CT-SZZC)

CT-SZZC)
VW PIONEER Operating Instructions
The Art of Entertainment Mode d'em p loi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instrucciones
Manual de instrucoes
CT-S220 … Ji
STEREO CASSETTE DECK -
PLATINE CASSETTE STEREO Francais
STEREOKASSETTENDECK
REGISTRATORE STEREO A CASSETTE
STEREO CASSETTEDECK |
STEREOKASSETTDACK Deutsch
DECK ESTEREO
Italiano a
|
GRAVADOR DE CASSETTES ESTEREO
nederlands
Svenska Ш
PIONEER reco rms CTO E
Español
WARNING: To PREVENT FIRE OR | Portugues Ш
SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS AP-
PLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT 1
CAUTION
TE AR
DO NOT OPEN
The exclamation point within an equilateral triangle is
The lightning flash with arrowhead, within an equilateral CAUTION: !
triangle, is intended to alert the user to the presence of TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO intended to alert the user to the presence of important
uninsulated “dangerous voltage” within the product's NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER- operating and maintenance {servicing) instructions in
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO the literature accompanying the appliance.
a risk of electric shock to persons. QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
Thank you for buying this Pioneer product.
Please read through these operating instructions so you will know
how to operate your unit properly. After you have finished reading
the instructions, keep the manual in a safe place for future ref-
erence,
In some countries or regions, the shape of the power plug and
power outlet may sometimes differ from that shown in the expla-
natory drawings. However, the method of connecting and operat-
ing the unit is the same.
PRECAUTIONS ON INSTALLATION c.count
HOW TO HANDLE CASSETTE TAPES .…..….…...…cecresscressneescaneecessees
CONNECTIONS... cetera eee erste seen
“This product complies with the Radio Interference require-
ments of the EC (European Community) Directive 87/308/EEC."
CONTENTS
RECORDING L....….……crorrrssassanaeenersmesrrranacenraanseraarananaenerene nes s cer renrne nee 8
TIMER RECORDING AND PLAYBACK ..……....…sccrrrrecrersencenennencaran nee 9
DOLBY NR & HX PRO... eect vee essere secre senna 10
MAINTENANCE... reese eee 10
TROUBLESHOOTING...................—.2emmorecen ener ena aener eee recen. 11
SPECIFICATIONS cere rrr eee seen 13
PRECAUTIONS ON INSTALLATION
HEAT
Do not place the unit near a heating device, on top of the amplifier
or in a location where it is exposed to direct sunlight, as excessive
heat may damage the finish and internal parts. Also, do not place
a cloth on top of the unit or block the provided ventilation open-
ings in any other way. Always make sure that the installation loca-
tion provides sufficient ventilation to prevent overheating.
HUMIDITY, CONTAMINATION
Do not install the unit in an excessively humid or dusty location, as
this may cause malfunctions and breakdowns. Also, avoid placing
the unit next to kitchen counters or other locations where it is sub-
jected to oily fumes.
2
<RRE1067>
En
NOISE INTERFERENCE
When the unit is placed directly on top of the amplifier it may pick
up humming or other noise during recording. À turned-on TV set
in close vicinity may also cause noise.
CONDENSATION
When the unit is moved from a cold to a warm environment, or
when the room temperature rises drastically, condensation forms
on parts of the tape transport mechanism, causing malfunctions
when the tape deck is operated immediately. To avoid this, allow
the tape deck to acclimate to the new temperature by waiting
about one hour before operating the unit.
HOW TO HANDLE CASSETTE TAPES
CHECK CASSETTE BEFORE USE
Bear in mind the following points before loading cassette tapes.
Is the tape loose, or is some of the tape outside
the cassette?
If some of the tape is projecting outside the cassette shell or if it is
loose, it may not enter between the capstan and pinch roller. This
will prevent the tape from being supplied or damage the tape it-
self.
In cases like these, insert a pencil into the reel hole and take up the
slack (Fig. A}.
Some cassette tapes come with a plastic or thick paper stopper
which prevents tape slack. Remove this stopper when loading the
tape and replace it after using the cassette.
Are the accidental erasure prevention tabs intact?
A cassette is provided with these tabs so that important record-
ings will not be erased accidentally.
When the tab (Fig. B) on the cassette shell is broken off with the
tip of a screwdriver, it will not be possible to activate the recording
function by pressing the recording (€) button, so valuable record-
ings will not be erased in error.
To make a new recording with a cassette on which the tabs have
been broken off, simply stick pieces of adhesive tape over the tab
areas, as shown in Fig. C.
NOTE:
The accidental erasure prevention tabs are located at the top left
on both sides A and B (1 and 2), so that material on each side can
be prevented from being erased in error.
Turn pencil to
remove tape slack
For erasure
prevention remove . . . Cover with
adhesive tape
Do not cover
this hole.
Fig. C
AUTOMATIC TAPE SELECTOR FUNCTION
This unit is equipped with an automatic tape selector function
which utilizes the sensor holes on the tape cassette to determine
the type of tape being used, in order to set the deck to match the
tape recording bias and equalization.
REGARDING THE TAPE TYPE SENSOR HOLES
e Do not use TYPE lll (FeCr) tapes with this unit.
e When using TYPE IV (Metal) or TYPE Hl (High/CrO2) tapes, be
careful not to block the sensor holes with the tapes (Fig. D, Fig.
E). If the holes are blocked, the automatic tape selector mech-
anism will not operate correctly.
Erasure prevention tabs
Sensor holes |
TYPE IV (Metal) tape
TYPE Il (High/CrO2) tape
Fig. D Fig. E
TIPS ON USING CASSETTE TAPES
e Leader tape (which does not allow sound to be recorded on it)
is provided at the beginning of a cassette tape. Start recording
after allowing the tape to run for about 5 seconds so that the
leader tape clears the recording head.
e Do not leave a cassette tape exposed to the environment.
Store the cassette in its case so that dust and dirt do not ad-
here to the tape after use, and so that the tape is prevented
from becoming slack. Choose a location which is not exposed
to the effects of magnetism, dust, dirt and oil for storing the
tapes.
e Because C-120 tapes are quite thin, they easily jam in
the pinch roller and capstan, and they are susceptible
to other trouble such as irregular winding. Try not to
use them with this unit.
3
<RRE1067>
En
CONNECTIONS
CONNECTING THE CASSETTE DECK TO AN
AMPLIFIER
Read through the operating instructions of the stereo compo-
nents which you intend to connect to this unit.
Turn on the power only after all the connections are com-
pleted.
The top jacks are for the left (L) channel the bottom jacks are
for the right (R) channel.
Make sure that the plugs are inserted securely. Improper con-
nection may generate noise.
CD - DECK SYNCHRO jack
® CD: DECK SYNCHRO recording can be carried out when
this unit is connected to a Pioneer CD player equipped with
a CD - DECK SYNCHRO jack.
Connection
Connect the CD: DECK SYNCHRO jack of this unit to the
CD - DECK SYNCHRO jack of
the CD player using the sup-
plied CD-DECK SYNCHRO | |
CONTROL IN jack
Connect this jack to the CONTROL OUT jack of a component
equipped with the Pioneer System Remote Control (bearing
the il mark) using a supplied System remote control cord,
and you will be able to operate the component using the sys-
tem remote control.
CONTROL OUT jack
Intermediary output of remote control signals from the above
input jack. Connect it to the CONTROL IN jack of another com-
ponent compatible with the Pioneer System Remote Control.
CT-S220
control cord.
NOTES:
e Keep the input and output
jacks connected between
the amplifier and this unit,
otherwise, CD - DECK SYN-
CHRO recording cannot be
carried out.
e Even when the CD player
is connected to the ampli-
fier with an optical fiber
cable, connect the CD
player to the amplifier or
this unit with the input and
Recording
connection
Supplied
output cords with pin plug. cords
Connecting the
input/output cords
Connect the plugs properly.
TAPE jacks
Left channel
White plu
CD u
Playback
connection
Red plug
When performing unattended
recording or wake-up playback
Zz
(LH EF ss] Audio timer
eo
yr rr x ¥ NN ¥F I J
| J а
4
I
J
Pu an EER ER SBM Em ев а = = = |,
e* mmm mean,
0000
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by
tugging the cord and never touch the power cord when your
hands are wet as this could cause a short circuit or electric shock.
Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the power cord,
or pinch the cord. Never make a knot in the cord or tie it with other
cords. The power cords should be routed in such a way that they
are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause
fire or give you an electrical shock. Check the power cord regu-
lary. When you find it damaged, ask your nearest PIONEER author-
ized service center or your dealer for a replacement.
4
Stereo amplifier
©
AC wall socket
* <RRE10677>
En
Connection to an audio timer
For details on the connection to an audio timer, refer to the in-
struction manual of the audio timer.
FRONT PANEL FACILITIES
-EO -10 == . … <.
— x we = 7. ama EE
MIOSHIP MOUNTED MECHANISM
( POWER STANDBY/ON switch
THE POWER SWITCH IS SECONDARY CONNECTED AND
THEREFORE DOES NOT SEPARATE THE UNIT FROM MAINS
POWER IN STANDBY POSITION.
TIMER mode selector
OFF:
Normally, be sure to leave the switch in this position.
REC:
For timer recording (see page 9).
PLAY/REPEAT:
For timer playback or for repeat playback (see page 7 or 9).
® Recording or playback may suddenly start when turning
the power on with this switch in the REC or PLAY/REPEAT
position.
DOLBY* NR switch (see page 10)
Set this switch to B-TYPE or C-TYPE for recording with the
built-in Dolby Noise Reduction Systems and for playback of
tapes which have been recorded using the Dolby Noise Re-
duction Systems.
For other tapes, set the left DOLBY NR switch to OFF.
Dolby noise reduction and HX Pro headroom. extension
manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing
Corporation. HX Pro originated by Bang & Olufsen.
“DOLBY”, the double-D symbol D and “HX PRO” are trade-
marks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
@ Function display
® Eject button (2)
Press to open the cassette door after you have pressed the
stop button (IM) and the tape has stopped.
® Tape COUNTER RESET button
©
O
Resets the tape counter reading to “000”.
CD SYNCHRO recording button
Stop button (IB)
To stop all operations.
Rewind button (<<)
To rewind the tape in the direction of the arrows.
When this button is pressed once during playback of a selec-
tion, the same selection will be played again. If pressed in the
blank between two selections, the first selection before the
current tape position will be played. The unit will skip one se-
lection in reverse direction for each time the << button is
pressed (see page 7).
Recording button (e)
When the recording (€) button is pressed, the unit is set to
recording standby mode. |
Press the pause (HI) button or playback (>) button when
ready to record.
The unit will not enter the recording standby mode if a cas-
sette with the erasure prevention tabs removed is loaded.
Playback button (»)
To start playback.
Pause button (HI)
To stop tape transport momentarily during recording or play-
back. Press the button again to resume operation. This can
also be done by pressing the playback (>) button. This button
does not work during fast-forward and rewind.
Fast forward button (PP)
To fast-forward the tape in the direction of the arrows.
When pressed during playback, the unit will skip one selection
in forward direction for each time the PP button is pressed
(see page 7).
5
< RRE1067>
En
1
|
|
|
|
3
|
FRONT PANEL FACILITIES
@ Recording mute button (Q) @ REC BALANCE control
Press this button during recording to create a blank portion of Balancing the recording level between left (L) and right (R)
approx. 4 seconds on the tape. The unit will then enter the rec- channels (see page 8).
ording standby mode.
O PHONES jack
@ REC LEVEL control
FUNCTION DISPLAY
D
LEFT EEN MEE MIAN e Y He Y E E E
*
LEVEL -0 —-80 —10 - e — 3 ФО +3 +8 dB
RIGHT WEE WEE WEE EEE EE BE ae EE.
| COUNTER RESET
| (el-[E]1 | 8
4)
NR
®
@® LEVEL meter ® CD SYNC indicator
“LEFT: Left channel. Lights when synchro recording from a CD player is being car-
RIGHT: Right channel. ried out.
NOTE:
The ® mark on the meter scale indicates the reference lever for the ® Tape COUNTER
DOLBY NR System.
@ DOLBY B/C NR indicator
Indicates the selected Dolby Noise Reduction Systems, B-type
or C-type.
6
< RRE1067>
En
PLAYBACK
1. Press the POWER switch M to ON.
2. Press the eject (=) button ©, and insert a
prerecorded tape.
3 Set the DOLBY NR switch © when playing back
a tape which has been recorded using the
DOLBY NR System. (For details, refer to DOLBY
NR switch on pages 5, 10.)
4. Press the playback (») button @.
5. Adjust the VOLUME control on the stereo am-
plifier.
6. Press the stop (H) button © to stop the tape
playback.
MUSIC SEARCH
REPEAT PLAYBACK
1. Insert a cassette to be played back repeatedly.
2 Set the TIMER mode selector @ to PLAY/
REPEAT position.
3. Set the DOLBY NR switch ® when playing back
a tape which has been recorded using the
DOLBY NR System. (For details, refer to DOLBY
NR switch on pages 5, 10.) |
4. Press the playback (>) button (.
One side of the cassette is repeatediy played back 16 times.
When any of the tape transport mode buttons O to Q is
pressed while in playback mode, the repeat playback count
will be reset and restart from the beginning.
NOTE:
When not performing repeat operation, set the TIMER mode selec-
tor O to OFF position. If the selector is left in the PLA Y/REPEAT po-
sition, playback will automatically start when the unit is turned on.
Music search is a function which detects the unrecorded blanks
between the selections and finds the start of a selection while the
tape is being fast forwarded or rewound.
1. Press the playback (>) button ©.
2 Press the fast forward (>>) button (3 to listen
to the selection following the present selection.
To listen to the present selection again, press
the rewind (<<) button O.
3. When the unrecorded blank between the selec-
tions is detected, the unit is set to the playback
mode.
When pressing the << or D» button several
times, the unit will skip the corresponding num-
ber of selections.
It can find a selection located up to 15 selections from starting
NOTE:
The music search function may not work properly with the follow-
ing types of tapes. This does not, however, mean that there is
something wrong with the unit.
e Tapes which do not have unrecorded blanks lasting about 4
seconds or more between the selections.
e Tapes with classical music recorded, for instance, where pianis-
simo sections continue for many seconds, and tapes where, in
a selection, the sound is interrupted for several seconds.
® Tapes recorded at a low level. | |
e Tapes with conversations where the recording of the voice is
intermittent.
e Tapes where a high level of noise or humming has been re-
corded between selections.
Search (dd) «—+—— Search (PP)
:
|
oint | 3rd selection 1st selection
Pr o (2 selections (present 2nd selection
The music search operation is cancelled when the end of the before) selection) |
tape is reached. |
2nd selection 1st selection 3rd selection
(last selection) (next selection)
Ÿ Ÿ —
Л > Л Л > > >
Playback (») — Л
Present position
7
<RRE1067>
En
RECORDING
1. Press the POWER switch M to ON.
2. Press the eject (2) button O), and load the cas-
sette tape to be recorded. Check that the tape
is wound onto the left reel.
3. Set the DOLBY NR switch ® when recording a
tape using the DOLBY NR System.
4. Operate the program source (tuner, compact
disc, etc.).
5. Press the recording (e) button © to set the unit
to the recording standby mode.
If a tape with its erasure prevention tabs removed is loaded,
the unit cannot be set to recording standby.
6. Adjust the recording level. (For details, refer to
SETTING THE RECORDING LEVEL.)
7. Press the pause (HI) button (à to start record-
ing.
8. Press the stop (H) button © to stop recording.
Press the pause button (Hl) to temporarily interrupt record-
ing. To restart recording, press the pause button (11) again or
the playback button (»). |
SETTING THE RECORDING LEVEL
When adjusting the recording level, observe the reading on the
level meter and adjust REC LEVEL control @ appropriately. When
turned clockwise, the recording level is increased and the level
meter reading increases accordingly. When turned counterclock-
wise, the level is reduced. If the recording level is too high, the dis-
tortion in the recording increases; whereas if the level is too low,
tape noise increases and the sound volume is low.
Using TYPE | (normal) tapes or TYPE II chrome
tapes (High/CrO2)
Adjust the controls so that “0 dB” lights up from time to time with
peak input signals.
Using TYPE IV (metal) tapes
Adjust the controls so that “+3 dB” lights up from time to time
with peak input signals. |
NOTE:
The ® mark on the meter scale indicates the reference level for the
DOLBY NR System.
[Balancing the recording level between left (L) and
right (R) channels]
Due to the source to be recorded or the equipment used for play-
back, the sound volume balance between left and right may be
shifted to one side. In this case perform fine adjustment using REC
BALANCE control (9.
Turning the control clockwise will lower the left channel level, and
turning it counterclockwise will lower the level of the right chan-
nel.
8
<RRE1067>
En
RECORDING MUTE
[Inserting blank spaces between selections]
When the recording mute {Q ) button @ is pressed during record-
ing, a blank space is created on the tape for as long as the switch
is kept pressed.
® Use the switch when recording an FM broadcast, for instance,
to cut out unwanted commercials and narration, while simulta-
neously inserting breaks between the individual programs.
® Use the switch to create the blanks of 4 seconds or more re-
quired by the MS (Music Search) function.
1. Start the recording.
2. Once the program has come to an end, press
the recording mute ( 0) button (2. The tape still
continues to travel but no signals are recorded
on the tape.
After automatically creating a blank of 4 seconds, the unit en-
ters the recording standby mode. If the recording mute (Q )
button @ is pressed continuously for more than 4 seconds, no
signals will be recorded while the button is held depressed.
The unit enters the recording standby mode when the button
is released. Press the pause ( #1) button © or the playback (»)
button @ to continue recording.
CD - DECK SYNCHRO RECORDING
If the CD player has a program function to determine the order of
playback, program the CD player before beginning this operation.
1. Load a compact disc in the CD player.
2. Load the cassette for recording.
® Rewind the tape to the desired starting position.
3. Set the DOLBY NR switch ®.
4. Press the play button of the CD player.
5. Adjust the recording level. (For details, refer to SETTING
THE RECORDING LEVEL)
6. Press the stop (H) button ® of both the cassette deck and
the CD player.
e Unless both this deck and the CD player are in stop mode,
synchro recording cannot be performed.
7. Press the CD SYNCHRO button @.
® The cassette deck begins recording, and the CD player be-
gins playback.
When the compact disc finishes playing:
The CD player enters stop mode and the cassette deck enters re-
cording standby mode. Change the disc and press the play button
of the CD player to resume recording. If the CD player does not re-
sume play within one minute, the cassette deck enters stop mode.
When the CD player changes discs
(twin tray or multi-play disc CD players):
The cassette deck enters recording standby mode, and resumes
recording when the CD player begins playing the next disc. A four-
second or more blank space is automatically created between
tracks.
When the end of the tape is reached while the CD
player is still playing:
The CD player returns to the beginning of the currentlyplaying se-
lection and then enters the pause mode. To resume recording,
turn the tape over or load another tape. Synchro recording can be
resumed by pressing the CD SYNCHRO button @ again. (The CD
SYNCHRO button @ should be pressed within 1 minute. If more
than 1 minute elapses, the CD player will enter stop mode.)
TIMER RECORDING AND PLAYBACK
RECORDING AND PLAYBACK USING AN
AUDIO TIMER
Procedures may differ somewhat depending on the audio timer
used. Be sure to read the operating instructions for the timer
closely in conjunction with the instructions given here.
[UNATTENDED RECORDING]
1.
Set the power switches of the components to
ON and turn down the volume control on the
stereo amplifier.
Press the eject (2) button ®, and load the cas-
sette tape to be recorded.
Set the DOLBY NR switch ® in accordance with
the desired recording method and the type of
tape being used.
Tune in the station whose program is to be re-
corded.
Press the recording (e}) button ©.
Adjust the recording level with the REC LEVEL
contro! ©. |
Set the time on the audio timer so that the
power comes on at the desired time. With this
operation the power to the connected audio
components is turned off.
Set the TIMER mode selector @ to REC.
[WAKE-UP PLAYBACK]
1.
Set the power switches of the components to
ON.
Load the tape which is to be played back.
Set the DOLBY NR switch ©.
Press the playback (») button © and set the
volume control on the stereo amplifier to the
level desired for timer playback.
Rewind the tape to the position where play-
back is to start.
Set the time on the audio timer so that the
power comes on at the desired time. With this
operation the power to the audio components
is turned off.
Set the TIMER mode selector @ to PLAY/
REPEAT.
NOTE:
When performing wake-up playback, the unit is set to REPEAT
function and the tape is played repeatedly.
When not performing timer recording, playback or repeat play-
back, TIMER mode selector should normally be set to OFF.
9
< RRE1067>
En
|
|
|
|
|
|
DOLBY NR & HX PRO
DOLBY NR SYSTEMS
The Dolby NR systems are designed to reduce high-frequency
noise {tape hiss) during playback. The level of low-volume, high-
frequency sounds is increased during recording, and decreased
by the same amount during playback to restore the original level.
In this process the original high-frequency noise (most easily per-
ceived by the human ear) is attenuated notably.
Dolby B-type NR reduces high-frequency tape noise widening the
dynamic range. Dolby C-type NR is even more powerful, applying
the noise reduction effect to a wider spectrum of frequencies from
the middle range.
For playback always use the same Dolby NR setting that was used
for recording.
NOTE:
Avoid playing back tapes recorded using the Dolby NR systems
with DOLBY NR OFF, or tapes recorded without Dolby NR Systems
with DOLBY NR ON (B-type or C-type), since this does not allow
faithful reproduction of the original sound.
MAINTENANCE
DOLBY HX PRO Headroom Extension System
The Dolby HX PRO system controls the bias current during record-
ing and always keeps it at an optimal level according to the level
of the high frequency components of the music signal. If therefore
provides excellent recording quality even when recording signals
from digital sources which contain a large amount of high-fre-
quency components. To guarantee optimal recording results, the
HX PRO system is activated automatically when recording begins.
The Dolby HX PRO system operates regardiess of the setting of
the Dolby NR System switch. Furthermore, since this system af-
fects the recording quality itself, the clarity and high quality of the
sound will be maintained even when the tapes are played back on
another tape deck which does not contain the HX PRO Headroom
Extension System.
CLEANING THE HEADS, PINCH ROLLER AND
CAPSTAN
The heads, pinch roller and capstan are parts which are liable to
get dirty quite easily. In particular, if the heads are dirty, the high-
frequency components are not reproduced and the stereo balance
is impaired, resulting in a deterioration of recording and playback.
It is therefore recommended that the head section be cleaned
regularly.
Cleaning Procedure
1. Press POWER switch © to STANDBY mode.
2. Depress the eject ( &) button ® and open the cassette door.
3. Dip the cleaning swab into the cleaning fluid and use it to wipe
the heads, capstan and pinch roller.
Capstan
©
— \
Eraser head / Pinch roller
REC/PB head
NOTE:
Do not load a tape after cleaning the head section until the clean-
ing fluid has completely dried (this takes two or three minutes).
10
< RRE1067>
En
DEMAGNETIZING THE HEAD
After using the cassette deck over a period of time, the head will
become magnetized. The same effect is also caused by bringing a
screwdriver, magnet or other magnetized object too close to the
head. This causes a loss of high-frequency sounds during record-
ing and playback, and may also produce noise. The heads should
be regularly demagnetized with a head demagnetizer (eraser)
which can be purchased at dealer shops.
When demagnetizing the head, be sure the cassette deck POWER
switch © is in the STANDBY position. For detailed instructions,
consult the operating manual for your head demagnetizer
(eraser).
CLEANING THE FRONT PANEL SECTION
When dusty or greasy, wipe the front panel and the cassette door
with a soft cloth containing a small amount of ordinary liquid soap.
Then, wipe dry with a cloth. Never use volatile fluids like thinners,
benzene or alcohol because they will damage the panel finish.
TROUBLESHOOTING
Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this component, check
the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components and electrical appliances being
used. If trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest PIONEER authorized service center or your
dealer to carry out repair work.
Symptom Cause Remedy
Cassette door does not open. Tape mechanism was not stopped. Press the stop (IM) button.
Cassette door does not close. Cassette tape has not been loaded properly. Load the tape again.
No power when the POWER e Disconnected power cord. e Connect properly to a power outlet.
switch is set to ON. e Power cord is connected to switched auxiliary | ® Turn on the power of that component.
outlet on a stereo component which turned
OFF.
Tape doesnot run. ® Tape is wound to its end. ® Rewind tape.
e Turn the tape over (play or record in opposite
side).
e Cassette tape not loaded properly. e Reload tape.
e Slack tape. e Take up slack using pencil (see page 3).
e The deck is in the pause mode. e Press the pause ( IN) button.
No sound. © Stereo amplifier function switch is not set to e Setitto TAPE.
TAPE.
® Stereo amplifier volume control is at minimum | @ Turn up the volume.
position. |
e Unrecorded tape has been loaded. ® Use a recorded tape.
® Disconnected or improper stereo amplifier e Check all connections (see page 4).
connection.
| ® Dirty heads. | [e Clean the heads (see page 10). |
. No recording. e Cassette tape accidental erasure prevention e Replace tape or cover tab hole with adhesive
tab broken off. tape (see page 3).
e Disconnected or improper stereo amplifier e Check all connections (see page 4).
connection.
[e Dirty heads. | [e Clean the heads (see page 10). |
e The REC LEVEL control set too low (no e Adjust the REC LEVEL contro! as indicated on
indication of the level meter during recording). page 8 and record.
Previous sound remains when Dirty heads. | Clean heads (see page 10). |
recording anew.
Low treble sound. ® A tape which was not recorded with the Dolby | e Set the DOLBY NR switch to OFF.
NR System is being played back with the
DOLBY NR switch to ON.
[e Dirty heads. | [e Clean heads (see page 10). |
Boosted treble. A tape which was recorded with the Dolby NR Set the DOLBY NR switch to B or C.
System is being played back with the DOLBY NR
switch OFF.
Distorted sound. e Distortion in recorded tape itself. e Try a different tape.
e Recording level is too high. e Turn down recording leve! and record again
(see page 8).
[e Dirty heads. | | |e Clean heads (see page 10). |
High noise level. e Tape itself has high noise level. e Replace cassette tape.
e Connecting cord has been connected ® Inspect input and output connections; connect
improperly. cords properly.
e Unit has been placed near TV set. e Move the deck away from the TV set or turn
the TV power off.
e Recording level is too low. e Turn up recording level and record (see page
8).
[e Dirty heads. | [e Clean heads (see page 10). |
® Heads are magnetized. ® Demagnetize them with head eraser.
11
< RRE1067>
En
TROUBLESHOOTING
Symptom
Cause
Remedy
Unstable or intermittent sound.
| e Dirty heads, pinch roller and capstan. |
e Cassette tape is not wound up uniformly.
e Clean heads, pinch roller and capstan
(see page 10).
e Fast forward or rewind tape to wind up tape
again.
Recording or playback starts
suddenly when turning power on.
The TIMER mode selector is set to PLAY/REPEAT
or REC position.
Set the TIMER mode selector to OFF.
Cannot use the remote control
system |
The control cord is not connected.
Connect the contro! cord (see page 4).
CD - DECK SYNCHRO is disabled.
e The components are not connected properly.
e The cassette erasure prevention tabs are
broken
Connect them properly (see page 4).
Replace the cassette with one whose tabs are
intact.
The CD SYNC indicator is off
during CD - DECK SYNCHRO
recording.
e The tape ran out during the CD - DECK
SYNCHRO mode.
e After the deck entered recording standby
mode, more than 1 minute elapsed before the
CD player resumed playback.
Replace the tape with a longer one.
Change the disc and press the CD SYNCHRO
button again.
12
< RRE1067>
En
SPECIFICATIONS
Systems .............eceenecoccennrrecoreiececananiecereeee 4 track, 2-channel stereo
Heads ................... "Hard permalloy” recording/playback head X 1
“Ferrite” erasing head X 1
Motor ..............._ereseconcococrrrenacaneneeeenenees DC servo capstan motor X 1
Wow and Fiutter ==... No more than 0.075% (WRMS)
No more than +0.18% (DIN)
Fast Winding Time... Approximately 110 seconds
(C-60 tape)
Frequency Response (+6 dB)
—20 dB recording:
TYPE | (Normal) tape .…..….….....…….…c…rccereseernencnnss 30 to 16,000 Hz
TYPE I! (High/CrO2) tape .….…......….….….….…..….…errrraceccnees 30 to 16,000 Hz
TYPE IV (Metal) tape ae... rennen EEE 30 to 16,500 Hz
Signal-to-Noise Ratio (Dolby NR ОЙ)... More than 56 dB
Noise Reduction Effect
- Dolby B-type NR ON....................... More than 10 dB (at 5 kHz)
Dolby C-type NR ON
(CT-6220 only) ...................e.eee.emme.... More than 19 dB (at 5 kHz)
Harmonic Distortion...........…....…………reressercensenneencens No more than 1.0%
(at —4 dB: 160 nwb/m)
Input (Sensitivity)
LINE (INPUT) voue 100 mV (input impedance 50 kQ)
Output (Reference level)
LINE (QUTPUT) .................e.omeo. 0.5 V {Output impedance 3.4 kQ)
Headphone.................. e... 0.6 mW (Load impedance 8 Q)
Subfunctions
e Dolby B-type and C-type noise reduction systems
® Dolby HX Pro Headroom Extension system |
e Auto tape selector
Headphones jack
Music search up to + 15 selections
CD - DECK SYNCHRO recording
Automatic space recording mute
REC BALANCE control
7 + 1 seg LED peak meter
Timer Recording/Playback
Repeat playback
System remote control available
Miscellaneous
Power Requirements ...........—...w—......- а.с. 220—230 Volts~, 50/60 Hz
Power Consumption.............. ===. .eceeerreeccen rincon re 16W
Dimensions ............r.iverreervereniee 420 (W) X 125 (H) X 280 (D) mm
Weight (without package).…........…..…….….…….eccreemssennennennenennnne 3.5 kg
Accessories
Operating instructions .................=——+.eseceerereecener een eee 1
Connection cord with pin plugs ................e..-.==..eeeeerreererenenne enero 2
CD - DECK SYNCHRO control cord ...................econeeeeeerernnceneceneeereceos 1
Remote control cord...................e.eme=ereeicacee ssa 1
NOTE:
Specifications and design subject to possible modifications with-
out notice owing to improvements.
Published by Pioneer Electronic Corporation.
Copyright € 1993 Pioneer Electronic Corporation.
All rights reserved.
13
<RRE1067>
En
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Pioneer.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d'emploi;
vous serez ainsi à même de faire correctement fonctionner l’appa-
reil. Après avoir bien lu le mode d'emploi le ranger dans un en-
droit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement.
Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d’ali-
mentation et de la prise d'alimentation peut différer de celle qui fi-
qure sur les schémas, mais les branchements et le fonctionne-
ment de l'appareil restent les mêmes.
PRECAUTIONS LORS DE L'INSTALLATION cove
MANIPULATION DES BANDES CASSETTES cocci,
RACCORDEMENTS ................—.emne.oeneninnenonn. errr ere nee
ORGANES DU PANNEAU DE COMMANDE................... eee...
LECTURE... cities nia
RECHERCHE DE SELECTION MUSICALE (MS) ...................—.—.....—
“Cet article est conforme aux prescriptions de la directive com-
munautaire de la CE nr. 87/308/EEC (arrété du 16/8/83). ”
TABLE DES MATIERES
ENREGISTREMENT ...............evesuccccrecciroe ecc encerio nene Deere een ree. 20
FONCTIONNEMENTS DU PROGRAMMATEUR .................... me... 21
DOLBY NR 8 HX PRO...................eeeeeeeeennnnnne one ennoooce eee. 22
ENTRETIEN eee ene eace recen. 22
GUIDE DE DEPANNAGE............e.eceneennnninnnenennn nene ene eee 23
FICHE TECHNIQUE -...........e..emmeecocconen nene e een ene ene eee 25
ATTENTION: arn DE PREVENIR
TOUS RISQUES DE CHOC ELECTRIQUE OU
DE DEBUT D'ENCENDIE, NE PAS EXPOSER
CET APPAREIL A L'HUMIDITE OU A LA
PLUIE.
PRECAUTIONS LORS DE L'INSTALLATION
CHALEUR
Ne pas installer l'appareil à proximité d'un appareil de chauffage,
sur le haut de Famplificateur ou dans un endroit directement ex-
posé aux rayons du soleil, car une chaleur excessive peut avoir
des conséquences néfastes pour ie coffret et les composants in-
ternes. De même, ne pas placer de chiffon sur le haut de l'appareil
ni bloquer d'une manière quelconque les ouvertures d'aération
prévues. Toujours vérifier que l'emplacement garantit suffisam-
ment d'aération pour empêcher une surchauffe.
HUMIDITE, CONTAMINATION
L'installation de l’appareil dans un local trop humide ou poussié-
reux pourrait provoquer un fonctionnement défectueux ou une
panne. Eviter également de l’installer près de cuisinières, ou d’au-
tres endroits, où il pourrait être exposé aux émanations de fumées
grasses.
14
<RRE1067>
Fr
INTERFERENCES DE PARASITES
Lorsque l’appareil est placé directement sur le haut de l'amplifica-
teur, il risque de capter des ronflements ou d'autres parasites
pendant l'enregistrement. Un récepteur de télévision sous tension
à proximité peut également provoquer des parasites.
CONDENSATION
Lorsque l'appareil est transporté d’un endroit froid dans une pièce
chaude ou, si la température de la pièce augmente brusquement,
de la condensation risque de se former sur les pièces du méca-
nisme de défilement de la bande, provoquant des mauvais fonc-
tionnements lorsque le magnétocassette est immédiatement uti-
lisé. Pour éviter ceci, laisser le magnétocassette s’acclimater a la
nouvelle température en attendant environ une heure avant d'uti-
Hser l'appareil.
MANIPULATION DES BANDES CASSETTES
VERIFICATION DES CASSETTES AVANT LEUR
UTILISATION
Tenir compte des points suivants avant de charger une cassette
dans l'appareil.
La bande est-elle relachée ou ressort-elle de la
cassette?
Si une partie de la bande magnétique est détendue ou ressort de
la cassette, elle risque de ne pas passer correctement entre le ca-
bestan et le galet presseur. Cela empéchera le défilement régulier
et peut méme endommager la bande elle-méme.
Dans ce cas, insérer un crayon dans le moyeu de la bobine et sup-
primer le jeu (Fig. A).
Certaines cassettes sont dotées d'une butée en plastique ou en
carton, destinée a immobiliser la bande. Cette butée doit étre en-
levée avant de charger la bande et remise en place aprés utilisa-
tion de la cassette.
Les languettes de protection contre l'effacement
sont-elles intactes?
Les cassettes sont munies de ces languettes, destinées à rendre
impossible l'effacement accidentel d'enregistrements importants.
Quand la languette (Fig. B) d’une cassette est brisée à l'aide de la
pointe d’un tournevis, il n'est plus possible d'activer la fonction
d'enregistrement en appuyant sur la touche d'enregistrement (e)
et, par conséquent, d'effacer par inadvertance des informations
précieuses.
Pour faire un nouvel enregistrement avec une cassette sur la-
quelle les languettes ont été brisées, il suffit simplement de coller
des morceaux de ruban adhésif sur les orifices, comme illustré sur
la Fig. C.
REMARQUE:
Les languettes de protection contre l'effacement se trouvent dans
le coin supérieur gauche des faces À et B (ou 1 et 2) et, par consé-
quent, il est possible de protéger l'une ou les deux faces d'une
cassette contre un effacement accidentel.
supprimer le jeu de la bande
Pour la prévention contre
un effacement, retirer .. . Recouvrir de
ruban adhésif
Languette
(> de face A
Ne pas recouvrir
Languette cet orifice.
7 de face B
Fig. B Fig. C
MECANISME DU SELECTEUR AUTOMATIQUE
DE BANDE | |
Cet appareil est équipé d'un mécanisme de sélecteur automatique
de bande qui utilise les orifices de détection situés sur la cassette
pour déterminer le type de bande utilisé, afin de régler le magné-
tocassette pour qu'il corresponde à l’égalisation et la polarisation
d'enregistrement de la bande.
A PROPOS DES ORIFICES DE DETECTION DE
TYPE DE BANDE о
e Ne pas utiliser de cassettes TYPE II! (FeCr) sur cet appareil.
e Lors de l’utilisation de bandes de TYPE IV (métal) ou TYPE li
(Position haute/CrO2), faire attention à ne pas bloquer les ori-
fices de détection avec les rubans (Fig. D, Fig. E). Si ces orifices
sont bloqués, le mécanisme du sélecteur de bande automati-
que ne fonctionnera pas correctement.
Languette de prévention
contre l'effacement
Orifices de détection |
Bande de TYPE il
(Position haute/CrO2)
Bande de TYPE IV (métal)
Fig. D
Fig. E
CONSEILS SUR L'EMPLOI DE CASSETTES
e Le début des bandes cassettes est muni d’une bande amorce
(sur laquelle il est impossible d'enregistrer). Commencer à en-
registrer après avoir fait défiler la bande pendant environ 5 se-
condes pour que l’amorce dépasse la tête d'enregistrement.
® Ne pas laisser une bande cassette n'importe où. Ranger la cas-
sette dans son étui de sorte que de la poussière ou des saletés
n'adhérent pas à la bande et empêcher qu’elle ne se détende.
Choisir un endroit à l'abri des effets de magnétisme, de pous-
sière, de saleté, d'huile pour ranger les cassettes.
e Etant donné que les cassettes C-120 sont plutôt minces,
elles ont tendance à s’entortiller autour du galet-pres-
seur et du cabestan, ce qui peut entraîner des dégâts et
un enroulement irrégulier. Eviter de les utiliser sur cet
appareil.
15
<RRE1067>
Fr
RACCORDEMENTS
RACCORDEMENT DU MAGNETOCASSETTE A
UN AMPLIFICATEUR
H Lire entierement les modes d'emploi des composants stéréo
que vous voulez connecter a cet appareil.
Ne mettre sous tension qu'apres avoir terminé toutes les rac-
cordements.
jacks inférieurs au canal de droite (R).
Vérifier que les fiches sont bien insérées. Une mauvaise rac-
cordement peut provoquer des parasites.
M
H Les jacks supérieurs sont destinés au canal de gauche (L) et les
E
Prise de synchronisation de platine de CD
(CD - DECK SYNCHRO)
e L'enregistrement synchrone CD - DECK ne peut étre exé-
cuté que si l’unité est branché à un lecteur de CD Pioneer
équipé d'une prise CD - DECK.
Raccordement
Connecter la prise CD - DECK SYNCHRO de l'unité à la prise
CD - DECK SYNCHRO du lecteur de CD au moyen du cordon
de contrôle de synchronisation de platine fourni.
Prise d'entrée de contrôle (CONTROL IN)
Connecter cette prise à la prise de sortie de contrôle
(CONTROL OUT) d’un composant équipé de la télécommande
de systéme Pioneer (portant la marque E) ) en utilisant le cor-
don de télécommande fourni. Vous pourrez alors commander
le composant en utilisant l'unité de télécommande de système
Pionner.
Prise de sortie de contrôle (CONTROL OUT)
Une sortie intermédiaire des signaux de télécommande de la
prise d'entrée de contrôle ci-dessus. Connecter cette prise à la
prise d'entrée de contrôle (CONTROL IN) d'un autre compo-
sant compatible avec la télécommande de systéme Pioneer.
NOTES: | [
VA
e Maintenir les prises d'en-
irée et de sortie entre
l'amplificateur et cette
unité raccordées, sans cela ana ta
l'enregistrement CD -DECK ts SS ‘
SYNCHRO ne peut être ; a e:
exécuté. ` :
® Méme lorsque le lecteur
de CD est connecté à l'am-
plificateur à l'aide d'un cä-
ble en fibre optique, | Raccordement
connecter le lecteur de CD | d'enregistrement
à l'amplificateur ou cette
unité aux cordons d'entrée
et de sortie à l'aide d'une
fiche à broche.
lecture
Cordons fournis
Raccordement des
cordons d’entrée/sortie
Connecter correctement
les cordons.
Jacks de magnétocassette (TAPE)
Raccordement de
Fiche blanche
Canal de gauche SS © ©
(® cam
| —
Lors d'exécution d'un enregistrement
autonome ou d'une lecture de réveil
@
como
0 mm wm
— > Programmateur
A ES) audio
“о. = =
pe == == => съ ==
=
pS MS ALAR MEE Em E “E EN == E y
Canal de
droite
0000
Amplificateur stéréo
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D'ALIMENTATION
Fiche rouge
e
Courant CA
Tenir le cáble d'alimentation par la fiche, Ne pas débrancher la prise en
tirant sur le câble et ne pas toucher le cable avec les mains mouillées.
Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas
poser l'appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne
Raccordement à un programmateur audio
Pour les détails concernant la raccordement à un programma-
teur audio, se reporter au mode d'emploi du programmateur
audio.
pas faire de noeud avec le câble ou !’attacher à d’autres câbles. Les
câbles d'alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés.
Un câble abimé peut provoquer un risque d'incendie ou un choc
électrique. Vérifier le câble d'alimentation de temps en temps. Contacter
le service après-vente PIONEER ie plus proche ou le revendeur pour un
remplacement.
16
<RRE1067>
Fr
ORGANES DU PANNEAU DE COMMANDE
_- Ew wa — =
m - -10 TR
Ew EE mi
MEDSHIF MOUNTED MECHANISM
D Commutateur de mise en attente de l'alimenta-
tion/mise sous tension (POWER STANDBY/ON)
L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION (POWER) EST CONNECT
AUX CIRCUITS SECONDARIES ET PAR CONSEQUENT NE
COUPE PAS L'UNITE DE L'ALIMENTATION PRINCIPALE EN
POSITION D'ATTENTE (STANDBY).
Sélecteur de mode de programmateur (TIMER)
OFF: |
Laisser normalement ce sélecteur sur cette position.
REC:
Pour un enregistrement avec programmateur (voir page 21)
PLAY/REPEAT:
Pour une reproduction avec programmateur ou une lecture ré-
pétée. (voir page 19 ou 21}.
e L'enregistrement ou la lecture peut soudainement s'arrêter
lors de la mise sous tension avec ce sélecteur sur la posi-
tion “REC” ou “PLAY/REPEAT”.
Sélecteurs DOLBY* NR (voir page 22)
Mettre ces sélecteurs sur le type B ou C pour un enregistre-
ment avec les systèmes de réduction de bruit Dolby NR incor-
porés et pour la lecture de bandes qui ont été enregistrées en
utilisant les systèmes de réduction de bruit Dolby NR.
Pour d'autres bandes, mettre le sélecteur DOLBY NR de
gauche sur la position “OFF”.
Réduction de bruit Dolby et HX Pro headroom extension
fabriqués sous license de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. HX Pro est d'origine Bang & Olufsen.
DOLBY, le symbole double-D DO et HX PRO sont des marques
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Affichage de fonctionnement
Touche d’éjection (=)
Appuyer sur cette touche pour ouvrir la trappe de cassette
après avoir appuyé sur la touche d'arrêt (BR) et avoir arrêté la
bande.
©
O
Touche de réinitialisation (COUNTER RESET) de
compteur de bande
Remet indication du compteur de bande á “000”.
Touche d'enregistrement CD SYNCHRO
Touche d'arrêt (M)
Pour arrêter toutes les opérations.
Touche de rembobinage (<<)
Appuyer sur cette touche pour rembobiner la bande dans la
direction des fléches.
Lorsque cette touche est une fois enfoncée pendant la lecture
d'une sélection, la méme sélection est lue. Si elle est enfoncée
dans le blanc entre deux sélections, la premiére sélection
avant la position actuelle de la bande sera reproduite. L'appa-
reil saute une sélection en arrière à chaque fois que la touche
44 est enfoncée. (voir page 19)
Touche d'enregistrement (*)
Lorsque la touche d'enregistrement (©) est enfoncée, l'appa-
reil est réglé au mode d'attente à l'enregistrement. |
Appuyer sur la touche de pause (11) ou sur la touche de lec-
ture (>) lorsque prêt à enregistrer.
L'appareil ne passe pas au mode d'attente à l'enregistrement
si une cassette ayant sa languette de protection contre l'effa-
cement brisée est chargée.
Touche de lecture (»)
Pour commencer la lecture.
Touche de pause (11)
Pour arréter provisoirement le défilement de la bande pen-
dant l'enregistrement ou la lecture. Appuyer de nouveau sur
la touche pour reprendre le fonctionnement. Ceci peut égale-
ment étre effectué en appuyant sur la touche de lecture (>). -
Cette touche n'est pas opérationnelle pendant l'avance rapide
et le rembobinage.
Touche d'avance rapide (PP)
Appuyer sur cette touche pour faire rapidement avancer la
bande dans la direction des flèches. Lorsque cette touche est
enfoncée pendant la lecture, l'appareil saute une sélection en
avant à chaque fois que la touche PP est enfoncée. (voir page
19)
17
<RRE1067 >
Fr
ORGANES DU PANNEAU DE COMMANDE
Touche de mise en sourdine a l'enregistrement
(O)
Appuyer sur cette touche pendant "enregistrement pour créer
un espace vierge d'environ 4 secondes sur la bande. L'appa-
reil passe alors au mode d'attente à l'enregistrement.
O Prise de casque (PHONES)
AFFICHAGE DU FONCTIONNEMENT
(9 Commande d'équilibre d'enregistrement (REC
BALANCE)
Equilibrage du niveau d'enregistrement entre les canaux
gauche (L) et droit (R). (voir page 20)
@ Commande de niveau d'enregistrement (REC
LEVEL)
LEFT EEE EEE E WEN
LEVEL -ео -20 -10 -6
RIGHT == —
— 3
eo +3 +6 dB
COUNTER RESET
| tielefel; [Fe
be
| 690 |)
OD Indicateur de niveau (LEVEL)
LEFT: Canal gauche.
RIGHT: Canal droit.
REMARQUE:
Le repère ® sur l'échelle de l'indicateur indique le niveau de réfé-
rence pour les systèmes DOLBY NR.
@ Indicateur DOLBY B/C NR
Indique les systèmes de réduction de bruit Dolby sélec-
tionnés, type B ou type C.
18
<RRE1067>
Fr
® Indicateur CD SYNC
S'allume lorsque l'enregistrement synchrone depuis un lec-
teur de CD est exécuté.
@ Compteur de bande (COUNTER)
LECTURE
1. Appuyer sur l'interrupteur d'alimentation
(POWER) © pour mettre l'appareil sous tension.
2. Appuyer sur la touche d'éjection (EJECT 2) ©
et insérer une bande préenregistrée.
3. Régler le sélecteur DOLBY NR ® pour la lecture
d'une bande qui a été enregistrée à l’aide des
systèmes Dolby NR. (Pour plus de détails, se re-
porter aux sélecteurs DOLBY NR aux pages 17,
22.)
4. Appuyer sur la touche de lecture (>) ©.
5, Régler la commande de volume sur l’amplifica-
teur stéréo. |
6. Appuyer sur la touche d’arrét (H) ® pour arréter
la lecture de la bande.
LECTURE REPETEE
1. Insérer une bande à reproduire de manière ré-
pétitive.
2. Régler le sélecteur de mode de programmateur
O 4 la position "PLAY/REPEAT”.
3. Régler le sélecteur DOLBY NR ® pour la lecture
d'une bande qui a été enregistrée à l'aide des
systèmes Dolby NR. (Pour plus de détails, se re-
porter aux sélecteurs DOLBY NR aux pages 17,
22.)
4. Appuyer sur la touche de lecture (») O.
Une face de la cassette est reproduite 16 fois de maniére répé-
titive.
Lorsque l’une des touches de mode de transport de bande ©
4 (3 est enfoncée dans le mode de lecture, le compte de lec-
ture répétée est réinitialisé et reprend depuis le début. |
REMARQUE:
En cas de non exécution de lecture répétée, régler le sélecteur de
mode TIMER @ 3 la position “OFF”. Si le sélecteur est laissé à la
position “PLAYIREPEAT”, la lecture commencera automatique-
ment à la mise sous tension de l'appareil. |
RECHERCHE DE SELECTION MUSICALE (MS)
La fonction de recherche de sélection musicale est une fonction
qui permet de détecter les portions non enregistrées entre les sé-
lections et de trouver le début d'une sélection alors que la bande
est rapidement avancée ou rembobinée.
1. Appuyer sur la touche de lecture (>) O.
2. Appuyer sur la touche d'avance rapide (PP) ©
pour écouter la sélection se trouvant apres la
sélection actuelle. Pour réécouter la sélection
actuelle, appuyer sur la touche de rembobinage
(<<) ©.
3. Lorsque le blanc non enregistre entre les sélec-
tions est détecté, l'appareil est réglé au mode
de lecture.
En appuyant plusieurs fois sur la touche << ou
bp, l'appareil saute le nombre de sélections
REMARQUES: |
La fonction de recherche de sélection musicale peut ne pas fonc-
tionner correctement avec les types de bandes suivants. Ce n'est
cependant pas un signe de fonctionnement défectueux de l'appa-
reil. a
® Des bandes dont les portions non enregistrées entre les sélec-
tions sont de moins de 4 secondes de durée. ВЕ
e Des bandes avec, par exemple, de la musique classique enre-
gistrée ou les morceaux pianissimo continuent pendant de
nombreuses secondes et des bandes, ou dans une sélection, le
son est interrompu pendant plusieurs secondes. В
e Des bandes enregistrées a un faible niveau.
e Des bandes avec des conversations où l'enregistrement de la
voix est intermittent. : | о
e Des bandes avec un niveau de bruit élevé ou des ronflements
enregistrés entre les sélections. |
correspondant. Recherche (44) +——+— Recherche (PP)
Il peut trouver une sélection située jusqu'à 15 sélections du
point de départ. 3ème sélection 1ère sélection |
L'opération de recherche de sélection musicale est annulée (2 sélections (sélection 2éme sélection
. . avant) en cours)
lorsque la fin de la bande est atteinte. . ios els:
2eme sélection 1ére sélection J ‚ |
(derniére (sélection 3eme selection
sélection) suivante) 4
Y | Ÿ Y 1 4
Pk Л Л > > > ?
Lecture (№) — Л
Position actuelle
19
< RRE1067>
Fr
ENREGISTREMENT
1. Appuyer sur l'interrupteur d’alimentation
(POWER) D pour mettre l'appareil sous tension.
2. Appuyer sur la touche d’éjection (2) ® et char-
ger la cassette a enregistrer. Vérifier que la
bande est enroulée sur la bobine gauche.
3. Régler le sélecteur DOLBY NR ® pour l’enregis-
trement d’une bande à l'aide des systèmes Dol-
by NR.
4. Actionner la source de programme (tuner, pla-
tine, etc.)
5. Appuyer sur la touche d'enregistrement (e) ©
pour régler l'appareil au mode d'attente à l’en-
registrement.
Si une bande ayant ses languettes de protection contre l’effa-
cement brisées est chargée, l'appareil ne peut pas être réglé
au mode d'attente à l'enregistrement.
6. Régler le niveau d'enregistrement. (Pour les dé-
tails, se reporter a “REGLAGE DU NIVEAU
D'ENREGISTREMENT ”.)
7. Appuyer sur la touche de pause (II) © pour
commencer l'enregistrement.
8. Appuyer sur la touche d’arrêt (NH) © pour arrêter
l'enregistrement. |
Appuyer sur la touche de pause ( II) pour interrompre provi-
— soirement l'enregistrement. Pour reprendre l'enregistrement,
appuyer de nouveau sur la touche de pause (EH) ou sur la
touche de lecture (>).
REGLAGE DU NIVEAU D'ENREGISTREMENT
Lors du réglage du niveau d'enregistrement, observer la valeur de
l‘indicateur de niveau et régler la commande REC LEVEL © en
conséquence. Lorsque tournée dans le sens des aiguilles d’une
montre, le niveau d'enregistrement est augmenté et la valeur de
l'indicateur de niveau augmente en conséquence. Lorsque tour-
née dans le sens inverse des aïguilles d'une montre, le niveau est
réduit. Si le niveau d'enregistrement est trop élevé, la distorsion
de l'enregistrement augmente; lorsque le niveau est trop faible,
les parasites de bande augmentent et le volume sonore est faible.
Utilisation de bande TYPE | (normal) ou de TYPE Il
(Position haute/CrO2)
Régler la commande pour que “0 dB” s'allume de temps en temps
avec des signaux d'entrée de crête.
Utilisation de bandes TYPE IV (métal)
Régler la commande pour que "+3 dB” s'allume de temps en
temps avec des signaux d’entrée de crête.
REMARQUE: |
Le symbole (e) sur l'échelle de l'indicateur indique le niveau de ré-
férence pour les systèmes Dolby NR.
20
<RRE1067>
Fr
[Equilibrage du niveau d'enregistrement entre les
canaux gauche (L) et droit (R).]
A cause de la source à enregistrer ou de l'équipement utilisé pour
la lecture, l'équilibre du volume sonore entre la gauche et la droite
peut être décalé d'un côté. Dans ce cas, effectuer un réglage fin
en utilisant la commande REC BALANCE @.
Tourner la commande dans le sens des aiguilles d'une montre
pour abaisser le niveau du canal gauche et la tourner dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour abaisser le niveau du ca-
nal droit.
MISE EN SOURDINE A L'ENREGISTREMENT
[Insertion d'espaces vierges entre des sélections]
Lorsque la touche de mise en sourdine à l'enregistrement (O ) @
est enfoncée pendant l'enregistrement, un espace vierge est créé
sur la bande aussi longtemps que la touche est maintenue enfon-
cée.
e Utiliser par exemple la touche lors d'enregistrement d’une
émission en FM pour couper les commentaires et les publicités
non voulues tout en insérant simultanément des pauses entre
les programmes individuels.
e Utiliser la touche pour créer les espaces vierges de 4 secondes
ou plus requis par la fonction de recherche de sélection musi-
cale (MS).
1. Commencer l'enregistrement.
2. Une fois le programme terminé, appuyer sur la
touche de mise en sourdine à l'enregistrement
(0) 0. La bande continue encore à défiler, mais
aucun signal n'est enregistré sur la bande.
Aprés la création automatique d'un espace vierge de 4 se-
condes, Fappareil passe au mode d’attente a l'enregistrement.
Si la touche de mise en sourdine á l'enregistrement (Q) @
est enfoncée de maniére continue pendant plus de 4 se-
condes, aucun signal n'est enregistré alors que la touche est
maintenue enfoncée.
L'appareil passe au mode d’attente à l'enregistrement lorsque
la touche est relâchée. Appuyer sur la touche de pause (11) (2
ou sur la touche de lecture (>) © pour continuer l’enregistre-
ment.
ENREGISTREMENT
ENREGISTREMENT SYNCHRONE DE PLATINE
DE CD
Si le lecteur de CD posséde une fonction de programme pour dé-
terminer l’ordre de la lecture, programmer le lecteur de CD avant
de commencer les opérations.
1. Mettre un disque compact dans le lecteur de CD.
9. Mettre la cassette a utiliser pour l'enregistrement en place
® Avancer la bande au point où l’enregistrement doit com-
mencer.
Régler le sélecteur DOLBY NR ®.
Appuyer sur la touche de lecture du lecteur de CD.
Ajuster le niveau d’enregistrement. (Pour plus de détails,
se référer à REGLAGE DU NIVEAU D'ENREGISTREMENT)
6. Appuyer sur la touche d'arrêt (M) © de la platine à cassette
et du lecteur de CD.
e Si cette unité et le lecteur de CD ne sont pas en mode d'ar-
rêt, l'enregistrement synchrone ne peut être effectué.
7. Appuyer sur la touche CD SYNCHRO ©.
e La platine à cassettes commence l'enregistrement simulta-
nément avec le début de la lecture par le lecteur de CD.
о > ©
Lorsque la lecture du disque compact se termine:
Le lecteur de CD entre en mode d'arrêt et la platine à cassette
passe en mode d'attente á 'enregistrement. Changer le disque et
appuyer sur la touche de lecture du lecteur de CD pour reprendre
l'enregistrement. Si le lecteur de CD ne reprend pas la lecture
après une minute, la platine à cassette passe en mode d'arrêt.
Lorsque le lecteur de CD change les disques (avec
les lecteurs de CD à deux plateaux ou multiples
disques): |
La platine á cassette entre en mode d'attente à l’enregistrement,
puis reprend l'enregistrement lorsque le lecteur de CD commence
la lecture du disque suivant. Une section vierge de quatre se-
condes est automatiquement crée entre les sélections.
Lorsque la fin de la bande est atteinte alors que la
lecture du CD n’est pas terminée:
Le lecteur de CD retourne au début de la sélection en cours de lec-
ture, puis passe en mode de pause. Pour reprendre l’enregistre-
ment, mettre une autre cassette en place. L'enregistrement syn-
chrone peut être repris en appuyant à nouveau sur la touche CD
SYNCHRO @. (La touche CD SYNCHRO @ doit étre enfoncée dans
la minute qui suit. Le lecteur passe en mode arrét si plus d'une mi-
nute s'écoule.)
FONCTIONNEMENTS DU PROGRAMMATEUR
ENREGISTREMENT ET LECTURE EN UTILI-
SANT UN PROGRAMMATEUR AUDIO
Les procédures peuvent quelque peu différer selon le program-
mateur audio utilisé. Toujours bien lire le mode d'emploi du pro-
grammateur audio parallelement aux instructions données ici.
[ENREGISTREMENT AUTONOME]
1. Appuyer sur les interrupteurs d’alimentation
(POWER) des composants pour les mettre sous
tension et baisser la commande de volume sur
l’amplificateur stéréo.
2. Appuyer sur la touche d’éjection (=) © et char-
ger la cassette à enregistrer.
3. Régler le sélecteur DOLBY NR © en fonction de
la méthode d'enregistrement désirée et du type
de bande utilisée.
4. Accorder à la station dont le programme est à
enregistrer.
5, Appuyer sur la touche d'enregistrement (e) O.
6. Régler le niveau d'enregistrement avec la com-
mande REC LEVEL @.
7. Régler l'heure sur le programmateur audio pour
que l’alimentation arrive à l'heure désirée. Avec
cette opération, l'alimentation aux composants
audio connectés est coupée.
8. Régler le sélecteur de mode TIMER @ sur
“REC”.
[LECTURE DE REVEIL] |
1. Appuyer sur les interrupteurs d'alimentation
(POWER) des composants pour les mettre sous
tension. a
2. Charger la cassette a reproduire.
3. Régler le sélecteur DOLBY NR O.
4. Appuyer sur la touche de lecture (>) © et ré-
gler la commande de volume sur l’amplificateur
stéréo au niveau désiré pour la lecture de ré-
veil. |
5. Rembobiner la bande à la position où la lecture
est à commencer.
6. Régler l'heure sur le programmateur audio pour
que l'alimentation arrive à l'heure désirée. Avec
cette opération, l'alimentation aux composants
audio connectés est coupée.
7. Régler le sélecteur de mode TIMER © à la posi-
tion “PLAY/REPEAT”.
REMARQUES:
e En cas d'exécution de lecture de réveil, l'appareil est réglé à la
fonction REPEAT et la bande est reproduite de manière répéti-
tive.
e En cas de non exécution de l'enregistrement avec programma-
teur, de lecture ou de lecture répétée, le sélecteur de mode
TIMER ® doit normalement être réglé sur “OFF”.
21
<RRE1067>
Fr
DOLBY NR & HX PRO
SYSTEMES DOLBY NR
Les systémes Dolby NR sont conçus pour réduire les sifflements
de haute fréquence (sifflement de bande) générés pendant la lec-
ture. Le niveau des sons de haute fréquence, faible volume est
augmenté pendant l'enregistrement et diminué de la même quan-
tité pendant la lecture pour restituer le niveau d'origine. Dans ce
procédé, les parasites de haute fréquence (les plus facilement
perçus par l’oreille humaine) sont également atténués de manière
notable.
La version B du système Doiby NR réduit le bruit de bande de
haute fréquence, en élargissant la gamme dynamique. La version
C du système Dolby NR est encore plus puissante, appliquant l’ef-
fet de réduction de bruit à un spectre plus étendu de fréquences, à
partir de la gamme moyenne.
Pour la reproduction, utiliser toujours le même réglage Dolby NR
que celui utilisé pour l'enregistrement. |
REMARQUE:
Eviter de reproduire des bandes enregistrées en utilisant les sys-
temes Dolby NR avec le sélecteur DOLBY NR sur la position “OFF”
ou des bandes enregistrées sans systeme Dolby NR avec le sélec-
teur DOLBY NR sur la position “ON” (B ou CJ, car cela ne permet
pas une reproduction fidele du son original.
ENTRETIEN
Système d'extension Doiby HX PRO
Le système d'extension Dolby HX PRO contrôle le courant de po-
larisation pendant l'enregistrement et le conserve toujours a un
niveau optimum en fonction des composants haute fréquence du
signal musical. || permet ainsi des enregistrements excellents,
_ même de source numérique contenant de grandes quantités de
composants haute fréquence fort. Pour garantir des résultats
d'enregistrement optimum, le système HX Pro de cet appareil est
automatiquement activé lorsque l'enregistrement commence. Le
système Dolby HX PRO fonctionne indépendamment du réglage
du commutateur du systèmé de réduction du bruit Dolby. De plus,
comme le système n’est utilisé que pendant l'enregistrement, une
amélioration du son peut être obtenue même si les bandes enre-
gistrées avec Dolby HX PRO sont reproduites avec une platine
cassette non équipée du système DOLBY HX PRO.
NETTOYAGE DES TETES, DU GALET-PRES-
SEUR ET DU CABESTAN
Les têtes, le galet-presseur et le cabestan sont des pièces qui ont
tendance à facilement accepter des saletés. En particulier, si les
têtes sont sales, les composantes haute fréquence ne sont pas re-
produites et l'équilibre stéréo est défait, entraînant une détériora-
tion de l'enregistrement et de la lecture. I! est donc recommandé
de nettoyer régulièrement la section des têtes.
Procédure de nettoyage
1. Appuyer sur l'interrupteur. d'alimentation (POWER) ® pour
passer au mode d'attente (STANDBY). |
2. Appuyer sur la touche d'éjection ( 4) O et ouvrir la trappe de
cassette.
3. Humidifier légèrement le coton-tige avec un liquide de net-
toyage et l‘utiliser pour nettoyer les têtes, le cabestan et la ga-
let-presseur.
Cabestan
— —
Téte d’effacement / Galet-presseur
Tétes REC/PB
22
<RRE1067>
Fr -
REMARQUE:
Ne pas charger de bande après le nettoyage de la section des têtes
tant que le liquide de nettoyage n'est pas complètement sec (ceci
prend deux à trois minutes).
DEMAGNETISATION DES TETES
Après avoir utilisé le magnétocassette pendant une longue pé-
riode, les têtes deviennent magnétisées. Le même effet est aussi
provoqué en approchant un tournevis, un aimant ou tout autre ob-
jet magnétisé trop près de la tête. Ceci entraîne une perte des
sons de haute fréquence pendant l'enregistrement et la reproduc-
tion et peut également produire des parasites. Les têtes doivent
donc être régulièrement démagnétisées avec un démagnétiseur
de têtes disponible dans le commerce. |
Avant de démagnétiser les tétes, vérifier que l'interrupteur d'ali-
mentation (POWER) © du magnétocassette est sur la position
“STANDBY” (attente). Pour des instructions plus détaillées,
consulter le mode d'emploi du démagnétiseur de têtes.
NETTOYAGE DU PANNEAU DE COMMANDE
Essuyer le panneau de commande et la trappe de cassette lors-
qu'ils sont sales ou gras avec un chiffon doux contenant une pe-
tite quantité de savon liquide ordinaire. Sécher ensuite avec un
linge. Ne pas utiliser de produits chimiques volatils tels que di-
luant, benzine ou alcool, car ces produits chimiques peuvent en-
dommager la finition du panneau.
GUIDE DE DEPANNAGE
Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un mauvais fonctionnement. En présence d'une difficulté apparente,
prière de passer en revue les points suivants. La difficulté peut également provenir d'un autre composant. Examiner les autres composants et
les appareils électriques utilisés en même temps. Si le problème ne peut pas être résoiu, même après avoir effectué les vérifications ci-des-
sous, s'adresser au centre de service ou au concessionnaire PIONEER le plus proche pour faire réparer l'appareil. -
Symptóme
Cause
Reméde
La trappe de cassette ne s'ouvre
pas.
Le mécanisme de bande n’a pas été arrêté.
Appuyer sur la touche d'arrét (Hi).
La trappe de cassette ne se ferme
pas.
La cassette n'a pas été correctement chargée.
Recharger ia cassette.
Pas d'alimentation, méme lorsque| e Cordon d'alimentation débranché. e Connecter correctement á une prise murale.
I'interrupteur d’alimentation e Cordon d'alimentation branché a la prise e Mettre ce composant sous tension.
(POWER) est en position “ON”. auxiliaire commutée sur un composant stéréo
dont l'alimentation est coupée.
La bande ne défile pas. e La bande est complètement enroulée. e Rembobiner la bande.
e Retourner ia cassette (Lecture ou
enregistrement dans l’autre sens).
e La bande n’est pas correctement chargée. e Recharger la cassette.
e Bande détendue. e Supprimer le jeu en utilisant un crayon (voir.
page 15.)
e Le magnétocassette est en mode de pause. © Appuyer sur la touche de pause (HE).
Pas de son e Le commutateur de fonction de l'amplificateur | e Le régler sur “TAPE”.
stéréo n'est pas réglé sur “TAPE”.
e La commande de volume de l’amplificateur e Augmenter le volume..
stéréo est à sa position minimum. |
e Une cassette non enregistrée a été chargée. e Utiliser une cassette enregistrée.
e Raccordement láche ou incorrecte de e Vérifier tous les raccordements (voir page 16).
; l‘amplificateur stéréo.
[e Nettoyer les têtes (voir page 22). |
Pas d'enregistrement. e La languette de protection contre un e Remplacer la cassette ou recouvrir I'orifice de.
effacement accidentel est brisée. la languette avec un morceau de ruban -adhésif
(voir page 15).
e Raccordement láche ou incorrecte de e Vérifier toutes les raccordements (voir page
l’amplificateur stéréo. 16}. |
e Nettoyer les tétes (voir page 22). |
e La commande de niveau d'enregistrement e Régler la commande de niveau
(REC LEVEL) réglée trop bas (aucune indication
de l’indicateur de niveau pendant
l'enregistrement).
d'enregistrement (REC LEVEL) de la manière
indiquée à la page 20 et enregistrer.
Le son précédent reste lorsque
l'enregistrement est renouvelé.
Têtes sales.
[Nettoyer les tétes (voir page 22). |
Faible son aigu.
e Une bande qui n'a pas été enregistrée avec les
systèmes Dolby NR est lue avec Dolby NR
activé.
e Têtes sales.
e Régler le sélecteur DOLBY NR sur la position
“OFF”.
[e Nettoyer les têtes (voir page 22). |
Aigu survolté.
Une bande qui a été enregistrée avec les
systèmes Dolby NR est lue avec Dolby NR
désactivé (OFF).
Régler ie sélecteur DOLBY NR sur la position B ou
C.
Le son est déformé.
e La cassette enregistrée elle-méme contient une
distorsion.
e Le niveau d'enregistrement est trop élevé.
e Tétes sales.
e Essayer une cassette différente.
e Diminuer le niveau d'enregistrement et
réenregistrer (voir page 20).
[e Nettoyer les tétes (voir page 22). |
23
< RRE1067>
Fr
GUIDE DE DEPANNAGE
Symptóme Cause Remède
Trop de parasites. e Une bande parasitée est utilisée. ® Remplacer la cassette.
® Raccordement incorrecte du cordon. e Vérifier les raccordements d'entrée et de
sortie; connecter correctement les cordons.
e Appareil placé a proximité d'un récepteur de e Ecarter le magnétocassette du récepteur de
télévision. télévision ou mettre le récepteur de télévision
hors tension.
© Le niveau d'enregistrement est trop faible. e Augmenter le niveau d'enregistrement et
enregistrer (voir page 20).
|e Nettoyer les têtes (voir page 22). |
© Les têtes sont magnétisées. e Les démagnétiser avec un démagnétiseur de
tétes.
Son instable ou intermittent. | e Tétes, galet-presseur et cabestan sales. | e Nettoyer les têtes, le galet-presseur et le
cabestan (voir page 22).
e La bande cassette est incorrectement enroulée.| ® Avancer rapidement ou rembobiner la bande
pour la réenrouler.
L'enregistrement ou la Le sélecteur de mode de programmateur (TIMER) | Régler le sélecteur de mode de programmateur
reproduction commence est réglé a la position “PLAY/REPEAT” ou “REC”. | (TIMER) a la position “OFF”.
soudainement à la mise sous
tension.
Le système de pilotage par Le cordon de contrôle n’est pas connecté. Connecter le cordon de contrôle (voir en page 16).
télécommande ne peut pas être
utilisé.
CD - DECK SYNCHRO ne ® Les composants ne sont pas connectés ® Les connecter correctement (voir en page 16).
fonctionne plus. correctement.
e Les languettes de protection contre e Remplacer la cassette par une dont les
l'effacement sont brisées. languettes sont intactes.
L’indicateur CD SYNC est e La bande est épuisée en mode CD - DECK e Remplacer la bande par une bande plus
désactivé pendant SYNCHRO. longue.
l'enregistrement CD - DECK © Après que la platine soit entrée en mode de e Changer de disque et appuyer à nouveau sur
SYNCHRO.- mise en attente, plus d'une minute s’est la touche CD SYNCHRO.
écoulée avant que le lecteur de CD ne
reprenne la lecture.
24
<RRE1067>
Fr
FICHE TECHNIQUE
Téte d'enregistrement/lecture en “permalioy dur” X 1
Téte d'effacement en “ferrite” X 1
Moteurs.......... eee Moteur de cabestan asservi CC X 1
Pleurage et scintillement................... Pas plus de 0,075% (WRMS)
Pas plus de +0,18% (DIN)
Durée d'enroulement rapide...................... Approximativement 110
secondes (Bande de C-60)
Réponse en fréquence (+6 dB)
Enregistrement —20 dB:
Bande de TYPE | (Normale) .......................snenee.... 30 to 16.000 Hz
Bande de TYPE II (Position haute/CrO2) ............. 30 to 16.000 Hz
Bande de TYPE IV (Métal).................... mee. e0meeev00n.. 30 to 16.500 Hz
Rapport Signal/Bruit
Dolby NR OFF. iene ones Plus de 56 dB
Effet de réduction du bruit
Dolby NR Type BON... rennen Plus de 10 dB (a 5 kHz)
Dolby NR Type C ON ...............re=envenceeess Plus de 19 dB (à 5 kHz)
Distorsion harmonique...............===.-...eeeeseermeennene Pas plus de 1,0%
(á —4 dB: 160 nwb/m)
Entrée (sensibilité)
LINE (INPUT) оаеенеккенннннноыы 100 mV (impédance d'entrée 50 k0Q)
Sortie (niveau de référence)
LINE (OUTPUT) ............ e... 0,5 V (impédance de sortie 3,4 kQ)
CasQue..............—. eme 0,6 mW (impédance de charge 8 9)
Fonctions auxiliaires
e Systèmes de réduction de bruit Doiby (B/C)
e Système d'extension Dolby HX Pro
e Sélection automatique de bande
e Prise de casque
e Recherche de sélection musicale jusqu'à +15 sélections
e Enregistrement CD - DECK SYNCHRO
e Mise en sourdine de l'enregistrement automatique
e Commande d'équilibre d'enregistrement (REC BALANCE)
e indicateur de maintien de crête à LED (7 + 1 segment)
e Fonction de lecture/enregistrement avec programmateur
® Lecture répétée
e Possibilité de pilotage par télécommande de chaîne
Divers
Alimentation ….…..….............…..……—-cesrersserersencens CA 220—230 V, 50/60 Hz
CONSOMMATION .…….............………cccrcrressanmrenserrerenten canecarneranene ocean 16 W
Dimensions ….….…..…….…..….………rmsseccccaenrs 420 (L) X 125 (H) X 280 (P) mm
Poids (sans emballage).....................+—-.--.ecemes0niieennenoonenananernne 3,5 kg
Accessoires
Mode d'emploi .................—..esemeesenenerene corea seers ene 1
Cordon de raccordement avec fiches à broche... 2
Cordon de contrôle de synchronisation de platine de CD
(CD + DECK ЗУМСНВО)........оненнннннонннннннннннннннннее! ces sea |
Cordons de télécommande..................—..eeeeneireenene nene 1
REMARQUE:
Aux fins d'amélioration, les caractéristiques techniques et la
conception sont susceptibles de modification sans prévis.
Publication de Pioneer Electronic Corporation.
© 1993 Pioneer Electronic Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
25
<RRE1067 >
Fr
Wir danken Ihnen fur den Kauf dieses Pioneer-Produkts.
Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wis-
sen Sie, wie Sie Ihr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an
einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu kön-
nen.
In manchen Ländern oder Verkaufsgebieten weichen die Ausfüh-
rungen von Netzstecker oder Netzsteckdosen u.U. von den in den
Abbildungen gezeigten ab; die Anschluß- und Bedienungsverfah-
ren des Gerätes sind jedoch gleich.
“Dieses Produkt entspricht den Funkentstorvorschriften der EG
(87/308/EEC)".
WARNUNG: um EINEN BRAND
ODER STROMSCHLAG ZU VERMEIDEN, DIE-
SES GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTIG-
KEIT AUSSETZEN.
Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das
Pioneer Typ: CT-S220
Pioneer Typ: Stereokassettendeck
Bescheinigung des Herstellers/Importeurs
Fed TEE
(Gerát, Typ, Bezeichnung)
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
DBP-Vfg. Nr. 1045/1984 und Nr. 1046/1984
(Amtsblattverfugung)
BERBER NRE REPT A NE RE AS AN ERA RASA FAA EA FARA EASA SNA FRAN EN FA ENA FARA NARA FARA FAA RN FARRAR A RARER EN
funkentstort ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen die-
ses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung
der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.
Pioneer Electronic Corporation
ZUR BEACHTUNG BEI DER AUFSTELLUNG asssreeeeee
UMGANG MIT CASSETTEN -.........eer.eeeeeececeenneescee De
ANSCHLÜSSE arte EEE
BEDIENELEMENTE AN DER FRONTPLATTE ...........ecmemeecezemncecene.
WIEDERGABE O
TITELSUCHLAUF ………….………rccreserrerrenmennerrsenennemnsnnenssenenssenenssennes
AUFNAHME Ltr errr eres eres 32
TIMER-BETRIEB UND WIEDERGABE .................-—mmeeememenencennceconeno 33
DOLBY-RAUSCHUNTERDRUCKUNG UND DOLBY HX PRO......... 34
WARTUNG UND PFLEGE corners 34
STÓRUNGSSUCHE..................ememiiee eee ee eeos 35
TECHNISCHE DATEN .................—....mneenaanooonocare near nn neneonece recen. 37
ZUR BEACHTUNG BEI DER AUFSTELLUNG
WARME
Das Gerát nicht in der Náhe einer Heizung, oben auf einen Verstár-
ker oder an einer Stelle aufstellen, wo es direkter Sonnenbestrah-
lung ausgesetzt ist. Durch übermäßige Wärme können das Gehäu-
se und Teile im Gerät Schaden nehmen. Außerdem niemals ein
Tuch auf das Gerät legen oder die Ventilationsöffnungen auf ande-
re Weise blockieren. Der Aufstellungspilatz muß eine ausreichende
Luftzirkulation ermöglichen, um eine Überhitzung zu vermeiden.
FEUCHTIGKEIT, SCHMUTZ
Das Gerät nicht an einem übermäßig feuchten oder staubigen
Platz aufstellen, weil dadurch Fehlfunktionen und Defekte verur-
sacht werden können. Außerdem sollte das Gerät nicht in der Kü-
che oder an anderen Stellen, wo es öligen Dämpfen ausgesetzt ist,
aufgestellt werden.
26
<RRE1067>
Ge
STORGERAUSCHE
Wenn das Gerät direkt auf einen Verstärker steht, kônnen wäh-
rend der Aufnahme Summen oder andere Stôrgeräusche auftre-
ten. Geräusche kônnen weiterhin durch ein in der Nähe befindli-
ches eingeschaltetes Fernsehgerät verursacht werden.
FEUCHTIGKEITSKONDENSATION
Wenn das Gerát aus einer kalten in eine warme Umgebung ge-
bracht oder wenn die Raumtemperatur schnell erhóht wird, kann
sich Feuchtigkeit auf Teilen des Bandtransport-Mechanismus nie-
derschlagen, wodurch bei Betrieb des Cassettendecks Fehlfunk-
tion verursacht werden kónnen. Um dies zu vermeiden, etwa eine
Stunde warten, bevor das Gerát verwendet wird, damit es sich an
die neue Temperatur angleichen kann.
UMGANG MIT CASSETTEN
UBERPRUFUNG DER CASSETTE VOR DER
VERWENDUNG
Vor dem Einlegen einer Cassette müssen die folgenden Punkte
beachtet werden.
Ist das Band lose, oder ragt eine Bandschlaufe aus
der Cassette?
Wenn eine Bandschlaufe aus der Cassette hervorragt oder wenn
das Band lose ist, kommt es eventuell nicht richtig in Position zwi-
schen der Tonwelle und der Andruckrolle, so daß kein Bandtrans-
port erfolgt oder das Band beschädigt wird.
Daher erforderlichenfalls einen Bleistift in die Spulennabe stecken
und das Band straffen (Abb. A).
Einige Cassetten haben einen Stopper aus Plastik oder Papier, der
ein Lockerwerden des Bandes verhindert. Diesen Stopper vor
dem Einlegen der Cassette in das Deck entfernen und später wie-
der einsetzen.
Sind die Lóschschutzzungen intakt?
Die Cassetten sind mit diesen Zungen versehen, um wichtige oder
wertvolle Aufnahmen vor dem versehentlichen Lóschen schútzen
zu kónnen.
Wenn die Zunge (Abb. B) im Cassettengeháuse mit der Spitze ei-
nes Schraubendrehers herausgebrochen wird, kann die Aufnah-
me nicht durch Driicken der Aufnahmetaste (®) aktiviert werden,
so daß versehentliches Löschen durch Neuaufnahme nicht mog-
lich ist.
Um auf einer Cassette, deren Löschschutzzungen herausgebro-
chen wurden, erneut aufzunehmen, die durch das Herausbrechen
der Zungen entstandenen Öffnungen mit Klebeband abdecken,
siehe Abb. C.
HINWEIS:
Die Lóschschutzzunge fúr die nach vorne weisende Cassettenseite
A oder B (bzw. 1 oder 2) ist jeweils die Zunge, die sich oben links
befindet. Die beiden Cassettenseiten können separat geschützt
werden. |
Herausbrechen, um
versehentliches
Lóschen zu verhindern...
Mit Klebeband
abdecken
Diese Óffnung
nicht abdecken.
Abb. C
Bandsorten-
AUTOMATISCHER BANDSORTENWAHLER
Dieses Gerät verfügt über einen automatischen Bandsortenwäh-
ler, der die Bandsorte der eingesetzten Cassette anhand der Band-
sorten-Erkennungsöffnungen erkennt und die Aufnahme-Vorma-
gnetisierung und die Entzerrung des Decks entsprechend einstellt.
ANMERKUNG ZU DEN BANDSORTEN-ERKEN-
NUNGSOFFNUNGEN
e Fúr dieses Gerát keine Typ Ill (FeCr-Band) verwenden.
® Bei Verwendung von Cassetten des Typs IV (Metallband) oder
des Typs H (High-/CrO2-Band) darauf achten, die Bandsorten-
Erkennungsöffnungen nicht mit dem Klebeband zu verdecken
(Abb. D, Abb. E).
Falls diese 6ffnungen blockiert sind, funktioniert der automati-
sche Bandsortenwáhler nicht einwandfrei.
Lôschschutzzungen
| Bandsorten-
Erkennungsöffnungen
Typ IV (Metallband)
Typ ll (High-/CrO2-Band)
Abb. D Abb. E
HINWEISE ZUR VERWENDUNG DER CASSET-
TEN
e An beiden Enden des Magnetbandes befindet sich ein Vor-
spannband (auf dem Aufnahme nicht möglich ist). Daher vor
dem Starten der Aufnahme das Band etwa 5 Sekunden laufen
lassen, so dal3 das Vorspannband am Tonkopf vorbeiláuft.
e Die Cassetten bei Nichtgebrauch nicht offen liegen lassen, son-
dern in ihren Bandháltern aufbewahren, um sie vor Staub und
Schmutz zu schützen und um ein Lockerwerden das Bandes zu
verhindern. Die Cassetten in ihren Behältern an einer Stelle
aufbewahren, wo sie vor Magnetismus, Staub, Schmutz und Öl
geschützt sind. |
e Da das Band von C-120 Cassetten sehr diinn ist, verwik-
kelt es sich leicht um die Andruckrolle und Tonwelle
und ist anfällig für andere Probleme wie unregelmafi-
ges Aufwickeln. Daher sollten diese Cassetten nicht mit
diesem Gerät verwendet werden.
27
< RRE1067>
Ge
ANSCHLUSSE
ANSCHLUSS DES CASSETTENDECKS AN
EINEN VERSTARKER
MN Die Bedienungsanleitungen der Stereo-Geráte, an die dieses
Gerät angeschlossen werden soll, gut durchlesen.
EM Die Geräte erst einschalten, nachdem alle Anschlüsse herge-
stellt sind.
N Die oberen Buchsen sind für den linken Kanal (L) und die unte-
ren Buchsen für den rechten Kanal (R).
M Die Stecker ganz einstecken. Durch unzureichende Anschlüsse
können Störgeräusche verursacht werden.
CD - DECK-SYNCHRONAUFNAHME
® Wenn dieses Gerat mit einem Pioneer CD-Spieler mit einer
CD - DECK SYNCHRO-Buchse verbunden ist, kann
CD - DECK SYNCHRO-Aufnahme durchgefúhrt werden.
Anschluß
Die CD-DECK SYNCHRO-Buchse dieses Geräts mit der
CD - DECK SYNCHRO-Buchse des CD-Spielers mit Hilfe des
mitgelieferten CD - DECK SYNCHRO-Steuerkablels verbinden.
ANMERKUNGEN:
e £Eingangs- und Ausgangs- | |
buchsen zwischen diesem
Steuereingang (CONTROL IN)
Wenn dieser Eingang Uber das mitgelieferte System-Fern-
steuerungskabel mit der CONTROL OUT-Buchse eines ande-
ren PIONEER-Bausteins mit Systemfernsteuerungs-Funktion
verbunden wird (mit der Marke gekennzeichnet), kann der
betreffende Baustein Uber die System-Fernbedienung ange-
steuert werden.
Steuerausgang (CONTROL OUT)
An diesem Ausgang liegen die der CONTROL IN-Buchse zuge-
leiteten Fernsteuerungssignale an. Diesen Ausgang mit der
CONTROL IN-Buchse eines anderen PIONEER-Bausteins ver-
binden, der ebenfalls über die Systemfernsteuerungs-Funk-
tion verfügt.
SL
Gerät und dem Verstärker
verbunden lassen, da an-
derenfalls CD - DECK
SYNCHRO-Aufnahme nicht
durchgeführt werden ED E
kann. 7 NEL
° (O;
e Auch wenn der CD-Spieler a sé |
mit einem Lichtleitfaserka-
bel mit dem Verstärker
verbunden ist, den CD-
. Spieler mit den Eingangs-/
Ausgangskabeln mit Stift-
steckern an den Verstärker
oder an dieses Gerát an-
schließen.
Auschluß für
Aufnahme
Anschluß für
Wiedergabe
mitgelieferte
Kabel
Anschluß der Ein-
gangs-Ausgangskabel
Die Stecker richtig
‚anschließen. TAPE-Buchsen
Linker Kanal
(D Weilter Stecker
ss
Rechter
Für unbeaufsichtigte Aufnahme oder
Wecken durch Cassetten-Wiedergabe
L
CE
HA Audio-Timer
| => > => E E E E E E E E A E
Kanal
0000
Stereo-Verstárker
Roter Stecker
VORSICHT MIT DEM NETZKABEL
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel
selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemais mit nassen Hánden an,
da dies einen Kurzschlul3 oder elektrischen Schlag verursachen kann.
Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke 0.ä. auf das Netzkabel; sehen
Sie auch zu, daß es nicht eingeklemmt wird. Machen Sie niemals einen
Knoten in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln.
Das Netzkabel! sollte so gelegt werden, daß niemand darauf tritt. Ein
beschädigtes Netzkabel kann einen Brand oder elektrischen Schlag
verursachen. Prüfen Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es
beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihre náchste autorisierte PIONEER-
Kundendienststelle oder Ihren Händier, um es zu ersetzen.
28
<RRE1067>>
Ge
©
Wechselstromsteckdose
Anschluß an einen Audio-Timer
Für Einzeiheiten zum AnschlieBen an den Audio-Timer siehe
die Bedienungsanleitung des Audio-Timers.
BEDIENELEMENTE AN DER FRONTPLATTE
MIDSHIF MOUNTED MECHANISM
ELL LOONIE CONTROL
DOLBY 8-C MA HX PRO
O Bereitschaftstaste (POWER STANDEY/ON)
DER SCHALTER POWER IST SEKUNDAR ANGESCHLOSSEN,
DAHER IST DAS GERÁT AUCH BEI EINSTELLUNG AUF
STANDBY MIT DEM NETZSTROM VERBUNDEN.
O Timer-Betriebsartwáhler (TIMER)
OFF:
Der Schalter sollte normalerweise auf dieser Position stehen.
REC:
Für Timer-Aufnahme (siehe Seite 33).
PLAY/REPEAT:
Für Timer-Wiedergabe und für wiederholte Wiedergabe (siehe
Seite 31 bzw 33).
e Wenn dieser Schalter bei Einschalten der Spannungsver-
sorgung auf REC oder PLAY/REPEAT eingestellt ist, startet
die Aufnahme bzw. Wiedergabe automatisch.
DOLBY* NR Schalter (siehe Seite 34)
Für Aufnahme mit Dolby-Rauschunterdrückung und für Wie-
dergabe von Cassetten, die mit Dolby-Rauschunterdrúckung
aufgenommen wurden, diese Schalter auf B-TYPE und C-TYPE
stellen.
Fúr andere Cassetten den linken DOLBY NR-Schalter auf OFF
stelien.
Dolby Rauschunterdriickung und HX Pro headroom extension
hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories Licensing
Corporation. HX Pro entstand bei Bang & Olufsen.
DOLBY, das doppel d symbol OC und HX PRO sind Waren-
zeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Display
Auswurftaste (+)
Diese Taste zum Offnen der Cassettenfachklappe drucken,
nach dem die Stopptaste (IM) zum Stoppen des Bandtrans-
ports gedriickt wurde.
®
Bandzáhlwerk-Riickstelltaste (COUNTER RE-
SET)
Durch Driicken dieser Taste wird das Bandzähiwerk auf “000”
zurückgestellt.
CD - DECK SYNCHRO-Aufnahmetaste (CD SYN-
CHRO)
Stopptaste (H)
Diese Taste dient zum Stoppen aller Betriebsvorgange.
Rúckspultaste (<<)
Diese Taste dient zum Schnellspulen des Bandes in Richtung
der Pfeile. |
Wenn diese Taste einmal wáhrend der Wiedergabe eines Ti-
tels gedriickt wird, wird der gleiche Titel erneut wiedergege-
ben. Wird sie im unbespielten Bandabschnitt zwischen zwei
Titeln gedrückt, wird der erste Titel vor der gegenwärtigen
Bandposition wiedergegeben. Für jedes Drücken der Taste
<< wird ein Titel in Rückwärtsrichtung übersprungen (siehe
Seite 31). | ЗО =
Aufnahmetaste (e)
Durch Driicken der Aufnahmetaste (®) schaltet das Gerat auf
Aufnahmebereitschaft.
Zum Starten der Aufnahme die Pausetaste (#1 ) oder die Wie-
dergabetaste (>) drücken.
Das Gerát schaltet nicht auf Aufnahmebereitschaft, wenn die
Lóschschutzzungen der eingelegten Cassette herausgebro-
chen wurden.
Wiedergabetaste (»)
Diese Taste dient zum Starten der Wiedergabe.
Pausetaste (II)
Diese Taste dient zum vortibergehenden Stoppen des Band-
transports wáhrend Aufnahme und Wiedergabe. Durch erneu-
tes Drücken dieser Taste wird der jeweilige Betrieb fortge-
setzt. Es ist auch möglich, stattdessen die Wiedergabetaste
(>) zu drücken. Diese Taste ist bei Schnelivoriauf und Rúck-
spulen wirkungslos.
29
< RRE1067>
Ge.
BEDIENELEMENTE AN DER FRONTPLATTE
@ Schnellvorlauftaste (PP)
O Kopfhórerbuchse (PHONES)
Diese Taste dient zum Schnellspulen des Bandes in Richtung
der Pfeile.
(9 Aufnahmebalanceregler (REC BALANCE)
Fúr jedes Drúcken dieser Taste wáhrend der Wiedergabe wird
ein Titel in Vorwartsrichtung PP úbersprungen (siehe Seite
31).
@ Stummaufnahmetaste ( O)
Durch Drücken dieser Taste während der Aufnahme wird ein
unbespielter Bandabschnitt von etwa 4 Sekunden Dauer er-
stellt. Anschließend schaltet das Gerät auf Aufnahmebereit-
schaft.
DISPLAY
Dieser Regler dient zur Einstellung der Balance des Aufnah-
mepegels zwischen dem linken (L} und rechten (R) Kanal (sie-
he Seite 32).
@ Aufnahmepegelregler (REC LEVEL)
LEVEL
RIGHT
IEE EAE EASE IEE O EEE
4
CO -20 —10 —E6 —3 ес
1 [21+ [©], SYNC
T NR
6)
+3 +6 dB
HEE Em
COUNTER RESET
JUNE
O Pegelanzeige (LEVEL)
LEFT: linker Kanal
.- RIGHT: rechter Kanal
HINWEIS:
® CD SYNC Anzeige
Leuchtet wahrend Synchroaufnahme von einem CD-Spieler.
@ Bandzählwerk (COUNTER)
Das Symbol ® auf der Skala kennzeichnet den Referenzpegel für
die Dolby-Rauschunterdriickungssysteme.
@ DOLBY B/C NR Anzeige
Weist die angewáhiten Dolby Rauschunterdrúckungssystems,
B-Type bzw. C-Type auf.
30
<RRE1067>
Ge
WIEDERGABE
1. Den Schalter POWER © drücken (ON).
2. Die Auswurftaste (2) © drücken und eine be-
spielte Cassette einsetzen.
3. Für Wiedergabe einer Cassette, die mit Dolby-
Rauschunterdrückung aufgenommen wurde,
den DOLBY NR-Schalter © einstellen. (Für Ein-
zelheiten siehe “Dolby-Rauschunterdrückung-
Schalter (DOLBY NR)” auf Seite 29, 34.)
4. Die Wiedergabetaste (>) © drücken.
5. Den Lautstárkeregler (VOLUME) des Stereo-
Verstárkers einstellen.
6. Zum Stoppen der Cassetten-Wiedergabe die
Stopptaste (M) © drücken.
TITELSUCHLAUF
WIEDERHOLTE WIEDERGABE
1. Die Cassette einlegen, die wiederholt wieder-
gegeben werden soll.
2 Den TIMER-Betriebsartwahler © auf PLAY/
REPEAT stellen.
3. Fir Wiedergabe einer Cassette, die mit Dolby-
Rauschunterdriickung aufgenommen wurde,
den DOLBY NR-Schalter ® einstellen. (Fur Ein-
zelheiten siehe “Dolby-Rauschunterdriickung-
Schalter (DOLBY NR)” auf Seite 29, 34).
4. Die Wiedergabetaste (>) ( drücken.
Eine Cassettenseite wird 16 Mal wiederholt.
Nach Dricken einer der Bandtransporttasten von O bis © in
der Wiedergabe-Betriebsart wird der Záhlstand der wiederhol-
ten Wiedergabe riickgestellt, und die wiederholte Wiedergabe
beginnt erneut von Anfang an.
HINWEIS:
Wenn keine wiederholte Wiedergabe durchgefihrt werden soll,
den TIMER-Betriebsartwéhler @ auf OFF stellen. Wenn der Wahler
auf PLAY/REPEAT eingestellt bleibt, startet die Wiedergabe auto-
matisch bei Finschalten der Spannungsversorgung.
Der Titelsuchlauf ist eine Funktion, die die unbespielten Bandab-
schnitte zwischen den einzelnen Titeln erkennt und auf diese Wei-
se beim schnellen Vor- oder Zurückspulen den Anfang eines Titels
finden kann.
1. Die Wiedergabetaste (>) © drücken.
2. Zum Héren des Titels nach dem gegenwartigen
Titel die Schnellvoriauftaste (PP) © drücken.
Um den gegenwärtigen Titel erneut zu hören,
die Rickspultaste (<<) O drúcken.
3. Beim Finden des unbespielten Bandabschnitts
zwischen den Titeln schaltet das Gerät auf Wie-
dergabe.
Wenn die Taste << oder DD» mehrmals ge-
driickt wird, wird die entsprechende Anzahl Ti-
tel übersprungen.
Der Titel, der gesucht werden soll, kann sich bis zu 15 Titel
vom Ausgangspunkt entfernt befinden.
Bei Erreichen des Bandendes wird der Titelsuchiauf desakti-
viert.
HINWEIS:
Der Titelsuchlauf funktioniert bei den folgenden Cassetten eventu-
ell nicht einwandfrei. Dies bedeutet jedoch nicht, daß das Gerät
nicht in Ordnung ist.
® Cassetten, die keine unbespielten Bandabschnitte von minde-
stens 4 Sekunden Dauer zwischen den einzelnen Titeln aufwei-
sen
® Cassetten, die sehr leise Abschnitte über mehrere Sekunden
enthalten, z.B. bei klassischer Musik, oder die in den Titeln Ton-
unterbrechungen von mehreren Sekunden aufweisen
e Cassetten, die mit einem zu niedrigem Aufnahmepege! aufge-
nommen wurden ;
e Cassetten mit Aufnahmen von Konferenzen usw., die Ge-
sprächspausen enthalten
e Cassetten, die in den unbespielten Bandabschnitten lautes
Bandrauschen oder Stórgeráusche aufweisen
Titelsuchiauf (4d) «-— + —— Titelsuchlauf (PP)
1. Titel
3. Titel {gegenwartiger 2. Titel
(2 Titel davor) Titel)
2. Titel 1. Titel 3. Titel
(letzter Titel) (náchster Titel)
Ÿ y Y 1 Y |
Л Ъ Л > > > Ъ
Wiedergabe ()>)— a. A
Gegenwärtige Bandstelle
31
<RRE1067>
Ge
AUFNAHME
1. Den Schalter POWER © drücken (ON).
2. Die Auswurftaste (4) O drücken und die Cas-
sette für Aufnahme einsetzen. Sicherstellen,
daß das Band auf der linken Spule aufgewickelt
ist. |
3. Fir Aufnahme mit Dolby-Rauschunterdriickung
den DOLBY NR-Schalter ® einstellen.
4. Die aufzunehmende Programmquelie (Tuner,
Plattenspieler usw.) auf Wiedergabe schalten.
5. Die Aufnahmetaste (0) & drücken, um das Ge-
rät auf Aufnahmebereitschaft zu schalten.
Das Gerät läßt sich nicht auf Aufnahmebereitschaft schalten,
wenn die Löschschutzzungen der eingesetzten Cassette her-
ausgebrochen wurden.
6. Den Aufnahmepegel aussteuern. (Für Einzelhei-
ten siehe unter “AUSSTEUERN DES AUFNAH-
— MEPEGELS”.)
7. Die Pausetaste (11) (2 drücken, um die Aufnah-
me zu starten.
8. Zum Stoppen der Aufnahme die Stopptaste (M)
® drücken.
Zum Unterbrechen des Bandtransports die Pausetaste (41)
dricken. Durch erneutes Driicken der Pausetaste (1) oder
der Wiedergabetaste (>) Taste wird die Aufnahme fortge-
setzt.
AUSSTEUERN DES AUFNAHMEPEGELS
Den Aufnahmepegel mit dem REC LEVEL-Regler (? unter Beob-
achtung der Pegelanzeige aussteuern. Durch Drehen des Reglers
im Uhrzeigersinn wird der Aufnahmepegel erhóht, dann zeigt die
Pegelanzeige einen entsprechend größeren Wert an. Durch Dre-
hen des Reglers entgegen dem Uhrzeigersinn wird der Aufnahme-
pegel verringert. Bei zu hohem Aufnahmepegel treten Verzerrun-
gen auf, während bei zu niedrigem Aufnahmepegel das Bandrau-
schen stärker wahrnehmbar wird und die Lautstärke zu niedrig ist.
Verwendung von Typ | (Normalband) oder Typ li
(High-/CrO,)
Die Regler so einstellen, daß bei Spitzenpegeln “0 dB” kurzzeitig
aufleuchtet.
32
< RRE1067>
Ge
Verwendung von Typ IV (Metallband)
Die Regler so einstellen, daß bei Spitzenpegeln “+3 dB” kurzzeitig
aufleuchtet.
HINWEIS: ,
Das Symbol ® auf der Anzeigeskala kennzeichnet den Referenzpe-
gel für die Dolby-Rauschunterdrückungssysteme.
[Einstellung der Balance zwischen dem Aufnahme-
pegel für den linken {L) und den rechten (R) Kanal]
Aufgrund der Programmquelle oder der verwendeten Geräte kann
es vorkommen, daß die Lautstärkebalance zwischen dem linken
und rechten Kanal verschoben ist. In solchen Fällen eine Feinein-
stellung mit dem REC BALANCE-Regler ® durchführen.
Durch Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn wird der Pegel des
linken Kanals verringert, während durch Drehen entgegen dem
Uhrzeigersinn der Pegel des rechten Kanals verringert wird.
STUMMAUFNAHME
[Erstellen von unbespielten Bandabschnitten zwi-
schen den Titeln]
Wenn die Stummaufnahmetaste ( O) (3 wáhrend der Aufnahme
gedrückt wird, wird für die Dauer, die die Tasts gedrückt gehalten
wird, ein unbespielter Bandabschnitt erstellt.
® Dieser Schalter ist praktisch beispielsweise bei der Aufnahme
von UKW-Rundfunksendungen, um Werbung oder die Ansa-
gerstimme nicht aufzunehmen. Dadurch werden gleichzeitig
Pausen zwischen den Titeln eingefügt.
® Dieser Schalter dient außerdem dazu, die unbespielten Band-
abschnitte von mindestens 4 Sekunden Dauer zu erstellen, die
für das einwandfreie Funktionieren des Titelsuchlaufs erforder-
lich sind,
1. Die Aufnahme starten.
2. Am Ende des Titels die Stummaufnahmetaste ( O)
drúcken. Der Bandlauf wird fortgesetzt, aber
es werden keine Signale auf das Band aufge-
nommen.
Nach dem automatischen Erstellen eines unbespielten Band-
abschnitts von 4 Sekunden Dauer schaltet das Gerát auf Auf-
nahmebereitschaft. Wenn die Stummaufnahmetaste (OQ) @
länger als 4 Sekunden gedrückt gehalten wird, werden keine
- Signale aufgenommen, solange die Taste gedrückt gehalten
wird. Bei Loslassen der Taste schaltet das Gerät auf Aufnah-
mebereitschaft. zum Fortsetzen der Aufnahme die Pausetaste
(IB) Q oder die Wiedergabetaste (D>) © drücken.
AUFNAHME
CD-SYNCHRONAUFNAHME
Wenn der CD-Spieler über eine Titel-Programmierfunktion ver-
fügt, die aufzunehmenden Titel zunächst in der gewünschten Rei-
henfolge programmieren.
1. Die CD in den CD-Spieler einlegen.
2. Die zu bespielende Cassette einlegen.
e Das Band bis zum Aufnahmestartpunkt spulen.
3. Den DOLBY NR Schalter © einstellen.
4. Die Wiedergabetaste am CD-Spieler drücken.
5. Den Aufnahmepegel aussteuern. (Fúr náhere Einzelheiten,
sich auf EINSTELLUNG DES AUFNAHMEPEGELS)
6. Die Stopptaste (H) ® von Cassettendecks und CD-Spieler
drücken.
e Die CD-Synchronaufnahme kann nur dann gestartet wer-
den, wenn sich sowohl das Deck als auch der CD-Spieler
im Stoppzustand befinden.
7. Die CD SYNCHRO-Taste © drücken.
® Das Deck beginnt mit der Aufnahme, und der CD-Spieler
schaltet gleichzeitig auf Wiedergabe.
Nach Abspielen der CD-Titel:
Der CD-Spieler schaltet auf Stopp und das Cassettendeck auf Auf-
nahmebereitschaft. Die CD kann nun durch eine andere ersetzt
werden, um die Synchronaufnahme dann durch einen Druck auf
die Wiedergabetaste des CD-Spielers fortzusetzen. Wenn der CD-
Spieler nicht innerhalb von einer Minute wieder auf Wiedergabe
gestellt wird, schaltet des Deck auf Stopp.
Bei CD-Spielern mit automatischer Wechselfunk-
tion (Gerät mit zwei CD-Laden oder CD-Magazin):
Das Cassettendeck schaltet auf Aufnahmebereitschaft und setzt
die Aufnahme fort, sobald der CD-Spieler mit der Wiedergabe der
nächsten CD beginnt. Zwischen den Titel wird automatisch eine 4
Sekunden lange Leerstelle eingefügt.
Bei Erreichen des Bandendes während der CD-
Wiedergabe:
Der CD-Spieler kehrt zum Anfang des gerade spielenden Titels zu-
riick und schaltet dann auf Pause. Zur Fortsetzung der Aufnahme
die Cassette umdrehen oder eine andere Cassette einlegen. Die
Synchroaufnahme kann durch erneutes Drucken der CD SYN-
CHRO-Taste @ fortgesetzt werden. (Die CD SYNCHRO-Taste © ist
innerhalb von 1 Minute zu drücken. Wenn länger gewartet wird,
schaltet der CD-Spieler auf Stopp.)
TIMER-BETRIEB UND WIEDERGABE
AUFNAHME UND WIEDERGABE MIT EINEM
AUDIO-TIMER
Die Bedienung kann sich je nach Ausführung des Audio-Timers
unterscheiden. Daher zusätzlich zu den hier angegebenen Bedie-
nungsanweisungen auch die Bedienungsanleitung des Audio-Ti-
mers sorgfältig durchlesen.
[UNBEAUFSICHTIGTE AUFNAHME]
1. Die Netzschalter der zu verwendenden Geräte
einschalten und den Lautstärkeregler des Ste-
reo-Verstärkers auf Minimum einstellen.
2 Die Auswurftaste (+) © drücken und die Cas-
sette für Aufnahme einsetzen.
3. Die DOLBY NR-Schalter © entsprechend der ge-
wünschten Aufnahmemethode und der Band-
sorte der verwendeten Cassette einstellen.
4. Den Sender einstellen, der aufgenommen wer-
den soll.
5. Die Aufnahmetaste (9) © drücken.
6. Den Aufnahmepegel mit dem REC LEVEL-Re-
gler © aussteuern.
7. Am Audio-Timer die Zeit einstellen, zu der die
angeschlossenen Geráte eingeschaltet werden
sollen. Durch diesen Bedienvorgang wird die
Spannungsversorgung zu den angeschlossenen
Geráten ausgeschaltet.
8. Den TIMER-Betriebsartwähler @ auf REC stel-
len.
[WECKEN MIT CASSETTEN-WIEDERGABE]
1. Die Netzschalter der Geráte einschalten.
2. Die Cassette für Wiedergabe einsetzen.
3. Die DOLBY NR-Schalter © einstellen.
4
. Die Wiedergabetaste (D>) O drücken und den
Lautstärkeregler des Verstärkers auf den ge-
wünschten Pegel für die Timer-Wiedergabe
einstellen.
5. Das Band bis zu der Stelle zuriickspulen, an der
die Wiedergabe beginnen soll.
6. Am Audio-Timer die Zeit einstellen, zu der die
angeschlossenen Geráte eingeschaltet werden
sollen. Durch diesen Bedienvorgang wird die
Spannungsversorgung zu den angeschlossenen
Geräten ausgeschaltet.
7. Den TIMER-Betriebsartwähler © auf PLAY/
REPEAT stellen.
HINWEIS:
® Beim Wecken mit Cassetten-Wiedergabe ist das Gerät auf die
REPEAT-Funktion eingestellt, so daß die Cassette wiederholt
wiedergegeben wird.
e Wenn keine Timer-Aufnahme, Timer-Wiedergabe oder wieder-
holte Wiedergabe durchgefúhrt werden soll, den TIMER-Be-
triebsartwéhler unbedingt auf OFF stellen.
33
<RRE1067>
Ge
DOLBY-RAUSCHUNTERDRUCKUNG UND DOLBY HX PRO
DOLBY- |
RAUSCHUNTERDRÜCKUNGSSYSTEME
Die Doiby-Rauschunterdrückungssysteme dienen zum Reduzieren
der hochfrequenten Geráusche (Bandrauschen) wáhrend der Wie-
dergabe. Dafúr wird der Pegel der leisen hochfrequenten Tóne bei
der Aufnahme erhóht und bei der Wiedergabe um den gleichen
Betrag abgesenkt, so daß wieder der ursprüngliche Signalpegel
erhalten wird. Durch diesen Vorgang werden gleichzeitig die
hochfrequenten Störgeräusche (die vom menschlichen Gehör am
leichtesten wahrgenommen werden) beträchtlich reduziert.
Die Dolby-B-Rauschunterdrückung reduziert das hochfrequente
Bandrauschen und erweitert den Dynamikumfang. Die Dolby-C-
Rauschunterdrückung ist noch leistungsstärker und wendet die
Rauschunterdrückung auf einen größeren Frequenzbereich an,
der schon bei mittleren Frequenzen beginnt.
Für Wiedergabe einer Cassette muß immer die gleiche Dolby-
Rauschunterdrückung-Einstellung wie bei der Aufnahme dieser
Cassette verwendet werden.
HINWEIS:
Cassetten, die mit Dolby-Rauschunterdrückung aufgenommen
wurden, sollten nicht mit desaktivierter Dolby-Rauschunter-
drückung (DOLBY NR OFF) wiedergegeben werden.
WARTUNG UND PFLEGE
Gleichermaßen sollte bei der Wiedergabe von Cassetten, die ohne
Dolby-Rauschunterdrückung aufgenommen wurden, die Dolby-
Rauschunterdrückung nicht aktiviert sein (ON, B-TYPE oder
C-TYPE). In den obigen Féllen ist eine originalgetreue Reproduktion
nicht möglich.
Dolby-Rauschunterdrückungssystem HX PRO
Das Dolby HX PRO-System steuert den Vormagnetisierungsstrom
wáhrend der Aufnahme und hält ihn stets auf einem optimalen Pe-
gel gemal dem Pegel der hochfrequenten Anteile des Musiksi-
gnals. Es sorgt damit für eine ausgezeichnete Aufnahmequalität
auch bei der Aufnahme von Signalen von digitalen Programm-
quelien, die ein hohes Ausmaß an hochfrequenten Anteilen ent-
halten. Um optimale Aufnahmeergebnisse sicherzustellen, wird
das HX PRO-System automatisch bei Aufnahmebeginn aktiviert.
Das Dolby HX PRO-System arbeitet ungeachtet der Einstellung
des Dolby-Rauschunterdrückungsschalters. Da dieses System ei-
nen direkten Einfluß auf die Aufnahmequalität selbst hat, bleiben
Klarheit und hohe Qualität des Klangs auch dann erhalten, wenn
mit diesem System bespielte Bänder mit einem anderen Casset-
tendeck wiedergegeben werden, das nicht mit dem HX PRO-Sy-
stem ausgestattet ist.
REINIGUNG DER TONKÖPFE,
ANDRUCKROLLE UND TONWELLE
Die Tonköpfe, die Andruckrolle und die Tonwelle sind Teile, die
leicht verschmutzen. Wenn insbesondere die Tonköpfe ver-
schmutzt sind, werden die Hochfrequenzanteile nicht reproduziert,
und die Stereobalance wird beeinträchtigt. Daher wird empfohlen,
die Tonköpfe und ihre Umgebung regelmäßig zu reinigen.
Reinigungsverfahren
1. Den POWER-Schalter © drücken, um auf STANDBY zu schal-
— ten.
2. Die Auswurftaste ( 4) O) drúcken und die Cassettenfachklappe
öffnen.
3. Ein Wattestäbchen in Reinigungsflüssigkeit tauchen und damit
die Tonköpfe, die Tonwelle und die Andruckrolle reinigen.
Tonwelle
f
= =
— \
Lôschkopf / Andruckrolle
Aufnahme/Wiedergabe-Kopf
34
<RRE1067>
Ge
HINWEIS:
Nach dem Reinigen der Tonköpfe muß mit dem Einsetzen einer
Cassette gewartet werden, bis die Reinigungsflüssigkeit vollstän-
dig gestrocknet ist (etwa zwei bis drei Minuten).
ENTMAGNETISIEREN DES TONKOPFES
Nach längerer Verwendung des Cassettendecks wird der Tonkopf
magnetisiert. Dies kann außerdem vorkommen, wenn ein Schrau-
bendreher, ein Magnet oder ein magnetisierter Gegenstand zu na-
he an den Tonkopf gebracht wird. Wenn der Tonkopf magnetisiert
ist, gehen bei Aufnahme und Wiedergabe die hohen Frequenzen
verloren, außerdem werden dadurch Störgeräusche verursacht.
Daher sollten die Tonköpfe regelmäßig mit einem Tonkopf-Entma-
gnetisierer, der im Fachhandel erhältlich ist, entmagnetisiert wer-
den.
Beim Entmagnetisieren des Tonkopfes muß der POWER-Schalter
(® des Cassettendecks unbedingt auf STANDBY gestellt werden.
Für Einzelheiten siehe die Bedienungsanleitung des Tonkopf-Ent-
magnetisierers.
REINIGUNG DER GERATEFRONTPLATTE
Wenn des Bedienfeld und die Cassettenfachklappe verschmutzt
sind, zur Reinigung ein weiches Tuch verwenden, das mit ein we-
nig normales spüimittel befeuchtet wurde. AnschlieBend mit ei-
nem trockenen Tuch nachwischen. Niemals flüchtige Lôsungsmit-
tel wie Farbverdünner, Benzin oder Alkoho! verwenden, weil da-
durch die Gehäuseoberfläche angegriffen wird.
STORUNGSSUCHE
Falsche Bedienung wird oft als Stérungen oder Fehlfunktionen angesehen. Wenn Sie der Meinung sind, daß dieses Gerät nicht in Ordnung ist,
überprüfen Sie die nachfolgend aufgeführten Punkte. Manchmal ist die Ursache der Störung in einem anderen Gerät begründet. Überprüfen
Sie daher auch die anderen verwendeten Geräte. Wenn die Störung nicht anhand der folgenden Tabelle behoben werden kann, wenden Sie
sich an Ihren PIONEER-Fachhändler oder eine Kundendienststelle,
Symptom Ursache Behebung
Die Cassettenfachklappe läßt sich | Der Bandtransportmechanismus wurde nicht Die Stopptaste (IN) drücken.
nicht óffnen. gestoppt.
Die Cassettenfachklappe láBt sich | Die Cassette wurde nicht richtig eingesetzt. Die Cassette richtig einsetzen.
nicht schließen.
Durch Einschalten des POWER- ® Das Netzkabel ist nicht angeschlossen. ® An eine Netzsteckdose anschließen.
Schalters wird das Gerát nicht mit| © Das Netzkabel ist am beschalteten e Das betreffende Gerät einschalten.
Spannung versorgt. Netzausgang eines Stereo-Gerätes
angeschlossen, das ausgeschaltet ist.
Das Band läuft nicht. ® Das Bandende wurde erreicht. e Das Band zurückspulen oder die Cassette
| umdrehen.
e Die Cassette umdrehen (die andere Seite
wiedergeben bzw. bespielen).
e Die Cassette ist nicht richtig eingesetzt. e Die Cassette richtig einsetzen.
e Das Band ist lose. e Das Band mit einem Bleistift straffen (siehe
Seite 27).
e Das Deck ist auf Pause geschaltet. e Die Pausetaste (II) drúcken.
Kein Wiedergabeton. e Der Funktionsschalter des Stereo-Verstárkers ® Auf TAPE stellen.
steht nicht auf TAPE.
e Der Lautstárkeregier des Stereo-Verstárkers ist| e Die Lautstárke hoher einstellen.
auf Minimum eingestellt.
e Die eingesetzte Cassette ist nicht bespielt. e Eine bespielte Cassette einsetzen.
e Verbindung zum Stereo-Verstárker nicht e Die Anschitisse Uberprúfen (siehe Seite 28).
vorhanden oder falsch.
[® Die Tonköpfe sind verschmutzt. | [e Die Tonkópte reinigen (siehe Seite 34). |
Aufnahme nicht möglich. e Die Lóschschutzzungen der Cassette wurden e Eine andere Cassette verwenden oder die
herausgebrochen. Offnungen der Loschschutzzungen mit
Klebeband abdecken (siehe Seite 27).
e Verbindung zum Stereo-Verstárker nicht ® Die Anschlüsse überprüfen (siehe Seite 26).
vorhanden oder falsch.
[e Die Tonköpfe sind verschmutzt. | [e Die Tonkópte reinigen (siehe Seite 34). |
e Der REC LEVEL-Regler ist zu niedrig eingestellt | * Den REC LEVEL-Regler entsprechend den
(keine Anzeige auf der Pegelanzeige wáhrend Anweisungen auf Seite 32 einstellen und die
der Aufnahme). Aufnahme durchfúhren.
Bei Neuaufnahme wird die vorige |[Die Tonköpfe sind verschmutzt. | [Die Tonköpfe reinigen (siehe Seite 34). |
Aufnahme nicht vollständig
gelöscht.
Höhen fehlen. e Fine Cassette, die ohne Dolby- e Den DOLBY NR-Schalter auf OFF stellen.
Rauschunterdrückung aufgenommen wurde,
wird mit eingeschalteter Doiby-
Rauschunterdriickung wiedergegeben.
[e Die Tonkópfe sind verschmutzt. | [e Die Tonkópfe reinigen (siehe Seite 34). |
Die Hohen sind zu stark. Eine Cassette, die mit Dolby-Rauschunterdriickung| Den DOLBY NR-Schalter auf B oder C stellen.
aufgenommen wurde, wird mit ausgeschalteter
Dolby-Rauschunterdrickung wiedergegeben.
Der Ton ist verzerrt. ® Die Verzerrungen wurden bereits auf der e Eine andere Cassette verwenden.
Cassette aufgenommen.
e Der Aufnahmepegel war zu hoch eingestellt. e Den Aufnahmepege! niedriger einstellen und
erneut aufnehmen (siehe Seite 32).
[e Die Tonkópte sind verschmutzt.| [® Die Tonköpfe reinigen (siehe Seite 34). |
35
<RRE1067>
Ge
STORUNGSSUCHE
Symptom
Behebung
Ursache
Laute Stórgeráusche e Die Stórgeráusche befinden sich in der e Eine andere Cassette verwenden.
Aufnahme.
® Die Anschlußkabel sind nicht einwandfrei e Die Anschlüsse für Eingang und Ausgang
angeschlossen. überprüfen und die Kabel richtig anschließen.
@ Das Gerät steht in der Nähe eines e Das Cassettendeck weiter vom Fernsehgerat
Fernsehgerates. entfernt aufstellen oder das Fernsehgerat
ausschalten.
e Der Aufnahmepegel war zu niedrig eingestellt. | ® Den Aufnahmepegel héher einstellen und
erneut aufnehmen (siehe Seite 32).
| ® Die Tonkôpfe sind verschmutzt. | | ® Die Tonkôpfe reinigen (siehe Seite 34). |
e Die Tonkópfe sind magnetisiert. ® Die Tonkôpfe mit einem Tonkopf-
Entmagnetisierer entmagnetisieren.
Der Ton ist unstabil oder wird e Die Tonkópfe, die Andruckrolle und die e Tonkópfe, Andruckrolle und Tonwelle reinigen
unterbrochen. Tonwelle sind verschmutzt. (siehe Seite 34).
® Das Band ist ungleichméRig aufgewickelt. e Das Band schnellvorspulen oder zurückspulen,
um es gleichmäBig aufzuwickeln.
Beim Einschalten der
Spannungsversorgung startet die
Aufnahme oder Wiedergabe.
Der TIMER-Betriebsartwähler ist auf PLAY/
REPEAT oder REC eingestellt.
Den TIMER-Betriebsartwahler auf OFF stellen.
Fernbedienungssystem
Steuerkabel ist nicht angeschiossen.
Das Steuerkabel richtig anschiel3en (siehe Seite
geschaltet, und die CD-Spieler-Wiedergabe
wurde nicht innerhalb einer Minute fortgesetzt.
funktioniert nicht 28).
CD - DECK SYNCHRO-Aufnahme | ® Die Elemente sind nicht mit einander fest e Richtig anschlieBen (siehe Seite 28).
kann nicht durchgeführt werden. angeschlossen. :
e Die Lóschschutzzungen der Cassette sind e Die Cassette durch eine mit intakten
herausgebrochen. Lóschschutzzungen ersetzen.
CD SYNC-Anzeige ist wáhrend e Bandende wurde wáhrend CD - DECK e Ein längeres Band verwenden.
CD - DECK SYNCHRO-Aufnahme SYNCHRO-Betriebs erreicht.
aus. e Das Deck hat auf Aufnahmebereitschaft ® Die Disc wechseln und die CD SYNCHRO-Taste
erneut drticken.
36
< RRE1067>
Ge
TECHNISCHE DATEN
SYSTEM ….......…vorrenserrsssancerancecenserreu steve 4 Spuren, 2-Kanäle-Stereo
Tonkôpfe.......….….....….…..…errervaseneemmennancerces “HartPermalloy”-Aufnahme/
Wiedergabekopf X 1
“Ferrite”-Loschkopf X 1
Motor ..............—..esrcercccrcoraerene renacer. Gleichstrom-Servomotor X 1
Gleichlaufschwankungen..............e.ee=esneeznoo Nicht mehr als 0,075%
| (Effektivwert)
Nicht mehr als +0,18% (DIN)
Umspuldauer ..............— e... Ca. 110 Sekunden (C-60-Cassette)
Frequenzgang (+6 dB)
—20 dB-Aufnahme:
Тур | (Normalband) .…….….…...….….….ersermriercennerconnnes 30 bis 16.000 Hz
Typ 1 {High-/CrO,) coves 30 bis 16.000 Hz
Typ IV (Metallband) .................. emmm enmenenconen 30 bis 16.500 Hz
Rauschabstand
Ohne Doiby-Rauschunterdrúckung .......... ee... Úber 56 dB
Rauschunterdriickungseffekt
Mit Dolby-Rauschunterdrickung Typ B........... 10 dB (bei 5 kHz)
Mit Dolby-Rauschunterdrickung Typ C........... 19 dB (bei 5 kHz)
Klirrfaktor...................eeoncorccecerneneeorencenceenenneene Nicht mehr als 1,0%
Eingang (Empfindlichkeit)
LINE (INPUT) ee 100 mV (Eingangsimpedanz 50 [email protected])
Ausgang (Bezugspegel)
LINE (OUTPUT) .…............……rrrrsrenancecnanerrennen are menesn camera nec c0a 0e 0,5 V
(Ausgangsimpedanz 3,4 kQ)
Kopfhôrer .…..…..….......….….……recrerenseeneersre 0,6 mW (Lastimpedanz 8 @)
Merkmale
e Dolby-B- und Dolby-C-Rauschunterdrúckung
e Dolby-Rauschunterdrúckungssystem HX PRO
e Automatischer Bandsortenwáhler
Kopfhórerbuchse
Titelsuchlauf bis zu + 15 Titel
CD - DECK SYNCHRO-Aufnahme
Automatische Stummaufnahme
REC BALANCE-Regler
MeBgerát fúr LED-Spitzenpegelanzeige mit Haltefunktion (7 +
1 Segmente)
Timer-Aufnahme/Wiedergabe
e Wiederholte wiedergabe
e Über system-Fernbedienung steuerbar
Allgemein
Spannungsversorgung .….…..….….….……..….….……s Netz 220—230 Volt~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme ceive 16 W.
[email protected] ass rer 420 (B) X 125 (H) X 280 (T) mm
Gewicht (ohne Verpackung)) ...................ee.enreecececerenenerco0naaceDA 3,5 kg
Zubehor
Bedienungsanleitung …….......….….…eerrerriesesecenceennanen rence cree cannes 1
Anschlußkabel mit Stiffsteckern ….….....…..…...….……ssrrrrrensancecenceraranea nee 2
CD - DECK SYNCHRO-Steuersignalkabel..........….….…....….….….erecerecnneccnnnns 1
[email protected] ……......……sreecereeesnarençensenencensnnnns nea 1
HINWEIS:
Technische Anderungen zum Zweck der Produktverbesserung oh-
ne vorherige Bekanntmachung vorbehalten.
Veróffentlicht von Pioneer Electronic Corporation.
Urheberrechtlich geschützt © 1993 Pioneer Electronic
Corporation. Alle Rechte vorbehalten.
37
< RRE1067>
Ge
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer.
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiariz-
zarsi con Гизе dell’apparecchio. Conservare poi il manuale рег
ogni eventuale futuro riferimento.
| modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la for-
ma della spina del cavo d'alimentazione e della presa ausiliaria di
corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il loro
modo di collegamento e fuzionamento ё 10 stesso.
“Questo apparato é conforme al D.M. 13 Apr. 89 (Dir. 87/308/
CEE)".
INDICE
PRECAUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ...............n..eeenevenenecconan es 38 REGISTRAZIONE... oie nene ncanenrnnocane nenas 44
COME MANEGGIARE [ NASTRI A CASSETTA .............e2..eeeevinezznos FUNZIONAMENTO TIMER -...........eeemcconennnacancanencneocanerrenanoneerzeaneene. 45
COLLEGAMENT|...............e..eeecenmennnen een enene o on neerece coronar. 40 SISTEMI DOLBY NR ed HX PRO ...............e.eeomcenonene erroneo e. 46
CARATTERISTICHE DEL PANNELLO ANTERIORE ........................ 41 ZEN 7470] =D 46
allioD 074/06 TT 43 DIAGNOSTICA L..rssssarransnrasconsananentrnertrensrnnrononsasensonsasanaaunaenensan san sante 47
RICERCA MUSICALE ..............eeeeeennneeneenonenee none eee eee 43 [N 49
AVVERTENZA: rer EviTARE IL
RISCHIO Di FIAMME O SCOSSE ELETTRICHE,
NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO AL-
LA PIOGGIA O ALL'UMIDITÀ.
PRECAUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
CALORE
Non porre l'unità in prossimità di dispositivi per il riscaldamento,
sopra all’ amplificatore o in una posizione in cui sia esposta alla lu-
ce solare diretta in quanto il calore eccessivo puo danneggiare le
finiture ed i componenti interni. Inoltre, non porre panni sopra al-
l'unitá o bloccare in alcun altro modo le aperture per la ventilazio-
ne. Accertarsi sempre che la posizione di installazione permetta
una ventilazione adeguate per prevenire il surriscaldamento.
UMIDITA’, CONTAMINAZIONE
Non installare Funtitá in una posizione eccessivamente umida o
polverosa in quanto ció puó causare disfunzioni o guasti. Inoitre,
evitare di porre Funitá vicino a tavoli da cucina o in altri luoghi in
cul sia esposta a fumi oleosi.
38
< RRE1067>
lt
INTERFERENZE
Quando Funitá viene posta direttamente sopra all'amplificatore,
essa potrebbe raccogliere ronzii o altri disturbi durante la registra-
zione. Anche un televisore acceso nelle vicinanze puó causare di-
turbi. |
CONDENSA
‘Quando Funitá viene spostata da un ambiente freddo ad uno cal-
do, oppure quando la temperatura della stanza si innalza conside-
revolmente, sulle parti del meccanismo di trasporto del nastro si
forma della condensa che causa disfunzioni se il registratore viene
utilizzato inmediatamente. Per evitare ció, permettere l'acclimata-
zione del registratore alla nuova temperatura attendendo per al-
meno un’ora prima di utilizzare l’unità.
COME MANEGGIARE | NASTRI A CASSETTA
CONTROLLARE
DELL'USO
Tenere presenti i punti seguenti prima di caricare una cassetta.
LA CASSETTA PRIMA
II nastro é allentato o parte del nastro si trova al-
l’esterno della cassetta?
Se parte del nastro si trova all' esterno della cassetta O se esso
fosse allentato, esso potrebbe non entrare nello spazio tra il cap-
stan ed il rullino pressore. Cid impedisce il movimento del nastro
o causa danni al nastro stesso.
In tali casi, inserire una matita nel foro della bobina ed eliminare
Fallentamento (Fig. A).
Alcuni nastri a cassetta possiedono un fermo di plastica o di carto-
ne che previene l'allentamento del nastro. Rimuovere questo fer-
mo quando si inserisce la cassetta e reinstallarlo dopo l’uso.
Le linguette di prevenzione della registrazione ac-
cidentale sono state spezzate
Le cassette sono provviste di queste linguette in modo da impedi-
re la cancellazione accidentale di registrazioni important.
Quando la linguetta (Fig. B) della cassetta viene rimossa per mez-
z0 di un cacciavite, non é pill possibile attivare la registrazione
premendo il tasto di registrazione (®) e cosi la registazione non
pus essere cancellata per errore.
Per eséguire una nuova registrazione con una cassetta priva delle
linguette di protezione, applicare del nastro adesivo sui fori come
indicato nella figura C.
NOTA:
Le linguette per la prevenzione della cancellazione accidentale si
trovano sulla parte superiore sinistra di entrambi i lati A e B (1 e2)
di modo che il materiale su ciascun lato puo essere protetto dalla
cancellazione accidentale.
Ruotare la matita per
eliminare l'allentamento del
nastro.
Per prevenire la
cancellazione rimuovere . . . Coprire con
nastro adesivo.
Non coprire
questo foro.
Fig. C
FUNZIONE DI SELEZIONE AUTOMATICA DEL
NASTRO
Questa unitá é fornita di une funzione di selezione automatica del
nastro che utilizza i fori di rilevazione sulla cassetta per determina-
re il tipo di nastro utilizzato e quidi impostare il registratore in mo-
do corrispondente alla polarizzazione di registrazione ed all'equa-
lizzazione del nastro.
FORI DI RILEVAMENTO DEL TIPO DI NASTRO
e Non usare nastri del tipo lll (al ferricromo) in questo apparec-
chio.
e Quando si usano nastri del tipo IV (di metallo) o del tipo li
(High/CrO2), verificare che i fori di rilevamento del tipo di na-
stro (Fig. D ed E) non risultino bloccati con nastri adesivi o al-
tro.
Se i fori sono bloccati, il meccanismo automatico di selezione
del tipo di nastro non pud funzionare correttamente.
Linguette prevenzione
cancellazione
Forti rilevamento |
Nastro di tipo IV (di metallo) Nastro di tipo it (High/CrO2)
Fig. D Fig. E
CONSIGLI PER L'USO DELLE CASSETTE
e All'inizio del nastro à presente una parte guida (che non per-
mette la registrazioni di suoni). Iniziare la registrazione dopo
aver fatto scorrere il nastro per circa 5 secondi in modo che la
parte guida oltrepassi la tastina di registrazione.
e Non lasciare i nastri a cassetta esposti alle intemperie. Conser-
vare la cassetta nella sua custodia in modo che sporco e polve-
re non aderiscano al nastro dopo l'uso e che il nastro non si al-
lenti. Scegliere una posizione che non sia esposta a magneti-
smo, polvere, sporco ed olio per conservare i nastri.
e Dato che i nastri C-120 sono piuttosto sottili, essi si in-
ceppano con facilita tra il rullino pressore ed il capstan
e sono soggetti ad altri problemi come avvolgimenti ir-
regolari. Se possibile, non utilizzarli con questa unita.
39
<RRE1067>
t
COLLEGAMENTI
COLLEGAMENTO DEL REGISTRATORE A CAS-
SETTE AD UN AMPLIFICATORE
№ Leggere i manuali di istruzioni dei componenti che si intende
— collegare a questa unita.
BM Attivare lalimentazione solo dopo che tutti i collegamenti sono
stati completati.
BM Le prese superiori sono per il canale sinistro (L) e le prese infe-
riori sono per il canale destro (R).
EM Accertarsi che gli spinotti siano ben inseriti. Collegamenti inap-
propriati possono generare disturbi.
Presa CD - DECK SYNCRO
e La registrazione CD - DECK SYNCHRO pud aver luogo se
questunitá viene collegata con un lettore CD Pioneer dota-
to di presa CD - DECK SYNCHRO.
Collegamenti
Collegare la presa CD - DECK SYNCHRO a quella CD - DECK
SYNCHRO del lettore CD con il cavo apposito in dotazione.
NOTE:
e 7епеге collegate le prese
di ingresso ed uscita det-
SL
Presa del segnale di comando in ingresso (CON-
TROL IN)
Per mezzo dell'apposito cavo per comando a distanza fornito,
collegare questa presa alla presa CONTROL OUT di un compo-
nente Pioneer dotato del sistema di comando a distanza (indi-
cato dal marchio Ei). In questo modo sará possibile far fun-
zionare il componente aggiuntivo attraverso il sistema di tele-
comando di questo apparecchio.
Presa del segnale di comando in uscita (CON-
TROL OUT)
Uscita intermedia dei segnali di comando a distanza prove-
nienti dalla presa precedente. Collegarla alla presa CONTROL
IN di un altro componente Pioneer compatibile con il Sistema
di comando a distanza.
l'amplificatore e di que-
st'unita o la registrazione
CD « DECK SYNCHRO non
sara possibile.
e / collegamenti tradizionali >
con i cavi a spinotti fra > Dr
l'amplificatore ed il lettore “ole
rimangono indispensabili
anche se il lettore CD vie-
ne collegato all'amplifica-
tore con un cavo a fibre ot-
tiche. Collegamento di
registrazoine
riproduzione
Collegamento dei cavi Cavi in dotazione
di ingresso/uscita
Collegate bene gli spinotti.
Collegamento di
Quando si eseguono registrazioni
in assenza dell'utente o la
riproduzione per la sveglia.
Z NN — .
ER: ca! Timer audio
'
Canale sinistro | | XI ]
Spinotto bianco ' ;
Ñ PT mow’
Prese TAPE ' ;
là
©): © = 0
A
| ---XTE-
E
AVVERTIMENTO RIGUARDANTE O O © O TE O)
IL FILO DI ALIMENTAZIONE Amplificatore stereo
Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina. Non tiratelo mai
agendo per il filo stesso e non toccate mai il filo con le mani bagnati,
Presa murale CA
perché questo potrebbe causare cortocircuiti o scosse elettriche. Non
collocate l'unitä, oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione e
controllate che lo stesso non sia premuto. Non annodate mai il filo di
alimentazione ne collegatelo con altri fili. | fili di alimentazione devono
Collegamento di un timer audio
Per dettagli sul collegamento di un timer audio riferirsi al suo
manuale di istruzioni.
essere collocati in tal modo che non saranno calpestati. Un filo di
alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o scosse elettriche.
Controllate il filo di alimentazione regolarmente. Quando localizzate un
eventuale danno, rivolgetevi al piú vicino centro assistenza autorizzato
della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la sostituzione del filo
di alimentazione.
40
<RRE1067>
К
CARATTERISTICHE DEL PANNELLO ANTERIORE
©
®
©
Q
LT EN EEE ERE o am.
m 50 10 4 аб +44 +9 om
a EE SW de am MEE.
MIDSHEF MOUNTED MECHANISM
FULL LOMIC CONTROL
DOLBY B-E MA KX PRO
Interrruttore di attesa (POWER STANDBY/ON)
QUANDO L'UNITÁ VIENE SPENTA CON L'INTERRUTTORE PO-
WER, ESSA ENTRA NELLA CONDIZIONE Di STANDBY MA L'A-
LIMENTAZIONE CONTINUA AD ESSERE FORNITA.
Selettore modo TIMER
OFF:
Lasciare normalmente il selettore in questa posizione.
REC:
Per la registrazione col timer (vedi pag. 45).
PLAY/REPEAT:
Per la riproduzione col timer o per la riproduzione ripetuta.
(Vedi pag. 43 o 45).
e Laregistrazione o la riproduzione possono avviarsi improv-
visamente quando si attiva l'alimentazione con questo se-
lettore nella posizione REC o PLAY/REPEAT.
Tasti DOLBY* NR (vedi pag 46)
Portare questo comando sulla posizione B-TYPE o C-TYPE per
la registrazione con i sistemi antirumore incorporati DOLBY B
e C NR e per la riproduzione di cassette registrate facendo uso
di tali sistemi.
Per altri nastri, impostare il tasto DOLBY NR di sinistra su OFF.
Dispositivo Dolby di riduzione del rumore e HX Pro headroom
extension sono fabbricato su licenza della Dolby Laboratories
Licensing Corporation. HX Pro creata da Bang & Olufsen.
DOLBY, il simbolo della doppia D DO e HX PRO sono marchi
della Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Display di funzione
Tasto di espulsione (2)
Premerlo per aprire lo sportello del vano cassette dopo aver
premuto il tasto di arresto (IE) fermando il nastro.
Tasto COUNTER RESET
Porta il contatore del nastro a “000”.
Tasto di registrazione CD SYNCHRO
O
Tasto di arresto (1H)
Per fermare tutte le operazioni.
Tasto di riavvolgimento (<<)
Per riavvolgere il nastro nella direzione delle frecce.
Quando questo tasto viene premuto una volta durante la ripro-
duzione di un brano, quello stesso brano viene riprodotto nuo-
vamente. Se esso viene premuto nello spazio non registrato
tra due brani, viene riprodotto il primo brano precedente la
posizione corrente del nastro. L'unitá salta un brano nella dire-
zione inversa per ogni volta che il tasto << viene premuto.
(Vedi pag. 43).
Tasto di registrazione (e)
Quando il tasto di registrazione (®) viene premuto, I'unita si
porta nel modo di attesa della registrazione.
Premere il tasto di pausa ( IN) oil tasto di reproduzione (»)
quando si desidera effettuare la registrazione.
Questa unitá non entra nel modo di attesa della registrazione
se viene caricata una cassetta priva delle linguette di preven-
zione della cancellazione. | ВЕ
Tasto di riproduzione (»)
Per avviare la riproduzione.
Tasto di pausa (El)
Per interrompere momentaneamente lo scorrimento del na-
stro durante la registrazione o la riproduzione. Premere nuo-
vamente il tasto per riprenmdere le operazioni. Ció puó essere
eseguito anche premendo il tasto di reproduzione (»). Questo
tasto non funziona durante L'avanzamento rapido ed il riavvol-
gimento.
Tasto di avanzamento rapido (PP)
Per far avanzare rapidamente il nastro nella direzione delle
frecce.
Durante la riproduzione, l'unitá salta un brano nella direzione
in avanti ogni volta vhe il tasto PP viene premuto. (Vedi pag.
43).
41
<RRE1067>
It
CARATTERISTICHE DEL PANNELLO ANTERIORE
@ Tasto silenziamento registrazione (QO) (9 Comando REC BALANCE
Premere questo tasto durante la registrazione per creare sul Per il bilanciamento del livello di registrazione tra i canali sini-
nastro uno spazio non registrato di circa 4 secondi. L'unitá en- stro (L) e destro (R}). {Vedi pag. 44).
tra quindi nel modo di attesa della registrazione.
(> Comando REC LEVEL
© Presa PHONES |
DISPLAY FUNZIONAMENTO
D
LEFT EEE PEPE SRA INE | O A SS MEE
LEVEL -0 -20 —10 ~6 -3 eo +3 +6 dB
RIGHT ES EE INE IEE EE EA NM EEE
COUNTER RESET
N
| Î [Ble[c]y SNC | 8
1 O A
(О) Misuratore di livello LEVEL O Indicatore CD SYNC
LEFT: <Canale sinistro Si illumina quando la registrazione sincronizzata dal lettore CD
RIGHT: Canale destro | viene eseguita.
NOTA:
O Contanastro (COUNTER)
1/1 marchi o e sulla scala del misuratore di livello indica il livello di ri-
ferimento per ¡ sistemi DOLBY NR.
O Indicatore DOLBY B/C NR
Indica il sistema Dolby NR di riduzione del rumore attualmente
attivato (B o C).
42
<RRE1067>
It
RIPRODUZIONE
1. Portare l'interruttore POWER @® su ON.
2. Premere il tasto di espulsione ( +) O e caricare
un nastro preregistrato.
3. Regolare il comando DOLBY NR ® sulla posizio-
ne corrispondente al sistema DOLBY NR usato
— per la registrazione. Per dettagli, consultare le
sezioni sul comando DOLBY NR alle pagine 41 e
46.
4. Premere il tasto di riproduzione (p>) ©.
5, Regolare il comando VOLUME sull'amplificato-
re stereo.
6. Premere il tasto di arresto (II) © per interrom-
pere la riproduzione del nastro.
RICERCA MUSICALE
RIPRODUZIONE RIPETUTA
1. Inserire la cassetta da riprodurre ripetutamen-
te.
2. Portare il selettore del modo TIMER @ sulla po-
sizione PLAY/REPEAT.
3. Regolare il comando DOLBY NR ® sulla posizio-
ne corrispondente al sistema DOLBY NR usato
per la registrazione. Per dettagli, consultare le
sezioni sul comando DOLBY NR alle pagine 41 e
46.
4. Permere il tasto di riproduzione (>) ©.
ll lato della cassetta viene riprodotto ripetutamente per 16 vol-
te.
Se, durante la riproduzione, si preme uno qualunque dei tasti
da O a (3 di modalita di trasporto del nastro, il conteggio della
riproduzione ripetuta viene riportato a zero, e la ripetizione ri-
prende di nuvo dall'inizio.
NOTA:
Quando non si esegue l'operazione di ripetizione, portare il seletto-
re del modo TIMER ® sulla posizione OFF. Se il selettore viene la-
sciato nella posizione PLA Y/REPEAT, la riproduzione si avvia auto-
maticamente quando l'unita viene accesa.
La ricerca musicale é una funzione che rileva le parti non registra-
te tra ¡ brani ed é in grado di trovare l'inizio di un brano durante
Y avanzamento rapido o il riavvolgimento del nastro.
1. Premere il tasto di riproduzione (>) Ú.
2. Premere il tasto di avanzamento rapido (PP) ©
per ascoltare il brano successivo al brano cor-
rente. Per ascoltare nuovamente il brano cor-
rente, premere il tasto di riavvolgimento (<<)
O.
3. Quando lo spazio non registrato tra due brani
viene rilevato, l'unitá si porta nel modo di regi-
strazione.
Quando si preme il tasto << o PP per diverse
volte, l'unitá salta un numero di brani corri-
spondente.
L'unitá pud trovare un brano che si trova fino a 15 brani dal
punto di partenza.
L'operazione di ricerca musicale viene cancellata quando la fi-
ne del nastro viene raggiunta.
Terzo brano
NOTA:
La funzione di ricerca musicale potrebbe non funzionare in modo
appropriato con i seguenti tipi di nastro. Cio non significa comun-
que che vi siano problemi con Funita.
e Nestri che non possiedono parti non registrate di almeno 4 se-
condi o piu tra i brani.
e Nastri con musica classica, per esempio, dove sezioni di pianis-
simo continuano per diversi second e nastri dove il suono vie-
ne interrotto per diversi second.
e Nastri registrati a basso livello.
Nastri con conversazioni in cui le voci sono intermittent.
e Nastri in cui sono stati registrati disturbi o ronzii ad alto livello
tra i brani.
Ricerca (44) -+——— Ricerca (PP)
Primo brano
(quello in corso Secondo brazo
{2 brani prima) di ascolto)
Primo brano
Secondo brano (quello Terzo brano
(1 brano prima) successivo)
Y | } Y Ÿ 1
D Л Л > Ъ Л Л
Riproduzione (>) —__— _——*" Л
Posizione del momento
43
<RRE1067>
It
REGISTRAZIONE
1. Portre l’interruttore POWER M su ON.
2. Premere il tasto di espulsione (2) ® e caricare
la cassetta da registrare. Controllare che il na-
stro sia avvolto sulla bobina di sinistra.
3. Regolare il comando DOLBY NR ® durante la
registrazione di cassette col sistema Dolby NR.
4. Mettere in funzione la fonte (sintonizzatore, gi-
radischi, ecc.).
5. Premere il tasto di registrazione (®) @ per por-
tare I'unita nel modo di attesa della registrazio-
ne.
Se viene inserito un nastro privo delle linguette di protezione
della registrazione, l’unitä non pud essere portata nel modo di
attesa della registrazione.
6. Regolare il livello di registrazione. (Per dettagli,
IMPOSTAZIONE DEL LIVELLO Di REGISTRAZIO-
NE).
7. Premere il tasto di pausa (II) © per avviare la
registrazione.
8. Premere il tasto di arresto (Ш) ® per interrom-
pere la registrazione.
Premere il tasto di pausa ( IE) per interrompere temporanea-
mente la registrazione. Per riavviare la registrazione, premere
nuovamente Н tasto di pausa ( IE) oppure premere il tasto di
riproduzione (»).
IMPOSTAZIONE DEL LIVELLO DI REGISTRA-
ZIONE |
Quando si imposta il livello di registrazione, osservare le indicazio-
ni del misuratore di livello e regolare il comando REC LEVEL @ in
modo appropriato. Quando il comando viene ruotato in senso ora-
rio, il livello di registrazione viene aumentato e le indicazioni del
misuratore di livello aumentano a loro volta. Quando il comando
viene ruotato in senso antiorario, il livello di registrazione viene di-
minuito. Se il livello di registrazione & eccessivamente elevato, la
distorsione della registrazione aumenta; se il livello é basso, ¡ di-
sturbi del nastro aumentano ed il volume é basso.
Uso con nastri del tipo | (normale) o del tipo Il
(High/CrO2)
Regolare i comandi in modo che l'indicazione “0 dB” si illumini oc-
casionalmente in corrispondenza con i segnali di picco.
44
<RRE1067>
It
Uso con nastri del tipo IV (di metallo)
Regolare i comandi in modo che l'indicazione “+3 dB” si illumini
occasionalmente in corrispondenza con i segnali di picco.
NOTA:
11 marchio ® sulla scala del misuratore indica il livello di riferimento
per i sistemi DOLBY NR.
[Bilanciamento del livello di registrazione tra i ca-
nali sinistro (L) e destro (R)]
Il bilanciamento del volume del suono tra i canali destro e sinistro
potrebbe spostarsi da un lato per motivi dovuti alla fonte da regi-
strare o all'apparecchiatura usata per la riproduzione. In tale caso,
eseguire una regolazione fine utilizzando il comando REC BALAN-
CE ®.
Ruotando il comando in senso orario si abbassa il livello del cana-
le sinistro e ruotandolo in senso antiorario si abbassa il livello del
canale destro.
SILENZIAMENTO DELLA REGISTRAZIONE
[Inserimento di spazi non registrati tra i brani]
Quando il tasto di selenziamento della registrazione ( O ) (3 viene
premuto durante la registrazione, sul nastro viene creato uno spa-
zio non registrato di lunghezza corrispondente alla tempo che il ta-
sto viene tenuto premuto.
e Usare questo tasto durante la registrazione di una trasmissione
FM, per esempio, per eliminare pubblicitá o conversazioni e
crando contemporanemente delle separazioni tra i vari pro-
grammi.
e Usare questo tasto per creae gli spazi non registrati da 4 secon-
di o più necessari per la ricerca musicale.
1. Avviare la registrazione.
2. Una volta che il programma é terminato, pre-
mere il tasto di silenziamento della registrazio-
ne (O) @. H nastro continua a scorrere ma su di
esso non viene registrato alcun segnale.
Dopo aver creato automaticamente uno spazio non registrato
di 4 secondi, l'unitá entra nel modo di attesa della registrazio-
ne. Se il tasto di silenziamento della registrazione ( O) ) © vie-
ne premuto continuamente per più di 4 secondi, mentre esso
viene mantenuto premuto non viene registrato alcun segnale.
Quando il tasto viene rilasciato, 'unita entra nel modo di atte-
sa della registrazione. Premere il taste di pausa ( 11) @ oppure
il tasto di reproduzione (») © per continuare la registrazione.
en, el SERENA BARRE
REGISTRAZIONE
REGISTRAZIONE CD-SYNCHRO
Se il lettore CD possiede una funzione di programmazione dei bra-
ni, programmare i brani prima di iniziare quest'operazione.
1. Caricare un CD nel lettore CD.
2. Caricare una cassetta non registrata nel registratore.
® Riavvolgere o fare avanzare il nastro sino al punto deside-
rato.
3. Regolare il comando DOLBY NR O sulla posizione deside-
rata.
Premere il tasto di riproduzione del lettore CD.
Regolare il livello di registrazione. Per maggiori dettagli,
consultare la sezione “IMPOSTAZIONE DEL LIVELLO DI RE-
GISTRAZIONE”.
6. Premere il tasto di arresto ( E ) O) del lettore CD e del regi-
stratore.
e Laregistrazione CD: DECK SYNCHRO non puo essere ese-
guita se il registratore ed il lettore CD non sono ambedue
fermi.
7. Premere il tasto CD SYNCHRO @.
® La registrazione su cassetta ha inizio ed il lettore CD inizia
la riproduzione.
ma
FUNZIONAMENTO TIMER
Quando il lettore CD termina la riproduzione:
Esso si ferma ed il registratore si porta nel modo di pausa di regi-
strazione. Per riprendere la registrazione, cambiare CD e premere
il tasto di riproduzione. Se il lettore CD non riprende la registrazio-
ne entro un minuto, il registratore si ferma.
Quando il lettore CD cambia CD da sé (lettore CD a
doppio piatto o multidisco):
Al termine di un CD, il registratore si porta nel modo di attesa di
registrazione e riprende la registrazione quando il lettore CD inizia
a riprodurre il CD successivo. Fra i brani viene aperto automatica-
mente uno spazio non registrato da almeno quattro secondi.
Quando la fine del nastro viene raggiunta nel corso
della riproduzione del CD:
Il lettore CD torna all’inizio del brano in ascolto e si porta in pausa.
Per riprendere la registrazione, girare la cassetta o caricarne un'al-
tra. La registrazione CD : DECK SYNCHRO puo venire ripresa pre-
mendo il tasto CD SYNCHRO ® un’altra volta. {Il tasto CD SYN-
CHRO @ perd deve venire premuto entro un minuto. Se passasse
pitl tempo, il lettore CD si ferma automaticamente.)
REGISTRAZIONE E RIPRODUZIONE UTILIZ-
ZANDO UN TIMER AUDIO
Le procedure possono differire a seconda del timer audio usato.
Accertarsi di leggere le istruzioni per l'uso del timer assieme alle
istruzioni qui riportate.
[REGISTRAZIONE IN ASSENZA DELL'UTENTE]
1. Portare gli interruttori di accensione dei vari
componenti su ON ed abbassare il comando del
volume deli'amplificatore.
2. Premere il tasto di espulsione ( +) O e caricare
la cassetta da registrare.
3. Regolare il comando DOLBY NR ( a seconda
del sistema DOLBY NR e del tipo di nastro che
si intende usare per la registrazione.
4. Sintonizzare la stazione che trasmette il pro-
gramma che si desidera registrare.
5, Premere il tasto di registrazione (®) (0.
6. Regolare il livello di registrazione per mezzo del
comando REC LEVEL ©.
7. Impostare l’orario sul timer audio in modo che
I'alimentazione venga attivata all’ora desidera-
ta. Con questa operazione, l'alimentazione dei
componenti collegati viene disattivata.
8. Portare il selettore del modo TIMER @ su REC.
[RIPRODUZIONE PER LA SVEGLIA]
1. Portare gli interruttori di accensione dei vari
componenti su ON.
2. Caricare la cassetta da riprodurre.
3. Regolare il comando DOLBY NR ©.
4. Premere il tasto di riproduzione (>) © ed impo-
stare il comando del volume dell'amplificatore
sul livello desiderato.
5. Riavvolgere il nastro fino alla posizione in cui si
desidera cha la riproduzione abbia inizio.
6. Impostare Vorario sul timer audio in modo che
lalimentazione venga attivata all'ora desidera-
ta. Con questa operazione, l'alimentazione dei
componenti collegati viene disattivata.
7. Impostare il selettore del modo TIMER © su
PLAY/REPEAT.
NOTA:
e Quando si esegue l’operazione di riproduzione per la sveglia,
l'unità à impostata nel modo REPEAT ed il nastro viene ripro-
dotto ripetutamente.
® Quando non si esegue la registrazioneo o la riproduzione col ti-
mer o la riproduzione ripetura, il selettore del modo TIMER de-
ve trovarsi normalmente su OFF.
45
<RRE1067>
It
SISTEMI DOLBY NR ed HX PRO
SISTEMI DOLBY NR
| sistemi Dolby NR sono progettati per ridurre i disturbi ad alta fre-
quenza (sibilo) durante la riproduzione. || livello dei suoni a basso
volume e ad alta frequenza, viene aumentato durante la registra-
zione e diminuito in egual misuta durante la riproduzione per ripri-
stinare il livello originale. Con questo processo, i disturbi ad alta
frequenza (quelli piu facilmente percepibili dall'orecchio numano)
vengono considerevolmente attenuati. ll sistema Dolby NR di tipo
B riduce i disturbi ad alta frequenza ampliando la gamma dinami-
ca. ll sistema Dolby C NR é ancora piu efficace, dato che agisce su
di uno spettro di frequenze ancora pit ampio includente i toni me-
di.
Per la riproduzione, utilizzare sempre la stessa impostazione Dolby
NR utilizzata per la registrazione.
NOTA:
Evitare di riprodurre bastri registrati utilizzando i sistemi Dolby NR
con DOLBY NR OFF oppure nastri registrati senza i sistemi Dolby
NR con DOLBY NR ON ftipo B o C] in quanto ció non permette la ri-
produzione fedele del suono.
MANUTENZIONE
Sistema di riduzione del remore DOLBY HX
PRO, ad estensione dello spazio della testina
ll sistema Dolby HX PRO controlla la corrente di polarizzazione nel
corso della registrzaione e la mantiene sempre ad un livello otti-
male in relazione al livello delle componenti del segnale musicale.
H sistema fornisce quindi una eccellente qualita di registrazione
anche quando si registrano segnali provenienti da sorgenti digita-
li, che contengono una notevole quantità di componenti ad alta
frequenza. Per garantire i migliori risultati, il sistema Dolby HX
PRO viene attivato automaticamente quando si dà inizio alla regi-
strazione, e funziona quindi indipendentemente dalla posizione
dell'interruttore del sistema di riduzione del rumore DOLBY NR.
Inoltre, poiché questo sistema riguarda la registrazione vera e pro-
pria, la chiarezza e l’alta qualità del suono vengono mantenute an-
che quando i nastri vengano riprodotti su di un altro apparecchio
non dotato del sistema di estensione della testina HX PRO.
PULIZIA DELLE TESTINE, DEl RULLINI PRES-
SORI E DEI CAPSTAN |
Le testine, i rullini pressori ed i capstan sono parti che si sporcano
piuttosto facilmente. In particolare, se le testine sono sporche, le
componenti ad alta frequenza non vengono riprodotte ed il bilan-
ciamento stereo viene influenzato negativamente dando come ri-
sultato un deterioramento della registrazione e della riproduzione.
Si raecomanda perció di pultre regolarmente la sezione delle testi-
ne.
Procedura per la pulizia
1. Portare l'interruttore POWER @ nella posizione di STANDBY.
2. Premere il tasto di espulsione ( 4) O ed aprire lo sportello del
vano portacassette.
3. Inumidire un bastoncino ovattato nel liquido pulente ed usarlo
per strofinare le testine, i rullini pressori ed i capstan.
Capstan
/ 5
No Y
р 7
E
Testina di \
cancellazione Rullino pressore
Testina registrazione/
riproduzione
46
<RRE1067>
It
NOTA:
Non inserire un nastro dopo aver pulito le testine fintanto che il li-
quido non si e completamente asciugato (cio richiede 2 o 3 minuti).
SMAGNETIZZAZIONE TESTINE
Dopo aver usato il registratore per un certo periodo, la testina si
magnetizza. Lo stesso effetto vine ottenuto portando un cacciavi-
te, un magnete o altri oggetti magnetizzati in prossimita delle testi-
ne. Cid causa une perdita delle alte frequenze durante la registra-
zione e la riproduzione e la produzione di disturbi. Le testine devo-
no essere smagnetizzate regolarmente per mezzo di uno smagne-
tizzatore apposito che puó essere reperito in commercio.
Quando si smagnetizzano le testine, accertarsi che l'interruttore
POWER M del registratore si trovi nella posizione STANDBY. Per
istruzioni dettagliate, consultare ¡| manuale di istruzione dello sma-
gnetizzatore.
PULIZIA DEL PANNELLO ANTERIORE
Pulire ¡| pannello anteriore e lo sportello del vano cassette quando
sono sporchi o unti per mezzo di un panno morbido contenente
una leggera quantitá di normale sapone liquido. Asciugare quindi
con un panno. Non usare mai liquidi volatili come diluenti, benzina
o alcool in quanto essi danneggiano le finiture del pannello.
as ie TURRET
DIAGNOSTICA
Operazioni scorrette vengono spesso erroneamente considerate problemi o disfunzioni. Se si pensa che vi siano dei problemi in questo com-
ponente, controllare i punti in basso. A volte i problemi dipendono da un altro componente. Controllare gli altri componenti ed apparecchi elet-
trici utilizzati. Se il problema non pud essere risolto nemmeno dopo aver eseguito i controlli indicati in basso, richiedere la riparazione al centro
di servizio PIONEER piu vicino oppure al proprio rivenditore.
Sintomo
Causa
Rimedio
Lo sportello del vano cassette
non si apre.
II meccanismo del nastro non e stato fermato.
Premere il tasto di arresto (1H).
Lo sportello del vano cassette
non si apre.
La cassetta non é stata caricata in modo
appropriato.
Ricaricare la cassetta.
L'alimentazione non viene attivata| e Cavo di alimentazione scollegato. e Collegare in modo appropriato ad una presa di
quando l'interruttore POWER corrente.
viene portato su ON. ® || cavo di alimentazione é collegato ad une ® Accendere il componente.
presa ausiliaria asservita di un componente
stereo che é spento.
Il nastro non scorre. e || nastro é completamente avvolto. e Riavvolgere il nastro.
e Girare il nastro (riprodurre o registrare il lato
opposto).
e La cassetta non é stata caricata in modo e Ricaricare la cassetta.
appropriato.
e |! nastro è allentato. e Eliminare l'allentamento usando una matita
(vedi pag. 39).
e || registratore si trova nel modo di pausa. e Premere il tasto di pausa (EN)
Nessun suono. e || selettore di funzione dell amplificatore stereo | e Portare il selettore su TAPE.
non si trova su TAPE.
e || comando del volume dell'amplificatore e Alzare il volume
stereo & al minimo.
e É stato caricato un nastro non registrato. e Usare un nastro registrato.
e Collegamento amplificatore stereo scollegato ® Controllare tutti i collegamenti (vedi pag. 40).
o inappropriato.
[e Testine sporche. | [e Pulire le testine (vedi pag. 46). |
Nessuna registrazione. e Linguette di protezione della registrazione ® Sostituire il nastro oppure coprire il foro con
rimosse. nastro adesivo {vedi pag. 39).
e Collegamento amplificatore stereo scollegato o| ® Controllare tutti i collegamenti (vedi pag. 38}.
inappropriato.
[e Testine sporche. | [e Pulire le testine (vedi pag. 46). |
e |l comando REC LEVEL é impostato troppo e Regolare il comando REC LEVEL come
basso (nessuna indicazione sul misuratore di
livello durante la registrazione).
descritto a pag. 44 e registrare.
I| suono precedente rimane
quando si registra di nuovo.
[Testine sporche. |
| Pulire le testine (vedi pag. 46). |
Acuti deboli.
e Un nastro non registrato col sistema Dolby NR
viene riprodotto con tale sistema attivato.
[e Testine sporche. |
® Portare DOLBY NR su OFF.
[e Pulire le testine (vedi pag. 46). |
Acuti enfatizzati
Un nastro registrato col sistema Dolby NR viene
riprodotto con tale sistema disattivato.
Portare il comando DOLBY NR sulla posizione B o
C.
Suono distorto.
® La registrazione stessa é distorta.
® |i livello di registrazione é troppo alto.
[e Testine sporche. |
e Provare con un nastro diverso.
e Abbassare il livello di registrazione e
riregistrare (vedi pag. 44).
[o Pulire le testine (vedi pag. 46). |
47
<RRE1067>
It
DIAGNOSTICA
Sintomo Causa Rimedio
Livello rumore elevato. e || nastro stesso possiede un aito livello di ® Sostituire la cassetta.
rumore.
e || cavo di collegamento e stato collegato in e Ispezionare ¡ collegamenti di ingresso ed
modo inappropriato. uscita; collegare ¡ cavi in modo appropriato.
e L'unitá si trova in prossimita di un televisore. e Allontanare il registratore dal televisore
| oppure spegnere il televisore.
® || livello di registrazione e troppo basso. ® Alzare il livello di registrazione e registrare
(vedi pag. 44).
| ® Testine sporche. | | ® Pulire le testine {vedi pag. 46). |
® Testine magnetizzate. ® Smagnetizzare le testine con uno
smagnetizzatore.
Suono instabile o intermittente. | e Testine, rullini pressori e capstan sporchi. | e Pulire le testine, i rullini preminastro ed i
capstan. {vedi pag. 46).
e || nastro non é avvolto in modo uniforme. e Riavvolgere nuovamente il nastro.
La registrazione o la riproduzione
si avviano improvvisamente
quando l'alimentazione viene
attivata.
| selettore del modo TIMER si trova sulla
posizione PLAY/REPEAT o REC.
Portare il selettore del modo TIMER su OFF.
Non puó fare uso di telecomando
It cavo di controllo non e collegato.
Collegario (consultando pag. 40).
La registrazione CD - DECK e |componenti non sono collegati correttamente.| e Coliegarli bene (consuitando pag. 40).
SYNCHRO non puó essere usata. | e Le linguette di prevenzione della cancellazione | e Usare una cassetta che possieda linguette di
accidentale sono state spezzate. prevenzione della cancellazione accidentale.
L'indicatore CD SYNC si spegne e || nastro é terminato a registrazione CD - DECK | e Sostituire il nastro con un altro piu lungo.
durante la registrazione SYNCHRO in corso.
CD - DECK SYNCHRO. ® FE trascorso pit di un minuto dall’interruzione ® Cambiare disco e premere il tasto CD
della riproduzione da quando il registratore si é
portato nel modo di pausa di registrazione.
SYNCHRO.
48
<RRE1067>
It
AOC EE EEE EEE
DATI TECNICI
Sistema...............e..erecenrererenenoccccnnno nacen enc 4 piste, 2 canali stereo
Testine .................ecccecreccceersocenenreceerereeaeeerrrreanarreeranentererve renace En rnee nene
Testina di registrazione/riproduzione in permalloy duro X 1
Testina di cancellazione in ferrite X 1
MOtOAI irene irene reece caesar rennin eee Servomotore CC capstan X 1
Wow e flutter ..............—... eine, Non oltre 0,075% (WRMS)
Non oltre +0,18% (DIN)
Tempo di avvolgimento ................ Circa 110 secondi {nastro C-60)
Risposta in frequenza (+6 dB)
Registrazione —20 dB:
Nastro di tipo | (normale)................. emm... da 30 a 16.000 Hz
Nastro di tipo If (al cromo) ............e em... .eenn.... da 30 a 16.000 Hz
Nastro di tipo IV (di metailo)....................... da 30 a 16.500 Hz
Rapporto segnale/rumore
Con sistema Dolby escluso....................... even Oltre 56 dB
Effetto di riduzione del rumore
Con sistema Dolby B inserito ............—...... Oltre 10 dB (a 5 kHz)
Con sistema Dolby C inerito ..........00000000000 Oltre 19 dB (a 5 kHz)
Distorsione armonica.….……......….…..…...….….…-….…eccerssassacercananss Non oltre 1,0%
Ingresso (sensitivitá)
Ingresso di linea ..................e.eeeeeere nen 100 mV
(con impedenza di ingres so di 50 k0Q)
Uscita {livello di riferimento)
Uscita di linea ............ 0,5 V (con impedenza di uscita di 3,4 [email protected])
Cuffia .........eeecervere 0,6 mW (con impedenza di carico di 8 9)
Funzioni secondarie
e Sistemi di riduzione del rumore Dolby B e C NR
e Sistema HX Pro di estensione della dinamica
e Selettore automatico del nastro
e Presa cuffie
e Recerca musicale di fino a +15 brani
® Registrazione CD - DECK SYNCHRO
® Registrazione automatica di spazi non registrati
e Comando REC BALANCE
e Misuratore dillvello a LED con conservazione del livello dipicco
a 7 + 1 segmenti
e Registrazione/riproduzione coi timer
e Riproduzione ripetura
e Telecomandabile
Varie
Alimentazione ….………....…...sssseereenenennenn CA 220-—230—, 50/60 Hz
CONSUMO .….…..............rossrscerencenresner rene caenen co ssan canons rene nan annee 16 W
Dimensionen nennen nen EU AK 420 (L) X 125 (A) X 280 (P) mm
Peso (senza imballaggio) ................—...-.-eseceeneener KORG 3,5 kg
Accessori
Istruzioni per l'USO.............…resrercrrerencerreana mere nee RR DR ecene 1
Cavo di collegamento con Spinotti evi, 2
‚Само CD - DECK SYNCHRO .............e..7mermmnercoceviacarenenarrrencenennanvenees 1
EN Cavo per il comando a distanza ...................—..ereeeeeee0e002e 1
NOTA:
Dati tecnici e disegno soggetti a cambiamenti senza preavviso a
causa di miglioramenti.
Pubblicato da Pioneer Electronic Corporation.
Copyright © 1993 Pioneer Electronic Corporation.
Tutti i diritti reservati.
49
<RRE1067>
t
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat
op de juiste wijze bedient. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het
geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.
Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering
van de netstekker en het stopkontakt verschilt van hetgeen in deze
gebruiksaanwijzing is afgebeeeld. De aansluitmethode en bedie-
ning zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.
“Dit produkt voldoet aan de radio-ontstoringsvoorschriften van
de Richtliin van de EG Raad (87/308/EEC)".
INHOUDSOPGAVE
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET OPSTELLEN .................... 50 ON [A ree cere e sare sabe ens esse esr sears sane 56
BEHANDELING VAN CASSETTETAPES....................emecmnecinccanneano 51 BEDIENING VAN DE TIMER .......................eomrecencenrcaceraceereneenanacananeme 57
SC anne eres 52 DOLBY RUISONDERDRUKKING 8: HX PRO....................emmecenconnea 58
BENAMING EN FUNKTIE VAN DE ONDERDELEN OP ONDERHOUD.................emencenaoneoo ener ene ne ener Den cae oe teresa 58
HET VOORPANEEL..................e..rmmimeeccnneenceo EEE EEE EE RE KEE 53 STORINGZOEKEN..... coterie cere Re eee Ds 59
WEERGAVE ......ooi cee eee see 55 TECHNISCHE GEGEVENS ....................eeeerecceccarcen reee nenes 61
OPSPOREN VAN MUZIEKSTUKKEN.................eem ener 55
WAARSCHUWING: vermin-
DER DE KANS OP EEN ELEK TRISCHE SCHOK
OF BRAND EN STEL HET TOESTEL NIET AAN
REGEN OF VOCHT BLOOT.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET OPSTELLEN
HITTE
Plaats het apparaat niet dicht bij een toestel dat hitte opwekt, bo-
venop de versterker of in een plaats die blootgesteld is aan direkt
zonlicht, daar buitensporige hitte de afwerking evenals inwendige
onderdelen kan beschadigen. Leg evenmin een doekje o.i.d. op
het apparaat noch blokkeer de ventilatieopeningen. Stel het appa-
raat altijd zodanig op dat de ventilatie optimaal is, teneinde over-
verhitting te voorkomen.
VOCHTIGHEID, VUIL
Plaats het apparaat niet in een vochtige of stoffige omgeving, daar
slechte werking en defecten kunnen optreden. Vermijd ook plaat-
sen zoals keukens e.d. die blootgesteld zijn aan oliedampen.
50
<RRE1067>
Du
RUISINTERFERENTIE
Wanneer het apparaat bevenop de versterker wordt opgesteld, zal
het tijdens een opname wel eens brom of andere ruis oppikken.
Zet het apparaat ook zo ver mogelijk van een televisie vandaan,
daar anders tijdens het TV kijken opnamen gestoord kunnen wor-
den.
KONDENSVORMING
Als het apparaat van een koude naar een warme ruimte wordt ge-
bracht of als de temperatuur in de kamer plotseling verhoogd
wordt, kan er kondens in het inwendige van het apparaat ontstaan
waardoor deze niet meer goed werkt. Mocht dit voorkomen, laat
het apparaat dan ongeveer één uur ongebruikt staan of laat de
temperatuur in de kamer geleidelijk lager worden.
J VE ETAE
BEHANDELING VAN CASSETTETAPES
VOOR GEBRUIK DE CASSETTE INSPEKTEREN
Houd de volgende punten in gedachten sivorens een cassettetape
in het apparaat te stoppen.
Hangt de tape slap of zit een gedeelte van de tape
buiten de cassette?
Als een stukje tape buiten de cassette zit of slaphangt, zal het niet
juist tussen de windas en aandrukrol lopen. Hierdoor zal de tape
niet tot aan de kop gevoerd worden en kan hij zelfs beschadigd ra-
ken.
Steek in dat geval een potlood doorheen de spoelopening en trek
de slaphangende tape aan (Afb. A).
Sommige cassettetapes hebben bij aankoop een plastic of dikke
papierstopper, die siaphangen van de band voorkomt. Haal de
stopper vóór gebruik eruit en breng hem daarna weer aan.
Zijn de wispreventienokjes verwijderd?
De nokjes op cassettes laten u toe om belangrijke opnamen voor
abusievelijk wissen te vrijwaren.
Wanneer het nokje (Afb. B) op de cassette met de tip van een
schroevedraaier wordt uitgebroken, zult u de opnamefunktie niet
kunnen aktiveren door de opnametoets (€) in te drukken. Hierdoor
wordt voorkomen dat waardevolle opnamen per ongeluk gewist
worden.
Wilt u later toch een nieuwe opname maken op een cassette waar-
van de nokjes zijn uitgebroken, dek den de nokopeningen af met
een stukje plakband, zoals aangegeven in Afb. C.
OPMERKING: |
De wispreventienokjes zitten aan de bovenlinkerkant van kanten A
en B (1 en 2), zodat u desgewenst ook alleen kant A of alleen kant B
tegen wissen kunt beschermen.
Draai potlood om
slaphangende tape
aan te trekken.
Voor wispreventie,
breek uit . . . Met plakband
afdekken
Deze opening
niet afdekken.
Afb. C
AUTOMATISCHE TAPEKEUZEFUNKTIE
Dit apparaat is voorzien van een automatisch tapekeuzemechanis-
me dat gebruik maakt van speciale detectieopeningen op de cas-
sette om de tapesoort aan te voelen. Hierdoor kunnen de tapeop-
namevoorspanning en egalisatie van het deck automatisch aange-
past worden.
BETREFFENDE DE TAPESOORTDETECTIEOPE-
NINGEN
e Gebruik met dit apparaat geen TYPE lll (FeCr) cassettes.
e Wees bij gebruik van TYPE IV (metaal) о? ТУРЕ | (High posi-
tion/CrO2) cassettes voorzichtig dat de tapesoortdetectieope-
ningen niet worden afgedekt (Afb. D, AFb. E).
Als deze openingen afgedekt zijn, zal de automatische tapekeu-
zefunktie niet correct werken.
Wispreventienokjes
Detectieopeningen |
ТУРЕ IV (metaal) band TYPE II (High position/CrO2) band
Afb. D Afb. E
WENKEN BIJ HET GEBRUIK VAN CASSETTE-
TAPES
® De meeste cassettetapes hebben een aanloopstrook (waarop
geen geluiden kunnen opgenomen worden) aan het begin van
elke kant. Spoel de tape dus eerst voor ongeveer 5 sekonden
door zodat de aanioopstrook voobij de opnamekop is gepasse-
erd.
e Stel de cassettetape niet te lang bloot aan de omgeving. Berg
de cassette meteen weer in het doosje op zodat stof en vuil na
gebruik niet op de tape gaan kleven en de tape niet gaat sla-
phangen. Kies voor het opbergen van uw cassettes een plaats
die niet aan magnetisme, stof, vuil en olie blootstaat.
e Daar C-120 tapes erg dun zijn, gaan ze vrij gemakkelijk
tussen de aandrukrol en windas vastzitten en zijn ze
meer dan normaal onderhevig aan andere problemen
zoals onregelmatig opspoelen. Probeer hun gebruik zo-
veel mogelijk te beperken.
51
< RRE1067 >
Du
AANSLUITINGEN
AANSLUITING VAN HET CASSETTEDECK OP
EEN VERSTERKER
Lees eerst de gebruiksaanwijzingen van de diverse stereo kom-
ponenten die u wilt aansiuiten door.
Zet de spanning pas aan nadat alle aansluitingen voltooid zijn.
De bovenste aansiuitingen zijn voor het linker (L) Kanaal, de
onderste voor het rechter {R) kanaal.
Ш Let erop de stekkers stevig aan te sluiten. Ruis is vaak het ge-
voig van een losse aansluiting.
CD - DECK SYNCHRO-aansluiting
e CD:DECK SYNCHRO opname is mogelijk wanneer dit ap-
paraat is aangesioten op een Pioneer CD-speler voorzien
van een CD - DECK SYNCHRO-aansiuiting.
Aansluitingen
Verbind de CD - DECK SYNCHRO-aansluiting van dit apparaat
met behulp van het bijgeleverde CD - DECK SYNCHRO-bedie-
ningssignaaisnoer met de CD-DECK SYNCHRO-aansluiting
van de CD-speler. —
OPMERKINGEN:
e Laat de in/uitgangssnoe-
Bedieningssignaal-ingang (CONTROL IN)
Verbind deze aansluiting met behulp van het bijgeleverde af-
standsbedieningssignaalsnoer met de CONTROL OUT-aansiui-
ting van een ander komponent voorzien van Pioneer systee-
mafstandsbediening (komponent met symbool). Het appa-
raat kan dan met behulp van de systeemafstandsbediening
bediend worden.
Bedieningssignaal-uitgang (CONTROL OUT)
Op deze uitgang staat het signaal dat via de bovenstaande in-
gang binnenkomt. Verbind deze aansluiting met de CONTROL
IN-aansluiting van een ander komponent geschikt voor Pio-
neer systeemafstandsbediening.
SZ
ren tussen de versterker
en dit apparaat aangeslo-
ten, daar anders
CD - DECK SYNCHRO-op-.
name niet mogelijk is.
e Ook wanneer de CD-speler
middels een glasvezelka-
Am
bel op de versterker is aan-
gesloten, dient de CD-spe-
ler tevens met de in/uit-
gangssnoeren met pen-
stekkers op de versterker
of dit apparaat te worden
aangestoten.
Aansluiting voor
opname
Bijgeleverde
snoeren
Aansluiten van de in-
/uitgangssnoeren
Sluit de stekkers juist aan.
Liniker kanaal
Witte stekker
a Te
Rechter
Aansluiting voor
weergabe
TAPE-aansluitingen
kanaal
Bij timergeregelde
opname of weergabe
yi
(HE EF === Audiotimer
PL = - a a == =
pom Sm — отл в чз 40 в с E E E Ц,
0000
WAARSCHUWING NETSNOER
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er niet uit door
aan het snoer te trekken en trek nooit aan het netsnoer met natte handen
aangezien dit kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan
hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het netsnoer, en klem
het niet vast. Maak er nooit een knoop in en en verbind het evenmin
met andere snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden geleid dat er
niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een beschadigd netsnoer kan
brand of een eiektrische schok veroorzaken. Kontroleer het netsnoer
af en toe. Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd is, dient u bi]
uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER onderhoudscentrum of uw dealer
een nieuw snoer te kopen.
52
< RRE1067>
Du
Stereo versterker
<=
Stopkontakt
Aansluiting op een audiotimer
Voor bijzonderheden betreffende de aansluiting op een audio-
timer, zie de gebruiksaanwijzing bij de audiotimer.
A ES NE
BENAMING EN FUN
VOORPANEEL
KTIE VAN DE ONDERDELEN OP HET
o +» "=
[ТТ me.
MIDSHIF MOUNTED MECHANISY
FULL LOGIC CONTROL
DOLBY B-C HA HA PRO
O Spanningsschakelaar (POWER-STANDBY/ON)
ALS HET TOESTEL WORDT UITGESCHAKELD MET DE SPAN-
NINGSSCHAKELAAR, ZAL HET TOESTEL IN DE STANDBY-
FUNKTIE SCHAKELEN. HIERBIJ BETREKT HET TOESTEL
VOORTDUREND EEN KLEINE HOEVEELHEID STROOM VAN
HET LICHTNET.
TIMER-standkeuzeschakelaar
OFF:
Normaal moet de schakelaar in deze stand staan.
REC: |
Voor timergeregelde opname (zie ook biz. 57).
PLAY/REPEAT:
Voor timergeregelde weergave of voor herhaalde weergave
(zie ook blz. 65 of 57).
® Als u de schakelaar in de REC of PLAY/REPEAT stand laast
staan en het apparaat inschakelt, kan het wel eens gebe-
uren dat plots een opname of weergabe begint.
DOLBY* NR-schakelaars (zie ook bls. 58)
Druk deze schakelaar op B-TYPE of C-TYPE voor opname met
het ingebouwde Dolby ruisonderdrukkingssysteem en voor
weergave van cassettes die zijn opgenomen met Dolby rui-
sonderdrukking.
Laat voor opname of weergave van andere tapes de DOLBY
NR-schakelaar op OFF staan.
Dolby ruisonderdrukking en HX Pro headroom extension
geproduceerd onder licentie van: Dolby Laboratories Licensing
Corporation. HX Pro ontwikkeld door Bang & Olufsen.
DOLBY, het dubbel D symbool Ol} en HX PRO zijn handels-
merken van: Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Funktie-display
Uitwerptoets (2)
Nadat u eerst op de stoptoets (ll) heeft gedrukt en de tape tot
stilstand is gekomen, kunt u op deze toets drukken om de cas-
settedeur te openen.
Bandtellerterugsteltoets (COUNTER RESET)
Met deze totets kunt u de bandtelleruitlezing op “000” terug-
stellen.
©
O
CD SYNCHRO opnametoets
Stoptoets (IM)
Gebruik deze toets om alle tapebedieningen te annuleren.
Terugspoeltoets (<<)
Om de tape in de richting van de pijlen terug te spoelen.
Wanneer tijdens weergabe van een muziekstuk eenmaal op
deze toets wordt gedrukt, wordt hetzelfde muziekstuk nog-
maals weergegeven. Wordt tijdens een interval tussen twee
muziekstukken op de toets gedrukt, dan wordt het eerste mu-
ziekstuk vóór de huidige positie op de tape weergegeven. Het
apparaat zal telkens als op de << toets wordt gedrukt één
muziekstuk naar achteren overslaan (zie ook blz. 55)
Opnametoets (e)
Wanneer op de opnametoets (®) wordt gedrukt, schakelt het
apparaat over naar de opnamestandbystand.
Zodra u klaar bent voor het maken van een opname drukt u
dan hetzij de pauzetoets ( §1) hetzij de weergavetoets (Pe) in.
Het apparaat schakelt niet over naar de opnamestandbystand
als het wispreventienokje van de cassette uitgebroken is.
Weergavetoets (Pp)
Gebruik deze toets om de weergave van een cassettetape te
starten.
Pauzetoets (11)
Gebruik deze toets om tijdens een opname of weergabe het
brandtransport tijdelijk te stoppen. Druk opnieuw op de toets
om het bandtransport te hervatten. Drukken op de weergave-
toets (>) za! hetzelfde effekt sorteren. Deze toets werkt niet
tijdens het snel vooruit- en terugspoelen.
Snel vooruitspoeltoets (PP)
Om de tape in de richting van de pijlen door te spoelen.
Het apparaat ze! telkens als tijdens weergave op de PP toets
wordt gedrukt één muziekstuk naar voren overslaan (zie ook
blz. 55)
53
< RRE1067>
Du
BENAMING EN FUNKTIE VAN DE ONDERDELEN OP HET VOORPANEEL
@ Opnamedempingstoets (Q) (9 Opnamebalansregelaar (REC BALANCE)
Druk tijdens een opname op deze toets om een leeg gedeelte Met deze regelaar kan het opnameniveau tussen het linker (L)
van ongeveer 4 sekonden op de tape te creéren. Het apparaat en rechter (R) kanaal uitgebalanceerd worden (zie ook blz. 56).
zal hierna meteen automatisch naar de opnamestandbystand
overschakelen. @ Opnameniveauregelaar (REC LEVEL)
@® Hoofdtelefoonaansluiting (PHONES)
FUNKTIE-DISPLAY
©)
; +
LEVEL -CO0 —-20 —-10 —6 -3 еб +3 +6 dB
COUNTER RESET
| EE) Le | U
Т ® o
OD Niveaumeter (LEVEL) O CD SYNC indikator
LEFT: Linker kanaal Licht op tiidens synchroon opnemen van een CD.
RIGHT: Rechter kanaal |
OPMERKING: O Bandteller (COUNTER)
Het € merkteken op de meterschaal geeft het referentieniveau
voor de Dolby ruisonderdrukkingssystemen aan.
@ DOLBY B/C NR indikator
Toont het ingestelde Dolby ruisonderdrukkingssysteem, B-ty-
pe of C-type.
54
<RRE1067>
Du
PE ETES NAT >
WEERGAVE
1. Druk de POWER-schakelaar D op ON.
2. Druk op de uitwerptoets (2) ® en plaats een
voorbespeelde cassette.
3. Stel de DOLBY NR schakelaar © in indien u een
cassette weergeeft die met DOLBY NR is opge-
nomen. (Zie DOLBY NR schakelaar op blz. 53, 58
voor details.)
4. Druk op de weergavetoets (>) 0.
5. Stel de VOLUME-regelaar op de stereo verster-
ker in.
6. Druk op de stoptoets (Hl) ® om de weergave
van de tape te stoppen.
HERHAANDE WEERGAVE
1. Steek de voor herhaalde weergave gewenste
cassette in het apparaat.
2. Zet de TIMER-standkeuzeschakelaar © op de
PLAY/REPEAT-stand.
3. Stel de DOLBY NR schakelaar © in indien u een
cassette weergeeft die met DOLBY NR is opge-
nomen. (Zie DOLBY NR schakelaar op blz. 53, 58
voor details.)
4. Druk op de weergabetoets (p>) ©.
De huidige afgespeelde kant van de wordt maximum 16 keer
weergegeven.
Als tijdens weergabe een van de bandtransporttoetsen © t/m
@ wordt ingedrukt, zal de teller voor de herhaalde weergave
teruggesteld worden en opnieuw beginnen te tellen.
OPMERKING:
Wanneer u met de herhaalde weergave klaar bent, zet de TIMER-
standkeuzeschakelaar O meteen weer in de OFF-stand. Laat u de
keuzeschakelaar in de PLAY/REPEAT-stand staan, kan het wel eens
gebeuren dat zodra het apparaat wordt ingeschakeld automatisch
met de weergave van een tape wordt gestart.
OPSPOREN VAN MUZIEKSTUKKEN
Voor het opsporen van muziekstukken wordt een funktie inge-
schakeld die de onbespeelde passages tussen de muziekstukken
aanvoelt en tijdens het snel vooruit- of terugspoelen het begin van
een muziekstuk terugvindt.
1. Druk op de weergavetoets (>) (.
2. Druk op de snel vooruitspoeltoets (PP) (3 om
naar het muziekstuk volgend op het huidige
muziekstuk te luisteren. Wilt u opnieuw naar
het huidige muziekstuk luisteren, druk dan op
de terugspoeltoets (<<) O.
3. Zodra het onbespeelde interval tussen de mu-
— ziekstukken is bereikt, schakelt het apparaat
over naar de weergavestand.
Wanneer u meerdere keren op de << of > to-
ets drukt, zal het apparaat een overeenkomstig
OPMERKINGEN:
De muziekstukopspoorfunktie zal in de volgende gevallen niet naar
behoren werken. Dit betekent niet dat er ¡ets fout is met het appa-
raat zelf.
® Tapes met onbespeelde intervallen van minder dan 4 sekonden
tussen muziekstukken. |
® Tapes met klassieke muziekopnamen waarvan sommige pianis-
simo gedeelten meerdere sekonden duren en muziekstukken
waarin het geluid voor meerdere sekonden onderbroken is.
e Tapes die op een laag opnameniveau werden opgenomen.
e Tapes met opnamen van gesprekken waarín af en toe stilte op-
treedt.
e Tapes waarvan de intervallen tussen muziekstukken ongewoon
veel ruis of brom vertonen.
Zoeken (dd) «<— + Zocken (PP)
aantal muziekstukken overslaan.
3de muziekstuk iste
De muziekstukopspoorfunktie kan vanaf het startpunt niet (2 muziekstukken muziekstuk 2de muziekstuk
Y terug) (nuidige 1ste
meer dan 15 muziekstukken verder- of teruggaan. muziekstuk) muziekstuk
De muziekstukopspoorfunktie komt te vervallen wanneer het 2de muziekstuk (volgende 3de muziekstuk
einde of het begin van de band is bereikt. (vorige muziekstuk) muziekstuk)
Ÿ } Y Y 1
Л > > D Л > >
~ A
Huidige positie
Afspeien (IP)
55
< RRE1067>
Du
OPNAME
1. Druk de POWER-schakelaar © op ON.
2. Druk op de uitwerptoets (2) ® en plaats de
cassette voor opname. Kontroleer dat de band
geheel naar links is gespoeld.
3. Stel de DOLBY NR schakelaar ® in voor opna-
me met Dolby ruisonderdrukking.
4. Maak de programmabron (tuner, platenspeler,
enz.) klaar voor weergave.
5. Druk op de opnametoets (6) () om het apparaat
in de opnamepauzestand te zetten.
Het apparaat schakelt niet over naar de opnamepauzestand
als het wispreventienokje van de cassette uitgebroken is.
6. Stel het opnameniveau in. (Voor bijzonderhe-
den, zie “INSTELLEN VAN HET OPNAMENI-
‚ МЕАЦ”.)
7. Druk op de pauzetoets (11) @ om de opname te
starten.
8. Druk op de stoptoets (H) ® om het opnamen te
stoppen.
Druk op de pauzetoets { 11 } om het opnemen tijdelijk te onder-
breken. Door opnieuw op de pauzetoets (18) of op de weer-
gavetoets (Pp) te drukken kan het opnemen hervat worden.
INSTELLEN VAN HET OPNAMENIVEAU
Houd tijdens het instellen van het opnameniveau de uitlezing op
de opnameniveaumeter in het oog en stel de REC LEVEL -regelaar
@ al naargelang bij. Wanneer de regelaar naar rechts wordt ge-
draaid, wordt het opnameniveau verhoogd en loopt ook de uitle-
zing op de niveaumeter op. Wanneer de regelaar naar links wordt
gedraaid, vermindert het opnameniveau. Bij een te hoog opname-
niveau zal meer vervorming in de opname optreden; wanneer het
opnameniveau te laag is ingesteld, komt meer taperuis door en is
het geluidsvolume erg laag.
Gebruik van TYPE | (normale) band of TYPE II (High
position/CrO2)
Stel de regelaars zodanig in dat af en toe op ingangssignaalpieken
“0 dB” oplicht.
Gebruik van TYPE IV (metaal) band
Stel de regelaars zodanig in dat af en toe op ingangssignaalpieken
“+3 dB” oplicht.
OPMERKING:
Het ® merkteken op de meterschaal geeft het referentieniveau
voor de Dolby ruisonderdrukkingssystemen aan.
56
< RRE1067 >
Du
[Uitbalanceren van het opnameniveau tussen het
linker (L) en rechter (R) kanaal]
De op te nemen bron of de voor weergave gebruikte apparatuur
zal soms de geluidsvolumebalans tussen het linker en rechter ka-
naal verstoren. Hieraan kunt u gemakkelijk met de REC BALANCE-
regelaar (9 verhelpen.
Door de regelaar naar rechts te draaien wordt het volume van het
linker kanaal teruggebracht, en door de regelaar naar links te
draaien wordt het niveau van het rechter kanaal teruggebracht.
OPNAMEDEMPING
[Inlassen van lege gedeelten tussen muziekstuk-
ken]
Wanneer tijdens een opname de opnamedempingstoets (0) @
wordt ingedrukt, wordt terwijl de tape doorspoelt een leeg gedeel-
te op de tape gecreéerd totdat u de toets weer loslaat.
e Deze toets is bijvoorbeeld nuttig tijdens een opname van een
FM-uitzending, om onvewenste reklame en stemmen weg te
laten terwijl u tegelijkertijd een onderbreking tussen de ver-
schillende passages inlast.
® Deze toets kan ook gebruikt worden voor het creéren van de
4-sekonden lange intervallen benodigd voor de muziekstukop-
spoorfunktie.
1. Start de opname.
2. Druk zodra de passage afgelopen is op de opna-
medempingstoets (QO) (9. De tape wordt ge-
woon doorgespoeld maar geen enkel signaal
wordt op band vastgelegd.
Nadat automatisch een 4-sekonden lang interval is gecreëerd
schakelt het apparaat over naar de opnamestandbystand. Wordt
de opnamedempingstoets (Q } langer dan 4 sekonden inge-
drukt gehouden, dan worden terwijl de toets ingedrukt gehouden
blijft geen signalen op band vastgelegd. Zodra de toets weer
wordt losgelaten, schakelt het apparaat automatisch over naar de
opnamestandbystand. Druk dan op de pauzetoets (EH) © of de
weergavetoets ()>) (7 om de opname te hervatten.
NES.
| AMET OE A A
OPNAME
SYNCHROON OPNEMEN VAN EEN CD
Indien de CD-speler is voorzien van een programmeerfunktie kunt
u indien gewenst fragmenten programmeren alvorens de opname
te starten.
1. Plaats een CD in de CD-speler.
2. Plaats de cassette waarop u wenst op te nemen.
e Spoel de band naar de startpositie.
3. Stel de DOLBY NR schakelaar © in de gewenste stand.
Druk op de weergavetoets van de CD-speler.
5. Stel het opnameniveau in. (Zie INSTELLEN VAN HET OP-
NAMENIVEAU voor details.)
6. Druk op de stoptoetsen (HM) van het deck ® en van de CD-
speler.
® De gesynchroniseerde CD-opnamefunktie zal niet werken
indien de CD-speler en het cassettedeck niet beiden in de
stopfunktie staan gesteld.
7. Druk op de CD SYNCHRO toets @.
e De CD-speler zal de weergave starten terwijl het cassette-
deck synchroon daaraan de opname start.
>
BEDIENING VAN DE TIMER
Als de CD geheel is weergegeven:
De CD-speler schakeit in de stopfunktie en het cassettedeck in de
opnamestandbyfunktie. Plaats een andere CD en druk op de weer-
gavetoets van de CD-speler om het opnemen voort te zetten. Het
deck schakelt na één minuut in de stopfunktie indien CD-weergave
niet wordt hervat.
Als de CD-speler van CD verandert
(Bij gebruik van een dubbele of multi CD-speler):
Het cassettedeck schakelt aan het einde van een CD in de opna-
mestandbyfunktie en vervolgt de opname zodra de weergave van
de volgende CD. Tussen de CD's zal een blanko passage van on-
geveer vier sekonden worden opgenomen.
Als de cassette aan het einde komt tijdens CD-
weergave:
De CD-speler zoekt automatisch het begin van het spelende frag-
ment op en schakelt in de pauzefunktie. Draai de cassette om of
plaats een andere cassette. Druk vervoigens nogmaals op de CD
SYNCHRO toets @. De opname wordt vervolgens automatisch
hervat. (Dit dient binnen één minuut te gebeuren omdat de CD-
speler anders in de stopfunktie schakelt.)
OPNAME EN WEERGABE MET GEBRUIK VAN
EEN AUDIOTIMER
Afhankelijk van het type audiotimer zal de onderstaande procedu-
re enigszins verschillen. Lees dus ook de gebruiksaanwijzing van
uw timer door terwijl u het hiernavolgende hoofdstuk doorneemt.
[TIMERGEREGELDE OPNAME]
1. Zet de spanningsschakelaars van de kompo-
nenten aan en draai de volumeregelaar op de
stereo versterker terug.
2. Druk op de uitwerptoets (2) ® en plaats de
cassette voor opname. Kontroleer dat de band
geheel naar links is gespoeld.
3. Stel de DOLBY NR schakelaar ® in de gewenste
stand voor opname en het gebruikte cassette-
bandtype.
4. Stem op de zender af waarvan u een program-
ma wilt opnemen.
5. Druk op de opnametoets (®) (0.
6. Stel met de REC LEVEL-regelaar @ het opname-
niveau in.
7. Stel het inschakeltijdstip op de audiotimer zo-
danig in dat de spanning op het gewenste tijds-
tip automatisch wordt ingeschakeld. Na deze
procedure zal de spanning naar alle aangeslo-
ten komponenten meteen uitgeschakeld wor-
den.
8. Zet de TIMER-standkeuzeschakelaar @ op REC.
[TIMERGEREGELDE WEERGAVE]
1. Zet de spanningsschakelaars van de kompo-
nenten aan.
2. Steek de weer te geven cassette in het appa-
raat.
3. Stel de DOLBY NR schakelaar ® in.
4. Druk op de weergabetoets (») © en stel de vo-
lumeregelaar van de stereo versterker op het
voor de weergave gewenste volume in.
5. Spoel de tape naar het punt op de tape waarop
u de timergeregelde weergabe wilt laten begin-
nen.
6. Stel het inschakeltijdstip op de audiotimer zo-
danig in dat de spanning op het gewenste tijds-
tip automatisch wordt ingeschakeld. Na deze
procedure zal de spanning naar alle aangeslo-
ten komponenten meteen uitgeschakeld wor-
den.
7. Zet de TIMER-standkeuzeschakelaar © op
PLAY/REPEAT.
OPMERKINGEN:
e Wanneer de timergeregelde wekker-weergave begint, wordt
het apparaat automatisch (REPEAT) in de herhalingsstand ge-
schakeld en zal de tape herhaaldelijk weergegeven worden.
e Zet de TIMER-standkeuzeschakelaar op OFF wanneer geen ti-
mergeregelde opname, timergeregelde weergave of herhaalde
weergave moet uitgevoerd worden.
57
<RRE1067>
Du
DOLBY RUISONDERDRUKKING & HX PRO
DOLBY RUISONDERDRUKKINGSSYSTEMEN
De Dolby ruisonderdrukkingssystemen zijn ontworpen om hoog-
frekwentietaperuis (bandgesis) tijdens weergave te reduceren
door tijdens opname het niveau van hoogfrekwentiegeluiden van
laag volume te verhogen en het tijdens weergave met dezelfde
hoeveelheid weer tot het oorspronkelijke niveau te verlagen. Hier-
wordt de oorspronkelijke hoogfrekwentieruis (makkelijksthoor-
baar voor het menselijke gehoor) daadwerkelijk verminderd. Dol-
by ruisonderdrukking van het B-type reduceert hoogefrekwentie-
taperuis en verbreedt de dynamiek. Dolby C ruisonderdrukking is
een nog krachtiger systeem dat de ruisonderdrukking toepast op
een breder frekwentiebereik vanaf het middenbereik.
Gebruik voor weergave altijd hetzelfde Dolby ruisonderdrukkings-
systeem als waarvoor de opname was ingesteld.
OPMERKING:
Vermijd het weergeven met DOLBY NR op OFF van tapes die met
Dolby ruisonderdrukking werden opgenomen en het weergeven
met DOLBY NR op ON (B-type of C-type) van tapes die zonder rui-
sonderdrukking werden opgenomen, daar hierdoor het oorspron-
kelijke geluid niet getrouw zal weergegeven worden.
ONDERHOUD
DOLBY HX PRO Headroom Extension system
Het Dolby HX PRO-systeem regelt de biasstroom tijdens opnemen
en houd deze op een optimaal niveau overeenkomstig het niveau
van de hogefrekwentie-komponenten in het muzieksignaal. Hier-
door wordt een uitstekende opnamekwaliteit verkregen, zelfs bij
het opnemen van de signalen van digitale bronnen die veel hoge
frekwenties bevatten. Het HX PRO-systeem wordt automatisch ge-
aktiveerd zodra met opnemen begonnen wordt. Het systeem
werkt ongeacht de instelling van de DOLBY NR-schakelaar. Daar
dit systeem een rechtstreekse invioed heeft op de opnamekwali-
teit zullen de verkregen helderheid en verbetering in geluidskwali-
teit ook aanwezig zijn wanneer de cassettes worden afgespeeld
op een ander cassettendeck dat niet voorzien is van het HX PRO
Headroom Extension systeem.
REINIGEN VAN DE KOPPEN, AANDRUKTOL
EN WINDAS
De koppen, aandrukrol en windas zijn onderdelen die voortdurend
met de tape in aanraking zijn en vrij snel vuil worden. Vooral wan-
neer de koppen vuil zijn zullen de hoogfrekwentiekomponenten
van het geluid niet meer goed weergegeven worden, resulterend
in een versiechtering van de algemene opname- en weergavek-
waliteit. Hierom bevelen we aan dat u het koppenmechanisme re-
gelmatig reinigt.
Procedure voor het reinigen
1. Druk de POWER-schakelaar @ in de STANDBY-stand.
2. Druk op de uitwerptoets ( 4) ® en open de cassettedeur.
3. Doop een wattenstokje in de reinigingsvloeistof en veeg ermee
over de koppen, windas en aandrukrol.
Windas
a
~~
—
NE \
Wiskop Aandrukrol
Opname/weergavekop
58
<RRE1067>
Du
OPMERKING:
Leg na het reinigen geen cassette in het apparaat voordat de reini-
gingsvioeistof volledig is opgedroogd (dit duurt twee tot drie minu-
ten).
DEMAGNETISEREN VAN DE KOPPEN
Na verloop van tijd raken de koppen meer en meer gemagneti-
seerd. Dit gebeurt ook wanneer een schroevedraaier, magneet of
ander magnetisch voorwerp te dicht bij de koppen wordt gehou-
den. Magnetisme op de koppen veroorzaakt een verlies aan hoog-
frekwentiekomponenten in het geluid tiidens opname en weerga-
ve en zal ook tot verhoogde ruis leiden. De koppen moeten dus re-
gelmatig met een koppendemagnetiseerder, te koop in audioza-
ken, gedemagnetiseerd worden.
Voordat u de koopen demagnetiseert moet u zich er eerst van
overtuigen dat de POWER-schakelaar D van het cassettedeck in
de STANDBY-stand staat. Voor meer bijzonderheden, zie de ge-
bruiksaanwijzing bij uw koppendemagnetiseerder.
REINIGEN VAN HET VOORPANEEL
Wanneer het voorpaneel en de cassettedeur vuil of verttig zijn,
kunt u deze met een zachte doek, besprenkeid met een kleine hoe-
veelheid gewone vloeibare zeep, schoonvegen. Gebruik hierna
een andere, droge doek om de oppervlakken droog te vegen.
Maak nooit gebruik van viuchtige middelen zoals terpentijn, benzi-
ne of alcohol, daar zij de afwerking van het paneel zullen bescha-
digen.
en WERNE
STORINGZOEKEN
Storingen en slechte werking zijn vaak het gevolg van een verkeerde bediening. Mocht u vermoeden dat er iets fout zit met dit apparaat, kon-
troleer dan onderstaande punten. Soms ligt het probleem aan een ander onderdeel van uw systeem. Kontroleer dus ook de andere systee-
monderdelen en elektrische toestellen. Kan het probleem hierna nog steeds niet opgelost worden, vraag dan uw dichttstbijzijnde PIONEER
servicecentrale of uw dealer om raad.
Storing
Oorzaak
Oplossing
Cassettedeur gaat niet open.
Het bandtransport werd niet gestopt.
Druk op de stoptoets (1H).
Cassettedeur gaat niet dicht.
De cassette werd niet juist ingebracht.
Leg de cassette juist in het apparaat.
Geen spanning nadat de POWER-
schakelkaar op ON is gezet.
e Het netsnoer is niet aangesloten.
e Het netsnoer is op een geschakelde netuitgang
aangesloten waarvan het toestel zelf niet is
ingeschakeld.
e Steek het netsnoer goed in het stopkontakt.
e Schakel dat toestel in.
Geen bandtransport.
e De tape is tot het einde doorgespoeld.
e De cassette werd niet juist ingebracht.
e De tape hangt slap.
e Het deck staat in de pauzestand.
e Spoel de tape terug.
e Draai de cassette om (weergave of opname op
de andere cassettekant).
e Leg de cassette juist in het apparaat.
e Trek m.b.v. een potlood de slaphangende tape
aan (zie ook blz. 51).
® Druk op de pauzetoets (11).
Geen geluid.
e De funktiekeuzeschakelaar van de stereo
versterker werd niet op TAPE gezet.
e De volumeregelaar van de stereo versterker
staat in de minimumstand.
e De cassette in het apparaat is nog onbespeeld.
e De stereo versterker is niet, of niet goed
aangesloten.
De koppen zijn vuil. |
e Zet de funktiekeuzeschakelaar op TAPE.
e Voer het volume op.
e Gebruik een voorbespeelde cassette.
® Kontroleer alle aansluitingen (zie ook blz. 52).
Reinig de koppen (zie ook biz. 58). |
Geen opname.
e Het wispreventienokje van de cassette is
uitgebroken.
e De stereo versterker is niet, of niet goed
aangesloten.
De koppen zijn vuil. |
e De REC LEVEL-regelaar is te laag ingesteld
(geen indicatie op de niveaumeter tijdens de
opname).
e Leg een andere cassette in het apparaat of dek
de nokopening met plakband af (zie ook biz.
51).
® Kontroleer alle aansluitingen (zie ook blz. 52).
Reinig de koppen (zie ook biz. 58). |
® Stel de REC LEVEL-regelaar in als aangegeven
op biz. 56, en voer de opname uit.
Nadat een nieuwe opname over
een oude werd gemaakt is de
oude opname nog steeds
hoorbaar.
| De koppen zijn vuil. |
[ Reinig de koppen (zie ook biz. 58). |
Te zwakke hoge tonen.
e Een zonder DOLBY opgenomen cassette wordt
weergegeven met de DOLBY NR schakelaar op
ON gedrukt.
De koppen zijn vuil. |
e
e Zet de DOLBY NR-schakelaar op OFF.
|e Reinig de koppen (zie ook blz. 58). |
Te sterke hoge tonen.
Een met DOLBY opgenomen cassette wordt
weergegeven met de DOLBY NR schakelaar op
OFF gedrukt.
Druk de DOLBY NR schakelaar op B of C.
Vervormd geluid.
® De vervorming werd tijJdens de opname mee
op band vastgelegd.
e Het opnameniveau is te hoog.
| ® De koppen zijn vuil. |
® Probeer een andere cassette.
® Stel het opnameniveau lager in en neem
opnieuw op (zie ook blz. 56).
| ® Reinig de koppen (zie ook blz. 58). |
59
<RRE1067>
Du
STORINGZOEKEN
Storing Oorzaak Oplossing
Hoog ruisniveau. ® De ruis werd samen met de opname op band | ® Leg een andere cassette in het apparaat.
vastgelegd.
e De snoeren zijn niet goed aangesloten. e Inspekteer de aansluitigen op de ingangen en
uitgangen; sluit de snoeren stevig aan.
e Hetapparaat staat te dicht bij een televisie. e Plaats het deck verder van de televisie
vandaan of zet de televisie uit.
® Het opnameniveau is te laag. ® Voer het opnameniveau op en neem opnieuw
op (zie ook blz. 56).
| ® De koppen zijn vuil. | | ® Reinig de koppen (zie ook biz. 58). |
e De koppen zijn gemagnetiseerd. ® Demagnetiseer de koppen met een
koppendemagnetiseerder.
Geluid onregelmatig of af en toe | e De koppen, aandrukro! en windas zijn vuil. | e Reinig de koppenaandrukrollertie en
onderbroken. windas (zie ook blz. 58).
e De cassettetape is niet gelijkmatig opgespoeld.| ® Spoel de tape snel op of terug.
Opname of weergave start plots | De TIMER-standkeuzeschakelaar staat op PLAY/ Zet de TIMER-standkeuzeschakelaar op OFF.
bij het inschakelen van de REPEAT or REC.
spanning.
Gebruik van afstandsbediening Het bedieningssnoer is niet aangesloten. Sluit het bedieningssnoer aan (zie blz. 52).
niet mogelijk.
CD - DECK SYNCHRO opname e De komponenten zijn niet juist aangesloten. | e Sluit de komponenten juist aan (zie blz. 52).
niet mogelijk. e De wispreventienokjes zijn verwijderd. e Vervang de cassette of bedek de uitsparingen
met plakband.
De CD SYNC indikator licht niet e De band is opgespoeld tijdens CD - DECK e Plaats een cassette met een langere speelduur.
op tijdens CD - DECK SYNCHRO SYNCHRO opname. | |
opname. ® Nadat het deck in de opnamestandyfunktie is ® Plaats een andere CD en druk nogmaals op de
geschakeld, is meer dan 1 minuut verstreken CD SYNCHRO toets.
alvorens de CD-weergave wordt hervat.
60
<RRE1067>
Du
TECHNISCHE GEGEVENS
Systeem........ee=nooonoriscocanercariio irc 4-sporen, 2-kanalen stereo
Koppen ..........e.e seen. “Hard-permalloy” opname/weergavekop X 1
“Ferriet” wiskop X 1
Motoren ..............eee=mrmmeerecoces Gelijkstroom-servo windasmotor X 1
Wow en flutter ............—...———————..=.... Niet meer dan 0,075% (WRMS)
Niet meer dan +0,18% (DIN)
Snelspoeltijdsduur .......................= ===... Ongeveer 110 sekonden
| (C-60 cassette)
Frekwentiekarakteristieken (+ 6 dB)
—20 dB opname:
TYPE | (normale) band... nenes 30 tot 16.000 Hz
TYPE II (High position/CrO2) band..................... 30 tot 16.000 Hz
TYPE IV (metaal) band .....................eneee..e.eee.... 30 tot 16.500 Hz
Signaal/ruisverhouding
Zonder Dolby NR ….....…...………orrrccooreceerenrereecceneeceuce Meer dan 56 dB
Ruisonderdrukkingseffekt
Met Dolby NA B.................—.——........... Meer dan 10 dB (bij 5 kHz)
Met Dolby NR C................. een Meer dan 19 dB (bij 5 kHz)
Harmonische vervorming......................eesnescccee. Niet meer dan 1,0%
(bij —4 dB: 160 nwb/m)
Ingangsgevoeligheid
НМЕ (МРОТ) ....енннненненнннннны. 100 mV (ingangsimpedantie 50 kQ)
Uitgangsniveau (referentieniveau)
LINE (OUTPUT) ..................... 0,5 V (uitgangsimpedantie 3,4 kQ)
Hoofdtelefoon ...............—.—.—. 0,6 mW (belastingsimpedantie 8 Q)
Subfunkties
Dolby B en C ruisonderdrukking
Dolby HX Pro Headroom Extension systeem
Automatische tapekeuzeschakelaar
Hoofdtelefoonaansluiting
Muziekstukopspoorfunktie voor maximaal + 15 muziekstukken
CD - DECK SYNCHRO opname
Automatische intervalopnamedemping
Opnamebalansregeling (REC BALANCE)
7 + 1 segment LED piekvasthoud-meter
Timergeregelde opname/weergave
Herhaalde weergave
Systeemafstandsbediening mogelijk
Algemeen
Spanningsvereisten ................. 220—230 V wisselstroom, 50/60 Hz
Spanningsverbruik .…....…………snseereeneennennnmnnennnnnnnnnnnnnnnnnnnen 16 W
Afmetingen re 420 (В) X 125 {H) X 280 (D} mm
Gewicht (zonder verpakking)............................e60sneccenerece00cen—— 3,5 kg
Toebehoren
Gebruiksaanwijzing ..............ee=e-...-= 100000800 a sen een eee scan nn rss scene 1
Aansluitsnoer met [email protected]…....…..….….….….….….……rrcrcrcccrracrasennenees es evcuee 2
CD - DECK SYNCHRO bedieningssnoer..….…..…...…..…...….…..….…... pessanssae see man0es 1
[email protected]…...….….….……mcscsenmenennns 1
OPMERKING:
Technische gegevens en ontwerp onder voorbehoud.
Uitgegeven door Pioneer Electronic Corporation.
Copyright © 1993 Pioneer Electronic Corporation.
Alle rechten voorbehouden.
61
< RRE1067>
Du
Gratulerar till ditt val av denna Pioneer-produkt.
Lás noggrant igenom denna bruksanvisning, sa att du lar dig att
anvánda apparaten pá rátt sátt. Fórvara dárefter bruksancisningen
pá lámplig plats.
| vissa lánder kan stick kabelkontakten och vágguttanget ha en an-
nan utrformning án den som visas i bruksanvisningens bilder.
Anslutningsmetod och manóvreringen ár dock desamma.
VARNING: UTSATT ALDRIG APPA-
RATEN FÔR REGN ELLER FUKT FÔR ATT
UNDVIKA RISK FÔR BRAND ELLER ELEK-
TRISKA STÔTAR.
INNEHALL
OBSERVERA VID INSTALLERINGEN...................errescercerccrnmierieranenes INSPELNING................e0eeir eee ener rerrneree e enero. 68
KASSETTBANDS HANDHAVANDE ................ee.iiivennnennene reee. TIMERINSTALLNINGAR Deere DDD 69
ANSLUTNINGAR -..........n.ecermrecocanenn ene ean ene ie rene nera ener rre reereeeee.. 64 DOLBY BRUSREDUCERING 8: HX PRO..................en.erereccezaniinenes 70
FUNKTIONSBESKRIVNING -................ecereriercen o. eee e—eanane 65 UNDERHÁLL -............e.eecrrcerceor rie eee eee Deere eee 70
AVSPELNING .............eerricrcinece irene aereo reee 67 1-70] |) CO rennen EEE ses seaeee 71
TEKNISKA DATA -...........eeneemierrce rra enn eee erre ee nacen 73
OBSERVERA VID INSTALLERINGEN
VARME
Apparaten fár inte stills upp i narheten av ett värmeelement,
ovanpá en fórstárkare eller pá ett stálle utsatt for direkt solsken ef-
tersom fór hóg várme kan skada ytfinishen och inre komponenter.
Ventilationsôppningarna pá apparaten fár inte heller vara forsatta.
Se alltid till att ventilation är tillräcklig sá att apparaten inte óver-
hettas vid anvándning.
FUKT OCH SMUTS
Stáll inte apparaten pá mycket fuktiga eller smutsiga stállen efter-
som det kan medfóra funktionsfel. Undvik ocksá stálla apparaten
pá en diskbánk eller andra platser dár den kan utsáttas fór fet rók.
62
< RRE1067>
Sw
STÓRNINGAR
Om apparaten placeras ovanpá fórstárkaren kan brum och andra
stórninger spelas in pá bandet. Ocksá en páslagen TV-mottagare |
nárheten kan orsaka brus.
FUKTKONDENS
Om apparaten utsätts for snabba temperaturomslag kan kondens
bildas pa bandtransportmekanismen och skada bandet ifall appa-
raten anvands genast. Lat i detta fall apparaten stad i en timma i
rumsvárme innan den bórjar anvándas fór att undvika detta..
EA A A A RA TERRA,
'
KASSETTBANDS HANDHAVANDE
KONTROLLERA KASSETTEN FORE AN- AUTOMATISK BANDVALJARFUNKTION
VANDNING Denna bandspelar véljer automatiskt bandtyp med hiälp av kasset-
Tänk pâ fôljande fôre kassettbandets iläggning. tens avkánningshál sá dácket stális in fór att passa bandets
fórspánning (bias) och frekvensutjämning (equalization) vid in-
Sitter bandet lost eller sticker det ut ur kassetten? spelning.
Om nagon bandslinga skulle sticka ut fran kassetten eller om det
sitter 16st, kanske det inte fors in mellan drivaxeln och tryckrulien. BANDTYPENS SENSORHAL
Det gór att bandet inte matas fram och bandet kan tom skadas. e Spela inte TYPE II (ferrokromband) pá detta dáck.
Stick ¡ sá fall in en penna genom kassettspindeln och spänn ban- e Vid anvándning av bandtyperna TYPE IV (metallband) eller
det (Fig. A). TYPE Ii (High/kromband), máste du vara noga med att inte
Vissa kassettband har ett stopp av plast eller papper fór att hindra blockera sensorhálen med tejpen (Fig. D, Fig. E). Om halen
att bandet slaknar. Ta bort stoppet fóre ilággningen och sátt tillba- blockeras kan den automatiska bandtypsomkopplaren inte
ka det efter avslutad anvándning. fungera korrekt.
Ar raderflikarna mot oavsiktlig inspelning intakta? Raderflikar
En kassett ar forsedd med dessa hal sa att viktiga eller várdefulla Sensorhál |
inspelningar inte raderas bort oavsiktligt. ——
När raderfliken (Fig. B) pá kassettskalet bryts bort med en skruv-
mejsel, kan inspelningsfunktionen inte tráda ¡ verket, áven om
man trycker in inspelningstangenten (e), vilket gór att várdefulla
inspelningar inte raderas oavsiktiigt.
Vid nyinspelningar pá en kassett som saknar raderflikar ár det ba-
ra att tácka óver hálet efter fliken med dubbla lager av tejp, som
visas i Fig. C.
Anm: й
Raderflikar sitter pá kassettens dverkant till vénster for bade sidan TYPE IV (Metallband) TYPE II (High/kromband)
A och B (1 och 2) som kan brytas bort for att skydda ena eller báda Fig. D Fig. E
bandsidorna frán att oavsiktligt raderas.
ANVANDNINGSTIPS FOR KASSETTBAND
e Ledarband (dár inget ljud kan spelas in) finns ¡ bórjan och slutet
pá kassettbandet. Borja inspelning efter det bandet gâtt i ca 5
sekunder sá att ledarbandet kommit fórbi inspelningshuvudet.
e Fárvara inte kassettband pá stállen dár de utsätts för damm
och smuts. Skydda bandet genom att stoppa in kassetten i sin
ask efter avslutad anvánding vilket ocksá skyddar mot losa
bandslingor ¡ kassetten. Váli ett stálle som inte ár utsatt for
magnetism, damm, smuts och olja vid fórvaringen.
Vrid pennan
fór att spánna bandet.
e Eftersom C-120 band ár sá tunna kan de látt ráka ut for
trassel vid tryckrullen och drivaxeln och kan dessutom
В orsaka andra problem som ojamn bandgang. Undvik om
Raderskydd . . . Tack over mójligt att anvánda dylika kassettband.
med tejp. N
NS
Táck inte fór
detta hál.
Fig. C
63
<RRE1067>
Sw
ANSLUTNINGAR
ANSLUTNING AV BANDSPELARDACKET TILL
EN FORSTARKARE
H Läs igenom bruksanvisningarna till de stereokomponenter som
ska anvándas tillsammans med denna apparat.
M Strómmen fár inte tillkopplas fórrán efter det alla anslutningar
har gjorts. |
M De óvre uttagen ár fór vánster (L) kanal och de undre fór hóger
(R) kanal.
E Se till att alla pluggar ar ordentligt inskjutna i sina uttag. Glapp-
kontakt kan alstra brus.
Kontakten CD - DECK SYNCHRO
e Det gar att utfóra synkroniserad inspelning av en CD-skiva
om enheten ansluts till en Pioneer CD-spelare fórsedd med
motsvarande kontakt CD - DECK SYNCHRO.
Anslutning
Anslut kontakten CD - DECK SYNCRO pá denna enhet till kon-
takten CD - DECK SYNCHRO pá CD-spelaren med den med-
foljande styrkabeln CD - DECK SYNCHRO.
OBSERVERA:
® Kontrollera att ingangarna
och utgángarna mellan
denna enhet och férstarka-
ren har anslutits. | annat
fall kan synkroniserad CD-
inspelning inte utforas.
e Áven om CD-spelaren har
SL
Ingang for systemkontroll (CONTROL IN)
Anslut den medfôljande systemkontrolledningen mellan den-
na ingáng och utgángen CONTROL OUT pá en apparat som
har Pioneers systemfiárrkontroll (som har márkningen EN). Da
kan du manóvrera denna apparat med systemfiárrkontrollen.
Utgáng fór systemkontroll (CONTROLL OUT)
Mellanliggande utgáng fór fjárrkontrollsignaler som kommer
frán ovanstáende ingáng. Anslut mellan denna utgáng och
ingángen CONTROL IN pá en annan apparat som har Pioneer
systemfjarrkontroll.
anslutits till fórstárkaren
med en optisk fiberkabel,
máste du se till att CD-spe-
Anslutning av in/
utgángskablar
Skjut in pluggarna ordentligt.
Vanster kanal Bandspelarkontakter (TAPE)
Vit plugg
laren ansluts till forstarka- Anslutning for Anslutning for
ren eller till denna enhet | inspelning avspelning
med in/utgángskablarna
forsedda med stickprop- “ Medlevererade
par. kablar
Vid timerstyrd inspelning
eller avspelning
005
x
t
Î
I
!
Рен mE — — = ев ев ет ев = =,
0000
Stereofôrstärkare
VAR FORSIKTIG MED NATSLADDEN
Hall endast i stickkontakten. Dra inte ut kontakten ur el-uttaget genom
att halla i sladden. Ror aldrig kabel eller stickkontakt med vata hénder,
eftersom detta kan resultera i kortslutning eller elektrisk st6t. Stall inte
apparater eller andra saker, t.ex. mobler, ovanpa nétsladden. Sla inte
knutor pá kabeln och vira inte ihop den med andra kablar. Dra -
natsladdarna s& det inte finns risk att man trampar pá dem. Om en
natsladd skadas finns det risk for eld eller elektrisk stôt. Kontrollera
natsladden med jamna meilanrum. Om du upptäcker skador pá den bor
du kontakta din nármaste auktoriserade PIONEER-serviceverkstad eller
din aterfdrsaljare och fa den utbytt.
64
< RRE1067>
Sw
«©
Vägguttag
Anslutning till en timer
Se timerns bruksanvisning fôr närmare beskrivning.
D ATEN RES AT
FUNKTIONSBESKRIVNING
— EE ARE — = —
-a —i -10 -a
= ve mu Sa.
"o +2 +.
— <=
MIDSHIF MOUNTED MECHANISM
O Strómstállare (POWER-STANDBY/ON)
NAR STROMSTALLAREN POWER SLAS FRAN STALLS EN HE-
TEN | LAGET STANDBY, MEN EN VISS MANGD STROM
FLODAR TILL ENHETEN.
Timervaljare (TIMER)
OFF:
Normalláget fór den här knappen.
REC:
For timerstyrd inspelning (Se sidan 69).
PLAY/REPEAT:
Fér automatisk avspelning (Se sidan 67 eller 69).
e Inspelning eller avspelning kan plôtsligt starta nar
strómmen tillkopplas om denna knapp &r i lage “REC” eller
“PLAY/REPEAT".
Brusreduceringsviljare (DOLBY* NR) (se sidan
70)
Stall omkopplaren DOLBY NR i laget B-TYPE eller C-TYPE fbr
inspelning med det inbyggda Dolby brusreduceringssystemet
och fór avspelning av band som spelats in med Dolby brusre-
ducering.
Omkopplaren ska vara i laget OFF for alla andra band.
Dolby brusreducering och HX Pro headroom extension tillverkas
under license av Dolby Laboratories Licensing Corporation. HX
Pro hérrér frán Bang & Olufsen.
DOLBY, dubbel D-kánnetecknet UU , och HX PRO ár Dolby
Laboratories Licensing Corporation:s varumárken.
Funktionsdisplay
Kassettfacksóppnare ( 4)
Trycks in for att Oppna kassettluckan efter det stopptangenten
(Ш) Баг tryckts in.
Noliställningstangent (COUNTER RESET)
Trycks in fór att rakneverket ska visa “000”.
O
O
Tangent fór CD-inspelning (CD SYNCHRO)
Stopptangent (IM)
Trycks in fór att stoppa alla funktioner.
Âterspolningstangent (<<)
Trycks in fór att snabbspola bandet i den riktning pilarna ang-
er.
Om tangenten trycks in en gang under avspelning kommer
samma melodi spelas om igen. Om den trycks in vid ett tyst
intervall pá bandet mellan tvá melodier kommer nármast fóre-
gáende melodi att avspelas. Bandet spolas bakát och fórbi
samma antal melodier som det antal gánger << trycks in. (Se
sidan 67).
Inspelningstangent (©)
Tryck in (®) och apparaten stalls i inspelnings beredskapsláge.
Tryck in ( EB) eller (D>) fór att starta inspeining. inspelnings be-
redskapsláge stálls inte in om isatt kassett saknar raderflik(ar).
Avspelningstangent (»)
Trycks in fór start av bandspelning.
Paustangent (IN)
Trycks in tillfälliga avbrott vid inspelning eller avspelning. Ett
tryck till gor att fôregâende funktion áterupptas. Detta kan
ocksá góras genom att trycka in (»). Tangenten saknar verkan
vid bandets snabbspolning.
Framspolningstangent (»»)
Trycks in for att snabbspola bandet i den riktning pilarna ang-
er.
Om tangenten trycks in en gang under avspelning kommer
bandet spolas framát och fórbi samma antal melodier som det
antal ganger PP trycks in. (Se sidan 67).
65
< RRE1067>
Sw
FUNKTIONSBESKRIVNING
(9 Inspelningsblockeringstangent (O) (9 Inspelningsbalansreglage (REC BALANCE)
Trycks in under inspelning for att skapa ett oinspelat interfall Används for att balansera niván mellan vánster (L) och hóger
pá ca 4 sekunder pá bandet. Apparaten ställs därefter i inspel- (R) kanal. (Se sidan 68).
nings beredskapsláge.
@ Inspelningsnivareglage (REC LEVEL)
( Hóretelefonuttag (PHONES)
FUNKTIONSDISPLAY
D
LEFT MN SEE EEE FEE | EEA Но EEE Eee
LEVEL -00 -20 -10 -6 -3 e0 +3 +6 de
RIGHT ENE ENE MIEN SEEN O E A BEES
COUNTER RESET
| ¡Lel[e]! ae ) (000) (]
NR
@
D Nivämätare (LEVEL) @ Indikering CD SYNC
LEFT: Vénster kanal Tánds nár synkroniserad inspelning av en CD-spelare utfôrs.
RIGHT: Hôger kanal
Anm: @ Bandräkneverk (COUNTER)
Märket 6 ¡ mátaren utgór referensniván for Dolby brusreduce- |
ringssystem.
O Brusreduceringsindikering DOLBY B/C NR
Anger det valda Dolby brusreduceringssystemet, typ Beller C.
66
<RRE1067>
Sw
AVSPELNING
1. Tillkoppla strémmen med POWER © i läge
“ON”.
2. Tryck pa kassettfackséppnaren (2) ® och satti
ett inspelat band.
3. Still omkopplaren DOLBY NR ® i lampligt lage
vid avspelning av ett band som spelats in med
Dolby brusreduceringssystem. (Vi hánvisar till
omkopplaren DOLBY NR pá sidorna 65 och 70
fór nármare detaljer.)
4. Tryck in avspelningstangenten (>) ©.
5. Stall in ljudnivin med VOLUME reglaget pa
forstarkaren.
6. Tryck in stopptangeneten (M) ® efter avslutad
bandspelning.
MELODISOKNING
REPETERAD AVSPELNING
1. Sitti kassetten som ska avspelas flera ganger.
2. Stall TIMER viljaren @ i lage “PLAY/REPEAT".
3. Still omkopplaren DOLBY NR ® i lampligt lage
vid avspelning av ett band som spelats in med
Dolby brusreduceringssystem. (Vi hánvisar till
omkopplaren DOLBY NR pá sidorna 65 och 70
for narmare detaljer.)
4. Tryck in avspelningstangenten (») @.
Ena bandsidan spelas upp 16 ganger i rad.
Nar nagon av bandtransportknapparna @ till @ trycks in under
págáende avspelning, nolistálls rákningen för repeterad av-
spelning och bórjan frán bórjan igen.
Anm:
Stáll TIMER váljaren O ¡ láge “OFF” efter avslutad repeterad av-
spelning. Om véljaren far vara kvar ¡ láget “PLA Y/REPEAT” startar
avspelning automatiskt nár strómmen tillkopplas.
Dena hár funktionen anvánder de tysta, oinspelade intervallerna
mellan melodierna fór att finna bórjan pá en melodi medan bandet
snabbt spolas framát eller bakát.
1. Tryck in avspelningstangenten (>) ©.
2. Tryck in framspolningstangenten (PP) © for att
vilja en melodi efter den som spelas. Tryck in
áterspolningstangenten (<<) O for att spela
samma melodi igen.
3. Avspelning áterupptas igen nér ett tyst intervall
nas.
Tryck in tangenten << eller PP flera ganger for
att goppa óver motsvarande antal melodier.
Funktionen géller upp till hogst 15 melodier fran startpunkten.
Melodisókning kopllas bort om bandet spolas ánda till borjan
eller slutet.
Anm:
Melodisókning fungerar inte om bandet har nedanstáende egen-
skaper. Det betyder dock inte att det ár nágot fel pá apparaten.
e Band som inte har tysta intervaller pá ca 4 sekunder eller langre
mellan melodierna.
e Band med klassisk musik dár det fórekommer avsnitt | pianis-
siomo under flera sekunder eller band med ljudavbrott i flera
sekunder.
e Band som spelats in med mycket lag ljudniva.
Band med inspelade samtal med stándige avbrott.
e Band med góg brusnivá inspelad mellan melodierna.
Musiksókning (<Q) ji Musiksókning (»»)
3:e melodin 1:a melodin
(2 melodier (melodi som 2:a melodin
fore) just spelas)
2:a melodin 1:a melodin
(róregáende (násta 3:e melodin
melodi) metodi)
Ÿ | Ÿ Y Y Ÿ
Л } Л > Л > }
Avspelning (pp) "= Л
Just instáild bandpunkt
67
< RRE1067>
Sw
INSPELNING
1. Tillkoppla strómmen med POWER © i lage
“ON”.
2. Tryck pá kassettfacksóppnaren ( +) O och sátti
ett band for inspelning. Kontroliera att bandet
har spolats upp helt pá den vánstra spolen.
3. Stall omkopplaren DOLBY NR ® i lampligt lage
nar du vill spela in bandet med Dolby brusredu-
ceringssystem.
4. Stall in programkallan (tuner, skivspelare osv).
5. Tryck in inspelningstangenten (®) ( for att
ställa in inspelnings beredskapsliáge.
Det gár inte att stálla in detta beredskapsláge om isatt kassett
saknar raderflik.
6. Stall in inspelningsnivan. (Se narmare beskrivi-
ning i avsnittet “INSTALLNING AV INSPEL-
NINGSNIVÁN”.)
7. Tryck in paustangenten (11) @ for att starta in-
spelningen.
8. Tryck in stopptangenten (M) @ for att avbryta
inspelningen.
Tryck in paustangenten (EN) fór tillfálliga avbrott. Tryck ut
tangenten ( E) eller (Pp) fór fortsatt inspelning.
INSTALLNING AV INSPELNINGSNIVAN
Observera utslaget i nivámátaren och stáll in lámpling inspeinings-
niväâ med reglaget REC LEVEL ©. Inspelningsniván ókar nár regla-
get vrids medurs vilket anges av utslaget i nivámátaren. Inspel-
ningsniván sjunker nár reglaget vrids moturs. Vid fór hógt instáild
inspelningsniva ôdar distorsionen i inspelningsijudet medan band-
bruset blir mer márkbart om inspelningsniván ár fór lágt instálid
och ljudniván ochksä är lag.
Vid anvándning av bandtyperna TYPE | nd (normal-
band) eller TYPE H (High/kromband)
Stáll in reglaget sá att “0 dB” tánds dá och dá vid hógsta insignal.
68
< RRE1067>
Sw
Vid anvándning av TYPE IV (metalliband)
Stáll in reglaget sá att “+3 dB” tánds dá och dá vid hógsta insignal.
Anm:
Market e pá skalan ¡ mátaren anger referensniván for brusreduce-
ringssystemet Dolby NR.
[Blalansering av inspelningsnivan mellan vanster
(L) och hoger (R) kanal]
Om ljudets balans fran hoger resp vanster kanal i programkällan
inte ár den rátta kan detta justera med reglaget REC BALANCE (0.
Vrid reglaget medurs fór att sánka niván pá vanter kanal och mot-
urs for att sanka nivan pa héger kanal.
INSPELNINGSBLOCKERING
[Insáttning av tysta intervaller mellan melodierna]
Tryck in inspelningsblockeringstangenten ( O ) @ under pagaende
inspelning och ett oinspelat intervall skapas pá bandet sá lánge
som tangenten halls intryckt.
® Anvind denna funktion vid inspelning fran t ex eff FM-program
fór att ta bort onôdigt tal mellan látarna som spelas och samtid-
igt skapa band med pauser mellan melocierna.
e Tryck in tangenten for att góra 4 sekunder eller ldngre interval-
ler mellan melodierna sá att melodisókningsfunktionen (MS)
kan anvándas.
1. Starta inspelningen.
2. Truck in inspelningsblockeringstangenten (O)
( nár melodin ár slut. Bandet fortsátter att ga
utan att nágon signal spelas in.
Efter det ett tyst interval! pá 4 sekunder har automatiskt ord-
nats stalls apparaten i inspelnings beredskapslage. Nar tang-
enten (OQ) 0 hálls intryckt lángre án 4 sekunder spelas inte
heller nágon signal in sá lánge tangenten halls intryckt. Appa-
raten stális | inspelnings beredskapsiáge nár tangenten
släpps. Tryck in paustangenten (11) © eller avspelningstang-
enten (Pp) @ for att fortsátta inspelningen.
INSPELNING
SYNKRONISERAD INSPELNING MELLAN CD-
SPELARE OCH KASSETTDACK
Programmera sparen i ônskad ordning om CD-spelaren ar forsedd
med en programmeringsfunktion innan du startar inspelningen.
1. Sätt i en CD-skiva i CD-spelaren.
2. Satti ett kassettband for inspelning.
e Spola bandet fór att hitta ónskad startpunkt.
3. Ställ omkopplaren DOLBY NR © i önskat läge.
4. Starta skivspelningen pä CD-spelaren.
5. Justera inspelningsnivan. (Se avsnittet INSTALLNING AV
INSPELNINGSNIVAN for detaljer.)
6. Tryck pa stopptangenten (M) ® pa bade kassettdacket och
CD-spelaren.
® Synkroniserad inspelning kan bara utféras om bade dacket
och CD-spelaren stills i stopplaget. |
7. Tryck pa tangenten CD SYNCHRO @.
e Inspelningen startas pá kassettddcket och avspeiningen
startas samtidigt pá CD-spelaren.
TIMERINSTALLNINGAR
Nar CD-skivan nar slutet:
CD-spelaren stoppas och kassettdácket stálls i lage for inspel-
ningsberedskap. Byt skiva och sátt igáng skivspelningen pá CD-
spelaren fór att fortsátta inspelningen. Kassettdacket stoppas om
skivspelningen inte satts igang inom en minut.
Nir CD-spelaren byter skiva (CD-spelare med tva
eller fler skivfack):
Kassettdacket stills i lage for inspelningsberedskap och atertar in-
spelningen nár CD-spelaren bórjar spela nasta skiva. Ett blankav-
snitt pá fyra sekunder eller lángre skapas automatiskt mellan varje
spár.
Nir bandet nar bandslutet medan CD-spelaren
fortsatter med skivspelning:
CD-spelaren átergár till bórjan av det nuvarande spáret och stális
sedan i pauslage. Vand pa bandet eller satt i ett annat band. Tryck
ater pa tangenten CD SYNCHRO © fôr att fortsatta inspelningen.
(CD SYNCHRO @ maste tryckas in inom 1 minut. | annat fali stop-
pas CD-spelaren.)
INSPELNING OCH AVSPELNING MED TIMER
Tillvägagängssättet kan vara olika beroende pa vilken sorts timer
som anvánds. Lás noga den bruksanvisning som kommer med ti-
mern tillsammans med nedanstáende anvisningar.
[TIMERSTYRD INSPELNING]
1. Koppla pa strommen till alla de komponenter i
ljudanlággningen som ska anvándas och vrid
ned volymreglaget pá stereofórstárkaren.
2. Tryck pá kassettfacksóppnaren (+) © och sátti
ett band fór inspelning.
3. Stáll in omkopplaren DOLBY NR ® enligt den
ónskade inspelningsmetoden och bandtypen
som anvánds.
Still in radioprogrammet som ska spelas in.
Tryck in inspelningstangenten (®) @.
Still in inspelningsnivan med REC LEVEL ©.
м о я >
Still in tiden pa timern nar strommen ska till-
kopplas. Strommen till de anslutna komponen-
terna frankopplas i och med detta.
8. Still TIMER véljaren @ i lage “REC”.
[AUTOMATISK AVSPELNING]
1. Koppla pa strommen till alla de komponenter i
ljudanlággningen som ska anvándas.
2. Satt i kassetten som ska spelas upp.
3. Still omkopplaren DOLBY NR ® i lampligt lage.
4. Tryck in avspelningstangenten (») Ú och stall
in ónskad Ijudnivá med volymreglaget pá ste-
reoforstärkaren.
5. Spola tillbaka bandet till det lige varifarn av-
spelningen ska bôrja.
6. Ställ in tiden pá timern nár strómmen ska till-
kopplas. Strômmen till de anslutna komponen-
terna fránkopplas ¡ och med detta.
7. Still TIMER valjaren @ i lage “PLAY/REPEAT".
Anm:
e Vid automatisk avspelning stills apparaten ¡ repeteringsfunk-
tionen (REPEAT) och bandet spelas av upprepade gánger.
e Kom ihág att stálla TIMER váljaren pá “OFF” efter avslutad ti-
merstyrd inspelning och automatisk eller repeterad avspelning.
69
<RRE1067> .
Sw
DOLBY BRUSREDUCERING & HX PRO
DOLBY BRUSREDUCERINGSYSTEM
Systemen ar till for att minska bruset i hogfrekvensregistret (band-
brus) under avspelning. Det gár till sá att hóga signalfrekvenser
vid lága ljudniváer hójs ¡ styrka vid inspelningen fór att dárefter
sánkas ¡ samma omfattning under avspelningen sá at originalets
nivá áterstálls. Pá det viset dámpas avsevárt originalljusets
hogfrekvensbrus (det brus som uppfattas bást av órat).
Med Dolby brusreducering av B-typ sänks bandbruset hôgfre-
kvensregistret genom att dynamikomrádet breddas. Dolby brusre-
ducering av typ C ár ánnu effektivare eftersom brusreduceringen
tillampas pa alla frekvenser frán mellanregistret och uppát.
Vid avspelning ska du komma ihág att alitid válja samma Dolby-in-
stálining som vid inspelningen.
Anm:
Undvik att spela band, som spelats in med Dolby brusreducering,
med DOLBY NR borkopplad (OFF) eller att spela band utan Dolby
brusreducering med DOLBY NR inkopplad (B-TYPE eller C-TYPE).
Anledningen ár att det átergivna ljudet i sa fall blir otillfredsstéllan-
de.
UNDERHALL
Dolby-Systemet HX PRO Headroom Extension
Dolby-systemet HX PRO kontrollerar fórmagnetiseringsstrómmen
under inspelning och háller den alítid pá en optimal nivá ¡ óverens-
stámmelse med mángden diskantkomponenter ¡ musiken. Det ger
darfér en utsdkt inspelningskvalitet, áven vid inspelning frán digi-
tala ljudkéllor som innehaller en stor mangd diskantkomponenter.
For att alltid ge optimala inspelningsresultat aktiveras HX PRO-
systemet automatiskt nar inspelning startar. Dolby-systemet HX
PRO arbetar oavsett hur DOLBY NR-omkopplaren har stalls in. Pa
grund av att systemet endast paverkar inspelningens kvalitet, bi-
behálls ljudets kalrhet och hGga kvalitet aven om banden avspelas
pá ett annat kassettdack som inte har systemet HX PRO Headro-
om Extension.
RENGÓRING AV BANDHUVUDEN, TRYCK-
RULLE OCH DRIVAXEL
Bandhuvuden, tryckrulle och drivaxel ár delar som látt blir smutsi-
ga. Om speciellt bandhuvudena ár smutsiga áterges inte ljudets
hégfrekvensdelar och stereobalansen fórsámras vilket nedsátter
ljudatergivningens kvalitet. Vi rekommenderar därfôr att tonhu-
vuddelen rengôrs regelbundet.
Tillvagagangssatt
1. Fránkoppla strómmen med POWER @ (lage “STANDBY").
2. Tryck in kassettfacksóppnaren (4) O och óppna kassettfac-
ket.
3. Doppa en bomullstopp ¡ rengóringvátska och gnugga bandhu-
vuden, drivaxeln och tryckrullen med den.
Drivaxel
a \
Raderhuvud / Tryckrulle
In/avspelningshuvud
70
< RRE1067>
Sw
Anm:
Satt inte i ndgon kassett efter det bandhuvuddelen har rengjorts
fôrrän regdôringsvätskan helt har torkat (det tar tvd eller tre miunu-
ter).
BANDHUVUDENAS AVMAGNETISERING
Efter en tids anvándning kommer bandhuvudena att bli magneti-
serade. Samma effekt inträffar om en skruvmejsel, en magnet el-
ler ett annat magnetiserat fóremál kommer fór nára bundhuvud-
ena. Det medfôr ljudbortfall i hôgfrekvensregistret och kan även
orsaka stôrande brus. Bandhuvudena bôr därfôr regelbundet av-
magnetiseras med en s k defluxer som finns att anskaffa i fackhan-
deln.
Vid tonhuvudenas avmagnetisering máste man se till att dáckets
stromstállare (POWER) © är i läge “STANDBY”. Fór nármare upp-
Iysningar hánvisas till defluxerns bruksanvisning. |
RENGORING AV FRAMSIDANS PANEL
Torka av framsidans panel och kassettlucka nar de blivit dammiga
eller smutsiga med en mjuk duk fuktad med en liten mángd milt
rengóringsmedel. Torka dárefter torrt med en torr duk. Anvand al-
drig flyktiga vaskor som thinner, bensin eller denaturerad sprit ef-
tersom dessa skadar panelens ytfinish.
FELSOKNING
Om apparaten inte fungerar som den ska, kontr
ollera med nedanstäende schema. Ibland kan dock felet ligga hos en annan komponent i lju-
danläggningen. Kontrollera därfôr ocksä dessa och alla anslutningar. Om trots denna kontroll felet inte kan avhijálpas, máste apparaten lámnas
in fôr service till en av PIONEER auktoriserad verkstad eller till âterfôrsäljaren.
Symptom
Orsak
Átgard
Kassettiuckan kan inte óppnas.
Bandtransporten ej stannad.
Tryck in stopptangenten (Ш).
Kassettiuckan kan inte stángas.
Kassetten ar fel isatt.
Sätt i kassetten igen.
Strómmen tillkopplas inte áven
med POWER tillslagen (ON).
Stickkontakten ár utdragen.
Strómmen fránkopplad (OFF) pá den
stereokomponent till vilken nátsladden ár
e Skjutin stickkontakten ordentligt.
e Tilikoppla strómmen pá den komponenten.
ansluten.
Bandet startar inte. e Bandet ár helt uppspolat pá ena rullen. e Spola tillbaka bandet.
e Vaánd pá bandet (spela av eller spela in i
motsatt riktning).
e Kassetten ár fel isatt. e Sátti kassetten igen.
® Bandet ar slakt. e Spánn bandet med en panna (se sid 63).
e Apparaten instálld pá pausfunktionen. ® Tryck in paustangenten (11).
Inget ijud. e Stereofórstárkaren ár inte instálld fór e Stáll in den pá TAPE.
bandspelning (TAPE).
e Stereofórstárkarens volymkontroll ári e Vrid upp ljudniván.
minimiläget. |
e Detisatta bandet saknar inspelning. e Anvánd ett inspelat band.
e Stereofórstárkaren fránkopplad eller e Kontrollera alla anslutninger (se sid 64).
felkopplad.
[e Bandhuvudena ár smutsiga. | [e Rengór dem (se sid 70). |
Ingen inspelning. e Kassettens raderílikar ár bortbrutna. e Byttill annan kassett med flikarna kvar eller
® Stereofortarkaren frankopplad eller felkopplad.
tack over med tejp (se sid 63).
e Kontrollera alla anslutningar (se sid 64).
kvar vid nyinspelning.
|e Bandhuvudena ár smutsiga. | ¡e Rengór dem (se dis 70). |
e Reglaget REC LEVEL for l&gt installd (ingen e Still in REC LEVEL som beskrivs pa sid 68 och
indikering ¡ nivámátaren vid inspelning). spela in.
Ljud frán gamia inspelningar finns|| Bandhuvudena är smutsiga. | [Rengór dem (se sid 70). |
Lägt diskantljud.
e Ett band som ej spelades in med Dolby
brusreducering spelas av med omkopplaren
DOLBY NR i laget ON.
[e Bandhuvudena ár smutsiga. |
e Stáll DOLBY NR-omkopplaren pá OFF.
[e Rengór dem (se sid 70). |
Fôrstäkt diskantljud.
Ett band som spelades in med Dolby
brusreducering spelas av med omkopplaren
DOLBY NR i laget OFF.
Stall omkopplaren DOLBY NR i laget B eller C.
Ljudet fôrvränat.
e Inspelningssignalen ár fórvrángd.
e Inspelningsniván ar for hog.
[e Bandhuvudena &r smutsiga. |
e Byt kassett.
e Vrid ned inspelningsnivan och spela in (se sid
68).
[e Rengór dem (se sid 70). |
71
<RRE1067>
Sw
FELSOKNING
Symptom Orsak Ätgärd
Hög brusnivä. e Brusigt band anvánds. e Bytkassett.
e Kablarna dáligt ansiutna, glappkontakt. e Kontrollera anslutningarna.
e Apparaten stár nára en TV. e Oka avstándet till TV:n eller stáng av den.
e inspelningsniván for lág. e Vrid upp inspelningsniván och spela in (se sid
| 68).
| e Bandjuvudena ár smutsiga. | | ® Rengdr dem (se sid 70). |
e Bandjuvudena ar magnetiserade. | e Avmagnetisera tonhuvudet med en defluxer.
Instabilt eller brutet ljud. e Bandhuvuden, tryckrullen och drivaxeln ar e Rengór bandhuvuden, tryckrulle och drivaxel
smutsiga. | (se sid 70).
® Bandet ar ojamnt uppspolat. ® Snabbspola bandet framat eller bakat.
Inspelning eller avspelning startar| TIMER valjarn ar i lage “REC” eller “PLAY/ Stall valjaren TIMER ¡ láget “OFF”.
plótsligt vid strómmens REPEAT”.
tillkoppling.
Fjarrstyrningssystemet kan inte Styrkabeln har inte anslutits. Anslut styrkabeln {se sidan 64).
anvándas. |
Synkroniserad CD-inspelning kan | e Komponenterna har inte anslutits pá rátt sátt. e Anslut komponenterna pá rátt sátt (se sidan
inte goras. 64).
e Kassettens skyddsflikar mot radering har e Anvánd en kassett med intakta skyddsflikar.
brutits av.
Indikeringen CD SYNC ar inte e Bandet nddde bandslutet under inspelningens | ® Anvand en kassett med längre inspelningstid.
tand under pagaende CD- gang. |
inspelning. ® Efter att dacket kopplades om till e Byt skiva och tryck ater pa tangenten CD
inspelningsberedskap drójde det lángre án 1 SYNCHRO.
minut innan CD-spelaren âtertog skivspeining.
72
< RRE1067>
Sw
TEKNISKA DATA
System.........._..e.eeoorreccconvocooncenecosoo nacen nene. 4 spar, 2-kanalsstereo
Bandhuvuden ................eeeemeesneeceees Inspelning/avspelningshuvud av
hard permalioy, 1 st
Raderingshuvud av ferrit, 1 st
Motor. Likstrémsdriven servo for drivaxeln, 1 st
SE DE Hogst 0,075% (WRMS)
Hogst +0,18% (DIN)
Snabbspolning stid ....................e=...... Ca 110 sekunder (C-60 band)
Frekvensomfäng (+6 dB)
—20 dB inspelning:
TYPE | (Normalband) ................eeeeneconmnerccccaneniee 30— 16.000 Hz
TYPE il (High/kromband) ...................ee.==.eeomrnncons 30— 16.000 Hz
TYPE IV (Metallband).............................iveriereenee... 30— 16.500 Hz
Signalbrusfórhállande
Dolby NR OFE.................eeverrecececenenere ene eones Over 56 dB
Brusreduceringseffekt
Dolby NR av B-type ON......................m—... Over 10 dB (vid 5 kHz)
Dolby NR av C-type ON...................ene.... Over 19 dB (vid 5 kHz)
Harmonisk distorsion.......................e...++eeereemerieo Hógst 1,0%
(vid —4 dB: 160 nwb/m)
Ingáng (kánslighet)
LINE (INPUT) ................ 100 mV (ingángsimpedans 50 kiloohm)
Utgáng (referenshiva)
LINE (OUTPUT) ................ 0,5 V (utgángsimpedans 3,4 kiloohm)
PHONES.................. ree... 0,6 mW (belastningsimpedans 8 ohm)
Subfunktioner
e Dolby brusreduceringssystem av typ B och C
e Dolby-systemet HX PRO Headroom Extension
e Automatiskt bandtypsval
e Hórtelefonuttag
e Melodisókning upp till +15 melodier
e Synkroniserad inspelning mellan CD-spelare och kassettdáck
e Inspelningsblockering
e inspelningsbalanskontroll (REC BALANCE)
e 7 +1 LED-segment med toppniväindikering
e Timerstyrd in/avspelning
e Repeterad avspelning
e Systemfiárrkontroll kan anvándas
Ovrigt
Nátspánning.............—.——.eceemne.. Växelstrôm 220—230 V, 50/60 Hz
EffektfôrDrUKNING........….………rirroocseonsanseneeneennereecenrnco serre nn000 16 W
Mátt (B X H X D)..........…..rccrrronsanracessssennenceeure 420 x 125 x 280 mm
Vikt (utan fórpackning).................-—.eeeeeeeerecrecenenanarrnener oo 3,5 kg
Tillbehor
Bruksanvisning.............-——-e—e_____reecomeecie enn rase cena vacance ten Tera VV CT 1 st
Anslutningskabel med stiftpluggar..…......…....….…eeercenenen 2 st
Styrkabel CD - DECK SYNCHRO..............re.e.eerornenerenenanenencconnceneneea 1 st
Fiärrkontrolledning .….……....….….….…eerrrrensenennennnnñnnnnnnnnnnnenü 1 st
Anm:
Rátten till ándringar fórbehálls.
Published by Pioneer Electronic Corporation.
Copyright O 1993 Pioneer Electronic Corporation.
All rights reserved.
73
< RRE1067>
Sw
Gracias por la adquisición de este producto Pioneer.
Para saber cómo utilizar correctamente su modelo, lea cuidadosa-
mente este manual de instrucciones. Después de haber finalizado
su lectura, guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimenta-
ción y de la toma de corriente pueden ser diferentes a la indicada
en las ilustraciones explicatorias, sin embargo el método de cone-
xión y operación de la unidad es idéntico.
“Este aparato cumple las normas para Interferencias de Radio
establecidas por la Directriz de la CE (87/308/EEC)."
ÍNDICE
PRECAUCIONES EN LA INSTALACIÓN ..............ceceererenevernerereenenees GRABACIÓN...............eesconnencrererme reee eee eee eee reee 80
MANIPULACIÓN DE LOS CASSETTES coerce OPERACIONES DEL TEMPORIZADOR .................e..eesrecnnerermeneenecens 81
CONEXIONES ..............eeomeconerncconcco ne neroD erro ener neon eee 76 DOLBY NR & HX PRO coccinea nearer eee 82
ELEMENTOS DEL PANEL DELANTERO................._..eenceneercecencoooene 77 MANTENIMIENTO ......ecesnecneancanonarooor reno een econ reee rro nee eres 82
REPRODUCCIÓN .............eW.eemnerceciceaana erre rare Deere 79 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ...............rcreeccceerererernenado rene 83
BÚSQUEDA DE MÚSICA .............erceereeerrececeeetenereeneneeeeeeeee enanas 79 ESPECIFICACIONES....................e_..emmenrrcoonccocrenareeaeaneenenoneeeanannemaeee 85
ADVERTENCIA: PARA EVITAR
INCENDIOS Y DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A
LA HUMEDAD.
PRECAUCIONES EN LA INSTALACION
CALOR
No coloque la unidad cerca de un aparato de calefacción, en la
parte superior del amplificador o en un lugar en donde quede ex-
puesta a los rayos directos del sol. Asimismo, no coloque un paño
sobre la unidad ni obstruya las aberturas de ventilación provistas
de cualquier otra manera. Cerciórese siempre de que el lugar de
instalación proporcione una suficiente ventilación para evitar los
sobrecalentamientos.
HUMEDAD Y CONTAMINACIÓN
No instale la unidad en un ambiente húmedo o polvoriento, ya que
puede resultar en fallas en el funcionamiento y aun en averías.
También, evite instalar la unidad cerca de cocinas u otros lugares
en donde pueda quedar expuesta al humo del aceite.
74
<RRE1067>
Sp
INTERFERENCIAS
Cuando la unidad se coloca directamente en la parte superior del
amplificador, la unidad puede captar zumbidos u otros ruidos de
alta frecuencia durante la grabación. Un aparato de TV encendido
en una posición cercana también puede ocasionar ruidos.
CONDENSACIÓN DE ROCÍO
Cuando la unidad se lleva a un lugar cálido desde un lugar frío, o
cuando la temperatura de la sala aumenta drásticamente, puede
acumularse condensación de rocío en las partes del mecanismo
de transporte de la cinta, ocasionando fallas de funcionamiento
cuando el deck de cassette es operado inmediatamente. Para evi-
tar esto, permita que el deck de cassette se aclimate a la nueva
temperatura esperando aproximadamente una hora antes de ope-
rar la unidad.
MANIPULACION DE LOS CASSETTES
COMPROBACION DEL CASSETTE ANTES DEL
USO
Antes de colocar un cassette tenga en cuenta los siguientes pun-
tos.
¿Se encuentra la cinta floja o existe alguna parte
de la cinta fuera del cassette?
Si alguna parte de la cinta sobresale fuera del cassette o si la cinta
se encuentra floja, la cinta puede llegar a no pasar entre el eje del
motor y el rodillo de presión. Esto puede ocasionar que la cinta no
pueda avanzar o daños a la cinta propiamente dicha.
En estos casos, inserte un lápiz en el orificio del carrete y enrolle
eliminando toda flojedad (Fig. A).
Algunos cassettes vienen con un tope de plástico o de papel grue-
so que previene el aflojamiento de la cinta. Retire este tope cuan-
do coloque la cinta y vuelva a colocarlo después de haber usado
el cassette.
¿Las lengiietas de prevención de borrado acciden-
tal están intactas?
Los cassettes se proporcionan con estas lenglietas para que las
grabaciones importantes o muy valiosas no sean borradas acci-
dentalmente.
Cuando se rompe la lengúeta (Fig. B) en un extremo del cassette
con la punta de un destornillador, no será posible activar la fun-
ción de grabación pulsando el botón de grabación (€), de esta ma-
nera las grabaciones importantes no podrán ser borradas.
Para volver a grabar un cassette al que se le han quitado las len-
gúetas, simplemente adhiera un cinta adhesiva doblada sobre la
zona de la lengüeta, tal como se muestra en la Fig. C.
NOTA:
Las lengüetas de prevención de borrado accidental se ubican en la
parte superior de los lados A y B (o 1 y 2), de modo que puede pre-
venirse que las grabaciones en cada uno de los lados puedan ser
borradas equivocadamente.
T Gire el lápiz para
Para extraer la
prevención de borrado ... Cubra con
cinta adhesiva
No cubra este
orificio
Fig. C
Nas quitar toda flojedad de la cinta
FUNCIÓN DE SELECCIÓN AUTOMÁTICA DE
CINTA
Esta unidad se equipa con una función de selección automática de
cinta, que utiliza los orificios sensores en las cintas de cassette pa-
ra determinar el tipo de cinta que se está usando, para ajustar el
deck a la ecualización y polarización adecuada de la cinta grabada.
CONCERNIENTE A LOS ORIFICIOS DE
SENSOR DE TIPO DE CINTA
e No emplee cintas de FeCr del tipo lll con esta unidad.
e Cuando utilice cintas de metal del tipo IV o de High/CrO, del ti-
po Îl, tenga cuidado de no bloquear los orificios sensores con
la cinta adhesiva. (Fig. D, Fig. E) |
Si se bloquean los orificios, el mecanismo selector automático
del tipo de cinta no funcionará correctamente.
Lengtuetas de prevención de borrado
Orificios de sensor |
Cinta del tipo IV (metal) Cinta del tipo il (High/CrO,)
Fig. D Fig. E
SUGERENCIAS PARA EL USO DE LOS
CASSETTES
e En un cassette, la cinta se proporciona con el extremo en blan-
co de la cinta (lo cual evita la grabación de sonido en esta par-
te). Inicie la grabación luego de permitir que la cinta avance
aproximadamente durante 5 segundos, de modo que el extre-
mo en blanco de la cinta termine de pasar por la cabeza de gra-
bación.
e No deje un cassette expuesto al medio ambiente. Guarde el
cassette en su caja original de modo que el polvo y la suciedad
no se adhieran a la cinta luego de su uso, y de esta manera se
evitará que la cinta se afloje. Para guardar los cassettes, elija
un lugar que no se encuentre expuesto a efectos magnéticos,
polvo, suciedad o aceite.
e Debido a que las cintas C-120 son muy delgadas, se
pueden atascar fácilmente entre el eje del motor y el ro-
dillo de presión, y también se exponen a otros proble-
mas tales como bobinado irregular. Trate de no usar es-
te tipo de cinta con esta unidad.
75
<RRE1067>
Sp
CONEXIONES
CONEXION DEL DECK DE CASSETTE A UN
AMPLIFICADOR
№ Lea a través de las instrucciones de operación de los compo-
nentes estereofónicos que intenta conectar a esta unidad.
E Active la unidad solamente después que todas las conexiones
se hallan completado.
H Las tomas superiores son para el canal izquierdo (L); las tomas
inferiores son para el canal derecho (R).
NM Cerciórese que las clavijas se encuentren insertadas segura-
mente. Una conexión inadecuada puede generar ruidos.
Toma CD - DECK SYNCHRO
e La grabación sincronizada para discos compactos puede
ser realizada cuando esta unidad esté conectada a un re-
productor de CD PIONEER equipado con una toma
CD - DECK SYNCHRO.
Conexion
Conecte la toma CD - DECK SYNCHRO de esta unidad, a la to-
ma CD - DECK SYNCHRO del reproductor de CD, usando el ca-
Toma de entrada de control (CONTROL IN)
Conectando esta toma con la toma CONTROL OUT de un com-
ponente provisto del control remoto del sistema Pioneer (con
la marca ) mediante el cable suministrado para control re-
moto del sistema, podrá operar el componente empleando el
control remoto del sistema.
Toma de salida de control (CONTROL OUT)
Salida intermedia da las señales de control remoto de la toma
de entrada de arriba. Conéctela a la toma CONTROL IN de otro
componente que sea compatible con el contro! remoto del sis-
tema Pioneer.
ble de control CD - DECK SYNCHRO suministrado.
7 pd CT-S220
NOTAS:
e Mantenga las tomas de
entrada y salida conecta-
das entre el amplificador y
esta unidad, de lo contra-
rio, no se podrá realizar la | ai
.+ . . TC | { ) (о
grabacion sincronizada de | ef |
discos compactos.
e Anque se conecte el repro-
ductor de CD al amplifica-
dor con un cable de fibra
óptica, conecte el repro- ¡Connexión para la
ductor de CD al amplifica- |9rabación
dor 0 a esta unidad con los
cables de entrada y salida Cables suministrados
con una clavija.
Conexión de los cables
de entrada/salida
Conecte las clavijas
Conexión para la
reproducción
Canal izquierdo
(D Clavija blanca
ss
Cuando realice una grabación
con temporizador o una
reproducción para despertarse
L N :
— Temporizador
[HH Ha ==) de audio
pun == SS SE SS ED a => =),
0000
Amplificador estereofónico
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
«2-69
Enchute de pared de CA
MANIPULACION DEL CABLE DE ALIMENTACION
Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la clavija tirando
del cable. Nunca toque el cable de alimentación cuando sus manos estén
mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o descargas eléctricas.
No coloque la unidad, algún mueble, etc., sobre el cable de alimentación.
Conexión a un temporizador de audio
Para los detalles de la conexión a un temporizador de audio,
reflérase al manual de instrucciones del temporizador de au-
dio.
Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros cables.
Los cables de alimentación deberán ser dispuestos de tal forma que la
probabilidad de que sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación
dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas. Revise el cable
de alimentación está dañado, solicite el reemplazo del mismo al centro
de servicio autorizado PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
76
<RRE1067>
Sp
ELEMENTOS DEL PANEL DELANTERO
©
© ©
Do -Eo + ag - ..
A SEE Em EE СТ В В
MIDSHEF MOUNTED MECHANISM
Interruptor de alimentacion (POWER STANDBY/ON)
EL INTERRUPTOR POWER SOLO DESACTIVA EL CIRCUITO
SECUNDARIO DEL TRANSFORMADOR, DE TAL FORMA QUE
AUN EN LA POSICIÓN DE STANDBY, LA UNIDAD RECIBIRÁ
UNA CANTIDAD MÍNIMA DE ENERGÍA.
Selector de modo TIMER
OFF:
Normalmente, cerciórese de dejar el interruptor en esta posi-
ción.
REC:
Para grabar con el temporizador (vea la página 81).
PLAY/REPEAT:
Para la reproducción con temporizador o para la repetición de
reproducción (vea la página 79 a 81).
e La reproducción o grabación puede iniciarse repentina-
mente cuando se activa la unidad con este interruptor en la
posición REC o PLAY/REPEAT.
Interruptor DOLBY* NR (Vea la página 82)
Ajuste este interruptor a B-TYPE o C-TYPE para grabar con los
sistemas de reducción de ruidos Dolby incorporados y para la
reproducción de las cintas que han sido grabadas usando los
sistemas de reducción de ruido.
Para las otras cintas, ajuste el interruptor DOLBY NR izquierdo
a OFF.
Reducción de ruido Dolby y HX Pro headroom extension
fabricados bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. HX Pro producido por Bang & Olufsen.
DOLBY, el simbolo de la D doble UN y HX PRO son marcas
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Función visualización
Botón de expulsión (=)
Pulse este botón para abrir el compartimiento del cassette
después de pulsar el botón de parada (IE) y haber parado la
cinta.
O
Botón COUNTER RESET de cinta
Reposiciona la lectura del contador de cinta a “000”.
Botón de grabación CD SYNCHRO
Botón de parada (IM)
Se utiliza para detener todas las operaciones.
Botón de rebobinado (<<)
Se utiliza para rebobinar la cinta en dirección de las flechas.
Cuando se pulsa este botón una vez durante la reproducción
de una selección, la misma selección será reproducida nueva-
mente. Si se pulsa en el espacio en blanco entre dos seleccio-
nes, se reproducirá la primera selección anterior a la posición
actual de la cinta. La unidad omitirá una selección en la direc-
ción de retroceso por cada vez que se pulsa el botón << (vea
la página 79).
Botón de grabación (e)
Cuando se pulsa el botón (e), la unidad se ajusta al modo de
espera de grabación.
Pulse el botón de pausa ( E) o reproducción (») cuando esté
listo para la grabación.
La unidad no ingresará al modo de grabación si se ha coloca-
do un cassette al que se le han quitado las lengúetas para pre-
venir el borrado accidental.
Botón de reproducción (»)
Se utiliza para iniciar la reproducción.
Botón pausa (EN)
Se utiliza para detener momentáneamente el transporte de la
cinta durante una grabación o reproducción. Pulse de nuevo
para reanudar la operación. Esto también puede ser hecho
pulsando el botón de reproducción (»). Este botón no trabaja
durante el avance rápido y rebobinado.
Botón de avance rápido (PP)
Se utiliza para avanzar rápidamente la cinta en la dirección de
las flechas. Cuando se pulsa este botón durante una reproduc-
ción, la unidad omitirá una selección en la dirección de avance
por cada vez que se pulsa el botón D» (vea la página 79).
77
<RRE1067>
Sp
ELEMENTOS DEL PANEL DELANTERO
@ Boton de silenciamiento de grabación [ O) (9 Control REC BALANCE
Pulse este botón durante una grabación para crear en la cinta Equilibra el nivel de grabación entre los canales izquierdo (L) y
una parte sin grabar de aproximadamente 4 segundos. La uni- derecho (R) (vea la página 80).
dad ingresará entonces al modo de espera de grabación.
| @ Control REC LEVEL
(3 Toma PHONES
- Función de visualización
f ™
LEFT PETE EEE ENE SEAS BYE EEE EEE Ea
LEVEL -0 -—-20 -10 —-6 —3a ес +3 +6 de
RIGHT ES A SA A ES E EEE NU ONE
COUNTER RESET
| CIC oa 8
O O
D Indicador LEVEL O Indicador CD SYNC
LEFT: Canal izquierdo. Se ilumina cuando se está realizando la grabación sincrónica
RIGHT: Canal derecho. desde un reproductor de CD.
NOTA:
@ Contador de cinta (COUNTER)
La marca e en la escala del indicador indica el nivel de referencia
para los sistemas DOLBY NR.
O Indicador DOLBY B/C NR
Indica los sistemas de reducción de ruido Dolby selecciona-
dos, tipo B o tipo C.
78
<RRE1067>
Sp
REPRODUCION
1. Pulse el interruptor POWER () para activar la
unidad.
2. Pulse el botón de expulsión (+) O), y coloque
un cassette pregrabado.
3. Ajuste el interruptor DOLBY NR ® cuando se re-
produzca una cinta que ha sido grabada usando
el sistema DOLBY NR. (Para los detalles, refiéra-
se al interruptor DOLBY NR en las páginas 77 y
82.)
4. Pulse el botón de reprodcción (>) ©.
5. Ajuste el control VOLUME en el amplificador
estereofónico.
6. Pulse el botón de parada (II) 6 para detener la
reproducción de la cinta.
BÚSQUEDA DE MÚSICA
REPETICIÓN DE REPRODUCCIÓN
1. Coloque el cassette que va a ser reproducido
repetidamente.
2. Ajuste el selector de modo TIMER O a la posi-
ción PLAY/REPEAT.
3. Ajuste el interruptor DOLBY NR ( cuando se re-
produzca una cinta que ha sido grabada usando
el sistema DOLBY NR. (Para los detalles, refiéra-
se al interruptor DOLBY NR en las páginas 77 y
82.)
4. Pulse el botón de reproducción (>) (.
El lado del cassette se reproducirá repetidamente 16 veces.
Cuando se presiona alguno de los botones O al (3 de trans-
porte de la cinta estando en el modo de reproducción, se re-
pondrá el cómputo de repetición de la reproducción y se reali-
zará el reinicio desde el principio.
NOTA:
Cuando no realice le operación de repetición, ajuste el selector de
modo TIMER O a la posición OFF. Si el selector se deja en la posi-
ción PLAY/REPEAT, la reproducción se iniciará automáticamente
cuando se activa la unidad.
La búsqueda de música es una función que detecta los espacios
en blanco sin grabar que hay entre las selecciones, y busca el ini-
cio de una selección mientras la cinta está siendo rebobinada o
avanzada rápidamente.
1. Pulse el botón de reproducción (>) 0.
2. Pulse el botón de avance rápido (»»>) (3 para
escuchar la selección siguiente a la selección
presente. Para escuchar nuevamente la selec-
ción presente, pulse el botón de rebobinado
(<a) O.
3. Cuando detecta el espacio en blanco que hay
entre las selecciones, la unidad se ajusta al mo-
do de reproducción.
Cuando pulsa el botón << o DD varias veces, la
NOTA:
La función de búsqueda de música puede llegar a no operar ade-
cuadamente con los siguientes tipos de cintas. Esto, sin embargo,
no significa que algo está mal en la unidad.
e Cintas que no tienen espacios blancos que duren alrededor de
4 segundos o más entre selecciones.
e Cintas con música clásica grabada, por instancia, en donde las
partes con “pianisimo” continúa durante varios segundos, y
cintas en donde, en una selección, el sonido es interrumpido
durante varios segundos.
e Cintas grabadas en un nivel bajo.
e Cintas con conversaciones grabadas en donde la voz es inter-
mitente.
e Cintas en donde se ha grabado un nivel alto de ruido o zumbido
entre las canciones.
unidad omitirá el número correspondiente de Búsqueda (4d) +—+—— Búsqueda (>)
selecciones. Tercera Primera
Puede encontrar una selección localizada hasta 15 selecciones selección selección Segunda
desde el punto de inicio. (2 selecciones (selección selección
.. ‚ ие antes) actual) .
La operación de búsqueda de música se cancela cuando se al- Segunda Primera Tercera
canza el final de la cinta. selección selección selección
(última (siguiente
selección) selección)
Ÿ + } Y Ÿ |
Л Л Л » ? » >
- .. Ele.
Reproducción (») Л
Posición actua!
79
<RRE1067>
Sp
GRABACION
1. Pulse el interruptor POWER () para activar el
deck.
2. Pulse el botón de expulsión ( 4) O), y coloque el
cassette a ser grabado. Compruebe que la cinta
se encuentre bobinada en el carrete izquierdo.
3. Ajuste el interruptor DOLBY NR ® cuando gra-
be una cinta usando el sistema de reducción de
ruido DOLBY NR.
4. Opere la fuente del programa (sintonizador, gi-
radiscos, etc.)
5. Pulse el botón de grabación (06) @ para ajustar
la unidad al modo de espera de grabación.
Si se coloca un cassette al que se le han quitado las lengüetas
para prevenir el borrado accidental, la unidad no puede ajus-
tarse a espera de grabación.
6. Ajuste el nivel de grabación. (Para los detalles,
refiérase al AJUSTE DEL NIVEL DE GRABA-
CIÓN.)
7. Pulse el botón de pausa (11) © para iniciar la
grabación.
8. Pulse el botón de parada (II) ® para detener la
grabación.
Pulse el botón de pausa ( 11) para una interrupción temporal.
Para continuar con la grabación, pulse nuevamente el botón
de pausa ( IE) o el botón de reproducción (»).
AJUSTE DEL NIVEL DE GRABACIÓN
Cuando ajuste el nivel de grabación, observe la lectura del indica-
dor de nivel y ajuste el control REC LEVEL @ adecuadamente.
Cuando se gira el control hacia la derecha, el nivel de grabación
aumenta y la lectura del indicador de nivel aumenta de acuerdo a
esto. Cuando lo gira el control hacia la izquierda, se reduce el ni-
vel. Si el nivel de grabación está demasiado alto, aumenta la dis-
torsión de la grabación; si el nivel es demasiado bajo, el ruido de
la cinta aumenta y el volumen de sonido queda bajo.
Uso de las cintas del tipo | (normal) o tipo II (High/
CrO2)
Ajuste el control de modo que “0 dB” se ilumine de vez en cuando
con las senales de entrada de cresta.
Uso de las cintas del tipo IV (metal)
Ajuste el control de modo que “+3 dB” se ilumine de vez en cuan-
do con las señales de entrada de cresta.
NOTA:
La marca ® en la escala del indicador indica el nivel de referencia
para los sistemas de reproducción de ruido DOLBY NR.
80 -
<RRE1067>
Sp
[Equilibrio del nivel de grabación entre los canales
izquierdo (L) y derecho (R)]
De acuerdo a la fuente de sonido a ser grabada o al equipo usado
para la reproducción, el equilibrio de volumen de sonido entre los
canales derecho e izquierdo puede estar desplazado a un lado u
otro. En este caso realice un ajuste fino usando el control REC BA-
LANCE ®.
Girando el control hacia la izquierda descenderá el nivel del canal
izquierdo, y girándolo hacia la izquierda descenderá el nivel del
canal derecho.
SILENCIAMIENTO DE GRABACIÓN
[Inserción de espacios en blanco entre seleccio-
nes]
Cuando se pulsa el botón de silenciamiento de grabación (O) (3
durante una grabación, en la cinta se crea un espacio en blanco
que dura tanto como el tiempo en que se mantiene pulsado el in-
terruptor.
e Utilice el interruptor cuando se graban emisiones en FM, por
instancia, para cortar comerciales o narraciones indeseadas,
mientras simultáneamente inserta cortes entre los programas
individuales.
e ÚUlitice este interruptor para crear espacios en blanco de 4 se-
gundos o más requerido por la función MS (búsqueda de músi-
ca).
1. inicio de la grabación.
2. Una vez que el programa llega al final, pulse el
botón de silenciamiento de grabación (0) (3.
La cinta continuará todavía desplazándose pero
no se grabarán señales en la cinta.
Después de crear automáticamente un espacio en blanco de 4
segundos, la unidad ingresa al modo de espera de grabación.
Si se pulsa continuamente el botón de silenciamiento de gra-
bación ( O) 0 por más de 4 segundos, ninguna señal será
grabada mientras el botón se mantiene pulsado. La unidad in-
gresa al estado de modo de espera de grabación al soltarse el
botón. Para continuar la grabación pulse el botón de pausa ( 1)
@ o el botón de reproducción (») O.
GRABACION
GRABACION SINCRONICA PARA DISCOS
COMPACTOS
Si el reproductor de CD tiene un programa de función para deter-
minar el orden de la reproducción, prográmelo antes de comenzar
esta operación.
1. Cargue un disco compacto en el reproductor de CD.
Cargue el cassette para la grabación.
e Rebobine la cinta a la posición de inicio deseada.
Ajuste el interruptor DOLBY NR ®.
Presione el botón de reproducción del reproductor de CD.
Ajuste el nivel de grabación. (Para los detalles, refiérase a
AJUSTE DEL NIVEL DE GRABACIÓN)
6. Presione el botón de parada (II) 6 de ambos, del deck de
cassette y del reproductor de CD.
e La grabación sincronizada no se podrá realizar a menos
que ambos, este deck y el reproductor de CD estén en el
modo de parada.
7. Presione el botón CD SYNCHRO ©.
e El deck de cassette empieza a grabar, y el reproductor de
CD empieza a reproducir.
Sw
Cuando el disco compacto se termina de reprodu-
cir:
El reproductor de CD entra en el modo de parada y el deck de cas-
sette entra en el modo de espera de grabación. Cambie el disco y
presione el botón de reproducción del reproductor de CD para re-
anudar la grabación.
Si el reproductor de CD no reanuda la reproducción dentro de un
minuto, el deck de cassette entra en el modo de parada.
Cuando el reproductor de CD cambia de discos
(Reproductores de CD de dos bandejas, o de repro-
ducción múltiple):
El deck de cassette entra en el modo de espera de la grabación, y
reanuda la grabación cuando el reproductor de CD empieza a re-
producir el siguiente disco. Se crea automáticamente un espacio
en blanco de cuatro segundos o más entre las pistas.
Cuando se alcanza el final de la cinta mientras el
reproductor de CD todavía está reproduciendo:
El reproductor de CD retorna al principio de la selección que se es-
tá reproduciendo actualmente y luego entra en el modo de pausa.
Para reanudar la grabación, voltee la cinta o cargue otra cinta. La
grabación sincronizada se puede reanudar presionando de nuevo
el botón CD SYNCHRO ©@. (ЕЁ! botón CD SYNCHRO ©@ deberá ser
presionado dentro de un minuto, si transcurre más de un minuto,
el reproductor CD entrará en el modo de parada.) |
OPERACIONES DEL TEMPORIZADOR
GRABACION Y REPRODUCCION USANDO UN
TEMPORIZADOR DE AUDIO
Los procedimientos pueden llegar a diferir dependiendo del tem-
porizador de audio utilizado. Cerciórese de leer las instrucciones
de operación del temporizador junto con las instrucciones que se
proporcionan aquí.
[GRABACIÓN CON TEMPORIZADOR!
1. Encienda los componentes con los interrupto-
res de alimentación y disminuya el nivel de vo-
lumen en el amplificador estereofónico.
2. Pulse el botón de expulsión (4) ©, y coloque el
cassette que va a ser grabado.
3. Ajuste el interruptor DOLBY NR ® de acuerdo
al método de grabación deseado y al tipo de
cinta que se está usando.
4. Sintonice la emisora cuyo programa desea gra-
bar.
5. Pulse el botón de grabación (e) (9.
6. Ajuste el nivel de grabación con el control REC
LEVEL ©.
7. Ajuste la hora en el temporizador de audio, de
modo que los componentes se activen a la hora
deseada. Con esta operación se desactivan los
componentes de audio conectados.
8. Ajuste el selector de modo TIMER © a la posi-
ción REC.
[REPRODUCCIÓN PARA DESPERTARSE]
1. Active los componentes del sistema con los in-
terruptores de alimentación.
2. Coloque el cassette que desea reproducir.
3. Ajuste el interruptor DOLBY NR O.
4. Pulse el botón de reproducción (>) D y ajuste
el control de volumen del amplificador estereo-
fónico al nivel deseado para escuchar la repro-
ducción con temporizador.
5. Rebobine la cinta a la posición desde donde va
a iniciar la reproducción.
6. Ajuste la hora en el temporizador de audio, de
manera que los componentes se activen a la
hora deseada. Con esta operación se desacti-
van los componentes de audio.
7. Ajuste el selector de modo TIMER @ a la posi-
cion PLAY/REPEAT.
NOTA:
e Cuando se realiza una reproducción para despertarse, la unidad
se ajusta a la función REPEAT y la cinta es reproducida conti-
nuamente.
e Cuando no se realiza ninguna grabación con temporizador, re-
producción o reproducción repetida, el selector de modo TH
MER debe ajustarse normalmente a OFF.
81
<RRE1067>
Sp
DOLBY NR & HX PRO
SISTEMAS DOLBY NR
Los sistemas Dolby NR están diseñados para reducir el ruido de
alta frecuencia (silbido de cinta) durante la reproducción. El nivel
de volumen bajo, sonidos de alta frecuencia son aumentados du-
rante la grabación, y disminuidos la misma cantidad durante la re-
producción, para restaurar el nivel original. En este proceso el rui-
do de alta frecuencia original (más fácilmente percibidos por el
oído humano) es atenuado notablemente.
El sistema de reducción de ruido de tipo Dolby B reduce el ruido
de alta frecuencia de la cinta, ampliando la gama dinámica. El sis-
tema de reducción de ruido de tipo Dolby C NR es aun más pode-
roso, aplicando el efecto de reducción de ruido a un amplio espec-
tro de frecuencias desde la gama media.
Para la reproducción siempre utilice el mismo ajuste de reducción
de ruido Dolby NR que se usó para la grabación.
NOTA:
Evite reproducir cintas grabadas usando los sistemas Dolby NR
con el DOLBY NR en OFF, o cintas grabadas sin los sistemas Dolby
NR con el DOLBY NR en ON (tipo B o tipo C), ya que esto no permi-
te una reproducción fiel del sonido original.
MANTENIMIENTO
Sistema de extensión sonora Dolby HX PRO
El sistema Dolby HX PRO controla la corriente de polarización du-
rante la grabación y la mantiene siempre en el nivel óptimo de
acuerdo al nivel de los componentes de altas frecuencias de las
señales musicales. Por lo tanto, proporciona una excelente cali-
dad de grabación aun cuando se graban señales desde fuentes di-
gitales que contienen una gran cantidad de componentes de altas
frecuencias. Para garantizar los resultados de grabación óptimos,
el sistema HX PRO se activa automáticamente cuando empieza la
grabación. El sistema Dolby HX PRO opera independientemente
del ajuste del interruptor del sistema Dolby NR. Además, puesto
que este sistema afecta la calidad de grabación por sí mismo, la
claridad y alta calidad del sonido se mantiene aunque las cintas se
reproduzcan en otra platina que no contenga el sistema de exten-
sión sonora HX PRO.
LIMPIEZA DE LAS CABEZAS, RODILLO DE
PRESIÓN Y EJE DEL MOTOR
Las cabezas, rodillo de presión y eje del motor son partes que
pueden ensuciarse fácilmente. Particularmente si las cabezas es-
tán sucias, los componentes de alta frecuencia no son reproduci-
dos y el equilibrio estereofónico de los canales no es el ideal, re-
sultando en un deterioro del sonido. Por lo tanto se recomienda
que la sección de la cabeza sea limpiada regularmente.
Procedimiento de limpieza
1. Pulse el interruptor POWER ( para cambiar al modo
STANDBY.
2. Apriete el bóton de expulsión ( 4) (O) y abra el compartimiento
del cassette.
3. Humedezca el hisopo de limpieza con un líquido de limpieza y
limpie las cabezas, el eje del motor y el rodillo de presión.
Eje del motor
/
~~ No
= 7
SL 7
Cabeza de borrado Rodillo de presión
Cabeza REC/PB
82
<RRE1067 >
Sp
NOTA:
No coloque ningún cassette luego de limpiar la sección de la cabe-
za hasta que el líquido de limpieza se haya secado completamente
(aproximadamente dos o tres minutos).
DESMAGNETIZACIÓN DE LA CABEZA
Luego de usar el deck de cassette durante un cierto período de
tiempo, la cabeza quedará magnetizada. El mismo efecto puede
también ser causado acercando un destornillador, imán u otro ob-
jeto magnetizado muy cerca de la cabeza. Esto ocasiona que du-
rante una grabación o reproducción se pierdan los sonidos de alta
frecuencia, y es también una causa de ruido de interferencias. Las
cabezas deben ser desmagnetizadas regularmente con un des-
magnetizador de cabeza (borrador) que puede comprarse en una
tienda de audio. |
Cuando se desmagnetiza la cabeza, cerciórese que el interruptor
POWER (D del deck de cassette se encuentra en la posición
STANDBY. Para instrucciones más detalladas, consulte el manual
de operación del desmagnetizador (borrador).
LIMPIEZA DE LA SECCIÓN DEL PANEL DELAN-
TERO
Cuando observe grasa o suciedad, limpie el panel delantero y el
compartimiento del cassette con un paño suave conteniendo una
pequeña cantidad de detergente líquido. Luego, seque con un
paño seco. No utilice agentes volátiles tales como diluyentes, ben-
cina o alcohol debido a que dañarán el acabado de la superficie
del panel.
LOCALIZACION DE AVERIAS
Las operaciones hechas incorrectamente son a menudo confundidas con averias o fallas en el funcionamiento. Si piensa que algo está fallan-
do con este componente del sistema, compruebe los puntos siguientes. Algunas veces el problema puede estar en otro componente. Investi-
gue los otros componentes y aparatos eléctricos que se están usando. Si el problema no puede corregirse aun luego de realizar las comproba-
ciones listadas abajo, solicite a su concesionario o centro de servicio autorizado PIONEER para que realice el trabajo de reparación.
Síntoma Causa Solución
El compartimiento de cassette no | El mecanismo de transporte de cinta no está Pulse el botón de parada (IN).
se abre. . parado.
El compartimiento del cassette no! El cassette ha sido colocado incorrectamente. Coloque nuevamente el cassette.
se cierra.
No hay alimentación aun cuando | e Cable de alimentación desconectado. e Conecte a toma de alimentación adecuada.
el interruptor de alimentación e El cable de alimentación está conectado a una | e Encienda el componente.
está activado. toma auxiliar con interruptor, en un
componente estereofónico que está apagado.
La cinta no está girando. e La cinta que estaba bobinando llegó a su e Rebobine la cinta. |
extremo. | e Dé la vuelta a la cinta (reproduzca o grabe en
la cara opuesta).
e El cassette no está colocado adecuadamente. | e Vuelva a colocar el cassette.
e Cinta floja. e Elimine la flojedad usando un lápiz (vea la
página 75).
e El deck está en el modo de pausa. e Pulse el botón pausa (IE).
No hay sonido. e El interruptor de la función del amplificador e Ajuste a TAPE.
estereofónico no está en la posición TAPE.
e El control de volumen del amplificador e Aumente el nivel del volumen.
estereofónico está en su posición mínima.
e Se ha colocado un cinta sin grabar. e Utilice una cinta grabada.
e Conexión del amplificador estereofónico e Verifique todas las conexiones (vea la página
inadecuado o desconectado. 76).
[e Cabezas sucias. | [e Limpie las cabezas (vea la página 82). |
No graba. ® La lengiieta para prevenir el borrado accidental| e Cambie la cinta o cubra el orificio de la
de la cinta está rota. lengueta con cinta adhesiva (vea la página 75).
e Conexión inadecuada o desconexión del e Compruebe todas las conexiones (vea la
amplificador estereofónico. página 76).
[e Cabezas sucias. | [e Limpie las cabezas (vea la página 82). |
e Control REC LEVEL demasiado bajo (sin e Ajuste el contro! REC LEVEL como se indica en
indicación en el indicador de nivel durante la la página 80 y grabe.
grabación).
El sonido previamente grabado — || Cabezas sucias. | [ Limpie las cabezas (vea la página 82). |
permanece cuando se graba uno
nuevo.
Sonido con agudos débiles. e Una cinta que no fue grabada con el sistema e Ajuste el interruptor DOLBY NR a la posición
Dolby NR está siendo reproducida con DOLBY OFF.
NR en la posición ON.
|e Cabezas sucias. | [e Limpie las cabezas (vea la pagina 82). |
Agudos reforzados. Una cinta grabada con el sistema Dolby NR está Ajuste el interruptor DOLBY NR a la posición Bo
siendo reproducida con el DOLBY NR en la C.
posición OFF.
Sonido distorsionado. e Distorsión en la cinta grabada propiamente e Pruebe con una cinta diferente.
dicha.
e Nivel de grabación demasiado alto. e Disminuya el nivel de grabación y grabe (vea
la página 80).
[e Cabezas sucias. | [e Limpie las cabezas (vea la página 82). |
83
<RRE1067>
Sp
LOCALIZACION AVERIAS
Sintoma Causa Solución
Nivel de ruido alto. e La cinta propiamente dicha tiene un alto nivel | e Cambie el cassette.
de ruido.
e El cable de conexión se ha conectado e inspeccione las conexiones de entrada y
inadecuadamente. salida; conecte los cables adecuadamente.
e La unidad está ubicada cerca de un aparato de | e Aleje el deck del aparato de TV o apague el
TV. aparato de TV.
e El nivel de grabación está demasiado bajo. e Aumente el nivel de grabación y grabe (vea la
página 80).
| Cabezas sucias. | |e Limpie las cabezas (vea la página 82). |
e Las cabezas están magnetizadas. e Desmagnetice con un desmagnetizador de
cabeza.
Sonido intermitente o inestable. || e Suciedad en las cabezas, rodillo de e Limpie las cabezas, el rodillo de presión y
presión y eje del motor. el eje del motor (vea la página 82).
e La cinta no se ha bobinado uniformemente. e Bobine nuevamente con avance o rebobinado
rápido.
La grabación o reproducción se Interruptor de selector de modo TIMER ajustado a! Ajuste el selector de modo TIMER a la posición
inicia repentinamente al activarse | la posición PLAY/REPEAT o REC. OFF.
la unidad. |
No se puede usar el sistema de El cable de control no está conectado. Conecte el cable de control (vea la página 76).
control remoto
La grabación CD + DECK e Los componentes no están conectados e Conéctelos correctamente (vea la página 76).
SYNCHRO no se puede llevar a correctamente.
cabo. e Las lenguetas de prevención de borrado están | e Reemplace la cinta por otra que tenga las
rotas. lengúetas intactas.
El indicador CD SYNC está e La cinta se ha terminado durante el modo e Reemplace la cinta por otra más larga.
desactivado durante la grabación CD - DECK SYNCHRO.
de CD - DECK SYNCHRO. ® Después que el deck haya entrado en el modo | ® Cambie el disco y presione de nuevo el botón
de espera de grabacion, ha transcurrido mas CD SYNCHRO.
de 1 minuto antes de que el reproductor de CD
reanudara la reproduccion.
84
<RRE1067>
Sp
ESPECIFICACIONES
Sistemas ...................escecerecconcererenees Estéreo de 2 canales y 4 pistas
Cabezas................eeeeomeereroocceneconnccareccene ene. Cabeza de reproducción/
— grabación “Hard Permalloy” X 1
Cabeza de borrado “Ferrite” X 1
MOLOT …….…............……rrrrrensensancenensans sans ene Motor servo de CC X 1
No más de +0,18% (DIN)
Tiempo de rebobinado rápido ... Aproximadamente 110 segundos
(Cinta C-60)
Respuesta de frecuencia (+6 dB)
Grabación —20 dB:
Cinta del tipo | (normal) ...................ee=-eeen eee 30 a 16.000 Hz
Cinta del tipo 1 (High/CrO)>) ..............—........e....... 30 a 16.000 Hz
Cinta del tipo IV (metal) ….…....…......…..…ccerrrnneccrnes 30 a 16.500 Hz
Relaciôn de senal a ruido
Dolby NR desactivadO eee E EEE Mas de 56 dB
Efecto de la reduccion de ruido
Dolby NR tipo B activado............—.—————.. Más de 10 dB (a 5 kHz)
Dolby NR tipo C activado.................«=...... Más de 19 dB (a 5 kHz)
Distorsión de armónicas .................esevecerocanernorcecenes No más de 1,0%
Entrada (sensibilidad)
LINE (INPUT) .................22mecovencennonencenenertoneonneneneecence renace. 100 mV
Salida (nivel de referencia)
LINE (OUTPUT) …….…...….…..……rrerseranerenseensenseneenne cena renne nes ses 0,5 V
(impedancia de salida 3,4 kQ)
Auriculares .............. ..e.e...eeereereeerieen seran reecernerecer ree eneeces 0,6 MW
(impedancia de carga de 8 ©)
Funciones secundarias
e Sistemas de reducción de ruidos Dolby de tipo B y C
e Sistema de extensión Dolby HX Pro Headroom
e Selector automático de cinta
e Toma de auriculares
e Búsqueda de música para hasta +15 selecciones
e Grabación sincrónica para discos compactos
e Silenciamiento de grabación de espacio automático
e Control REC BALANCE
e indicador de retención de cresta de 7+1 seg. por diodo LED
e Grabación y reproducción con temporizador
e Repetición de reproducción
e Control remoto del sistema disponible
Misceláneos
Fuente de alimentación ..............e=enemee.e. СА 220—230 V—, 50/60 Hz
Consumo de energia...............………urrorsessereerersanseccncn anna receseen0 00e 16 W
Dimensiones ................eee=v.e.enee.. 420 (An) X 125 (Al) X 280 (Pr) mm
Peso (sin cajas)...............-.—..resesccerrnnrnecenennone iran ecea neon sean 3,5 kg
Accesorios
Instrucciones de OperacCiON .…….….…..….….….….……eeerienmennennen a neae ten renne creme 1
Cable de conexión can clavijas de contacto..............—re.......eeeenome... 2
Cable de control CD - SYNCHRO.............e..eeeemeneereccecenceccenenanceceneenees 1
Cables de control remoto....................enieee EEE REEA ER secere 1
NOTA:
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo
aviso debido a futuras mejoras.
Publicado por Pioneer Electronic Corporation.
Copyright O 1993 Pioneer Electronic Corporation.
Todos los derechos reservados.
85
<RRE1067>
Sp
Agradecemos muitissimo pela compra deste produto Pioneer.
Por favor, leia as instrucgóes de operacáo a fim de poder operar
seu modelo apropriadamente. Após a leitura das instrucgóes náo
esquega de guardar o manual para futuras consultas.
Em alguns países ou regióes, a forma das fichas e tomadas eléctri-
cas pode diferir dos desenhos explicativos. No entanto, o método
de ligaçäo e operacao da unidade é igual.
“Este produto satisfaz as exigéncias das normas sobre interfe-
réncias de radio da Comunidade Economica Européia (87/308/
EEC)”
INDICE
PRECAUCÓES NA INSTALACÁO -..............e.nderererceccnrneneee eee 86 E27 17. (070 EE 92
… MANUSEIO DAS CASSETTES.........………sssersrercensamenceneneenerenseenennuns 87 OPERAÇOES DO TEMPORIZADOR ….…………scrsceccenseneancensennescenes 93
LIGACÓOES...............eeeccmrenecnrerennrereene eee sereno rare reee 88 SISTEMAS DOLBY NR E HX PRO corinne, 94
PAINEL FRONTAL... meneame nen. A 89 MANUTENCÁO..............ceceererenacererececaere ei eee eee 94
LEITURA TT 91 LOCALIZACAO E SOLUCAO DE PROBLEMAS ................e.eeeevecevess 95
BUSCA DE CANCÁO ............crnercrereccerecericinecerecereneocacecrararinneeenenenees 91 ESPECIFICAÇOES concerts stresses nesses senses ses bens snes 97
ADVERTENCIA: A im DE EVI
TAR O PERIGO DE INCÉNDIO OU CHOQUE
ELÉCTRICO, NÁO EXPONHA O APARELHO A
CHUVA OU HUMIDADE.
PRECAUCOES NA INSTALACAO
CALOR
Nao coloque a unidade perto de aquecedores, por cima do ampli-
ficador ou em um local onde fique exposta á luz directa do sol,
pois o calor excessivo pode danificar o acabamento e as pegas in-
ternas da unidade. Nao coloque também roupas por cima da uni-
dade ou bloqueie as aberturas de ventilagao. Certifique-se sempre
de instalar a unidade em um lugar bem ventilado para evitar o so-
breaquecimento da mesma.
HUMIDADE E SUJIDADE
Naáo instale a unidade em um lugar excessivamente húmido ou
poeirento, pois isto causará defeitos ou mal funcionamento na
unidade. Evite também colacar a unidade próxima da cozinha ou
em lugares onde fique sujeita a fumaças oleosas.
86
< RRE1067>
Po
INTERFERÉNCIAS DE RUÍDOS
Quando a unidade é colocada directamente em cima do amplifica-
dor, poderá haver a interferéncia de ruidos durante а дгауасао.
Um televisor ligado nas proximidades também pode causar o
mesmo tipo de problema.
CONDENSACAO
Quando a unidade é trazida de um ambiente frio a um ambiente
guente ou quando a temperatura do ambiente aumenta repentina-
mente, pode-se formar condensaco no interior da unidade, o que
poderá reduzir o seu desempenho. Em casos como este, deixe a
unidade desligada no novo ambiente durante aproximadamente
uma hora ou eleve a temperatura do ambiente gradativamente.
MANUSEIO DAS CASSETES
VERIFICACAO DAS CASSETES ANTES DO
USO
Certifique-se dos seguintes pontos antes de colocar uma cassete
no leitor.
Sera que a fita tem folga ou havera fita solta fora
da cassete?
Se algum bocado de fita estiver fora da cassete ou a fita tiver fol-
ga, a cassete poderá náo entrar entre o veio de arrasto e o rolete
pressor. Este facto impedirá o transporte da fita e poderá danificá-
la. Em casos como este, introduza um lápis num dos orificios de
arrasto da cassete e estique a fita rodando-a na direcáo adequada
(Fig. A).
Algumas cassetes sáo fornecidas com um imobilizador de plástico
ou de cartolina, o qual impede a folga da fita. Retire este imobiliza-
dor ao colocar a cassete e recoloque-o após a audicáo para guar-
dar a cassete.
Estáo as patilhas de prevencáo contra apagamen-
to aciental partidas?
Qualquer cassete é fornecida com estas patilhas de modo que
gravacóes importantes ou valiosas náo sejam acidentalmente
apagadas. Quando a patilha (Fig. B) situada na cassete é partida
com a ponta de uma chave de fendas, será impossivel activar a
funcáo de gravacáo através da tecla de gravagáo (), evitando as-
sim que gravagóes valiosas nao sejam apagadas por engano.
A regravacáo de uma cassete cujas patilhas estejam partidas, faz-
se pondo uma camada de fita adesiva de dupla espessura sobre a
zona das patilhas, como se mostra na Fig. C.
OBSERVAÇAO:
As patilhas de prevençäo contra apagamento acidental estao si-
tuadas na parte de cima e à esquerda em ambos lados “A” e “B”
(1 e 2), de modo a que cada um dos lados possa ser protegido con-
tra 0 apagamento acidental
Utilize um lapis
para remover a folga.
Quebre as patilhas para
evitar um apagamento acidental Cubra com uma fita
adesiva transparente.
Náo cubra este
orifício.
Patilha para
7 o lado “B”
Fig. B Fig. C
FUNCAO DE SELECCAO AUTOMATICA DO TI-
PO DE FITA
Esta unidade vem equipada com um selector automatico do tipo
de fita que utiliza os orificios sensores na casset para determinar o
tipo de fita utilizada, a fim de ajustar o leitor de acordo com a
equalizaçäo e polarizaçäo de gravaçäo da fita.
ORIFICIOS SENSORES DO TIPO DE FITA
e Náo utilize fitas TYPE Ill (FeCr) com esta unidade.
e Quando utilizar cassetes Type IV (Metal) ou TYPE Il (Posiçäo al-
ta/CrO2), tenha cuidado para náo bloquear os orificios senso-
res com fitacola (Fig. D, Fig. E).
Se os orificios estiverem bloqueados, o mecanismo automáti-
co de selecçäo do tipo de fita náo funcionará correctamente.
Patilhas de prevencáo contra
apagamento acidental
Fita TYPE I! (Posiçäo alta/CrO2)
Fita TYPE IV (Metal)
Fig. D Fig. E
SUGESTOES PARA O USO DE CASSETES
e Todas as cassetes possuem uma fita-guia em ambas extremi-
dades da fita (a qual náo permite gravacáo de qualquer som)
que tem a fungáo de limpar a cabeca de leitura/gravagáo. Ao
gravar, deixe a fita correr aproximadamente durante 5 segun-
dos para que a fita-guia limpe a cabega de gravacáo.
e Após o uso, náo deixe a cassete no porta-cassete ou fora de
sua caixa. Guarde-a em sua caixa para que o pó e sujidade náo
se juntem á fita, evitando também que a mesma fique frouxa.
Escolha um local para guardar as cassetes que nao esteja ex-
posto a efeitos magnéticos, pó, sujidade ou óleo.
e As cassetes C-120, por terem fitas muito finas, enrolam-
se com facilidade nos roletes pressores e no veio de
arrasto. Sáo tambén sujeitas a outros problemas tal co-
mo bobinacáo irregular. Evite usá-las neste aparelho.
87
<RRE1067>
Po
LIGACÓES
LIGACAO DO LEITOR DE CASSETES AO AM-
PLIFICADOR
B Leia completamente os manuais de instrugóes dos componen-
tes que tenciona ligar a esta unidade.
M Ligue a alimentaçäo somente depois de completar todas as li-
gaçôes.
B As tomadas superiores säo para o canal esquerdo (L}; as toma-
das inferiores säo para o canal direito (R).
H Assegure-se de inserir as fichas firmemente. Uma ligaçäo inco-
rrecta pode produzir ruidos.
Tomada CD - DECK SYNCHRO
e À gravaçäo sincronizada disco compacto-cassete pode ser
realizada quando esta unidade está ligada a um leitor de
discos compactos Pioneer equipado com uma tomada
CD - DECK SYNCHRO.
Ligacao
Ligue a tomada CD - DECK SYNCHRO desta unidade a tomada
CD + DECK SYNCHRO do leitor de discos compactos utilizando
o cabo de controlo CD - DECK SYNCHRO fornecido.
SL
Tomada de tntrada de controlo (CONTROL IN)
Ligue esta tomada a uma tomada CONTROL OUT de uma
componente equipada com o sistema de controlo remoto Pio-
neer (marca E), utilizando o cabo de controlo remoto Siste-
ma fornecido, de modo a poder utilizar esta componente atra-
vés do controlo remoto do sistema.
Tomada de saída de controlo (CONTROL OUT)
Emite os sinais de controlo remoto da tomada de entrada aci-
ma. Ligue-a a uma tomada CONTROL IN de outra componente
compativel com o sistema de controlo remoto Pioneer.
OBSERVACOES:
e Deixe as tomadas de entra-
da e saida ligadas entre o
amplificador e esta unidade;
caso contrário, a gravacáo
sincronizada disco compac-
to-cassete náo poderá ser
realizada.
® Mesmo quando o leitor de
discos compactos esta liga-
do ao amplificador com um
cabo de fibra óptica, ligue o | Ligacáo para
leitor de discos compactos gravacao
ao amplificador ou a esta
unidade com os cabos de
entrada e saida com ficha de
pino.
Ligacáo para
leitura
Cabos fornecidos
Ligaçäo dos cabos
de entrada/saida
Ligue as fichas adequadamente.
Tomadas TAPE
Canal esquerdo
Ficha branca
Para realizar uma gravacáo
desacompanhada
ou leitura por temporizador
E Temporizador
(HH EFA ==] de dudio
oO UD UN E Gn UN E uF
pS ==> ==> = о о
A
éme A a EE e ED E == =,
0000
Amplificador estéreo
PRECAUCÓES COM O CABO DE ALIMENTACAO
Manuseie o cabo de alimentacáo pela ficha. Náo retire a ficha da tomada
puxando pelo cabo e nunca toque o cabo de alimentacáo com as máos
molhadas pois isso pode causar um curto circuito ou choque eléctrico.
Náo coloque a unidade, uma peca da mobilia, etc., sobre o cabo de
alimentaçäo, ou comprima o mesmo de qualquer forma. Nunca faca
um nd no cabo ou amarre-o com outros cabos. Os cabos de alimentacáo
devem ser posicionados de modo a ndo serem pisados. Um cabo de
alimentaçäo danificado pode provocar um incéndio ou um choque
eléctrico nas pessoas. Náo deixe de verificar o cabo de alimentacáo de
vez em quando. Ao sentir que o mesmo esteja danificado, peca a sua
substituicáo ao centro de assisténcia técnica autorizado mais próximo
da PIONEER ou ao seu representante.
88
< RRE1067>
Po
[HE
Tomada de parede de CA
Ligacáo a um temporizador de áudio
Para maiores detalhes sobre a ligacgáo a um temporizador de
áudio, consulte o manual de instrugóes do temporizador.
PAINEL FRONTAL
®
LT = o a Em
= o -16 E
== e NES a
MIDSHIPF MOUNTED MECHANISM
OD Interruptor de alimentacáo (POWER-STANDBY/
ON)
QUANDO O INTERRUPTOR POWER E DESLIGADO, A UNIDA-
DE ENTRA NO MODO STANDBY: NESTE ESTADO, UM PE-
QUENO FLUXO DE ENERGIA ALIMENTA A UNIDADE PARA
MANTÉ-LA PRONTA PARA OPERAR.
Selector de modo TIMER
OFF:
Normalmente, o interruptor deve estar nesta posicao.
REC:
Cologue-o nesta posigáo para realizar a gravacáo por tempori-
zador. (Veja a página 93)
PLAY/REPEAT:
Coloque-o nesta posi¢ao para realizar a leitura por temporiza-
dor ou leitura repetida. (Veja a pagina 91 ou 93.)
e A gravacáo ou leitura pode comecar repentinamente quan-
do a alimentacáo é ligada com este interruptor na рояксао
“REC” ou “PLAY/REPEAT”.
Teclas DOLBY* NR (veja a página 94)
Coloque este interruptor na posigao “B” ou “C” para a gra-
vacáo com o sistema de reduçäo de ruidos Dolby e para a lei-
tura de cassetes que foram gravadas com o sistema de re-
dugáo de ruídos Dolby.
Se náo desejar gravar com o sistema Dolby ou se a cassete
náo foi gravada com o sistema Dolby, coloque a tecla DOLBY
NR esquerda na posicao “OFF”.
Reducáo de ruido Dolby e HX Pro headroom extension fabricadas
sob licenca de Dolby Laboratories Licensing Corporation. HX Pro
desenvolvida por Bang & Olufsen.
DOLEY, o símbolo dos dois D DO e HX PRO sáo marcas de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Exibicáo das funcóes
Tecla de ejeccáo ( 4)
Carregue nesta tecla para abrir o porta-cassetes somente de-
pois de accionar a tecla de paragem (№).
O
Tecla COUNTER RESET
Serve para reposicionar a zero “000” a leitura do contador de
fita.
Tecla CD SYNCHRO
Tecla de рагадет (Ш)
Utilize para interromper todas as operacóes do leitor.
Tecla de rebobinagem (<<)
Utilize-a para rebobinar a cassete na direccáo das setas.
Quando esta tecla é accionada uma vez durante a leitura de
uma cangáo, a mesma cangáo será lida novamente. Se a tecla
é accionada no espago em branco entre as cançôes, a cançâo
anterior a esta posicáo será lida. A unidade saltará uma
cancáo na direccáo inversa cada vez que a tecla << é acciona-
da. (Veja a página 91).
Tecla de gravacáo (e)
Quando a tecla de gravacáo (€) é accionada, o leitor entra no
modo de espera de gravacao. |
Accione a tecla de pausa ( II) ou leitura (») quando estiver
pronto para gravar.
O leitor entra no modo de espera de gravacáo se cassete colo-
cada está com as patilhas de prevengáo contra apagamento
acidental partidas.
Tecla de leitura (>)
Utilize-a para iniciar a leitura.
Tecla pausa (II)
Utilize-a para interromper temporariamente o funcionamento
da cassete durante a gravacáo ou leitura. Accione a tecla no-
vamente para continuar a operacao {isto também pode ser fei-
to através do accionamento da tecla de leitura (>). Esta tecla
nao funciona durante a bobinagem rápida ou rebobinagem.
Tecla de bobinagem rápida (»»)
Utilize-a para bobinar a cassete na direccáo das setas. Quando
a tecla é accionada durante a leitura, a cangáo seguinte será li-
da. O leitor saltará uma cangáo na direccáo de avango cada
vez que a tecla >} é accionada. (Veja a página 91).
89
< RRE1067>
Po
PAINEL FRONTAL
@ Tecla de silenciamento de gravacáo ( O) (5 Controlo REC BALANCE
Carregue nesta tecla durante a gravacáo para criar um espaco Serve para ajustar o nível de gravacáo entre os canais esquer-
em branco (náo gravado) de aproximadamente 4 segundos na do (L) e direito (R). (Veja a página 92).
fita. Depois disto, o leitor entra no modo de espera de gra-
vacáo. @ Controlo REC LEVEL
(9 Tomada PHONES
EXIBICAO DAS FUNCÓES
LEFT E Ms ES E | E ES SA BEES
LEVEL -со -во -10 —-6 —-a eo +3 +68 de
RIGHT EME NN ENS USOS MEN BEEN ENE TWEE Нее
COUNTER RESET
D
EE) EE | U
1 ® O
© Medidor de nivel (LEVEL) O Indicador CD SYNC
LEFT: Canal esquerdo. lumina-se quando a gravacáo sincronizada desde o leitor de
RIGHT: Canal direito. discos compactos está em operagao.
OBSERVACAO: -
A marca € na escala do medidor indica o nivel de referéncia para ® Contador de fita (COUNTER)
os sistemas DOLBY NR.
O Indicador DOLBY B/C NR
Indica o sistema de reducao de ruidos Dolby seleccionado, ti-
po B ou C.
90
< RRE1067>
Po
LEITURA
1. Carregue no interruptor POWER para ligar a
unidade (ON).
2. Accione a tecla de ejeccdo (2) © e coloque
uma cassete gravada.
3. Coloque o interruptor DOLBY NR © na posiçäo
apropriada quando efectuar a leitura de uma
cassete gravada com o sistema Dolby NR. (Para
maiores detalhes, consulte a explicaçäo do in-
terruptor DOLBY NR nas pâginas 89, 94).
4. Carregue na tecla de leitura (>) ©.
5. Ajuste o controlo VOLUME no amplificador es-
téreo.
6. Carregue na tecla de paragem (HI) ® para inte-
rromper a leitura da cassete.
BUSCA DE CANCÁO
LEITURA REPETIDA
1. Coloque uma cassete gravada no leitor.
2. Coloque o selector de modo TIMER © na po-
sicäo “PLAY/REPEAT”.
3. Coloque o interruptor DOLBY NR ® na posiçäo
apropriada quando efectuar a leitura de uma
cassete gravada com o sistema Dolby NR. (Para
maiores detalhes, consulte a explicaçäo do in-
terruptor DOLBY NR nas pâginas 89, 94).
4. Carregue na tecla de leitura (p>) ©.
A leitura da cassete é repetida 16 vezes.
Quando, em modo de leitura, uma das teclas de modo de
transporte da fita (9 a (3) fór pressionada, o contador de leitu-
ra repetida será inicialitado e recomegará do início.
OBSERVACAO:
Quando náo utilizar a funcáo de leítura repetida, coloque o selector
de modo TIMER O na posicáo “OFF”. Se o selector é deixado na
posicäo “PLAY/REPEAT”, a leitura comecará automaticamente
quando a unidade for ligada.
A funcáo de busca de cangao detecta os espagos em brancos náo
gravados entre as cangóes e encontra o comecgo das cançoes en-
quanto a cassete é bobinada ou rebobinada.
1. Carregue na tecla de leitura (>) ©.
2. Carregue na tecla de bobinagem rápida (>>) (3
para escutar a cancáo seguinte а сапсао co-
rrente. Para escutar a cancáo corrente, carre-
gue na tecla de rebobinagem (<<) O.
3. Quando uma porcáo náo gravada entre as
cancóoes é detectada, o leitor entra no modo de
leitura.
Ao carregar na tecla 44 ou PP varias vezes, 0
leitor saltará o número de cancóes correspon-
dente.
O leitor pode localizar uma cangáo até 15 cançôes desde o
ponto de partida.
A operacáo de busca de cangáo é cancelada quando a cassete
chega no final.
OBSERVACOES:
A fungáo de busca de cangáo náo opera adequadamente com os
seguintes tipos de cassetes. Isto, no entanto, náo significa que há
algo errado com o leitor.
e Cassetes sem espacos náo gravados de pelo menos 4 segun-
dos ou mais entre as cançôes. |
e Cassetes com musica cldssica, onde ha siléncios de varios se-
gundos, e cassetes onde o som é interrompido por vários se-
gundos.
e Cassetes gravadas com um nivel muito baixo.
e Cassetes com conversagóes onde a gravaçäo da voz é intermi-
tente.
e Cassetes com alto nível de ruido gravado entre as cangóes.
Busca (dd) «——-—e Busca (PP)
Terceira o
faixa (duas Primeira faixa Segunda faixa
faixas antes) (faixa presente)
Segunda faixa Primeira faixa Terceira faixa
(última faixa) (faixa seguinte)
Ÿ | Ÿ Ÿ Y |
Л Л Л > Ъ > Л
Reprodugéo (№) — — — — — = Л
rosicáo presente
91
< RRE1067>
Po
AA AS ah hs жал
GRAVACAO
1. Carregue no interruptor POWER para ligar a
unidade D (ON).
2. Accione a tecla de ejecçäo (2) ® e coloque
uma cassete para ser gravada. Confirme que a
fita esta rebobinada para a esquerda.
3. Ajuste o interruptor DOLBY NR ® quando qui-
ser gravar a cassete com o sistema DOLBY NR.
4. Opere a fonte musical (sintonizador, gira-dis-
cos, etc.).
5. Carregue na tecla de gravacédo (®) (0 para colo-
car o leitor no modo de espera de gravacao.
Se a cassete estiver com as patilhas de prevençäo contra apa-
gamento acidental partidas, o leitor nao entrará no modo de
espera de gravacáo.
6. Ajuste o nivel de gravacáo. (Para maiores detal-
hes, consulte a seccáo “AJUSTE DO NIVEL DE
GRAVAÇAO".)
7. Carregue na tecla de pausa (11) (2 para iniciar a
gravacáo.
8. Carregue na tecla de paragem ( = ) ® para inte-
rromper a gravacáo. |
Carregue na tecla de pausa ( El ) para interromper a gravagáo
temporariamente. Para reiniciar a gravacáo, carregue na tecla
de pausa ( El ) novamente ou na tecla de leitura (»).
AJUSTE DO NÍVEL DE GRAVACAO
Ao ajustar o nivel de gravacáo, observe a leitura no medidor de
nivel e ajuste o controlo REC LEVEL © adequadamente. Gire o
controlo no sentido horário para aumentar o nivel de gravagao; e
gire o controlo no sentido antihorário para diminuir o nivel de gra-
vacáo (o medidor de nivel aumenta ou diminui de acordo com o
ajuste feito). Se o nivel de gravagáo for muito alto, aumenta a dis-
torçäo na gravacaáo; se o nivel for muito baixo, aumenta o ruído e
o volume do som ficará baixo.
Quando utilizar cassetes TYPE | (Normal) ou TYPE
I! (Posicäo alta/CrO2)
Ajuste os controlos de modo que a indicagao “0 dB” ilumine-se de
vez em quando com os sinais de entrada de pico.
Quando utilizar cassetes TYPE IV (Metal)
Ajuste os controlos de modo que a indicagáo “+3 dB” ilumine-se
de vez em quando com os sinais de entrada de pico.
OBSERVACAO:
A marca ® па escala do medidor indica o nivel de referéncia para
os sistemas DOLBY NR.
92
< RRE1067>
Po
[Ajuste do balanco do nível de gravacáo entre os
canais esquerdo (L) e direito (R)]
De acordo com a fonte a ser gravada ou o equipamento usado pa-
ra leitura, o balango do volume de som entre os canais esquerdo e
direito pode ser deslocado a um lado. Neste caso, ajuste o ba-
lango com precisáo utilizando o controlo REC BALANCE (9.
Gire o controlo no sentido horário para diminuir o nível do canal
esquerdo, e gire o controlo no sentido antihorário para diminuir o
nivel do canal direito.
GRAVACAO DE SILENCIOS
[Colocacáo de espacos em branco entre as
cancóes]
Quando a tecla de silenciamento de gravacao ( O) ) 03 é premida
durante a gravacáo, o leitor cria um espago em branco (náo grava-
do) na fita enquanto a tecla é mantida premida.
e Utilize esta funcáo ao gravar um programa FM, por exemplo,
para cortar os comerciais e narragoes indesejados, e também
para colocar espaços em branco entre as cançôes.
e Ütilize esta funçäo para criar espaços em branco de 4 segun-
dos ou mais, necessários para a funcáo de busca de cancáo
(MS).
1. Inicie a gravacáo.
2. Uma vez que a cancáo termine, carregue na te-
cla de silenciamente de gravacáo (0) 0. O
transporte da cassete náo é interrompido mas
nenhum sinal será gravado enquando a tecla
estiver premida.
Depois de criar espago branco de 4 segundos automaticamen-
te, a unidade entra no modo de espera de gravacáo. Se a tecla
(O) Q é premida continuamente durante mais que 4 segun-
dos, nenhum sinal srá gravado enguanto a tecla é mantida
premida.
Ao soltar a tecla, o leitor entra no modo de espera de gra-
vacáo. Para continuar a gravacáo, carregue na tecla de pausa
(II) (2 ou na tecia de leitura (>) ©.
GRAVACAO
GRAVACAO SINCRONIZADA DISCO COMPAC-
TO-CASSETE
Se o leitor de discos compactos tem uma fungao de programa pa-
ra determinar a ordem de leitura, programe o leitor de discos
compactos antes de iniciar esta operacao.
1. Coloque um disco compacto no leitor de discos compac-
tos.
2. Coloque a cassete para gravacáo.
e Rebobine a cassete para a posicao de inicio desejada.
Coloque o interruptor DOLBY NR © na posiçäo desejada.
Accione a tecla de leitura do leitor de discos compactos.
Ajuste o nível de gravacáo. (Para maiores detalhes, consul-
te a secgáo “AJUSTE DO NÍVEL DE GRAVACAO”.)
6. Carregue na tecla де рагадет (№) ® tanto do leitor de cas-
setes como do leitor de discos compactos.
® A menos o leitor de cassetes e o leitor de discos compac-
tos estejam no modo de paragem, a gravacáo sincronizada
náo pode ser realizada.
7. Accione a tecla CD SYNCHRO ©.
e O leitor de cassetes inicia a gravacáo e o leitor de discos
compactos inicia a leitura.
saw
Quando a leitura do disco compacto termina:
O leitor de discos compactos entra no modo de paragem e o leitor
de cassetes entra no modo de espera de gravacao. Mude o disco
e accione a tecla de leitura do leitor de discos compactos para
continuar a gravacáo. Se o leitor de discos compactos nao conti-
- nuar a leitura dentro de um minuto, o leitor de cassetes entra no
modo de paragem.
Quando o leitor de discos compactos muda o disco
(multileitores de discos compactos ou leitores
com duas gavetas):
O leitor de cassetes entra no modo de espera de gravacáo e conti-
nua a gravacáo quando o leitor de discos compactos comeca a ler
o próximo disco. Um espago de quatro segundos ou mais écriado
automaticamente entre as faixas.
Quando o final da cassete é alcancado durante a
leitura de um disco compacto:
O leitor de discos compactos retorna para o começo da faixa co-
rrente e entra no modo de pausa. Para continuar a gravagáo, mu-
de a direccáo da cassete ou coloque uma outra cassete. A gra-
vacáo sincronizada pode ser continuada mediante o accionamen-
to da tecla CD SYNCHRO @ de novo. (A tecla CD SYNCHRO @ de-
ve ser accionada dentro de 1 minuto. Se passar mais de 1 minuto,
o leitor de discos compactos entra no modo de paragem.)
OPERACÓES DO TEMPORIZADOR
GRAVACAO E LEITURA UTILIZANDO UM
TEMPORIZADOR DE AUDIO
Os procedimentos descritos a seguir podem diferir um pouco de-
pendendo do temporizador de áudio utilizado. Certifique-se de ler
o manual de instrugóes para o temporizador juntamente com este
manual de instrugoes.
[GRAVACAO DESACOMPANHADA]
1. Ligue os interruptores POWER dos componen-
tes a abaixe o nivel do som com o controlo de
volume no amplificador estéreo. |
2. Accione a tecla de ejeccáo (+) ® e coloque
uma cassete para ser gravada.
3. Ajuste o interruptor DOLBY NR ® de acordo
com o método de gravacáo desejado ou o tipo
de cassete usada.
4. Sintonize e estacáo da qual deseja gravar.
5. Carregue na tecla de gravacáo (e) (.
6. Ajuste o nível de gravacáo com o controlo REC
LEVEL ©.
7. Ajuste a hora de início de gravacáo no tempori-
zador de áudio. Com esta operacáo a alimen-
tacáo dos componentes de áudio ligados será
desligada, mas será ligada novamente na hora
desejada pelo temporizador.
8. Coloque o selector de modo TIMER @ na po-
siçäo “REC”.
[LEITURA POR TEMPORIZADOR]
1. Ligue os interruptores POWER dos componen-
tes.
2. Coloque a cassete que deseja escutar.
3. Coloque o interruptor DOLBY NR ® na posicáo
apropriada.
4. Carregue na tecla de leitura (»>) © e ajuste o
controlo de volume no amplificador estéreo ao
nível desejado para a leitura por temporizador.
5. Rebobine a cassete a posicao onde deseja que
a leitura comece.
6. Ajuste a hora de inicio da leitura no temporiza-
dor. Com esta operacáo a alimentacáo dos
componentes de áudio será desligada, mas será
ligada novamente na hora desejada pelo tem-
porizador.
7. Coloque o selector de modo TIMER © na po-
sicáo “PLAY/REPEAT”.
OBSERVACOES:
e Ao realizar a leitura por temporizador, o leitor é colocado no
modo de repeticáo (REPEAT) et a cassete é lida repetidamente.
e Quando náo for realizar a gravacáo ou leítura por temporizador,
ou leitura repetida, o selector de modo TIMER deve ser coloca-
do na posicáo “OFF”.
93
< RRE1067>
Po
SISTEMAS DOLBY NR E HX PRO
Sistemas DOLBY NR
Os sistemas Dolby NR foram desenhados para reduzir os ruidos
de alta frequéncia (ruidos sibilantes) gerados durante a leitura. No
nivel de volume baixo, os sons de alta frequéncia sao intensifica-
dos durante a gravacáo, e diminuidos pela mesma quantidade du-
rante a leitura para restaurar o nivel original. Ao mesmo tempo, os
ruidos de alta frequéncia (os mais facilmente percebidos pelos ou-
vidos humanos) sáo atenuados.
O sistema Dolby NR do tipo “B” reduz os ruidos de alta frequéncia
da fita, ampliando a gama dinámica. O sistema Dolby NR tipo C é
ainda mais eficiente, pois aplica o efeito de reducáo de ruidos a
um espectro maior das frequéncias desde a gama média.
OBSERVACAO:
Evite efectuar a leitura de cassetes gravadas com o sistema Dolby
NR com a tecla DOLBY NR desactivada, ou cassetes gravadas sem
o sistema Dolby NR com a tecla DOLBY NR activada (tipo B ou CJ},
pois isto impedira uma leitura fiel do som original.
MANUTENCAO
Sistema de extensao sonora Dolby HX PRO
O sistema Dolby HX PRO controla a polarizacáo de gravacáo, e
mantém-a sempre num nível óptimo de acordo com o nivel das
componentes de alta frequéncia do sinal musical. Proporciona
desta maneira uma excelente qualidade de gravaçäo, mesmo du-
rante a gravagáo de sinais provenientes de fontes digitais, que
contenham uma grande quantidade de componentes de alta fre-
quéncia. Para garantir resultados de gravacáo óptimos, o sistema
HX PRO é activado automaticamente quando a дгамасао сотеса.
O sistema Dolby HX PRO opera indepententemente da posiçäo do
interruptor DOLBY NR. Álem disso, como este sistema afecta a
própria qualidade da gravacáo, a clareza e a alta qualidade do
som seráo mantidas, mesmo que as cassetes sejam reproduzidas
num outro reprodutor que nao possua o sistema de extensao so-
nora HX PRO.
LIMPEZA DA CABECAS, ROLETES PRESSO-
RES E VEIOS DE ARRASTO
As cabecas, roletes pressores e velos de arrasto sáo partes que se
sujam facilmente. Em particular, se as cabecas estiverem sujas, as
componentes de alta frequéncia do som náo seráo reproduzidas,
assim como o balanco estereofónico será prejudicado, o que de-
teriorará a qualidade sonora. Recomendase, portanto, a limpeza
regular da seccao das cabegas.
Procedimento para a limpeza
1. Carregue no interruptor POWER () para colocar a unidade no
modo de espera (STANDBY).
2. Accione a tecla de ejeccáo ( 4) O) e abra a tampa do comparti-
mento da cassete.
3. Molhe uma “cottonete” em liquido para limpeza de cabecas e
utilize-a para limpar as cabecas, veios de arrasto e roletes
pressores.
Veio de arrasto
/
Z
C0 \
Cabeça de apagamento / Rolete pressor
Cabeça de leitura/gravaçäo
94
<RRE1067>
Po
OBSERVACAO:
Náo coloque uma cassete depois de limpar a secçäo da cabeça até
que o fluido de limpeza seque completamente (isto leva de dois a
trés minutos).
DESMAGNETIZACAO DAS CABECAS
As cabeças de leitura/gravaçäo ficam magnetizadas quando se
utiliza o leitor durante longos períodos de tempo. Isto também po-
de acontecer quando se aproxima uma chave de fendas, iman ou
outro objecto magnetizado da cabeca. Isto produz ruídos e dimi-
nuicao do nivel de agudos durante as leituras e gravaçôes. Portan-
to, as cabeças de leitura/gravaçäo deverao ser desmagnetizadas
regularmente mediante um desmagnetizador de cabeças à venda
no mercado.
Ao desmagnetizar as cabeças, certifique-se de que o interruptor
POWER ® esteja na posicáo de espera (STANDBY).
Para maiores detalhes, consulte o manual de instrugóes do des-
magnetizador de cabecas.
LIMPEZA DO PAINEL FRONTAL
Limpe o painel frontal e a tampa do porta-cassetes quando estive-
rem sujos ou oleosos com um pano macio humedecido em uma
pequena quantidade de um líquido de limpeza normal. Nunca utili-
ze produtos voláteis, como diluentes, benzina ou álcool, visto que
poderao danificar o acabamento do painel.
LOCALIZACAO E SOLUCAO DE PROBLEMAS
Erros de operaçäo sao frequentemente confundidos com problemas e avarias. Ao encontrar algo errado com o componente, verifique os pon-
tos seguintes. Em muitos casos o problema encontra-se num outro componente. Examine os outros componentes assim como os aparelhos
eléctricos que estiverem a ser utilizados. Se náo puder solucionar o problema após a verificacáo descrita abaixo, consulte seu representante
ou centro de assisténcia técnica autorizado da PIONEER mais próximo.
Problema
Causa
Soluçäo
O porta-cassetes näo abre.
O leitor ainda está em operacao.
Carregue na tecla de paragem (IM).
O porta-cassetes nao fecha.
A cassete nao foi colocada correctamente.
Coloque a cassete correctamente.
Nao ha fornecimento de energia
mesmo quando o interruptor
POWER está ligado (ON).
e O cabo de alimentagáo está desligado.
e O cabo de alimentacáo está ligado a uma
tomada comutada auxiliar em um componente
estéreo que está desligado.
e Ligue o cabo adeguadamente a uma tomada
de parede.
e Ligue o componente ao qual o cabo está
ligado.
Á cassete náo se move.
® A fita chegou ao final.
e A cassete náo foi colocada correctamente.
® Ha folga na fita.
e O leitor está no modo de pausa.
e Rebobine a cassete ou mude a direccáo de
transporte.
e Vire olado de cassete (realize a leitura ou
gravacáo do lado oposto).
e Coloque a cassete correctamente.
e Remova a folga da fita com um lápis (consulte
a página 87).
e Carregue na tecla de pausa (Hi).
Nao ha som.
e Afuncgao TAPE náo está seleccionada no
amplificador estéreo.
e O controlo do volume no amplificador estéreo
está na posicao de nivel mínimo. -
e Acassete náo está gravada.
e As ligacoes do amplificador estéreo estáo
incorrectas.
|® As cabeças estäo sujas. |
® Seleccione a fonte de entrada TAPE.
e Aumente o volume.
e Utilize uma cassete gravada.
e Verifique todas as ligacóes (veja a página 88).
| ® Limpe as cabecas (consulte a página 94). |
O leitor nao grava.
® As patilhas de prevençäo contra apagamento
acidental estao partidas.
e As iigacóes no amplificador estéreo estáo
incorrectas.
| ® As cabecas estdo sujas.
e O controlo REC LEVEL está ajustado num nivel
muito baixo (0 medidor de nivel náo se move
durante a gravacáo).
e Coloque uma fita adesiva transparente sobre
os orifícios das patilhas (consulte a página 87).
e Verifique todas as ligaçôes (veja a pagina 88).
| ® Limpe as cabegas (consulte a pagina 94). |
e Eleve o nivel de gravacáo (consulte a página
92 e grave novamente).
As gravacgoes anteriores ainda
sao ouvidas após uma gravacáo.
| As cabças estäo sujas. |
| Limpe as cabgas (consulte a pagina 94). |
O som está abafado (sons agudos
muito baixos).
e Uma cassete gravada sem o sistema Dolby NR
está a ser lida com o sistema Dolby NR
activado.
| ® As cabeças estäo sujas. |
e Desactive o sistema de reduçäo de ruidos.
|® Limpe as cabegas (consulte a pagina 94). |
Os sons agudos estáo muito
acentuados.
Uma cassete gravada com o sistema Dolby NR
está a ser lida com o sistema Dolby NR
desactivado.
Coloque o interruptor DOLBY NR na posicáo “В”
ou “cr.
Há distorcáo no som.
e Há distorgáo na própria fita.
e O nivel de gravacáo está muito alto.
С As cabecas estao sujas. |
e Utilize outra cassete.
e Abaixe o nivel de gravacáo (consulte a página
92).
| ® Limpe as cabegas (consulte a página 94). |
95
< RRE1067>
Po
LOCALIZACAO E SOLUCAO DE PROBLEMAS
Problema Causa Solucáo
Alto nivel de ruidos. e A própria cassete está com alto nivel de e Substitua a cassete.
ruidos.
e O cabo de ligacáo náo está ligado e Verifique as ligacóes de entrada e saída e faca
correctamente. as ligacóes correctamente.
e Aunidade está muito próxima de um televisor.| e Afaste a unidade do televisor ou desligue o
televisor.
e O nivel de gravacáo está muito baixo. e Aumente o nível de gravacáo e grave
novamente (consulte a página 92).
| ® Ascabecas estáo sujas. | [e Limpe as cabegas (consulte a página 94). |
e As cabecas estáo magnetizadas. e Desmagnetize as cabegas com um
desmagnetizador de cabegas.
Som instável ou intermitente. e As cabecas, veios de arrasto e roletes e Limpe as cabeças, roletes pressores e
pressores estao sujos. velos de arrasto (consulte a página 94).
e Afita náo está enrolada uniformemente. e Bobine ou rebobine a cassete para enrolar a
fita novamente.
A gravacáo ou leitura comega O selector de modo TIMER está ajustado na Coloque o selector de modo TIMER na posigáo
repentinamente quando a posicao "PLAY/REPEAT” ou “REC”. “OFF”,
alimentacáo é ligada.
Náo é possível utilizar o controlo | O cabo de controlo náo está ligado. Ligue o cabo de controlo (veja a página 886).
remoto
A funçäo de gravaçäo ® Os componentes nao estao ligados e Ligue os componentes adequadamente (veja a
sincronizada disco compacto- adequadamente. pagina 88).
cassete nao opera. e As patilhas de prevencao contra apagamento e Coloque uma cassete com as patilhas intactas.
da cassete estáo partidas.
O indicador CD SYNC está e A cassete terminou durante a gravacgáo e Coloque uma cassete mais longa.
apagado durante a gravaçäo sincronizada disco compacto-cassete.
sincronizada disco compacto- e Depois do leitor de cassetes entrar no modo e Mude o disco e accione a tecla CD SYNCHRO
cassete. | de espera de gravacáo, passou mais de 1 novamente.
minuto antes que o leitor de discos compactos
continuou a leitura.
96
< RRE1067>
Po
ESPECIFICACOES
SS YyStCM are neon 4 pistas, 2 canais estereofonicos
[04-191 797 Cabeça de gravacäo/leitura de liga
permeävel dura X 1
Cabeca de apagamento de ferrita X 1
Motor .............eememieeiinesreocennenananneno Servomotor de corrente contínua
para o veio de arrasto X 1
Wow e Flutter.....................—.—... Nao mais do que 0,075% (WRMS)
Náo mais do que +0,18% (DIN)
Tempo de bobinagem rápida .. Approximadamente 110 segundos
(Cassete C-60)
Resposta de frequncia (+6 dB)
Gravaçäo a —20 dB:
Fita TYPE | (Normal) ........................eeeemencoo eee 30 to 16.000 Hz
Fita TYPE II (Posigáo alta/CrO2) ....................—.—... 30 to 16.000 Hz
Fita TYPE IV (Metal).......................0. nan 30 to 16.500 Hz
Relaçäo sinal/ruido
DOLBY NR desligado.……..….…..…..….….………rereesses Mais de 56 dB
Efeito da redugáo de ruído
Dolby NR tipo B ligado......................... Mais de 10 dB (a 5 kHz)
Dolby NR tipo C ligado.......................—... Mais de 19 dB (a 5 kHz)
Distorgáo harmónica .....................0ree. Náo mais do que 1,0%
(a —4 dB: 160 nwb/m)
Entrada (Sensibilidade)
Linha (INPUT) .............. 100 mV (impedéncia de entrada 50 kQ)
Saida (nivel de referéncia)
Linha (OUTPUT) ................... 0,5 V (impedancia de saida 3,4 kQ)
Auscultadores ...............—... 0,6 mW (impedáncia de carga 8 9)
Funçôes adicionais
® Sistemas de reduçäo de ruidos Dolby tipo B e tipo C
e Sistema de Extensáo da Gama Superior HX PRO
e Selector de tipo de fita automático
Tomada para auscultadores
Busca de cangáo para até +15 cangóes
Gravacgáo sincronizada disco compacto-cassete
Silenciamento de gravacáo automático
Controlo de balanço de gravaçäo (REC BALANCE)
Medidor de nivel LED com segmentos de 7 + 1
Leitura/gravacáo por temporizador |
Leitura repetida
Controlo remoto de sistema disponivel
Diversos
Alimentagao..................ecencan are oros CA 220—230 V~, 50/60 Hz
CONSUMIO ccc e eee eee tere eases sees eres eee, 16 W
Acessórios
Manual de instrugoes..................e eee an oe noereee sereno eeees 1
Cabos de ligacao com fichas de pino........................... een 2
Cabo de controlo CD - DECK SYNCHRO.......................e..eeeenececoos 1
Cabos de controlo remoto .................2..eee eee eee 1
OBSERVAÇAO:
As especificacóes e desenho estáo sujeitos a modificacóes sem
aviso prévio.
Publicado por Pioneer Electronic Corporation.
“Copyright” O 1993 Pioneer Electronic Corporation.
Todos os direitos reservados.
97
< RRE1067>
Po
Published by Pioneer Electronic Corporation.
Copyright O 1993 Pioneer Electronic Corporation.
All rights reserved.
PIONEER ELECTRONIC CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153, Japan
PIONEER ELECTRONICS [USA] INC. 2265 East 220th Street, Long Beach, California 90810, U.S.A.
| PO. BOX 1720, Long Beach, California 90801, U.S.A.
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway Markham, Ontario L3R OP2, Canada
PIONEER ELECTRONIC [EUROPE] N.V. Haven 1087 Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium, TEL: 03/750.05.11
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: [03] 580-9911
<93C04BYOW02> Printed in Japan/Imprimé au Japon <RRE1067-A>
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement