Manuel de l`opérateur Attachement à maïs à 3 rangs F64

Manuel de l`opérateur Attachement à maïs à 3 rangs F64
F64
Manuel de l’opérateur
Attachement à maïs à 3 rangs F64
Manuel no. F6411E925
ATTACHEMENT À MAÏS
ROTATIF F64
À NOS CLIENTS
Nous apprécions votre confiance en les équipements de ferme Dion. Nous avons préparé ce
manuel avec soin et attention. Nous espérons qu’il sera pour vous un outil utile qui vous permettra
d’utiliser et de faire l’entretien de cette superbe machine. Utilisez ce manuel en tant que guide.
En suivant attentivement les instructions qui s’y trouvent, vous obtiendrez plusieurs années de
service de votre appareil.
Votre représentant peut vous venir en aide en ce qui concerne les pièces de rechange. Aussi, un
personnel qualifié peut vous assister dans la réparation et l’entretien de votre machine.
Contactez votre représentant pour de l’aide ou de l’information.
TABLE DES MATIÈRES
SPÉCIFICATIONS
6
EMPLACEMENT DU NUMÉRO DE SÉRIE
7
LISTE DE VÉRIFICATIONS
8
AVANT PROPOS
9
RÈGLES DE SÉCURITÉ
11
OPÉRATION DE L’ARBRE DE TRANSMISSION13
PROCÉDURES OBLIGATOIRES POUR ARRÊTER LA MACHINE
13
GARDES ET PROTECTEURS 14
EMPLACEMENT DES DÉCALQUES DE SÉCURITÉ
15
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DES DÉCALQUES 16
INSTALLATION
INSTALLATION DE L’ATTACHEMENT À MAÏS ROTATIF SUR LA FOURRAGÈRE
17
17
OPÉRATION
20
CONSEILS PRATIQUES D’OPÉRATION
20
VITESSE DE RODAGE
20
SPÉCIFICATIONS POUR COUPLES DE SERRAGE
20
JAUGE DE MESURE
20
LUBRIFICATION
21
CHARTE DE LUBRIFICATION
21
POINTS DE GRAISSAGE
21
LUBRIFICATION DES CHAÎNES
21
LUBRIFICATION DES TIGES TENDEURS
22
LUBRIFICATION DES BOÎTES D’ENGRENAGES
22
AJUSTEMENTS - ENTRETIEN
23
AJUSTEMENT DE LA GARDE AU SOL
23
AJUSTEMENT DE LA TENSION DES CHAÎNES CONVOYEUSES
23
VÉRIFICATION DE LA TENSION DE LA CHAÎNE CONVOYEUSE
24
AJUSTEMENT DES CHAÎNES CONVOYEUSES
26
SYNCHRONISATION DES CHAÎNES
27
AJUSTEMENT DE LA TENSION DE LA CHAÎNE INTERMÉDIAIRE
28
REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE
28
REMPLACEMENT DES SECTIONS DE COUTEAUX 29
REMPLACEMENT DES COUTEAUX DÉFLECTEURS
30
REDRESSEMENT DES DENTS
30
AJUSTEMENT DE LA TENSION DES COURROIES D’ENTRAÎNEMENT DES SCIES
30
AJUSTEMENT DES DÉFLECTEURS
31
REMPLACEMENT DU BOULON DE SÉCURITÉ
31
REMPLACEMENT DES COURROIES D’ENTRAÎNEMENT
31
AJUSTEMENT DES TAMBOURS ROTATIFS
32
AJUSTEMENT DES GRATTOIRS
33
SOMMAIRE DE L’ENTRETIEN
34
ENTREPOSAGE
35
SPÉCIFICATIONS
Spécifications et design sont sujets à changements sans préavis et
sans responsabilités de la part du manufacturier.
NOTE: Les spécifications s’appliquent au modèle F64
POIDS ........................................................................ 700 Kg (1540 lbs)
DIMENSIONS :
Largeur hors-tout ........................................................ 222cm (87.5’’)
Longueur ..................................................................... 211 cm (83’’)
Hauteur ........................................................................ 122 cm (48’’)
EMPLACEMENT DU NUMÉRO DE SÉRIE
Pour votre utilité, veuillez inscrire au complet les numéros de modèle et de série de votre machine dans ce manuel, à l’endroit indiqué sous l’illustration montrant la plaque-marque. Toujours
mentionner le numéro de modèle et le numéro de série lorsque vous commandez ou avec toute
autre correspondance concernant votre machine.
Écrivez votre numéro ici:
MODÈLE NO.
NUMÉRO DE SÉRIE
L.H.
GAUCHE
FRONT
DEVANT
REAR
ARRIÈRE
R.H.
DROIT
D.F.E. INC.
BOISBRIAND QUE.
MODEL NO.
PAR / BY
DFE
SERIAL NO.
MADE IN CANADA
LISTE DE VÉRIFICATIONS
VÉRIFICATIONS D’AVANT SAISON
Vérifier l’état des gardes et des couteaux
Vérifier l’état des chaînes et des guides de chaînes
Vérifier la tension de la chaîne et son étirement
Vérifier l’état des courroies d’entraînement et leur tension
S’assurer qu’aucune pièce n’est manquante
S’assurer qu’il ne manque aucun décalques de sécurité et que ceux-ci soient bien lisibles
Vérifier l’état des dents de la scie
Vérifier les pointes. S’assurer qu’elles soient solides et droites
VÉRIFICATIONS JOURNALIÈRES
Vérifier la tension des chaînes
Nettoyer la machine
Lubrifier en suivant les instructions de la section Entretien
S’assurer que tous les gardes soient en bonne condition
AVANT PROPOS
À NOS CLIENTS
INFORMATION SUR LA GARANTIE
Les pages suivantes ont été rédigées afin de vous
aider à mieux opérer et faire un meilleur entretien de
votre attachement à maïs rotatif F64 Dion.
Votre garantie Dion pour cette machine apparaît sur
votre copie de la Déclaration de la Condition de la
Garantie et du Bon de commande, laquelle vous
avez reçu lorsque vous avez acheté votre attachement à maïs rotatif F64.
Toute pièce d’équipement a besoin et exige un minimum d’entretien afin de demeurer en bonne condition de marche. Nous avons tenté de couvrir tous
les ajustements requis dans chacune des conditions
possibles. Toutefois, il peut y avoir des occasions
ou vous devrez vous ajustez à la situation.
Étudiez attentivement ce manuel d’opération afin de
vous familiariser avec les procédures d’ajustement
et d’opération et ce, avant même de tenter d’opérer
la machine. Rappelez-vous, il s’agit d’une machine
et elle a été conçue et testée afin de performer dans
la plupart des situation de travail. Sa performance
est cependant étroitement liée à l’entretien qu’elle
reçoit.
Si une attention particulière est nécessaire dans des
conditions spéciales, consultez votre représentant
Dion. Son département de pièces et service se fera
un plaisir de répondre à vos questions relatives à
l’opération et à l’entretien de votre machine.
CE MANUEL DEVRAIT RESTER AVEC LA MACHINE LORSQUE CELLE-CI EST VENDUE
Lorsque l’attachement à maïs rotatif F64 est utilisé
avec une fourragère d’un autre manufacturier, la garantie se limite à l’attachement à maïs rotatif F64.
Tel qu’indiqué sur le bon de Commande que vous et
votre représentant avez signé, l’acheteur doit assumer les frais pour les appels de service ou le transport de l’équipement à partir de ou en direction de
votre représentant Dion.
SÉCURITÉ
La sécurité de l’opérateur s’avère être l’une des
priorités lorsqu’un nouvel attachement à maïs rotatif
F64 est conçu et mise en marché. Les concepteurs
tentent d’incorporer dans l’appareil le maximum de
caractéristiques de sécurité. Par contre, chaque année, plusieurs accidents se produisent qui auraient
pu être facilement évités en ayant une approche
plus sécuritaire.
Lisez les instructions qui se rapportent à la sécurité
et faites les connaître aux autres opérateurs.
Ce manuel à été préparé à partir de l’information
disponible au moment de mettre sur presse. La
compagnie se réserve donc le droit de faire des
changements sans préavis.
La section de Sécurité de votre manuel d’opération
a été créée afin de d’identifier certaines mesures de
sécurité de base qu’un opérateur doit suivre lorsqu’il
rencontre des situations particulières ou la sécurité
est de mise, et ce lors de l’opération et l’entretien
normal de la machine. La section sécurité propose
des façons sécuritaires de réagir dans de telles situations. Cette section n’est PAS un remplacement
à des habitudes de travail sécuritaire identifiés dans
les autres sections de ce manuel.
10
RÈGLES DE SÉCURITÉ
LE SYMBOLE DE L’ALERTE-SÉCURITÉ
Le symbole ci-dessus identifie les messages concernant votre sécurité personnelle. Vous les trouverez dans ce manuel
ainsi que sur votre machine pour vous indiquer les dangers
potentiels et les façons de les éviter. Toujours suivre les instructions pour réduire les risques de blessures personnelles
importantes ou mortelles.
DANGER, AVERTISSEMENT ET ATTENTION
Toutes les fois que ces mots et symboles sont employés
dans ce manuel et sur les décalques, vous DEVEZ prendre
note de leurs instructions puisqu’elles concernent votre sécurité personnelle.
SUIVEZ UN PROGRAMME DE SÉCURITÉ
Pour une opération sécuritaire
Afin d’opérer de façon sécuritaire l’attachement à maïs rotatif, vous devez être un opérateur qualifié et autorisé. Pour
être qualifié, vous devez avoir lu et compris les instructions
écrites présentes dans ce manuel d’opération. Vous devez
également avoir été formé en plus de bien connaître les règles de sécurité relatives au travail.
Certaines règles stipulent qu’une personne n’ayant pas l’âge
minimum de 16 ans ne peut opérer de la machinerie. Ceci inclue les tracteurs. Il est de votre responsabilité de connaître
ces règles et de les appliquer.
Vous trouverez ci-dessous quelques règles de sécurité. Notez que cette liste ne comprend pas toutes les règles de sécurité.
AVERTISSEMENT : Un opérateur ne devrait jamais consommer de l’alcool et/ou de la drogue car cela pourrait affecter sa vigilance
et sa coordination. Un opérateur qui serait
sous l’influence de médicament devrait
obtenir l’avis d’une personne qualifiée avant
d’opérer une machine.
DANGER : Ce symbole avec les mot DANGER indique une situation dangereuse imminente qui, si non évitée, peut causer la mort
ou des blessures
importantes.
ATTENTION : Ce symbole avec le mot ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si non évitée, peut causer la mort ou des blessures importantes.
AVERTISSEMENT : Ce symbole avec le mot AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si non évitée, peut causer des blessures mineurs.
IMPORTANT : Le mot IMPORTANT est utilisé afin d’identifier
des instructions ou procédures spéciaux qui, si elles ne sont
pas respectées, peuvent entraîner des dommages à la machine et même sa destruction ainsi que d’affecter le travail ou
son environnement.
NOTE : Le mot NOTE est utilisé pour identifier des points
d’intérêt particulier afin d’assurer une meilleure opération et
un meilleur entretien de la machine.
DÉCALQUES
UN MOT À L’OPÉRATEUR
Il est de votre responsabilité de lire et comprendre les instructions reliées à la sécurité qui se trouvent dans la section
des Règles de sécurité. Vous devez suivre ces instructions
qui vous guideront à travers une journée de travail.
En lisant cette section, vous remarquerez que des illustrations sont utilisées afin de mieux faire comprendre certaines situations. Chaque illustration est numérotée et le même numéro apparaît dans le texte, entre
parenthèses.
N’oubliez-pas que VOUS êtes l’élément clé de la sécurité.
De bonnes habitudes sécuritaires protègent les utilisateurs.
C’est pourquoi elles doivent faire partie de votre programme
de prévention.
Pensez SÉCURITÉ! Travaillez de façon SÉCURITAIRE.
AVERTISSEMENT : Pour des raisons de
compréhension, certains gardes ne sont pas présents sur certaines illustrations. N’opérez jamais la machine sans les gardes des sécurité.
AVERTISSEMENT : Ne retirez pas et ne
cachez pas les décalques de Danger,
Avertissement ou Attention. Remplacez les décalques qui sont manquants ou illisibles. Des décalques de remplacement sont disponibles chez votre détaillant. Voir pages 15 et 16 pour la
localisation des décalques.
11
RÈGLES DE SÉCURITÉ
• D
ésengagez la PDF et éteignez le moteur avant
de quitter le siège de l’opérateur afin de refaire
le plein, faire la lubrification et l’ajustement de la
machine.
• L
a clé de contact du tracteur doit être enlevée à
chaque fois que l’opérateur quitte le tracteur.
• P
ortez des vêtements de travail appropriés, des
bottes ou des chaussures de sécurité. N’utilisez
pas la machine lorsque la visibilité est mauvaise,
ou la nuit, si l’éclairage est insuffisant.
• L
orsque vous circulez sur un chemin public ou en
terrain vallonné, enlevez la clé de contact contrôlant l’attelage électrique de la fourragère et placez
la goupille de sécurité sur le cliquet d’arrêt pour
éviter tout décrochage. Cette goupille de sécurité
doit également être utilisée pour l’attelage manuel.
orsque vous voyagez, attachez une chaîne de
• L
sécurité dont la capacité est d’au moins 9071 Kg
(20,000 lbs).
ardez les enfants à distance en tout temps. La
• G
vitesse maximale de déplacement d’une fourragère ne doit pas dépasser 34 km/h (20 m/h).
isez toujours attentivement les décalques appo• L
sés sur la machine; s’ils sont endommagés, remplacez les immédiatement.
i le mécanisme d’alimentation et/ou de projec• S
tion se bloque, n’essayez jamais de le débloquer
ou d’enlever le fourrage lorsque la machine est
en opération ou que le moteur du tracteur est en
marche.
’alimentez jamais l’attachement à maïs rotatif
• N
manuellement.
’enlever jamais les gardes ou effectuer quel• N
qu’ajustement que ce soit lorsque la machine et/
ou le moteur du tracteur est en marche.
e vérifiez ou n’ajustez jamais les chaînes lors• N
que la machine et/ou le moteur du tracteur est en
marche.
ardez les mains et les pieds loin des doigts des
• G
chaînes ramasseuses et de la scie lorsque l’arbre
de transmission est accouplé au tracteur.
ssurez-vous que tout mouvement rotatif ainsi
• A
que le moteur du tracteur soient complètement
arrêtés avant de nettoyer l’entrée de la machine.
12
• N
e stationnez jamais l’attachement à maïs rotatif
en position de transport. Baissez l’attachement
jusqu’au sol.
• A
ssurez-vous que tous les gardes, les protecteurs
et les portes soient bien en place, de façon sécuritaire, avant de démarrer le moteur du tracteur.
Vérifiez la machine et assurez vous qu’il n’y a pas
de boulons et/ou de pièces desserrés.
• A
près avoir fait des ajustements, assurez vous
qu’aucun outil n’ait été oublié sur la machine.
• N
e permettez jamais à quiconque de monter sur
une machine en marche.
• B
loquez les composantes en position «élevée»
si nécessaire avant d’effectuer tout entretien sur
l’équipement.
• N
e lubrifiez ou ne nettoyer jamais une pièce
d’équipement lorsque la machine et/ou le moteur
du tracteur est en marche.
• G
ardez les mains et le corps loin de l’attelage du
véhicule remorqueur.
ATTENTION : Un fluide hydraulique s’échappant sous pression peut pénétrer dans la
peau et causer des infections sérieuses;
donc, enlevez toujours la pression avant de
désaccoupler les conduits hydrauliques. Les
fuites de fluides hydrauliques peuvent ne
pas être visibles. Utilisez un morceau de
carton ou de bois pour trouver la fuite.
N’utilisez PAS les mains. Portez des lunettes de sécurité et des gants en tout temps.
loquez les roues de façon sécuritaire avant de
• B
travailler sur ou sous la machine.
• U
tilisez un système de levage d’une capacité minimum de 2 000 lbs (900 kg) afin de procéder à
l’installation de l’attachement à la fourragère.
• N
e jamais tirer une voiture pleine en arrière de
la fourragère lors des déplacements sur les voies
publiques.
• A
ssurez-vous d’être conforme à la réglementation
locale en ce qui concerne la largeur excessive sur
les voies publiques.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
OPÉRATION DE L’ARBRE DE TRANSMISSION
RBRE DE TRANSMISSION - Avant de démar• A
rer le moteur du tracteur, s’assurer que le dispositif de blocage de l’arbre de transmission soit bien
engagé sur l’arbre de transmission du tracteur et
de l’équipement et attacher la chaîne de sécurité
au bâti du tracteur.
enir vos vêtements et quiconque à l’écart de l’ar• T
bre de transmission.
e jamais raccorder un tracteur de 1000 RPM sur
• N
une machine équipée d’un arbre de transmission
de 540 RPM ou un tracteur de 540 RPM sur une
machine équipée d’un arbre de transmission de
1000 RPM.
e jamais procéder à la mise en marche de la
• N
machine avant d’avoir fixé en place les protecteurs de l’arbre de transmission de la machine et
du tracteur.
es protecteurs de l’arbre de transmission doivent
• L
tourner librement, être bien raccordés et gardés
en bon état.
PROCÉDURES OBLIGATOIRES POUR
ARRÊTER LA MACHINE
• E
ffectuer un travail quelconque sur une machine
en opération peut entraîner des blessures graves
et même la mort, et ce peu importe le type de machine. C’est pourquoi il est important de suivre les
procédures suivantes pour arrêter l’attachement
à maïs rotatif avant de le nettoyer, le lubrifier ou
l’ajuster
1. Baisser l’attachement au sol.
2. Placer la transmission au neutre.
3. Désengager la prise de force du tracteur (P.D.F.).
4. Éteindre le moteur du tracteur.
5. Mettre le frein de sûreté du tracteur.
6. Attendre que tout mouvement rotatif soit arrêté.
7. Enlever l’arbre de transmission de l’arbre du tracteur.
8. Bloquer toutes les roues.
DANGER : Tout contact avec l’arbre de transmission en rotation peut causer des blessures sérieuses et même la mort.
• Ne jamais enjamber un arbre de transmission.
e jamais utiliser un arbre de transmission com• N
me marche.
arder une distance respectable à l’arbre de
• G
transmission (environ la distance égale à votre
grandeur).
13
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GARDES ET PROTECTEURS - FIGUREs 1 À 3
L’attachement à maïs rotatif est équipé de gardes
ou de protecteurs à tous les endroits susceptibles
d’être la cause d’accidents éventuels et/ou de dangers quelconques; ces gardes et ces protecteurs ne
nuisent d’aucune façon au bon fonctionnement de
la machine. Différents décalques indiquant ces endroits dangereux sont apposés de façon appropriée
sur l’attachement.
Un garde à pentures recouvre la chaîne d’entrée
(item 3 à la figure 3).
Un garde boulonné recouvre l’arbre de transmission
(item 4 à la figure 3).
4
Des gardes boulonnés recouvrent les courroies
d’entraînement (item 1 à la figure 1).
3
Figure 3 Garde de la chaîne d’entrée (3) et garde de
l’arbre de transmission (4)
Figure 1 Gardes des courroies d’entraînement (1) et
garde gauche de la chaîne d’entraînement (2)
Des gardes à pentures recouvrent les chaînes
d’entraînement (items 2 aux figures 1 et 2).
Figure 2 Garde droit de la chaîne d’entraînement
14
ATTENTION : Tous les gardes et protecteurs installés en usine doivent rester en place et maintenus en bon état.
EMPLACEMENT DES DÉCALQUES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT :Tous les décalques de la machinerie doivent être tenus suffisamment propres pour permettre
une lecture facile.
6
5
6
Figure 4 Localisation des décalques de sécurité
Figure 6 Localisation des décalques de sécurité
4
7
1
6
3
5
8
6
1
Figure 5 Localisation des décalques de sécurité
2
Figure 7 Décalques de sécurité (côtés droit)
15
EMPLACEMENT DES DÉCALQUES DE SÉCURITÉ
3. Appuyer (brûnir) doucement sur toute la surface
du décalque de façon à enlever toutes les bulles
d’air.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DES
DÉCALQUES
1. Nettoyer la surface de façon à enlever toute la
poussière, la graisse, la terre ou toute autre saleté.
2. Lorsque la surface est sèche, coller le décalque
partiellement tout en alignant sa position par rapport aux pièces qui l’entourent. Coller complètement en soulevant lentement le reste du papier
protecteur.
4
6
1
9
1
1
6
Figure 8 Localisation des décalques de sécurité (côté gauche)
16
8
INSTALLATION
INSTALLATION DE L’ATTACHEMENT À MAÏS
ROTATIF SUR LA FOURRAGÈRE
NOTE : Toujours enlever la pression sur les ressorts
de balancement avant d’installer ou de décrocher
l’attachement de la fourragère.
S’assurer que la fourragère et l’attachement reposent sur un terrain plat et au niveau.
L’attachement à maïs rotatif est équipé d’un support
de levage (figure 11) qui permet de le soulever pour
l’installation. La capacité minimum de levage doit
être de 2000 lbs (900 Kg).
1.Accrocher une chaîne au support de levage
(figure 9);
Figure 9 Le support
2.Mesurer l’ouverture de l’entrée de l’attachement
à maïs (figure 10) et ajuster si nécessaire;
IMPORTANT : Si les côtés d’entrée de
l’attachement à maïs rotatif sont pliés ou
endommagés, il est nécessaire de les
réparer ou de les remplacer de façon à ce qu’ils ne touchent pas aux rouleaux d’alimentation.
3.Avancer
la
fourragère
lentement
vers
l’attachement (figure 11) tout en s’assurant que
les brides d’attache soient bien centrées avec
les bras d’attache de l’attachement;
4.Aligner et ajuster les côtés d’entrée de
l’attachement entre les côtés de la fourragère et
les rouleaux d’alimentation (figure 12);
Figure 10 Ajuster
5.Lorsque l’attachement est en place sur la fourragère, remettre les goujons carrés et les goupilles de sécurité des deux côtés (figures 13 et 14).
Il sera nécessaire d’installer deux ressorts de
flottaison et de déplacer le fer plat dans le trou
central de relevage;
6.Ajuster les ressorts de balancement (figure 15).
Ceux-ci servent à contre-balancer le poids de
l’attachement, soit pour effleurer légèrement
le sol ou pour aider au levage hydraulique afin
d’éviter les obstacles possibles dans le champ;
La tension des ressorts doit être ajustée de façon à
obtenir environ 80-100 lbs (36-45 Kg) au bout des
pointes de l’attachement.
Figure 11 Rapprocher l’attachement
17
INSTALLATION
Figure 12 Aligner
Figure 14 Un gougon carré en place
7. Ajuster les ressorts (item 1) en tournant les manchons (item 2) des vis (item 4) à l’aide de la manivelle (item 3). Deux (2) ressorts de balancement
sont nécessaires afin d’opérer votre attachement
à maïs. Boulonner la prise (item 5) de ressorts sur
la barre d’attache (item 6) tel qu’indiqué. Bien serrer le boulon (item 7) puis attacher les ressorts;
8.Ajuster la course du cylindre de levage afin d’empêcher l’attachement d’entrer en contact avec les
rouleaux d’alimentation;
Figure 13 Insérer les gougons carrés en place
Figure 15 Ajustement des ressorts de balancement pour un attachement à maïs rotatif
18
INSTALLATION
9.Installer la chaîne motrice de l’attachement à maïs
rotatif (item 1, figure 16). Utiliser la chaîne #60 X
36 3/4” lg (93cm) avec une (1) maille d’accouplement #60 ou une chaîne #80 X 37”, selon la configuration de la fourragère;
10.Ajuster les bras de levage de la Fourragère en
position d’opération. Passer la chaîne sous la
roue tendeuse (item 2, figure 16) tel que montré.
Aligner la chaîne motrice. Ajuster la chaîne à une
tension normale, desserrer l’écrou (item 4, figure
17), serrer l’écrou du tendeur (item 3, figure 17)
et resserrer l’écrou (item 4, figure 17).
NOTE : Sur les modèles de fourragères Dion d’avant
2006, il sera nécessaire de faire une ouverture dans
le garde de transmission de la fourragère (figure 18)
ou de commander un nouveau garde.
NOTE : Sur les fourragères NH et CASE IH, installer
la prise de force (PDF) pour la mise en marche.
Figure 16 Installer la chaîne motrice
NOTE : La roue à chaîne #80 est standard sur l’attachement. Pour la roue à chaîne #60, elle doit être
spécifiée à la commande (item 5, figure 17).
4
5
3
2
Figure 17 Tension de la chaîne motrice
7 1/4
5 1/4
Figure 18 Modification du garde de transmission
19
OPÉRATION
CONSEILS PRATIQUES D’OPÉRATION
AVERTISSEMENT : Avant d’opérer l’attachement à maïs rotatif, s’assurer que toutes
les règles de sécurité sont observées par
tous ceux qui opèrent ou qui travaillent avec
et/ou près de cette machine. Se référer aux
pages 11 à 16.
NOTE : De façon générale, nous suggérons d’être très prudent et de faire tous les ajustements nécessaires lors de la mise en opération de l’attachement à maïs.
SAE-5
3 MARQUES
SAE-2
PAS DE MARQUES
VITESSE DE RODAGE
AVERTISSEMENT : S’assurer que tous les
gardes ou protecteurs soient bien en place,
de façon sécuritaire, avant de démarrer le
moteur du tracteur.
JAUGE DE MESURE (figure 19)
Opérer la machine à environ la moitié de la vitesse
normale durant environ cinq (5) minutes afin de permettre aux roulements de prendre un peu de jeu et
de s’assurer qu’ils ne chauffent pas. Ensuite, la machine peut être opérée à la vitesse normale durant
une courte période de temps. Si tout est satisfaisant,
la machine est prête pour l’opération aux champs.
Une jauge de mesure est située sous le garde de
droite de la chaîne convoyeuse. Cette jauge est nécessaire afin de mesurer l’étirement de la chaîne
convoyeuse.
NOTE : À chaque fois que le boulon de sécurité se brise, il faut le remplacer par un boulon de même
dureté. Voir la section du remplacement du boulon
de sécurité (figure 50).
SPÉCIFICATIONS POUR COUPLES DE
SERRAGE
Le tableau donne les couples de serrage adéquats
pour les boulons utilisés sur la machine. Vérifier le
serrage des boulons périodiquement. Lorsqu’il faut
remplacer un boulon, s’assurer qu’il possède la
même dureté.
DIA.
BOUL.
20
lb-pi
SAE-2
N.m
lb-pi
SAE-5
N.m
1/4”
6
8
9
12
5/16”
10
13
19
25
3/8”
20
27
33
45
1/2”
45
61
80
110
5/8”
95
128
160
215
3/4”
170
230
280
380
Figure 19 Jauge de mesure
LUBRIFICATION
ATTENTION! Ne jamais lubrifier et/ou nettoyer une pièce lorsque la machine et/ou le moteur du tracteur est en marche.
CHARTE DE LUBRIFICATION
Ces symboles indiquent les points spécifiques qu’il faut graisser, huiler et vérifier.
SYMBOLE
DESCRIPTION
FRÉQUENCE
Tendeur de chaîne 2 points
Graisser aux 8 heures
d’opération
Chaînes à rouleaux et
tiges de tendeur
3 points
Huiler aux 40 heures
d’opération et avant l’entreposage
Huile en aérosol “O” ring
safe pour chaînes
convoyeuses
F61-26340P
Aux 8 heures d’opération en
fin de journée et en fin de
saison
F61-26340P
Noir sur blanc
SAE30 ou l’équivalent
LUBRIFICATION DES CHAÎNES
FIGURES 22 et 23
Lubrifier les chaînes à toutes les 40 heures et en
fin de saison, avant l’entreposage. Utiliser de l’huile
SAE30 ou l’équivalent.
NOTE : Utiliser de l’huile en aérosol (F61-26340P)
aux 8 heures d’opération et en fin de saison pour
lubrifier les chaînes convoyeuses.
1
ATTENTION : Ne jamais s’approcher des
tambours en mouvement.
Figure 20 Tendeur de chaîne (item 1)
2
1
1
Figure 21 - Tendeur de chaîne gauche (item 1)
Figure 22 La chaîne intermédiaire (item 1)
21
LUBRIFICATION
LUBRIFICATION DES ENGRENAGES
FIGURE 25, item 1.
IMPORTANT : Les engrenages à sec ne doivent
pas être lubrifiés à l’huile ou graisse. L’accumulation de poussières et débris causeront une
usure prématurée
2
1
Figure 23 La chaîne convoyeuse (item 2) lubrifiée avec
l’huile en aérosol.
LUBRIFICATION DES TIGES TENDEURS
FIGURE 24
Lubrifier les tiges tendeurs à toutes les 40 heures
et en fin de saison, avant l’entreposage. Utiliser de
l’huile SAE30 ou l’équivalent.
4
3
Figure 24 Les tiges de tendeur de chaînes, sur les 2
côtés de la machine (3 points)
22
Figure 25 Engrenages
AJUSTEMENTS - ENTRETIEN
NOTE :Prendre note que tout ajustement et/ou
entretien décrit dans ce manuel demeure
la responsabilité du propriétaire.
ATTENTION : Ne jamais enlever les gardes ou
faire d’ajustements lorsque la machine et/ou
le moteur du tracteur est en marche.
ATTENTION : S’assurer que tous les gardes,
portes et protecteurs sont bien en place, de
façon sécuritaire, avant de démarrer le moteur
du tracteur. Après avoir fait des ajustements,
vérifier la machine et s’assurer qu’il n’y a pas
de pièces ou de boulons desserrés.
AJUSTEMENT DE LA TENSION DES CHAÎNES
CONVOYEUSES - FIGURE 26 à 29
IMPORTANT :
La chaîne convoyeuse doit être ajustée après la première heure
d’utilisation et à la fin de la saison (ou après 40 heures).
NOTE: Même procédure pour le côté gauche.
Le jeu de la chaîne doit être d’environ 6 mm (1/4”).
Cette mesure doit être prise au centre de la chaîne,
tel que montré à la figure 26.
AVERTISSEMENT : Ne jamais travailler sur
l’attachement à maïs rotatif sans d’abord le
baisser au sol et appliquer les freins du tracteur.
NOTE :S’il est nécessaire de nettoyer ou d’effectuer une réparation sous la machine, mettre des blocs sous celle-ci afin de
sécuriser la procédure (voir section
sécurité).
1/4"
AJUSTEMENT DE LA GARDE AU SOL
Afin de prévenir l’usure prématurée de la machine
ou un bris mécanique, il est important de bien ajuster la garde au sol de l’attachement. Pour la récolte
du maïs, il est recommandé d’ajuster la garde au
sol à 30 cm (12 po.). Ceci représente la distance
entre le sol et les lames de scie. L’ajustement se fait
par l’entremise du système hydraulique de la fourragère.
Figure 26 Jeu maximum de la chaîne
1
Figure 27 Desserrer l’écrou (1)
23
AJUSTEMENTS - ENTRETIEN
Pour serrer la chaîne, simplement desserrer l’écrou
(1) et ensuite serrer le boulon (2) jusqu’à ce que la
tension de chaîne soit adéquate ou que l’écrou (item
2) ne touche plus au support (item 4) 1/16” (2 mm).
Resserrer l’écrou (item 1).
Un ressort (item 3) permet d’absorber les chocs
durant l’opération (figure 29). Vérifier la compression du ressort; celui-ci doit être comprimé à 23 mm
(7/8”).
vérification DEs CHAÎNEs
CONVOYEUSEs - FIGURES 30, 31 ET 32
Vérifier l’étirement de la chaîne à toutes les 40 heures d’utilisation ou à la fin de la saison. Lorsque la
chaîne atteint un étirement de 1,5%, les sections de
roues à chaîne du tambour doivent être ajustées tel
que montré plus loin. Utiliser la jauge spéciale située
sous le garde de la chaîne droite (figure 30) fourni
avec la machine afin de vérifier l’étirement.
NOTE: Le même ajustement du ressort se fait sur le tendeur de la chaîne d’entrée (figure 17).
4
1/16”
(2 mm)
2
Figure 28 Serrer l’écrou (2)
Figure 30 Jauge de mesure d’étirement de la chaîne
Déposer la jauge sur la chaîne tel que montré à la
figure 31. La partie droite de la jauge doit être appuyée sur un des rivets tel que montré à la figure
32. La chaîne doit être rajustée lorsqu’un des rivets
à gauche vient s’appuyer sur la jauge tel que montré
à la figure 32.
23mm
(7/8")
3
Figure 29
Figure 31 Mesure d’étirement de la chaîne
24
AJUSTEMENTS - ENTRETIEN
Chaîne neuve
1.5% d'usure, ajustement des sections des
roues à chaînes des tambours. Voir section
d’ajustement des chaînes convoyeuses
3% d'usure, remplacer les chaînes convoyeuse et se réfèrer
à la section remplacement de la chaîne pour réajuster les sections
des roues à chaînes des tambours.
32 Mesure d’étirement de la chaîne
25
AJUSTEMENTS - ENTRETIEN
AJUSTEMENT DES tambours et des
CHAÎNES CONVOYEUSES FIGURES 33 à 35
Vérifier l’étirement des chaînes toutes les 40 heures
ou à la fin de la saison. Les chaînes convoyeuses
peuvent supporter un étirement de 3% avant de nécessiter un remplacement. Toutefois, à demi-usée,
la tension ne se maintiendra pas adéquatement sur
les tambours. La roue d’entraînement sur le tambour est composée de 8 sections amovibles. Pour
allonger la vie de la chaîne, il est possible d’ajuster
la position des sections pour répondre à l’étirement
de la chaîne. Deux sections sont fixes et les autres
sont ajustables.
7. La chaîne comporte deux mailles d’accouplement (figure 35). Trouvez les mailles en tournant le tambour à la main, puis enlever une maille pour raccourcir la chaîne;
8. Réajuster la tension sur la chaîne. Vérifier à
nouveau après quelques minutes d’utilisation;
9. Répéter pour l’autre tambour.
L’ajustement des sections du tambour doit être faite
seulement lorsque l’étirement est suffisant. Utiliser
la jauge fournie (figure 30) pour vérifier l’étirement
(figures 31 et 32 )
Procédure d’ajustement :
1. Déconnecter l’entraînement de l’attachement à maïs de la fourragère;
2. Soulever les gardes de chaque côté pour
accéder à l’arrière du tambour;
1
Figure 33 Desserrer le tendeur de la chaîne
3. Desserrer les tendeurs pour enlever la tension sur les chaînes (item 1, figure 33);
4. À l’aide d’une clé 1/2”, déserrer la section de dents libres (figure 34);
5. Glisser la section dans le sens horaire en
appuyant fermement sur le bout de la fente d’ajustement. Les fentes sont de plus en plus longues en partant d’une section fixe jusqu’à l’autre. Ainsi, la chaîne aura sauté une dent à la 2e section fixe;
6. Répétez l’opération pour les 8 sections,
en tournant le tambour à l’envers du sens
d’opération. Noter que 2 sections sont fixes et ne nécessitent pas d’ajustement;
Figure 34 Desserrer la section de dents
26
AJUSTEMENTS - ENTRETIEN
corriger la situation, il suffit d’enlever totalement la
tension sur la chaîne et de la faire sauter d’une dent
sur la roue à chaîne jusqu’à sa bonne position.
Lors du remplacement des courroies, ou pour toute
autre raison, il peut être nécessaire de démonter
les arbres d’entraînement verticaux. Pour retrouver
facilement la synchronisme des chaînes, marquez
d’un trait l’alignement des engrenages avant le démontage (item 1 à la figure 37).
1
Figure 35 Maillon spécial et anneau d’étanchéité
SYNCHRONISATION DES CHAÎNES
FIGURES 36 À 39
Lorsqu’une nouvelle chaîne convoyeuse est installée, il est important de synchroniser les deux
chaînes. Les chaînes sont bien synchronisées lorsque les dents des deux chaînes sont parfaitement
centrées tel que montré à la figure 36.
Figure 37
Pour synchroniser, ajustez la position de l’arbre de
droite seulement. D’abord desserrez le tendeur de
chaîne légèrement (item 1 à la figure 38). Puis défaire les trois boulons retenant la plaque de soutien du
roulement sous l’engrenage de l’arbre vertical (item
2 à la figure 38). Il est ensuite possible de faire pivoter l’arbre vers l’intérieur pour désengager les dents
d’engrenage. Si nécessaire, desserrer légèrement
les boulons retenant les roulements du haut et du
bas de l’arbre pour faciliter le mouvement (item 3 à
la figure 38). Puis faire tourner l’arbre pour synchroniser la chaîne. Replacez l’engrenage en position,
reinstallez les boulons et revérifiez le synchronisme
avant de resserrer tous les boulons.
Figure 36 Les chaînes convoyeuses synchronisées
Les engrenages sont synchronisés à l’assemblage
initial. En cas de remplacement de la chaîne, il n’est
pas nécessaire de modifier la synchronisation, il suffit de replacer les chaînes dans la même position
que les précédentes. Il est possible que si la tension
de la chaîne n’est pas bien ajustée que le synchronisme soit perdu par un « saut » de la chaîne sur les
mailles de la roue à chaîne d’entraînement. Pour
NOTE : Il est important de bien positionner les engrenages l’un par rapport à l’autre. S’assurer que
les faces internes et externes s’alignent (figure 39).
Au besoin ajuster la position du roulement du bas
de l’arbre d’entraînement pour corriger (Item 3 à la
figure 38).
La chaîne est synchronisée lorsque les dents des
engrenages sont alignées et que les mailles de la
chaîne sont centrées simultanément.
27
AJUSTEMENTS - ENTRETIEN
NOTE : Il est plus facile de tourner les tambours
manuellement lorsque la tension de la chaîne est
légèrement diminuée.
1. Desserrez le tendeur de chaîne;
2. Enlever la maille d’accouplement;
3. Retirer la chaîne complètement;
4. Vérifier l’usure des glisses sous les chaînes (item 2 à la figure 40) et remplacer au besoin;
2
3
1
Figure 38 Synchronisation des chaînes
Bien ajuster les
faces ici
Figure 40 Glisse de chaîne
5.Repositionner les sections de dents du tambour.
Desserrer chaque section et glisser vers la droite (sens anti-horaire tel que montré à la figure 41)
dans la fente d’ajustement;
Figure 39 Alignement des faces internes et externes
REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE
FIGURES 40 ET 41
Lorsque la chaîne est trop étirée (figure 32) et qu’un
premier ajustement des dents a été effectué, elle
doit être remplacée.
IMPORTANT : Il faut repositionner les sections
de dents à la position initiale (figure 34) avant
d’installer la nouvelle chaîne.
Procédure de remplacement :
28
Figure 41 Desserrer la section de dents
6. Installer la nouvelle chaîne avec les maillons
spéciaux et les anneaux d’étanchéité (figure 35);
7. Synchroniser les chaînes si nécessaire;
8. Resserrer les chaînes.
AJUSTEMENTS - ENTRETIEN
AJUSTEMENT DE LA TENSION DE LA CHAÎNE
INTERMÉDIAIRE - FIGURE 42
REMPLACEMENT DES SECTIONS DE
COUTEAUX - FIGURES 43 et 44.
La chaîne intermédiaire doit être bien tendue en tout
temps. Vérifier régulièrement le jeu de la chaîne et
ajuster si nécessaire. Le jeu de la chaîne ne doit
pas excéder 6 mm (1/4”). Cette mesure doit être
prise dans le milieu de la chaîne. Vérifier le jeu de
la chaîne après la première heure d’utilisation et à la
fin de la saison (ou après 40 heures).
Chaque couteau est composé de 4 sections qui peuvent être changées individuellement. Ces sections
sont faites d’acier trempé. En cas de bris ou d’usure,
voici comment elles peuvent être remplacées.
Pour serrer la chaîne, simplement desserrer l’écrou
(item 1) et ensuite déplacer la roue dentée jusqu’à
ce que la chaîne soit bien tendue. Resserrer ensuite l’écrou (1).
2.Enlever les 4 boulons qui retiennent la section;
1.Au besoin, enlever la chaîne d’entraînement de
la fourragère pour faciliter la rotation de la scie;
3. Retirer les plaques de renfort sous le disque;
4.Remplacer la section et remettre les plaques de
renfort sous le disque et les 4 boulons;
5.Resserrer les boulons.
1/4"
1
Figure 42 La chaîne intermédiaire
Figure 43 Retirer les 4 boulons de la lame
Figure 44 Remplacement d’une section de couteau
29
AJUSTEMENTS - ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES COUTEAUX
DÉFLECTEURS - FIGURE 45
Les couteaux déflecteurs sont installés sous les
disques (en périphérie et sur les rayons) afin de
prévenir l’accumulation de débris sur le châssis
de la machine. Ces couteaux déflecteurs doivent
être remplacés s’ils sont usés ou brisés. Il est important de bien respecter la configuration des
couteaux déflecteurs afin de d’assurer leur bon
fonctionnement et de ne pas débalancer la scie.
AJUSTEMENT DE LA TENSION DES
COURROIES D’ENTRAÎNEMENT DES SCIES
FIGURES 47 ET 48
1. Nettoyer régulièrement les débris qui peuvent
s’accumuler sous les gardes des courroies;
2. Garder environ 1/16” (1,5 mm) de distance entre
les torsades de ressorts (item 1 à la figure 47) en
déplaçant le support (item 2 à la figure 47) servant à accrocher le ressort;
3. Ajuster la butée (item 3 à la figure 48) en gardant
une distance de 1/16” et 1/8” (1,5 à 3 mm) entre
la butée et le tendeur en déplaçant la butée de
trou et en la tournant grâce au trou excentrique
de la butée.
1
1
Figure 45 Les couteaux déflecteurs
2
REDRESSEMENT DES DENTS - FIGURE 46
Il est possible qu’une ou plusieurs dents soient pliées
durant l’opération. Afin de les redresser, utiliser une
clé ajustable, tel que montré à la figure 46.
Figure 47
3
Figure 46 Redressement des dents
Figure 48
30
AJUSTEMENTS - ENTRETIEN
AJUSTEMENT DES DÉFLECTEURS
FIGURE 49
REMPLACEMENT DES COURROIES
D’ENTRAÎNEMENT - FIGURES 51 et 52
Les déflecteurs (1) doivent être ajustés selon la hauteur du maïs. Positionner les déflecteurs pour qu’ils
appuient les tiges au-dessus des épis. Utiliser la position du bas uniquement dans le cas de récoltes
très courtes
Suivre les instructions suivantes afin de remplacer
les courroies d’entraînement :
1.Retirer le garde boulonné;
2.Décrocher le ressort (item 1 à la figure 51);
3.Retirer le tendeur (item 2 à la figure 51)
au besoin;
1
Haut
Bas
4.Retirer les boulons de support du roulement des
arbres d’entraînement (item 4 à la figure 52);
5.Marquer l’alignement pour conserver la
synchronisation des chaînes;
2
Figure 49 Les déflecteurs (position du haut)
REMPLACEMENT du boulon de sécurité
FIGURE 50
Le boulon de sécurité protège l’attachement contre
les bris causé par une surcharge ou les bourrages. Le boulon est calibré et ne dois jamais
être modifié au risque de brisé des composantes mécaniques. Utilisez des boulons de grade 5
de 5/16’’ diamètre par 1-1/4’’ de long seulement.
Pièce #F64-26220M.
1
Figure 51 Goupille du tendeur
6. Déplacer l’arbre d’entraînement et passer les
courroies entre les deux engrenages;
1
7. Installer les nouvelles courroies (ensemble de
deux);
8. Réinstaller les engrenages à leur position et synchroniser les chaînes si nécessaire (voir section
synchronisation);
9.Réajuster la butée des tendeurs - 1/16” à 1/8” (1,5 à 3 mm) entre la butée (item 3 à la figure 48)
et le tendeur (item 2 à la figure 47);
10. Replacer le garde.
Figure 50 Le boulon de sécurité (item 1)
31
AJUSTEMENTS - ENTRETIEN
6. Positionner les doigts du tambour au centre des
fentes du grattoir en déplaçant le roulement du
tambour. Pour déplacer le roulement, desserrer
les boulons (items 6 à la figure 56);
7. Serrer les boulons des roulements;
4
5
8. Tourner le tambour un tour complet pour vérifier
qu’il n’y a pas d’interférence.
1
1
2
Figure 52 Courroies d’entraînement
1
AJUSTEMENT DES TAMBOURS ROTATIFS
FIGURES 53 À 56
Les 2 tambours rotatifs sont ajustés en usine et ne
requiert un ajustement qu’en cas de réparation (remplacement des roulements). L’alignement permet
de centrer les doigts de tambours (item 5 à la figure
55) entre les plaques grattoirs (item 4, figure 55).
.
Figure 53
Pour ce faire:
1. Placer des blocs (items 1, figure 53) de 1,5 po (38
mm) entre le châssis et le disque de coupe, vis-àvis les sections de couteaux (item 2). Placer deux
blocs sur la poutre carrée transversale et un autre
sur la poutre principale du châssis;
2. Placer un bloc (item 3 à la figure 54) de 1,25 po
(32 mm) entre le disque et les doigts inférieurs du
tambour vis-à-vis les autres blocs. Les deux tambours devraient être maintenant parallèles;
3. Positionner les tambours pour obtenir 1/8 po.
(3 mm) entre la pointe du grattoir avant (item
4, figure 55) et le contour du tambour (item 5,
figure 55);
4. Placer le tambour pour obtenir une distance d’environ ¼ po. (6 mm) entre la pointe arrière du grattoir et le tambour (figure 55);
5. Serrer légèrement les boulons (items 6 de la figure 56) de la plaque de support de roulement et
retirer tous les blocs. Les trous dans le châssis
permettent un léger ajustement des tambours au
besoin;
32
Bloc 1-1/4" ( 32 mm) 3
Bloc 1-1/2" (38 mm) 1
Figure 54 Ajustement des tambours
AJUSTEMENTS - ENTRETIEN
AJUSTEMENT DES GRATTOIRS - FIGURE 57
Dans le cas où les grattoirs aient été déplacés ou
remplacés, il peut être nécessaire de les ajuster.
1. Retirer les tambours rotatifs;
6 mm (1/4")
2. Desserrer les boulons du grattoir;
4
3. Aligner l’arête du canal de chaîne avec l’arête du
châssis (figure 57);
3 mm (1/8")
5
4. Positionner le grattoir pour obtenir 6,25 po (160
mm) entre la poutre transversale et le dessous de
la plaque inférieure du grattoir (figure 57);
Figure 55 Ajustement des tambours
5. Les trous dans le châssis permettent un léger
ajustement des grattoirs;
6. Resserrer les boulons et vérifier l’alignement et
la position;
7. Réinstaller les tambours en suivant les instructions relatives à l’ajustement des tambours rotatifs;
6
6
Figure 56 Boulons du roulement du support des
tambours
Align / Aligner
6 1/4" (160mm)
Figure 57 Ajustement des grattoirs
33
Aux 40 heures ou saisonnier
Aux 8 heures ou quotidien
Première heure d’utilisation
SOMMAIRE DE L’ENTRETIEN
Ajustement de la tension des chaînes convoyeuses
X
X
Ajustement de la tension des chaînes d’entraînement
X
X
Graissage des tendeurs de chaînes (2 points)
X
Nettoyage et enlèvement des débris accumulés
X
Lubrification des chaînes et des tiges-tendeurs
X
X
Lubrification des engrenages à sec
34
Vérification de l’état des courroies
X
Vérification de l’étirement de la chaîne
X
Vérification des boulons de disques de coupe
X
Vérification de l’état des couteaux
X
Vérification de l’état des couteaux déflecteurs
X
ENTREPOSAGE
ENTREPOSAGE
IMPORTANT :
Un entretien et un entreposage adéquat sont des conditions
essentielles à la fiabilité à long terme de la machine et ne devraient jamais être négligés.
À la fin de la saison, nous vous suggérons de suivre
les procédures suivantes :
1. Nettoyer l’attachement à maïs de toute la terre,
poussière, matériel, excès de graisse ou toute
autre substance qui pourrait absorber l’eau et
provoquer la rouille;
NOTE :NE JAMAIS utiliser un fusil à eau sous pression afin de nettoyer les chaînes convoyeuses, les
roulements et les embrayages.
2. Lubrifier l’attachement au complet;
3. Faire tourner la machine quelques minutes et
l’inspecter. S’assurer qu’aucun boulon ne soit
desserré ou manquant, en particulier sous les
disques;
4. Lubrifier les chaînes convoyeuses avec l’huile
approprié (# pièce F61-26340P);
5. Enlever la tension sur les courroies;
6. Nettoyer et huiler les composantes qui ont été exposées à l’usure;
7. Peinturer les parties endommagées ou usées;
8. Commander les pièces qui nécessitent d’être
remplacées et réparer la machine avant d’entreprendre la nouvelle saison;
9. Remplacer tous les gardes et les décalques de
sécurité endommagés ou difficiles à lire, pour votre sécurité;
10. Entreposer l’attachement dans un endroit sec et
propre.
35
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising