MANUEL DE L`OPÉRATEUR

MANUEL DE L`OPÉRATEUR
MANUEL DE
L’OPÉRATEUR
BEARCAT®/F5/F570/T-SERIES
Garantie Limitée
Arctic Cat Inc. (ci-après Arctic Cat) offre une garantie limitée sur chaque motoneige Arctic Cat neuf qu’elle
assemble et sur chaque pièce et accessoire de motoneige Arctic Cat d’origine assemblés ou vendus par un
concessionnaire de motoneige Arctic Cat agréé. La garantie limitée sur un motoneige Arctic Cat est offerte à
l’acheteur au détail d’origine pour la période décrite ci-dessous; néanmoins, la durée de garantie restante
peut être transférée à un tiers. La couverture de garantie n’est offerte que dans le pays où l’achat au détail
original a été effectué, uniquement à l’acheteur initial ayant son lieu de résidence dans ce pays ou à un
cessionnaire résidant dans ce pays pour le reste de la durée de la garantie.
Arctic Cat garantit uniquement les produits qu’elle assemble et/ou qu’elle vend et ne garantit pas que d’autres
produits utilisés avec une motoneige Arctic Cat fonctionneront correctement ou n’endommageront pas la
motoneige Arctic Cat. Arctic Cat n’assume aucune responsabilité quant aux dommages accidentels ou indirects.
Arctic Cat choisira de réparer ou de remplacer sans frais (incluant tous frais de main-d’œuvre liés) toute pièce
éligible à la garantie en termes de matériau ou de fabrication. Cette réparation DOIT être effectuée par un
concessionnaire de motoneiges Arctic Cat autorisé. Aucun coût de transport, frais de location ou coût
d’inconvénients ne sera accordée par Arctic Cat. La garantie sera validée après l’examen des pièces en
question par Arctic Cat ou par un concessionnaire de motoneiges Arctic Cat autorisé. Arctic Cat se réserve le
droit de procéder à une inspection en usine des dites pièces afin de déterminer de façon définitive si la
garantie s’applique.
Les périodes de garantie sont les suivantes:
1. Pour les motoneiges utilisées à des fins récréatives:
—si l’achat est effectué entre le 1er mai et le 30 novembre, la garantie expire UN (1) AN après le 1er décembre
de l’année courante.
—si l’achat est effectué entre le 1er décembre et le 30 avril, la garantie expire UN (1) AN après la date de vente.
2. Pour les motoneiges utilisées à des fins commerciales (incluant les locations): la garantie expire UN (1) AN
après la date de vente et/ou 5 000 milles ce qui vient en premier (garantie non-transférable).
3. Pour les batteries fourni par Arctic Cat, TRENTE (30) JOURS après la date de vente á motoneige.
Cette garantie exclut l’abus et l’usure normale; (par exemple une chenille utilisée dans des conditions de neige
minimes sans lubrification adéquate ou de roue additionnelles) et les pièces suivantes:
Filtre de conduit de carburant
Rembourrage perforé ou déchiré
Ampoules
Pièces d’usure de l’embrayage
Bougies d’allumage
Plaquettes de frein
Courroie d’entraînement
Bandes d’usure
Pare-brise
Amortisseur(s) - Régulíer*
Amortisseur(s) - Reconstruisable**
Lisses
*Limitée à un (1) an ou 1 000 milles de conduite sous des conditions «normales» - remplacement
pour un amortisseur défectueux ou présentant une fuite, un arbre corrodé ou piqué, une pièce de
chrome qui écaille.
**Limitée à un (1) an ou 1 000 milles de conduite sous des conditions «normales» - réusinage
pour un amortisseur présentant une fuite (garantie) - remplacement pour un amortisseur
défectueux, un arbre corrodé ou piqué, une pièce de chrome qui écaille.
Les situations suivantes ANNULENT la garantie Arctic Cat:
1. Non-accomplissement de la procédure de rodage appropriée, de tout entretien relevant, des procédures de
remisage (si remisé pour une longue période) et/ou de révision telles que recommetées dans le Manuel de
l’opérateur.
2. Réparations et/ou ajustements effectuées par tout autre qu’un concessionnaire de motoneiges Arctic Cat
autorisé.
3. Utilisation d’un rapport de mélange de carburant inapproprié.
4. Utilisation de gicleurs principaux de carburateurs inappropriés.
5. Utilisation d’une essence, d’huiles de lubrification ou de bougies d’allumage inappropriées.
6. Accident ou soumission de la motoneige à une mauvaise utilisation, à un abus ou à une utilisation négligente.
7. Toute modification, addition ou retrait de pièces, à moins qu’Arctic Cat n’ait émis une recommetation en ce sens.
8. Tout utilisation de la motoneige à des fins de course.
9. Retrait du moteur pour utilisation dans un autre véhicule.
10. Retrait ou altération du Numéro d’identification du véhicule ou du Numéro de série du moteur.
11. Utilisation de pièces non vendues ou non approuvées par Arctic Cat.
12. Dommages à la chenille et au tunnel résultant de l’utilisation de crampons à glace ou de plaquettes.
13. Dommage causé par un transport incorrect.
Arctic Cat décline toute responsabilité et cette garantie limitée exclut la récupération des montants adjugés
pour dommages-intérêts punitifs, dommages directs ou indirects, les pertes de profit et les pertes d’utilisation.
Certains états ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ni la restriction des dommages directs ou indirects.
Par conséquent, il est possible que les restrictions susmentionnées ne s’appliquent pas à vous. La
responsabilité globale d’Arctic Cat se limite au prix du produit. La loi de l’état du Minnesota doit s'appliquer à
tous les litiges ou à toutes les réclamations, à l’exclusion des conflits de lois.
EXCLUSION DE LA GARANTIE IMPLICITE ET CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
Dans la mesure où la loi le permet, Arctic Cat exclut et rejette toute garantie implicite de qualité marchete et
de convenance à une fin particulière.
Si l’entretien ou les réparations au titre de la garantie ne vous conviennent pas, vous devez communiquer
avec Arctic Cat aux (É.-U.) en composant le numéro 1-218-681-9851 ou au (Canada) en composant le
numéro 1-204-982-1656.
Table des Matières
Garantie Limitée.......Couverture intérieure avant
Avant-propos ..................................................... 1
Déclaration de Conformité ................................ 2
Règlements de Sécurité en Motoneige ............. 3
Information Générale ................................... 4-23
Identification de la motoneige........................4
Emplacement des commandes .....................4
Essence-huile ................................................5
Rodage du moteur.........................................6
Rodage de courroie d’embrayage .................7
Fonction de conduite à froid (1100 cc) ..........7
Compteur de vitesse/Tachymètre ..................8
Codes diagnostique
(F5/Bearcat Z1 XT/TZ1)...........................13
Inclinaison du guidon...................................13
Système d’échappement .............................15
Silencieux de l’entrée d’air...........................15
Système de refroidissement (F5/1100 cc)...15
Batterie (Démarreur électrique) ...................15
Démarrage de secours (1100 cc) ................15
Embrayages motrice et menée....................17
Alignement des embrayages .......................17
Pompe à essence ........................................17
Amortisseurs ...............................................17
Chenille à crampons réguliers .....................18
Crampons de chenille..................................18
Opération de marche arrière .......................19
Dossier réglable/mobile
(Bearcat/T570/TZ1)..................................20
Siège arrière démontable ............................21
Barre d’éclairage amovible
(Bearcat Z1 XT GS) .................................22
Treuil (Bearcat Z1 XT GS) ...........................22
Remorquage................................................23
Instructions pour la Mise en Marche .......... 24-28
Démarrage et arrêt du moteur .....................24
Freinage.......................................................26
Arrêt d’urgence ............................................27
Commutateur d’accélérateur et
de l’allumage ........................................... 27
Opération des diverses altitudes ................. 28
Lubrification................................................ 29-31
Carter d’engrenage ..................................... 29
Suspension avant........................................ 30
Suspension arrière ...................................... 31
Entretien..................................................... 32-57
Tableau d’entretien périodique .................... 32
Système d’alimentation en essence............ 33
Vérification du niveau d’huile de moteur
(1100 cc).................................................. 34
Changement de l’huile et filtre du moteur
(1100 cc).................................................. 35
Niveau du réfrigérant (F5/1100 cc).............. 36
Réglage/calibrage des carburateurs
(570 cc).................................................... 37
Bougies d’allumage..................................... 40
Dégagement de soupapes (1100 cc) .......... 41
Batterie (Démarreur électrique)................... 41
Fusibles ....................................................... 43
Système de frein ......................................... 44
Courroie d’embrayage ................................. 46
Tension de la chenille .................................. 48
Alignement de la chenille ............................ 50
Suspension ................................................. 51
Éclairage ..................................................... 53
Lisses de ski................................................ 56
Règlement d’écartement de ski (Bearcat)... 57
Lanières de suspension .............................. 57
Conseils Sur la Performance ..................... 58-60
Préparation pour le remisage.......................... 61
Préparation après remisage............................ 63
Changement d’adresse ou de propriété et
transfert de garantie ............................... 67
Procédure de Garantie/Responsabilité du
Propriétaire.... Couverture intérieure arrière
Information de Référence
Veuillez inscrire l’information appropriée concernant votre motoneige Arctic Cat
dans les espaces ci-dessous. Veuillez toujours utiliser ces chiffres lorsque vous vous
référerez à votre motoneige.
Modèle: _____________________________________________________________
Date d’achat: _________________________________________________________
Numéro d’identification du véhicule: _______________________________________
Numéro de série du moteur: _____________________________________________
Votre détaillant Arctic Cat: _________________________________________________
Adresse: _______________________________________________________________
N° de téléphone: _________________________________________________________
! AVERTISSEMENT
Cette motoneige est réputée pour sa performance. Étant donné son accélération
rapide et sa capacité de très haute vitesse, elle ne doit pas être entre les mains
d’un novice ou un conducteur sans expérience. Il ne faut pas accélérer rapidement
ou conduire à haute vitesse avant de connaître le terrain et ce qu’il y a devant
vous. Lisez et étudiez le manuel de l’opérateur et le manuel de sécurité au complet.
Ignorer cet avis pourrait entraîner des blessures à vous-même et à d’autres.
Blessures Personnelles
• Afin d’éviter des blessures à vous-mêmes ou à d’autres, NE JAMAIS conduire
la motoneige sans avoir d’abord lu et compris ce manuel et le livret de la Sécurité en motoneige; ensuite, suivez les instructions et faites attention aux avertissements donnés.
• UTILISEZ LE BON SENS.
• PAS D’ALCOOL AU VOLANT.
• RESTEZ EN CONTRÔLE en TOUT TEMPS.
• DITES-LE À VOS AMIS. Si vous voyez un ami conduire une motoneige de
façon dangereuse, à des vitesses excessives lorsque intoxiqué par de l’alcool
ou de d’autres façons non sécuritaire, n’attendez pas qu’il soit trop tard pour
les aviser des conséquences de leur mauvaise conduite en motoneige. Un tel
comportement est dangereux pour les autres personnes. SOYEZ ACTIF
POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES.
Pièces et Accessoires
Lorsque vous devez remplacer une pièce ou de l’huile, ou désirez ajouter un accessoire
sur votre motoneige Arctic Cat, assurez-vous de n’utiliser que les pièces, huile et accessoires certifiés Arctic Cat. Seuls les pièces, huile et accessoires certifiés Arctic Cat sont
conçus pour répondre aux exigences de votre motoneige Arctic Cat. Veuillez vous référer au catalogue d’accessoires Arctic Cat pour une liste complète des accessoires. Pour
faciliter la révision et l’entretien de cette motoneige, un Manuel des pièces illustré et un
Manuel d’entretien sont disponibles chez le concessionnaire de motoneiges Arctic Cat
autorisé de votre région.
Avant-propos
Félicitations! Vous avez choisi un produit de qualité Arctic Cat spécialement conçu
et assemblé pour vous offrir une fiabilité à toute épreuve, appuyé par une «équipe
de soutien». Assurez-vous, en tant que propriétaire/opérateur d’une motoneige Arctic Cat, de vous familiariser complètement avec le fonctionnement, l’entretien et les
procédures de remisage. Lisez ce manuel et le manuel de sécurité en motoneige
avant d’utiliser la motoneige afin d’assurer une utilisation prudente et appropriée
de votre nouvelle motoneige Arctic Cat. Conduisez toujours votre motoneige selon
vos capacités et les conditions existantes du terrain.
Le manuel de l’opérateur, le manuel de sécurité en motoneige et les autocollants sur
la motoneige font usage des mots AVERTISSEMENT, ATTENTION et
REMARQUE pour souligner des renseignements importantes. Le symbole
! AVERTISSEMENT indique une information de type sécuritaire. Observez la recommandation afin d’éviter tout risque de blessures corporelles sérieux ou
même la mort. Une ATTENTION identifie des pratiques non sécuritaires pouvant causer des dommages à la motoneige. Conformez-vous à la directive puisque
des dommages aux pièces peuvent en résulter. Le symbole REMARQUE:
annonce une information supplémentaire digne d’une attention supplémentaire.
Ce manuel traite de l’entretien, du fonctionnement et du remisage de votre motoneige. Pour toute mise au point ou réparation majeure, faites appel aux services
professionnels d’un détaillant autorisé de motoneiges Arctic Cat.
Lors de sa publication, toute l’information ainsi que les photographies et illustrations contenues dans ce manuel étaient techniquement véridiques. Étant donné
qu’Arctic Cat Inc. améliore constamment ses produits, aucune obligation ne sera
rencontrée rétroactivement.
Ce Manuel de l’opérateur Arctic Cat fait partie intégrante de la motoneige et doit
demeurer avec le véhicule au moment de la revente. Si la motoneige change de propriétaire, veuillez communiquer avec le département de service d’Arctic Cat Inc.,
P.O. Box 810, Thief River Falls, MN 56701 pour fins d’enregistrement. Ce manuel
a été préparé par le département de service d’Arctic Cat Inc.
Chaque motoneige Arctic Cat porte l’autocollant SSCC et rencontre ou surpasse les
normes du Comité pour la sûreté et la certification des motoneiges. Arctic Cat
encourage et sanctionne la conduite prudente de toute motoneige. Portez toujours
un casque protecteur et protégez vos yeux. Conduisez prudemment respectez toutes
les lois provinciales et locales, et respectez le droit d’autrui. Les membres de
ISMA, comme Arctic Cat font leur part pour améliorer les sentiers, parrainer les,
manifestations sportives et, de façon générale, appuie le sport du motoneigisme. En
tant que membre de la Fondation nationale de la motoneige, Arctic Cat promouvoit
le motoneigisme par l’intermédiaire d’oeuvres éducatives et charitables, et des programmes de recherche.
© 2013 Arctic Cat Inc.
1
Déclaration de Conformité
Application des directives du conseil:
Émis par la Commission européenne.
Type de l’équipement: Motoneige
Numéros de modèle:
S2014BCDFCUSL
S2014BCDWTOSL
S2014BCDWTOSO
S2014BCDWTUSL
S2014BCDWTUSO
S2014BCNWGOSO
S2014BCNWGUSO
S2014BCNWLOSO
S2014BCNWLUSB
S2014BCNWTOSL
Directive EMC 2004/108/EC
Directive de machinerie 2006/42/EC
Marque de fabrication: Arctic Cat
S2014BCNWTOSO
S2014BCNWTUSL
S2014BCNWTUSO
S2014F5CEFUSG
S2014F5DFCUSG
S2014T5DFCOSB
S2014T5DFCUSB
S2014TZNLXUSB
S2014TZNTOUSB
Les standards dont la conformité est déclarée:
EMC:
EN 55012, EN 61000-6-2
De machinerie:
EN 12100:2010
Fabricant
Arctic Cat Inc.
(si ce n’est pas l’agent émettant):
601 Brooks Ave. S.
Thief River Falls, MN 56701 USA
Je, le sous-signé, déclare par la présente que l’équipement spécifié ci-dessus se
conforme à la (aux) directive(s) et au(x) standard(s) comme spécifié.
Brad Darling
Vice-président/directeur général - Division motoneige
2
Règlements de Sécurité en Motoneige
3
Information Générale
Identification de la
motoneige
La motoneige Arctic Cat a deux numéros
d’identification importants. Le Numéro
d’identification du véhicule (NIV) est
estampé dans le tunnel près du repose-pied
droit. Le numéro de série du moteur (NSM)
est estampé dans le carter du moteur.
Ces numéros sont requis par le détaillant
pour lui permettre de remplir adéquatement
les réclamations de garantie. Aucune garantie ne sera accordée par Arctic Cat si le
numéro de série du moteur ou le NIV sont
enlevés ou endommagés de quelque façon.
Fournissez toujours le nom de la motoneige, le NIV, et le NSM lorsque vous
contactez un détaillant de motoneige autorisé Arctic Cat pour des pièces, du service,
des accessoires ou de la garantie. Si le
moteur en entier doit être remplacé,
demandé au détaillant de contacter la compagnie pour obtenir l’information correcte
de l’inscription.
Emplacement des
commandes
0726-383
Les emplacements des divers contrôles
types sont illustrés pour les motoneiges
Arctic Cat. L’emplacement d’un contrôle
spécifique variera selon le modèle.
Bearcat 570/570 XT/F570/T570
0744-441
Bearcat Z1 XT/GS
0745-803
4
Bearcat Z1 XT LTD/TZ1/TZ1 LXR
0745-804
F5
0745-213
Essence-huile
Essence recommandée
L’essence recommandée pour cette motoneige est l’essence sans plomb avec indice
d’octane d’au moins 87. Dans plusieurs
régions, des additifs oxygénés sont ajoutés
au carburant. Les carburants oxygénés
contenant jusqu’à 10% d’éthanol sont également acceptable; par contre, sur les 570
cc de concert avec ce carburant oxygéné, le
gicleur du carburateur doit être d’une grandeur supérieure à celui requis pour
l’essence régulière sans plomb. Par
exemple, si le gicleur 220 est recommandé
avec l’essence régulière sans plomb, installez un gicleur principal 230 avec le carburant oxygéné.
Lorsque vous utilisez un carburant contenant de l’éthanol, vous n’avez pas à ajouter
un antigel puisque l’éthanol prévient
l’accumulation d’humidité dans le système
d’alimentation en essence.
ATTENTION
N’utilisez pas de carburant incolore ou
contenant du méthanol. Seuls les additifs de carburant recommandés par Arctic Cat peuvent être utilisés.
Huile à injection
recommandée (F5/570 cc)
L’huile recommandé que vous devez utiliser
dans le système d’huile à injection est Huile à
injection Arctic Cat «Formula 50» (n/p 5639475 - qt) ou (n/p 5639-476 - gal.). Ce huile
est spécialement formulée pour l’injection et
pour le mélange (pour rodage), et rencontre
tous les besoins de lubrification de moteur de
motoneige Arctic Cat.
ATTENTION
Toute substitution d’huile non recommandée pourrait causer de sérieux
dommages au moteur.
5
Huile de moteur
recommandée (1100 cc)
L’huile recommandée a être utilisée est une
C-TEC4 synthétique (n/p 6639-524 - qt) ou
(n/p 6639-525 - gal.).
Après la période de rodage du moteur, l’huile
du moteur devrait être changée chaque 25003000 milles et avant l’entreposage prolongé.
Remplissage du réservoir
d’essence
Puisque l’essence se dilate à mesure que sa
température monte, le réservoir d’essence
doit être rempli à sa capacité évaluée seulement. Le réservoir doit toujours comprendre
un espace de dilatation, surtout si le plein est
fait avec de l’essence froide avant de placer
la motoneige dans un garage chaud.
De plus, si la motoneige reste sur une
remorque suite au plein d’essence, le lit de
la remorque doit être maintenu à niveau
afin de prévenir des fuites d’essence par la
ligne de ventilation du réservoir d’essence.
! AVERTISSEMENT
Faites toujours le plein d’essence dans
un endroit bien aéré. N’ajoutez jamais
de l’essence en présence de flammes
nues ou pendant que le moteur tourne.
NE FUMEZ PAS lors du plein d’essence.
NE vous asseoyez PAS sur la motoneige avant d’avoir tout d’abord remis
le bouchon du réservoir d’essence.
Instructions de rodage pour
mélange de carburant/huile
(F5/570 cc)
Avant de mélanger l’essence et l’huile,
assurez-vous que l’huile est à la température ambiante (20° C/68° F). Utilisez un
bidon d’essence approuvé de 22,7 L. Pour
obtenir une préparation au rapport 100:1,
suivez les indications ci-dessous.
ATTENTION
Ne jamais mélanger l’huile et l’essence
dans le réservoir de la motoneige.
1. Versez le carburant dans un bidon
d’essence jusqu’à la moitié environ.
2. Versez 236 ml d’huile 2-temps recommandé dans le bidon d’essence.
3. Replacez le bouchon du bidon et agitez
vigoureusement le mélange.
4. Remplissez d’essence le bidon; puis,
refermez-le et agitez-le vigoureusement.
6
5. À l’aide d’un entonnoir à filtre fin, versez le mélange dans le réservoir de la
motoneige.
! AVERTISSEMENT
Faites toujours le plein d’essence dans
un endroit bien aéré. Ne faites jamais le
plein près de flammes nues ou pendant
que le moteur tourne. NE FUMEZ PAS
lors de la préparation du mélange ou
lors du plein d’essence.
Rodage du moteur
Le moteur Arctic Cat (neuf ou reconditionné) requiert une courte période de
rodage avant d’être utilisé à pleine capacité.
F5/570 cc
Arctic Cat exige que le premier plein
d’essence soit mélangé à un rapport de
100:1 pour tous les modèles avec injection
d’huile.
En cours de rodage, maintenez une poussée
maximale des gaz à 1/2. Toutefois, nous
vous recommandons de soumettre le
moteur à quelques variations de régime et
d’accélérations vigoureuses de courte
durée. Après la période de rodage d’un (1)
réservoir plein, nous vous conseillons de
faire vérifier la motoneige chez votre détaillant autorisé Arctic Cat. Cette vérification
est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
ATTENTION
Respectez la restriction d’un (1) seul
plein avec mélange d’essence/huile
100:1. L’usage continu d’un tel mélange,
à moins de toujours utiliser cette motoneige dans des froids extrêmes (-26° C/15° F ou plus), peut encrasser les bougies et former un excès de carbone. Le
mélange 100:1 doit être utilisé de
concert avec le système d’injection
d’huile afin d’assurer une lubrification
adéquate du moteur dans des conditions de froid extrême.
1100 cc
Ce moteur n’exige aucun carburant prémélangé durant la période de rodage.
ATTENTION
NE JAMAIS utilisé un carburant prémélangé dans le réservoir de carburant.
Des dommages au moteur surviendront.
Pour s’assurer d’une opération sans problème,  REMARQUE: Sur des modèles avec
d’observer attentivement les lignes directrices jauge régulier lorsque le moteur est
de rodage suivantes sera bénéfique.
démarré à froid, l’icône d’avertisse0-200 milles Des gaz à 1/2 (45 MPH - max)
200-400 milles
Des gaz à 1/2-3/4
400-600 milles
Des gaz à 1/2-3/4*
* Avec une opération occasionnelle à pleine
capacité.
Pour s’assurer d’un rodage de moteur adéquat, Arctic Cat recommande que l’huile de
moteur et le filtre soient changés après 500
milles. Ce service est à la discrétion et aux
frais du propriétaire de la motoneige.
Rodage de courroie
d’embrayage
Les courroies d’entraînement exigent une
période de rodage de 40 km (25 mi).
Conduisez la motoneige sur 40 km (25 mi)
à une commande des gaz de 3/4 ou moins.
Lors de l’accélération et de la décélération
du moteur (sans toutefois dépasser 96 km/h
[60 mi/h]), le cordon exposé sur le côté de
la nouvelle courroie s’usera. Cette procédure permet d’obtenir une flexibilité optimale de la courroie d’entraînement et
étendra la durée utile de celle-ci.
 REMARQUE: Avant de démarrer une
motoneige dans des températures très
froides, la courroie d’embrayage doit
être retirée et réchauffée à la température de la pièce. Suite au réchauffement de la courroie, replacez-la (voyez
la sous-section Courroie d’embrayage
dans la section Entretien).
ATTENTION
NE jamais faire tourner le moteur
lorsque la courroie d’embrayage n’est
pas installée. Il y aurait risque de dommages au moteur et d’une défaillance de
l’embrayage motrice dûs à l’emballement excessif du moteur.
Fonction de conduite à
froid (1100 cc)
Sur ces modèles, une fonction «conduite à
froid» est incorporée avec le moteur.
ment de température du réfrigérant
s’allume et l’écran de lecture affiche
TEMP. Lorsque le moteur se trouve
dans cette gamme de température, le
«seuil» du régime du moteur sera inférieur au régime d’embrayage du système d’entraînement. Au fur et à
mesure que le moteur réchauffe, le mot
TEMP s’éteindra, l’icône d’avertissement de température du réfrigérant
commencent à clignoter et le «seuil»
du régime du moteur augmente en laissant la motoneige se déplacer sans
fonctionnement
à
plein
régime.
Lorsque le moteur atteint la température de fonctionnement correcte,
l’icône d’avertissement de température
du réfrigérant s’éteindra.
 REMARQUE: Sur des modèles avec
jauge de luxe lorsque le moteur est
démarré à froid, l’icône d’avertissement de température du réfrigérant
s’allumera et l’affichage TEMP de
l’écran de lecture commencera à clignoter. Lorsque le moteur se trouve
dans cette gamme de température, le
«seuil» du régime du moteur sera inférieur au régime d’embrayage du système d'entraînement. Au fur et à
mesure que le moteur réchauffe,
l’icône d’avertissement de température
du réfrigérant commencera à clignoter
et l’affichage TEMP continuera à clignoter et le «seuil» du régime du
moteur augmente en laissant la motoneige se déplacer sans fonctionnement à plein régime. Lorsque le moteur
atteint la température de fonctionnement correcte, l’icône d’avertissement
de température du réfrigérant et le mot
TEMP s’éteindra.
ATTENTION
Il est trop importante que le moteur doit
être suffisamment réchauffé avant de
l’utiliser à pleine capacité. Le moteur
doit rouler au ralenti pendant environ 3
à 4 minutes avant d’ouvrir les gaz à plus
de la moitié. La période de réchauffement sera prolongée dans des froids
extrêmes. La garantie ne couvre pas les
dommages causés par un calage dû au
froid ou ceux dûs au frottement des pistons. De plus, ne laissez pas le moteur
rouler au ralenti pendant des périodes
excessivement longues.
7
Compteur de vitesse/
Tachymètre
Compteur kilométrique/
Totalisateur partiel (1)/
Ces motoneiges sont équipées de compteur Totalisateur partiel (2)/
de vitesse et de tachymètre de styles diffé- Horomètre/Cadran
rents. Identifiez le style qui est installé sur  REMARQUE: L’horloge est dispovotre modèle et reportez-vous aux informa- nible sur les modèles à démarreur
électrique seulement.
tions suivantes pertinentes à celui-ci.
En poussant une fois sur le bouton droite,
Icônes d’indicateur (Jauge
l’écran à lecture numérique affichera comprégulier)
Certain modèles sont équipés avec un jauge teur kilométrique, totalisateur partiel (1),
régulier d’ensemble compteur de vitesse/ totalisateur partiel (2), et horomètre et
tachymètre. Les icônes d’indicateur sont cadran. Pour rétablir le totalisateur partiel
incorporés dans le compteur de vitesse/ avec le totalisateur partiel affiché, poussez
tachymètre. Également incorporé à le et retenez le bouton droite jusqu’à ce que
compteur de vitesse/tachymètre est un l’affichage soit effacé. La lecture du compteur kilométrique ne se rétablira pas.
écran à lecture numérique.
Cadran (Démarreur
électrique)
Avec le cadran sélectionné sur l’afficheur,
en appuyant et en retenant le bouton droit
pendant deux secondes, l’option de sélection du cadran de 12 heures ou de 24 heures
est disponible. Appuyez sur le bouton
gauche pour l’affichage de 12 heures;
appuyez sur le bouton droit pour l’affichage
de 24 heures. À ce moment-ci, les heures et
les minutes commenceront à clignoter.
FZ003C
Appuyez sur le bouton gauche pour changer
A. Pression d’huile/Huile à bas niveau
l’affichage de l’heure; appuyez sur le bouton droit pour changer l’affichage des
B. Température du réfrigérant
minutes (tapez soit sur les boutons pour
C. Essence à bas niveau
l’affichage des chiffres individuels ou
appuyez et retenez les boutons pour l’affiD. Niveau d’essence
chage plus rapide des chiffres).
E. Entretien
 REMARQUE: Durant la mise à la date
F. Feu de route
du cadran, si l’un ou l’autre des boutons
(gauche ou droit) est poussé dans une
G. Système de recharge (Bearcat Z1 XT)
période de 5 secondes, le mode de mise
TR/MIN et MI/H (ki/h)
à la date du cadran sera abandonné
En poussant une fois sur le bouton gauche, avec les changements sauvegardés.
les tr/min et les mi/h seront affichés (un sur
l’écran à lecture numérique et un avec Icône d’entretien
l’aiguille). En poussant encore une fois sur Sur les modèles à démarrage électrique,
l’icône devrait s’illuminer brièvement chaque
le bouton, les fonctions seront renversées.
En poussant sur le bouton gauche (avec la fois que le moteur est démarré; puis que la clé
vitesse étant affichée) pendant plus de deux sera tournée à EN MARCHE ou DÉMARsecondes, l’affichage se changera entre les RER et il devrait étende lorsque le moteur
mi/h standards et les ki/h métriques. Relâ- démarre. Si l’icône reste illuminé (sur les
chez le bouton lorsque l’affichage que vous modèles à démarrage électrique) ou s’illumine lorsque le moteur est en marche, le sysdésirez apparaisse.
tème reçoit de l’information hors des
Avec tr/min étant affichée sur l’écran à lec- paramètres établis. Si l’icône s’illumine inditure numérique en poussant et en retenant le quant une erreur, amenez la motoneige chez
bouton gauche, les tr/min maximum seront un concessionnaire de motoneige autorisé
affichés sur l’écran numérique. La lecture Arctic Cat pour une révision. S’il n’y a pas de
des tr/min maximum sera rétablie lorsque le garantie, cette révision est à la discrétion et
bouton du droit est poussé (lorsque tr/min aux frais du propriétaire de la motoneige.
maximal est affiché).
8
Icône d’alerte de la
température du réfrigérant
(Bearcat Z1 XT/TZ1)
 REMARQUE: Lorsque le moteur est
démarré à froid, l’icône d’avertissement de température du réfrigérant
s’allume, l’écran de lecture affiche
TEMP et la limite de tr/min sera au-dessous la vitesse d’engagement de système d’entraînement.
Lorsque le moteur atteint la température de
fonctionnement correcte, l’icône d’avertissement de température du réfrigérant et
l’écran TEMP s’arrêtent de clignoter.
Si la température du réfrigérant est trop
haut de la température d’opération correcte,
l’icône d’alerte de la température du réfrigérant clignotera une alerte et le moteur
déferlera pour attirer l’attention de l’opérateur. Si la température du réfrigérant monte
à un point critique au dessus de la température d’opération normale, l’icône d’alerte
de la température du réfrigérant cessera de
clignoter et restera constamment illuminé.
 REMARQUE: Si l’icône de température du réfrigérant est constamment
allumé, le moteur s’éteindra si la
vitesse du véhicule est réduite à 1,5 k/
h (0,9 mi/h) ou plus bas.
ATTENTION
À ce point-ci, prenez des mesures de
précaution comme aller sur un terrain
de neige poudreuse, éteindre le moteur
(pour lui permettre de refroidir) et vérifier le niveau du réfrigérant. Si vous ne
pouvez pas déterminer ou régler le problème, apportez la motoneige chez un
concessionnaire agréé de motoneiges
Arctic Cat pour la réparation. S’il n’y a
pas de garantie, cette révision est à la
discrétion et aux frais du propriétaire de
la motoneige.
Icône avertisseur du
système de recharge
(Bearcat Z1 XT/TZ1)
L’icône avertisseur du système de recharge
a été conçu pour avertir l’opérateur si le
système de recharge de la batterie ne fonctionne pas. L’icône devrait s’allumer
chaque fois que la clé est tournée à EN
MARCHE ou DÉMARRER, et devrait
s’éteindre lorsque le moteur démarre. Si
l’icône reste allumé ou s’allume lorsque le
moteur est en marche, la batterie n’est pas
en train de se recharger, et la motoneige
fonctionne avec l’énergie en réserve de la
batterie seulement.
Si l’icône avertisseur du système de
recharge s’allume, vous devriez, aussitôt
que possible, amener la motoneige chez un
concessionnaire autorisé de motoneiges
Arctic Cat pour en faire le service. Si elle
n’est pas sous garantie, ce service est à la
discrétion et aux frais du propriétaire de la
motoneige. Le moteur NE FONCTIONNERA PAS sans l’énergie de la batterie.
Icône de bas niveau d’huile
(570 cc)
L’icône de bas niveau d’huile avertira
l’opérateur de la motoneige si le niveau
d’huile dans le réservoir d’injection d’huile
est en-dessous du niveau prescrit; cependant, il est fortement recommandé qu’une
vérification visuelle du niveau d’huile dans
le réservoir soit faite avant d’opérer la
motoneige. Si l’icône de bas niveau d’huile
s’allume au cours de l’utilisation de la
motoneige, l’opérateur doit surveiller le
niveau d’huile dans le réservoir d’huile à
injection et doit le remplir au prochain plein
d’essence. Le niveau «d’alerte» du icône de
bas niveau d’huile est égal à environ un
réservoir d’essence plein dans des conditions d’opération normales.
Icône d’alerte de la pression
d’huile (Bearcat Z1 XT/TZ1)
L’icône d’alerte de la pression d’huile
indique la pression d’huile du moteur, et
non pas le niveau d’huile; cependant, si le
niveau d’huile est bas, il peut affecter la
pression d’huile.
L’icône devrait s’illuminer chaque fois que
le commutateur d’allumage est tourné à EN
MARCHE ou DÉMARRER et devrait
s’éteindre lorsque le moteur démarre. Si
l’icône s’illumine lorsque le moteur est en
marche, la pression d’huile a été perdu et le
moteur s’éteindra automatiquement.
9
Si la pression d’huile est perdue, respectez
la procédure suivant pour vérifier la niveau
d’huile:
1. Avec le moteur découpé, retirez la
jauge de niveau d’huile et nettoyez-la.
Sans le visser, placez le bâtonnet à
l’arrière du réservoir d’huile. Retirez-le
et observez le niveau d’huile sur le
bâtonnet. Si le niveau d’huile est au
niveau ou sous le niveau de la marque
AJOUTER sur le bâtonnet du niveau
d’huile, ajoutez seulement assez
d’huile recommandée pour élever le
niveau au rang NORMAL. NE REMPLISSEZ PAS excessivement le réservoir avec l’huile.
2. Ouvrez le boulon de prise d’air situé
sur la pompe à huile (sous le réservoir
de réfrigérant) pour purger l’air du
boyau à huile.
Icônes d’indicateur
(Jauge de luxe)
Certain modèles sont équipés avec un jauge
de luxe d’ensemble compteur de vitesse/
tachymètre. Les icones d’indicateur sont
incorporés dans le compteur de vitesse/
tachymètre. Également incorporé à le
compteur de vitesse/tachymètre est un
écran à lecture numérique.
FZ001A
A. Feu de route
B. Pression d’huile/Huile à bas niveau
C. Température du réfrigérant
D. Bouton d’incrémentation
E. Bouton de sélection
F. Bouton de décrémentation
G. Entretien
ZJ004A
 REMARQUE: Lorsque l’air ne peut
plus s’entendre lors de la purge de la
pompe à huile, resserrez le boulon de
purge à 7,5 lb-pi.
ATTENTION
Ne essayez démarrer le moteur avec le
boulon de purge ouvert.
3. Démarrez le moteur. L’icône d’alerte
devrait s’éteindre en cinq secondes.
4. Si l’icône d’alerte n’étende, découpez le
moteur immédiatement et répétez
l’étape 2; puis répétez l’étape 3.
Si l’icône d’alerte n’étende ou si le moteur
ne démarre pas, amenez la motoneige chez
un concessionnaire de motoneige autorisé
Arctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie,
ce service est à la discrétion et aux frais du
propriétaire de la motoneige.
10
H. Système de recharge (Bearcat Z1 XT
LTD/TZ1)
TR/MIN et MI/H (ki/h)
En poussant une fois sur le bouton d’incrémentation, les tr/min et les mi/h seront affichés (un sur l’écran à lecture numérique et un
avec l’aiguille). En poussant encore une fois
sur le bouton, les fonctions seront renversées.
En poussant sur le bouton d’incrémentation
(avec la vitesse étant affichée) pendant plus
de deux secondes, l’affichage se changera
entre les mi/h standards et les ki/h métriques.
Avec tr/min étant affichée sur l’écran à lecture numérique en poussant et en retenant le
bouton du incrément, les tr/min maximum
seront affichés sur l’écran numérique. La lecture des tr/min maximum sera rétablie
lorsque le bouton de décrémentation est
poussé (lorsque tr/min maximale est affiché).
Compteur kilométrique/
Totalisateur partiel (1)/
Totalisateur partiel (2)/
Horomètre
En poussant une fois sur le bouton du incrément, l’écran à lecture numérique affichera
compteur kilométrique, totalisateur partiel
(1), totalisateur partiel (2) et horomètre.
Pour rétablir le totalisateur partiel avec le
totalisateur partiel affiché, poussez et retenez le bouton jusqu’à ce que l’affichage soit
effacé. La lecture du compteur kilométrique
ne se rétablira pas.
Cadran/Altimètre
En appuyant sur le bouton de sélection,
l’écran d’affichage montrera le cadran,
l’altimètre et l’altimètre maximum.
Avec le cadran sélectionné sur l’afficheur
en appuyant et en retenant le bouton droit
pendant deux secondes, l’option de sélection du cadran de 12 heures ou de 24 heures
est disponible. Appuyez sur le bouton
d’incrémentation pour articuler entre l’affichage de 12 heures et l’affichage de 24
heures. Lorsque le mode désiré est à
l’écran, appuyez sur le bouton de sélection.
À ce moment-ci, l’affichage des heures commencera à clignoter. Appuyez sur le bouton
d’incrémentation pour augmenter les heures;
appuyez sur le bouton de décrémentation
pour diminuer les heures. Appuyez et retenez
un bouton accélérera l’affichage des chiffres.
Lorsque le chiffre de l’heure désiré est affiché, appuyez sur le bouton de sélection.
À ce moment-ci, l’affichage des minutes commencera à clignoter. Appuyez sur le bouton
d’incrémentation pour augmenter les heures;
appuyez sur le bouton de décrémentation pour
diminuer les minutes. Appuyez et retenez un
bouton accélérera l’affichage des chiffres.
Lorsque le chiffre des minutes désiré est affiché, appuyez sur le bouton de sélection.
Pour calibrer l’atimètre à une altitude établie
avec un altimètre sélectionné sur l’écran
d’affichage, en poussant et retenant le bouton
de sélection pendant un minimum de deux
secondes, l’acronyme CAL sera affiché sur
l’écran pendant une seconde; ensuite, la
valeur de l’altitude clignotera. Appuyez sur le
bouton d’incrémentation pour augmenter
l’altitude affichée; appuyez sur le bouton de
décrémentation pour décroître l’altitude affichée. Appuyez et retenez un bouton accélérera l’affichage des chiffres.
date du cadran, si soit l’un ou l’autre
des boutons (incrémentation, décrémentation, sélection) est poussé dans
une période de 5 secondes, le mode de
mise à la date du cadran sera abandonné avec les changements sauvegardés.
ment de température du réfrigérant
s’allume, l’écran de lecture affiche
TEMP et la limite de tr/min du moteur
sera au-dessous la vitesse d’engagement du système d’entraînement.
 REMARQUE: Si le MPH a été sélectionné sur l’affichage de vitesse, la
valeur de l’altitude sera affiché en pieds.
Si le KPH a été sélectionné sur l’affichage, la valeur de l’altitude sera affichée en kilomètres.
Pour remettre à l’état initial l’affichage de
l’altimètre maximum avec l’altimètre maximum affiché, appuyez et retenez le bouton
sélectionné pendant deux secondes.
Icône d’entretien
Sur les modèles à démarrage électrique,
l’icône devrait s’illuminer chaque fois que la
clé sera tournée à EN MARCHE ou
DÉMARRER et il devrait étende lorsque le
moteur démarre. Si l’icône reste illuminé (sur
les modèles à démarrage électrique) ou s’illumine lorsque le moteur est en marche, le système reçoit de l’information hors des
paramètres établis. Si l’icône s’illumine indiquant une erreur, amenez la motoneige chez
un concessionnaire de motoneige autorisé
Arctic Cat pour une révision. S’il n’y a pas de
garantie, cette révision est à la discrétion et
aux frais du propriétaire de la motoneige.
Icône d’alerte de la
température du réfrigérant
(Bearcat Z1 XT LTD/TZ1
LXR)
 REMARQUE: Lorsque le moteur est
 REMARQUE: Durant la mise à la démarré à froid, l’icône d’avertisse-
Lorsque le moteur atteint la température de
fonctionnement correcte, l’icône d’avertis REMARQUE: L’affichage de l’altimètre sement de température du réfrigérant et
est basé sur la pression barométrique et l’écran TEMP s’arrêtent de clignoter.
peut nécessiter un calibrage lorsque les
conditions de la météo changent.
11
Si la température du réfrigérant est trop
haut de la température d’opération correcte,
l’icône d’alerte de la température du réfrigérant clignotera une alerte le moteur déferlera pour attirer l’attention de l’opérateur.
Si la température du réfrigérant monte à un
point critique au dessus de la température
d’opération normale, l’icône d’alerte de la
température du réfrigérant cessera de clignoter et restera constamment illuminé.
 REMARQUE: Si l’icône de température du réfrigérant est constamment
allumé, le moteur s’éteindra si la vitesse
du véhicule est réduite à 1,5 k/h (0,9 mi/
h) ou plus bas.
ATTENTION
À ce point-ci, prenez des mesures de
précaution comme aller sur un terrain
de neige poudreuse, éteindre le moteur
(pour lui permettre de refroidir) et vérifier le niveau du réfrigérant. Si vous ne
pouvez pas déterminer ou régler le problème, apportez la motoneige chez un
concessionnaire agréé de motoneiges
Arctic Cat pour la réparation. Si elle
n’est pas sous garantie, ce service est à
la discrétion et aux frais du propriétaire
de la motoneige.
Icône avertisseur du
système de recharge
(Bearcat Z1 XT LTD/TZ1
LXR)
L’icône avertisseur du système de recharge
a été conçu pour avertir l’opérateur si le
système de recharge de la batterie ne fonctionne pas. L’icône devrait s’allumer
chaque fois que la clé est tournée à EN
MARCHE ou DÉMARRER, et devrait
s’éteindre lorsque le moteur démarre. Si
l’icône reste allumé ou s’allume lorsque le
moteur est en marche, la batterie n’est pas
en train de se recharger, et la motoneige
fonctionne avec l’énergie en réserve de la
batterie seulement.
Si l’icône avertisseur du système de
recharge s’allume, vous devriez, aussitôt
que possible, amener la motoneige chez un
concessionnaire autorisé de motoneiges
Arctic Cat pour en faire le service. Si elle
n’est pas sous garantie, ce service est à la
discrétion et aux frais du propriétaire de la
motoneige. Le moteur NE FONCTIONNERA PAS sans l’énergie de la batterie.
12
Icône de bas niveau d’huile
(F5)
L’icône de bas niveau d’huile avertira
l’opérateur de la motoneige si le niveau
d’huile dans le réservoir d’injection d’huile
est en-dessous du niveau prescrit; cependant, il est fortement recommandé qu’une
vérification visuelle du niveau d’huile dans
le réservoir soit faite avant d’opérer la
motoneige. Si l’icône de bas niveau d’huile
s’allume au cours de l’utilisation de la
motoneige, l’opérateur doit surveiller le
niveau d’huile dans le réservoir d’huile à
injection et doit le remplir au prochain plein
d’essence. Le niveau «d’alerte» du icône de
bas niveau d’huile est égal à environ un
réservoir d’essence plein dans des conditions d’opération normales.
Icône d’alerte de la pression
d’huile (Bearcat Z1 XT LTD/
TZ1 LXR)
L’icône d’alerte de la pression d’huile
indique la pression d’huile du moteur, et
non pas le niveau d’huile; cependant, si le
niveau d’huile est bas, il peut affecter la
pression d’huile.
L’icône devrait s’illuminer chaque fois que
le commutateur d’allumage est tourné à EN
MARCHE ou DÉMARRER et devrait
s’éteindre lorsque le moteur démarre. Si
l’icône s’illumine lorsque le moteur est en
marche, la pression d’huile a été perdu et le
moteur s’éteindra automatiquement.
Si la pression d’huile est perdue, respectez
la procédure suivant pour vérifier la niveau
d’huile:
1. Avec le moteur découpé, retirez la
jauge de niveau d’huile et nettoyez-la.
Sans le visser, placez le bâtonnet à
l’arrière du réservoir d’huile. Retirez-le
et observez le niveau d’huile sur le
bâtonnet. Si le niveau d’huile est au
niveau ou sous le niveau de la marque
AJOUTER sur le bâtonnet du niveau
d’huile, ajoutez seulement assez
d’huile recommandée pour élever le
niveau au rang NORMAL. NE REMPLISSEZ PAS excessivement le réservoir avec l’huile.
2. Ouvrez le boulon de prise d’air situé
sur la pompe à huile (sous le réservoir
de réfrigérant) pour purger l’air du
boyau à huile.
Bearcat Z1 XT/TZ1
Code
Panne dans le système d’alimentation.
Panne dans le injecteur (PTO).
3
4
Panne dans le injecteur (MAG).
Panne dans le détecteur de pression
barométrique.
Circuit ouvert ou court dans le détecteur
de température de tubulure.
Circuit ouvert ou court dans le détecteur
de température d’eau.
Circuit ouvert ou court dans le détecteur
de position de l’accélérateur.
Circuit ouvert ou court dans le détecteur
du pression d’air de tubulure.
Panne dans le détecteur de position
vilebrequin.
Panne dans le détecteur de vitesse.
Panne dans le bobine (MAG).
Panne dans le bobine (PTO).
Panne dans le soupape ISC.
Panne dans le détecteur oxygène.
Panne dans le détecteur de position de
l’arbre à cames.
Panne dans le système de marche/
capteur de position d’engrenage (relais).
Fonctionnement défectueuse dans le
capteur de pression d’air.
Fonctionnement défectueuse dans le
interrupteur de sélection de marche.
5
ZJ004A
 REMARQUE: Lorsque l’air ne peut
plus s’entendre lors de la purge de la
pompe à huile, resserrez le boulon de
purge à 7,5 lb-pi.
6
7
8
ATTENTION
9
Ne essayez démarrer le moteur avec le
boulon de purge ouvert.
11
12
13
14
15
19
3. Démarrez le moteur. Le l’icône d’alerte
devrait s’éteindre en cinq secondes.
4. Si l’icône d’alerte n’étende, découpez le
moteur immédiatement et répétez
l’étape 2; puis répétez l’étape 3.
Si l’icône d’alerte n’étende ou si le moteur
ne démarre pas, amenez la motoneige chez
un concessionnaire de motoneige autorisé
Arctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie,
ce service est à la discrétion et aux frais du
propriétaire de la motoneige.
Codes diagnostique (F5/
Bearcat Z1 XT/TZ1)
Anomalie
1
2
25
26
29
Inclinaison du guidon
Type bloc standard
Le guidon peut être réglé à la position la
plus confortable pour le conducteur. Aux
fins de réglage, suivez les étapes ci-après:
Les codes de diagnostique sont activés par
la MCE et peuvent être affichés sur l’écran
pour un nombre de raisons.
 REMARQUE: Il peut être nécessaire
Si un code apparaît alors que le moteur tourne, de retirer le couvercle du guidon pour
la MCE reçoit une information en dehors des cette procédure.
paramètres établis. S’une code a été activée,
1. Desserrez les quatre contre-écrous reteapportez votre motoneige chez un détaillant
nant les capuchons du guidon et bloautorisé Arctic Cat. Si elle n’est pas sous
quer la colonne de direction.
garantie, ce service est à la discrétion et aux
frais du propriétaire de la motoneige.
F5
Code
Anomalie
2
Panne dans l’(es) injecteur(s).
4
Circuit ouvert ou court dans le détecteur
de pression barométrique.
5
Circuit ouvert ou court dans le détecteur
de température d’admission d’air.
6
Circuit ouvert ou court dans le détecteur
de température d’eau.
7
Circuit ouvert ou court dans le détecteur
de position de l’accélérateur.
12 Panne dans le bobine d’allumage.
0743-442
13
2. Veuillez régler le guidon selon l’angle
désiré de l’utilisateur; ensuite serrez les
contre-écrous de la même manière et
solidement. Vérifiez la conduite pour la
capacité maximale de tourner à droite
et à gauche.
 REMARQUE: N’ajustez pas le guidon dans une position qui permet l’air
pour entrer le système de frein.
3. Revérifiez les contre-écrous; serrez
solidement.
! AVERTISSEMENT
Serrez les écrous de blocage/vis à
capuchon selon les spécifications pour
prévenir tout «mouvement» inattendu
du guidon pendant l’utilisation en terrain accidenté et NE mettez PAS le guidon dans une position oú le contrôle de
la conduite (les capacités maximales de
tourner à droite/gauche), soient altérées
sans quoi l’accélérateur et les contrôles
de frein seront affectés.
 REMARQUE: La valeur de torsion Type levier de came
recommandée des contre-écrous est
de 18 lb-pi.
! AVERTISSEMENT
Serrez les contre-écrous selon les spécifications pour prévenir tout «mouvement»
inattendu du guidon pendant l’utilisation
en terrain accidenté et NE mettez PAS le
guidon dans une position oú le contrôle
de la conduite (les capacités maximales
de tourner à droite/gauche), ou du régulateur et des freins serait affecté.
Type bloc élévateur
Le guidon peut être réglé à la position la
plus confortable pour le conducteur. Aux
fins de réglage, suivez les étapes ci-après:
1. Desserrez les quatre vis d’assemblage
et contre-écrous retenant les capuchons
du guidon et bloquez la colonne de
direction.
Le guidon peut être réglé à la position la
plus confortable pour le conducteur. Aux
fins de réglage, suivez les étapes ci-après:
1. Pesez vers l’intérieur sur la goupille de
blocage pour relâcher le levier de came et
«renversez» le levier de came vers le haut.
0741-427
2. Réglez le guidon vers le haut ou le bas et/
ou tournez le guidon à la position désirée
de l’opérateur; puis appuyez vers le bas
sur le levier de came jusqu’il soit bien
«verrouillé» en position. Vérifiez la
direction pour les capacités maximales
pour tourner à gauche et à droite.
 REMARQUE: À ce point-ci, soulevez
doucement le levier de came sans
peser sur la goupille de blocage. Si le
levier de came ne peut se soulever, la
goupille de blocage est alors fixé.
744-439A
 REMARQUE: Ne tournez pas le guidon en une position pour permettre
2. Déplacez le guidon selon l’angle désiré l’air d’entrer dans le système de frein.
de l’utilisateur, serrez les contre-écrous
3. Vérifiez le guidon pour vous assurer qu’il
et vis d’assemblage de façon uniforme
ne tourne pas dans le bloc élévateur. S’il
25 lb-pi, et vérifiez les capacités de
ne tourne pas, allez à l’étape 4. S’il tourne,
virage maximal à droite et à gauche.
relâchez le levier de came et tournez le
 REMARQUE: Ne tournez pas le guilevier de came dans le sens des aiguilles
don en une position pour permettre
d’une montre; ensuite pesez vers le bas sur
l’air d’entrer dans le système de frein.
le levier de came jusqu’à ce que la goupille soit correctement en position et verrouillée. Répétez cette procédure jusqu’à
ce que le guidon soit correctement fixé.
14
4. Une fois que le guidon est en position
«calé», relâchez le levier de came et
tournez un tour dans le sens des aiguilles
d’une montre; ensuite, appuyez vers le
bas sur le levier de came jusqu’à ce qu’il
«cale» bien en place.
 REMARQUE: À ce point-ci, soulevez
doucement le levier de came sans
peser sur la goupille de blocage. Si le
levier de came ne peut se soulever, la
goupille de blocage est alors fixé.
ATTENTION
Si, à n’importe quel moment l’ergot
d’arrêt ne s’engage pas en position de
cale, n’opérez PAS la motoneige. Apportez la motoneige chez un concessionnaire agréé de motoneiges Arctic Cat
pour la réparation.
! AVERTISSEMENT
Un soin doit être apporté pour caler
sécuritairement le levier de came du
guidon afin de prévenir des «mouvements» inattendus du guidon durant
l’opération en terrain difficile. NE
DÉCALEZ PAS le guidon pour que la
direction (les capacités maximales de
tourner à droite et à gauche) soient altérées sans quoi l’accélérateur et les
contrôles de frein seront affectés.
Système d’échappement
Le système d’échappement est conçu pour
réduire le bruit et pour améliorer la performance totale du moteur. Le retrait de toute
composante du système d’échappement
causera de sérieux dommages au moteur.
Silencieux de l’entrée
d’air
Un silencieux d’entrée d’air spécialement
conçu est utilisé avec le système de carburant. Le but du silencieux est de rendre
silencieux l’entrée d’air frais. Vu que le
système d’entrée de carburant est calibré
avec le silencieux d’entrée d’air en place, le
moteur ne doit jamais roulé sans le silencieux. La performance ne sera pas améliorée si le silencieux d’entrée d’air est enlevé.
En contraste, des dommages sévères au
moteur surviendront.
ATTENTION
Ces motoneiges ne sont pas conçues
pour être opérées dans des conditions
poussiéreuses. Opérer la motoneige
dans des conditions poussiéreuses causera des dommages sévères au moteur.
Système de
refroidissement (F5/
1100 cc)
Cettes motoneiges sont équipées d’un système de refroidissement par liquide fermé
pour refroidir le moteur. Le système en
entier et le niveau du liquide devraient être
inspectés quotidiennement afin de prévenir
les fuites et les dommages. Si vous décelez
des fuites ou des dommages, faites réparer
votre motoneige par un détaillant autorisé
Arctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie,
ce service est à la discrétion et aux frais du
propriétaire de la motoneige.
Batterie (Démarreur
électrique)
Il est extrêmement important que la batterie
soit gardée en charge complète en tout
temps et que les raccords de batterie soient
propres et bien serrés. Si vous devez charger la batterie, référez-vous à la sous-section Batterie dans le section Entretien.
ATTENTION
Sur les 1100 cc, toujours placez le commutateur d’allumage en position OFF si
la motoneige ne sera pas utilise. Laissant le commutateur d’allumage en la
position ON se résultera en la décharge
de batterie et peut être causer l’endommage à la batterie.
Démarrage de secours
(1100 cc)
 REMARQUE: Arctic Cat ne recommande pas de procéder à un démarrage
de secours d’un motoneige avec une batterie déchargée, mais plutôt de retirer la
batterie, en faire l’entretien et la charger
correctement;
toutefois,
en
cas
d’urgence, il peut être nécessaire de faire
un démarrage de secours d’un motoneige. Dans ce cas, suivez la procédure
ci-dessous pour exécuter avec soin et en
toute sécurité cette procédure.
! AVERTISSEMENT
La manipulation ou la connexion incorrecte d’une batterie peut conduire à des
blessures graves y compris les brûlures
d’acide, les brûlures électriques ou la
cécité causée par une explosion. Il faut
toujours retirer les bagues et les
montres.
1. Sur le motoneige dont la batterie doit
être rechargée, déposez le couvercle de
la batterie et les protections des bornes.
15
! AVERTISSEMENT
ATTENTION
Lors de tout entretien effectué sur une
batterie, les précautions suivantes
doivent être prises: maintenir les étincelles, les flammes nues, les cigarettes
et toute autre flamme à l’écart. Toujours
porter des lunettes de sécurité. Protéger la peau et les vêtements lorsque
vous manipulez une batterie. Lors de
l’entretien d’une batterie dans un
espace clos, garder l’endroit bien aéré.
S’assurer que l’aération de la batterie
ne soit pas obstrué.
Si les accessoires électroniques ne
sont pas débranchés pendant la
recharge de la batterie, cela peut
causer des dommages du système
dus aux pointes d’alimentation.
2. Inspectez la batterie pour déceler des
signes de fuites d’électrolyte, de bornes
desserrées ou de renflements latéraux.
Les boîtiers de batterie ayant des fuites
ou des renflements peuvent indiquer
une batterie gelée ou court-circuitée.
6. Fixez un collier de serrage du câble de
démarrage positif (rouge) à la borne
positive (+) (1) de la batterie déchargée
(C) en faisant attention de ne contacter
aucune pièce métallique avec l’autre
collier de serrage; puis fixez l’autre
collier de serrage du câble de démarrage positif (rouge) à la borne positive
(+) (2) de la batterie en bon état (B).
! AVERTISSEMENT
Si l’une quelconque de ces conditions
existe, NE PAS essayer de recharger,
survolter ou charger la batterie. Une
explosion pourrait se produire et causer
des blessures graves.
3. Inspectez le véhicule qui sera utilisé
pour la recharge de la batterie afin de
déterminer si la tension et la polarité de
masse sont compatibles. Le véhicule
doit avoir un système électrique de 12
V c.c. à masse négative.
ATTENTION
Toujours s’assurer que les systèmes
électriques ont la même tension et la
même polarité de masse avant de
connecter les câbles de démarrage.
Sinon, des dommages électriques
graves peuvent se produire.
4. Rapprochez suffisamment le véhicule à
utiliser pour la recharge de la batterie
afin de s’assurer que les câbles de
démarrage puissent être connectés facilement; puis passez au point mort, serrez et verrouillez les freins, arrêtez tous
les accessoires électriques et arrêtez le
commutateur d’allumage.
 REMARQUE: Que tous les commutateurs du motoneige dont la batterie
doit être rechargée sont en position
d’arrêt (OFF).
5. Débrancher tous les accessoires extérieurs
tels que les téléphones cellulaires, les unités GPS et les radios des deux véhicules.
16
0744-527
 REMARQUE: Certains câbles de
démarrage peuvent avoir la même couleur, mais les colliers de serrage ou les
extrémités auront des codes couleurs
rouge et noir.
7. Fixez un collier de serrage du câble de
démarrage négatif (noir) à la borne négative (-) (3) de la bonne batterie (B); puis
fixez l’autre collier de serrage du câble
de démarrage négatif (noir) (4) à une surface métallique non peinte (A) sur le
moteur ou le châssis, suffisamment loin
de la batterie déchargée et des composants du système de carburant.
! AVERTISSEMENT
Ne jamais faire de connexion finale à
une batterie car une étincelle pourrait
enflammer l’hydrogène gazeux, ce qui
causerait une explosion de la batterie
pouvant conduire aux brûlures d’acide
ou à la cécité.
8. Placez-vous suffisamment loin de la
batterie déchargée et démarrer le véhicule avec la bonne batterie. Laissez
marcher le véhicule pendant plusieurs
minutes pour fournir une certaine
charge à la batterie déchargée.
9. Démarrez le motoneige avec la batterie
déchargée et laissez-le marcher pendant
plusieurs minutes avant de débrancher
les câbles de démarrage.
10. Retirez les câbles de démarrage dans la
séquence inverse de leur branchement
(4, 3, 2, 1). Faites attention de ne pas
court-circuiter les câbles par contact
avec le métal non recouvert.
 REMARQUE: Faites vérifier la batterie et le système électrique avant d’utiliser le motoneige à nouveau.
Embrayages motrice et
menée
Les embrayages motrice et menée ne nécessitent pas de lubrification; par conséquent,
aucun entretien spécifique n’est requis par
le propriétaire sauf le nettoyage périodique
(référez-vous à la Tableau d’entretien périodique dans la section Entretien).
Cependant, les embrayages motrice et
menée devraient être démontées, nettoyées
et révisées à tous les 800 milles d’utilisation
ou à la fin d’une saison de motoneige (selon
la première éventualité) par un détaillant
autorisé Arctic Cat. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la
motoneige.
Lorsque vous conduisez votre motoneige à
altitudes élevées, il peut être nécessaire de
changer
certaines
composantes
de
l’embrayage motrice et/ou l’embrayage
menée. Votre détaillant autorisé Arctic Cat
vous fournira plus de détails.
Pompe à essence
La pompe à essence est conçue pour fournir un
montant adéquat d’essence en tout temps aux
carburateurs (570 cc) ou aux injecteurs (F5/
1100 cc) quelle que soit l’ouverture des gaz. Si
vous soupçonnez un problème au niveau de
l’alimentation en essence, consultez votre
détaillant autorisé Arctic Cat. Si elle n’est pas
sous garantie, ce service est à la discrétion et
aux frais du propriétaire de la motoneige.
Amortisseurs
Carburant régulier
Une inspection visuelle des amortisseurs doit
être faite à chaque semaine. Si vous notez
une perte de liquide, des fissures ou bris dans
le bas du carter ou que le bras plongeur est
plié, l’amortisseur doit être remplacé. Apportez votre motoneige chez un détaillant autorisé Arctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie,
ce service est à la discrétion et aux frais du
propriétaire de la motoneige.
 REMARQUE: Lorsque la motoneige
est utilisée dans des conditions de froid
extrême (-23° C/-10° F ou plus froid), une
légère fuite peut être notée. À moins
que la fuite soit importante, il n’est pas
nécessaire de remplacer l’amortisseur.
Carburant reconstruisable
 REMARQUE: La présence de l’identification «FOX» (décalcomanie ou embossé)
sur un amortisseur indique qu’il s’agit
d’un amortisseur «réusinable.»
 REMARQUE: La fréquence du service
Alignement des
embrayages
des amortisseurs pouvant être remontés varie selon les types de conditions
et le terrain sur lequel la motoneige a
été utilisée. Si la qualité de conduite a
détérioré (ou semble être en train de
détériorer), amenez la motoneige chez
un détaillant de Motoneiges Arctic Cat
autorisé pour une évaluation des amortisseurs et/ou un travail de service. Ce
service est à la discrétion et aux frais du
propriétaire de la motoneige.
Le parallélisme et le désaxage entre
l’embrayage motrice et l’embrayage menée
sont réglés à l’usine. Normalement, aucun
réglage n’est requis lorsque les embrayages
n’ont pas été démontées ou enlevées. Toutefois, si la courroie d’embrayage subit une
défaillance ou lorsqu’elle se désengage, il
faut vérifier l’alignement des embrayages.
Ce service doit être effectué par un détaillant autorisé Arctic Cat. Si elle n’est pas
sous garantie, ce service est à la discrétion
et aux frais du propriétaire de la motoneige.
De réviser les amortisseurs reconditionnés
est considéré comme un entretien normal et
il est de la responsabilité du propriétaire.
Retournez votre motoneige chez votre
détaillant pour ce service. Ce service est à
la discrétion et aux frais du propriétaire de
la motoneige. Des trousses sont disponibles
pour raidir ou adoucir le coulisseau de
l’amortisseur à azote. Si de telles modifications sont désirées, consultez votre détaillant. Ce service est à la discrétion et aux
frais du propriétaire de la motoneige.
ATTENTION
N’effectuez PAS de mise au point des
embrayages motrice et menée. Le
détaillant Arctic Cat est le seul autorisé
à effectuer l’entretien ou la réparation
de ces composantes.
17
Une inspection visuelle des amortisseurs doit
être faite à chaque semaine. Si vous notez
une perte de liquide, des fissures ou bris dans
le bas du carter ou que le bras plongeur est
plié, l’amortisseur doit être remplacé. Apportez votre motoneige chez un détaillant autorisé Arctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie,
ce service est à la discrétion et aux frais du
propriétaire de la motoneige.
 REMARQUE: Lorsque la motoneige
est utilisée dans des conditions de froid
extrême (-23° C/-10° F ou plus froid), une
légère fuite peut être notée. À moins
que la fuite soit importante, il n’est pas
nécessaire d’entretien l’amortisseur.
Chenille à crampons
réguliers
L’usure accéléré des bandes anti-usure
causé par une chenille à scie sur des conditions de neige tapée N’EST PAS couvert
par la politique de garantie Arctic Cat Inc.
Crampons de chenille
 REMARQUE: L’installation de crampons ou de plaquettes annulera la
garantie de la chenille et du tunnel.
ATTENTION
Si vous installez des clous, un Gardeneige court (n/p 5639-232) doit être installé sans quoi un dommage au composant se produira.
ATTENTION
Pour éviter l’endommage au tunnel des
crampons, Trousse de protection de
tunnel (n/p 4639-771) pour les Bearcat
570/T570/F570 ou (n/p 5639-143) pour la
Bearcat Z1 XT doit être installé.
Pour une installation correcte, utilisez la
procédure suivante:
1. Utilisant le gabarit de clou approprié
(voir Tableau), marquez le modèle de
clou désiré à être utilisé.
Tableau - gabarit de clou
Modèle
n/p
T570/TZ1/TZ1 LXR
5639-160
Bearcat 570
5639-461
Bearcat XT
5639-609
2. Utilisant une mèche à clou de grandeur
approprié, percez les trous de clous.
 REMARQUE: Arctic Cat ne recom3.
Poussez
le crampon à travers le trou par
mande pas de munir une chenille de
l’intérieur de la chenille; ensuite placez
crampons de 1,5 pouce ou plus.
la plaque de support bombée et le
contre-écrou sur le crampon exposé.
 REMARQUE: Les crampons peuvent
être installée par le propriétaire de la
4. Utilisez un tourne-à-gauche pour bien
motoneige s’il est qualifié pour le faire.
resserrer le crampon; ensuite le contreSi le propriétaire ne se sent pas qualifié,
écrou sur le crampon exposé.
il doit laisser la motoneige chez un
concessionnaire autorisé de motoneiges Il est également recommandé que lorsque des
Arctic Cat pour ce travail de révision. Ce crampons sont installés sur une chenille, des
service est à la discrétion et aux frais du lisses de carbure soient installées sur les skis.
propriétaire de la motoneige.
Ces lisses agissent en complément des crampons de chenille afin d’équilibrer le contrôle de
ATTENTION
la direction dans ces conditions. La longueur du
Si vous installer des goujons sur un carbure sur les lisses devrait être proportionBearcat 570 standard avec un chenille nelle au nombre de crampons de chenille (par
monopli, des goujons avec un diamètre exemple, un petit nombre de crampons de chede tête de 28,6 mm (1,125 po) ou plus nille signifie une petite longueur de carbure,
tandis que plusieurs crampons de chenille
doivent être utilisés.
signifient une grande longueur de carbure).
Une proportion correcte entre le nombre de
! AVERTISSEMENT
crampons et la longueur du carbure sur les
Lorsque vous installez des clous sur une
chenille à pli unique, il est important d’uti- lisses assurera l’équilibre de la direction.
liser des clous approuvés par Arctic Cat
(diamètre de la tête adéquat). Si les clous
approuvés (diamètre de la tête adéquat) ne
sont pas utilisés, les clous peuvent se
détacher de la chenille causant des blessures possibles ou même la mort. Consultez un concessionnaire de motoneiges
Arctic Cat autorisé pour l’information.
18
 REMARQUE: Il est important que la
! AVERTISSEMENT
Équilibrez toujours la motoneige avec
une proportion correcte entre le
nombre de crampons et la longueur du
carbure sur les lisses. Évitez «de surcharger» sur le plan des conditions;
faites preuve de bon sens dans toutes
les conditions d’utilisation.
ATTENTION
N’utilisez pas de clous de 9,525 mm
(0,375 po) de plus de la hauteur du
crampon de chenille.
! AVERTISSEMENT
N’utilisez pas une motoneige dont les
crampons sont desserrés, sous peine
qu’ils ne soient éjectés de la chenille.
Utilisez toujours un support de sécurité
protégé lors de tout entretien ou
réglage.
! AVERTISSEMENT
NE VOUS PLACER PAS derrière la
motoneige ou près de la chenille
lorsqu’elle tourne. NE JAMAIS mettre
en marche à grande vitesse la chenille
lorsqu’elle est suspendue.
Opération de marche
arrière
La fonction de marche arrière du moteur
offre à l’opérateur la possibilité de reculer
la motoneige au lieu de la retourner
manuellement. Cet équipement, dans la plupart des situations, ne doit pas être utilisé
pour libérer une motoneige embourbée, car
souvent les skis peuvent s’enterrer davantage. Utilisez toujours une vitesse minimale
lorsque vous reculez et arrêtez-vous à la
marche avant, ou vice-versa.
Passage en marche arrière
tension (déflexion) de la courroie
d’entraînement soit appropriée pour que
la marche arrière fonctionne correctement. Si la courroie est trop serrée, la
marche arrière s’engagera difficilement.
1. Réchauffez toujours le moteur pendant
deux à trois minutes avant de passer en
marche arrière.
2. Changez de rapport seulement lorsque
le moteur tourne au régime de ralenti et
que la motoneige est complètement
immobilisée. La marche arrière ne
s’engagera pas si le moteur tourne à un
régime supérieur à tr/min du ralenti.
 REMARQUE: Le système ne changera pas de vitesse sans que le bouton
soit relâché.
3. Sur les Bearcat Z1 XT/F5/TZ1 si vous
tentez de passer en marche arrière
lorsque le régime moteur est trop élevé
(plus de tr/min du ralenti), le mode de
marche arrière sera annulé et le témoin
d’avertissement de la température du
réfrigérant clignotera. Ceci indique que
le bouton de marche arrière à été enfoncé
lorsque le régime moteur était trop haut.
Le conducteur doit réduire le régime
moteur sous 4000 tr/min et appuyer sur
le bouton une deuxième fois.
4. Sur le F5 lorsque le bouton de marche
arrière est enfoncé, il y aura trois tentatives d’engagement de la marche
arrière. Si la marche arrière n’est pas
engagée après la troisième tentative, le
moteur s’éteindra.
ATTENTION
Ne passez jamais en marche arrière
pendant que la motoneige avance car
cela cause une tension sur le support
de torsion de l’embrayage menée et les
rouleaux de came.
Conduite en marche arrière
ATTENTION
0741-438
N’utilisez jamais le démarreur électrique
ou le démarreur à lanceur à rappel
lorsque le moteur est en marche ou en
conduisant en marche arrière. Le
moteur, le système de démarrage électrique ou le système de démarrage à lanceur à rappel subiront des dommages.
19
1. Lorsque la marche arrière est engagée,
un témoin de marche arrière s’allume
sur le compteur de vitesse/tachymètre
et une alarme de marche arrière retentit.
2. Sur le F5 si l’accélérateur est enfoncée
avant que la marche arrière soit complètement engagée, le moteur peut
s’éteindre. Attendez toujours que le
témoin de marche arrière s’allume et
que l’alarme de marche arrière retentisse avant de reculer.
3. Sur le F5 si la marche arrière est engagée
pendant plus de cinq minutes consécutives, le moteur s’éteindra.
4. Sur les 570 cc, la marche arrière est également annulée si celle-ci est utilisée
pendant plus de 45 secondes. Lorsque la
fonction de marche arrière est annulée, le
moteur doit fonctionner en mode de
marche avant pendant un minimum de
60 secondes à un régime de 2 000 tr/min
avant d’utiliser la fonction de marche
arrière de nouveau.
! AVERTISSEMENT
ATTENTION
Après une marche arrière dans une
neige poudreuse et épaisse, vérifiez
que le rabat ne se coince pas dans la
chenille. La chenille ou le rabat risque
de s’abîmer.
 REMARQUE: Une alarme se fera
entendre lorsque la motoneige est
conduite en marche arrière.
Dossier réglable/mobile
(Bearcat/T570/TZ1)
Le dossier est conçu pour un maximum de
confort et de sécurité. Lorsque vous voyagez à deux, le dossier doit être dans la position de siège de passager.
Pour changer le hauteur du dossier, tirez vers
l’extérieur et le bas sur le levier de réglage
(LXR) ou desserrez la vis de réglage (nonLXR), déplacez le dossier vers le haut ou le
bas à la position désiré et poussez le régleur
vers le haut et l’intérieur (LXR) ou serrez la
vis de réglage (non-LXR) pour verrouiller le
dossier en position.
Ne conduisez pas à une vitesse élevée
pendant que vous reculez. Vous pourriez perdre la maîtrise et subir des blessures.
ATTENTION
Ne conduisez pas à une vitesse élevée
pendant que vous reculez. La courroie
d’entraînement et les composants de
l’embrayage menée risquent de subir
des dommages.
 REMARQUE: En marche arrière, un
«limiteur de tour» s’activera à 6000 tr/min.
5. Pour embrayer en marche avant, arrêtez
la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti (moins de 3 000 tr/min);
appuyez ensuite sur le bouton de
marche arrière et relâchez. La sélection
de marche avant sera complète.
6. Après le passage de marche arrière à la
marche avant (ou de marche avant à la
marche arrière), ouvrez le papillon lentement et uniformément pour que
l’embrayage menée s’engage correctement.
7. Le mode de marche arrière est annulé
lorsque le moteur est éteint.
20
0744-610
 REMARQUE: Pour verrouiller le dossier
de manière adéquate, il pourrait être
nécessaire de tourner le levier de réglage
dans le sens horaire ou dans le sens antihoraire, afin de fixer le dossier en place.
Lorsque vous voyagez seul, le dossier peut
être dans la position de siège avant.
! AVERTISSEMENT
Le déplacement du dossier à la position
de siège avant restreint l’espace du
siège à une personne seulement.
Pour déplacez le dossier, tirez le régleur
vers le bas et l’extérieur, tirez le dossier
vers le haut et du cannelures, faites glisser
le dossier dans les rainures du siège et faites
régler à la position désirée et poussez le
régleur vers le haut et l’intérieur pour verrouiller le dossier en position.
 REMARQUE: Le siège de passager
doit être retire si le dossier est déplacé
en position de siège avant.
 REMARQUE: Lors du retrait/réglage du
dossier sur le siège de passager Bearcat
570/T570/TZ1 standard, desserrez sans
retirer la vis à capuchon à l’arrière du
siège, installez/réglez le siège du passager et serrez bien la vis à capuchon.
Siège arrière démontable
2. Faites tourner le verrou du siège dans le
sens des aiguilles ou à l’inverse du sens
des aiguilles et retenez dans cette position;
ensuite soulevez le siège et déplacez-le
vers l’avant, laissez le temps de s’adapter
en position et relâchez le verrou pour
enclencher le siège sécuritairement.
! AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le siège arrière est
solidement en place avant de porter
quelqu’un, pour qu’il n’y ait aucun
risque de blessures personnelles.
Bearcat 570/T570/TZ1
Ces motoneiges sont équipées d’un siège
arrière démontable pour vous donner plus  REMARQUE: Sur les LXR, installez
de place en porte-bagages lorsqu’il n’y a le sac de bagage centre.
aucun passager.
Bearcat XT
 REMARQUE: Si un chargement addi- Ces motoneiges sont équipées d’un siège arrière
tionnel est ajouté, le poids maximum démontable (et sur les LTD, un siège troisième
sur la motoneige (opérateur/passager/
chargement) ne devrait pas excéder la amovible) pour vous donner plus de place en
limite maximale déterminé pour chaque porte-bagages lorsqu’il n’y a aucun passager.
motoneige. Voyez le tableau à la soussection Suspension – Ressorts à surcharge dans la section Entretien pour
les détails. Aussi, les ressorts de surcharge devraient être engagés.
Pour enlever le siège arrière, suivez les procédés suivants, faites tourner le verrou du
siège dans le sens des aiguilles ou à l’inverse
du sens des aiguilles et retenez dans cette
position; ensuite soulevez le siège.
 REMARQUE: Si un chargement addi-
tionnel est ajouté, le poids maximum
sur la motoneige (opérateur/passager/
chargement) ne devrait pas excéder la
limite maximale déterminé pour chaque
motoneige. Voyez le tableau à la soussection Suspension – Ressorts à surcharge dans la section Entretien pour
les détails. Aussi, les ressorts de surcharge devraient être engagés.
Pour enlever le siège arrière (et le siège à
trois LTD), suivez les procédés suivants:
1. Retirez les quatre goupilles qui fixant
le siège arrière au siège/montage de
Speedrack.
0742-593
 REMARQUE: Sur certains modèles,
débranchez la harnais arrière.
 REMARQUE: Sur les LXR, le sac de
bagage centre doit être retiré.
Pour réinstaller le siège arrière, suivez les
procédés suivants:
1. Placez le siège en position sur le tunnel.
 REMARQUE: Sur certains modèles,
0743-329
 REMARQUE: Sur le LTD, aussi retirez les deux goupilles qui fixent le
siège à trois au siège/montage du
Speedrack; puis enlevez le siège à
trois vers le haut et mettez à la côté.
branchez la harnais arrière.
21
745-131A
2. Levez l’arrière du siège arrière et retirez-le du support en allant toujours vers
l’arrière.
Pour réinstaller le siège arrière (et sur les
LTD, un siège troisième démontable), suivez les procédés suivants:
1. Placez le siège arrière en position sur le
support en vous assurant que les quatre
trous de goupille sont alignés appropriés avec l’emplacement de montage
sur le montage.
2. Installez les quatre goupilles en vous
assurant que elles sont installées correctement.
 REMARQUE: Sur le LTD, placez le
siège à trois en position sur le montage en vous assurant que les deux
trous des goupilles sont alignées correctement avec l’emplacement de
montage sur le montage; puis installez
les deux goupilles en vous assurant
qu’elles sont installées correctement.
! AVERTISSEMENT
0745-805
2. Retirez la barre d’éclairage.
3. Positionnez la barre d’éclairage sur la
montage; puis fixez avec les quatre
goupilles.
4. Branchez le raccord de harnais de barre
d’éclairage.
Treuil (Bearcat Z1 XT
GS)
Cette motoneige a été équipée avec un treuil.
Deux emplacements de montage existe.
L’emplacement avant est pour l’utilisation de
la treuil (voyez la guide de treuil) et ne
devrait être rester dans cette emplacement
lorsque vous utiliser la motoneige. L’emplacement de montage sur la tunnel est pour
l’entreposage de treuil lorsqu’elle n’est utilisé
et elle devrait rester dans cette emplacement
lorsque vous opérer la motoneige.
Respectez la procédure suivante pour replacer le treuil.
1. Retirez la goupille et l’attache en spirale qui fixent le treuil.
Assurez-vous que le siège arrière (et sur
le LTD, le siège à trois) est solidement en
place avec les goupilles avant de porter
quelqu’un, pour qu’il n’y ait aucun risque
de blessures personnelles.
Barre d’éclairage
amovible (Bearcat Z1 XT
GS)
Cette motoneige est équipée avec une barre
d’éclairage amovible. Pour retirer et installer, respectez la procédure suivante.
1. Débranchez le raccord de harnais de
barre d’éclairage; puis retirez les quatre
goupilles qui fixent la barre au montage.
0745-806
2. Mettez le treuil à l’endroit voulu; puis
fixez-le avec l’attache en spirale et la
goupille.
 REMARQUE: Lorsqu’on conduit la
motoneige, le treuil doit toujours être
dans le tunnel de montage fixé par
l’attache en spirale et la goupille.
22
Remorquage
Si cette motoneige doit être tirée par une
autre motoneige, n’utilisez pas les boucles
de skis. La corde de remorquage doit être
attachée aux mandrins.
23
Instructions pour la Mise en Marche
Démarrage et arrêt du
moteur
Il est primordial que le système de frein soit
vérifié pour l’usure et la bonne opération et
que toutes les vérifications de sécurité trouvées
dans le livret de la Sécurité en motoneige soit
effectuées avant de démarrer le moteur. De
plus, sur les 570 cc, assurez-vous de brancher les bons gicleurs principaux pour la
température d’opération, l’altitude et le
carburant à être utilisé. Au démarrage du
moteur, vérifiez le bon fonctionnement du
phare (faisceau haut et bas) et du feu arrière/
d’arrêt. Assurez-vous de la propreté des feux
afin d’obtenir le maximum d’éclairage. Le
phare et le feu arrière doivent être propres et
allumés lorsque le moteur roule.
1. Testez l’opération du système de frein
en comprimant le levier de frein. Le
levier de frein doit être ferme lorsque
comprimé; ensuite en tenant le levier
de frein dans la position comprimé,
mesurez la distance entre le levier de
frein et le guidon. La distance doit être
plus grande que 2,54 cm (1 po).
3. Vérifiez le bon fonctionnement de
l’accélérateur en la serrant et la relâchant complètement à plusieurs
reprises. Elle DOIT retourner à la position de ralenti rapidement et complètement.
ATTENTION
Sur les F5/1100 cc en avant de démarrer
le moteur, il faut toujours vérifier le
niveau de réfrigérant.
4. Déplacez le commutateur d’urgence en
position ÉLEVÉE ou RUN.
5. Insérez la clé dans l’interrupteur d’allumage; puis, tournez la clé en position
RUN.
6. Sur les 570 cc pour un moteur froid,
déplacez le levier de l’étrangleur en
position de complète ouverture. Il n’est
pas normalement nécessaire d’utiliser
l’étrangleur lorsque le moteur est
chaud.
0725-001
 REMARQUE: Sur les 570 cc lorsque
741-328B
 REMARQUE: Si le verre paraît
le moteur est démarré avec l’aide de
l’étrangleur, IL NE FAUT EN AUCUN
TEMPS SERRER L’ACCÉLÉRATEUR. Si
l’accélérateur est serrée, le moteur ne
fonctionnera pas dû à l’insuffisance du
mélange air/essence. Cependant, pour
démarrer un moteur chaud, l’accélérateur peut être actionnée légèrement.
sombre, il y a une quantité suffisante
de fluide dans le réservoir.
 REMARQUE: Sur les F5/1100 cc
2. Vérifiez le niveau du liquide à frein
dans le réservoir. Le niveau du liquide
doit être visible dans le verre indicateur. Ajoutez le liquide à frein approuvé
par Arctic Cat au besoin.
! AVERTISSEMENT
Ne démarrez pas le moteur si le système
de freinage ne fonctionne pas correctement. Faites une mise au point du système de freinage ou faites faire les
réparations avant d’utiliser la motoneige.
De graves blessures et même la mort
peuvent survenir si le système de freinage ne fonctionne pas correctement.
24
lorsque le moteur froid est démarré, IL
NE FAUT EN AUCUN TEMPS SERRER
L’ACCÉLÉRATEUR. Si l’accélérateur
est serrée, le moteur ne fonctionnera
pas dû à l’insuffisance du mélange air/
essence. Cependant, pour démarrer un
moteur chaud, l’accélérateur peut être
actionnée légèrement.
7. Sur les F5/570 cc si vous utilisez le
démarreur à rappel, tirez le lanceur à rappel jusqu’à ce que vous sentiez une résistance; ensuite, tirez vigoureusement.
Répétez jusqu’au démarrage du moteur.
 REMARQUE: Dans les températures
de froids extrêmes, tirez le levier de rappel lentement deux à trois fois pour
commencer la procédure de démarrage.
ATTENTION
Afin de ne pas endommager le démarreur à rappel, NE TIREZ PAS au maximum le câble et ne relâchez pas la
poignée lorsqu’il est complètement
tendu. Le lanceur à rappel doit revenir
lentement à sa position initiale.
 REMARQUE:
Tournez la clé à
«START.» Au démarrage du moteur,
relâchez la clé.
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner le moteur du
démarreur pendant plus de 5 secondes
à la fois.
8. Sur les 570 cc une fois le moteur
démarré, permettez-en le réchauffement
pendant environ 30 secondes. Durant cet
intervalle, le levier de l’étrangleur doit
être en position de complète ouverture.
Par la suite, déplacez le levier de l’étrangleur à la position médiane. Le levier de
l’étrangleur doit revenir à la position fermée lorsque le moteur est chaud. Une
légère pression sur l’accélérateur peut
être nécessaire au démarrage du moteur
et au réchauffement. Laissez le moteur
roulé au ralenti pendant quelques minutes
jusqu’à ce qu’il ait atteint une température normale de fonctionnement.
 REMARQUE: Quand le moteur de F5
démarre, laissez-le se réchauffer correctement. Faites tourner le moteur au
ralenti pendant plusieurs minutes jusqu'à
ce qu'il ait atteint une température d'opération normale. Ne laissez pas le moteur
tourner au ralenti pour des périodes
excessivement longues.
9. Sur les 1100 cc, une fonction «conduite
à froid» est incorporée avec le moteur.
Cette fonction est active jusqu’à ce que
le moteur atteigne la température de
fonctionnement.
ATTENTION
Le moteur doit être suffisamment
réchauffé avant de l’utiliser à pleine
capacité. Le moteur doit rouler au
ralenti pendant environ 3 à 4 minutes
avant d’ouvrir les gaz à plus de la moitié. La période de réchauffement sera
prolongée dans des froids extrêmes. La
garantie ne couvre pas les dommages
causés par un calage dû au froid ou
ceux dûs au frottement des pistons. De
plus, ne laissez pas le moteur rouler au
ralenti pendant des périodes excessivement longues.
10. Le moteur est noyé — Sur les 570 cc si
le moteur semble vouloir fonctionner
mais ne démarre pas à l’aide de l’étrangleur, déplacez le levier de l’étrangleur
en position fermée. Bloquez la serrure
du frein. Ensuite, serrez complètement
l’accélérateur et tentez le démarrage.
Lorsque le moteur démarre, relâchez
l’accélérateur immédiatement. Suite à
la période de réchauffement, relâchez
la serrure du frein.
 REMARQUE: L’utilisation continue
de l’étrangleur peut noyer davantage le
moteur.
 REMARQUE: Sur les 570 cc si le
moteur ne démarre pas au cours d’une
tentative avec le levier d’accélérateur
comprimé, retirez les bougies d’allumage et nettoyez et séchez-les de
manière adéquate, ou installez un nouvel ensemble de bougies d’allumage
avec l’écart recommandé et adéquat.
11. Le moteur est noyé — Sur les F5/1100
cc si le moteur semble vouloir fonctionner mais ne démarre pas, bloquez la
serrure du frein. Ensuite, serrez complètement l’accélérateur et tentez le
démarrage. Lorsque le moteur démarre,
relâchez l’accélérateur immédiatement. Suite à la période de réchauffement, relâchez la serrure du frein.
 REMARQUE: Sur le F5 si le moteur
ne démarre pas au cours d’une tentative avec le levier d’accélérateur comprimé, retirez les bougies d’allumage
et nettoyez et séchez-les de manière
adéquate, ou installez un nouvel
ensemble de bougies d’allumage avec
l’écart recommandé et adéquat.
25
 REMARQUE: Sur les 1100 cc si les
bougies doit être remplacée, apportez
votre motoneige chez un détaillant
Arctic Cat. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la
motoneige.
12. Pour arrêter le moteur, tournez la clé en
position «OFF» ou poussez sur le commutateur d’arrêt d’urgence.
ATTENTION
Sur les 1100 cc, toujours placez le commutateur d’allumage en position OFF si
la motoneige ne sera pas utilise. Laissant le commutateur d’allumage en la
position ON se résultera en la décharge
de batterie et peut être causer l’endommage à la batterie.
Freinage
L’opérateur de cette motoneige doit devenir
familier avec les items suivants lors de
l’utilisation d’une telle motoneige et de son
système de freinage hydraulique. Les renseignements supplémentaires importants
sur l’entretien du système sont imprimés
dans la section sur l’Entretien contenue
dans ce manuel.
1. Utilisez vos freins sagement. Chaque
fois que vous devez vous servir d’un
système à frein hydraulique (même
pour les voitures), la chaleur est transmise au liquide à frein. Le montant de
chaleur transmise lors d’arrêts à haute
vitesse et/ou d’arrêts répétitifs peut
faire bouillir le liquide et causer une
panne ou une faiblesse inattendue des
freins.
Dans ce cas, le liquide à frein nécessite
une période de refroidissement avant de
pouvoir fonctionner correctement une
fois de plus. Cette période de refroidissement varie selon la température
ambiante et la température du liquide.
N’utilisez pas la motoneige avant
d’avoir permis le refroidissement du
liquide et que la sensation de fermeté
du levier de freinage soit revenue.
! AVERTISSEMENT
L’usage répétitif du frein hydraulique lors
d’arrêts à haute vitesse surchauffera le
liquide à frein et causera une usure prématurée du plaquette de freinage. Une
panne inattendue du frein en résultera.
26
2. Assurez-vous de maintenir le bon
niveau de liquide. Assurez-vous également qu’il n’y a pas d’humidité dans le
système puisque l’humidité réduira le
point d’ébullition du liquide à frein. Si
le liquide bouille (à cause d’arrêts à
haute vitesse ou usage répétitif) ou si
l’humidité entre dans le système, vous
devez le vidanger. Vous ne devez
jamais substituer ou mélanger différents types ou qualités de liquide à
frein.
! AVERTISSEMENT
Utilisez seulement le liquide à frein
approuvé (DOT 4) par Arctic Cat. Vous
ne devez jamais substituer ou mélanger
différents types ou qualités de liquide à
frein. Une panne du frein peut en résulter. Vérifiez le niveau du liquide à frein
et l’usure du plaquette avant chaque
utilisation de la motoneige. Une panne
du frein peut causer de graves blessures ou même la mort.
3. Ne tenez pas continuellement le frein.
Le maintien d’une pression même
minime sur le levier du frein peut causer une résistance du plaquette sur le
disque et, par conséquent, faire bouillir
le liquide à frein.
4. La serrure du frein n’est pas un frein de
stationnement et ne devrait pas être utilisée pendant plus de 5 minutes à la
fois. N’UTILISEZ JAMAIS LA
MOTONEIGE LORSQUE LA SERRURE DU FREIN EST ENGAGÉE.
! AVERTISSEMENT
La serrure du frein n’est pas un frein de
stationnement et ne devrait pas être utilisée pendant plus de 5 minutes à la
fois. La serrure maintient le levier en
position serrée et maintient la pression
sur le disque; cependant, après une
certaine période de temps, la pression
exercée sur le disque peut relâcher endeçà du montant requis pour conserver
l’immobilité de la motoneige.
5. Vous pouvez «pomper» le frein; par
contre, si vous devez pomper plus de
deux fois avant d’obtenir la capacité de
freinage nécessaire, retournez immédiatement la motoneige chez un détaillant autorisé Arctic Cat. Si elle n’est
pas sous garantie, ce service est à la
discrétion et aux frais du propriétaire
de la motoneige.
6. Lorsque de nouveaux plaquettes de frein
sont installés, un procédé de rodage est
requis. Conduisez lentement la motoneige
et serrez le levier plusieurs fois jusqu’à ce
que les plaquettes commencent à se
réchauffer. Puis, permettez-en le refroidissement. Ce procédé stabilise le matériel du
plaquette et prolonge la vie des plaquettes.
Arrêt d’urgence
Cette section est conçue pour familiariser le
conducteur avec plusieurs méthodes d’arrêt
ou de ralentissement de la motoneige dans
diverses situations. Le tableau suivant
explique les façons d’effectuer l’arrêt de la
motoneige et leur effet pendant l’opération
normale de la motoneige.
Élément
Commutateur
d’arrêt d’urgence
Commutateur
d’accélérateur/
d’allumage
Commutateur
d’allumage
Frein
Fonction
Condition
interrompt l’alluTOUTE
mage
interrompt l’alluTOUTE
mage
interrompt l’alluTOUTE
mage
ralentit entraîneTOUTE
ment ACT
Étrangleur (570 inonde le moteur ½ des gaz
cc)
ou moins
Commutateur
d’accélérateur et de
l’allumage
Le système d’accélération est muni d’un
interrupteur de contrôle à fins sécuritaires
qui permet d’arrêter le moteur lorsqu’une
perte de force du ressort de rappel se produit. Lorsqu’il y a formation de glace sur le
système d’accélération ou que ce dernier
subit toute autre défectuosité créant une
déperdition de force du ressort de rappel, le
commutateur arrêtera le moteur au moment
même où l’accélérateur sera relâchée.
! AVERTISSEMENT
Appuyez IMMÉDIATEMENT sur le commutateur d’urgence pour arrêter le moteur
lorsque vous détecterez une défectuosité
du système d’accélération ou lorsque les
interrupteurs magnétiques n’arrêtent pas
le moteur (ex.:neige poudreuse causant
formation de glace). NE PAS démarrer
avant que la défaillance du système
d’accélération n’ait été repérée et corrigée.
Lorsque le moteur de la motoneige arrête
brusquement suite au relâchement de la
manette de l’accélérateur et vous soupçonnez que l’interrupteur a été actionné, vous
devrez observer la procédure suivante:
1. Tournez la clé à la position OFF.
2. Enlevez la neige et la glace sur le système d’accélération et attendez 5 à 10
minutes afin que la chaleur du moteur
fasse fondre la glace.
3. Vérifiez le fonctionnement de l’accélérateur en la serrant et en la relâchant à
plusieurs reprises. La manette DOIT
revenir rapidement et complètement
dans la position de ralenti.
 REMARQUE: Lorsque l’accélérateur
fonctionne adéquatement et que le
moteur ne part pas, serrez légèrement
l’accélérateur (approximativement 1/8 du
mouvement total) et essayez de démarrer
le moteur. Si le moteur fonctionne mais
s’arrête lorsque la manette est relâchée,
apportez votre motoneige chez un détaillant Arctic Cat. Si elle n’est pas sous
garantie, ce service est à la discrétion et
aux frais du propriétaire de la motoneige.
! AVERTISSEMENT
Si l’accélérateur ne fonctionne pas adéquatement,
N’ESSAYEZ
PAS
DE
DÉMARRER LE MOTEUR.
4. Si l’accélérateur fonctionne normalement, tournez la clé à la position RUN
et effectuez le démarrage selon les indications précitées.
 REMARQUE: Sur les 570 cc si le levier
de contrôle de l’accélérateur fonctionne
normalement et que le moteur ne démarre
pas, le problème peut provenir soit de
l’interrupteur de contrôle ou de l’interrupteur magnétique du carburateur qui est
mal ajusté. La réparation devra être effectuée par un détaillant autorisé Arctic Cat.
Si elle n’est pas sous garantie, ce service
est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige. Cependant, s’il y a
urgence, débranchez le raccords de
l’interrupteur de sécurité de carburateur.
Si vous devez débranchez ce raccords de
l’interrupteur de sécurité de carburateur
pour démarrer le moteur, transportez
votre motoneige chez un détaillant autorisé Arctic Cat aussitôt que possible. Si
elle n’est pas sous garantie, ce service est
à la discrétion et aux frais du propriétaire
de la motoneige.
 REMARQUE: Sur les 570 cc pour
accéder le raccords de l’interrupteur,
ouvrez le panneau d’accès côté gauche
et retirez le garde-courroie; puis trouvez
l’interrupteur sur le côté gauche du carburateur et tracez le fil au raccord.
27
 REMARQUE:
L’interrupteur
de
contrôle a été amené en déviation.
Tous les autres éléments électriques
(interrupteur d’allumage, interrupteur
d’arrêt d’urgence, phare, feu arrière,
feu d’arrêt) fonctionnent adéquatement.
Opération des diverses
altitudes
Opérer une motoneige à des diverses altitudes exige des changements dans les com REMARQUE: Sur les F5/1100 cc si le posantes de performance. Ces changements
levier de contrôle de l’accélérateur affectent les composantes du groupe motofonctionne normalement et que le propulseur (sur certain modèles) et les commoteur ne démarre pas, le problème posantes de carburation (sur les 570 cc).
peut provenir soit de l’interrupteur de
Une décalcomanie d’information de alticontrôle. Transportez votre motoneige
chez un détaillant autorisé Arctic Cat tude est située sur le garde-courroie de la
aussitôt que possible. Si elle n’est pas motoneige (F5/F570). Sur les Bearcat 570/
sous garantie, ce service est à la dis- T570, l’information est incorporée sur la
crétion et aux frais du propriétaire de décalcomanie du Tableau de gicleur à carla motoneige. Cependant, s’il y a burateur sur le protecteur de courroie.
0743-448
urgence, débranchez le harnais de
canalisation du contrôle de l’accélérateur situé dans la contrôle de guidon
côté droite.
 REMARQUE: Sur les F5/1100 cc si
vous devez débranchez ce harnais de
canalisation pour démarrer le moteur,
transportez votre motoneige chez un
détaillant autorisé Arctic Cat aussitôt
que possible. Si elle n’est pas sous
garantie, ce service est à la discrétion
et aux frais du propriétaire de la motoneige.
 REMARQUE: Alors qu’il est important de calibrer la motoneige pour des
altitudes plus élevées, il est tout autant
important de calibrer à nouveau la
motoneige lorsque vous conduisez à
des altitudes plus basses. Consultez
toujours l’autocollant d’altitude.
ATTENTION
Sur les 570 cc, suivez soigneusement les
recommandations du Tableau de gicleur à
carburateur pour calibrage à l’altitude
appropriée.
! AVERTISSEMENT
 REMARQUE: Les changements de
Sous aucunes conditions, le débranchement de harnais de canalisation du
commutateur de contrôle de l’accélérateur devrait être utilisé comme substitut
à l’interrupteur de contrôle pendant
l’utilisation normale de la motoneige.
Des blessures personnelles ou des
dommages pourraient survenir si le
système d’accélération fonctionnent
mal ou si l’opérateur est incapable
d’arrêter le moteur en cas d’urgence. Si
la motoneige doit être utilisée avec le
débranchement du harnais de canalisation du contrôle de l’accélérateur, UNE
EXTRÊME
PRÉCAUTION
DEVRAIT
ÊTRE PRISE. N’EXCÉDEZ JAMAIS LA
VITESSE DE 10 MPH AVEC LE HARNAIS
DE
CANALISATION
DU
CONTRÔLE
DE
L’ACCÉLÉRATEUR
DÉBRANCHÉ.
carburation et groupe motopropulseur
peuvent être effectués par le propriétaire de motoneige si qualifié. Si le propriétaire n’est pas qualifié, allez voir
votre détaillant autorisé de motoneige
Arctic Cat. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la
motoneige.
28
Lubrification
Carter d’engrenage
Il est très important de débusquer et de vidanger le liquide du carter d’engrenage après
chaque saison d’utilisation. Arctic Cat
recommande que le liquide soit débusqué et
remplacé avant le remisage hors saison.
F5/1100 cc
 REMARQUE: Le propriétaire de la
motoneige peut changer et débusquer la
liquide d’entraînement s’il est compétent
à le faire. Si le propriétaire ne se sent pas
compétent, il doit amener la motoneige à
un concessionnaire de motoneiges Arctic Cat pour effectuer cette réparation. Ce
service est à la discrétion et aux frais du
propriétaire de la motoneige.
0741-334
 REMARQUE: Pour faites vidanger le
lubrifiant, il est à conseiller de modeler un
adaptateur d’évacuation en ayant un bouchon de vidange - Bouchon de vidange de
carter d’engrenage (n/p 0644-552) - et un
boyau d’une longueur de 3/8 po.
Respectez la procédure suivante pour
débusquer le carter de engrenage et pour
5. Inclinez la motoneige en position de rectichanger le lubrifiant du carter d’engrenage.
tude; ensuite placez une cuvette d’évacua1. Ouvrez le panneau d’accès côté
tion au sol près du boyau d’évacuation et
gauche; puis retirez le panneau et la
inclinez la motoneige vers le côté gauche
garde-courroie.
assez loin pour permettre au lubrifiant de
s’écouler du carter d’engrenage dans la
2. Retirez la courroie d’embrayage (voyez
cuvette d’évacuation.
le sous-section Courroie d’embrayage
dans la section Entretien); puis retirez  REMARQUE: Il est essentiel que la
l’embrayage menée.
motoneige soit sur une surface à niveau
 REMARQUE: Si des dépôts exces- pour s’assurer que le lubrifiant s’écoule
sifs d’huile sont remarqués, apportez
votre motoneige chez un détaillant
Arctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux
frais du propriétaire de la motoneige.
3. En utilisant de Support du guidon (n/p
5639-152) ou un substitute approprié,
penchez la motoneige sur son côté droite.
 REMARQUE: Il est recommandé que
le réservoir de carburant soit presque
vide (moins que le quart de rempli)
lorsque vous penchez la motoneige.
4. Retirez le bouchon de vidanger du carter
d’engrenage; puis installez un raccord de
l’adapteur de vidanger avec un tuyau
dans le trou de bouchon de vidanger.
570 cc
correctement et complètement.
6. Placez la motoneige en cette position
jusqu’à ce que le lubrifiant soit complètement écoulé.
ATTENTION
Il est essentiel que tout le lubrifiant usé
soit purgé du carter d’engrenage avant
de rincer le carter d’engrenage.
7. Lorsque le lubrifiant est complètement
purgé du carter d’engrenage, inclinez la
motoneige en sa position de rectitude,
retirez l’adaptateur d’évacuation et installez et resserrez sécuritairement le
bouchon de vidanger; ensuite retirez le
bouchon de vérifier/remplissir.
8. Videz la Liquide de Rince d’Entraînement ACT Arctic Cat (n/p 4639-333)
dans le trou de vérifier/remplissir; puis
installez le bouchon. Serrez bien.
ATTENTION
N’ajoutez pas plus ou moins que la
quantité recommandée (6 fl oz) de
liquide de rinçage pour le carter
d’engrenage.
0743-456
29
9. Installez l’embrayage menée; puis installez la courroie d’embrayage (voyez le
sous-section Courroie d’embrayage dans
la section Entretien) et la garde-courroie.
10. Installez le panneau d’accès côté
gauche; puis fermez le panneau
d’accès.
11. Placez les extrémités des skis contre le
mur; ensuite utilisant un support de
sécurité de protection, élevez l’arrière
de la motoneige du sol en vous assurant
que la chenille est libre de tourner.
ATTENTION
Il est essentiel que tout le liquide de rinçage soit purgé du carter d’engrenage
avant de remplir de nouveau lubrifiant.
19. Lorsque le liquide a été complètement
purgé du carter d’engrenage, inclinez la
motoneige à la position de rectitude,
retirez le adapteur de vidanger, et installez et serrez bien le bouchon de
vidanger; puis retirez le bouchon de
remplissir/vérifier.
! AVERTISSEMENT
ATTENTION
Les extrémités des skis doivent être
placées contre le mur ou un objet semblable.
Le lubrifiant adéquat qui doit être utilisé
dans le carter d’engrenage est le
Liquide d’entraînement ACT synthétique Arctic Cat (voyez la tableau). Tout
substitut peut causer de sérieux dommage au système d’entraînement.
! AVERTISSEMENT
NE VOUS PLACEZ PAS derrière la motoneige ou près de la chenille lorsqu’elle
tourne. Ne faites JAMAIS tourner la
chenille à une vitesse élevée lorsque la
chenille est suspendue.
12. Démarrez le moteur et accélérez légèrement. Utilisez seulement assez d’accélération pour faire tourner la chenille a
plusieurs révolutions. ÉTEIGNEZ LE
MOTEUR.
13. Ouvrez le panneau d’accès côté
gauche; puis retirez le panneau et la
garde-courroie.
14. Retirez la courroie d’embrayage (voyez
le sous-section Courroie d’embrayage
dans la section Entretien); puis retirez
l’embrayage menée.
15. En utilisant de Support du guidon (n/p
5639-152) ou un substitute approprié,
penchez la motoneige sur elle côté droit.
16. Retirez le bouchon de vidanger du carter d’engrenage; puis installez le raccord de l’adapteur de vidanger avec un
tuyau dans le trou de bouchon de
vidanger.
17. Inclinez la motoneige en position de rectitude; ensuite placez une cuvette d’évacuation au sol près du boyau d’évacuation et
inclinez la motoneige vers le côté gauche
assez loin pour permettre au lubrifiant de
s’écouler du carter d’engrenage dans la
cuvette d’évacuation.
18. Placez la motoneige en cette position
jusqu’à ce que le lubrifiant soit complètement écoulé.
30
Lubrifiant de Carter d’Entraînement
Modèle
F5/1100 cc
570 cc
n/p
Quantité
4639-628 354 ml (12 ft oz)
5639-219 444 ml (15 ft oz)
20. Videz la quantité exacte de Liquide de
Carter d’entraînement ACT synthétique
Arctic Cat dans le trou de remplissir/vérifier; puis installez le bouchon. Serrez bien.
ATTENTION
N’ajoutez pas plus ou moins que la
quantité recommandée de lubrifiant
pour le carter d’engrenage ou dommage au carter d’engrenage peut résulter. Le niveau d’huile devrait être au
Niveau de remplissir d’huile sur le couvercle de carter d’engrenage.
21. Installez l’embrayage menée; puis installez la courroie d’embrayage (voyez le
sous-section Courroie d’embrayage dans
la section Entretien) et la garde-courroie.
22. Installez le panneau d’accès côté gauche;
puis fermez le panneau d’accès.
Suspension avant
 REMARQUE: Arctic Cat
recommande que la Graisse pour tout températures Arctic Cat (n/p 4639-365) soit
utilisée pour cette procédure.
Il est très important de graisser la suspension avant à tous les mois à l’aide d’une
graisse à tout températures. La suspension
avant doit également être graissée après
avoir voyagé une motoneige sur une
remorque ouverte. Pompez la graisse dans
le raccord de graissage du mandrin (de
chaque côté) jusqu’à ce que vous notiez la
graisse sortir sur le dessus et le dessous du
mandrin. Essuyez l’excès de graisse sur le
mandrin.
Suspension arrière
Cette procédure devrait être effectuée
chaque 40 heurs d’utilisation.
 REMARQUE:
Arctic Cat recommande que la Graisse pour tout températures Arctic Cat (n/p 4639-365) soit
utilisée pour cette procédure.
 REMARQUE: Ci-illustrés sont les
emplacements généraux des embouts
de graissage. Les emplacements
actuels varieront d’un modèle à l’autre.
1. Arrêtez le moteur et attendez que les
composantes se soient immobilisées.
2. Lorsque le réservoir d’essence est
presque vide (moins de 1/4) et en utilisant Support de guidon (n/p 5639-152)
ou un substitute approprié, faites basculer la motoneige sur son côté gauche.
741-335A
Sur les F5/F570, tournez le guidon à droite;
ensuite de la droite, pompez de la graisse
dans les bras de direction jusqu’à ce que la
graisse ressorte d’une extrémité ou l’autre
des bras. Essuyez l’excès de graisse des
bras.
F5/F570
0741-376
3. Lubrifiez les raccords de graissage avec
une graisse à tout températures.
0741-440
31
Entretien
Item
Système de freinage
Système de
refroidissement - liquide
(F5/1100 cc)
Système d’huile
Tableau d’entretien périodique
Intervalle Page
Remarques
Quotidien 44 Assurez-vous qu’il n’y a pas de coincement, adhésion,
fuite; vérifiez le bon fonctionnement, la fermeté et la
course du levier, les étriers et les plaquettes ainsi que le
niveau du liquide à frein.
Quotidien 15 Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite, de dommages et
d’obstructions. Vérifiez le niveau de réfrigérant.
Quotidien
Huile de moteur (1100 cc) 4022 km/
saisonnier
Batterie
Quotidien
35
Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite et de dommages.
Vérifiez le niveau d’huile à injection/moteur.
Changez l’huile et filtre.
Vérifiez pour la bonne charge et les raccords bien
serrés.
Vérifiez le bon fonctionnement.
Interrupteur d’arrêt
d’urgence
Tuyaux
Quotidien
15
41
-
Quotidien
-
Phare et feu arrière/de
freinage
Système de direction
Quotidien
-
Assurez-vous qu’il n’y a pas de dommages et de fuites.
Vérifiez l’usure.
Quotidien 53-55 Vérifiez le bon fonctionnement et la propreté.
Vérifiez le bon fonctionnement, le resserrement des
boulons. Assurez-vous qu’il n’y a pas de coincements.
Système d’accélérateur
Quotidien 27 Assurez-vous qu’il n’y a pas de coincement et
d’adhésion. Vérifiez le bon fonctionnement, la tension du
câble d’accélération et l’usure.
Courroie d’embrayage
Quotidien 46 Absence d’usure, de fendillement et d’éraillement.
Mensuel
Vérifiez la longueur et la largeur.
Lisses de ski
Quotidien 56 Absence d’usure et de dommages.
Carburateurs (570 cc)
Saisonnier 37-38 Inspectez/nettoyez au besoin.
Canalisation électrique
Hebdoma- Absence d’usure, de dommages et le resserrement des
daire
raccords.
Système d’échappement Hebdoma- 15 Assurez-vous qu’il n’y a pas de dommages, de fuites et
daire
d’obstructions.
Écrous, boulons, attaches Hebdoma- Vérifiez le resserrement.
daire
Lanceur à rappel
Hebdoma- Absence d’usure et d’éraillement sur la corde. Vérifiez le
daire
bon fonctionnement.
Amortisseurs
Hebdoma- 17, 50 Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites du liquide, de
daire
dommages.
Bougies d’allumage
Hebdoma- 40 Vérifiez la couleur de l’isolateur de l’électrode centrale,
(F5/570 cc)
daire
l’accumulation de carbone et l’écartement.
Dégagement de soupapes 8045 km/ 41 Vérifiez/réglez.
(1100 cc)
saisonnier
Suspension
Hebdoma- 51 Assurez-vous qu’il n’y a pas de dommages et de
daire
composantes lâches. Vérifiez le réglage.
Tension/alignement de la Hebdoma- 48/50 Vérifiez/réglez au besoin.
chenille
daire
Lanières
Hebdoma- 57 Absence d’usure et de dommages.
daire
Fils, câbles
Hebdoma- Absence d’usure et de dommages. Vérifiez afin de
daire
effilocherage.
- Assurez-vous qu’il n’y a pas de dommages, d’usure, de
Système d’alimentation en Hebdomadaire
fuites et d’obstructions. Vérifiez le filtre et le tuyau de
essence - réservoir,
ventilation.
pompes, filtre en ligne, et
tuyau de ventilation
Filtre à essence (1100 cc) 8045 km/2
- Remplacez.
ans
32
Item
Silencieux d’ air (F5/570
cc)
Carter d’engrenage
TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Intervalle Page
REMARQUES
Saisonnier - Inspectez/nettoyez.
Saisonnier
Dissipateur de chaleur
Embrayages motrice et
menée
Mensuel
Mensuel
Suspensions avant et
arrière
Mensuel
29 Rincer et changer le lubrifiant du carter d’engrenage
chaque saison avant l’entreposage.
- Absence d’usure, de fuites et de dommages.
17 Inspectez afin de dommages, de coincements et
d’usure/retirez la courroie d’embrayage, nettoyez
l’embrayage motrice et menée avec l’air comprimé et
nettoyez les rouets avec un solvant de nettoyage des
pièces approprié.
31 Lubrifiez.
La sécurité et la durabilité des motoneiges
Arctic Cat peuvent être améliorées en veillant
à effectuer la vérification périodique des
items inscrits au tableau ci-dessus.
NE FAITES PAS FONCTIONNER LA
MOTONEIGE si vous décelez toute défectuosité provenant de sons anormaux, d’un
fonctionnement irrégulier ou de vibrations.
Les inspections et/ou réparations devront
être effectuées par un détaillant autorisé
Arctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie,
ce service est à la discrétion et aux frais du
propriétaire de la motoneige.
Nous vous suggérons de faire vérifier votre
véhicule par un détaillant autorisé Arctic
Cat pour l’inspection générale ou le remisage requis après une saison de motoneigisme. Les coûts résultant de ces
inspections et/ou réparations seront entièrement défrayés par le propriétaire.
Système d’alimentation
en essence
1. Fermez le tuyau de carburant entre le
réservoir d’essence et le filtre de carburant.
2. Retirez les colliers et jetez-les; puis
soulevez et retirez les durits du filtre et
le filtre.
 REMARQUE: S’il y a obstruction au
niveau du filtre, le filtre devra être remplacé. Les filtres sont en vente chez un
détaillant autorisé Arctic Cat.
3. Installez le filtre nouveau (si besoin)
sur la ligne d’essence dans le durit de
façon à ce que la flèche dessinée sur le
filtre soit orientée vers la pompe à
essence. Assurez-vous que les durits
s’attachent fermement au filtre. Si le
tuyau de carburant qu’existe ne rentre
étroitement sur le filtre, coupez 6 mm
(1/4 po) du bout du durit; puis installez
le filtre et fixez avec les colliers nouveaux.
! AVERTISSEMENT
Lorsque vous effectuez l’entretien ou l’inspection du système d’alimentation en
essence, évitez de fumer ou de souder, et
travaillez loin des flammes nues, etc.
Filtre sur la ligne d’essence
(570 cc)
Arctic Cat recommande de vérifier hebdomadairement le filtre sur la ligne d’essence.
Le filtre est situé juste après l’adapteur
d’entrée de la pompe à essence. Le filtre
doit être nettoyé afin que le durit fournisse
tout le carburant requis.
S’il y a obstruction au niveau du filtre à
essence, l’arrivée du carburant sera entravée. Par conséquent, le filtre devra être
remplacé. Suivez les étapes ci-après pour le
retrait et l’installation du filtre sur la ligne
d’essence.
728-272B
! AVERTISSEMENT
Les durits doivent être fermement attachés au filtre d’essence. Si la longueur
des durits ne permet pas l’ajustement
parfait, remplacez les durits. De plus,
suite à l’installation des durits sur le
filtre, assurez-vous que les durits
n’entrent pas en contact avec des composantes chaudes ou rotatives.
33
Filtre sur la ligne d’essence
(1100 cc)
Arctic Cat recommande que la filtre de carburant en ligne est remplacée chaque le
5000 milles. Le filtre est situé juste interne
du panneau d’accès côté gauche. Le filtre
doit être nettoyé afin que le durit fournisse
tout le carburant requis.
S’il y a obstruction au niveau du filtre à
essence, l’arrivée du carburant sera entravée. Par conséquent, le filtre devra être
remplacé. Suivez les étapes ci-après pour le
retrait et l’installation du filtre sur la ligne
d’essence.
! AVERTISSEMENT
Étant donné que le tuyau d’alimentation
de carburant peut être sous pression,
toujours porter des lunettes de sécurité
pour démonter les conduites de carburant.
Additifs de carburant
Un antigel de carburant peut être utilisé
pour tout modèle. L’utilisation périodique
d’un nettoyant à injecteur pour des F5/1100
cc est aussi recommandé surtout dans le
dernier réservoir d’essence avant le remisage. Le Stabilisateur de carburant Arctic
Cat (n/p 0436-907) devrait aussi être utilisé
dans le dernier plein de carburant avant le
remisage.
Soupapes de cueillette de
carburant
Les F5/1100 cc sont équipés de soupapes de
cueillette de carburant dans le réservoir de
carburant. Si jamais il y a un courant de carburant restreint et qu’une soupape de cueillette est soupçonnées, allez voir un
détaillant autorisé de motoneige Arctic Cat
pour ce service. Si elle n’est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais
du propriétaire de la motoneige.
 REMARQUE: Avant de retirer le filtre Vérification du niveau
à carburant, bien noter l’arrivée et la d’huile de moteur (1100
sortie du filtre pour faciliter l’installa- cc)
tion.
1. Stationnez la motoneige sur une surface
à niveau; puis démarrez le moteur et
1. Ouvrez le panneau d’accès côté
permettez de chauffer 5-10 minutes, ou
gauche; puis retirez la filtre de carbusi la motoneige a été opéré, permettez
rant du support.
au moteur d’être au ralenti pour
2. Retirez les colliers de tuyau et jetez-les;
approximativement 30 secondes.
puis retirez en lentement les tuyaux de
carburant du filtre de carburant. Jetez le  REMARQUE: La motoneige doit être
carburant excès de la filtre correcte- sur une surface à niveau pour cette
procédure.
ment.
3. Inspectez les tuyaux de carburant com2. Découpez le moteur; puis retirez le
plètement afin les fissures, des rayubâton du niveau d’huile du réservoir
rage ou l’usage.
d’huile. Nettoyez le bâton.
4. Placez les colliers de tuyau nouveaux
sur les tuyaux de carburant; puis avec
la gaine et la reprise de la pompe de
carburant notés, connectez les tuyaux
de carburant à le filtre d’essence. Fixez
avec les colliers de tuyau.
ATTENTION
Assurez-vous que la filtre de carburant
est installée correctement dans le support situé sur le tunnel à l’arrière de
l’arbre mené.
5. Fixez la filtre de carburant nouveau au
support de filtre de carburant; puis
démarrez le moteur et inspectez les
tuyaux de carburant et la filtre afin des
fuites.
34
ZJ002A
3. Insérez le bâton de niveau d’huile dans
le réservoir d’huile sans l’embobiner et
le retirer. Lisez le niveau d’huile paraissant sur le bâton. Le niveau d’huile
devrait être près du milieu ou à l’extrémité supérieure de la gamme «NORMAL» du bâton.
4. Retirez les bouchons de vidanger et
permettez l’huile à vidanger complètement.
 REMARQUE: À ce stade, retirez la
passoire du réservoir d’huile pour permettre l’huile à vidanger complètement.
0741-490
 REMARQUE: Pour atteindre une lecture précise du niveau d’huile, n’embobinez pas le bâton dans le réservoir.
4. Si l’étape 1 à 3 ont étés suivie et que le
niveau d’huile est à la marque «ADD»
ou sous la marque, ajoutez jusqu’à ½ qt
d’huile de moteur recommandée.
5. Répétez les étapes 3 et 4 jusqu’à ce que
le niveau d’huile se trouve parmi la
gamme recommandée sur le bâton de
niveau d’huile.
Changement de l’huile et
filtre du moteur (1100 cc)
! AVERTISSEMENT
Prenez garde si un boulon de vidange
chaud est retiré à la main. Une brûlure
peut se produire.
 REMARQUE: Recyclez ou disposez
convenablement de l’huile de moteur
usée.
1. Utilisant une spatule de mastic, retirez
le bouchon de la cuvette.
2. Stationnez la motoneige sur une surface
à niveau; puis démarrez le moteur et
permettez de chauffer 5-10 minutes, ou
si la motoneige a été opéré, permettez
au moteur d’être au ralenti pour
approximativement 30 secondes.
3. Découpez le moteur; puis placez des
gamelles de vidange au-dessous chaque
bouchon de l’huile de moteur (carter
moteur et réservoir d’huile).
5. Une fois l’huile écoulée complètement,
installez la passoire d’huile, des bouchons de vidange et des rondelles et
serrez à 16 lb-pi.
 REMARQUE: Toujours installez une
Joint du bouchon de vidange du bec
d’huile (n/p 3402-011) nouveau et une
Joint torique du bouchon de vidange
du réservoir (n/p 1670-926) nouveau
lorsque vous changez l’huile.
6. Installez un nouveau bouchon de
cuvette.
7. Utilisez une clé pour filtre à huile
approprié, desserrez (mais ne retirez
pas) le filtre à huile et permettez l’huile
pour vidanger du filtre; puis retirez la
filtre.
8. Appliquez une fine couche d’huile de
moteur fraîche au joint du nouveau
filtre d’huile.
9. Installez le nouveau filtre à huile en
tournant le filtre à huile à la main
jusqu’à ce que le joint prenne contact
avec la surface de montage du filtre à
huile; puis serrez la filtre d’huile à 15
lb-pi.
10. Versez 2,9 l (3 qt U.S.) d’huile de
moteur recommandée dans le réservoir
d’huile.
11. Ouvrez la vis de purge d’air située sur
la pompe d’huile (au-dessous le réservoir de réfrigérant) pour purger air du
le tuyau d’huile.
ZJ004A
ZJ003A
35
 REMARQUE: Lorsque l’air ne peut F5
plus s’entendre lors de la purge de la
pompe à huile, resserrez le boulon de
purge à 7,5 lb-pi.
ATTENTION
Ne essayez démarrer le moteur avec le
boulon de purge ouvert.
Sur le F5 si vous remplir le réfrigérant, la
console doit être retirée. Pour retrait/installation
de la console, respectez la procédure suivante.
1. Retirez les deux vis à tête torx qui
fixent la console au châssis; puis élevez
l’arrière de la console et débranchez le
raccord de harnais de console.
12. Sans démarrez le moteur, placez l’interrupteur d’arrêt de secours du guidon à la
position EN MARCHE et le commutateur d’allumage à la position EN
MARCHE. L’icône d’alerte de la pression d’huile devrait s’illuminer.
 REMARQUE: Si l’icône d’alerte ne
s’illumine pas, apportez la motoneige
chez un concessionnaire agrée de
motoneiges Arctic Cat pour la réparation. Si elle n’est pas sous garantie, ce
service est à la discrétion et aux frais
du propriétaire de la motoneige.
13. Si l’icône d’alerte s’illumine (de l’étape
12), démarrez le moteur. L’icône d’alerte
devrait s’éteindre dans les cinq secondes.
Si c’est le cas, allez à l’étape 14.
 REMARQUE: Si l’icône d’alerte ne
s’éteint pas, arrêtez le moteur immédiatement et répétez l’étape 11; ensuite
placez le commutateur d’allumage à la
position EN MARCHE et répétez l’étape
13. Si l’icône d’alerte ne s’éteint pas,
apportez la motoneige chez un
concessionnaire agréé de motoneiges
Arctic Cat pour la réparation. Si elle
n’est pas sous garantie, ce service est
à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
14. Découpez le moteur et videz le reste de
la quantité (0,9 l ou 1 qt) d’huile
recommandée dans le réservoir à huile;
ensuite procédez à la sous-section Vérification du niveau d’huile de moteur
(1100 cc) dans cette section pour vérifier et terminer la procédure.
Niveau du réfrigérant
(F5/1100 cc)
 REMARQUE: Utilisez un antigel pour
automobiles de bonne qualité à base
de réfrigérant.
 REMARQUE:
Toujours vérifiez le
niveau de réfrigérant avec le moteur froid.
36
0743-777
2. Retirez la console.
3. Positionnez la console sur la tasseau de
support de phares; puis branchez le raccord de harnais de console.
4. Fixez la console au châssis avec les
deux vis à tête torx.
ATTENTION
Suite aux 5-10 minutes de fonctionnement initial du moteur, arrêtez le
moteur, permettez-en le refroidissement, et vérifiez le niveau de réfrigérant. Ajoutez au besoin.
1100 cc
 REMARQUE: Le capot doit être
retiré pour cette procédure.
Faites trouver le repère FULL COLD sur le
réservoir de réfrigérant (situé dans le compartiment de moteur avant au-dessous de
tasseau de charnière du capot).
Si le réfrigérant est à un niveau plus bas que
le repère, ajouter de réfrigérant pour atteindre
le repère de niveau plein (FULL COLD).
 REMARQUE:
ATTENTION
Si le liquide de refroidissement se trouve
sous la marque FULL COLD (plein froid)
et si du liquide de refroidissement a été
ajouté, effectuez immédiatement une inspection afin de détecter toute fuite et/ou
détérioration. Si une fuite ou une détérioration est détectée, apportez la motoneige chez un concessionnaire agréé de
motoneiges Arctic Cat pour l'entretien
nécessaire. Si le produit n'est pas couvert par la garantie, cet entretien est à la
discrétion et aux frais du propriétaire de
la motoneige.
Les
ajustements
externe de carburateur suivante
peuvent être effectués par le propriétaire de motoneige si qualifié. Sinon,
allez voir un détaillant autorisé de
motoneige Arctic Cat pour ce service.
Ce service est à la discrétion et aux
frais du propriétaire de la motoneige.
Réglage du câble de
l’étrangleur (Externe)
1. Assurez-vous que la clé d’allumage est
en position OFF et que le verrou du
levier du frein est bien placé.
2. Faites glisser l’isolateurs à partir des
régleurs; puis desserrez le contre-écrou
Réglage/calibrage des
retenant chaque ajusteur du câble de
carburateurs (570 cc)
l’étrangleur. Tournez chaque ajusteur
du câble de l’étrangleur vers la droite
jusqu’à ce jeu libre est noté dans le
levier d’étrangleur.
3. Tournez lentement un ajusteur du câble
de l’étrangleur vers la gauche tout en
vérifiant le levier d’étrangleur pour un
jeu libre. Aussitôt que tout jeu libre a
été enlevé de l’extrémité du levier, arrêtez de tourner l’ajusteur.
4. Avec le jeu libre enlevé, tournez lentement l’ajusteur du câble de l’étrangleur
encore une fois vers la droite tout en
vérifiant le levier du câble de l’étrangleur pour le jeu libre. Ajustez jusqu’à
3 mm (1/8 po) de jeu libre entre l’extrémité avant bas du levier et le logement
soit atteint. Serrez fermement le contreécrou ajusteur; puis faites glisser l’iso0745-141
lateurs sur les régleurs.
Les carburateurs ont été réglées/calibrées à
l’usine pour des conditions de conduite
moyennes; toutefois, l’altitude, la température et l’usure général peuvent nécessiter
certains ajustements du carburateur.
ATTENTION
Pour l’information d’utilisation altitude,
voyez la sous-section Opération des
diverses altitudes dans la section Instructions pour la Mise en Marche.
Les ajustements du carburateur affectent de
façon critique la performance du moteur;
cependant, les trois réglages externes suivante et des calibrations interne peuvent
être faites sur chaque carburateur.
ATTENTION
Assurez-vous d’effectuer ces procédures d’ajustement sur chaque carburateur.
732-848B
 REMARQUE: Si un câble de l’étrangleur de carburateur est ajusté trop
serré, lorsque le moteur atteint la température
de
fonctionnement,
le
mélange air/carburant sera incorrect et
le moteur tournera au ralenti de
manière inadéquate et pourrait faire
fonctionner un cylindre seulement.
37
Synchroniser les soupapes
de piston/câble
d’accélérateur (Externe)
1. Retirez les bottes de silencieux d’air du
silencieux pour accéder les alésages
d’admission.
2. Tournez les vis de ralenti vers la gauche
jusqu’à toute tension du ressort soit
enlevée.
3. Faites glisser l’isolateurs à partir des
régleurs; puis desserrez le contre-écrou
retenant chaque régleur du câble de
l’accélérateur. Faites tourner chaque
régleur vers la droite jusqu’à chaque
soupape de piston touche le bas du trou
de soupape de piston.
4. Pour chaque carburateur, placez un
doigt légèrement contre le côté de la
soupape de piston; ensuite, tournez le
régleur du carburateur vers la gauche
jusqu’à ce qu’un léger mouvement vers
l’avant de la soupape soit remarqué.
5. Vérifiez pour vous assurer que les soupapes commencent à ouvrir au même
moment en plaçant un pouce et un
doigt contre les soupapes; ensuite comprimez légèrement le levier de l’accélérateur.
8. Comprimez le levier de l’accélérateur à
la position de complète ouverture,
ensuite, tournez chaque vis de ralenti
vers la droite de deux tours complets.
Relâchez le levier de l’accélérateur.
 REMARQUE: Il doit y avoir un jeu
libre de 0,75-1,5 mm (0,030-0,060 po)
entre le levier de l’accélérateur et le
logement de contrôle.
9. À ce point, il doit y avoir un jeu libre
du câble de 0,75-1,5 mm (0,030-0,060
po) dans le levier de l’accélérateur. S’il
n’y a pas de jeu libre dans le levier de
la manette, les interrupteurs de sécurité
de l’accélérateur ne fonctionnera pas
correctement et le moteur coupera en
position de ralenti.
741-518B
 REMARQUE: Si une soupape de pis-  REMARQUE: Si le jeu libre n’est pas
ton individuelle commence à ouvrir
avant une autre, faites tourner le
régleur sur la soupape qui est levée
d’abord vers la droite, juste assez pour
synchroniser les soupapes. Re-vérifiez
en répétant les étapes 2-5.
correct, tournez chaque régleur oscillant du même nombre de tours jusqu’au
jeu libre recommandé. Chaque soupape de piston doit être contre le bout
de la vis de vitesse de ralenti.
 REMARQUE: Si le jeu libre du câble
6. Avec les soupapes de piston synchroni- est incorrect, les interrupteurs de sécusées, serrez les contre-écrous de régleur rité du carburateur seront activés prémafermement; puis faites glisser l’isola- turément et le moteur ne démarrera pas.
teurs sur les régleurs.
Mise au point des vis d’air
 REMARQUE: Il doit y avoir un jeu pilote et de ralenti (Externe)
libre dans le levier de l’accélérateur.
1. En comptant les tours, tournez soigneusement vers la droite les vis à air pilote
! AVERTISSEMENT
jusqu’à légèrement assises.
Assurez-vous de serrer les contreécrous de régleur fermement. Si un
régleur n’est pas serré, l’ajusteur peut
tourné hors du capuchon du carburateur causant la soupape de piston à ne
pas retourner à sa position de complètement fermée.
7. Pour chaque carburateur, placez un
doigt contre la soupape de piston. Tournez la vis de ralenti vers la droite
jusqu’à ce qu’elle touche la soupape.
38
ATTENTION
Ne forcez pas la vis à air pilote lorsque
vous tournez vers la droite; des dommages au bout de l’aiguille de la vis
pourrait survenir.
2. Tournez les vis à air pilote vers la
gauche du même nombre de tours ± 1/4
tour de la position assise initiale.
Calibrage des gicleur
principal/gicleur pilote/clips
en E de l’aiguille de gicleur
(Interne)
L’altitude, la température et le type de carburant sont les facteurs à considérer lors du
choix des gicleurs principaux. Un changement à ces facteurs signifie un remplacement des gicleurs principaux. Si la
température s’élève ou si la motoneige est
utilisée à une plus haute altitude, un gicleur
! AVERTISSEMENT
de plus petite dimension serait approprié.
NE VOUS PLACER PAS derrière la
motoneige ou près de la chenille Par ailleurs, les positions du gicleur pilote
lorsqu’elle tourne. NE JAMAIS mettre et clip en E des pointeaux du gicleur
en marche à grande vitesse la chenille peuvent avoir changé avec les changements
lorsqu’elle est suspendue.
dans l’altitude de fonctionnement. Pour
les positions du gicleur pilote et du
 REMARQUE: Faite l’ajustement du modifier
clip en E, les carburateurs doivent être retiralenti du moteur seulement après que
le moteur ait atteint la température de rés et démontés (cuve à flotteur, etc.). Arcroulement. Vu que les vis de ralenti tic Cat recommande fortement que cet
n’ont pas été bien réglées, une légère entretien ne soit effectué que par un concespression de l’accélérateur peut être sionnaire Arctic Cat autorisé.
3. Installez les sabots du silencieux d’entrée
d’air en prenant soin que les sabots
soient bien placés et que les sabots ne
soient pas «pliés» dans le silencieux causant une restriction d’entrée d’air.
4. Avec la motoneige sur un cric sécuritaire, démarrez le moteur, relâchez le
verrou du levier de frein et réchauffez
complètement.
nécessaire pour garder le moteur en
marche. Laissez le moteur réchauffer
pendant 2-3 minutes.
ATTENTION
Pour l’information d’utilisation altitude,
5. Après que le moteur ait réchauffé, voyez la sous-section Opération des
altitudes dans le section Insréglez les vis à air pilote (également) et diverses
tructions pour la Mise en Marche.
les vis de ralenti (également) jusqu’à ce
que le moteur roule doucement.
 REMARQUE: L’opérateur de la motopeut effectuer les calibrations de
 REMARQUE: Le ralenti du moteur neige
carburateur interne suivante s’il est
devrait être entre une range de 1600 à
1700 tr/min.
! AVERTISSEMENT
Si un tachymètre n’est pas disponible,
prenez soin de ne pas ajuste la vitesse
de ralenti trop haute.
qualifié. Si celui-ci ne se sent pas compétent, un détaillant autorisé Arctic Cat
pourra effectuer ce service. Ce service
est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Au fur et à mesure que la température augmente, ou si la motoneige est utilisée à une
altitude plus élevée, les gicleurs principaux
ATTENTION
doivent être remplacés par des gicleurs prinIl est important que les vis d’air pilote cipaux à alimentation plus pauvre. Il peut être
soient ajustés également et que les vis de nécessaire de remplacer les gicleurs princiralenti soient ajustés également.
paux d’origine (du fabricant), selon le type
d’essence utilisée, l’altitude ou la tempéra6. Testez le levier de l’accélérateur en ture. Un autocollant du Tableau de gicleur à
comprimant et en relâchant plusieurs carburateur est située sur le garde-courroie de
fois. Le levier doit retourner en position la motoneige. Il est à noter que lors du choix,
de ralenti rapidement et complètement. il est préférable que le gicleur soit trop grand
que pas assez. Pour changer les gicleurs, sui! AVERTISSEMENT
vez les étapes ci-après.
N’OPÉREZ PAS le motoneige quand
une composante dans le système de
l’accélérateur est endommagée, foirée,
pincée, usée ou ajustée incorrectement.
Si la motoneige est opérée quand le
système de l’accélérateur ne fonctionne
pas correctement, des blessures personnelles pourraient en résulter.
 REMARQUE: Référez vous à l’illustration 0745-141 dans cette sous-section
afin d’emplacements du composants.
39
! AVERTISSEMENT
Lorsque vous effectuez l’entretien ou
l’inspection du système d’alimentation
en essence, évitez de fumer et de souder.
Travaillez loin des flammes nues, etc.
ATTENTION
Assurez-vous de n’utiliser que les
gicleurs principaux en cuivre certifiés
Mikuni. De plus, si vous utilisez un carburant oxygéné, vous devez installer un
gicleur principal d’une grandeur supérieure à celui requis de concert avec
l’essence régulière sans plomb.
ATTENTION
Les différentes conditions de conduite et de
terrain peuvent demander l’emploi de bougies à conductibilité thermique différente. Par
exemple, pour les randonnées prolongées à
travers champs, vous devrez utiliser des bougies à échelle thermique froide. Lorsque vous
manoeuvrez votre motoneige à basse vitesse
ou sur des sentiers, vous devrez utiliser des
bougies à échelle thermique chaude.
Retirer/installer les
bougies d’allumage
 REMARQUE: Sur les 570 cc, la
console ne doit pas retirer. Procédez
aux étapes 3 à 6.
1. Retirez les deux vis à tête torx qui fixent
la console au support du tasseau du phare.
Un gicleur principal trop petit pourrait
endommager le moteur. Les dommages
causés au moteur par une faible émission des gaz ne seront pas couverts par
la garantie Arctic Cat Inc.
1. Desserrez les collets à bride du carburateur; ensuite enlevez les carburateurs
des brides d’admission et le soufflet.
2. Enlevez chaque vis du vidange et le
joint torique de chaque chambre de
flotte de carburateur et drainez le carburant dans un petit contenant ou une
serviette absorbante.
3. En utilisant la clé du gicleur principal
(de la trousse d’outils), filetez le gicleur
principal hors de chaque carburateur.
Tenez compte de l’anneau de l’écran.
Installez le nouveau gicleur principal et
l’anneau de l’écran existante. Serrez le
gicleur principal fermement.
4. Installez la vis du vidange et le joint
torique; ensuite, serrez fermement.
5. Installez et sécurisez les carburateurs.
Bougies d’allumage
1100 cc
 REMARQUE: Si des bougies d’allumage doit être remplacée, apportez
votre motoneige chez un détaillant
Arctic Cat. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la
motoneige.
F5/570 cc
 REMARQUE: Utilisez toujours les
bougies recommandées dans le
moteur. Voir le tableau de spécifications approprié pour l’espace adéquate des bougies d’allumage.
40
0743-777
2. Soulevez l’arrière de la console et
débranchez le connecteur principal/harnais du capot; ensuite retirez la console.
3. Retirez les capuchons des bougies
d’allumage des bougies.
4. En utilisant une clé à bougie d’allumage, retirez les bougies.
5. Installez les bougies et resserrez-les à
la main.
6. Resserrez les bougies d’allumage à 19
lb-pi; ensuite installez les capuchons de
bougies d’allumage.
7. Placez la console en position sur le tasseau de support du phare en gardant
l’arrière légèrement élevée; ensuite
branchez le connecteur principal/harnais du capot.
8. Abaissez l’arrière de la console en
position; ensuite installez les deux vis à
tête torx. Resserrez sécuritairement.
Vérification des bougies
Pour déterminer le bon choix de bougies
après une randonnée dans des conditions de
conduite normale, enlevez le capuchon de la
bougie et retirez-la. Vérifiez l’état de l’isolateur de l’électrode centrale de chaque bougie.
Dégagement de
soupapes (1100 cc)
Après 5000 milles ou en avant de remisage
saisonnier, le dégagement de soupapes
devrait être vérifié et réglé au besoin.
 REMARQUE: Apportez votre motoneige chez un détaillant Arctic Cat. Ce
service est à la discrétion et aux frais
du propriétaire de la motoneige.
AO352A
A. Des dépôts BRUNS CLAIRS ou
BEIGES se forment sur l’isolateur
d’une bougie normale (conductibilité
thermique adéquate).
B. Des dépôts GRISÂTRES ou
BLANCS sur l’isolateur indiquent
une surchauffe du moteur. Cette
condition révèle une un mélange trop
pauvre ou l’emploi de bougie non
appropriées (conductibilité thermique trop élevée).
ATTENTION
Il est essentiel que la vérification/le
réglage de dégagement de soupape soit
effectué aux intervalles recommandées
sans quoi de sérieux dommages au
moteur pourrait se produire.
Batterie (Démarreur
électrique)
Une fois en usage, ces batteries (standard et
scellée) nécessitent un nettoyage et une nouvelle charge de façon régulière afin d’obtenir
une performance de pointe et une vie utile
optimale. La procédure suivante est recommandée pour le nettoyage et l’entretien d’une
batteries (standard et scellée). Vous devez
toujours lire les instructions fournies avec les
chargeurs de batterie et les batteries et vous y
conformer.
C. Des dépôt NOIRS sur l’isolateur
révèlent une ignition incomplète de
l’essence dans la chambre à combustion. Cette condition peut provenir
d’un mélange trop riche, d’une trop
grande infiltration d’huile ou de
l’emploi de bougies non appropriées
(conductibilité thermique trop froide).  REMARQUE: L’entretien de batterie
peuvent être effectué par le proprié-
 REMARQUE: Si l’isolateur de l’élec- taire du motoneige s’il est qualifié pour
trode centrale se couvre de dépôts grisâtres, blancs ou noirs et que les
réglage de carburateur (sur les 570
cc), la synchronisation de la pompe à
injection d’huile et la calage d’allumage
sont adéquats, vous devrez utiliser des
bougies de conductibilité thermique différente. Le détaillant autorisé Arctic Cat
possède de la documentation détaillée
sur les bougies. Nous vous avisons de
consulter votre détaillant avant d’entreprendre le changement des bougies. Le
choix erronné des bougies peut entraîner des avaries mécaniques ou un rendement faible du moteur.
ATTENTION
Si une bougie est grisâtre, blanche ou
noire et que l’autre est beige ou brun
clair, nous vous conseillons de faire réviser votre motoneige par un détaillant
autorisé Arctic Cat. Si elle n’est pas sous
garantie, ce service est à la discrétion et
aux frais du propriétaire de la motoneige.
le faire. Si le propriétaire ne se sent
pas qualifié, il doit laisser le motoneige
chez un concessionnaire autorisé de
motoneiges Arctic Cat pour ce travail
de révision. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire du
motoneige.
Pour enlever et chargez la batterie, utilisez
la procédure suivante:
! AVERTISSEMENT
Chaque fois qu’un service est fait sur la
batterie, ceci doit être observé: Gardez
les étincelles, flammes nues, cigarettes
ou toutes autres flammes loin de la batterie. Portez toujours des lunettes de
sécurité. Protégez la peau et les vêtements lorsque vous manipulez les batteries. Lorsque vous faites le service de
la batterie dans un endroit fermé, gardez l’endroit bien aéré. Assurez-vous
que le conduit de la batterie n’est pas
obstrué.
41
1. Enlevez la câble négatif de la batterie;
ensuite, enlevez le câble positif et sur la
batterie régulier, le tube du conduit de la
batterie. Enlevez la batterie de la motoneige. Prenez soin de ne pas endommager le tube du conduit de la batterie.
! AVERTISSEMENT
Évitez le déversement et d’entrer en
contact avec les yeux, la peau et les
vêtements.
ATTENTION
Ne pas charger la batterie lorsqu’elle
est dans la motoneige avec les bornes
branchées.
2. Lavez la batterie au savon et à l’eau.
 REMARQUE: Si les bornes de la batterie, les extrémités de câble ou le
compartiment présentent une accumulation de résidus de poudre blanche/
verte, appliquez une solution d’eau et
de bicarbonate de soude afin de neutraliser l’acide; rincez ensuite à l’eau
tiède savonneuse.
3. À l’aide d’une brosse métallique, nettoyez les bornes et les extrémités de
câble en prenant soin de retirer toutes
les accumulations de matière corrosive.
Remplacez les câbles ou les extrémités
de câble endommagés.
4. Sur une batterie standard, ajoutez de
l’eau distillée propre pour amener le
niveau de liquide à la ligne du niveau
SUPÉRIEUR.
 REMARQUE: À ce stade si le multimètre donne une lecture conforme aux
spécifications, la batterie peut à nouveau servir (voyez l’étape 9).
6. Si le multimètre rend une lecture inférieure à la tension spécifiée, chargez la
batterie en suivant les lignes directrices
suivantes.
A. En utilisant un chargeur de batterie
automatique, respectez toujours les
instructions du fabricant.
B. En utilisant un chargeur de batterie à
courant constant, utilisez le Tableau
de charge de batterie suivant.
ATTENTION
N’excédez jamais le régime de charge
standard.
! AVERTISSEMENT
Une batterie surchauffée peut exploser
et entraîner des blessures graves, voire
même la mort. Surveillez toujours soigneusement les périodes de charge et
les régimes de charge. Arrêtez la
charge si la batterie devient très chaude
au toucher. Laissez-la refroidir avant de
reprendre la charge.
Tableau de charge de batterie
(Charger à courant constant)
Temps de
Tension de Position charge besoin
(à 1,5 à 2,0
batterie (c.c.) de charge
Amps)
12,5 ou plus
100%
Aucun
ATTENTION
12,2 à 12,4
75% à 99%
3 à 6 heures
Sur la batterie scellée, ne retirez pas la
bande d’étanchéité.
12,0 à 12,2
50% à 74%
5 à 11 heures
11,0 à 11,9
25% à 49%
13 heures (minimum)
11,5 ou moins
0 à 24%
20 heures (minimum)
! AVERTISSEMENT
L’acide de batterie est nocif s’il entre en
contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Soyez toujours prudent
lorsque vous manipulez une batterie.
ATTENTION
N’utilisez jamais un électrolyte (acide
sulfurique) pour «remplir» la batterie.
Utilisez seulement de l’eau distillée
sans quoi de sérieux dommages à la
batterie pourraient se produire.
5. À l’aide d’un multimètre, vérifiez la tension de la batterie. Le multimètre doit indiquer une tension de 12,5 V c.c. ou plus
pour une batterie complètement chargée.
42
 REMARQUE: Si la tension de la batterie est de 11,5 V c.c. ou moins,
quelques
chargeurs
peuvent
«s’éteindre» et ne pas effectuer la
charge. Le cas échéant, connectez en
parallèle une batterie d’appoint complètement chargée (positive à la positive et négative à la négative) pendant
une courte période en laissant le chargeur connecté. Après 10 à 15 minutes,
déconnectez la batterie d’appoint en
laissant le chargeur connecté et normalement le chargeur continuera la
charge. Si le chargeur «s’éteint», remplacez la batterie.
7. Après une période de charge conforme
aux spécifications, retirez le chargeur et
laisser la batterie reposer pendant une à
deux heures.
8. Connectez le multimètre et vérifiez la
tension de la batterie. Le multimètre
doit indiquer une tension de 12,5 V c.c.
ou plus. Si la tension est conforme aux
spécifications, la batterie est prêtre à
servir.
1100 cc
 REMARQUE: Si la tension à l’étape 8
est inférieure aux spécifications,
rechargez la batterie pendant une à
cinq heures; vérifiez à nouveau la tension. Revérifiez le niveau d’électrolyte
(batterie standard) et la batterie est
prête à servir.
IO001A
F5/F570
9. Placez la batterie dans la motoneige;
enduisez ensuite les bornes et les extrémités de câble avec une légère couche
de graisse tout usage.
ATTENTION
Avant d’installer la batterie, soyez certain que le commutateur d’allumage est
en position «OFF».
ZJ306A
Bearcat 570/T570
10. Fixez les câbles de batterie. Serrez
bien.
ATTENTION
Brancher les câbles inversement (positif au négatif et négatif au positif) peut
causer des dommages au système électrique.
Fusibles
IO121A
 REMARQUE: Sur les 1100 cc,
fusibles de réserve sont situées à
l’intérieur du couvercle du panneau de
fusibles.
Les fusibles protègent le système électrique
de la motoneige de se surcharger. Si des
pièces électriques dans la motoneige ne
fonctionne pas, le système peut être surchargé et causer un fusible de brûler. Avant
de réparer ou de remplacer une pièce électrique quelconque, vérifiez les fusibles
appropriés. Si un fusible brûle, (ouvrez un
circuit), toutes les pièces de la motoneige
utilisant ce circuit ne fonctionnera pas.
Lorsque vous aurez déterminez quel fusible
est à vérifier, procédez aux étapes suiIO002A
vantes:

REMARQUE:
Sur
le
Bearcat
Z1
XT
1. Ouvrez le panneau d’accès côté droit;
GS,
les
fusibles
d’accessoires
de
remorpuis sur les 1100 cc, retirez la couvercle
de panneau de fusibles (le panneau de quage sont situées sous le siège.
fusibles est situé derrière la batterie).
2. Retirez toute fusible suspecte.
Sur les F5/570 cc, retirez le couvercle
de support de fusibles et déconnectez le
fusible.
43
3. Regardez à travers le côté transparent
de la fusible vérifiant si le fil de métal à
l’intérieur est séparé. Si c’était le cas, le
fusible est brûlé et devrait être remplacé avec un fusible de calibre
d’ampères adéquat.
! AVERTISSEMENT
Remplacez toujours un fusible avec le
même calibre d’ampères spécifié. Utilisez un fusible de calibre plus élevé,
peut causer un sérieux dommage aux
fils et peut causer un incendie.
4. Sur les 1100 cc, installez le couvercle
du panneau de fusibles et fermez le
panneau d’accès côté droit. Sur les F5/
570 cc, faites installer le couvercle de
support de fusible.
Même après avoir remplacé un fusible, il
peut continuer à brûler si la cause de surcharge n’est pas déterminé. Si le fusible
continue à brûler, amenez la motoneige
chez un concessionnaire autorisé Arctic Cat
pour la révision. Si elle n’est pas sous
garantie, ce service est à la discrétion et aux
frais du propriétaire de la motoneige.
Système de frein
Arctic Cat recommande que le système de
freinage (levier, réservoir, boyau, étrier, plaquettes et disque) soit inspecté quotidiennement pour s’assurer de son bon
fonctionnement et de l’absence de fuites,
d’usure ou de dommages. De plus, le niveau
du liquide à frein doit être vérifié avant
chaque démarrage. Le niveau du liquide à
frein doit être visible dans le verre indicateur.
! AVERTISSEMENT
741-328A
2. Si le liquide de frein n’est pas visible
dans le verre indicateur, retirer le couvercle du réservoir et ajouter du liquide
de frein approuvé par Arctic Cat
jusqu’à ce que le liquide atteigne le
niveau recommandé. Installez fermement le couvercle du réservoir. Ne permettez pas la pénétration d’humidité
dans le système de freinage.
ATTENTION
Le liquide à frein est très corrosif. Assurez-vous de ne pas éclabousser le
liquide sur la surface de la motoneige.
! AVERTISSEMENT
N’excédez pas le niveau recommandé
dans le réservoir. Un remplissage peut
causer un blocage hydraulique du système de freinage. Utilisez seulement le
liquide à frein approuvé par Arctic Cat.
N’acceptez aucun substitut et ne mélangez pas le type et la qualité du liquide à
frein. Une panne inattendue du système
peut en résulter. Par conséquent, de
graves blessures ou même la mort
peuvent en résulter.
Le vidange du liquide à frein
Le liquide à frein doit être vidangé régulièrement et chaque fois que le liquide a été
surchauffé ou contaminé. Le vidange du
liquide doit être effectué à tous les 1 000
milles ou à la fin de la saison (selon la première éventualité). Votre détaillant autorisé
Arctic Cat devrait remplir cette tâche. Ce
service est à la discrétion et aux frais du
Vérification/ajout de fluide
propriétaire de la motoneige.
à freins
Vérification de la course du
1. Le réservoir de verre indicateur étant de levier de freinage
niveau, regardez dans le réservoir. Le
niveau du liquide doit être visible dans Avant chaque démarrage, vérifiez la course
du levier de freinage en suivant les étapes
le verre indicateur.
ci-après:
 REMARQUE: Si le verre indicateur
1. Serrez complètement le levier du frein.
paraît sombre, il y a une quantité suffiNE PAS utiliser la motoneige lorsque la
serrure du frein est engagée ou lorsque
des composantes du système de freinage est endommagée, usée ou mal
réglée. Si la motoneige est utilisée
lorsque le système de freinage ne fonctionne pas correctement, de graves blessures corporelles peuvent en résulter.
sante de fluide dans le réservoir.
44
 REMARQUE: Ne pompez pas le
levier du frein. Une lecture fautive en
résultera.
2. Mesurez la distance entre le levier du
frein et le guidon. La distance doit être
supérieure à 2,54 cm (1 po).
! AVERTISSEMENT
Utilisez le liquide à frein approuvé DOT 4
par Arctic Cat. Toute substitution peut
causer une panne du système de freinage.
2. Glissez un morceau de tube flexible
par-dessus la rotule de la soupape de
purge et dirigez l’autre extrémité dans
un contenant.
741-328B
3. Si la distance est inférieure à celle précitée, votre détaillant autorisé Arctic
Cat corrigera cette situation. Si elle
n’est pas sous garantie, ce service est à
la discrétion et aux frais du propriétaire
de la motoneige.
! AVERTISSEMENT
N’utilisez pas la motoneige si la distance entre le levier serré et le guidon
est inférieure à 2,54 cm (1 po). Une
panne du système de freinage peut survenir. Par conséquent, de graves blessures corporelles peuvent en résulter.
Purger du système de
freinage
Si vous obtenez une sensation spongieuse
lorsque vous serrez le levier du frein, il peut
être nécessaire de purger le système. Le purge
se fait en exécutant les étapes suivantes:
739-269B
3. Serrez lentement le levier du frein et
retenez. Ouvrez la soupape de purge
afin de relâcher le liquide et l’air.
Lorsque l’écoulement cesse, fermez la
soupape de purge. Relâchez ensuite le
levier du frein.
4. Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que le
liquide à frein coule sans bulles d’air.
 REMARQUE: Vous aurez peut-être à
remplir le réservoir durant le procédé
de purge.
5. Lorsque le liquide à frein est libre de
toute bulle d’air et que le levier est
ferme lorsqu’il est serré, remplissez le
réservoir. Installez fermement le couvercle. Retirez le tube de la soupape de
purge.
 REMARQUE: En tant qu’opérateur,
Vérification/remplacement
vous pouvez purger le système de freinage si vous croyez compétent. Si non, des plaquettes de freinage
votre détaillant autorisé Arctic Cat L’état des plaquettes de freinage doit être
devrait vous rendre ce service. Ce ser- vérifié quotidiennement. Vous devez les
vice est à la discrétion et aux frais du remplacer lorsqu’ils sont usés ou endompropriétaire de la motoneige.
magés. La vérification et le remplacement
se font selon les étapes suivantes:
1. Retirez le couvercle du réservoir du
cylindre principal et remplissez le  REMARQUE: En tant que propriétaire,
réservoir avec le liquide à frein vous pouvez remplacer les plaquettes de
freinage si vous croyez compétent. Si
approuvé DOT 4 par Arctic Cat.
ATTENTION
Le liquide à frein est très corrosif. Assurez-vous de ne pas éclabousser la surface de la motoneige.
non, votre détaillant autorisé Arctic Cat
devrait le faire pour vous. Ce service est à
la discrétion et aux frais du propriétaire
de la motoneige.
45
 REMARQUE: Toujours installer un
jeu complet de plaquettes de frein. Ne
jamais installer une seule plaquette de
frein ou des plaquettes qui ont été utilisées sur une autre motoneige.
9. Pompez le levier du frein pour vous
assurer du bon emplacement des plaquettes, puis relâchez.
10. Retirez le couvercle et remplissez le
réservoir au niveau correct avec du
nouveau fluide pour frein; ensuite installez le couvercle.
1. Mesurez la largeur des deux plaquettes
de freinage. Elle doit être supérieure à 5
mm (0,20 po). Si la largeur est infé-  REMARQUE: Suite à l’installation des
rieure, remplacez les deux plaquettes.
nouvelles garnitures de frein, une période
de rodage est requise. Conduisez la
motoneige lentement et serrez le levier
de freinage plusieurs fois jusqu’au
début du réchauffement des plaquettes. Ensuite, permettez-en le
refroidissement. Cette étape stabilise
le matériel des plaquettes et prolonge
leur vie.
Courroie d’embrayage
0739-269
2. Retirez la goupille/clip retenant les plaquettes à l’assemblage de l’étrier.
3. Retirez le couvercle du réservoir de
fluide pour frein; ensuite retirez la plupart du fluide pour frein du réservoir.
Installez le couvercle.
 REMARQUE: La procédure qui précède laissera de la place au fluide,
lorsque les pistons seront poussés dans
le pied à coulisse pour l’installer des
nouveau plaquettes de frein. Le couvercle remis en place empêchera le
fluide de couler.
4. À l’aide d’une paire de pince, tirez une
plaquette de frein hors de l’assemblage
du pied à coulisse.
 REMARQUE: Le changement d’une
plaquette à la fois empêchera le piston
de pousser l’autre hors du pied à coulisse.
5. À l’aide d’un outil à lame plate, poussez tout doucement et avec attention le
piston dans le pied à coulisse.
6. Placez les nouveaux plaquette dans
l’étrier.
7. Répétez les étapes 4 à 6 pour l’autre
plaquette; ensuite fixez les plaquettes
avec la goupille/clip retenant.
8. Retirez le couvercle du réservoir et retirez le fluide qui reste. Ensuite, remplissez le réservoir du nouveau fluide et
installez le couvercle.
46
La courroie d’embrayage transfère la force
de l’embrayage motrice à l’embrayage
menée. Si la courroie est usée, fendillée ou
étirée, la force motrice sera réduite, et la
courroie peut lâcher. Il faut la remplacer. Il
est essentiel d’effectuer des inspections
périodiques de la courroie (au moins une
fois par mois dans des conditions normales).
1. Mesurez la circonférence externe de la
courroie. La courroie devrait être dans
le rang recommandé en circonférence.
2. Mesurez la largeur externe de la courroie. La courroie devrait être dans le
rang recommandé en largeur.
3. Assurez-vous de l’absence de fendillement, de séparations, etc.
La courroie d’embrayage devra être remplacée lorsque l’une ou l’autre des spécifications ou conditions énumérées se révélera
déplorable.
 REMARQUE:
Les
courroies
d’embrayage devraient être achetées
chez un détaillant autorisé Arctic Cat,
car elles ont été produites à partir d’un
matériel de qualité afin de répondre
aux exigences requises par les spécifications. Les courroies fabriquées par
d’autres manufacturiers ne sont pas
nécessairement soumises aux mêmes
normes et critères de qualité. Par
conséquent, leur emploi pourrait
engendrer une défaillance prématurée
et un rendement pauvre.
 REMARQUE: Avant de démarrer une
motoneige dans des températures très
froides, la courroie d’embrayage doit
être retirée et réchauffée à la température de la pièce. Suite au réchauffement de la courroie, replacez-la.
De plus, les courroies nouveaux doivent
être rodées pendant environ 25 milles. Suite
à l’installation d’une nouvelle courroie,
conduisez la motoneige sur 25 milles à une
ouverture des gaz de 3/4 ou moins. Lors de
l’accélération et de la décélération du
moteur (sans toutefois dépasser 96 km/h
[60 mi/h]), le cordon exposé sur le côté de
la nouvelle courroie s’usera. La vie de la
courroie en sera prolongée et la courroie
obtiendra un maximum de flexibilité.
ATTENTION
NE jamais faire tourner le moteur
lorsque la courroie d’embrayage n’est
pas installée. Il y aurait risque de dommages au moteur et d’une défaillance de
l’embrayage motrice dûs à l’emballement excessif du moteur.
Vérification/réglage de la
déflexion de la courroie
d’entraînement
2. En utilisant une règle raide centrée
entre l’embrayage d’entraînement et
l’embrayage menée, pousser vers le bas
sur la courroie d’entraînement juste
assez pour enlever tout le mou et noter
la valeur de la déflexion. La déflexion
doit rester dans l’intervalle de 28,531,8 mm (1 1/8- 1 1/4 po).
3. Pour corriger la déflexion, retirer le
régleur du rouet de la poulie, retirer ou
ajouter des rondelles de cale au régleur
et installer le régleur.
 REMARQUE: Ajouter des rondelles
d’usure décroîtra la déflexion de la
courroie et de retirer les rondelles
d’usure augmentera la déflexion de la
courroie. Les rondelles d’usure disponibles de Arctic Cat sont n/p 0648-714
(0,090 po) - un inclut dans la trousse
d’outils, n/p 0648-715 (0,030 po) et n/p
0648-716 (0,060 po).
 REMARQUE:
Retirez/ajoutez des
rondelles de réglage peuvent être
effectués par le propriétaire de motoneige si qualifié. Sinon, allez voir un
détaillant autorisé de motoneige Arctic
Cat pour ce service. Ce service est à la
discrétion et aux frais du propriétaire
de motoneige.
Dépose de la courroie
d’entraînement
 REMARQUE: Le propriétaire de la
0743-319
La courroie d’entraînement doit être ajustée
correctement dans l’embrayage d’entraînement et l’embrayage menée. Pour vérifier si
l’ajustement est correct, utiliser la procédure suivante.
1. Placer une règle sur la partie supérieure
de la courroie d’entraînement. La règle
doit s’étendre de l’embrayage d’entraînement à la partie supérieure de
l’embrayage menée.
 REMARQUE: S’assurer que la courroie d’entraînement est complètement
à l’extérieur dans l’embrayage menée
avant de vérifier l’ajustement de la
courroie.
motoneige peut changer la courroie
d’entraînement s’il est compétent à le
faire. Si le propriétaire ne se sent pas
compétent, il doit amener la motoneige
à un concessionnaire de motoneiges
Arctic Cat pour effectuer cette réparation. Ce service est à la discrétion et
aux frais du propriétaire de la motoneige.
1. Mettez la clé de contact en position
OFF (arrêt) et attendre que toutes les
pièces mobiles s’immobilisent.
2. Engagez le verrou du levier de frein.
3. Ouvrez le panneau d’accès côté
gauche; puis retirez le carter de courroie.
4. Retirez la vis à capuchon, rondelle de
blocage, rondelle et le régleur de galet à
l’extrémité de l’embrayage menée.
 REMARQUE: Assurez-vous que les
cales et le joint torique ne sont pas
retirés du régleur.
47
ATTENTION
N’appliquez pas de Loctite à la vis à
capuchon de poulie menée ou l’endommage des composants peut résulter.
3. Installez le carter de courroie; puis
fixez le panneau d’accès côté gauche.
! AVERTISSEMENT
0743-395
5. Retirez la rondelle frein et la rondelle
plate de la vis à capuchon et faites
inverser le régleur de galet.
Ne jamais utiliser la motoneige sans
que le carter de courroie/panneau
d’accès soit en place.
4. Relâchez le verrou du levier de frein.
Tension de la chenille
La tension de la chenille est directement
reliée au rendement général de la motoneige. Si la chenille est trop lâche, elle se
frottera contre le tunnel causant ainsi de
l’usure ou elle pourrait glisser sur les
pignons. Si elle est extrêmement lâche, les
roues de support se désengageront des
guides de la chenille provoquant un blocage
de la chenille. Arctic Cat recommande une
0744-551
vérification quotidienne de la tension de la
6. Visser le régleur de galet et la vis à chenille au cours des premiers 300 milles et
capuchon dans l’embrayage menée; sur une base hebdomadaire à la suite.
puis serrer la vis à capuchon jusqu’à la Réglez la tension au besoin. La chenille se
galet mobile ouvre suffisamment pour logera par elle-même durant le rodage. La
permettre la dépose de la courroie.
déflexion de la chenille devrait être mainte7. Retirez la courroie d’entraînement de nue selon les recommandations.
l’embrayage menée en premier; puis de
! AVERTISSEMENT
l’embrayage.
tension de la chenille doit être tou REMARQUE: Avant d’installer la cour- La
jours bien réglée. Si la chenille devient
roie d’entraînement, utiliser un solvant
de nettoyage convenable pour nettoyer
complètement les embrayages à gorge.
Installation de la courroie
d’entraînement
 REMARQUE:
Si
un
courroie
d’embrayage nouveau est installé,
voyez la sous-section Rodage de courroie d’embrayage dans la section Information générale.
1. Placez la courroie d’entraînement (de
façon que le n/p soit lisible) entre les
galets de l’embrayage en premier; puis
entre les galets de l’embrayage menée.
2. Retirer le régleur de galet et installez-le
dans leur position originale (côté chanfrein vers l’extérieure); puis visser la
vis à capuchon, rondelle de blocage,
rondelle et le régleur de galet dans
l’embrayage menée. Serrez la vis à
capuchon à 32 lb-pi.
48
trop lâche, vous risquez des blessures
personnelles.
Vérification de la tension de
la chenille
! AVERTISSEMENT
NE JAMAIS vérifier ou régler la tension
de la chenille lorsque le moteur tourne.
Tournez la clé à la position «OFF». Des
blessures corporelles risquent de survenir au contact d’une chenille en mouvement.
1. Retirez l’excès de neige et de glace qui
se serait accumulé sur la chenille, les
pignons et à l’intérieur de la suspension.
2. Levez la motoneige sur une chandelle
de sécurité à une hauteur suffisante
pour utiliser une balance à ressort.
3. Au milieu de la chenille (sur le côté
inférieur), accrochez une balance à ressort autour d’un clip de chenille;
ensuite tirez vers le bas sur la balance
jusqu’à la pression recommandée.
Mesurez la déflexion (distance) entre le
dessous de la bande d’usure et l’intérieur du clip de chenille. Comparez la
mesure sur le tableau.
Tension
après le
rodage
F5/Bearcat 570/F570/ 44-51 mm 51-57 mm
T570/TZ1 @ 20 lb
(1,75-2 po) (2-2,25 po)
Bearcat XT/GS @ 10 44-51 mm 44-51 mm
lb
(1,75-2 po) (1,75-2 po)
Modèle
Tension
initiale
0743-191A
Réglage de la tension de la
chenille
 REMARQUE: Afin d’obtenir une
mise-au-point adéquate, vous devrez
régler la tension de la chenille sur les
deux côtés de la motoneige.
1. Desserrez les contre-écrous du boulon
de réglage des roues de support arrière.
743-323A
2. Si la déflexion (distance entre le bas de
la lanière et la surface intérieure de la
chenille) est supérieur aux spécifications, resserrez les boulons de réglage
afin de réduire le jeu dans la chenille.
3. Si la distance est inférieur aux spécifications, desserrez les boulons de
réglage afin d’augmenter le jeu dans la
chenille.
4. Vérifiez l’alignement de la chenille
(voir la sous-section Alignement de la
chenille dans cette section).
5. À l’obtention de la bonne tension de la
chenille, serrez le boulon de réglage
contre les logements de l’essieu.
 REMARQUE: Sur les Bearcat XT, serrez les vis à capuchon de l’essieu
arrière à 20 lb-pi.
 REMARQUE: Le réglage de la tension et l’alignement de la chenille sont
deux opérations étroitement liées. Par
conséquent, ne pas effectuer l’une
sans l’autre même si un seul réglage
est requis.
! AVERTISSEMENT
739-636B
 REMARQUE: Sur les Bearcat XT, les
vis à capuchon de l’essieu arrière
doivent être desserrées aussi.
Assurez-vous toujours que les boulons
de réglage sont bien vissés contre
l’essieu et que les capuchons vis de
l’essieu de roue lisse sont serrés
conformément
aux
spécifications.
Autrement, la chenille pourrait devenir
très lâche et, sous certaines conditions
de conduite, les roues lisses pourraient
monter par-dessus les talons de la chenille et forcer la chenille contre le tunnel
en entraînant son «bloquez». Le «bloquez» de la chenille en cours de fonctionnement pourrait entraîner de graves
blessures.
49
Alignement de la chenille
Pour aligner correctement la chenille, vous
devez centrer les roues de support arrière
entre les guides de la chenille. Un alignement inadéquat provoquera l’usure considérable des roues de support, des guides et de
la chenille. Arctic Cat recommande la vérification hebdomadaire de l’alignement de la
chenille ou suite au réglage de la tension de
la chenille.
Vérification de l’alignement
de la chenille
725-070A
5. Si les roues intermédiaires ne sont pas
centrées entre les ergots d’entraînement
de chenille intérieure, régler l’aligne! AVERTISSEMENT
ment de la chenille.
NE JAMAIS vérifier ou régler la tension
de la chenille lorsque le moteur ou la Réglage de l’alignement de
chenille tourne. Des blessures corpo- la chenille
relles risquent de survenir au contact
1. Desserrez le contre-écrou du boulon de
d’une chenille en mouvement.
réglage du côté de la chenille où les
guides internes de la chenille sont le
1. Retirez l’excès de neige ou de glace qui
plus près de la roue de support arrière.
se serait accumulé sur la chenille, les
Tournez le boulon de réglage d’un tour
pignons et l’intérieur de la suspension.
à un tour et demi vers la droite.
2. Placez le bout des skis contre un mur.
Soulevez l’arrière du véhicule en le
déposant sur un cric sécuritaire protégé
en vous assurant que la chenille peut
tourner librement.
! AVERTISSEMENT
Le bout des skis doit être appuyé contre
un mur ou tout autre élément.
! AVERTISSEMENT
NE VOUS PLACER PAS derrière la
motoneige ou près de la chenille
lorsqu’elle tourne. NE JAMAIS mettre
en marche à grande vitesse la chenille
lorsqu’elle est suspendue.
739-636B
 REMARQUE: Sur les Bearcat XT, les
vis à capuchon de l’essieu arrière
doivent être desserrées aussi.
3. Démarrez le moteur et accélérez légèrement. Utilisez une poussée d’accélération suffisante pour faire tourner la
chenille à quelques reprises. ARRÊTEZ LE MOTEUR.
 REMARQUE: Le mouvement de la
chenille devra s’arrêter librement
SANS l’emploi des freins. L’alignement
de la chenille pourrait être incorrect si
vous utilisez les freins.
743-323A
4. Lorsque la chenille se sera immobili2. Vérifiez l’alignement de la chenille et
sée, vérifiez la position des roues de
continuez jusqu’à l’obtention d’un
support arrière par rapport aux guides
réglage adéquat.
internes de la chenille. Si les roues
intermédiaires arrière sont centrées  REMARQUE: Assurez-vous que la
entre les ergots d’entraînement de che- tension de la chenille ne s’est pas relânille intérieure, aucun réglage n’est chée après le réglage de l’alignement.
nécessaire.
50
3. À l’obtention d’un alignement de chenille Les ressorts d’amortisseur (ski) avant sont
adéquat, serrez sur le logement de l’essieu réglables pour répondre aux conditions de
le contre-écrou du boulon de réglage.
terrain et au style de conduite de l’opérateur. L’écrou de l’ajusteur/ajuster de ressort
! AVERTISSEMENT
a été réglé à l’usine pour que le bon monAssurez-vous toujours que les boulons tant de filets soient exposés entre l’ajusteur/
de réglage sont bien vissés contre écrou et le corps/logement d’amortisseur à
l’essieu et que les capuchons vis de filetage comme réglage initial. Vous pouvez
l’essieu de roue lisse sont serrés obtenir une plus grande pression sur les skis
conformément
aux
spécifications. en resserrant la tension du ressort; et une
Autrement, la chenille pourrait devenir pression de skis inférieure en relâchant la
très lâche et, sous certaines conditions tension.
de conduite, les roues lisses pourraient
monter par-dessus les talons de la chenille et forcer la chenille contre le tunnel
en entraînant son «bloquez». Le «bloquez» de la chenille en cours de fonctionnement pourrait entraîner de graves
blessures.
 REMARQUE: Sur les Bearcat XT, serrez les vis à capuchon de l’essieu
arrière à 20 lb-pi.
 REMARQUE: Un réglage égal des
deux côtés de la motoneige devrait
être effectué.
Sur les Bearcat XT afin de régler la tension
du ressort, faites tourner le ressort en entier
dans la direction désirée. À la suite du
réglage, si vous notez que le devant de la
motoneige a tendance à plonger, relâchez la
tension du ressort sur le côté qui plonge. Si
les deux côtés plongent, relâchez la tension
du ressort des deux côtés de la motoneige.
4. Faites un essai de la motoneige dans
des conditions normales de conduite.
5. Suite à l’essai sur terrain, vérifiez l’ali-  REMARQUE: L’ajusteur de ressort
gnement de la chenille. Répétez tournera normalement avec le ressort.
Réglage de l’alignement de la chenille.
Suspension
La suspension devrait être réglée selon les
besoins et les goûts de l’opérateur.
Les ressorts d’amortisseurs avant déterminent le montant de pression du ski et la
réaction de la suspension avant sur terrain
cahoteux. La pression des skis peut également être modifiée en ajustant la longueur
des courroies de limitation du bras avant du
train de chenille.
Les ressorts arrière influencent la capacité
de chargement de la motoneige. Ils
devraient être réglés selon le poids et les
goûts de l’opérateur.
Réglage des ressorts
d’amortisseur (ski) avant
 REMARQUE: Sur les F5/Bearcat 570/
734-501B
Sur le TZ1 LXR pour régler la précharge du
ressort arrière, desserrez le collier de verrouillage de l’écrou de blocage (B) de
l’écrou de réglage (A) et à l’aide de l’Outil
de régleur de ressort de la trousse d’outils,
faites tourner l’écrou de réglage dans la
direction désirée. Serrez le collier de verrouillage contre l’écrou de réglage.
F570/T570/TZ1 (standard), les ressorts
d’amortisseur (ski) avant ne sont pas
réglables.
745-159A
51
Réglage de bras avant du
cadre (Bearcat XT)
Sur ces modèles, la tension des brides limiteurs ainsi que le ressort de l’amortisseur du
bras avant sont réglables. Arctic Cat recommande cependant que le ressort soit maintenu
au préréglage de l’usine de 1/8 à 1/4 po. Si le
ressort de l’amortisseur est trop tendu, les
caractéristiques de direction de la motoneige
peuvent être ruinées.
Le réglage de la longueur des brides-limiteurs détermine la distribution du poids
entre l’avant du châssis et les skis. En resserrant de la bride limiteur (raccourcir la
bride) le devant du châssis s’élèvera et la
pression sur les skis augmentera. En desserrant de la bride (rallonger la bride) le devant
du châssis s’abaissera et la pression sur les
skis sera réduite.
Lorsque vous réglez le montant de pression
sur les skis, assurez-vous de régler les deux
brides de façon identique et ne permettez
pas un réglage trop tendu des brides; vous
pourriez nuire aux caractéristiques de direction et de contrôle de la motoneige. Faites
quelques essais afin de déterminer le
réglage approprié à votre style personnel.
 REMARQUE: Ces montages de position de came sont suggérées seulement. Le style de conduite individuel est
grandement influencé dans le montage
de position de came. Prenez le temps de
déterminer les préférences de montage.
Pour régler la précharge du ressort arrière, il
suffit de faire tourner les cames de réglage.
Pour une suspension plus raide, choisissez
la position 3. Le conducteur de poids léger
ou pour une randonnée à basse vitesse, vous
voudrez la position 1. La position 2 est
conçue pour le conducteur moyen manoeuvrant sa motoneige dans des conditions normales. Faites toujours tourner la came de la
position légère à celle plus lourde.
ATTENTION
Ne forcez jamais la came de réglage en
passant de la position plus basse à
celle plus élevée. Des dommages à la
came peuvent en résulter.
 REMARQUE: Si les sangles de retenue sont réglés, il est recommandé qu
un précharge de 1/8 po ou plus sur le
ressort d’amortisseur est maintenu.
! AVERTISSEMENT
741-450A
Pour faire tourner la came de réglage, utilisez la clé pour bougies. Tournez la clé
jusqu’à ce que la came soit dans la position
désirée. Pour une randonnée plus rigide,
Réglage de précharge de
tournez la came de façon à faire lever le
ressort arrière
bout du ressort. Faites l’ajustement approUn réglage adéquat de la précharge des res- prié sur l’autre came.
sorts d’amortisseur de bras arrière est
nécessaire pour obtenir une randonnée plus Cadre de glissement
désirée. Le tableau est conçu pour aider à articulée (Bearcat XT)
l’installation de la précharge des ressorts La partie articule arrière du cadre a deux
arrières; cependant, le style de conduite ajusteurs de cadre de glissement qui
reste le plus grand facteur déterminant les contrôlent le montant de déplacement dans
la suspension arrière.
exigences des ressorts arrières.
Ces deux vis de réglage ont été établis à
Position de
Poids du conducteur (lb)
l’usine et ne devraient pas demander plus
came
de réglage.
Jusqu’à 180
1
Si un réglage s’avère nécessaire, réglez les
180-240
2
deux vis de réglage de façon identique afin
240 et plus
3
de permettre 12,5-25 mm (1/2-1 po) de
débattement dans la section articulée de la
suspension.
Pas les brides-limiteurs du bras avant à tel
point que cela nuirait aux caractéristiques
de direction et de contrôle de la motoneige.
52
0743-323
 REMARQUE:
Le
serrage
des
régleurs raidit la course du cadre de
glissement à articulation, alors que le
desserrage des régleurs adoucit la
course.
744-457A
Éclairage
Pour l’ampoule de phare ou le LED feu
arrière/feu de freinage adéquate, voyez la
feuille de spécification appropriée.
Retrait et installation de
l’ampoule du feu arrière/feu
d’arrêt (F5/F570)
Ces modèles sont équipé avec un feu
d’arrêt/feu arrière LED. Si le LED échoue,
il doit être remplacé. Pour retirer et installer
le LED, respectez la procédure suivante.
Ressorts à surcharge
Certains modèles ont des ressorts de surcharge construits dans la suspension arrière.
Lorsque vous transportez de lourdes
charges ou un deuxième passager, les lames
à surcharge devraient être engagées en faisant tourner les blocs de tension vers le
haut. Les blocs de tension dans une position  REMARQUE: Pour accéder au
connecteur du faisceau et aux deux vis
au-delà du centre lorsqu’ils sont engagés.
 REMARQUE:
Arctic Cat recommande que les ressorts de surcharge
soient engagés lorsque qu’une charge
sur la motoneige (opérateur/ passager/
chargement) excède 136 kg (300 lb).
autotaraudeuses qui fixent le feu
arrière au rabat, compressez les deux
onglets à collerette (situés en dessous
du tunnel) et délicatement soulevez-le
sur le devant du feu arrière et du rabat.
ATTENTION
Il y a des limites de poids pour ces
motoneiges. Si un chargement additionnel est ajouté, le poids maximum sur la
motoneige (opérateur/passager/chargement) ne devrait pas excéder la limite
maximale déterminé pour chaque motoneige. Voyez le tableau pour les détails.
Aussi, les ressorts de surcharge
devraient être engagés.
Capacités de poids maximale
Bearcat 570
170 kg
375 lb
Bearcat 570 XT
272 kg
600 lb
Bearcat Z1 XT
272 kg
600 lb
T570/TZ1
170 kg
375 lb
Pour engager ou relâcher les blocs de tension, utilisez un douille de bougie et une
tournevis pour régler le bloc à la position
désirée. Assurez-vous que les deux blocs
sont dans la même position (soit engagée ou
relâchée).
744-462A
1. Débranchez le raccord de faisceau de
feu arrière.
2. Retirez les deux vis à tête torx qui
fixent le feu arrière au garde-neige.
3. Fixez le feu arrière au garde-neige avec
les deux vis à tête torx; puis branches le
raccord de feu arrière.
4. Fixez l’avant du garde-neige au tunnel
en martelant délicatement le rabat
jusqu’à ce que les deux onglets à collerette soient en place.
53
Retrait et installation du feu
arrière/feu d’arrêt (Bearcat
XT)
1. Retirez les quatre goupilles qui fixant
le siège arrière au siège/montage de
Speedrack.
0743-329
 REMARQUE: Sur le LTD, aussi retirez les deux goupilles qui fixent le
siège à trois au siège/montage du
Speedrack; puis enlevez le siège à
trois vers le haut et mettez à la côté.
5. Routez avec soin le raccord de harnais
à travers du trou dans le panneau du
compartiment de rangement; puis retirez le harnais du le bas de montage du
siège/Speedrack.
6. Retirez les deux vis autotaraudeuse qui
fixent le feu arrière au pare-chocs; puis
routez le harnais du pare-chocs et retirez le feu arrière.
7. Routez le harnais de feu arrière à travers du pare-chocs; puis fixez le feu
arrière au pare-chocs avec les deux vis
autotaraudeuse.
8. Routez avec soin le harnais au-dessous
le montage de Speedrack et à travers du
trou dans le panneau du compartiment
de rangement; puis branches le raccord
de harnais.
9. Serrez les trois vis à tête de montage
côté droit; puis soulevez le siège avant.
10. Placez le siège arrière dans position sur
le montage en vous assurant que les
quatre trous de goupille sont alignés
appropriés avec l’emplacement de
montage sur le montage.
11. Installez les quatre goupilles en vous
assurant que elles sont installées correctement.
 REMARQUE: Sur le LTD, placez le
745-131A
2. Tirez vers le haut sur l’arrière de siège
arrière et déplacez-le vers le arrière
pour retirer-le du montage.
3. Comprimez le hayon sur le côté droit
du siège avant et élevez le siège avant;
puis débranchez le raccord de harnais
de feu arrière.
siège à trois en position sur le montage en vous assurant que les deux
trous des goupilles sont alignées correctement avec l’emplacement de
montage sur le montage; puis installez
les deux goupilles en vous assurant
qu’elles sont installées correctement.
! AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le siège arrière (et
sur le LTD, le siège à trois) est solidement en place avec les goupilles avant
de porter quelqu’un, pour qu’il n’y ait
aucun risque de blessures personnelles.
Retrait et installation de
l’ampoule du feu arrière/feu
d’arrêt (Bearcat 570/T570/
TZ1)
1. Retirez les vis à tête torx qui fixent le
panneau d’accès de feu arrière.
0743-444
4. Desserrez (mais ne retirez pas) les trois
vis à tête de siège/montage de Speedrack côté droit.
54
742-467A
2. Retirez la vis à capuchon et écrou de
blocage qui fixent l’avant de l’assemblage de phare au silencieux d’admission d’air.
3. Soulevez l’avant de la console suffisamment pour permettre au logement
du phare d’être retiré; puis retirez le
logement.
4. Retirez l’ampoule du logement de phare
et débranchez la faisceau de fils du
l’ampoule.
2. Débranchez le raccord de faisceau et
retirez le logement.
3. Poussez sur la douille et faites-la tourner dans le sens antihoraire pour la retirer de le logement.
4. Retirez la vieille ampoule en la tirant
tout droit du socle.
5. Installez la nouvelle ampoule dans le
socle en la poussant tout droit.
6. Poussez la douille dans le logement et
741-329A
faites-la tournez dans le sens horaire
Installation
de
l’ampoule
du
pour bloquer en position.
phare
7. Branchez le raccord de faisceau.
ATTENTION
8. Fixez le panneau d’accès avec les vis à
tête torx.
Ne touchez pas la portion en verre de
l’ampoule. Si elle se voit touchée, elle
Retrait et installation de
doit être nettoyée avec un tissu propre
l’ampoule du phare
 REMARQUE: Le globe de verre de
l’ampoule est très fragile. MANIPULEZ
AVEC SOINS. Lorsque vous remplacez
l’ampoule du phare, vous devez tout
d’abord
retirer
l’assemblage
de
l’ampoule du boîtier. Ne pas toucher le
verre de l’ampoule. Si le verre est touché, il faut le nettoyer avec un ligne
sec avant de l’installer.
Pour accéder aux ampoules de phares, suivez la procédure suivante.
1. Retirez les deux vis à tête torx situées à
l’extérieur de la boutons de réglage de
phares; puis retirez la vis à tête torx du
sous la console (située entre les phares).
et sec avant d’être réinstallée.
1. Raccordez le faisceau de fils à la base
de l’ampoule du phare.
2. Insérez-la dans le logement du phare.
3. Soulevez l’avant de la console suffisamment pour permettre au logement
du phare d’être installé; ensuite installez le logement en vous assurant que
les pointes du logement entre dans les
bagues isolantes sur le dessus du silencieux d’admission. Fixez avec la vis à
capuchon et l’écrou de blocage.
743-439A
743-439A
55
4. Mettez la console sur le silencieux
d’admission d’air; puis fixez avec la vis
à tête torx au-dessous la console (située
entre les phares).
5. Installez les deux vis à tête torx situées
à l’extérieur de les boutons de réglage
de phare; puis serrez bien.
6. Vérifiez la ligne de vue des phares
(voyez Réglage de la ligne de vue des
phares dans ce sous-section).
0741-448
! AVERTISSEMENT
Ne faites fonctionner une motoneige
que si la ligne de vue des phares a été
réglée proprement. Une ligne de vue
mal réglée ne fournira pas à l’opérateur
la quantité de lumière nécessaire.
Réglage de la ligne de vue
des phares
Le phare peut être réglé pour une ligne de vue
verticale du faisceau HAUT/BAS. Le centre
géométrique de la haute zone du faisceau est
faite pour une ligne de vue verticale.
1. Mettez la motoneige de niveau horizontal pour que le phare soit environ à 8 m
(25 pieds) de la surface de visée de la
ligne de vue (un mur ou une surface
similaire).
7. Réglage la phare en utilisant les boutons de réglage jusqu’à ce que la bonne
ligne de vue soit obtenue. Éteignez le
moteur; ensuite débrayez le levier (de
blocage) des freins.
Lisses de ski
La lisse de skis est une tige remplaçable fixée
sous le ski. Elle facilite les virages, minimise
l’usure du ski et permet de maintenir un
contrôle adéquat de la direction. L’usure de la
lisse est négligeable lorsque la motoneige est
utilisée principalement dans la neige profonde.
Toutefois, l’usure de la lisse est considérable
lorsque la motoneige est utilisée sur terrains à
mince couverture de neige. Afin de préserver
les caractéristiques positives de la direction,
Arctic Cat recommande la révision hebdomadaire des lisses de ski et la dépose de ces der REMARQUE: Assurez-vous qu’il y a nières lorsqu’elles sont usées à plus de la moitié
une moyenne de poids de fonctionne- du diamètre original. Les lisses de skis sont en
ment lorsque vous réglez la ligne de vente chez votre détaillant autorisé Arctic Cat.
vue du phare.
! AVERTISSEMENT
2. Mesurez la distance du sol au milieu du
En manoeuvrant votre motoneige
phare.
munie de lisses de ski considérable3. Avec la mesure obtenue au point ment usées, vous risquez de compronuméro deux, marquez un point hori- mettre le contrôle de la direction.
zontal sur le surface de cible de la ligne
Retrait des lisses de ski
de vue.
1. En utilisant Système de levage de
4. Marquez un point vertical à l’intersecl’avant (n/p 5639-151), élevez l’avant
tion de la marque horizontale sur la surde motoneige.
face de cible de la ligne de vue
2.
Retirez
les écrous de blocage retenant
directement en face du phare.
la lisse au ski.
5. Engagez le levier de blocage des freins
et mettez le véhicule en marche. Poussez l’interrupteur du régulateur d’éclairage à la positon HAUT. N’utilisez pas
le faisceau BAS.
6. Regardez la ligne de vue du faisceau.
Une bonne ligne de vue est en place
lorsque la plus forte concentration du
faisceau se trouve centrée sur la marque
verticale à 5 cm (2 pouces) en dessous
de la marque horizontale placée sur la
surface de visée de la ligne de vue.
0743-185
56
3. Retirez les lisses de skis.
Installation des lisses de ski
1. Positionnez les lisses sur le dessous des
skis.
 REMARQUE: Pour installer une lisse à
double décalage afin de capabilities de
direction normales, le bord en carbure
doit être orienté vers l’intérieur du ski.
6. Appliquer du Loctite rouge n° 271 sur
les filets de la vis d’assemblage. Serrer
le contre-écrou à 45 lb-pi.
7. Insérer la goupille dans la vis d’assemblage du ski et écarter les bouts.
8. Répétez le procédé pour l’autre ski.
Lanières de suspension
Arctic Cat recommande la vérification heb2. Alignez les boulons de la lisse avec les domadaire des lanières et leur remplacetrous dans le ski, puis installez les écrous ment selon la nécessité. Mesurez la lanière
à intervalles de 25,4 cm (10 po). L’épaisde blocage. Serrez à 11-15 lb-pi.
seur des lanières doit être de 10,7 mm (0,42
Règlement
po) ou plus.
d’écartement de ski
Lorsque les mesures sont inférieures à
(Bearcat)
celles sus-mentionnées, vous devrez rem REMARQUE: Les lois locales et les placer les deux lanières pour prévenir
règlements locaux concernant la lar- l’usure prématurée ou des dommages. Ce
geur maximale de l’écartement des service devra être effectué par votre détailskis sur ces motoneiges sont appli- lant autorisé Arctic Cat. Ce service est à la
cables. Conformez-vous toujours aux discrétion et aux frais du propriétaire de la
lois et aux règlements concernant la motoneige.
largeur maximale lorsque vous réglez
Suite à l’installation des nouvelles lanières,
l’écartement des skis.
vous devez les roder en conduisant la moto REMARQUE: L’écartement des skis neige sur un sentier de neige dure pendant
peut être augmenté/réduit de 6,3 cm environ un mille. Passez ensuite immédiate(2,5 po).
ment dans la neige profonde pour permettre
1. Grimper l’avant de la motoneige sur aux lanières de se refroidir. Répétez cette
procédure deux ou trois fois pour réchauffer
une chandelle de sécurité.
et refroidir les lanières.
2. Retirer la goupille; retirer ensuite
l’écrou à rainure et la vis d’assemblage  REMARQUE: Les lanières de susqui retiennent le ski à l’arbre. Retirer le pension s’useront rapidement si la
voyage sur un terrain à
ski. Conserver l’amortisseur en caout- motoneige
mince couverture de neige. Une neige
chouc, insertions, et les rondelles.
folle est nécessaire pour refroidir et
3. Pour augmenter l’écartement de ski, lubrifier les lanières et pour prévenir
placez les deux épaisseurs d’écartement leur usure prématurée.
de ski à l’extérieur de la tige.
4. Pour diminuer l’écartement de ski à,
placez les deux épaisseurs d’écartement
de ski à l’intérieur de la tige.
5. Appliquer de la graisse tout température sur la partie non filetée de la vis
d’assemblage. Passer la vis d’assemblage dans le ski. Conserver la selle
avec l’amortisseur de caoutchouc,
insertions, et rondelles.
 REMARQUE:
Installer
la
vis
d’assemblage de façon à ce que le
contre-écrou soit situé du côté intérieur du ski.
0743-189
57
Conseils Sur la Performance
La conduite d’une motoneige de haute performance requiert une attention particulière
qui n’est pas toujours nécessaire pour une
motoneige à plus basse performance. Souvent, un réglage mineur amènera une
grande amélioration dans la performance du
véhicule. Cette section est spécialement
conçue pour souligner des conditions
mineures qui pourraient affecter négativement la performance, ainsi que les réglages
reliés à leur correction. Soyez certains, toutefois, de lire et bien comprendre ce manuel
au complet, surtout la section concernant
les bougies d’allumage, l’alignement et la
tension de la chenille, et la suspension.
COURROIE D’EMBRAYAGE — Cet
enchaînement entre le moteur et l’engrenage est souvent le plus négligé. La courroie doit être bien installée dans les
embrayages motrice et menée. Le bon ajustement peut être vérifié en observant le dessus de la surface de la courroie. Il doit être
de niveau avec le dessus ou jusqu’à 1/16 po
plus haut que les 2 rouets de l’embrayage
menée (les rouets étant complètement fermés). Si le déflexion de la courroie
d’entraînement est au-dessus des spécifications, la souffleuse à neige s’embourbera et
manquera
de
puissance
lors
de
l’embrayage. Son régime maximum sera
moins élevé. La déflexion de la courroie est
importante pour une bonne performance.
Afin de corriger cette condition, déterminez
premièrement si la courroie est dans les
normes spécifiées (voir la sous-section
Courroie d’embrayage) et la remplacer si
elle est trop longue ou trop usée. Placez
toujours la courroie dans la même direction,
soit de façon à pouvoir lire le numéro de
pièce.
DÉFLEXION DE LA COURROIE
D’EMBRAYAGE — La longueur de la
courroie d’entraînement, son état et sa
déflexion sont des facteurs très importants
pour une performance optimale. Retirez la
protection de la courroie d’entraînement
pour vérifier et ajuster sa déflexion, puis
utilisez la procédure suivante.
 REMARQUE: Il peut être nécessaire de
retirer une cale de réglage de l’embrayage
menée pour donner la chance à
l’embrayage menée de se refermer plus à
l’étroit. Ajouter des rondelles d’usure
décroîtra la déflexion de la courroie et de
retirer les rondelles d’usure augmentera
la déflexion de la courroie. Les Rondelles
d’usure disponibles de Arctic Cat sont n/p
0648-714 (0,090 po) - un inclut dans la
trousse d’outils, n/p 0648-715 (0,030 po) et
n/p 0648-716 (0,060 po).
 REMARQUE:
Retirez/ajoutez des
rondelles de réglage peut être effectué
par le propriétaire de la motoneige s’il
est qualifié pour le faire. Si le propriétaire ne sont pas qualifié, il doit laisser
la motoneige chez un concessionnaire
autorisé de motoneiges Arctic Cat
pour ce travail de révision. Ce service
est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
1. Découpez le moteur; puis ouvrez la
panneau d’accès.
2. Assurez-vous
que
la
courroie
d’embrayage est au haut des rouets de
poulie menée.
3. Placer une règle sur la partie supérieure
de la courroie d’embrayage. La règle
doit s’étendre de l’embrayage d’entraînement à la partie supérieure de
l’embrayage menée.
4. En utilisant une règle raide centrée entre
l’embrayage
d’entraînement
et
l’embrayage menée, pousser vers le bas
sur la courroie d’embrayage juste assez
pour enlever tout le mou et noter la
valeur de la déflexion. La déflexion doit
rester à 31,8 mm (1 1/4 po).
0743-319
 REMARQUE: Poussez vers le bas
sur la courroie avec la règle jusqu’au
moment où le bas de la courroie
s’incurve vers le haut; prenez note
ensuite de la longueur de déflexion.
58
5. Pour corriger la déflexion, retirer le
régleur du rouet de la poulie, retirer ou
ajouter des rondelles de cale au régleur
et installer le régleur.
 REMARQUE: Ajouter des rondelles
d’usure décroîtra la déflexion de la
courroie et de retirer les rondelles
d’usure augmentera la déflexion de la
courroie.
6. Installez le garde-courroie; puis fermez
la panneau d’accès.
EMBRAYAGES
MOTRICE
ET
MENÉE — La propreté des embrayages
doit être l’attention primordiale de l’opérateur. Les embrayages motrice et menée
peuvent être nettoyés de toute accumulation en utilisant de l’air comprimé. Les
rouets de poulie peuvent être nettoyés de
toute accumulation en utilisant un linge
propre et une solution nettoyant pour
pièces.
DÉCALAGE DE L’EMBRAYAGE — Si
une usure prématurée de la courroie
d’entraînement est observée ou si la courroie d’entraînement se retourne, le décalage
doit être vérifié. Le décalage doit par ailleurs être vérifié chaque fois que
l’embrayage
d’entraînement
ou
l’embrayage menée est entretenue.
 REMARQUE: La Barre d’alignement
d’embrayage (n/p 0644-496) doit être
utilisée pour vérifier le décalage. Cet
outil spécial peut être acheté auprès
d’un concessionnaire de motoneiges
Arctic Cat agréé.
4. La barre étant contre le bord extérieur
de la poulie à gorge fixe de poulie
menée aux points A et B, la barre doit
seulement présenter un faible dégagement par rapport au bord intérieur de la
poulie à gorge fixe de l’embrayage
d’entraînement et reposer sur l’arbre
fixe au point C avec un jeu maximale
de 0,060 po à la point C. À ce stade, le
mesurage entre les points A et C
devraient être 1,507 po (avec un jeu
maximale de 0,060 po). Si la barre ne
dégage pas le bord intérieur ou est à
plus que la quantité spécifiée, le décalage a besoin d’être corrigé.
0745-177
 REMARQUE: Si le décalage est hors
des spécifications, amenez la motoneige chez un concessionnaire de
motoneiges Arctic Cat agréé pour une
évaluation et/ou un entretien du système d’entraînement. Ce service est à
la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
PARALLÉLISME DE L’EMBRAYAGE
— Si une usure prématurée de courroie
Pour vérifiez la décalage, respectez la pro- d’entraînement est observée, ou si la courroie d’entraînement se retourne, le parallécédure suivante.
lisme doit être vérifié. Le parallélisme doit
1. Ouvrir le panneau d’accès côté gauche; par ailleurs être vérifié lors de chaque entrepuis retirer la carter de courroie.
tien de l’embrayage d’entraînement ou de
2. Installer la barre d’alignement l’embrayage menée.
d’embrayage entre les embrayages à  REMARQUE: La Barre d’alignement
gorge d’embrayage d’entraînement.
d’embrayage (n/p 0644-509) doit être
3. Laisser la barre reposer sur l’arbre utilisée pour vérifier le parallélisme.
d’embrayage d’entraînement et contre Cet outil spécial peut être acheté
le bord extérieur de la poulie à gorge auprès d’un concessionnaire de motoneiges Arctic Cat agréé.
fixe de poulie menée.
 REMARQUE: La barre d’alignement Respectez la procédure suivante pour véridoit s’étendre au-delà du bord avant de fier le parallélisme.
l’embrayage d’entraînement.
1. Retirez la courroie d’entraînement; puis
ouvrez les réas de l’embrayage menée,
puis placez la barre d’alignement entre
les réas. Relâchez les réas.
59
2. Vérifiez le parallélisme de l’embrayage
3. Si le parallélisme ne correspond pas
et de l’embrayage menée à l’aide de la
aux spécifications, il doit être corrigé
barre de vérification du parallélisme et
en desserrant d’abord tous les boulons
des points de référence X et Y de la
du support de moteur (côté gauche,
barre entre les embrayages à gorge. Au
avant, et haut arrière droit). Ensuite,
moyen d’un pied à coulisse ou d’une
soulevez le devant du moteur vers le
règle de machiniste, mesurez le point X
côté MAG du compartiment moteur.
et Y de l’endos de la barre de vérificaSerrez ensuite les boulons de montage
tion du parallélisme jusqu’à la partie
gauche, puis ceux de l’avant et enfin les
arrière du réa de l’embrayage. La
boulons arrière supérieurs droit. Vérimesure Y doit être supérieure de 1,5
fiez le parallélisme de nouveau. Si le
mm ± 1,0 mm (0,060 po ± 0,020 po)
parallélisme est toujours hors norme,
comparativement à la mesure X, mais
répétez la procédure.
Y ne doit pas excéder la mesure X de GICLEURS PRINCIPAUX À CARBUplus de 2,54 mm (0,100 po).
RATEUR (570 cc) — Une bonne carburation, surtout les bons gicleurs principaux,
est absolument nécessaire pour obtenir une
excellente performance. Puisque la température ambiante ainsi que l’altitude
influencent la grandeur des gicleurs principaux requise pour une performance optimale du moteur, les gicleurs principaux
doivent être changés lorsque la température
change de plus de 20° F (11° C) ou lorsque
l’altitude varie de plus de 1000 pieds. Le
Tableau des gicleurs à carburateur situé sur
0744-609
le garde-courroie de la motoneige indique
le bon gicleur principal à utiliser quelle que
soit la température ou l’altitude. Suivez le
Tableau du gicleur à carburateur religieusement pour obtenir une meilleure performance du moteur et éviter le bris du moteur.
ESSENCE — Il n’est nécessaire pour
excéder le carburant d’octane 87 tel que
recommandé. D’utiliser un carburant
avec un octane plus élevé n’augmentera
pas la performance d’ensemble.
60
Préparation pour le remisage
Avant de remiser la motoneige, vous devez
en faire un bon entretien pour empêcher la
corrosion et la détérioration des composantes. Un détaillant autorisé de motoneige
Arctic Cat devrait effectuer ce service; toutefois, le propriétaire peut le faire. Ce service est à la discrétion et aux frais du
propriétaire de la motoneige. Pour préparer
la motoneige pour le remisage, Arctic Cat
recommande la procédure suivante.
1. Nettoyer le coussin du siège avec un
linge humide et un Protecteur de vinyle.
2. Nettoyer la motoneige à fond en arrosant la saleté, l’huile, l’herbe et tout
autre matière étrangère du cadre, du
tunnel, du capot et de la cuvette. Laissez la motoneige sécher complètement.
NE METTEZ PAS d’eau dans aucune
partie du moteur.
 REMARQUE: Sur les 1100 cc, chan-
7. Avec la clé d’allumage en position
«OFF»:
A. Débranchez les fils de haute tension
des bougies; ensuite, enlevez les bougies, branchez-les aux fils et mettezles en terre sur les têtes de cylindre.
ATTENTION
Ne faites jamais tourner le moteur au
bout sans mettre les bougies en terre.
Des dommages aux serpentins et/ou
CDI/MCE peuvent en résulter.
B. Versez 29,5 ml (1 fl oz) d’huile à
base de pétrole SAE #30 dans
chaque trou de bougie et tirez lentement sur la poignée du lanceur à rappel, faites ceci environ 10 fois.
C. Installez les bougies et branchez les
fils de haute tension.
ger l’huile du moteur et remplacer le
filtre à air si besoin; ensuite procédez à
l’étape 6.
 REMARQUE: Sur les 570 cc, vidan-
ATTENTION
8. Remplissez le réservoir de carburant à
sa capacité évaluée; ensuite, ajoutez du
Stabilisateur de carburant Arctic Cat (n/
p 0436-907) au réservant de carburant
en suivant les instructions sur le contenant pour le ratio de stabilisateur/ carburant. Serrez le bouchon du réservoir
de carburant fermement.
9. Débusquer le carter d’engrenage et
changer le lubrifiant.
10. Enlevez le courroie d’embrayage de
l’embrayage motrice/poulie menée.
Déposez la courroie sur une plaque de
surface ou glissez-la dans un rouet en
carton pour empêcher la distorsion pendant le remisage.
11. Nettoyez et inspectez l’embrayage
motrice et l’embrayage menée.
12. Appliquez une huile légère au douille
du poteau de direction supérieur et les
arbres d’amortisseur.
13. Lubrifiez la suspension arrière, les
mandrins et les bras de direction avec
une graisse à tout températures.
N’effectuez pas les étapes 3 à 5 sur les
1100 cc; des dommages sérieux au
moteur peuvent en résulter.
3. Placez l’arrière de la motoneige sur un
cric sécuritaire.
4. Forcer avec soin les protecteurs
d’admission partiellement sur les orifices d’aspiration du carburateur/corps
d’accélérateur; puis démarrez le moteur
et laissez-le ralentir.
5. Vaporisez un Préservateur de remisage
de moteur dans les admissions jusqu’à
ce que l’échappement du moteur commence à fumer beaucoup ou jusqu’à ce
que le moteur commence à baisser en
tr/min. Arrêtez le moteur. Installez les
protecteurs d’admission.
ATTENTION
Ne marchez pas le moteur sans le protecteur de courroie en position et fixé.
6. Bouchez le système d’échappement
avec un linge propre.
gez le carburant des bols de flotte du
carburateur.
ATTENTION
N’effectuez pas l’étape 7 pour les 1100
cc; de sérieux dommages au moteur
peuvent en résulter.
61
14. Serrez tous les écrous, boulons et vis
d’assemblage en vous assurant que tous
les écrous, boulons et vis d’assemblage
sont serrés bien. Assurez-vous que tous
les rivets retenant les composantes
ensemble sont serrés. Remplacez tous
les rivets lâches.
15. Nettoyez et polissez le capot, le tableau
de bord et le châssis avec «Cat Cleaner» (n/p 4639-371). N’UTILISEZ
PAS EN VAPORISATEUR. CELA
ENDOMMAGERA LE FINI.
ATTENTION
16. Si possible, remisez la motoneige à
l’intérieur. Levez la chenille hors du
plancher en bloquant l’extrémité arrière
en vous assurant que le motoneige est
sécurisée. Desserrez les boulons ajusteurs de la chenille pour réduire la tension de la chenille. Couvrez la
motoneige avec une housse de machine
ou une toile goudronnée épaisse pour la
protéger de la saleté et de la poussière.
17. Si la motoneige doit être remisée à
l’extérieur, placez le motoneige hors du
soleil direct; ensuite, bloquez la motoneige entière hors du sol en vous assurant que la motoneige est sécurisée.
Desserrez les boulons ajusteur de la
chenille pour réduire la tension de la
chenille. Couvrez avec une housse ou
une toile goudronnée épaisse pour la
protéger de la saleté, de la poussière et
de la pluie.
Les batteries scellées exige d’être
chargé si elles ne sont pas utilisées
pour une période de temps prolongée
sans démarrage. Arctic Cat recommande une charge lente de la batterie
un fois par mois. Suivez les instructions
et les règles de prudence du fabricant.
Éviter de remiser au soleil direct et
d’utiliser une housse en plastique car
de l’humidité se ramassera sur la motoneige causant de la corrosion.
 REMARQUE: Sur les modèles avec
démarreur électrique, débranchez les
câbles de batterie en vous assurant de
débrancher le câble négatif en premier;
ensuite nettoyez les poteaux de batterie et les câbles. Charger la batterie.
62
ATTENTION
Préparation après remisage
Sortir la motoneige du remisage et bien la
préparer pour une autre saison vous assurera plusieurs milles et heures de plaisir
sans entretien. Arctic Cat recommande la
procédure suivante.
ATTENTION
Sur les modèles 570 cc, si le carburant
dans le bol de flotte du carburateur n’a
pas été drainé avant le remisage, les
carburateurs doivent être nettoyés
avant de démarrer le moteur.
1. Nettoyez la motoneige à fond. Polissez
l’extérieur de la motonneige.
2. Nettoyez le moteur. Enlevez le linge du
système d’échappement. Vérifiez le
système d’échappement et le silencieux
d’admission d’air pour de l’obstruction.
3. Inspectez tous les fils de contrôle et les
câbles pour des signes d’usure ou pour
voir s’ils sont foirés. Remplacez si
nécessaire. Utilisez des attaches de
câbles ou du ruban pour diriger les fils
et câbles loin des pièces chaudes ou
mobiles.
4. Inspectez la courroie d’embrayage pour
des fentes ou des déchirures. Vérifiez les
spécifications de la courroie d’embrayage.
Remplacez si endommagée ou usée. Installez la courroie d’embrayage.
 REMARQUE: Si la vieille courroie est
usée mais encore en bonne condition,
gardez-la avec la motoneige comme
pièce de rechange en cas d’urgence.
 REMARQUE: Sur les 570 cc, inspectez le filtre de carburant en ligne et
remplacez si nécessaire.
5. Inspectez tous les boyaux de carburant et
les boyaux d’huile pour de la détérioration ou des fentes; remplacez si nécessaire. Assurez-vous que tous les raccords
sont serrés; ensuite sur les F5/570 cc
remplissez le réservoir d’injection
d’huile avec de l’huile recommandé.
7. Vérifiez le condition et le réglement
des carburateurs et câble de l’étrangleur
(sur les 570 cc) et le câble de l’accélérateur (sur tous les modèles).
! AVERTISSEMENT
Sur les 570 cc, assurez-vous de serrer les
contre-écrous d’adapteur oscillant fermement. Si un contre-écrou n’est pas serré,
l’ajusteur peut tourner hors du capuchon
du carburateur causant à la coulisse de la
manette de retourner en position de complète fermeture.
8. Serrez tous les écrous, boulons et vis
d’assemblage en vous assurant que tous
les écrous, boulons et vis d’assemblage
sont serrés bien.
9. S’il n’est complète pendant la préparation pour le remisage, lubrifiez la suspension arrière, les mandrins et le bras
de direction avec une graisse à tout
températures.
10. Sur les F5/1100 cc, vérifiez le niveau
du réfrigérant et tous les boyaux de
réfrigérant et les raccords pour de la
détérioration ou des fentes. Ajoutez du
réfrigérant pré-mélangé si nécessaire.
11. Sur les 570 cc, nettoyez les conduits et
ailettes du refroidissement du moteur.
12. Sur les modèles avec démarreur électrique, chargez la batterie jusqu’à chargée en complètement; ensuite branchez
les câbles de la batterie en vous assurant de brancher le câble positif en premier. Testez le système de démarrage
électrique.
13. Inspectez le système de frein au complet, tous les contrôles, phare, feu
arrière, lumière de frein, lisses d’usure
de ski et visée du phare; ajustez ou
remplacez si nécessaire.
14. Ajustez la chenille à la bonne tension et
au bon alignements.
 REMARQUE: Après un remisage prolongé des F5/ 570 cc, Arctic Cat recommande un réservoir plein de mélange
carburant/huile 100:1 en plus avec le
système d’injection d’huile pour avoir
une bonne lubrification.
6. Sur les F5/570 cc, inspectez les bougies. Remplacez, ajustez ou nettoyez si
nécessaire.
63
REMARQUES
64
Changement d’adresse ou de propriété et
transfert de garantie
Arctic Cat Inc. conserve le nom et l'adresse du propriétaire
actuel de ce véhicule afin de pouvoir lui communiquer tout
renseignement d'importance concernant la sécurité qui peut
s'avérer nécessaire à la protection des clients contre les
blessures ou les dommages à la propriété. Veuillez vous
assurer de compléter et de faire parvenir à Arctic Cat Inc. une
copie de ce formulaire en cas de changement d'adresse ou de
propriétaire.
Ce formulaire peut également servir au transfert du reliquat
non utilisé de la garantie originale à une seconde partie. Pour
ce faire, remplissez complètement le formulaire; ensuite
renvoyer une copie de ce formulaire à Arctic Cat Inc. Arctic Cat
traitera la demande et donnera de la garantie pour le restant du
temps de la garantie originale. La couverture de garantie n’est
offerte que dans le pays où l’achat au détail original a été
effectué, uniquement à l’acheteur initial ayant son lieu de
résidence dans ce pays ou à un cessionnaire résidant dans ce
pays pour le reste de la durée de la garantie.



Changement d'adresse
Changement de propriétaire
Transfert de garantie
Changement d'adresse/
transfert de propriété/garantie:
Transfert à:
Nom __________________________________________
Adresse________________________________________
Province/code postal _____________________________
N° de téléphone (
) ____________________________
Année et modèle_________________________________
Numéro d'identification du véhicule (NIV)______________
65
Pliez une fois
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Apposez
le timbre
ici
ARCTIC CAT INC.
PRODUCT SERVICE AND
WARRANTY DEPT.
P.O. BOX 810
THIEF RIVER FALLS, MN 56701 USA
Procédure de Garantie/Responsabilité du
Propriétaire
Au moment de la vente, un formulaire d’Inscription du Propriétaire doit être rempli par le détaillant de vente
ainsi que le consommateur. La réception du formulaire d’inscription à la compagnie Arctic Cat est une
condition obligatoire pour que la couverture de garantie soit possible. La responsabilité de garder et/ou de
soumettre les copies appropriées du formulaire aux bureaux appropriés pour que la couverture de
garantie puisse commencer reste avec le détaillant de vente.
Le détaillant doit donner une copie signée du formulaire au consommateur pour que celui-ci puisse le
présenter au détaillant présent lors d’une demande de service de garantie. Le formulaire d’inscription
est la preuve du consommateur du fait qu’il est propriétaire et que la garantie est valable. Le
formulaire est donc utilisé par le détaillant pour valider la réclamation de garantie. Veuillez placer
votre copie du formulaire dans un endroit sauf.
Pour toute réparation sous garantie, la motoneige devra être retournée au détaillant qui a conclu la vente.
Les réparations sous garantie constituent la responsabilité première du détaillant. Sujet aux limites
établies dans la Garantie Limitée, si votre détaillant interrompt ses activités ou si vous déménagez ou
circulez en motoneige sur un territoire hors de votre région, la garantie peut être exécutée par tout autre
détaillant autorisé Arctic Cat.
Le détaillant autorisé Arctic Cat examinera la motoneige ou les pièces afin de déterminer si, à son avis,
l’état est protégé par la garantie. Dans l’affirmative, le détaillant réparera ou remplacera, à la discrétion
d’Arctic Cat, sans frais (incluant le coût de la main-d’oeuvre s’y rattachant) toutes les pièces admissibles
sous garantie ainsi que celles qu’elles auront endommagées. Vous, le propriétaire, devrez par la suite
signer un formulaire de garantie prouvant à Arctic Cat que les réparations ont véritablement été
effectuées.
La responsabilité du consommateur est de maintenir et d’entretenir la motoneige selon les
recommandations de la compagnie Arctic Cat qui se trouvent dans le Manuel de l’Opérateur. Pour vous
protéger ainsi que la motoneige, veuillez suivre tous les conseils de sauvegarde et de service. La
compagnie Arctic Cat NE garantira PAS de réparations nécessaires résultant du fait que l’entretien
de l’opérateur normal, les procédés de remisage et les services tels que décrits dans le Manuel de
l’Opérateur n’ont pas été faits.
Si vous avez des questions concernant votre motoneige ou votre garantie, n’hésitez pas à communiquer
avec votre détaillant.
Arctic Cat Inc., P.O. Box 810, Thief River Falls, MN 56701 U.S.A.
Imprimé aux États Unis
® MDMarques déposées
d’Arctic Cat Inc., Thief River Falls, MN 56701 n/p 2259-893
Téléphone: (204) 982-1656
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising