LEC-300, MANUAL DEL USUARIO

LEC-300, MANUAL DEL USUARIO
MANUAL DEL USUARIO
Muchas gracias por adquirir este producto.
 Para garantizar una utilización correcta y segura con una plena comprensión de las prestaciones de este producto,
lea este manual atentamente y guárdelo en un lugar seguro.
 La copia o transferencia no autorizada de este manual, en su totalidad o en parte, queda terminantemente
prohibida.
 El contenido de este manual y las especificaciones de este producto están sujetos a cambios sin previo aviso.
 El manual de funcionamiento y el producto han sido preparados y revisados exhaustivamente. Si localiza alguna falta
tipográfica u otro tipo de error le agradeceríamos que nos informase del mismo.
 Roland DG Corp. no se responsabiliza de la pérdida o daños directos o indirectos que se puedan producir durante el
uso de este producto, aunque se produzcan fallos en el rendimiento.
 Roland DG Corp. no se responsabiliza por pérdidas o daños directos o indirectos que se puedan producir respecto a
cualquier artículo fabricado con este producto.
EE.UU.
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION RADIO
FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
NOTA: Este equipo ha sido testado y cumple con los límites
establecidos para los dispositivos digitales de clase A, de
conformidad con el Apartado 15 de la Normativa de la FCC.
Estos límites están diseñados para garantizar una protección
razonable frente a interferencias perjudiciales cuando el equipo
funciona en un entorno comercial.
Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia si no se instala y no se utiliza de acuerdo con el manual de
instrucciones, y puede provocar interferencias perjudiciales para
las comunicaciones de radio.
La utilización de este equipo en un área residencial puede provocar
interferencias perjudiciales, en cuyo caso el usuario estará obligado
a corregir la interferencia y a satisfacer los gastos.
Los cambios o modificaciones al sistema no autorizados pueden
invalidar la autoridad de los usuarios para utilizar el equipo.
Para Canadá
CLASS A
AVISO
This Class A digital apparatus meets all requirements of the
Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
CLASSE A
AVIS
Cet appareil numérique de la classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
AVISO
Instrucciones de derivación a masa
En caso de funcionamiento incorrecto o avería, la derivación
a masa ofrece una ruta de menor resistencia para la corriente
eléctrica, reduciendo así el riesgo de descarga eléctrica. Esta
herramienta cuenta con un cable eléctrico que dispone de un
conector para la derivación a masa del equipo y de un conductor
de alimentación para derivación a masa. El conector de alimentación debe conectarse en una toma de corriente adecuada que
esté instalada correctamente y derivada a masa de acuerdo con
las ordenanzas y códigos locales.
No modifique el conector de alimentación incluido - si no se
adapta a la toma de corriente, haga que un electricista calificado
le instale una toma adecuada.
Una conexión inadecuada del conductor de la derivación a
masa para el equipo puede provocar un una descarga eléctrica.
El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior
verde con o sin rayas amarillas es el conductor de derivación a
masa para el equipo. Si debe reparar o sustituir el cable eléctrico,
no conecte el conductor de derivación a masa para el equipo a
un terminal activo.
Consulte a un técnico electricista o al personal de servicio si no
comprende completamente las instrucciones de derivación a
masa, o si duda de si el equipo ha quedado derivado a masa
correctamente.
Utilice sólo cables de extensión formados por 3 cables con 3
contactos y 3 polos que se adapten a la forma del conector del
equipo.
Si el cable se ha estropeado, repárelo o cámbielo de inmediato.
For California
ATENCIÓN
Este producto contiene productos químicos, que incluyen el
plomo, que pueden causar cáncer, malformaciones congénitas
e infertilidad.
Países de la UE
ATENCIÓN
Éste es un producto de clase A. En un entorno doméstico este
producto puede producir interferencias radioeléctricas. En este
caso, el usuario debería tomar las medidas adecuadas.
Instrucciones de funcionamiento
MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las áreas y mesas
desordenadas pueden provocar accidentes.
NO LO UTILICE EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilice las
herrsamientas eléctricas en lugares húmedos o mojados,
ni las exponga a la lluvia. Mantenga el área de trabajo bien
iluminada.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de revisarlas; cuando
cambie accesorios, como cuchillas, brocas, cutters, y similares.
REDUZCA EL RIESGO DE INICIO NO INTENCIONADO. Asegúrese de
que la alimentación esté desactivada antes de conectarlo.
UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el manual del
usuario para los accesorios recomendados. La utilización de
accesorios inadecuados puede causar lesiones personales.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA EN FUNCIONAMIENTO. DESACTIVE EL EQUIPO. No deje la herramienta desatendida hasta que se detenga completamente.
Países de la UE
Fabricante:
ROLAND DG CORPORATION
1-6-4 Shinmiyakoda, Kita-ku, Hamamatsu-shi, Shizuoka-ken, 431-2103 JAPÓN
El representante autorizado en la UE:
Roland DG Corporation, German Office Halskestr. 7, 47877 Willich,Alemania
Este producto utiliza el software GNU General Public License (GPL) / GNU Lesser General Public License (LGPL). Tiene el derecho de adquirir,
modificar y distribuir el código fuente de este software GPL/LGPL. Puede obtener el código fuente de GPL/LGPL utilizado en este producto
descargándolo del siguiente sitio web.
URL: http://www.rolanddg.com/gpl/
RolandDG Corp. dispone de la licencia para la tecnología MMP del TPL Group.
Contenido
Para una utilización segura............................................................................................ 4
Pour utiliser en toute sécurité..................................................................................... 11
Notas importantes sobre la manipulación y uso ...................................................................... 18
Capítulo 1 Introducción................................................................................................................... 21
1-1 Funciones............................................................................................................................ 22
Funciones del equipo ................................................................................................................................................................22
Características de las tintas ECO-UV......................................................................................................................................22
Otros manuales de usuario.......................................................................................................................................................22
1-2 Nombres de las piezas y funciones..................................................................................... 23
Unidad de impresión..................................................................................................................................................................23
Panel de operaciones..................................................................................................................................................................25
Sistema de recogida del material...........................................................................................................................................26
Capítulo 2 Funcionamiento básico...........................................................................................................................27
2-1 Antes de iniciar las operaciones......................................................................................... 28
Antes de empezar la jornada de trabajo..............................................................................................................................28
Función de mantenimiento automático . ...........................................................................................................................28
2-2 Activar y desactivar el equipo.............................................................................................. 29
Activar y desactivar el equipo..................................................................................................................................................29
La función de ahorro de energía.............................................................................................................................................30
2-3 Cargar y cortar el material................................................................................................... 31
Cargar materiales.........................................................................................................................................................................31
Cortar el material..........................................................................................................................................................................38
2-4 Empezar a imprimir.............................................................................................................. 39
Prepararse para recibir datos de un ordenador ...............................................................................................................39
Prueba de impresión y limpieza ............................................................................................................................................40
2-5 Si se agota la tinta .............................................................................................................. 42
Comprobar la tinta restante ....................................................................................................................................................42
Si se agota la tinta........................................................................................................................................................................42
2-6 Realizar el corte .................................................................................................................. 44
Cortar ...............................................................................................................................................................................................44
Realizar una prueba de corte ..................................................................................................................................................45
Ajustar la presión de la cuchilla...............................................................................................................................................46
Capítulo 3 Funcionamiento del sistema de recogida del material . ............................................ 47
3-1 El sistema de recogida del material..................................................................................... 48
Características del sistema de recogida del material......................................................................................................48
Condiciones de funcionamiento para el sistema de recogida del material . .........................................................48
Acerca del tubo de papel...........................................................................................................................................................48
3-2 Utilizar el sistema de recogida del material......................................................................... 49
Cargar material en rollo..............................................................................................................................................................49
Retirar el material recogido .....................................................................................................................................................52
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste................................................................................................. 53
4-1 Cuidado diario y mantenimiento.......................................................................................... 54
Desechar la tinta descargada...................................................................................................................................................54
Limpiar.............................................................................................................................................................................................56
Cuidado y mantenimiento de los cabezales de impresión...........................................................................................56
4-2 Cuando la limpieza del cabezal no es efectiva .......................................................................... 57
Realizar una limpieza más exhaustiva .................................................................................................................................57
Cuando la limpieza exhaustiva no es efectiva...................................................................................................................58
1
Contenido
4-3 Limpiar utilizando el kit de limpieza..................................................................................... 59
Cuando el kit de limpieza es necesario................................................................................................................................59
Cómo realizar la limpieza..........................................................................................................................................................59
4-4 Sustituir los consumibles..................................................................................................... 64
Sustituir las espátulas..................................................................................................................................................................64
Sustituir la cuchilla.......................................................................................................................................................................67
Sustituir la cuchilla de separación..........................................................................................................................................69
4-5 Características de la tinta blanca......................................................................................... 71
Tareas de mantenimiento para la tinta blanca..................................................................................................................71
4-6 Si no va a utilizar el equipo durante un tiempo.................................................................... 72
Mantenimiento para conservar el equipo en condiciones...........................................................................................72
Función de aviso...........................................................................................................................................................................72
Nota importante al drenar tinta . ...........................................................................................................................................72
4-7 Al trasladar el equipo .......................................................................................................... 73
Procesos de preparación para trasladar y reinstalar el equipo . .................................................................................73
Capítulo 5 Referencia de funciones............................................................................................... 75
5-1 Interrumpir o cancelar la impresión...................................................................................... 76
Cancelar la impresión antes de que finalice.......................................................................................................................76
5-2 Ajustar la posición de inicio de la impresión . ........................................................................... 77
Ajustar la posición de inicio de la impresión......................................................................................................................77
5-3 Aceptar varios tipos de material........................................................................................... 78
Utilizar materiales transparentes............................................................................................................................................78
Evitar que el material se mueva..............................................................................................................................................78
Aumentar la velocidad de la impresión para material estrecho..................................................................................79
Evitar que el material se ensucie y falten puntos durante la impresión...................................................................80
Imprimir material que se dobla con facilidad ...................................................................................................................80
Cómo cargar material en hojas...............................................................................................................................................82
5-4 Cambiar el modo de funcionamiento de la impresora ....................................................................................... 85
Ejecutar las condiciones del entorno de forma automática ........................................................................................85
Determinar qué pasa cuando la tinta se agota.................................................................................................................85
Ajustar el intervalo de activación del modo sleep...........................................................................................................86
Desactivar el modo sleep..........................................................................................................................................................86
Cambiar el idioma del menú y las unidades de medida ...............................................................................................87
Restaurar todos los ajustes a sus valores iniciales............................................................................................................87
5-5 Adaptar la impresión al grosor del material.......................................................................... 88
Ajustar la altura del cabezal para que coincida con el grosor del material.............................................................88
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional................................................................................................89
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión...........................................................90
Realizar una corrección de avance para eliminar las bandas horizontales y similares........................................92
Corregir la distancia al cortar ..................................................................................................................................................93
5-6 Realizar varios ajustes para cortar ..................................................................................... 95
Seleccionar que los ajustes realizados desde el equipo sean prioritarios...............................................................95
Ajustes finos de las condiciones de corte ..........................................................................................................................95
Ajustar la profundidad de corte . ...........................................................................................................................................96
Ajustes al cortar la superficie impresa..................................................................................................................................97
Evitar tirar del material con fuerza excesiva al realizar sólo el corte . .......................................................................99
Corregir la desalineación de impresión y corte . ........................................................................................................... 100
5-7 Para imprimir y cortar de forma separada......................................................................... 102
Para imprimir y cortar de forma separada........................................................................................................................ 102
Imprimir con marcas de corte............................................................................................................................................... 102
Alinear automáticamente y cortar...................................................................................................................................... 103
Alinear manualmente y cortar.............................................................................................................................................. 104
Corregir la desalineación de impresión y corte al usar marcas de corte . ................................................................................ 105
5-8 Funciones y métodos de impresión con tinta brillante....................................................... 108
Características de la tinta brillante...................................................................................................................................... 108
Métodos de impresión utilizando tinta brillante........................................................................................................... 108
5-9 Funciones y métodos de impresión con tinta blanca......................................................... 109
2
Características de la tinta brillante...................................................................................................................................... 109
Métodos de impresión utilizando tinta blanca.............................................................................................................. 109
Contenido
5-10 Guardar los ajustes de la impresora para cada tipo de material..................................... 110
Guardar los ajustes optimizados del material como valores predefinidos.......................................................... 110
Cargar un ajuste predefinido previamente guardado................................................................................................. 111
Asignar un nombre a un ajuste predefinido.................................................................................................................... 111
5-11 Realizar los ajustes de red............................................................................................... 112
Definir la dirección IP, la máscara de subred, etc........................................................................................................... 112
5-12 Visualizar información acerca del material y del sistema................................................ 113
Visualizar la cantidad de material restante ..................................................................................................................... 113
Verificar el ajuste para la cantidad restante cada vez que se cambia el material............................................... 113
Imprimir la cantidad de material restante........................................................................................................................ 114
Imprimir un informe del sistema......................................................................................................................................... 114
Visualizar el número de serie, la versión del firmware e información adicional................................................. 115
Visualizar los ajustes de red................................................................................................................................................... 115
5-13 Mantenimiento................................................................................................................. 117
Drenar la tinta y realizar una limpieza interna................................................................................................................ 117
Drenar la tinta que permanece en el interior del equipo........................................................................................... 117
5-14 Lista de menús................................................................................................................. 118
Menú principal........................................................................................................................................................................... 118
Menú de idioma y unidades.................................................................................................................................................. 123
Menú para la limpieza............................................................................................................................................................. 123
Menú de configuración del corte........................................................................................................................................ 123
Capítulo 6 Qué hacer si................................................................................................................. 125
6-1 El equipo no funciona........................................................................................................ 126
La unidad de impresión no funciona................................................................................................................................. 126
El sistema de recogida de material no funciona . .......................................................................................................................... 126
6-2 Es imposible conseguir una impresión de calidad............................................................. 127
La impresión es de mala calidad o tiene bandas horizontales................................................................................. 127
Los colores son irregulares o desiguales........................................................................................................................... 127
El material se ensucia al imprimir........................................................................................................................................ 128
El corte está desalineado o desviado................................................................................................................................. 128
6-3 El material se atasca.......................................................................................................... 129
El material se atasca.................................................................................................................................................................. 129
6-4 El material no se puede recoger de forma fluida............................................................... 130
El material no se recoge de forma fluida.......................................................................................................................... 130
6-5 El material se arruga o se encoge, o el avance es irregular.............................................. 131
El material se arruga o se encoge........................................................................................................................................ 131
El avance del material no está alineado............................................................................................................................ 131
El avance del material no es fluido...................................................................................................................................... 131
6-6 Los cabezales de impresión se han detenido.................................................................... 132
Qué hacer primero.................................................................................................................................................................... 132
Si los cabezales aún no se desplazan................................................................................................................................. 132
6-7 Si aparece un mensaje...................................................................................................... 133
6-8 Si aparece un mensaje de error ....................................................................................... 134
Capítulo 7 Especificaciones......................................................................................................... 137
7-1 Materiales utilizables.......................................................................................................... 138
Condiciones para los materiales utilizables..................................................................................................................... 138
7-2 Área de impresión o de corte............................................................................................. 139
Área máxima............................................................................................................................................................................... 139
Área máxima si se utilizan marcas de corte..................................................................................................................... 139
Posición de corte del material durante la impresión continua................................................................................. 140
7-3 Acerca de la cuchilla ......................................................................................................... 141
7-4 Etiquetas de características de alimentación y nº de serie.................................................. 142
7-5 Especificaciones................................................................................................................ 143
Los nombres de compañías y de productos son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus
respectivos propietarios.
http://www.rolanddg.com/
Copyright © 2009 Roland DG Corporation
3
Para una utilización segura
Un uso inadecuado del equipo podría provocar accidentes o daños en el equipo. A continuación se describen
los puntos que debe tener en cuenta para no dañar el equipo.
Acerca de los avisos
ATENCIÓN y
PRECAUCIÓN
Se utilizan en las instrucciones que pretenden alertar al usuario del riesgo de muerte o
ATENCIÓN
de heridas graves si se utiliza el equipo de forma inadecuada.
Se utilizan en las instrucciones que pretenden alertar al usuario del riesgo de heridas o
PRECAUCIÓN
de daños materiales si se utiliza el equipo de forma inadecuada.
Nota:
Daños materiales se refiere a daños u otros efectos adversos causados al hogar
y al mobiliario, así como a animales domésticos y mascotas.
Acerca de los símbolos
El símbolo
alerta al usuario de instrucciones o avisos importantes. El significado específico del símbolo
viene determinado por el dibujo contenido dentro del triángulo. El símbolo de la izquierda significa
"peligro de electrocución".
El símbolo
alerta al usuario de acciones que nunca debería llevar a cabo (están prohibidas). La acción
específica que no debe efectuar se indica en el dibujo contenido en el círculo. El símbolo de la izquierda
significa que nunca debe desmontar el equipo.
El símbolo
alerta al usuario de acciones que sí debe efectuar. La acción específica que debe efectuar
se indica en el dibujo contenido en el círculo. El símbolo de la izquierda significa que debe desconectar el
conector del cable de la toma de alimentación.
4
Para una utilización segura
Un funcionamiento incorrecto podría provocar lesiones
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
Siga los procedimientos operativos descritos en esta documentación. Impida que
nadie toque el equipo si no está familiarizado con su uso y manejo.
La utilización o el manejo incorrectos pueden
provocar un accidente.
Tome precauciones para evitar quedar
enganchado o atrapado.
El contacto involuntario con ciertas zonas
puede provocar que las manos o los dedos
queden enganchados o atrapados. Tenga
cuidado al realizar las operaciones.
No deje que los niños se acerquen al
equipo.
En el equipo hay zonas y componentes que
suponen un riesgo para los niños y que pueden provocar lesiones, ceguera, asfixia u otros
accidentes graves.
Nunca utilice el equipo si lleva una corbata,
un collar o ropas holgadas. Recójase el
pelo para mayor seguridad.
Dichos elementos podrían quedar atrapados
en el equipo y provocar lesiones.
No utilice el equipo si está cansado o si ha
ingerido alcohol o medicamentos.
El funcionamiento de este equipo requiere su
máxima atención. Si disminuye la atención
puede sufrir un accidente.
Nunca utilice el equipo para finalidades
para las que no está pensado, ni lo utilice
de forma que supere su capacidad.
Si lo hiciera podría lesionarse o provocar un
incendio.
Para los accesorios (elementos opcionales
y consumibles, cable de alimentación y
similares), utilice sólo artículos originales
compatibles con este equipo.
Los elementos incompatibles pueden provocar un accidente.
Lleve a cabo las operaciones en un lugar
limpio y bien iluminado.
Trabajar en un lugar oscuro o desordenado
puede provocar un accidente, como por
ejemplo quedar atrapado en el equipo como
consecuencia de un tropezón involuntario.
Nunca se encarame al equipo ni se apoye
en él.
El equipo no está preparado para soportar el
peso de una persona. Encaramarse al equipo
o apoyarse en él podría desplazar los componentes y provocar un deslizamiento o una
caída, causando lesiones.
Precaución: herramienta de corte.
Este equipo dispone de una herramienta
interna. Para evitar lesiones, maneje la herramienta con cuidado.
Antes de realizar la limpieza, el mantenimiento, la instalación o la desinstalación
de los elementos opcionales, desconecte
el cable de alimentación.
Realizar estas operaciones cuando el equipo
esté conectado a una fuente de alimentación
puede provocar lesiones o descargas eléctricas.
Nunca intente desmontar, reparar ni modificar el equipo.
Si lo hiciera podría provocar un incendio, sufrir
una descarga eléctrica o lesionarse. Confíe
las reparaciones a un servicio técnico con la
formación adecuada.
5
Para una utilización segura
Peligro de cortocircuito, descarga eléctrica, electrocución o incendio
ATENCIÓN
Conecte el equipo a una toma de corriente
que cumpla con sus especificaciones (de
voltaje, frecuencia e intensidad).
Un voltaje incorrecto o una intensidad insuficiente podrían causar un incendio o una
descarga eléctrica.
Especificaciones
Nunca lo utilice en exteriores ni en lugares
donde pueda quedar expuesto al agua o a
elevados índices de humedad. Nunca lo
toque con las manos húmedas.
Si lo hiciera podría provocar un incendio o
sufrir una descarga eléctrica.
Impida que penetren objetos extraños en
el interior del equipo. No lo exponga a derrames de líquidos.
Si inserta objetos como monedas o cerillas,
o si se derraman bebidas en los puertos de
ventilación, podría provocar un incendio o
sufrir una descarga eléctrica. Si penetra algún
objeto en el interior, desconecte inmediatamente el cable de alimentación y consulte con
su distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
Nunca coloque ningún objeto inflamable
cerca del equipo. Nunca utilice aerosoles
inflamables cerca del equipo. Nunca
utilice el equipo en un lugar donde puedan
acumularse gases.
Podría haber peligro de combustión o
explosión.
6
ATENCIÓN
Maneje el cable de alimentación, el conector
y la toma de corriente correctamente y con
cuidado. No use el equipo si alguno de
estos elementos está dañado.
Si alguno de estos elementos está dañado
podría provocar un incendio o sufrir una
descarga eléctrica.
Si utiliza un cable de extensión o una
regleta, compruebe que cumpla con las
especificaciones del equipo (de voltaje,
frecuencia e intensidad).
La utilización de varias cargas eléctricas en
una sola toma de corriente o de un cable de
extensión de gran longitud puede provocar
un incendio.
Derívelo a masa.
Esto puede evitar incendios o descargas
eléctricas debido a la pérdida de corriente en
el caso de funcionamientos incorrectos.
Coloque el equipo de modo que el conector
de alimentación sea accesible en todo
momento.
De esta forma podrá desconectar rápidamente el conector en caso de emergencia. Instale
el equipo junto a una toma de corriente. Igualmente, deje suficiente espacio para permitir un
acceso inmediato a la toma de corriente.
Si se observan chispas, humo, olor
a quemado, sonidos anormales o
funcionamientos anómalos, desconecte
inmediatamente el cable de alimentación.
Nunca utilice el equipo si alguno de sus
componentes está dañado.
Si continua utilizando el equipo podría provocar un incendio, sufrir una descarga eléctrica
o lesionarse. Consulte con su distribuidor
Roland DG Corp. autorizado.
Para una utilización segura
Notas importantes acerca del cable de alimentación, el conector y la toma de corriente
Nunca coloque ningún objeto encima ni
lo dañe.
Impida que se moje.
Nunca lo doble ni lo retuerza con
demasiada fuerza.
Nunca lo caliente.
Nunca tire de él con demasiada fuerza.
El polvo podría provocar un incendio.
Nunca lo ate, lo doble, o lo enrolle.
7
Para una utilización segura
La tinta, el fluido limpiador y el fluido descargado son inflamables y tóxicos
ATENCIÓN
Mantenga las llamas directas alejadas del
área de trabajo.
La tinta y el fluido descargado son
inflamables.
Nunca guarde la tinta, el fluido de limpieza
ni los fluidos descargados en ninguno de
estos lugares.
 Lugares expuestos a llamas directas
 Cualquier lugar expuesto a temperaturas
elevadas
 Cerca de lejía o de cualquier otro agente
oxidante o material explosivo
 Lugares al alcance de los niños
Podría haber peligro de incendio. La ingestión accidental por parte de los niños podría
suponer un riesgo para su salud.
PRECAUCIÓN
Compruebe que el área de trabajo esté
bien ventilada.
Una ventilación inadecuada puede suponer un
riesgo para la salud o un peligro de combustión
debido a los vapores de la tinta.
No permita que los cartuchos de tinta sufran
golpes, y nunca intente desmontarlos.
La tinta podría derramarse.
Nunca arroje un cartucho de tinta al fuego.
La tinta podría derramarse e inflamarse, y el
fuego podría propagarse a objetos cercanos.
Nunca ingiera ni inhale tinta, fluido limpiador o fluido descargado, y evite que entre
en contacto con los ojos o la piel.
Estas acciones pueden ser perjudiciales para
la salud.
En caso de ingestión o malestar físico
 En caso de entrar en contacto con los ojos, láveselos inmediatamente con agua durante al menos 15
minutos. Si la irritación en los ojos continúa, acuda a un centro médico.
 En caso de contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón. Si se producen inflamaciones o
irritaciones, acuda a un centro médico.
 En caso de ingestión, no provoque el vómito y acuda inmediatamente a su médico. Provocar el vómito
puede suponer un riesgo de asfixia.
 Si el mal olor provoca malestar físico, vaya a un sitio bien ventilado y descanse relajado. Si los mareos
o las náuseas persisten, acuda a un centro médico.
8
Para una utilización segura
Este equipo pesa 210 kg. El material pesa 20 kg.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Instale el equipo en una superficie plana,
estable y capaz de soportar el peso del
equipo.
El peso total del equipo puede llegar a superar
los 210 kg. La instalación en lugares inadecuados podría propiciar un accidente grave,
ya que el equipo podría volcar o caer.
La descarga y la ubicación son operaciones que deben realizarse entre 6 personas
o más.
Si las tareas que requieren un esfuerzo excesivo las realizan pocas personas, podrían
lesionarse. Además, si alguno de los componentes cayera, podría provocar lesiones.
Asegúrese de bloquear las ruedas del
soporte.
Si el equipo se cae, podría producirse un
accidente grave ya que las extremidades o
el cuerpo podrían resultar aplastados.
Al guardar el rollo del material, tenga en
cuenta las medidas de seguridad para
evitar que el material guardado se caiga
o vuelque.
Existe peligro de quedar atrapado debajo del
material y sufrir lesiones graves.
El manejo del rollo de material deben realizarlo dos personas o más, y deben tener
cuidado para evitar caídas.
Si intenta levantar materiales pesados
por encima de sus capacidades podría
lesionarse.
Este equipo utiliza luz ultravioleta.
PRECAUCIÓN
Nunca mire durante periodos prolongados
a la luz azul-blanca (ultravioleta) emitida
desde el área del cabezal de impresión.
Mirar directamente a la luz ultravioleta desde
muy cerca durante un periodo prolongado
puede causarle lesiones oculares.
Precaución: Luz ultravioleta
Este equipo dispone de tapas para reducir las emisiones de luz ultravioleta al exterior, pero un manejo o un funcionamiento
incorrectos pueden provocar lesiones a causa de esta luz. El grado de las lesiones dependerá de la intensidad y de la longitud de onda de la luz ultravioleta, y del tiempo de exposición. Una exposición prolongada a una fuerte luz ultravioleta con
longitudes de onda peligrosas puede causar lesiones en los ojos o la piel. Tenga precaución.
9
Para una utilización segura
Etiquetas de aviso
Las etiquetas de aviso están pegadas para que las áreas de peligro se vean claramente. Los significados
de las etiquetas son los siguientes. Preste atención a los avisos.
No retire las etiquetas y evite que queden ocultas.
Inflamable
La tinta y el fluido descargado son inflamables. Manténgalos alejados de las
llamas directas.
La tinta es tóxica
La tinta y el fluido descargado son tóxicos.
Evite el contacto con el cuerpo. Utilícelos
sólo en áreas bien ventiladas.
Precaución: Cabezales de impresión
móviles
Los cabezales de impresión dentro de
la cubierta se mueven a alta velocidad y
suponen un peligro. Nunca introduzca las
manos ni los dedos en el hueco.
Precaución: Cuidado con los dedos
Procure no pillarse los dedos al cargar el
material o al cerrar las cubiertas.
Precaución: Luz ultravioleta
No mire directamente desde cerca durante periodos prolongados.
Precaución: Cuidado con los dedos
Nunca toque el rodillo compensador. Tome
precauciones para evitar pellizcarse los
dedos.
Precaución: Luz ultravioleta
No mire directamente desde cerca
durante periodos prolongados.
Inflamable
La tinta y el fluido descargado son
inflamables. Manténgalos alejados de
las llamas directas.
La tinta es tóxica
La tinta y el fluido descargado son
tóxicos. Evite el contacto con el
cuerpo. Utilícelos sólo en áreas bien
ventiladas.
10
Pour utiliser en toute sécurité
La manipulation ou l'utilisation inadéquates de cet appareil peuvent causer des blessures ou des dommages matériels. Les précautions à prendre pour prévenir les blessures ou les dommages sont décrites
ci-dessous.
Avis sur les avertissements
ATTENTION
Utilisé pour avertir l'utilisateur d'un risque de décès ou de blessure grave en cas de mauvaise utilisation de l'appareil.
Utilisé pour avertir l'utilisateur d'un risque de décès ou de blessure grave en cas de mau-
PRUDENCE
vaise utilisation de l'appareil.
*Par dommage matériel, il est entendu dommage ou tout autre effet indésirable sur la
maison, tous les meubles et même les animaux domestiques.
À propos des symboles
Le symbole
attire l'attention de l'utilisateur sur les instructions importantes ou les avertissements. Le
sens précis du symbole est déterminé par le dessin à l'intérieur du triangle. Le symbole à gauche signifie
"danger d'électrocution."
Le symbole
avertit l'utilisateur de ce qu'il ne doit pas faire, ce qui est interdit. La chose spécifique à ne
pas faire est indiquée par le dessin à l'intérieur du cercle. Le symbole à gauche signifie que l'appareil ne
doit jamais être démonté.
Le symbole
prévient l'utilisateur sur ce qu'il doit faire. La chose spécifique à ne pas faire est indiquée
par le dessin à l'intérieur du cercle. Le symbole à gauche signifie que le fil électrique doit être débranché
de la prise.
11
Pour utiliser en toute sécurité
L'utilisation incorrecte peut causer des blessures
ATTENTION
S'assurer de suivre les procédures
d'utilisation décrites dans la documentation. Ne jamais permettre à quiconque ne
connaît pas le fonctionnement ou la manutention de l’appareil de le toucher.
L'utilisation ou la manutention incorrectes
peuvent causer un accident.
Garder les enfants loin de l'appareil.
L'appareil comporte des zones et des composants qui présentent un danger pour les enfants et qui pourraient causer des blessures,
la cécité, la suffocation ou d'autres accidents
graves.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil après
avoir consommé de l'alcool ou des médicaments, ou dans un état de fatigue.
L'utilisation de l'appareil exige un jugement
sans faille. L'utilisation avec les facultés affaiblies pourrait entraîner un accident.
Ne jamais utiliser l'appareil à des fins autres que celles pour lesquelles il est conçu.
Ne jamais l'utiliser de manière abusive ou
d'une manière qui dépasse sa capacité.
Le non-respect de cette consigne peut causer
des blessures ou un incendie.
Utiliser uniquement des accessoires
d'origine (accessoires en option, articles
consommables, câble d'alimentation et
autres articles semblables), compatibles
avec l'appareil.
Les articles incompatibles risquent de causer
des accidents.
Débrancher le câble d'alimentation avant
de procéder au nettoyage ou à l'entretien
de l'appareil, et avant d'y fixer ou d'en retirer des accessoires en option.
Tenter ces opérations pendant que l'appareil
est branché à une source d'alimentation peut
causer des blessures ou un choc électrique.
Ne jamais tenter de démonter, de réparer
ou de modifier l'appareil.
Le non-respect de cette consigne risque de
provoquer un incendie, un choc électrique ou
des blessures. Confier les réparations à un
technicien ayant la formation requise.
12
PRUDENCE
Faire preuve de prudence pour éviter
l'écrasement ou le coincement.
La main ou les doigts peuvent être écrasés ou
coincés s'ils entrent en contact avec certaines
surfaces par inadvertance. Faire preuve de
prudence pendant l'utilisation de l'appareil.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si on
porte une cravate, un collier ou des vêtements amples. Bien attacher les cheveux
longs.
Ces vêtements ou ces objets peuvent être
coincés dans l'appareil, ce qui causerait des
blessures.
Utiliser l'appareil dans un endroit propre
et bien éclairé.
Travailler dans un endroit sombre ou encombré peut causer un accident; l'utilisateur
risque, par exemple, de trébucher malencontreusement et d'être coincé par une partie de
l'appareil.
Ne jamais grimper ni s'appuyer sur la
machine.
La machine n'est pas conçue pour supporter le poids d'une personne. Grimper ou
s'appuyer sur la machine peut déplacer des
éléments et causer un faux pas ou une chute,
ce qui causerait des blessures.
Attention : outil de coupe.
Cet appareil contient un outil interne. Pour
éviter les blessures, manipuler l'outil avec
soin.
Pour utiliser en toute sécurité
Risque de décharge ou de choc électrique,
d'électrocution ou d'incendie
ATTENTION
Brancher à une prise électrique conforme
aux caractéristiques de cet appareil (tension, fréquence et courant).
Une tension incorrecte ou un courant insuffisant peuvent causer un incendie ou un choc
électrique.
Caractéristiques
ATTENTION
Manipuler le câble d'alimentation, la fiche
et la prise électrique correctement et avec
soin.
Ne jamais utiliser un article endommagé, car
cela pourrait causer un incendie ou un choc
électrique.
Si une rallonge ou une bande d'alimentation
électrique sont utilisées, s'assurer qu'elles
correspondent aux caractéristiques de
l'appareil (tension, fréquence et courant).
L'utilisation de plusieurs charges électriques
sur une prise unique ou une longue rallonge
peut causer un incendie.
Mise à la terre.
La mise à la terre peut prévenir un incendie ou
un choc électrique dus à une fuite de courant
en cas de défaillance.
Ne jamais utiliser à l'extérieur ni à un
endroit où l'appareil risque d'être exposé
à de l'eau ou à une humidité élevée. Ne
jamais toucher l'appareil avec des mains
mouillées.
Le non-respect de cette consigne risque de
provoquer un incendie, un choc électrique ou
des blessures.
Ne jamais insérer d'objet étranger dans
l'appareil. Ne jamais exposer l'appareil aux
déversements de liquides.
L'insertion d'objets comme des pièces de
monnaie ou des allumettes, ou le déversement de liquides dans les orifices de ventilation peuvent causer un incendie ou un choc
électrique. Si un objet ou du liquide s'infiltre
dans l'appareil, débrancher immédiatement le
câble d'alimentation et communiquer avec le
représentant Roland DG Corp. autorisé.
Placer l'appareil de façon à ce que la fiche
soit facile d'accès en tout temps.
Ainsi, l'appareil pourra être débranché rapidement en cas d'urgence. Installer l'appareil
près d'une prise électrique. En outre, prévoir
suffisamment d'espace pour que la prise
électrique soit facile d'accès.
S'il se produit des étincelles, de la fumée,
une odeur de brûlé, un bruit inhabituel ou
un fonctionnement anormal, débrancher
immédiatement le câble d'alimentation.
Ne jamais utiliser si un composant est
endommagé.
Continuer à utiliser l'appareil peut causer un
incendie, un choc électrique ou des blessures.
Communiquer avec le représentant Roland
DG Corp. Autorisé.
Ne jamais placer d'objet inflammable à
proximité de l'appareil. Ne jamais utiliser de produit inflammable en aérosol à
proximité de l'appareil. Ne jamais utiliser
l'appareil dans un endroit où des gaz
peuvent s'accumuler.
Une combustion ou une explosion pourraient
se produire.
13
Pour utiliser en toute sécurité
Remarques importantes à propos du câble d'alimentation, de la fiche et de la prise électrique
Ne jamais déposer aucun objet sur le
câble, sur la fiche ou sur la prise car cela
risque de les endommager.
Ne jamais laisser l'eau toucher le câble,
la fiche ou la prise.
Ne jamais plier ni tordre le câble avec une
force excessive.
Ne jamais chauffer le câble, la fiche ou
la prise.
Ne jamais tirer sur le câble ou la fiche avec
une force excessive.
La poussière peut causer un incendie.
Ne jamais plier ni enrouler le câble.
14
Pour utiliser en toute sécurité
L'encre, les liquides nettoyants et les liquides
usées sont inflammables et toxiques
ATTENTION
Ne pas approcher une flamme nue de
l'espace de travail.
L'encre et l'encre usée sont inflammables.
Ne jamais entreposer d'encre, de liquide
de nettoyage ou des liquides usés dans
les endroits suivants :
un endroit exposé à une flamme nue;
un endroit où il y a risque de température élevée;
près d'eau de Javel, d'un autre agent
d'oxydation ou de matériel explosif;
tout endroit à la portée d'enfants.
Il y a risque d'incendie. L'ingestion accidentelle par un enfant peut présenter un risque
pour la santé.
PRUDENCE
S'assurer que le lieu de travail est bien
aéré.
L'absence d'aération adéquate peut créer
une situation dangereuse pour la santé ou un
risque de combustion à cause des vapeurs
qui émanent de l'encre.
Ne jamais soumettre une cartouche d'encre
à des chocs. Ne jamais tenter d'ouvrir une
cartouche d'encre.
De l'encre pourrait s'échapper.
Ne jamais incinérer une cartouche
d'encre.
De l'encre pourrait couler, s'enflammer et le
feu se répandre à des objets proches.
Ne jamais boire l'encre, le liquide de
nettoyage ni les liquides usés, ne pas en
respirer les vapeurs et ne pas laisser les
produits entrer en contact avec les yeux
ou la peau.
Cela est dangereux pour la santé.
En cas d'ingestion ou de trouble physique
En cas de contact avec les yeux : rincer immédiatement et abondamment à l'eau courante pendant
au moins 15 minutes. Si les yeux sont toujours irrités, consulter un médecin.
En cas de contact avec les yeux : laver immédiatement à l'eau et au savon. En cas d’irritation ou
d’inflammation de la peau : consulter un médecin.
En cas d'ingestion : ne pas provoquer le vomissement et demander immédiatement l'aide d'un médecin.
Provoquer le vomissement peut créer un risque de suffocation.
Si l'odeur cause un trouble physique, amener la personne dans un endroit bien aéré et la faire se
reposer. Si l'étourdissement ou les nausées persistent, consulter un médecin.
15
Pour utiliser en toute sécurité
Le poids de cet appareil est de 210 kg (463 lb.)
Le poids du support est de 20 kg (44 lb.)
ATTENTION
Installer l'appareil à un endroit stable et
plat et capable de supporter son poids.
Le poids total de l'appareil peut être d'au
moins 210 kg (463 lb.). Installer l'appareil
à un endroit inapproprié peut provoquer un
accident grave comme le renversement, la
chute ou l'écrasement.
Le déchargement et la mise en place
doivent être faits par au moins six personnes.
Les tâches qui exigent un effort trop grand si
elles sont exécutées par un petit nombre de
personnes peuvent être cause de blessures.
La chute d'articles très lourds peut aussi causer des blessures.
ATTENTION
S'assurer de verrouiller les roulettes de
la base.
Si l'appareil devait commencer à basculer, il
s'ensuivrait un accident grave, par exemple
l'écrasement de membres ou du corps.
Prendre les mesures de sécurité adéquates pour l'entreposage des rouleaux de
support pour s'assurer qu'ils ne rouleront
pas, ne tomberont pas et ne se renverseront pas.
Il y a risque d'être écrasé par le support et de
subir des blessures graves.
La manutention du support en rouleau doit
être faite par deux personnes ou plus et il
faut prendre des précautions pour éviter
les chutes.
Tenter de soulever des objets trop lourds peut
causer des blessures.
Cet appareil utilise des rayons ultraviolets.
PRUDENCE
Ne jamais regarder pendant de longues
périodes le rayonnement blanc bleuté (ultraviolet) émis par la tête d'impression.
Le fait de regarder directement et de près
le rayonnement ultraviolet pendant une
période prolongée peut causer des lésions
oculaires.
Attention : Rayonnement ultraviolet
Cet appareil est muni de couvercles destinés à empêcher les fuites de rayonnement ultraviolet à faible niveau, mais sa manipulation ou son utilisation incorrectes peuvent causer des lésions dues au rayonnement ultraviolet. La gravité des lésions
est fonction de l'intensité et de la longueur d'onde du rayonnement ultraviolet et de la durée de l'exposition. L’exposition
prolongée à un fort rayonnement ultraviolet de longueur d'onde dangereuse peut causer des lésions oculaires ou cutanées.
La prudence est de rigueur..
16
Pour utiliser en toute sécurité
Vignettes d'avertissement
Des vignettes d'avertissement sont apposées pour qu'il soit facile de repérer les zones dangereuses. La
signification des vignettes est donnée ci-dessous. Respecter les avertissements.
Ne jamais retirer les vignettes et ne pas les laisser s'encrasser.
Inflammable
L'encre et l'encre usée sont inflammables.
Les garder loin de toute flamme nue.
L'encre est toxique
L'encre et l'encre usée sont inflammables.
Éviter tout contact avec le corps. Utiliser
uniquement dans un endroit bien aéré.
Attention : Têtes d'impression mobiles
Les têtes d'impression sous le couvercle
se déplacent à haute vitesse et représentent un danger. Ne jamais insérer la main
ou les doigts dans l'ouverture.
Attention : Risque de pincement
Faire attention de ne pas coincer les
doigts pendant le chargement du support
ou lors de la fermeture du couvercle.
Attention : Rayonnement ultraviolet
Ne jamais regarder de près et directement
pendant une période prolongée.
Attention : Risque de pincement
Ne jamais toucher inutilement le rouleau
compensateur. Faire attention pour éviter
de coincer les doigts.
Attention : Rayonnement ultraviolet
Ne jamais regarder de près et directement
pendant une période prolongée.
Inflammable
L'encre et l'encre usée sont inflammables.
Les garder loin de toute flamme nue.
L'encre est toxique
L'encre et l'encre usée sont inflammables.
Éviter tout contact avec le corps. Utiliser
uniquement dans un endroit bien aéré.
17
Notas importantes sobre la manipulación y uso
Este equipo es un dispositivo de precisión. Para garantizar unas máximas prestaciones del
mismo, asegúrese de seguir las indicaciones descritas a continuación. Si no sigue estas indicaciones, no sólo puede verse afectado el rendimiento del equipo, sino que podría funcionar
incorrectamente o incluso averiarse.
Unidad de impresión
Este equipo es un dispositivo de precisión.
Manéjelo con cuidado y nunca lo golpee ni lo manipule de forma brusca.
No inserte los dedos ni las manos de forma inadvertida en el interior de la cubierta, en las ranuras
para los cartuchos de tinta ni en otras zonas internas del equipo.
Coloque el equipo en un lugar adecuado.
Coloque el equipo en un lugar con la temperatura y humedad especificadas.
Instálelo en un lugar silencioso y estable que ofrezca unas condiciones de funcionamiento
correctas.
Los cabezales de impresión y el emisor UV son dispositivos frágiles.
Nunca los toque si no es necesario, ni permita que el material los raye. Si no observa estas precauciones puede estropearlos.
Los cabezales de impresión se pueden dañar si los deja secar. El equipo evita automáticamente
el secado, pero una manipulación incorrecta puede dejar inoperativa esta función. Utilice el equipo
correctamente, tal como se indica en el manual.
El equipo nunca debe quedarse sin alguno de los cartuchos de tinta. La tinta restante en la impresora
puede solidificarse y atascar los cabezales de impresión.
Los cabezales de impresión son componentes que se desgastan. Se requiere un cambio periódico,
cuya frecuencia depende del uso.
18
Notas importantes sobre la manipulación y uso
Cartuchos de tinta
Hay varios tipos de cartuchos de tinta.
Use un tipo que sea compatible con la impresora. Además, asegúrese de usar sólo recambios originales
Roland DG Corp.
No lo golpee ni intente desmontarlo.
Nunca lo deje caer ni lo sacuda con violencia. El impacto puede romper el contenedor interno y
derramar la tinta.
Nunca intente desmontarlo.
Nunca intente rellenarlos.
Si se mancha de tinta las manos o la ropa, límpiela cuanto antes. Si espera a limpiarlo puede resultar
difícil eliminar las manchas.
Almacenamiento
Guárdelos en una ubicación alejada de la luz directa del sol.
Guárdelos sin abrir en lugares bien ventilados y a una temperatura de entre 5 y 40°C y una humedad
relativa del 20 al 80%.
Después de abrirlos, asegúrese de guardarlos sellados en la bolsa original. En caso contrario, la tinta
puede solidificarse y sería inservible.
19
20
Capítulo 1
Introducción
21
1-1 Funciones
Funciones del equipo
¿Qué es la LEC-330?
La LEC-330 es una impresora que realiza impresiones de máxima calidad utilizando tintas ultravioletas (UV) y está equipada
con una función de corte. No sólo puede utilizar la unidad como una impresora o una herramienta de corte, pero también
puede realizar impresiones seguidas de inmediato por el corte. Además, con la función de marca de corte puede extraer el
material una vez impreso, y volverlo a cargar y posicionarlo correctamente para realizar el corte. Esto permite una amplia
gama de usos, incluyendo pequeñas cantidades de etiquetas, pegatinas, texto recortado in a wide range of uses, including
small batches of labels, decals, cut-out text y rotulación.
Servidor de impresión integrado
Este equipo dispone de un servidor de impresión integrado como interface de red. Si utiliza el servidor de impresión, podrá
enviar datos de impresión al equipo desde cualquier punto de la red.
Incluye un sistema de recogida del material
Para facilitar la impresión de material largo, el equipo incluye un sistema de recogida de material. Puede recoger automáticamente el material durante la impresión. Esto permite el funcionamiento desatendido por la noche y la impresión eficaz
de materiales de gran longitud.
Incluye un Procesador de Imágenes Raster (RIP) de software
El software RIP que se entrega con el equipo permite utilizar el ordenador para realizar un procesamiento de imágenes raster
para imprimir datos como archivos PostScript exportados desde un programa, y enviar los datos al equipo.
Características de las tintas ECO-UV
La LEC-330 utiliza tintas ECO-UV. Las tintas ECO-UV se fijan instantáneamente al material mediante luz ultravioleta. Esto
permite realizar impresiones en materiales difíciles de imprimir utilizando tintas convencionales. Las tintas ECO-UV están
disponibles en una gama de seis colores (cian, magenta, amarillo, negro, blanco y brillo).
Otros manuales de usuario
Además de este manual, asegúrese de leer también los siguientes documentos.
(1) Guía de instalación de LEC-300
Léala primero. Describe la instalación, las condiciones importantes para la ubicación de la instalación y otra información
para activar el uso del equipo.
(2) Guía de inicio rápido de Roland VersaWorks
Describe la instalación, la configuración y el funcionamiento básico de Roland VersaWorks, el software procesador de
imágenes raster (RIP) incluido.
(3) Guía de la tinta blanca y brillante
Léalo después de leer el (2). Describe los métodos especiales para crear datos de impresión y realizar una impresión al utilizar
tinta blanca o tinta brillante.
22
Capítulo 1 Introducción
1-2 Nombres de las piezas y funciones
Unidad de impresión
Cubierta lateral
Cubierta frontal
Asegúrese de cerrarla al imprimir.
Retírela para realizar el
mantenimiento.
Palanca de carga
Utilícela para cargar material.
Panel de operaciones
Se utiliza para realizar distintas
operaciones.
 Página 25 "Panel de
Cubierta de
mantenimiento
operaciones"
Retírela para limpiar los
cabezales de impresión.
Puerto de descarga del material
Normalmente, el material se descarga
aquí.
Puerto de descarga del
material
El material rígido se descarga
aquí.
Guía del material
Esto evita que el final del material
golpee los soportes y otras áreas,
que puede provocar que el material
se suelte.
Puerto toma de aire
Aquí se realiza la toma de aire para reducir el olor característico
de las tintas ECO-UV. Un desodorizador se debe adquirir por
separado.
 "Guía de instalación"
LED de enlace
Se ilumina en verde cuando la conexión a la red es correcta.
LED de estado
Parpadea en amarillo mientras se
reciben datos desde la red.
Conmutador de
alimentación principal
Conector Ethernet
Conector del cable de
alimentación
Se utiliza para conectar la impresora a una red.
Proporciona el suministro eléctrico
a la impresora.
Ranuras para cartuchos
Aquí se instalan los cartuchos
de tinta.
Botella de drenaje
Recoge la tinta drenada y
otros fluidos similares.
Freno
Eje
Cubierta posterior
Tope
Ayuda a conseguir un
suministro y avance estables
del material.
Asegúrese de instalarla al imprimir.
Capítulo1 Introducción
23
1-2 Nombres de las piezas y funciones
Carro de corte
La cuchilla y la cuchilla de separación se
encuentran en el interior.
Carro del cabezal de impresión
Los cabezales de impresión se encuentran
en el interior.
Emisor UV
Es el LED ultravioleta (UV). Sólo
emite luz durante la impresión.
Patrones de presión
Indica la posición de los rodillos de presión. Los rodillos de arrastre deben situarse siempre dentro del área
indicada por cada uno de estos patrones.
Abrazaderas del material
Evitan que el material se mueva y que
las irregularidades del borde cortado
del material toquen los cabezales de
impresión.
Rodillos de arrastre
Sujetan el material cuando
tira la palanca de carga
hacia usted.
Placa
Es el recorrido que sigue
el material. Dispone de
un sistema de succión
que evita que el material
se mueva.
Protección de la cuchilla
Protege la punta de la cuchilla durante
el corte.
24
Capítulo 1 Introducción
Guía de la cuchilla
La cuchilla de separación pasa a
través de la guía de la cuchilla al
cortar el material.
Rodillos de presión
Estos rodillos desplazan el material
hacia adelante y hacia atrás.
1-2 Nombres de las piezas y funciones
Panel de operaciones
Indicador BUSY
Pantalla de visualización
Visualiza los distintos menús de
ajustes y otra información.
Se ilumina durante la impresión
y otras operaciones similares.
Tecla BASE POINT
Utilícela para ajustar la posición de inicio de la impresión. Se ilumina cuando se
ha definido el ajuste.
Tecla TEST PRINT
Tecla SETUP
Tecla CLEANING
Tecla PAUSE
Tecla TEST CUT
Tecla SHEET CUT
Tecla CUT CONFIG
Conmutador de
alimentación
secundaria
Si la mantiene pulsada
durante un segundo o
más, se realizará una
prueba de impresión.
Púlsela para cargar material.
Se ilumina cuando el material está cargado y el equipo
está listo para imprimir.
Utilícela para limpiar los
cabezales de impresión.
Realiza una pausa en la
impresión.
Si la mantiene pulsada durante un segundo o más, se
cortará el material.
Si la mantiene pulsada
durante un segundo o
más, se realizará una prueba
de corte.
Visualiza el menú para definir las condiciones para
el corte.
Tecla ENTER
Tecla MENU
Utilícela para realizar tareas
como por ejemplo activar
los valores de ajuste.
Púlsela para entrar en
los menús y realizar
Teclas del cursor
distintos ajustes.
Utilícelas para seleccionar ajustes para
los elementos del menú, para mover
el material y para otras operaciones
similares.
Activa y desactiva la impresora. (Para desactivar
la impresora, mantenga
el conmutador pulsado
durante unos segundos).
Parpadea lentamente cuando el equipo se encuentra
en el modo sleep.
Notación del panel
En este documento, las teclas y los indicadores del panel de operaciones aparecen de la forma siguiente.
Tecla MENU
Tecla SETUP
Tecla ENTER
Tecla PAUSE
Tecla CLEANING
Tecla TEST PRINT
Tecla TEST CUT
Tecla BASE POINT
Tecla CUT CONFIG
Tecla SHEET CUT
Teclas del cursor
Capítulo1 Introducción
25
1-2 Nombres de las piezas y funciones
Sistema de recogida del material
Conmutador AUTO
Determina la dirección de giro para
que la recogida del material en la impresión cambie automáticamente.
Conmutador MANUAL
Púlselo si desea utilizar el sistema
de recogida de material de forma
manual.
Cable de recogida
Está conectado a la impresora.
Unidad de recogida
Recoge el material.
Rodillo libre
Mantiene una tensión uniforme del material.
26
Capítulo 1 Introducción
Capítulo 2
Funcionamiento básico
27
2-1 Antes de iniciar las operaciones
Antes de empezar la jornada de trabajo
Los ingredientes de la tinta blanca tienden a sedimentarse. Cada día, antes de empezar las tareas cotidianas, asegúrese de
ejecutar los pasos siguientes. Si no los ejecutes, puede causar que el material sedimentado se solidifique, lo cual causará un
funcionamiento incorrecto, entre otros problemas.
 Extraiga sólo los cartuchos de tinta blanca, agítelos y vuelva a insertarlos.
 No es necesario agitar los cartuchos de tinta cian, magenta, amarillo, negro y brillante cada día, pero si instala cartuchos
nuevos de estos colores debe agitarlos.
Función de mantenimiento automático
Este equipo incluye una función que automáticamente realiza un mantenimiento periódico. Puesto que realiza operaciones
que pretenden evitar que los cabezales de impresión se sequen, observe los siguientes aspectos.
 Deje siempre el conmutador principal activado.
 Nunca deje la cubierta frontal abierta durante largos periodos de tiempo.
 Una vez completados los ajustes de varios elementos del menú, vuelva a la pantalla principal.
28
Capítulo 2 Funcionamiento básico
2-2 Activar y desactivar el equipo
Activar y desactivar el equipo
Este equipo dispone de un conmutador de alimentación principal y de un conmutador de alimentación secundaria. Actívelos
para utilizar el equipo.
Una vez finalizada la impresión, desactive la alimentación secundaria. Mueva la palanca de alimentación hacia la parte
posterior del equipo.
Deje siempre el conmutador de alimentación principal activado, nunca lo desactive. Si lo deja activado se activa la función
de alarma.
 Página 72, "Función de alarma"
Conmutador de

alimentación principal
Asegúrese
de que esté
siempre
activado.
Parte posterior
de la impresora
Conmutador de
alimentación principal
Active este conmutador
después de cerrar la cubierta frontal. Para desactivarlo, mantenga pulsado
el conmutador durante un
segundo o más.
Parte frontal
de la impresora
Mueva la palanca de carga
hacia la parte posterior
cuando no lo utilice.
Nota importante al desactivar el equipo
No desactive nunca la alimentación principal ni desconecte el cable de alimentación cuando el equipo
esté en funcionamiento. Si lo hiciera podría dañar los cabezales de impresión. Primero, asegúrese de
desactivar la alimentación secundaria.
Si desactiva la alimentación principal de forma accidental,
vuelva a activarla de inmediato.
Capítulo 2 Funcionamiento básico
29
2-2 Activar y desactivar el equipo
La función de ahorro de energía
Este equipo dispone de una función de ahorro de energía que, si transcurrido un intervalo de tiempo determinado no se
realiza ninguna operación, pasa a un "modo sleep" de bajo consumo. El ajuste por defecto para dicho intervalo de tiempo
antes de que el equipo pase al modo sleep es de 30 minutos.
Puede cambiar el ajuste del tiempo que debe transcurrir antes de pasar al modo sleep. También puede desactivar la función
de ahorro de energía.
 Página 86 "Ajustar el intervalo de activación del modo sleep," página 86 "Desactivar el modo sleep"
Cuando el equipo entra en modo sleep, el conmutador de alimentación secundaria parpadea lentamente. Utilice el panel
de operaciones o realice operaciones como por ejemplo enviar datos de impresión desde el ordenador (cuando el material
esté cargado) para reajustar el equipo a su modo normal.
Para reducir el consumo eléctrico, recomendamos dejar la función de ahorro de energía activada y ajustar el tiempo de
activación del modo sleep como máximo a 30 minutos.
30
Capítulo 2 Funcionamiento básico
2-3 Cargar y cortar el material
Cargar el material
Puede utilizar material de estos dos tipos: material enrollado en un tubo de papel (llamado “rollo de material”) y material
no enrollado de esta forma (llamado “material en hojas”). Esta sección explica cómo cargar el material, utilizando el rollo
de material como ejemplo. Para obtener información acerca de cómo cargar el material en hojas, consulte la página que se
indica a continuación.
 Página 82, "Cómo cargar material en hojas"
PRECAUCIÓN Cargue correctamente el rollo de material.
Si no lo hiciera, el material podría caerse y provocar lesiones.
PRECAUCIÓN El rollo de material pesa unos 20 kg (44 libras). El manejo del rollo de material
deben realizarlo dos personas o más, y deben tener cuidado para evitar caídas.
Si intenta levantar materiales pesados por encima de sus capacidades podría
lesionarse. Además, si alguno de los componentes cayera, podría provocar
lesiones.
PRECAUCIÓN No cargue nunca material con un peso superior a 20 kg (44 libras).
Es posible que el equipo no pudiera resistir el peso y cayera o provocara que el
material cayera.
PRECAUCIÓN
Cuando imprima, asegúrese de instalar la tapa posterior.
Si no está instalada, la luz ultravioleta puede escapar del equipo con más
facilidad.
1. Pase el material por el equipo y colóquelo correctamente a la izquierda y a la derecha.

Abra la cubierta frontal.
Desplace las abrazaderas del material a los laterales.
Abrazaderas del material

Coloque los topes en los extremos del rollo de material.
Si el diámetro interior del núcleo del rollo de material es de 3 pulgadas, ajuste los topes de material en el núcleo, a
continuación gire al máximo los mandos en sentido horario para evitar que los topes de material se caigan.
3 pulgadas
100 MB
Hágalo coincidir con el
diámetro interior del núcleo
del rollo de material.
Presiónelos para que se
coloquen de forma segura.
Rollo de material
Mando
Gírelo hasta que el
mando deje de girar.
Capítulo 2 Funcionamiento básico
31
2-3 Cargar y cortar el material

Desmonte la tapa posterior.
Cubierta posterior

Coloque el rollo de material en los ejes y sitúe los bordes izquierdo y derecho de forma
que se adapten a los patrones de presión.
Asegúrese de
que el material se
encuentra en este
intervalo.
20 mm o más

20 mm o más
Asegure los topes de forma que queden alineados con la anchura del material.
Compruebe que los topes de material no queden forzados. No será posible un avance correcto si alguno de los topes
está mal colocado.
Topes
Correcto
32
Capítulo 2 Funcionamiento básico
Tornillos
Incorrecto
2-3 Cargar y cortar el material

Coloque la tapa posterior.
Encájelo.
Encájelo.
Cubierta posterior

Pase el borde de carga de material entre los rodillos de presión y los rodillos de arrastre,
y aváncelo hasta la placa.
Placa
Rodillo de arrastre
Rodillo de presión
Capítulo 2 Funcionamiento básico
33
2-3 Cargar y cortar el material

Asegúrese de que los bordes del material están por encima de los rodillos de presión, a
continuación coloque los rodillos de arrastre por encima de todos los rodillos de presión
cubiertos por el material.
Si coloca los rodillos de arrastre en el interior de cada uno de los patrones de presión, se asegurará de que estén
situados por encima de los rodillos de presión.
Asegúrese de colocar los rodillos de arrastre izquierdo y derecho sobre los bordes del material. Los rodillos de arrastre
centrales no se pueden bajar a una posición inferior a los rodillos de presión.
Al colocar los rodillos de arrastre centrales, seleccione las posiciones donde tengan el mismo espacio posible que el
rodillo de presión que está dentro de los rodillos de arrastre izquierdo y derecho.
 Página 108 "Funciones y métodos de impresión con tinta brillante"
Coloque el rodillo de
arrastre en el interior
del patrón de presión.
Rodillo de arrastre izquierdo.
Rodillo de arrastre derecho
Patrón de presión
Colóquelo no
demasiado
cerca de los
bordes del
material.
Colóquelo no
demasiado
cerca de los
bordes del
material.
Aproximadamente 10 mm
Aproximadamente 10 mm
Asegúrese de colocar el borde
derecho del material en estos
rodillos de presión.
34
Capítulo 2 Funcionamiento básico
2-3 Cargar y cortar el material
2. Fije el material para que quede tensado.

Sujete el material por el centro y tire de él, asegúrese de mantenerlo recto.
Asegúrese de que todas las partes del material estén tensadas.
Correcto Incorrecto

Baje la palanca de carga.
El material queda asegurado en su sitio.
Palanca de carga
Capítulo 2 Funcionamiento básico
35
2-3 Cargar y cortar el material
3. Sujete los bordes del material con la abrazadera del material.

Mueva las abrazaderas del material de la forma indicada en la siguiente figura.
Abrazaderas izquierda del material
Alinee el borde del material con los centros
de los orificios.



36
Abrazaderas derechas del material
Alinee el borde del material con los centros
de los orificios.
Cierre la cubierta frontal.
SETUP SHEET
Pulse
L 25.0 m
Utilice
Pulse
.
Capítulo 2 Funcionamiento básico
.
para seleccionar "ROLL".
2-3 Cargar y cortar el material
Nota importante al utilizar las abrazaderas del material
 Inserte las abrazaderas del material firmemente al máximo hasta que oiga un clic y asegúrese de que no se aflojan. Una
instalación incorrecta puede provocar que el material se enganche y que no sea posible imprimir, o puede que el equipo
se averíe o que la impresión sea de baja calidad.
 A medida que avanza la impresión, el material puede moverse a izquierda o a derecha, y tocar (o soltarse de) las abrazaderas del material. Cuando haya avanzado aproximadamente 1 m de material, compruebe la posición de las abrazaderas
del material. Si parece que el material podría soltarse de las abrazaderas del material, ajuste la posición de éstas.
Coloque los rodillos de arrastre encima de los rodillos de presión.
Si cuando cierra la tapa frontal aparece el mensaje que se muestra en la figura, compruebe las posiciones de los rodillos de
arrastre y los rodillos de arrastre centrales. Deben estar colocados encima de los rodillos de presión. Además, si se instalan
más rodillos de arrastre centrales que rodillos de presión, deberá retirar los rodillos de arrastre centrales adicionales.
Correcto
Incorrecto
PINCHROLL ERROR
INVALID *** POS
Si no utiliza el rollo de material, retírelo.
Si deja el rollo de material cargado y sin utilizar durante un periodo prolongado, es posible que el material se doble. Esto
podría reducir la calidad de impresión y causar errores en el motor. Por lo tanto, asegúrese de retirar y guardar este tipo de
material cuando no lo utilice.
Capítulo 2 Funcionamiento básico
37
2-3 Cargar y cortar el material
Cortar el material
Algún material puede ser grueso o puede estar compuesto de plástico u otro material duro. Para este tipo de material, nunca
realice el corte utilizando
. Si lo hiciera, podría provocar un funcionamiento incorrecto u otros problemas.
Procedimiento

Cierre la cubierta frontal.
se ilumina.
Compruebe que

Manténgalo pulsado
durante un segundo o más
El material se cortará. La ubicación de corte del material es la que muestra en la siguiente figura.
Protector de la
cuchilla
El material avanza
hacia la parte frontal.
Protector
de la
cuchilla
El material se cortará
en este punto.
Parte impresa
Cuando haya finalizado la operación de impresión o corte puede definir, desde el software RIP, el ajuste para el corte
automático. Para más información acerca de cómo definir el ajuste, consulte la documentación para el software RIP
utilizado.
Notas importantes al utilizar las abrazaderas del material largas
Cuando utilice las abrazaderas del material largas, asegúrese de ajustar el elemento de menú [MEDIA
CLAMP] a [LONG] para desactivar el corte de material. Realizar el corte del material con las abrazaderas
del material largas instaladas causa interferencias con la cuchilla de separación, lo cual puede provocar
un funcionamiento erróneo o dañar el equipo.
Si desea separar el material una vez finalizada la impresión, asegúrese de extraer las abrazaderas del
material largas y a continuación seleccione un valor diferente a [LONG] en el elemento del menú [MEDIA
CLAMP].
 Página 80, "Imprimir material que se dobla con facilidad"
Preste atención a la composición del material
Determinados tipos de material no pueden cortarse.
Según el tipo de material, es posible que queden restos en la placa después de realizar el corte. Si
quedan restos en la placa, retírelos manualmente.
Al cortar el material utilizando las abrazaderas del material cortas, y dependiendo del material, es
posible que se suelte de las abrazaderas. Una vez cortado el material, asegúrese de que no se haya
soltado de las abrazaderas del material.
Antes de cortar, nunca utilice
para hacer retroceder el material.
Es necesario colocar el extremo del material hacia la parte frontal de la placa para que el corte se efectúe
correctamente.
38
Capítulo 2 Funcionamiento básico
2-4 Empezar a imprimir
Prepararse para recibir datos de un ordenador
Cuando finalice de cargar el material, realice los siguientes pasos. Este procedimiento permite que el equipo reciba datos
del ordenador y realice la impresión. Cuando se reciban datos de impresión que incluyan trazados de corte, también podrá
realizar la operación de corte inmediatamente después de realizar la impresión.
Sin embargo, tenga en cuenta que cuando sólo desee cortar, deberá realizar una operación distinta a
la siguiente.
 Página 44, "Cortar"
Procedimiento



Cierre la cubierta frontal.
Asegúrese de que
permanezca iluminado.
Compruebe que se encuentra en el menú principal.
Si no se encuentra en el menú principal, pulse
y a continuación pulse
Pantalla principal
Permanece iluminado
No podrá imprimir en las situaciones siguientes
El equipo no funciona cuando la cubierta frontal está abierta. Nunca la abra durante la impresión. Si lo hiciera, se
interrumpiría la impresión.
No se aceptarán datos del ordenador cuando
esté apagado.
No se aceptan los datos del ordenador si no se encuentra en el menú principal.
Puntos que debe tener en cuenta
Asegúrese de instalar las abrazaderas del material durante la impresión. De lo contrario, los bordes del material podrían
doblarse y engancharse en los cabezales de impresión.
Durante la impresión, nunca toque el material descargado. Si lo hiciera podría dificultar el avance del material o provocar
que éste toque los cabezales, atascando el papel o dañando los cabezales.
Capítulo 2 Funcionamiento básico
39
2-4 Empezar a imprimir
Prueba de impresión y limpieza
Le recomendamos que realice una prueba de impresión para asegurarse de que no se producirán problemas durante la
impresión, como por ejemplo falta de puntos en la impresión antes de realizar la impresión real. Si se producen problemas
como por ejemplo la falta de puntos en la impresión, limpie los cabezales de impresión.
Cómo realizar una prueba de impresión
Prueba de impresión
IMPRESIÓN DE PRUEBA
A
B
C
Faltan puntos en
la impresión
Manténgalo pulsado durante
un segundo o más.
Si mantiene pulsado
durante un segundo o más, se imprimirá un patrón de prueba.
Puede imprimir el patrón de prueba en el lugar deseado utilizando
para desplazar el carro de
corte. A continuación, pulse
. La cubierta frontal puede estar abierta durante el movimiento, pero asegúrese de
cerrarla antes de pulsar
.
PUNTO BASE
Cómo realizar la limpieza
Cuando la prueba de impresión indique una falta de puntos o similar, realice la limpieza sólo para el grupo de cabezales
que no ha impreso correctamente. En comparación con la realizar la limpieza de todos los cabezales, esta operación puede
reducir la cantidad de tinta consumida.
Procedimiento
40

CLEANING
NORMAL CL.
Pulse
.

NORMAL CL.
ABC
Pulse
.
Capítulo 2 Funcionamiento básico
2-4 Empezar a imprimir

Utilice
para seleccionar el grupo de cabezales que
no desea limpiar.
para eliminar el grupo seleccionado.
Utilice
Repita este procedimiento para visualizar sólo los grupos de los
cabezales que debe limpiar.
NORMAL CL.
A C
En los grupos del A al C, la limpieza sólo se realiza en los que se visualizan.
A
B
C
Grupo B
Grupo A
Grupo C
Impresión de prueba



CLEANING...
>>
Pulse
.
Empezará la limpieza.
NORMAL CL.
A C
Cuando finalice, aparecerá de nuevo la pantalla tal como se indica en la figura.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
Vuelva a realizar una prueba de impresión para asegurarse de que la falta de puntos se
ha corregido.
Si el problema persiste, realice la limpieza por segunda vez.
Si incluso después de realizar la limpieza dos o tres veces el problema persiste, realice la limpieza utilizando un
método diferente.
 Página 57, "Cuando la limpieza del cabezal no es efectiva"
Si los resultados de la prueba de impresión son difíciles de interpretar
Examine los resultados desde diferentes ángulos en una ubicación bien iluminada. Aproveche la luz
reflejada para permitir la comprobación visual. Le recomendamos realizar el patrón de prueba en un
material transparente o plateado.
Si desea limpiar todos los cabezales a la vez
Manténgalo pulsado
los cabezales.
durante un segundo o más. Automáticamente, empezará la limpieza de todos
Capítulo 2 Funcionamiento básico
41
2-5 Si se agota la tinta
Comprobar la tinta restante
Procedimiento

MENU
INK REMAINING


W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
varias veces.
Pulse
.
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
Cantidad de tinta restante
Mucha
Poca
La pantalla visualiza una guía aproximada de la cantidad de tinta restante, que puede diferir ligeramente de la cantidad real
restante.
Si se agota la tinta
Cuando se agote la tinta, oirá un pitido de aviso y la impresión se interrumpirá (a no ser que haya cambiado los ajustes
originales). Extraiga el cartucho de tinta vacío e inserte uno nuevo. La impresión se reanuda.
42
Capítulo 2 Funcionamiento básico
2-5 Si se agota la tinta
Procedimiento

El número de ranura del cartucho vacío parpadeará.

Agite ligeramente el cartucho de tinta nuevo.

Extraiga el cartucho de tinta vacío e inmediatamente inserte el nuevo.
Sustitúyalo por un cartucho
del mismo tipo y color.
 Coloque el cartucho con la cara de la
etiqueta hacia arriba.

Inserte y extraiga los cartuchos de uno
en uno y lentamente.
 Insértelos con decisión hasta entrarlos
por completo.
Notas importantes al sustituir los cartuchos
Asegúrese de sustituirlo por un cartucho del mismo tipo. Nunca mezcle cartuchos de tipos
diferentes.
El equipo nunca debe quedarse sin alguno de los cartuchos de tinta. Los cabezales de impresión podrían atascarse.
Nunca inserte ni extraiga un cartucho de tinta parcialmente usado.
Nunca extraiga un cartucho de tinta de forma repentina cuando la impresora esté en funcionamiento.

Si se realiza una pausa en la impresión, es posible que el color quede alterado una vez se reinicia la
impresión. Antes de realizar una impresión larga, compruebe la cantidad de tinta restante en los cartuchos de tinta.
ATENCIÓN
Nunca guarde la tinta, el fluido de limpieza ni los fluidos descargados en ninguno
de estos lugares.
 Lugares expuestos a llamas directas
 Cualquier lugar expuesto a temperaturas elevadas
 Cerca de lejía o de cualquier otro agente oxidante o material explosivo
 Lugares al alcance de los niños
Podría haber peligro de incendio. La ingestión accidental por parte de los niños
podría suponer un riesgo para su salud.
Capítulo 2 Funcionamiento básico
43
2-6 Realizar el corte
Cortar
Para cortar, realice el procedimiento que se describe a continuación.
Mueva las abrazaderas del material hacia una posición donde no sujeten el material.
Como alternativa, retire las abrazaderas del material.
Abrazaderas del material
Si sólo realiza el corte y desea cortar el rollo de material, deje que el material sobresalga
por la parte posterior del equipo.
Si empieza a cortar sin realizar el procedimiento anterior, puede producirse un error del motor o el rollo de material
puede caerse debido a que se tira de él con demasiada fuerza.
Gire los bordes del material
manualmente para extraer la
longitud necesaria del rollo.
Notas importantes al cortar

Nunca utilice las abrazaderas del material. Si no las utiliza, puede desmontarlas.

Cuando imprima inmediatamente después de cortar, antes de iniciar el corte, deje que la tinta se
seque lo suficiente. Utilice el software RIP para ajustar el tiempo de secado. Para más información
acerca de cómo definir el ajuste, consulte la documentación para el software RIP utilizado. El tiempo
de secado varía según el material.
44
Capítulo 2 Funcionamiento básico
2-6 Realizar el corte
Sugerencias y consejos para el corte
Si ajusta el elemento de menú [PREFEED] a “ENABLE”, el equipo avanzará el material automáticamente
y lo volverá a recoger antes de realizar la operación de corte. De esta forma resulta innecesario que
el material sobresalga por la parte posterior del equipo antes de realizar la operación.
 Página 99, "Evitar tirar del material con fuerza excesiva al realizar sólo el corte"
Es posible que el extremo del tapón del soporte de la cuchilla raye o dañe la superficie impresa. En
este caso, incremente el valor de la cuchilla.
 Página 96 "Ajustar la profundidad de corte"
Realizar una prueba de corte
Para obtener un corte de alta calidad, antes de realizar el corte real, le recomendamos que realice una prueba de corte para comprobar la calidad de corte del material. Antes de realizar una prueba de impresión, desmonte las abrazaderas de material.
Realizar una prueba de corte
Mantenga pulsado
durante un segundo o más para realizar una prueba de corte.
Puede realizar la prueba de corte en la posición que desee utilizando
para desplazar el
carro de corte. La cubierta frontal puede estar abierta durante el movimiento, pero asegúrese de cerrarla antes de pulsar
.
PRUEBA DE CORTE
Rectángulo
Círculo
Despegue las formas cortadas para verificar la calidad de corte y defina el ajuste para la fuerza de la
cuchilla. Si las dos formas se separan a la vez, ajuste la fuerza de la cuchilla.
Al cortar la superficie impresa
La tinta solidificada tiene grosor. Al cortar una superficie impresa, primero lleve a cabo una prueba de corte en la misma
superficie sobre la que ha impreso
 Página 46, "Ajustar la fuerza de la cuchilla", página 96, " Ajustar la profundidad de corte"
Capítulo 2 Funcionamiento básico
45
2-6 Realizar el corte
Ajustar la presión de la cuchilla
Procedimiento

FORCE
50gf

W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
60gf
Pulse
Utilice
.
Pulse
original.
para introducir el valor.
para finalizar el ajuste y vuelva a la pantalla
Si pulsa
entrará en el menú de configuración del corte. Además de la fuerza de la cuchilla, también puede ajustar
el resto de parámetros de corte. Consulte las páginas siguientes.
 Página 95, "Ajustes precisos de las condiciones de corte"
Cuando termine de definir los ajustes, envíe los datos de corte del ordenador.
 Página 39, "Prepararse para recibir datos de un ordenador"
46
Capítulo 2 Funcionamiento básico
Capítulo 3
Funcionamiento del
sistema de recogida
del material
47
3-1 El sistema de recogida del material
Características del sistema de recogida del material
Si utiliza el sistema de recogida del material podrá imprimir mientras el material se recoge automáticamente. Esto permite
el funcionamiento desatendido por la noche y la impresión eficaz de materiales de gran longitud.
Condiciones de funcionamiento para el sistema de recogida del material
No utilizar al realizar el corte
Nunca utilice el sistema de recogida del material si está realizando operaciones de corte. Sólo puede
usarse al realizar la impresión.
No se puede utilizar durante la impresión de doble pasada
Si lleva a cabo la impresión de doble pasada, es necesario tirar del material, y por lo tanto no se puede
utilizar la unidad de recogida del material.
 Página 108 "Funciones y métodos de impresión con tinta brillante"
Ajustes relacionados con el avance del material
Cuando utilice el sistema de recogida del material, tenga en cuenta los siguientes puntos para evitar tirar
del material con una fuerza excesiva. Las operaciones que tiran del material con una fuerza excesiva,
como por ejemplo recoger inadecuadamente el material con el sistema de recogida, pueden provocar
que la impresión se detenga o que la posición de impresión se desalinee.
 Nunca utilice
para tirar del material hacia atrás.
 Nunca utilice el conmutador MANUAL para la unidad de recogida si la palanca de carga está retraída.
 Para cargar y colocar el material, seleccione "TU" en el elemento de menú [SETUP SHEET].
 Cuando avance el material hacia la parte delantera del equipo pulsando
, asegúrese de ajustar
el punto base.
 Si ha definido el ajuste para tirar del material después de la impresión en el ordenador, desactívelo.
 En el ordenador, seleccione el margen desde la posición de final de impresión hasta la siguiente posición de
inicio de impresión (el espacio de la página) como mínimo a 120 milímetros.
 Ajuste el elemento del menú de ajustes [PREFEED] a "DISABLE".
Cuando realice una impresión continua de dos o más páginas
Cuando realice una impresión continua y una recogida de dos o más páginas, preste atención a los
siguientes puntos.
 Si puede definir el ajuste para ejecutar el corte automático del material en el ordenador, desactívelo. Si
define en el ordenador el ajuste para realizar el corte automático del material, éste se cortará después
de imprimir cada una de las páginas. (Cuando el elemento de menú [MEDIA CLAMP] esté ajustado
a [LONG], no podrá cortar el material). La recogida se detiene al cortar el material.
Acerca del tubo de papel
El tubo de papel incluido es una pieza especial, exclusiva para el uso con este equipo. Si utiliza un elemento distinto al incluido,
puede provocar un giro sin tracción u otros problemas que impidan la recogida del material.
El tubo de papel es una pieza que se desgasta. El ciclo de sustitución varía en función de las condiciones de uso, pero para
garantizar una buena recogida de material, controle el estado del tubo de papel y sustitúyalo cuando sea necesario. Para
adquirir un recambio, contacte con un distribuidor autorizado de Roland DG Corp. o con Roland DG Corp.
48
Capítulo 3 Funcionamiento del sistema de recogida del material
3-2 Utilizar el sistema de recogida del material
Cargar material en rollo
1. Pasar el material por la impresora.

Desplazar el rodillo libre hacia la parte posterior.
Rodillo libre

Cargue el rollo de material.

Baje la palanca de carga.
 Página 31, "Cargar el material"
El material queda asegurado en su sitio.
Palanca de
carga
2. Coloque el material en el tubo de papel.
Cuando instale el tubo de papel, insértelo con firmeza en los tapones de la unidad de recogida. Si desea más información
acerca de cómo instalarlo, consulte la Guía de instalación.

SETUP SHEET
TU

LOAD SHEET
TO TAKE-UP
Utilice
Pulse
para seleccionar "TU".
.
Aparecerá la pantalla tal como se indica en la figura.
Capítulo 3 Funcionamiento del sistema de recogida del material
49
3-2 Utilizar el sistema de recogida del material

Pulse

Fije el material en su sitio con la cinta en tres puntos (el centro y ambos extremos) para
que el material no quede desalineado.
para ajustar la longitud del material que desee desenrollar.
Puede ajustar la longitud del material en intervalos de 10 milímetros pulsando
(Para tirar del material de forma continua, mantenga pulsado
.)
Recogida con la curvatura exterior
Primero fíjelo.
Tubo de papel
Cinta adhesiva (3 posiciones)
Recogida con la curvatura interior
Primero fíjelo.
Tubo de papel
Cinta adhesiva (3 posiciones)
50
Capítulo 3 Funcionamiento del sistema de recogida del material
.
3-2 Utilizar el sistema de recogida del material
3. Defina el ajuste para la dirección de la recogida automática y recoja el material
en el tubo de papel.


Pulse
.
El equipo tira del material y aparece la pantalla tal como se indica en la figura.
Tire del rodillo libre hacia usted.
Rodillo libre


CHECK
TAKE-UP SETTING
Compruebe que el material queda tensado y pulse
Aparecerá la pantalla tal como se indica en la figura.
.
Defina el ajuste para el conmutador AUTO en la unidad de recogida.
Recogida con la curvatura exterior
Asegúrese de
que esté bien
tensado.
Recogida con la curvatura interior
Asegúrese de
que esté bien
tensado.
Capítulo 3 Funcionamiento del sistema de recogida del material
51
3-2 Utilizar el sistema de recogida del material

Pulse
W 736mm
.
La definición del ajuste se habrá completado cuando aparezca la pantalla mostrada
en la figura (el menú superior).
Al recoger el material, asegúrese de que el extremo del material no se enrolle ni se arrugue.
Para recoger el material de forma manual
Puede recoger el material utilizando el conmutador MANUAL. No obstante, nunca utilice el conmutador MANUAL si la palanca
de carga se encuentra en la posición posterior. Si lo hiciera podría causar que el equipo tirara del material con demasiada
fuerza, activando la función de protección y provocando un error.
Recogida con la
curvatura interior
Recogida con la
curvatura exterior
Retirar el material recogido
PRECAUCIÓN Retirar el rollo de material de recogida de la unidad es una tarea que deben
realizarla dos o más personas.
Si algunos de los componentes cayeran podrían provocar lesiones.

Cortar el material.



Sujete el tubo de papel para evitar que se caiga.
 Página 38, "Cortar el material"
Afloje el tornillo de sujeción del brazo y muévalo.
Retire el tubo de papel de los tapones.

Tornillo de sujeción
del brazo


52
Capítulo 3 Funcionamiento del sistema de recogida del material
Capítulo 4
Mantenimiento y
ajuste
53
4-1 Cuidado diario y mantenimiento
Desechar la tinta descargada
La botella de drenaje recoge el fluido descargado. Deseche el material recogido antes de que se llene la botella. Cuando
la botella tenga una determinada cantidad de fluido descargado, aparecerá el mensaje que muestra la figura. Siga el
procedimiento que se describe a continuación para desechar el fluido descargado.
CHECK
DRAIN BOTTLE
Pulse
Después de desechar el fluido descargado, reajuste el contador, hasta que
desaparezca el mensaje mostrado en la figura.
.
1. Seleccione el elemento de menú "DRAIN BOTTLE".

MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.

SUB MENU
MAINTENANCE
Pulse
Pulse
.
.

MAINTENANCE
DRAIN BOTTLE
Pulse
Pulse
.
.
EMPTY
DRAIN BOTTLE
Pulse
.
Cuando aparezca esta pantalla, los pasos preliminares se habrán
completado.

2. Vacíe la botella desechando el fluido descargado.
PRECAUCIÓN Antes de retirar la botella de drenaje, espere a que la pantalla visualice "EMPTY
DRAIN BOTTLE".
Si no sigue este procedimiento, el fluido descargado podría salir del tubo y
derramarse, y podría ensuciarse las manos o el suelo.
Límite
superior
Deséchela
antes de
que llegue
aquí.
54
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
4-1 Cuidado diario y mantenimiento
3. Coloque la botella vacía y reajuste el contador del fluido descargado.

Instale la botella vacía.

RESET DRAIN
COUNTER
Pulse

MAINTENANCE
DRAIN BOTTLE
Vuelva a pulsar

W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
ATENCIÓN
ATENCIÓN
.
.
.
para volver a la pantalla original.
Nunca coloque el fluido descargado cerca de llamas directas.
Si lo hiciera podría provocar un incendio.
Para almacenar temporalmente el fluido descargado, guárdelo en la botella de
drenaje incluida o en un contenedor hermético, como una lata de metal o un
recipiente de polietileno, y tape el recipiente de forma segura.
Cualquier vertido o escape de vapor podría provocar un incendio, malos olores o
malestar físico.
No guarde el fluido descargado en un lugar expuesto a la luz directa del sol.
Si guarda temporalmente el fluido descargado en la botella de drenaje incluida, guárdela fuera del alcance de la luz directa
del sol. De lo contrario, el fluido descargado se puede endurecer, dejando inservible la botella de drenaje.
Deseche adecuadamente el fluido descargado, de acuerdo con la legislación vigente en su país.
El fluido descargado es inflamable y contiene ingredientes tóxicos. Nunca intente quemar el fluido descargado ni lo deseche
con la basura habitual. Tampoco lo vierta en cloacas, ríos, ni canales. Si lo hiciera podría tener un impacto negativo en el
medio ambiente.
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
55
4-1 Cuidado diario y mantenimiento
Limpiar
Rodillos de arrastre
Limpie periódicamente la suciedad. Si no se
limpia bien, la suciedad podría transferirse
a la superficie del material.
Rodillos de presión
Retire la acumulación de material con
un cepillo. No utilice nunca cepillos
metálicos.
Elimine cualquier acumulación de tinta o de
suciedad que se encuentre en el recorrido
del material.
ATENCIÓN
No utilice nunca gasolina, alcohol, disolvente ni ningún otro material
inflamable.
Si lo hiciera podría provocar un incendio.
Este equipo es un dispositivo de precisión y es sensible al polvo y a la suciedad. Límpielo
diariamente.
Límpielo con un paño humedecido con detergente neutro diluido en agua y séquelo.
No intente nunca lubricar ni engrasar el equipo.
Cuidado y mantenimiento de los cabezales de impresión
Cuidado diario y mantenimiento
Realice el mantenimiento utilizando la función de limpieza de cabezales del equipo.
 Página 40, "Prueba de impresión y limpieza", página 57, "Cuando la limpieza del cabezal no es efectiva"
Cuidado periódico y mantenimiento
Es fundamental realizar un cuidado periódico para asegurar una impresión óptima. En función de la frecuencia de uso, limpie
periódicamente los cabezales de impresión utilizando un kit de limpieza.
 Página 59, “Limpiar utilizando el kit de limpieza”
Nota: Los cabezales de impresión son componentes que se desgastan. Se requiere un cambio periódico,
cuya frecuencia depende del uso. Adquiéralos en un distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
56
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
4-2 Cuando la limpieza del cabezal no es efectiva
Realizar una limpieza más exhaustiva
Cuando los problemas como por ejemplo la falta de puntos no se solucionan con la "limpieza normal", inténtelo con una
"limpieza media" o incluso con una "limpieza más exhaustiva". Tenga en cuenta, sin embargo, que este procedimiento consume más tinta que la "limpieza normal" y si lo utiliza con demasiada frecuencia podría dañar los cabezales de impresión.
Evite utilizarlo más veces de las que sea necesarias.
De la misma forma que lo ha hecho con la limpieza normal, seleccione y limpie sólo el grupo del cabezal que no imprima
correctamente.
1. Seleccione "medium cleaning" o "powerful cleaning."
Pulse
Utilice
FUL CL.".
CLEANING
MEDIUM CL.
.
para seleccionar "MEDIUM CL." o "POWER-
2. Especifique el grupo de cabezales para limpiar.


MEDIUM CL.
A B C
Pulse
.
MEDIUM CL.
A C
Utilice
para seleccionar el grupo de cabezales que
no desea limpiar.
para eliminar el grupo seleccionado.
Utilice
Repita este procedimiento para visualizar sólo los grupos de los
cabezales que debe limpiar.
En los grupos del A al C, la limpieza sólo se realiza en los grupos que se visualizan.
Resultados de la prueba de impresión
B
A
Grupo A
C
Grupo B
Grupo C
Si los resultados de la prueba de impresión son difíciles de interpretar
Examine los resultados desde diferentes ángulos en una ubicación bien iluminada. Aproveche la luz
reflejada para permitir la comprobación visual. Le recomendamos realizar el patrón de prueba en un
material transparente o plateado.
3. Inicie la limpieza.

CLEANING...
>>
Pulse
.
Si selecciona "MEDIUM CL."
Aparecerá la pantalla indicada en la ilustración y se iniciará la limpieza.
MEDIUM CL.
A C
Cu a n do finalice, aparecerá la pantalla indicada en la ilustración
Continúe con el paso
Si selecciona "POWERFUL CL."
CHECK
DRAIN BOTTLE

.
Aparecerá la pantalla tal como se indica en la figura. Continúe con el paso
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
57
4-2 Cuando la limpieza del cabezal no es efectiva

Compruebe la botella de drenaje.
Si la cantidad de fluido descargado está cerca de la línea del límite superior, retire la
botella, deseche el fluido recogido y vuelva a colocar la botella.
 Página 54, "Desechar la tinta vertida," paso 2.


Pulse
.
CLEANING...
>>
Aparecerá la pantalla indicada en la ilustración y se iniciará la limpieza.
POWERFUL CL.
A C
Cuando finalice, aparecerá de nuevo la pantalla tal como se indica en la figura.
Continúe con el paso
.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL

Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
Cuando la limpieza exhaustiva no es efectiva
Si incluso después de realizar varias veces una limpieza exhaustiva aparecen problemas como la falta de puntos, utilice el
kit de limpieza para limpiar los cabezales. Este tipo de limpieza puede ser efectiva si se realiza periódicamente, de acuerdo
con la frecuencia de uso.
 Página 59, “Limpiar utilizando el kit de limpieza”
58
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
4-3 Limpiar utilizando el kit de limpieza
Cuando el kit de limpieza es necesario
Cuidado periódico y mantenimiento
Como mínimo una vez al mes, limpie los cabezales de impresión, el emisor UV y otras áreas similares utilizando el kit de
limpieza.
Cuando la falta de puntos o problemas similares surgen con frecuencia
Cuando la función de limpieza de cabezales del equipo no soluciona el problema, deberá limpiar los cabezales con el kit
de limpieza.
Cuando la dureza de la tinta en el material impreso es insuficiente
Limpie el emisor UV utilizando el kit de limpieza.
Si utiliza el kit de limpieza, puede adquirir uno nuevo en un distribuidor Roland DG Corp.
autorizado.
Los cabezales de impresión son componentes que se desgastan. Se requiere un cambio periódico,
cuya frecuencia depende del uso. Adquiéralos en un distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
Cómo realizar la limpieza
Notas importantes acerca de este proceso
Para limpiar se requiere el líquido de limpieza incluido y un limpiador de cristales disponible en comercios.
Téngalos a mano antes de empezar.
Antes de realizar esta operación, retire el material.
Para que los cabezales de impresión no se sequen, complete la operación como máximo en 30 minutos.
Pasados 30 minutos sonará un pitido de aviso. En este momento, detenga el trabajo, coloque la cubierta
frontal y pulse
. Cuando la operación de protección de cabezales finalice, realice el procedimiento
desde el principio.
Nunca utilice otros objetos distintos al bastoncillo de limpieza incluido. Los bastoncillos de algodón y otros
objetos que dejan pelusa podrían dañar los cabezales.
Utilice un bastoncillo en cada sesión de limpieza, y deséchelo después de utilizarlo. Si los reutiliza puede
reducir la calidad de impresión.
No impregne un bastoncillo de limpieza ya utilizado para efectuar la limpieza con el líquido limpiador. Si lo
hiciera podría deteriorar el líquido limpiador.
Nunca toque la superficie de los inyectores de los cabezales.
Pase las esponjas con suavidad, aplicando la mínima presión posible. Nunca las frote ni las presione.
ATENCIÓN
Asegúrese de realizar las operaciones especificadas en estas instrucciones y
nunca toque ningún área que no se especifique en las instrucciones.
Los movimientos repentinos del equipo podrían provocar lesiones.
1. Cambie al modo de limpieza manual de los cabezales de impresión.




Retire el material.
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.
SUB MENU
MAINTENANCE
Pulse
Pulse
.
.
MAINTENANCE
CLEANING
Pulse
.
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
59
4-3 Limpiar utilizando el kit de limpieza

Pulse
.
Abra la cubierta frontal y extraiga la cubierta de
mantenimiento.
OPEN MAINTENANCE COVER
Tornillos
Tornillos
Cubierta de mantenimiento

Cierre la cubierta frontal y pulse
.
El carro del cabezal de impresión se desplaza hacia el lateral izquierdo del equipo y
aparece la pantalla que se muestra en la figura.

Extraiga la cubierta lateral.
Tornillos
Cubierta lateral
Tornillos


60
Gancho
Toque la parte que se muestra en la figura para descargar la electricidad estática.
FINISHED?
Cuando aparezca esta pantalla, los pasos preliminares se
habrán completado.
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
4-3 Limpiar utilizando el kit de limpieza
2. Limpie utilizando el bastoncillo de limpieza. Elimine cualquier rastro de polvo fibroso (pelusa).

Humedezca el bastoncillo de limpieza con el líquido limpiador.

Limpie siguiendo la secuencia que se muestra en la figura a continuación.
Nunca toque la superficie de los
inyectores.
Limpie sólo el contorno metálico.
Zona a limpiar
Zona a limpiar
Pase suavemente la esponja.
Nunca frote con fuerza.
Zona a limpiar
Zona a limpiar
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
61
4-3 Limpiar utilizando el kit de limpieza

Aplique limpiador de cristales disponible en comercios al bastoncillo limpiador.

Limpie las ubicaciones mostradas en la figura.
Utilice un bastoncillo de limpieza nuevo.
Zona a limpiar
Zona a limpiar
3. Salga del modo de limpieza manual.


CLOSE SIDE
COVER
Pulse
.
Aparecerá la pantalla tal como se indica en la figura.
Coloque la cubierta lateral.
Tornillos
Cubierta lateral
Tornillos
62
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
Gancho
4-3 Limpiar utilizando el kit de limpieza

CLOSE FRONT
COVER


Pulse
.
Cierre la cubierta frontal.
El carro del cabezal de impresión se desplaza hacia el lateral derecho del equipo y
aparece la pantalla que se muestra en la figura.
Abra la cubierta frontal e instale la cubierta de mantenimiento.
Tornillos
Cubierta de
mantenimiento.
Tornillos

MAINTENANCE
CLEANING
Cierre la cubierta frontal.
.
Pulse

W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
4. Realice una prueba de impresión para comprobar los resultados del proceso.
Realice una prueba de impresión para comprobar los resultados.
Realice la limpieza utilizando la función de limpieza del equipo varias veces si es necesario.
 Página 40, "Prueba de impresión y limpieza"
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
63
4-4 Sustituir los consumibles
Sustituir las espátulas
Las espátulas son componentes que se utilizan al limpiar los
cabezales de impresión. Cuando aparezca un mensaje como
éste en la pantalla, debe sustituirse la espátula. Sustitúyalas
por unas nuevas.
TIME FOR
WIPER REPLACE
Pulse
ATENCIÓN
Asegúrese de realizar las operaciones especificadas en estas instrucciones y
nunca toque ningún área que no se especifique en las instrucciones.
Los movimientos repentinos del equipo podrían provocar lesiones.
1. Visualice el menú [REPLACE WIPER].


Retire cualquier material de la placa.
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.

SUB MENU
MAINTENANCE
Pulse
Pulse
.
.

MAINTENANCE
REPLACE WIPER
Pulse
Pulse
.
.


El carro del cabezal de impresión se desplaza hacia una ubicación que permite sustituir las espátulas y, luego aparece la pantalla que se muestra en la figura.
Extraiga la cubierta lateral.
Tornillos
Cubierta lateral
Tornillos
64
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
Gancho
4-4 Sustituir los consumibles


Toque la parte que se muestra en la figura para descargar la electricidad estática.
FINISHED?
Cuando aparezca esta pantalla, los pasos preliminares se habrán
completado.
2. Sustituya las espátulas. Utilice las pinzas incluidas.

Extraiga las espátulas usadas.
Desmonte el gancho y extráigalo tirando de él hacia arriba.

Inserte las nuevas espátulas.
Superficie de
fieltro hacia la
parte posterior
Superficie de
goma hacia la
parte frontal
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
65
4-4 Sustituir los consumibles

Coloque el gancho.
Gancho
3. Salga del menú [REPLACE WIPER].


CLOSE SIDE
COVER
Pulse
Coloque la cubierta lateral.
Tornillos
Cubierta lateral
Tornillos
Gancho

CLEANING...
>>
MAINTENANCE
REPLACE WIPER


W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Después del proceso para salir del modo de sustitución de espátulas, aparecerá la
pantalla de la ilustración.
Pulse
para volver a la pantalla original.
Realice una prueba de impresión para comprobar los resultados del proceso.
 Página 40, "Pruebas de impresión y limpieza"
66
.
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
4-4 Sustituir los consumibles
Sustituir la cuchilla
Si la cuchilla está gastada, sustitúyala por la cuchilla de recambio que se entrega con el equipo.
ATENCIÓN
Asegúrese de realizar las operaciones especificadas en estas instrucciones y
nunca toque ningún área que no se especifique en las instrucciones.
Los movimientos repentinos del equipo podrían provocar lesiones.
ATENCIÓN
Nunca toque la punta de la cuchilla con los dedos.
Si lo hiciera podría lesionarse.
1. Entre en el modo de sustitución de las cuchillas.

MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.

SUB MENU
MAINTENANCE
Pulse
Pulse
.
.

MAINTENANCE
REPLACE KNIFE
Pulse
Pulse
.

NOW PROCESSING..
Pulse
.
dos veces.
El carro de corte se desplaza hacia una ubicación que permita sustituir la cuchilla y
aparece la pantalla que se muestra en la figura.
OPEN FRONT
COVER

FINISHED?
Abra la cubierta frontal.
Cuando aparezca esta pantalla, los pasos preliminares se habrán
completado.
2. Sustituya la cuchilla.

Extraiga el soporte de la cuchilla.
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
67
4-4 Sustituir los consumibles

Retire la cuchilla gastada.
Presione esta
patilla
Soporte de la
cuchilla
Cuchilla gastada

Instale una cuchilla nueva.
Patilla
Soporte de la
cuchilla
Cuchilla nueva

Reinstale el soporte de la cuchilla.
Si se instala sin sujetar el tornillo de la forma indicada, la calidad del corte puede disminuir.
Insértelo
hasta que el
collar quede
enrasado
con la
superficie.
Tornillo

68
Apriete el tornillo.
Tire del soporte de la cuchilla hacia arriba para que no se afloje.
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
4-4 Sustituir los consumibles
3. Salga del modo de sustitución de las cuchillas.

MAINTENANCE
REPLACE KNIFE
Cierre la cubierta frontal.
.
Pulse

W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
para volver a la pantalla original.
Sustituir la cuchilla de separación
Si la cuchilla de separación está gastada, cámbiela por la cuchilla de recambio que se entrega con el equipo.
ATENCIÓN
Asegúrese de realizar las operaciones especificadas en estas instrucciones y
nunca toque ningún área que no se especifique en las instrucciones.
Los movimientos repentinos del equipo podrían provocar lesiones.
ATENCIÓN
Nunca toque la cuchilla de separación con los dedos.
Si lo hiciera podría lesionarse.
1. Entre en el modo de sustitución de las cuchillas.

MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.

SUB MENU
MAINTENANCE
Pulse
Pulse
.
.

MAINTENANCE
REPLACE KNIFE
Pulse
Pulse
.
varias veces.

NOW PROCESSING..
Pulse
.
OPEN FRONT
COVER

FINISHED?
El carro de corte se desplaza hacia una ubicación que permita sustituir la cuchilla y
luego aparece la pantalla que se muestra en la figura.
Abra la cubierta frontal.
Cuando aparezca esta pantalla, los pasos preliminares se habrán
completado.
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
69
4-4 Sustituir los consumibles
2. Sustituya la cuchilla de separación.

Extraiga la cuchilla de separación.
 Afloje el tornillo hasta que se suelte.
 Sujete la parte del tornillo y tire lentamente en la dirección de la flecha. No tire nunca hacia usted.



Instale una cuchilla nueva.
La cuchilla queda asegurada por el imán.
Imán
Ranura de
orientación
Insértela lentamente en la ranura.

Apriete el tornillo.

Asegúrese de que la cuchilla no se suelte en este momento.
3. Salga del modo de sustitución de las cuchillas.
70

MAINTENANCE
REPLACE KNIFE
Cierre la cubierta frontal.
.
Pulse

W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
para volver a la pantalla original.
4-5 Características de la tinta blanca
Tareas de mantenimiento para la tinta blanca
Si utiliza tinta blanca, pueden faltar puntos o pueden aparecer otros problemas que impidan la descarga normal de tinta,
aunque se realice una limpieza a fondo o una limpieza manual de los cabezales de impresión. Esto puede ser debido a que
los ingredientes de la tinta blanca tienden a sedimentarse y pueden endurecerse si permanecen durante un largo periodo
de tiempo. Si esto ocurre, realice las siguientes operaciones de mantenimiento.
Estas operaciones de mantenimiento necesitan dos cartuchos de limpieza SOL INK.
Procedimiento



MENU
INK RENEWAL
Pulse
Pulse
EMPTY
DRAIN BOTTLE
Pulse
REMOVE CARTRIDGE
123456
Pulse
 Retire los cartuchos de tinta de las ranuras 5 y 6.
 Inserte cartuchos limpiadores SOL INK en las ranuras 5 y 6
varias veces.
Deseche el fluido descargado e instale la botella vacía.
SET CARTRIDGE
123456
RENEWING INK . . .

REMOVE CLLIQUID
123456
Retire los cartuchos de tinta SOL INK de las ranuras 5 y 6.
Realice los pasos
 y  tantas veces como lo indiquen los mensajes en pantalla.
RENEWING INK . . .

SET CARTRIDGE
123456
Inserte los cartuchos de tinta en las ranuras 5 y 6.
RENEWING INK . . .

W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
para volver a la pantalla original.
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
71
4-6 Si no va a utilizar el equipo durante un tiempo
Mantenimiento para conservar el equipo en condiciones
Active el equipo una vez cada dos semanas.
Active la alimentación secundaria una vez cada dos semanas. Cuando active el equipo, se realizarán una serie de operaciones
automáticamente, como por ejemplo, para evitar que se sequen los cabezales de impresión. No utilizar el equipo durante
un periodo de tiempo prolongado podría dañar el cabezal de impresión, así que asegúrese de activar el equipo para que
realice estas operaciones automáticas.
Mantenga el equipo a una temperatura constante y a una humedad relativa
Incluso cuando no utilice el equipo, manténgalo a una temperatura de 5 a 40˚C (de 41 a 104˚F) y a una humedad relativa del
20 al 80% (sin condensación). Las temperaturas demasiado elevadas pueden estropear la tinta y provocar funcionamientos
incorrectos. Las temperaturas demasiado bajas pueden helar la tinta y dañar los cabezales.
Función de alarma
PRESS THE POWER
KEY TO CLEAN
Esta función le recuerda activar la alimentación secundaria una vez al mes. Si no utiliza el equipo
durante un mes, aparecerá esta pantalla y sonará un pitido de aviso. Si aparece dicha pantalla,
active la alimentación secundaria. Una vez finalizadas las operaciones de mantenimiento, desactive
la alimentación secundaria.
Esta función se ejecuta si la alimentación principal de la impresora está activada. Es recomendable dejar la alimentación
principal activada incluso si el equipo no debe utilizarse durante un periodo de tiempo largo.
Nota importante al drenar tinta
Este equipo dispone de funciones para drenar la tinta interna y para realizar la limpieza utilizando cartuchos de limpieza
SOL INK, pero no deben utilizarse nunca excepto en casos especiales. Si deja que el equipo permanezca sin tinta durante
un periodo de tiempo largo podría dañar los cabezales, aunque realice la limpieza interna. Una vez la tinta se haya llenado,
como norma, nunca debería drenarse.
72
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
4-7 Al trasladar el equipo
Procesos de preparación para trasladar y reinstalar el equipo
Para trasladar el equipo, primero debe drenar completamente la tinta de dentro del equipo y asegurar los cabezales de
impresión con el material de protección para que estén protegidos. Si se traslada el equipo sin realizar estos pasos previos,
la tinta que gotea podría dañar los componentes internos, o se podría dañar el cabezal.
Para realizar esta operación son necesarios cuatro cartuchos de limpieza SOL INK no usados. Téngalos a mano antes de
empezar.
Para más información sobre cómo retirar y colocar los diferentes elementos, consulte la Guía de Instalación.
Notas importantes al trasladar
Utilice siempre cartuchos de limpieza SOL INK. Si utiliza cualquier otro tipo puede averiar el equipo.
Una vez terminados los pasos preliminares para el traslado, desplace el equipo y coloque los cartuchos
de tinta lo antes posible. Si deja el equipo sin tinta, podría dañar los cabezales de impresión.
Cuando no utilice el equipo, mantenga la temperatura entre 5 y 40˚C (entre 41 y 104˚F) y la humedad
relativa entre el 20 y el 80% (sin condensación). De lo contrario, podría averiarse.
Traslade el equipo con precaución, manteniéndolo recto (no en ángulo inclinado) y evitando golpear
otros objetos.
1. Drene la tinta y limpie el interior.

MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.

SUB MENU
INK CONTROL
Pulse
Pulse
.

INK CONTROL
HEAD WASH
Pulse
Pulse
.

CLEANING LIQUID
IS REQUIRED
Pulse
.
Asegúrese de que el fluido de limpieza está listo.

CHECK
DRAIN BOTTLE
Pulse
.
Deseche la tinta descargada y drene la botella.
dos veces.
dos veces.
Asegúrese de desechar la tinta descargada.

Pulse
.
A continuación, siga las instrucciones de la pantalla para realizar las operaciones.
Una vez finalizada la limpieza, se desactiva automáticamente la alimentación secundaria.
 Página 54, "Desechar la tinta descargada", página 117, "Drenar la tinta y realizar una limpieza interna"
2. Fije el cabezal de impresión en su posición.

Extraiga la botella de drenaje y retire el soporte de dicha botella. Coloque la tapa del tubo
de drenaje.


Empuje la palanca de carga hacia la parte posterior.
Fije el cabezal de impresión en su posición utilizando el material de protección.
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
73
4-7 Al trasladar el equipo


Retire el rollo de material de sus soportes.
Retire los soportes del material y los ejes.
Si es necesario, extraiga también el rodillo libre, el deslizador del raíl, las patas del soporte,
etc.
El equipo está listo para desplazarlo.
3. Desplace inmediatamente el equipo y llénelo de tinta.


74
Una vez terminados los pasos preliminares, traslade el equipo lo antes posible.
Reinstale inmediatamente el equipo y llénelo de tinta.
Consulte la Guía de instalación, vuelva a instalar el equipo y realice el llenado de tinta y los otros pasos. Para llenar de
tinta, vuelva a utilizar los cartuchos de limpieza SOL INK. El modo de tinta no se puede cambiar.
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
Capítulo 5
Referencia de funciones
75
5-1 Interrumpir o cancelar la impresión
Cancelar la impresión antes de que finalice
Procedimiento



Pulse
.
Manténgalo pulsado
durante un segundo o más.
Deje de enviar datos de impresión desde el ordenador.
Descripción
interrumpe la impresión.
Si pulsa
por segunda vez, se reanudará la impresión, pero aparecerá una banda horizontal en la posición donde se
detuvo la impresión. No es recomendable reanudar la impresión.
76
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-2 Ajustar la posición de inicio de la impresión
Ajustar la posición de inicio de la impresión
Procedimiento

Utilice
para desplazar el carro de corte.
Alinee el centro de la cuchilla con la nueva posición de inicio de impresión.
Área de impresión
Posición de inicio
de impresión
Posición de inicio de la
dirección de avance
Posición de inicio de la
dirección de exploración

9OO
$
Pulse
.
Indica que se ha ajustado la posición de inicio de impresión.
Dirección de
avance
Dirección de
exploración
Descripción
Puede ajustar la posición de inicio de impresión donde desee. Tenga en cuenta, sin embargo, que este ajuste vuelve a su
valor por defecto después de imprimir, y por lo tanto debe ajustarse por separado para cada página. Cuando la posición
de inicio esté ajustada,
se iluminará y en la pantalla se visualizará el carácter “B” junto con la anchura de impresión
posible en la posición.
Esta función también está disponible si imprime o corta varios patrones de prueba, y le ayuda a aprovechar mejor el material.
Sin embargo, tenga en cuenta que las posiciones izquierda y derecha no recuperan sus posiciones por defecto para los
patrones de prueba.
Igualmente, nunca utilice
en los casos siguientes.
Cuando utilice el sistema de recogida del material
El sistema de recogida del material podría tirar el material con una fuerza excesiva, provocando un error o un funcionamiento
incorrecto.
Antes o después de realizar una corrección del avance
Si el rollo de material no está tensado puede resultar imposible obtener unos resultados de corrección fiables. Igualmente,
la falta de tensión en el rollo de material después de la corrección del avance puede provocar deslizamientos en el valor
del desplazamiento del material durante la impresión, lo cual provocará la aparición de bandas horizontales.
 Página 92, "Realizar una corrección de avance para eliminar las bandas horizontales y similares"
Capítulo 5 Referencia de funciones
77
5-3 Aceptar varios tipos de material
Utilizar materiales transparentes
Procedimiento

Pulse
Pulse
MENU
MENU
SUB
SUB MENU
MENU
.
varias veces.

EDGE DETECTION
ENABLE
DISABLE
Pulse
Utilice
dos veces.
para seleccionar "DISABLE".

SETUP SHEET
Pulse
para activar el ajuste.
L 25.0 m
Los ajustes se cambiarán y aparecerá la pantalla tal como se indica en la figura.
Descripción
Este ajuste activa y desactiva la detección de los bordes de carga y de arrastre del material. Normalmente está ajustado a
"ENABLE".
Si carga material transparente, ajústelo a "DISABLE". Si está ajustado a "DISABLE", "ROLL" y "TU" están disponibles durante la
configuración del material.
Cuando [EDGE DETECTION] está ajustado a “DISABLE”, el equipo no puede detectar cuándo se termina el material. En este caso,
la impresión no se detiene cuando se termina el material, y es posible que la placa o similares se ensucien de tinta o que entre
tinta y se dañe el equipo. Si se termina el material durante la impresión, pulse
inmediatamente para finalizarla.
Evitar que el material se mueva
Procedimiento

MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.

SUB MENU
VACUUM POWER
Pulse
Pulse
.
.

VACUUM POWER
AUTO
90%
Pulse
Utilice
Pulse
.
Pulse
Pulse
.

W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
para ajustar el valor.
para activar el ajuste.
para volver a la pantalla original.
Descripción
La placa sujeta el material por succión y lo mantiene estable. Si el material se mueve porque se ha doblado o arrugado, podrá
corregir el problema aumentando la fuerza de succión. De lo contrario, cuando el material sea demasiado fino y no se pueda
mover con facilidad, lo podrá corregir reduciendo la fuerza de succión.
Si selecciona "AUTO", la fuerza de succión se ajusta automáticamente al nivel óptimo para la anchura del material.
También puede definir este ajuste desde el ordenador. Una vez definido en el ordenador, se utilizará este ajuste y se ignorará
el de la impresora.
Ajuste por defecto
[VACUUM POWER]: AUTO
78
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-3 Aceptar varios tipos de material
Aumentar la velocidad de la impresión para material estrecho
Procedimiento

MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.

SUB MENU
FULL WIDTH S
Pulse
Pulse
.
varias veces.

FULL WIDTH S
FULL
OFF
Pulse
Utilice
Pulse
.

W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
para seleccionar "SHEET" u "OFF".
para activar el ajuste.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Reduce el tiempo de impresión disminuyendo la amplitud de frecuencia de movimiento del cabezal de impresión al mínimo
necesario. Esto resulta efectivo si la anchura del material o los datos de impresión son estrechos.
”FULL” ajusta la frecuencia de movimiento de los cabezales de impresión a la anchura máxima del material cargable.
”SHEET” hace coincidir la frecuencia de movimiento del cabezal de impresión con la anchura del material.
”OFF” hace coincidir la frecuencia de movimiento del cabezal de impresión con los datos de impresión. El movimiento está
limitado al mínimo por la velocidad de impresión debería ser la más rápida posible.
Tenga en cuenta, sin embargo, que la frecuencia de movimiento del cabezal de impresión esté limitado a la anchura de
exploración máxima que se imprime. Además, la anchura de exploración máxima impresa se reajusta cada vez que termina
la impresión de una página.
Intervalo del movimiento del
cabezal de impresión cuando
está ajustado a "OFF"
Siguiente posición de inicio de impresión
Posición de final de impresión
Dirección de avance
Posición de inicio de impresión
Dirección de exploración
Área de impresión
Frecuencia de movimiento
del cabezal de impresión
Ajuste por defecto
[FULL WIDTH S]: FULL
Capítulo 5 Referencia de funciones
79
5-3 Aceptar varios tipos de material
Evitar que el material se ensucie y falten puntos durante la impresión
Procedimiento

MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.

SUB MENU
PERIODIC CL.
Pulse
Pulse
.
varias veces.

PERIODIC CL .
NONE
10 min
Pulse
.
para seleccionar un valor de "5 min" a "990
Utilice
min," o "PAGE".
para activar el ajuste.
Pulse

W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
Descripción
La tinta tiende a acumularse en la superficie de los cabezales cuando se utilizan materiales propensos a acumular una
carga estática, cuando la temperatura ambiente es demasiado baja o cuando la altura del cabezal está ajustada a “HIGH”. En
algunas condiciones, es posible que dicha tinta se transfiera al material o falten puntos de impresión. En estos casos, utilice
esta función. Las acumulaciones de tinta se limpian al realizar la impresión.
Si está ajustado a "PAGE", la limpieza automática siempre se realizará antes de que la impresión empiece.
Si está ajustado a un valor entre "5 min" y "990 min", la limpieza automática se realizará cuando el tiempo de impresión
acumulativo alcance el valor seleccionado.
Si está ajustado a "NONE", no se realizará la limpieza automática.
Si utiliza "PAGE" o un valor de "5 min" a "990 min", el tiempo de impresión será mayor. Además, si está ajustado a un valor
entre "5 min" y "990 min," la impresión se interrumpirá, por lo que los colores pueden ser irregulares.
 Página 88, "Ajustar la altura del cabezal para que coincida con el grosor del material"
Ajuste por defecto
[PERIODIC CL.]: NONE
Imprimir material que se dobla con facilidad
Procedimiento
1. Cambie el ajuste del elemento de menú [MEDIA CLAMP] a [LONG].



80
MENU
MEDIA CLAMP
Pulse
Pulse
.
varias veces.
MEDIA CLAMP
SHORT
LONG
Pulse
Utilice
Pulse
.
Pulse
para volver a la pantalla original.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Capítulo 5 Referencia de funciones
para seleccionar "LONG".
para activar el ajuste.
5-3 Aceptar varios tipos de material
2. Sustituya las abrazaderas del material cortas por las del material largas.

Retire las abrazaderas cortas.
Presione aquí

Tire manteniendo pulsada el área
Instale las abrazaderas del material largas.
Insértelo hasta que encaje en
su posición con un clic.
Descripción
Si desea inmovilizar el material de una forma más segura, por ejemplo al imprimir material que se doble con facilidad, utilice
las abrazaderas largas para mantener los bordes del material inmovilizados.
Cuando coloque las abrazaderas en material de gran longitud, asegúrese de definir el ajuste descrito anteriormente para
evitar que se realice la operación de corte del material. Si se realiza el corte del material con las abrazaderas del material
largas instaladas, éstas podrían tocar a la cuchilla de separación y provocar daños o averías.
Cuando el elemento de menú [MEDIA CLAMP] esté ajustado a [LONG], no podrá cortar el material.
 Página 38, "Cortar el material"
Ajuste por defecto
[MEDIA CLAMP] : LONG
Capítulo 5 Referencia de funciones
81
5-3 Aceptar varios tipos de material
Cómo cargar material en hojas
Para cargar y utilizar las hojas de material, siga los siguientes pasos.
1. Cargue las hojas de material.

Mida el grosor de las hojas de material.
Si el valor obtenido es de 0,5 milímetros o superior, aumente la altura de los cabezales de impresión.
 Página 88, "Ajustar la altura del cabezal para que coincida con el grosor del material"

Desmonte la tapa posterior.
Cubierta posterior



Si el rollo de material está cargado, retírelo.

Coloque la tapa posterior.
Retire ambos ejes.
Haga pasar la hoja de material por el equipo.
Encájelo.
Encájelo.
Cubierta posterior

82
Abra la cubierta frontal.
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-3 Aceptar varios tipos de material

Alinee el extremo de las hojas de material con las posiciones que se indican en la figura.
Material en hojas

Alinee aquí
Baje la palanca de carga.
Las hojas de material quedan fijadas en su sitio.
Palanca de carga

Si está imprimiendo, coloque las abrazaderas del material.
Sin embargo, si el grosor de las hojas de material es de 0,5 milímetros o superior, suelte las abrazaderas del material.
De lo contrario, los cabezales pueden golpear las abrazaderas, provocando un funcionamiento erróneo u otros
problemas.
2. Compruebe que el alimentador de material es estable.
Si sucede alguna de las siguientes situaciones, pueden aparecer problemas como que los cabezales de impresión golpeen las
hojas de material, provocando un funcionamiento erróneo o algo similar. Vuelva a cargar las hojas de material. Si el problema
persiste, no puede utilizar las hojas de material.
 Las hojas de material no pasan por el puerto de descarga del material.
 Las hojas de material se arrugan o se sueltan de la placa.
 Las hojas de material tocan la cubierta posterior.
 Página 131, "El material se arruga o se encoge, o el avance es irregular", página 138 "Condiciones para los materiales utilizables"
Correcto
Incorrecto
El material no pasa por
el puerto de descarga.
Incorrecto
El material no pasa por
el puerto de descarga.
Correcto
Incorrecto
Incorrecto
El material se arruga o
se suelta.
El material toca la cubierta
posterior.
Capítulo 5 Referencia de funciones
83
5-3 Aceptar varios tipos de material

Mantenga pulsado
.
Mantenga pulsado hasta que la posición final de impresión alcance la placa.
Para el material que pasa mediante el puerto de descarga de material de (1), asegúrese que cumple con las siguientes
condiciones. De lo contrario, pueden aparecer problemas como que los cabezales de impresión golpean las hojas de
material, provocando un funcionamiento erróneo, o algo similar.
 Nunca utilice las abrazaderas del material.
 Aumenta la altura de los cabezales de impresión.
 Página 88, "Ajustar la altura del cabezal para que coincida con el grosor del material"

Mantenga pulsado
.
Mantenga pulsado hasta que el extremo de las hojas de material alcancen la posición que se indica en la figura.
Material en hojas
Alinee aquí
3. Prepararse para recibir los datos desde el ordenador


84
Cierre la cubierta frontal.
SETUP SHEET
PIECE
Utilice
Pulse
Capítulo 5 Referencia de funciones
.
para seleccionar "PIECE".
5-4 Cambiar el modo de funcionamiento de la impresora
Ejecutar las condiciones del entorno de forma automática
Procedimiento

MENU
CUTTING MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.

CUTTING MENU
AUTO ENV. MATCH
Pulse
Pulse
.
.

AUTO ENV. MATCH
ENABLE
DISABLE
Pulse
Utilice
Pulse
.

W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
para seleccionar "ENABLE".
para activar el ajuste.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Este ajuste activa y desactiva la función de ajuste automático para optimizar el estado del equipo al entorno con el que se usa
(temperatura y humedad). La realización del ajuste automático puede reducir la desalineación en la dirección de la exploración
(la dirección del movimiento del carro) durante la impresión o el corte. Normalmente está ajustado a "ENABLE".
Ajuste por defecto
[AUTO ENV. MATCH]: ENABLE
Determinar qué pasa cuando la tinta se agota
Procedimiento

MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.

SUB MENU
INK CONTROL
Pulse
Pulse
.

EMPTY MODE
STOP
CONT.
Pulse
Utilice
Pulse
dos veces.
para definir el ajuste.
para activar el ajuste.

W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
dos veces.
.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Le permite cambiar, de acuerdo con sus necesidades, la operación que realizará cuando se agote el cartucho de tinta.
"STOP" interrumpe inmediatamente la operación cuando el cartucho está vacío. La interrupción de la impresión en curso puede
provocar irregularidad en los colores, por lo que es mejor asegurarse de tener suficiente tinta antes de empezar a imprimir.
"CONT." (continuar) es un modo por el cual la operación no se detiene automáticamente. Cuando se agote un cartucho, oirá
un pitido de aviso, pero la impresión no se detendrá. Para cambiar el cartucho, puede esperar a que la impresión finalice
o pulsar
para detener la impresión. Tenga en cuenta que la operación no se detiene, aunque la tinta se agote
completamente.
Capítulo 5 Referencia de funciones
85
5-4 Cambiar el modo de funcionamiento de la impresora
Ajuste por defecto
[EMPTY MODE]: STOP
Ajustar el intervalo de activación del modo sleep
Procedimiento

MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.

SUB MENU
SLEEP
Pulse
Pulse
.
varias veces.

INTERVAL
30min
Pulse
Utilice
Pulse
dos veces.
para definir el ajuste.
para activar el ajuste.

15min
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
Ajuste por defecto
[INTERVAL]: 30 min
Desactivar el modo sleep
Procedimiento

MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.

SUB MENU
SLEEP
Pulse
Pulse
.
varias veces.

SLEEP
SETTING
Pulse
Pulse
.
.

SETTING
ENABLE
Pulse
Utilice
Pulse
.

W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
DISABLE
Ajuste por defecto
[SETTING]: ENABLE
86
Capítulo 5 Referencia de funciones
para seleccionar "DISABLE".
para activar el ajuste.
para volver a la pantalla original.
5-4 Cambiar el modo de funcionamiento de la impresora
Cambiar el idioma del menú y las unidades de medida
Procedimiento

.
Pulse
Mantenga pulsado
y active la alimentación secundaria.
para seleccionar el idioma (del menú) de la
Utilice
pantalla.

LENGTH UNIT
INCH
mm
Utilice
la longitud.
.
Pulse
para seleccionar la unidad de medida para

TEMP. UNIT
C
Utilice
la temperatura.
.
Pulse
para seleccionar la unidad de medida para
F
Descripción
Ajusta el idioma y las unidades de medida que se muestran en la pantalla de la impresora.
Ajuste por defecto
[MENU LANGUAGE]: ENGLISH
[LENGTH UNIT]: mm
[TEMP. UNIT]: ˚C
Restaurar todos los ajustes a sus valores iniciales
Procedimiento

MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.

SUB MENU
FACTORY DEFAULT
Pulse
Pulse
Pulse
.
varias veces.
para ejecutarlo.
Descripción
Este elemento de menú recupera los valores originales de fábrica de todos los ajustes. Sin embargo, los ajustes para [MENU
LANGUAGE], [LENGTH UNIT] y [TEMP. UNIT] no vuelven a los ajustes por defecto.
Capítulo 5 Referencia de funciones
87
5-5 Adaptar la impresión al grosor del material
Ajustar la altura del cabezal para que coincida con el grosor del material
Procedimiento

MENU
HEAD HEIGHT
Pulse
Pulse
.
varias veces.

HEAD HEIGHT
LOW
LOW
Pulse
.

Abra la cubierta frontal.
Desplace la palanca para ajustar la altura del cabezal.
Si desplaza la palanca a la posición "HIGH", oirá dos pitidos de aviso. Si la desplaza a la posición "LOW", oirá un solo
pitido de aviso.
HIGH
LOW
Palanca de ajuste de la altura
Desplácela firmemente hasta que se detenga.

MENU
HEAD HEIGHT
Cierre la cubierta frontal.

W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
Los cabezales de impresión vuelven a su posición original y aparece la pantalla
mostrada en la figura.
.
para volver a la pantalla original.
Descripción
En función del material, éste puede ser grueso o puede doblarse o soltarse de la placa durante la impresión, aumentando
la posibilidad de contacto con los cabezales de impresión. Cuando utilice este tipo de materiales, ajuste [HEAD HEIGHT] a
"HIGH".
Es posible que la calidad de impresión sea peor cuando [HEAD HEIGHT] está ajustado a "HIGH" que cuando seleccione "LOW".
En este caso, consulte las páginas indicadas a continuación.
 Página 80, "Evitar que el material se ensucie y que falten puntos durante la impresión" página 89, "Corregir la desalineación en la
impresión bidireccional", página 90, "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión"
Ajuste por defecto
[HEAD HEIGHT]: LOW
88
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-5 Adaptar la impresión al grosor del material
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional
Procedimiento
1. Imprima un patrón de prueba.

MENU
ADJUST BI-DIR
Pulse
Pulse
.
.

ADJUST BI-DIR
TEST PRINT
Pulse
Pulse
.
para iniciar la impresión.
2. Consulte los valores de corrección en el patrón de prueba.
Elija el valor que produzca la
menor desalineación.
Patrón de prueba
Simple
Valor de corrección actual
3. Inserte los valores de corrección de la lectura.

ADJUST BI-DIR
DETAIL SETTING
Pulse
.

SIMPLE SETTING
-6
0
Pulse
Utilice
Pulse
.
Escala de valores de
corrección
para ajustar los valores de corrección.
para activar el ajuste.
4. Vuelva a la pantalla original.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
Descripción
El modo de impresión bidireccional (en que los cabezales imprimen en ambas direcciones) tiene la ventaja de que puede
reducir el tiempo de impresión, pero se desalinea ligeramente entre la ida y la vuelta del cabezal. La corrección bidireccional
es el método para corregir y eliminar dicha desalineación. El grado de desalineación varía según la altura del cabezal y el
grosor del material; es recomendable realizar las correcciones de acuerdo con el material usado.
Estos ajustes también sirven para corregir la desalineación de impresión y corte. En estos casos, compruebe o modifique
este ajuste.
 Página 100, "Corregir la desalineación de impresión y corte", página 105, "Corregir la desalineación de impresión y corte al usar
marcas de corte"
Capítulo 5 Referencia de funciones
89
5-5 Adaptar la impresión al grosor del material
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión
Procedimiento
1. Imprima un patrón de prueba.

MENU
ADJUST BI-DIR
Pulse
Pulse
.
.

ADJUST BI-DIR
DETAIL SETTING
Pulse
Pulse
.
.

DETAIL SETING
TEST PRINT
Pulse
Pulse
.
para iniciar la impresión.
2. Consulte los valores de corrección en el patrón de prueba.
Patrón de prueba
H6
H5
H4
H3
H2
H1
NO.4
H6
H5
H4
Elija el valor que produzca la
menor desalineación.
H3
H2
H1
NO.3
H6
H5
H4
H3
H1
H2
NO.1
H1
NO.2
H6
H5
Escala de valores
de corrección
H4
H3
H2
H1
Valor de corrección
actual
NO.1
Si los resultados de la prueba de impresión son difíciles de interpretar
Examine los resultados desde diferentes ángulos en una ubicación bien iluminada. Aproveche la luz
reflejada para permitir la comprobación visual. Le recomendamos realizar el patrón de prueba en un
material transparente o plateado.
3. Inserte los valores de corrección de la lectura.
Introduzca los valores de corrección correspondientes para H1 a H3.
90

DETAIL SETTING
SETTING NO.1

H1
0
H2
0
H3
0
H4
0
H5
0
H6
0
Pulse
.
Pulse
.
para seleccionar. Utilice
para
Utilice
ajustar el valor de corrección.
para terminar de definir los ajustes para [SETTING
Pulse
NO.1].
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-5 Adaptar la impresión al grosor del material

DETAIL SETTING
SETTING NO.2
Pulse

H1
0
H2
0
H3
0
H4
0
H5
0
H6
0
Pulse
.
para seleccionar. Utilice
para
Utilice
ajustar el valor de corrección.
Pulse
para terminar de definir los ajustes para [SETTING NO.2].
.

DETAIL SETTING
SETTING NO.3
Pulse

H1
0
H2
0
H3
0
H4
0
H5
0
H6
0
Pulse
.
para seleccionar. Utilice
para
Utilice
ajustar el valor de corrección.
Pulse
para terminar de definir los ajustes para [SETTING NO.3].

DETAIL SETTING
SETTING NO.4

H1
0
H2
0
H3
0
H4
0
H5
0
H6
0
Pulse
.
.
Pulse
.
para seleccionar. Utilice
para
Utilice
ajustar el valor de corrección.
Pulse
para terminar de definir los ajustes para [SETTING NO.4].
4. Vuelva a la pantalla original.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Corrige, para cada cabezal, la pequeña desalineación que se produce en el modo de impresión bidireccional. Si debe realizar
más correcciones, como por ejemplo cuando el ajuste definido con [SIMPLE SETTING] no mejora la impresión, utilice [DETAIL
SETTING] para realizar correcciones para cada cabezal.
Capítulo 5 Referencia de funciones
91
5-5 Adaptar la impresión al grosor del material
Realizar una corrección de avance para eliminar las bandas horizontales y similares
Procedimiento
1. Imprima un patrón de prueba.

MENU
CALIBRATION
Pulse
Pulse
.
varias veces.

CALIBRATION
TEST PRINT
Pulse
Pulse
.
para iniciar la impresión.
2. Consulte los valores de corrección en el patrón de prueba.
En el ejemplo de impresión mostrado a continuación, el valor de corrección es "-0.40".
Superposición
Aparece un espacio en blanco
Valor de
corrección actual
Seleccione el que tenga
el menor espacio vacío
y la menor cantidad de
superposición.
Patrón de prueba
3. Inserte los valores de corrección de la lectura.
SETTING
0.00%
- 0.40%
Pulse
Pulse
Utilice
Pulse
.
.
para ajustar el valor de corrección.
para activar el ajuste.
4. Vuelva a la pantalla original.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
Descripción
El valor del desplazamiento del material varía ligeramente dependiendo del grosor del material. Si el valor del desplazamiento no es el adecuado, es muy probable que aparezcan bandas horizontales durante la impresión. Es recomendable
realizar correcciones para adaptar el material utilizado al sistema de calentamiento de material. De la misma forma, realice
la impresión definitiva en un entorno operativo idéntico al utilizado para el patrón de prueba.
92
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-5 Adaptar la impresión al grosor del material
Para definir incluso con más precisión el ajuste para el valor de corrección, recomendamos seguir este procedimiento antes
de imprimir el patrón de prueba.
Tras cargar el material, utilice
para hacerlo avanzar aproximadamente un metro."
Ajuste la posición de inicio de la impresión cerca del centro del material.
 Página 77, "Ajustar la posición de inicio de la impresión"
Aproximadamente 1 m
Posición de inicio de
impresión
No obstante, tenga en cuenta que también puede definirse este ajuste en el ordenador (por ejemplo, seleccionando el tipo
de material en el software RIP que esté utilizando). Una vez definido en el ordenador, se utilizará este ajuste y se ignorará el
de la impresora.
Ajuste por defecto
[SETTING]: 0.00%
Corregir la distancia al cortar
Procedimiento

MENU
CUTTING MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.

CUTTING MENU
CALIBRATION
Pulse
Pulse
.

FEED SETTING
0.00%
0.00%
Pulse
Utilice
Pulse
dos veces.
para ajustar el valor de corrección.
para activar el ajuste para [FEED SETTING].

CALIBRATION
SCAN SETTING
Pulse
Pulse
.
.

SCAN SETTING
0.00%
0.00%
Pulse
Utilice
Pulse
.

W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
dos veces.
para ajustar el valor de corrección.
para activar el ajuste para [SCAN SETTING].
para volver a la pantalla original.
Capítulo 5 Referencia de funciones
93
5-5 Adaptar la impresión al grosor del material
Descripción
El valor del desplazamiento del material varía ligeramente dependiendo del grosor del material. Esto significa que la longitud
de una línea al cortarla puede ser diferente del ajuste de la longitud ajustada en los datos. Introduzca un valor de corrección
si desea alinear de forma precisa las longitudes de las líneas de corte.
Sin embargo, al imprimir y cortar inmediatamente después, compruebe que esté ajustado a “0.00”.
Ajuste por defecto
[FEED SETTING]: 0.00%
[SCAN SETTING]: 0.00%
94
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-6 Realizar varios ajustes para cortar
Seleccionar que los ajustes realizados desde el equipo sean prioritarios
Procedimiento

MENU
CUTTING MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.

CUTTING MENU
CUTTING PRIOR
Pulse
Pulse
.

CUTTING PRIOR
COMMAND MENU
Pulse
Utilice
Pulse
.

W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
dos veces.
para seleccionar "MENU".
para activar el ajuste.
para volver a la pantalla original.
Descripción
También puede definir los parámetros de corte desde el ordenador. Por defecto, los ajustes realizados en el ordenador tienen
prioridad. Para que los ajustes de los parámetros de corte realizados desde el equipo sean prioritarios, desactive los ajustes
del ordenador o realice los ajustes descritos anteriormente.
Ajuste por defecto
[CUTTING PRIOR]: COMMAND
Ajustes precisos de las condiciones de corte
Procedimiento


FORCE
50gf
60gf
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
.
Utilice
desea ajustar.
Utilice
Pulse
nal.
para seleccionar la condición de corte que
para introducir el valor.
para activar el ajuste y volver a la pantalla origi-
Descripción
Le permite comprobar y verificar los ajustes para las condiciones de corte utilizando resultados de pruebas de corte.
 Página 45, "Realizar una prueba de corte"
[FORCE]: Ajusta la fuerza (presión) de la cuchilla.
[SPEED]: Ajusta la velocidad de corte.
[OFFSET]: Ajusta la desviación de la cuchilla. Inserte el valor mostrado de desvío de la cuchilla. (El valor de desvío de la cuchilla
incluida es de 0.25 mm.)
[UP-SPEED]: Ajusta la velocidad de la cuchilla al cortar (la velocidad de movimiento de la cuchilla al desplazarse de una línea
de corte ya cortada a otra). Si el material se destensa durante el avance del material y la cuchilla daña su superficie, reduzca
la velocidad.
Capítulo 5 Referencia de funciones
95
5-6 Realizar varios ajustes para cortar
Evaluar los resultados de una prueba de corte

Compruebe la forma del patrón de prueba.
La forma del corte está distorsionada.
Reduzca la velocidad de corte.

Despegue el círculo 1.
El rectángulo 2 también se despega.
Círculo 1
Aumente la fuerza de la cuchilla.
Permanecen algunas áreas sin cortar.
Reduzca la velocidad de corte.

Rectángulo 2
Despegue el rectángulo 2.
La cuchilla debería dejar trazos ligeros en el papel soporte.
La marca de la cuchilla no se aprecia.
Aumente la fuerza de la cuchilla.
La marca de la cuchilla es demasiado profunda y corta el papel soporte.
Reduzca la fuerza de la cuchilla.

Compruebe la forma del rectángulo 2.
A. La forma es correcta.
B. Tiene las esquinas redondeadas.
Aumente la desviación de la cuchilla.
A
B
C
C. Las esquinas tienen "cuernos".
Reduzca la desviación de la cuchilla.
Ajustar la profundidad de corte
Cuando desee realizar ajustes precisos y exactos de la profundidad del corte, como al cortar el material con papel continuo
fino, puede obtener buenos resultados ajustando la punta de la cuchilla. Gire la parte del tapón del soporte de la cuchilla para
ajustar su extensión. Cada marca indicadora corresponde a 0,1 milímetros, y se puede realizar un ajuste de 0,5 milímetros
girando el tapón un giro entero.
Mín. 0 mm
Máx. 2.5 mm.
Extensión
de la
cuchilla
96
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-6 Realizar varios ajustes para cortar
Estimación aproximada para el valor de la cuchilla
Utilice las siguientes dimensiones como estimación para ajustar la extensión de la cuchilla.
Grosor del papel
Grosor de la
Extensión de la
continuo
+
=
parte de material
cuchilla
Parte de material
2
Parte del papel
continuo
Cuchilla
Soporte
Mitad del papel
continuo
La longitud de la cuchilla
es aproximadamente
igual a la profundidad
del corte.
Tenga en cuenta que si la extensión de la cuchilla es insuficiente, el extremo del tapón del soporte de la
cuchilla puede tocar o dañar la superficie impresa. Es importante que tenga un cuidado especial cuando
utilice un material sobre el que la tinta se adhiera con dificultad.
Ajustes al cortar la superficie impresa
Procedimiento
1. Decida la posición de inicio para la prueba de corte.

Cargue el material.

Utilice
 Página 31 "Cargar el material", página 84 "Cómo cargar material en hojas"
para desplazar el carro de corte.
Puede llevar a cabo una prueba de corte en cualquier punto.
Posición de inicio de impresión
Posición de inicio de la dirección
de exploración

Posición de inicio de la
dirección de avance
Pulse
2. Ejecute el elemento del menú [CUT TEST PRINT].

MENU
CUT TEST PRINT
Pulse
Pulse
.
.
Capítulo 5 Referencia de funciones
97
5-6 Realizar varios ajustes para cortar

Pulse
PERFORMING
TEST PRINT
Se lleva a cabo una impresión como la mostrada en la figura.
Prueba de corte
MENU
CUT TEST PRINT
3. Lleve a cabo una prueba de corte sobre la prueba de corte.
4. Compruebe los resultados de la prueba de corte y defina los ajustes.


Abra la cubierta frontal.

Cierre la cubierta frontal.
Compruebe los resultados de la prueba de corte y defina los ajustes.
 Página 95, "Ajustes precisos de las condiciones de corte," página 96, "Ajustar la profundidad de corte"
5. Compruebe los resultados de la prueba de corte y defina los ajustes.

98
Utilice
para desplazar el carro de corte.
Alinee el centro de la cuchilla con la posición donde pueda efectuar una prueba de corte sobre una prueba de corte.
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-6 Realizar varios ajustes para cortar

Pulse

Pulse
PRUEBA DE CORTE


Abra la cubierta frontal.
Compruebe los resultados de la prueba de corte.
El ajuste se completa cuando se obtienen resultados óptimos. Si debe realizar más ajustes, vuelva al paso
ajuste los valores con precisión.
4- y
Descripción
La tinta solidificada tiene grosor. Esto significa que las condiciones de corte al cortar una superficie impresa son diferentes
que al cortar una superficie que no se ha impreso. Al cortar una superficie impresa, utilice este [CUT TEST PRINT] para ajustar
las condiciones de corte.
Nota: Estos ajustes son sugerencias generales. Su precisión no está asegurada.
Evitar tirar del material con fuerza excesiva al realizar sólo el corte
Procedimiento

MENU
CUTTING MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.

CUTTING MENU
PREFEED
Pulse
Pulse
.
varias veces.

PREFEED
DISABLE
Pulse
Utilice
Pulse
.

W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
ENABLE
para seleccionar "ENABLE".
para activar el ajuste.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Cuando realice sólo el corte, sería conveniente ajustar esta función a "ENABLE." Esta función envía el material de acuerdo con
tamaño de los datos que envía el ordenador antes de realizar el corte. De esta forma resulta innecesario tener que girar los
bordes del material a mano para alimentar material cada vez que se realizan cortes. Tenga en cuenta que, sin embargo, este
ajuste envía material incluso cuando sólo imprime, por lo que debe ajustar la función a "DISABLE" cuando no la necesite.
Capítulo 5 Referencia de funciones
99
5-6 Realizar varios ajustes para cortar
Corregir la desalineación de impresión y corte
Procedimiento
1. Compruebe los ajustes para el menú [AUTO ENV. MATCH].
Compruebe que el elemento [AUTO ENV. del menú está ajustado a "ENABLE."
 Página 85, "Ejecutar las condiciones del entorno de forma automática"
2. Ejecute el elemento de menú [ADJUST BI-DIR].

Cargue el material.

Realice un ajuste bidireccional.
 Página 31 "Cargar el material", página 82 "Cómo cargar material en hojas"
 Página 89 "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional", página 90 "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional
con más precisión"
3. Imprima un patrón de prueba y córtelo.

MENU
CUTTING MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.

CUTTING MENU
PRINT - CUT ADJ.
Pulse
.

PRINT - CUT ADJ.
TEST PRINT
Pulse
Pulse
.
.
El patrón de prueba se imprime en tres puntos: en los dos extremos y en la parte
central.
Si es necesario realizar ajustes, siga estos pasos.
Posición de corte
Posición de corte
Posición de impresión
Posición de impresión
La posición de corte y la posición
de impresión están desalineadas.
La posición de corte y la posición de
impresión están alineadas.
4. Imprima y corte un patrón de prueba para ajustar los valores de corrección.
PRINT - CUT ADJ.
TEST PRINT 2
100
Pulse
Pulse
Capítulo 5 Referencia de funciones
.
para ejecutarlo
5-6 Realizar varios ajustes para cortar
5. En el patrón de prueba, lea el valor en la ubicación.
Patrón de prueba
Línea de corte
Compruebe el valor
de [SCAN].
Escala de valores de corrección
Compruebe el valor
de [FEED].
Dirección de
exploración
Línea de corte
6. Inserte el valor de corrección de la lectura.



El punto donde la línea de corte
se cruza con la escala de valores
de corrección es el valor de corrección. En esta figura, el valor
es "-0.3." Utilice el mismo método para leer el valor en el lado
[FEED].
PRINT - CUT ADJ.
SETTING
Pulse
F :- 0.30
S : 0.00
Pulse
.
para definir el valor de corrección para [F]
Utilice
(dirección de avance).
para definir el valor de corrección para [S]
Utilice
(dirección de exploración).
para activar el ajuste.
Pulse
- 0.30mm
- 0.20mm
Pulse
PRINT - CUT ADJ.
SETTING
.
.
7. Compruebe los resultados del ajuste.
Pulse
Pulse
PRINT - CUT ADJ.
TEST PRINT
.
para ejecutarlo.
Si las líneas de impresión y corte están alineadas, el ajuste se habrá completado.
Si es necesario realizar ajustes, regrese al paso
y modifique los valores.
6.
Posición de corte
Posición de impresión
La posición de corte y la posición de impresión
están alineadas.
Descripción
Realícelo si al imprimir inmediatamente después de cortar se desalinea ligeramente la posición para la impresión y en relación
con la de corte. Imprima las marcas de alineación, realice la detección de las marcas impresas y corrija la discrepancia.
Puede que se produzca una sutil desalineación entre las posiciones de impresión y de corte debido al grosor del material o
a la altura del cabezal. Es aconsejable realizar correcciones para adaptar el material utilizado.
Ajuste por defecto
[F] (dirección de avance): 0,00 mm
[S] (dirección de exploración): 0,00 mm
Capítulo 5 Referencia de funciones
101
5-7 Para imprimir y cortar de forma separada
Para imprimir y cortar de forma separada
Cuando retire el material impreso y lo cargue de nuevo para cortarlo, alinéelo para evitar que la impresión y las líneas de corte
se desalineen. Debe realizarlo cuando, por ejemplo, lamine o realice cualquier otro proceso una vez finalizada la impresión, a
continuación cargue de nuevo el material y realice el corte. En estas situaciones, realice una impresión con marcas de corte.
Puede realizar alineaciones automáticas con detección de marcas de corte al cortar.
Imprimir con marcas de corte
Utilice el software RIP para definir los ajustes de impresión de las marcas de corte. Para más información acerca de cómo
definir el ajuste, consulte la documentación para el software RIP utilizado.
Las marcas de alineación y símbolos trazados mediante un programa de gráficos no pueden utilizarse como marcas
de corte.
Las marcas de corte se imprimen como se muestra en la figura.
Marca de corte
(Punto de alineación 3)
Marca de corte
(Punto de alineación 2)
Marca de corte
(Punto de alineación 1)
Marca de corte
(Punto base)
Tamaños de material que permiten la detección automática de las marcas de corte
Si imprime con marcas de corte, seleccione un margen mínimo de 90 mm antes de la próxima posición de inicio de
impresión.
Puede ajustar el margen con el software RIP que utilice. Para más información acerca de cómo definir el ajuste, consulte la
documentación para el software RIP utilizado.
Marcas de corte
Rodillos de arrastre
Dónde cortar el material
90 mm (3,5 pulgadas)
o más
1,5 mm (unas
0,06 pulgadas)
22,5 mm
El tamaño real donde
se puede imprimir
22,5 mm
80 mm (3,2 pulgadas) o más
102
Capítulo 5 Referencia de funciones
1,5 mm (unas
0,06 pulgadas)
5-7 Para imprimir y cortar de forma separada
Alinear automáticamente y cortar
Si define el ajuste para leer las marcas de corte al enviar datos de corte desde el ordenador, la alineación se realiza con la
presencia o la ausencia de las marcas de corte determinadas automáticamente.
Para más información acerca de cómo definir el ajuste, consulte la documentación para el software RIP utilizado.
Procedimiento

Cargue el material.
Protección de la cuchilla
Marcas de corte
Con un ángulo igual o inferior a 5 grados
De lo contrario es imposible realizar una alineación.
Incorrecto
5 grados
o más
5 grados
o más

Envíe los datos de corte.
El alineamiento se realiza automáticamente, a continuación se iniciará el corte.
Si no puede realizarse el alineamiento automático
CROPMARK ERROR
NOT FOUND


Si el equipo no detecta las marcas de corte, aparecerá la pantalla que se muestra y se
detendrá la operación. En este caso, pulse
y realice las siguientes operaciones.
Cargue de nuevo el material y vuelva a enviar los datos.
Si el problema no se soluciona deberá alinearlo automáticamente.
 Página 104, "Alinear manualmente y cortar"
Si no se detectan fácilmente las marcas de corte porque el papel se dobla o por otra causa, proceda a la alineación automática. Si desea realizar un alineamiento automático con un material largo, se recomienda enviar los datos de forma separada
y con el tamaño más pequeño posible. Con grandes longitudes, aumentan las posibilidades de error debido a que el papel
se arruga o por otra causa y dificulta la detección.
Capítulo 5 Referencia de funciones
103
5-7 Para imprimir y cortar de forma separada
Para cancelar la detección e iniciar el corte


Pulse
CANCEL CROPMARK
DETECTION?
Pulse
.
Se interrumpe la detección de las marcas de corte. En función del contenido de los
datos, es posible que pase cierto tiempo antes de que la detección se interrumpa
de forma efectiva.
.
Se detiene la detección e inicia el corte.
Nota: Después de pulsar
en el paso
, también es posible reanudar la detección o cancelar la impresión.
 Página 76 “Interrumpir o cancelar la impresión”
Alinear manualmente y cortar
Según el tipo de material, es posible que no resulte factible detectar las marcas de corte automáticamente. Si las marcas de
corte no se pueden detectar automáticamente, realice la alineación manualmente.
1. Ajuste el punto base.

Utilice
trada en la figura.

para alinear el centro de la cuchilla con la posición mos-
Pulse
.
Indica que se han ajustado el punto base y el punto de alineación 1.
2. Ajuste los puntos de alineación.


104
Utilice
mostrada en la figura.
SETTING
ALIGN POINT 1
para alinear el centro de la cuchilla con la posición
Manténgalo pulsado
durante un segundo o más.
El número del punto de alineación ajustado se determina automáticamente.
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-7 Para imprimir y cortar de forma separada

Pulse



Repita los pasos del
necesarios.

Envíe los datos de impresión y corte.
al
para determinar el resto de puntos de alineación
Acerca de los puntos de alineación
Los números para los puntos de alineación se determinan con referencia a la posición del punto base. No podrá ajustar un
punto de alineación sin especificar un punto base. Si reajusta el punto base, se borrarán todos los ajustes de los puntos de
alineación.
Corregir la desalineación de impresión y corte al usar marcas de corte
Procedimiento
1. Compruebe los ajustes para el menú [AUTO ENV. MATCH].
Compruebe que el elemento [AUTO ENV. del menú está ajustado a "ENABLE."
 Página 85, "Ejecutar las condiciones del entorno de forma automática"
2. Ejecute el elemento de menú [ADJUST BI-DIR].

Cargue el material.

Realice un ajuste bidireccional.
 Página 31 "Cargar el material", página 82 "Cómo cargar material en hojas"
 Página 89 "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional", página 90 "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional
con más precisión"
3. Imprima un patrón de prueba y córtelo.

MENU
CUTTING MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.

CUTTING MENU
PRINT - CUT ADJ.
Pulse
Pulse
.
.

CROP - CUT ADJ.
SETTING
Pulse
Pulse
.
.
Posición de corte
Posición de impresión
La posición de corte y la posición
de impresión están desalineadas.
Posición de corte
Posición de impresión
La posición de corte y la posición
de impresión están alineadas.
Si es necesario realizar ajustes, siga estos pasos.
Capítulo 5 Referencia de funciones
105
5-7 Para imprimir y cortar de forma separada
4. Imprima y corte un patrón de prueba para los ajustes.
Pulse
Pulse
PRINT - CUT ADJ.
TEST PRINT 2
.
para ejecutarlo.
5. En el patrón de prueba, consulte el valor de corrección en la ubicación.
Patrón de prueba
Línea de corte
Escala de valores
de corrección
Compruebe el valor
de [SCAN].
Dirección de
exploración
Compruebe el valor
de [FEED].
Línea de corte
6. Inserte el valor de corrección de la lectura.
El punto donde la línea de corte
se cruza con la escala de valores
de corrección es el valor de corrección. En esta figura, el valor
es "-0.3." Utilice el mismo método para leer el valor en el lado
[FEED].

CROP - CUT ADJ.
SETTING
Pulse

F :- 0.30
S : 0.00
Pulse
.
para definir el valor de corrección para [F]
Utilice
(dirección de avance).
para definir el valor de corrección para [S]
Utilice
(dirección de exploración).
para activar el ajuste.
Pulse

CROP - CUT ADJ.
SETTING
- 0.30mm
- 0.20mm
Pulse
.
.
7. Compruebe los resultados del ajuste.
CROP - CUT ADJ.
SETTING
Pulse
Pulse
.
para ejecutarlo.
Si las líneas de impresión y corte están alineadas, el ajuste se habrá completado.
Si es necesario realizar ajustes, regrese al paso 6. y modifique los valores.
Posición de corte
Posición de impresión
La posición de corte y la posición de
impresión están alineadas.
106
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-7 Para imprimir y cortar de forma separada
Descripción
Según la composición del material, el posicionamiento de la impresión y el corte puede desalinearse incluso si utiliza marcas
de corte. Realice las correcciones para la impresión y corte desalineados en funcion del material utilizado.
Ajuste por defecto
[F] (dirección de avance): 0,00 mm
[S] (dirección de exploración): 0,00 mm
Capítulo 5 Referencia de funciones
107
5-8 Funciones y métodos de impresión con tinta brillante
Características de la tinta brillante
La tinta brillante ECO-UV que utiliza esta unidad puede dar un aspecto brillante al elemento impreso, así como mejorar
la resistencia a las condiciones atmosféricas y su duración. Además, según los ajustes de impresión, puede eliminar
deliberadamente el brillo y producir un acabado mate, o realizar el relleno de la sobreimpresión utilizando la tinta brillante
para subir la superficie impresa y crear un acabado con relieve.
El brillo, la resistencia a las condiciones atmosféricas y la robustez pueden variar según el material utilizado, el entorno y
otras condiciones de impresión.
Métodos de impresión utilizando tinta brillante
Para utilizar tinta brillante es necesario hacer ajustes en el procesador de imágenes raster (RIP) y en otros puntos. Para más
información acerca de cómo realizar los ajustes, consulte la guía de tinta blanca y de brillo.
También puede realizar la impresión de doble pasada, donde el material impreso en color se estira hasta su ubicación original,
y a continuación rellenar la sobreimpresión con tinta brillante. Tome nota de que en tales casos, es necesario tirar del material,
y por lo tanto no se puede utilizar la unidad de recogida de material.
 "Guía acerca de la tinta blanca y brillante," página 48 "Condiciones de funcionamiento para el sistema de recogida de material"
El uso de los rodillos de arrastre central en la impresión de doble pasada
Cuando el material retrocede en la impresión a doble pasada o similares, es posible que los rodillos de arrastre centrales rayen
ligeramente el material. Estas rayas se notan especialmente en materiales transparentes. En tales casos, se deberá retroceder
el material con los rodillos de arrastre derecho e izquierdo únicamente.
Página 31 "Cargar materiales"
Entorno de instalación
A causa de las características de la tinta brillante, que se adhiera a la misma resultará claramente visible. Instale y utilice esta
unidad en entornos con poco polvo.
108
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-9 Funciones y métodos de impresión con tinta blanca
Características de la tinta brillante
La tinta blanca ECO-UV que utiliza esta unidad consigue una ocultación y una densidad elevadas y es capaz de ofrecer atractivos
resultados cuando se sobreimprimen tintas CMYK y blanca. Esta tinta es adecuada para imprimir materiales transparentes, y
permite crear resultados para que se visualicen desde la parte posterior (el lado opuesto a la superficie impresa), invirtiendo la
imagen y cambiando la secuencia en la que la tinta blanca y la tinta CMYK se imprimen. La puede utilizar para crear elementos
para interiores y escaparates de tiendas, botellas de plástico y otros embalajes, pegatinas y mucho más.
Métodos de impresión utilizando tinta blanca
Para utilizar tinta blanca deber realizar ajustes en el procesador de imágenes raster (RIP) y en otros puntos. Para más información
acerca de cómo realizar los ajustes, consulte la guía de tinta blanca y de brillo.
 "Guía acerca de la tinta blanca y brillante"
Capítulo 5 Referencia de funciones
109
5-10 Guardar los ajustes de la impresora para cada tipo de material
Guardar los ajustes optimizados del material como valores predefinidos
Procedimiento

Pulse
.

Pulse
Pulse
.
.

Pulse
.
para seleccionar un elemento entre "NAME1"
Utilice
y "NAME8".
para guardar.
Pulse
MENU
PRESET
Los ajustes del menú actual se han guardado en el ajuste predefinido que ha
seleccionado en el paso
.


W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Con el menú [PRESET] podrá cambiar fácilmente una amplia variedad de ajustes para optimizarlos para cada tipo de material.
Definir los cambios para cada elemento de menú cada vez que cambie de material puede ser engorroso. Por ese motivo,
puede ser útil guardar los ajustes modificados del elemento de menú para un tipo de material que utilice a menudo como
preajuste. La próxima vez que utilice el material, podrá cambiar los ajustes del elemento de menú a los valores adecuados
para este tipo de material, cargando el preajuste previamente almacenado. A continuación se indican los elementos de menú
que pueden guardarse como preajustes.
Elemento del menú
Página de referencia
[EDGE DETECTION]
Página 78, "Utilizar material transparente"
[VACUUM POWER]
Página 78, "Evitar que el material se mueva"
[FULL WIDTH S]
Página 79, "Aumentar la velocidad de la impresión para material
estrecho"
[ADJUST BI-DIR SIMPLE SETTING]
Página 89, "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional"
[ADJUST BI-DIR DETAIL SETTING]
Página 90, "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional con
más precisión"
[CALIBRATION]
Página 92, "Realizar una corrección de avance para eliminar las bandas
horizontales y similares"
[CALIBRATION] (en el [CUTTING MENU])
Página 93, "Corregir la distancia al cortar"
[FORCE], [SPEED], [OFFSET], [UP-SPEED]
Página 95, "Ajustes precisos de las condiciones de corte"
[PRINT-CUT ADJ.]
Página 100, "Corregir la desalineación de impresión y corte"
[CROP-CUT ADJ.]
Página 105, "Corregir la desalineación de impresión y corte al usar marcas
de corte"
Puede guardar hasta ocho tipos de preajustes. Puede definir un nombre para cada uno. Si asigna el nombre del material, le
puede ayudar a reconocer el ajuste con claridad.
 Página 111, "Cargar un ajuste predefinido previamente guardado", Página 111 "Asignar un nombre a un ajuste predefinido"
110
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-10 Guardar los ajustes de la impresora para cada tipo de material
Cargar un ajuste predefinido previamente guardado
Procedimiento

MENU
PRESET
Pulse

LOAD
NAME1
Pulse
dos veces.
para seleccionar el nombre del ajuste preUtilice
definido que desea cargar.

SETUP SHEET
L 25.0 m
.
Pulse
para cargar.
Los ajustes se cambiarán y aparecerá la pantalla tal como se indica en la figura.
Descripción
Carga un ajuste predefinido previamente guardado. Podrá seleccionar cualquiera de los ochos tipos de ajustes predefinidos.
(Si no ha asignado ningún nombre, seleccione un elemento entre NAME1 y NAME8.)
Si carga un ajuste predefinido cuando
esté iluminado,
se apagará. Para iniciar la impresión, pulse
una vez más y repita los pasos preliminares para la impresión.
Asignar un nombre a un ajuste predefinido
Procedimiento

PRESET
NAME
Pulse
Pulse
Pulse
.
.
dos veces.

NAME
NAME1
Pulse
Utilice
y NAME8.
.

NAME
S_
Pulse
Utilice
.

NAME
SAMPLE_
Pulse
.
para introducir el carácter siguiente.
Utilice
Introduzca los caracteres siguientes de la misma forma.
Una vez introducido el texto, pulse
.

W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
para seleccionar un elemento entre NAME1
para introducir un carácter.
.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Asigna un nombre a un ajuste predefinido previamente guardado. Si asigna el nombre del material, le puede ayudar a
reconocer el ajuste con claridad.
Puede introducir los caracteres siguientes: de la "A" a la "Z", de "0" a "9" y el carácter "-". Puede introducir hasta 15 caracteres,
incluyendo espacios.
Capítulo 5 Referencia de funciones
111
5-11 Realizar los ajustes de red
Definir la dirección IP, la máscara de subred, etc.
Procedimiento

MENU
SYSTEM INFO.
Pulse
Pulse
.
varias veces.

SYSTEM INFO.
NETWORK
Pulse
Pulse
.
.

NETWORK
IP ADDRESS
Pulse
.
Utilice
desea determinar.

IP ADDRESSS
000 . 000 . 000 . 000
Pulse
Utilice

IP ADDRESS
192 . 000 . 000 . 000
Pulse

IP ADDRESS
192 . 168 . 000 . 003
Repita  y  para ajustar todos los números de dirección.
.
Cuando haya terminado de definir el ajuste, pulse

W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
para seleccionar el elemento cuyo ajuste
dos veces.
para seleccionar el número de dirección.
.
.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Compruebe que el equipo está conectado a la red por medio de un cable Ethernet.
Para obtener información detallada acerca de los ajustes, consulte al administrador de la red.
[IP ADDRESS]: Dirección IP
[SUBNET MASK]: Máscara de subred
[GATEWAY ADDR.]: Dirección de gateway
[MAC ADDRESS.]: Dirección MAC
112
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-12 Visualizar información acerca del material y del sistema
Visualizar la cantidad de material restante
Procedimiento

MENU
SHEET REMAIN
Pulse
Pulse
.
varias veces.

SHEET REMAIN
SET LENGTH
Pulse
Pulse
.
.
SET LENGTH
0.0 m
25.0 m
Pulse
Utilice
restante.
Pulse
.
Pulse
para volver a la pantalla original.


W 736 mm
L 25.0 m
para ajustar la cantidad de material
para activar el ajuste.
La pantalla se ha actualizado.
SETUP SHEET
ROLL
L 25.0 m
Si no se ha realizado la configuración, parpadeará el valor del ajuste.
Descripción
Puede visualizar la cantidad de material en uso restante. Una vez ajustada la cantidad de material restante, dicha cantidad
se muestra en el menú principal hasta alcanzar el valor cero. Si cancela la configuración mediante operaciones como retirar
el material o levantar la palanca de carga, la cantidad restante en aquel momento parpadeará en la pantalla.
La cantidad de material restante no se actualiza automáticamente al cambiar la carga. Reajústela cada vez que cambie el
material. También puede definir el ajuste para que se visualice automáticamente este menú al cambiar el material.
No obstante, tenga en cuenta, que cuando se carga el material en hojas (es decir, cuando [SETUP SHEET] está ajustado a
“PIECE”), la cantidad de material restante se ajusta automáticamente.
Consulte la siguiente sección "Verificar el ajuste para la cantidad de material restante cada vez que se cambia el material".
Nota: La cantidad restante que se visualiza es sólo una estimación, y su precisión no está asegurada.
Verificar el ajuste para la cantidad restante cada vez que se cambia el material
Procedimiento




MENU
SHEET REMAIN
Pulse
Pulse
.
varias veces.
SHHET REMAIN
AUTO DISPLAY
Pulse
Pulse
.
AUTO DISPLAY
DISABLE
ENABLE
Pulse
Utilice
Pulse
.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
dos veces.
para seleccionar "ENABLE".
para activar el ajuste.
para volver a la pantalla original.
Capítulo 5 Referencia de funciones
113
5-12 Visualizar información acerca del material y del sistema
Descripción
Ajustándolo a "ENABLE" se mostrará automáticamente [SHEET REMAIN] cada vez que cambie el material y finalice la
configuración.
No se podrá pasar a la siguiente operación si no reajusta la cantidad restante. Puede ser útil para evitar olvidarse de reajustarla
cuando cambie el material.
Cuando lo ajuste a "ENABLE", no obstante, asegúrese también de ajustar el elemento del menú [EDGE DETECTION] a
"ENABLE". Cuando [EDGE DETECTION] esté ajustado a "DISABLE", [SHEET REMAIN] no se visualizará automáticamente,
independientemente del ajuste de [AUTO DISPLAY].
 Página 78, "Utilizar material transparente"
Ajuste por defecto
[AUTO DISPLAY]: DISABLE
Imprimir la cantidad de material restante
Procedimiento

MENU
SHEET REMAIN
Pulse
Pulse
.
varias veces.

SHHET REMAIN
PRINT MEMO
Pulse
Pulse
.
para iniciar la impresión.

W 736 mm
Pulse
Pulse
.
L 25.0 m
para volver a la pantalla original.
Descripción
Imprime la cantidad de material restante que se visualiza en el menú principal. Utilícelo si desea grabar la longitud restante
de material que está en uso. Imprimir la cantidad de material restante antes de cambiar el material permite consultar los
datos impresos y utilizar el valor para ajustar la cantidad la próxima vez que utilice el material.
Sin embargo, tenga en cuenta que al realizar la próxima impresión se iniciará la impresión en la parte superior en la cual está
impresa la cantidad de material restante.
Después de imprimir la cantidad de material restante y antes de realizar la siguiente operación de impresión, le recomendamos
cortar el material.
Imprimir un informe del sistema
Procedimiento
114

MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.

SUB MENU
SYSTEM REPORT
Pulse
Pulse
Pulse
.
varias veces.
para iniciar la impresión.
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-12 Visualizar información acerca del material y del sistema

W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Imprime información acerca del sistema, incluyendo una lista de valores de ajustes.
Visualizar el número de serie, la versión del firmware e información adicional
Procedimiento

MENU
SYSTEM INFO.
Pulse
Pulse
.
varias veces.

SYSTEM INFO.
SERIAL NO.
Pulse
Utilice
visualizar.
.

SERIAL NO.
ZS00001
Pulse
.

W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
para seleccionar la información que desea
para volver a la pantalla original.
Descripción
Puede visualizar la siguiente información.
[MODEL]: Nombre del modelo
[SERIAL NO.]: Número de serie
[INK]: Tipo de tinta
[FIRMWARE]: Versión de firmware
Visualizar los ajustes de red
Procedimiento

MENU
SYSTEM INFO.
Pulse
Pulse
.
varias veces.

SYSTEM INFO.
NETWORK
Pulse
Pulse
.
.

NETWORK
IP ADDRESS
Pulse
Utilice
visualizar.
.

IP ADDRESS
192 . 168 . 000 . 003
Pulse
.
para seleccionar la información que desea
Capítulo 5 Referencia de funciones
115
5-12 Visualizar información acerca del material y del sistema

W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
Descripción
Puede visualizar la siguiente información.
[IP ADDRESS]: Dirección IP
[SUBNET MASK]: Máscara de subred
[GATEWAY ADDR.]: Dirección de gateway
[MAC ADDRESS]: Dirección MAC
116
Capítulo 5 Referencia de funciones
.
para volver a la pantalla original.
5-13 Mantenimiento
Drenar la tinta y realizar una limpieza interna
Procedimiento

MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.

SUB MENU
INK CONTROL
Pulse
Pulse
.

INK CONTROL
HEAD WASH
Pulse
Pulse
Pulse
.
dos veces.
dos veces.
para ejecutarlo.
Descripción
Drena la tinta del interior de la impresora y limpia el interior utilizando cartuchos limpiadores SOL INK como preliminares
si va a trasladar la impresora o realizar el mantenimiento. Para realizar esta operación son necesarios cuatro cartuchos de
limpieza SOL INK no usados. En la pantalla se visualiza información como por ejemplo instrucciones de cómo insertar y extraer los cartuchos SOL INK. Siga las instrucciones para realizar las operaciones. Una vez finalizada la limpieza, se desactiva
automáticamente la alimentación secundaria.
No es necesario que lo realice como parte de las actividades de mantenimiento diario.
Drenar la tinta que permanece en el interior del equipo
Procedimiento

MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.

SUB MENU
INK CONTROL
Pulse
Pulse
.

INK CONTROL
PUMP UP
Pulse
Pulse
Pulse
.
.
para ejecutarlo.
dos veces.
Descripción
Extrae la tinta del interior de la impresora como proceso preliminar para realizar el mantenimiento. En la pantalla se visualiza
información como por ejemplo instrucciones de cómo insertar y retirar los cartuchos. Siga las instrucciones para realizar las
operaciones. Una vez finalizado el procedimiento, la alimentación secundaria se desactiva automáticamente.
No es necesario que lo realice como parte de las actividades de mantenimiento diario.
Capítulo 5 Referencia de funciones
117
5-14 Lista de menús
Menú principal
Pulse
Al menú [%766'5624+06]
MENU
PRESET
Al menú [NAME]
PRESET
LOAD
Al menú [NAME8]
LOAD
NAME1
LOAD
NAME2
LOAD
NAME3
LOAD
NAME4
LOAD
NAME5
LOAD
NAME6
LOAD
NAME7
LOAD
NAME8
Al menú [NAME1]
Al menú [NAME8]
SAVE
NAME1
PRESET
SAVE
SAVE
NAME2
SAVE
NAME3
SAVE
NAME4
SAVE
NAME5
SAVE
NAME6
SAVE
NAME7
SAVE
NAME8
Al menú [NAME1]
Continúa
118
Capítulo 5 Referencia de funciones
Continúa
Continúa
5-14 Lista de menús
Continúa
Continúa
Continúa
Al menú [NAME8]
PRESET
NAME
NAME
NAME1
NAME
_
NAME
NAME2
NAME
_
NAME
NAME3
NAME
_
NAME
NAME4
NAME
_
NAME
NAME5
NAME
_
NAME
NAME6
NAME
_
NAME
NAME7
NAME
_
NAME
NAME8
NAME
_
Al menú [LOAD]
Al menú [NAME1]
Al menú [DETAIL SETTING]
MENU
ADJUST BI-DIR
ADJUST BI-DIR
TEST PRINT
ADJUST BI-DIR
SIMPLE SETTING
SIMPLE SETTING
0
0
ADJUST BI-DIR
DETAIL SETTING
DETAIL SETTING
TEST PRINT
Al menú [SETTING NO.4]
Al menú
[TEST PRINT]
DETAIL SETTING
SETTING NO.1
H1
0
H2
0
H3
0
H4
0
H5
0
H6
0
DETAIL SETTING
SETTING NO.2
H1
0
H2
0
H3
0
H4
0
H5
0
H6
0
DETAIL SETTING
SETTING NO.3
H1
0
H2
0
H3
0
H4
0
H5
0
H6
0
DETAIL SETTING
SETTING NO.4
H1
0
H2
0
H3
0
H4
0
H5
0
H6
0
Al menú [TEST PRINT]
Al menú [SETTING]
MENU
CALIBRATION
CALIBRATION
TEST PRINT
CALIBRATION
SETTING
SETTING
0.00%
0.00%
Al menú [TEST PRINT]
Continúa
Capítulo 5 Referencia de funciones
119
5-14 Lista de menús
Continúa
MENU
HEAD HEIGHT
HEAD HEIGHT
LOW
LOW
MENU
SUB MENU
SUB MENU
EDGE DETECTION
EDGE DETECTION
ENABLE
ENABLE
SUB MENU
VACUUM POWER
VACUUM POWER.
AUTO
AUTO
SUB MENU
FULL WIDTH S
FULL WIDTH S
FULL
FULL
SUB MENU
PERIODIC CL.
PERIODIC CL.
NONE
NONE
Al menú [MAINTENANCE]
SUB MENU
FACTORY DEFAULT
Al menú [SETTING]
SUB MENU
SLEEP
SLEEP
INTERVAL
INTERVAL
30min
30min
SLEEP
SETTING
SETTING
ENABLE
ENABLE
Al menú [INTERVAL]
SUB MENU
SYSTEM REPORT
Al menú [HEAD WASH]
SUB MENU
INK CONTROL
INK CONTROL
EMPTY MODE
EMPTY MODE
STOP
STOP
INK CONTROL
PUMP UP
INK CONTROL
HEAD WASH
Al menú [EMPTY MODE]
Al menú [DRAIN BOTTLE]
SUB MENU
MAINTENANCE
Al menú
[EDGE DETECTION]
MAINTENANCE
CLEANING
MAINTENANCE
REPLACE WIPER
MAINTENANCE
REPLACE KNIFE
MAINTENANCE
DRAIN BOTTLE
Al menú [CLEANING]
Continúa
120
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-14 Lista de menús
Continúa
Al menú [NETWORK]
MENU
SYSTEM INFO .
SYSTEM INFO .
MODEL
MODEL
LEC-330
SYSTEM INFO .
SERIAL NO .
SERIAL NO .
ZS00001
SYSTEM INFO .
INK
INK
ECO-UV C M Y K Gl W
SYSTEM INFO .
FIRMWARE
FIRMWARE
Ver.1.00
SYSTEM INFO .
NETWORK
NETWORK
IP ADDRESS
Al menú [MAC ADDRESS]
IP ADDRESS
255 . 255 . 255 . 255
IP ADDRESS
255 . 255 . 255 . 255
NETWORK
SUBNET MASK
SUBNET MASK
255 . 255 . 255 . 255
SUBNET MASK
255 . 255 . 255 . 255
NETWORK
GATEWAY ADDR.
GATEWAY ADDR.
255 . 255 . 255 . 255
GATEWAY ADDR.
255 . 255 . 255 . 255
NETWORK
MAC ADDRESS
MAC ADDRESS
000086148C5F
Al menú [MODEL]
Al menú [IP ADDRESS]
MENU
MEDIA CLAMP
MEDIA CLAMP
SHORT
SHORT
MENU
INK REMAINING
1
5
MENU
SHEET REMAIN
SHEET REMAIN
PRINT MEMO
2
6
3
4
Al menú [AUTO DISPLAY]
Continúa
SHEET REMAIN
SET LENGTH
SET LENGTH
0.0 m
0.0 m
SHEET REMAIN
AUTO DISPLAY
AUTO DISPLAY
DISABLE
DISABLE
Al menú [PRINT MEMO]
Capítulo 5 Referencia de funciones
121
5-14 Lista de menús
Continúa
(*1)
Al
. MATCH]
T menú [ AUTO ENV
MENU
CUTTING MENU
CUTTING MENU
PRINT-CUT ADJ.
Al menú [TEST PRINT 2]
PRINT-CUT ADJ.
TEST PRINT
PRINT-CUT ADJ.
SETTING
F : +0.00
S : +0.00
0.00 m
0.00 m
PRINT-CUT ADJ.
TEST PRINT 2
Al menú [TEST PRINT]
Al menú [TEST PRINT 2]
CUTTING MENU
CROP-CUT ADJ.
CROP-CUT ADJ.
TEST PRINT
CROP-CUT ADJ.
SETTING
F : +0.00
S : +0.00
0.00 m
0.00 m
CROP-CUT ADJ.
TEST PRINT2
Al menú [TEST PRINT]
Al menú [SCAN SETTING]
CUTTING MENU
CALIBRATION
CALIBRATION
FEED SETTING
FEED SETTING
0.00%
0.00%
CALIBRATION
SCAN SETTING
SCAN SETTING
0.00%
0.00%
Al menú [FEED SETTING]
CUTTING MENU
PREFEED
PREFEED
DISABLE
CUTTING MENU
CUTTING PRIOR
CUTTING PRIOR
COMMAND COMMAND
CUTTING MENU
AUTO ENV. MATCH
AUTO ENV. MATCH
ENABLE
ENABLE
DISABLE
Al menú [PRINT-CUT ADJ .]
(*2)
MENU
INK RENEWAL
MENU
CUT TEST PRINT
Al menú
[PRESET]
(*1)
Si mantiene pulsada
y pulsa
visualizará este menú.
(*2)
No se visualiza cuando el modo de tinta seleccionado es "CMYKGlGl" (cian, magenta, amarillo, negro, brillante,
brillante).
122
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-14 Lista de menús
Menú de idioma y unidades
Mantenga pulsado
y active la alimentación secundaria
MENU LANGUAGE
ENGLISH
LENGTH UNIT
mm
mm
TEMP UNIT
C
C
Menú para la limpieza
Pulse
.
Mantenga pulsado
durante más de un segundo
Al menú [POWERFUL CL.]
CLEANING
NORMAL CL.
NORMAL CL.
ABC
CLEANING
MEDIUM CL.
MEDIUM CL.
ABC
CLEANING
POWERFUL CL.
POWERFUL CL.
ABC
Limpieza del cabezal para todos los
grupos
 Página 41, "Si desea limpiar todos
los cabezales a la vez"
Al manú [NORMAL CL.]
Menú de configuración del corte
Pulse
.
FORCE
50 gf
50 gf
SPEED
30 cm/s
30 cm/s
OFFSET
0.250 mm
0.250 mm
UP SPEED
30 cm/s
30cm/s
Capítulo 5 Referencia de funciones
123
124
Capítulo 6
Qué hacer si
125
6-1 El equipo no funciona
La unidad de impresión no funciona
¿Ha activado la alimentación?
Active la alimentación principal de la impresora, pulse el conmutador de alimentación secundaria y compruebe que se ilumine
el conmutador de alimentación secundaria.
¿
compruebe que la dirección IP y otros ajustes similares sean
correctos. Los ajustes tanto del equipo como del ordenador deben ser correctos. Vuelva a definir los ajustes, y compruebe que
la dirección IP no entra en conflicto con la dirección IP de otro
dispositivo de la red, que el ajuste de puerto para el software RIP
especifique la dirección IP definida en el equipo, que los ajustes
no contengan errores de tipografía.
LED de enlace
está iluminado?
La impresión no resulta posible si
el indicador no está
iluminado. Coloque la palanca de carga en la posición posterior,
cierre la cubierta frontal y pulse
.
¿La cubierta frontal está abierta?
Cierre la cubierta frontal.
¿Se visualiza el menú principal?
Si no aparece el menú principal, la impresión no empezará
aunque se hayan enviado los datos desde el ordenador. Para
ir al menú principal, pulse
, y a continuación pulse
.
 Página 39, "Prepararse para recibir datos de un ordenador"
¿
está iluminado?
Cuando se ilumina
reanudarlo, pulse
impresión.
1
7
2
8
3 4 5 6
9 10 11 12
 Guía de instalación
 Página 112, "Definir la dirección IP, la máscara de subred, etc."
¿El software RIP se ha cerrado incorrectamente?
, se pausa el funcionamiento. Para
.
se apaga y se reanuda la
Compruebe que el software RIP funciona correctamente y,
a continuación, desactive el conmutador de alimentación
secundaria y vuélvalo a activar.
¿Se ha agotado la tinta?
¿La temperatura de la habitación es demasiado
baja?
Si envía datos de impresión
mientras se visualiza la pantalla mostrada en la figura, aparece
un mensaje y se escucha un aviso sonoro. Al mismo tiempo, se
interrumpe la operación. La impresión se inicia al sustituirse el
cartucho de tinta por uno nuevo.
 Página 42, "Si se agota la tinta"
 Página 85, "Determinar qué pasa cuando la tinta se agota"
Utilice el equipo en un entorno donde la temperatura sea de 20
a 32˚C (de 68 a 90˚F).
El sistema de recogida de material
no funciona
¿Se visualiza un mensaje en la pantalla?
 Página 133, "Si aparece un mensaje"
 Página 134, "Si aparece un mensaje de error"
¿El cable de alimentación está conectado?
Conecte el cable de alimentación correctamente.
¿Está iluminado el LED de enlace?
Si el LED de enlace para el conector Ethernet no está iluminado,
significa que no se ha realizado una conexión correcta a la red.
Asegúrese de que el direccionamiento de la red es el adecuado.
Conecte el ordenador y el equipo al mismo concentrador, o
conéctelos directamente mediante un cable en forma de T. Si
así se puede imprimir, significa que el problema se encuentra
en la propia red.
¿Son correctos los ajustes de red?
Si no puede imprimir aunque el LED de enlace esté iluminado,
126
Capítulo 6 Qué hacer si
¿Ha conectado el cable de la unidad de recogida?
Conecte al equipo el cable de la unidad de recogida. Para realizar
la recogida de forma automática durante la impresión y ajuste
también el conmutador AUTO.
 Guía de instalación
 Página 31, "Cargar materiales"
6-2 Es imposible conseguir una impresión de calidad
La impresión es de mala calidad o
tiene bandas horizontales
¿Faltan puntos en la impresión?
Realice una prueba de impresión y asegúrese de que no faltan
puntos. Si faltan puntos, limpie los cabezales.
 Página 40, "Pruebas de impresión y limpieza"
 Página 57, "Cuando la limpieza del cabezal no es efectiva"
¿La altura del cabezal es la adecuada?
Es posible que la calidad de impresión sea peor cuando selecciona "HIGH" que cuando selecciona "LOW". Mantenga este
elemento ajustado a "LOW" excepto cuando sea necesario
cambiarlo, por ejemplo al utilizar materiales gruesos.
 Página 88, "Ajustar la altura del cabezal para que coincida con el
grosor del material"
¿Ha realizado la corrección del avance?
Si el avance de material presenta una desalineación considerable, es posible que la impresión sea de baja calidad o que tenga
bandas horizontales. Defina el ajuste en el ordenador para que
coincida con el tipo de material utilizado o ajuste esta corrección
en la impresora.
 Página 92, "Realizar una corrección de avance para eliminar las bandas
horizontales y similares"
¿El material se ha aflojado durante la corrección
del avance?
Si el material se afloja durante la corrección del avance no podrá
realizarse una corrección precisa. Realice la corrección del avance
con el material tensado.
 Página 92, "Realizar una corrección de avance para eliminar las bandas
horizontales y similares"
Después de la corrección del avance, ¿tiró del
material hacia atrás?
Nunca tire del material hacia atrás después de realizar la corrección del avance. Si lo hiciera, los resultados de la corrección
no se aplicarían correctamente y podrían aparecer bandas
horizontales.
 Página 92, "Realizar una corrección de avance para eliminar las bandas
horizontales y similares"
¿Ha realizado la corrección bidireccional?
Si realiza una impresión bidireccional, utilice el elemento de
menú [ADJUST BI-DIR] para realizar la corrección. El valor óptimo
de ajuste puede variar, básicamente según el grosor del material.
Defina o seleccione un valor de ajuste adecuado al material.
de impresión de máxima calidad, y los resultados también se
ven afectados por los ajustes del software RIP (como el perfil
de color seleccionado). Defina los ajustes adecuados para el
material que utiliza.
¿La impresora está instalada en una superficie plana
y estable?
Nunca instale el equipo en una superficie inclinada o en una
posición donde pueda tambalearse o estar sujeta a vibraciones.
Además, asegúrese de que los cabezales de impresión no estén
expuestos a corrientes de aire. Estos factores pueden provocar
la falta de puntos en la impresión o reducir su calidad.
¿Está la impresora instalada en un lugar alejada de
la luz directa del sol?
Nunca lo instale en un lugar expuesto a la luz directa del sol.
Si lo hace, es posible que en la impresión falten puntos o que
su calidad sea baja, o puede resultar en un funcionamiento
incorrecto.
¿El material está cargado y colocado correctamente?
Si el material no está cargado ni colocado correctamente, es posible que el avance del material no sea fluido o que la impresión
se vea afectada negativamente.
 Página 131, "El material se arruga o se encoge, o el avance es
irregular"
¿Los ajustes para el elemento de menú [PRESET]
son adecuados?
Si los ajustes seleccionados con el elemento de menú [PRESET]
no son adecuados para el tipo de material, la impresión puede
verse afectada negativamente. Seleccione los ajustes adecuados
para el material que utiliza.
 Página 110, "Guardar los ajustes optimizados del material como
valores predefinidos"
 Página 111, "Cargar un ajuste predefinido previamente guardado"
Los colores son irregulares o
desiguales
¿Agitó suavemente los cartuchos de tinta antes de
instalarlos?
Antes de instalar un nuevo cartucho de tinta, agítelo
ligeramente.
¿El material está arrugado?
 Página 89, "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional"
Si el material está arrugado y se desplaza en relación con la placa,
es posible que se obtengan colores desiguales o que disminuya
la calidad de impresión.
 Página 90, "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional
 Página 131, "El material se arruga o se encoge, o el avance es
con más precisión"
¿El modo de impresión es el adecuado?
Pruebe un modo de impresión de mayor calidad. Según los
materiales, se pueden producir colores desiguales en modos
irregular"
¿El material está colgando?
La impresión en un rollo de material colgante facilita la aparición
de colores desiguales.
Capítulo 6 Qué hacer si
127
6-2 Es imposible conseguir una impresión de calidad
¿Se detuvo la impresión antes de finalizar?
¿Los cabezales de impresión están sucios?
¿Los parámetros operativos están ajustados a los
valores adecuados?
 Página 59, “Limpiar utilizando el kit de limpieza”
Si se realiza una pausa en la impresión, es posible que el color
quede alterado una vez se reinicia la impresión. Evite realizar
pausas en la impresión. Con los ajustes por defecto, las pausas
de impresión se realizan cuando se agota un cartucho de tinta.
Antes de realizar una impresión larga, compruebe la cantidad
de tinta restante en los cartuchos de tinta.
Es posible que la impresión también se detenga si el ordenador
no envía los datos lo suficientemente rápido.
En función de los ajustes definidos para los elementos de menú
como por ejemplo [FULL WIDTH S] y [PERIODIC CL.], es posible
que los colores sean irregulares. Si ha cambiado los ajustes,
recupere sus valores por defecto.
 Página 79, "Aumentar la velocidad de la impresión para material
estrecho"
Las siguientes situaciones pueden provocar que la tinta gotee
sobre el material durante la impresión.
• Acumulación de polvo fibroso (pelusa) alrededor de
los cabezales.
• Tinta transferida a los cabezales debido al roce con el
material.
En este caso, limpie los cabezales utilizando el kit de limpieza.
Recomendamos que limpie los cabezales periódicamente.
¿Los rodillos de arrastre o las abrazaderas de material están sucios?
Límpielo periódicamente.
 Página 56, "Limpieza"
El corte está desalineado o desviado
 Página 80, “Evitar que el material se ensucie y que falten puntos
durante la impresión”
¿La impresora está instalada en una superficie plana
y estable?
Nunca instale el equipo en una superficie inclinada o en una
posición donde pueda tambalearse o estar sujeta a vibraciones. Además, asegúrese de que los cabezales de impresión no
estén expuestos al viento o a corrientes de aire. Estos factores
pueden provocar la falta de puntos en la impresión o reducir
su calidad.
¿Está utilizando la impresora en un lugar sometido a
cambios importantes en el entorno de trabajo?
Grandes fluctuaciones en la temperatura o en la humedad
durante la impresión pueden provocar cambios en parte de los
colores. Al imprimir, utilice el equipo en un lugar con temperatura y humedad estables.
¿Los ajustes para el elemento de menú [PRESET]
son adecuados?
Si los ajustes seleccionados con el elemento de menú [PRESET]
no son adecuados para el tipo de material, la impresión puede
verse afectada negativamente. Seleccione los ajustes adecuados
para el material que utiliza.
 Página 110, "Guardar los ajustes optimizados del material como
valores predefinidos"
 Página 111, "Cargar un ajuste predefinido previamente guardado"
El material se ensucia al imprimir
¿Los cabezales de impresión están en contacto con
el material?
Es posible que la altura de los cabezales de impresión sea demasiado baja. Además, si el material no está cargado ni ajustado
correctamente, es posible que se arrugue o se destense y golpee
los cabezales.
 Página 88, "Ajustar la altura del cabezal para que coincida con el
grosor del material"
 Página 131, "El material se arruga o se encoge, o el avance es irregular"
128
Capítulo 6 Qué hacer si
¿El material está cargado y colocado correctamente?
Si el material no está cargado ni colocado correctamente, o si
el avance de material no es fluido, es posible que el corte se
vea afectado negativamente. Compruebe que el material esté
cargado y colocado correctamente.
 Página 131, "El material se arruga o se encoge, o el avance es irregular"
¿Los ajustes de las condiciones de corte son adecuados?
Puede que se produzca una desalineación o desviación si la velocidad de corte es demasiado rápida o si la presión de la cuchilla es
excesiva. Pruebe a cambiar las condiciones de corte. Con materiales
que tengan una capa adhesiva fuerte, ésta se vuelve a pegar después del corte. Sin embargo, si en una prueba de corte se observa
que el material se despega y las marcas de la cuchilla en el papel
soporte son óptimas, indica que el material se corta correctamente.
Procure que la presión de la cuchilla no sea excesiva.
¿La longitud de la impresión es demasiado larga?
Para la impresión inmediatamente después de cortar en particular, cuanto más larga sea la página (es decir, cuanta más distancia
recorra el material después de la impresión), más posibilidades
existen de que se produzca una desalineación. Es una buena idea
mantener el tamaño de cada página al mínimo posible.
¿Utiliza un material que se dilata y se contrae mucho?
Al imprimir inmediatamente después de cortar se producirá
una desalineación si el material se dilata o se contrae. En este
caso, intente imprimir con las marcas de corte, ajustar el punto
base y uno o más puntos de alineación, y finalmente cortar. Así,
corregirá la dilatación y la contracción del material.
¿[AUTO ENV. MATCH] está ajustado a "DISABLE"?
Es posible que las posiciones de impresión y corte se desalineen
debido a la temperatura o humedad del entorno. El ajuste [AUTO
ENV. MATCH] a "ENABLE", se adapta al entorno para corregir la
desalineación.
 Página 85, "Ejecutar las condiciones del entorno de forma automática"
¿Son correctos los ajustes para el elemento de menú
[CALIBRATION] (en el elemento de menú [CUTTING
MENU])?
Cuando imprima e inmediatamente después corte, vaya a [CUTTING MENU] y ajuste el valor de [CALIBRATION] a "0.00".
6-3 El material se atasca
El material se atasca
Si aparece un mensaje porque el material se ha atascado, corrija inmediatamente el problema. Si no lo
hiciera podría dañar los cabezales de impresión.
 Página 135, [MOTOR ERROR TURN POWER OFF]
¿El material está arrugado o doblado?
Existen muchos factores que pueden doblar o arrugar el material.
Consulte el punto siguiente para corregir el problema.
 Página 131, "El material se arruga o se encoge, o el avance es irregular"
¿La altura de los cabezales es demasiado baja?
Intente aumentar la altura de los cabezales. El material puede
arrugarse o doblarse fácilmente, téngalo en cuenta al ajustar la
altura de los cabezales.
 Página 88, "Ajustar la altura del cabezal para que coincida con el
grosor del material"
Capítulo 6 Qué hacer si
129
6-4 El material no se puede recoger de forma fluida
El material no se recoge de forma
fluida
¿El avance del material es irregular?
Existen varios factores que hacen que el avance del material
sea irregular. Consulte el punto siguiente para corregir el
problema.
 Página 131, "El material se arruga o se encoge, o el avance es
irregular"
¿Ha instalado correctamente el tubo de papel?
Inserte firmemente el tubo de papel en los tapones. Si el tubo
de papel no está instalado correctamente, puede que gire sin
tracción y no recoja el material.
 Guía de instalación
¿El tubo de papel está doblado o colgando?
Si el tubo de papel está doblado o colgando será imposible
recoger correctamente el material.
¿Utiliza el tubo de papel incluido?
Para el tubo de papel, utilice el elemento incluido. Si utiliza un
elemento distinto al incluido, puede provocar un giro sin tracción
u otros problemas que impidan la recogida del material.
 Página 48, "Acerca del tubo de papel"
130
Capítulo 6 Qué hacer si
6-5 El material se arruga o se encoge, o el avance es irregular
Pueden ocurrir una serie de problemas si el avance del
material no es fluido. Puede causar problemas como
impresiones de baja calidad, contacto del material
con los cabezales de impresión, desalineaciones o
atascos de material. Proceda como se describe a
continuación.
El material se arruga o se encoge
¿El material está cargado y alineado correctamente?
El avance no es fluido si el material no está alineado o no está
uniformemente tensado a la izquierda y a la derecha. Cargue
de nuevo el material.
¿Las abrazaderas del material están instaladas?
Al imprimir, asegúrese de instalar las abrazaderas del material.
El avance del material no está
alineado
¿El material está cargado y alineado correctamente?
El avance no es fluido si el material no está alineado o no está
uniformemente tensado a la izquierda y a la derecha. Cargue
de nuevo el material.
El avance del material no es
fluido
¿El material o los ejes encuentran algún obstáculo?
Compruebe que ni el material ni los ejes no entren en contacto
con ningún objeto. Puede afectar a la impresión, incluso cuando
parece que el avance es fluido.
¿El material es demasiado grueso?
El material demasiado grueso puede provocar un avance irregular, además de rozar los cabezales de impresión y provocar un
funcionamiento incorrecto. Nunca utilice este tipo de material.
¿Los rodillos de presión están sucios?
Asegúrese de que los rodillos de presión no contengan suciedad
acumulada ni restos de material.
Capítulo 6 Qué hacer si
131
6-6 Los cabezales de impresión se han detenido
Si el carro de los cabezales de impresión se detiene
en la placa, actúe inmediatamente para evitar que se
sequen.
6. Alinee las guías de los extremos de los cabezales de impresión con las guías de los extremos del módulo de tapones. Gire
más la herramienta para acercar el módulo de tapones a los
cabezales.
Qué hacer primero
Desactive la alimentación secundaria y actívela de nuevo. (Si el
material está atascado, retírelo.) Si el carro del cabezal de impresión se desplaza a la posición de espera (la parte derecha de la
unidad principal), la operación ha finalizado correctamente.
Si el carro del cabezal de impresión no se desplaza, intente
desactivar la alimentación principal y actívela otra vez, seguida
por la alimentación secundaria.
Si los cabezales aún no se
desplazan
Si los cabezales siguen sin desplazarse, realice la siguiente medida de respuesta de emergencia y contacte con el distribuidor
Roland DG Corp. autorizado o con el centro de servicio Roland
DG Corp.
7. Cuando los cabezales entren en contacto con el módulo de
tapones, gire la herramienta una o dos vueltas más.
1. Desactive la alimentación principal.
2. Abra la cubierta frontal.
3. Desmonte la cubierta lateral.
4. Mueva suavemente los cabezales de impresión con las manos
hasta llegar a la posición de espera.
Compruebe que los cabezales de impresión están firmemente
cerrados.
5. Introduzca la herramienta del módulo de cabezales en
la parte inferior del equipo y gírela suavemente. El tapón se
levantará.
Herramienta del
módulo de
cabezales
132
Capítulo 6 Qué hacer si
6-7 Si aparece un mensaje
Se trata de los mensajes principales que aparecen en
la pantalla del equipo para indicar cuál es la acción a
realizar. No indican ningún error. Siga las indicaciones
y tome las medidas pertinentes.
[1n 2n 3n 4n ...]
Sólo queda una pequeña cantidad de tinta. Sustituya el cartucho
indicado con el número que parpadea por uno nuevo.
[PRESS POWER KEY TO CLEAN]
Aparecerá cuando el equipo no se haya utilizado durante aproximadamente un mes.
Esta función le recuerda activar la alimentación secundaria una
vez al mes.
[CLOSE THE COVER (FRONT COVER, SIDE COVER
o MAINTENANCE COVER)]
Cierre la cubierta frontal, la cubierta lateral, la cubierta de
mantenimiento. Por motivos de seguridad, el carro no funciona
con la cubierta abierta.
[SET HEAD HEIGHT TO xxx]
La altura de los cabezales es menor que la especificada en el
ordenador.
Los cabezales se desplazan a una posición donde puede utilizar
la palanca de ajuste de la altura. Ajústelo a la altura mostrada
y pulse
.
[TIME FOR MAINTENANCE]
 Página 72, "Si no va a utilizar el equipo durante un tiempo"
Ha llegado el momento de limpiar los cabezales con el kit de
limpieza. Una vez verificado, pulse
.
[SET CARTRIDGE.]
 Página 59, “Limpiar utilizando el kit de limpieza”
Inserte el cartucho de tinta indicado por el número que parpadea. Este mensaje aparece al sustituir el cartucho de tinta.
[REMOVE CARTRIDGE.]
Extraiga el cartucho de tinta indicado por el número que parpadea. Este mensaje aparece al sustituir el cartucho de tinta.
[SET CL-LIQUID]
Inserte el cartucho de limpieza SOL INK indicado por el número
que parpadea. Este mensaje aparece durante la limpieza del
cabezal.
[TIME FOR WIPER REPLACE]
Ha llegado el momento de sustituir las espátulas. Una vez
verificado, pulse
 Página 64, "Sustituir las espátulas"
[CIRCULATING INK]
La tinta blanca circula dentro de la máquina. Se realiza automáticamente, cada cierto tiempo, para evitar la sedimentación de
la tinta blanca. Espere hasta que el mensaje cambie.
[REMOVE CL-LIQUID]
Extraiga el cartucho de limpieza SOL INK indicado por el número
que parpadea. Este mensaje aparece durante la limpieza del
cabezal.
[END OF THE SHEET]
La parte arrastrada del material se ha detectado durante la
operación. Pulse cualquier botón del panel de operaciones para
borrar el mensaje. Cargue el material nuevo.
[SHEET NOT LOADED PRESS SETUP KEY]
Cargue el material y pulse
. Este mensaje aparece
cuando se intenta realizar una prueba de impresión sin material
cargado.
[INSTALL DRAIN BOTTLE]
Compruebe si la botella de drenaje está instalada. Instale la
botella de drenaje y pulse
.
[CHECK DRAIN BOTTLE]
Aparece cuando la botella de drenaje contiene una determinada
cantidad de fluido descargado. Para eliminar el mensaje, pulse
. Si aparece esta pantalla, vaya al menú [DRAIN BOTTLE]
y deseche el fluido descargado en la botella.
 Página 54, "Desechar la tinta vertida"
Capítulo 6 Qué hacer si
133
6-8 Si aparece un mensaje de error
En esta sección describiremos los mensajes de error que pueden aparecer en la pantalla del equipo, y cómo realizar las
acciones necesarias para solucionar el problema. Si la acción
descrita no soluciona el problema o si aparece un mensaje de
error no especificado en esta sección, póngase en contacto
con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
[ALIGN POINT POSITION INVALID]
Se intentó alinear un punto a una posición en la cual
no se puede realizar dicho ajuste.
No se puede realizar ningún ajuste si el ángulo del punto base
y el punto de alineación es demasiado grande.
Cargue de nuevo correctamente el material para minimizar el
ángulo, a continuación vuelva a ajustar el punto base y el punto
de alineación para que coincidan con las marcas de corte.
 Página 103, "Alinear automáticamente y cortar"
[CARRIAGES ARE SEPARATED]
El carro de corte y el carro de impresión se desconectaron incorrectamente.
Se ha producido un problema que ha impedido el funcionamiento correcto, como por ejemplo un atasco del material.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación
secundaria y actívela de nuevo.
[CAN'T PRINT CROP CONTINUE?]
El tamaño de los datos, incluidas las marcas de corte, es mayor que el área de impresión o de corte del
material cargado.
Para seguir imprimiendo sin corregir este error, pulse
. En este punto, la parte que sobresale del área de impresión o
de corte y las marcas de corte no se imprimirán. Para detener
la impresión, deje de enviar datos desde el ordenador, y a continuación levante la palanca de carga. Aumente la anchura del
área de impresión o de corte sustituyendo el material por uno
de mayor tamaño o cambiando las posiciones de los rodillos de
arrastre, y a continuación vuelva a enviar los datos.
El tamaño de los datos que se envían es demasiado
pequeño.
Procure que los datos de la dirección de la exploración tengan
unas dimensiones mínimas de 65 mm (2-9/16 pulgadas).
Para seguir imprimiendo sin corregir este error, pulse
.
En este momento, los datos se procesan sin imprimir las marcas
de corte. Para detener la impresión, deje de enviar datos desde
el ordenador, mantenga pulsado
durante un segundo
o más. Cambie el tamaño de los datos, y vuelva a enviarlos. No
existe ningún límite en el tamaño de los datos en la dirección
de avance del material.
[CROPMARK ERROR NOT FOUND]
No se pudo realizar la detección automática de las
marcas de corte.
Cargue el material en la posición correcta y vuelva a realizar la
detección de las marcas de corte. Según el material, es posible
que no resulte factible detectar las marcas de corte automáti-
134
Capítulo 6 Qué hacer si
camente. Si al volver a realizar una detección automática de las
marcas de corte se produce un error, deberá realizar la detección
de las marcas de corte manualmente.
 Página 104, "Alinear manualmente y cortar"
TEMPERATURE IS TOO HIGH **°C]
La temperatura de la zona donde está instalado el
equipo ha aumentado y supera la temperatura ambiente en la que puede operar el equipo.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación secundaria. La temperatura visualizada es la temperatura ambiente
actual de la habitación donde se ha instalado el equipo. Consiga
que la temperatura ambiente sea la adecuada para poder trabajar (de 20 a 32°C), deje que el equipo alcance la temperatura de
la habitación y, a continuación, active el equipo.
[SERVICE CALL xxxx]
Se ha producido un error irrecuperable, o es necesario
que el servicio técnico sustituya una pieza.
Anote el número que se visualiza y, a continuación, desactive
la alimentación secundaria. Después de desactivar el equipo,
informe a su distribuidor Roland DG Corp. autorizado del número
que apareció en la pantalla.
[SHEET TOO SMALL CONTINUE?]
El tamaño de los datos es mayor que el área de impresión o de corte del material cargado.
Para seguir imprimiendo sin corregir este error, pulse
.
En este punto, no se imprimirá la parte que sobrepasa el área de
impresión y de corte. Para detener la impresión, deje de enviar
datos desde el ordenador, mantenga pulsado
durante
un segundo o más. Aumente la anchura del área de impresión
o de corte sustituyendo el material por uno de mayor tamaño
o cambiando las posiciones de los rodillos de arrastre, y a continuación vuelva a enviar los datos.
[SHEET SET ERROR SET AGAIN]
Se ha pulsado sin haber cargado el material.
Pulse cualquier tecla para borrar el error. Cargue el material, coloque
la palanca de carga en la posición posterior y pulse
.
Ha seleccionado "ENABLE" en [EDGE DETECTION],
pero ha cargado material transparente.
Levante la palanca de carga, ajuste el elemento del menú [EDGE
DETECTION] a "DISABLE", y cargue de nuevo el material.
 Página 78 "Utilizar material transparente"
El material cargado es demasiado pequeño.
Pulse cualquier tecla para borrar el error. Sustituya el material
por uno de tamaño adecuado.
[HEAD HEIGHT ERROR]
La palanca de ajuste de la altura de los cabezales de
impresión no se encuentra en la posición correcta.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación se-
6-8 Si aparece un mensaje de error
cundaria y actívela de nuevo. Para cambiar la altura del cabezal,
utilice el menú [HEAD HEIGHT].
 Página 88, "Ajustar la altura del cabezal para que coincida con el
grosor del material"
[TEMPERATURE IS TOO LOW **°C]
La temperatura de la zona donde está instalado el equipo ha disminuido y se encuentra por debajo de la temperatura ambiente a la cual puede operar el equipo.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación secundaria. La temperatura visualizada es la temperatura ambiente
actual de la habitación donde se ha instalado el equipo. Consiga
que la temperatura ambiente sea la adecuada para poder trabajar (de 20 a 32°C), deje que el equipo alcance la temperatura de
la habitación y, a continuación, active el equipo.
[DATA ERROR CANCELING...]
La operación de impresión o de corte se ha detenido debido a un problema detectado en los datos recibidos.
La operación no puede continuar. Compruebe si los datos contienen errores. Además, compruebe si existe algún problema
con el cable del conector o el ordenador, y rehaga la operación
desde el punto en que se carga el material.
[PINCHROLL ERROR LOWER PINCHROLL]
arrastre.
se ha pulsado sin bajar primero los rodillos de
Pulse cualquier tecla para borrar el error. Coloque la palanca de
carga en la posición posterior y pulse
.
Se han levantado los rodillos de arrastre cuando
estaba iluminado.
El error se eliminará automáticamente al cabo de un momento.
No mueva nunca la palanca de carga durante la impresión.
[PINCHROLL ERROR INVALID RIGHT POS]
El rodillo de arrastre derecho está colocado en una
posición donde no sujeta el material.
Levante la palanca de carga y desplace el rodillo de arrastre
derecho a la posición correcta.
 Página 38, "Cortar el material"
[PINCHROLL ERROR INVALID LEFT POS]
El rodillo de arrastre izquierdo está colocado en una
posición donde no sujeta el material.
Levante la palanca de carga y desplace el rodillo de arrastre
izquierdo a la posición correcta.
 Página 31, "Cargar y cortar el material"
[WRONG CARTRIDGE]
Se ha instalado un cartucho de tinta que no puede
utilizarse.
Extraiga el cartucho de tinta para solucionar el error. Utilice un
cartucho del tipo especificado.
[AVOIDING DRY-UP TURN OFF POWER]
Los cabezales de impresión volvieron a la posición
de espera para evitar que se secaran.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación
secundaria y actívela de nuevo. Si abre la cubierta frontal durante
la impresión, puede provocar una parada de emergencia. Impida
que los cabezales de impresión permanezcan en este estado.
[MOTOR ERROR TURN POWER OFF]
Se ha producido un error en el motor.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación
secundaria. A continuación, elimine la causa del error y active
inmediatamente la alimentación secundaria. Si permite que el
equipo continúe sin corregir el error, los cabezales de impresión
pueden secarse y dañarse.
Este error lo pueden producir factores como un error al cargar
el material, un atasco del material o una operación que tira del
material con demasiada fuerza.
El material se ha atascado.
Retire con cuidado el material atascado. Los cabezales de impresión también pueden resultar dañados. Realice la limpieza de los
cabezales y, a continuación, realice una prueba de impresión y
compruebe los resultados.
Se ha tirado del material con demasiada fuerza.
Se ha aplicado demasiada tensión al material, por lo que deberá
tomar una medida adicional para recuperarse de esta acción. En
primer lugar, desplace la palanca hacia la parte posterior y ajuste
el material para que quede un poco suelto, a continuación active
la alimentación secundaria.
[CANCELED FOR MOTOR PROTECTION]
El uso continuado provocó un calentamiento del
motor de la bomba y se detuvo el funcionamiento.
Pulse cualquier tecla para borrar el error. Deje el equipo unos 40
minutos en reposo antes de reanudar la operación.
[LONG MEDIA CLAMP IS INSTALLED]
Se ha intentado cortar el material con [MEDIA CLAMP]
ajustado a “LONG”.
Para evitar un funcionamiento incorrecto o dañar el equipo, las
operaciones de corte de material no podrán realizarse cuando
[MEDIA CLAMP] esté ajustado a “LONG.” Utilice
para
volver a la pantalla original y desmonte las abrazaderas de
material o sustitúyalas por abrazaderas cortas y ajuste [MEDIA
CLAMP] a “SHORT.”
 Página 38, "Cortar el material"
[CANCELED FOR MOTOR PROTECTION]
Se ha instalado un cabezal de impresión inadecuado.
Desactive la alimentación secundaria. Después de desactivar el
equipo, contacte con un distribuidor autorizado de Roland DG
Corp o con un centro de atención al cliente de Roland DG Corp.
Capítulo 6 Qué hacer si
135
136
Capítulo 7
Especificaciones
137
7-1 Materiales utilizables
Condiciones para los materiales utilizables
Anchura del material
De 182 a 762 mm (7,2 a 30 pulgadas)
A) Grosor cortable del material
De 0,08 a 0,22 mm (de 3,2 a 8,6 mil)
(según la composición del material)
B) Grosor máximo del material (incluyendo el papel soporte)
Sólo impresión: 1.0 mm (39 mil)
Al cortar: 0,4 mm (15 mil)
C) Diámetro exterior del rollo
A
B
D
180 mm (7,1 pulgadas) como máximo
D) Diámetro interior (núcleo) del tubo de papel
50,8 mm o 76,2 mm (2 pulgadas o 3 pulgadas)
Peso del rollo
C
20 kg (44 lbrs.)
Otras condiciones
No use materiales que presenten estas irregularidades
Material que disponga de una curva interior (es decir, material cuya superficie de impresión esté en la parte interior del rollo)
Material cuyo extremo esté pegado al tubo de papel (núcleo)
Material doblado excesivamente o que tenga una clara tendencia a enrollarse
Material que no soporte la tensión de los sistemas de recogida o avance del material
Material cuyo tubo de papel (núcleo) esté doblado o arrugado
Material que se doble debido a su propio peso al cargarlo
Rollo de material colgante
Material enrollado de manera poco uniforme
Material con carga electroestática
Este equipo no imprime necesariamente en todos los tipos de material. Al seleccionar el material, realice
antes una prueba para asegurarse de que obtendrá la calidad de impresión deseada.
138
Capítulo 7 Especificaciones
7-2 Área de impresión o de corte
Área máxima
El área de corte o de impresión sobre el plano horizontal (la dirección en la que se mueve el carro) está determinada por la
posición de los rodillos de arrastre.
Material
210 mm
(8,3 pulg.)
Máx. 736 mm
Máximo 24.998 mm
(984 pulgadas)
Área de impresión o de corte
Rodillo de arrastre
(izquierdo)
10 mm
1,5 mm
1,5 mm
10 mm
75 mm*
(3 pulg.)
75 mm*
(3 pulg.)
Si se selecciona “EDGE” o “PIECE” en el
menú [SETUP SHEET].
Rodillo de arrastre
(derecho)
Si se selecciona “EDGE”
o “PIECE” en el menú
[SETUP SHEET].
Punto de origen para imprimir o
cortar las coordenadas (0,0)
La longitud necesaria de los márgenes para los sistemas de avance y recogida del material es de aproximadamente 1.100
mm (43 pulgadas).
Área máxima si se utilizan marcas de corte
Cuando se utilizan marcas de corte, el área máxima de impresión o de corte se reduce en una cantidad igual a las marcas
de corte.
12,5 mm
(0,5 pulgadas)
12,5 mm
(0,5 pulgadas)
10 mm
(0,4 pulgadas)
10 mm
(0,4 pulgadas)
Área de impresión o de corte
10 mm
(0,4 pulgadas)
12,5 mm
(0,5 pulgadas)
10 mm
(0,4 pulgadas)
12,5 mm
(0,5 pulgadas)
Área máxima
Marca de corte
Capítulo 7 Especificaciones
139
7-2 Área de impresión/de corte
Posición de corte del material durante la impresión continua
Si se envía el comando de corte del material desde el ordenador, la posición de corte del material es como se muestra en
la figura.
Segunda página
75 mm (3 pulgadas)
Posición de la
separación
Margen
(ajustar en el ordenador)
Primera página
140
Capítulo 7 Especificaciones
7-3 Acerca de la cuchilla
Las condiciones de corte y la vida útil de la cuchilla varían de acuerdo con el material utilizado y el entorno operativo, incluso utilizando la misma cuchilla. La vida útil también varía según el tipo de cuchilla. A continuación se muestra una guía
aproximada.
Cuchilla
Material
Presión de la
cuchilla
Desviación de la
cuchilla
Vida de la
cuchilla*
(guía general)
ZEC-U1005
Vinilo para rotulación
general
De 50 a 150 gf
0,25 mm
8.000 m
ZEC-U5025
Vinilo para rotulación
general
Vinilo fluorescente
Vinilo reflectante
De 30 a 100 gf
De 120 a 200 gf
De 100 a 200 gf
0,25 mm
0,25 mm
0,25 mm
4.000 m
4.000 m
4.000 m
Si permanecen áreas sin cortar incluso habiendo aumentado la fuerza de la cuchilla por un valor que supera en 50 o 60 gf a
los valores mostrados en esta tabla, cambie la cuchilla.
*Los valores para la "Duración de la cuchilla" son aproximados cuando se corta material del mismo tipo.
Capítulo 7 Especificaciones
141
7-4 Etiquetas de características de alimentación y nº de serie
Número de serie
Es necesario cuando consulta al servicio de mantenimiento o soporte. Nunca despegue la etiqueta ni
permita que se ensucie.
Características de alimentación
Utilice tomas eléctricas que cumplan los requisitos del
voltaje, frecuencia y amperaje aquí descritos.
142
Capítulo 7 Especificaciones
7-5 Especificaciones
Método de impresión/corte
Material
Anchura
aceptable
Grosor
Diámetro exterior
del rollo
Peso del rollo
Diámetro del núcleo
Anchura de impresión/corte (*1)
Cartuchos de Tipos
tinta
Colores
Unidad de curación de tinta
Resolución de impresión (puntos por
pulgada)
Herramientas compatibles
Velocidad de corte
Presión de la cuchilla
Compensación de desviación de la
cuchilla
Resolución por software (al cortar)
Precisión en distancia (al imprimir)
(*2)
Precisión en distancia (en corte)
Precisión en repetición (al cortar)
(*3)
Precisión en alineación para imprimir
y cortar (*4)
Precisión de alineación para
imprimir y cortar al cargar de nuevo
el material (*5)
Sistema de Diámetro exterior
recogida del del rollo
material
Peso del rollo
Interface
Función de ahorro de energía
Alimentación
Voltaje y frecuencia
Capacidad de
alimentación
requerida
Consumo
En funcionamiento
eléctrico
En modo Sleep
Nivel de
En funcionamiento
ruido
En modo de espera
Dimensiones (con el soporte) (*6)
Peso (con el soporte)
Ambiente
Activado
Accesorios
Desactivado
LEC-330
Método de inyección de tinta Piezo/Método de desplazamiento del material
De 182 a 762 mm (7,2 a 30 pulg.)
1,0 mm (39 mil) como máximo con alineador, para imprimir
0,4 mm (16 mil) como máximo con alineador y 0,22 mm (9 mil) con alineador,
para cortar
180 mm (7,1 pulg.) como máximo
20 kg (44 lbrs.) como máximo
50,8 mm o 76.2 mm
736 mm (29 pulgadas) como máximo
Cartucho ECO-UV 220-cc
Seis colores (cian, magenta, amarillo, negro, blanco y brillo)
Lámpara dual UV LED
1440 ppp como máximo
Compatible con la serie CAMM-1 de Roland
De 10 a 600 mm/s (de 10 a 300 mm/s en dirección de avance de material)
De 30 a 300 gf
De 0,000 a 1,500 mm (de 0 a 0,0591 pulgadas)
0,025 mm/paso (0,00984 pulg./paso)
Error inferior al ±0.3% de la distancia recorrida, o ±0.3 mm, el valor mayor
Error inferior al ±0.4% de la distancia recorrida, o ±0.3 mm, el valor mayor
Cuando se ha efectuado la corrección de distancia (cuando se ha definido el
ajuste para [CUTTING MENU] - [CALIBRATION]): Error inferior al ±0.2% de la
distancia recorrida, o ±0.1 mm, el valor mayor
±0.1 mm o menos
±0,5 mm o menos
Error inferior al ±0,5% de la distancia recorrida, o ±3 mm, el valor mayor
180 mm (7,1 pulgadas) como máximo
20 kg (44 lbrs.) como máximo
Ethernet (10BASE-T/100BASE-TX, cambio automático)
Función sleep automática
De 100 de CA a 240 V ±10%, 50/60 Hz
4,2 A como máximo
Aproximadamente 370 W
Aproximadamente 15,3 W
64 dB (A) o menos
40 dB (A) o menos
2200 (Anchura) × 820 (Profundidad) × 1260 (Altura) mm
177 kg (390,2 lbrs.)
Temperatura: de 20 a 32ºC (de 68 a 90ºF) (22ºC [72ºF] o superior recomendada),
humedad: de 35 a 80% (sin condensación)
Temperatura: de 5 a 40˚C, humedad: de 20 a 80% (sin condensación)
Soportes exclusivos, cable de alimentación, cuchilla, soporte para la cuchilla
(XD-CH2), abrazaderas del material, cuchilla de separación de recambio, kit de
limpieza, software RIP (Roland VersaWorks), Manual del usuario, etc.
Capítulo 7 Especificaciones
143
7-5 Especificaciones
*1
La extensión de la impresión o del corte depende de las limitaciones del programa.
*2
Con película PET de Roland, recorrido de impresión: 1 m
Temperatura: 25°C (77°F), humedad: 50%
*3
Se deben satisfacer las siguientes condiciones:
 Tipo de material: Material especificado por Roland DG Corp.
 El rollo de material se debe cargar en el eje.
 El elemento del menú [PREFEED] debe ajustarse a "ENABLE".
 Márgenes laterales: 25 mm o más para los márgenes izquierdo y derecho
 Margen delantero: 35 mm o más
 Excluyendo la dilatación/contracción del material
Gama para precisión asegurada de repetición
 Longitud 3.000 mm
*4
 Siempre que la longitud del material sea inferior a los 3.000 mm
Temperatura: 25°C (77°F)
 Excluyendo posibles desplazamientos causados por la expansión/contracción del soporte y/o por haber cargado de
nuevo el material.
*5
 Tipo de material: Película de PET de Roland
 Tamaño de los datos: 1.000 mm en la dirección de avance de material, 736 mm en la dirección del movimiento del carro
 Sin laminación
 Detección automática de marcas de corte en 4 puntos al cargar de nuevo el material.
 Al cortar, debe ajustar el elemento [PREFEED] del menú a “ENABLE”.
Temperatura: 25°C (77°F)
 Excluye los efectos del movimiento inclinado y la dilatación y la contracción del material.
*6
Durante el funcionamiento del sistema de recogida de material, se requiere un intervalo de funcionamiento de
aproximadamente 80 millímetros desde el borde frontal del rodillo libre.
144
Capítulo 7 Especificaciones
145
R1-090601
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement