Trousse pour égouts Add-a-Jon

Trousse pour égouts Add-a-Jon
OWNER’S MANUAL
Add-a-Jon Sewage Kit
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Phone: 1-800-365-6832
Fax: 1-800-526-3757
Web Site: FlotecWater.com
NOTICE D’UTILISATION
Trousse pour égouts Add-a-Jon
MANUAL DEL USUARIO
Add-a-Jon equipo cloacal
FP450C
Installation/Operation/Parts
Installation/Fonctionnement/Pièces
Instalación/Operación/Piezas
For further operating, installation, or
maintenance assistance:
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation, l’installation ou
l’entretien,
Para mayor información sobre
el funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Call 1-800-365-6832
English . . . . . . . . . . Pages 2-10
Composer le 1 (800) 365-6832
Français . . . . . . . . Pages 11-19
Llame al 1-800-365-6832
Español . . . . . . . . Paginas 20-28
© 2011
FP939 (4/12/11)
Safety
2
Important Safety Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains
important instructions that should be followed during
installation, operation, and maintenance of the product.
Save this manual for future reference.
This is the safety alert symbol. When you see this
symbol on your pump or in this manual, look for one of
the following signal words and be alert to the potential
for personal injury!
indicates a hazard which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
indicates a hazard which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE addresses practices not related to personal injury.
Carefully read and follow all safety instructions in this
manual and on pump.
Keep safety labels in good condition.
Replace missing or damaged safety labels.
1. Read this manual carefully. Failure to follow these
instructions could cause serious bodily injury and/or
property damage.
2. Check your local codes before installing. You must
comply with their rules.
3. Vent sewage or septic tank according to local codes.
4. Do not install pump in any location classified
as hazardous by National Electrical Code,
ANSI/NFPA 70. Do not smoke or use electrical
devices which could generate sparks or flame
in an atmosphere which could contain septic
(methane) gas.
Hazardous voltage. Can shock, burn or
cause death. During operation, the pump is in water.
To avoid fatal shocks, proceed as follows if pump
needs servicing:
5A. Disconnect power to outlet box before
unplugging pump.
5B. Take extreme care when changing fuses. Do not
stand in water or put your finger in fuse socket.
5C. Do not modify cord and plug. Plug into a grounded
outlet only. If the system is not properly grounded
or you are not sure, call a licensed electrician for
assistance. Installation and checking of all electrical
circuits and hardware should be performed only by a
qualified licensed electrician.
5D. Make certain that the pump’s power cord will reach
the ground fault interrupter protected receptacle
or control box. Do not use an extension cord with
this system.
5E. Connect this pump to a 15 amp circuit breaker on a
dedicated circuit.
6. Do not run pump dry. Dry running can overheat
pump, (causing burns to anyone handling it) and will
void warranty.
7. Pump normally runs hot. To avoid burns when
servicing pump, allow it to cool for 20 minutes after
shut-down before handling it.
8. In normal service, motor should not need oiling.
Motor has been filled at the factory with a
special oil.
Pre-Installation
1. Inspect all materials before accepting them. Hidden
damage can occur during shipment. If the unit is
found to be damaged after opening the box, return it
to the dealer from whom you bought it.
2. Before installation or operation carefully read all the
information provided with this product. Familiarize
yourself with specific details regarding installation
and use before attempting the installation.
There is a separate owner’s manual for the system’s pump
(publication FP937). Refer to that manual for information
about operation and maintenance of the pump that is
provided with this system.
NOTICE: This pumping unit is designed to lift sewage
up to a maximum of 15 feet total, including friction loss
from pipe and fittings. Do not use the Add-a-Jon in an
installation requiring that the pump lift sewage more
than 15 feet. Note that as lift increases, flow decreases;
the higher the lift, the longer it will take to pump out the
system’s tank.
NOTICE: Floor Seal: Do not use a wax seal having a
flange that extends into the tank; it may cause clogging.
If a floor is installed over the tank, use a floor-flangeextender seal-kit designed by the toilet manufacturer.
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
Warranty
3
Retain Original Receipt For Your Records
Limited Warranty
FLOTEC warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of its products that they are free from defects in material and workmanship
for a period of twelve (12) months from the date of the original consumer purchase.
If, within twelve (12) months from the original consumer purchase, any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at
FLOTEC’s option, subject to the terms and conditions set forth below. The original purchase receipt and product warranty information label are required
to determine warranty eligibility. Eligibility is based on purchase date of original product – not the date of replacement under warranty. The warranty is
limited to repair or replacement of product only – Purchaser pays all removal, installation, labor, shipping, and incidental charges.
For parts or troubleshooting assistance, DO NOT return product to your retail store. Contact FLOTEC Customer Service at 1-800-365-6832.
Claims made under this warranty shall be made by returning the product (except sewage pumps, see below) to the retail outlet where it was purchased
immediately after the discovery of any alleged defect. FLOTEC will subsequently take corrective action as promptly as reasonably possible. No requests
for service will be accepted if received more than 30 days after the warranty expires.
Sewage Pumps
DO NOT return a sewage pump (that has been installed) to your retail store. Contact FLOTEC Customer Service. Sewage pumps that have seen service
and been removed carry a contamination hazard with them.
If your sewage pump has failed:
• Wear rubber gloves when handling the pump;
• For warranty purposes, return the pump’s cord tag and original receipt of purchase to the retail store;
• Dispose of the pump according to local disposal ordinances.
Exceptions to the Twelve (12) Month Limited Warranty
Product
Warranty Period
Drill Pump, Pitcher Pump, In-line Water Filter Cartridge, Utility Pump (Model FP0F360AC, FP0FDC)
90 days
1/3 HP Submersible Sump Pumps, Pool Cover Pump (Model FP0S1790PCA), Utility Pump (Model FP0S4100X), Condensate
Pump (Model FPCP-20ULST), IntelliPump (Model FP0S1775A), Back-up Sump Pump System (Model FP2800DCC)
2 Years
4” Submersible Well Pumps, 1/2 HP Submersible Sump Pumps, 1/3 HP Sump Pump Models (FPSC2200A-10, FPSC2250A-10),
Floodmate® 7000 (Model FP0S6000A), Pedestal Sump Pump (Model FPPSS5000), Utility Pump (Model FPSC1725X)
3 Years
Pre-Charge Water System Tank (FP7100 Series), 1/2 HP Sump Pump (Models FPSC3200A-10, FPSC3250A-10), Submersible
Solids Handling Pumps (Models FPSE9000, FPSE9050, E75STVT), Submersible Sump Pumps (Models E3305TLT, E3375TLT,
E50TLT, E5005TLTT, E50VLT, E75VLT, E100ELT, FPSC5000A), Submersible Sump Pump (Model FPSC4550A-10)
5 Years
Sewage Ejector (Model FPSE3601A), Submersible Sewage Pump (Model FPSES2700A)
Lifetime
General Terms and Conditions
You must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty does not apply to the following:
(1) acts of God; (2) products which, in FLOTEC’s sole judgement, have been subject to negligence, abuse, accident, misapplication, tampering, or
alteration; (3) failures due to improper installation, operation, maintenance or storage; (4) atypical or unapproved application, use or service; (5) failures
caused by corrosion, rust or other foreign materials in the system, or operation at pressures in excess of recommended maximums.
This warranty sets forth FLOTEC’s sole obligation and purchaser’s exclusive remedy for defective products.
FLOTEC SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING WARRANTIES SHALL NOT
EXTEND BEYOND THE DURATION PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the
above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights and You may also have other rights which vary from
state to state.
FLOTEC • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Phone: 1-800-365-6832 • Fax: 1-800-526-3757
Web Site: FlotecWater.com
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
Installation
4
Installation
Check Valve
Follow the Add-a-Jon installation instructions and all
applicable national or local electrical and plumbing
codes for a good installation. Thorough planning is a
must. Get the right tools for the job before beginning,
and make a specific and thorough plan. Many localities
will require you to make drawings, obtain a building
permit and/or have your work inspected. Be prepared;
read all instructions that come with this product
before installation.
Retain this owner’s manual for future reference.
Purchase Separately:
2 - 2” x Close Nipples
1 - 2” Slip Union
1 - 2” Slip 90° Elbow
Pipe Grommet
Cord
Grommet
Parts and Basic Tools Needed:
Some of the tools may not be needed depending on the
type of installation.
• 2” PVC Close Nipple
• 2” 90° PVC Slip Elbow
• 2” Slip Union
• 2” Slip x 3” NPT Reducer Bushing
• Pipe Glue (to match pipe you are using - probably
PVC or ABS cement)
• Vent Pipe (see Step 14, Page 6)
• 5/16” Nutdriver
• 7/16” and 1/2” Wrenches
• Carpenter’s Level
• Center Punch
• Cloths, Rags
• 4” Expandable Plumber’s Plug
• Hacksaw
• Hammer
• Hole Saw (3”)
• Marker
• Flat Screwdriver
• Sponge
• Strap Wrench
• Tape Measure
• Wallboard Knife
Discharge Pipe
Adapter
Foam
Gasket
5159 1005
Figure 1: Piping Components and Layout.
See Figure 1 for the basic plumbing layout.
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
Installation
5
The Add-a-Jon can be installed as a free-standing unit or
it can be enclosed.
1. Determine the location of the Add-a-Jon. Make
sure you will have access to the existing discharge
and vent lines. Make the necessary measurements,
and determine the necessary fittings and piping
that are required. Be sure to observe all local
plumbing codes.
2. Put the tank in position. It must be level to within
1/8” over its entire length. Make sure that nails,
screws, or other sharp objects do not puncture
the tank.
3. For an enclosed installation, the flat portion of
the tank is 5-3/8” high, so it will fit between 2”
x 6” floor joists. Note that you will need to cut
one joist (with 16” centers) and put headers in to
accommodate the 24-1/4” width of the tank.
NOTICE: A floor-flange-extender seal kit (purchase
separately) must be used for this type of underfloor installation .
Make sure Float
does not hit baffle
7. Lubricate the pipe grommet with soapy water and
push the discharge pipe (2” x 32”) through it.
8. Install the lid on the tank as follows.
A. Push the 2” discharge pipe down until
approximately 16” projects down through the lid.
B. Glue on the adapter.
C. Pull the pump and switch power cords up out of
the pump chamber and hang them over the edge
of the chamber.
D. Screw the threaded adapter into the pump
discharge by rotating the lid assembly until it is
hand tight.
E. Thread the pump and switch power cords up
through the 2-1/2” hole in the lid.
F. Insert the cords into the split cord grommet (see
Repair Parts, Key No. 3), making sure that the
cord grommet is right side up (see Figure 3) and
outside the pump chamber. Leave yourself some
slack in the cord.
Switch
Pump
Top of
Tank
Pipe
Grommet
Cord
Grommet
Baffle
Center Pump Discharge
Under Discharge Port in Lid
Lip is up
3“
Vent
Figure 2: Center the pump discharge under the discharge
grommet in the lid; make sure the switch does not hit
the baffle in the tank.
4. Set the pump in the pump chamber with the
discharge toward the right back corner as viewed
from the toilet opening (see Figure 2). Line up the
pump discharge with the 3” hole in the tank lid,
then swing the pump so that the vertical float switch
is shielded (from solids) as much as possible by
the baffle in the tank between the toilet mounting
hole and the pump chamber (see Figure 2). Shim
the pump as required to make it steady in the
pump chamber.
5. Apply the foam gasket (see Repair Parts, Key No. 5)
to the flange of the pump chamber. For best results,
overlap the ends of the gasket about 1/2”.
6. Place the pipe grommet in the 3” hole in the pump
chamber lid; this is the discharge seal. See Figure 3
for correct orientation.
Pump Chamber
NOT TO SCALE
Figure 3: Cross-section of pump chamber lid and seals
showing correct orientation of seals.
G. Push the lid down into position on the pump
chamber. Start bolts in the four corners of the lid
to keep it in position on the pump chamber.
H. Tighten the discharge pipe into the pump
discharge with a strap wrench. Do not press the
cord grommet into the lid yet.
I. Install and tighten all lid bolts with a 7/16”
wrench (see Repair Parts, Key Nos. 6, 7).
J. Press the cord grommet into the lid.
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
Installation
6
9. Glue one half of the 2” slip union to the
discharge pipe.
Fire and explosion hazard. PVC glue is
highly flammable. Do not use near fire or flame, and
follow glue manufacturer’s instructions carefully.
10. Glue the other half of the union to one of the
close nipples.
11. Glue both nipples into the 90° elbow.
12. Attach the check valve (Repair Parts, Key No. 1)
to the close nipple that does not have the union
attached. Make sure the flange on the check valve
body is toward the pump (see Figure 4).
Direction of Flow
Not to scale.
Wiring omitted
for clarity.
Figure 4: Check valve installation.
13. Assemble the union. Make sure that the elbow/check
valve alignment with existing plumbing is correct.
14. Install a 2” or 3” vent pipe (check your local
plumbing code) in the 3” NPT threaded vent port on
the pump chamber. You can use a 3” threaded pipe
or glue the vent pipe to a male adapter (3” vent pipe)
or 2” slip x 3” NPT reducer bushing (2” vent pipe),
and then thread the assembly into the vent port on
the pump chamber.
15. Connect the discharge pipe and vent pipe into the
house plumbing.
Risk of flooding. Vent this unit directly
to atmosphere (or through the existing house vent
pipe) according to national and local plumbing
codes. An automatic or mechanical vent device will
not work with this system. The toilet will not flush
unless properly vented.
16A. If you are not attaching any additional fixtures to
the unit, skip to Step 20. If an additional fixture is
being added to your installation, go to Step 16B.
16B. Mark the center of a 3” diameter hole on one of the
three sides of the pump chamber.
NOTICE: The center of this hole must be at least
6-1/2” above the bottom of the tank, as shown in
Fig. 6. If you intend to add more than one extra
fixture, mark a hole center as above for each
additional drain line. Each center must be at least
6-1/2” above the bottom of the tank.
17. After choosing the spot(s) for the hole(s), lightly
center punch hole centers on the pump chamber.
18. For each center you have marked, cut a 3” diameter
hole with a hole saw.
NOTICE: To avoid leaks, the hole’s maximum
diameter must be 3”. Do not go oversize.
19. Lubricate a 2” pipe grommet with soapy water and
push it into the 3” hole from Step 18. Lubricate
the fixture drain pipe and push it through the pipe
grommet into the pump chamber. The pipe must not
interfere with the operation of, nor touch, the pump
or switch. Repeat for all drain lines.
Risk of electrical shock. Make sure the
pump is unplugged before beginning step 20.
20. Fill the tank to a depth of approximately 4” (check
this with a tape measure through the opening where
the toilet is to be installed). Plug in the pump and
continue filling the tank.
The pump should start before the water level reaches
4-1/2”. If not, unplug the pump, slide the upper
rubber stop down the float rod and retest.
If the pump starts before 3-1/4”, unplug the pump,
slide the upper rod stop higher up the float rod and
retest. The pump must start when the water level is
between 3-1/4” and 4-1/2”.
21. Check the tank for leaks. Attach the cord to the
discharge or vent pipe. Do not leave excess
cord inside the tank, as it may interfere with the
pump’s operation.
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
Installation
7
Access
Hatch
Wall
Toilet
Mounting
Bolts
Wall
22. Your local or state plumbing code may require you
to test the system with a “10 foot water column test”.
If so, make certain the pump chamber lid screws
are tightened down properly and that the lid gasket
is seated. Plug the 4” diameter toilet opening (in
the top of the tank) with an expandable plumber’s
plug (available at hardware stores). Also plug any
other openings in the system except the highest one
(normally the top of the vent stack). Make sure that if
the system is tied in to existing vents, drains, sewers,
toilets, etc., that any openings in these system
components are also plugged securely. The system
can now be tested per code requirements. Consult
your local code officials for more information about
this test.
Risk of flooding. Risk of damage to floor
and possible flooding. The tank and lid will expand with
the water column pressure while being tested. If you are
installing the tank under the floor, complete the testing
before the floor is installed.
23. Install the long studs and nuts (Repair Parts, Key
No. 10) that are used to fasten the toilet to the tank
or subfloor.
NOTICE: To tighten the studs, thread both nuts onto
one stud, then use the 1/2” wrench to tighten the
upper nut. The nuts should jam on the stud and turn
it into the threaded hole in the tank. Remove the
nuts and repeat for the second stud.
NOTICE: A standard floor flange is not required.The
position of the toilet must be determined to allow
the stud to be inserted in the correct holes. Install the
wax ring. Be sure to align the studs for installation
of the toilet bowl in the desired direction. (i.e., If the
vent and discharge pipe are to be installed behind
the wall to one side of the Add-a-Jon, you can turn
the toilet sideways on the tank top so that the flush
tank is flat against the wall – see Figure 5).
Toilet Mounted straight on tank
Toilet Mounting Bolts
Toilet rotated 90° on tank
Figure 5: Alternate Positions for Mounting Toilet.
24. Install the wax toilet bowl seal(s) at the hole on
top of the tank and install the toilet following the
instructions from the wax seal package.
NOTICE: Do not use a wax seal having a flange that
extends into the tank; it may cause clogging. If a 1/2”
or 1/4” floor is installed over the tank, the appropriate
floor flange extender seal kit must be used. See NOTICE:
Floor Seal. Hook up the water line to the toilet. Turn
on the water and fill the toilet tank. Test for leaks,
flush the toilet, and allow the pump to cycle to ensure
proper operation.
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
Installation
8
14-1/2”
12-5/8”
12”
24-1/4”
2-7/16”
3“ NPT Spinweld
Vent Fitting
7-7/16”
Cut 3” hole with holesaw to run drain line
from an additional fixture into tank. Center
of hole must be at least 6-1/2” above bottom
of tank. Use grommet to seal pipe where it
runs into tank. Be sure to support pipe to
take its weight off side of tank.
19-1/4”
Min. 6-1/2”
5-3/8”
39-5/8”
Figure 6: Add-a-Jon Dimensions.
Performance
Gallons of Water Pumped per Minute at Specified feet of Lift
Lift in Feet (m)
Gallons per Minute
18 (5.5)
14 (4.3)
12 (3.7)
10 (3.1)
8 (2.4)
6 (1.8)
4 (1.2)
0
35 (132)
47 (178)
60 (227)
70 (265)
80 (303)
92 (348)
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
Troubleshooting
Troubleshooting information for pump only. For other
questions or problems, please call FLOTEC Customer
Service at 1-800-365-6832.
Risk of electrical shock. Always unplug
the pump before handling it or making any adjustments.
Always wear rubber boots when there is water on
the floor and you must unplug the pump or make
any adjustments.
Risk of infections from pathogens in
pumped effluent. Wear rubber gloves when removing the
pump from the tank and soak it in chlorine bleach for at
least an hour before working on it or servicing it.
NOTICE: An automatic thermal overload protects the
motor. Running the pump dry may overheat the motor
and activate the overload protector until the motor cools.
Pump does not run or just hums.
1. Line fuse or circuit breaker may be off, blown
or loose.
2. Water level in tank may be too low to activate
automatic float.
3. Power cord plug may not be making contact
in receptacle.
4. If all symptoms check OK, motor is probably
defective; replace pump.
Pump runs but delivers no water or only small amount
of water.
1. Check valve may be installed backward. Make sure
flapper will open away from pump (see Figure 4).
2. Discharge gate valve, if used, may be closed.
3. Pump may be air locked. Start and stop several times
by plugging and unplugging cord. Check vent hole
in pump case for plugging.
NOTICE: The pump has a small air vent hole in the
pump body to let out trapped air. If this hole becomes
plugged, the pump may air lock. To break the air lock,
clear the hole with a small screwdriver.
As a secondary precaution in installations of this
type, drill a 1/8” hole in the discharge pipe inside the
tank below the check valve. The check valve should
be mounted horizontally above the pump discharge.
Do not put the check valve directly into pump
discharge opening.
NOTICE: In tanks where the pump is operating daily, air
locking rarely occurs.
9
4. The pump may be trying to lift water too high. The
pump cannot deliver water higher than 15’ (vertical
lift (a long horizontal piping run may reduce the
available lift due to friction in the pipe).
5. The inlet, impeller or pump body may be plugged
up. Unplug the pump; Put on rubber gloves, remove
the pump from the chamber, soak it in chlorine
bleach for at least one hour, and clean it out.
6. The pump impeller may be partially clogged, causing
the motor to run slowly, resulting in motor overload.
Unplug the pump; Put on rubber gloves, remove the
pump from the chamber, soak it in chlorine bleach
for at least one hour, and clean it out.
The fuse blows or the circuit breaker trips when the
pump starts.
1. The pump inlet may be clogged. Unplug and remove
the pump and clean out openings.
2. The impeller or pump body may be plugged or
partially plugged. Unplug the pump; Put on rubber
gloves, remove the pump from the chamber, soak it
in chlorine bleach for at least one hour, and clean
it out.
3. The pump impeller may be partially clogged, causing
the motor to run slowly, resulting in motor overload.
Unplug the pump; Put on rubber gloves, remove the
pump from the chamber, soak it in chlorine bleach
for at least one hour, and clean it out.
4. The fuse size or circuit breaker is too small.
5. Defective motor: call FLOTEC customer service at
1-800-365-6832.
The motor runs for a short time, then stops. After a
short time it starts again. This indicates tripping
overload caused by symptom shown.
1. The inlet, impeller or pump body may be plugged or
partially plugged. Unplug the pump; Put on rubber
gloves, remove the pump from the chamber, soak it
in chlorine bleach for at least one hour, and clean
it out.
2. The pump impeller may be partially clogged, causing
the motor to run slowly, resulting in motor overload.
Unplug the pump; put on rubber gloves, remove the
pump from the chamber, soak it in dilute chlorine
bleach for at least one hour, and clean it out.
3. Defective motor: call FLOTEC customer service at
1-800-365-6832.
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
Repair Parts
10
1
10
8
2
3
7
9
4
6
5
5149 1005
Key
Part Description
Qty.
•
Installation Hardware Kit (Incl. Key Nos. 1,2,3,4,5,6,7,8,9)
1
1
Check Valve
1
2
2” x 32” Schedule 40 PVC Pipe
1
3
Cord Grommet
1
4
2” Adapt-A-Flex Pipe Grommet
2
5
1/2” Foam Gasket Material
1
6
Flat Washers–.320 I.D.
20
7
1/4” – 20 x 5/8” Hex Head Bolts
20
8
2” NPT x 2” Slip Adapter
1
9
5/16” x 2” Studs and Nuts
2
10
Pump
1
•†
Wax Ring (Boxed)
1
Part No.
PKG 450
FPSE9050
• Not illustrated.
† Purchase locally. See NOTICE: Floor Seal
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
Sécurité
Directives de sécurité importantes
Conservez ces directives – Ce manuel renferme d’importantes
directives qu’il faut suivre durant l’installation et l’entretien de
la pompe.
Ce symbole
indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce
symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher
une des mises en garde qui suivent, car elles indiquent un
potentiel de blessures corporelles!
Le mot signal
indique un danger qui, s’il n’est pas
évité, causera la mort ou des blessures graves.
Le mot signal
indique un risque qui, s’il n’est
pas évité, pourrait causer la mort ou des blessures graves.
Le mot signal
indique un risque qui, s’il n’est pas
évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
Le mot AVIS est utilisé pour les pratiques qui ne sont pas reliées
aux blessures personnelles.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues dans
cette Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les remplacer s’ils
manquent ou s’ils ont été endommagés.
1. Lire attentivement cette notice. Ne pas respecter les consignes
qui y figurent risque de causer des blessures corporelles ou
des dommages matériels.
2. Avant de procéder à l’installation, consulter les codes de la
municipalité et s’y conformer.
3. Ventiler l’égout ou la fosse septique conformément aux codes
de la municipalité.
4. Ne pas installer cette pompe dans un endroit classé comme
étant dangereux par le Code canadien de l’électricité, le
National Electric Code, ANSI/NFPA 70. Ne pas fumer ni
utiliser d’appareils électriques pouvant produire des étincelles
ou des flammes dans une atmosphère contenant du gaz
méthane (d’une fosse septique).
Tension dangereuse. Risque de secousses
électriques, de brûlures, ou de mort. Pendant qu’elle fonctionne,
cette pompe repose dans l’eau. Pour ne pas être mortellement
électrocuté si on doit intervenir sur la pompe, procéder
comme suit :
5A. Couper le courant alimentant la prise de courant de la pompe
avant de la débrancher.
5B. Il faut être extrêmement prudent lorsqu’on remplace un
fusible. Ne pas se tenir dans l’eau ni mettre les doigts dans la
douille du fusible.
5C. Ne pas modifier le cordon électrique ni sa fiche. Ne brancher
la fiche du cordon électrique de cette pompe que dans une
prise de courant mise à la terre. Si le circuit électrique n’est
11
pas adéquatement mis à la terre ou si on n’est pas sûr s’il est
mis à la terre, appeler un électricien qualifié. L’installation et
la vérification de tous les circuits électriques et de toutes les
fixations doivent être effectuées par un électricien qualifié.
5D. S’assurer que le cordon électrique de la pompe peut atteindre
la prise de courant ou le contrôleur protégé par un disjoncteur
de fuite à la terre. Ne pas utiliser de cordon prolongateur avec
ce système.
5E. Brancher cette pompe sur un circuit séparé protégé par un
disjoncteur de 15 ampères.
6. Ne pas laisser la pompe fonctionner à sec, sinon elle
surchauffera (et toute personne qui la manipulera se brûlera).
De plus, cette pratique annulera la garantie.
7. Normalement, la pompe est chaude pendant qu’elle
fonctionne. Pour ne pas se brûler si on doit intervenir sur la
pompe, la laisser refroidir pendant 20 minutes après qu’elle
s’est arrêtée.
8. En service normal, le moteur ne doit pas être huilé. Il a été
rempli à l’usine avec une huile spéciale.
Avant l’installation
1.
Inspecter tous les matériaux avant de les accepter. Des
dommages non apparents peuvent s’être produits pendant
l’expédition. Si, après avoir ouvert l’emballage, on s’aperçoit
que ce système a été endommagé, le retourner au marchand
de qui on l’a acheté.
2. Avant d’installer ou de faire fonctionner ce système, lire
attentivement toutes les informations fournies et bien
comprendre tous les détails concernant son installation et
son utilisation.
On peut se procurer une notice d’utilisation séparée (publication
FP937) pour la pompe de ce système. Pour de plus amples
renseignements concernant le fonctionnement et l’entretien de la
pompe livrée avec ce système, se reporter à sa notice.
AVIS : Ce système de pompage est conçu pour refouler les eaux
d’égout jusqu’à une hauteur totale maximale de 4,57 mètres
(15 pieds), y compris la perte de charge qui se produit dans les
tuyaux et les raccords. Ne pas utiliser le système « Add-a-Jon »
pour refouler des eaux d’égout à une hauteur supérieure à
4,57 mètres (15 pieds). Plus la hauteur de refoulement augmente,
plus le débit diminue. Plus la hauteur de refoulement sera élevée,
plus longtemps il faudra à la pompe pour vider le réservoir
du système.
AVIS : Joint de plancher : Ne pas utiliser un joint de paraffine
dont le rebord dépassera dans le réservoir, car il risque de causer
des obstructions. Si on recouvre le réservoir d’un plancher, utiliser
une trousse de joint de plancher à bord prolongé conçue par le
fabricant de la toilette.
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le 1(800)365-6832
Garantie
12
Conserver l’original du reçu pour toute référence ultérieure
Garantie limitée
FLOTEC garantit à l’acheteur/au consommateur d’origine (l’Acheteur) que ses produits sont exempts de tout vice de matériau et de fabrication. Cette garantie est valable
pendant douze (12) mois à partir de la date d’achat d’origine.
Si, dans les douze (12) mois suivant la date d’achat d’origine, un produit se révèle défectueux, il sera réparé ou remplacé, à la discrétion de FLOTEC, conformément
aux modalités et conditions exposées ci-dessous. Le reçu de l’achat d’origine et l’étiquette d’information sur la garantie sont requis pour déterminer la recevabilité de
la réclamation au titre de la garantie. La recevabilité de la réclamation se base sur la date de l’achat d’origine du produit, et non sur la date d’un éventuel remplacement
sous garantie. La garantie est limitée à la réparation ou au remplacement du produit uniquement. L’Acheteur assume les frais de retrait, d’installation, de transport et tous
les frais accessoires.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide technique, NE PAS retourner le produit au détaillant. Contacter le service à la clientèle de FLOTEC au 1-800-365-6832.
Les réclamations au titre de cette garantie doivent être effectuées en retournant le produit (à l’exception des pompes d’eaux d’égout, voir ci-dessous) au détaillant où
il a été acheté, et ce, immédiatement après la découverte de la défaillance supposée. FLOTEC prendra les mesures correctives nécessaires dans un délai rapide et
raisonnable. Aucune demande de réparation ne sera acceptée plus de 30 jours après l’expiration de la garantie.
Pompes d’eaux d’égout
NE PAS RETOURNER une pompe d’eaux d’égout (qui a été installée) au détaillant. Communiquer avec le service à la clientèle de FLOTEC. Les pompes d’eaux d’égout
qui ont été utilisées, puis retirées présentent un risque de contamination.
En cas de défaillance de la pompe d’eaux d’égout :
• Porter des gants en caoutchouc pour manipuler la pompe.
• À des fins de garantie, retourner l’étiquette figurant sur le cordon de la pompe et l’original du reçu au détaillant.
• Mettre la pompe au rebut conformément à la réglementation locale.
Exceptions à la garantie limitée de douze (12) mois
Produit
Période de garantie
Pompe adaptable sur perceuse, pompe d’amorçage, cartouche de filtre à eau en ligne, Pompe à usage général (modèle
FP0F360AC, FP0FDC)
90 jours
Pompes de puisard submersibles de 1/3 CV, Pompe pour couverture de piscine (modèle FP0S1790PCA), Pompe à usage
général (modèle FP0S4100X), INTELLIPUMP (modèle FP0S1775A), Pompe de récupération des eaux condensées (modèle
FPCP-20ULST), Système de pompage de secours de puisard de soutien (modèle FP2800DCC)
2 ans
Pompes de puits submersibles de 10,2 cm (4 po), Pompes de puisard submersibles de 1/2 CV, Floodmate® 7000 (modèle
FP0S6000A), pompe sur colonne de puisard (modèle FPPSS5000), Pompe à usage général (modèle FPSC1725X), Pompes
de puisard submersibles de 1/3 CV (modèles FPSC2200A-10, FPSC2250A-10)
3 ans
Réservoir préchargé de système d’eau (gamme FP7100), Pompes de puisard submersibles de 1/2 CV (modèles
FPSC3200A-10, FPSC3250A-10), Pompes submersibles pour les matières solides (modèles FPSE9000, FPSE9050,
E75STVT), Pompes de puisard submersibles (modèles E3305TLT, E3375TLT, E50TLT, E5005TLTT, E50VLT, E75VLT,
E100ELT, FPSC5000A), Pompe de puisard submersible (modèle FPSC4550A-10)
5 ans
Éjecteur d’eaux d’égout (modèle FPSE3601A), Pompe d’eaux d’égout submersible (modèle FPSES2700A)
À vie
Modalités et conditions générales
L’Acheteur doit payer tous les frais de main d’œuvre et de transport nécessaires au remplacement du produit garanti couvert par cette garantie. Cette garantie ne
s’applique pas à ce qui suit : (1) Les catastrophes naturelles; (2) Les produits qui, selon FLOTEC, ont fait l’objet d’une négligence, d’une utilisation abusive, d’un
accident, d’une mauvaise application ou d’une altération; (3) Les défaillances dues à une installation, une utilisation, un entretien ou un entreposage inappropriés;
(4) Une application, une utilisation ou une réparation atypique ou non approuvée; (5) Les défaillances causées par la corrosion, la rouille ou d’autres matériaux
étrangers au système, ou par une utilisation à une pression supérieure au maximum recommandé.
Cette garantie établit la responsabilité unique de FLOTEC et le recours exclusif de l’Acheteur en cas de produit défectueux.
FLOTEC NE POURRA TRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU CONSÉCUTIF QUEL QU’IL SOIT.
LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE DU PRODUIT À UN EMPLOI PARTICULIER. LES PRÉSENTES GARANTIES NE PEUVENT SE PROLONGER AU-DELÀ
DE LA PÉRIODE DE GARANTIE INDIQUÉE ICI.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, ni les limitations relatives à la durée des garanties implicites. Par
conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie procure des droits juridiques précis à l’Acheteur. Cependant, il
est possible de bénéficier d’autres droits, qui varient selon l’État.
FLOTEC • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Téléphone : 1 800 365-6832 • Télécopieur : 1 800 526-3757
Site Web : FlotecWater.com
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le 1(800)365-6832
Installation
13
Installation
Pour procéder à une bonne installation, suivre toutes les directives
d’installation « Add-a-Jon » et se conformer à tous les codes de
la plomberie et de l’électricité du gouvernement fédéral et de
la municipalité. Une planification minutieuse est indispensable.
Avant de procéder à l’installation, se procurer tous les outils
dont on aura besoin et préparer un plan détaillé et complet.
De nombreuses municipalités exigent un plan, l’obtention d’un
permis de construction et, parfois, une inspection de l’installation.
Avant de procéder à l’installation, lire attentivement toutes les
instructions livrées avec ce système.
Conserver cette notice pour s’y reporter ultérieurement.
Clapet
À acheter séparément :
2 – Mamelons courts
de 2 pouces
1 – Raccord-union lisse
de 2 pouces
1 – Coude à 90 º lisse
de 2 pouces
Joint d’étanchéité
du tuyau
Joint d’étanchéité
des cordons
électriques
Pièces et outils requis
En fonction de l’installation, certains outils ne seront peut-être
pas requis.
• Mamelon simple en PVC de 2 pouces
• Deux coudes de 90 ° lisses en PVC
• Deux raccords-unions lisses
• Une bague de réduction de 2 (lisse) x 3 pouces NPT
• De la colle pour tuyaux (en fonction de ceux qu’on utilisera –
probablement pour PVC ou ABS)
• Un tuyau de ventilation (voir l’étape 14, page 6)
• Un tourne-écrou de 5/16 de pouce
• Clés de 7/16 de pouce et de 1/2 pouce
• Un niveau à bulle
• Un pointeau
• Des chiffons
• Un bouchon de plombier expansible de 10 cm (4 pouces)
• Une scie à métaux
• Un marteau
• Une scie cloche de 7,5 cm (3 pouces)
• Un marqueur
• Un tournevis à lame plate
• Une éponge
• Une clé à molette à sangle
• Un ruban à mesurer
• Un couteau à panneaux de revêtement
Tuyau de refoulement
Adaptateur
Joint en
mousse
Figure 1 : Composants et disposition de la tuyauterie.
Se reporter à la Figure 1 pour une disposition de base de
la plomberie.
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le 1(800)365-6832
Installation
14
Le système « Add-a-Jon » peut être utilisé en tant que système
autoportant ou encastré.
1. Déterminer son emplacement. S’assurer de pouvoir accéder
aux conduites de refoulement et de ventilation existantes.
Mesurer et déterminer les tuyaux et les raccords requis.
Observer tous les codes de la plomberie de la municipalité.
2. Mettre le réservoir en position et de niveau à 1/8 de pouce
près sur toute sa longueur. S’assurer qu’aucun clou, vis ou
objet tranchant ne risque de perforer le réservoir.
3. La partie plane du réservoir à 13,50 cm (5 3/8 de pouce)
de haut. Si on décide d’encastrer le réservoir, il pourra être
installé entre des solives de 2 x 6 pouces. Pour les réservoirs
d’une largeur de 61,50 cm (24 1/4 pouces), et si les solives
sont à 40,64 cm (16 pouces) au centre, une d’elles devra
être coupée et des éléments devront être posés à chaque
extrémité, perpendiculairement aux solives.
AVIS : Pour une installation encastrée, on aura besoin d’une
trousse de joint à bord prolongé (à acheter séparément).
S’assurer que le flotteur ne
touche pas le déflecteur
Interrupteur
7.
8.
Avec de l’eau savonneuse, lubrifier le tuyau de refoulement
de 5 x 81,30 cm (2 x 32 pouces), puis poser ce tuyau dans
son joint.
Poser le couvercle sur le réservoir en procédant comme suit :
A. Pousser le tuyau de refoulement de 5 cm (2 pouces)
jusqu’à ce qu’il dépasse d’environ 40,64 cm (16 pouces)
sous le couvercle.
B. Coller l’adaptateur.
C. Sortir les cordons électriques de la pompe et de
l’interrupteur de la chambre de pompage et les poser sur
le bord de la chambre.
D. Visser à la main l’adaptateur fileté dans le refoulement de
la pompe en tournant le couvercle.
E. Faire passer les cordons électriques de la pompe et de
l’interrupteur dans le trou de 6,35 cm (2 1/2 pouces)
du couvercle.
F. Introduire les cordons électriques dans le joint fendu
(Pièces de rechange, Réf. 3, page 10). S’assurer que
le joint des cordons est posé à l’endroit (voir la Figure
3) et à l’extérieur de la chambre de pompage. Laisser
suffisamment de mou au cordon.
Pompe
Dessus du
réservoir
Déflecteur
Centrer le refoulement de la pompe sous
l’orifice de refoulement du couvercle
Ventilation de
3 pouces
Joint d’étanchéité du tuyau
Joint d’étanchéité des
cordons électriques
Lèvre orientée
vers le haut
51
Figure 2 : Centrer le tuyau de refoulement de la
pompe sous le joint d’étanchéité du refoulement du
couvercle. S’assurer que l’interrupteur ne touche pas le
déflecteur du réservoir.
Chambre de pompage
4.
5.
6.
Mettre la pompe neuve dans la chambre de pompage, son
refoulement étant orienté vers l’angle arrière droit, face
à l’ouverture de la toilette (voir la Figure 2). Aligner le
refoulement de la pompe avec le trou de 7,5 cm (3 pouces)
du couvercle du réservoir, puis tourner la pompe de façon
que l’interrupteur à flotteur vertical soit le plus possible
protégé des matières solides par le déflecteur du réservoir
placé entre le trou de fixation de la toilette et la chambre de
pompage (voir la Figure 2). Au besoin, caler la pompe pour la
stabiliser dans la chambre de pompage.
Poser le joint en mousse (Pièces de rechange, Réf. 5) sur
la bride de la chambre de pompage. Pour une meilleure
étanchéité, faire chevaucher les bords du joint d’environ
1/2 pouce.
Mettre le joint d’étanchéité du tuyau de refoulement dans le
trou de 3 pouces du couvercle de la chambre du réservoir.
Voir la Figure 3 pour la bonne orientation.
Pas à l’échelle
0
Figure 3 : Coupe du couvercle de la chambre et des
joints montrant la bonne orientation des joints.
G. Pousser le couvercle en position sur la chambre de
pompage. Commencer par visser les boulons dans les
quatre angles pour retenir le couvercle en position sur la
chambre de pompage.
H. À l’aide d’une clé à sangle, serrer fermement le tuyau de
refoulement dans le refoulement de la pompe. Ne pas
enfoncer le joint d’étanchéité des cordons électriques
dans le couvercle pour le moment.
I. Poser les autres boulons du couvercle et les serrer avec
une clé de 7/16 de pouce (Pièces de rechange, Réf. 6 et
7).
J. Enfoncer le joint d’étanchéité des cordons électriques
dans le couvercle.
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le 1(800)365-6832
Installation
15
9.
Coller la moitié du raccord-union lisse de 2 pouces sur le
tuyau de refoulement.
Risque d’incendie et d’explosion. La colle
pour PVC est hautement inflammable. Ne pas l’utiliser près
d’un feu ou d’une flamme. Suivre attentivement le mode
d’emploi du fabricant de la colle.
10. Coller l’autre moitié du raccord-union sur un des
mamelons simples.
11. Coller les deux mamelons simples sur le coude à 90 °.
12. Fixer le clapet (Pièces de rechange, Réf. 1) sur le mamelon
simple sur lequel le raccord-union n’est pas fixé. S’assurer
que le rebord du corps du clapet est orienté vers la pompe
(Figure 4).
Circulation du liquide
Pas à l’échelle. Pour plus
de clarté, le câblage n’est
pas montré.
Figure 4 : Installation du clapet.
13. Assembler le raccord-union. S’assurer que l’ensemble coude
et clapet est bien aligné avec la plomberie existante.
14. Visser un tuyau de ventilation de 5 ou de 7,5 cm (2 ou
3 pouces) (consulter les codes de la plomberie de la
municipalité) dans l’orifice de ventilation fileté de 3 pouces
NPT de la chambre de pompage. On peut utiliser un tuyau
fileté de 3 pouces ou bien coller le tuyau de refoulement sur
un adaptateur mâle (tuyau de ventilation de 3 pouces) ou sur
une bague de réduction de 2 (lisse) x 3 pouces NPT (tuyau de
ventilation de 2 pouces), puis visser l’ensemble dans l’orifice
de refoulement de la chambre de pompage.
15. Brancher le tuyau de refoulement sur le tuyau de ventilation
de la plomberie de l’habitation.
Risque d’inondation. Ventiler ce système
directement à l’air libre (ou sur le tuyau de ventilation de
l’habitation) conformément aux codes de la plomberie du
gouvernement fédéral et de la municipalité. Un dispositif de
ventilation automatique ou mécanique ne fonctionnera pas
avec ce système. La toilette ne se videra pas si elle n’est pas
adéquatement ventilée.
16A. Si on ne pose pas d’autre accessoire sur le système, passer à
l’étape 20. Si on ajoute un accessoire, passer à l’étape 16B.
16B. Repérer le centre du trou de 7,16 cm (3 pouces) de diamètre
sur un des trois côtés de la chambre de pompage.
AVIS : Le centre de ce trou doit être à 16,51 cm
(6 1/2 pouces) minimum du fond du réservoir, comme il est
illustré à la Figure 6. Si on pense ajouter plus d’un accessoire,
repérer le centre des trous pour chaque conduite de drainage
supplémentaire, comme il est indiqué ci-dessus. Le centre de
chaque trou doit être à 16,51 cm (6 1/2 pouces) minimum du
fond du réservoir.
17. Après avoir choisi le ou les endroits pour le ou les trous sur
la chambre de pompage, amorcer légèrement le centre de
chaque trou avec un pointeau.
18. Pour chaque centre repéré, découper avec une scie cloche,
un trou de 7,5 cm (3 pouces) de diamètre.
AVIS : Pour éviter des fuites, le diamètre maximal de chaque
trou ne doit pas dépasser 7,5 cm (3 pouces).
19. Avec de l’eau savonneuse, lubrifier le joint du tuyau de 5 cm
(2 pouces), puis pousser le tuyau dans le trou de 7,5 cm
(3 pouces) pratiqué à l’étape 18. Lubrifier le tuyau de drainage
de l’accessoire et le pousser dans le joint de la chambre de
pompage. Le tuyau ne doit pas gêner le fonctionnement de la
pompe ou de l’interrupteur n’y les toucher. Répéter la même
opération pour tous les autres tuyaux de drainage.
Risque de secousses électriques. S’assurer que
la pompe est débranchée avant de procéder à cette étape.
20. Remplir le réservoir d’environ 10 cm (4 pouces) d’eau. Vérifier
cette quantité d’eau à l’aide d’un ruban à mesurer que l’on
aura glissé dans l’ouverture du couvercle de la chambre
de pompage. Brancher la pompe, puis finir de remplir
le réservoir.
La pompe doit démarrer avant que le niveau d’eau atteigne
11 cm (4 1/2 pouces.) Sinon, débrancher la pompe, la sortir
du réservoir, glisser vers le bas la butée supérieure du flotteur.
Recontrôler le fonctionnement de la pompe.
Si la pompe démarre avant qu’il y ait 7 cm (3 1/4 pouces)
d’eau dans le réservoir, la débrancher, la sortir du réservoir,
remonter la butée supérieure du flotteur. Recontrôler le
fonctionnement de la pompe. La pompe doit démarrer
dès que le niveau de l’eau varie entre 7 et 11 cm (3 1/4 et
4 1/2 pouces).
21. S’assurer que le réservoir ne fuit pas. Attacher les cordons
électriques sur le tuyau de ventilation ou de refoulement. Ne
pas laisser les cordons électriques pendre dans le réservoir,
sinon ils gêneront le fonctionnement de la pompe.
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le 1(800)365-6832
Installation
Trappe
d’accès
Mur
Boulons de
fixation de la
toilette
Mur
22. Les codes de la plomberie de la municipalité ou du
gouvernement fédéral exigeront peut-être de procéder à un
« contrôle à la colonne d’eau de 3,05 mètres (10 pieds) » du
système. Dans ce cas, s’assurer que les vis du couvercle de la
chambre de pompage sont fermement serrées et que le joint
du couvercle repose bien. Boucher l’ouverture de la toilette
de 10 cm (4 pouces) de diamètre (sur le réservoir) avec un
bouchon de plombier à expansion (que l’on trouvera dans
les quincailleries). Boucher également toutes les ouvertures
du système, à l’exception de la plus haute (habituellement
en haut de la conduite de ventilation). Si le système est
raccordé à un système de ventilation, de drains, d’égout, de
toilettes, etc. existant, s’assurer que toutes les ouvertures de
ces composants sont également hermétiquement bouchées
avant de contrôler le système conformément aux codes.
Pour de plus amples renseignements concernant ce contrôle,
s’adresser aux autorités chargées de faire respecter les codes
de la municipalité.
Risque d’inondation. Pendant que l’on contrôle le
système avec une pression à la colonne d’eau, le réservoir et le
couvercle se dilateront. Si le réservoir est encastré sous le plancher,
procéder au contrôle avant de poser le plancher.
23. Poser les goujons longs et les écrous (Pièces de rechange,
Réf. 10,) de fixation de la toilette sur le réservoir ou le
sous-plancher.
AVIS : Pour visser les goujons, visser tous d’abord deux écrous
sur les goujons puis, à l’aide d’une clé de 1/2 pouce, bloquer
l’écrou du haut. Les écrous permettront ainsi de visser les
goujons dans les trous filetés du réservoir. Déposer les écrous;
répéter l’opération pour le deuxième goujon.
AVIS : Une bride de plancher standard est requise. Pour
pouvoir visser les goujons dans les trous, la toilette doit
être correctement positionnée. Poser le disque de paraffine.
Aligner les goujons de façon à pouvoir installer la cuvette
de la toilette au bon endroit. (Par ex., si les tuyaux de
refoulement et de ventilation sont installés derrière le mur,
d’un côté ou de l’autre du « Add-a-Jon », la toilette pourra
être tournée de côté sur le réservoir pour que l’arrière du
réservoir de la chasse d’eau repose contre le mur – voir la
Figure 5).
16
Toilette sur le réservoir
Boulons de fixation de la toilette
La toilette tournée de 90 º sur le réservoir
Figure 5 : Autre position de la toilette.
24. Poser le ou les joints d’étanchéité en paraffine de la cuve de
la toilette sur le trou du réservoir. Poser la toilette en suivant
les instructions livrées avec le joint de paraffine.
AVIS : Ne pas utiliser un joint de paraffine dont le rebord
dépassera dans le réservoir, car il risque de causer des
obstructions. Si un plancher de 2,7 ou de 6,35 mm (1/2 ou
1/4 pouce) est posé au-dessus du réservoir, utiliser une trousse
de joint de plancher à bord prolongé. Se reporter à « AVIS :
Joint de plancher : ». Brancher la conduite d’eau sur la toilette.
Ouvrir l’eau. Laisser le réservoir se remplir d’eau. S’assurer qu’il
n’y a pas de fuite. Chasser la toilette. S’assurer que la pompe
fonctionne adéquatement.
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le 1(800)365-6832
Installation
17
14 1/2 po
12 5/8 po
12 po
24 1/4 po
2 7/16 po
Raccord de ventilation soudé par points
de 3 pouces NPT
7 7/16 po
À l’aide d’une scie cloche, découper un trou de 7,5 cm (3 pouces) pour la conduite de drainage
branchée entre l’accessoire supplémentaire et le réservoir. Le centre du trou doit être à
16,51 cm (6 1/2 pouces) minimum du fond du réservoir. Rendre étanche le tuyau, là où il
pénètre dans le réservoir, à l’aide d’un joint. Supporter le tuyau côté réservoir.
19 1/4 po
16,51 cm (6 1/2 pouces) minimum
5 3/8 po
39 5/8 po
Figure 6 : Dimensions du « Add-a-Jon ».
Débits
Gallons par minute (litres par minute) pompés à la hauteur de refoulement spécifiée en pieds
Hauteurs de refoulement en pieds (m)
Gallons par minute
18 (5.5)
14 (4.3)
12 (3.7)
10 (3.1)
8 (2.4)
6 (1.8)
4 (1.2)
0
35 (132)
47 (178)
60 (227)
70 (265)
80 (303)
92 (348)
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le 1(800)365-6832
Recherche des pannes
De la pompe seulement. Pour toute question ou problème, appeler
le Service à la clientèle FLOTEC en composant le 800 365-6832.
Risque de secousses électriques. Avant
d’intervenir sur la pompe ou de procéder à des réglages, toujours
couper le courant qui l’alimente. S’il y a de l’eau sur le plancher,
et avant toute intervention sur la pompe, enfiler des gants
en caoutchouc.
Risque d’infection par les agents pathogènes
contenus dans les eaux résiduaires pompées. Porter des gants en
caoutchouc pour sortir la pompe du réservoir et la tremper dans
un désinfectant javellisant pendant au moins une heure avant de
la réparer.
AVIS : Le moteur est protégé par un protecteur de surcharge
thermique à fonctionnement automatique. Le moteur surchauffera
si on laisse fonctionner la pompe à sec. Le protecteur se réarmera
dès que le moteur aura refroidi.
La pompe ne fonctionne pas ou murmure.
1. Le fusible ou le disjoncteur du circuit est sauté ou desserré.
2. Le niveau de liquide dans le réservoir est trop bas pour
actionner le flotteur.
3. Les broches de la fiche du cordon électrique ne font peut-être
pas bien contact dans les trous de la prise.
4. Si aucun de ces symptômes N’EST PRÉSENT, le moteur est
probablement défectueux. Remplacer la pompe.
La pompe fonctionne, mais ne débite pas ou débite que très peu.
1. Le clapet est peut-être installé à l’envers. S’assurer que le
battant du clapet s’ouvre à l’opposé de la pompe (voir la
Figure 4).
2. Le robinet du tuyau de refoulement (le cas échéant) est
peut-être fermé.
3. Il y a peut-être des bouchons d’air dans la pompe. La
démarrer et l’arrêter plusieurs fois en la débranchant et en la
rebranchant. S’assurer que le trou de ventilation du corps de
la pompe n’est pas bouché.
AVIS : Un petit trou de ventilation d’air est percé dans le corps
de la pompe pour laisser l’air s’échapper. Si ce trou se bouche,
des bouchons d’air se formeront dans la pompe. Pour briser un
bouchon d’air, dégager le trou avec un petit tournevis.
Comme mesure de précaution secondaire dans les installations
de ce type, percer, dans le réservoir et sous le clapet monté à
l’horizontal en haut du tuyau de refoulement, un trou de 1/8 de
pouce dans le tuyau de refoulement. Ne pas poser le clapet
directement dans l’ouverture de refoulement de la pompe.
AVIS : Dans le cas des réservoirs où la pompe fonctionne
quotidiennement, des bouchons d’air se produiront très rarement.
18
4.
La pompe essaie peut-être de refouler le liquide à une hauteur
trop élevée. La pompe ne peut pas refouler le liquide à une
hauteur verticale supérieure à 4,57 mètres (15 pieds) (une
grande longueur de tuyau horizontal peut également réduire
le refoulement suite à la perte de charge dans les tuyaux).
5. L’aspiration, la roue ou le corps de la pompe sont peutêtre bouchés. Débrancher la pompe; porter des gants en
caoutchouc, sortir la pompe de la chambre, la faire tremper
dans un désinfectant javellisant pendant au moins une heure,
puis la nettoyer.
6. La roue de la pompe est peut-être partiellement bouchée;
dans ce cas, le moteur tourne lentement et surchauffe.
Débrancher la pompe, porter des gants en caoutchouc, sortir
la pompe de la chambre, la faire tremper dans un désinfectant
javellisant pendant au moins une heure, puis la nettoyer.
Le fusible ou le disjoncteur saute lorsque la pompe démarre.
1. L’aspiration de la pompe est peut-être bouchée. Débrancher la
pompe, la sortir et nettoyer ses ouvertures.
2. La roue ou le corps de la pompe sont peut-être bouchés.
Débrancher la pompe; porter des gants en caoutchouc, sortir
la pompe de la chambre, la faire tremper dans un désinfectant
javellisant pendant au moins une heure, puis la nettoyer.
3. La roue de la pompe est peut-être partiellement bouchée;
dans ce cas, le moteur tourne lentement et surchauffe.
Débrancher la pompe, porter des gants en caoutchouc, sortir
la pompe de la chambre, la faire tremper dans un désinfectant
javellisant pendant au moins une heure, puis la nettoyer.
4. Le fusible ou le disjoncteur est trop petit.
5. Moteur défectueux. Appeler le Service à la clientèle FLOTEC
en composant le 800 365-6832.
Lemoteur fonctionne brièvement, puis s’arrête. Peu de
temps après, il redémarre. Ceci indique que le protecteur
contre les surcharges thermiques se déclenche à cause des
symptômes indiqués.
1. L’aspiration, la roue ou le corps de la pompe sont peut-être
bouchés. Débrancher la pompe; porter des gants en
caoutchouc, sortir la pompe de la chambre, la faire tremper
dans un désinfectant javellisant pendant au moins une heure,
puis la nettoyer.
2. La roue de la pompe est peut-être partiellement bouchée;
dans ce cas, le moteur tourne lentement et surchauffe.
Débrancher la pompe, porter des gants en caoutchouc, sortir
la pompe de la chambre, la faire tremper dans un désinfectant
javellisant pendant au moins une heure, puis la nettoyer.
3. Moteur défectueux. Appeler le Service à la clientèle FLOTEC
en composant le 800 365-6832.
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le 1(800)365-6832
Pièces de rechange
19
1
10
8
2
3
7
9
4
6
5
5149 1005
Réf.
Désignation
Qté
•
Trousse de fixation pour l’installation (comprend Réf. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9)
1
1
Clapet
1
2
Tuyau en PVC de 2 x 32 pouces, norme 40
1
3
Joint des cordons électriques
1
4
Joint de tuyau Adap-A-Flex de 2 pouces
2
5
Joint en mousse de 1/2 pouce
1
6
Rondelles plates – 0,320 de dia. int.
20
7
Boulons à tête hexagonale de 1/4 – 20 x 5/8 de pouce
20
8
Adaptateur de 2 NPT x 2 pouces lisse
1
9
Goujons et écrous de 5/16 x 2 pouces
2
10
Pompe
1
•†
Joint en paraffine (emballé)
1
N° de pièces
PKG 450
FPSE9050
• Pièces non illustrées.
† À acheter localement. Se reporter à la rubrique AVIS : Joint de plancher.
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le 1(800)365-6832
Seguridad
Instrucciones importantes
de seguridad
Guarde estas instrucciones - Este manual contiene instrucciones
importantes que se deben seguir durante la instalación y el
mantenimiento del bombas de sumidero.
Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando vea
este símbolo en su bomba o en este manual, busque para ver si
hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la
posibilidad de lesiones personales.
indica un riesgo que, de no evitarse, provocará la
muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría
provocar la muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría
provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con una
lesión física.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad
en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones.
Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
1. Lea atentamente este manual. Si no se siguen estas
instrucciones, existe el peligro de que ocurran lesiones
corporales y/o daños materiales graves.
2. Verifique las normas locales antes de la instalación. Es
necesario cumplir con estas normas.
3. Ventile el tanque cloacal o séptico conforme a las
normas locales.
4. No instale la bomba en un lugar clasificado como peligroso
por las normas del “National Electrical Code”, ANSI/NFPA 70.
No fume ni use aparatos eléctricos que puedan provocar
chispas o llamas, en una atmósfera que pueda contener gases
sépticos (metano).
Tensión peligrosa. Puede provocar choques
eléctricos, quemaduras o muerte. La bomba se encuentra en
agua durante la operación. Para evitar choques eléctricos fatales,
proceda de la siguiente manera si es necesario prestar servicio a
la bomba:
5A. Desconecte la corriente eléctrica a la caja de salida, antes de
desenchufar la bomba.
5B. Tenga mucho cuidado cuando cambie los fusibles. No se pare
en el agua ni ponga los dedos en el portafusibles.
5C. No modifique el cordón ni la ficha. Enchufe sólo en un
tomacorriente conectado a tierra. Si el sistema no está
debidamente conectado a tierra, o si usted no está seguro,
20
consulte con un electricista competente. La instalación y
la verificación de todos los circuitos y accesorios eléctricos
deben ser realizadas por un electricista competente.
5D. Asegúrese de que el cordón eléctrico de la bomba llegue
hasta el receptáculo o la caja de control protegidos por un
disyuntor de escape a tierra. No use un cordón de alargue
con este sistema.
5E. Conecte esta bomba a un disyuntor de 15 amperios en un
circuito dedicado.
6. No permita que la bomba marche en seco, de lo contrario se
puede recalentar (provocando quemaduras a las personas que
la manipulen) e invalidará la garantía.
7. La bomba generalmente se calienta durante la operación. Para
evitar quemaduras cuando se realicen trabajos de reparación
o mantenimiento, permita que se enfríe durante 20 minutos
después de haberla apagado y antes de manipularla.
8. En condiciones normales de servicio, no se necesitará
aceitar el motor. El motor se ha llenado en la fábrica con un
aceite especial.
Antes de la instalación
1.
Inspeccione todos los materiales antes de aceptarlos. Puede
haber daños ocultos que ocurrieron durante el envío. Si
al abrir la caja, encuentra que la unidad está averiada,
devuélvala al concesionario en donde la haya comprado.
2. Antes de la instalación o de la operación, es importante que
lea cuidadosamente toda la información suministrada con
este producto, y se familiarice con los detalles específicos
relacionados con la instalación y el uso, antes de tratar
de instalarla.
Hay un manual del propietario separado para la bomba del
sistema (publicación FP937). Consulte ese manual para obtener
información sobre la operación y el mantenimiento de la bomba
que viene con este sistema.
AVISO: Esta unidad de bombeo ha sido diseñada para elevar aguas
cloacales hasta un máximo de 15 pies de altura, incluyendo la
pérdida de fricción por las tuberías y los accesorios. No use un
“Add-a-Jon” en una instalación que requiera que la bomba eleve
aguas cloacales a más de 15 pies de altura. Observe que a medida
que aumenta la altura, disminuye el flujo; cuando más alta sea la
elevación, más tiempo necesitará la bomba para vaciar el tanque
del sistema.
AVISO: Sello del piso: No use un sello de cera con una brida que
se extienda hacia dentro del tanque, ya que puede provocar una
obturación. Si se instala un piso sobre el tanque, se deberá usar
un juego de sello prolongador de la brida de piso diseñado por el
fabricante del inodoro.
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 1 800 365-6832.
Garantía
21
Guarde el recibo original para culaquier referencia posterior
Garantía limitada
FLOTEC le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres de defectos en materiales y en mano de
obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original del consumidor.
Si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, se comprueba que cualquiera de esos productos es defectuoso, éste será
reparado o reemplazado, a la discreción de FLOTEC, sujeto a los términos y a las condiciones indicadas a continuación. Se necesitará su recibo de compra original y
la etiqueta de información sobre la garantía del producto, para determinar la admisibilidad de la garantía. La admisibilidad se basa en la fecha de compra del producto
original - no en la fecha de reemplazo bajo la garantía. La garantía está limitada a la reparación o el reemplazo del producto solamente - El comprador pagará todos los
costos de remoción, instalación, mano de obra y envío necesarios, así como todo costo adicional asociado.
Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de FLOTEC al 1-800-365-6832.
Las reclamaciones bajo esta garantía se deberán realizar mediante la devolución del producto (excepto en el caso de las bombas cloacales, ver a continuación) a la
tienda minorista en donde se haya adquirido, inmediatamente después de haber descubierto un supuesto defecto. FLOTEC entonces tomará la medida correctiva tan
pronto como sea razonablemente posible. No se aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de esta garantía.
Bombas cloacales
NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de FLOTEC. Las bombas
cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro de contaminación.
Si su bomba cloacal ha fallado:
• Use guantes de caucho cuando manipule la bomba;
• Para los fines de la garantía, devuelva la etiqueta del cordón de la bomba y el recibo de compra original a la tienda minorista;
• Descarte la bomba cumpliendo con todas las normas locales que correspondan para su eliminación.
Excepciones para la Garantía limitada de Doce (12) Meses
Producto
Período de garantía
Bomba a taladro, Bomba a émbolo, Cartucho del filtro de agua en línea, Bomba para todo uso (modelo FP0F360AC,
FP0FDC)
90 días
Bombas de sumidero sumergibles de 1/3 HP, Bomba para cubiertas de piscina (modelo F0S1790PCA), Bomba para todo uso
(modelo FP0S4100X), Bomba de condensado (modelo FPCP-20ULST), Bomba para todo uso (modelo FP0S4100X), Sistema
de bomba de sumidero de respaldo (modelo FP2800DCC)
2 años
Bombas de pozo sumergibles de 4”, Bombas de sumidero sumergibles de 1/2 HP, Floodmate® 7000 (modelo FP0S6000A),
Bomba de pedestal para sumidero (modelo FPPSS5000), Bomba para todo uso (modelo FPSC1725X), Bombas de sumidero
de 1/3 HP (modelos FPSC2200A-10, FPSC2250A-10)
3 años
Tanque precargado del sistema de agua (Serie FP7100), Bombas de sumidero de 1/2 HP (modelos FPSC3200A-10,
FPSC3250A-10), Bombas sumergibles para procesar sólidos (modelos FPSE9000, FPSE9050, E75STVT), Bombas
sumergibles para sumidero (modelos E3305TLT, E3375TLT, E50TLT, E5005TLTT, E50VLT, E75VLT, E100ELT, FPSC5000A),
Bomba de sumidero sumergible (modelo FPSC4550A-10)
5 años
Eyector de aguas servidas (modelo FPSE3601A), Bomba cloacal sumergible (modelo FPSES2700A)
De por vida
Términos y condiciones generales
Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no se aplicará en
las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de FLOTEC hayan sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación,
manejo indebido o alteraciones; (3) fallas debido a instalación, operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no
sean normales o aprobados; (5) fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones que excedan los
máximos recomendados.
Esta garantía establece la única obligación de FLOTEC y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productos defectuosos.
FLOTEC NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE
LA DURACIÓN PROVISTA EN LA PRESENTE.
Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que
es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Usted
también tenga otros derechos que pueden variar de un Estado al otro.
FLOTEC • 293 Wright Street • Delavan, WI 53115 U.S.A.
Teléfono: 1-800-365-6832 • Fax: 1-800-526-3757
Sitio Web: FlotecWater.com
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 1 800 365-6832.
Instalación
Instalación
Siga las instrucciones de instalación del “Add-a-Jon” y todas las
normas eléctricas y de plomería nacionales o locales para una
buena instalación. Es esencial planificar debidamente. Obtenga las
herramientas correctas para la tarea antes de comenzar, y prepare
un plan específico y detallado. Muchos distritos requieren que se
preparen dibujos, se obtenga un permiso de construcción y/o se
inspeccione la obra. Esté preparado; lea todas las instrucciones
que vienen con este producto antes de llevar a cabo la instalación.
Conserve este manual del propietario para referencia futura.
22
Válvula de retención
Adquirir por separado
2 niples bicónicos de 2”
1 Unión corrediza de 2”
1 Codo corredizo de 2” y 90º
Aro de refuerzo
del cordón
Aro de refuerzo del tubo
Piezas y herramientas básicas
necesarias
Es posible que no se necesiten ciertas herramientas, según el tipo
de instalación que se haya escogido.
• Niple bicónico de PVC de 2”
• Codo corredizo de PVC de 2” y 90°
• Unión corrediza de 2”
• Manguito reductor corredizo de 2” x 3” NPT
• Adhesivo para tubos (que haga juego con el tubo que esté
usando - probablemente de PVC o cemento ABS)
• Tubo de ventilación (consulte el Paso 14, en la página [24])
• Sacatuercas de 5/16”
• Llaves de 7/16” y 1/2”
• Nivel de carpintero
• Punzón de centrar
• Paños, trapos
• Tapón extensible de plomero de 4”
• Sierra para metales
• Martillo
• Sierra cilíndrica (3”)
• Marcador
• Destornillador plano
• Esponja
• Llave de correa
• Cinta métrica
• Cuchillo para cartón de yeso
Tubo de descarga
Adaptador
Empaquetadura de
espuma
5159 1005
Figura 1: Componentes y disposición de la tubería.
Consulte la Figura 1 para la disposición básica de la plomería.
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 1 800 365-6832.
Instalación
23
El “Add-a-Jon” se puede instalar como unidad independiente o en
un recinto.
1. Determine la ubicación del “Add-a-Jon”. Asegúrese de tener
acceso a las tuberías de descarga y de ventilación presentes.
Tome las medidas necesarias y determine los accesorios y
las tuberías que se requieran. Asegúrese de respetar todas las
normas locales de plomería.
2. Coloque el tanque en posición. Debe estar nivelado dentro
de 1/8” en toda su longitud. Verifique que clavos, tornillos u
otros objetos filosos no perforen el tanque.
3. Para una instalación encerrada, la porción plana del tanque
tiene una altura de 5-3/8”, de manera que encajará entre las
vigas del piso de 2” x 6”. Observe que necesitará cortar una
viga (con centros de 16”) y colocar travesaños para acomodar
el ancho de 24-1/4” del tanque.
AVISO: Es necesario usar un juego de sello prolongador de
la brida de piso (se compra por separado) para este tipo de
instalación debajo del piso.
Interruptor
7.
8.
Lubrique el aro de refuerzo del tubo con agua jabonosa y
empuje el tubo de descarga (2” x 32”) por el aro.
Instale la tapa en el tanque de la siguiente manera.
A. Empuje el tubo de descarga de 2” hacia abajo, hasta que
se proyecte aproximadamente 16” por la tapa.
B. Adhiéralo al adaptador.
C. Jale de los cordones eléctricos del interruptor y de la
bomba, sáquelos de la cámara de la bomba y deje que
cuelguen sobre el borde de la cámara.
D. Atornille el adaptador roscado en la descarga de la
bomba, haciendo girar la unidad de la tapa hasta que
quede apretado a mano.
E. Enrosque los cordones eléctricos de la bomba y del
interruptor hacia arriba, por el orificio de 2-1/2” en
la tapa.
F. Introduzca los cordones en el aro de refuerzo partido
del cordón (consulte la Piezas de repuesto, Clave No. 3),
asegurándose de que el aro de refuerzo del cordón esté
boca arriba (consulte la Figura 3) y fuera de la cámara de
la bomba. Deje cierta holgura en el cordón.
Verificar que el flotador no golpee
el deflector
Bomba
Parte superior
del tanque
Deflector
Colocar la descarga de la bomba en el centro debajo
del orificio de descarga en la tapa
Aro de refuerzo del tubo
Orificio de ventilación
“
de 3”
1005
Figura 2: Coloque la descarga de la bomba en 514
el centro,
debajo del aro de refuerzo de la descarga en la tapa;
verifique que el interruptor no golpee el deflector en
el tanque.
4.
5.
6.
Coloque la bomba en la cámara de la bomba con la descarga
hacia la esquina posterior derecha, vista desde la abertura del
inodoro (consulte la Figura 2). Alinee la descarga de la bomba
con el orificio de 3” en la tapa del tanque, luego oscile la
bomba de manera que el interruptor de flotador vertical
quede protegido (de las partículas sólidas) lo más posible,
por el deflector en el tanque, entre el orificio de montaje
del inodoro y la cámara de la bomba (consulte la Figura 2).
Acuñe la bomba según se requiera para que quede firme en
la cámara de la bomba.
Coloque una empaquetadura de espuma (consulte la Piezas
de repuesto, Clave No. 5) en la brida de la cámara de la
bomba. Para obtener mejores resultados, superponga los
extremos de la empaquetadura aproximadamente 1/2”.
Coloque el aro de refuerzo del tubo en el orificio de 3”
en la tapa de la cámara de la bomba; este es el sello de la
descarga. Consulte la Figura 3 para la orientación correcta.
Aro de refuerzo del
cordón
Borde hacia arriba
Cámara de la bomba
NO A ESCALA
Figura 3: Sección transversal de la tapa de la cámara
de la bomba y de los sellos, ilustrando la orientación
correcta de los sellos.
G. Empuje la tapa hacia abajo en posición en la cámara
de la bomba. Coloque los pernos en las cuatro esquinas
de la tapa para mantenerla en posición en la cámara de
la bomba.
H. Apriete el tubo de descarga en la descarga de la bomba
con una llave de correa. Aún no presione el aro de
refuerzo del cordón en la tapa.
I. Instale y apriete todos los pernos de la tapa con una
llave de 7/16” (consulte la Piezas de repuesto, Claves
Nos. 6, 7).
J. Oprima el aro de refuerzo del cordón en la tapa.
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 1 800 365-6832.
Instalación
24
9.
Adhiera una mitad de la unión corrediza de 2” al tubo
de descarga.
Peligro de incendio y de explosión.
El adhesivo de PVC es muy inflamable. No lo use cerca del
fuego o de llamas, y siga atentamente las instrucciones del
fabricante del adhesivo.
10. Adhiera la otra mitad de la unión a uno de los
niples bicónicos.
11. Adhiera ambos niples al codo de 90°.
12. Conecte la válvula de retención (Piezas de repuesto, Clave
No. 1) al niple bicónico que no tenga la unión adosada.
Verifique que la brida en el cuerpo de la válvula de retención
esté mirando hacia la bomba (consulte la figura 4).
Dirección del flujo
No a excala.
Cableado omitido para
mayor claridad.
Figura 4: Instalación de la válvula de retención.
1
13. Ensamble la unión. Verifique que la alineación del codo y la
válvula de retención con la plomería presente sean correctas.
14. Instale un tubo de ventilación de 2” o 3” (verifique sus
normas locales de plomería) en el orificio roscado de
ventilación de 3” NPT en la cámara de la bomba. Puede usar
un tubo roscado de 3” o puede adherir el tubo de ventilación
con pegamento a un adaptador macho (tubo de ventilación
de 3”) o a un manguito reductor corredizo de 2” x 3” NPT
(tubo de ventilación de 2”), y luego enroscar la unidad en el
orificio de ventilación de la cámara de la bomba.
15. Conecte el tubo de descarga y el tubo de ventilación a la
plomería de la casa.
Peligro de inundación. Ventile esta unidad
directamente a la atmósfera (o a través de un tubo de ventilación
presente en la casa), conforme a las normas de plomería
nacionales y locales. Un dispositivo de ventilación automático
o mecánico no funcionará con este sistema. El inodoro no
funcionará a menos que esté debidamente ventilado.
16A. Si no se están conectando ningún dispositivo adicional a la
unidad, continúe con el Paso 20. Si se agregará un dispositivo
adicional a su instalación, continúe con el Paso 16B.
16B. Marque el centro de un orificio de 3” de diámetro en uno de
los tres lados de la cámara de la bomba.
AVISO: El centro de este orificio debe estar al menos
6-1/2” por encima del fondo del tanque, según se ilustra
en la Figura 6. Si tiene la intención de agregar más de un
dispositivo adicional, marque el centro de un orificio según
se indica arriba, para cada línea adicional de desagüe. Cada
centro debe estar al menos 6-1/2” por encima del fondo
del tanque.
17. Después de escoger el(los) lugar(es) para el(los) orificio(s),
perfore ligeramente los centros en la cámara de la bomba.
18. Para cada centro que haya marcado, corte un orificio de 3” de
diámetro con una sierra cilíndrica.
AVISO: Para evitar fugas, el diámetro máximo del orificio
debe ser de 3”. No perfore orificios más grandes.
19. Lubrique un aro de refuerzo de tubo de 2” con agua jabonosa
y empújelo en el orificio de 3” del Paso 18. Lubrique el tubo
de desagüe del dispositivo y empújelo por el aro de refuerzo
del tubo en la cámara de la bomba. El tubo no debe interferir
con el funcionamiento de la bomba o del interruptor, ni
tocarlos. Repita el procedimiento para todas las líneas
de desagüe.
Peligro de choque eléctrico. Verifique que
la bomba esté desenchufada antes de comenzar este paso.
20. Llene el tanque a una profundidad aproximada de 4”
(verifique esto con una cinta métrica a través de la abertura
en donde se instalará el inodoro). Enchufe la bomba y
continúe llenando el tanque.
La bomba deberá encenderse antes de que el nivel del agua
llegue a 4-1/2”. De lo contrario, desenchúfela, deslice el tope
superior de caucho hacia abajo por la vara del flotador y
vuelva a hacer la prueba.
Si la bomba se enciende antes de 3-1/4”, desenchúfela,
deslice el tope de la vara superior más hacia arriba por la
vara del flotador y vuelva a hacer la prueba. La bomba se
debe encender cuando el nivel del agua se encuentre entre
3-1/4” y 4-1/2”.
21. Verifique que no haya fugas en el tanque. Conecte el cordón
al tubo de descarga o de ventilación. No deje el exceso de
cordón dentro del tanque, ya que puede interferir con el
funcionamiento de la bomba.
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 1 800 365-6832.
Instalación
Trampilla de
acceso
Pared
Pernos de
montaje del
inodoro
Pared
22. Sus normas de plomería locales o estatales pueden requerir
que usted pruebe el sistema con una “prueba de una columna
de agua de 10 pies”. De ser así, verifique que los tornillos
en la tapa de la cámara de la bomba estén bien apretados
y que la empaquetadura de la tapa esté bien colocada.
Tape la abertura del inodoro de 4” de diámetro (en la parte
superior del tanque) con un tapón de plomero extensible
(disponible en las ferreterías). También tape toda otra abertura
en el sistema, excepto la más alta (generalmente en la parte
superior de la columna de ventilación). Si el sistema está
ligado a ventilaciones, desagües, cloacas, inodoros, etc. ya
presentes, verifique que toda abertura en los componentes
de estos sistemas también esté bien tapada. Ahora se puede
hacer la prueba del sistema conforme a los requerimientos de
las normas. Consulte con las autoridades reguladoras locales
para obtener más información sobre esta prueba.
Riesgo de daños al piso y posibles
inundaciones. El tanque y la tapa se dilatarán con la presión de la
columna de agua, durante la prueba. Si está instalando el tanque
debajo del piso, haga la prueba antes de instalar el piso.
23. Instale las clavijas largas y las tuercas (Piezas de repuesto)
que se usan para sujetar el inodoro al tanque o al contrapiso.
AVISO: Para apretar las clavijas, enrosque ambas tuercas a
una clavija, luego use la llave de 1/2” para apretar la tuerca
superior. Las tuercas se deberán trabar en la clavija y hacerla
girar en el orificio roscado en el tanque. Saque las tuercas y
repita para la segunda clavija.
AVISO: No se requiere una brida de piso estándar. La
posición del inodoro se debe determinar de manera de
permitir la inserción de la clavija en los orificios correctos.
Instale el aro de cera. Verifique que las clavijas queden
alineadas para instalar la taza del inodoro en la dirección
deseada (por ejemplo, si el tubo de ventilación y de descarga
se instalarán detrás de la pared a un costado del “Add-aJon”, usted puede colocar el inodoro de costado en la parte
superior del tanque, de manera que el tanque de agua quede
plano contra la pared - consulte la Figura 5).
25
Inodoro montado directamente
sobre el tanque
Pernos de
montaje del
inodoro
Inodoro girado 90º sobre
el tanque
Figura 5: Posiciones alternativas para la instalación
del inodoro.
24. Instale el(los) sello(s) de cera de la taza del inodoro en el
orificio en la parte superior del tanque, e instale el inodoro
siguiendo las instrucciones del paquete del sello de cera.
AVISO: No use un sello de cera con una brida que se prolongue
hacia dentro del tanque, ya que puede provocar una obturación. Si
se instala un piso de 1/2” o 1/4” sobre el tanque, se deberá usar el
juego de sello prolongador de la brida de piso adecuado. Consulte
la AVISO: Sello del piso. Conecte la línea de agua al inodoro. Abra
la fuente de suministro de agua y llene el tanque del inodoro.
Haga una prueba para verificar que no haya fugas, descargue el
agua del inodoro, y deje que la bomba pase por un ciclo para
asegurarse de que esté funcionando debidamente.
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 1 800 365-6832.
Instalación
26
12-5/8”
14-1/2”
12”
24-1/4”
2-7/16”
Accesorio de ventilación soldado
por rotación de 3” NPT
7-7/16”
Corte un orificio de 3” con una sierra cilíndrica para hacer correr la línea de desagüe desde un dispositivo
adicional hacia el tanque. El centro del orificio debe estar al menos 6-1/2” por encima del fondo del tanque.
Use un aro de refuerzo para sellar el tubo en donde se encuentra con el tanque. Asegúrese de apoyar el
tubo para despejar su peso del lado del tanque.
19-1/4”
Mín. 6-1/2”
5-3/8”
39-5/8”
Figura 6: Dimensiones del “Add-a-Jon”.
Desempeño
Galones de agua bombeados por minuto a los pies de altura especificados
Altura en pies (m)
Galones por minuto
18 (5.5)
14 (4.3)
12 (3.7)
10 (3.1)
8 (2.4)
6 (1.8)
4 (1.2)
0
35 (132)
47 (178)
60 (227)
70 (265)
80 (303)
92 (348)
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 1 800 365-6832.
Localización de fallas
Información para la localización de fallas en la bomba solamente.
Por otras preguntas o problemas, sírvase llamar al Departamento
de Atención al Cliente de FLOTEC, 1-800-365-6832.
Peligro de choque eléctrico. Siempre
desenchufe la bomba antes de manipularla o de hacer ajustes.
Siempre use botas de caucho cuando haya agua en el piso, y deba
desenchufar la bomba o hacer ajustes.
Peligro de infecciones debido a elementos
patógenos en el efluente bombeado. Use guantes de caucho
cuando saque la bomba del tanque, y colóquela en remojo en
lejía con cloro durante una hora como mínimo antes de trabajar
en la misma o de realizar reparaciones o mantenimiento.
AVISO: El motor está protegido por un dispositivo automático de
sobrecarga térmica. La marcha de la bomba en seco, puede hacer
calentar el motor y activar el protector de sobrecarga hasta que el
motor se enfríe.
La bomba no marcha o simplemente zumba.
1. El disyuntor de línea puede estar apagado, quemado o flojo.
2. El nivel del agua en el sumidero puede ser demasiado bajo
como para activar el flotador automático.
3. La ficha del cordón eléctrico puede no estar haciendo
contacto en el receptáculo.
4. Si se verifica que todos los síntomas están bien, es probable
que el motor sea defectuoso; reemplace la bomba.
Labomba marcha pero no entrega agua o sólo una pequeña
cantidad de agua.
1. Es posible que la válvula de retención esté instalada en
posición inversa. Verifique que el tapón del inodoro se abra
en dirección alejada de la bomba (consulte la Figura 4).
2. Es posible que la válvula de compuerta de la descarga, si se
usa, esté cerrada.
3. La bomba puede tener una bolsa de aire. Enciéndala y
apáguela varias veces, enchufando y desenchufando el
cordón. Inspeccione el orificio de ventilación en la caja de la
bomba y verifique que no esté obstruido.
AVISO: La bomba tiene un pequeño orificio de ventilación de
aire en su cuerpo para dejar escapar el aire atrapado. Si este
orificio se obstruye, puede provocar una bolsa de aire en la
bomba. Para romper esa bolsa de aire, despeje el orificio con un
pequeño destornillador.
Como precaución secundaria en instalaciones de este tipo, perfore
un orificio de 1/8” en la tubería de descarga por debajo de la
válvula de retención. La válvula de retención se debe instalar en
posición horizontal por encima de la descarga de la bomba. No
coloque la válvula de retención directamente dentro de la abertura
de descarga de la bomba.
AVISO: En sumideros en donde la bomba funciona diariamente,
raramente ocurren bolsas de aire.
27
Es posible que la bomba esté tratando de elevar el agua a
demasiada altura. La bomba no puede entregar agua a una
altura mayor de 15’ (altura vertical) (un trayecto de tubería
horizontal largo puede reducir la altura disponible debido a la
fricción en el tubo).
5. La admisión, el impulsor o el cuerpo de la bomba se pueden
haber obstruido.
Desenchufe la bomba; póngase guantes de caucho, saque la
bomba de la cámara, remójela en lejía con cloro durante una
hora como mínimo, y límpiela.
6. Es posible que el impulsor de la bomba esté parcialmente
obstruido, haciendo que el motor marche lentamente, lo que
resultará en una sobrecarga del motor. Desenchufe la bomba;
póngase guantes de caucho, saque la bomba de la cámara,
remójela en lejía con cloro durante una hora como mínimo,
y límpiela.
Elfusible se quema o el disyuntor se dispara cuando la bomba
se enciende.
1. La admisión de la bomba puede estar obstruida.
Desenchúfela, sáquela y limpie las aberturas.
2. El impulsor o el cuerpo de la bomba pueden estar obstruidos,
o parcialmente obstruidos. Desenchufe la bomba; póngase
guantes de caucho, saque la bomba de la cámara, remójela
en lejía con cloro durante una hora como mínimo, y límpiela.
3. Es posible que el impulsor de la bomba esté parcialmente
obstruido, haciendo que el motor marche lentamente, lo que
resultará en una sobrecarga del motor. Desenchufe la bomba;
póngase guantes de caucho, saque la bomba de la cámara,
remójela en lejía con cloro durante una hora como mínimo,
y límpiela.
4. El tamaño del fusible o del disyuntor es demasiado pequeño.
5. Motor defectuoso: llame al Departamento de Atención al
Cliente de FLOTEC, 1-800-365-6832.
Elmotor marcha por un período corto y luego se detiene.
Después de un período corto, se enciende nuevamente. Esto
indica el disparo del dispositivo de sobrecarga provocado por el
síntoma indicado.
1. El impulsor o el cuerpo de la bomba pueden estar obstruidos,
o parcialmente obstruidos. Desenchufe la bomba; póngase
guantes de caucho, saque la bomba de la cámara, remójela
en lejía con cloro durante una hora como mínimo, y límpiela.
2. Es posible que el impulsor de la bomba esté parcialmente
obstruido, haciendo que el motor marche lentamente, lo que
resultará en una sobrecarga del motor. Desenchufe la bomba;
póngase guantes de caucho, saque la bomba de la cámara,
remójela en lejía con cloro durante una hora como mínimo,
y límpiela.
3. Motor defectuoso: llame al Departamento de Atención al
Cliente de FLOTEC, 1-800-365-6832.
4.
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 1 800 365-6832.
Piezas de repuesto
28
1
10
8
2
3
7
9
4
6
5
5149 1005
Clave
Descripción
Cantidad
•
Juego de herrajes para la instalación (Incluye Claves Nos. 1,2,3,4,5,6,7,8,9)
1
1
Válvula de retención
1
2
Tubo de PVC, categoría 40 de 2” x 32”
1
3
Aro de refuerzo del cordón
1
4
Aro de refuerzo del tubo de 2” Adapt-A-Flex
2
5
Material de empaque de espuma de 1/2”
1
6
Arandelas planas – D.I. 0.320.
20
7
Pernos de cabeza hexagonal de 1/4” – 20 x 5/8”
20
8
Adaptador corredizo de 2” NPT x 2”
1
9
Clavijas y tuercas de 5/16” x 2”
2
10
Bomba
1
•†
Aro de cera (en caja)
1
Pieza No.
PKG 450
FPSE9050
• No se ilustra.
† Se puede adquirir a nivel local. Consulte AVISO: Sello del piso
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 1 800 365-6832.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising