diagrammes

Add to my manuals
57 Pages

advertisement

diagrammes | Manualzz
Manuel de l’Opérateur
AIR VANTAGE 700 (AU) Cummins
®
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11655
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Need Help? Call 1.888.935.3877
to talk to a Service Representative
Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Hours of Operation:
8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF10103
| Date d’Émission | 12-Apr
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
After hours?
Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com
A Lincoln Service Representative will contact you
no later than the following business day.
For Service outside the USA:
Email: [email protected]
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci Sʼapplique Aux Moteurs Diesel.
Ceci Sʼapplique Aux Moteurs À Essence.
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lʼentretien.____________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant
sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et
les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence
quand on travaille près de pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.______________________________
1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
LES CHAMPS
ELECTROMAGN TIQUES
peuvent tredangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES
GAZ
peuvent
être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux
pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz.
Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées.
Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant
au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la
zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui
nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir
les directives sur le contenant ou la fiche signalétique)
ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi
que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des
fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition
(TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être
nécessaire. Des précautions supplémentaires sont
également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
iii
iii
SÉCURITÉ
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society (see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
LES BOUTEILLES
peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le
gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi
que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la
pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc.
en fonction de l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de
travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique
National des États Unis, à tous les codes locaux et aux
recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité.
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
iv
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
SÉCURITÉ
Compatibilité Électromagnétique (EMC)
Conformité
Les produits portant la marque CE sont conformes aux Directives du Conseil de la Communauté
Européenne du 15 Dec 2004 sur le rapprochement des lois des États Membres concernant la compatibilité
électromagnétique, 2004/108/EC. Ce produit a été fabriqué conformément à une norme nationale qui met
en place une norme harmonisée : EN 60974-10 Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) du
Produit pour Appareil de Soudage à lʼArc. Il sʼutilise avec dʼautres appareils. Il est conçu pour un usage
industriel et professionnel.
Introduction
Tout appareil électrique génère de petites quantités dʼémissions électromagnétiques. Les émissions électriques peuvent se transmettre au travers de lignes électriques ou répandues dans lʼespace, tel un radio
transmetteur. Lorsque les émissions sont reçues par un autre appareil, il peut en résulter des interférences
électriques. Les émissions électriques peuvent affecter de nombreuses sortes dʼappareils électriques : une
autre soudeuse se trouvant à proximité, la réception de la télévision et de la radio, les machines à contrôle
numérique, les systèmes téléphoniques, les ordinateurs, etc. Il faut donc être conscients quʼil peut y avoir
des interférences et que des précautions supplémentaires peuvent être nécessaires lorsquʼune source de
puissance de soudure est utilisée dans un établissement domestique.
Installation et Utilisation
Lʼusager est responsable de lʼinstallation et de lʼutilisation de la soudeuse conformément aux instructions du
fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, lʼusager de la soudeuse sera responsable de résoudre le problème avec lʼassistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action
réparatrice peut être aussi simple quʼun branchement du circuit de soudage à une prise de terre, voir la
Note. Dans dʼautres cas, elle peut impliquer la construction dʼun blindage électromagnétique qui renferme la
source dʼalimentation et la pièce à souder avec des filtres dʼentrée. Dans tous les cas, les perturbations
électromagnétiques doivent être réduites jusquʼau point où elles ne représentent plus un problème.
Note: Le circuit de soudage peut être branché à une prise de terre ou ne pas lʼêtre pour des raisons
de sécurité, en fonction des codes nationaux. Tout changement dans les installations de terre
ne doit être autorisé que par une personne compétente pour évaluer si les modifications augmenteront le risque de blessure, par exemple, en permettant des voies de retour du courant
parallèle de soudage, ce qui pourrait endommager les circuits de terre dʼautres appareils.
Évaluation de la Zone
Avant dʼinstaller un appareil à souder, lʼusager devra évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels
dans la zone environnante. Tenir compte des points suivants :
a) dʼautres câbles dʼalimentation, de contrôle, de signalisation et de téléphone, au-dessus, en dessous et à
côté de la soudeuse ;
b) transmetteurs et récepteurs de radio et télévision ;
c) ordinateurs et autres appareils de contrôle ;
d) équipement critique de sécurité, par exemple, surveillance dʼéquipement industriel ;
e) la santé de lʼentourage, par exemple, lʼutilisation de stimulateurs cardiaques ou dʼappareils auditifs ;
f) équipement utilisé pour le calibrage et les prises de mesures ;
g) lʼimmunité dʼautres appareils dans les alentours. Lʼusager devra sʼassurer que les autres appareils utilisés dans les alentours sont compatibles. Ceci peut demander des mesures supplémentaires de protection ;
h) lʼheure à laquelle la soudure ou dʼautres activités seront réalisées.
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
v
vi
SÉCURITÉ
Electromagnetic Compatibility (EMC)
La taille de la zone environnante à considérer dépendra de la structure de lʼimmeuble et des autres activités
qui y sont réalisées. La zone environnante peut sʼétendre au-delà des installations.
Méthodes de Réduction des Émissions
Alimentation Secteur
La soudeuse doit être branchée sur le secteur conformément aux recommandations du fabricant. Sʼil y a
des interférences, il peut sʼavérer nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que le filtrage de lʼalimentation secteur. Il serait bon de considérer la possibilité de gainer dans un conduit métallique
ou équivalent le câble dʼalimentation dʼune soudeuse installée de façon permanente. Le gainage devra être
électriquement continu sur toute sa longueur. Le gainage devra être branché sur la source dʼalimentation de
soudage afin de maintenir un bon contact électrique entre le conduit et lʼenceinte de la source dʼalimentation
de soudage.
Maintenance de la Soudeuse
La soudeuse doit recevoir une maintenance de routine conformément aux recommandations du fabricant.
Tous les accès ainsi que les portes et couvercles de service doivent être fermés et correctement fixés
lorsque la soudeuse est en marche. La soudeuse ne doit être modifiée dʼaucune façon, mis à part les
changements et réglages décrits dans les instructions du fabricant. En particulier, la distance disruptive des
mécanismes dʼétablissement et de stabilisation de lʼarc doivent être ajustés et conservés conformément aux
recommandations du fabricant.
Câbles de Soudage
Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possible et placés les uns à côtés des autres, au
niveau du sol ou tout près du sol.
Connexion Équipotentielle
La connexion de tous les composants métalliques lors de lʼinstallation de soudage et près de celle-ci doit
être prise en compte. Cependant, les composants métalliques connectés à la pièce à souder augmentent le
risque pour lʼopérateur de recevoir un choc sʼil touchait en même temps ces éléments métalliques et lʼélectrode.
Branchement à Terre de la Pièce à Souder
Lorsque la pièce à souder nʼest pas en contact avec une prise de terre pour des raisons de sécurité électrique, ou nʼest pas raccordée à une prise de terre du fait de sa taille et de sa position, par exemple, coque
de bateau ou structure en acier dʼun bâtiment, une connexion raccordant la pièce à souder à la terre peut
réduire les émissions dans certains cas, mais pas dans tous. Des précautions doivent être prises afin dʼempêcher que le raccordement à terre de la pièce à souder nʼaugmente le risque de blessures pour les
usagers ou de possibles dommages à dʼautres appareils électriques. Lorsquʼil est nécessaire, le raccordement de la pièce à souder à la prise de terre doit être effectué au moyen dʼune connexion directe à la pièce
à souder, mais dans certains pays où les connexions directes ne sont pas permises, la connexion équipotentielle devra être réalisée par une capacitance appropriée, choisie conformément aux régulations
nationales
Blindage et Gainage
Des blindages et des gaines sélectifs sur dʼautres câbles et appareils dans la zone environnante peuvent
réduire les problèmes dʼinterférences. Le blindage de toute lʼinstallation de soudage peut être pris en
compte pour des applications spéciales. 1.
_________________________
1 Des extraits du texte précédent sont contenus dans la norme EN 60974-10 : « Norme de Compatibilité
Électromagnétique (EMC) du Produit pour Appareil de Soudage à lʼArc ».
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
vi
vii
vii
Merci
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que
vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes
fiers de vous livrer ce produit.
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit __________________________________________________________________________________
Numéro de Modèle _________________________________________________________________________
Numéro e code / Code dʼachat ______________________________________________________________
Numéro de série___________________________________________________________________________
Date dʼachat______________________________________________________________________________
Lieu dʼachat_______________________________________________________________________________
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax: Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
lʼenvoyer.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
viii
viii
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.....................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Mesures de Sécurité .....................................................................................................A-2
VRD (Dispositif De Réduction De Tension) ..................................................................A-2
Emplacement / Ventilation ............................................................................................A-2
Entreposage ..................................................................................................................A-2
Empilage .......................................................................................................................A-2
Inclinaison De Fonctionnement .....................................................................................A-2
Levage ..........................................................................................................................A-3
Fonctionnement à Haute Altitude ..................................................................................A-3
Fonctionnement à Température Élevée ........................................................................A-3
Remorquage .................................................................................................................A-3
Montage du Véhicule ....................................................................................................A-3
Entretien de Pré Fonctionnement du Moteur .......................................................................A-4
Huile ..............................................................................................................................A-4
Combustible et Bouchon à Combustible .......................................................................A-4
Système de Refroidissement du Moteur .......................................................................A-4
Branchement de la Batterie...........................................................................................A-4
Tuyau de Sortie Du Pot Dʼéchappement.......................................................................A-5
Pare-Étincelles ..............................................................................................................A-5
Capuchon Dʼadmission De Lʼépurateur Dʼair .......................................................................A-5
Terminales de Soudage .......................................................................................................A-5
Câbles de Sortie de Soudage .......................................................................................A-5
Branchement à Terre de la Machine .............................................................................A-5
Télécommande ....................................................................................................................A-6
Réceptacles de Puissance Auxiliaire et Connexions de la Puissance de Réserve ......A-6, A-7
Connexion des Dévidoirs Lincoln Electric ....................................................................A-8, A-9
Appareil Électrique Utilisé avec ce Produit.........................................................................A-10
________________________________________________________________________________
Fonctionnement...........................................................................................................Section B
Mesures de Sécurité ..........................................................................................................B-1
Description Générale............................................................................................................B-1
Puissance Auxiliaire .....................................................................................................B-1
Fonctionnement du Moteur ...........................................................................................B-1
Ajouter du Combustible ........................................................................................................B-2
Bouton de L’amorceur Manuel..........................................................................................B-2
Applications Recommandées ...............................................................................................B-2
Compresseur à Air ...............................................................................................................B-2
Générateur ...........................................................................................................................B-2
Contrôle de Sortie .......................................................................................................B-3 à B-4
Contrôles du Moteur .............................................................................................................B-5
Fonctionnement du Moteur ..................................................................................................B-7
Fonctionnement de la Soudeuse ..............................................................................B-8 à B-10
Fonctionnement de la Puissance Auxiliaire........................................................................B-11
Charges Simultanées de Soudage et de Puissance Auxiliaire ...................................B-11
Accessoires ......................................................................................................Section c
Accessoires à Installer sur le Terrain ..........................................................................C-1
________________________________________________________________________
ix
TABLE DES MATIÈRES
Entretien ...........................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité .................................................................................................D-1
Entretien de Routine et Périodique .......................................................................D-1
Entretien du Compresseur.....................................................................................D-1
Entretien du Moteur ...............................................................................................D-1
Filtre à Air........................................................................................................D-1
Instructions de Service (Épurateurs DʼAir du Moteur en Un et Deux Temps) .......D-2
Filtres à Carburant ..........................................................................................D-3
Système de Refroidissement ..........................................................................D-3
Battery Handling .............................................................................................D-4
Manipulation de la Batterie....................................................................................D-4
Entretien du Pare - Étincelles en Option ...............................................................D-4
Entretien des Plaques Nominatives et de Étiquettes DʼAvertissement .................D-5
Entretien de la Soudeuse / Générateur .................................................................D-5
Élements de LʼEntretien du Moteur .......................................................................D-5
________________________________________________________________________
Dépannage .......................................................................................................Section E
________________________________________________________________________
Diagramme de Câblage et Schéma Dimensionnel .......................................Section F
________________________________________________________________________
Liste de Pièces ...........................................................................................P-684 Series
________________________________________________________________________
ix
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS (K29612)
INPUT - DIESEL ENGINE
Fabrication / Modèle
Description
Vitesse (RPM)
Déplacement
cu. in (litres)
Système
Démarrage
199(3.3)
Cummins
B3.3T
Moteur Diesel
Ralenti à Haute
®Turbo Chargé à
Vitesse 1860
4 cylindres
Pleine Charge 1860
69 HP ( 51,4 kw) Ralenti à Vitesse
1800 RPM
Lente 1500
Passage x Cadence
en pouces (mm)
3.74 X 4.53
(95 x 115mm)
Batterie 12 VDC
& Starter
Capacités à
Sec
Combustible: 94.6 L
(25 gal)
Huile : 7.6 L (2 gal)
Liquide de Refroidissement
du Radiateur:
15.1 L (4,0 gal.)
SORTIE NOMINALE @ 104ºF (40ºC) – SOUDEUSE
Facteur de Marche
Sortie de Soudage
100%
60%
40%
Volts à Ampérage Nominal
600 Amps (c.c. usages multiples)
650 Amps (c.c. usages multiples)
700 Amps (c.c. usages multiples)
44 Volts
40 Volts
38 Volts
SORTIE @ 104ºF (40ºC) - GÉNÉRATEUR ET SOUDEUSE
Registre de Soudage
30 - 700 Amps CC/TC
20 - 250 Amps TIG
Tension de Circuit Ouvert
60 Max TCO @ 1860 RPM
240 VAC
Puissance Auxiliaire (1)
2 x 3600 WATTS, 60 Hz., Monophasée
415 VAC
20,000 WATTS, 60 Hz., Triphasée
COMPRESSOR SPECIFICATIONS
Modèle de
Compresseur
VMAC®
S700159
Description
Fournit
Compresseur à
Mode de Ralenti
Air Rotatif à Vis avec
Rapide :
Transmission
60 SCFM@100
psi (28,3
par Courroie
L/sec.@7,0
kg/cm)
Pression Maximum Protection du
du Système
Compresseur
150 PSI
(10.5 kg/cm2)
Soupape de Sûreté
et de Décharge
200 PSI
(14.1 kg/cm2)
Interruption Automatique
Automatique en Cas
de Température Élevée
290° F (143°C)
Capacités
5.0 ltrs(1.3 gal.)
DIMENSIONS PHYSIQUES
HAUTEUR (2)
36.9 in
(937 mm)
LARGEUR (3)
PROFONDEUR
28.5 in.
(724 mm)
77.0 in.
(1956 mm)
POIDS
2018 lbs.
(915 kg)
(Approx.)
Poids nominal de la poignée de levage 2500 lbs. (1134 kg) maximum.
(1)
(2)
(3)
La sortie nominale en watts est équivalente aux volts – ampères en facteur unitaire. La tension de sortie se trouve dans un intervalle
de +/- 10% pour toutes charges jusquʼà la capacité nominale. Pendant le soudage, la puissance auxiliaire est réduite.
Jusquʼau haut du coffret, ajouter 8,3" (211 mm) pour le tuyau dʼéchappement, ajouter aussi 3,65" (93 mm) pour le patin métallique.
Sans patin métallique.
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
A-2
A-2
INSTALLATION
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant dʼavoir lu
complètement le manuel du fabricant du moteur
fourni avec la soudeuse. Il contient dʼimportantes
mesures de sécurité, des consignes détaillées concernant le démarrage, le fonctionnement et lʼentretien
du moteur ainsi quʼune liste des pièces.
-----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou lʼélectrode les mains nues
ou avec des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
-------------------------------------------------------------------------------LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR
peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés ou bien faire échapper les gaz à lʼextérieur.
-------------------------------------------------------------------------------LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des
blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou
sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des pièces mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Voir les informations dʼavertissement
supplémentaires au début de ce manuel de
lʼopérateur.
Seul le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou entretenir cet appareil.
VRD (DISPOSITIF DE RÉDUCTION DE TENSION)
La fonctionnalité de VRD apporte un niveau de sécurité
supplémentaire en mode Baguette-CC, en particulier dans
un environnement comportant un risque de choc électrique
plus élevé, tel que des endroits mouillés et des conditions
chaudes, humides et de sueur.
Le VRD réduit la TCO (Tension de Circuit Ouvert) sur les
terminales de sortie de soudage lorsquʼon ne soude pas à
moins de 13 VDC quand la résistance du circuit de sortie
est supérieure à 200Ω (ohms).
Le VRD requiert que les branchements du câble de
soudage se trouvent en bon état électrique car de mauvais
branchements contribueraient à un mauvais démarrage. De
mauvais branchements électriques limitent également la
possibilité problèmes liés à la sécurité, tels que des dommages dus à la chaleur, des brûlures et des incendies.
La machine est livrée avec lʼinterrupteur de VRD sur la position « Éteint ». Pour lʼallumer ou lʼéteindre :
• Eteindre le moteur.
• Débrancher le câble négatif de la batterie.
• Baisser le panneau de contrôle en retirant les 4 vis du
panneau avant. (Voir la Figure A.1).
• Placer lʼinterrupteur du VRD sur la position « Allumé »
ou « Éteint » (Voir la Figure A.1).
• Avec lʼinterrupteur de VRD sur la position « Allumé »,
les indicateurs lumineux du VRD sont habilités.
FIGURE A.1
L’INTERRUPTEUR DU VRD
(DISPOSITIF DE REDUCTION
DE TENSION) SE TROUVE
DANS CETTE ZONE.
RETIRER LES 4 VIS DU
PANNEAU AVANT POUR
ACCÉDER À L’INTERRUPTEUR
DU VRD.
EMPLACEMENT / VENTILATION
La soudeuse doit être placée de telle sorte quʼelle permette la circulation dʼair frais et propre sans restrictions vers les entrées dʼair refroidissant et quʼelle évite
que les sorties dʼair refroidissant ne se bouchent.
Aussi, placer la soudeuse de telle façon que les gaz
dʼéchappement du moteur soient évacués correctement vers lʼextérieur.
ATTENTION
NE PAS MONTER SUR DES SURFACES
COMBUSTIBLES.
Lorsquʼune surface combustible se trouve directement
sous un appareil électrique stationnaire ou fixe, cette
surface doit être recouverte dʼune plaque en acier dʼau
moins 0,06" (1,6 mm) dʼépaisseur devant dépasser sur
tous les côtés de lʼappareil sur au moins 5,90" (150
mm).
------------------------------------------------------------------------
ENTREPOSAGE
1.
Ranger la machine dans un endroit frais et sec
lorsquʼon ne lʼutilise pas. La protéger de la poussière et
de la saleté. La ranger dans un endroit où elle ne peut
pas subir de dommages accidentels dus à des activités de construction, des véhicules en déplacement et
dʼautres dangers.
2.
Vidanger lʼhuile du moteur et remplir avec de lʼhuile
10W30 fraiche. Faire marcher le moteur pendant environ cinq minutes afin que lʼhuile circule sur toutes les
pièces. Voir la section dʼENTRETIEN de ce manuel
pour les détails concernant la vidange de lʼhuile.
3.
Retirer la batterie, la recharger, et ajuster le niveau
dʼélectrolyte. Ranger la batterie dans un endroit sec et
sombre.
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
A-3
EMPILAGE
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
ALes machines AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
ne peuvent pas être empilées.
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Pour obtenir le meilleur rendement possible du
moteur, lʼAir Vantage® 700 (AU) CUMMINS doit fonctionner en position nivelée.
Lʼinclinaison maximum de fonctionnement pour le
Compresseur en marche est de 25 degrés continus
dans toutes les directions.
Lʼinclinaison maximum de fonctionnement pour le
Compresseur à lʼarrêt est de 35 degrés continus dans
toutes les directions.
Si la soudeuse doit fonctionner avec une certaine
inclinaison, il est important de vérifier et de maintenir
le niveau de lʼhuile à une capacité normale (NIVEAU
PLEIN). De même, la capacité de combustible effective est légèrement inférieure aux 25 gal. (94,6 L) spécifiés.
LEVAGE
LʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS pèse environ
2188 lbs. (992 kg) avec le réservoir à carburant plein,
2018 lbs. (915 kg) sans carburant. Une poignée de
levage est montée sur la machine et doit toujours être
utilisée pour soulever la machine.
AVERTISSEMENT
• Ne soulever quʼavec du matériel de
capacité de levage appropriée.
• Sʼassurer que la machine soit stable au moment de la soulever.
• Ne pas soulever cette machine
avec la poignée de levage si elle
est équipée dʼun accessoire lourd
LA CHUTE
DʼUN APPAREIL
peut causer
des blessures.
A-3
INSTALLATION
tel quʼune remorque ou un cylindre
à gaz.
• Ne pas soulever la machine si la
poignée de levage est endomagée.
• Ne pas faire fonctionner la machine
pendant quʼelle est suspendue par
la poignée de levage.
À haute altitude, il peut sʼavérer nécessaire de diminuer les coefficients de sortie. Pour un régime nominal maximum, diminuer la sortie
de la soudeuse de 4% pour chaque 300 m (984 ft) au-dessus de
1500 mètres (4920 ft). Pour des sorties de 500A et inférieures, diminuer la sortie de la soudeuse de 4% pour chaque 300 m (984 ft) audessus de 2100 mètres (6888 ft.).
Contacter un Représentant de Service KUBOTA pour tout réglage du
moteur pouvant sʼavérer nécessaire.
FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
À des températures supérieures à 40ºC (104ºF), il peut sʼavérer
nécessaire de diminuer la tension de sortie. Pour des courants de sortie nominaux maximum, diminuer la tension de la soudeuse de 2 volts
pour chaque 10ºC (21ºF ) au-dessus de 40ºC (104ºF ).
REMORQUAGE
La remorque recommandée pour déplacer cette machine sur route, en
usine et pour un remorquage en atelier par un véhicule(1) est la
K2637-2 de Lincoln. Si lʼusager adapte une remorque qui nʼest pas
une Lincoln, il devra en assumer la responsabilité dans le cas où la
méthode dʼattachement et dʼutilisation provoquerait un risque de sécurité ou un endommagement de la machine à souder. Quelques facteurs à prendre en considération sont les suivants :
1. La capacité de conception de la remorque contre le poids de lʼappareil Lincoln et ses attaches supplémentaires probables.
2. Le support et lʼattachement corrects à la base de lʼappareil à
souder de telle façon quʼil nʼy ait aucune pression excessive sur le
châssis.
3. Lʼemplacement approprié de lʼappareil sur la remorque afin dʼassurer sa stabilité dʼun côté à lʼautre et de lʼavant vers lʼarrière
durant son transport et lorsquʼil tient debout par lui-même.
4. Les conditions typiques dʼutilisation, cʼest-à-dire la vitesse de voyage, la rudesse de la surface sur laquelle la remorque se déplace
ou les conditions environnementales.
5. Lʼentretien préventif correct de la remorque.
6. La conformité avec les lois fédérales, provinciales et locales).(1).
(1)
Consulter les lois fédérales, provinciales et locales en vigueur concernant
les exigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes.
MONTAGE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Des charges concentrées mal distribuées peuvent provoquer
un maniement instable du véhicule et des problèmes de pneus
ou avec dʼautres composants.
• Ne transporter cet appareil que sur des véhicules de service
qui sont conçus pour de telles charges.
• Distribuer, équilibrer et fixer les charges de sorte que le
véhicule soit stable en conditions dʼusage.
• Ne pas dépasser les charges nominales maximales pour des
éléments tels que suspension, essieux et pneus.
• Monter la base de lʼappareil sur le support ou sur le châssis
métallique du véhicule.
• Suivre les instructions du fabricant du véhicule.
---------------------------------------------------------------------------------------AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
• NE PAS DÉPASSER LE POIDS NOMINAL MAXIMUM DE LA POIGNÉE DE LEVAGE. (VOIR LA
PAGE DE SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES).
------------------------------------------------------------------------
A-4
A-4
INSTALLATION
ENTRETIEN DE PRÉ FONCTIONNEMENT
DU MOTEUR ET DU COMPRESSEUR
LIRE les instructions de fonctionnement et dʼentretien
du moteur fournies avec cette machine.
AVERTISSEMENT
• Ne pas approcher ses mains du pot
dʼéchappement du moteur ni des pièces de
moteur CHAUDES.
• Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant
le chargement de combustible.
• Ne pas fumer pendant le chargement de combustible.
• Remplir le réservoir à combustible à un débit modéré
sans le faire déborder.
• Essuyer le combustible renversé et attendre que les
vapeurs aient disparu avant de faire démarrer le
moteur.
• Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir.
------------------------------------------------------------------------------------
HUILE
LʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS est livrée avec le
carter du moteur rempli dʼhuile SAE 10W-30 de haute qualité
(catégorie API CD ou supérieure). Vérifier le niveau dʼhuile du
moteur et du compresseur avant de démarrer le moteur. Sʼil
nʼatteint pas la marque du niveau plein sur la baïonnette,
ajouter autant dʼhuile quʼil est nécessaire. Vérifier le niveau de
lʼhuile toutes les quatre heures de temps de fonctionnement
pendant les 35 premières heures de marche. Se reporter aux
Manuels de lʼOpérateur du Moteur et du Compresseur pour
obtenir des recommandations spécifiques concernant lʼhuile et
des informations concernant le rodage. Lʼintervalle de vidange
dépend de la qualité de lʼhuile et de lʼenvironnement de fonctionnement. Se reporter aux Manuels de lʼOpérateur du
Moteur et du Compresseur pour obtenir plus de détails concernant les intervalles corrects de service et dʼentretien.
COMBUSTIBLE NʼUTILISER QUE DU DIESEL
• Remplir le réservoir à combustible avec du diesel frais et
propre. La capacité du réservoir à combustible est dʼenviron
25 gallons ( 95 litres). Voir le Manuel de lʼOpérateur du
moteur pour des recommandations spécifiques concernant
le carburant. En cas de panne de carburant, il peut
sʼavérer nécessaire de purger la pompe à injection de
combustible.
NOTE: Avant de faire démarrer le moteur, ouvrir la soupape
de fermeture de combustible (aligner la flèche avec le tuyau).
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
CHAUD peut brûler la peau.
•Ne pas retirer le bouchon si le radiateur est chaud.
-----------------------------------------------------------------------La soudeuse est livrée avec le moteur et le radiateur
remplis dʼun mélange à 50% de glycol éthylène et
dʼeau. Voir la section dʼENTRETIEN et le Manuel de
lʼOpérateur du Moteur pour davantage de renseignements concernant le liquide de refroidissement.
BRANCHEMENT DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent
exploser.
• Tenir les étincelles, les flammes et les
cigarettes éloignées de la batterie.
Afin dʼéviter une EXPLOSION pour :
• INSTALLER UNE NOUVELLE BATTERIE –
débrancher dʼabord le câble négatif de lʼancienne batterie et le brancher en dernier sur la
nouvelle batterie.
•BRANCHER UN CHARGEUR DE BATTERIE –
retirer la batterie de la soudeuse en débranchant
dʼabord le câble négatif, puis le câble positif et
enfin le collier de serrage de la batterie. Pour
réinstaller la batterie, brancher le câble négatif
en dernier. Maintenir une bonne ventilation.
•UTILISER UN SURVOLTEUR – brancher dʼabord
le fil positif sur la batterie et brancher ensuite le
fil négatif sur le fil négatif de la batterie au pied
du moteur.
LʼACIDE DE LA BATTERIE peut brûler
les yeux et la peau.
• Porter des gants et des lunettes de
protection et être très prudent
lorsquʼon travaille près de la batterie.
• Suivre les instructions imprimées sur la batterie.
-----------------------------------------------------------------------IMPORTANT: Afin dʼéviter des DOMMAGES
ÉLECTRIQUES lors de :
a) Lʼinstallation dʼune nouvelle batterie.
BOUCHON À COMBUSTIBLE
b) Lʼutilisation dʼun survolteur
Retirer le capuchon en plastique du goulot de remplissage du
Réservoir à Combustible et installer le Bouchon à
Combustible.
Utiliser la polarité correcte — Terre Négative.
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
A-5
A-5
INSTALLATION
LʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS est livrée avec le
câble négatif de la batterie débranché. Avant de faire fonctionner la machine, vérifier que lʼInterrupteur du Moteur se
trouve en position « ARRÊT » et fixer le câble débranché
sur la terminale négative (-) de la batterie.
Retirer le capuchon isolant de la terminale négative de la
batterie. NOTE : Cette machine est livrée avec une batterie
chargée récemment ; si elle nʼest pas utilisée pendant
plusieurs mois, il se peut que la batterie ait besoin dʼune
charge survoltée. Prendre soin de charger la batterie avec
la polarité correcte.
TUYAU DE SORTIE DU POT DʼÉCHAPPEMENT
Retirer le bouchon en plastique qui recouvre le tube
dʼéchappement du silencieux. En utilisant le collier de serrage fourni, fixer le tuyau de sortie sur le tube de sortie avec
le tuyau dans une position telle quʼil dirigera les évacuations
dans la direction souhaitée.
PARE-ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peuvent
exiger que les moteurs à essence ou diesel soient équipés
de pare-étincelles dʼéchappement lorsquʼils fonctionnent
dans certains lieux où les étincelles non contrôlées pourraient provoquer un risque dʼincendie.
Le silencieux standard inclus dans cette soudeuse est
équipé dʼun pare-étincelles interne. Lorsque les réglementations locales lʼexigent, un pare-étincelles approprié doit être
installé et doit recevoir lʼentretien approprié.
AVERTISSEMENT
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon défavorable.
------------------------------------------------------------------------
CAPUCHON DʼADMISSION DE LʼÉPURATEUR DʼAIR
Retirer le bouchon en plastique qui recouvre lʼadmission de lʼépurateur dʼair. Installer le capuchon dʼadmission de lʼépurateur dʼair sur lʼépurateur dʼair.
TERMINALES DE SOUDAGE
La VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS est équipée dʼun
commutateur permettant la sélection de terminales de
soudage « chaudes » lorsquʼon est sur la position «
TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES » ou de
terminales de soudage «froides» lorsquʼon est sur la
position «CONTRÔLÉES À DISTANCE».
CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE
Avec le moteur éteint, acheminer les câbles dʼélectrode et de travail au travers de la plaque de fixation
de décharge de tension qui se trouve sur lʼavant de la
base et brancher sur les terminales fournies. Ces connexions doivent être vérifiées de façon périodique et
serrées si nécessaire.
Dans le tableau A.1 apparaissent les tailles de câbles en cuivre
recommandées pour le courant et le facteur de marche nominaux.
Les longueurs stipulées correspondent à la distance aller-retour
entre la soudeuse et le travail. Les tailles de câbles augmentent pour
des longueurs supérieures, essentiellement dans le but de minimiser
la chute de tension du câble.
Tableau A.1 Longueur Combinée de Câbles
dʼÉlectrode et de Travail.
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE
CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Câbles Taille de Câble
Parallèles pour 600 Amps
Longueur de
Câble
Longueur jusquʼà 150 ft. (46m)
150 ft. (46m) à 200 ft. (61m)
200 ft. (61m) à 250 ft. (76m)
2
100% Facteur de Marche
1/0 AWG (53mm2)
2/0 AWG (67mm2)
3/0 AWG(85mm2)
BRANCHEMENT À TERRE DE
LA MACHINE
Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa
propre alimentation, il nʼest pas nécessaire de raccorder son châssis à une prise de terre, à moins que
la machine ne soit branchée sur un câblage de bâtiment (maison, atelier, etc.).
AVERTISSEMENT
Afin dʼéviter des chocs électriques dangereux, les autres
appareils auxquels cette soudeuse à moteur fournit du courant
doivent :
• Être raccordés à terre sur le châssis de la soudeuse au
moyen dʼune prise de terre, ou être doublement isolés.
• Ne pas raccorder la machine à terre sur une tuyauterie
dans laquelle circulent des matériaux explosifs ou combustibles.
------------------------------------------------------------------------------------Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou une
remorque, son boîtier doit être raccordé électriquement au
châssis métallique du véhicule. Lorsque cette soudeuse à
moteur est raccordée au câblage dʼun bâtiment tel que
celui de la maison ou de lʼatelier, son boîtier doit être
branché sur la prise de terre du système. Voir de plus
amples directives de branchement dans la section intitulée
« Branchements de la Puissance de Réserve », ainsi que
lʼarticle sur les prises de terre dans le tout dernier Code
Électrique National et les réglementations locales.
En général, si la machine doit être raccordée à une prise de
terre, elle devrait être connectée au moyen dʼun câble en
cuivre du No.8 ou supérieur à une prise de terre solide telle
quʼune tuyauterie hydraulique en métal passant sous terre
sur une distance dʼau moins dix pieds, ou bien à la structure métallique dʼun bâtiment qui a bien été mis à la terre.
Le Code Électrique National présente une liste de méthodes alternatives pour mettre à la terre des appareils électriques. Une borne de mise à la terre portant le symbole
est fournie sur le devant de la soudeuse à cet effet.
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
A-6
INSTALLATION
A-6
RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
TÉLÉCOMMANDE
LʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS est équipée
dʼun connecteur à 6 goupilles et dʼun connecteur à 14
goupilles. Le connecteur à 6 goupilles sert à brancher
la Télécommande K857 ou K857-1 ou bien pour le
soudage en mode TIG, lʼAmptrol à pédale K870 ou
lʼAmptrol manuelle K963-3. En modes de soudage à
la BAGUETTE CC, de GOUGEAGE À LʼARC ou FILTC, et lorsquʼune télécommande est branchée sur le
Connecteur à 6 goupilles, le circuit dʼauto - détection
fait passer automatiquement le contrôle de SORTIE
de la position de contrôle au niveau de la soudeuse à
celle de télécommande.
En mode TOUCH START TIG et lorsquʼune Amptrol
est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de SORTIE est utilisé pour régler le registre maximum de courant du CONTRÔLE DE COURANT de
lʼAmptrol.
En mode de TUYAUTERIE EN PENTE et lorsquʼune
télécommande est branchée sur le Connecteur à 6
goupilles ou sur le Connecteur à 14 goupilles, le contrôle de sortie est utilisé pour régler le registre de
courant maximum de la télécommande.
EXEMPLE : Lorsque le CONTRÔLE DE SORTIE de
la soudeuse est réglé sur 200 amps, le registre de
courant sur la télécommande est de 40-200 amps, au
lieu du total de 40-300 amps. Tout registre de courant
inférieur au registre total fournit une résolution de
courant plus fine pour un meilleur réglage de précision
de la sortie.
En mode FIL-TC, si le dévidoir utilisé est équipé dʼun
contrôle de tension lorsque le câble de contrôle du
dévidoir est branché sur le connecteur à 14 goupilles,
le circuit dʼauto - détection rend automatiquement
inactif le CONTROLE DE SORTIE et rend actif le contrôle de tension du dévidoir. Autrement, le
CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour préétablir la
tension.
Le connecteur à 14 goupilles est utilisé pour brancher
directement un câble de contrôle de dévidoir. En
mode TC-FIL, lorsque le câble de contrôle est
branché sur le connecteur à 14 goupilles, le circuit
dʼauto - détection rend automatiquement inactif le
Contrôle de Sortie et rend actif le contrôle de tension
du dévidoir.
AVERTISSEMENT
NOTE: Lorsquʼun dévidoir avec un contrôle de
tension de soudage intégré est branché sur le
connecteur à 14 goupilles, ne rien brancher sur le
connecteur à 6 goupilles.
La capacité de puissance auxiliaire de la AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS est de 20 kVA de 60 Hz
en puissance triphasée protégée par un RCD
(Dispositif de Courant Résiduel) et un disjoncteur
triphasé de 32 amp. La capacité nominale de la puissance auxiliaire en watts est équivalente aux volts ampères à facteur de puissance unitaire.
Ce modèle possède :
1 protection par Dispositif de Courant Résiduel
(RCD) (30 mA) neutre et triphasé
1 disjoncteur triphasé de 32 amp
1 x 415 Volts 28 amp triphasé
2 disjoncteurs monophasés de 15 amp
2 x 240 volts 15 amp monophasés par prise de
courant.
Note: Les prises de courant monophasées proviennent de phases différentes et ne peuvent pas être
mises en parallèle.
Les réceptacles de puissance auxiliaire ne doivent
être utilisés quʼavec des fiches de terre à trois ou quatre fils ou des outils à double isolation homologués. Le
courant nominal de toute fiche utilisée avec le système doit être au moins égal à la capacité de courant
du réceptacle associé.
CONNEXIONS DE LA PUISSANCE DE RÉSERVE
LʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS est appropriée pour une puissance dʼurgence ou de secours
temporaire si on utilise le programme dʼentretien
recommandé par le fabricant du moteur.
LʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS KUBOTA
peut être installée de façon permanente en tant quʼunité de puissance de réserve pour 415/240 volts (60
Hz). Les branchements doivent être effectués par un
électricien avec licence capable de déterminer de
quelle façon la puissance de 415/240 VAC peut être
adaptée à lʼinstallation particulière tout en respectant
les codes électriques applicables. Les informations
suivantes peuvent être utilisées comme guide par
lʼélectricien pour la plupart des applications.
1. Installer un interrupteur dʼisolation entre le compteur de la compagnie fournissant lʼénergie et le disjoncteur du bâtiment. (Les alimentations de lʼAIR
VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS et du fournisseur
dʼénergie ne doivent pas être raccordées ensemble).
------------------------------------------------------------------------
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
A-7
INSTALLATION
2. Prendre les mesures nécessaires pour sʼassurer
que la charge est limitée à la capacité de lʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS en installant un disjoncteur tripolaire de 32 amp 415 VAC. Une charge
supérieure à la sortie nominale fait diminuer la tension de sortie en dessous de la marge de -10% de
tension nominale permise, ce qui peut endommager
des appareils électriques ou dʼautres machines à
moteur et avoir pour résultat la surchauffe du
moteur de lʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS.
3. Installer une fiche tripolaire de 32 amp. sur le
Disjoncteur Tripolaire en utilisant un câble à 4 conducteurs de 6,02 mm (minimum) de la longueur
souhaitée. (Des fiches de 1 x 32 amp / 415 V & 2 x
15 amp / 240 V sont disponibles dans le kit optionnel KA1373-2 de la fiche).
4. Brancher ce câble sur le réceptacle triphasé sur lʼavant de la console de lʼAIR VANTAGE® 700 (AU)
CUMMINS.
AVERTISSEMENT
• Seul un électricien avec licence, certifié et formé
doit installer la machine sur le système électrique dʼun immeuble ou dʼune résidence.
Vérifier que :
• Lʼinstallation soit conforme au Code Électrique
National et toutes les autres réglementations
locales applicables.
• Le bâtiment soit isolé et quʼaucune rétro-alimentation ne puisse survenir dans le système de lʼinstallation. Certaines lois exigent que le bâtiment
soit isolé avant dʼy brancher le générateur.
Réviser les exigences locales en la matière.
------------------------------------------------------------------------
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
A-7
A-8
INSTALLATION
CONNEXION DES DÉVIDOIRS
LINCOLN ELECTRIC
AVERTISSEMENT
Shut off welder before making any electrical connections.
-----------------------------------------------------------------------Branchement du LN-7, du LN-8 ou du LN-742 sur
lʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
1. Éteindre la soudeuse.
2. Brancher le LN-7, le LN-8 ou le LN-742 conformément aux instructions du diagramme de connexion approprié dans la section F.
3. Placer lʼinterrupteur du « VOLTMÈTRE DU
DÉVIDOIR» soit sur « + » soit sur « - », en fonction de lʼélectrode utilisée.
A-8
• Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES ».
• Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur
de lʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS à
vitesse de haut ralenti, le fil commence à se
dévider et le procédé de soudage commence.
Lorsquʼon cesse de souder, le moteur repasse
en vitesse de bas ralenti après environ 12 secondes à moins que le soudage ne reprenne.
4. Modèle à Câble de Contrôle:
• Brancher le Câble de Contrôle entre la Soudeuse
à Moteur et le Dévidoir.
4. Placer lʼinterrupteur de « MODE » sur la position «
FIL-TC ».
• Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À
DISTANCE».
5. Régler le bouton de « CONTRÔLE DʼARC » sur «
0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins.
• Placer lʼinterrupteur de « MODE » sur la position
« FIL-TC ».
6. Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À
DISTANCE ».
• Placer lʼinterrupteur du « VOLTMÈTRE DU
DÉVIDOIR» soit sur « + » soit sur « - », en fonction de la polarité de lʼélectrode utilisée.
7. Placer lʼinterrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position « ÉLEVÉE ».
• Régler le bouton de « CONTRÔLE DʼARC » sur
« 0 » pour commencer, puis ajuster en fonction
des besoins.
Branchement du LN-15 sur lʼAIR VANTAGE® 700
(AU) CUMMINS
Ces instructions pour le branchement sʼappliquent
aussi bien au modèle LN-15 sur lʼArc quʼau modèle à
Câble de Contrôle. Le LN-15 possède un contacteur
interne et lʼélectrode nʼest pas sous énergie tant que
la gâchette du pistolet nʼest pas fermée. Lorsque la
gâchette du pistolet est fermée, le fil commence à se
dévider et le procédé de soudage débute.
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour lʼélectrode Positive, brancher le câble dʼélectrode sur la terminale « + » de la soudeuse et le
câble de travail sur la terminale « - » de la
soudeuse. Pour lʼélectrode Négative, brancher le
câble dʼélectrode sur la terminale « - » de la
soudeuse et le câble de travail sur la terminale « +
» de la soudeuse.
• Placer lʼinterrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position «AUTO».
• Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur
de lʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS à
vitesse de haut ralenti, le fil commence à se
dévider et le procédé de soudage commence.
Lorsquʼon cesse de souder, le moteur repasse
en vitesse de bas ralenti après environ 12 secondes à moins que le soudage ne reprenne.
3. Modèle Sur lʼArc :
• Fixer le fil simple de lʼavant du LN-15 sur la pièce
en utilisant la pince à ressort à lʼextrémité du fil. Il
sʼagit là dʼun fil de contrôle pour fournir du
courant au moteur du dévidoir; il ne transporte
pas de courant de soudage.
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
A-9
INSTALLATION
BRANCHEMENT DU LN-25 SUR LʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS .
AVERTISSEMENT
Éteindre la soudeuse avant dʼeffectuer tout
branchement électrique.
-------------------------------------------------------------------------Le LN-25 avec ou sans contacteur interne peut être utilisé
avec lʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS. Se reporter au
diagramme de connexions approprié dans la Section F.
NOTE : Lʼutilisation du Module de Télécommande (K431) du
LN-25 et du Câble de Télécommande (K432) nʼest pas
recommandée avec lʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS.
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour lʼélectrode Positive, brancher le câble dʼélectrode
du LN-25 sur la terminale « + » de la soudeuse et le
câble de travail sur la terminale « - » de la soudeuse.
Pour lʼélectrode Négative, brancher le câble dʼélectrode
du LN-25 sur la terminale « - » de la soudeuse et le
câble de travail sur la terminale « + » de la soudeuse.
3. Fixer le fil simple de lʼavant du LN-25 sur la pièce en
utilisant la pince à ressort à lʼextrémité du fil. Il sʼagit là
dʼun fil de contrôle pour fournir du courant au moteur du
dévidoir; il ne transporte pas de courant de soudage.
A-9
BRANCHEMENT DʼUN SYSTÈME DE
SOUDAGE AUTOMATIQUE NA-3 SUR
LʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS.
Pour les diagrammes de connexions et les instructions concernant le branchement dʼun Système de
Soudage NA-3 sur lʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS, se reporter au Mode dʼEmploi du Système de
Soudage NA-3. Le diagramme de connexion du LN-8
peut être utilisé pour effectuer le branchement du NA3.
• Régler lʼInterrupteur de Tension du Dévidoir sur
115V.
BRANCHEMENT DʼUN PISTOLET À
BOBINE MAGNUM SC SUR LʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS (VOIR LA
SECTION F)
Pistolet à Bobine (K487-25) et Cobramatic sur
lʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
• Éteindre la soudeuse.
• Brancher conformément aux instructions qui se trouvent sur le diagramme de connexions approprié
dans la Section F.
4. Placer lʼinterrupteur de « MODE » sur la position « FILTC ».
5. Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES ».
6. Régler le bouton de « CONTRÔLE DʼARC » sur « 0 »
pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins.
7. Placer lʼinterrupteur du « PIGNON FOU » sur la position
« AUTO ». Lorsquʼon ne soude pas, le moteur de lʼAIR
VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS fonctionne à vitesse
de bas ralenti. Si on utilise un LN-25 avec contacteur
interne, lʼélectrode nʼest pas sous énergie tant que la
gâchette du pistolet nʼest pas fermée.
8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de
détection de courant fait passer le moteur de lʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS à vitesse de haut ralenti, le
fil commence à se dévider et le procédé de soudage
commence. Lorsquʼon cesse de souder, le moteur
repasse en vitesse de bas ralenti après environ 12
secondes à moins que le soudage ne reprenne
ATTENTION
Si un LN-25 sans contacteur interne est utilisé,
lʼélectrode sera sous énergie lorsquʼon fera démarrer lʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS.
-------------------------------------------------------------------------AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
A-10
A-10
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Certains appareils électriques ne peuvent pas être alimentés par ce produit. Voir le Tableau A.2.
TABLEAU A.2
UTILISATION DʼAPPAREILS ÉLECTRIQUES AVEC CE PRODUIT
Type
Appareils Électriques Communs
Résistif
Radiateurs, grille-pain, ampoules incan- AUCUN.
descentes, cuisinières électriques,
poêles chauffantes, poêle à frire,
cafetières.
Capacitif
Postes de télévisions, radios, fours à Les pointes de tension ou la régulamicro-ondes, appareils avec contrôle tion de la haute tension peuvent
électrique.
provoquer la panne des éléments
capacitifs. Pour un fonctionnement
à sécurité intégrée à 100%, il est
recommandé dʼavoir une protection
contre la surtension, la surtension
transitoire et les charges supplémentaires. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CES APPAREILS SANS
CHARGES SUPPLÉMENTAIRES
DE TYPE RÉSISTIVES.
Inductif
Moteurs à induction monophasés,
perceuses, pompes à puits, moulins,
petits réfrigérateurs, sécateurs et taillehaies.
Capacitif / Inductif
Ordinateurs, postes de télévision à haute Un filtre de secteur de type inductif
résolution, appareils électriques com- ainsi quʼune protection contre la
pliqués.
surtension et la surtension transitoire sont nécessaires, et même
ainsi, il y a encore des risques. NE
PAS UTILISER CES APPAREILS
AVECCE PRODUIT.
Problèmes Possibles
Ces appareils ont besoin de forts
appels de courant pour démarrer.
Certains moteurs synchrones peuvent être sensibles à la fréquence
pour atteindre le couple de sortie
maximum, mais ils DEVRAIENT
ÊTRE À LʼABRI des pannes
induites par la fréquence.
The Lincoln Electric Company nʼest responsable dʼaucun dommage aux éléments électriques mal
branchés sur ce produit.
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
B-1
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre cette section dans sa totalité
avant de faire fonctionner lʼAIR VANTAGE® 700
(AU) CUMMINS.
AVERTISSEMENT
• Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil
avant dʼavoir lu complètement le
manuel du fabricant fourni avec la
machine. Il contient dʼimportantes consignes de sécurité, le mode dʼemploi
détaillé pour le démarrage, le fonctionnement et lʼentretien du moteur, ainsi
quʼune liste de pièces.
-----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou lʼélectrode les mains nues
ou avec des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
•Toujours porter des gants isolants secs.
---------------------------------------------------------LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent
être mortels.
• Utiliser dans des endroits ouverts bien
ventilés ou évacuer les gaz dʼéchappement vers lʼextérieur.
• Ne rien empiler près du moteur.
-----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des
blessures.
• Ne pas faire fonctionner avec les portes ouvertes
ou sans les protections.
• Couper le moteur avant de réaliser lʼentretien.
• Se tenir éloigné des pièces mobiles.
---------------------------------------------------------------------------• Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la
porte à charnière fermée et les panneaux latéraux
en place.
B-1
LʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS est équipée
dʼun VRD (Dispositif Réducteur de Tension) sélectionnable. Le VRD fonctionne en mode CC-Baguette
en diminuant la TCO à une valeur <13 volts, ce qui
augmente la sécurité de lʼopérateur lorsque le
soudage sʼeffectue dans des environnements à risque
de chocs électrique accru, comme des endroits mouillés et des conditions chaudes et humides.
POUR LA PUISSANCE AUXILIAIRE :
Faire démarrer le moteur et placer lʼinterrupteur de
contrôle du PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La puissance totale est disponible
indépendamment des réglages de contrôle de
soudage, tant quʼil nʼy a aucun appel de courant de
soudage.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Avant de faire démarrer le Moteur:
• Vérifier que la machine se trouve sur une surface
nivelée.
• Ouvrir la porte latérale du moteur et retirer la
baïonnette du moteur puis lʼessuyer avec un chiffon propre. Remettre la baïonnette en place et vérifier le niveau dʼhuile quʼelle indique.
• Ajouter de lʼhuile (si nécessaire) pour que le niveau
monte jusquʼà la marque de réservoir plein. Ne pas
trop remplir. Fermer la porte du moteur.
• Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du
radiateur (Remplir si besoin est).
• Vérifier le niveau dʼhuile du compresseur (Remplir
si besoin est).
• Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur
pour obtenir des recommandations spécifiques
concernant lʼhuile et le liquide de refroidissement.
• Lire attentivement la page de Mesures de Sécurité
avant de faire fonctionner cette machine. Toujours
suivre ces consignes et toute autre procédure de
sécurité incluses dans ce manuel et dans le
Manuel de Mode dʼEmploi du Moteur.
---------------------------------------------------------------------------
DESCRIPTION GÉNÉRALE
LʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS est une source de
puissance de soudage c.c. à procédés multiples et à
moteur diesel. La machine utilise un générateur de courant
alternatif de type balai pour le soudage c.c. à procédés
multiples, pour une puissance auxiliaire de réserve de
120/240 VAC monophasée et de 240V triphasée. LʼAIR
VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS est également équipée
dʼun compresseur à air intégré avec une vis tournante de
60 cfm. Le système de contrôle de soudage c.c. utilise la
technologie de pointe Chopper Technology
pour des
meilleurs résultats de soudage.
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
B-2
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
B-2
PÉRIODE DE RODAGE
Aucune période de rodage nʼest requise pour le
moteur Cummins.
AJOUTEUR DU COMBUSTIBLE
• Couper le moteur pour le remplir le
combustible.
• Ne pas fumer pendant le remplissage
de combustible.
• Tenir les étincelles et les flammes
éloignées du réservoir.
• Ne pas abandonner pendant le remplissage.
LE DIESEL
• Essuyer le combustible déversé et
peut
attendre que les vapeurs aient disparu
provoquer un avant de faire démarrer le moteur.
incendie.
• Ne pas faire déborder le réservoir, la
dilatation du combustible peut provoquer un trop-plei.
APPLICATIONS RECOMMANDÉES
LʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS fournit une
excellente sortie de soudage c.c. à courant constant
pour le soudage à la baguette (SMAW) et TIG. LʼAIR
VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS fournit également
une excellente sortie de soudage c.c. à tension constante pour le soudage MIG (GMAW), Innershield
(FCAW), Outershield (FCAW-G) et à Noyau
Métallique. En outre, lʼAIR VANTAGE® 700 (AU)
CUMMINS peut être utilisée pour le Gougeage à lʼArc
avec des carbones de 1/2" (13 mm) maximum de
diamètre.
DIESEL UNIQUEMENT - Combustible à faible ou très faible
teneur en sulphure aux Etats-Unis et au Canada. ----------------------------------------------------------------------• Retirer le bouchon du réservoir à combustible.
• Remplir le réservoir. NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR
JUSQUʼAU POINT DE TROP-PLEIN.
• Remettre le bouchon de combustible en place et bien le serrer.
• Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour obtenir
des recommandations spécifiques concernant le combustible.
LʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS nʼest pas
recommandée pour le dégel de tuyauteries.
BOUTON DE LʼAMORCEUR MANUEL
LʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS fournit une sortie
régulière monophasée de 240 VAC et triphasée de 415V
pour puissance auxiliaire et puissance de réserve de secours.
La présence dʼair dans le système de carburant peut provoquer
les problèmes suivants au niveau du moteur :
• Difficulté à démarrer
• Fonctionnement irrégulier
• Raté dʼallumage
• Cognement
Pour une purge dʼair plus rapide, on peut évacuer une petite
quantité dʼair du système en pompant au moyen du bouton de
lʼamorceur manuel sur la tête du filtre à carburant.(Voir la Vue
Latérale du Service du Moteur).
COMPRESSEUR À AIR
LʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS fournit 60 cfm
dʼair comprimé à 100 psi pour le Gougeage à lʼArc et
les outils alimentés à lʼair comprimé.
GÉNÉRATEUR
Vue Latérale Service du Moteur
BOUTON
ON DE L’AMORCEUR MANUEL
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
B-3
B-3
FONCTIONNEMENT
FIGURE B.1
12
26
1
2
10
3
11
4
18
17
22
14
8A
15
8
13
9
19
7
20
23
21
16
5
6
25
24
CONTRÔLES DE SOUDAGE (Figure B.1)
Autrement, le CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé
pour préétablir la tension.
1. CONTRÔLE DE SORTIE- Le cadran de SOR-
En mode TOUCH START TIG et lorsquʼune Amptrol
est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de SORTIE est utilisé pour régler le registre de
courant maximum du CONTRÔLE DE COURANT de
lʼAmptrol.
TIE est utilisé pour pré - établir la tension ou le
courant de sortie comme affiché sur les compteurs
numériques pour les cinq modes de soudage. En
modes de GOUGEAGE À LʼARC ou FIL-TC et
lorsquʼune télécommande est branchée sur le
Connecteur à 6 ou à 14 goupilles, le circuit dʼauto détection fait passer automatiquement le CONTRÔLE
DE SORTIE du contrôle au niveau de la soudeuse au
contrôle à distance.
En modes de TUYAUTERIE EN PENTE et CCBAGUETTE, si une télécommande est branchée sur
le connecteur à 6 ou à 14 goupilles, la sortie est contrôlée par la télécommande et le contrôle de sortie sur
la machine est utilisé pour régler le registre de
courant maximum de la télécommande.
EXEMPLE : Lorsque le CONTRÔLE DE SORTIE sur la
soudeuse est réglé sur 200 amps, le registre de courant
sur la télécommande est de MIN-200 amps, au lieu du
registre total de MIN-MAX amps. Tout registre de courant
inférieur au registre total fournit une résolution de courant
plus précise pour un réglage plus précis de la sortie.
En mode de FIL-TC, si le chargeur utilisé est équipé
dʼun contrôle de tension, lorsque le câble de contrôle
du chargeur de fil est branché sur le Connecteur à 14
goupilles, le circuit dʼauto - détection rend automatiquement inactif le CONTRÔLE DE SORTIE et il
active le contrôle de tension du chargeur de fil.
2. MESUREURS DE SORTIE NUMÉRIQUES Les mesureurs numériques permettent de régler la
tension de sortie (mode FIL-TC) ou le courant
(modes BAGUETTE-CC, TUYAUTERIE EN PENTE,
GOUGEAGE À LʼARC et TIG) de sortie avant de
souder en utilisant le bouton de contrôle de SORTIE.
Durant le soudage, les mesureurs affichent la tension
(VOLTS) et le courant (AMPS) de sortie réels. Une
fonction de mémoire maintient lʼaffichage des deux
mesureurs pendant sept secondes après que le
soudage ait cessé. Ceci permet à lʼopérateur de lire
le courant et la tension réels tels quʼils étaient juste
avant lʼarrêt du soudage.
Pendant que lʼaffichage est maintenu, le point décimal le plus à gauche sur chaque affichage clignote.
Lʼexactitude des mesureurs est de ± 3%.
3. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU
MODE DE SOUDAGE - (Permet la sélection
de cinq modes de soudage).
FIL-TC
GOUGEAGE À LʼAR
TUYAUTERIE EN PENTE
BAGUETTE-CC
TOUCH START TIG
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
B-4
B-4
FONCTIONNEMENT
4. CONTRÔLE DE LʼARC- TLe cadran de CONTRÔLE DʼARC
est actif en modes FIL-TC, BAGUETTE-CC et TUYAUTERIE EN
PENTE, et il a différentes fonctions dans ces modes. Ce contrôle
nʼest pas actif en modes TIG et de GOUGEAGE À LʼARC.
Mode de BAGUETTE-CC: Dans ce mode, le cadran de CONTRÔLE
DʼARC règle le courant de court-circuit (force de lʼarc) durant le
soudage à la baguette de sorte à obtenir un arc souple ou craquant.
Une augmentation sur le cadran allant de -10 (souple) à +10
(craquant) élève le courant de court-circuit et empêche lʼélectrode de
se coller sur la plaque pendant le soudage. Ceci peut également augmenter les éclaboussures. Il est recommandé de régler le
CONTRÔLE DʼARC sur la valeur la plus faible sans que lʼélectrode
ne colle. Commencer avec un réglage sur 0.
10. INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DES TERMINALES DE
SOUDAGE - En position TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES, la
sortie est sous alimentation électrique à tous moments. En position
CONTRÔLÉES À DISTANCE, la sortie est contrôlée par un dévidoir ou par
un dispositif Amptrol, et elle est électriquement éteinte tant quʼon nʼappuie pas
sur un interrupteur de télécommande.
11. INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU DÉVIDOOR:
Il fait correspondre la polarité du voltmètre du dévidoir avec la polarité de lʼélectrode.
12. INDICATEURS LUMINEUX DU VRD (Dispositif de Réduction
de Tension) - Sur le panneau avant de lʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS se trouvent deux indicateurs lumineux. Une lumière rouge allumée
indique que la TCO (Tension de Circuit Ouvert) est égale ou supérieure à 30
V, et une lumière verte allumée indique que la TCO (Tension de Circuit
Ouvert) est inférieure à 30 V.
Mode de TUYAUTERIE EN PENTE: Dans ce mode, le cadran de
CONTRÔLE DʼARC règle le courant de court-circuit (force de lʼarc)
durant le soudage à la baguette pour établir un arc de cavage souple
ou plus puissant (craquant). Une augmentation sur le cadran allant de
-10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit, ce qui
permet dʼobtenir un arc de cavage plus puissant. Un arc de cavage
puissant est typiquement préférable pour les premières passes et les
passes à chaud. Un arc plus souple est préférable pour les passes de
remplissage et de couronnement, là où le dépôt et le contrôle du bain
de soudure (« accumulation » du fer) sont des facteurs clefs pour des
vitesses de déplacement rapides. Il est recommandé de régler le
CONTRÔLE DʼARC sur 0 pour commencer.
Lʼinterrupteur de « Marche/Arrêt » du VRD qui se situe à lʼintérieur du panneau de contrôle doit se trouver sur la position de « Marche » pour que la
fonction du VRD soit active et que les indicateurs lumineux soient habilités.
Lorsque la machine démarre pour la première fois avec le VRD habilité, les
deux indicateurs lumineux sʼallument pendant 5 secondes.
Ces indicateurs lumineux surveillent la TCO (Tension de Circuit Ouvert) et la
tension de soudage à tout moment. En mode de Baguette-CC, lorsquʼon ne
soude pas, la lumière verte sʼallume pour indiquer que le VRD a réduit la
TCO a moins de 30 V. Pendant le soudage, la lumière rouge sʼallume
lorsque la tension de lʼarc est égale ou supérieure à 30 V. Cela signifie que
les indicateurs lumineux rouge et vert peuvent sʼalterner en fonction de la
tension de soudage. Il sʼagit là dʼun fonctionnement normal.
Mode FIL-TC: Dans ce mode, faire tourner le cadran de CONTRÔLE
DʼARC dans le sens des aiguilles dʼune montre de -10 (souple) à +10
(craquant) fait passer lʼarc de souple et à angle dʼincidence plus grand
à craquant et étroit. Il agit comme un contrôle dʼinductance / de pincement. Le réglage approprié dépend de la procédure et de la
préférence de lʼopérateur. Commencer avec un réglage sur 0.
Si la lumière rouge reste allumée lorsquʼon ne soude pas en mode de
Baguette-CC, le VRD ne fonctionne pas bien. Il faut alors contacter lʼatelier
de service sur le terrain le plus proche.
5. TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE AVEC
ÉCROU À BRIDES - Elles fournissent un point de connexion
Si le VRD est allumé et les indicateurs lumineux ne sʼallument pas, se
reporter à la section de Dépannage.
pour les câbles dʼélectrode et de travail.
TABLEAU B.1
6. BORNE À TERRE-
Elle fournit un point de connexion pour
mettre la console de la machine à la terre.
7. CONNECTEUR À 14 GOUPILLES - Pour brancher les
câbles de contrôle du dévidoir. Il contient un circuit de fermeture de
contacteur, un circuit dʼauto – détection de télécommande, et une
puissance de 42 V. Le circuit de contrôle à distance fonctionne de la
même façon que lʼAmphénol à 6 goupilles.
8. INTERRUPTEUR DE TENSION DU DÉVIDOIR DE 42V
/ 115 V :
Permet de modifier la sortie du connecteur à 14 goupilles en fonction des exigences de tension du Dévidoir. (Se trouve au-dessus
du connecteur à 14 goupilles).
8A. DISJONCTEURS DU DÉVIDOIR DE 42 V ET 115 V
9. CONNECTEUR À 6 GOUPILLES - Pour brancher des
appareils de contrôle à distance en option. Il comprend un circuit
dʼauto – détection de télécommande.
MODE
BAGUETTE
–CC
CV-WIRE
TUYAUTERIE
INDICATEURS LUMINEUX DU VRD
VRD "ALLUMÉ"
TCO
Verte (TCO Réduite)
Soudage Rouge ou Verte (Selon la
Tension de Soudage)*
TCO
Verte (TCO Réduite)
Verte (Pas de TCO)
Soudage Contrôlées à Distance
Gâchette du Pistolet Ouverte
Soudage Rouge ou Verte
(Selon la Tension de Soudage)*
TCO
Verte (Pas de Sortie)
Soudage Non Applicable (Pas de Sortie)
GOUGEAGE
À LʼARC
TCO
Verte (TCO Réduite)
Soudage (Selon la Tension de Soudage) *
TIG
TCO
Verte (Procédé à Tension Faible)
Soudage Verte (Procédé à Tension Faible)
VRD "ÉTEINT"
* Il est normal que les indicateurs lumineux changent de couleur pendant le soudage.
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
B-5
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLES DU MOTEUR:
13. INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT • La position de MARCHE place le moteur sous énergie
avant le démarrage. La position dʼARRÊT coupe le
moteur. Lʼinterrupteur de verrouillage de la pression de
lʼhuile empêche le drainage de la batterie si lʼinterrupteur
reste en position de MARCHE sans le moteur ne fonctionne.
14.BOUTON POUSSOIR DE
BOUGIE INCANDESCENTE -
LA
• Lorsquʼil est poussé, il active les bougies incandescentes. Une bougie incandescente ne doit pas être
activée pendant plus de 20 secondes de façon continue.
15. DISJONCTEUR - Pour la protection du Circuit de
Chargement de la Batterie.
16. BOUTON DʼARRÊT DU MOTEUR Coupe le moteur.
17. BOUTON POUSSOIR DE DÉMARRAGE Place le moteur du starter sous énergie pour démarrer
le moteur.
18. INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU Il possède les deux positions suivantes :
1) En position RAPIDE, le moteur tourne à la vitesse de
haut ralenti contrôlée par le régulateur du moteur.
2) En position AUTO, le pignon fou fonctionne de la
manière suivante:
• Lorsquʼon passe de RAPIDE à AUTO ou après avoir
fait démarrer le moteur, le moteur fonctionne à pleine
vitesse pendant environ 12 secondes puis il passe à la
vitesse de bas ralenti.
• Lorsque lʼélectrode touche la pièce ou quʼil y a une
demande de puissance pour des lumières ou des outils (environ 100 watts minimum), le moteur accélère et
fonctionne à pleine vitesse.
• Lorsque le soudage cesse ou que la charge de puissance c.a. est éteinte, une temporisation dʼun temps
fixe dʼenviron 12 secondes commence. Si le soudage
ou la charge de puissance c.a. nʼa pas repris avant la
fin de la temporisation, le pignon fou réduit la vitesse du
moteur à une vitesse de bas ralenti.
• Le moteur retourne automatiquement à la vitesse de
haut ralenti lorsque la charge de soudage ou la charge
de puissance est ré - appliquée.
19. JAUGE MIXTE (4 FONCTIONS)
1. HOROMÈTRE DU MOTEUR - Lorsque lʼinterrupteur
MARCHE / ARRÊT se trouve sur la position «
ALLUMÉ », lʼhoromètre affiche le temps total durant
lequel le moteur a fonctionné. Si le moteur ne
démarre pas dans les 60 secondes qui suivent,
lʼhoromètre sʼéteint automatiquement. Ce compteur
est utile pour programmer lʼentretien préventif.
B-5
2. JAUGE À COMBUSTIBLE ÉLECTRIQUE - Lorsque lʼinterrupteur MARCHE / ARRÊT se trouve sur la position «
ALLUMÉ », la jauge à combustible électrique fournit une indication exacte et fiable concernant la quantité de combustible
se trouvant dans le réservoir à combustible. Si le moteur ne
démarre pas dans les 60 secondes qui suivent, la jauge à
combustible électrique sʼéteint automatiquement.
3. LUMIÈRE DE PROTECTION DU MOTEUR - Lumière indicatrice dʼavertissement pour une Pression dʼHuile Faible et/ou
une Surchauffe du Liquide de Refroidissement. La lumière est
éteinte lorsque les systèmes fonctionnent correctement. La
lumière sʼallume et le moteur se coupe lorsque la Pression de
lʼHuile est Faible et/ou lorsque le Liquide de Refroidissement
est trop chaud.
Note: La lumière reste éteinte lorsque lʼinterrupteur de
MARCHE-ARRÊT se trouve sur la position de MARCHE
avant de faire démarrer le moteur. Cependant, si le moteur nʼa
pas démarré dans les 60 secondes qui suivent, la lumière sʼallume. Lorsque cette situation se présente, lʻinterrupteur de
MARCHE-ARRÊT doit être remis sur la position dʼARRÊT afin
de rétablir le système de protection du moteur et la lumière.
4. LUMIÈRE DE CHARGEMENT DE LA BATTERIE Indicateur lumineux dʼavertissement en cas de charge de batterie faible / Inexistante. La lumière est éteinte lorsque les systèmes fonctionnent correctement. La lumière sʼallume si la
charge de la batterie est Faible / Inexistante, mais la machine
continue à tourner.
Note: Lorsque lʼinterrupteur de MARCHE-ARRÊT se trouve
sur la position de MARCHE, la lumière peut sʼallumer ou ne
pas sʼallumer. Elle sʼallume lors de la mise en marche et elle
reste allumée jusquʼà ce que le moteur démarre. Après que le
moteur ait démarré, la lumière sʼéteint à moins quʼil nʼy ait une
situation de charge de batterie Faible / Inexistante.
20. JAUGE DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT - Indicateur de la température du liquide de refroidissement du moteur.
21. JAUGE DE PRESSION DʼHUILE - Indicateur de la
pression de lʼhuile du moteur.
LUMIÈRE DE PROTECTION DU MOTEUR Lumière indicatrice dʼavertissement pour une Pression dʼHuile
Faible et/ou une Surchauffe du Liquide de Refroidissement. La
lumière est éteinte lorsque les systèmes fonctionnent correctement. La lumière sʼallume et le moteur se coupe lorsque la
Pression de lʼHuile est Faible et/ou lorsque le Liquide de
Refroidissement est trop chaud.
Note: La lumière reste éteinte lorsque lʼinterrupteur de
MARCHE-ARRÊT se trouve sur la position de MARCHE avant
de faire démarrer le moteur. Cependant, si le moteur nʼa pas
démarré dans les 60 secondes qui suivent, la lumière sʼallume.
Lorsque cette situation se présente, lʻinterrupteur de MARCHEARRÊT doit être remis sur la position dʼARRÊT afin de rétablir le
système de protection du moteur et la lumière.
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
B-6
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLES DU COMPRESSEUR À
AIR (22 À 24)
22. INTERRUPTEUR DE MARCHE / ARRÊT
DU COMPRESSEUR
Allume et éteint le compresseur en activant et en
désactivant lʼembrayage électromagnétique du
compresseur.
23. JAUGE MIXTE (2 FONCTIONS)
1. LUMIÈRE DE PROTECTION DU COMPRESSEUR
La lumière jaune de protection du compresseur
reste éteinte lorsque la température de lʼhuile du
compresseur est appropriée. Si les lumières sʼallument, le système de protection du compresseur
ferme la soupape dʼadmission du compresseur et
place le système en mode de veille jusquʼà ce
que la température atteigne des limites permises.
Vérifier que le niveau dʼhuile du compresseur soit
approprié.
2. HOROMÈTRE DU COMPRESSEUR
Lʼhoromètre du compresseur affiche la durée
totale du temps pendant lequel le compresseur a
fonctionné (lʼinterrupteur du compresseur doit être
allumé).
24. SOUPAPE DʼÉVACUATION DʼAIR
Contrôle la circulation de lʼair comprimé. Un dispositif NPT (Filetage de Tuyau National) de 3/4"
est fourni.
25. INTERRUPTEUR DE DÉCONNEXION
DE LA BATTERIE
Lʼinterrupteur de déconnexion de la batterie permet la fonctionnalité de verrouillage / étiquetage.
Lʼinterrupteur est situé en bas sur le devant de la
machine.
26. INDICATEUR THERMIQUE
Cet indicateur lumineux de situation indique que
la Source dʼAlimentation est en état de surchauffe thermique. La sortie de soudage se
coupe afin de protéger les éléments du système
de soudage et elle se rétablit une fois lʼétat de
surchauffe résolu. Le Moteur et le Compresseur
à Air continue de fonctionner.
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
B-6
B-7
B-7
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Ouvrir la porte du compartiment du moteur et vérifier que la soupape de fermeture de carburant située
à gauche du logement du filtre à carburant se trouve sur la position ouverte (le levier doit être aligné
avec le tuyau).
2. Vérifier que lʼinterrupteur de déconnexion de la batterie soit placé sur la position allumée.
3. Vérifier que les niveaux dʼhuile et de liquide de
refroidissement soient corrects. Fermer la porte du
compartiment du moteur.
4. Retirer toutes les prises branchées sur les réceptacles de puissance c.a.
ARRÊT DU MOTEUR
1. Placer lʼinterrupteur de MARCHE / ARRÊT sur la
position dʼARRÊT. Ceci coupe la tension fournie au
solénoïde de fermeture. Un arrêt complémentaire
peut être accompli en fermant la soupape à carburant située sur le tuyau à combustible.
CONSOMMATION DE CARBURANT TYPIQUE
Se reporter au Tableau B.1 pour connaître la consommation en carburant typique du moteur de lʼAIR VANTAGE® 700 (CU) CUMMINS pour plusieurs réglages
de fonctionnement.
Tableau B.1
Consommation en Carburant du Moteur Cummins
B3.3T
Cummins B3.3T
69HP
5. Régler lʼinterrupteur de PIGNON FOU sur « AUTO ».
6. Placer lʼinterrupteur de MARCHE / ARRÊT sur «
MARCHE ». Vérifier que les indicateurs lumineux
de protection du moteur et de charge de la batterie
soient allumés.
6a. Appuyer sur le bouton de la bougie incandescente
pendant 15 à 20 secondes.
7. Appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE jusquʼà ce
que le moteur démarre ou pendant un maximum de
10 secondes.
8. Relâcher le bouton de DÉMARRAGE immédiatement lorsque le moteur démarre.
9. Vérifier que les indicateurs lumineux de protection
du moteur et de charge de la batterie soient éteints.
Si lʼindicateur de protection du moteur est allumé
après le démarrage, le moteur se coupe en
quelques secondes. Analyser tout problème
indiqué.
10. Laisser le moteur chauffer à vitesse de bas ralenti
pendant plusieurs minutes avant dʼappliquer une
charge et/ou de passer à la vitesse de haut ralenti.
Laisser chauffer plus longtemps par temps froid.
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID
Avec une batterie complètement chargée et une huile
de masse appropriée, le moteur doit démarrer de
façon satisfaisante, même à des températures allant
jusquʼà 0°F (-18°C). Si le moteur doit fréquemment
être démarré à des températures inférieures à 10°F (12°C), il peut être souhaitable dʼinstaller le kit de
démarrage à lʼéther (K887-1) en option. Pour des conditions extrêmement froides, il peut être souhaitable
dʼinstaller un équipement supplémentaire tel quʼun
chauffe – moteur ou un chauffe – carter, etc.
NOTE: pour un démarrage par temps extrêmement
froid, un fonctionnement prolongé de la bougie incandescente peut sʼavérer nécessaire.
Ralenti Rapide
Aucune Charge
1860 RPM
Ralenti Lent
Aucune Charge
1500 RPM
Sortie de Soudage
c.c CC 500A 100%
Facteur de Marche
Sortie de Soudage
c.c. CC 500A avec
Compresseur 100%
Facteur de Marche
Sortie de Soudage
c.c. CC 600A 100%
Facteur de Marche
Sortie de Soudage
c.c. CC 600A avec
Compresseur 100%
Facteur de Marche
Sortie de Soudage
c.c. CC 650A 60%
Facteur de Marche
Sortie de Soudage
c.c. CC 650A avec
Compresseur 60%
Facteur de Marche
Sortie de Soudage
c.c. CC 700A 40%
Facteur de Marche
Sortie de Soudage
c.c. CC 700A avec
Compresseur 40%
Facteur de Marche
Temps de Marche pour
25GAL.(94.6L)
(Heures)
1.10 Gal./H
(4.17 L/H)
22.7
0.72 Gal./H
(2.72 L/H)
34.83
2.37 Gal./H
(8.96 L/H)
10.56
3.10 Gal./H
(11.74 L/H)
8.06
2.92 Gal./H
(11.06 L/H)
8.56
3.91 Gal./H
(14.78 L/H)
6.4
2.08 Gal./H
(7.87 L/H)
12.02
2.76 Gal./H
(10.46 L/H)
9.04
1.70 Gal./H
(6.43 L/H)
14.71
2.57 Gal./H
(9.71 L/H)
9.74
Aux. 7.2kva
1.28 Gal./H
(4.84 L/H)
19.55
Aux. 12kva
1.63 Gal./H
(6.18 L/H)
15.3
Aux. 20kva
2.18 Gal./H
(8.25 L/H)
11.48
NOTE: Ces données ont uniquement valeur de référence.
La consommation en combustible est approximative et peut
être influencée par de nombreux facteurs, y compris lʼentretien du moteur, les conditions environnementales et la qualité du combustible.
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
B-8
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE
FACTEUR DE MARCHE
Le facteur de marche est le pourcentage de temps pendant lequel la charge est appliquée pendant une période
de 10 minutes. Par exemple, un facteur de marche de
60% représente 6 minutes de charge et 4 minutes sans
charge sur une période de 10 minutes.
INFORMATION CONCERNANT LʼÉLECTRODE
Pour nʼimporte quelle électrode, il faut maintenir les
procédures dans le registre de la machine. Pour de
plus amples renseignements concernant les électrodes et leur application appropriée, voir le site
(www.lincolnelectric.com) ou la publication Lincoln
appropriée.
LʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS peut être utilisée avec un large éventail dʼélectrodes baguettes c.c.
Lʼinterrupteur de MODE permet deux réglages de
soudage à la baguette, comme suit :
SOUDAGE EN COURANT CONSTANT
(BAGUETTE-CC)
La position BAGUETTE-CC de lʼinterrupteur de MODE est
conçue pour le soudage horizontal et vertical vers le haut
avec tous types dʼélectrodes, spécialement celles à faible
teneur en hydrogène.
Le cadran du CONTRÔLE DʼARC établit le courant de
court-circuit (force de lʼarc) durant le soudage à la baguette
afin dʼeffectuer les réglages pour un arc souple ou
craquant. Une augmentation de la valeur de -10 (souple) à
+10 (craquant) élève le courant de court-circuit et
empêche lʼélectrode de se coller sur la plaque pendant le
soudage. Ceci peut également augmenter les éclaboussures. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE DʼARC
sur la valeur minimale sans que lʼélectrode colle.
Commencer avec un réglage sur 0.
NOTE: Du fait de la TCO faible lorsque le VRD est
allumé, un très léger retard peut survenir durant
lʼamorçage des électrodes. Comme la résistance du
circuit doit être faible pour que le VRD fonctionne, un
bon contact métal – métal doit être établi entre le
noyau métallique de lʼélectrode et la pièce. Un mauvais branchement nʼimporte où sur le circuit de sortie
de soudage pourrait limiter le fonctionnement du VRD.
Ceci comprend un bon raccordement de la pince à
souder sur la pièce. La pince à souder doit être connectée aussi près que cela est pratique de lʼendroit où
le soudage sera réalisé.
A. Pour des Électrodes Neuves
E6010 – Toucher, Soulever pour démarrer lʼarc.
E7018, E7024 – Toucher, Balancer vers lʼArrière et
vers lʼAvant dans le Joint, Soulever.
B-8
B. For Re-Striking Electrodes
Certaines électrodes forment un cône à leur extrémité
après que lʼarc de soudage ait été brisé, en particulier
les électrodes à poudre de fer et à faible teneur en
hydrogène. Il faudra briser ce cône pour que le noyau
métallique de lʼélectrode établisse un contact.
E6010 – Pousser, Tordre dans le Joint, Soulever.
E7018, E7024 – Pousser, Balancer vers lʼArrière et
vers lʼAvant dans le Joint, Soulever.
Une fois que lʼarc a démarré, la technique de soudage
normale pour lʼapplication peut être utilisée.
Pour dʼautres électrodes, les techniques indiquées cidessus doivent dʼabord être essayées et variées selon
les besoins afin de satisfaire les préférences de
lʼopérateur. Lʼobjectif pour un excellent démarrage est
un bon contact métal - métal.
Pour le fonctionnement de lʼindicateur lumineux, voir
le tableau B.1.
SOUDAGE DE TUYAUTERIE EN PENTE
Ce réglage contrôlé de la pente est conçu pour le
soudage de conduits « hors de position » et « en pente »
où lʼopérateur souhaiterait contrôler le niveau du courant
en changeant la longueur de lʼarc.
Le cadran du CONTRÔLE DʼARC règle le courant de
court-circuit (force de lʼarc) durant le soudage à la
baguette pour établir un arc de cavage souple ou plus
puissant (craquant). Une augmentation de la valeur de 10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de courtcircuit, ce qui permet dʼobtenir un arc de cavage plus
puissant.
Un arc de cavage puissant est typiquement préférable
pour les premières passes et les passes à chaud. Un arc
plus souple est préférable pour les passes de remplissage et de couronnement, là où le dépôt et le contrôle du
bain de soudure (« accumulation » du fer) sont des facteurs clefs pour des vitesses de déplacement rapides.
Ceci peut également provoquer davantage de projections.
Il est recommandé de régler le CONTRÔLE DʼARC sur
la valeur minimale sans que lʼélectrode colle.
Commencer avec le cadran réglé sur 0.
NOTE: Avec lʼinterrupteur du VRD en position «
ALLUMÉ » (Voir la Figure A.1 pour lʼemplacement), il nʼy
a aucune sortie en mode de TUYAUTERIE EN PENTE.
Pour le fonctionnement de lʼindicateur lumineux, voir le
tableau B.1.
Une fois que lʼarc a démarré, la technique de soudage
normale pour lʼapplication peut être utilisée.
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
B-9
B-9
FONCTIONNEMENT
SOUDAGE TIG
Le réglage TOUCH START TIG de lʼinterrupteur de
MODE est prévu pour le soudage TIG - c.c. (Gaz
Inerte Tungstène). Pour débuter une soudure, le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE doit dʼabord être
réglé sur le courant désiré et le tungstène doit toucher
le travail. Pendant que le tungstène touche le travail, il
y a très peu de tension ou de courant et, en général,
aucune contamination du tungstène. Puis le tungstène
est doucement soulevé du travail en un mouvement
oscillatoire, ce qui établit lʼarc.
En mode TOUCH START TIG et lorsquʼune Amptrol
est branchée sur le connecteur à 6 goupilles, le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour établir
le registre de courant maximum du contrôle de
courant de lʼAmptrol.
Le CONTRÔLE DʼARC nʼest pas actif en mode TIG.
Pour ARRETER une soudure, simplement éloigner la
torche TIG du travail.
Lorsque la tension de lʼarc atteint environ 30 volts,
lʼarc disparaît et la machine rétablit le courant au
niveau « Touch Start ».
Pour redémarrer lʼarc, retoucher le travail avec le
tungstène et soulever. De façon alternative, la
soudure peut être arrêtée en relâchant lʼAmptrol ou
lʼinterrupteur de démarrage de lʼarc.
LʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS peut être utilisée dans une grande variété dʼapplications de
soudage TIG c.c.
En général, la fonctionnalité « Touch Start » permet
un démarrage sans contamination sans avoir besoin
dʼutiliser une unité à haute fréquence. Si on le
souhaite, le Module TIG K930-2 peut être utilisé avec
lʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS. Les réglages
sont pour référence.
Réglages de lʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
lorsque le module TIG K930-2 est utilisé avec une
Amptrol ou un Interrupteur de Démarrage dʼArc :
• Placer lʼinterrupteur de MODE sur la position
TOUCH START TIG.
• Placer lʼinterrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position « AUTO ».
• Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À
DISTANCE ».
Ceci maintiendra ouvert le contacteur électronique et
fournira une électrode « froide » jusquʼà ce quʼon
appuie sur lʼAmptrol ou sur lʼInterrupteur de
Démarrage dʼArc.
Lorsquʼon utilise un Module TIG, le CONTRÔLE de
SORTIE sur lʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
est employé pour régler le registre maximum du
CONTRÔLE DE COURANT sur le Module TIG ou une
Amptrol, sʼil y en a une branchée sur le Module TIG.
NOTE: Le procédé TIG est un procédé à tension faible.
Il nʼy a aucune différence dans le fonctionnement
si le VRD est « Allumé » ou « Éteint » avec ce
mode de soudage. Pour le fonctionnement de
lʼindicateur lumineux, voir le Tableau B.1.
TABLEAU B.3
REGISTRES TYPIQUES DE COURANT (1) POUR ÉLECTRODES EN TUNGSTÈNE(2)
Diamètre Électrode
Tungstène
in. (mm)
DCEN (-)
DCEP (+)
Tungstène à 1%, 2% Tungstène à 1%, 2%
de Thorium
Tungsten
Débit Approximatif du Gaz Argon
C.F.H. (l/min)
Aluminium
Taille de Bec
TORCHE TIG (4), (5)
Acier Inoxydable
.010
0.020
0.040
(.25)
(.50)
(1.0)
2-15
5-20
15-80
(3)
(3)
(3)
3-8
5-10
5-10
(2-4)
(3-5)
(3-5)
3-8
5-10
5-10
(2-4)
(3-5)
(3-5)
No. 4, No. 5, No. 6
1/16
(1.6)
70-150
10-20
5-10
(3-5)
9-13
(4-6)
No. 5, No. 6
3/32
1/8
(2.4)
(3.2)
150-250
250-400
15-30
25-40
13-17
15-23
(6-8)
(7-11)
11-15
11-15
(5-7)
(5-7)
No. 6, No. 7, No. 8
5/32
3/16
1/4
(4.0)
(4.8)
(6.4)
400-500
500-750
750-1000
40-55
55-80
80-125
21-25
23-27
28-32
(10-12)
(11-13)
(13-15)
13-17
18-22
23-27
(6-8)
(8-10)
(11-13)
No. 8, No. 10
(1) Lorsquʼon utilise du gaz argon. Les registres de courant montrés doivent être réduits lorsquʼon utilise des gaz de protection dʼargon / hélium ou dʼhélium pur.
(2) Les électrodes en tungstène sont classées de la manière suivante par la Société Américaine de Soudage (AWS) :
Pur
EWP
1% de Thorium
EWTh-1
2% de Thorium
EWTh-2
Bien quʼil ne soit pas encore reconnu par la AWS, le Tungstène au Cérium est maintenant largement accepté en tant que substitut du Tungstène à 2% de Thorium pour les applications
en c.a. et en c.c.
(3) Le DCEP nʼest pas fréquemment utilisé dans ces tailles
(4) Les « tailles » de bec des torches TIG sont en multiples de 1/16ème de pouce :
No. 4 = 1/4 in.
(6 mm)
No. 5 = 5/16 in.
(8 mm)
No. 6 = 3/8 in.
(10 mm)
No. 7 = 7/16 in.
(11 mm)
No. 8 = 1/2 in.
(12.5 mm)
No.10 = 5/8 in.
(16 mm)
(5) Les becs de torches TIG sont typiquement fabriqués en céramique alumine. Certaines applications spéciales peuvent requérir des becs en lave, qui tendent moins à se casser, mais qui
ne résistent pas à des températures élevées.
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
B-10
FONCTIONNEMENT
SOUDAGE AVEC FIL - TC
Brancher un chargeur de fil sur lʼAIR VANTAGE® 700
(AU) CUMMINS selon les instructions de la Section
INSTALLATION.
LʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS en mode FIL-TC
lui permet dʼêtre utilisée avec une grande gamme dʼélectrodes à fil fourré (Innershield et Outershield) et de fils
solides pour soudage MIG (soudage à lʼarc gaz métal). Le
soudage peut être mis au point avec précision en utilisant
le CONTRÔLE DʼARC. Faire tourner le CONTRÔLE
DʼARC dans le sens des aiguilles dʼune montre de -10
(souple) à +10 (craquant) fait passer lʼarc de souple et à
angle dʼincidence plus grand à craquant et étroit. Il agit
comme un contrôle dʼinductance / pincement. Le réglage
approprié dépend de la procédure et de la préférence de
lʼopérateur. Commencer avec un réglage sur 0.
MISE EN PARALLÈLE
Pour mettre des machines en parallèle afin de combiner leurs sorties, tous les appareils doivent fonctionner uniquement en mode CC-BAGUETTE avec les
mêmes réglages de sortie. Pour y parvenir, placer lʼinterrupteur de MODE DE SOUDAGE sur la position
CC-BAGUETTE. Un fonctionnement en dʼautres
modes pourrait produire des sorties erratiques et de
grands déséquilibres de sortie entre les appareils.
GOUGEAGE À LʼARC
LʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS peut être utilisée
pour le gougeage à lʼarc. La sortie minimum en mode de
gougeage à lʼarc est de 200 Amps. Pour le gougeage à
lʼarc en dessous de 200 Amps, utiliser le Mode BaguetteCC. Pour un meilleur rendement, régler lʼinterrupteur de
MODE selon le Tableau B.4.
Le réglage maximum du registre de contrôle de sortie
augmente automatiquement en mode de gougeage
lorsque le compresseur nʼest pas allumé. La lecture maximum préétablie sur lʼampèremètre de soudage augmentera dʼenviron 700 Amps à 800 Amps. Cette fonctionnalité permet une capacité supplémentaire en profitant
des HP disponibles du moteur lorsque le compresseur
interne nʼest pas allumé et quʼune arrivée dʼair externe est
utilisée pour le gougeage.
Régler le bouton du CONTRÔLE DE SORTIE de sorte à
ajuster le courant de sortie sur le niveau mance, set the
MODE per Table B.4.
Les spécifications de la puissance auxiliaire ne considèrent aucune charge de soudage. Les souhaité pour
lʼélectrode de gougeage utilisée en fonction des spécifications du Tableau B.4 suivant :
Diamètre du
Carbone
1/8"(3.2mm)
5/32"(4.0mm)
3/16"9(4.8mm)
1/4"(6.4mm)
3/8"(10.0mm)
1/2"(13.0mm)
TABLE B.4
Registre du Courant
(c.c., électrode positive)
60-90 Amps
90-150 Amps
200-250 Amps
300-400 Amps
400-600 Amps
600-MAX. Amps
B-10
Mode
CC-BAGUETTE
CC-BAGUETTE
GOUGEAGE ARC
GOUGEAGE ARC
GOUGEAGE ARC
GOUGEAGE ARC
Le CONTRÔLE DʼARC nʼest pas actif en Mode de
GOUGEAGE À LʼARC. Le CONTRÔLE DʼARC est
réglé automatiquement sur le maximum quand le
mode de GOUGEAGE À LʼARC est sélectionné, ce qui
fournit la meilleure qualité de GOUGEAGE À LʼARC.
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
B-11
B-11
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DE LA PUISSANCE AUXILIAIRE
Démarrer le moteur et placer l'interrupteur de contrôle
du PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement
souhaité. Toute la puissance est disponible indépendamment des réglages de contrôle de soudage, s'il
n'y a pas d'appel de courant de soudage.
CHARGES SIMULTANÉES DE SOUDAGE
ET DE PUISSANCE AUXILIAIRE
Les spécifications de la puissance auxiliaire ne considèrent aucune charge de soudage.
Les charges simultanées de soudage et de puissance
sont spécifiées dans le tableau B.5.
TABLEAU B.5 CHARGES SIMULTANÉES DE SOUDAGE ET DE PUISSANCE POUR LʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
SOUDAGE
MONOPHASÉ
AMPS
WATTS
AMPS
0
7,200
30
100
7,200
30
OU
200
7,200
30
PLUS
300
7,200
30
400
7,200
30
500
6,400
26
600
0
0
TRIPHASÉ
MONOPHASÉ ET TRIPHASÉ
WATTS
AMPS
WATTS
AMPS
20,000
28
-----28
20,000
28
-----28
20,000
28
28
OU -----16,800
23
-----23
12,000
16
7,200
-----6,400
9
6,400
-----0
0
0
------
Recommandations de Longueurs de Rallonges pour lʼAIR VANTAGE® 700 (AU)
CUMMINS
(Utiliser la longueur de rallonge la plus courte possible en fonction du tableau suivant)
Longueur de Rallonge Maximum Permissible en ft. (m) selon la Taille du Conducteur
Courant Tension Charge
(Amps) (Volts) (Watts) 2.52mm 14AWG 4.02mm 12AWG 6.02mm 10AWG 10.02mm 8AWG 16.02mm 6AWG 25.02mm 4AWG
15
240
3,600
18
(60)
23
(75)
46
(150)
69
(225)
107
La taille du conducteur est basée sur une chute de tension maximum de 2%.
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
(350)
183
(600)
C-1
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES À INSTALLER SUR
LE TERRAIN EN OPTION
K2637-2 Remorque Moyenne
K2639-1 Kit de Garde-boue
K2640-1 Tablette à Câbles
K2641-2 Remorque à Quatre Roues
K857 Télécommande
K857-1 Télécommande
K2642-1Interrupteur de Polarité pour Procédés
Multiples
K2663-1 Kit de Connexion
K2613-5A1 LN-25 PRO avec Pistolet K126 PRO
K126-12 Pistolet K126 PRO
KP1696-068 Kit de Rouleaux Conducteurs
K12038-2 Invertec PC610 Plasma
K12048-1 Tomahawk 1025 Plasma
KA1452-12 Conducteur Flexible
KA1452-4 Fil de Rallonge de 10 m
KA1452-13 Fil de Rallonge de 20 m
KA1452-9 Fil de Retour de la Pièce
KA1452-10 Fil Électrode de 10 m Kit de Sécheur
dʼAir pour Châssis Roulant / Plateau de
Décharge
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
C-1
D-1
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
• Demander à du personnel qualifié de réaliser
tout le travail dʼentretien et de dépannage.
• Éteindre le moteur avant de travailler à lʼintérieur de
la machine ou de réaliser lʼentretien du moteur.
• Retirer les dispositifs de sûreté seulement lorsque
cela est nécessaire et les remettre en place une fois
que lʼentretien qui a exigé leur retrait est terminé. Si
les dispositifs de sûreté ne se trouvent pas sur la
machine, acquérir les pièces de rechanges auprès
dʼun Distributeur Lincoln. (Voir la Liste de Pièces du
Manuel dʼOpération).
Lire les Mesures de Sécurité au début de ce manuel et
dans le Manuel du Propriétaire du Moteur avant de
travailler sur cette machine.
Maintenir à leur place et en bon état tous les dispositifs
de sûreté, les couvercles et les mécanismes de
lʼappareil. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et
les outils éloignés des engrenages, des ventilateurs et
de toutes les autres pièces mobiles pendant le
démarrage, le fonctionnement ou la réparation de
lʼappareil.
-----------------------------------------------------------------------------------
ENTRETIEN DE ROUTINE ET PÉRIODIQUE
TOUS LES JOURS
• Réviser le niveau dʼhuile du Moteur et du Compresseur.
• Remplir le réservoir à combustible afin de min imiser la
condensation dʼhumidité dans le réservoir.
• Ouvrir la soupape de drainage dʼeau située sur le bas de
lʼélément séparateur dʼeau en la dévissant dʼun ou deux
tours et vidanger pendant 2 à 3 secondes dans un récipient pouvant contenir du diesel. Répéter la procédure de
vidange ci-dessus jusquʼà ce que du diesel apparaisse
dans le récipient.
• Réviser le niveau du liquide de refroidissement.
AVERTISSEMENT
• Il ne FAUT utiliser que de lʼhuile synthétique certifiée et approuvée pour VMAC. Eteindre la
Soudeuse / Compresseur pendant 3 minutes,
ouvrir la soupape dʼalimentation en pression pour
garantir que le système soit dépressurisé avant de
retirer la baïonnette de niveau dʼhuile du compresseur.
---------------------------------------------------------------------------
TOUTES LES SEMAINES
Souffler de lʼair à pression faible sur la machine de façon
périodique. Dans des endroits particulièrement sales,
ceci peut être nécessaire une fois par semaine.
ENTRETIEN DU COMPRESSEUR
Se reporter à la section « Entretien de Routine » du
manuel du propriétaire du compresseur pour connaître le
programme dʼentretien recommandé pour :
a. Huile et filtre du compresseur.
b. Filtre à air du compresseur.
c. Filtre coalescent du compresseur.
VMAC™
(COMPRESSEURS À AIR MONTÉ SUR VÉHICULE)
www.vmac.ca/index.php?airvantagemanuals
1333 Kipp Road
Nanamino
British columbia
Canada, V9X1R3
Téléphone : (250) 740-3200
Fax : (250) 740-3201
No. Gratuit : 800-738-86922
ENTRETIEN DU MOTEUR
Se reporter à la section des « Révisions Périodiques »
du Manuel de lʼOpérateur du Moteur pour connaître le
programme dʼentretien recommandé pour :
a) Huile et Filtre du Moteur
b) Épurateur dʼAir
c) Filtre à Combustible – et Système de
Distribution
d) Courroie de lʼAlternateur
e) Batterie
f) Système de Refroidissement
Se reporter au Tableau D.1 à la fin de cette section
pour connaître plusieurs éléments de lʼentretien du
moteur.
ATTENTION
FILTRE À AIR
• Une restriction excessive du filtre à air raccourcirait la durée de vie du moteur.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais utiliser dʼessence ni de solvants à
point dʼéclair faible pour nettoyer lʼélément de
lʼépurateur dʼair. Il pourrait en résulter un
incendie ou une explosion.
ATTENTION
• Ne jamais faire fonctionner le moteur sans lʼépurateur dʼair. Il en résulterait une usure rapide du
moteur du fait des polluants, tels que la poussière et la saleté attirées dans le moteur.
-----------------------------------------------------------------------Le moteur diesel est équipé dʼun filtre à air de type
sec. Ne jamais y appliquer dʼhuile. Réaliser lʼentretien
de lʼépurateur dʼair comme suit :
Remplacer lʼélément comme le stipule lʼindicateur
dʼair. (Voir les Instructions de Service et les Conseils
dʼInstallation pour le Filtre à Air du Moteur).
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
D-2
ENTRETIEN
D-2
INSTRUCTIONS DE SERVICE
Épurateurs d’Air du Moteur en Un et Deux Temps
Vérifier que le Nouveau Filtre ne soit pas Endommagé
Retirer le Filtre
Rotate the
filter while
pulling
straight out.
Détacher ou déverrouiller
le couvercle de service.
Du fait que le filtre s’adapte en étant bien
serré sur le tube d’échappement pour créer
le joint critique, une résistance initiale se
présentera, de la même façon que pour rompre
le joint d’un pot en verre. Faire bouger
l’extrémité du filtre doucement vers l’avant et
vers l’arrière afin de rompre le joint puis la faire
tourner tout en tirant tout droit pour le faire sortir.
Eviter de cogner le filtre contre le compartiment.
Si l’épurateur d’air est équipé d’un filtre de sécurité, le
changer tous les trois changements du filtre primaire.
Retirer le filtre de sécurité comme le filtre primaire. Prendre
soin de couvrir le tube d’échappement de l’épurateur d’air
afin d’éviter qu’u polluant non filtré ne tombe dans le moteur.
Nettoyer les Deux Surfaces du Tube
d’Échappement et Vérifier la Valve du Vacuator™
Utiliser un chiffon propre pour essuyer la surface de jointure
du filtre et l’intérieur du tube d’échappement. La présence de
polluants sur la surface de jointure peut gêner l’efficacité d’un
joint et provoquer des fuites. S’assurer que tous les
contaminants aient été retirés avant d’insérer le nouveau filtre.
La saleté qui aurait pénétré accidentellement à l’intérieur du
tube d’échappement pourrait atteindre le moteur et provoquer
son usure. Les fabricants de moteur disent qu’il suffit de quelques
grammes de saleté pour empoussiérer un moteur !. Faire
attention de ne pas endommager la zone de jointure sur le tube.
Bord extérieur
du tube
d’échappement
Essuyer les deux côtés
du tube d’échappement.
Réaliser une inspection soigneuse du nouveau filtre,
et plus attentivement à l’intérieur du
côté ouvert, qui est la zone de jointure.
Ne JAMAIS installer un filtre
endommagé. On peut appliquer du
lubrifiant sec sur le joint d’un nouveau
filtre Donaldson à joint radial pour aider
à son installation.
Insert the New Radial Seal Filter Properly
Si on a réalisé l’entretien du filtre de sécurité, il doit être mis en
place avant d’installer le filtre primaire.
Insérer prudemment le nouveau filtre.
Mettre le filtre en place à la main,
en s’assurant qu’il soit complètement
à l’intérieur du compartiment de
l’épurateur d’air avant de fermer le
couvercle.
La zone de jointure critique s’étire légèrement, l’ajuster et distribuer la
pression de jointure de façon uniforme. Pour avoir un joint bien serré,
faire pression à la main sur le côté extérieur du filtre et non pas au centre
là où il est flexible. (Éviter de pousser sur le centre de l’embout en uréthane).
Aucune pression n’est nécessaire pour maintenir le joint. Ne JAMAIS utiliser
le couvercle de service pour pousser le filtre en place ! Ceci pourrait
endommager le compartiment et les attaches du couvercle et annulerait
la garantie.
Si le couvercle de service heurte le filtre avant qu’il ne soit bien en
place, retirer le couvercle et pousser le filtre (à la main) un peu plus
profondément dans l’épurateur d’air puis ressayer. Le couvercle
devrait se fermer sans forcer.
Une fois que le filtre est en place, remettre les attaches du couvercle
de service.
Bord intérieur
du tube
d’échappement
Si l’épurateur d’air est équipé d’une soupape Vacuator
Réaliser une inspection visuelle et pincer la soupape
afin de vérifier qu’elle soit flexible et qu’elle ne soit
pas à l’envers, endommagée ou bouchée.
Mesures de Sécurité
Ne JAMAIS utiliser le couvercle
de service pour pousser le filtre
en place ! Ceci pourrait endommager
le compartiment et les attaches du
couvercle et annulerait la garantie.
Vérifier que l’Ancien Filtre
ne Présente pas d’Indices de Fuites
Réaliser une inspection visuelle de
l’ancien filtre pour vérifier qu’il ne
présente pas de signes de fuites.
Une rayure de poussière sur le côté
propre du filtre est un signe révélateur.
Éliminer toute source de fuite avant d’installer un nouveau filtre.
Vérifier que les Connecteurs soient bien Serrés
S’assurer que toutes les bandes de montage, les colliers de serrage,
les boulons et les connexions de tout le système de l’épurateur d’air
soient serrés. Vérifier que le conduit ne présente pas de trous, et les
réparer si nécessaire. Une fuite du conduit d’admission enverrait de
la poussière directement au moteur !
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
D-3
D-3
ENTRETIEN
FIGURE D.1
FILTRES À CARBURANT
AVERTISSEMENT
REMPLIR ICI DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT.
REMPLACER COMPLÈTEMENT LE BOUCHON
UNE FOIS TERMINÉ.
Lorsquʼon travaille sur le système de carburant :
• Tenir les flammes nues éloignées, ne pas
fumer !
• Ne pas déverser de carburant !
------------------------------------------------------------------------LʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS est équipée
dʼun Filtre à Carburant situé après la pompe élévatoire et avant les injecteurs. La procédure pour le
changement du filtre est la suivante :
1. Fermer la soupape dʼinterruption du carburant.
OUVRIR (SENS CONTRAIRE À CELUI DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE) CET ACCESSOIRE
DE LA VANNE POUR REMPLIR LE SYSTÈME.
FERMER UNE FOIS TERMINÉ.
OFF
2. Nettoyer la zone autour de la tête du filtre à carburant. Retirer le filtre. Nettoyer la surface du joint statique de la tête du filtre et changer le joint torique.
ON
3. Remplir le filtre propre de carburant propre et lubrifier le joint torique avec de lʼhuile lubrifiante propre.
4. Installer le filtre selon les spécifications du fabricant
de celui-ci.
AVERTISSEMENT
Un serrage mécanique trop fort déformerait les filetages, le joint de lʼélément du filtre ou la boîte en
métal du filtre.
S29260 VM
-------------------------------------------------------------------------
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
LʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS est équipée
dʼun radiateur à pression. Conserver le bouchon du
radiateur bien serré afin dʼempêcher la perte de liquide
de refroidissement. Nettoyer et rincer le système de
refroidissement de façon périodique. Afin dʼéviter lʼobstruction du passage et la surchauffe du moteur.
Lorsquʼil est nécessaire dʼutiliser de lʼantigel, toujours
utiliser de lʼantigel de type permanent.
• Pour vidanger tout le contenu du système, retirer le
bouchon du radiateur et ouvrir la vanne dʼaération sur
le dessus du réservoir (dans le sens contraire à celui
des aiguilles dʼune montre). Ensuite, tirer les deux
tuyaux de drainage au travers de lʼorifice dʼaccès qui
se trouve dans la base et ouvrir les deux soupapes
jusquʼà ce que le système soit vide.
• Pour remplir, fermer les deux soupapes sur les
tuyaux de drainage et ouvrir la vanne dʼaération
située sur le dessus du réservoir pour purger complètement lʼair du système. Fermer la vanne dʼaération lorsque cela est terminé. (Voir la Figure D.1).
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
OUVRIR LES DEUX SOUPAPES DE DRAINAGE
POUR VIDANGER COMPLÈTEMENT LE
SYSTÈME.
FERMER UNE FOIS TERMINÉ.
D-4
D-4
ENTRETIEN
MANIPULATION DE LA BATTERIE
LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent
exploser.
• Tenir les étincelles, les flammes et les
cigarettes éloignées de la batterie.
Afin dʼéviter une EXPLOSION pour :
• INSTALLER UNE NOUVELLE BATTERIE – débrancher dʼabord le câble
négatif de lʼancienne batterie et le
brancher en dernier sur la nouvelle
batterie.
• BRANCHER LE CHARGEUR DʼUNE
BATTERIE - Retirer la batterie de la
soudeuse en débranchant dʼabord le
câble négatif, ensuite le câble positif,
puis la pince de la batterie. Au
moment de la réinstallation, brancher
le câble négatif en dernier. Maintenir
lʼendroit bien aéré.
• UTILISER UN SURVOLTEUR - Brancher dʼabord
le fil positif sur la batterie et ensuite brancher le
fil négatif sur le fil négatif de la batterie au pied
du moteur.
LʼACIDE DE LA BATTERIE peut brûler
les yeux et la peau.
• Porter des gants et des lunettes de
protection et faire attention lorsquʼon
travaille près de la batterie.
Suivre les consignes indiquées sur la batterie.
PRÉVENTION DU FLAMBAGE DE LA BATTERIE
Serrer les écrous sur la pince de la batterie jusquʼà ce
quʼils soient bien ajustés.
CHARGE DE LA BATTERIE
Lorsquʼon charge, met en dérivation, remplace ou
branche les câbles dʼune batterie sur celle-ci, il faut
sʼassurer que la polarité soit correcte. Une polarité
incorrecte pourrait endommager le circuit de charge.
La terminale positive « + » de la batterie de lʼAIR
VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS possède un capuchon rouge.
Sʼil est nécessaire de charger la batterie avec un
chargeur externe, débrancher dʼabord le câble négatif,
puis le câble positif avant de connecter les fils du
chargeur. Une fois la batterie chargée, rebrancher
dʼabord le câble positif de la batterie et le câble
négatif en dernier. Ne pas le faire pourrait endommager les composants internes du chargeur.
Suivre les instructions du fabricant du chargeur de
batterie pour parvenir à des réglages du chargeur et
au temps de charge appropriés.
ENTRETIEN DU PARE – ÉTINCELLES
EN OPTION
MESURE DE SÉCURITÉ
• Porter un équipement de protection personnel
apprprié.
AVERTISSEMENT
-----------------------------------------------------------------------
PRÉVENTION DES DOMMAGES ÉLECTRIQUES
1. Lorsquʼon met en dérivation, remplace ou branche
les câbles dʼune batterie sur celle-ci, il faut sʼassurer que la polarité soit correcte. Une polarité incorrecte pourrait endommager le circuit de charge. Le
câble positif « + » de la batterie a un capuchon
rouge.
2. Sʼil est nécessaire de charger la batterie avec un
chargeur externe, débrancher dʼabord le câble
négatif, puis le câble positif avant de connecter les
fils du chargeur. Dans le cas contraire, les composants internes du chargeur pourraient en résulter
endommagés. Pour rebrancher les câbles, raccorder dʼabord le câble positif de la batterie et le
câble négatif en dernier.
PRÉVENTION DE LA DÉCHARGE DE LA
BATTERIE
Placer lʼinterrupteur MARCHE / ARRÊT sur ARRÊT
lorsque le moteur ne tourne pas.
-------------------------------------------------------------------------------Nettoyer toutes les 100 heures. Retirer la vis dʼobturation du silencieux. Placer un récipient en métal sous la
fiche et faire marcher la machine jusquʼà quʼil nʼy ait
plus de détritus qui en sortent.
• LE POT DʼÉCHAPPEMENT PEUT ÊTRE
CHAUD.
•LAISSER REFROIDIR LE MOTEUR
AVANT DʼINSTALLER LE PARE –
ÉTINCELLES !
•NE PAS FAIRE MARCHER LE MOTEUR
PENDANT LʼINSTALLATION DU PARE –
ÉTINCELLES!
------------------------------------------------------------------------
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
D-5
D-5
ENTRETIEN
ENTRETIEN DES PLAQUES NOMINATIVES
ET DES ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT
A chaque fois quʼun entretien de routine est réalisé sur cette
machine – ou tout au moins une fois par an – vérifier que
toutes les plaques nominatives et les étiquettes soient lisibles. Changer celles qui ne sont plus claires. Se reporter à
la liste de pièces pour le numéro de la pièce de rechange.
ENTRETIEN DE
/GÉNÉRATEUR
LA
SOUDEUSE
ENTREPOSAGE
Entreposer lʼAIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS dans un
endroit propre, sec et protégé.
NETTOYAGE
Périodiquement, souffler de lʼair à faible pression sur le
générateur et les contrôles. Réaliser cette opération au moins
une fois par semaine dans les endroits particulièrement sales.
AVERTISSEMENT
RETRAIT ET CHANGEMENT DES BALAIS
Il est normal que les balais et les anneaux de glissage
sʼusent et se noircissent légèrement. Vérifier lʼétat des balais
lorsquʼune révision du générateur est nécessaire.
• Ne pas essayer de polir les anneaux de glissage
pendant que le moteur est en marche.
----------------------------------------------------------------------TABLEAU D.1 – ÉLÉMENTS DE LʼENTRETIEN DU MOTEUR
PIÈCE
FABRICANT
Elément De Lʼépurateur
Dʼair
Donaldson
(Moteur)
Elément De Lʼépurateur
Dʼair
(Compressor)
NUMÉRO DE PIÈCE
P822768
SINTERVALLE DE SERVICE
(Avec Indicateur de Service) Nettoyer selon les
besoins, changer tel que stipulé par lʼindicateur
de service.
(Sans Indicateur de Service) : Nettoyer
selon les besoins, changer toutes les 200
houres.
Donaldson
P821575
Filtre à Huile
Cummins
Fleetguard
C6002112110
LF16011
Changer toutes les 250 heures ou 3 mois,
ce qui surviendra en premier.
Fan Belt
Cummins
C0412021749
Fuel Strainer
Cummins
Fleetguard
3826094
FF5079
Réviser toutes les 1000 heures ou 12 mois,
Ce qui surviendra en premier.
Réviser et changer tous les mois
selon les exigences.
Change tous les ans.
Filtre à Combustible /
Séparateur Dʼeau
Fleetguard
FS19594
Changer toutes les 500 heures
ou 6 mois, ce qui surviendra en premier
Batterie
Changement de
Lʼhuile du Moteur
-----
BCI GROUPE 34
Inspect every 500 hours
Changer Toutes les 250 Heures ou 3 Mois, ce qui
Surviendra en Premier. Réviser Tousles Jours.
Voir le Manuel
-----
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
E-1
GUIDE DE DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant
reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent
entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine.
Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à
localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre
simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈM (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de
contacter le concessionnaire autorisé de Service sur
le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les Actions Recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE.
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE »,
énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent
contribuer au symptôme présenté par la machine.
NOTE: Voir le guide dʼutilisation VMAC pour le dépannage du
compresseur.
VMAC™
COMPRESSEURS À AIR MONTÉS SUR VÉHICULES
www.vmac.ca/index.php?airvantage500manuals
1333 Kipp Road
Nanamino
British Columbia
Canada, V9X1R3
Téléphone : (250) 740-3200
Fax : (250) 740-3201
Numéro Vert : 800-738-8622
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
E-2
E-2
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Un dommage majeur physique ou 1. Contacter le Service sur le
électrique est évident.
Terrain local Agréé par Lincoln.
1. Batterie faible. Charger la batterie.
Le moteur ne se lance pas.
2. Connexions du câble de la batterie mal
serrées. Les réviser, nettoyer et serrer.
3. Câblage défectueux dans le circuit de
démarrage du moteur.
4. Starter du moteur défectueux.
Contacter lʼAtelier de Service de
Moteurs local agréé.
5. Lʼinterrupteur de déconnexion de la
batterie se trouve sur la position «
éteint ».
1. Panne de carburant.
Le moteur se lance mais ne démarre
2. La soupape dʼinterruption de combustible
pas.
se trouve sur la position ARRÊT. Vérifier
que le levier de la soupape soit en direction
verticale.
3. Le solénoïde dʼinterruption du moteur nʼenclenche pas.
4. Interrupteur Marche / Arrêt allumé pendant
plus de 30 secondes avant le démarrage.
Lʼinterrupteur Marche / Arrêt doit être éteint Si tous les points possibles de mauvais
réglages recommandés ont été vérifiés
puis rallumé.
et que le problème persiste, contacter
5. Filtres à carburant sales / bouchés. Il faut
peut-être changer lʼélément du filtre princi- le Service sur le Terrain local Agréé
par Lincoln.
pal et/ou le Filtre à Carburant en ligne.
6. Température de lʼeau élevée ou pression
de lʼhuile faible (indicateur lumineux du
moteur allumé).
Le moteur se coupe peu de temps
après le démarrage.
1. Faible pression dʼhuile. (Indicateur lumineux de
protection du moteur allumé). Vérifier le niveau
de lʼhuile. (Consulter un distributeur de service
pour moteur).
2. Température de lʼeau élevée. Vérifier le système de refroidissement du moteur. (Indicateur
lumineux de protection du moteur allumé).
3. Interrupteur de pression dʼhuile défectueux.
4. Interrupteur de température dʼeau défectueux.
Contacter un Atelier de Service de Moteur
agréé.
Le moteur se coupe pendant quʼil est 1. Température de lʼeau élevée.
sous charge.
Le moteur tourne de façon inégale.
1. Filtres à combustible ou à air sales
pouvant avoir besoin dʼêtre nettoyés
/ changés.
2. Présence dʼeau dans le combustible.
Le moteur ne se coupe pas.
1. Le solénoïde dʼinterruption de combustible ne fonctionne pas de façon
appropriée / articulation tordue.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
E-3
E-3
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES
La batterie ne reste pas chargée.
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
1. Batterie défectueuse.
moteur
du
2. Alternateur
défectueux.
3. Fil desserré ou brisé dans le circuit de charge.
4. La courroie du ventilateur a peutêtre besoin dʼêtre resserrée.
Le moteur ne diminue pas jusquʼà la 1. Interrupteur du Pignon Fou sur la position de Haut
vitesse lente.
Ralenti. Vérifier que lʼinterrupteur soit positionné sur «
Auto ».
2. Charge externe sur la soudeuse ou puissance auxiliaire.
3. Problème mécanique au niveau du raccordement du
solénoïde du pignon fou.
4. Câblage défectueux dans le circuit du solénoïde.
5. Pas ou peu de tension sur le solénoïde du pignon fou.
6. Solénoïde du pignon fou défectueux.
7. TCI (Tableau de Circuits Imprimés) de Contrôle de
Soudage ou Unités de Contrôle du Moteur
défectueux.
Le moteur ne passe pas à la vitesse 1. Mauvais branchement du fil de travail vers le travail.
de haut ralenti lorsquʼon essaie de 2. Ressort du solénoïde du pignon fou brisé.
souder.
3. Interrupteur des Terminales de Soudage dans la
mauvaise position.
4. Pas de tension de circuit ouvert sur les bornes de sortie.
5. Tableau de Circuits Imprimés de Contrôle de
Soudage ou Unités de Contrôle du Moteur
défectueux.
Le moteur ne passe pas à la vitesse 1. Fil brisé dans le câblage du
détecteur de courant auxiliaire.
de haut ralenti lorsquʼon utilise la
La charge de puissance auxiliaire
2.
puissance auxiliaire.
est inférieure à 100 watts.
3. Tableau de Circuits Imprimés de
Contrôle de Soudage ou Unités
Moteur
du
Contrôle
de
défectueux.
Le moteur passe à vitesse lente 1. Pignon Fou / TCI de Coupure du
mais nʼy reste pas .
Moteur ou TCI de Contrôle de
Soudage défectueux.
Si tous les points possibles de mauvais
réglages recommandés ont été vérifiés
et que le problème persiste, contacter
le Service sur le Terrain local Agréé
par Lincoln.
Pas de sortie de soudage ou de sor- 1. Fil brisé dans lʼun des circuits du
tie auxiliaire.
rotor.
2. Lʼun des module de la diode de
champ est défectueux.
3. TCI de Contrôle de Soudage
défectueux.
4. Lʼun des rotors est défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
E-4
E-4
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
La soudeuse a une sortie / pas de sortie et 1. Kit de télécommande défectueux.
2. Potentiomètre de contrôle de sortie défectueux.
pas de contrôle.
3. Câblage de contrôle de sortie défectueux.
Sortie auxiliaire OK.
4. TCI de Contrôle de Soudage, Unités de
Contrôle du Moteur ou TCI du Hacheur
défectueux.
Pas de sortie de soudage. Sortie auxili- 1. Interrupteur des TERMINALES DE SORTIE sur la
mauvaise position ; vérifier que lʼinterrupteur se
aire OK.
trouve sur la position TERMINALES DE SORTIE
TOUJOURS ALLUMÉES.
2. TCI de Contrôle de Soudage, Unités de Contrôle
du Moteur ou TCI du Hacheur défectueux.
1. Le RCD sʼest peut-être déclenché.
Pas de puissance auxiliaire.
2. Disjoncteurs ouverts et devant être .
rétablis.
3. Réceptacle défectueux.
4. Câblage du circuit auxiliaire défectueux.
La charge de la soudeuse tombe.
1. Vérifier le thermostat sur chacun des
modules du hacheur.
2. Vérifier le fonctionnement du ventilateur sur le lʼélément de lʼélectronique
Si tous les points possibles de maude puissance.
vais réglages recommandés ont été
Le dévidoir ne fonctionne pas lorsque le 1. Disjoncteur de Puissance du Dévidoir vérifiés et que le problème persiste,
câble de contrôle est branché sur le con- ouvert. Vérifier le disjoncteur de 42V ou contacter le Service sur le Terrain
necteur à 14 goupilles.
celui de 115V et le rétablir sʼil a sauté.
local Agréé par Lincoln.
2. Câble de contrôle défectueux. Réparer
ou changer le câble.
3. Dévidoir défectueux. Changer le dévidoir.
Pas de sortie en Mode de Tuyauterie.
1. Vérifier que le commutateur de MARCHE /
ARRÊT du VRD se trouve sur la position «
ARRÊT ».
2. Mauvais branchements du fil de travail sur la
pièce. Vérifier que la pince à souder soit bien
connectée sur le métal de la base propre.
3. Interrupteur des « Terminales de Soudage »
sur la mauvaise position. Placer lʼinterrupteur
sur la position « Terminales de Soudage
Allumées » pour souder sans câble de contrôle.
4. Tableau de Circuits Imprimés ou alternateur de
la soudeuse défectueux.
Les indicateurs lumineux du VRD ne sʼal- 1. Sʼassurer que lʼinterrupteur de
lument pas.
MARCHE / ARRÊT du VRD se trouve
sur la position de « MARCHE ».
2. Si lʼampoule a brûlé, changer les deux
ampoules du VRD.
3. Tableau de Circuits Imprimés de lʼindicateur de TCO défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
DÉRIVATION
VOLTMÈTRE
INTERRUPTEUR
42V / 115V
HACHEUR B
AMPÈREMÈTRE
AMPHÉNOL D.I.
(ARGENT)
INDICATEUR
THERMIQUE
HACHEUR
HACHEUR, PUISSANCE, PWM, THERMIQUE
VOLTMÈTRE
PÉRIPHÉRIQUE MOTEUR
TABLEAU DE SOUDAGE / VRD
SÉL. MODE CONTRÔLE
CONTACTS ILLUSTRÉS
EN POSITION ARRÊT
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT DU VRD
AMPÈREMÈTRE
VRD
VERT
VRD ROUGE
ÉCRAN
D’AFFICHAGE
VRD
ÉTRANGLEUR B
INTERRUPTEUR
SÉLECTEUR DE
MODE
BLINDAGE
TEMP. LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
VUE
BALAI
SOLÉNOÏDE
DE VIDANGE
HOROMÈTRE /
LED
SURCHAUFFE
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
EMBRAYAGE
NON BRANCHÉ
RELAI DE CR3
RALENTI
BORNE DE TERRE DE
12 VOLTSSUR
PANNEAU DE CONTRÔLE MARCHE/ARRÊT
COMPTEUR / LEDs
CARBURANT /
HEURE
5 VENTILATEUR
VENT.
3 VENTILATEUR
BORNE DE TERRE AUX.
EN BAS AU CENTRE DU
PANNEAU DE SORTIE
TEMPÉRATURE DU
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
CR4 RELAI DE
PROTECTION DU MOTEUR
12 VDC BORNE ISOLÉE SUR
PANNEAU DE CONTRÔLE
BALAI
BALAI POSITIF BRANCHÉ
SUR L’ANNEAU DE GLISSAGE
LE PLUS PROCHE DU LAMINAGE
BALAI
ROTOR AUX.
BORNE DE TERRE SUR
PANNEAU DE CONTRÔLE
PRESSION
DE L’HUILE
INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE
DES TERMINALES DE SOUDAGE
ILLUSTRÉ EN POSITION
« TOUJOURS ALLUMÉ »
BALAI POSITIF BRANCHÉ
SUR L’ANNEAU DE GLISSAGE LE
PLUS PROCHE DU LAMINAGE
DEL’ARRIÈRE
PRESSION
POT.PINCÉ
BALAI
BOBINAGE
DE SOUDAGE
STATOR
BOBINAGE 115V
STATOR DE SOUDAGE
ROTOR DE SOUDAGE
BOBINAGE DE CHAMP
STATOR AUX.
CONTRÔLEUR DU RÉGULATEUR PCB2
DEL’ARRIÈRE
VUE
CONTRÔLE DE SORTIE
STATOR DE SOUDAGE
BOBINAGE DE 42V
TUYAUTERIE
BOBINAGE
DE SOUDAGE
STATOR
SYMBOLES ÉLECTRIQUES SELON E1537
PONT DU
REDRESSEUR
ILLUSTRÉ EN
POSITION
« RAPIDE »
BLANC NOIR
MOTEUR DE
DÉMARRAGE
ALTERNATEUR
SOLÉNOÏDE
DU STARTER
MARCHE /
ARRÊT
RELAI RETARD DU
TEMPORISATEUR
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
ILLUSTRÉ EN
POSITION
« MARCHE »
5 VENT.
BOBINAGE AUX. STATOR
BLINDAGE
ACTIONNEUR
DE CARBURANT
SUPPORT
MOTEUR CÔTÉ
GAUCHE
BLOC DU
MOTEUR
12V
BATTERIE
INTERRUPTEUR DE
VERROUILLAGE
DÉTECTEUR
NIVEAU
CARBURANT
DÉTECTEUR INTERRUPTEUR
DÉTECTEUR ET INTERRUPTEUR
TEMPÉRATURE LIQUIDE
REFROIDISSEMENT
DÉTECTEUR INTERRUPTEUR
DÉTECTEUR ET INTERRUPTEUR
PRESSION HUILE
BOUTON BOUGIE
BOUTON
BOUGIES
INCANDESCENTES INCANDESCENTE DÉMARRAGE
AUTO
RAPIDE
CONTRÔLE DU PIGNON FOU
ARRÊT
DU
MOTEUR
BORNE NEUTRE ISOLÉE
EN BAS À DROITE DU
PANNEAU DE SORTIE
LES FILS DE PUISSANCE AUXILIAIRE L1A, L2A, ET L3A PASSENT
PAR LE TORE QUATRE FOIS DANS LA DIRECTION ILLUSTRÉE.
LE FIL 3A PASSE PAR LE TORE DEUX FOIS DANS LA DIRECTION
ILLUSTRÉE.
RECHARGE DE
BATTERIE
EN OPTION
POMPE
ÉLÉVATOIRE
AVANTAGE
DÉMARRAGE
À FROID
DIAGRAMME DE CÂBLAGE
NOTE: Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est
collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière dʼécrire au Département de service pour quʼil soit remplacé. Donner le numéro de code de lʼappareil.
TERRE
CONTACTEUR
TÉLECOMMANDE
6 GOUPILLES À DISTANCE
14 GOUPILLES À DISTANCE
TERRE
CONTACTEUR
TÉLECOMMANDE
TRAVAIL
INTERRUPTEUR
DE POLARITÉ
INTERRUPTEUR ILLUSTRÉ
EN POSITION DE POLARITÉ
POSITIVE
ÉLIMINATEUR RF
ÉTRANGLEUR NÉG
ENSEMBLE
FILTRE
DÉRIVATION 1
ÉLIMINATEUR RF
ENSEMBLE
FILTRE
DÉRIVATION 2
HACHEUR A
PONT DU
REDRESSEUR
NOIR
BLANC
ÉTRANGLEUR A
DÉRIVATION POS A
BLINDAGE
DÉRIVATION POS B
DIAGRAMME DE CÂBLAGE DE L’AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
COMPRESSEUR
D’AIR
F-1
F-1
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
CÂBLE D’ENTRÉE
K691-10
MODULE DE CONTRÔLE
K488 SG
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
PISTOLET
À BOBINE
K487-25
N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT ÊTRE DE LA TAILLE CORRECTE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DE L’APPLICATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». PLACER L’INTERRUPTEUR DE TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION
« CONTRÔLÉES À DISTANCE ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ».
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR
PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU DÉVIDOIR, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU
MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURE DE SÉCURITÉ : S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR DE MODE DU MODULE DE CONTRÔLE SE TROUVE SUR LA POSITION « LINCOLN » (FERMETURE DE CONTACT)
AVANT D’ESSAYER DE FAIRE FONCTIONNER LE MODULE DE CONTRÔLE. UNE POSITION INCORRECTE DE L’INTERRUPTEUR POURRAIT ENDOMMAGER LE MODULE DE
CONTRÔLE ET/OU LA SOURCE DE PUISSANCE.
CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR MODULE DE CONTRÔLE
VERS LA PIÈCE À SOUDER
RÉCEPTACLE À DISTANCE
À 6 GOUPILLES
RÉCEPTACLE DÉVIDOIR
À 14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DES SOUDEUSES À MOTEUR SUR PISTOLET À BOBINE / K691-10 / K488 / K487
F-2
DIAGRAMMES
F-2
K867 PRISE DE
L’ADAPTATEUR UNIVERSEL
VERS LE TRAVAIL
CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR
DÉVIDOIR
VERS LE TRAVAIL
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
}
N.E.
77
76
75
GND
21
4
2
32
31
N.D.
VERT
SI UN CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE EN OPTION EST UTILISÉ, LE CONTRÔLE PASSE AUTOMATIQUEMENT EN MODE DE TÉLÉCOMMANDE.
ISOLER CHAQUE FIL INUTILISÉ INDIVIDUELLEMENT.
ÉPISSER LES FILS ET LES ISOLER
N.C.
N.D.
N.E.
N.B. UTILISER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE POUR SÉLECTIONNER LA POLARITÉ D’ÉLECTRODE SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DE SÉLECTION
SUR « SOUDAGE AU FIL TC ». PLACER L'INTERRUPTEUR DU DÉVIDOIR SUR LA POSITION "DÉVIDOIR AVEC CÂBLE DE CONTRÔLE".
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES
ET FUTURES. VOIR LE MANUEL D’OPÉRATION
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN RALENTI RAPIDE PAR LE BIAIS D'UNE MODIFICATION DES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU D'UN SURPASSEMENT
DE LA TIMONERIE D'ACCÉLÉRATEUR FERAIT ACCROÎTRE LA TENSION AUXILIAIRE C.A. SI CETTE TENSION DÉPASSE 140 VOLTS, LES CIRCUITS DE DÉVIDOIR PEUVENT
SUBIR DES DOMMAGES. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉÉTABLI EN USINE - NE PAS AJUSTER AU-DELÀ DES
SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D'OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR
77
76
75
GND
21
4
2
32
31
41
42
81
82
}
MESURES DE SÉCURITÉ:
ELECTRODE
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
RECHANGE
K775 TÉLÉCOMMANDE
EN OPTION
CÂBLE D’ENTRÉE
K291 OU K404
DÉVIDOIR
LN-7
Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser
et réaliser l’entretien de cet appareil.
Se tenir éloigné des pièces mobiles
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique
Maintenir les protections à leur place
Débrancher le FIL NÉGATIF (-) DE LA BATTERIE
avant de réaliser l’entretien.
LES PIÈCES MOBILES PEUVENT CAUSER DES BLESSURES.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS.
AVERTISSEMENT
VANTAGE / K867 / K775 / LN-7 DIAGRAMME DE CONNEXION
DIAGRAMMES
S23983
7-2000
F-3
F-3
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
CÂBLE D’ÉLECTRODE
SUR DÉVIDOIR
CÂBLE DE CONTRÔLE K584
VERS LA FICHE DU
CÂBLE D’ENTRÉE DU LN-7
VERS LE TRAVAIL
TÉLÉCOMMANDE K857
EN OPTION
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS
IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU
VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ».
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA
TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU DÉVIDOIR, CE QUI PEUT ENDOMMAGER
LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES
SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ
AMPHÉNOL À
6 GOUPILLES
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-7
F-4
DIAGRAMMES
F-4
CÂBLE D’ÉLECTRODE VERS
UNITÉ DÉVIDOIR
VERS LA PIÈCE À SOUDER
FICHE D’ADAPTATEUR14
UNIVERSELLE K867
RECHANGE
TÉLÉCOMMANDE DE SORTIE
CONNEXION DU CHÂSSIS DE LA SOURCE D’ALIMENTATION
CONNEXION DU VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR
SE BRANCHE SUR LA TERMINALE DE TRAVAIL DE LA SOURCE
DE PUISSANCE
PAS UTILISÉ SUR SOURCES DE SOUDEUSES À MOTEUR
BRANCHER ENSEMBLE POUR SORTIE DE SOUDAGE
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des parties mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou effectuer l’entretien de cet appareil.
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT ÊTRE DE LA TAILLE CORRECTE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DE L’APPLICATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU
VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR DE SORTE QU’IL CORRESPONDE AVEC LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
VERS
N.D. ISOLER INDIVIDUELLEMENT CHAQUE FIL INUTILISÉ.
N.E. POUR DES DÉVIDOIRS QUI RENVOIENT UN SIGNAL POUR LA SORTIE DE SOUDAGE, UTILISER UN RELAI D’ISOLATION POUR FERMER K867
LES FILS 2 ET 4 (VOIR DÉTAIL).
N.F. SE REPORTER AU MANUEL D’INSTRUCTIONS DE LA SOURCE D’ALIMENTATION POUR L’APPEL DE COURANT AUXILIAIRE MAXIMUM.
VERS
DÉVIDOIR
TOUTE AUGMENTATION DU HAUT RALENTI DES RPM DU MOTEUR EN CHANGEANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT
L’ARTICULATION D’ÉTRANGLEMENT PROVOQUERA UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU DÉVIDOIR, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE
CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES
SPÉCIFICATIONS DE RPM DE LA LISTE QUI APPARAÎT DANS LE MANUEL DE FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ :
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de
réaliser l’entretien.
Ne pas toucher les pièces sous tension.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXIONS DES SOUDEUSES À MOTEURS VERS
L’ADAPTATEUR DE CÂBLE DE CONTRÔLE K867
F-5
DIAGRAMMES
F-5
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
VERS LE TRAVAIL
CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR
DÉVIDOIR
VERS LE TRAVAIL
K867 PRISE DE
L’ADAPTATEUR
UNIVERSEL
77
76
75
GND
21
4
2
32
31
41
42
81
82
RECHANGE
}
N.D.
C
B
A
GND
21
4
2
32
31
N.C.
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessu
N.D. ÉPISSER LES FILS ET LES ISOLER.
N.C. ISOLER CHAQUE FIL INUTILISÉ INDIVIDUELLEMENT.
N.B. UTILISER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE POUR SÉLECTIONNER LA POLARITÉ D’ÉLECTRODE SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DE SÉLECTION SUR
« SOUDAGE AU FIL TC ».
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES.
VOIR LE MANUEL D’OPÉRATION.
K196
CÂBLE D’ENTRÉE
DÉVIDOIR
LN-8
Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser
et réaliser l’entretien de cet appareil.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Maintenir les protections à leur place.
LES PIÈCES MOBILES PEUVENT CAUSER DES BLESSURES.
}
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN RALENTI RAPIDE PAR LE BIAIS D’UNE MODIFICATION DU RÉGLAGE DU RÉGULATEUR OU D’UN SURPASSEMENT
LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR FERAIT ACCROÎTRE LA TENSION AUXILIAIRE C.A. SI CETTE TENSION DÉPASSE 140 VOLTS, LES CIRCUITS DE CONTRÔLE DU
DÉVIDOIR PEUVENT SUBIR DES DOMMAGES. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DELÀ DES
SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ:
ÉLECTRODE
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique
Débrancher le FIL NÉGATIF (-) DE LA BATTERIE
avant de réaliser l’entretien
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS.
AVERTISSEMENT
VANTAGE / K867 / LN-8 - DIAGRAMME DE CONNEXION
DIAGRAMMES
S23989
7-2000
F-6
F-6
F-7
DIAGRAMMES
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
F-7
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
CÂBLE D’ÉLECTRODE VERS
UNITÉ DÉVIDOIR
CÂBLE DE CONTRÔLE K595
VERS LA FICHE DU CÂBLE
D’ENTRÉE DE DE LN-8
VERS LA PIÈCE À SOUDER
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des parties mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.C.
N.B.
N.A.
LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR
DU VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR DE SORTE QU’IL CORRESPONDE AVEC LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
PLACER L’INTERRUPTEUR DE PIGNON SUR LA POSITION DE « HAUT » RALENTI.
TOUTE AUGMENTATION DU HAUT RALENTI DES RPM DU MOTEUR EN CHANGEANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT
L’ARTICULATION D’ÉTRANGLEMENT PROVOQUERA UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU DÉVIDOIR, CE QUI PEUT ENDOMMAGER
LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES
SPÉCIFICATIONS DE RPM DE LA LISTE QUI APPARAÎT DANS LE MANUEL DE FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ :
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de
réaliser l’entretien.
Ne pas toucher les pièces sous tension.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXIONS DE SOUDEUSES À MOTEUR LN-8
F-8
DIAGRAMMES
F-8
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
VERS LE TRAVAIL
CÂBLE D’ÉLECTRODE
SUR DÉVIDOIR
ENSEMBLE CÂBLE D’ENTRÉE K626-XX
VERS LA FICHE DU CÂBLE
D’ENTRÉE DU LN-25
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE
SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ».
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU
VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES
APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », EN SELON LES BESOINS.
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA
TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU DÉVIDOIR, CE QUI PEUT ENDOMMAGER
LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES
SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ:
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 AVEC
MODULE DE CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE DE 42 VOLTS K624-1
F-9
DIAGRAMMES
F-9
VERS LE TRAVAIL
AMPHÉNOL À
6 GOUPILLES
CÂBLE D’ÉLECTRODE
DÉVIDOIR
LN-25
TÉLÉCOMMANDE K444-1
EN OPTION
VERS
LE TRAVAIL
FIL DE L’AGRAFE
DU TRAVAIL
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
DIAGRAMMES
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE
MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE.
PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE
D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON
LES BESOINS.
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 SUR L’ARC
AVEC TÉLÉCOMMANDE K444-1 EN OPTION
F-10
F-10
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
ÉLECTRODE
K936-1
CÂBLE DE CONTRÔLE
VERS
RACCORD
DE
L’ADMISSION
DE GAZ
AMPHÉNOL À14
14 GOUPILLES
VERS LA PIÈCE À SOUDER
AMPTROL À PÉDALE K870
OU
AMPTROL MANUELLE K963-1
Ó
INTERRUPTEUR DE DÉMARRAGE
D’ARC K814
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des parties mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « FIL-TC ». PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE LA SOUDEUSE SUR LA
POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ».
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « TIG ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DE SORTIE SUR LA POSITION « TÉLÉCOMMANDE ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DE PIGNON SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT » RALENTI, EN FONCTION DES BESOINS.
9/03
TOUTE AUGMENTATION DU HAUT RALENTI DES RPM DU MOTEUR EN CHANGEANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT
L’ARTICULATION D’ÉTRANGLEMENT PROVOQUERA UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU DÉVIDOIR, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE
CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM DE LA LISTE QUI APPARAÎT DANS LE MANUEL DE FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ :
CYLINDRE
GAZ ARGON
INDICATEUR DE DÉBIT
DU RÉGULATEUR
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de
réaliser l’entretien.
Ne pas toucher les pièces sous tension.
ADVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 AVEC MODULE
DE CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE K624-1 DE 42 VOLTS
F-11
DIAGRAMMES
F-11
CÂBLE D’ÉLECTRODE VERS
UNITÉ DÉVIDOIR
CÂBLE DE CONTRÔLE K592
VERS LA FICHE DU CÂBLE
D’ENTRÉE DE LN-742
VERS LA PIÈCE À SOUDER
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des parties mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou effectuer l’entretien de cet appareil.
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
N.C.
N.D.
N.E.
N.B.
N.A.
LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES
APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR
DU VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR DE SORTE QU’IL CORRESPONDE AVEC LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE-TC ».
PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TÉLÉCOMMANDÉE ».
PLACER L’INTERRUPTEUR DE PIGNON SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT » RALENTI, EN FONCTION DES BESOINS.
TOUTE AUGMENTATION DU HAUT RALENTI DES RPM DU MOTEUR EN CHANGEANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT
L’ARTICULATION D’ÉTRANGLEMENT PROVOQUERA UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU DÉVIDOIR, CE QUI PEUT ENDOMMAGER
LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES
SPÉCIFICATIONS DE RPM DE LA LISTE QUI APPARAÎT DANS LE MANUEL DE FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ :
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de
réaliser l’entretien.
Ne pas toucher les pièces sous tension.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXIONS DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-742
F-12
DIAGRAMMES
F-12
AIR VANTAGE® 700 (AU) CUMMINS
28.52
724.4
28.90
734.1
1.30
33
40.37
1025.5
44.21
1123
3.65
92.7
45.23
1148.9
13.00
330.2
N.A. CENTRE DE GRAVITÉ AVEC HUILE DANS LE MOTEURET RÉSERVOIR À COMBUSTIBLE VIDE
36.87
936.6
8.34
212
37.00
939.8
30.47
773.8
37.63
955.8
N.A.
77.00
1955.8
A.02
M22835
F-13
SCHÉMA DIMENSIONNEL
F-13
Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Keep flammable materials away.
Wear eye, ear and body protection.
Mantenga el material combustible
Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
Turn power off before servicing.
Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Strom vor Wartungsarbeiten
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
Mantenha-se afastado das partes
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Besoin d'aide ?
Lincoln Electric « Réponse Rapide » Service !
Appelez le 1.888.935. 3877 pour parler à un représentant du Service
Heures D'ouverture : 8:00 h à 6 h (ET) Lundi à Vendredi.
Après les heures ? Utilisez « Demander les Experts » au lincolnelectric.com
Un Représentant du Service Lincoln prendra contact avec vous plus tard le jour ouvrable suivant.
• Pour non-États-Unis. service: Email [email protected]
Copyright © Lincoln Global Inc.
• Leader mondial en soudage et des produits découpage • • Vente et Service par le biais de filiales et distributeurs dans le monde entier •
Cleveland, Ohio 44117-1199, U.S.A. Tél.: 1.216.481. 8100 Télécopieur: 1.216.486.1751 WEB SITE: lincolnelectric.com Pour
Service aux États-Unis et au Canada: appeler 1.888.935. 3877 Pour le Service de non-États-Unis: Email: [email protected]

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement