OWNERS MANUAL WD1245/WD1635

OWNERS MANUAL WD1245/WD1635
WD1245/WD1635
OWNERS MANUAL
12 U.S./10 CDN.
GALLONS
OR 16 U.S./13 CDN.
GALLONS
WET/DRY VAC
For Your Safety:
Read all instructions carefully
Save this manual for future
referenece
Part No. SP6439
Printed in U.S.A.
Table of Contents
Vacuuming Dry Materials ................... 7
Vacuuming Liquids ............................. 8
Emptying the Drum ............................. 8
Cord Maintenance .............................. 8
Moving the Vac ................................... 8
Blowing Feature .................................. 8
Maintenance .......................................... 9
Filter .................................................... 9
Dry Filter ............................................. 9
Installation .......................................... 9
Wet/Dry Vac ........................................ 9
Wet Nozzle ....................................... 10
Notes ................................................... 11
Repair Parts ........................................ 12
Notes ................................................... 14
Table of Contents .................................. 2
Important Safety Instructions ................. 2
Safety Signal Words ........................... 2
Save These Instructions ........................ 3
Indroduction ............................................ 4
Unpacking and Checking Carton
Contents ............................................ 4
Carton Contents List ........................... 4
Caster/Caster Foot Assembly ................ 4
Replacement Filter Assembly ................ 5
To Store Your Accessories .................... 5
Insert Hose ............................................ 5
Vac Assembly ........................................ 6
Cord Storage ...................................... 6
Operation ............................................... 7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
gasoline or other fuels, lighter fluid,
cleaners, oil- based paints, natural
gas, hydrogen, coal dust, magnesium
dust, grain dust, or gun powder.
• Do not use Wet/Dry Vac as a sprayer.
Do not vacuum anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or
hot ashes.
Do not vacuum fireplace soot or ash. This
is a very fine dust which will not be captured by the filter and may cause damage.
To reduce the risk of health hazards from
vapors or dusts, do not vacuum toxic
materials.
Do not use or store near hazardous materials.
To reduce the risk of electric shock, do not
expose to rain. Store indoors.
Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or
near children.
Do not use this Wet/Dry Vac with a torn filter or without the filter installed except
when vacuuming liquids as described in
the operation section of this manual.
Do not leave Wet/Dry Vac when plugged
in. Unplug from outlet when not in use and
before servicing. Turn off Wet/Dry Vac
before unplugging.
Safety is a combination of common
sense, staying alert and knowing how
your vac works. Read this manual to
understand the vac.
Safety Signal Words
DANGER: means if the safety information
is not followed someone will be seriously
injured or killed.
WARNING: means if the safety information is not followed someone could be
seriously injured or killed.
CAUTION: means if the safety information
is not followed someone may be injured.
When using your Wet/Dry Vac, follow basic
safety precautions including the following.
WARNING -To reduce
the risk of fire, electric shock, or
injury:
Read and understand this owner’s manual
and all labels on the Wet/Dry Vac before
operating. Use only as described in this
manual. To reduce the risk of personal
injury or damage to Wet/Dry Vac, use only
RIDGID recommended accessories.
Sparks inside the motor can ignite flammable vapors or dust. To reduce the risk
of fire or explosion:
• Do not vacuum, or use this Wet/Dry
Vac, near flammable or combustible
liquids, gases, or explosive dusts, like
WARNING: To reduce the risk of fire
or electric shock, do not run vac
unattended.
2
To reduce the risk of falls, use extra care
when cleaning on stairs.
This Wet/Dry Vac is double-insulated,
eliminating the need for a separate
grounding system. Use only identical
replacement parts. Read the instructions
for Servicing Double-Insulated Wet/Dry
Vacs before servicing.
Observe the following warnings that
appear on the motor housing of your Wet/
Dry Vac.
DOUBLE INSULATED
GROUNDING NOT REQUIRED
To reduce the risk of injury from accidental starting, unplug power cord before
changing or cleaning filter.
Do not unplug by pulling on cord. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
Do not use with damaged cord, plug or
other parts. If your Wet/Dry Vac is not
working as it should, has missing parts,
has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to
an Authorized Service Center.
Do not pull or carry by cord, use cord as
handle, close a door on cord, or pull cord
around sharp edges or corners. Do not
run Wet/Dry Vac over cord. Keep cord
away from heated surfaces.
Do not handle plug or the Wet/Dry Vac
with wet hands.
Do not put any object into ventilation openings. Do not vacuum with any ventilation
openings blocked; keep free of dust, lint,
hair or anything that may reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all
parts of body away from openings and
moving parts.
WHEN SERVICING USE ONLY
IDENTICAL REPLACEMENT PARTS
WARNING: To reduce the risk of
electric shock - do not expose to
rain - store indoors.
WARNING: For your own safety, read
and understand owner’s manual. Do
not pick up hot ashes, coals, toxic,
flammable or other hazardous materials. Do not use around explosive
liquids or vapors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For dusty operations, wear dust mask.
Use only extension cords that are rated
for outdoor use. Extension cords in poor
condition or that are too small in wire size
can pose fire and shock hazards. When
using an extension cord, be sure it is in
good condition. Using any extension cord
will cause some loss of power. To keep
the loss to a minimum, use the following
table to choose the minimum wire size
extension cord.
The operation of any utility vac or blower
can result in foreign objects being blown
into the eyes, which can result in severe
eye damage. Always wear safety goggles,
not glasses, complying with ANSI
Z87.1(or in Canada CSA Z94.3-99)
shown on package. Everyday eyeglasses
have only impact resistant lenses. They
are not safety glasses. Safety Goggles
are available at many local retail stores.
Glasses or goggles not in compliance with
ANSI or CSA could seriously hurt you
when they break.
To reduce the risk of hearing damage,
wear ear protectors when using the vac
for extended hours or when, using it in a
noisy area.
3
Extension
Cord Length
Gauge
(A.W.G.)
0-50 Ft.
50-100 Ft.
14
12
Introduction
This Wet/Dry Vac is intended for household use.
areas or when the relative humidity of the
air is low. To reduce the frequency of
static shocks in your home the best remedy is to add moisture to the air with a
console humidifier.
IMPORTANT NOTE
Please Read Carefully
Static Shocks Are Common - In dry
Unpacking and Checking Carton Contents
Remove entire contents of carton. Check
each item against the Carton Contents
List. Call 1-800-4-RIDGID or E-mail us at
info@ridgidwoodworking.com if any parts
are damaged or missing.
Description
J
E
Carton Contents List
Key
H
C
D
A
Qty.
A Vac Assembly .............................. 1
B Tug-A-Long Hose......................... 1
C* Filter Nut ...................................... 1
D* Filter Plate ................................... 1
E* Filter............................................. 1
F* Filter Cage ................................... 1
G* Float............................................. 1
H Caster .......................................... 4
J Caster Foot w/Storage ................. 4
K Extension Wands ......................... 2
L Utility Nozzle ................................ 1
M Wet Nozzle .................................. 1
N Car Nozzle ................................... 1
P Owners Manual............................ 1
*These items may come pre assembled.
If they are not present in the carton
check the vac power head to see if they
are pre assembled.
K
F
B
L
G
N
P
M
Caster/Caster Foot Assembly
1. Turn the dust drum upside down on the
floor.
2. Insert the caster feet into the bottom of
drum, as shown (4 places).
3. Push on the caster foot until the foot is
flush with bottom of the dust drum.
4. Insert the caster stem into the socket of
the caster foot, as shown (4 places).
5. Push on the caster until the ball on the
caster stem is inserted all the way into
the socket. You will hear the ball snap
into the socket and the caster will swivel
easily when positioning is correct.
6. Turn the drum upright.
Caster
Caster Stem
Caster Ball
Pin
Caster
Foot
Hole
Dust
Drum
4
Replacement Filter Assembly
1. Carefully slide the filter over the filter
cage. Line up hole in filter plate with
threaded stud and slide it down until the
filter stops against the plate.
2. Place filter nut onto threaded screw and
tighten it down. Finger tighten only.
NOTE: Lever of filter nut should be away
from filter as shown.
IMPORTANT: Do not overtighten as this
may deform or crack the filter cage.
Filter Nut
Filter Plate
Filter
Filter
Cage
Plate
To Store Your Accessories
1. Slide extension handles and accessories over the rings on the caster feet.
2. To remove handles and accessories,
lightly rotate and pull upward.
3. Accessories may also be stored in the
rings provided on lid.
Insert Hose
Release Button
Insert the push button end of the “Tug-ALong” hose into the inlet of the vac. The
hose should snap into place. To remove
the hose from the vac, press the release
button in the hose assembly and pull the
hose out of the vac inlet, as shown.
5
Vac Assembly
1. Line up vacuum port in top assembly
with drain cap located on the front of
the drum.
2. Place lid on top of drum with the handles snug against the drum channel.
3. Be sure lid completely covers the top of
the drum so leakage does not occur.
4. Push down on top of the locking tab
areas to cause the flexible locking tabs
to hook onto the drum lip of the channel.
5. Make sure that the locking tabs are
snapped in place to prevent the lid from
coming off. (See inset)
6. For WD1635, rotate both drum latches
down until you hear them snap over lip
of the drum.
Your new wet/dry vac is ready for use.
Cord Wrap
Area
On-Off Switch
Blower
Port
Pull
Handle
Power
Cord
Dust
Drum
Hose
Casters
Caster Feet
w/Accessory
Storage
Drain Cap
WD16350 Shown
Cord Storage
Simply, wrap the power cord around the
power head and snap the connector on
the plug to a wrap of the cord..
Top Assembly
Push
Down
Drum
Latch
Out
Pull Out
Drum
Latch
Tab
Drum
Channel
Drum
WD16350
Top Assembly
Push
Down
Out
Pull Out
Flexible
Locking
Tab
Drum
Channel
WD12450
6
Flexible
Locking
Tab
Drum
Operation
WARNING
To reduce the risk of fire or explosion, do not operate this vac in areas with
flammable gases, vapors or explosive dust in the air. Flammable gases or
vapors include but are not limited to; lighter fluid, solvent type cleaners, oilbase paints, gasoline, alcohol or aerosol sprays. Explosive dusts include but
are not limited to; coal, magnesium, grain or gun powder. Do not vacuum
explosive dust, flammable or combustible liquids or hot ashes. Do not use
this vac as a sprayer. To reduce the risk of health hazards from vapors or
dusts, do not vacuum toxic materials.
Utility Nozzle - General purpose nozzle
for most vacuuming applications.
Wet Nozzle - Used for wet pickup on
smooth surfaces to pick up liquid and dry
the surface in one stroke.
Car Nozzle - Dry pickup nozzle for car
interiors and most upholstery cleaning.
Extension Wands - These wands can be
connected together and provides additional length for more reach.
Hose - Provides transfer of vacuum to
work site. Provides the means of attaching extension wands and nozzles.
CAUTION: To reduce risk of hearing
damage wear ear protectors when
using the vac for extended hours or
when using it in a noisy area. The
operation of any utility vac can result
in foreign objects being blown into
the eyes, which can result in severe
eye damage. Always wear safety
goggles complying with ANSI Z87.1
(or in Canada CSA Z94.3-99) shown
on Package before commencing
operation. Safety Goggles are available at many local retail stores.
To reduce the risk of electric shock, this
appliance has a polarized plug (one blade
is wider than the other). This plug will fit in
a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully in the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not change the plug in any way.
After you plug the power cord into the outlet, turn the unit on by pushing the switch
from position “O” to position “l”. The symbols used on the motor cover are international “On & Off” symbols. “O” is the
symbol for “OFF” and “l” is the symbol for
“ON”.
= OFF
Vacuuming Dry Materials
1. The filter must always be in correct
position to avoid leaks and possible
damage to vac.
2. When using your vac to pick up very
fine dust, it will be necessary for you to
empty the drum and clean the filter at
more frequent intervals to maintain
peak vac performance.
NOTE: A dry filter is necessary to pick up
dry material. If you use your vac to pick up
dust when the filter is wet, the filter will
clog quickly and be very difficult to clean.
3. If your filter is wet but you need to use the
vac to pick up dry material, you can quickly
dry the filter by running the vac without
hose attached for about 10 minutes. The
clean air rushing through the vac will help
dry the filter.
= ON
Familiarize yourself with the accessories
included with the vac. Each accessory
may be used in various ways for vacuuming and blowing debris. Here is a list of the
accessories and their uses.
7
Operation (continued)
Vacuuming Liquids
WARNING: To reduce the risk of
back injury or falls, do not lift a vac
heavy with liquid or debris. Scoop
or drain enough contents out to
make the vac light enough to lift
comfortably.
1. When picking up small amounts of liquid the filter may be left in place.
2. When picking up large amounts of liquid we recommend that the filter be
removed. If the filter is not removed, it
will become saturated and misting may
appear in the exhaust.
3. After using the vac to pick up liquids,
the filter must be dried to avoid possible
mildew and damage to the filter.
4. When the liquid in the drum reaches a
predetermined level, the float mechanism will rise automatically to cut off airflow. When this happens, turn off the
vac, unplug the power cord, and empty
the drum. You will know that the float
has risen because vac airflow ceases
and the motor noise will become higher
in pitch, due to increased motor speed.
Cord Maintenance
When vacuuming is complete, unplug the
cord and wrap it around the motor cover.
Moving the Vac
Should it become necessary to pick the
vac up to move it, the handles on the
sides of the dust drum are used to lift. To
manuever the vac, the pull handle above
the inlet should be used.
Blowing Feature
Your vac features “Full Blowing”. It can
blow sawdust and other debris. Follow the
steps below to use your vac as a blower.
WARNING: Always wear safety goggles complying with ANSI Z87.1 (or
in Canada CSA Z94.3-99) before
using as a blower.
WARNING: To reduce the risk of fire
or electric shock, do not run vac
unattended.
IMPORTANT: To avoid damage to the
vac do not run motor with float in raised
position.
WARNING: To reduce the risk of
injury to bystanders, keep them
clear of blowing debris.
Emptying the Drum
1. Locate blowing port of your vac.
2. Insert Tug-A-Long end of hose into the
blowing port of the vac.
3. (Optional) Attach extension wand to
swivel end of hose, then place a car
nozzle on the wand.
4. Turn vac on and you are ready to use
your vac as a blower.
WARNING: To reduce the risk of
injury from accidental starting,
unplug power cord before emptying
the drum.
1. The vac comes equipped with a drain
for easy emptying of liquids. Simply
unscrew the drain cap and lift the opposite side slightly to empty the drum.
2. Another option is to remove the lid. Pull
the flexible latches outward on each
side of the lid to release from the drum.
3. While holding the latches out, lift the top
assembly up and away from the drum.
4. Lay top assembly upside down on a
clean area while emptying drum or
changing filter.
5. Dump the drum contents into the proper
waste disposal container.
Tug-A-Long
Hose
Blowing
Port
Swivel End
of Hose
Extension
Wand
(Optional)
Car
Nozzle
(Optional)
8
Maintenance
2. For best cleaning results due to accumulated dust, clean the filter in an open
area. Cleaning SHOULD be done outdoors and not in the living quarters.
3. After filter removal from vac, remove the
dry debris by gently tapping the filter
against the inside wall of your dust
drum. The debris will loosen and fall.
4. For thorough cleaning of dry filter with
fine dust (no debris), run water through
it as described under “Wet Filter”.
Filter
WARNING: To reduce the risk of
injury from accidental starting,
unplug power cord before changing
or cleaning filter.
NOTE: This filter is made of high quality
paper designed to stop very small particles of dust. The filter can be used for wet
or dry pick up. Handle the filter carefully
when removing to clean or installing it.
Creases in the filter pleats may occur from
installation but creases will not affect the
performance of the filter.
Wet Filter
After filter is removed, run water through
the filter from a hose or spigot. Take care
that water pressure from the hose is not
strong enough to damage filter.
Cleaning
Your filter should be cleaned often to
maintain peak vac performance.
Be sure to dry the filter before storing or
picking up dry debris.
IMPORTANT: After cleaning, check the
filter for tears or small holes. Do not use a
filter with holes or tears in it. Even a small
hole can cause a lot of dust to come out of
your vac. Replace it immediately.
Installation
Refer to page 5, “Replacement Filter
Assembly”.
Allow the filter to dry before reinstalling
and storing the vac.
Wet/Dry Vac
To keep your Wet/Dry Vac looking its best,
clean the outside with a cloth dampened
with warm water and mild soap.
To clean the drum:
1. Dump debris out.
2. Wash drum thoroughly.
3. Wipe out with dry cloth.
Removal
To remove the filter for cleaning or
replacement, unscrew the filter nut from
the filter cage and lift off filter and filter
plate.
WARNING: Do not remove the filter
cage. It is there to help prevent your
fingers from getting into the blower
wheel.
WARNING: To assure product
SAFETY and RELIABILITY, repairs
and adjustment should be performed by Authorized Service Centers, always using RIDGID
replacement parts.
IMPORTANT: To avoid damage to the
blower wheel and motor, always reinstall
the filter before using the vac for dry material pickup.
NOTE: If your casters are noisy, you may
put a drop of oil on the roller shaft to make
them quieter.
Dry Filter
1. Some removal of dry debris can be
accomplished without removing the filter from the vac. Slap your hand on top
of the lid while the vac is turned off.
9
farthest from you.)
Wet Nozzle
To pick up liquids off a smooth surface,
use the 2-1/2" wet nozzle accessory supplied with your wet/dry vac. To use, simply
attach the nozzle to the end of an extension wand.
Connect a second extension wand to the
first, and connect the 2-1/2" x 7' hose to
the extension wand.
Liquids may be picked up by dragging the
nozzle across the surface. The squeegee
will dry the surface as you vacuum.
If the rubber becomes worn, it may be
flipped over for use on the opposite side
or replaced. (Replacement service part
#822256). To reverse or replace the
squeegee:
1. Lay the wet nozzle on a flat surface with
the round inlet opening facing up and
the two latches close to you as shown.
Latches
Nozzle
Body
2. Using both hands, lower the nozzle
body onto the insert and squeegee with
the round opening of the nozzle closest
to you. With fingers on the far side and
thumbs holding the latches of the
removable insert, flip the nozzle over so
the latches are on the top and the round
inlet opening is facing away from you.
Make sure the squeegee stays on the
insert pins.
3. Press down with each thumb below the
latching tabs until you see and hear the
removable insert snap into the nozzle
body. Snap the latches over the locking
tabs into their original position.
Removable
Insert
2. Using both hands, position each thumb
on the removable insert, (below the
4. Inspect the pins of the insert to make
latches) and two fingers of each hand on
sure they fit through the holes of the
each latch, lift and disengage the two
squeegee and fit into the matching slots
latches from the tabs on the nozzle body.
in the nozzle body.
3. Gently pull the latches toward yourself
NOTE: If the pins are out position, hold the
to remove the insert.
nozzle assembly with both hands and genTo reinstall the removable insert correctly, tly twist in opposite directions. The insert
follow these steps:
pins should snap into proper position.
1. Place the removable insert on a flat surTwist
Twist
Backward
Forward
face with the pins positioned upward
and the latches close to you as shown.
Place the rubber squeegee on the
insert, with the pins fitting through the
matching holes in the squeegee. (Make
sure the new working edge is located
The wet nozzle assembly is ready for wet
pickup use.
10
Notes
11
Repair Parts
12 or 16 U.S. Gallons Wet/Dry Vac
Model Number WD12450 or WD16350
RIDGID parts are available on-line at www.ridgidparts.com
WARNING
SERVICING OF DOUBLE-INSULATED WET/DRY VAC
In a double-insulated Wet/Dry Vac, two systems of insulation are provided
instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated
appliance, nor should a means for grounding be added. Servicing a doubleinsulated Wet/Dry Vac requires extreme care and knowledge of the system,
and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts
for a double-insulated Wet/Dry Vac must be identical to the parts they replace.
Your double-insulated Wet/Dry Vac is marked with the words “DOUBLE INSULATED” and the symbol
(square within a square) may also be marked on
the appliances.
Always order by Part Number - Not by Key Number
Key Model WD12450 Model WD16350
Description
No.
Part No.
Part No.
Cap Trim
828830
1 828830
Toggle Switch
813213
2 813213
Motor Cover
828829
3 828829
Motor (Includes Key No. 13 thru 16)
829693
4 829693
Lead Asm
819260-2
5 819260-2
Cord Asm
829718
6 829719-1
Lid
828831
7 828834
Drum Latch
826387
8 —
* Screw, Pan Hd. Ty “AB” 10 x 3/4
820563-4
9 820563-4
Collector Asm
829692
10 829692
Float
509488
11 509488
Filter Cage
823201-1
12 823201-1
Nut, Hex Flange 5/16-18
826817
13 826817
Washer
15534-1
14 15534-1
Blower Wheel
818413-2
15 818413-2
Spacer
818961
16 818961
* Screw, Pan Hd. Ty “AB” 10 x 1-1/4
820563-5
17 820563-5
† Filter
VF4000
18 VF4000
Filter Plate
73317
19 73317
Filter Nut
73316
20 73316
Dust Drum
826331-2
21 828970
Drain Cap
825881-2
22 825881-2
Caster Foot w/Storage
828833
23 828833
Caster
73102
24 73102
† Utility Nozzle
VT2509
25 VT2509
† Car Nozzle
VT2503
26 VT2503
† Wet Nozzle (Includes Key No. 28)
VT2510
27 VT2510
Squeegee
822256
28 822256
† Extension Wands
VT2508
29 VT2508
Hose Asm (Includes Key Nos 31, 32, 33)
826356-1
30 826356-1
Spring Tab
826355-1
31 826355-1
End Hose Interlock
826354
32 826354
Adapter Hose
815096
33 815096
Owners Manual
SP6439
34 SP6439
* Standard Hardware Item - May Be Purchased Locally
† These replacement parts are available where you purchased your vac.
12
Repair Parts
Model Number WD12450 or WD16350
RIDGID parts are available on-line at www.ridgidparts.com
1
2
3
18
19
4
6
20
5
8*
7
21
17
25
16
8*
15
9
14
13
23
10
22
26
24
11
27
31
12
30
28
32
29
34
33
*WD1635 Only
13
Notes
14
Notes
15
What is covered
RIDGID® tools are warranted to be free of defects in
workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool.
Warranty coverage ends when the product becomes
unusable for reasons other than defects in workmanship
or material.
How can you get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid
transportation the complete product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand
tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at
RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge; or, if
after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective, you can elect to
receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are
not covered by this warranty. RIDGE TOOL shall not be
responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty
gives you specific rights, and you may also have other
rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No employee, agent,
dealer, or other person is authorized to alter this warranty
or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL
COMPANY.
Catalog No. WD1245 or WD1635
Model No. WD12450 or WD16350
Serial No. _______________
Model and Serial number may be found on a
label on the handle. You should record both
Model and Serial number in a safe place for
future use.
QUESTIONS OR COMMENTS?
CALL 1-800-4-RIDGID
www.ridgidwoodworking.com
Please have your Model Number and Serial
Number on hand when calling.
RIDGID Wet/Dry Vacs
Emerson Electric Co.
© 2001Emerson
Part No. SP6439
Form No. SP6439
Printed in U.S.A. 11/01
WD1245/WD1635
MANUAL DEL USUARIO
ASPIRADORA PARA
MOJADO/SECO DE
12 GALONES EE.UU./10
GALONES CAN. Ó 16 GALONES
EE.UU./
13 GALONES CAN.
Para su seguridad:
Lea detenidamente todas las instrucciones.
Guarde este manual para referencia futura.
No. de pieza SP6439
Impreso en los EE.UU.
Indice
Indice ................................................................... 18
Instrucciones de seguridad importantes .............. 18
Palabras de señal de seguridad ......................... 18
Guarde estas instrucciones .................................. 19
Introducción .......................................................... 20
Desempaquetado y comprobación del contenido
de la caja de cartón ......................................... 20
Lista del contenido de la caja de cartón ............ 20
Ensamblaje de las ruedecillas/patas para ruedecilla 20
Ensamblaje de un filtro de reemplazo ................... 21
Para guardar los accesorios ................................. 21
Introduzca la manguera ........................................ 21
Ensamblaje de la aspiradora ................................. 22
Almacenamiento del cordón ............................. 22
Funcionamiento .................................................... 23
Recogida de materiales secos con la aspiradora . 23
Recogida de líquidos con la aspiradora ............. 24
Vaciado del tambor ........................................... 24
Mantenimiento del cordón ................................ 24
Transporte de la aspiradora ............................... 24
Dispositivo de soplado....................................... 24
Mantenimiento ...................................................... 25
Filtro .................................................................. 25
Filtro seco ......................................................... 25
Instalación ........................................................ 25
Aspiradora para mojado/seco ........................... 25
Boquilla para mojado ........................................ 26
Notas .................................................................... 27
Piezas de repuesto ................................................ 28
Notas .................................................................... 30
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
La seguridad es una combinación de sentido común,
permanecer alerta y saber cómo funciona la aspiradora. Lea este manual para entender la aspiradora.
Palabras de señal de seguridad
PELIGRO: significa que si no se sigue la información
de seguridad, alguien resultará herido gravemente o
morirá.
ras a base de aceite, gas natural, hidrógeno, polvo de
carbón, polvo de magnesio, polvo de granos o pólvora, ni use la aspiradora cerca de estos materiales.
• No utilice la aspiradora para mojado/seco como un
rociador.
No recoja con la aspiradora nada que esté ardiendo o humeando, como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.
ADVERTENCIA: significa que si no se sigue la información de seguridad, alguien podría resultar herido gravemente o morir.
No recoja con la aspiradora hollín ni cenizas de chimenea, ya que se trata de un polvo muy fino que no es
capturado por el filtro y puede causar daños.
PRECAUCION: significa que si no se sigue la información de seguridad, alguien pudiera resultar herido.
Para reducir el riesgo de que se produzcan peligros
para la salud causados por vapores o polvos, no recoja con la aspiradora materiales tóxicos.
Al usar la aspiradora para mojado/seco, siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes.
No use ni almacene la aspiradora cerca de materiales
peligrosos.
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no exponga la aspiradora a la lluvia. Guárdela en un lugar interior.
ADVERTENCIA - Para reducir
el riesgo de incendio, sacudidas eléctricas o
lesiones:
Lea y entienda el manual del usuario y todas las etiquetas que están en la aspiradora para mojado/seco antes
de usarla. Utilícela únicamente según se describe en
este manual. Para reducir el riesgo de lesiones personales o daños a la aspiradora para mojado/seco, utilice
únicamente accesorios recomendados por RIDGID.
La chispas que se producen en el interior del motor
pueden incendiar los vapores inflamables o el polvo.
Para reducir el riesgo de incendios o explosión:
• No recoja con la aspiradora para mojado/seco líquidos inflamables o combustibles, gases o polvos
explosivos como gasolina u otros combustibles,
líquido encendedor, disolventes para limpiar, pintu-
18
No permita que la aspiradora se utilice como juguete.
Se necesita prestar máxima atención cuando sea utilizada por niños o cerca de éstos.
No use esta aspiradora para mojado/seco con un filtro
roto ni sin el filtro instalado, excepto para recoger líquidos según se describe en la sección de funcionamiento de este manual.
No abandone la aspiradora para mojado/seco cuando
esté enchufada. Desenchúfela del tomacorriente cuando no la esté utilizando y antes de realizar servicio de
ajustes y reparaciones. Apague la aspiradora para mojado/seco antes de desenchufarla.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o sacudidas eléctricas, no deje desatendida
la aspiradora mientras esté en marcha.
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un arranque accidental, desenchufe el cordón de energía antes
de cambiar o limpiar el filtro.
No desenchufe la aspiradora tirando del cordón. Para
desenchufarla, agarre el enchufe y no el cordón.
No utilice la aspiradora cuando el cordón, el enchufe u
otras piezas estén dañados. Si la aspiradora para mojado/seco no funciona como debe, le faltan piezas, se
ha caído, ha sido dañada, se ha dejado al aire libre o se
ha caído al agua, devuélvala a un Centro de Servicio
autorizado.
No tire de la aspiradora usando el cordón ni la lleve
por el cordón, ni use el cordón como asa, ni cierre una
puerta sobre el cordón, ni tire del cordón alrededor de
bordes o esquinas afilados. No pase la aspiradora para
mojado/seco sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de las superficies calientes.
Para reducir el riesgo de caídas, tenga cuidado adicional al limpiar en escaleras.
Esta aspiradora para mojado/seco tiene aislamiento
doble, con lo que se elimina la necesidad de un sistema de conexión a tierra aparte. Utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Lea las instrucciones para
realizar servicio de ajustes y reparaciones de aspiradoras para mojado/seco con aislamiento doble antes de
realizar dicho servicio.
Siga las siguientes advertencias que aparecen en la
caja del motor de la aspiradora para mojado/seco.
AISLAMIENTO DOBLE. NO SE REQUIERE
CONEXION A TIERRA.
AL REALIZAR SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES, UTILICE SOLAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
No maneje el enchufe o la aspiradora para mojado/
seco con las manos mojadas.
No ponga ningún objeto en las aberturas de ventilación. No recoja nada con la aspiradora cuando cualquiera de las aberturas de ventilación esté bloqueada;
manténgalas libres de polvo, pelusa, pelo o cualquier
cosa que pueda reducir el flujo de aire.
Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos y todas
las partes del cuerpo alejados de las aberturas y de las
piezas móviles.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no exponga la aspiradora a la lluvia y guárdela en interiores.
ADVERTENCIA: Para su propia seguridad, lea y
entienda el manual del usuario. No recoja cenizas calientes, brasas, materiales tóxicos, materiales inflamables ni otros materiales peligrosos.
No use la aspiradora alrededor de líquidos ni vapores explosivos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
El funcionamiento de cualquier aspiradora o soplador
de uso general puede dar como resultado que salgan
proyectados objetos extraños hacia los ojos, lo cual
puede causar daños graves en los ojos. Use siempre
anteojos de seguridad (no use gafas) que cumplan
con la norma ANSI Z87.1 (o en Canadá, con la norma
CSA Z94.3-99) mostrados en el paquete. Las gafas
corrientes sólo tienen lentes resistentes a los golpes.
No son gafas de seguridad. Los anteojos de seguridad se encuentran disponibles en muchas tiendas minoristas locales. Las gafas o los anteojos que no
cumplan con la norma ANSI o CSA podrían causarle
lesiones graves al romperse.
19
Para reducir el riesgo de daños a la audición, use protectores de oídos cuando utilice la aspiradora durante
muchas horas seguidas o cuando la emplee en un
área ruidosa.
Para operaciones que generan polvo, use una máscara
antipolvo.
Utilice únicamente cordones de extensión que tengan
capacidad nominal para uso a la intemperie. Los cordones de extensión que estén en malas condiciones o
cuyo tamaño de alambre sea demasiado pequeño pueden conllevar peligros de incendio y sacudidas eléctricas. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese
de que esté en buenas condiciones. La utilización de
cualquier cordón de extensión causará algo de pérdida
de potencia. Para mantener la pérdida al mínimo, utilice la tabla que aparece a continuación para seleccionar el cordón de extensión con el tamaño de alambre
mínimo.
Longitud del cordón
de extensión
Calibre del alambre
A.W.G.
0-50 pies
50-100 pies
14
12
Introducción
Esta aspiradora para mojado/seco está diseñada para
uso doméstico.
NOTA IMPORTANTE
Por favor, léala cuidadosamente
Las sacudidas de electricidad estática son comunes
en áreas secas o cuando la humedad relativa del aire
es baja. Para reducir la frecuencia con que se producen sacudidas de electricidad estática en su hogar, el
mejor remedio es añadir humedad al aire con un humidificador de consola.
Desempaquetado y comprobación del contenido
de la caja de cartón
Saque todo el contenido de la caja de cartón. Asegúrese de que no falte ningún artículo utilizando la lista
del contenido de la caja. Llame al 1-800-474-3443 o
comuníquese con nosotros por correo electrónico
conectándose a info@ridgidwoodworking.com si alguna pieza está dañada o falta.
H
C
D
A
J
E
Lista del contenido de la caja de cartón
Clave
A
B
C*
D*
E*
F*
G*
H
J
Descripción
Cant.
Ensamblaje de la aspiradora.......................1
Manguera arrastrable con la aspiradora .....1
Tuerca del filtro ..........................................1
Placa del filtro ............................................1
Filtro...........................................................1
Jaula del filtro.............................................1
Flotador......................................................1
Ruedecilla...................................................4
Pata para ruedecilla con área
para guardar...........................................4
K
Tubos extensores .......................................2
L
Boquilla de uso general ..............................1
M Boquilla para mojado .................................1
N
Boquilla para auto ......................................1
P
Manual del usuario.....................................1
* Estos artículos pueden venir preensamblados. Si
no están presentes en la caja de cartón, compruebe el cabezal del motor de la aspiradora para ver si
están preensamblados.
K
F
B
L
G
N
M
P
Ensamblaje de las ruedecillas/patas para ruedecilla
1. Ponga el tambor para polvo en posición invertida 6. Ponga el tambor en posición vertical.
sobre el piso.
Ruedecilla
2. Introduzca las patas para ruedecilla en la parte inVástago de la ruedecilla
ferior del tambor, tal como se muestra (4 lugares).
Bola de la ruedecilla
3. Ejerza presión sobre la pata para ruedecilla hasta
Pasador
que la pata esté al ras con la parte inferior del tambor para polvo.
Pata para
4. Introduzca el vástago de la ruedecilla en el receptáruedecilla
culo de la pata para ruedecilla, tal como se muestra (4 lugares).
Agujero
5. Ejerza presión sobre la ruedecilla hasta que la bola
del vástago de la ruedecilla se introduzca del todo
Tambor
en el receptáculo. Se podrá oír como la bola encapara polvo
ja en el receptáculo con un chasquido y la ruedecilla oscilará fácilmente cuando el posicionamiento
sea correcto.
20
Ensamblaje de un filtro de reemplazo
1. Deslice cuidadosamente el filtro sobre la jaula del
filtro. Alinee el agujero de la placa del filtro con el
espárrago roscado y deslice hacia abajo dicha placa del filtro hasta que el filtro se detenga contra la
placa.
2. Coloque la tuerca del filtro en el tornillo roscado y
apriétela hacia abajo. Apriétela con los dedos solamente.
Tuerca del filtro
Placa del filtro
Filtro
Jaula del filtro
NOTA: La palanca de la tuerca del filtro debe estar alejada del filtro tal como se muestra en la ilustración.
Placa
IMPORTANTE: No apriete demasiado la tuerca, ya que
esto podría deformar o rajar la jaula del filtro.
Para guardar los accesorios
1. Deslice las asas de extensión y los accesorios sobre las anillas de las patas para ruedecilla.
2. Para quitar las asas y los accesorios, gírelos un
poco y tire de ellos hacia arriba.
3. Los accesorios pueden almacenarse también en los
anillos provistos en la tapa.
Introduzca la manguera
Introduzca el extremo que tiene el botón pulsador de
la manguera “de arrastre con la aspiradora” en la entrada de la aspiradora. La manguera debe acoplarse a
presión en su sitio. Para quitar la manguera de la aspiradora, oprima el botón de liberación que está en el
ensamblaje de la manguera y tire de la manguera hasta sacarla de la entrada de la aspiradora, de la manera
que se muestra en la ilustración.
21
Botón de liberación
Ensamblaje de la aspiradora
1. Alinee el orificio de aspiración que se encuentra en Area para enrollar
Interruptor “On-Off”
el cordón
el ensamblaje superior con la tapa del drenaje ubi(de encendido
y apagado)
cada en la parte delantera del tambor.
de
2. Coloque la tapa sobre la parte superior del tambor Orificio
Mango de
soplador
con las asas perfectamente ajustadas contra el catracción
nal del tambor.
Cordón
3. Asegúrese de que la tapa cubra completamente la de energía
parte superior del tambor para que no se produzcan escapes.
4. Empuje hacia abajo sobre la parte superior de las
Tambor
áreas de las lengüetas de fijación para hacer que las
Manguera
lengüetas de fijación flexibles se enganchen en el para polvo
reborde del canal del tambor.
5. Asegúrese de que las lengüetas de fijación estén
Pata para
Tapa del drenaje Ruedecillas
encajadas a presión en su sitio para evitar que la ruedecilla con
área para guardar
tapa se salga. (Vea el detalle.)
Se muestra la WD16350
accesorios
6. En el caso del modelo WD1635, gire ambos pestillos del tambor hacia abajo hasta que los oiga aco- Almacenamiento del cordón
plarse a presión sobre el reborde del tambor.
Simplemente enrolle el cordón de energía alrededor
Una vez hecho esto, su aspiradora para mojado/seco del cabezal del motor y acople a presión el conector
nueva estará lista para utilizarse.
que está en el enchufe a una vuelta del cordón.
Ensamblaje superior
Empuje
hacia abajo
Pestillo del tambor
Fuera
Tire hacia
afuera de
la lengüeta
del pestillo
del tambor
Canal
del tambor
Tambor
WD16350
Ensamblaje superior
Empuje
hacia
abajo
Fuera
Tire hacia
afuera de
la lengüeta
de fijación
flexible
Canal
del tambor
WD12450
22
Lengüeta de
fijación flexible
Tambor
Funcionamiento
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o explosión, no haga funcionar esta aspiradora en áreas en las que
haya gases inflamables, o vapores inflamables o polvo explosivo en el aire. Entre los gases y vapores
inflamables se incluye, pero sin limitarse a ellos, líquidos de encendedor, limpiadores a base de disolventes, pinturas a base de aceite, gasolina, alcohol o rociadores aerosoles. Entre los polvos explosivos se incluye, pero sin limitarse a ellos, el carbón, magnesio, polvo de granos o pólvora. No recoja
con la aspiradora polvo explosivo, líquidos inflamables o combustibles, ni cenizas calientes. No utilice esta aspiradora como rociador. A fin de reducir los peligros para la salud debidos a vapores o polvos, no recoja con la aspiradora materiales tóxicos.
PRECAUCION: Para reducir el riesgo de daños a la
audición, use protectores de oídos al utilizar la aspiradora durante muchas horas seguidas o al emplearla en un área ruidosa. El funcionamiento de
cualquier aspiradora de uso general puede tener
como resultado que salgan proyectados hacia los
ojos objetos extraños, lo cual puede producir daños graves en los ojos. Use siempre anteojos de
seguridad que cumplan con la norma ANSI Z87.1 (o
en Canadá, con la norma CSA Z94.3-99) mostrados
en el paquete antes de comenzar la operación. Los
anteojos de seguridad se encuentran disponibles
en muchas tiendas minoristas locales.
Boquilla de uso general: Boquilla que se usa en la
mayoría de las aplicaciones de aspiración.
Boquilla para mojado: Se utiliza para recoger materiales mojados en superficies lisas con el fin de recoger líquidos y secar la superficie en una sola pasada.
Boquilla para auto: Boquilla para recoger materiales
secos en interiores de auto y en la mayoría de limpiezas de tapicería.
Tubos extensores: Estos tubos pueden conectarse
entre sí y proporcionan longitud adicional para tener
más alcance.
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, este
aparato electrodoméstico tiene un enchufe polarizado
(una hoja es más ancha que la otra). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una
manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para
instalar el tomacorriente adecuado. No haga ningún
tipo de cambio en el enchufe.
Después de enchufar el cordón de energía en el tomacorriente, encienda la unidad empujando el interruptor
de la posición “O” a la posición “|”. Lo símbolos utilizados en la cubierta del motor son los símbolos internacionales de “encendido y apagado”. “O” es el
símbolo de “APAGADO” y “|” es el símbolo de “ENCENDIDO”.
= APAGADO
= ENCENDIDO
Familiarícese con los accesorios que se incluyen con
la aspiradora. Cada accesorio puede usarse de diversas maneras para aspirar y soplar residuos. A continuación hay una lista de los accesorios y de sus usos.
23
Manguera: Proporciona transferencia de aspiración al
lugar de trabajo. Proporciona los medios para acoplar
los tubos extensores y las boquillas.
Recogida de materiales secos
con la aspiradora
1. El filtro siempre debe estar en la posición correcta
para evitar fugas y posibles daños a la aspiradora.
2. Al utilizar la aspiradora para recoger polvo muy
fino, será necesario que usted vacíe el tambor y
limpie el filtro a intervalos más frecuentes para
mantener un rendimiento óptimo.
NOTA: Se necesita un filtro seco para recoger material
seco. Si utiliza la aspiradora para recoger polvo cuando el filtro está mojado, éste se atascará rápidamente
y será muy difícil limpiarlo.
3. Si el filtro está mojado pero necesita usar la aspiradora para recoger material seco, puede secar el filtro rápidamente haciendo funcionar la aspiradora sin tener
la manguera colocada durante unos 10 minutos. El
aire limpio que penetrará rápidamente en la aspiradora
ayudará a secar el filtro.
Funcionamiento (continuación)
Recogida de líquidos con la aspiradora
Mantenimiento del cordón
1. Al recoger pequeñas cantidades de líquido se podrá dejar puesto el filtro.
Cuando se haya completado la limpieza con la aspiradora, desenchufe el cordón y enróllelo alrededor de la
cubierta del motor.
2. Al recoger grandes cantidades de líquido recomendamos quitar el filtro. Si no se quita el filtro, éste se
saturará y podrá aparecer niebla en el escape.
3. Después de usar la aspiradora para recoger líquidos, se debe secar el filtro para evitar posible
moho y daños al filtro.
4. Cuando el líquido que se encuentre en el tambor
alcance un nivel predeterminado, el mecanismo
del flotador subirá automáticamente para cortar el
flujo de aire. Cuando esto suceda, apague la aspiradora, desenchufe el cordón de energía y vacíe el
tambor. Sabrá que el flotador ha subido porque el
flujo de aire de la aspiradora cesará y subirá el tono
del ruido del motor debido a que se producirá un
aumento de la velocidad del mismo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o sacudidas eléctricas, no deje desatendida
la aspiradora mientras esté en marcha.
IMPORTANTE: Para evitar daños a la aspiradora, no
tenga en marcha el motor con el flotador en la posición elevada.
Vaciado del tambor
Transporte de la aspiradora
En caso de que sea necesario levantar la aspiradora
para trasladarla, los mangos ubicados en los lados del
tambor para polvo se utilizan para levantar la aspiradora. Para maniobrar la aspiradora, debe utilizarse el
mango de tracción que está encima de la entrada.
Dispositivo de soplado
La aspiradora cuenta con “soplado completo”. Tiene
capacidad para soplar serrín y otros residuos. Siga los
pasos que se indican a continuación para utilizar la aspiradora como soplador.
ADVERTENCIA: Use siempre anteojos de seguridad que cumplan con la norma ANSI Z87.1 (o en
Canadá, con la norma CSA Z94.3-99) antes de
utilizar la aspiradora como soplador.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones a las personas que estén presentes, manténgalas alejadas de los residuos soplados.
1. Localice el orificio de soplado de la aspiradora.
2. Introduzca el extremo de arrastre de la manguera
en el orificio de soplado de la aspiradora.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
debidas a un arranque accidental, desenchufe el
cordón de energía antes de vaciar el tambor.
1. La aspiradora viene equipada con un drenaje para
vaciarla fácilmente de líquidos. Simplemente desenrosque la tapa del drenaje y levante ligeramente
el lado opuesto para vaciar el tambor.
2. Otra opción es quitar la tapa. Tire hacia afuera de
los pestillos flexibles que están en cada lado de la
tapa para soltarla del tambor.
3. (Opcional) Coloque el tubo extensor en el extremo
giratorio de la manguera y luego coloque una boquilla para auto en el tubo extensor.
4. Encienda la aspiradora y estará listo para usarla
como soplador.
Manguera
arrastrable con
la aspiradora
Orificio de
soplado
3. Mientras sujeta los pestillos hacia afuera, levante
el ensamblaje superior alejándolo del tambor.
4. Coloque el ensamblaje superior en posición invertida sobre un área limpia mientras vacía el tambor
o cambia el filtro.
Extremo giratorio
de la manguera
5. Vierta el contenido del tambor en el recipiente adecuado de eliminación de residuos.
Tubo de
extensión
(opcional)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se
produzcan lesiones en la espalda o caídas, no levante la aspiradora si pesa demasiado debido a
que contiene líquido o residuos. Saque o haga
salir una cantidad suficiente del contenido para
hacer que la aspiradora sea suficientemente liviana como para poder levantarla cómodamente.
Boquilla
para auto
(opcional)
24
Mantenimiento
Filtro
2. Para obtener óptimos resultados de limpieza debido a la acumulación de polvo, limpie el filtro en un
área abierta. La limpieza SE DEBE realizar al aire libre y no en el interior de la vivienda.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un arranque accidental, desenchufe el cordón de energía antes de cambiar o
limpiar el filtro.
NOTA: Este filtro está hecho de papel de alta calidad
diseñado para detener partículas de polvo muy pequeñas. El filtro se puede usar para recoger material
mojado o seco. Maneje el filtro cuidadosamente al quitarlo para limpiarlo o al instalarlo. Es posible que se
produzcan arrugas en los pliegues del filtro, pero dichas arrugas no afectarán el funcionamiento del filtro.
Limpieza
El filtro se debe limpiar a menudo para mantener un
rendimiento óptimo de la aspiradora.
Asegúrese de secar el filtro antes de guardar la aspiradora o de recoger residuos secos.
3. Después de quitar el filtro de la aspiradora, saque
los residuos secos golpeando suavemente el filtro
contra la pared interior del tambor para polvo. Los
residuos se soltarán y caerán.
4. Para una limpieza a fondo del filtro seco con polvo
fino (sin residuos), haga pasar agua a través del
filtro tal como se describe bajo “Filtro mojado”.
Filtro mojado
Después de quitar el filtro, se debe hacer pasar agua a
través del mismo empleando una manguera o un grifo. Tenga cuidado de que la presión del agua proveniente de la manguera no sea lo bastante fuerte como
para dañar el filtro.
Instalación
IMPORTANTE: Después de limpiar el filtro, compruebe
si éste tiene desgarraduras o agujeros pequeños. No
use un filtro que tenga agujeros o desgarraduras. Incluso un agujero pequeño puede hacer que se salga
mucho polvo de la aspiradora. Cámbielo inmediatamente.
Remoción
Para quitar el filtro con objeto de limpiarlo o cambiarlo, desenrosque la tuerca del filtro de la jaula del filtro,
y levante el filtro y la jaula del filtro.
ADVERTENCIA: No quite la jaula del filtro. Está
ahí para ayudar a evitar que los dedos del operador se metan en la rueda del soplador.
Consulte la página 5, “Ensamblaje de un filtro de reemplazo”.
Deje que el filtro se seque antes de volver a instalarlo y
de guardar la aspiradora.
Aspiradora para mojado/seco
Para mantener la aspiradora para mojado/seco con el
mejor aspecto posible, limpie el exterior con un paño
humedecido con agua tibia y un jabón suave.
Para limpiar el tambor:
1. Vierta los residuos.
2. Lave a fondo el tambor.
3. Límpielo con un paño seco.
IMPORTANTE: Para evitar daños a la rueda del soplador y al motor, vuelva a instalar siempre el filtro antes
de usar la aspiradora para recoger material seco.
Filtro seco
1. Se puede lograr una extracción parcial de residuos
sin quitar el filtro de la aspiradora. Golpee la parte
superior de la tapa con la mano mientras la aspiradora está apagada.
ADVERTENCIA: Para garantizar la SEGURIDAD y
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones y
los ajustes deben realizarlos Centros de Servicio
autorizados, utilizando siempre piezas de repuesto RIDGID.
NOTA: Si las ruedecillas hacen ruido, puede poner una
gota de aceite en el eje del rodillo para hacerlas funcionar más silenciosamente.
25
Boquilla para mojado
Para recoger líquidos de una superficie lisa, utilice la
boquilla accesoria para mojado de 2-1/2" suministrada
con la aspiradora para mojado/seco. Para utilizar dicha boquilla, simplemente conéctela al extremo de un
tubo extensor.
Conecte un segundo tubo extensor al primero y conecte la manguera de 2-1/2" x 7' al tubo extensor.
Los líquidos pueden recogerse arrastrando la boquilla
por la superficie. La barredora de goma secará la superficie al usar la aspiradora.
2. Utilizando las dos manos, baje el cuerpo de la boquilla sobre el accesorio de inserción y la barredora de goma con la abertura redonda de la boquilla
lo más cerca posible de usted. Con los dedos
situados en el lado alejado y los pulgares sujetando los pestillos del accesorio de inserción extraíble, dé la vuelta a la boquilla de manera que los
pestillos queden en la parte de arriba y la abertura
de entrada redonda quede orientada de manera
que se aleje de usted. Asegúrese de que la barredora de goma permanezca sobre los pasadores del
accesorio de inserción.
Si la goma se desgasta, se le puede dar la vuelta para
utilizarla en el lado contrario, o puede reemplazarse
(pieza de repuesto No. 822256). Para invertir o reemplazar la barredora de goma:
1. Coloque la boquilla para mojado sobre una superficie plana con la abertura de entrada redonda
orientada hacia arriba y los dos pestillos cerca de
usted, tal como se muestra en la ilustración.
Pestillos
3. Ejerza presión hacia abajo con ambos pulgares debajo de las lengüetas de fijación hasta que vea y
escuche cómo el accesorio de inserción extraíble
se acopla a presión en el cuerpo de la boquilla.
Acople a presión los pestillos sobre las lengüetas
de fijación en su posición original.
Cuerpo de
la boquilla
Accesorio de
inserción
extraíble
2. Utilizando las dos manos, sitúe los pulgares sobre
el accesorio de inserción extraíble (debajo de los
pestillos) y dos dedos de cada mano sobre cada
pestillo, y levante y desacople los dos pestillos de
las lengüetas del cuerpo de la boquilla.
4. Inspeccione los pasadores del accesorio de inserción para asegurarse de que están acoplados a través de los agujeros de la barredora de goma y de
que están acoplados en las ranuras correspondientes del cuerpo de la boquilla.
3. Tire suavemente de los pestillos hacia usted para
extraer el accesorio de inserción.
Para reinstalar correctamente el accesorio de inserción extraíble, siga estos pasos:
1. Coloque el accesorio de inserción extraíble sobre
una superficie plana con los pasadores orientados
hacia arriba y los pestillos cerca de usted, tal como
se muestra en la ilustración. Coloque la barredora
de goma sobre el accesorio de inserción con los
pasadores acoplados a través de los agujeros
correspondientes de la barredora de goma. (Asegúrese de que el nuevo borde de trabajo esté ubicado lo más alejado posible de usted.)
NOTA: Si los pasadores están fuera de posición,
sujete el ensamblaje de la boquilla con las dos
manos y gírelo suavemente moviendo las manos
en sentido contrario. Los pasadores del accesorio
de inserción deben acoplarse a presión en la posición adecuada.
Gire
hacia atrás
Gire hacia
delante
El ensamblaje de la boquilla para mojado está listo
para usarse en la recogida de material mojado.
26
Notas
27
Piezas de repuesto
Aspiradora para mojado/seco de 12 ó 16 galones EE.UU.
Números de modelo WD12450 y WD16350
Las piezas RIDGID se encuentran disponibles en línea conectándose a www.ridgidparts.com
ADVERTENCIA
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES DE UNA ASPIRADORA PARA
MOJADO/SECO CON AISLAMIENTO DOBLE
En una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble se proporcionan dos sistemas de aislamiento en vez de conexión a tierra. No se proporciona ningún medio de conexión a tierra en un aparato electrodoméstico con aislamiento doble, ni se debe añadir a éste ningún medio de conexión a
tierra. El servicio de ajustes y reparaciones de una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble requiere extremado cuidado y conocimiento del sistema, y debe ser realizado únicamente por
personal de servicio competente. Las piezas de repuesto para la aspiradora para mojado/seco con
aislamiento doble deben ser idénticas a las piezas que reemplazan. La aspiradora para mojado/seco
con aislamiento doble está marcada con las palabras “DOUBLE INSULATED” (con aislamiento doble)
y puede que el símbolo
(un cuadrado dentro de un cuadrado) también esté marcado en los aparatos.
Pida siempre por número de pieza —no por número de clave
No. de
clave
Modelo WD12450
No. de pieza
Modelo WD16350
No. de pieza
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
828830
813213
828829
829693
819260-2
829719-1
828834
—
820563-4
829692
509488
823201-1
826817
15534-1
818413-2
818961
820563-5
VF4000
73317
73316
828970
825881-2
828833
73102
VT2509
VT2503
VT2510
822256
VT2508
826356-1
828830
813213
828829
829693
819260-2
829718
828831
826387
820563-4
829692
509488
823201-1
826817
15534-1
818413-2
818961
820563-5
VF4000
73317
73316
826331-2
825881-2
828833
73102
VT2509
VT2503
VT2510
822256
VT2508
826356-1
31
32
33
34
826355-1
826354
815096
SP6439
826355-1
826354
815096
SP6439
Descripción
Guarnición de la tapa
Interruptor de palanca
Cubierta del motor
Motor (incluye los Nos. de clave 13 a 16)
Ensamblaje de hilos de conexión
Ensamblaje del cordón
Tapa
Pestillo del tambor
* Tornillo de cabeza troncocónica tipo “AB” 10 x 3/4
Ensamblaje del colector
Flotador
Jaula del filtro
Tuerca hexagonal con pestaña 5/16-18
Arandela
Rueda del soplador
Separador
* Tornillo de cabeza troncocónica tipo “AB” 10 x 1-1/4
† Filtro
Placa del filtro
Tuerca del filtro
Tambor para polvo
Tapa del drenaje
Pata para ruedecilla con área de almacenamiento
Ruedecilla
† Boquilla utilitaria
† Boquilla para auto
† Boquilla para mojado (incluye el No. de clave 28)
Barredoras de goma
† Tubos de extensión
Ensamblaje de la manguera (incluye los Nos. de
clave 31, 32 y 33)
Lengüeta de resorte
Enclavamiento de manguera de extremo
Manguera adaptadora
Manual del usuario
* Artículo de herraje estándar. Puede comprarse localmente.
† Estas piezas de repuesto se encuentran disponibles en el establecimiento donde compró la aspiradora.
28
Piezas de repuesto
Números de modelo WD12450 y WD16350
Las piezas RIDGID se encuentran disponibles en línea conectándose a www.ridgidparts.com
1
2
3
18
19
4
6
20
5
8*
7
21
17
25
16
8*
15
9
14
13
23
10
22
26
24
11
27
31
12
30
28
32
29
34
33
*sólo WD1635
29
Notas
30
Notas
31
Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de
la mano de obra y de los materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida
útil. La cobertura de lagarantía caduca cuando el producto se torna
inservible por razones distintas a las de defectosen la mano de
obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante
porte pagado, la totalidad del pro-ducto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente
RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano
deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro,
a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún
resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido
tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por
recibir un reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste
normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental
o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o
restricción referente a daños inci-dentales o consiguientes. Por
lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los
cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a
país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para
los productos RIDGID. Ningún empleado, agente, distribuidor u
otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
No. de catálogo WD1245 o WD1635
No. de modelo WD12450 o WD16350
Número de serie _______________
Los números de modelo y de serie se pueden encontrar en una
etiqueta ubicada en el mango. Debe anotar tanto el número de
modelo como el de serie en un lugar seguro para uso futuro.
¿PREGUNTAS O COMENTARIOS?
LLAME AL 1-800-474-3443
www.ridgidwoodworking.com
Por favor, tenga a mano su número de modelo y número
de serie cuando llame.
© 2001 Emerson
No. de pieza SP6439
No. de formulario SP6439
RIDGID Wet/Dry Vacs
Emerson Electric Co.
Impreso en los EE.UU. 11/01
WD1245/WD1635
MODE D’EMPLOI
ASPIRATEUR DE LIQUIDES
ET DE POUSSIÈRES
DE 12 GALLONS DES ÉTATS-UNIS /
10 GALLONS CANADIENS OU DE
16 GALLONS DES ÉTATS-UNIS /
13 GALLONS CANADIENS
Pour votre sécurité :
Lire attentivement toutes les instructions.
Conservez ce mode d’emploi pour vous
y référer éventuellement à l’avenir.
Pièce N° SP6439
Imprimé aux États-Unis d’Amérique
Table des matières
Table des matières ................................................ 34
Instructions importantes relatives à la sécurité .... 34
Mots de signalisation pour la sécurité .............. 34
Conserver ces instructions ................................... 35
Introduction........................................................... 36
Déballage et contrôle du contenu du carton ......... 36
Liste du contenu de la boîte en carton .............. 36
Assemblage des roulettes/pieds à roulettes ......... 36
Assemblage du filtre de rechange ......................... 37
Rangement des accessoires ................................. 37
Insertion du tuyau ................................................ 37
Assemblage de l’aspirateur ................................... 38
Rangement du cordon d’alimentation ............... 38
Fonctionnement .................................................... 39
Aspiration de matériaux secs ............................ 39
Aspiration de liquides ........................................ 40
Vidage du tambour ............................................ 40
Entretien du cordon d’alimentation ................... 40
Transport de l’aspirateur ................................... 40
Soufflerie .......................................................... 40
Entretien ............................................................... 41
Filtre .................................................................. 41
Filtre sec ........................................................... 41
Installation ........................................................ 41
Aspirateur de liquides et de poussières ............. 41
Suceur humide .................................................. 42
Remarques ........................................................... 43
Pièces de rechange ............................................... 44
Remarques ........................................................... 46
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Pour utiliser cet aspirateur en toute sécurité, l’utilisateur
doit faire preuve de bon sens, rester alerte et savoir
comment l’appareil fonctionne. La lecture de ce mode
d’emploi permettra de comprendre cet aspirateur.
Mots de signalisation pour la sécurité
DANGER : Signifie que si les informations relatives à la
sécurité ne sont pas respectées, quelqu’un sera grièvement blessé, ou même tué.
AVERTISSEMENT : Signifie que si les informations relatives à la sécurité ne sont pas respectées, quelqu’un
sera peut-être grièvement blessé, ou même tué.
MISE EN GARDE : Signifie que si les informations relatives à la sécurité ne sont pas respectées, quelqu’un
risque d’être blessé.
Il faut suivre les précautions fondamentales en matière
de sécurité lors de l’utilisation de l’aspirateur de liquides
et de poussières, notamment :
AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou
de blessure :
Il faut lire et comprendre ce mode d’emploi et toutes les
étiquettes figurant sur l’aspirateur de liquides et de
poussières avant de l’utiliser. L’aspirateur ne doit être
employé que conformément aux indications de ce
mode d’emploi. Pour réduire le risque de blessures corporelles ou d’endommagement de l’aspirateur, n’utiliser
que les accessoires recommandés par RIDGID.
Des étincelles à l’intérieur du moteur risquent de mettre
le feu à de la poussière ou à des vapeurs inflammables.
Pour réduire le risque d’incendie ou d’explosion :
• Ne pas aspirer ou utiliser cet aspirateur de liquides et
de poussières à proximité de gaz ou de liquides inflammables ou combustibles, ou de poussières explosives, comme de l’essence ou d’autres
carburants, de l’allume-barbecue liquide, des produits de nettoyage, de la peinture à l’huile, du gaz naturel, de l’hydrogène, de la poussière de charbon, de
la poussière de magnésium, de la poussière céréalière ou de la poudre explosive.
• Ne pas utiliser l’aspirateur de liquides et de poussières comme pulvérisateur.
Ne jamais aspirer des objets brûlants ou fumants tels
que des cigarettes, des allumettes ou des cendres
encore chaudes.
Ne pas se servir de l’aspirateur pour des cendres ou de
la suie de cheminée. Il s’agit de particules très fines qui
ne seront pas capturées par le filtre et risquent de causer des dommages.
Ne pas aspirer de matériaux toxiques afin de réduire les
risques pour la santé qui sont causés par les vapeurs
ou la poussière.
Ne pas utiliser ou ranger près de matériaux dangereux.
Ne pas exposer à la pluie pour réduire le risque de choc
électrique. Conserver à l’intérieur d’un bâtiment.
Ne pas permettre à des enfants de jouer avec cet aspirateur. Il faut faire très attention lorsqu’il est utilisé par
un enfant ou à proximité d’un enfant.
Ne pas utiliser cet aspirateur de liquides et de poussières si le filtre est déchiré ou s’il n’a pas été installé,
sauf pour l’aspiration de liquides comme cela est décrit
dans la section Fonctionnement de ce mode d’emploi.
Ne pas s’éloigner de l’aspirateur de liquides et de poussières lorsqu’il est branché. Le débrancher lors-qu’il
n’est pas utilisé et avant toute opération d’entretien. Arrêter l’aspirateur de liquides et de poussières avant de
le débrancher.
34
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque
d’incendie ou de choc électrique, ne vous éloignez pas de l’aspirateur lorsqu’il est en marche.
Pour réduire le risque de blessure pouvant résulter
d’une mise en marche accidentelle, débrancher le
cordon d’alimentation avant de changer ou de nettoyer le filtre.
toutes les parties du corps à distance des orifices et
des pièces mobiles.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation. Pour débrancher, saisir la fiche – pas le cordon
d’alimentation.
Cet aspirateur de liquides et de poussières est doublement isolé, ce qui élimine le besoin d’un système séparé de mise à la terre. N’utiliser que des pièces de
rechange identiques. Lire les instructions d’entretien
des aspirateurs de liquides et de poussières à isolation
double avant d’effectuer une quelconque opération
d’entretien.
Ne pas utiliser avec un cordon d’alimentation, une fiche
ou d’autres éléments endommagés. Si l’aspirateur de
liquides et de poussières ne fonctionne pas correctement, si des pièces sont absentes, s’il est tombé, s’il
est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il a
été immergé dans de l’eau, il faut le renvoyer à un Centre technique agréé de réparation ou de dépannage.
Ne pas tirer ou traîner par le cordon d’alimentation, se
servir du cordon d’alimentation comme d’une poignée, fermer une porte sur le cordon d’alimentation ou
tirer le cordon d’alimentation autour de coins ou de
bords tranchants. Ne pas tirer ou pousser l’aspirateur
de liquides et de poussières sur son cordon d’alimentation. Maintenir le cordon d’alimentation à distance
de toutes les surfaces chaudes.
Ne pas manipuler la fiche de l’aspirateur de liquides et
de poussières avec des mains mouillées.
Ne pas obstruer les orifices de ventilation par de quelconques objets. Ne pas aspirer si des orifices de ventilation sont obstrués; s’assurer qu’il n’y a pas de
poussière, de peluche, de cheveux ou quoi que ce soit
qui risque de réduire le débit de circulation de l’air.
Garder les cheveux, les vêtements lâches, les doigts et
Pour réduire le risque de chutes, faire extrêmement attention lors du nettoyage dans des escaliers.
Observer les avertissements suivants qui figurent sur
le capot du moteur de l’aspirateur de liquides et de
poussières.
DOUBLEMENT ISOLÉ. MISE À LA TERRE
NON NÉCESSAIRE.
N’UTILISER QUE DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES LORS DE L’ENTRETIEN.
AVERTISSEMENT : Ne pas exposer à la pluie pour
réduire le risque de choc électrique – conserver à
l’intérieur.
AVERTISSEMENT : Pour assurer sa propre sécurité, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi et en
comprendre le contenu. Ne pas aspirer les cendres chaudes, du charbon ou des matériaux toxiques, inflammables ou présentant de quelconques
autres dangers. Ne pas utiliser à proximité de
vapeurs ou de liquides explosifs.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Pendant le fonctionnement de toute soufflerie ou de
tout aspirateur de grande puissance, des corps étrangers risquent d’être soufflés dans les yeux et causer de
graves lésions. Il faut toujours porter des lunettes de
protection – pas des lunettes ordinaires – respectant la
norme ANSI Z87.1/ACNOR Z94.3-99 figurant sur le paquet. Les lunettes ordinaires ne sont munies que de
verres résistant aux chocs – elles ne sont pas des lunettes de protection. Il est possible de se procurer des
lunettes de protection dans de nombreux magasins
locaux. Le port de lunettes ordinaires ou de lunettes de
protection non conformes à la norme ACNOR risque de
causer de graves blessures à l’utilisateur en cas de bris.
35
Pour réduire le risque de dommage auditif, porter des
protecteurs antibruit lorsque l’aspirateur de liquides et
de poussières est utilisé pendant très longtemps ou
lorsqu’il est employé dans un endroit très bruyant.
Porter un masque de protection contre la poussière si
l’aspirateur est utilisé dans un environnement poussiéreux.
N’utiliser que des rallonges électriques prévues pour
un emploi à l’extérieur. Des rallonges en mauvais état
ou dont le calibre des fils est insuffisant peuvent poser
des risques d’incendie et de choc électrique. Vérifier
l’état général de toute rallonge utilisée. L’emploi d’une
rallonge causera une diminution de la puissance. Afin
de limiter cette diminution au minimum, se référer au
tableau suivant pour choisir une rallonge avec le calibre de fil minimum suivant :
Longueur de
la rallonge
Diamètre du fil
A.W.G.
0 - 50 pi
50 - 100 pi
14
12
Introduction
Cet aspirateur de liquides et de poussières est conçu
pour un emploi ménager.
Les chocs causés par l’électricité statique sont fréquents – Dans les endroits secs ou lorsque l’humidité
relative de l’air est très basse. Pour réduire la fréquence des chocs statiques dans un environnement
résidentiel, il est recommandé d’ajouter de l’humidité
dans l’air en utilisant un humidificateur puissant.
REMARQUE IMPORTANTE
Prière de lire attentivement
Déballage et contrôle du contenu du carton
Vider complètement la boîte en carton. Inspecter
chaque élément en le comparant à la liste incluse
dans la boîte en carton. Téléphoner au 1-800-4744334 ou envoyer un message électronique à
info@ridgidwoodworking.com si de quelconques
éléments sont absents ou endommagés.
H
C
A
D
J
E
Liste du contenu de la boîte en carton
Légende Description
Qté
A
Ensemble d’aspirateur................................1
B
Tuyau de traction........................................1
C* Écrou du filtre.............................................1
D* Coquille de filtre .........................................1
E* Filtre ...........................................................1
F* Cage du filtre ..............................................1
G* Flotteur.......................................................1
H
Roulette......................................................4
J
Pied à roulettes avec compartiment ...........4
K
Baguettes de rallonge.................................2
L
Suceur à usages multiples .........................1
M Suceur humide ...........................................1
N
Suceur pour véhicules................................1
P
Mode d’emploi ...........................................1
K
F
B
L
G
N
* Ces éléments sont parfois préassemblés. Si vous
ne les trouvez pas dans la boîte en carton, il se
peut qu’ils aient été préassemblés sur la tête du
moteur de l’aspirateur.
P
M
Assemblage des roulettes/pieds à roulettes
1. Retourner le tambour à poussière sens dessusdessous sur le sol.
Roulette
2. Insérer les pieds à roulettes aux endroits indiqués
sur le dessous du tambour (4 emplacements).
Tige à roulettes
Boule des roulettes
3. Appuyer sur le pied à roulettes jusqu’à ce qu’il soit
exactement au même niveau que le fond du tambour à poussière.
Broche
4. Insérer la tige des roulettes à l’intérieur du pied à
roulettes, comme illustré (4 emplacements).
5. Appuyer sur les roulettes jusqu’à ce que la boule
de la tige à roulettes soit insérée complètement
dans le pied. On peut entendre un déclic lorsque la
boule est en place, et les roulettes pivotent facilement lorsque le positionnement est correct.
6. Remettre le tambour dans le bon sens.
36
Pied à
roulettes
Orifice
Tambour
à poussière
Assemblage du filtre de rechange
1. Faites soigneusement glisser le filtre sur la cage du
filtre. Alignez le trou sur la coquille de filtre avec le
goujon fileté et faites descendre le filtre jusqu’à ce
qu’il repose sur la plaque.
Écrou du filtre
Coquille de filtre
Filtre
2. Placer l’écrou du filtre sur la vis filetée et serrer à la
main.
REMARQUE : Le levier de l’écrou du filtre doit être
dans le sens opposé de celui du filtre, comme illustré.
Cage
du filtre
IMPORTANT : Ne pas trop serrer car cela risquerait de
déformer la cage du filtre ou de la fissurer.
Plaque
Rangement des accessoires
1. Faire glisser les accessoires et poignées de rallonge
au-dessus des anneaux sur les pieds à roulettes.
2. Pour retirer les poignées et les accessoires, faire
tourner légèrement et tirer vers le haut.
3. Les accessoires peuvent également être rangés
dans les anneaux conçus à cet effet, qui sont situés
sur le couvercle de l’aspirateur.
Insertion du tuyau
Insérer l’extrémité du tuyau de traction munie du
bouton-poussoir dans l’orifice d’entrée de l’aspirateur. Le tuyau devrait s’encliqueter en place. Pour
retirer le tuyau de l’aspirateur, appuyer sur le bouton
de déclenchement situé sur l’ensemble de tuyau et
retirer le tuyau hors de l’orifice d’entrée de l’aspirateur, de la façon illustrée.
37
Bouton de libération
Assemblage de l’aspirateur
1. Aligner l’orifice d’aspiration de la partie supérieure
avec le capuchon du drain situé à l’avant du tambour.
2. Placer le couvercle sur le tambour avec les poignées serrées contre le canal du tambour.
3. Vérifier que le couvercle recouvre complètement le
dessus du tambour de façon à ce qu’il n’y ait pas
de fuites.
4. Appuyez sur le dessus des pattes de fixation de façon à ce que les pattes de fixation flexibles s’accrochent sur la lèvre du canal du tambour.
5. Vérifier que les pattes de fixation soient encliquetées en place de façon correcte afin d’éviter
l’ouverture fortuite du couvercle (cf. encart )
6. Pour le modèle WD1635, faites tourner les deux
pattes de fixation du tambour jusqu’à ce qu’elles
s’encliquettent sur la lèvre du canal du tambour (un
déclic se fera entendre).
Votre nouvel aspirateur de liquides et de poussières
est maintenant prêt à fonctionner.
Zone d’enroulement
du cordon
Orifice de
soufflerie
Interrupteur de
marche-arrêt
Poignée
de tirage
Cordon
électrique
Tuyau
Tambour à
poussière
Roulettes
Pieds à roulettes
Capuchon du drain
avec compartiment
pour les accessoires Vue du modèle WD16350
Rangement du cordon d’alimentation
Il vous suffit d’enrouler le cordon d’alimentation
autour de la tête du moteur et d’encliqueter le connecteur de la fiche à un endroit quelconque du cordon enroulé.
Partie supérieure
Appuyer
Patte de fixation
du tambour
Sortie
Canal du
tambour
WD16350
Tirez sur
la languette
de la patte
de fixation
du tambour
Tambour
Partie supérieure
Appuyer
Sortie
Tirer sur
la patte
de fixation
flexible pour
la faire sortir.
Canal
du tambour
WD12450
38
Patte de
fixation flexible
Tambour
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie ou d’explosion, il ne faut pas utiliser cet aspirateur dans des
endroits où il y a présence de gaz ou de vapeurs inflammables, ou de la poussière explosive en suspension. Citons, parmi les gaz ou vapeurs inflammables, et sans que cette liste ne soit limitative :
l’allume-barbecue liquide, les produits de nettoyage du type solvant, la peinture à l’huile, l’essence,
l’alcool et les atomiseurs. Citons, parmi les poussières explosives (à nouveau, de manière non
limitative) : les poudres de charbon, de magnésium, céréalières et d’armes à feu. Il ne faut pas aspirer de poussières explosives, de liquides inflammables ou combustibles, ou de cendres chaudes. Ne
pas utiliser cet aspirateur comme pulvérisateur. Ne pas aspirer de matériaux toxiques pour réduire le
risque de dangers pour la santé qui sont associés aux vapeurs ou aux poussières.
MISE EN GARDE : Pour réduire le risque de dommage auditif, porter des protecteurs antibruit
lorsque l’aspirateur est utilisé pendant très longtemps ou lorsqu’il est employé dans un endroit
très bruyant. Pendant le fonctionnement de tout
aspirateur de grande puissance, des corps
étrangers risquent d’être soufflés dans les yeux
et causer de graves lésions. Il faut toujours porter des lunettes de protection respectant la
norme ANSI Z87.1/ACNOR Z94.3-99 illustrée sur
le paquet avant de mettre l’aspirateur en marche. Il est possible de se procurer des lunettes
de protection dans de nombreux magasins
locaux.
Pour réduire le risque de choc électrique, cet appareil
est muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). La fiche n’entrera dans une prise polarisée que d’une seule manière. Inverser la fiche si elle
n’entre pas complètement dans la prise. Si elle n’entre
toujours pas, prendre contact avec un électricien qualifié pour installer une prise de courant appropriée. Ne
pas altérer la fiche de quelque manière que ce soit.
Après avoir branché le cordon d’alimentation dans la
prise de courant, mettez l’appareil sous tension en appuyant sur l’interrupteur pour le faire passer de la position « 0 » à la position « I ». Ces deux symboles
internationaux figurant sur le capot du moteur indiquent, respectivement, la position d’arrêt et la position de marche de votre aspirateur.
= ARRÊT
= MARCHE
II faut bien se familiariser avec les accessoires qui ont
été inclus avec cet aspirateur. Chaque accessoire peut
être utilisé de façons multiples pour l’aspiration ou le
soufflage de débris. Voici une liste des accessoires et
des divers moyens de les utiliser :
39
Suceur à usages multiples – Suceur d’utilité générale servant à la plupart des applications de nettoyage avec un aspirateur.
Suceur humide – Utilisé pour aspirer des liquides
répandus sur une surface lisse et sécher cette surface en une seule action.
Suceur pour véhicules – Suceur pour aspirer les
matériaux secs lors du nettoyage des intérieurs et de
la plupart des garnitures de véhicules.
Baguettes de rallonge – Ces baguettes peuvent être
connectées ensemble et fournir une longueur supplémentaire pour atteindre des endroits plus éloignés.
Tuyau – Permet de transférer la capacité d’aspirer ou
de souffler sur le lieu de travail. Fournit le moyen de
connecter des baguettes de rallonge et des suceurs.
Aspiration de matériaux secs
1. Le filtre doit toujours être dans la position correcte
pour éviter les fuites et tout risque d’endommagement
de l’aspirateur.
2. Lors de l’utilisation de l’aspirateur pour ramasser
des poussières très fines, il sera nécessaire de
vider le tambour et de nettoyer le filtre à intervalles plus fréquents afin de continuer à bénéficier de
la performance maximale de l’aspirateur.
REMARQUE : Un filtre sec est nécessaire pour ramasser des matériaux secs. Si l’aspirateur est employé
pour ramasser de la poussière alors que le filtre est
humide, le filtre se bouchera très vite et il sera ensuite
très difficile à nettoyer.
3. Si le filtre est humide mais s’il est nécessaire
d’utiliser l’aspirateur pour ramasser des matériaux
secs, il est possible de sécher rapidement le filtre
en laissant l’aspirateur en marche sans tuyau attaché pendant une dizaine de minutes. L’air frais
aspiré à l’intérieur de l’aspirateur aidera à sécher
le filtre.
Fonctionnement (suite)
Aspiration de liquides
Entretien du cordon d’alimentation
1. Lors de l’aspiration de faibles volumes de liquide,
le filtre peut être laissé à sa place.
2. Lors de l’aspiration de grands volumes de liquide,
nous recommandons de retirer le filtre. Sinon, il se
saturera et on verra peut-être apparaître alors un
peu de brume sur l’orifice d’échappement.
3. Après que l’aspirateur aura été utilisé pour aspirer
des liquides, il faudra sécher le filtre pour éviter la
formation possible de moisissures et pour ne pas
endommager le filtre.
4. Lorsque le liquide aspiré atteint un niveau prédéterminé dans le tambour, le flotteur s’élèvera automatiquement afin de couper la circulation de l’air.
Lorsque ceci se produit, fermer l’aspirateur,
débrancher le cordon électrique et vider le tambour. L’élévation du niveau du flotteur se remarque
parce qu’elle correspond à l’arrêt de la circulation
de l’air à l’intérieur de l’aspirateur et parce que le
bruit du moteur devient alors plus aigu en raison
de l’accélération de sa vitesse.
Une fois votre travail d’aspiration terminé, débranchez
le cordon d’alimentation et enroulez-le autour du couvercle du moteur.
Transport de l’aspirateur
Si vous avez besoin de soulever l’aspirateur pour le
déplacer, vous pouvez utiliser les poignées situées
sur les côtés du tambour à poussière qui ont été conçues à cet effet. Pour manœuvrer l’aspirateur, vous
devez utiliser la poignée de traction située au-dessus
de l’orifice d’admission.
Soufflerie
L’aspirateur peut également servir de « soufflerie ». Il
peut souffler de la sciure de bois et autres débris.
Suivre la procédure indiquée ci-dessous pour utiliser
l’aspirateur comme une soufflerie.
AVERTISSEMENT : Il faut toujours porter des lunettes de protection conformes à la norme
ANSI Z87.1/ACNOR Z94.3-99 avant de se servir
de l’aspirateur comme une soufflerie.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque
d’incendie ou de choc électrique, ne vous éloignez pas de l’aspirateur lorsqu’il est en marche.
AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer de causer des blessures à d’autres personnes, il est
recommandé de leur demander de rester à distance suffisante des débris soufflés.
IMPORTANT : Pour éviter d’endommager l’aspirateur, il ne faut pas faire fonctionner le moteur pendant que le flotteur est en position élevée.
Vidage du tambour
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de
blessure en raison d’une mise en marche accidentelle, débrancher le cordon électrique avant
de vider le tambour.
1. L’aspirateur est équipé d’un drain pour l’évacuation
facile des liquides. Il suffit de dévisser le capuchon
du drain et de soulever légèrement le côté opposé
pour vider le tambour.
2. Une autre option consiste à retirer le couvercle.
Tirer les verrous flexibles vers l’extérieur de chaque côté du couvercle pour le séparer du tambour.
3. Tout en maintenant les verrous tirés vers l’extérieur, soulever la partie supérieure pour la séparer
du tambour.
4. Poser la partie supérieure sens dessus dessous
sur une surface propre pendant le vidage du tambour ou le remplacement du filtre.
5. Verser le contenu du tambour dans un récipient à
ordures approprié.
1. Localiser la soufflerie de l’aspirateur.
2. Insérez l’extrémité du tuyau de traction à l’intérieur
de l’orifice de soufflerie de l’aspirateur.
3. (En option) Attacher la baguette de rallonge à l’extrémité pivotante du tuyau, puis placer un suceur
pour véhicules sur la baguette.
4. Mettre l’aspirateur en marche – l’aspirateur peut
désormais être utilisé comme soufflerie.
Tuyau
de traction
Orifice de
soufflerie
Extrémité
pivotante
du tuyau
Baguette
de rallonge
(en option)
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de
chute ou de blessure au dos il ne faut pas soulever un aspirateur plein de liquide ou de
débris. Ramasser ou drainer suffisamment du
contenu hors de l’aspirateur afin de rendre
l’aspirateur assez léger pour le soulever confortablement.
Suceur pour
véhicules
(en option)
40
Entretien
2. Pour obtenir les meilleurs résultats lors du nettoyage après l’accumulation de poussière, nettoyer
le filtre dans un endroit non clos. Le nettoyage
DOIT être effectué à l’extérieur – pas dans des
locaux d’habitation.
Filtre
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de
blessure en raison d’une mise en marche accidentelle, débrancher le cordon électrique avant
de remplacer le filtre ou de le nettoyer.
REMARQUE : Le filtre est fait de papier de qualité élevée conçu pour intercepter les très petites particules
de poussière. Le filtre peut être utilisé pour l’aspiration
de débris solides ou liquides. Manipuler le filtre avec
précaution lors de son nettoyage ou de son installation. Les plis du filtre peuvent être froissés pendant
l’installation, mais cela n’aura aucune influence sur la
performance du filtre.
Nettoyage
3. Après avoir retiré le filtre de l’aspirateur, retirer les
débris secs, en tapotant doucement le filtre contre
la paroi intérieure du tambour à poussière. Les débris se détacheront et tomberont.
4. Pour effectuer un nettoyage complet du filtre sec
lorsqu’il est couvert de particules très fines (pas de
débris), faire couler de l’eau à travers le filtre
comme indiqué sous la rubrique « Filtre humide ».
Filtre humide
Après le retrait du filtre, faire couler de l’eau à travers
le filtre depuis un robinet ou un tuyau. S’assurer que
la pression de l’eau provenant du tuyau n’est pas trop
élevée afin de ne pas risquer d’endommager le filtre.
Il faut nettoyer souvent le filtre pour ne pas affecter la
performance optimale de l’aspirateur.
Sécher toujours le filtre avant de le ranger ou de
ramasser des débris secs.
IMPORTANT : Inspecter le filtre après le nettoyage
pour s’assurer qu’il n’est pas déchiré ou troué. Ne
pas utiliser un filtre déchiré ou troué. Même un petit
trou peut permettre à beaucoup de poussière de sortir de l’aspirateur. Remplacer le filtre immédiatement
dans ce cas.
Retrait
Pour retirer le filtre afin de le nettoyer ou de le remplacer, dévisser l’écrou du filtre de la cage du filtre et
soulever le filtre et la coquille de filtre.
Installation
Se référer à la page 5, « Assemblage du filtre de
rechange ».
Laisser sécher le filtre avant de le réinstaller et de ranger l’aspirateur.
Aspirateur de liquides et de poussières
Pour protéger l’apparence de l’aspirateur de liquides et
de poussières, nettoyer l’extérieur au moyen d’un tissu humidifié avec de l’eau chaude savonneuse non
abrasive.
Procédure de nettoyage du tambour :
AVERTISSEMENT : Il ne faut pas retirer la cage
du filtre. Elle sert à empêcher l’utilisateur de se
coincer les doigts dans la roue de la soufflerie.
1. Vider les débris.
2. Laver soigneusement le tambour.
3. Essuyer avec un tissu sec.
IMPORTANT : Pour éviter d’endommager le moteur
et la roue de la soufflerie, toujours réinstaller le filtre
avant d’utiliser l’aspirateur pour ramasser des matériaux secs.
Filtre sec
1. Le retrait de certains débris secs peut être accompli sans enlever le filtre de l’aspirateur. Donner un
coup avec la main sur la partie supérieure du couvercle pendant que l’aspirateur est à l’arrêt.
41
AVERTISSEMENT : Pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations et les
réglages éventuels ne doivent être effectués
que par des centres de service après-vente
agréés, et seulement en utilisant des pièces de
rechange RIDGID.
REMARQUE : Si les roulettes sont bruyantes, verser
une goutte d’huile sur l’axe afin d’assurer un fonctionnement moins bruyant.
Suceur humide
Pour aspirer des liquides répandus sur une surface
lisse, utiliser le suceur accessoire humide de 2,5 po
qui accompagne l’aspirateur de liquides et de poussières. Pour l’utiliser, attacher simplement le suceur
à l’extrémité d’une baguette de rallonge.
Raccorder la deuxième baguette de rallonge à la première et connecter le tuyau de 2,5 po x 7 pi à la
baguette de rallonge.
2. En utilisant les deux mains, abaisser le corps du
suceur sur l’encart et la raclette, l’orifice rond du
suceur étant du côté le plus proche de l’utilisateur.
Les doigts étant placés du côté opposé pendant
que les pouces maintiennent les verrous de l’encart amovible, faire basculer le suceur de façon à
ce que les verrous soient sur le dessus et que l’orifice d’admission rond soit positionné vers l’utilisateur. S’assurer que la raclette tient correctement
sur les broches de l’encart.
Pour aspirer les liquides, faire glisser le suceur sur toute
la surface à nettoyer. La raclette séchera la surface au
fur et à mesure du passage de l’aspirateur.
Si le caoutchouc s’use d’un côté, il peut être retourné
de l’autre côté ou remplacé (pièce de rechange
N° 822256). Pour retourner ou remplacer la raclette :
1. Poser le suceur humide sur une surface plate avec
l’orifice d’admission rond orienté vers le haut et les
deux verrous près des mains comme illustré.
Verrous
3. Appuyer avec chaque pouce au-dessous des pattes
de fixation jusqu’à ce que l’utilisateur puisse observer et entendre que l’encart amovible a bien été encliqueté en place dans le corps du suceur. Faire
passer les verrous par dessus les pattes de fixation
pour les remettre dans leur position d’origine.
Corps du
suceur
Encart amovible
2. En utilisant les deux mains, placer chaque pouce
sur l’encart amovible (au-dessous des verrous) et
deux doigts de chaque main sur chaque verrou,
puis soulever et dégager les deux verrous des pattes de fixation situées sur le corps du suceur.
3. Tirer doucement sur les verrous pour retirer l’encart.
Suivre la procédure suivante pour réinstaller correctement l’encart amovible :
1. Placer l’encart amovible sur une surface plate avec
les broches orientées vers le haut et les verrous du
côté des mains comme illustré. Placer la raclette
en caoutchouc sur l’encart en engageant les
broches dans les orifices correspondants dans la
raclette (s’assurer que le nouveau bord d’attaque
est situé du côté le plus éloigné de l’utilisateur du
suceur).
42
4. Inspecter les broches de l’encart pour s’assurer
qu’elles tiennent dans les orifices de la raclette et
dans les fentes correspondantes du corps du
suceur.
REMARQUE : Si les broches ne sont pas dans la position correcte, tenir l’ensemble du suceur avec les deux
mains et tordre légèrement chaque côté en sens contraire. Les broches de l’encart devraient alors prendre
la place qui leur est affectée.
Tordre vers
l’arrière
Tordre vers
l’avant
Le suceur humide est prêt à être employé pour aspirer du liquide.
Remarques
43
Pièces de rechange
Aspirateur de liquides et de poussières de 12 ou 16 gallons des États-Unis
Modèle N° WD12450 ou WD16350
Les pièces RIDGID sont disponibles sur notre site Web à l’adresse suivante : www.ridgidparts.com
AVERTISSEMENT
RÉPARATION DE L’ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET DE POUSSIÈRES
DOUBLEMENT ISOLÉ
Dans un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, deux systèmes d’isolation sont
fournis au lieu de la mise à la terre. Aucun moyen de mise à la terre n’est prévu sur un appareil
électro-ménager doublement isolé, et il ne faut pas en ajouter. La réparation d’un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé nécessite une connaissance approfondie du système et la
prise de précautions extrêmes. Une telle réparation ne doit être entreprise que par un technicien
agréé. Les pièces de rechange pour un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé doivent être les mêmes que les pièces qu’elles remplacent. Les mots « DOUBLE INSULATED » (Doublement isolé) figurent sur l’aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, et le symbole
(un carré à l’intérieur d’un autre carré) peut également figurer sur les appareils.
Pour commander, utiliser toujours le numéro de pièce – pas le numéro de légende
Description
Légende Modèle WD12450
Modèle WD16350
Pièce N°
Pièce N°
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
828830
813213
828829
829693
819260-2
829719-1
828834
—
820563-4
829692
509488
823201-1
826817
15534-1
818413-2
818961
820563-5
828830
813213
828829
829693
819260-2
829718
828831
826387
820563-4
829692
509488
823201-1
826817
15534-1
818413-2
818961
820563-5
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
VF4000
73317
73316
828970
825881-2
828833
73102
VT2509
VT2503
VT2510
822256
VT2508
826356-1
VF4000
73317
73316
826331-2
825881-2
828833
73102
VT2509
VT2503
VT2510
822256
VT2508
826356-1
31
32
33
34
826355-1
826354
815096
SP6439
826355-1
826354
815096
SP6439
Capuchon de garniture
Interrupteur à bascule
Capot du moteur
Moteur (comprend les numéros de légende 13 à 16)
Ensemble de câblage
Ensemble de cordon
Couvercle
Patte de fixation du tambour
* Vis à tête cylindrique bombée de type « AB » 10 x 3/4
Ensemble de collecteur
Flotteur
Cage du filtre
Écrou hexagonal à embase de 5/16-18
Rondelle
Roue de soufflerie
Séparateur
* Vis à tête cylindrique bombée de type « AB »
10 x 1-1/4
† Filtre
Coquille de filtre
Écrou à filtre
Tambour à poussière
Capuchon du drain
Pied à roulettes avec compartiment de rangement
Roulette
† Suceur à usages multiples
† Suceur pour véhicules
† Suceur humide (comprend le numéro de légende 28)
Raclette
† Baguettes de rallonge
Ensemble de tuyau (comprend les numéros de
légende 31 à 33)
Languette à ressort
Extrémité de tuyau à dispositif de verrouillage
Adaptateur de tuyau
Mode d’emploi
* Article standard – Peut être acheté localement.
† Ces pièces de rechange sont en vente partout où des aspirateurs de liquides et de poussières RIDGID sont en vente.
44
Pièces de rechange
Modèle N° WD12450 ou WD16350
Les pièces RIDGID sont disponibles sur notre site Web à l’adresse suivante : www.ridgidparts.com
1
2
3
18
19
4
6
20
5
8*
7
21
17
25
16
8*
15
9
14
13
23
10
22
26
24
11
27
31
12
30
28
32
29
34
33
*WD1635 seulement
45
Remarques
46
Remarques
47
Ce qui est couvert
Les outils RIDGE® sont garantis contre tous vices de matériaux
et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil
RIDGE®. La couverture cesse dès lors que le produit devient
inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de
main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY,
Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé.
Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au
lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE
TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ;
ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement
durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure
normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL
ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des
dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie
vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation
locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits RIDGID®. Aucun employé,
agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE
TOOL COMPANY.
N° de catalogue WD1245 ou WD1635
N° de modèle WD12450 ou WD16350
Numéro de série _______________
Les numéros de modèle et de série figurent sur une étiquette
apposée à la poignée. Il est recommandé d’inscrire ces deux
numéros en lieu sûr pour future référence.
QUESTIONS OU COMMENTAIRES ?
TÉLÉPHONER AU 1-800-4-RIDGID
www.ridgidwoodworking.com
Prière d’avoir votre numéro de modèle ainsi que votre numéro de
série à portée de la main avant de nous appeler.
RIDGID Wet/Dry Vacs
Emerson Electric Co.
© 2001 Emerson
Pièce N° SP6439
Imprimé N°SP6439
Imprimé aux États-Unis d’Amérique 11/01
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising