SeaLife DC1400 Cámara Subacuática SeaLife

SeaLife DC1400 Cámara Subacuática SeaLife
SeaLife DC1400
Cámara
Subacuática
Manual de Instrucciones
Vaya a www.sealife-cameras.com/service/manuals.html para las versiones en
ENGLISH, FRANÇAIS, DEUTSCH, ITALIANO, ESPAÑOL y NEDERLANDS
Información de las marcas
 Microsoft® y Windows® son marcas registradas de Microsoft Corporation
en los EE.UU.
 Pentium® es una marca registrada de Intel Corporation.
 Macintosh es una marca de Apple Computer, Inc.
 SD™ y SDHC™ son marcas.
 SeaLife® es una marca registrada de Pioneer Research.
Marcas >>
LEA ESTO PRIMERO
Información del producto
 El diseño y especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Esto
incluye las especificaciones primarias del producto, software, controladores
del software y manual del usuario. Este manual del usuario es una guía de
referencia general para el producto.
 Las ilustraciones en este manual sirven como medio explicativo y pueden
diferir del diseño real de su cámara.
 El fabricante no asume responsabilidad alguna por cualquier error o
discrepancia en este manual del usuario.
3
Instrucciones de seguridad >>
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea y comprenda todas las Advertencias y Precauciones antes de utilizar
este producto.
Advertencias
El uso continuado bajo las siguientes condiciones puede causar fuego o
descarga eléctrica. Contacte con su vendedor local autorizado SeaLife para
el servicio de reparación si el producto está dañado.
Si ha entrado algún objeto extraño o agua en la cámara, apague la
alimentación y quite la batería.
Si la cámara se ha caído o si se ha dañado la carcasa, apague la
alimentación y quite la batería.
No desmonte, modifique o repare la cámara.
Utilice el adaptador AC incluido sólo con el voltaje de corriente
indicado.
No utilice la cámara en áreas cercanas al agua, la lluvia, la nieve,
humedad alta, arena, suciedad o gas combustible* a menos que se
encuentre correctamente sellada en la carcasa acuática.
* Aviso - La cámara del interior de la carcasa acuática NO ESTÁ certificada
como segura intrínsecamente. Si utiliza la cámara en un entorno con gases
combustibles puede provocar una explosión o fuego.
Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
La batería puede provocar envenenamiento. Si se traga alguna parte de la
batería por accidente, consulte a un médico inmediatamente.
4
No dispare el flash cerca de los ojos de las personas.
Podría provocar daños en la vista de la persona.
No exponga el monitor LCD a golpes.
Podría dañar el cristal de la pantalla o provocar que el fluido interno se
derrame. Si el fluido del interior entra en contacto con sus ojos o con el
cuerpo o ropa, aclárelo con abundante agua. Si le ha entrado fluido interno
en los ojos, consulte a un médico para recibir tratamiento.
Precauciones >>
Precauciones
Una cámara es un instrumento de precisión. No la deje caer, no la
golpee o presione demasiado cuando la sostenga.
Esto podría causar daños en la cámara.
No quite la batería inmediatamente tras un período largo de uso
continuado.
La batería se calienta al usarla. Si toca una batería caliente podría provocar
quemaduras.
No envuelva la cámara ni la coloque entre ropa o mantas.
Podría subir su temperatura y deformar la carcasa, provocando fuego.
Utilice la cámara en un lugar bien ventilado.
No deje la cámara en lugares donde la temperatura pueda subir de
manera significante, como dentro de un coche.
Esto podría afectar negativamente a la carcasa o a los componentes
internos, provocando fuego.
Antes de mover la cámara, desconecte los cordones y cables.
Si no lo hace, los cordones y cables podrían dañarse, provocando fuego
y descarga eléctrica.
5
Uso de la batería >>
Notas sobre el uso de la batería
Cuando utilice la batería, lea atentamente y observe estrictamente las
Instrucciones de seguridad y las notas descritas abajo:
 Utilice sólo la batería especificada (3.7V) incluida con la cámara.
 Los entornos extremadamente fríos pueden acortar la duración de la batería
y reducir el rendimiento de la cámara.
 Cuando utilice una batería nueva recargable o una batería recargable que
no se ha utilizado durante mucho tiempo, puede afectar al número de
imágenes que pueden capturarse. Por tanto, para aumentar su rendimiento
y duración, recomendamos que cargue y descargue la batería al menos
durante un ciclo completo antes de usarla.
 La batería podría calentarse tras un período prolongado de uso de la
cámara o del flash. Esto es normal y no supone un mal funcionamiento.
 La cámara puede calentarse tras un período prolongado de uso. Esto es
normal y no supone un mal funcionamiento.
 Si no va a utilizar la batería durante mucho tiempo, quítela de la cámara
para evitar derrames o corrosión y guárdela cuando esté vacía. Si la guarda
durante mucho tiempo en condiciones de carga completa, su rendimiento
puede disminuir.
 Mantenga siempre limpios los terminales de carga.
 Existe el riesgo de explosión si la batería se cambia por el tipo incorrecto.
 Deseche la batería usada según las leyes locales de reciclaje.
 Para evitar cortocircuito o fuego, mantenga la batería alejada de otros
objetos metálicos cuando la transporte o la guarde.
Este símbolo [papelera con ruedas tachada] indica que las
baterías viejas deben reciclarse separadamente en los países
de la UE. Las baterías incluidas en este producto no serán
tratadas como basura doméstica. Utilice los sistemas de
devolución y recogida disponibles en su país para desechar
las baterías viejas.
Si hay un símbolo químico impreso bajo la marca, éste significa
que las baterías contienen metales pesados en una cierta
concentración. Es indicado como sigue:
Hg: mercurio, Cd: cadmio, Pb: plomo.
6
 Lea y comprenda las instrucciones contenidas en este manual antes del
uso bajo el agua.
 La cámara interna no es acuática ni está protegida contra golpes. Selle
la cámara en el interior de la carcasa acuática en áreas con agua, lluvia,
nieve, humedad alta, arena, suciedad o gas de consumo*.
*
Aviso - La cámara del interior de la carcasa acuática NO ESTÁ certificada
como segura intrínsecamente. Si utiliza la cámara en un entorno con gases
combustibles puede provocar una explosión o fuego.
 Siga estas instrucciones importantes de cuidados del anillo con forma de
O o la carcasa acuática puede sufrir filtraciones.
*
*
*
*
*
*
*
*
No lubrique el anillo con forma de O.
Inspeccione y limpie el anillo con forma de O y las superficies de contacto
del anillo con forma de O para ver si hay arena, pelos y otros restos antes
de cada uso. Limpie el anillo con forma de O y sus superficies de contacto
con el cepillo de limpieza incluido.
Inspeccione el anillo con forma de O y las superficies de contacto por
si hay daños (cortes, arañazos, roturas, fracturas, abolladuras y otras
imperfecciones). Cambie el anillo con forma de O o lleve la carcasa
acuática al servicio técnico si el anillo con forma de O o las superficies de
contacto tienen daños.
No utilice la carcasa subacuática si el anillo con forma de O o las superficies
de contacto del anillo con forma de O tienen daños.
Compruebe que el anillo con forma de O esté completamente asentado en
la ranura del anillo con forma de O antes de sellar la carcasa.
Asegúrese de que el anillo con forma de O no se dobla cuando esté
asentado sobre su ranura.
Siga con atención las instrucciones para quitar e instalar el anillo con forma
de O en la página 67 de este manual.
Reemplace el anillo con forma de O cada año para asegurar un correcto
sellado. Utilice solamente el anillo con forma de O aprobado por SeaLife
diseñado para la DC1400 (artículo nº SL72017). Existen anillos con forma
de O disponibles en su distribuidor local autorizado SeaLife o en línea en
www.sealifepartsdirect.com (sólo EE.UU.).
Notas importantes sobre la función acuática >>
Notas importantes acerca de la función acuática y la carcasa acuática
 Cierre bien la tapa y el pestillo para asegurar la carcasa de sellado y
compruebe que no haya obstrucciones que eviten que la carcasa se cierre
o quede sellada correctamente.
7
Notas sobre la función acuática >>
8
 Empape y enjuague la carcasa acuática con agua fresca durante unos
2 minutos después de la inmersión o si la carcasa tiene suciedad.
*
*
*
Pulse cada botón varias veces para limpiar el agua salada, la arena o la
suciedad que pueda quedar atrapada bajo los botones.
Utilice un trapo limpio y suave para secar la carcasa.
Guarde la cámara y la carcasa sólo tras su limpieza y cuando esté
totalmente seca.
 No deje que entre humedad o suciedad en el interior de la carcasa cuando
la abra. Esto puede provocar daños en la cámara interna.
 Asegúrese de que tanto la carcasa acuática como usted estén
completamente secos antes de abrir la puerta impermeable o de cambiar
las baterías o la tarjeta de memoria SD.
 Evite abrir la carcasa mojada, con arena o en ambientes húmedos. Se
recomienda que abra y cargue la carcasa sólo con aire frío y seco, como
dentro de una habitación con aire acondicionado. Esto evita que el agua o
la humedad se queden en el interior de la carcasa, lo cual podría empañar
el interior o dañar la cámara interna.
 Evite que la cámara tome contacto con cremas o protectores de sol, pues
podría decolorar la superficie. Si la cámara se mancha de aceite, límpiela
inmediatamente con agua templada.
 La función subacuática no se aplica a los accesorios de la cámara.
 No exceda la profundidad indicada de 60m (200ft.) o la carcasa podría
dañarse y sufrir filtraciones.
 La cámara puede hundirse si la deja caer en el agua, asegúrese de atar
la correa a su muñeca o dispositivo de control de flotación (BCD) cuando
utilice la cámara en el agua o cerca de ella.
 Guarde la carcasa a temperatura ambiente en un lugar limpio y seco.
 No exponga la carcasa a la luz directa del sol durante períodos prolongados
de tiempo.
 No guarde la carcasa a temperaturas altas extremas, como el maletero
de su coche.
 Mantenga la carcasa abierta cuando la almacene durante más de 3 meses.
11
INTRODUCCIÓN
11
12
13
CONOCER SU CÁMARA
13
13
14
18
35
35
36
Capturar imágenes (tomar fotos)
Ajustar el enfoque
Acerca del Modo Config. Fácil
Ajustar el Modo Escena
Acerca de los modos Flash externo y Luz externa
Acerca de los modos Inmersión y Tubo
Grabar a un sujeto sobre un fondo existente (modo Foto Prev.)
Combinar fotos de dos personas en una única imagen (Modo captura
Foto Comb.)
Tomar y combinar fotos panorámicas
Función Buscar difuminado
Acerca del modo Espía
MODO DE VÍDEO HD
37
38
39
Preparación
Cargar la batería
Desplazamiento rápido y navegación por el menú
Configuración inicial
MODO CAPTURA
23
24
25
26
29
31
33
34
37
Vista frontal
Vista posterior
Pantalla del monitor LCD
PRIMEROS PASOS
18
19
20
21
23
Vista general
Contenido del paquete
Contenido >>
CONTENIDO
Grabar vídeos en HD
Reproducir vídeos
MODO REPRODUCIR
39
40
40
41
Reproducir imágenes fijas
Eliminar ojos rojos
Iluminación dinámica
Adjuntar notas de voz
9
Contenido >>
41
42
45
OPCIONES DEL MENÚ
45
50
51
53
55
Menú Captura
Ajustar el balance de blancos manual (BB)
Menú Vídeo
Menú Reproducir
Menú Configuración
58
TRANSFERIR ARCHIVOS A SU ORDENADOR
59
SOFTWARE DE EDICIÓN
60
ESPECIFICACIONES (SÓLO CÁMARA INTERNA)
61
APÉNDICE
58
61
61
62
Descargar archivos
Posible número de disparos (imagen fija)
Tiempo de grabación posible / seg (vídeo)
INSTRUCCIONES DE LA CARCASA SUBACUÁTICA
63
65
66
10
Reproducción de la nota de voz
Proteger imágenes
LO QUE DEBE HACER con la carcasa subacuática:
Mantener un sellado acuático
Prueba acuática rápida (antes de salir de viaje para la inmersión)
67
CÓMO INSTALAR Y QUITAR EL ANILLO CON FORMA DE O
69
CÓMO ABRIR Y CERRAR LA CARCASA ACUÁTICA
71
INSTALAR EL ADAPTADOR PARA CABLE ÓPTICO DE CONEXIÓN
DEL FLASH
73
CÓMO INSTALAR LA CARCASA ACUÁTICA
75
UTILIZAR Y LIMPIAR LA CARCASA SUBACUÁTICA Y LA CÁMARA
77
GRANDES FOTOS SUBACUÁTICAS HECHAS CON FACILIDAD
79
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
83
ESPECIFICACIONES DE LA CARCASA
Vista general
Gracias por comprar la cámara subacuática digital SeaLife DC1400. Este
producto no es su cámara normal de tierra en una carcasa acuática. La cámara
SeaLife incluye software especial incorporado y se han desarrollado programas
de exposición a través de amplias pruebas e investigación bajo el agua para
asegurar unas fotos subacuáticas y vídeos brillantes y llenos de color. Está
equipada con la última tecnología digital, lo que significa que esta cámara es
automática y fácil de usar.
La carcasa acuática SeaLife ha sido construida con los materiales más
precisos para asegurar un rendimiento fiable y duradero. Su cuerpo totalmente
recubierto de goma ofrece una mayor protección para los golpes. El cuerpo
interno duradero de policarbonato puede soportar una presión subacuática de
hasta 60m (200 pies). Su gran botón obturador y controles anchos aseguran
un agarre seguro y un manejo fácil, incluso con guantes de buceo. Todas las
partes metálicas están hechas de acero inoxidable de alto grado para resistir
el deterioro que ocasionan el agua salada y el entorno marino.
Si todavía no tiene una luz de flash subacuática, debería plantearse comprar
este accesorio importante para añadir color y brillo a sus fotos subacuáticas.
El mundo subacuático aparentemente oscuro y sin color en realidad emana
colores mágicos y vivos - usted [y su cámara] sólo necesitan luz para verlos.
Se sorprenderá de las maravillosas fotos subacuáticas que puede tomar con el
Flash SeaLife Digital Pro (artículo nº SL961). Visite su tienda de submarinismo
local o www.sealife-cameras.com para más información acerca del flash SeaLife.
Hay tantas características y ventajas que sin duda alguna se divertirá. Y todos
en SeaLife esperamos sobrepasar sus expectativas con respecto a su nueva
cámara. ¡Feliz inmersión!
Foto UW tomada con el Foto UW tomada sin el
Flash SeaLife Digital Pro Flash SeaLife Digital Pro
Introducción >>
INTRODUCCIÓN
Foto de la cámara
SeaLife con el Flash
Digital Pro
11
Contenido del paquete >>
Contenido del paquete
Desembale su cámara con cuidado y asegúrese de que tiene los siguientes
artículos:
Componentes del producto comunes (con el nº del artículo):
 Cámara digital (SL72001)
 Carcasa subacuática (SL114) con soporte (SL72070)
 Manual de instrucciones (SL72025) y Guía rápida (SL72024)
 Cable USB (SL18130)
 Cable AV (SL18131)
 Correa de la cámara (nº del artículo no disponible)
 Bolsa de la cámara (SL70090)
 Adaptador de corriente AC (SL72032)
 Adaptadores de corriente internacionales (SL19003)
 Batería de litio recargable (SL7014)
 Adaptador de cable óptico Flash Link (SL72052)
 Cápsulas desecantes de humedad Muncher / paquete de 2 de muestra
(SL2522)
 Cepillo de limpieza (SL256) y trapo para el objetivo (SL25210)
Accesorios comunes (opcionales):
 Tarjeta de memoria SD/SDHC (recomendada tarjeta de memoria SDHC
de 16GB Clase 6)
 Batería de repuesto (artículo nº SL7014)
 Flash Sealife Digital Pro (SL961)
 Cápsulas desecantes Moisture Muncher, paquete de 10 (SL911)
 SeaLife 3 en 1 U/W Photo-Video Dive Light (SL980)


NOTA
12
Los accesorios y componentes pueden variar según el distribuidor.
Vaya a su distribuidor local SeaLife o visite www.sealife-cameras.com
para obtener una lista completa de accesorios.
Vista frontal
Vista posterior
1.
Control del zoom (control de
desplazamiento del menú)
2.
Flash
3.
Botón de encendido/apagado
4.
LED de estado
5.
LED del temporizador
6.
Micrófono
7.
Objetivo
A. Monitor LCD
B. Terminal USB y AV OUT
Conocer su cámara >>
CONOCER SU CÁMARA
C. Soporte para la correa
D. Tapa de la batería/tarjeta de
memoria
E. Ranura para trípode
F.
Altavoz
Función
Elemento
Modo Captura
Modo Vídeo
Modo Reproducir
1.
Botón del obturador
(Botón Set en el menú)
Botón Grabar
(Botón Set en el menú)
Imagen fija: aumento en la foto
Vídeo: Iniciar/detener vídeo
2.
Botón de modo:
Seleccionar modo de
vídeo o foto
Botón de modo:
Seleccionar modo de
vídeo o foto
Volver al modo captura
3.
Modo reproducir
Modo reproducir
Volver al modo captura
4.
Enfoque
Enfoque
Siguientes 10 imágenes
5.
Compensación
6.
Temporizador
7.
SET: abre la pantalla de
selección de modo de
escena
--
Imagen fija: Graba/reproduce
nota de voz (si “Nota de voz”
ha sido activada).
Vídeo: Reproduce/pausa el
vídeo
8.
Flash
--
10 imágenes anteriores
9.
10.
-Menú Captura
>
-Temporizador
-Menú Vídeo
Imagen anterior
Imagen siguiente
Borrar
Menú Reproducir
13
Conocer su cámara >>
Pantalla del monitor LCD
Modo Captura
1. Estado del zoom
2. Número de disparos
disponibles
3. Estabil. Imagen
4. Medio de almacenamiento
] Memoria interna (sin tarjeta)
[
[
] Tarjeta de memoria SD/SDHC
5. Estado de la batería
[
] Batería llenas
[
] Batería a media carga
[
] Batería bajas
[
] Sin batería
6. Configuración de enfoque
[
] Automático
[
] Auto enfoque
[
] Detección de cara
[
] Macro
[
] Súper Macro
[
] Infinito
7. Modo flash
[
] Automático
[
] Flash activado
[
] Flash desactivado
[
] Ojos rojos
[
] Sinc. lenta
[
] Preflash
[
] Flash Macro
(sólo modo FlashExtAuto)
[
14
] Flash lejano
(sólo modo FlashExtAuto)
8. [
] Compensación de exposición
(No puede usarse en los
modos siguientes: Tv, Av,
Escena Inteligente, Detección
de sonrisa, Suavizado de piel,
Quitar imperfecciones, Retrato
hombre y Retrato mujer. )
[
] Corrección de luz de fondo
(Sólo puede utilizarse en
Suavizado de piel, Quitar
imperfecciones, Retrato hombre
y Retrato mujer).
9. Icono Temporizador y Autorretrato
[
] Desactivado
[
] Autorretrato
[
] 2 seg.
[
] 10 seg.
[
] 10+2 seg.
] Histograma
10. [
11. Resolución del tamaño de la
pantalla
] 4288 x 3216
[
[
] 3264 x 2448
[
] 2304 x 1728
[
] 1600 x 1200
[
] 640 x 480
12. Botón SET: icono pista SCN
20. Aviso de obturación lenta
21. Icono de modo / Modo Escena
[
] Expos. autom.
[
] Inmersión
[
] Tubo
[
] FlashExtAuto
[
] FlashExtMan.
[
] Luz Ext
] FlashExt + Luz
[
[
] Automático
[
] Tv (Prioridad velocidad
obturación)
[
] Av (Prioridad apertura)
[
] Escena inteligente
[
] Detección de sonrisa
[
] Estabilizador
[
] Panorámico PanCapture
[
] Suavizado de piel
[
] Quitar imperfecciones
[
] Retrato hombre
[
] Retrato mujer
[
] Paisaje
[
] Deporte
[
] Retrato noche
[
] Escena noche
[
] Luz de vela
[
] Fuego Artifi.
[
] Texto
[
] Puesta de sol
[
] Amanecer
[
] Agua salpic.
[
] Cascada
[
] Nieve
[
] Playa
[
] Animales
[
] Verde natural
Conocer su cámara >>
13. Área de enfoque principal
14. Fecha y hora
15. Obtur. Ráp.
16. Icono de modo de captura
[
] Única
[
] Modo Espía
[
] Continuo
[
] AEB (Auto Exposure Bracketing)
[
] Foto Álbum
[
] Secuencia
[
] Cont.flash
[
] Foto Prev.
[
] Foto Comb.
[
] Secuencia 30cps
17. Bal Blanco
] Automático
[
[
] Incandesc.
[
] Flash Ext.
[
] AzuAgu <25ft/8m
[
] AzuAgu >25ft/8m
[
] VerAgu <25ft/8m
[
] VerAgu >25ft/8m
[
] Fluoresc.1
[
] Fluoresc.2
[
] Luz del día
[
] Nublado
[
] Bal Blanc Man
18. Calidad de imagen
[
] Fina
[
] Estándar
[
] Económica
19. ISO
[
] Automático
[
] ISO 100
[
] ISO 200
[
] ISO 400
[
] ISO 800
[
] ISO 1600
[
] ISO 3200
15
Conocer su cámara >>
Modo Vídeo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Modo Reproducir Reproducción de imagen fija
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16
Nota De Voz
Icono DPOF
Icono de protección
Número de carpeta / archivo
Medio de
almacenamiento
Estado de la batería
Resolución del tamaño
de la pantalla
Botón SET: icono pista
Reproducción
Fecha y hora
Histograma
Valor de apertura /
Velocidad de
obturación
Valor de exposición
Calidad de imagen
ISO
Icono de modo
10.
11.
12.
13.
Estado del zoom
Medio de
almacenamiento
Estado de la batería
Configuración de
enfoque
Flash des.
Icono del
temporizador
Resolución de vídeo
Tiempo transcurrido /
Tiempo disponible
para grabación
Área de enfoque
principal
Fecha y hora
Calidad de vídeo
Audio des.
Icono de modo
Conocer su cámara >>
Modo Reproducir - Reproducción de vídeo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Icono de protección
Número de carpeta / archivo
Medio de almacenamiento
Estado de la batería
Modo de volumen
Tiempo total grabado
7.
8.
9.
10.
Barra de estado de vídeo
Icono de estado de vídeo
Tiempo transcurrido
Botón SET: icono de pista
Reproducir / Pausa
11. Botón abajo: icono de pista
Detener
12. Icono de modo
17
Primeros pasos >>
PRIMEROS PASOS
Preparación
1.
Para la correa de la cámara.
[Importante: La correa de la cámara debe
retirarse cuando utilice la cámara dentro de la
carcasa acuática]
2.
3.
Abra la tapa de la batería/tarjeta de memoria.
Inserte la batería incluida en la orientación
correcta como se muestra.
4.
Inserte una tarjeta de memoria SD/SDHC (vendida
por separado).
 La cámara tiene 32MB de memoria interna
(23MB disponibles para el almacenamiento
de imágenes), pero puede colocar una
tarjeta de memoria SD/SDHC para ampliar la
capacidad de memoria de la cámara.
 Asegúrese de formatear la tarjeta de memoria
con esta cámara antes de su primer uso.
Consulte la página 22 para instrucciones
sobre cómo formatear la tarjeta de memoria.
Cierre la tapa de la batería/tarjeta de memoria y
asegúrese de que quede bien bloqueada.
5.
18
NOTA


Para evitar que información
importante se elimine
BLOQUEO
BLOQUEO
accidentalmente de una tarjeta
de memoria SD/SDHC, puede
deslizar la pestaña de protección
Lengüeta de protección
Estado de protección
contra escritura
contra escritura
contra escritura (en el lateral de la
tarjeta de memoria SD/SDHC) a la
posición de “BLOQUEO”.
Para guardar, editar o borrar los datos de la tarjeta de memoria
SD/SDHC, desbloquee la tarjeta.
Para evitar dañar una tarjeta de memoria SD/SDHC, asegúrese de
apagar la alimentación cuando inserte o quite la tarjeta de memoria
SD/SDHC. Si inserta o quita la tarjeta de memoria SD/SDHC con la
alimentación encendida, la cámara se apagará automáticamente.
Primeros pasos >>

Cargar la batería
La batería no está cargada por completo en el momento de la compra. Cargue
por completo la batería y descárguela durante al menos un ciclo completo
antes de usarla para maximizar su rendimiento y duración.
1. Conecte la cámara al adaptador USB-AC con el cable USB.
2. Inserte el enchufe en una toma de la pared.
2
1
LED de estado
Descripción
Verde (parpadea lentamente)
Cargando con normalidad
Verde (permanece encendido)* Carga finalizada
Verde (parpadea rápidamente)
*
Error
Nota: La luz verde de estado se apagará en aproximadamente 12
horas tras finalizar la carga.
19
Primeros pasos >>
Desplazamiento rápido y navegación por el menú
Hay dos modos de navegar por los menús:
I. Desplazamiento rápido
Cuando el Menú está abierto, utilice el control del zoom para desplazarse por
los menús y el botón del obturador para ajustar la cámara. Así es como se
ajusta la configuración de la cámara cuando ésta se encuentra dentro de la
carcasa subacuática.
1. Presione el botón Menu.
] para desplazarse abajo o
2. Gire el control del zoom hacia la derecha [
a la derecha en el menú.
] para desplazarse arriba
3. Gire el control del zoom hacia la izquierda [
o a la izquierda en el menú.
4. El botón del obturador funciona como el botón de ajuste cuando el
menú está abierto - Presione el botón del obturador para confirmar la
configuración.
II. Desplazamiento del botón de navegación
Éste es el método tradicional para desplazarse por el menú. Cuando el menú
está abierto, utilice el botón Nav para desplazarse por los menús y presione
el botón Set para confirmar la selección. Puede utilizar el desplazamiento
tradicional con el botón Nav o el Desplazamiento rápido cuando la cámara
NO está dentro de la carcasa subacuática.
1. Presione el botón Menu.
2. Utilice el botón Nav para mover arriba, abajo, a la izquierda y a la derecha
por los menús.
3. Presione el botón Set para confirmar la configuración.
MUY IMPORTANTE:
 Cuando el manual de instrucciones se refiere a  /  /  / , puede
utilizar el control del zoom o el botón de navegación.
 Cuando el manual de instrucciones se refiera al botón SET, puede utilizar
el obturador o el botón Set.
20
Primeros pasos >>
Configuración inicial
Ajustar la fecha y la hora
Siga estos pasos para ajustar la fecha y hora correctas.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Presione el botón MENU.
Seleccione [Conf.] con los botones  / 
y presione el botón SET.
Seleccione [Fecha/Hora] con los botones
 /  y presione el botón SET.
Seleccione el formato de fecha con los
botones  /  y presione el botón SET.
Seleccione el campo del elemento con
los botones  /  y ajuste el valor de la
fecha y hora con los botones  / .
 La hora se muestra en formato de
24 horas.
 Tras confirmar que todas las
configuraciones son correctas,
presione el botón SET.
Para salir del menú [Conf.], presione el
botón MENU.

MENU ;
SET
;
MENU ;
SET
;
Cuando esté en el menú Fecha/Hora, también podrá utilizar el control
del zoom para aumentar o disminuir los valores de hora/fecha y utilizar el
botón del obturador para ajustar el valor.
NOTA
21
Primeros pasos >>
Elección del idioma
Especifica el idioma en el que aparecerán los menús y los mensajes en el
monitor LCD.
1. Presione el botón MENU.
2. Seleccione el menú [Conf.] con los botones
 /  y presione el botón SET.
3. Seleccione [Idioma] con los botones  / 
y presione el botón SET.
4. Seleccione el idioma mostrado con los
botones  /  /  /  y presione el botón
MENU ;
SET ;
SET.
 Se guardará la configuración.
5. Para salir del menú [Conf.], presione el
botón MENU.
Formatear la tarjeta de memoria o la memoria interna
Esta utilidad formatea la memoria interna (o tarjeta de memoria) y elimina todas
las imágenes guardadas y datos.
1. Presione el botón MENU.
2. Seleccione [Conf.] al final del menú con los
botones  /  y presione el botón SET.
3. Seleccione [Formatear] con los botones
 / , luego presione el botón SET.
4. Seleccione [Sí] con los botones  / , y
presione el botón SET.
 Para cancelar el formateo, seleccione
[No] y presione el botón SET.
5. Para salir del menú [Conf.], presione el
botón Menu.


NOTA
22
Debería formatear la tarjeta de memoria antes de utilizarla por primera vez
o tras haber utilizado la tarjeta en otra cámara o dispositivo de tarjetas SD.
Si formatea la tarjeta de memoria, BORRARÁ todas las imágenes y los
datos de la tarjeta.
Capturar imágenes (tomar fotos)
Su cámara está equipada con un monitor LCD a todo color de 3" para ayudarle
a componer las imágenes, reproducir imágenes/películas grabadas o ajustar
la configuración del menú.
1. Presione el botón ON/OFF para encender la alimentación.
2. Presione el botón MODE y ajuste la cámara al modo Captura (no modo
Vídeo).
3. Componga su imagen en el monitor LCD.
 Gire el control del zoom a la derecha para acercar el sujeto y aumentar
su visualización en el monitor LCD.
 Gire el control del zoom a la izquierda para alejar el sujeto y ofrecer
un ángulo de imagen más ancho.
4. Presione el botón del obturador.
 Si pulsa el botón de disparo hasta la
Presionar hasta la mitad
mitad, enfocará automáticamente
Presionar
y ajustará la exposición y si lo
hasta el fondo
pulsa hasta el fondo, capturará
las imágenes.
 El marco del área de enfoque se
vuelve verde cuando la cámara
está enfocada y la exposición
está calculada.
 Cuando el enfoque o la exposición
no sean los adecuados, el cuadro
del área de enfoque se volverá
rojo.

NOTA


Modo Captura >>
MODO CAPTURA
Evite utilizar el zoom bajo el agua para tomar fotos de objetos lejanos.
Para mejores fotos subacuáticas, manténgase dentro de 2 m / 6 pies de
distancia del objeto.
Si el marco del área de enfoque es rojo, las condiciones de luz o
contraste pueden ser demasiado bajas. Vuelva a intentarlo hasta que el
marco de enfoque esté en verde o intente enfocar un objeto con mayor
contraste situado a la misma distancia del sujeto que va a fotografiar.
El icono del flash en la pantalla LCD parpadea cuando el flash se está
cargando. Cuando el icono del flash no parpadea, la cámara está lista.
23
Acerca de los modos de flash externo >>
24
Ajustar el enfoque
La cámara utiliza un sistema de objetivo con enfoque automático.
Puede elegir entre las seis configuraciones de enfoque descritas a continuación.
] y los botones  /  para seleccionar el modo de
Presione el botón [
enfoque deseado.
La tabla siguiente le ayudará a elegir el modo de enfoque apropiado:
Modo de enfoque
Descripción
[ AUTO ] Enfoque
automático
Seleccione esta configuración y la cámara enfocará
automáticamente desde aproximadamente 15cm hasta el
infinito. En el zoom Tele el alcance es de 60cm hasta el infinito.
Para fotos de cerca de 5cm hasta infinito. En el zoom Tele el
alcance es de 60cm hasta infinito.
Bloquea la cámara hasta el punto de enfoque infinito (90cm
hasta infinito). Esta configuración es ideal para tomas de acción
o disparos bajo poca luz cuando el enfoque automático no
enfoca con precisión el sujeto deseado.
Para tomar fotos de sujetos en movimiento. Bloquee el sujeto
deseado apuntando con la cámara de manera que el sujeto
quede dentro del marco de enfoque, luego presione el botón
[] / FLASH. El marco de enfoque sigue automáticamente el
movimiento del sujeto. Presione el botón del obturador hasta
el fondo para tomar la foto. El marco de enfoque parpadeará
en rojo si la cámara no reconoce al sujeto. La característica
Auto enfoque no seguirá al sujeto con precisión si hay varios
sujetos idénticos entre sí, como un banco de peces.
La tecnología de detección de caras puede identificar y
enfocar una cara humana en la imagen. Si se detecta más
de una cara, la cara principal será identificada con un marco
blanco y el resto de caras con un marco gris. Si la cámara
no detecta caras, no aparecerán marcos en la pantalla.
Presione el botón del obturador hasta la mitad para bloquear
el enfoque. Cuando la cara principal es enfocada, el marco
blanco cambia a verde. Presione el botón del obturador hasta
el fondo para tomar la foto.
[
] Macro
[
] Infinito
[
] Auto
enfoque
[
] Detección
de cara
[
] Súper
Macro
Para fotos muy cercanas de 2,5cm hasta infinito. El zoom óptico
aumentará 3 pasos y bloqueo (deshabilitado).
El Modo Config. Fácil es un modo fácil y rápido para ajustar la cámara para
fotografía subacuática o en tierra. Seleccione la opción Config. Fácil en el menú
de captura. Luego, seleccione la mejor opción entre una serie de opciones
dependiendo del estado de disparo y de los accesorios que está utilizando.
1.
Presione el botón Menu y
seleccione Config. Fácil:
3.
Seleccione la configuración de la
cámara que está utilizando.
2.
Seleccione SUBACUÁTICO o
TIERRA.
4.
Seleccione TUBO
SUBMARINISMO.
5.
La cámara ahora está
correctamente ajustada - ¡Ha
sido fácil!
o
Acerca del Modo Config. Fácil >>
Acerca del Modo Config. Fácil
25
Ajustar el Modo Escena >>
26
Ajustar el Modo Escena
Los “modos de Grabación” son ajustes de la cámara preprogramados para
ofrecerle la mejor foto posible bajo unas condiciones de disparo específicas.
Puede utilizar el modo Config. Fácil descrito en la página anterior o seleccionar
entre los 33 modos de grabación siguientes.
1. Presione el botón MENU y seleccione el Modo Escena usando el botón
abajo (o el control del zoom) y presione SET (o el botón del obturador).
2. Seleccione el modo de escena deseado con los botones  /  /  / 
(o el control del zoom) y presione el botón SET (o el botón del obturador).
3. Componga la imagen y presione el botón del obturador.
Modo Escena
Descripción
Expos. autom.
Seleccione este modo cuando desee ajustar
manualmente parámetros distintos a la velocidad de
obturación y valor de apertura.
Automático
Seleccione este modo cuando desee capturar imágenes
sin tener que ajustar funciones especiales o ajustes
manuales.
Inmersión
Modo subacuático con corrección del color ideal para
inmersiones a profundidades mayores de 25 pies / 8m.
Cuando utilice la cámara SIN el flash subacuático o
accesorios de luz.
Tubo
Modo subacuático con corrección del color ideal
para inmersiones o buceo con tubo a profundidades
inferiores a 25 pies / 8m. Cuando utilice la cámara SIN
el flash subacuático o accesorios de luz.
FlashExtAuto
Modo subacuático con programa de exposición
automática cuando se utiliza el accesorio de flash
externo SeaLife.
FlashExtMan.
Modo subacuático con controles de exposición manuales
cuando se utiliza el accesorio de flash externo SeaLife.
Luz Ext
Modo subacuático con programa de exposición
automática cuando se utiliza el accesorio de luz para
foto y vídeo SeaLife.
FlashExt + Luz
Modo subacuático con programa de exposición
automática cuando se utilizan a la vez el accesorio de
flash externo SeaLife Y la luz para foto y vídeo.
TV
Seleccione este modo cuando desee capturar sujetos
con movimiento rápido con velocidad de obturación
rápida o capturar sujetos fijos con velocidad de
obturación lenta.
Descripción
EscenaInteligente
Seleccione este modo cuando desee que la cámara
seleccione automáticamente un modo de escena ideal
según el entorno. No para uso subacuático.
Detección de
sonrisa
Seleccione este modo para capturar automáticamente
una imagen cuando se detecta una cara sonriendo.
Estabilizador
Seleccione este modo cuando desee minimizar las
influencias por el movimiento de la mano al capturar
una imagen.
Panorámico
PanCapture
Seleccione este modo cuando desee que la cámara
combine fotos automáticamente.
Suavizado de piel
Seleccione este modo cuando desee que la cámara
reduzca pequeñas imperfecciones en las caras.
Quitar
imperfecciones
Seleccione este modo cuando desee que la cámara
reduzca imperfecciones obvias y grandes puntos en
las caras.
Retrato hombre
Seleccione este modo cuando desee capturar una
imagen que haga sobresalir a un hombre contra el
fondo difuminado.
Retrato mujer
Seleccione este modo cuando desee capturar una
imagen que haga sobresalir a una mujer contra el
fondo difuminado.
Paisaje
Seleccione este modo cuando desee capturar una
imagen con enfoque infinito, nitidez fuerte y saturación
alta.
Deporte
Seleccione este modo cuando desee capturar sujetos
en movimiento rápido.
Retrato noche
Seleccione este modo cuando desee capturar a gente
con un fondo de tarde o nocturno.
Escena noche
Seleccione este modo cuando desee capturar escenas
oscuras como vistas nocturnas.
Luz de vela
Seleccione este modo cuando desee capturar fotos de
escenas de luz de vela, sin estropear el ambiente.
Fuego Artifi.
Seleccione este modo cuando desee capturar fuegos
artificiales claramente con exposición óptima. La
velocidad de obturación se vuelve más lenta, por lo que
se recomienda el uso de un trípode.
Ajustar el Modo Escena >>
Modo Escena
27
Ajustar el Modo Escena >>
Modo Escena
Descripción
Texto
Seleccione este modo cuando desee capturar una
imagen con contenido en blanco y negro como
documentos impresos.
Puesta de sol
Seleccione este modo cuando desee capturar una
puesta de sol. Este modo le ayuda a mantener matices
profundos en la escena.
Amanecer
Seleccione este modo cuando desee capturar un
amanecer. Este modo le ayuda a mantener matices
profundos en la escena.
Agua salpic.
Seleccione este modo cuando desee capturar fotos de
agua salpicando.
Cascada
Seleccione este modo cuando desee capturar un flujo
de agua.
Nieve
Seleccione este modo cuando desee capturar escenas
claras de nieve sin objetos oscuros y tinte azul.
Playa
Seleccione este modo cuando desee capturar escenas
brillantes de la playa y superficies acuáticas iluminadas
por el sol.
Animales
Seleccione este modo cuando desee capturar animales
domésticos. Dispare a nivel de sus ojos.
Verde natural
Seleccione este modo cuando desee capturar un fondo
de escena verde como un bosque. Este modo ayuda a
aclarar los colores.
Tomar imágenes con el modo Escena Inteligente
En este modo Escena Inteligente, la cámara puede notar las condiciones
ambientales y seleccionar automáticamente el modo de disparo ideal. No
para uso subacuático.
] y presione
1. Presione el botón MODE y ajuste el modo de cámara a [
el botón SET.
2. Seleccione [Escena inteligente] con los botones  /  /  /  y presione
el botón SET.
• La cámara puede seleccionar automáticamente el mejor modo para la
escena de grabación entre [Automático] / [Paisaje] / [Luz de fondo] /
[Retrato] / [Noche] / [Retrato noche] / [Macro].
3. Componga la imagen y presione el botón del obturador hasta el fondo.
28
Si utiliza el Flash SeaLife Digital Pro (SL961) y/o los accesorios de Luz
para Foto-Vídeo (vendidos por separado), ajuste la cámara a uno de los
siguientes modos de grabación:
[
] – Modos FlashExtAuto o FlashExtMan.
Cuando utilice uno o dos Flashes Digital Pro, pero SIN una
Luz para Foto-Vídeo, ajuste el modo Escena FlashExtAuto.
La cámara ajustará automáticamente la exposición de la
imagen y el balance de blancos resultante para producir
fotos subacuáticas nítidas y coloridas. La cámara ha
sido pre-programada para el uso de un flash adicional
para obtener una exposición y brillo óptimos en las
imágenes. El flash de la cámara siempre saltará, lo que
activa automáticamente el Flash Digital Pro a través de la
conexión de cable óptico. Para fotógrafos subacuáticos
avanzados que deseen controlar manualmente la apertura
y la velocidad de obturación, ajuste el modo de escema
a FlashExtMan. Consulte el manual de instrucciones del
Flash Digital Pro para más detalles sobre la conexión y
funcionamiento del flash.
[
] – Modo Luz Ext. Cuando utilice una o dos Luces
para Foto-Vídeo, ajuste el modo Escena a Luz Ext. La
cámara ajustará automáticamente la exposición de la imagen
y el balance de blancos resultante para producir fotos y
vídeos subacuáticos nítidos y coloridos. La configuración
predeterminada de la cámara es Flash Des., recomendado
para evitar el difuminado de fondo. Consulte el manual de
instrucciones para foto y vídeo para más detalles sobre la
conexión y funcionamiento de la luz.
Acerca de los modos de flash externo >>
Acerca de los modos Flash externo y Luz externa
[
] – Modo FlashExt + Luz. Cuando utilice el Flash
Digital Pro junto con una Luz para Foto-Vídeo, ajuste el
modo de escena a FlashExt +Luz. Este modo funciona
como el modo FlashExtAuto, pero utiliza un balance de
blancos diferente para el modo vídeo.

NOTA
Para ajustar la cámara a uno de los modos de grabación anteriores,
utilice el modo Config. Fácil (descrito en la página 25) o ajuste
manualmente el menú Modo Escena (descrito en la página 26).
29
Acerca de los modos de flash externo >>
30
Ajuste de la exposición cuando la cámara está en Modo Flash Externo:
Icono
Modo Escena
Descripción
Modos
FlashExtAuto Y
FlashExt + Luz
Control de exposición automática con flash externo.
Para obtener una exposición apropiada de la imagen,
presione el botón del flash [ ] para cambiar entre una de
las siguientes configuraciones de exposición:
[Vacío] - Esta es la configuración ideal predeterminada
para la mayoría de fotos bajo el agua.
[
]- Flash Macro: Esta exposición es ideal para
distancias de disparo de cerca dentro de 1m (3 pies) o
para que la imagen sea menos brillante.
[
] - Flash lejano: Esta configuración de exposición es
ideal para distancias de disparo de más de 2m (6 pies) o
para que la imagen sea más brillante.
Ajusta manualmente la apertura y velocidad de obturación
de la cámara para el efecto de exposición deseado.
Para realizar ajustes manuales:
FlashExtMan.
1. Presione el botón FLASH [ ] una vez y aparecerá el
valor de apertura en el monitor LCD.
2. Utilice los botones  /  (o el control del zoom) para
aumentar o disminuir el valor de la apertura.
3. Presione el botón Set (o el obturador) y la velocidad de
obturación aparecerá en el monitor LCD.
4. Utilice los botones  /  (o el control del zoom) para
aumentar o disminuir el valor de la velocidad del
obturador.
5. Presione el botón Set (o el obturador) de nuevo para
salir de la pantalla de ajustes. Los valores de apertura
y velocidad de obturación aparecerán en el monitor
LCD.
Los modos Inmersión y Tubo se utilizan para capturar fotos subacuáticas y vídeo
cuando NO se utiliza el accesorio de flash externo opcional. El modo Inmersión
es ideal para submarinismo con bombona por debajo de los 25pies/8m de
profundidad. El modo Tubo es ideal para fotos subacuáticas por encima de
los 25pies/8m de profundidad. La cámara realizará correcciones del color para
compensar la pérdida de colores rojos típica de las fotografías bajo el agua.
Para ajustar el modo Inmersión:
1. Presione el botón MENU.
2. Seleccione [Modo Escena] con los botones  /  (o el control del zoom)
y presione el botón SET (o el obturador).
3. Seleccione el modo INMERSIÓN con los botones  /  (o el control del
zoom) y presione el botón SET (o el obturador).
Para ajustar el modo TUBO:
1. Presione el botón MENU.
2. Seleccione [Modo Escena] con los botones  /  (o el control del zoom)
y presione el botón SET (o el obturador).
3. Seleccione el modo TUBO con los botones  /  (o el control del zoom)
y presione el botón SET (o el obturador).
En los modos Inmersión y Tubo, puede realizar un ajuste fino de la corrección
del color dependiendo del color del agua y de la profundidad. Estas
opciones de corrección del color están ubicadas en el menú Bal Blanco. La
configuración predeterminada del balance de blancos para el modo Inmersión
es Agua azul > 25pies/8m. La configuración predeterminada del balance de
blancos para el modo tubo es Agua azul < 25pies/8m. Para seleccionar los
modos Inmersión o Tubo, siga el modo Config. Fácil descrito en la página 25.
También puede ajustar la cámara a los modos Inmersión o Tubo en el menú
Modo Escena.
Acerca de los modos Inmersión y Tubo >>
Acerca de los modos Inmersión y Tubo
31
Acerca de los modos Inmersión y Tubo >>
Configuración del balance de blancos subacuático
1. AzuAgu<8m (Agua azul a menos de 8m de profundidad). Este modo es
ideal para inmersión con tubo o buceo a poca profundidad en agua "azul".
2. AzuAgu>8m (Agua azul a más de 8m de profundidad). Este modo es ideal
para bucear más profundamente en agua "azul".
3. VerAgu<8m (Agua verde a menos de 8m de profundidad). Este modo es ideal
para nadar o bucear con respiración en agua "verdosa" con alto contenido
en algas.
4. VerAgu>8m (Agua verde a más de 8m de profundidad). Este modo es
ideal para bucear en agua "verdosa" con alto contenido en algas.
Para cambiar la corrección del color (Balance de blancos):
1. Presione el botón MENU.
2. Seleccione [Bal. blancos] con los botones  /  (o el control del zoom) y
presione el botón SET (o el obturador).
3. Seleccione entre AzuAgu<8m, AzuAgu>8m, VerAgu<8m o VerAgu>8m con
los botones  /  (o el control del zoom) dependiendo de las condiciones
del tipo de agua y presione el botón SET (o el obturador).


NOTA


32
La corrección del color bajo el agua sólo debe utilizarse para fotografías
sin flash.
Cuando la cámara está en modo Inmersión y Tubo, la escena mostrada
en la pantalla LCD aparecerá en color rojo cuando esté en tierra. Esto
es normal y aparecerá diferente cuando esté bajo el agua.
La característica de corrección del modo subacuático no funcionará
durante inmersiones nocturnas o a profundidades superiores a los 15m
(50 pies) dependiendo de la cantidad de luz disponible.
Para las mejores imágenes UW, mantenga el flash de la cámara
APAGADO cuando esté en modo Inmersión o Tubo. Si las condiciones
de luz son demasiado oscuras, recomendamos utilizar el Flash SeaLife
Digital Pro (artículo SL961 - accesorio opcional).
Foto Prev. le ayuda a obtener el fondo deseado cuando le pide a alguien que
tome una foto por usted. Básicamente, la Foto Prev. es un proceso de dos
pasos.
1. Presione el botón Modo para seleccionar [Modo Captura] (no modo vídeo).
a. Presione el botón MENU.
b. Seleccione [Función] con el botón .
c. Seleccione [Modo Captura] con el botón  /  y presione el botón
SET.
d. Seleccione [Foto Prev.] con el botón  /  y presione el botón SET.
e. Presione el botón MENU para salir de la pantalla del menú.
2. Componga el fondo deseado en la pantalla y luego presione el botón del
obturador para fotografiarlo temporalmente como imagen de referencia.
 Esta operación crea una imagen semitransparente del fondo que
aparecerá en la pantalla, pero la imagen mostrada no se guardará en
la memoria de la cámara.
3. Ahora puede permanecer frente al fondo y pedir a alguien que tome
la foto, usando el fondo semitransparente en la pantalla como guía de
composición.
4. Tras componer la imagen final (utilizando el fondo semitransparente como
guía), la persona con la cámara debería presionar el botón del obturador
para tomar la imagen.
 Tenga en cuenta que la imagen con fondo semitransparente tomada
temporalmente en el paso 2 sirve sólo para la composición. La imagen
final contiene sólo lo que hay frente a la cámara cuando el botón del
obturador se presiona en el paso 4.
Recuerde que puede utilizar el control del zoom para desplazarse por el menú
y el botón del obturador para ajustar la cámara.
Fotografiar un sujeto en una imagen de fondo existente >>
Grabar a un sujeto sobre un fondo existente (modo
Foto Prev.)
33
Combinar fotos de dos personas en una única imagen >>
34
Combinar fotos de dos personas en una única
imagen (Modo captura Foto Comb.)
Este modo le permite grabar imágenes de dos personas y combinarlas en
una sola imagen. Esto hace posible que se pueda incluir a usted mismo en
imágenes de grupo, incluso cuando no haya nadie cerca para tomar la imagen.
1. Presione el botón Modo para seleccionar [Modo Captura] (no modo vídeo).
a. Presione el botón MENU.
b. Seleccione [Función] con el botón .
c. Seleccione [Modo Captura] con el botón  /  y presione el botón
SET.
d. Seleccione [Foto Comb.] con el botón  /  y presione el botón SET.
e. Presione el botón MENU para salir de la pantalla del menú.
2. Alinee el marco de enfoque en la pantalla con el sujeto que desee en el
lado izquierdo de la imagen.
3. Presione el botón del obturador para tomar el lado izquierdo de la imagen.
4. A continuación, componga el sujeto que desea en el lado derecho
de la imagen, teniendo cuidado de alinear el fondo con la imagen
semitransparente del fondo de la primera imagen, que aparece en la
pantalla.
5. Cuando todo esté bien alineado, tome el lado derecho de la imagen.
Recuerde que puede utilizar el control del zoom para desplazarse por el menú
y el botón del obturador para ajustar la cámara.
Las fotos son tomadas manualmente y la cámara combina automáticamente
las fotos.
1. Presione el botón MODE y ajuste el modo de cámara a [Modo de imagen]
y presione el botón SET.
2. Seleccione [Panorámico PanCapture] con los botones  / /  /  y
presione el botón SET.
3. Seleccione la dirección fotográfica con los botones  / .
4. Tome la primera imagen.
 La siguiente imagen aparecerá junto a la imagen anterior.
5. Oriente la cámara para que el segundo marco se superponga a una parte
del sujeto fotográfico de la primera imagen y pulse el botón del obturador
para capturar la foto siguiente.
6. Siga los mismos pasos para capturar las imágenes siguientes en la
secuencia.
7. Tras tomar la tercera foto, las fotos son combinadas automáticamente.
Función Buscar difuminado
El modo de escena “Buscar difuminado” capturará 3 fotos y seleccionará la
más nítida con la menor cantidad de difuminado. Este modo de escena no sirve
para fotos subacuáticas. El modo de escena “Buscar difuminado” capturará 3
fotos y seleccionará la más nítida con la menor cantidad de difuminado. Este
modo de escena no sirve para fotos subacuáticas.
1. Presione el botón MODE y ajuste
el modo de la cámara a [Modo de
imagen].
2. Presione el botón MENU y seleccione
el icono [Buscar difuminado] con
los botones  / . Active “Buscar
difuminado”.
3. Presione el botón del obturador para
;
volver a la pantalla de vista previa.
4. Presione el botón del obturador hasta
el fondo para capturar su imagen.
5. Presione el botón SET (Ejecutar) para guardar la mejor imagen.
 Presione el botón MENU (Cancelar) para guardar todas las imágenes
Tomar y combinar fotos panorámicas >>
Tomar y combinar fotos panorámicas
35
Acerca del modo Espía >>
Acerca del modo Espía
Este modo se utiliza para capturar imágenes continuas a un intervalo de
tiempo preseleccionado. Este modo resulta útil para tomar una secuencia de
imágenes, como un amanecer o puesta de sol y después para seleccionar
la mejor imagen. También resulta útil para tomar una serie de fotos sin ser
descubiertos por el sujeto, como un jardín de anguilas o el nido de un pájaro
con un huevo incubándose. Un trípode compacto resulta útil para mantener la
cámara apuntando al sujeto. El modo espía no está disponible en grabación
de vídeo.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Presione el botón MENU y seleccione
[Modo Captura] con los botones  /  (o
el control del zoom) y presione el botón SET
(o el obturador).
Seleccione [Espía] con los botones  / 
(o el control del zoom) y presione el botón
SET (o el obturador).
Seleccione el intervalo de tiempo deseado
con los botones  /  (o el control del
zoom) y presione el botón SET (o el
obturador).
Presione el botón MENU para salir del menú.
Apunte con la cámara al sujeto deseado
o escena. Es preferible utilizar un trípode
compacto, para que la cámara quede fija y
apuntando al sujeto.
Presione el botón del obturador y la cámara comenzará a capturar
imágenes al intervalo de tiempo preseleccionado.
La pantalla LCD se apagará para ahorrar energía. La cámara continuará
tomando imágenes con el intervalo de tiempo preseleccionado, hasta que:
a. Presionar el botón del obturador de nuevo.
b. La memoria esté llena.
c. La batería esté vacía.

NOTA
36
Cuando utilice el modo de disparo ESPÍA bajo el agua, se recomienda
tener un trípode acuático que pueda estabilizar la cámara.
Recomendamos utilizar Gorillapod SLR. Para más información visite:
www.joby.com/products/gorillapod/slr/
Grabar vídeos en HD
Este modo le permite grabar vídeo continuo con sonido en los formatos de
1280x720 (720p HD), 640x480 (VGA) o 320x240 (QVGA) píxeles.
1.
2.
3.
Presione el botón Mode [o el botón Vídeo UW
de la carcasa] para seleccionar el modo Vídeo [
].
Componga la imagen.
Presione el botón del obturador.
 Comenzará la grabación del vídeo.
 Si presiona el botón del obturador una vez
más finalizará la grabación del vídeo.
 El tiempo de grabación depende del tamaño
de almacenamiento y del sujeto de la
imagen que se va a guardar.
 La función del zoom no puede utilizarse
durante la grabación de vídeo. La cámara
enfocará automáticamente al sujeto cuando
presione el botón del obturador para iniciar
la grabación. Una vez iniciada la grabación,
el enfoque automático quedará bloqueado.


NOTA
Modo Vídeo >>
MODO DE VÍDEO HD
Cuando grabe un vídeo, el flash y la función de temporizador
“10+2 seg.” no podrán usarse.
Si la velocidad de grabación de su tarjeta de memoria SD/SDHC no es
lo suficientemente rápida para grabar vídeos en la calidad seleccionada
actualmente, la grabación de vídeo se detendrá. En este caso,
seleccione una calidad de vídeo inferior que la actual o compre una
tarjeta SD/SDHC con una velocidad de lectura-escritura más rápida.
37
Modo Vídeo >>
Reproducir vídeos
Puede reproducir vídeos grabados en la cámara.
].
1. Presione el botón [
 Aparecerá la última imagen en la pantalla.
2. Seleccione el vídeo deseado con los botones  /  (o el control del zoom).
3. Presione el botón SET (o el obturador) para iniciar la reproducción del
vídeo.
 Si presiona los botones  /  (o el control del zoom) durante la
reproducción podrá reproducir rápido adelante y atrás.
 Para detener la reproducción, presione el botón  (o Flash).
Esto detiene la reproducción y regresa al inicio del vídeo.
 Para pausar la reproducción de vídeo, presione el botón SET (o el
obturador).
Esto pausa la reproducción de vídeo.
Para cancelar la pausa, presione el botón SET (o el obturador) de
nuevo.


NOTA



38
Los vídeos no pueden visualizarse girados o ampliados.
En condiciones de poca luz o por la noche, utilice el accesorio Luz para
foto y vídeo SeaLife (artículo SL980 - vendido por separado).
Se recomienda Windows Media player o QuickTime Player para
reproducir en su ordenador.
QuickTime Player es un reproductor multimedia disponible en
www.apple.com y compatible con los ordenadores Mac y Windows.
Para más información sobre el funcionamiento del reproductor
multimedia, consulte la ayuda del propio software.
Reproducir imágenes fijas
Puede reproducir imágenes fijas en el monitor LCD.
1.
2.
3.
Presione el botón [
].
 Aparecerá la última imagen en la pantalla.
Las imágenes pueden mostrarse hacia adelante
o hacia atrás con los botones  /  (o el control
del zoom).
 Para ver la imagen anterior, presione el
botón  (o gire el control del zoom hacia la
izquierda).
 Para ver la imagen siguiente, presione el
botón  (o gire el control del zoom hacia
la derecha).
Modo Reproducir >>
MODO REPRODUCIR
Presione el botón del obturador para agrandar el
centro de la imagen. Cada pulsación del botón
del obturador aumenta el zoom en un paso: vista
a 2X - 3X - 4X y de nuevo a 1X normal.
 Utilice los botones  / /  /  para ver
otras partes agrandadas de la imagen. Esta
función no está disponible cuando la cámara
está sellada en el interior de la carcasa
subacuática.


NOTA
Aparecerá un icono [ ] con las imágenes que tienen una nota de audio
grabada.
Presione el botón SET (o el obturador) para reproducir los datos de la
nota de voz.
39
Modo Reproducir >>
Eliminar ojos rojos
Puede utilizar esta función para quitar el efecto de ojos rojos tras tomar una foto.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
].
Presione el botón [
Seleccione la imagen que desea editar con
los botones  /  (o el control del zoom).
Presione el botón MENU.
Seleccione [Corr Oj Roj] con los botones
 /  (o el control del zoom) y presione
el botón SET (o el obturador).
Seleccione [Sí] con los botones  /  (o
el control del zoom) y presione el botón
SET (o el obturador).
Ver los cambios en la imagen corregida.
Para guardar la imagen corregida,
seleccione [Confirmar] con los botones
 /  (o el control del zoom) y presione
el botón SET (o el obturador).
 Cuando finalice el proceso, esto
reemplazará la imagen original por la
imagen corregida.
Iluminación dinámica
Esta característica compensa condiciones de iluminación desfavorables dando
brillo a áreas con exposición baja y equilibrando áreas sobrexpuestas.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
40
].
Presione el botón [
 Aparecerá la última imagen en la pantalla.
Seleccione la imagen que desea editar con los
botones  /  (o el control del zoom).
Presione el botón MENU.
Seleccione [Ilumin. Dinám.] con los botones
 /  (o el control del zoom) y presione el botón
SET (o el obturador).
Seleccione [Alta] o [Baja] con los botones  / 
y presione el botón SET (o el obturador).
Ver los cambios en la imagen corregida.
Para guardar la imagen corregida, seleccione
[Confirmar] con los botones  /  (o el control del
zoom) y presione el botón SET (o el obturador).
 Cuando finalice el proceso, esto reemplazará
la imagen original por la imagen corregida.
MENU ;
MENU ;
SET
SET
;
;
Se puede grabar un máximo de 30 segundos de audio como nota con las
imágenes fijas capturadas. La nota de voz puede grabarse sólo una vez.
].
1. Presione el botón [
 Aparecerá la última imagen en la pantalla.
2. Seleccione la imagen en la que desea incluir la nota de voz con los botones
 /  (o el control del zoom).
3. Presione el botón MENU.
4. Seleccione [Nota de Voz] con los botones  /  (o el control del zoom) y
presione el botón SET (o el obturador).
5. Presione el botón Set (o el obturador).
] aparecerá en la pantalla y la grabación comenzará.
 [
6. Para detener la grabación de una nota de voz conforme se está grabando,
presione el botón Set (o el obturador) de nuevo.
] aparecerá con las imágenes grabadas con una nota
 El icono [
de voz.

Modo Reproducir >>
Adjuntar notas de voz
El modo RE-REC sólo puede utilizarse para el archivo grabado y
seleccionado y puede grabar notas de voz repetidamente para
reemplazar las grabaciones anteriores.
NOTA
Reproducción de la nota de voz
Si presiona el botón SET (o el
]y
obturador) aparecerá [
reproducirá la nota de voz. Nota de Voz
sólo está disponible para las imágenes
fijas, no vídeos.
41
Modo Reproducir >>
Proteger imágenes
Ajuste los datos para sólo lectura y así evitar que las imágenes se eliminen
por error.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
42
].
Presione el botón [
Seleccione la imagen que desea proteger
con los botones  /  (o el control del
zoom).
Presione el botón MENU.
Seleccione [Proteger] con los botones
 /  (o el control del zoom) y presione
el botón SET (o el obturador).
Seleccione [Única] o [Todas] con los
botones  /  (o el control del zoom) y
presione el botón SET (o el obturador).
Seleccione [Def.] con los botones  / 
(o el control del zoom) y presione el botón
SET (o el obturador).
 La protección es aplicada a la
imagen y la cámara regresa al modo
de reproducción.
] aparecerá
 El icono de protección [
con las imágenes protegidas.
Cuando haya seleccionado [Todas],
] aparecerá con todas las
[
imágenes.
Para cancelar la protección para una sola imagen, muestre la imagen a la que
desee quitar la protección.
].
1. Presione el botón [
2. Seleccione la imagen que desea proteger con los botones  /  (o el
control del zoom).
3. Presione el botón MENU.
4. Seleccione [Proteger] con los botones  /  (o el control del zoom) en el
menú de reproducción y presione el botón SET (o el obturador).
5. Seleccione [Única] o [Todas] con los botones  /  (o el control del zoom)
y presione el botón SET (o el obturador).
6. Seleccione [Cancelar protección] con los botones  /  (o el control del
zoom) y presione el botón SET (o el obturador).
 La eliminación de la protección se
ejecuta y la cámara regresa al modo
reproducir.

Modo Reproducir >>
Cancelar la protección
Si formatea una tarjeta de memoria SD/SDHC se cancelará la protección
y se borrarán todas las imágenes independientemente de su estado de
protección.
NOTA
43
Modo Reproducir >>
Borrar imágenes y vídeos en el Modo Reproducción
1.
2.
3.
4.
5.
Presione el botón [
].
 La última imagen o vídeo aparecerá
en la pantalla.
Seleccione la imagen o vídeo que desea
borrar con los botones  /  (o el control
del zoom).
Presione el botón MENU.
Seleccione [Borrar] con los botones
 /  (o el control del zoom) y presione
el botón SET (o el obturador).
 [Única]: Borra la imagen o vídeo
seleccionado.
 [Todas]: Borra todas las imágenes
y vídeos excepto los archivos
protegidos.
Seleccione [Sí] con los botones  /  (o
el control del zoom) y presione el botón
SET (o el obturador).
 Para no borrar, seleccione [No] y
presione el botón SET (o el obturador).

NOTA
44
Si elimina una imagen no afectará a la secuencia de numeración de las
imágenes. Por ejemplo, si elimina el número de imagen 240, la imagen
siguiente capturada se llamará 241 aunque 240 ya no exista. En otras
palabras, un número de imagen es retirado cuando se elimina la imagen
y no volverá a ser utilizado por otra imagen capturada después.
Menú Captura
Este menú es para la configuración básica que se va a usar al tomar imágenes
fijas.
1.
2.
3.
4.
5.
Opciones del menú >>
OPCIONES DEL MENÚ
Presione el botón Modo y seleccione [
].
Presione el botón MENU para entrar en el menú de fotos.
Seleccione la opción deseada con los botones  /  (o el control del
zoom) y presione el botón SET (o el obturador) para entrar en su menú
respectivo.
Seleccione la configuración deseada con los botones  /  (o el control
del zoom) y presione el botón SET (o el obturador).
Para salir del menú, presione el botón MENU.
Config.Fácil
Esto es una configuración paso a paso que le ayuda a ajustar el modo de escena
correcto para uso en tierra o bajo el agua. Simplemente siga las instrucciones
en pantalla. Conforme se familiarice con la cámara, también puede configurar el
modo de escena manualmente usando todas las opciones del menú. Consulte
la página 25 para más información.
Modo Escena
Los “modos de Grabación” son ajustes de la cámara preprogramados para
ofrecerle la mejor foto posible bajo unas condiciones de disparo específicas.
Seleccione entre 33 modos distintos de escena según las condiciones de
disparo. Para más información acerca de los Modos de grabación, consulte
la página 26 en este manual.
45
Opciones del menú >>
Tamaño
Ajusta el tamaño de la imagen que se va a capturar.
] 4288 x 3216
* [
] 3264 x 2448
* [
] 2304 x 1728
* [
] 1600 x 1200
* [
] 640 x 480
* [
ISO
Establece la sensibilidad para capturar imágenes. Cuando aumenta la
sensibilidad (y la cantidad ISO se aumenta), la fotografía será posible incluso
en lugares oscuros, pero la imagen aparecerá más pixelada (granulada).
* Automático / 64 / 100 / 200 / 400 / 800 / 3200
Calidad
Establece la calidad (compresión) con la que se va a capturar la imagen. Una
calidad superior ofrecerá una compresión menor y archivos de imagen más
grandes.
] Fina
* [
] Estándar
* [
] Económica
* [
Bal Blanco
Ajusta el balance del blanco para una variedad de condiciones de luz y
permite que se capturen imágenes bajo las mismas condiciones en las que
el ojo humano ve.
] Automático
* [
] AzuAgu<25p (Agua azul a menos de 25 pies de profundidad).
* [
Este modo es ideal para bucear a poca profundidad en agua
"azul".
] AzuAgu>25p (Agua azul a más de 25 pies de profundidad). Este
* [
modo es ideal para bucear más profundamente en agua "azul".
] VerAgu<25p (Agua verde a menos de 25 pies de profundidad).
* [
Este modo es ideal para nadar o bucear con respiración en agua
"verdosa" con alto contenido en algas.
] VerAgu>25p (Agua verde a más de 25 pies de profundidad). Este
[
modo es ideal para bucear en agua "verdosa" con alto contenido
en algas.
46
*
*
*
*
*
*
[
[
[
[
[
[
] FlashExt WB. Utilice esta configuración de balance de blancos
para fotos subacuáticas cuando dispare con el accesorio de flash
externo.
] Incandesc.
] Fluoresc. 1
] Fluoresc. 2
] Luz del día
] Nublado
] Manual (Ver página 50 para detalles sobre el ajuste manual del
balance del blanco).
Nitidez
Ajusta la nitidez de la imagen que se va a capturar.
* Nítido / Estándar / Blando
Opciones del menú >>
* [
Color
Ajusta el color de la imagen que se va a capturar.
* Estándar / Vivo / Sepia / BlancoNeg. / Rojo / Verde / Azul / Amarillo / Púrpura
Saturación
Establece la saturación de la imagen que se va a capturar.
* Alta / Estándar / Baja
Medición
Ajusta el método de medición para calcular la exposición.
* Centro:
Calcula el promedio de luz medido desde todo el marco, pero
ofrece mayor intensidad en el sujeto del centro. Ésta es la
configuración recomendada para la mayoría de fotos.
* Puntual:
Se mide una pequeña parte del centro de la pantalla para calcular
la exposición correcta.
* Promedio: Se mide todo el área de la pantalla y se calcula la exposición.
Estabil. Imagen
Esta función minimiza la borrosidad del movimiento causada por el “sacudida”
de manos o el movimiento realizado al capturar una imagen. Se recomienda
que mantenga el estabilizador de imagen Desactivado para ahorrar energía a
menos que tome fotos en condiciones de poca luz sin flash.
* Activ. / Des.
47
Opciones del menú >>
Modo Captura
Establece el método de grabación a la hora de capturar imágenes.
] Única: Captura una imagen de una vez.
* [
] ESPÍA: Para imágenes continuas a intervalos de tiempo establecidos.
* [
(Ver página 36)
] Continuo: Permite la captura continua de hasta 3 imágenes.
* [
] Auto Exposición Bracketing (AEB): Permite 3 imágenes consecutivas
* [
en orden de compensación de exposición estándar, exposición baja
y sobre-exposición.
] Cont.flash: Permite la captura continua de hasta 3 imágenes con
* [
flash.
] Secuencia: Permite la fotografía continua manteniendo el botón
* [
del obturador presionado. Si mantiene el botón del obturador
presionado, las imágenes serán capturadas hasta que se gaste la
memoria.
] Foto Prev.: Foto Prev. le ayuda a obtener el fondo deseado, incluso
* [
puede pedirle a alguien que grabe la imagen por usted. Básicamente,
la Foto Prev. es un proceso de dos pasos. Seleccione un fondo con
el primer disparo, la imagen mostrada en pantalla será transparente,
luego tome la segunda foto basándose en la primera imagen. La
imagen del primer disparo sirve sólo como guía, no será grabada
en la tarjeta SD.
] Foto Comb.: Este modo le permite tomar imágenes de dos personas
* [
y combinarlas en una sola imagen. Esto hace posible que se pueda
incluir a usted mismo en imágenes de grupo, incluso cuando no
haya nadie cerca para tomar la imagen.
] Foto Álbum: Crea un diseño de álbum para combinar 3 fotos en una
* [
única imagen.
] Secuencia 30cps: Permite la captura continua de hasta 30 imágenes
* [
en resolución 640 x480 en unos segundos.

NOTA
48
En el modo de captura [Continuo], [AEB], [Secuencia], [Cont.flash],
[Foto Prev.], [Foto Comb.] y [Foto Álbum], la [Nota de Voz] se ajusta
automáticamente a [Des.].
Cuando Quick Shutter (Obturador rápido) esté ACTIVADO y presione
rápidamente el botón del obturador hasta el fondo, la cámara tomará la foto
sin usar el enfoque automático. El enfoque automático se establecerá según
la última configuración de enfoque usada antes de activar Obtur. Ráp. Sin
embargo, si apaga la cámara y la enciende con Obtur. Ráp. activado, el enfoque
automático se ajustará a infinito.
* Activ. / Des.
Zoom digital
Establece si desea o no utilizar el zoom digital cuando toma fotos.
* Activ. / Des.
Buscar difuminado
Opciones del menú >>
Obtur. Ráp.
Para más información acerca de “Buscar difuminado”, consulte la página 35.
* Activ. / Des.
Vista previa
Establece si mostrar la imagen capturada o no en la pantalla inmediatamente
después de capturar la imagen.
* Activ. / Des.
Fecha
La fecha de la grabación puede imprimirse directamente en las imágenes fijas.
Esta función debe activarse antes de capturar la imagen.
* Activ. / Des.
Fecha
Consulte la sección “Configuración” en este manual para más detalles. Ver
página 25.
49
Opciones del menú >>
Ajustar el balance de blancos manual (BB)
La luz circundante puede afectar al balance de color de sus imágenes o
vídeos. Por ejemplo, si una luz halógena ilumina una pared blanca, la pared
emitirá el color amarillo, cuando en realidad debería ser blanco. Las imágenes
subacuáticas tienden a ser más azules porque el agua filtra los colores rojos.
El menú del balance del blanco de la cámara incluye configuraciones que
compensan diferentes estados de luz encontrados en tierra y bajo el agua.
También puede ajustar el balance del blanco manualmente si las opciones del
menú de balance del blanco no son las apropiadas. Una cámara digital necesita
encontrar un punto de referencia con respecto al blanco. Luego calcula el resto
de colores basándose en ese punto blanco.
Para ajustar el balance de blancos de la cámara manualmente, seleccione
“Bal blanc Man” situado en la parte inferior del menú Bal. blancos. Seleccione
“Nuevo BB” y presione Set o el botón del obturador. Gire el control del zoom
y seleccione “Sí”. Sostenga la pizarra blanca (vendida por separado en su
distribuidor oficial local de submarinismo) a unas 10 pulg/25cm frente a la
cámara, de manera que rellene la imagen mostrada en el LCD. Sostenga la
pizarra blanca con un ligero ángulo en la dirección de la fuente de luz o del sol.
Fuente de
luz o sol
m
. / 10c
4 pulg
* Presione el botón SET (o el obturador) para ejecutar el balance de blancos
manual. No utilice Bal blanc Man con fotografías con flash. Restaure Bal blanc
Man cuando cambia la profundidad o las condiciones de luz. Seleccione
“Usar datos” si desea utilizar la última configuración guardada en la cámara
de Bal blanc Man. Mantenga presionado el botón Menu durante unos 4
segundos como acceso rápido para acceder a la pantalla de configuración
de balance del blanco.
50
Este menú es para la configuración básica que se usará al grabar vídeos.
MENU ;
1.
2.
3.
4.
5.
SET
;
MENU ;
SET
;
Presione el botón MODE [vídeo] y ajuste la cámara [
].
Presione el botón MENU para entrar en el menú Vídeo.
Seleccione la opción deseada con los botones  /  (o el control del
zoom) y presione el botón SET (o el obturador) para entrar en su menú
respectivo.
Seleccione la configuración deseada con los botones  /  (o el control
del zoom) y presione el botón SET (o el obturador).
Para salir del menú, presione el botón MENU.
Opciones del menú >>
Menú Vídeo
Bal Blanco
Consulte las páginas 46-47 de este manual tituladas “Balance de blancos” en
el Menú Captura para más detalles.
Tamaño
Ajusta el tamaño del vídeo que se va a capturar.
* [ HD ]
1280 x 720p
* [ VGA ]
640 x 480
* [ Q-VGA ] 320 x 240
Calidad
Establece la calidad (compresión) a la que se va a capturar el vídeo.
] Fina
* [
] Estándar
* [
51
Opciones del menú >>
Color
Ajusta el color del vídeo que se va a capturar.
* Estándar / Vivo / Sepia / BlancoNeg. / Rojo / Verde / Azul / Amarillo / Púrpura
Audio
Establece si grabar o no audio cuando se graba vídeo.
* Activ. / Des.
Zoom digital
Consulte la sección de este manual titulada “Zoom Digital” en el Menú Captura
para más detalles.
Configuración
Consulte la sección “Configuración” en este manual para más detalles. Ver
página 25.
52
En el modo [
MENU ;
1.
2.
3.
4.
5.
] elija la configuración que se utilizará para la reproducción.
SET
;
MENU ;
SET
;
Presione el botón [
].
Presione el botón MENU.
Seleccione la opción deseada con los botones  /  (o el control del
zoom) y presione el botón SET (o el obturador) para entrar en su menú
respectivo.
Seleccione la configuración deseada con los botones  /  (o el control
del zoom) y presione el botón SET (o el obturador).
Para salir del menú, presione el botón MENU.
Opciones del menú >>
Menú Reproducir
Borrar
Consulte la página 44 de este manual titulada “Borrar imágenes” para más
detalles.
Corr Oj Roj
Consulte la página 40 de este manual titulada “Eliminar ojos rojos” para más
detalles.
Pres Diap
Esta función le permite reproducir automáticamente en orden imágenes de
una en una.
* 3 seg. / 5 seg. / 10 seg.
Ilumin. Dinám. (Iluminación dinámica)
Consulte la página 40 de este manual titulada “Iluminación dinámica” para
más detalles.
53
Opciones del menú >>
Girar
Si desea girar una imagen fija 90 grados a la derecha, seleccione +90°; si desea
girarla 90 grados a la izquierda, seleccione -90°. Los vídeos no pueden girarse.
* +90° / -90°
Proteger
Consulte la página 42 de este manual titulada “Proteger imágenes” para más
detalles.
Nota De Voz
Consulte la página 41 de este manual titulada “Adjuntar notas de voz” para
más detalles.
Camb. Tamaño
Cambia el tamaño de una imagen guardada anteriormente. El cambio de
tamaño reemplaza la imagen original por la imagen cambiada. Sólo es posible
cambiar el tamaño a uno inferior.
Calidad
Cambia la calidad (compresión) de una imagen grabada. Comprime imágenes
a la mitad de su tamaño o menos, sobrescribe imágenes con otro tamaño por
nuevas imágenes comprimidas. Sólo es posible reducir la calidad/tamaño de
la imagen, nunca aumentarlo.
Copia>Tarjeta
Le permite copiar sus archivos de la memoria interna de la cámara a una
tarjeta de memoria SD/SDHC. Por supuesto, sólo puede hacer esto si tiene
una tarjeta de memoria instalada y algunos archivos en la memoria interna.
Todos los archivos se mantienen en la memoria interna, incluso tras copiar a
la tarjeta de memoria SD/SDHC desde la memoria interna.
* Sí / No
54
Ajuste el entorno operativo de su cámara.
MENU ;
1.
2.
3.
4.
5.
SET
;
MENU ;
SET
;
Presione el botón Modo a [
]o[
] o presione el botón [
].
Presione el botón MENU. Seleccione el menú [Config.] con los botones
 /  (o el control del zoom) y presione el botón SET (o el obturador).
Seleccione la opción deseada con los botones  /  (o el control del
zoom) y presione el botón SET (o el obturador) para entrar en su menú
respectivo.
Seleccione la configuración deseada con los botones  /  (o el control
del zoom) y presione el botón SET (o el obturador).
Para salir del menú, presione el botón MENU.
Opciones del menú >>
Menú Configuración
Fecha/Hora
Consulte la página 21 de este manual titulada “Ajustar la fecha y la hora” para
más detalles.
Idioma
Consulte la página 22 de este manual titulada “Elección del idioma” para
más detalles.
Apagado Auto
Si no se realiza ninguna operación durante un período especificado de tiempo,
la alimentación de la cámara se apagará automáticamente. Esta característica
resulta útil para reducir el uso de la batería.
* Des. / 1 Min. / 2 min. / 3 min.
55
Opciones del menú >>
Sono Bip
Establece si silenciar o no la cámara cada vez que presione los botones de
la cámara.
* Activ. / Des.
Pantalla
Establece el estado de la pantalla de información.
* Estándar / Todas / Des.
Salida Vídeo
Establece su cámara para que coincida con el sistema del equipo al que va
a conectar la cámara.
* PAL/NTSC
Defin nº predet
Esto crea una nueva carpeta. Las imágenes capturadas se graban en la carpeta
recién creada desde el número 0001.
* Sí / No
Frec Luz
Esta cámara soporta diferentes frecuencias de luz: 50 Hz y 60 Hz. Cuando
tome fotos bajo luz fluorescente, seleccione la configuración de la frecuencia
correcta dependiendo del voltaje de su área local. En la mayor parte del mundo
ésta es de 50 hercios (Hz), aunque en América normalmente es de 60 Hz. Los
lugares que utilizan la frecuencia a 50 Hz suelen utilizar un voltaje de 220-240
(V) y los que utilizan 60 Hz suelen utilizar 100-120 V.
* 50 Hz / 60 Hz
Brillo LCD
Seleccione un nivel de brillo para el monitor LCD.
* Estándar / Brillante
Formatear
Consulte la página 22 de este manual titulada “Formatear la tarjeta de memoria
o la memoria interna” para más detalles.
56
Esto muestra la capacidad libre de la memoria interna o de la tarjeta de
memoria.
Info. Sistema
Esto muestra la versión del firmware de la cámara.
Config predet
Esto devuelve toda la configuración básica a los valores predeterminados de
la cámara. La configuración de la hora no se perderá.
* Sí / No
Opciones del menú >>
Info Memoria
57
Transferir archivos a su ordenador >>
TRANSFERIR ARCHIVOS A SU
ORDENADOR
Requisitos del sistema (requisitos mínimos)
Windows
Macintosh
 Pentium III 1GHz o superior
 Windows XP/Vista/7
 512MB RAM
 150MB de espacio en disco
 Un puerto USB disponible
 PowerPC G3/G4/G5
 OS 10.3.9 o posterior
 256MB de RAM (512 MB + recomendados)
 128MB de espacio en disco
 Un puerto USB disponible
Descargar archivos
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Conecte la cámara a su ordenador con el cable USB.
Encienda su cámara.
Seleccione [PC] con los botones  /  y
presione el botón SET.
En el escritorio de Windows, haga doble
clic en “Mi PC”.
Busque un nuevo icono de “Disco
extraíble”.
 Este “Disco extraíble” es en realidad
la memoria (o tarjeta de memoria) de
su cámara. Normalmente, a la cámara
se le asignará la letra de unidad “e” o mayor.
Haga doble clic en el disco extraíble y localice la carpeta DCIM.
Haga doble clic en la carpeta DCIM para abrirla y encontrar más carpetas.
 Sus imágenes grabadas y vídeos estarán dentro de estas carpetas.
Copie y pegue o arrastre y suelte los archivos de vídeo e imágenes a una
carpeta de su ordenador.
Usuarios de Mac: Haga doble clic en el icono de la unidad de disco “sin título”
o "sin nombre" en el escritorio. Puede que iPhoto se abra automáticamente.
58
Casi todos los ordenadores incluyen un software de edición de fotos, como
Windows Photo Gallery o Mac iPhoto, que le permite abrir, organizar y editar
sus imágenes. Si su ordenador no incluye un software de edición de fotos,
puede comprar uno.
Aquí hay algunos enlaces a los programas de edición de fotos más populares
que puede comprar. Muchos de ellos ofrecen una versión de prueba:
Google Picasa: www.picasa.google.com
Adobe Photoshop (Elements): www.adobe.com
Arcsoft: www.arcsoft.com
Ulead: www.ulead.com
Software de edición >>
SOFTWARE DE EDICIÓN
59
Especificaciones >>
60
ESPECIFICACIONES (SÓLO CÁMARA
INTERNA)
Elemento
Descripción
Sensor de imagen
Sensor CCD de 1/2,33” (14 megapíxeles)
Resolución de imagen
<Imagen fija>
14M (4288X3216), 8M (3264 x 2448), 4M (2304x1728),
2M (1600 x 1200), VGA (640 x 480)
<Vídeo>
HD (1280x720p)/30cps, VGA (640x480)/30cps,
QVGA (320x240)/30cps
Monitor LCD
LCD TFT a todo color de 3.0” (230K píxeles)
Medio de grabación
Memoria interna de 32MB (20MB disponibles para
almacenamiento de imágenes)
Soporta tarjeta de memoria SD/SDHC de hasta 32GB
(opcional)
Formato de archivo
JPEG, DCF, EXIF 2.2, Motion JPEG (AVI)
Objetivo
Objetivo con zoom óptico 5x
Apertura: F2.8 / F7.9 (a zoom 5X = F6.5 / F18.6)
Longitud de enfoque: 4,70mm - 23,5mm (equivalente a
26mm - 130mm en una cámara de 35mm)
Alcance del enfoque
Normal: Ancho: 15cm~Inf
Tele: 60cm~Inf
Macro: Ancho: 5cm~Inf
Tele: 60cm~Inf
Super Macro (zoom bloqueado a +3 pasos y deshabilitado):
2,5cm~Inf.
Velocidad de obturación
2~1/2000 Seg.
Zoom digital
6x (modo Captura)
4x (modo Reproducción)
Alcance efectivo del
flash
Tierra: 3,0m
Bajo el agua: 0,3M
Terminales
Terminal 2 en 1
SALIDA AV
Compatible con USB 2.0
Fuente de alimentación
Batería de litio-ion recargable (3.7V)
Dimensiones
Aprox. 96,9 x 58 x 18mm (sin partes sobresalientes)
Peso
Aprox. 116g (sin batería ni tarjeta de memoria)
* El diseño y especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Posible número de disparos (imagen fija)
Esta tabla muestra el número aproximado de fotos que puede capturar con
cada configuración basándose en la capacidad de memoria interna y en la
tarjeta de memoria SD/SDHC.
Tamaño
4288 x 3216
3264 x 2448
2304 x 1728
1600 x 1200
640 x 480
SD/SDHC capacidad de tarjeta memoria
Memoria
interna
1GB
2GB
4GB
SDHC
Fina
6
280
571
Estándar
9
402
818
Económica
13
555
1130
2219
4518
9090
18236
Fina
9
412
839
1649
3356
6754
13548
Estándar
13
588
1197
2352
4787
9633
19325
Económica
19
805
1638
3218
6549
13178
26435
Fina
15
662
1348
2647
5387
10840
21745
Estándar
22
939
1910
3750
7633
15359
30811
Económica
31
1294
2633
5171
10523
21173
42474
Fina
26
1093
2224
4368
8890
17887
35882
Estándar
37
1555
3164
6213
12644
25442
51036
Económica
51
2122
4316
8476
17249
34706
69619
Fina
87
3591
7303
14340
29183
58716
99999
Estándar
121
4979
10127
19884
40466
81418
99999
Económica
160
6542
12208
23970
48780
99999
99999
Calidad
Apéndice >>
APÉNDICE
8GB
SDHC
16GB
SDHC
32GB
SDHC
1122
2285
4598
9224
1608
3272
6585
13211
Tiempo de grabación posible / seg (vídeo)
Tamaño
1280 x 720
640 x 480
320 x 240
SD/SDHC capacidad de tarjeta memoria
Memoria
interna
1GB
2GB
4GB
SDHC
8GB
SDHC
16GB
SDHC
32GB
SDHC
Fina
0:00:08
0:06:04
0:12:21
0:24:16
0:49:23
1:39:22
3:19:20
Estándar
0:00:09
0:06:49
0:13:53
0:27:16
0:55:31
1:51:42
3:44:05
Fina
0:00:10
0:07:35
0:15:25
0:30:17
1:01:38
2:04:01
4:08:48
Estándar
0:00:19
0:13:34
0:27:36
0:54:12
1:50:18
3:41:57
7:25:13
Fina
0:00:32
0:22:25
0:45:36
1:29:33
3:02:15
6:06:42
12:15:36
Estándar
0:00:48
0:33:16
1:07:40
2:12:53
4:30:26
9:04:08
18:11:31
Calidad
* La tabla anterior muestra los tiempos de grabación máximos aproximados. Éstos son los tiempos
totales para todos los vídeos. La grabación de un vídeo se detendrá automáticamente cuando
el vídeo tenga aprox. 4GB o 25 minutos.
* Recomendamos una tarjeta de memoria con una velocidad de escritura de al menos 10MB/Seg.
para evitar que se detenga automáticamente o resultados inesperados. Si ocurre un error
mientras utiliza una tarjeta de memoria SD/SDHC más lenta, puede ajustar la grabación de
vídeo de su cámara a QVGA (320 x 240) y a la calidad estándar.
* Necesita SDHC Clase 6 o superior para grabación de vídeo HD.
61
Instrucciones de la carcasa subacuática >>
INSTRUCCIONES DE LA CARCASA
SUBACUÁTICA
Importante: Lea atentamente comprendiendo estas instrucciones antes de
utilizar la cámara y la carcasa subacuática.
DC1400
Carcasa subacuática SeaLife
DC1400:
Vista frontal de la carcasa
subacuática
Vista posterior de la carcasa
subacuática
62
 Profundidad clasificada y probada
hasta 200 pies (60m).
 Armadura total de goma para
protección adicional contra
golpes.
 Agarres de goma suaves.
 Puerto para el objetivo de cristal
óptico protegido para una alta
transmisión de la luz.
 Accesorio de montaje para colocar
el Flash SeaLife Digital Pro y/o
los accesorios de Luz para foto
y vídeo.
 Botón del obturador grande y
botones espaciados para un
control fácil con los guantes de
buceo.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lea y comprenda las instrucciones contenidas en este manual antes del
uso bajo el agua.
No exceda la profundidad indicada de 60m (200ft.) o la carcasa puede
sufrir filtraciones.
Siga estas instrucciones importantes de cuidados del anillo con forma de
O o la carcasa acuática puede sufrir filtraciones.
No lubrique el anillo con forma de O.
 Inspeccione y limpie el anillo con forma de O y las superficies de
contacto del anillo con forma de O para ver si hay arena, pelos y
otros restos antes de cada uso. Limpie el anillo con forma de O y sus
superficies de contacto con el cepillo de limpieza incluido.
 Inspeccione el anillo con forma de O y las superficies de contacto por
si hay daños (cortes, arañazos, roturas, fracturas, abolladuras y otras
imperfecciones). Cambie el anillo con forma de O o lleve la carcasa
acuática al servicio técnico si el anillo con forma de O o las superficies
de contacto tienen daños. No utilice la carcasa subacuática si el anillo
con forma de O o las superficies de contacto del anillo con forma de O
tienen daños. Tiene disponibles anillos con forma de O de repuesto en
su distribuidor local autorizado de SeaLife.
 Compruebe que el anillo con forma de O esté completamente asentado
en la ranura del anillo con forma de O antes de sellar la carcasa. El anillo
con forma de O no debe torcerse cuando se asiente en la ranura del
anillo con forma de O. Siga con atención las instrucciones para quitar
el anillo con forma de O y de instalación contenidas en este manual.
 Reemplace el anillo con forma de O cada año para asegurar un correcto
sellado. Utilice sólo anillos aprobados por SeaLife para la DC1400.
 Ponga en remojo y enjuague la carcasa acuática con agua fresca
tras cada uso. Utilice un trapo limpio y suave para secar la carcasa.
Guarde la cámara y la carcasa sólo tras su limpieza y cuando esté
totalmente seca.
Cierre con cuidado la tapa y el pestillo para sellar la carcasa.
 Asegúrese de que su anillo con forma de O está en su ranura cuando
selle la carcasa.
 Compruebe que no haya obstrucciones que eviten que la carcasa
selle correctamente.
Nunca deje que entre humedad o suciedad en el interior de la carcasa
cuando la abra.
 Evite abrir la carcasa en lugares mojados o húmedos. Es mejor haya
aire fresco y seco donde abra y cargue la carcasa, como dentro de
una habitación con aire acondicionado. Esto evita que el agua o la
humedad queden atrapados en el interior de la carcasa, lo cual podría
empañar el interior o dañar la cámara interna.
Instrucciones de la carcasa subacuática >>
LO QUE DEBE HACER con la carcasa subacuática:
63
Instrucciones de la carcasa subacuática >>
7.
8.
Para unas buenas fotos subacuáticas necesita:
 Que el agua esté clara, un buen control de la flotación, así como
acercarse a una distancia corta del objeto (distancia ideal es de 0,6m
a 2m (de 2 a 6 pies)).
 Utilice el Flash Pro Digital SeaLife (SL961 - accesorio opcional) para
mejorar los colores y reducir el difuminado de fondo.
Guarde la carcasa a temperatura ambiente en un lugar limpio y seco.
 No exponga la carcasa a la luz directa del sol durante períodos
prolongados de tiempo.
 No guarde la carcasa a temperaturas altas extremas, como el maletero
de su coche.
Vista de la carcasa acuática abierta
La puerta de la carcasa utiliza un anillo con forma de O para conseguir
un sellado acuático.
IMPORTANTE: NO lubrique el anillo con forma de O
Inserte la cápsula desecante de
humedad Muncher aquí (SL911)
Superficie de contacto del anillo
con forma de O
Anillo con forma de O
(artículo nº SL72017)
Importante: Limpie e inspeccione atentamente el anillo con forma
de O y las superficies de contacto antes de cada uso bajo el agua
según las instrucciones incluidas en este manual.
Si el anillo con forma de O necesita ser reemplazado,
contacte con su distribuidor local autorizado SeaLife
para los componentes, o visite
www.sealifepartsdirect.com para pedir componentes
(sólo EE.UU.)
64
Cada carcasa SeaLife ha sido probada para ofrecer calidad y un sellado
acuático. Es responsabilidad suya el cuidado adecuado del anillo con forma
de O y las superficies de contacto del anillo con forma de O para mantener
el sellado acuático. Siga con atención estas instrucciones importantes para
el cuidado del anillo con forma de O. Si no sigue estas instrucciones para el
cuidado, la carcasa acuática podría tener filtraciones y anular su garantía.
1. Inspeccione con atención el anillo con forma de O y las superficies
de contacto del anillo con forma de O para comprobar si tiene daños
(cortes, rayas, roturas, rajas, abolladuras y cualquier otra imperfección)
antes de cada uso. Pase el dedo a lo largo del anillo con forma de O y las
superficies de contacto del anillo con forma de O para inspeccionar si hay
daños. Cambie el anillo con forma de O o lleve la carcasa acuática a un
servicio de reparación si el anillo con forma de O o las superficies de contacto
del anillo con forma de O tienen daños. No utilice la carcasa subacuática si
el anillo con forma de O o las superficies de contacto del anillo con forma
de O tienen daños. Existen anillos con forma de O (SL72017) disponibles en
su distribuidor local autorizado SeaLife o en línea en www.sealifepartsdirect.
com (sólo EE.UU.).
2.
Inspeccione y cambie el anillo con forma de O si está dañado: A=corte,
B=rotura, C=abolladura
Inspeccione con atención y limpie el anillo con forma de O y las
superficies de contacto del anillo con forma de O para ver si hay arena,
pelos y otros restos antes de cada uso. Limpie el anillo con forma de O
y sus superficies de contacto con el cepillo de limpieza incluido.
Instrucciones de la carcasa subacuática >>
Mantener un sellado acuático
Inspeccione y limpie del anillo con forma de O y su superficie de contacto
pelos (nº 1) y arena o restos (nº 2).
Limpie el anillo con forma de O y sus superficies de contacto con el
cepillo incluido.
65
Instrucciones de la carcasa subacuática >>
66
3.
4.
5.
Compruebe que el anillo con forma de O esté completamente asentado
en la ranura del anillo con forma de O antes de sellar la carcasa. El anillo
con forma de O no debe torcerse cuando se asiente en la ranura del anillo
con forma de O. Consulte la página 67 en las instrucciones para saber
cómo instalar y quitar el anillo con forma de O.
Reemplace el anillo con forma de O cada año para asegurar un correcto
sellado. Utilice únicamente anillos con forma de O aprobados por SeaLife
(artículo nº SL72017) diseñados para la DC1400. Existen anillos con
forma de O disponibles en su distribuidor local autorizado SeaLife o visite
www.sealifepartsdirect.com para pedidos en línea (sólo EE.UU.).
Después de cada uso bajo el agua:
a. Ponga en remojo la carcasa de sellado con agua fresca durante unos
15 minutos. La mayoría de botes de inmersión ofrecen cubos de agua
fresca especialmente para equipos de foto subacuática. NO coloque
la carcasa de la cámara en agua fresca preparada para otros equipos
de inmersión, como las gafas de buzo, pues esa agua puede contener
detergentes dañinos para la carcasa.
b. Presione todos los botones de control varias veces mientras la carcasa
acuática esté sumergida para limpiar el agua salada, la arena o la
suciedad acumulada durante el uso.
c. Utilice un trapo limpio y suave para secar la carcasa. Guarde la cámara
y la carcasa sólo tras su limpieza y cuando esté totalmente seca.
Prueba acuática rápida
(antes de salir de viaje para la inmersión)
Coloque la carcasa sellada sin la cámara dentro en el interior de una bañera
con agua fría durante una hora. Coloque algo de peso sobre la carcasa para
mantenerla sumergida. Seque con cuidado la carcasa antes de abrirla para
inspeccionar si hay filtraciones. Si la carcasa tiene filtraciones, inspeccione con
atención el anillo con forma de O o cámbielo como se ha descrito anteriormente.
Repita la prueba anterior. Si la carcasa todavía tiene filtraciones, contacte con
su distribuidor SeaLife para pedir servicio de reparación.
Para instalar el anillo con forma de O:
Importante: El anillo con forma de O y la ranura del anillo con forma de O
deben estar completamente limpios antes de instalar el anillo con forma de O.
Paso 1: Coloque el anillo con forma de O sobre la ranura para el anillo
asegurándose de no retorcerlo. Coloque el anillo con forma de O sobre las
esquinas redondeadas en la parte de las bisagras de la carcasa.
Paso 2: Presione el anillo con forma de O para introducirlo en la ranura. El anillo
con forma de O debería encajar por igual en la ranura.
Cómo instalar y quitar el anillo con forma de O >>
CÓMO INSTALAR Y QUITAR EL ANILLO
CON FORMA DE O
Paso 3: Cierre con cuidado la carcasa para asentar con firmeza el anillo con
forma de O y abra de nuevo la carcasa para comprobar que el anillo con
forma de O está completamente asentado en la ranura. NO lubrique el anillo
con forma de O.
67
Cómo instalar y quitar el anillo con forma de O >>
68
Para quitar el anillo con forma de O:
Paso 1: Presione el anillo con forma de O a lo largo de la ranura hasta que
se levante.
Paso 2: Con cuidado, levante y quite el anillo con forma de O de su ranura.
Paso 1: Presione la pestaña de cierre para abrir el pestillo.
Paso 2: Abra el pestillo hasta el máximo para levantar y soltar el pestillo de
la carcasa.
Cómo abrir y cerrar la carcasa acuática >>
CÓMO ABRIR Y CERRAR LA CARCASA
ACUÁTICA
69
Cómo abrir y cerrar la carcasa acuática >>
Paso 3: Abra la carcasa como se muestra para que la cámara interna no se
caiga.
Paso 4: Cierre la carcasa y presione el pestillo como se muestra para asentar
con firmeza el pestillo en la carcasa.
Paso 5: Presione el pestillo hasta que la pestaña de cierre encaje en su lugar.
a
ag ”
“H ic en
cl
70
El adaptador Flash Link (SL72052) incluido con su cámara conecta el cable
óptico Flash Link en la carcasa de la cámara DC1400. Este adaptador sólo
es necesario cuando utiliza el accesorio de flash externo SeaLife. Los cables
ópticos (artículo SL962) y el Flash Digital Pro, (SL961) son accesorios opcionales
vendidos por separado. Para más información acerca de estos accesorios,
contacte con su distribuidor local SeaLife o visite www.sealife-cameras.com.
Paso 1: Presione el cable óptico en una de las
ranuras para que quede bien ajustado
en su posición. El extremo del cable
debe ser dirigido hacia el flash de la
cámara pero no debe sobrepasar el
adaptador. El adaptador tiene dos
ranuras, de manera que puede añadir
otro cable cuando utilice dos flashes.
Paso 2: Coloque el adaptador Flash Link
alrededor del objetivo y presione hasta
que quede fijo en su lugar. Hay dos
mecanismos pequeños situados en
el borde exterior del adaptador que
deberían quedar fijos en la carcasa de la
cámara. Asegúrese de que el adaptador
esté orientado de manera que quede
alineado con el hueco de la ventana del
flash.
Instalar el adaptador para cable óptico de conexión del flash >>
INSTALAR EL ADAPTADOR PARA
CABLE ÓPTICO DE CONEXIÓN DEL
FLASH
71
Instalar el adaptador para cable óptico de conexión del flash >>
72
Paso 3: Una vez que el cable y el adaptador estén colocados firmemente, pase
los cables a lo largo de la parte inferior de la base del flash y levante el
brazo del flash. Los cables deberían fijarse al brazo del flash utilizando
tiras de Velcro incluidas con su accesorio de flash.


NOTA

Si utiliza conexiones Flash Link, coloque el otro cable en el segundo
hueco y siga las instrucciones anteriores.
Fije el cable óptico al brazo del flash utilizando tiras de Velcro® (incluidas
con el accesorio de Flash externo).
Consulte el manual de instrucciones del cable óptico Flash Link para
más detalles y consejos para la solución de problemas.
Preparar la cámara
1.
2.
3.
4.
5.
Inserte por completo la batería de litio en la cámara.
Limpie el objetivo de la cámara con un paño de algodón seco y limpio.
Quite la correa de la cámara, pues evitará que la cámara encaje
correctamente dentro de la carcasa.
Utilice Config. Fácil, en el menú Captura, para guiarle por la configuración
correcta de la cámara para el modo tierra o subacuático. Consulte la página
25 para más información.
También puede ajustar manualmente la cámara al modo Mar o Tubo
(cuando no utilice el accesorio de Flash Externo) o el modo Flash Externo
(si utiliza el accesorio de Flash Externo). Consulte la página 31 para
instrucciones detalladas sobre cómo ajustar la cámara al modo Mar, Tubo
o Flash Externo.
Preparar la carcasa
La apertura y carga de la carcasa debería realizarla con aire fresco y seco, como una
habitación con aire acondicionado para evitar atrapar aire con humedad en la carcasa
provocando que ésta se empañe bajo el agua.
1.
2.
3.
4.
5.
Cómo instalar la carcasa acuática >>
CÓMO INSTALAR LA CARCASA
ACUÁTICA
Abra la carcasa presionando la pestaña pequeña de cierre y levantando
el pestillo. No extienda la tapa de la carcasa más de su punto máximo o
dañará las bisagras.
Inspeccione atentamente el anillo con forma de O para ver si hay daños y
compruebe que el anillo con forma de O esté bien asentado en su ranura.
Si el anillo con forma de O está dañado y necesita cambiarlo, contacte
con su distribuidor oficial de SeaLife.
Limpie el puerto del objetivo de cristal de la carcasa utilizando un trapo de
algodón limpio y seco. Se recomienda aplicar una solución anti-humedad
en la superficie del interior del puerto del objetivo de la carcasa.
Inserte con cuidado la cámara en la carcasa. Compruebe que la cámara
está limpia y seca.
Inserte una cápsula contra la humedad en el interior (artículo nº SL911) en
la ranura especial dentro de la carcasa. Conforme el desecante absorba el
aire húmedo, cambiará de azul a rosa claro. Cambie la cápsula desecante
cuando el color cambie a rosa claro.
73
Cómo instalar la carcasa acuática >>
6.
El anillo con forma de O debe estar completamente limpio de pelos, arena u otras
partículas pequeñas.
7.
No deje que entren gotas en el interior de la carcasa. Esto podría causar
que el interior de la carcasa se empañe.
8. Cierre la tapa de la carcasa con firmeza. Asegúrese de que no haya
obstrucciones que eviten que la carcasa se cierre. Asegúrese de que la
tapa esté bien presionada contra la carcasa.
9. Cierre el pestillo de la carcasa. Asegúrese de que la tapa esté cerrada por
igual contra el cuerpo de la carcasa y fíjese en huecos que indiquen que
algo ha quedado atrapado. La carcasa puede filtrarse si la tapa no está
cerrada por igual contra la carcasa cuando esté cerrada. Es normal ver
un pequeño hueco por igual entre la tapa de la carcasa y el cuerpo.
10. Evite exponer la carcasa a la luz directa del sol durante períodos
prolongados de tiempo. Esto podría provocar que se empañe en el interior.
Probar la cámara y la carcasa
1.
2.
3.
4.
74
Limpie con cuidado el anillo con forma de O y sus superficies de contacto
con el cepillo de limpieza incluido. El anillo con forma de O no debe estar
mojado cuando se selle la carcasa, deje que las zonas se sequen.
Presione el pequeño botón de alimentación en la parte superior de la
carcasa para encender la cámara.
Presione el botón de disparo grande en la parte exterior de la carcasa para
tomar una foto de prueba.
El botón de alimentación o del obturador debería accionarse suavemente
y volver a su posición de descanso original tras pulsarlos. Es normal sentir
algo de resistencia cuando presione la alimentación y el botón de disparo.
Si los botones no regresan a su posición normal, sumerja la carcasa sellada
en agua fresca durante unos minutos y presione los botones varias veces.
Presione el botón de alimentación para apagar la cámara. Se recomienda
dejar la cámara apagada hasta que necesite utilizarla para ahorrar energía.
1.
2.
3.
4.
La mayoría de botes para inmersión tendrán un contenedor de agua
para cámaras subacuáticas. Utilice este contenedor para probar si hay
filtraciones en la cámara antes de entrar en el agua.
Sostenga la carcasa subacuática durante unos 15 segundos con el objetivo
mirando hacia arriba. Saque la carcasa fuera del agua con el objetivo
mirando hacia arriba y mire si hay gotas de agua en la pantalla LCD.
Si no se detectan filtraciones, repita el paso 2 pero sosteniendo la cámara
bajo el agua durante unos 2 minutos y vuelva a inspeccionarla.
Si detecta filtraciones, seque y abra la carcasa e inspeccione el sellado
del anillo con forma de O según las instrucciones de la página 62.

Si no hay ningún contenedor de agua disponible, realice la prueba
anterior inmediatamente tras entrar en el agua.
NOTA
UTILIZAR Y LIMPIAR LA CARCASA
SUBACUÁTICA Y LA CÁMARA
Entrar en el agua con la carcasa acuática
Importante: Obedezca siempre las normas de seguridad durante la inmersión.
1. No entre en el agua con la carcasa en la mano. Haga que alguien se la
entregue después de haber entrado en el agua.
2. Para consejos sobre cómo tomar fotos, consulte “Grandes fotos
subacuáticas hechas con facilidad” en la página 77 o visite el sitio
web de SeaLife www.sealife-cameras.com para una guía online sobre la
fotografía subacuática.
Utilizar y limpiar la carcasa subacuática y la cámara >>
Antes de entrar en el agua
75
Utilizar y limpiar la carcasa subacuática y la cámara >>
76
Tras utilizar la carcasa bajo el agua
1.
2.
3.
4.
5.
Antes de entrar en el barco de buceo, entregue la carcasa a alguien del
barco.
Asegúrese de que la carcasa sellada esté en contenedor de agua fresca,
disponible en la mayoría de botes de buceo. Presione cada botón unas
cuantas veces para limpiar el agua salada atrapada bajo los botones. Esto
limpiará el agua salada de la carcasa y evitará que el agua salada se seque
sobre la carcasa y en el anillo con forma de O. Nunca deje que se seque el
agua en la carcasa de la cámara. Los cristales de sal pueden dañar el anillo
con forma de O, el objetivo y atraer la humedad. Seque la carcasa con una
toalla suave y limpia tras sacarla del contenedor de agua fresca.
No exponga la cámara y la carcasa a la luz directa del sol – guárdela en un
lugar con sombra o bajo una toalla seca.
No se recomienda que quite la cámara de la carcasa mientras esté en el
barco de buceo. Si deja que el aire húmedo entre en la carcasa podría
empañarse.
Si debe abrir la carcasa en el barco de buceo, asegúrese de estar seco y que
la carcasa esté seca antes de abrirla. No deje que el interior de la carcasa
y la cámara se mojen.
Limpiar la carcasa tras el uso
1.
2.
3.
La carcasa sellada debe limpiarse a fondo con agua fresca y secarla antes
de abrirla.
Antes de abrir las carcasas, todo, incluyendo sus manos, cabeza y zonas
cercanas debe estar totalmente seco. Tenga a mano una toalla seca.
Tras abrir la carcasa, limpie la cámara, el área del anillo con forma de O y
todas las partes internas y externas con un trapo de algodón seco y limpio.
Preparar la carcasa para el almacenamiento
1.
2.
Antes de guardar la carcasa y la cámara, quite la batería, tarjeta SD y
guárdela en un lugar limpio y seco. Compruebe que la carcasa y los
accesorios estén limpios y secos antes de guardarlos.
Nunca guarde la cámara o la carcasa bajo la luz directa del sol o en un
lugar húmedo y oscuro.
Tomar fotos bajo el agua es muy diferente a tomar fotos en tierra. Aquí
encontrará los consejos más importantes para tomar grandes fotos bajo el agua:
1. Agua cristalina.
El agua cristalina es esencial para las buenas fotos subacuáticas. Las
partículas pequeñas que flotan en el agua causan una visibilidad baja y
una calidad de imagen pobre. Evite remover el fondo de arena con las
aletas. Estas partículas flotantes hacen que aparezcan pequeños puntos
en sus fotos, conocidos como “difuminado de fondo”. Intente limitar su
distancia de disparo a 1/10 de la visibilidad del agua. Por ejemplo, si la
visibilidad es de 60 pies (18 m), debe mantener su distancia de disparo
dentro de 1,8m (6 pies). Si utiliza el Flash SeaLife Digital Pro reducirá el
efecto de “difuminado de fondo”. Si no utiliza el accesorio de flash externo,
mantenga el flash incorporado de la cámara APAGADO.
2. Manténgase dentro de la distancia de disparo ideal de 0,6 a
1,8 metros.
La distancia de disparo ideal es entre 0,6 y 1,8 metros (2 a 6 pies). Esta
distancia dará como resultado fotos detalladas y coloridas. Recuerde que
la luz no viaja muy lejos bajo el agua, por lo que cuanto más cerca esté
del objeto, más coloridas saldrán las fotos. Para obtener imágenes más
coloridas, aconsejamos el Flash opcional SeaLife Digital Pro (artículo nº
SL961).
3. Muévase lentamente y controle su flotación antes de tomar una
foto.
Es muy difícil tomar buenas fotos cuando está en movimiento. Busque
alrededor la oportunidad para grandes fotos. En primer lugar, colóquese
en el mejor ángulo y neutralice su flotación. En segundo lugar, utilice
el monitor LCD para encuadrar perfectamente al objeto, compruebe la
distancia de disparo y mantenga la cámara fija. En tercer lugar, tenga calma
y sea paciente: A veces tendrá que esperar un poco para que el pez que
se ha asustado regrese. No persiga al pez, deje que venga hacia usted.
Grandes fotos subacuáticas hechas con facilidad >>
GRANDES FOTOS SUBACUÁTICAS
HECHAS CON FACILIDAD
Controle siempre su flotación antes de tomar fotos y tenga en cuenta todas las normas
para un buceo -seguro.
77
Grandes fotos subacuáticas hechas con facilidad >>
78
4. Tome muchas fotos del mismo objeto - Si no le gustan, las puede
eliminar más tarde.
Una de las grandes ventajas de las cámaras digitales es que puede revisar y
eliminar las fotos más tarde, por lo que puede tomar varias fotos del mismo
objeto. Uno de los mejores modos de aprender la fotografía subacuática
es teniendo buenas y malas fotos.
5. Use los accesorios de flash SeaLife para mejorar el color y el
brillo.
El agua filtra la luz y los colores rojo y amarillo produciendo imágenes más
oscuras y azules. El modo Inmersión y Tubo de la SeaLife DC1400 corregirá
los colores perdidos, pero sólo es efectivo a una profundidad de unos 15m
(50 pies), dependiendo de la luz solar y de la visibilidad del agua; el modo
más efectivo de compensar la pérdida del color es utilizando luz artificial,
como la del Flash SeaLife Digital Pro. El flash se monta fácilmente en la
parte inferior de la carcasa. El brazo flexible le permite dirigir el flash hacia
el objeto. Incluso pueden montarse dos flashes en la carcasa para una
imagen iluminada uniformemente y sin sombras. Este sistema bloquea
el flash incorporado y evita el fondo difuminado. Los brazos flexibles del
flash permiten ajustes rápidos del flash.
6. Visite el sitio web SeaLife para más consejos y trucos.
Podrá encontrar todas las actualizaciones del manual o consejos y trucos
adicionales en el sitio web de SeaLife en www.sealife-cameras.com.
7. Pregunte a su distribuidor local SeaLife acerca de cursos de
fotografía subacuática.
La mayoría de distribuidores de buceo SeaLife ofrecen cursos de fotografía
subacuática incluyendo entrenamiento práctico y muchos consejos y
técnicas útiles para la fotografía bajo e agua.
Consulte los síntomas y soluciones siguientes antes de enviar la cámara para
su reparación. Puede encontrar actualizaciones en el sitio web de SeaLife en
www.sealife-cameras.com. Busque la sección “Actualizaciones técnicas” Si
el problema persiste, contacte con su distribuidor local SeaLife para obtener
servicio.
Síntoma
Causa
Soluciones / Medidas
La alimentación no se
enciende.
La batería no está
correctamente insertada.
Inserte la batería
correctamente.
La batería está gastada.
Recargue la batería.
La batería se gasta
muy rápido.
La batería no está
completamente cargada.
La batería no se ha
usado durante mucho
tiempo tras haber sido
cargada.
Cargue por completo la
batería y descárguela
durante al menos un
ciclo completo antes de
usarla para maximizar su
rendimiento y duración.
La batería o la cámara
están calientes.
Un uso continuado de
la cámara o del flash
durante mucho tiempo.
Aunque presiono el
botón del obturador,
la cámara no toma
una foto.
El botón del obturador
no se ha pulsado hasta
el fondo.
Presione el botón del
obturador hasta el fondo.
La tarjeta de memoria no
tiene espacio libre.
Inserte una tarjeta de
memoria nueva o elimine
archivos.
El flash está cargando.
Espere a que el LED de
estado esté en verde.
La tarjeta de memoria
está protegida contra
escritura.
Quite la protección contra
escritura.
El monitor LCD está
oscuro.
Ajuste el brillo del monitor
LCD en el menú.
Las imágenes no
aparecen en el monitor
LCD.
Guía para la solución de problemas >>
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
79
Guía para la solución de problemas >>
Síntoma
Causa
Soluciones / Medidas
Aunque tengo
activado el enfoque
automático, no enfoca.
El objetivo está sucio.
Límpiela con un trapo
seco y suave o con papel
para objetivos.
La distancia al sujeto es
menor que el alcance
efectivo.
Haga que el sujeto entre
dentro del alcance de
enfoque efectivo.
Condiciones de poca luz
Utilice la luz externa para
foto y vídeo para iluminar
el sujeto.
No se puede
reproducir el
contenido de la tarjeta
de memoria.
Ha reproducido una
tarjeta de memoria que
no se ha formateado con
esta cámara.
Inserte una tarjeta de
memoria formateada por
esta cámara
Los archivos no
pueden eliminarse.
El archivo está
protegido.
Cancele la protección.
La tarjeta de memoria
está protegida contra
escritura.
Quite la protección contra
escritura.
Incluso pulsando los
botones de la cámara,
ésta no funciona.
La batería está baja.
Recargue la batería.
La fecha y la hora son
incorrectas.
No ha ajustado la fecha
y hora correctas.
Ajuste la fecha y hora
correctas.
No se pueden
descargar imágenes al
disco duro.
El espacio libre del disco
duro del ordenador
puede ser insuficiente.
Compruebe si el disco
duro tiene espacio para
ejecutar Windows y si la
unidad para cargar las
imágenes tiene al menos
la misma capacidad que
la tarjeta de memoria
insertada en la cámara.
No hay fuente de
alimentación.
Utilice un cable de
corriente AC.
Recargue la batería.
80
Síntoma
Causa
Soluciones / Medidas
La imagen no es
nítida.
La configuración del
enfoque no es correcta.
Consulte la página 22
para información sobre la
configuración correcta del
enfoque.
Visibilidad baja en el
agua.
Disminuya todo lo posible
la distancia de disparo en
agua de poca visibilidad.
Demasiado lejos del
sujeto.
Disminuya todo lo posible
la distancia a 2m (6 pies)
bajo el agua.
Objetivo sucio.
Inspeccione y limpie el
objetivo.
Imagen granulada
(pixelada).
Lugares con poca luz.
Utilice el accesorio del
Flash SeaLife Digital
Pro en lugares con
poca luz o en mayores
profundidades.
Imágenes azules o
verdes.
El agua absorbe los
colores rojo y amarillo.
Ajuste la cámara al modo
Mar y seleccione el la
configuración apropiada
para el balance del
blanco.
Guía para la solución de problemas >>
Solución de problemas para la fotografía
subacuática
Utilice el accesorio del
Flash SeaLife Digital
Pro en lugares con
poca luz o en mayores
profundidades.
81
Guía para la solución de problemas >>
Síntoma
Causa
Soluciones / Medidas
Imagen demasiado
brillante
(sobre-expuesta)
cuando utiliza el
accesorio de flash
externo.
Configuración de la
cámara no optimizada
Seleccione el modo
automático de flash
externo.
Seleccione el “Flash
macro” [Presionando
el botón del flash] para
oscurecer el nivel de
exposición de la imagen.
Reduzca el brillo del
accesorio del flash
externo girando el control
del brillo en sentido
horario.
Imagen demasiado
oscura (con exposición
baja) cuando utiliza
el accesorio de flash
externo.
Objetos reflectantes.
Aléjese de los objetos
muy reflectantes con color
blanco o plateado.
Configuración de la
cámara no optimizada.
Seleccione el modo
automático de flash
externo.
Seleccione el “Flash
Lejano” [Presionando
el botón del flash]
para aclarar el nivel de
exposición de la imagen.
Aumente el brillo del
accesorio del flash
externo girando el control
del brillo en sentido
contrahorario.
¿Otros problemas?
82
Consulte la guía actualizada para la solución de
problemas online en www.sealife-cameras.com.
Carcasa subacuática:
Profundidad:
Profundidad individual probada a 60m (200')
Controles:
Botones de control para acceder a todas las funciones
de la cámara - Energía, Modo (vídeo), Obturador,
Zoom, Reproducción, Menú, Flash, Enfoque. El control
del zoom puede utilizarse para desplazarse por los
menús y las funciones del botón del obturador como el
botón Set cuando el menú está abierto.
Anillo con forma
de O:
Silicona (artículo nº SL72017)
Puerto del objetivo: Puerto de objetivo de cristal óptico de múltiples capas
con anillo acoplable para adaptar objetivos.
Montura de trípode: Rosca estándar para trípode 1/4-20 para adaptar
accesorios.
Correa:
Correa acolchada con clip de unión giratorio
Hardware:
Hardware de metal en acero inoxidable de grado
marino o aluminio de grado de aviación (placas
cobertoras)
Material:
Carcasa de policarbonato recubierta con goma.
Peso:
333 gramos (11,7 onzas) sólo la carcasa sin la cámara
interna
472 gramos (16,6 onzas) la carcasa y la cámara interna
Tamaño:
3,5”Al x 5,5”An x 3,4”F pulgadas
8,9cm x 14cm x 8,6cm
Temperatura en
funcionamiento:
0 grados C a 43 grados C
Temperatura de
almacenamiento:
-28 grados C a + 60 grados C
Guía para la solución de problemas >>
ESPECIFICACIONES DE LA CARCASA
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
83
SL72025
Enero de 2012
Fotos tomadas con el Flash SeaLife
DC1400 Pro en Anse Chastanet, St. Lucia
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising