MANUAL DEL USUARIO EStUfAS DE PELLEt

MANUAL DEL USUARIO EStUfAS DE PELLEt
MANUAL DEL USUARIO estufas de pellet
hP 15 - 22 -30
ESPAÑOL/SPAGNOLO
2
ESPAÑOL
Le agradecemos por haber elegido nuestra empresa; nuestro producto es una óptima solución de
calefacción nacida de la tecnología más avanzada, con una calidad de trabajo de altísimo nivel y un
diseño siempre actual, con el objetivo de hacerle disfrutar siempre, con toda seguridad, la fantástica
sensación que el calor de la llama le puede dar.
ESPAÑOL....................................................................................................................................................................................................................................5
Características técnicas................................................................................................................................................... 5
Identificación de los componentes.......................................................................................................................................................................... 6
INTRODUCCIÓN.......................................................................................................................................................................... 7
Distancias recomendadas para el compartimento de la caldera..................................................................... 8
Advertencias........................................................................................................................................................................... 9
Seguridad................................................................................................................................................................................. 9
Mantenimiento ordinario.................................................................................................................................................. 9
INSTALACIÓN HIDRÁULICA.....................................................................................................................................................10
Instalación y dispositivos de seguridad.............................................................................................................................................................10
Dispositivos de seguridad para la instalación con vaso cerrado.................................................................................................10
Distancias de los dispositivos de seguridad según la normativa...................................................................................................10
Tipo de instalación.............................................................................................................................................................11
Instalación de vaso cerrado .....................................................................................................................................................................................11
Válvulas de seguridad.....................................................................................................................................................................................................11
Vaso de expansión cerrado...........................................................................................................................................................................................12
Controles con el primer encendido......................................................................................................................................................................12
Válvula mezcladora termostática (obligatoria)........................................................................................................................................12
Esquema base instalación hidráulica ........................................................................................................................13
Colocación de la estufa.................................................................................................................................................................................................14
REARMES...................................................................................................................................................................................14
CARACTERÍSTICAS....................................................................................................................................................................14
Dispositivos...........................................................................................................................................................................15
NORMAS DE REFERENCIA........................................................................................................................................................15
index
Características generales............................................................................................................................................................................................16
INSTALACIÓN............................................................................................................................................................................17
Instalación insertos..........................................................................................................................................................................................................17
Sistema de evacuación de humos...................................................................................................................................18
Requisitos generales.........................................................................................................................................................................................................18
Canales de humo...................................................................................................................................................................................................................19
Chimenea.....................................................................................................................................................................................................................................21
Sombreretes.............................................................................................................................................................................................................................21
REQUISITOS DE LOS PRODUCTOS PARA EL SISTEMA DE EVACUACIÓN DE HUMOS......................................................................................22
Altura de salida de los productos de la combustión.............................................................................................................................22
DOCUMENTACIÓN TÉCNICA DE LA INSTALACIÓN.......................................................................................................................................................23
Pellet y carga.......................................................................................................................................................................24
ESPAÑOL
3
PANTALLA TÁCTIL ....................................................................................................................................................................25
Cuadro de mandos e iconos.............................................................................................................................................26
Función teclas......................................................................................................................................................................27
Estructura del Menú.........................................................................................................................................................27
Instrucciones de base ......................................................................................................................................................................................................27
Configuraciones para el PRIMER ENCENDIDO..............................................................................................................28
Frecuencia de red 50/ 60Hz.............................................................................................................................................................................................28
SET RELOJ..........................................................................................................................................................................................................................28
SET IDIOMA.......................................................................................................................................................................................................................28
Funcionamiento y lógica..................................................................................................................................................29
Termostato ambiente suplementario..........................................................................................................................30
Funcionamiento del termostato ambiente suplementario con stby activado [STBY ON]................................................30
Funcionamiento del termostato ambiente suplementario con stby desactivado [STBY OFF]......................................30
aux..............................................................................................................................................................................................................................................30
SET POTENCIA ..........................................................................................................................................................................31
Set temperatura...................................................................................................................................................................31
REGULACIÓN USUARIO............................................................................................................................................................31
LIMP. BRASERO...............................................................................................................................................................................................................31
STAND BY..........................................................................................................................................................................................................................31
HABILIT. CRONO.............................................................................................................................................................................................................32
REGULACIÓN PELLET....................................................................................................................................................................................................32
ESTADO......................................................................................................................................................................................32
MENÚ DE USUARIO...................................................................................................................................................................32
Crono................................................................................................................................................................................................................................33
IDIOMA...............................................................................................................................................................................................................................33
PANTALLA.........................................................................................................................................................................................................................33
reset...................................................................................................................................................................................................................................34
Otras funciones...................................................................................................................................................................34
DESCARGA AIRE..............................................................................................................................................................................................................34
CARGA INICIAL................................................................................................................................................................................................................34
Limpieza camara de combustion...................................................................................................................................................................34
CARGA INICIAL................................................................................................................................................................................................................34
Limpieza y Mantenimiento................................................................................................................................................35
Limpieza y mantenimiento a cargo del usuario.............................................................................................................................................35
Mantenimiento ordinario ...............................................................................................................................................35
Visualizaciones....................................................................................................................................................................39
ALARMAS...................................................................................................................................................................................39
4
ESPAÑOL
Características técnicas
Características
HP 15
HP 22
HP 30
Peso
kg
250
260
350
Altura
mm
1304
1304
1408
Ancho
mm
560
560
780
Profundidad
mm
685
785
775
Diámetro tubo descarga humos
mm
120
120
120
Diámetro tubo aspiración aire
mm
50
50
60
Potencia térmica global máx
kW
16,9
25
33,9
Potencia térmica útil máx (rendición en agua)
kW
15,2
22,5
31
Potencia térmica global mín
kW
5
7,4
9,5
Potencia térmica útil mín
kW
4,4
6,6
8,6
Consumo horario combustible máx
kg/h
3,5
5,2
7
Consumo horario combustible mín
kg/h
1
1,5
2
kg
43
60
71
mbar
0,03-0,1
0,03-0,1
0,03-0,1
Potencia eléctrica nominal
W
450
450
450
Potencia eléctrica de QMIN
W
140
140
160
Potencia eléctrica de QN
W
180
180
200
Potencia en stand By
W
3,5
4,0
4,0
Tensión nominal
Vac
230
230
230
Frecuencia nominal
Hz
50
50
50
Diámetro tubo entrada/salida agua
“
1
1
1
Diámetro tubo descarga automática
“
1/2
1/2
1/2
Altura bomba
m
5
5
5
Máx presión hídrica de ejercicio admitida
bar
2,5
2,5
2,5
Mín presión hídrica de ejercicio admitida
bar
0,6
0,6
0,6
Temperatura humos de potencia reducida
°C
56.5
62.7
63
Temperatura humos de potencia nominal
°C
103
136
122
Capacidad de los humos potencia reducida
kg/s
0,0055
0,0065
0,0081
Capacidad de los humos potencia nominal
kg/s
0,0128
0,0164
0,0194
5
5
5
Capacidad depósito pellet
Tiro de la chimenea recomendado
Clase caldera
Período de combustión
h
12
12
10
Campo de regulación termostato agua
°C
65-80
65-80
65-80
Temperatura mínima retorno agua
°C
55
55
55
Rendimiento directo de potencia nominal
%
>90
>90
91,4
Ruido *
dB
40
40
40
* Valor detectado en cámara anecoide con aparato que funciona con potencia nominal.
ESPAÑOL
5
HP 15
Flujo de agua
(kg/h)
Resistencia
lado agua
(mbar)
1312
656
160
40
Flujo de agua
(kg/h)
Resistencia
lado agua
(mbar)
1938
969
367
92
Flujo de agua
(kg/h)
Resistencia
lado agua
(mbar)
2668
1334
687
172
ΔT = 10K
ΔT = 20K
Salto de temperatura correspondiente
HP 22
ΔT = 10K
ΔT = 20K
Salto de temperatura correspondiente
HP 30
ΔT = 10K
ΔT = 20K
Salto de temperatura correspondiente
Identificación de los componentes
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Pantalla
Tapa depósito Pellet
Puerta
Toma de alimentación para cable eléctrico
Termostato de seguridad (rearme manual) 100°C
Termostato de seguridad (rearme manual) 85°C
Tubo descarga de humos de combustión
Tubo aspiración aire para la combustión
Interruptor principal de encendido
Puerta serial
B
HP30
HP 15 - 22
A
C
I
G
D
J
E
I
F
J
H
D
6
ESPAÑOL
F
G
E
H
INTRODUCCIÓN
Los generadores producidos en nuestro establecimiento se fabrican prestando atención también a los componentes individuales
para proteger tanto al usuario como al instalador contra posibles accidentes. Por tanto, se recomienda al personal autorizado,
después de cada intervención realizada en el producto, prestar especial atención a las conexiones eléctricas, sobre todo por lo
que respecta a la parte descubierta de los conductores, que no se puede salir por ningún motivo de la bornera, evitando así el
posible contacto con las partes vivas del conductor.
El presente manual de instrucciones forma parte del producto: asegúrese de que esté siempre con el equipo, incluso en caso de
cesión a otro propietario o usuario o de transferencia a otro lugar. En caso de daño o pérdida, solicite otro ejemplar al servicio
técnico de la zona.
Este generador se debe destinar al uso para el que ha sido realizado. Se excluye cualquier responsabilidad contractual y
extracontractual del fabricante por daños causados a personas, animales o cosas, debidos a errores de instalación, de regulación,
de mantenimiento y a usos inapropiados.
INSTALACIÓN
La instalación del generador y de los equipos auxiliares, correspondientes a la instalación de calefacción, debe estar en
conformidad con las normas y reglamentaciones actuales y con todo lo previsto por la ley. La instalación debe ser realizada
por personal autorizado, que debe entregar una declaración de conformidad de la instalación al comprador, suministrar
informaciones necesarias para el uso inicial, el cual asumirá toda la responsabilidad de la instalación definitiva y del consiguiente
buen funcionamiento del producto instalado.
Es necesario tener en consideración también todas las leyes y las normativas nacionales, regionales, provinciales y municipales
presentes en el país en el que se instala el equipo.
El fabricante no se responsabiliza en caso de violación de estas precauciones. Antes de realizar la instalación, se recomienda lavar
cuidadosamente todas las tuberías del sistema, para quitar posibles residuos que podrían comprometer el buen funcionamiento
del equipo. Durante la instalación es necesario informarle al usuario lo siguiente:
a. En caso de salideros de agua, debe cerrar la alimentación de agua y avisar rápidamente al técnico de asistencia.
b. Se debe controlar periódicamente la presión de ejercicio de la instalación. Si no se usa el generador durante un largo período
de tiempo, se recomienda la intervención del servicio técnico de asistencia para realizar, al menos, las siguientes operaciones:
- Posicione el interruptor general en la posición 0.
- Cierre los grifos del agua tanto del sistema térmico como del sanitario.
- Vacíe el sistema térmico y sanitario si hay riesgo de formación de hielo.
PRIMER ENCENDIDO
Después de quitar el embalaje, asegúrese de la integridad del contenido.
En caso de no correspondencia, diríjase al revendedor al que ha comprado el equipo.
Durante el primer encendido del producto es necesario controlar el funcionamiento correcto de todos los dispositivos, tanto de
seguridad como de control, que forman parte del generador. Todos los componentes eléctricos que constituyen el generador, y
garantizan su funcionamiento correcto, deben ser sustituidos con piezas originales, y la operación debe realizarla exclusivamente
un centro de asistencia técnica autorizado. Antes de dejar la instalación, el personal encargado del primer encendido deberá
controlar el funcionamiento del generador por lo menos un ciclo completo de trabajo. El mantenimiento del generador se debe
realizar al menos una vez al año, programándolo con tiempo con el servicio de asistencia técnica.
NORMATIVAS
Las calderas han sido diseñadas y realizadas en conformidad con las siguientes normativas:
ŠŠ UNI EN 303-5 Calderas para calefacción. Calderas por combustibles sólidos, con alimentación manual y automática, con
una potencia térmica nominal de hasta 500 kW
DIRECTIVAS
ŠŠ 2004/108/CE: directiva EMC
ŠŠ 2006/95/CE: directiva baja tensión
ŠŠ 2006/42/CE: directiva máquinas
ŠŠ 2011/65/EU: directiva RoHS 2”
PARA LA SEGURIDAD
ŠŠ Se prohíbe el uso del generador por parte de niños o personas incapacitadas sin supervisión.
ŠŠ No toque el generador con los pies descalzos y con partes del cuerpo mojadas o húmedas.
ESPAÑOL
7
ŠŠ Se prohíbe modificar los dispositivos de seguridad o de regulación sin la autorización o las indicaciones del fabricante.
ŠŠ No tire, desconecte, ni tuerza los cables eléctricos que salen del generador, incluso si está desconectada de la red de
alimentación eléctrica.
ŠŠ Evite tapar o reducir las dimensiones de las aberturas de aireaciones del local de instalación.
ŠŠ Las aberturas de aireación son indispensables para una combustión correcta.
ŠŠ No deje los elementos del embalaje al alcance de los niños y de personas incapacitadas sin supervisión.
ŠŠ Durante el funcionamiento normal del producto la puerta del hogar debe permanecer siempre cerrada.
ŠŠ Evite el contacto directo con partes del equipo que durante el funcionamiento tienden a sobrecalentarse.
ŠŠ Controle la presencia de posibles obstrucciones antes de encender el equipo, después de un período prolongado de
inutilización.
ŠŠ El generador se ha diseñado para funcionar en cualquier condición climática (incluso crítica), en caso de condiciones
particularmente difíciles (viento fuerte, hielo), podrían intervenir sistemas de seguridad que apagan el generador.
ŠŠ Si esto sucede, contacte con el servicio de asistencia técnica y, en cualquier caso, no deshabilite los sistemas de seguridad.
ŠŠ En caso de incendio del conducto de salida de humos, use los sistemas adecuados para eliminar las llamas o requiera la
intervención de los bomberos.
ŠŠ En caso de bloqueo del generador, evidenciado por señalizaciones en la pantalla, y que no corresponda a la falta de
mantenimiento ordinario, consulte al servicio de asistencia técnica.
Estas calderas se deben usar para el calentamiento del agua a una temperatura que no
supere la de ebullición en las condiciones de instalación.
Distancias recomendadas para el compartimento de la caldera
B
D
A continuación se detallan algunas imágenes relativas a las distancias mínimas exigidas en el local caldera.
La empresa recomienda respetar las medidas indicadas.
A
F
C
A
E
REFERENCIAS
Objetos no inflamables
REFERENCIAS
Objetos no inflamables
A
500 mm
D
300 mm
B
1000 mm
E
> 100 cm2
C
1000 mm
F
230cm
8
ESPAÑOL
Advertencias
Este manual de instrucciones constituye parte integrante del producto, asegúrese de que acompañe siempre el equipo,
incluso en caso de cesión a otro propietario o usuario, o bien al transferirlo a otro lugar. En caso de daño o pérdida solicite otro
ejemplar al servicio técnico de la zona. Este producto se debe destinar al uso para el que ha sido realizado. Se excluye cualquier
responsabilidad contractual y extracontractual del fabricante por daños causados a personas, animales o cosas, por errores de
instalación, de regulación, de mantenimiento y por usos inapropiados.
La instalación la debe realizar personal técnico cualificado y habilitado, el cual asumirá toda la responsabilidad por
la instalación definitiva y por el consiguiente buen funcionamiento del producto instalado. Es necesario considerar
también todas las leyes y las normativas nacionales, regionales, provinciales y municipales presentes en el
país en el que se instala el equipo, además de las instrucciones contenidas en el presente manual.
El fabricante no se responsabiliza en caso de violación de estas precauciones.
Después de quitar el embalaje, asegúrese de la integridad del contenido. En caso de no correspondencia, diríjase al revendedor
donde ha comprado el equipo.
Todos los componentes eléctricos que forman parte de la estufa, garantizando su funcionamiento correcto, se deben sustituir
con piezas originales, y la sustitución debe realizarla únicamente un centro de asistencia técnica autorizado.
Seguridad
ŠŠ Se prohíbe el uso del generador por parte de personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales y mentales
reducidas, o a personas inexpertas, a menos que no sean supervisadas y capacitadas en el uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad .
ŠŠ Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el equipo.
ŠŠ No toque el generador con los pies descalzos y con partes del cuerpo mojadas o húmedas.
ŠŠ Se prohíbe modificar los dispositivos de seguridad o de regulación sin la autorización o las indicaciones del fabricante.
ŠŠ No hale, desconecte o tuerza los cables eléctricos que salen de la estufa aunque esté desconectada de la red de alimentación
eléctrica.
ŠŠ Se recomienda colocar el cable de alimentación de modo tal que no entre en contacto con partes calientes del equipo.
ŠŠ El enchufe de alimentación debe ser accesible después de la instalación.
ŠŠ Evite tapar o reducir las dimensiones de las aberturas de ventilación del local de instalación, las aberturas de ventilación
son indispensables para una combustión correcta.
ŠŠ No deje los elementos del embalaje al alcance de los niños y de personas incapacitadas sin supervisión.
ŠŠ Durante el funcionamiento normal del producto la puerta del hogar debe permanecer siempre cerrada.
ŠŠ Tenga cuidado sobre todo con las superficies externas del equipo, ya que éste se calienta cuando está en funcionamiento.
ŠŠ Controle la presencia de posibles obstrucciones antes de encender el equipo, después de un período prolongado de
inutilización.
ŠŠ El generador se ha diseñado para funcionar en cualquier condición climática (incluso crítica), en caso de condiciones
particularmente difíciles (viento fuerte, hielo) podrían intervenir sistemas de seguridad que apagan el generador. Si esto
sucede, contacte con el servicio de asistencia técnica y, en cualquier caso, no deshabilite los sistemas de seguridad.
ŠŠ En caso de incendio del conducto de salida de humos, use los sistemas adecuados para eliminar las llamas o requiera la
intervención de los bomberos.
ŠŠ Este equipo no se debe utilizar como incinerador de residuos.
ŠŠ No utilice líquidos inflamables para el encendido
ŠŠ En la fase de llenado no ponga la bolsa de pellet en contacto con el producto.
ŠŠ Las mayólicas son productos de alta factura artesanal y por tanto pueden encontrarse en las mismas micro-picaduras,
grietas e imperfecciones cromáticas. Estas características demuestran su elevada calidad. El esmalte y la mayólica producen,
debido a su diferente coeficiente de dilatación, microgrietas (craquelado) que demuestran su autenticidad. Para la limpieza
de las mayólicas, es recomendable utilizar un paño suave y seco; si se utilizan detergentes o líquidos, estos podrían penetrar
en el interior de las grietas, poniéndolas en evidencia.
Mantenimiento ordinario
En base al decreto 22 de enero de 2008 nº37 art.2, por mantenimiento ordinario se entiende la intervención finalizada a contener
el degrado normal de uso, como así también a resolver eventos accidentales que comportan la necesidad de intervenciones
de urgencia, que de todos modos no modifican la estructura del equipo en el cual se interviene o su finalidad de uso según las
prescripciones previstas por la normativa técnica vigente y por el manual de uso y mantenimiento del fabricante.
ESPAÑOL
9
INSTALACIÓN HIDRÁULICA
En este capítulo se describen algunos conceptos que se refieren a la normativa italiana UNI 10412-2 (2009).
Como se ha descrito anteriormente, para la instalación se deben respetar todas las posibles normativas nacionales, regionales,
provinciales y municipales vigentes previstas por el país en el que se ha instalado el equipo.
TABLA DE LOS DISPOSITIVOS PARA EQUIPO DE VASO CERRADO PRESENTES Y NO PRESENTES EN EL PRODUCTO
Válvula de seguridad
Termostato de mando del circulador (se gestiona por la sonda de agua y por el programa ficha)
R
R
-
Termostato de activación de la alarma acústica
R
R
Indicador de temperatura del agua (display)
Transductor de presión con visualización en display.
-
Alarma acústica
Interruptor térmico automático de regulación (gestionado por el programa ficha)
Transductor de presión con alarma presostato mínima y máxima
Interruptor térmico automático de bloqueo (termostato de bloqueo) recalentamiento agua
Sistema de circulación (bomba)
Sistema de expansión
R
R
R
R
R
Durante la instalación de la estufa es OBLIGATORIO que la instalación conste con un manómetro para visualizar la presión del
agua.
Instalación y dispositivos de seguridad
La instalación, sus conexiones correspondientes, la puesta en servicio y la comprobación del funcionamiento correcto se deben
realizar de manera meticulosa según las normativas vigentes nacionales, regionales y municipales y estas instrucciones.
En Italia, la instalación la debe realizar personal profesionalmente cualificado autorizado (D.M. del 22 de enero de 2008 n.º 37).
El Fabricante declina cualquier responsabilidad por daños a cosas y/o personas, causados por la instalación.
Dispositivos de seguridad para la instalación con vaso cerrado
Según la norma UNI 10412-2 (2009) vigente en Italia, las instalaciones cerradas deben contar con: una válvula de seguridad,
termostato de mando del circulador, termostato de activación de la alarma acústica, indicador de temperatura, indicador de
presión, alarma acústica, interruptor térmico automático de regulación, interruptor térmico automático de bloqueo (termostato
de bloqueo), sistema de circulación, sistema de expansión, sistema de disipación de seguridad incorporado al generador con
válvula de descarga térmica (accionada automáticamente), siempre que el equipo no cuente con un sistema de autorregulación
de la temperatura.
Distancias de los dispositivos de seguridad según la normativa
Los sensores de seguridad de la temperatura deben estar en la máquina o a una distancia de la conexión de ida que no supere
los 30 cm.
Si los generadores no cuentan con todos los dispositivos, los faltantes se pueden instalar en las tuberías de ida del generador a
10
ESPAÑOL
una distancia de la máquina que no sea superior a 1 m.
Componente
Distancia
Sensores de seguridad de la temperatura
Instalado en la máquina o no superior a los 30 cm
Dispositivos faltantes porque no se suministran en serie
No superior a un metro en el tubo de ida
Los equipos para calefacción de tipo doméstico de carga automática deben: tener un termostato de bloqueo del combustible
o bien un circuito de enfriamiento preparado por el fabricante del equipo.
El circuito de enfriamiento debe ser activado por una válvula de seguridad térmica capaz de garantizar que no se supere la
temperatura límite impuesta por la norma.
La conexión entre el grupo de alimentación y la válvula no debe tener interceptaciones.
La presión en la parte delantera del circuito de enfriamiento debe ser de al menos 1,5 bares.
Tipo de instalación
Existen 2 tipos diferentes de instalación:
ŠŠ Instalación de vaso abierto e instalación de vaso cerrado.
El producto ha sido diseñado y realizado para trabajar con instalaciones de vaso cerrado.
Instalación de vaso cerrado
Instalación en la que el agua contenida no comunica directa o indirectamente con la atmósfera. En general, la instalación de
vaso cerrado cuenta con uno de los siguientes dispositivos de expansión:
ŠŠ Vaso de expansión cerrado precargado con membrana impermeable al paso de los gases.
ŠŠ Sistema de expansión cerrado automático con compresor y membrana impermeable al paso de los gases.
ŠŠ Sistema de expansión cerrado automático, con bomba de transferencia y membrana impermeable al paso de los gases.
ŠŠ Sistema de expansión sin diafragma.
Características generales
Las instalaciones cerradas deben tener:
ŠŠ Válvula de seguridad
ŠŠ Termostato de mando del circulador
ŠŠ Termostato de activación de la alarma acústica
ŠŠ Indicador de temperatura
ŠŠ Indicador de presión
ŠŠ Alarma acústica
ŠŠ Interruptor térmico automático de regulación
ŠŠ Interruptor térmico automático de bloqueo (termostato de bloqueo)
ŠŠ Sistema de circulación
ŠŠ Sistema de expansión
ŠŠ Sistema de disipación de seguridad incluido en el generador con válvula de descarga térmica (se acciona automáticamente)
si el equipo no cuenta con un sistema de autorregulación de la temperatura.
Válvulas de seguridad
El caudal de descarga de la válvula de seguridad debe permitir la descarga de una cantidad de vapor, no inferior a: Q / 0,58
[kg/h] donde: Q es la potencia útil cedida al agua del generador expresada en kilovatios. El diámetro de la sección transversal
mínima neta de la entrada de la válvula no debe ser menor de 15 mm. La presión de descarga de la válvula, igual a la presión
de calibrado, aumentada por la sobrepresión, no puede superar la presión máxima de ejercicio del generador de calor. El
proyectista debe controlar que la presión máxima existente en cada punto de la instalación no supere la máxima de ejercicio de
cada componente. La válvula de seguridad se debe conectar a la parte más alta del generador de calor o a la tubería de salida,
en las cercanías del generador. La longitud del tramo de tubería comprendido entre la conexión al generador y la válvula de
seguridad no debe superar 1 m. La tubería de conexión de la válvula de seguridad al generador de calor no se puede interceptar,
ESPAÑOL
11
y no debe presentar en ningún punto, una sección inferior a la de entrada de la válvula de seguridad o a la suma de las secciones
de entrada en caso de más válvulas presentes en una sola tubería. La tubería de descarga de la válvula de seguridad se debe
realizar de modo tal que no impida la funcionalidad regular de las válvulas y que no provoque daños a las personas; la descarga
debe desembocar en las cercanías de la válvula de seguridad y debe ser accesible y visible. El diámetro de la tubería de descarga
no debe ser inferior al del racor de salida de la válvula de seguridad. Como diámetro del racor de salida se entiende el diámetro
interior mínimo en la salida de la válvula anterior al posible roscado interior.
Vaso de expansión cerrado
Advertencias: controle que la precarga del vaso de expansión sea de 1,5 bares.
La presión máxima de ejercicio del vaso debe ser inferior a la presión de calibrado de la válvula de seguridad, aumentada por la
sobrepresión característica de la misma, teniendo en cuenta el posible desnivel entre el vaso y la válvula y la presión generada
por el funcionamiento de la bomba. La capacidad del o de los vasos de expansión se evalúa en base a la capacidad total de la
instalación, según como resulta en el proyecto. Los vasos de expansión cerrados deben ser conformes a las disposiciones en
materia de diseño, fabricación, evaluación de conformidad y utilización para los equipos de presión. En la tubería de conexión, que
puede estar constituida por porciones de instalación, no se deben introducir órganos de interceptación ni realizar disminuciones
de sección. Se permite la introducción de una válvula de interceptación de tres vías, que permita la conexión del vaso con la
atmósfera, para Operaciones de mantenimiento. Este dispositivo debe estar protegido contra las maniobras accidentales. El
tubo de conexión se debe realizar de modo tal que no presente puntos de acumulación de incrustaciones o depósitos. En
caso de más generadores de calor que alimentan una misma instalación o un mismo circuito secundario, cada generador de
calor debe estar conectado directamente al vaso de expansión o al grupo de vasos de expansión de la instalación totalmente
dimensionados para el volumen total de agua contenida en la misma instalación y en el mismo circuito independiente. Si fuera
necesario separar el generador individual de calor del vaso de expansión o del grupo de vasos de expansión, se debe utilizar, en
la tubería de conexión del generador al vaso, un grifo de tres vías con las mismas características mencionadas arriba, de manera
que se asegure, en cualquier posición, la conexión del generador con el vaso de expansión o con la atmósfera. Los vasos de
expansión, las tuberías de conexión, los tubos de purga y de descarga se deben proteger del hielo, en los lugares en los que
puede tener lugar este fenómeno. La solución adoptada para esto debe estar escrita en el proyecto.
Controles con el primer encendido
Antes de conectar la caldera:
a) lave cuidadosamente todas las tuberías de la instalación para eliminar posibles residuos que podrían comprometer el buen
funcionamiento de algún componente de la instalación (bombas, válvulas, etc.).
b) verifique el tiro adecuado de la chimenea, la ausencia de estrangulamientos y controle que no haya descargas de otros
equipos en el conducto de salida de humos.
Todo esto para evitar aumentos de potencia no previstos. Solo después de este control se puede montar el racor chimenea
entre la caldera y el conducto de salida de humos. Se recomienda un control de los racores con conductos de salida de humos
ya existentes.
Válvula mezcladora termostática (obligatoria)
Es obligatorio realizar un circuito anticondensación adecuado que garantice una temperatura de regreso del aparato de, al
menos, 55°C . La válvula anticondensación, por ejemplo, se aplica a las calderas de combustible sólido, dado que previene el
regreso de agua fría en el intercambiador.
Los tramos 1 y 3 siempre están abiertos y, junto con la bomba
instalada en el retorno, garantizan la circulación del agua en el
interior del intercambiador de la caldera de biomasa.
3
Una temperatura de retorno elevada permite mejorar la
eficiencia, reduce la formación de condensación de los humos
y alarga la vida útil del generador.
Las válvulas que se encuentran en el comercio presentan
calibraciones diferentes, el fabricante recomienda usar el
modelo de 55 °C con conexiones hidráulicas de 1”.
Una vez alcanzada la temperatura de calibración de la
válvula, se abre el tramo 2 y el agua de la caldera va a la
instalación mediante la impulsión.
12
ESPAÑOL
2
1
Válvula en venta como accesorio (opcional)
Esquema base instalación hidráulica
HP 30
HP 15/22
S
T1
T1
T
T2
M
T2
VB
B
B
A
T3
A
T3
G
1
3
2
VMTA
SI
Leyenda
A
Entrada de aire comburente
B
Salida descarga humos
T1
Descarga válvula de seguridad 3 bar
T2
Impulsión / salida de la caldera
T3
Retorno / entrada de la caldera
M
Manómetro
T
Termómetro
G
Grupo de llenado
S
Descarga de la válvula de seguridad
SI
Descarga de la instalación
VB
Válvula de balance
VMTA
Válvula mezcladora termostática 55 °C
Se recomienda consultar el manual de las plantillas presente en el sitio para más información
acerca de las conexiones hidráulicas, aspiración de aire/ descarga de humos y dimensiones
específicas del producto en cuestión.
ESPAÑOL
13
Colocación de la estufa
Para un funcionamiento correcto del producto se recomienda colocarlo de manera que esté perfectamente plano utilizando
un nivel.
REARMES
En las figuras a continuación se representan las posiciones de los rearmes del depósito (85°C) y H2O (100°C). Se recomienda
contactar con el técnico habilitado en caso de que se active uno de los rearmes, para comprobar la causa del mismo.
85°c
100°C
85°c
100°C
HP 30
HP15 - 22
HH
CARACTERÍSTICAS
HP15
HP22
HP30
Contenido de agua del intercambiador (l) del termoproducto
32
32
66
Volumen del vaso de expansión integrado en el termoproducto (l)
8*
8*
12*
Válvula de seguridad 3 bar integrada en el termoproducto
Circulador integrado en el termoproducto
P
P
P
P
P
P
P
P
P
Altura de elevación máx. del circulador (m)
6
6
6
Presostato de presión mínima y máxima integrado en termoproducto
* Es preciso prever un eventual vaso de expansión intergrativo en base al contenido de agua de la instalación
7
7
6
6
5
5
Altura (m)
Altura (m)
El gráfico presentado al lado ilustra el comportamiento del circulador empleado en nuestros termoproductos a las velocidades programables.
4
3
2
1
0
HP15
14
4
3
2
1
0
0,5
1
1,5
2
Caudal (m3/h)
2,5
3
0
3,5
HP22-30
ESPAÑOL
0
0,5
1
1,5
2
Caudal (m3/h)
2,5
3
Dispositivos
TÉRMINOS Y DEFINICIONES
(en los modelos previstos)
Aireación Recambio del aire necesario tanto para la eliminación
de los productos de la combustión, como para evitar mezclas con
una concentración peligrosa de gases no combustos.
Micro puerta: Con la puerta abierta se bloquea el
funcionamiento del sistema de limpieza del brasero
Equipo de hogar cerrado: Equipo preparado para el
funcionamiento con cámara de combustión cerrada.
Presostato electrónico: en caso de presión inadecuada activa la
alarma de la máquina.
Equipo con tiro forzado: Equipo con ventilación en el circuito de
humos y de combustión con salida de los humos con una presión
positiva respecto al ambiente.
Fusible F 2.5 A 250 V (estufas): protege la máquina contra
cambios bruscos de corriente
Chimenea: Estructura formada por una o varias paredes, que
contiene una o más vías de escape.
Este elemento con un recorrido prevalentemente vertical tiene el
objetivo de expulsar a una a altura conveniente del
suelo los productos de la combustión.
Bulbo mecánico calibrado a 85 °C con rearme manual:
interviene bloqueando la carga de combustible cuando la
temperatura del depósito de pellet alcanza el límite de 85ºC. El
restablecimiento debe ser realizado por personal cualificado
y/o asistencia técnica del fabricante.
Canal de humo: Componente o componentes que unen la salida
del generador de calor con la chimenea.
Sonda control temperatura depósito pellet: en caso
de sobrecalentamiento del depósito la máquina realiza
la modulación automática para regresar a los valores de
temperatura normales (* en los modelos previstos)
Sombrerete: Dispositivo que se coloca en la boca de la chimenea
y permite la dispersión de los productos de la combustión incluso
en presencia de condiciones atmosféricas adversas.
Presostato mecánico de aire: bloquea el pellet si la depresión es
insuficiente (en los modelos previstos)
Condensación: Productos líquidos que se forman cuando la
temperatura de los humos es menor o igual al punto de rocío del
agua.
Conducto para entubado: Conducto compuesto por uno o
varios elementos con recorrido principalmente vertical, que
permite recoger y expulsar los humos, y es resistente a los
componentes de estos y de sus condensados,
idóneo para introducirse en una chimenea, en un compartimento
técnico existente o nuevo, y también en edificios nuevos.
NORMAS DE REFERENCIA
La instalación debe ser conforme a:
ŠŠ UNI 10683 (2012) generadores de calor alimentados
con leña u otros combustibles sólidos: instalación.
Las chimeneas deben cumplir con las siguientes normas:
ŠŠ UNI EN 13063-1 y UNI EN 13063-2, UNI EN 1457, UNI EN
1806 en el caso de chimeneas no metálicas:
ŠŠ UNI EN 13384 método de cálculo de las características
térmicas y fluido-dinámicas de las chimeneas.
ŠŠ UNI EN 1443 (2005) chimeneas: requisitos generales.
ŠŠ UNI EN 1457 (2012) chimeneas: conductos internos de
barro y cerámica.
ŠŠ UNI/TS 11278 (2008) Chimeneas / canales de humo /
conductos / conductos de salida de humos metálicos.
ŠŠ UNI 7129 punto 4.3.3 disposiciones, reglas locales y
prescripciones de los VVFF.
Reglamentos nacionales, regionales,
provinciales y municipales
Es necesario considerar también todas las leyes y las normativas
nacionales, regionales, provinciales y municipales presentes en el
país en el que se instala el equipo.
Instalación hermética: Instalación de un equipo con
funcionamiento hermético, para que todo el aire necesario para
la combustión se tome del exterior.
Mantenimiento: Conjunto de intervenciones necesarias para
garantizar a lo largo del tiempo la seguridad y la funcionalidad y
conservar la eficiencia de la instalación dentro de los parámetros
indicados.
Sistema chimenea: Chimenea instalada usando una combinación
de componentes compatibles, fabricados o especificados por un
solo fabricante, cuya responsabilidad de producto abarca toda la
chimenea.
Sistema de evacuación de humos: Instalación para la evacuación
de los humos independiente del aparato constituido por canal de
humo, chimenea, torreta y posible sombrerete.
Zona de radiación: Zona inmediatamente adyacente al hogar en
la que se difunde el calor radiante provocado por la combustión.
Zona de reflujo: Zona por encima del trasdós del techo en la que
tienen lugar las sobrepresiones o depresiones que pueden influir
en la evacuación correcta de los productos de la combustión.
ESPAÑOL
15
ESQUEMA FUNCIONAL DE LAS OPERACIONES
La ejecución y el funcionamiento correctos de la instalación comprenden una serie de operaciones:
1. Actividades preliminares:
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
controle la idoneidad de la potencia del generador de calor en base a las características de la instalación;
control de la idoneidad del local de instalación,
control de la idoneidad del sistema de evacuación de humos,
control de la idoneidad de las tomas de aire externo;
2. Instalación:
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
realización de la ventilación y conexión a las tomas de aire externas,
realización y conexión al sistema evacuación de humos,
montaje y colocación,
posibles conexiones eléctricas e hidráulicas,
colocación de aislamiento,
prueba de encendido y funcionamiento,
colocación de acabados y revestimientos;
3. Entrega de la documentación complementaria;
4. Control y mantenimiento.
Puede que sean necesarias otras medidas en función de las especificaciones requeridas por la autoridad competente.
ACTIVIDADES PRELIMINARES
Características generales
El control de compatibilidad de la instalación, de las posibles limitaciones dispuestas por reglamentos administrativos locales,
indicaciones específicas o convencionales que se deriven de un reglamento de condominio, servidumbre o leyes o actos
administrativos, se debe realizar antes de cualquier otra operación de montaje o colocación.
Específicamente se debe controlar la idoneidad:
ŠŠ de los locales de instalación, la presencia en los locales de instalación y en aquellos adyacentes y comunicantes de equipos
ya instalados, incluso alimentados con combustibles diversos, prestando especial atención a las instalaciones no admitidas.
ŠŠ del sistema de evacuación de humos
ŠŠ de las tomas de aire externas
Idoneidad del sistema de evacuación de humos
Antes de la instalación hay que realizar un control de compatibilidad entre el equipo y el sistema de evacuación de humos,
controlando:
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
16
existencia de la documentación correspondiente a la instalación;
existencia y contenido de la placa de la chimenea:
idoneidad de la sección interna de la chimenea;
ausencia de obstrucciones a lo largo de la chimenea;
altura y desarrollo principalmente vertical de la chimenea;
existencia e idoneidad del sombrerete;
distancia de la pared externa de la chimenea y del canal de humo de los materiales
combustibles;
tipo y material de la chimenea;
ausencia de otras conexiones a la chimenea.
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
Se prohíbe la instalación dentro de locales con peligro de incendio. Además, se prohíbe la instalación dentro de locales de
vivienda (con excepción de los equipos con funcionamiento hermético):
ŠŠ en los cuales haya equipos de combustible líquido con funcionamiento continuo o discontinuo que extraigan el aire en el
local en el que son instalados, o
ŠŠ en los que haya equipos de gas de tipo B para la calefacción de los ambientes, con o sin producción de agua caliente
sanitaria y en locales adyacentes y comunicantes, o
ŠŠ en los que la depresión medida en obra entre ambiente externo e interno sea mayor que 4 Pa
Instalaciones en baños, dormitorios y estudios
En baños, dormitorios y estudios se permite solo la instalación hermética o de equipos con hogar cerrado, con toma canalizada
del aire comburente del exterior.
Requisitos del local de instalación
Los planos de apoyo y/o puntos de apoyo deben tener una capacidad portante idónea para soportar el peso total del equipo,
de los accesorios y de los revestimientos del mismo.
Las paredes adyacentes, laterales, posteriores y el plano de apoyo al suelo deben estar realizados en material no combustible en
base a la tabla. Se admite la instalación en proximidad a materiales combustibles o sensibles al calor siempre que sea interpuesta
una adecuada distancia de seguridad, que para las estufas de pellet es igual a:
REFERENCIAS
A
B
C
Objetos inflamables
200 mm
1500 mm
200 mm
Objetos no inflamables
100 mm
750 mm
100 mm
Conducto de salida
de humos
B
C
figura 1
Toma de aire
A
Inspección
figura 2
S
S = protección de suelo
De cualquier manera la temperatura de los materiales combustibles adyacentes no debe alcanzar una temperatura igual o
mayor que la temperatura ambiente aumentada de 65 °C.
El volumen mínimo del local en el cual instalar el aparato debe ser mayor que 15 m³.
Instalación insertos
Si se trata de unainstalación de insertos, se debe impedir el acceso a las partes internas del aparato, y durante la extracción no
se puede acceder a las partes que estén bajo tensión.
Los eventuales cableados, como por ejemplo cable de alimentación o sondasambiente,se deben colocar de manera que no se
dañen durante el desplazamiento del inserto o que no entren en contacto con partes calientes.
ESPAÑOL
17
Ventilación y aireación de los locales de instalación
La ventilación se considera suficiente cuando el local tiene tomas de aire en base a la tabla:
Tomas de aire
Véase figura 2
Porcentaje de la sección
neta de apertura respecto a la
sección de salida de humos del
equipo
Valor mínimo neto de apertura
del conducto de ventilación
Categorías de aparatos
Norma de referencia
Estufas de pellet
UNI EN 14785
-
80 cm²
Calderas
UNI EN 303-5
50%
100 cm²
De cualquier manera, la ventilación se considera suficiente, cuando la diferencia de presión entre ambiente externo e interno
es igual o menor que 4 Pa.
En presencia de equipos de gas de tipo B con funcionamiento intermitente no destinados a la calefacción, a estos hay que
dedicar una abertura de aireación y/o ventilación. Las tomas de aire deben satisfacer los requisitos siguientes:
ŠŠ estar protegidas con rejillas, redes metálicas, etc., sin reducir su sección neta;
ŠŠ estar realizadas de forma tal que sean posibles las operaciones de mantenimiento;
ŠŠ colocadas de manera tal que no puedan ser obstruidas;
La afluencia del aire limpio y no contaminado se puede obtener también de un local adyacente al de la instalación (aireación y ventilación
indirecta), siempre que este flujo pueda tener lugar libremente mediante aberturas permanentes que comunican con el exterior.
El local adyacente no puede estar destinado a garaje, almacén de material combustible ni a actividades con peligro de incendio,
baño, dormitorio o local común del inmueble.
Sistema de evacuación de humos
Requisitos generales
El generador de calor trabaja en depresión y está equipado con ventilador en la salida para la extracción de humos .Cada equipo
debe estar conectado a un sistema de evacuación de humos idóneo a asegurar una dispersión adecuada en la atmósfera de
los productos de la combustión. La descarga de los productos de la combustión se debe realizar por el techo. Está prohibida la
descarga directa de pared o hacia espacios cerrados e incluso al aire libre.
Específicamente no se permite el uso de tubos metálicos flexibles extensibles.
La chimenea debe recibir la descarga solo del canal de humo conectado al aparato, por tanto no se admiten conductos de salida
de humos colectivos ni canalizados en la misma chimenea o canal de humo de descargas de campanas superiores de equipos
de cocción de cualquier tipo, ni descargas provenientes de otros generadores.
El canal de humo y la chimenea deben estar unidos con solución de continuidad, para evitar que la chimenea se apoye en el equipo.
Aunque estén sobredimensionados, está prohibido hacer transitar dentro de los canales de evacuación de humos otros canales
de conducción del aire y tuberías usadas en instalaciones.
Los componentes del sistema de evacuación de humos se deben seleccionar en relación con el tipo
de equipo que hay que instalar según:
ŠŠ en el caso de chimeneas metálicas, UNI/ TS 11278, prestando especial atención a lo indicado en la designación;
ŠŠ en el caso de chimeneas no metálicas: UNI EN 13063-1 y UNI EN 13063-2, UNI EN 1457, UNI EN 1806; específicamente,
teniendo en cuenta:
ŠŠ clase de temperatura;
ŠŠ clase de presión (estanqueidad de los humos) al menos igual a la estanqueidad requerida por el equipo;
ŠŠ resistencia a la humedad (estanqueidad de condensados);
ŠŠ clase o nivel de corrosión y características del material que forma la pared interna en contacto con los humos.
ŠŠ clase de resistencia al fuego de hollín;
ŠŠ distancia mínima de los materiales combustibles
ŠŠ En el caso en que el generador tuviera una temperatura de los humos inferior a los 160°C+ temperatura ambiente debido
al elevado rendimiento (consulte los datos técnicos), deberá absolutamente ser resistente a la humedad.
Una vez terminada la instalación y realizados los respectivos controles, el instalador del sistema de evacuación de humos debe
fijar de forma visible, en las cercanías de la chimenea, la placa de la chimenea suministrada por el fabricante junto al producto,
que se debe completar con las siguientes informaciones:
18
ESPAÑOL
ŠŠ diámetro nominal;
ŠŠ distancia de los materiales combustibles, indicada en milímetros, seguida por el símbolo de la flecha y de la llama;
ŠŠ datos del instalador y fecha de la instalación.
Cada vez que haya que atravesar materiales combustibles hay que respetar las siguientes indicaciones:
a
a
a
a
a
a
b.1
b.1
b.1
b
b
b
Símbolo
Descripción
Altura [mm]
b
distancia mínima de los materiales combustibles del trasdós del entarimado/desván/pared
500
b.1
distancia mínima de los materiales combustibles del trasdós del entarimado/desván
500
a
distancia mínima de los materiales combustibles definida por el fabricante
G(xxx)
Con el color blanco se definen los conductos de una sola pared.
Con el color gris se definen los sistemas de chimenea en doble pared aislada.
Es posible no respetar la altura A solo si se usa una pantalla específica (por ejemplo: rosetón) de protección contra el calor
del trasdós del entarimado/desván
Canales de humo
Requisitos generales
Los canales de humo se deben instalar respetando las indicaciones generales siguientes:
ŠŠ estar equipados con al menos una toma hermética para el eventual muestreo de humos;
ŠŠ ser aislados si pasan dentro de locales que no hay que calentar o fuera del edificio;
ŠŠ no deben atravesar locales en los que se prohíbe la instalación de equipos de combustión, ni otros locales en los que haya
presencia de fuego o con peligro de incendio, ni locales y/o espacios que no se puedan inspeccionar;
ŠŠ estar instalados de forma tal que permitan las dilataciones térmicas normales;
ŠŠ estar fijados a la entrada de la chimenea sin sobresalir en el interior;
ŠŠ no se admite el uso de tubos metálicos flexibles para la conexión del equipo a la chimenea;
Chimenea
Chimenea
Incorrecto
Correcto
ok
ok
ESPAÑOL
19
ŠŠ no se admiten tramos en contra-pendiente;
ŠŠ los canales de humo deben tener a todo lo largo un diámetro menor que el de la conexión del conducto de descarga del equipo; los
posibles cambios de sección se admiten solo en la entrada de la chimenea;
ŠŠ estar instalados de forma tal que limiten la formación de condensados y eviten escapes a través de las juntas;
ŠŠ se deben colocar a una distancia de los materiales combustibles no menor a la indicada en la designación del producto;
ŠŠ el canal de humo/conducto debe permitir la recuperación del hollín y poderse limpiar e inspeccionar desmontándolo o mediante aberturas
de inspección cuando no sea accesible desde el interior del equipo.
Indicaciones adicionales para equipos con electroventilador para la expulsión de humos
Para los equipos generadores de calor equipados con electroventilador para la expulsión de los humos se deben respetar las siguientes
instrucciones:
ŠŠ Los tramos horizontales deben tener una inclinación mínima del 3% hacia arriba.
ŠŠ La longitud del tramo horizontal debe ser mínima y, de cualquier manera, no superior a los 3 metros.
ŠŠ El número de cambios de dirección, comprendido el realizado por el efecto del uso de un elemento a “T”no debe ser superior a 4.

Ejemplos de conexión correcta a la chimenea
Instalación con conducto de salida de
humos externo
Instalación con conducto de salida
de humos interno
Protección de la
lluvia y el viento
Protección de la
lluvia y el viento
Conducto de
salida de humos
aislado
Conducto de
salida de humos
aislado
Racor en "T"
anticondensación con
tapón de inspección
Racor en "T" aislado
anticondensación
con tapón de
inspección
SE RECOMIENDA NO INSTALAR COMO PRIMERA PARTE INICIAL UNA CURVA DE 90°, PORQUE LA CENIZA
OBSTRUYE EN POCO TIEMPO EL PASAJE DE LOS HUMOS, CAUSANDO PROBLEMAS AL TIRO DEL GENERADOR:
Ceniza depositada
en la curva 90°
Ceniza depositada
en la curva 90°
20
ESPAÑOL

Ejemplos de conexión correcta a la chimenea
Protección de la
lluvia y el viento
Protección de la
lluvia y el viento
Chapa de acero
hermética
Max 3 mt
3 - 5%
Racor en "T"
con tapón de
inspección
Racor en "T"
con tapón de
inspección
Racor en "T"
aislado con
tapón de
inspección
Es obligatorio usar tuberías con estanqueidad.
Chimenea
Las chimeneas para la evacuación en la atmósfera de los productos de la combustión, además de los requisitos generales indicados, deben:
ŠŠ funcionar en presión negativa (no se admite el funcionamiento con presión positiva);
ŠŠ tener una sección interna de forma preferiblemente circular; las secciones cuadradas o rectangulares deben tener ángulos
redondeados con radio no menor a 20 mm (secciones hidráulicamente equivalentes pueden ser usadas siempre que la relación entre
el lado mayor y el lado menor del rectángulo, que circunscribe la sección, no sea mayor que 1,5);
ŠŠ estar dedicados al uso exclusivo de la evacuación de los humos;
ŠŠ tener un recorrido principalmente vertical y no tener estrangulamientos a todo lo largo;
ŠŠ tener no más de dos cambios de dirección con un ángulo de inclinación no mayor que 45°;
ŠŠ en el caso de funcionamiento en húmedo, tener un dispositivo para el drenaje de los reflujos (condensación, agua de lluvia);
Sistema entubado
Un sistema entubado se puede realizar con uno o más conductos para entubado que funcionen solo con presión negativa respecto al
ambiente.
El tubo flexible conforme a la UNI EN 1856-2, con características T400-G satisface los requisitos.
Sombreretes
Los sombreretes deben satisfacer los requisitos siguientes:
ŠŠ tener sección útil de salida no menor que el doble de la de la chimenea/sistema entubado en la que se encuentra;
ŠŠ estar conformados de forma tal que impidan la penetración en la chimenea/sistema entubado de lluvia y nieve;
ŠŠ estar construidos de forma tal que, incluso en caso de vientos provenientes de cualquier dirección y con cualquier inclinación, se
asegure la evacuación de los productos de la combustión;
ŠŠ no deben tener ayudas mecánicas de aspiración.
ESPAÑOL
21
Altura de salida de los productos de la combustión
La altura de salida se determina midiendo la altura mínima que pasa entre la cubierta y el punto inferior de la sección de salida de los
humos a la atmósfera; esta altura debe estar fuera de la zona de reflujo y a una distancia adecuada de obstáculos que impidan o dificulten
la evacuación de los productos de la combustión o de aperturas o zonas accesibles.
Zona de reflujo
La altura de salida se debe encontrar fuera de la zona de reflujo calculada en base a las siguientes indicaciones.
Cerca de la cumbrera se considera la menor entre las dos.
Zona de respeto para la altura de salida
a
90°
ß
c
Zona de respeto para la altura de salida sobre el techo con pendiente ( ß >10°)
Referencia
Descripción
Zona que hay que respetar (mm)
c
Distancia medida a 90° de la superficie del techo
1300
a
Altura sobre la cumbrera del techo
500
La salida de una chimenea/sistema entubado no debe estar cerca de obstáculos que podrían crear zonas de turbulencia y/u
obstaculizar la evacuación correcta de los productos de la combustión y las operaciones de mantenimiento que haya que realizar
en el techo. Controle la presencia de otros sombreretes o lucernarios y tragaluces
REQUISITOS DE LOS PRODUCTOS PARA EL SISTEMA DE EVACUACIÓN DE HUMOS
Clase de temperatura
En el caso de equipo de pellet no se admiten clases de temperatura menores que T200.
Clase de resistencia al fuego de hollín
Para sistema de evacuación de humos que use equipos alimentados con combustibles sólidos se requiere la resistencia al fuego del
hollín, por lo que la designación se debe indicar con la letra G seguida por la distancia de los materiales combustibles expresada en
milímetros (XX) (según la UNI EN 1443).
En el caso de equipos de pellet los sistemas de evacuación de humos deben ser herméticos, si se usan elementos de doble
designación (G y O, con o sin elastómero de estanqueidad) para la conexión del equipo a la chimenea, se debe respetar la distancia
mínima XX expresada en milímetros indicada por la designación G; en caso de incendio de hollín hay que restablecer las condiciones
iniciales (sustitución de las juntas y elementos dañados y limpieza de los que se sigan usando).
Pruebas de encendido
El funcionamiento del equipo se debe verificar con prueba de encendido, es decir:
ŠŠ para los equipos con alimentación mecánica se debe ultimar la fase de encendido, controlar su funcionamiento correcto al
menos durante los 15 min siguientes y su apagado regular;
Para los equipos introducidos en una instalación de calefacción con agua caliente (termochimeneas, termoestufas), el ensayo se
debe extender también al interior del circuito hidráulico.
22
ESPAÑOL
Revestimientos y acabados
Los revestimientos y los acabados se deben aplicar solo después de controlar el funcionamiento correcto del equipo según las
modalidades indicadas
DOCUMENTACIÓN TÉCNICA DE LA INSTALACIÓN
Cuando se termine la instalación, el instalador tiene que entregar al propietario o a la persona que lo represente, según la legislación
vigente, la declaración de conformidad de la instalación, con:
1) el manual de uso y mantenimiento del equipo y de los componentes de la instalación (como por ejemplo canales de humo,
chimenea, etc.);
2) copia fotostática o fotográfica de la placa de la chimenea;
3) manual de la instalación (cuando sea necesario).
Se recomienda al instalador solicitar el recibo de la documentación entregada y conservarlo junto a la copia de la documentación técnica
correspondiente a la instalación realizada.
Instalación realizada por diversas personas
Si las fases de instalación son llevadas a cabo por diferentes personas, cada una debe documentar la parte del trabajo realizada a
beneficio del comitente y del encargado de la fase siguiente.
CONTROL Y MANTENIMIENTO
Prioridad de las operaciones
El mantenimiento de la instalación de calefacción y del equipo se deben realizar con periodicidad regular en base a la tabla de
abajo:
Tipo de equipo instalado
< 15 kW
(15- 35) kW
Equipo de pellet
1 año
1 año
Equipos por agua
(termochimeneas, termoestufas, termococinas)
1 año
1 año
Calderas
1 año
1 año
4 t de combustible usado
4 t de combustible usado
Sistema de evacuación de humos
Para mayor información consulte el capítulo "limpieza y mantenimiento".
Relación de control y mantenimiento
Al final de las operaciones de control y/o mantenimiento se debe redactar un informe que hay que entregar al propietario, o a
quien lo represente, que debe confirmar por escrito la recepción. Al final del informe se deben indicar las situaciones identificadas,
las intervenciones realizadas, los componentes que se hayan sustituido o instalado y las posibles observaciones, recomendaciones
e indicaciones.
El informe se debe conservar junto a la documentación permanente.
En el informe de control y mantenimiento se deben mencionar:
ŠŠ anomalías identificadas y que no se puedan eliminar, que comporten riesgos para la incolumidad del usuario o daño grave
al edificio;
ŠŠ componentes alterados.
Si se identifican las anomalías mencionadas anteriormente, el propietario, o quien lo representa, debe recibir la indicación escrita,
en el informe de mantenimiento, de no usar la instalación hasta que no se restablezcan las condiciones de seguridad.
En el informe de control y mantenimiento se deben indicar los datos significativos del técnico o de la empresa que ha realizado
las operaciones de control y/o mantenimiento, con los respectivos contactos, la fecha de la intervención y la firma del operador.
ESPAÑOL
23
Pellet y carga
Los pellet se producen sometiendo el aserrín a una presión muy alta, es decir los residuos de madera pura (sin pinturas)
producidos por las serrerías, carpinterías y otras actividades relacionadas con la elaboración y la transformación de la madera.
Este tipo de combustible es totalmente ecológico dado que para compactarlo no se utiliza ningún tipo de adhesivo. De hecho, la
compactibilidad de los pellet a lo largo del tiempo es asegurada por una sustancia natural que se encuentra en la madera: el lignito.
Además de ser un combustible ecológico, dado que se aprovechan al máximo los residuos de la madera, el pellet ofrece también
ventajas técnicas.
La madera cuenta con un poder calorífico de 4,4 kWh/kg. (con un 15% de humedad, después de unos 18 meses de curado), en
cambio el poder del pellet es de 5 kWh/kg.
La densidad del pellet es de 650 kg/m3 y el contenido de agua es equivalente a un 8% de su peso. Por esta razón no hace falta
curar el pellet para conseguir un rendimiento calorífico suficientemente adecuado.
El pellet usado deberá ser conforme a las características
descritas en las normas:
ŠŠ EN plus - UNI EN 16961 - 2 clase a1 o bien a2
ŠŠ Ö-norm M 7135
ŠŠ DIN plus 51731
El fabricante recomienda utilizar siempre para sus productos
pellet con diámetro de 6 mm.
Almacenamiento del pellet
Para garantizar una combustión sin problemas será necesario
guardar el pellet en un lugar sin humedad.
Abra la tapa del depósito y cargue el pellet con la paleta.
EL USO DE PELLET DE MALA CALIDAD O DE CUALQUIER OTRO MATERIAL, PERJUDICA LAS FUNCIONES
DEL GENERADOR Y PUEDE CONLLEVAR LA ANULACIÓN DE LA VALIDEZ DE LA GARANTÍA Y POR ENDE LA
RESPONSABILIDAD DERIVADA DEL FABRICANTE.
24
ESPAÑOL
PANTALLA TÁCTIL
La caldera está equipada con una moderna pantalla táctil que permite la regulación de las funciones indiviuales del aparato de
manera fácil eintuitiva por parte del ususario.
Todas las regulaciones y configuraciones que se muestran en las pantallas se pueden realizar directamente mediante la pantalla
táctil integrada.
Tocando los pulsadores (iconos) en la superficie de visualización se ponen en funcionamiento las acciones. La superficie de la
pantalla táctil responde con el toque de los dedos.
Atención
ŠŠ No usar películas protectoras, esto podría causar el mal funcionamiento de la pantalla
ŠŠ No ponga la pantalla táctil en contacto directo o indirecto con el agua. La pantalla táctil podría no funcionar correctamente
en presencia de humedad o si está expuesta al agua.
ŠŠ Para evitar dañar la pantalla táctil, no se debe tocar con objetos apuntados y no se debe ejercer una excesiva presión con
los dedos.
L
Parte sensible al Tacto
El productor dispone de una ficha suplementaria opcional que permite a la caldera las ulteriores siguientes
funciones en la gestión de la instalación. En la tabla debajo se indican las distintas posibilidades que la opción
puede ofrecer.
Gestión Acumulación sanitaria
P
Gestión Puffer
P
3 zonas calefacción
P
Opción agua sanitaria instantánea
P
Gestión bomba puffer o 4^ zona calefacción
P
Gestión antilegionela para acumulación sanitaria
P
Gestión crono acumulación sanitaria
P
Gestión y control salida auxiliaria
P
ESPAÑOL
25
Cuadro de mandos e iconos
icono
significado
• Indica la presencia de una alarma/ alarma. La máquina se apagará.
• Indica la presión de la instalación detectado en la máquina.
• Indica el funcionamiento del circulador: Apagada = circulador está desactivo ; Encendido = circulador está activo
Intermitente = la seguridad está activa (temperatura H2O > 85 °C)
• Indica el contacto del termostato suplementario externo
Contacto cerrado: el contacto del termostato suplementario externo está cerrado.
Contacto abierto: el contacto del termostato suplementario externo está abierto.
• Indica el estado de funcionamiento de la máquina, funcionamiento manual o con programación semanal.
Icono mano: la función programación semanal está desactivada (gestión manual)
Icono crono: está activa la función de programación semanal
Visualización de los diferentes
Mensajes de texto
Potencia real
Temperatura
H2O caldera
Potencia configurada
Día, fecha, hora, AÑO
Presionando brevemente
aparecen las informaciones adjuntas, ejemplo:
Crono activo
o función manual
Estado del contacto
Externo
Presión detectada en la
caldera
Función stby
Circulador, si está activo
26
ESPAÑOL
Función teclas
tecla
función
tecla
función
Mantener presionado por más de 2
segundos para encender o apagar la
caldera.
Permite aumentar/seleccionar (+)
disminuir (-) una configuración (SET)
Mantener presionado por más de 2
segundos para salir del menú.
Presionando brevemente se puede volver
hacia atrás de un paso.
Permite pasar mediante los menús
o
Permite activar (ON) o desactivar (OFF)
Permite acceder a las informaciones
adjuntas.
Permite retroceder un paso si se presiona
brevemente, si se presiona más tiempo
permite salir a la pantalla principal.
Permite acceder al menú usuario.
Estructura del Menú
SET POTENCIA
SET POTENCIA
Set temperatura
SET H2O
REGULACIÓN USUARIO
ESTADO
LIMP.BRASERO
STAND BY
ESTADO 1 - 2
HABILIT. CRONO
PELLET
SET RELOJ
MENÚ DE USUARIO
SET CRONO
IDIOMA
PANTALLA
TECLAS BLOQUEADAS luminosidad
CALIB. TÉCNICO
(RESERVADO PARA TECNICO AUTORIZADO)
reset
Instrucciones de base
Durante los primeros encendidos del generador se debe
prestar atención a las siguientes recomendaciones:
ŠŠ Es posible que se produzcan olores ligeros debidos al
secado de las pinturas y de las siliconas utilizadas. Evite la
permanencia prolongada en el ambiente.
ŠŠ No toque las superficies porque todavía podrían estar
inestables.
ŠŠ Ventile bien el local más de una vez.
ŠŠ El endurecimiento de las superficies se termina después
de algunos procesos de calentamiento.
ŠŠ Este equipo no se debe utilizar como incinerador de
residuos.
Antes de encender el generador verifique los puntos
siguientes:
ŠŠ El equipo hidráulico debe estar terminado, respete las
indicaciones de las normativas y del manual.
ŠŠ El depósito debe estar lleno de pellet
ŠŠ La cámara de combustión debe estar limpia
ŠŠ El brasero debe estar totalmente libre y limpio
ŠŠ Compruebe que la puerta del fuego y el cajón de las
cenizas estén cerrados herméticamente
ŠŠ Compruebe que el cable de alimentación esté conectado
correctamente
ŠŠ El interruptor bipolar en la parte posterior derecha debe
estar posicionado en 1.
ESPAÑOL
27
Configuraciones para el PRIMER ENCENDIDO
Una vez conectado el cable de alimentación en la parte posterior del generador, lleve el interruptor, siempre situado
posteriormente, en la posición (I).
El interruptor puesto posteriormente al generador sirve para dar tensión a la tarjeta del generador.
El generador permanece apagado y en el panel se visualiza una primer pantalla con la frase OFF.
Frecuencia de red 50/ 60Hz
En caso de que el generador esté instalado en un país con una frecuencia de 60 Hz, el generador visualizará ''frecuencia red
errada'' (frecuencia de red errada). Cambiar en caso la frecuencia a 60Hz.
SET RELOJ
El set reloj permite regular el horario y la fecha
SET IDIOMA
Permite configurar uno de los idiomas disponibles: Italiano - Inglés - Francés - Alemán - Español.
¡NO UTILICE LÍQUIDOS INFLAMABLES PARA EL ENCENDIDO!
¡EN LA FASE DE LLENADO, EVITE COLOCAR EL SACO DE PELLET EN CONTACTO CON el generador caliente!
Contáctese con un técnico autorizado en caso de continuos fallos de encendido.
28
ESPAÑOL
Funcionamiento y lógica
ENCENDIDO
Una vez verificadas las "instrucciones de base" precedentemente mencionadas, presionar el
por más de dos segundos para
encender el generador.
Para la fase de encendido hay disponibles 15 minutos, tras el encendido y al alcanzar la temperatura de control, el generador
interrumpe la fase de encendido y pasa a ARRANQUE.
ARRANQUE
En la fase de puesta en marcha el generador estabiliza la combustión, aumentando progresivamente la combustión y pasando
a TRABAJO.
TRABAJO
En la fase de trabajo, el generador se pondrá en el set de potencia configurado, vea la siguiente opción.
Regulación SET POTENCIA
Configure la potencia de funcionamiento de 1 a 5.
Potencia 1 = nivel mínimo - Potencia 5 = nivel máximo.
Regulación Set temperatura H2O
Configure la temperatura de la caldera desde 65 - 80°C .
Funcionamiento del circulador
El circulador activa la circulación del agua cuando en el generador la temperatura del agua alcanza los 60º C. Dado que
el circulador funciona siempre por encima de los 60°, se recomienda una zona de calefacción siempre abierta para que el
funcionamiento del producto sea más homogéneo, y para evitar bloqueos por sobretemperatura; generalmente esta zona se
define como ''zona de seguridad''.
Limpieza bracero
A intervalos preestablecidos el generador efectúa una limpieza del brasero, llevando la máquina a apagado.
Terminada la fase de limpieza, el generador se encenderá nuevamente en automático y seguirá su trabajo regulándose
nuevamente a la potencia seleccionada.
MODULACIÓN y H-OFF
A medida que la temperatura del agua se acerca al set configurado la caldera comienza a modular regulándose
automáticamente a la mínima potencia.
Si la temperatura aumenta superando el set configurado se regulará automáticamente en apagado señalando H-off, para
encenderse nuevamente, siempre automáticamente apenas la temperatura baja por debajo del set configurado.
Apagado
Presione la tecla 1 durante tres segundos.
Después de realizar esta operación el equipo entra automáticamente en la fase de apagado, bloqueando el suministro de
pellets.
El motor de aspiración de los humos permanecerá encendido hasta que la temperatura del generador no descienda por
debajo de los parámetros de fábrica.
Reencendido
El reencendido automático y manual del generador es posible únicamente cuando las condiciones del ciclo de enfriamiento y
el temporizador preconfigurado han sido cumplidas.
ESPAÑOL
29
Termostato ambiente suplementario
Nota : La instalación la debe realizar un técnico autorizado.
Existe la posibilidad de estabilizar la temperatura mediante termostasto de un local adyacente a la habitación donde se ha colocado
el generador, es suficiente conectar un termostato ambiente siguiendo el procedimiento que se describe en el punto sucesivo (se
recomienda colocar el termostato ambiente mecánico opcional a una altura del piso de 1,50 m). El funcionamiento del generador con
el termostato exterior conectado en el borne STBY puede variar en base a la activación o desactivación de la función STBY.
El borne STBY ya está puenteado de fábrica, por lo que siempre está con contacto cerrado (en solicitud).
Funcionamiento del termostato ambiente suplementario con stby activado [STBY ON]
Cuando el contacto o termostato exterior está satisfecho (contacto abierto/ temperatura alcanzada) el generador se apaga. En cuanto
el contacto o el termostato exterior pasa al estado ''no satisfecho'' (contacto cerrado/ temperatura a alcanzar) se vuelve a encender.
Nota: El funcionamiento del generador depende siempre de la temperatura del agua interna del termoproducto y de los
relativos vínculos configurados de fábrica. Si el generador está en H OFF (temperatura del agua alcanzada), la posible demanda
del contacto o termostato suplementario se ignora.
Funcionamiento del termostato ambiente suplementario con stby desactivado [STBY OFF]
Cuando el contacto o termostato exterior está satisfecho (contacto abierto/ temperatura alcanzada) el generador se pone en el mínimo.
En cuanto el contacto o el termostato exterior pasa al estado ''no satisfecho'' (contacto cerrado/ temperatura a alcanzar) el generador
se vuelve a encender a la potencia preconfigurada.
Nota: El funcionamiento del generador depende siempre de la temperatura del agua interna del generador y de los relativos
vínculos configurados de fábrica. Si el generador está en H OFF (temperatura del agua alcanzada), la posible demanda del
contacto o termostato suplementario se ignora.
Instalación del termostato ambiente suplementario
ŠŠ Apague el equipo utilizando el interruptor general ubicado en la parte trasera del generador.
ŠŠ Quite el enchufe de la toma de corriente correspondiente.
ŠŠ Remitiéndose al esquema eléctrico, conecte los dos cables del termostato en los bornes correspondientes ubicados en la parte
trasera de la máquina, uno de color rojo y el otro negro (borne STBY).
aux
Conexión reservada para los accesorios del productor con ondas conducidas.
Para mayor información comuníquese con el revendedor.
STBY AUX
STBY
STBY
AUX
AUX
H
STBY AUX
HP30
30
HP15 - 22
ESPAÑOL
SET POTENCIA
El siguiente menú permite configurar el set de potencia. Potencia mínima 1, potencia máxima 5.
Set temperatura
El siguiente menú permite configurar la temperatura de la caldera. Las posibles configuraciones son: 65 - 80°C.
REGULACIÓN USUARIO
El REGULACIÓN USUARIO permite:
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
Regular la frecuencia de la Limpieza bracero
Habilitar/ deshabilitar el stand by
Habilitar/ deshabilitar el crono
Regular el pellet en porcentaje.
• LIMP. BRASERO
El menú permite aumentar la frecuencia de la limpieza
automática del brasero. (Margen 0-50)
• STAND BY
La función Stby se utiliza si se desea el apagado inmediato
del generador o una modulación mediante termostato
suplementario.
ESPAÑOL
31
• HABILIT. CRONO
Permite habilitar/deshabilitar el crono y las diferentes franjas horarias de la caldera
• REGULACIÓN PELLET
El siguiente menú permite regular de manera porcentual la
carga del pellet.
En caso de que el generador presente problemas de
funcionamiento debidos a la cantidad de los pellets se puede
proceder directamente a la regulación de la carga pellet desde
el cuadro de mandos.
Los problemas relacionados con la cantidad de combustible se
pueden dividir en 2 categorías:
Carencia de combustible:
ŠŠ el generador no logra desarrollar nunca una llama adecuada y tiende a permanecer siempre muy baja incluso con una potencia
elevada.
ŠŠ a la mínima potencia el generador tiende casi a apagarse llevando al generador en alarma “PELLET TERMINADO”.
ŠŠ cuando el generador visualiza la alarma “PELLET TERMINADO” puede haber pellet que no ha hecho la combustión (no quemado)
en el interior del brasero.
Exceso de combustible:
ŠŠ el generador desarrolla una llama muy alta incluso en bajas potencias.
ŠŠ tiende a ensuciar mucho el cristal panorámico oscureciéndolo casi por completo.
ŠŠ El brasero tiende a incrustarse obstruyendo los orificios para la aspiración del aire debido a la cantidad excesiva de pellet
cargado que se quema solo parcialmente.
La regulación que hay que realizar es de tipo porcentual, por tanto modificar este parámetro implica una variación proporcional
en todas las velocidades de carga del generador.
La carga es posible en el orden de -30% a +20%.
ESTADO
Referencias reservadas al técnico
MENÚ DE USUARIO
El menú usuario permite:
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
32
Configurar fecha y hora (vea capítulo primer encendido)
Configurar la programación crono
Configurar el idioma
Configurar el PANTALLA
Utilizar el reset
ESPAÑOL
• Crono
El crono permite programar 4 franjas horarias durante el día,
que se pueden utilizar para todos los días de la semana.
En cada franja se pueden configurar el horario de encendido
y apagado, los días de uso de la franja programada y la
temperatura agua (65 - 80°C) deseada.
Para habilitar el crono seguir las indicaciones que
se describen en el capítulo "habilita crono"
Set temperatura
Horario de encendido
Horario de apagado
Días habilitados R
Días no habilitados
1= Lunes
7= Domingo
Adelante
Atrás
Configuración
Recomendaciones
Ejemplo
Los horarios de encendido y apagado deben estar incluidos
en un día solo, de las 0 a las 24 horas, y no se pueden
superponer en más días.
Antes de utilizar la función crono es preciso configurar
el día y el horario corriente, por lo que compruebe si ha
seguido los puntos indicados en el subcapítulo ''Set reloj''
para que la función crono trabaje, además de programarla
es necesario también activarla.
Encendido hora 07:00:00
Apagado hora 18:00:00
Encendido hora 22:00
Apagado hora 05:00
CORRECTO
EQUIVOCADO
• IDIOMA
(vea capítulo primer encendido)
• PANTALLA
- Buzzer
- Luminosidad
- Contraste
El menú Display permite:
ŠŠ Habilitar/ deshabilitar la señal acústica.
ŠŠ Regular la intensidad luminosa del display
ŠŠ Regular el contraste del display
ESPAÑOL
33
ŠŠ BUZZER
Cuando se formula "OFF" se deshabilita la señalación
acústica.
ŠŠ luminosidad
Permite regular la retroiluminación del display.
Las configuraciones posibles son de OFF - 10 a 30.
Activando OFF, la retro iluminación de la pantalla se apagará
luego de un retraso preconfigurado.
La retro iluminación se encenderá apenas será presionada una
tecla, o si se activase la alarma de la máquina.
ŠŠ contraste
Permite modificar el contraste del display.
(Margen de 2-50)
• reset
Permite llevar nuevamente todos los valores que pueden
ser modificados por el usuario con la configuración de
fábrica.
Otras funciones
DESCARGA AIRE
Esta función permite descargar el aire eventual presente en el termoproducto. (por 15 minutos el circulador funciona de manera
alternada, 30 segundos activado y 30 seg desactivado.
Para activar la función:
Con el generador frío y en estado "OFF" presione
y luego AIR por 5 seg.
Para detener la función "Descarga aire" presione la tecla
CARGA INICIAL
Esta función permite activar el motorreductor de carga del
pellet para un funcionamiento continuado.
Para activar la función:
Con el generador frío y en estado "OFF" presione
"LOAD" por 5 seg.
y luego
Limpieza
Para detener la función "Carga inicial" presione la tecla
CARGA INICIAL
Descarga aire
Limpieza camara de combustion
Esta función permite abrir el fondo del brasero, facilitando la limpieza de la cámara de combustión.
Para activar la función:
Con el generador frío y en estado "OFF" presione
y luego
por 5 seg.
Con el atizador suministrado raspar las paredes de la cámara de combustión y hacer confluir la ceniza restante de la cámara en
el brasero del cajón ceniza.
Al finalizar la limpieza, presione de manera prolongada la tecla
.
¡Abrir la puerta una vez finalizada la operación! el display indicará que se ha realizado la apertura
34
ESPAÑOL
Limpieza y Mantenimiento
Para que el generador funcione correctamente, un técnico habilitado debe realizar operaciones de mantenimiento ordinario
por lo menos una vez al año. Las operaciones de control y mantenimiento deben ser realizadas por operadores técnicos
especializados y que conozcan las indicaciones que figuran en este manual.
¡Siga las indicaciones siempre con la máxima seguridad!
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
La clavija del cable de alimentación esté desconectada, dado que el generador podría estar programado para encenderse.
Que el generador esté frío en cada parte.
Las cenizas estén completamente frías.
Garantizar un eficaz recambio de aire del ambiente durante las operaciones de limpieza del producto.
!Una limpieza insuficiente perjudica el correcto funcionamiento y la seguridad!
Si el cable de alimentación se encuentra dañado, el servicio de asistencia técnica o una
persona autorizada deberá realizar la sustitución, para prevenir riesgos.
Haga limpiar cada año la instalación de descarga de humos, canales y tuberías en "te"
incluidos y tapones de inspección -si etán presentes- curvas y los evetuales rasgos
horizontales
La FRECUENCIA de limpieza del generador SON INDICATIVAS Dependiendo de la calidad del
pellet usado y de la frecuencia de uso.
Puede suceder que dichas operaciones se deban realizar con mayor frecuencia.
Limpieza y mantenimiento a cargo del usuario
Las operaciones de limpieza a cargo del usuario del generador deben ser realizadas con la mayor meticulosidad después de
haber leído las indicaciones relativas a los procedimientos que se describen en este manual.
Mantenimiento de las superficies y revestimiento
La limpeza de las superficies se debe realizar con el generador y revestimiento completamente frío. Para el mantenimiento de
las superficies y partes metálicas, es suficiente usar un paño humedecido con agua o con agua y jabón neutro.
!Nuca use detergentes abrasivos o diluyente agresivos para la limpieza! El incumplimiento de las indicaciones puede dañar las
superficies del generador.
Limpieza cristal cerámico
La limpieza del cristal cerámico se debe realizar sólo con el cristal completamente frío. Limpiar el cristal cerámico usando un
pincel seco o en caso de mucha suciedad, un detergente especifico pulverizando una limitada cantidad en un paño y pasándolo
sucesivamente en el cristal cerámico.
No pulverice nunca el detergento o cualquier otro liquido directamente en el vidrio o en las guarniciones.
Limpieza del depósito pellet
Cuando el depósito se vacia completamente, desconectar el cable de alimentación del generador y quitar primero los residuos
(polvos, virutas etc.) del depósito vacío, antes de realizar su llenado.
Mantenimiento ordinario
Con el objetivo de garantizar el buen funcionamiento y la seguridad del aparato, es preciso efectuar las operaciones indicadas
a continuación de manera estacional o con frecuencia mayor si fuese necesario.
JUNTAS DE LA PUERTA, CENICERO Y BRASERO
Las juntas garantizan la hermeticidad del generador y por consiguiente el funcionamiento correcto del mismo.
Es preciso que las mismas sean controladas periódicamente: si estuviesen desgastadas o dañadas, es preciso sustituirlas
inmediatamente.
Estas operaciones deberán ser realizadas por parte de un técnico habilitado.
ESPAÑOL
35
TODOS LOS DÍAS - Raspadores:
Mediante un sistema mecánico, la limpieza del brasero la ejecuta a intervalos prefijados y de manera automática la caldera.
En la figura a continuación se puede notar el brasero con la apertura debajo.
Se recomienda utilizar una aspiradora para eliminar posibles residuos de ceniza, al menos 1 vez cada 2 días.
TODOS LOS DÍAS - Raspadores:
HP15/22: ¡La limpieza de los intercambiadores térmicos
debe realizarse únicamente con el generador frío! Su limpieza
permite garantizar en el tiempo un rendimiento térmico
siempre constante. Realice este tipo de mantenimiento por
lo menos una vez al día. Para realizarlo, es suficiente utilizar
los raspadores correspondientes ubicados en la parte
superior del generador, realizando el movimiento de abajo
hacia arriba y viceversa varias veces.
HP30: La limpieza de los intercambiadores térmicos se realiza
de manera automática mediante un sistema mecánico que
permite garantizar en el tiempo una prestación calórica
siempre constante.
Semanalmente - Cámara de
combustión y cajón de cenizas:
Se recomienda aspirar los depósitos de cenizas en la cámara
de combustión por lo menos una vez a la semana con una
aspiradora adecuada.
Para facilitar la limpieza recomendamos la activación de la
función "LIMPIEZA CÁMARA DE COMBUSTIÓN" Vea capítulo
a OTRAS FUNCIONES.
Semanalmente o cuando sea necesario, vacíe la ceniza del
cenicero.
36
ESPAÑOL
un brasero limpio garantiza un funcionamiento correcto
J
Manteniendo el brasero y sus orificios siempre limpios
de eventuales residuos de combustión, se garantiza al
generador una optima combustión en el tiempo, evitando
eventuales mal funcionamientos que podrían requerir la
intervención del técnico.
es posible utilizar la función indicada en el menú usuario
"set Regulación - carga pellet" para adecuar la combustión
en base a las exigencias descritas.
ORIFICIOS
BRASERO
Mantenimiento ordinario
A
Motor humos (desmontaje y limpieza conducto
humos y "t"), nueva silicona en los puntos
previstos

B
Juntas inspecciones, cenicero, puerta (sustitúyalas
y aplique silicona donde está previsto)

C
Cámara de combustión & intercambiador (limpieza
total) incluida la limpieza del conducto de la bujía.
D
Depósito (vaciado completo y limpieza).
E
Control del tubo de aspiración de aire y eventual
limpieza del sensor de flujo



HP15 - 22
D
HP30
C
C
A
C
E
todas LAS IMÁGENES SON CON FINALIDAD ILUSTRATIVA.
ESPAÑOL
37
Mantenimiento ordinario
A
Motor humos (desmontaje y limpieza conducto
humos y "t"), nueva silicona en los puntos
previstos

B
Juntas inspecciones, cenicero, puerta (sustitúyalas
y aplique silicona donde está previsto)

C
Cámara de combustión & intercambiador (limpieza
total) incluida la limpieza del conducto de la bujía.
D
Depósito (vaciado completo y limpieza).
E
Control del tubo de aspiración de aire y eventual
limpieza del sensor de flujo



HP30
D
C
HP15 - 22 - 30
A
E
D
B
C
B
todas LAS IMÁGENES SON CON FINALIDAD ILUSTRATIVA.
38
ESPAÑOL
Visualizaciones
PANTALLA
Off
START
CARGA PELLET
Causa
Generador apagado
La fase de puesta en marcha está en ejecución
Está en ejecución la carga continua del pellet durante el encendido
ENCENDIDO
La fase de encendido está en ejecución
ARRANQUE
La fase de arranque está en ejecución
TRABAJO
MODULACIÓN
La fase de trabajo normal está en ejecución
El generador está trabajando al mínimo
Limpieza bracero Se está ejecutando la limpieza del brasero
Limpieza Bracero
Se está ejecutando la limpieza del brasero - causa depresión insuficiente.
(depression)
Limpieza final
Stand by
Espera
enfriamiento
Hoff
La limpieza final está en ejecución
Estufa apagada en espera de encendido, debido al termostato exterior
El generador se volverá a encender cuando el termostato exterior lo solicite
Se prueba un nuevo encendido cuando el generador se ha apenas apagado. Cuando el generador realiza un
apagado es necesario esperar el apagado completo del motor humos, luego realizar la limpieza del brasero.
Sólo una vez que se han realizado estas operaciones, es posible volver a encender el generador.
Generador apagado por temperatura del agua por encima del set configurado
Apenas la temperatura del agua descenderá por debajo de los parámetros preestablecidos, el generador se
encenderá nuevamente
El generador se está enfriando después de una falta de corriente.
Espera Black out Concluido el enfriamiento se encenderá nuevamente de modo automático
ANTIHIELO
El funcionamiento antihielo está en ejecución ya que la t° H2O está por debajo del umbral programado en fábrica
El circulador se activa hasta que el agua alcanza el parámetro preconfigurado en fábrica +2 °C.
ANTIBLOQUEO
La función antibloqueo del circulador está en ejecución (sólo si el generador ha permanecido en estado Off
por lo menos 96 horas) el circulador se activa durante el tiempo preestablecido por el fabricante, de manera
de evitar el bloqueo del mismo.
SOPLO AUTO
Bloque
Intercambiador
Está activo el soplo automático
La limpieza del intercambiador está bloqueada
ALARMAS
DISPLAY
EXPLICACIÓN
Indica la presencia de una alarma.
ESPAÑOL
RESOLUCIÓN
Encendida: indica la presencia de una alarma
Intermitente: Indica la desactivación del sensor de depresión.
La alarma se puede resetear sólo si se detuvo el motor
de humos y si transcurrieron 15 minutos a partir de la
visualización de la alarma, pulsando la tecla
durante 3
segundos.
39
Aspirador Averiado Avería en el motor de humos
SONDA HUMOS
Póngase en contacto con el centro de asistencia
Avería sonda humos.
Póngase en contacto con el centro de asistencia
Temperatura de humos elevada
Controle la carga pellet (véase "Regulación carga pellet"), en
caso de que no se resuelva contacte con el técnico habilitado.
La puerta no está cerrada correctamente.
El cenicero no está cerrado correctamente.
La cámara de combustión está sucia.
El conducto de expulsión de humos está
obstruido.
Controle si hay pellet dentro del depósito.
Controle que la puerta esté cerrada herméticamente.
Controle que el cenicero esté cerrado herméticamente.
Compruebe la limpieza del conducto de humos, del sensor del
canal aire primario y de la cámara de combustión.
Póngase en contacto con el centro de asistencia
El depósito de pellet está vacío.
Calibración de la carga de pellet inadecuada.
Controle si hay pellet dentro del depósito.
Regule el aflujo de pellet (vea “Regulación de la carga de pellet”).
Controle los procedimientos descritos en el capítulo
“Encendido”.
fallo encendido
Black Out
Falta de corriente durante la fase de
encendido.
y repita los
Coloque el generador en off mediante la tecla
procedimientos descritos en el capítulo “Encendido”.
PELLET TERMINADO
El depósito de pellet está vacío.
Carencia de carga de pellet.
El motorreductor no carga pellet.
Regule el aflujo de pellet (vea “Regulación de la carga de pellet”).
La puerta no está cerrada correctamente.
El cenicero no está cerrado correctamente.
La cámara de combustión está sucia.
El conducto de expulsión de humos está
obstruido
Controle que la puerta esté cerrada herméticamente.
Controle que el cenicero esté cerrado herméticamente.
Controle la limpieza tanto del conducto de humos como de la
cámara de combustión.
Sensor de flujo defectuoso.
Sensor desconectado
Sensor presión averiado
Póngase en contacto con el centro de asistencia
sobretemperatura
H2O
El agua en el interior del generador ha
superado los 95°C.
Posible aire en la instalación.
Ausencia de circulación adecuada.
Zona de seguridad ausente o inadecuada.
Posible anomalía del circulador.
Póngase en contacto con el centro de asistencia
TRAMP. BLOQUEADA
La limpieza automática del brasero
está bloqueada.
Póngase en contacto con el centro de asistencia
La presión de la instalación medida por el
presostato es demasiado baja.
Posible presencia de aire en la instalación.
Posible carencia de agua o pérdidas debidas
a anomalías en algún componente de la
instalación.
Póngase en contacto con el centro de asistencia
Avería sonda H2O
Póngase en contacto con el centro de asistencia
HUMOS CALIENTES
DEPOSITO VACÍO
Fallo de encendido
Alarma Depression
Sensor Presion
averiado
Presion H2O min
SONDA AGUA
Presion H2O max
Comando tornillo
sin fin
Tornillo sin fin
bloqueado
Sonda acumulador
sanitario
Sonda acumulador
de inercia
40
Compruebe que los vasos de expansión no estén dañados o
subdimensionados
La presión del agua superó el umbral máximo
Controle que la instalación en frío esté cargada a la presión
correcta
Funcionamiento anómalo
carga pellet
Contáctese con la asistencia
Funcionamiento anómalo
motor pellet
Contáctese con la asistencia
Avería sonda caldera
Póngase en contacto con el centro de asistencia
Avería sonda caldera
Póngase en contacto con el centro de asistencia
ESPAÑOL
ESPAÑOL
41
42
ESPAÑOL
ESPAÑOL
43
EXTRAFLAME S.p.A. Via Dell’Artigianato, 12 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY
 +39.0445.865911 -  +39.0445.865912 -  info@extraflame.it -  www.lanordica-extraflame.com
El fabricante se reserva el derecho a modificar las características y los datos contenidos en el presente manual en cualquier
momento y sin previo aviso, con el objetivo de mejorar sus productos.
Por lo tanto este manual no se puede considerar como un contrato respecto a terceros.
004205259 - MANUALE UTENTE CALDAIE HP 15-22-30 001
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising