondes.
106
332374T
Annexe A - ADM
Écrans de configuration
REMARQUE : il est important de définir correctement
tous les paramètres des écrans System (système) pour
garantir les meilleures performances du système.
System 3 (système 1)
Mot de passe
Si le mot de passe est différent de "0000", il devra être
saisi pour accéder aux écrans de configuration.
System 1 (système 1)
Un API peut être utilisé pour contrôler ou surveiller
le système. Consultez Branchement de l'API
à la page 24 pour connaître les instructions.
System 2 (système 2)
Enable Diagnostic Screen (Activer l'affichage
de diagnostic) : Choisissez d'afficher ou de masquer
l'écran Diagnostic.
Lock Run Screens (Verr. écrans de fonct.) : désactive
les modifications des points de réglage à partir des
écrans de fonctionnement. Si les écrans de configuration
sont protégés par un mot de passe, les points de réglage
ne pourront pas être modifiés sans avoir au préalable
saisi le mot de passe.
Pump Idle Time to System Inactive (Temps d'arrêt
pompe pour syst. inact.) : le système de chauffage
sera désactivé lorsque la pompe aura tourné au ralenti
pendant le temps défini.
Power Type (Type alim. élect.) : Sélectionnez le type
d'alimentation électrique du système.
Circuit Breaker Size (Calibrage du disjoncteur) :
sélectionnez le calibrage du disjoncteur.
Refill Setting (Réglage rempl.) : pour utiliser le transfert
à dépression automatique, sélectionnez "Auto"
(automatique). Pour désactiver le transfert à dépression
automatique, sélectionnez "Manual" (manuel). La raison
principale de la désactivation du remplissage
automatique est un rinçage. Cependant, si un problème
se produit avec le système de remplissage automatique
et qu'il ne peut pas être solutionné rapidement, le
remplissage manuel peut être utilisé afin de remettre le
système en service. Consultez Remplissage manuel à
la page 27.
Voir Sélection des paramètres de l'ADM à la page 21.
Utilisez cet écran pour activer les passages installés
et indiquer le type de RTD de pistolet est utilisé.
Voir Sélection des paramètres de l'ADM à la page 21.
332374T
107
Annexe A - ADM
Maintenance (Entretien)
Advanced 1 (avancé 1)
Le système va notifier à l'utilisateur, selon l'intervalle
défini, qu'une maintenance est nécessaire. Les champs
des boîtes de dialogue peuvent être modifiés par
l'utilisateur. "Due" (attendu) et "Current" (actuel)
représentent tous deux le nombre de cycles depuis la
dernière réinitialisation. "Interval" (intervalle) correspond
au nombre défini de cycles entre deux notifications
de maintenance. "Lifetime" (durée de vie) correspond
au nombre de cycles représentant la durée de vie
du système.
Language (Langue) : il s'agit de la langue d'affichage
de l'écran.
Date Format (Format date) : choisissez le format
de la date.
Date : Réglez la date du jour.
Time (Heure) : Réglez l'heure.
Enter Password (Mot de passe) : s'il est différent
de "0000", les écrans de configuration seront protégés
par mot de passe.
Screen Saver (Écran de veille) : l'écran s'éteint au bout
de la période définie.
Silent Mode (Mode silence) : désactive les sons de l'ADM.
REMARQUE : le décompte des cycles de durée de vie
ne sera réinitialisé qu'au moment du remplacement
du Module d'affichage avancé (ADM).
Advanced 2 (avancé 2)
Schedule (Planning)
Utilisez cet écran pour définir les heures auxquelles
le système va automatiquement activer et désactiver
le chauffage. Voir Sélection des paramètres de l'ADM
à la page 21.
Temperature Units (Unités température) : unités
de mesure pour afficher les températures.
Mass Units (Unités masse) : Unités de mesure
des masses.
Specific Gravity (Densité) : nécessaire pour convertir
le volume distribué en masse distribuée afin de suivre
le poids total et le débit.
REMARQUE : lorsque la valeur de densité est
renseignée, la dernière réinitialisation de la masse totale
distribuée est affichée dans l'écran Home (accueil)
et le débit massique est affiché dans l'écran Diagnostic.
108
332374T
Annexe A - ADM
Advanced 3 (avancé 3)
Advanced 4 (avancé 4)
Disable USB Downloads/Uploads (Désactiv.
téléchgt/chgt USB) : désactive l'utilisation de l'USB
dans le cadre des téléchargements (download/upload).
Disable USB Log Errors (Désactiver erreurs journal
USB) : lorsque cette option est désactivée, le système
n'avertit pas l'utilisateur que les journaux sont pleins.
Si les journaux sont pleins, les données seront écrasées.
Download Depth: Last ___ Days (Télécharger
profondeur : Derniers ___ Jours) : le téléchargement
(download) USB fournira des données sur le nombre
de jours saisi. Les données plus anciennes seront
enregistrées en mémoire mais ne seront pas
téléchargées (download) si elles sont plus anciennes
que le nombre de jours saisi.
Cet écran affiche la référence et la version de chaque
module logiciel installé.
332374T
109
Annexe B - Téléchargements (download et upload) de l'USB
Annexe B - Téléchargements (download et upload)
de l'USB
Le système peut stocker jusqu'à 250 000 entrée dans
ses journaux. Il est à noter que le système ajoute
une nouvelle entrée dans les journaux toutes les
15 secondes. Cela signifie que le système enregistre
1 041 heures de données de fonctionnement du système,
soit 43 jours de fonctionnement ininterrompu. Une fois
plein, le système écrase les données les plus anciennes.
REMARQUE : pour éviter la perte de données, ne restez
jamais plus de 43 jours sans télécharger (download)
les journaux.
Procédure de téléchargement
(download)
REMARQUE : Le système peut consigner un maximum
de 45 mo de données supplémentaires par semaine
en fonction du fonctionnement.
Accès aux fichiers
Tous les fichiers téléchargés à partir d'un périphérique
USB sont enregistrés dans le dossier DOWNLOAD
(téléchargement) de la clé. Par exemple :
“E:\GRACO\12345678\DOWNLOAD\”. Le nom de
dossier numérique à 8 caractères correspond au numéro
de série ADM à 8 caractères qui se trouve au dos de
l'ADM. Lors de téléchargements à partir de nombreux
ADM, vous aurez un sous-dossier pour chaque ADM
dans le dossier GRACO.
AVERTISSEMENT
Le téléchargement (upload) d'un fichier de
configuration système modifié peut endommager le
système. Ne mettez jamais un fichier SETTINGS.TXT
modifié dans le répertoire UPLOAD de la clé.
REMARQUE : le journal des évènements, le journal des
erreurs, les fichiers système de paramètres et de langue
sont tous téléchargés (download) pendant cette procédure.
Consultez Journal USB, Fichier de paramètres
du système et Fichier de langue du système à partir
de la page 111.
1. Insérez la clé USB dans le port USB. Voir FIG. 60.
REMARQUE : la clé doit avoir une contenance maximum
de 8 Go.
Les fichiers journaux doivent être ouverts dans un tableur.
REMARQUE : pour envoyer les fichiers par courrier
électronique, comprimez-les (zip).
Procédure de téléchargement
(upload)
AVERTISSEMENT
Le téléchargement (upload) d'un fichier de
configuration système modifié peut endommager le
système. Ne mettez jamais un fichier
SETTINGS.TXT modifié dans le répertoire UPLOAD
de la clé.
Exécutez cette procédure pour installer un fichier de
configuration de système et/ou un fichier de langue
personnalisée. Consultez Fichier de paramètres
du système ou Fichier de langue du système, à partir
de la page 111.
FIG. 60: Port USB de l'ADM
2. La barre de menu et les voyants lumineux d'USB
indiquent que le périphérique USB est en cours de
téléchargement (download) des fichiers. Attendez
que le périphérique USB ait terminé. Un écran
contextuel s'affiche jusqu'à la fin du transfert
s'il n'est pas confirmé.
REMARQUE : si l'écran contextuel n'apparaît pas, la clé
n'est pas compatible avec l'ADM. Essayez avec une autre
clé.
110
1. Si cela est nécessaire, exécutez la Procédure de
téléchargement (download), page 110, pour
générer automatiquement la structure adéquate des
dossiers sur la clé USB.
2. Insérez la clé USB dans le port USB de l'ordinateur.
3. La fenêtre de clé USB s'ouvre automatiquement.
Si elle ne s'ouvre pas, ouvrez la clé USB à partir
de Windows Explorer.
4. Ouvrez le dossier Graco.
5. Ouvrez le dossier du système. Si vous utilisez
plusieurs systèmes, plusieurs dossiers seront
présents dans le dossier Graco. Chaque dossier
332374T
Annexe B - Téléchargements (download et upload) de l'USB
porte le numéro de série de l'ADM correspondant.
(Le numéro de série se trouve au dos du module.)
6. Si vous installez le fichier de paramètres du système,
placez le fichier SETTINGS.TXT dans le dossier
UPLOAD (téléchargement).
7. Si vous installez le fichier de langue personnalisée,
placez le fichier DISPTEXT.TXT dans le dossier
UPLOAD (téléchargement).
8. Retirez la clé USB de l'ordinateur.
9. Installez la clé USB dans le port USB du système
InvisiPac.
10. La barre de menu et les voyants lumineux d'USB
indiquent que le périphérique USB est en cours
de téléchargement (upload) des fichiers.
Attendez que le périphérique USB ait terminé.
Le système enregistre 1041 heures de données
de fonctionnement du système, soit 43 jours de
fonctionnement ininterrompu. Une fois plein, le système
écrase les données les plus anciennes.
REMARQUE : pour éviter la perte de données, ne restez
jamais plus de 43 jours sans télécharger (download)
les journaux.
Journal CGA
Ce journal (3-GCA.CSV) liste les modules GCA installés
et leurs versions respectives.
Journaux Black Box, diagnostics
Ces journaux (4-BLACKB.CSV, 5-DIAGN.CSV) sont
conçus pour fournir des informations précieuses à Graco
lorsque vous contactez l'assistance technique.
11. Retirez la clé USB du port USB.
REMARQUE : Si un fichier de langue personnalisée a
été installé, les utilisateurs peuvent sélectionner la
nouvelle langue à partir du menu déroulant Language
(langue).
REMARQUE : Si les fichiers SETTINGS.TXT ou
DISPTEXT.TXT restent dans le dossier UPLOAD,
ils seront téléchargés chaque fois que la clé USB
est insérée dans l'ADM correspondant. Pour éviter
d'écraser accidentellement des paramètres de système,
supprimez les fichiers des dossiers UPLOAD de la clé
USB une fois que le téléchargement est terminé.
Journal USB
Pendant le fonctionnement, le système InvisiPac
enregistre les informations concernant le système et les
performances dans la mémoire sous forme de fichiers
journaux. InvisiPac alimente les journaux d'évènements,
de données, des CGA, des Black Box et diagnostics.
Exécutez la Procédure de téléchargement (download),
page 110 pour récupérer des fichiers journaux.
Journal évènements
Le journal des évènements (1-EVENT.CSV) garde
un enregistrement des 175 000 derniers évènements.
Chaque enregistrement d'évènement dans le fichier
journal contient la date et l'heure de l'évènement,
le type, le code et la description de l'évènement,
Journal des données
Le journal des données (2-DATA.CSV) enregistre
le point de réglage et les températures réelles toutes
les 15 secondes. Ce journal peut contenir jusqu'à
250 000 lignes de données.
332374T
Fichier de paramètres
du système
AVERTISSEMENT
Le téléchargement (upload) d'un fichier de
configuration système modifié peut endommager
le système. Ne mettez jamais un fichier
SETTINGS.TXT modifié dans le répertoire UPLOAD
de la clé.
Le nom du fichier des paramètres de configuration
du système SETTINGS.TXT ; il est enregistré dans
le dossier DOWNLOAD (téléchargement).
Le fichier des paramètres de configuration du système se
télécharge automatiquement chaque fois qu'une clé USB
est introduite. Utilisez ce fichier pour sauvegarder les
paramètres du système pour une prochaine restauration
ou pour les dupliquer facilement sur plusieurs systèmes
InvisiPac. Consultez Procédure de téléchargement
(upload), page 110, pour connaître les instructions
d'utilisation de ce fichier.
Il est recommandé de récupérer le fichier SETTINGS.TXT
une fois la configuration de tous les paramètres de
système terminée. Stockez le fichier pour un usage
ultérieur comme sauvegarde, au cas où les paramètres
aient été modifiés et qu'ils doivent être reconfigurés
rapidement.
REMARQUE : Les paramètres du système peuvent
ne pas être compatibles avec les différentes versions
du logiciel du système InvisiPac.
111
Annexe B - Téléchargements (download et upload) de l'USB
Fichier de langue du système
Le nom du fichier de langue du système est
DISPTEXT.TXT ; il est enregistré dans le dossier
DOWNLOAD (téléchargement).
Le fichier de langue du système se télécharge
automatiquement chaque fois qu'une clé USB est
introduite. Vous pouvez utiliser ce fichier pour créer,
si cela est nécessaire, un jeu défini par l'utilisateur
de chaînes dans la langue personnalisée à afficher
dans l'ADM.
Le système est capable d'afficher les caractères Unicode
suivants. Lorsque des caractères ne figurent pas dans ce
jeu, le système affichera le caractère de remplacement
au format Unicode ; il apparaitra sous la forme d'un point
d'interrogation blanc à l'intérieur d'un diamant noir.
•
•
•
•
•
U+0020 - U+007E (latin de base)
U+00A1 - U+00FF (supplément Latin-1)
U+0100 - U+017F (latin étendu-A)
U+0386 - U+03CE (grec)
U+0400 - U+045F (cyrillique)
Création de chaînes de langue
personnalisée
Le fichier de langue personnalisée est un fichier texte,
avec délimitation par tabulations ; il est constitué de deux
colonnes. La première colonne contient une liste de
chaînes dans la langue sélectionnée au moment du
téléchargement (download). La deuxième colonne peut
être utilisée pour saisir des chaînes dans la langue
personnalisée. Si la langue personnalisée a été installée
au préalable, cette colonne contient les chaînes
personnalisées. Dans le cas contraire, la seconde
colonne est vide.
Modifiez la deuxième colonne du fichier de langue
personnalisée en fonction de vos besoins puis exécutez
la Procédure de téléchargement (upload), page 110,
pour installer le fichier.
Le format du fichier de langue personnalisée est
primordial. Respectez les règles suivantes pour réussir
l'opération.
•
•
•
•
•
•
112
Le fichier doit être nommé DISPTEXT.TXT.
Le fichier doit être au format texte, délimité par
des tabulations et utilisant une représentation
de caractères Unicode (UTF-16).
Le fichier ne doit contenir que deux colonnes
séparées par une seule tabulation.
Veillez à ne pas ajouter ou supprimer des lignes
au fichier.
Veillez à ne pas modifier l'ordre des lignes.
Définissez une chaîne personnalisée pour
chaque ligne dans la seconde colonne.
332374T
Données techniques
Données techniques
Système de distribution de produits mélangés à chaud InvisiPac
Impériale
Métrique
Électrique
Alimentation électrique
24P260: 200-240 VCA, monophasé, 50/60 Hz, 32 A max
24P261: 200-240 VCA, monophasé, 50/60 Hz, 40A max
24P262: 350-415 VCA/200-240 VAC, triphasé avec neutre, 50/60 Hz,
16 A max
24P263: 350-415 VCA/200-240 VAC, triphasé avec neutre, 50/60 Hz,
16 A max
24P264: 200-240 VCA, triphasé sans neutre, 50/60 Hz, 27 A max
24P265: 200-240 VCA, triphasé sans neutre, 50/60 Hz, 27 A max
24U132: 200-240 VCA, monophasé, 50/60 Hz, 40A max
24U133: 350-415 VCA/200-240 VAC, triphasé avec neutre, 50/60 Hz,
30A max
24U134: 200-240 VCA, triphasé sans neutre, 50/60 Hz, 40A max
Puissance nominale maximum du pistolet
400 W
par passage
Capacité d'entrée / sortie
4 entrées (0-30 VCC), 4 sorties (240 VCA, 24 VCC, 2 A)
Généralités
Colle
6 mm (1/4 po.), ronde, pastilles de colle
Débit cible de la pompe
96 lb/h
43,5 kg/h
Débit de la pompe
6,2 cc/cycle
Temps pour atteindre la température *
Moins de 10 minutes
Débit de produits fusionnés / Débit constant
25 lb/h
11,3 kg/h
Pompe
Piston pneumatique, 12:1
Passages
1à4
Dimensions du système, sans tuyau de
19 x 42 x 16.5 po.
483 x 1067 x 419 mm
dépression ou secoueur (largeur x hauteur x
profondeur) **
Dimensions du secoueur (largeur x hauteur)
0.4 x 4.0 ft
0,12 x 1,22 m
Poids
85 lb
39 kg
Plages de pression et de température
Plage de pression alimentation d'air du système 80-100 psi
0,55-0,69 MPa (5,5-7 bars)
principal (réglé avec régulateur à l'avant
du système)
Plage de pression d'air de la pompe en service
20-100 psi
0,14-0,69 MPa (0,7-7 bars)
Plage de pression du produit lorsque la pompe
240-1200 psi
1,7-8 MPa (17-80 bars)
est en service
Plage de régulation de la température
100-400°F
38-204°C
Plage de température ambiante
32-120°F
0-49°C
Spécifications du transfert à dépression
Longueur maximum du tuyau du transfert
30 ft.
9,1 m.
à dépression
Hauteur verticale maximum du tuyau du transfert 10 ft.
3,0 m.
à dépression
Plage de pression d'air du système à dépression 40-100 psi
280-690 kPa (2,8-6,9 bars)
(réglé avec régulateur à l'avant du système)
Consommation d'air du transfert à dépression
9.5 scfm (charge intermittente ;
16,1 scmh (charge intermittente ;
à 2,8 bars (280 kPa, 40 psi),
4 % à 25 lb/h)
4 % à 11,3 kg/h)
Consommation d'air du transfert à dépression
17.2 scfm (charge intermittente ; 29,2 scmh (charge intermittente ;
à 5,5 bars (550 kPa, 80 psi)
4 % à 25 lb/h)
4 % à 11,3 kg/h)
332374T
113
Données techniques
Système de distribution de produits mélangés à chaud InvisiPac
Impériale
Métrique
Taille du tuyau pneumatique requis
Diamètre interne minimum du tuyau pneumatique 3/8 po.
9,5 mm.
(inférieur à 50 ft, 15,2 m de tuyau)
Diamètre interne minimum du tuyau pneumatique 1/2 po.
12,7 mm.
(50 ft, 15,2 m ou plus de tuyau)
Bruit
Pression sonore***
77 dB (A)
Code IP
Système de base InvisiPac
IP54
Pièces en contact avec le produit
Pièces en contact avec le produit
PTFE, joints toriques résistants aux produits chimiques, aluminium,
acier inox, placage en zinc, acier au carbone, laiton, carbure, chrome
Homologations et normes
UL499, CSA88, CE, ISO 9001
Trémie vibrante de 114 litres (30 gallons)
Pression d'air requise pour la trémie vibrante de 100 psi
0,7 MPa (7 bars)
114 l
Consommation d’air
17.1 scfm
29,1 m3/h
* De 21°C à 177°C (70°F à 350°F), en fonction de l'alimentation électrique et de la configuration de la machine.
* Ne comprend pas le tuyau de transfert à dépression, l'ensemble du secoueur ni le conteneur d'entreposage des pastilles.
*** Niveau de pression acoustique mesurée à 1 m (3.1 pi.) de l'équipement.
114
332374T
Données techniques
Temps de démarrage
Monophasée
REMARQUE : Les durées sont données à titre indicatif et peuvent varier en fonction des conditions ambiantes,
de la configuration de la tension et de la machine.
Temps de démarrage en minutes
Longueur Disjoncteur Disjoncteur Disjoncteur Disjoncteur Disjoncteur Disjoncteur Disjoncteur Disjoncteur
de 30 A
de 40 A
de 50 A
de 20 A
de 30 A
de 40 A
de 50 A
Passages du tuyau de 20 A
240 V
240 V
240 V
240 V
208 V
208 V
208 V
208 V
(n°)
m (ft)
1
1,2 (4)
11
9,9
9,9
9,9
13
13
13
13
1
3,6 (12)
13
9,9
9,9
9,9
14
13
13
13
1
7,6 (25)
15
9,9
9,9
9,9
17
13
13
13
2
1,2 (4)
13
9,9
9,9
9,9
15
13
13
13
2
3,6 (12)
16
9,9
9,9
9,9
18
13
13
13
2
7,6 (25)
20
13
9,9
9,9
23
13
13
13
3
1,2 (4)
15
9,9
9,9
9,9
17
13
13
13
3
3,6 (12)
19
12
9,9
9,9
22
13
13
13
3
7,6 (25)
26
16
12
9,9
29
19
13
13
4
1,2 (4)
16
9,9
9,9
9,9
18
13
13
13
4
3,6 (12)
22
14
9,9
9,9
25
16
13
13
4
7,6 (25)
31
20
14
12
35
23
16
13
5
1,2 (4)
18
11
9,9
9,9
20
13
13
13
5
3,6 (12)
25
16
11
9,9
28
18
13
13
5
7,6 (25)
36
23
17
14
41
27
19
15
6
1,2 (4)
20
12
9,9
9,9
22
13
13
13
6
3,6 (12)
28
18
13
10
32
20
13
13
6
7,6 (25)
41
27
20
16
47
31
22
18
332374T
115
Données techniques
Triphasée
REMARQUE : Les durées sont données à titre indicatif et peuvent varier en fonction des conditions ambiantes,
de la configuration de la tension et de la machine.
Temps de démarrage en minutes
Passages
(n°)
1
1
1
2
2
2
3
3
3
4
4
4
5
5
5
6
6
6
116
Longueur Disjoncteur Disjoncteur Disjoncteur Disjoncteur Disjoncteur Disjoncteur Disjoncteur Disjoncteur
de 30 A
de 40 A
de 50 A
de 20 A
de 30 A
de 40 A
de 50 A
du tuyau de 20 A
m (ft) 240 V/480 V 240 V/480 V 240 V/480 V 240 V/480 V 208 V/415 V 208 V/415 V 208 V/415 V 208 V/415 V
1,2 (4)
11
9,9
9,9
9,9
13
13
13
13
3,6 (12)
13
9,9
9,9
9,9
14
13
13
13
7,6 (25)
15
9,9
9,9
9,9
16
13
13
13
1,2 (4)
13
9,9
9,9
9,9
14
13
13
13
3,6 (12)
16
11
9,9
9,9
17
13
13
13
7,6 (25)
20
14
10
9,9
22
14
13
13
1,2 (4)
14
9,9
9,9
9,9
16
13
13
13
3,6 (12)
18
12
9,9
9,9
20
13
13
13
7,6 (25)
25
17
13
9,9
26
18
13
13
1,2 (4)
15
10
9,9
9,9
17
13
13
13
3,6 (12)
21
14
11
9,9
23
15
13
13
7,6 (25)
30
20
15
12
34
22
17
13
1,2 (4)
17
11
9,9
9,9
19
13
13
13
3,6 (12)
23
16
12
9,9
27
18
14
13
7,6 (25)
34
23
17
14
40
27
20
16
1,2 (4)
18
12
9,9
9,9
21
14
13
13
3,6 (12)
26
17
13
11
30
20
15
13
7,6 (25)
39
26
19
16
46
31
23
19
332374T
Données techniques
Dimensions
Dimension du système
Dimension des perçages de montage
MUR
133 mm (5.3 po.)
Distance minimum entre l'orifice arrière de
montage et le mur : 178 mm (7.0 po.)
51 mm
(2.0 po.)
1057 mm
(41.6 po.)
529 mm (20.8 po.)
257 mm (10.1 po.)
ti20440b1
439 mm
(17.3 po.)
180 mm (7.1 po.)
84 mm
(3.3 po.)
332374T
361 mm (14.2 po.)
84 mm
(3.3 po.)
117
Données techniques
Système avec pied et dimensions alimentation à dépression
Rayon de courbure tuyau :
203 mm (8.0 po.)
305 mm
(12.0 po.)
1689 mm
(66.5 po.)
ti22341b
762 mm
(30.0 po.)
432 mm
(17.0 po.)
660 mm
(26 po.)
Rayon : 232 mm
(9.1 po.)
ti22343a
787 mm
(31.0 po.)
118
332374T
Données techniques
332374T
119
Garantie étendue de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur–utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de dix-huit mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse
par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de
Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco n’en sera pas tenu pour responsable, une usure et détérioration générales ou tout autre
dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d’une mauvaise installation, d’une mauvaise application ou utilisation, d’une abrasion, corrosion,
d’un entretien inapproprié ou incorrect, d’une négligence, d’un accident, d’une modification ou d’une substitution par des pièces ou composants
qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure
dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non
fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les
réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS A, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit
être intentée dans les deux (2) ans à compter à partir de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco
de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce
soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations
Pour plus d'informations concernant InvisiPac, consultez la page www.graco.com/InvisiPac.
Pour contacter l'assistance technique ou le service client, utilisez le numéro gratuit : 1-800-458-2133.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit à la date de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Pour obtenir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A2347
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2013, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision T, janvier 2015
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement