Bosch GLL 3-15 3-Line 50-ft Red Beam Self-Leveling Line Generator Line Laser Level Use and Care Guide
Bosch GLL 3-15 is a compact and versatile laser level designed for a wide range of leveling and alignment tasks. With its self-leveling capability, it can automatically adjust to level within a range of ±4°, ensuring accurate results even on uneven surfaces. The laser projects three laser lines simultaneously—one horizontal and two vertical lines that intersect at a right angle—providing a clear and convenient reference for tasks such as leveling shelves, aligning pictures, or installing cabinets.
The device features a sturdy and durable construction designed to withstand the demands of everyday use. Its compact size and lightweight design make it easy to handle and transport. Additionally, the GLL 3-15 has a long battery life of up to 8 hours, allowing for extended use without interruptions.
Advertisement
Advertisement
IMPORTANT:
Read Before Using Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
GLL 3-15
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.
com
For English Version
See page 6
Version française
Voir page 13
Versión en español
Ver la página 21
2
3
1 4
5
6
7
8
1
19
20
17
9
18
-2-
A
13
12
9
10
11
B
15
16
14
C
-3-
D
X
X
X
E F
G
I
H
J
-4-
!
!
WARNING
!
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Make sure that this device and the tool are securely mounted before operation.
Assurez-vous que cet appareil et l’outil sont solidement assujettis avant de les utiliser.
Asegúrese de que este dispositivo y la herramienta estén montados de manera segura antes de su utilización.
K
N
L M N
-5-
General Safety Rules
!
WARNING
Read all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may result in hazardous radiation exposure, electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “tool” in the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) tool or battery-operated (cordless) tool.
The following labels are on your laser tool for your convenience and safety. They indicate where the laser light is emitted by the tool. ALWAYS BE AWARE of their location when using the tool.
Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the laser beam yourself. This tool produces laser class 2 laser radiation and complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser
Notice No. 50, dated June 24, 2007. This can lead to persons being blinded.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
DO NOT remove or deface any warning or caution labels. Removing labels increases the risk of exposure to laser radiation.
ALWAYS make sure that any bystanders in the vicinity of use are made aware of the dangers of looking directly into the laser tool.
DO NOT place the laser tool in a position that may cause anyone to stare into the laser beam intentionally or unintentionally.
Serious eye injury could result.
ALWAYS position the laser tool securely.
Damage to the laser tool and/or serious injury to the user could result if the laser tool fails.
ALWAYS use only the accessories that are recommended by the manufacturer of your laser tool. Use of accessories that have been designed for use with other laser tools could result in serious injury.
DO NOT use this laser tool for any purpose other than those outlined in this manual.
This could result in serious injury.
DO NOT leave the laser tool “ON” unattended in any operating mode.
DO NOT disassemble the laser tool. There are no user serviceable parts inside.
DO NOT modify the product in any way.
Modifying the laser tool may result in hazardous laser radiation exposure.
DO NOT use the laser viewing glasses as safety goggles. The laser viewing glasses are used for improved visualization of the laser beam, but they do not protect against laser radiation.
DO NOT use the laser viewing glasses as sun glasses or in traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and reduce color perception.
DO NOT use any optical tools such as, but not limited to, telescopes or transits to view the laser beam. Serious eye injury could result.
DO NOT stare directly at the laser beam or project the laser beam directly into the eyes of others.
Serious eye injury could result.
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
DO NOT operate the laser tool around children or allow children to operate the laser tool.
Serious eye injury could result.
-6-
Electrical safety
Batteries can explode or leak, cause injury or fire. To reduce this risk, always follow all instructions and warnings on the battery label and package.
DO NOT short any battery terminals.
DO NOT charge alkaline batteries.
DO NOT mix old and new batteries.
Replace all of them at the same time with new batteries of the same brand and type.
DO NOT mix battery chemistries. Dispose of or recycle batteries per local code.
DO NOT dispose of batteries in fire.
Keep batteries out of reach of children.
Remove batteries if the device will not be used for several months.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a tool.
Do not use a tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating a tool may result in serious personal injury or incorrect measurement results.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Mounting Magnets
Keep the tools mounting magnets away from cardiac pacemakers. The magnets 14 generate a field that can impair their function.
Keep the tools mounting magnets away from magnetic data medium and magnetically-sensitive equipment. The effect of the magnets 14 can lead to irreversible data loss.
Use and care
Use the correct tool for your application.
The correct tool will do the job better and safer.
Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Store idle tool out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the tool or these instructions to operate the tool. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the operation. If damaged, tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Use the tool, accessories, etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the tool is maintained.
Develop a periodic maintenance schedule for tool. When cleaning a tool be careful not to disassemble any portion of the tool since internal wires may be misplaced or pinched or may be improperly mounted. Certain cleaning agents such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
-7-
Intended Use
The tool is intended for determining and checking horizontal and vertical level, transfer plumb points, and squaring. The measuring tool is suitable exclusively for operation in enclosed working sites.
Preparation
Inserting/Replacing the Battery
Use only alkaline batteries.
To open the battery lid 7 , push the latch of the battery lid 6 and turn the battery lid up. Insert the supplied batteries.
When inserting, pay attention to the correct polarity according to the representation on the inside of the battery compartment.
Always replace all batteries at the same time.
Only use batteries from one brand and with the identical capacity.
!
WARNING
Remove the batteries from the tool when not using it for extended periods.
When storing for extended periods, the batteries can corrode and discharge themselves.
Features
The numbering of the product features shown refers to the illustration of the tool on the graphic page.
11 Swiveling disc to move laser left to right
12 Fine adjustment knob
1 Exit opening for laser beam
2 Automatic leveling indicator
13 Ceiling grid clip
14 Magnets
3 On/Off button / Operating mode button
15 Retractable feet
16 Screw hole for positioning device
4 Switch for automatic leveling/ locking the leveling unit
5 Tripod mount 1/4-20
6 Latch of battery lid
17 Laser viewing glasses*
18 Tripod*
19 Laser target measuring plate
7 Battery lid
8 Laser warning label
20 Protective carrying pouch
9 Positioning device*
10 Mounting screw for positioning device
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
Technical Data
Article number . . . . . . . . . . . .
3 601 K73 C10
Working range, min.
1) . . . . . . . . . . . .50 ft (15 m)
Leveling Accuracy: . . . . . up to ± 3/16 in @ 30 ft
(± 0.5 mm/m)
Self-leveling range, typically . . . . . . . . . . . . ±4°
Leveling duration, typically . . . . . . . . . . . . . . .6 s
Operating temperature . . . . . . . .30° F to 104° F
(–1° C to +40° C)
Storage temperature . . . . . . . . .14° F to 158° F
(–10° C to +70° C)
Relative air humidity, max . . . . . . . . . . . . . 90 %
Laser class . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Laser type . . . . . . . . . . . . . . . . . 635 nm, <1mW
Mount threading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4”-20
Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 x AA 1.5V
Operating lifetime, approx. . . . . . . . . . . . . . .15 h
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 lb (0.5 kg)
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . .3.8” x 2.6” x 4.7”
(97 x 65 x 120 mm)
The tool can be clearly identified with the serial number 8 on the type plate.
1) The working range can be decrease by unfavorable environmental conditions (e.g. direct sun irradiation)
-8-
Operation
Initial Operation
!
WARNING
Protect the tool against moisture and direct sun irradiation.
Do not subject the tool to extreme temperatures or variations in temperature.
As an example, do not leave it in vehicles for longer periods. In case of large variations in temperature, allow the tool to adjust to the ambient temperature before putting it into operation. In case of extreme temperatures or variations in temperature, the accuracy of the tool can be impaired.
Avoid heavy impact or falling of the tool.
After heavy exterior impact on the tool, an accuracy check should always be carried out before continuing to work (see “Leveling
Accuracy”).
Switch the tool off during transport. Push the switch for automatic leveling 2 to the position when transporting the measuring tool. This locks the leveling unit, which can be damaged in case of intense movement.
– Vertical operation: Produces a vertical laser line in the front.
After switching on, the tool is in cross-line operating mode with self-leveling. To change the operating mode, press the On/Off button/ operating mode button 3 as often as required until the requested operating mode is set.
All operating modes can be selected both with and without automatic leveling.
Symbol Operating Mode
Cross-line operation (see figures A-C): The measuring tool generates a horizontal and a vertical laser line out of the front laser beam exit opening as well as a vertical laser line out of laser beam exit opening 1 on the side.
Both vertical laser lines project at a 90 ° angle to each other.
Horizontal operation (see figure
D): The measuring tool generates a horizontal laser line out of the front laser beam exit opening 1 .
Vertical operation (see figure E):
The measuring tool generates a vertical laser line out of the front laser beam exit opening 1 .
Switching On and Off
To switch on the tool, press the On/Off button 3 .
Immediately after switching on, the tool sends laser beams out of the exit openings 1 .
Do not point the laser beam at persons or animals and do not look into the laser beam yourself, not even from a large distance.
This can lead to persons or animals being blind.
To switch off the tool, press the On/Off button
3 until the automatic leveling indicator 2 goes out. Push the switch for automatic leveling 4 to the position.
Do not leave the switched on measuring tool unattended and switch the tool off after use . Other persons could be blinded by the laser beam.
When not using the tool, switch it off in order to extend battery life.
Operating Modes
The tool has total of three operation modes that can be switched through in sequence:
– Cross-line operation: Produces a horizontal and vertical laser line in the front and a vertical laser line at a 90° angle on the side.
– Horizontal operation: Produces a horizontal laser line in the front.
Application
The measuring tool is used for determining and checking horizontal and vertical level as well as for indicating slopes. With the two vertical lines that run a 90° angle, squaring (3-4-5) can be marked and checked.
-9-
Automatic Leveling
Working with Automatic Leveling
Position the tool on a level and firm surface, mount, or a tripod 10 .
For work with automatic leveling, slide the switch for automatic leveling 4 to the position. The automatic leveling indicator 2 lights up green ( symbol/ “ green ” ).
If the automatic leveling function is not possible, e.g. because the surface on which the measuring tool stands deviates by more than
±4° from the horizontal plane, the laser beams flash. The leveling indicator 2 lights up red and an audio signal sounds.
Do not hold the measuring tool close to your ear!
The loud audio signal can cause hearing defects.
In this case, bring the tool to the level position and wait for the self-leveling to take place. As soon as the tool is within the self-leveling range of ±4°, the laser lines light up continuously.
The leveling indicator 2 lights up green and the audio signal turns off.
When not within the self-leveling range of ±4°, working with automatic leveling is not possible, because it cannot be assured that the laser lines run at a right angle to each other or are level.
In case of ground vibrations or position changes during operation, the tool is automatically leveled in again. To avoid errors, check the position of the horizontal and vertical laser line with regard to the benchmark points upon re-leveling.
Working without Automatic Leveling
For work without automatic leveling, push the switch for automatic leveling 4 to the position.
The automatic leveling indicator 2 lights up red
( symbol/“red”).
When the automatic leveling is switched off, the tool can be held by hand or placed on an inclined surface. The laser lines no longer necessarily run level.
Working Advice
Always use the center of the laser line for marking. The width of the laser line changes with the distance.
Working with the Measuring Plate
(Accessory)
Attaching with the Positioning Device
To fasten the tool on the positioning device 9 , screw the locking screw 10 of the positioning device into the 1/4” tripod mount 5 on the tool and tighten. To swivel the measuring tool on the positioning device, move along the turning disc 11 .
With the positioning device 9 , the tool can be attached as follows:
– The positioning device 9 can be fastened to
steel parts via the magnets 14 .
– The positioning device 9 can be fastened to
drywalls or wood walls with screws. For
this, insert screws with a minimum length of
2” into the screw holes 16 of the positioning
device as shown in figure K .
– Mount the positioning device 9 on floor by
extending the retractable fee 15 as shown in
figure .
– The positioning device 9 can also be attached to ceiling grid channels in the walls using the clip 13 as shown in figure N . The fine adjustment knob 12 can be turned to move the horizontal line up and down to align with benchmark.
Working with Optional Tripod
(Accessory)
With the measuring target plate 19 , it is possible to project the laser mark onto the floor or the laser height onto a wall.
With the zero field and the scale, the offset or drop to the required height can be measured and projected at another location. This eliminates the necessity of precisely adjusting the tool to the height to be projected.
The measuring target plate 19 has a reflective coating that enhances the visibility of the laser beam at greater distances or in intense sunlight.
The brightness intensification can be seen only when viewing, parallel to the laser beam, onto the measuring plate.
Laser Viewing Glasses (Accessory)
The laser viewing glasses 17 , filter out the ambient light. This makes the red light of the laser appear brighter for the eyes.
• Do not use the laser viewing glasses as
safety The laser viewing glasses
are used for improved visualization of the
laser beam, but they do not protect against radiation.
• Do not use the laser viewing glasses as
sun glasses or in traffic. The laser
viewing glasses do not afford complete UV
protection and reduce colour perception.
A tripod 18 offers a stable, height-adjustable measuring support. Place the tool via the tripod mount 5 onto the 1/4-20 male thread of the tripod and screw the locking screw of the tripod tight.
-10-
Maintenance and Service
Store and transport the tool only in the belt pouch 20.
Keep the tool clean at all times.
Do not immerse the tool into water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth.
Do not use any cleaning agents or solvents.
Regularly clean the surfaces at the exit opening of the laser in particular, and pay attention to any fluff of fibers.
If the tool should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorized after-sales service center for
Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the tool.
For repairs, only send in the tool in the belt pouch 20.
ENVIRONMENT PROTECTION
Recycle raw materials & batteries instead of disposing of waste.
The unit, accessories, packaging
& used batteries should be sorted for environmentally friendly recycling in accordance with the latest regulations.
-11-
LIMITED WARRANTY OF BOSCH LASER AND
MEASURING TOOL PRODUCTS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all Bosch lasers and measuring tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one
(1) year from date of purchase. Bosch will extend warranty coverage to two (2) years when you register your product within eight (8) weeks after date of purchase. Product registration card must be complete and mailed to Bosch (postmarked within eight weeks after date of purchase), or you may register on-line at www.boschtools.com/Service/ProductRegistration. If you choose not to register your product, a one (1) year limited warranty will apply to your product.
30 Day Money Back Refund or Replacement -
If you are not completely satisfied with the performance of your laser and measuring tools, for any reason, you can return it to your Bosch dealer within 30 days of the date of purchase for a full refund or replacement. To obtain this 30-Day Refund or Replacement, your return must be accompanied by the original receipt for purchase of the laser or optical instrument product. A maximum of 2 returns per customer will be permitted.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Center. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete Bosch laser or measuring tool, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service
Center or Authorized Service Center. Please include a dated proof of purchase with your tool. For locations of nearby service centers, please use our on-line service locator or call 1-877-267-2499.
THIS WARRANTY PROGRAM DOES NOT APPLY TO TRIPODS AND RODS. Robert Bosch
Tool Corporation (“Seller”) warrants tripods and leveling rods for a period of one (1) year from date of purchase.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO OTHER ACCESSORY ITEMS AND
RELATED ITEMS. THESE ITEMS RECEIVE A 90 DAY LIMITED WARRANTY.
To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid. For details to make a claim under this Limited Warranty please visit www.boschtools.com or call 1-877-267-2499.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE
OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT
ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING
FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S., AND SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., OR PROVINCE
TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH
DEALER OR IMPORTER.
-12-
Consignes générales de sécurité
!
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-dessous risquerait de causer une exposition dangereuse aux rayonnements, un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil
électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre instrument laser pour votre commodité et votre sécurité. Elles indiquent où la lumière laser est émise par l’instrument. IL FAUT TOUJOURS
CONNAÎTRE sa position lors de l’utilisation de l’instrument. Utilisez l’outil correct pour votre application.
Ne dirigez pas le faisceau laser en direction de personnes ou d’animaux, et ne regardez pas directement le faisceau laser vous-même. Cet instrument produit des rayonnements laser de classe 2 et est conforme aux normes 21 CFR 1040.10 et 1040.11, à l’exception des déviations en vertu de l’Avis relatif au laser N° 50 daté du 24 juin 2007.
Ceci risquerait de causer l’aveuglement des personnes affectées.
Tout changement ou modification apporté(e) à ce matériel n’ayant pas fait l’objet d’un accord préalable donné par les personnes responsables en la matière pourrait annuler le droit de l’utilisateur d’utiliser le matériel.
L’utilisation des commandes, la réalisation de réglages ou l’exécution de procédures autres que ce qui est indiqué aux présentes risquerait de causer une exposition dangereuse aux rayonnements.
NE RETIREZ PAS et n’effacez pas des
étiquettes d’avertissement ou de mise en garde.
Le retrait de telles étiquettes augmente le risque d’exposition aux rayonnements laser.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS que les personnes présentes aux environs de l’endroit où vous employez cet instrument sont au courant des dangers résultant de l’observation directe du faisceau laser.
NE PLACEZ PAS l’instrument dans une position telle que cela permettrait à quiconque de regarder directement le faisceau laser intentionnellement ou non.
Ceci risquerait de causer des blessures graves aux yeux.
POSITIONNEZ TOUJOURS l’instrument de façon qu’il soit stable.
La chute de l’instrument risquerait d’endommager ce dernier et/ou de causer des blessures graves à son utilisateur.
N’UTILISEZ TOUJOURS que les accessoires qui sont recommandés par le fabricant de votre instrument.
L’emploi d’accessoires qui ont été conçus pour emploi avec d’autres outils risquerait de causer des blessures graves.
N’UTILISEZ PAS cet instrument dans un but autre que ceux qui sont indiqués dans ce mode d’emploi.
Ceci risquerait de causer des blessures graves.
NE LAISSEZ PAS l’instrument allumé («
ON ») sans surveillance dans un mode de fonctionnement quelconque.
NE DÉMONTEZ PAS l’instrument. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur.
Ne modifiez ce produit en aucune façon.
Toute modification de cet instrument risquerait de causer une exposition dangereuse aux rayonnements.
N’UTILISEZ PAS les verres de visionnement du laser à la place de lunettes de protection.
Les verres de visionnement du laser sont utilisés pour améliorer la visualisation du faisceau laser, mais ils ne protègent pas contre les rayonnements laser.
N’UTILISEZ PAS pas les verres de visionnement du laser en guise de lunettes
-13-
de soleil ou lorsque vous conduisez un véhicule.
Ces verres n’assurent pas une protection complète contre les rayons UV et ils réduisent la perception des couleurs.
N’UTILISEZ PAS d’instruments optiques tels, que, entre autres, des télescopes ou des lunettes d’astronome pour regarder le faisceau laser.
Ceci risquerait de causer des blessures graves aux yeux.
N E FIXEZ PAS directement des yeux le faisceau laser et ne projetez pas le faisceau laser directement dans les yeux d’autres personnes.
Ceci risquerait de causer des blessures graves aux yeux.
Sécurité sur le lieu de travail
Maintenez votre lieu de travail propre et bien éclairé.
Les lieux de travail encombrés ou sombres invitent les accidents.
N’UTILISEZ PAS l’instrument laser à proximité d’enfants, et ne laissez pas des enfants se servir de l’instrument laser. Cela risquerait de produire des blessures graves aux yeux.
Sécurité électrique
Les piles risquent d’exploser ou de fuir, et de causer des blessures ou un incendie.
Afin de réduire ce risque, suivez toujours toutes les instructions et tous les avertissements figurant sur l’étiquette des piles et sur l’emballage.
NE COURT-CIRCUITEZ PAS de bornes des piles.
NE RECHARGEZ PAS des piles alcalines.
NE MÉLANGEZ PAS des piles neuves et des piles usagées.
Remplacez toutes les piles en même temps par des piles neuves de la même marque et du même type.
NE MÉLANGEZ PAS des piles ayant des compositions chimiques différentes. Jetez ou recyclez les piles conformément aux règlements du code local.
NE JETEZ PAS des piles dans un feu.
Gardez les piles hors de la portée des enfants.
Retirez les piles si vous ne pensez pas utiliser cet instrument pendant plusieurs mois.
Sécurité personnelle
Restez alerte, surveillez ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de bons sens lorsque vous utilisez un quelconque outil. N’utilisez pas un outil pendant que vous êtes fatigué(e) ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant que vous vous servez d’un outil risquerait de causer de graves blessures personnelles ou de produire des résultats de mesures imprécis.
Utilisez des équipements de sécurité.
Portez toujours une protection des yeux.
Des équipements tels que des masques antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection des oreilles utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures corporelles.
Dispositif de positionnement
Ne pas mettre la dispositif de positionnement dans la proximité de stimulateurs cardiaques. Les disques magnétiques 14 génèrent un champ qui peut entraver le fonctionnement de stimulateurs cardiaques.
Maintenir la fixation éloignée des support de données magnétiques et des appareils réagissant aux sources magnétiques. L’effet du disque magnétique 14 peut entraîner des pertes de données irréversibles.
Utilisation et entretien
Utilisez l’outil correct pour votre application.
L’instrument de mesure, de détection et de tracé de topologies correct vous permettra de faire un meilleur travail et avec plus de sécurité
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
N’utilisez pas cet instrument si l’interrupteur ne s’allume pas ou ne s’éteint pas.
Un instrument qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Rangez l’instrument hors de la portée des enfants lorsque vous ne vous en servez pas, et ne laissez pas de personnes ne connaissant pas bien cet instrument ou n’ayant pas lu ce mode d’emploi mettre l’outil en marche.
De tels instruments pourraient être dangereux entre les mains d’utilisateurs n’ayant pas reçu la formation nécessaire à leur utilisation.
Entretenez vos instruments. Assurez-vous que les pièces sont alignées correctement et que les pièces mobiles ne se coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces brisées ou d’autres conditions pouvant affecter le fonctionnement. Réparez tout instrument endommagé avant de vous en servir.
De nombreux accidents sont causés par des
-14-
instruments de mesure, de détection et de tracé de topologies mal entretenus.
Utilisez l’outil, les accessoires, etc. conformément à ce mode d’emploi et de la manière prévue pour le type particulier d’instrument, en tenant compte des conditions du travail à réaliser.
L’emploi de cet instrument pour des opérations différentes de celles qui sont indiqués dans le mode d’emploi risquerait de causer une situation dangereuse.
respect des prescriptions de sécurité pour l’instrument.
Préparez un calendrier de maintenance périodique pour l’instrument. Lorsque vous nettoyez un instrument, faites attention de ne pas démonter une partie quelconque de l’instrument étant donné que des fils internes risqueraient d’être déplacés ou pincés, ou qu’ils pourraient
être remontés de façon incorrecte.
Certains produits de nettoyage tels que de l’essence, du tétrachlorure de carbone, de l’ammoniac, etc. risqueraient d’endommager les composants en plastique.
Service après-vente
Faites réparer votre instrument par un réparateur agréé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
Ceci assurera le
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Emploi prévu
L’outil est conçu pour déterminer et vérifier le niveau horizontal et vertical, transférer les points
à la verticale et mettre à l’équerre. Cet instrument de mesure ne doit être utilisé que dans des applications sur un lieu de travail abrité.
Inserting/Replacing the Battery
Préparation
Mise en place/changement des piles
Pour ouvrir le couvercle du compartiment des piles 7 , appuyez sur le loquet du couvercle du compartiment des piles 6 et repliez le couvercle vers le haut. Introduire les piles fournies.
Veiller à la bonne position des pôles qui doit correspondre à la figure se trouvant à l’intérieur du compartiment à piles.
Toujours remplacer toutes les piles en même temps. N’utiliser que des piles de la même marque avec la même capacité.
!
AVERTISSEMENT
Sortir les piles de l’appareil de mesure au cas o Ě l’appareil ne serait pas utilisé pour une période assez longue. En cas de stockage long, les piles peuvent corroder et se décharger.
Légende
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Orifice de sortie du faisceau laser
2 Raccord de trépied 1/4 po
3 Interrupteur Marche/Arrêt / Touche du mode de fonctionnement
4 Interrupteur
5 Raccord de trépied 1/4”
6 Blocage du couvercle du compartiment à piles
7 Couvercle du compartiment à piles
8 Plaque d’avertissement de laser
9 Dispositif de positionnement
10 Vis de montage du dispositif de positionnement
11 Disque pivotant pour déplacer le laser de gauche à droite
12 Bouton de réglage fin
13 Pince pour fixation sur l’ossature de plafond
14 Aimants
15 Pieds rétractables
16 Trou de vis du dispositif de positionnement
17 Lunettes de vision du faisceau laser*
18 Trépied*
19 Platine de mesure
20 Housse de transport
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
-15-
Données techniques
Numéro de l’article . . . . . . . . . .
3 601 K73 C10
Zone de travail, min.
1) . . . . . . . .15m (50 pieds)
Précision typique de
Précision de nivellement ± 0,5 mm @1m
(± 3/16 po. @ 30 pieds)
Plage typique de nivellement automatique . ±4°
Temps typique de nivellement . . . . . . . . . . . .6 s
Température de service . . . . . . .-1° C ... +40° C
(30° F ... 104° F)
Température de stockage . . . . -10° C... +70° C
(14° F ... 158° F)
Humidité relative de l’air max . . . . . . . . . . . 90 %
Classe laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Type de laser . . . . . . . . . . . . . . 635 nm, <1 mW
Filet de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4”-20
Piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 x AA 1,5V
Durée de service env . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 h
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 kg (1 lb)
Dimensions 97 x 65 x 120 mm
(3,8 x 2,6 x 4,7 po.)
Pour permettre une identification précise de votre appareil de mesure, le numéro de série 8 est marqué sur la plaque signalétique.
1) La portée de mesure de l’instrument peut être réduite par des conditions environnementales défavorables
(p. ex., rayonnement solaire direct).
Mise en service
Consignes d’utilisation
l’appareil de mesure envoie des lignes laser à travers les orifices de sortie 1 .
!
AVERTISSEMENT
Protéger l’appareil de mesure contre l’humidité, ne pas l’exposer aux rayons directs du soleil.
Ne pas exposer l’appareil de mesure ą des températures extr ź mes ou de forts changements de température.
Ne le laissez pas traîner longtemps dans la voiture par ex. En cas d’importants changements de température, laissez l’appareil de mesure prendre la température ambiante avant de le mettre en service. Des températures extrêmes ou de forts changement de température peuvent entraver la précision de l’appareil de mesure.
!
AVERTISSEMENT
Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne jamais regarder dans le faisceau laser, mème si vous ètes ą grande distance de ce dernier.
Ceci risquerait de causer l’aveuglement des personnes affectées.
Pour mettre l’instrument hors tension, appuyez sur le bouton de marche/arrêt 3 jusqu’à ce que l’indicateur de nivellement automatique 2 s’éteigne. Appuyez sur le commutateur pour mettre la fonction de nivellement automatique 4 dans la position de verrouillage .
Eviter les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Lorsque l’appareil de mesure a
été soumis à de fortes influences extérieures, toujours effectuer un contrôle de précision avant de continuer à travailler (voir « Précision de nivellement »).
Eteignez l’appareil de mesure quand vous le transportez.
Appuyez sur le commutateur pour le nivellement automatique 4 pour le mettre dans la position de verrouillage lorsque vous transportez l’instrument de mesure.
Ceci verrouille le dispositif de nivellement, qui risquerait sans cela d’être endommagé en cas de mouvement intense.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’instrument sous tension, appuyez sur le bouton de marche/arrêt 3 .
Immédiatement après avoir été mis en marche,
!
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser sans surveillance l’appareil de mesure allumé et éteindre l’appareil de mesure après l’utilisation.
D’autres personnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil de mesure, mettez-le hors tension afin de prolonger la durée de vie des piles.
Mode opératoire
L’appareil de mesure dispose de 3 modes de fonctionnement entre lesquels vous pouvez commuter à tout temps.
– Mode lignes croisées: génère une ligne laser horizontale et verticale sur le devant et une ligne laser verticale à un angle de 90° sur le côté.
-16-
– Service horizontal: génère une ligne laser horizontale sur le devant.
– Service vertical: génère une ligne laser verticale sur le devant.
Quand il est mis en service, l’outil est dans le mode de fonctionnement à lignes croisées avec mise à niveau automatique. Pour changer de mode de fonctionnement, appuyez sur le bouton de marche/arrêt/de mode de fonctionnement 3 aussi souvent que nécessaire jusqu’à ce que le mode de fonctionnement désiré soit atteint.
Tous les modes de fonctionnement peuvent
être sélectionnés avec ou sans nivellement automatique.
Symbole Mode de fonctionnement
Fonctionnement en mode
à lignes croisées (voir
Figures A et C) : L’outil de mesure produit une ligne laser horizontale et verticale depuis l’orifice de sortie du faisceau laser à l’avant ainsi qu’une ligne laser verticale depuis l’orifice de sortie du faisceau laser 1 sur le côté. Les deux lignes laser verticales se projettent à un angle de 90° l’une par rapport à l’autre.
Fonctionnement en mode horizontal (voir Figure D) : l’instrument de mesure produit une ligne laser horizontale depuis l’ouverture de sortie du faisceau laser 1 sur la face avant .
Fonctionnement en mode vertical (voir Figure E) : l’instrument de mesure produit une ligne laser verticale depuis l’ouverture de sortie du faisceau laser 1 sur la face avant .
Application
L’outil de mesure est utilisé pour déterminer et vérifier le niveau horizontal et vertical ainsi que pour indiquer les degrés d’inclinaison. Avec les deux lignes verticales qui sont à un angle de 90°, la mise d’aplomb (3-4-5) peut être marquée et contrôlée.
Nivellement automatique
Travailler avec nivellement automatique
Positionnez l’outil sur un support horizontal ferme, attachez-le au trépied 18 .
Pour travailler en mode de nivellement automatique, appuyez sur le commutateur de nivellement automatique 4 pour le mettre dans la position de déverrouillage . L’indicateur de nivellement automatique 2 s’allume en vert .
Si la fonction de nivellement automatique n’est pas possible, p. ex., parce que la surface sur laquelle l’outil de mesure est placé dévie du plan horizontal de plus de 4°, les faisceaux laser clignotent lentement. L’indicateur de nivellement 2 s’éclaire (en rouge) et un signal audio retentit..
Ne tenez pas l’outil de mesure près de l’oreille! Le signal audio bruyant peut causer une perte d’ouïe.
Dans ce cas, mettez l’outil dans la position horizontale et attendez que le nivellement automatique ait lieu. Dès que l’outil est dans la plage de nivellement automatique de ±4°, les raies laser s’allument à nouveau sans clignoter et restent allumées constamment. L’indicateur de nivellement 2 s’éclaire (en vert) et le signal audio cesse de retentir.
Lorsque l’outil n’est pas dans la plage de nivellement automatique de +/- 4°, il n’est pas possible de travailler avec la fonction de nivellement automatique parce qu’il ne peut pas être garanti que les lignes laser soient à un angle droit l’une par rapport à l’autre ou qu’elle soient de niveau.
En cas de vibrations du sol ou de changement de la position pendant l’opération, l’outil est automatiquement remis à niveau. Pour éviter tout risque d’erreur, vérifiez la position des raies laser horizontales et verticales par rapport aux points de référence lors de la remise à niveau.
Travailler sans nivellement automatique
Pour travailler sans nivellement automatique, appuyez sur le commutateur de nivellement automatique 4 pour le mettre dans la position de déverrouillage . L’indicateur de nivellement automatique 2 s’allume en rouge .
Lorsque le nivellement automatique est désactivé, il est possible de tenir l’appareil de mesure simplement en main ou de le poser sur un support approprié. En mode lignes croisées, les deux lignes laser ne sont plus forcément perpendiculaire l’une par rapport à l’autre.
-17-
Conseils pour l’utilisation
Utilisez toujours le centre de la ligne laser pour le marquage.
La largeur de la ligne laser change en fonction de la distance.
Fixation avec le dispositif de positionnement
Pour attacher l’outil sur le dispositif de positionnement 9 , vissez la vis de blocage 10 du porte-outil dans la monture 5 de montage sur trépied de 1/4 po sur l’outil et serrez. Pour faire pivoter l’outil de mesure sur le dispositif de positionnement, déplacer le long du disque tournant 11 .
Avec le dispositif de positionnement 9 , l’outil peut être attaché de la façon suivante :
- Le dispositif de positionnement 9 peut être attaché à des éléments en acier au moyen des aimants 14 .
- Le dispositif de positionnement 9 peut être attaché à des cloisons sèches ou à des murs en bois avec des vis pour ce faire, insérez des vis d’une longueur minimum de
2 po dans les trous pour vis 16 du dispositif de positionnement .
- Montez le dispositif de positionnement 9 sur le sol en tirant sur les pieds rétractables 15 comme illustré à la Figure L .
- Le dispositif de positionnement 9 peut
également être attaché aux canaux de l’ossature de plafond dans les murs en utilisant la pince 13 comme illustré à la
Figure N . Il est possible de faire tourner le bouton de réglage fin 12 pour déplacer la ligne horizontale vers le haut et vers le bas afin d’effectuer son alignement par rapport à la référence.
Travailler avec trépied (accessoire)
Un trépied 18 offre l’avantage d’être un support de mesure stable à hauteur réglable. Placez l’appareil de mesure avec le raccord du trépied
5 sur le filet 1/4” du trépied et serrez-le au moyen de la vis de blocage du trépied.
Travailler avec la platine de mesure
(accessoire)
A l’aide de la platine de mesure 19 , il est possible de reporter le marquage du faisceau laser sur le sol ou de reporter la hauteur du laser sur le mur.
Le champ zéro et la graduation permettent de mesurer l’écart par rapport à la hauteur souhaitée et de la reporter sur un autre endroit.
Il n’est donc pas nécessaire d’ajuster l’appareil de mesure précisément sur la hauteur à reporter.
La platine de mesure 19 dispose d’un revêtement réflecteur pour améliorer la visibilité du faisceau laser à une distance plus importante ou en cas d’un fort ensoleillement.
L’augmentation de la luminosité n’est visible que lorsqu’on regarde en parallèle avec le faisceau laser sur la platine de mesure.
Lunettes de vision du faisceau laser
(accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière ambiante 17 . L’oeil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme étant plus claire.
• Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de protection.
Les lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux reconnaître le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
• Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de soleil ou en circulation routi Ź re.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.
-18-
Maintenance et service
!
AVERTISSEMENT
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son boîtier de protection 20.
Maintenir l’appareil de mesure propre.
Ne jamais plonger l’appareil de mesure dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article
à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la plaque signalétique.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son boîtier de protection 20.
Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser de détergents ou de solvants.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nettoyer régulièrement en particulier les surfaces se trouvant près de l’ouverture de sortie du laser en veillant à éliminer les poussières. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil de mesure, celui- ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service aprèsvente agréée pour outillage Bosch.
Recyclez les matières premières et les piles au lieu de les mettre au rebut. L’instrument, ses accessoires, son conditionnement et les piles usées doivent être triés en vue d’un recyclage
écologique conforme aux lois les plus récentes.
-19-
GARANTIE LIMITÉE DES PRODUITS LASER ET AUTRES INSTRUMENTS DE
MESURE BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (« Vendeur ») garantit, exclusivement à l’acheteur initial, que tous les outils laser et de mesure de Bosch ne comporteront aucun défaut de matériau ou de fabrication pendant une période d’un (1) an à compter de la date de l’achat. Bosch fournira une couverture de garantie portée à deux (2) ans si vous enregistrez votre produit dans les huit (8) semaines suivant la date de l’achat. La carte d’enregistrement du produit doit être complète et envoyée à Bosch (avec un cachet de la poste indiquant une date de moins de huit semaines après la date de l’achat), ou vous pouvez vous inscrire en ligne à www.boschtools.com/Service/ProductRegistration. Si vous décidez de ne pas faire enregistrer votre produit, une garantie limitée d’un (1) an s’appliquera à votre produit
Remboursement ou remplacement du produit jusqu’à 30 jours -
Si vous n’êtes pas complètement satisfait(e) par la performance de vos outils laser et de mesure pour quelque raison que ce soit, vous pouvez les rapporter à votre détaillant Bosch dans les 30 jours suivant la date de l’achat pour obtenir un remboursement intégral ou un remplacement. Pour obtenir ce remboursement du prix ou ce remplacement du produit jusqu’à 30 jours après l’achat, votre retour doit être accompagné par l’original du reçu correspondant à l’achat du produit laser ou de l’instrument optique. Un maximum de deux retours par client sera autorisé
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE SEUL REMÈDE en vertu de cette Garantie limitée et, dans la mesure où la loi le permet, de toute autre garantie ou condition légalement implicite, seront la réparation ou le remplacement à titre gratuit des pièces qui seront jugées défectueuses pour cause de vice de matériau ou de fabrication et qui n’auront pas été utilisées de façon abusive, manipulées sans précautions ou réparées incorrectement par des personnes autres que le Vendeur ou un Centre de service après-vente agréé. Pour vous prévaloir de la présente
Garantie limitée, vous devez retourner la totalité de l’outil laser ou de l’outil de mesure Bosch, en port payé, à un Centre de service après-vente usine ou à un centre de service après-vente agréé de BOSCH. Veuillez inclure un justificatif d’achat dûment daté avec votre outil. Pour trouver les adresses des centres de service après-vente, veuillez utiliser notre guide en ligne service locator. ou téléphoner au 1-877-267-2499.
CE PROGRAMME DE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX TRÉPIEDS OU AUX MIRES DE NIVELLEMENT.
Robert Bosch Tool Corporation (« Vendeur ») garantit les trépieds et les mires de nivellement pendant une période d’un
(1) an à compter de la date de l’achat.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS À D’AUTRES ACCESSOIRES ET ARTICLES
COMPLÉMENTAIRES. CES DERNIERS BÉNÉFICIENT D’UNE GARANTIE LIMITÉE DE 90 JOURS.
Pour vous prévaloir de la présente Garantie limitée, vous devez retournez la totalité du produit en port payé. Pour plus de détails sur le recours à la présente Garantie limitée, veuillez visiter www.boschtools.com ou téléphoner au 1-877-267-
2499.
LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE DE L’ACHAT.
COMME CERTAINS ÉTATS AUX ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES AU CANADA NE PERMETTENT PAS
DE LIMITATIONS SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, LA LIMITATION CI-DESSUS NE S’APPLIQUE
PEUT-ÊTRE PAS À VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE POUR TOUS DOMMAGES INDIRECTS OU
SECONDAIRES (Y COMPRIS, MAIS SANS LIMITATION, LA RESPONSABILITÉ AU TITRE DE LA PERTE DE
BÉNÉFICES) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’EMPLOI DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AUX
ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES AU CANADA NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION
DE LA RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES INDIRECTS OU SECONDAIRES, LA LIMITATION CI-DESSUS NE
S’APPLIQUE PEUT-ÊTRE PAS À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES GARANTIES JURIDIQUES PARTICULIÈRES, ET VOUS
POUVEZ AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D’UNE
PROVINCE À L’AUTRE AU CANADA OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE QU’AUX PRODUITS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU
CANADA ET À PORTO RICO. CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR OU IMPORTATEUR BOSCH POUR OBTENIR
DES INFORMATIONS SUR LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS.
-20-
Normas generales de seguridad
!
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a continuación, el resultado podría ser exposición a radiación peligrosa,descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica
(herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Las siguientes etiquetas están colocadas en su herramienta láser para brindarle conveniencia y seguridad. Indican el lugar donde la luz láser es emitida por el nivel.
CONOZCA SIEMPRE su ubicación cuando utilice el nivel.
No dirija el rayo láser hacia personas o animales y no mire al rayo láser usted mismo. Esta herramienta produce radiación láser de clase 2 y cumple con las normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11, excepto por las desviaciones conformes al Aviso sobre láser No. 50, de fecha 24 de junio de 2007. Esto puede causar ceguera en las personas.
Los cambios o modificaciones realizados en este equipo que no sean aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento con las normas podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
La utilización de los controles o los ajustes, o la realización de procedimientos que no sean los que se especifican en este manual, puede causar exposición a radiación peligrosa.
NO retire ni desfigure ninguna etiqueta de advertencia o de precaución. Si se retiran las etiquetas, se aumenta el riesgo de exposición a radiación láser.
La utilización de controles o ajustes, o la realización de procedimientos que no sean los especificados en este manual, puede causar exposición a radiación peligrosa.
Asegúrese SIEMPRE de que todas las personas que se encuentren en la vecindad del lugar de uso conozcan los peligros de mirar directamente al láser.
NO coloque la herramienta en una posición que pueda hacer que alguien mire al rayo láser de manera intencional o accidental. El resultado podría ser lesiones graves en los ojos.
Posicione SIEMPRE la herramienta de manera segura.
Si la herramienta falla, el resultado podría ser daños a la misma y/o lesiones graves al usuario.
Utilice SIEMPRE sólo los accesorios que estén recomendados por el fabricante de su herramienta.
El uso de accesorios que hayan sido diseñados para utilizarse con otras herramientas podría causar lesiones graves.
NO utilice esta herramienta para propósitos que no sean los indicados en este manual.
Si lo hace, el resultado podría ser lesiones graves.
NO deje la herramienta láser “ENCENDIDA” desatendida en ningún modo de funcionamiento.
NO desarme la herramienta. En su interior no hay piezas reparables ni reemplazables por el usuario.
No modifique el producto de ninguna manera.
Si se modifica la herramienta, el resultado podría ser exposición a radiación láser peligrosa.
NO utilice los anteojos de visión láser como anteojos de seguridad.
Los anteojos de visión láser se utilizan para mejorar la visualización del rayo láser, pero no protegen contra la radiación láser.
NO utilice los anteojos de visión láser como lentes de sol o en tráfico. Los anteojos de visión láser no ofrecen protección completa contra los rayos UV y reducen la percepción de los colores.
-21-
NO use herramientas ópticas, tales como, pero no limitadas a, telescopios o telescopios meridianos, para ver el rayo láser.
El resultado podría ser lesiones graves en los ojos.
NO mire directamente al rayo láser ni proyecte el rayo láser directamente a los ojos de otras personas.
El resultado podría ser lesiones graves en los ojos.
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
NO utilice la herramienta láser cerca de ni Ė os ni deje que los ni Ė os utilicen la herramienta láser. El resultado podría ser lesiones graves en los ojos.
o protección de la audición, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
Dispositivo de posicionamiento
No coloque la dispositivo de posicionamiento cerca de personas que utilicen un marcapasos. El campo magnético que produce la Dispositivo de posicionamiento 14 puede perturbar el funcionamiento de los marcapasos.
Mantenga la dispositivo de posicionamiento alejado de soportes de datos magnéticos y de aparatos sensibles a los campos magnéticos.
La Dispositivo de posicionamiento 14 puedes provocar una pérdida de datos irreversible.
Uso y cuidado
Seguridad eléctrica
Las baterías pueden explotar o tener fugas y causar lesiones o incendios.
Para reducir este riesgo, siga siempre todas las instrucciones y advertencias que están en la etiqueta y en el paquete de las baterías.
NO haga cortocircuito en los terminales de las baterías.
NO cargue baterías alcalinas.
NO mezcle baterías viejas y nuevas.
Reemplace todas las baterías al mismo tiempo con baterías nuevas de la misma marca y el mismo tipo.
NO mezcle las químicas de las baterías.
Deseche o recicle las baterías de acuerdo con el código local.
NO deseche las baterías en un fuego.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
Retire las baterías si el dispositivo no se va a usar durante varios meses.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta. No utilice una herramienta mientras esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se utiliza una herramienta puede causar lesiones personales graves o resultados de medición incorrectos.
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de los ojos.
El equipo de seguridad, tal como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
-22-
Use la herramienta correcta para la aplicación que vaya a realizar.
La herramienta correcta de medición, detección y disposición hará el trabajo mejor y de manera más segura a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga.
Cualquier herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Cuando no esté utilizando la herramienta, almacénela fuera del alcance de los ni Ė os y no deje que las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones utilicen la herramienta.
Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas. Compruebe si hay piezas desalineadas o que se atoren, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que pueda afectar al funcionamiento.
Si la herramienta está da Ė ada, se debe reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas de medición, detección y disposición mal mantenidas.
Utilice la herramienta, los accesorios, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo específico de herramienta, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar.
El uso de la herramienta para realizar operaciones distintas a las previstas podría causar una situación peligrosa.
Servicio
Haga que su herramienta reciba servicio de ajustes y reparaciones por un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico para su herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desarmar ninguna parte de la herramienta, ya que los cables internos se pueden descolocar o pellizcar, o se pueden montar incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoniaco, etc., pueden dañar las piezas de plástico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Uso previsto
La herramienta está diseñada para determinar y comprobar la nivelación horizontal y vertical, transferir puntos de plomada y escuadrar. La herramienta de medición es adecuada exclusivamente para utilización en sitios de construcción cerrados.
Preparación
Inserción y cambio de la pila
Usar exclusivamente pilas alcalinasmanganeso.
Para abrir la tapa del compartimiento de las baterías 7 , presione el pestillo de la tapa del compartimiento de las baterías 6 y doble dicha tapa hacia arriba.
Inserte las pilas que se adjuntan. Respete la polaridad correcta mostrada en la parte interior del alojamiento de las pilas.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e igual capacidad.
!
ADVERTENCIA
Saque las pilas del aparato de medida si pretende no utilizarlo durante largo tiempo.
Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas se puede llegar a corroer y autodescargar.
Características
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Abertura de salida del rayo láser
2 Indicador de nivel
3 Interruptor de conexión/desconexión /
Selector de modos de operación
4 Interruptor de conexión/desconexión
5 Fijación para trípode 1/4”
6 Enclavamiento de la tapa del alojamiento dela pila
7 Tapa del alojamiento de la pila
8 Señal de aviso láser
9 Dispositivo de posicionamiento*
10 Tornillo de montaje de dispositivo de posicionamiento
11 Disco giratorio para mover el láser de izquierda a derecha
12 Pomo de ajuste fino
13 Pinza para rejilla de techo
14 Imanes
15 Pies retráctiles
16 Agujeros para tornillo de dispositivo de
17
18
19
20 posicionamiento
Gafas para láser* trípode*
Placa de medición con base
Bolsa de transporte protectora
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
-23-
Datos Técnicos
Número de artículo . . . . . . . . . .
3 601 K73 C10
Alcance de trabajo, mín.
1) . . . . . 50 pies (15 m)
Precisión de . . . . . . . . . . ± 3/16 pulg. @ 30 pies nivelación típico (± 0.5 mm / 1m)
Margen de autonivelación, típico . . . . . . . . . ±4°
Tipo de láser . . . . . . . . . . . . . . 650 nm, <1 mW
Rosca de la montura . . . . . . . . . . . . . . . 1/4”-20
Pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 x AA 1.5 V
Autonomía aprox. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 h
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 lb (0.5 kg)
Tiempo de nivelación, típico . . . . . . . . . . . . .6 s
Temperatura de operación . . .30° F ... +104° F
(-1° C ... +40° C)
Temperatura de . . . . . . . . . . . 14° F ... 158° F almacenamiento (-10° C ... +70° C)
Dimensiones . . . . . . . . . . . .3.8 x 2.6 x 4.7 pulg.
(97 x 65 x 120 mm)
El número de serie 8 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medida.
Humedad relativa máx. . . . . . . . . . . . . . . . 90 %
Clase de láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1) El alcance de trabajo puede ser reducido por las condiciones ambientales desfavorables (por ej., radiación solar directa)
Puesta en marcha
!
ADVERTENCIA
Proteja el aparato de medida de la humedad y de la exposición directa al sol.
No exponga el aparato de medición ni a temperaturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura.
No lo deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el aparato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere.
Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la precisión del aparato de medición.
Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de medida.
En caso de que el aparato de medida haya quedado sometido a unas solicitaciones fuertes exteriores, antes de continuar trabajando con él deberá realizarse una comprobación de la precisión (ver
“Precisión de nivelación”).
Desconecte el aparato de medición cuando vaya a transportarlo.
Empuje el interruptor de nivelación automática 4 hasta la posición de cuando transporte la herramienta de medición. Esto bloquea la unidad de nivelación, la cual puede resultar dañada en el caso de un movimiento intenso.
Conexión/desconexión
Operación
!
ADVERTENCIA
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia. Esto puede causar ceguera en las personas.
Para apagar la herramienta, presione el botón de encendido y apagado 3 hasta que el indicador de nivelación automática 2 se apague. Empuje el interruptor de nivelación automática 4 hasta la posición de .
!
ADVERTENCIA
No deje desatendido el aparato de medición estando conectado, y desconéctelo después de cada uso.
El rayo láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
Desactive siempre la herramienta después de utilizarla.
Para encender la herramienta, presione el botón de encendido y apagado 3 . Nada más conectarlo, el aparato emite un rayo láser por cada abertura de salida 1 .
Modos de operación
El aparato de medición dispone de 3 modos de operación los cuales puede Ud. seleccionar siempre que quiera.
– Modalidad de línea en cruz: genera una línea láser horizontal y vertical en la parte delantera y una línea láser vertical a un
ángulo de 90° en un lado.
– Modalidad horizontal: genera una línea láser horizontal en la parte delantera.
– Modalidad vertical: genera una línea láser vertical en la parte delantera.
Después de encender la herramienta, ésta se encuentra en el modo de funcionamiento de líneas en cruz con autonivelación. Para
-24-
cambiar el modo de funcionamiento, presione el botón de encendido y apagado / botón de modo de funcionamiento 3 con tanta frecuencia como sea necesario hasta que el modo de funcionamiento solicitado quede ajustado.
Todos los modos de funcionamiento se pueden seleccionar tanto con nivelación automática como sin ella.
Símbolo Modo de funcionamiento
Funcionamiento de líneas en cruz (vea las figuras A y C): La herramienta de medición genera una línea láser horizontal y una línea láser vertical que salen por la abertura de salida delantera del rayo láser, así como una línea láser vertical que sale por la abertura de salida del rayo láser 1 ubicada a un lado.
Ambas líneas láser verticales se proyectan a un ángulo de 90° una con otra.
Funcionamiento horizontal
(vea la Figura D): La herramienta de medición genera una línea láser horizontal que sale por la abertura de salida del rayo láser 1 en la parte delantera .
Funcionamiento vertical (vea la figura E): La herramienta de medición genera una línea láser vertical que sale por la abertura de salida del rayo láser 1 en la parte delantera.
Aplicación
La herramienta de medición se utiliza para determinar y comprobar la nivelación horizontal y vertical, así como para indicar pendientes.
Con las dos líneas verticales que forman un
ángulo de 90° se puede marcar y comprobar el escuadrado (3-4-5).
Nivelación automática
Operación con nivelación automática
Posicione la herramienta sobre un soporte nivelado y firme, y sujétela al trípode 18 .
Para trabajar con nivelación automática, empuje el interruptor de nivelación automática
2 hasta la posición de . El indicador de nivelación automática 6 se enciende en color verde (símbolo de / “verde”).
Si la función de nivelación automática no es posible, por ej., debido a que la superficie sobre la cual se encuentra la herramienta de medición se desvía más de 4° del plano horizontal, los rayos láser parpadearán lentamente. El indicador de nivelación 2 se ilumina de color rojo y suena una señal de audio.
¡No sostenga la herramienta de medición cerca del oído! La señal de audio de alto volumen puede causar defectos de audición.
En este caso, ponga la herramienta en posición nivelada y espere a que la autonivelación ocurra. En cuanto la herramienta esté dentro del intervalo de autonivelación de ±4°, las líneas de láser se iluminarán. El indicador de nivelación 2 se ilumina de color verde y la señal de audio se apaga.
Cuando no se esté dentro del intervalo de autonivelación de ±4°, no es posible trabajar con la nivelación automática, debido a que no se puede asegurar que las líneas láser vayan a ir en ángulo recto una con otra ni que vayan a estar niveladas.
En el caso de vibraciones del terreno o cambios de posición durante la utilización, la herramienta se nivelará de nuevo automáticamente. Para evitar errores, compruebe la posición de la línea de láser horizontal y vertical en relación con los puntos de referencia después de renivelar.
Operación sin nivelación automática
Para trabajar sin nivelación automática coloque el interruptor de 4 en la posición . El indicador de nivelación 2 se enciende en color rojo.
Con la nivelación automática desconectada es posible mantener sujeto el aparato de medición con la mano o depositarlo sobre una base inclinada. En la modalidad de línea en cruz puede ocurrir que ambas líneas láser no queden perpendiculares entre sí.
-25-
Consejos de Trabajo
Utilice siempre el centro de la línea láser para marcar.
La anchura de la línea láser cambia con la distancia.
Operación con trípode
(accesorio especial)
Trabajo con el dispositivo de posicionamiento (accesorio)
(vea las figuras G - N)
Un trípode 18 constituye una base de nivelación estable ajustable en altura. Encare la fijación para trípode 5 del aparato de medición con la rosca de 1/4” del trípode, y sujételo apretando el tornillo de fijación.
Para sujetar la herramienta sobre el dispositivo de posicionamiento 9 , atornille el tornillo de fijación 10 del portaherramienta en la montura de trípode de 1/4 de pulgada
5 de la herramienta y apriételo. Para rotar la herramienta de medición sobre el portaherramienta, afloje ligeramente el tornillo 11 .
Con el dispositivo de posicionamiento 9 , la herramienta se puede sujetar de la manera siguiente:
- El dispositivo de posicionamiento 9 se puede sujetar a las piezas de acero por medio de los imanes 14 .
- El dispositivo de posicionamiento 9 se puede sujetar a paneles de yeso o paredes de madera con tornillos. Para hacer esto, inserte tornillos con una longitud mínima de
2 pulgadas en los agujeros para tornillo 16 del dispositivo de posicionamiento K .
- Monte el dispositivo de posicionamiento 9 en el piso extendiendo los pies retráctiles 15 de la manera que se muestra en la figura L .
- El dispositivo de posicionamiento 9 también se puede acoplar a canales de rejilla de techo en las paredes utilizando el clip 13 de la manera que se muestra en la figura
N . El pomo de ajuste fino 12 se puede girar para mover la línea horizontal hacia arriba y hacia abajo con el fin de alinearla con la marca de referencia.
Aplicación de la placa de medición
(accesorio especial)
Con la placa de medición 19 puede Vd. transferir la posición del ayo láser contra el suelo, o bien, el nivel de altura del láser sobre una pared.
Con el espacio existente en el punto de cero, más la escala, puede medirse la diferencia existente respecto a la altura deseada y transferirse así a otro punto. Ello hace innecesario el ajuste exacto del aparato de medida a la altura deseada.
La placa de medición 19 dispone de un recubrimiento reflectante que hace más perceptible el rayo láser a distancias más grandes o con sol intenso. La mayor intensidad luminosa solamente es apreciable mirando paralelamente a lo largo del rayo láser hacia la placa de medición.
Gafas para láser (accesorio especial)
Las gafas para láser 17 filtran la luz del entorno.
Ello permite apreciar con mayor intensidad la luz roja del láser.
• No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
• No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.
Mantenimiento y servicio
!
ADVERTENCIA
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el estuche de protección 20.
Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la abertura de salida del láser, cuidando que no queden motas.
Mantenga limpio siempre el aparato de medida.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar detergentes ni disolventes.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de medida llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de
-26-
repuesto, es imprescindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato de medida.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de protección 20.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Recicle materias primas en vez de botarlas a la basura.
La máquina, los accesorios y el empaque deberán ser clasificados para un reciclado compatible con el ambiente.
GARANTÍA LIMITADA PARA PRODUCTOS DE HERRAMIENTAS LÁSER
Y DE MEDICIÓN BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (el “Vendedor”) garantiza, solamente al comprador original, que todas las herramientas láser y de medición Bosch estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra. Bosch extenderá la cobertura de garantía a dos (2) años cuando usted registre su producto dentro del plazo de ocho (8) semanas a partir de la fecha de compra. La tarjeta de registro del producto debe ser completada y enviada por correo a Bosch (sellada por la oficina de correos dentro del plazo de ocho semanas después de la compra), o usted puede registrar su producto por Internet en www.boschtools.com/Service/ProductRegistration. Si decide no registrar su producto, al mismo se le aplicará una garantía limitada de un (1) año.
Reembolso de devolución del dinero o reemplazo durante 30 días:
Si no está completamente satisfecho con el rendimiento de sus herramientas láser y de medición, por cualquier motivo, puede devolver el producto a su distribuidor Bosch dentro del plazo de 30 días a partir de la fecha de compra para obtener un reembolso completo o un reemplazo. Para obtener este reembolso o reemplazo dentro del plazo de 30 días, su devolución debe estar acompañada por el recibo de compra original del producto tipo láser o instrumento óptico. Se permitirá un máximo de 2 devoluciones por cliente.
LA OBLIGACIÓN EXCLUSIVA DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta
Garantía Limitada y, en hasta donde la ley lo permita, cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirán en la reparación o el reemplazo de las piezas, sin cargo, que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o un Centro de Servicio Autorizado. Para presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver la herramienta láser o de medición Bosch completa, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de
Servicio de Fábrica o Centro de Servicio Autorizado BOSCH. Sírvase incluir un comprobante de compra fechado con su herramienta. Para averiguar las ubicaciones de los centros de servicio cercanos, sírvase usar nuestro localizador de servicio por Internet o llamar al 1-877-267-2499.
ESTE PROGRAMA DE GARANTÍA NO SE APLICA A LOS TRÍPODES NI A LAS VARILLAS. Robert Bosch Tool
Corporation (el “Vendedor”) garantiza los trípodes y las varillas niveladoras durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A OTROS ARTÍCULOS ACCESORIOS NI ARTÍCULOS
RELACIONADOS. ESTOS ARTÍCULOS RECIBEN UNA GARANTÍA LIMITADA DE 90 DÍAS.
Para presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado. Para obtener detalles con el fin de presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, sírvase visitar www.
boschtools.com o llamar al 1-877-267-2499.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTARÁN LIMITADAS EN DURACIÓN A UN A—O A PARTIR DE LA FECHA
DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN
LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE
LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DA—OS INCIDENTALES O EMERGENTES
(INCLUYENDO PERO SIN ESTAR LIMITADOS A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE UTILIDADES) QUE
SURJAN DE LA VENTA DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS
CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN NI LA LIMITACIÓN DE LOS DA—OS INCIDENTALES O
EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE
USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO EN LOS EE.UU. O DE UNA
PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A OTRO.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE
AMÉRICA, CANADÁ Y LA MANCOMUNIDAD DE PUERTO RICO. PARA OBTENER COBERTURA DE GARANTÍA
EN OTROS PAÍSES, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR BOSCH LOCAL.
-27-
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610035965 11/14 Printed in China

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- Projects three laser lines simultaneously (one horizontal and two vertical)
- Self-leveling capability within a range of ±4°
- Compact and durable construction
- Lightweight design for easy handling and transport
- Long battery life of up to 8 hours
- Integrated bracket for flexible mounting options
- Versatile for a wide range of leveling and alignment tasks