Model: - Husky Power Washer, Home Depot Pressure Washer

Model: - Husky Power Washer, Home Depot Pressure Washer
Operator’s Manual
Manual del Usuario
Model:
1400 PSI
Warranty Registration by Internet
Registro Garantía mediante Internet
Internet Address: www.hdpowerwasher.com
Sitio Internet: www.hdpowerwasher.com
SEE OUR WEB SITE FOR REPLACEMENT, MISSING PARTS AND TROUBLESHOOTING
VISITEN NUESTRO SITIO WEB PARA SUSTITUCIONES Y/O PARTES FALTANTES
HELP LINE: 1-888-550-1606
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
LEER Y CONSERVAR ESTA INSTRUCCIONES
HUSKYPOWERWASHER
Your Model Number is: HD1400 (1400 PSI)
IMPORTANT
Record your Serial Number below:
Attention Valued Customer: Warranty Claims and the ordering of
Replacement Parts, the information you provide below is important and
necessary.
Register your new HDPOWERWASHER at the
www.hdpowerwasher.com web site.
For ease of reference, please record now the serial number and the date of
purchase in the space provided below.
Serial Number:
...............................................................................
/
Date of Purchase:
2
/200
HUSKYPOWERWASHER
El Número de su Modelo es: HD1400 (1400 PSI)
IMPORTANTE
Registre a continuación el Número de Serie:
Atención Estimado cliente: para efectos de la Garantía y la solicitud de
Piezas de Repuesto, es importante y necesaria la información que nos
proporcione a continuación.
Registre su nueva HDPOWERWASHER en el sitio Internet
www.hdpowerwasher.com.
Para consultas más fáciles, registre el número de serie y la fecha de compra en
el siguiente espacio:
Número de Serie:
...........................................................................
/
Fecha de Compra:
3
/200
INSTALACIÓN FÁCIL
FOR EASY INSTALLATION
1
REMOVE THE WATER PLUG
EXTRAIGA EL TAPÓN DEL AGUA
2
CONNECT THE HIGH
PRESSURE HOSE
CONECTE LA MANGUERA
DE ALTA PRESIÓN
3
CONNECT THE GARDEN HOSE
CONECTE LA MANGUERA PARA
JARDÍN
4
4
CONNECT TO WATER SUPPLY
CONECTE CON EL SUMINISTRO DE
AGUA
5
INSERT THE WAND INTO THE SPRAY GUN
INTRODUZCA EL TUBO EN LA PISTOLA ROCIADORA
NOTE: Make sure wand is locked.
NOTA: Asegúrese de que el tubo esté
cerrado.
6
PLUG GFCI INTO POWER RECEPTACLE AND PRESS RESET BUTTON
CONECTE EL GFCI EN EL TOMACORRIENTE Y PRESIONE EL
BOTÓN DE REINICIO
5
7
8
TURN ON WATER SUPPLY
ABRA EL SUMINISTRO DE AGUA
START THE PRESSURE WASHER
ENCIENDA LA MÁQUINA DE LAVAR A PRESIÓN
CAREFULLY READ THE OPERATORS INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE STARTING UP THE WASHER FOR THE FIRST TIME.
IMPORTANT
LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES
D E PONER EL EQUIPO POR PRIMERA VEZ EN
IMPORTANTE FUNCIONAMIENTO
6
INDEX
ÍNDICE
1.0 SAFETY AND OPERATION RULES .. page 8
1.0 NORMAS OPERATIVAS Y DE
SEGURIDAD ................................... pag. 8
2.0 SAFETY FEATURES ......................... page 11
2.0 CARACTERÍSTICAS RELATIVAS
A LA SEGURIDAD .......................... pag. 11
3.0 OPERATING CONNECTIONS ....... page 12
3.0 CONEXIONES OPERATIVAS ......... pag. 12
3.1 MANGUERA DE
ALTA PRESIÓN .......................... pag. 12
3.1 HIGH PRESSURE HOSE .............. page 12
3.2 WATER CONNECTION ............. page 12
3.2 CONEXIÓN DEL AGUA ............ pag. 12
3.3 POWER SUPPLY
CONNECTION ......................... page 12
3.3 EMPALME DE LA
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ...... pag. 12
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS ......... page 13
4.0 INSTRUCCIONES DE USO ............. pag. 13
4.1 START-UP PROCEDURE .............. page 14
4.1 PROCEDIMIENTO DE
PUESTA EN MARCHA ................ pag. 14
4.2 VARIO SPRAY NOZZLE ............. page 15
4.2 BOQUILLA CHORRO
4.3 USE OF CHEMICAL .................... page 16
4.3 USO DE PRODUCTOS
REGULABLE ................................ pag. 15
QUÍMICOS ................................. pag. 16
4.4 CLEANING TECHNIQUES ......... page 16
4.4 TÉCNICAS DE LIMPIEZA ............ pag. 16
4.5 END OF OPERATION ................ page 17
4.5 FINALIZACIÓN
DE LA OPERACIÓN .................... pag. 17
5.0 MAINTENANCE ............................ page 17
5.0 MANUTENCIÓN ........................... pag. 17
5.1 CONNECTIONS ....................... page 17
5.1 CONEXIONES .......................... pag. 17
5.2 NOZZLE .................................... page 17
5.2 BOQUILLA ................................. pag. 17
5.3 LUBRICATION ........................... page 18
5.3 LUBRICACIÓN ........................... pag. 18
5.4 WATER SCREEN ....................... page 18
5.4 FILTRO DE AGUA ...................... pag. 18
5.5 COOLING SYSTEM ................... page 18
5.5 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN .. pag. 18
6.0 SERVICING A DOUBLEINSULATED APPLIANCE .................. page 19
6.0 MANUTENCIÓN DE UN EQUIPO
CON DOBLE AISLAMIENTO ............ pag. 19
7.0 MOVING AND STORAGE
7.0 MANIPULACIÓN Y
INSTRUCTIONS .............................. page 19
ALMACENAMIENTO ...................... pag. 19
8.0 TROUBLESHOOTING ..................... page 20
8.0 LOCALIZACIÓN DE LAS
AVERÍAS ......................................... pag. 21
9.0 TECHNICAL DATA ......................... page 22
9.0 DATOS TÉCNICOS ........................ pag. 22
7
1.0 SAFETY AND OPERATION
RULES
1.0 NORMAS OPERATIVAS Y DE
SEGURIDAD
Safety precautions are essential when any mechanical
equipment is involved.
These precautions are necessary when using, storing,
and servicing mechanical equipment. Using this
equipment with the respect and caution demanded will
considerably lessen the possibilities of personal injury.
If safety precautions are overlooked or ignored, personal injury or property damage may occur.
The following symbols shown below are used
extensively throughout this manual.
Always heed these precautions, as they are essential
when using any mechanical equipment.
this warning symbol identifies specific
instructions or procedures which if no
WARNING correctly followed could result in personal injury or death.
Cuando se trata de un equipo mecánico, las
precauciones inherentes a la seguridad son esenciales.
Por ello es necesario adoptar dichas precauciones durante el uso, la transferencia y la manutención del equipo
mecánico. Utilizando los aparatos con el respeto y la
cautela requeridos, las posibilidades de provocar daños
personales disminuirán notablemente. Si se descuidara
o ignorara tomar estas precauciones de seguridad, se
podrian verificar daños a las personas o al equipo. Los
símbolos que describiremos a continuación son utilizados
ampliamente en el presente manual. Tengan siempre
en cuenta dichas precauciones puesto que son esenciales
cuando se utiliza el equipo mecánico.
es el símbolo que identifica las
instrucciones para procedimientos
específicos; si no son seguidas, pueden
PELIGRO
provocar daños personales o la muerte.
this caution symbol identifies specific
instructions or procedures which if no
strictly observed, could result in damage
CAUTION to, or destruction of equipment.
este símbolo identifica las instrucciones
de procedimientos específicos que si no
son observadas rigurosamente pueden
IMPORTANTE provocar daños o hasta la destrucción
del equipo mismo.
This unit was designed for specific applications. It should
not be modified and/or used for any application other
than that which it was designed. If there are any
questions regarding its application, write or call. Do
not use this unit until your questions have been
answered.
Esta unidad ha sido diseñada para aplicaciones
específicas. No hay que aportar modificaciones y/o
utilizarla para aplicaciones diferentes de aquellas para
las cuales ha sido pensada. Si tienen preguntas en
relación con su aplicación, escriban o llamen por
teléfono. No utilicen la máquina hasta haber recibido
las respuestas a sus preguntas.
cuando el equipo es utilizado, hay que
seguir precauciones basilares, entre las
PELIGRO cuales:
when using this product basic
precautions should always be followed,
WARNING including the following:.
1. Lean atentamente el presente manual para conocer
su equipo. Tomen en debida consideración sus
aplicaciones, limitaciones y los potenciales riesgos
específicos.
2. El aparato debe ser conectado exclusivamente a
una toma de alimentación eléctrica protegida por
un interruptor de protección de las descargas
(interruptor diferencial automático de seguridad).
3. No toquen el enchufe o la toma con las manos
mojadas.
4. Eviten encendidos accidentales. Coloquen el
interruptor en OFF antes de conectar o desconectar
el cable eléctrico a una toma.
5. No dirijan nunca el chorro del agua sobre
instalaciones eléctricas o sobre la misma
hidrolimpiadora de alta presión, con el fin de evitar sacudidas eléctricas.
6. No utilicen el cable para mover la hidrolimpiadora
de alta presión. No tirar del cable para desconectar
el equipo de la toma.
7. Con el fin de evitar daños, el cable no debe ser
aplastado, no debe ser colocado cerca de objetos
cortantes ni de fuentes de calor.
1. Read this manual carefully - know your equipment.
Consider the applications, limitations, and the
potential hazards specific to your unit.
2. This product shall only be connected to a power
supply receptacle protected by a ground-faultcircuit-interrupter.
3. Do not touch plug or outlet with wet hands.
4. Avoid accidental starts. Move switch on unit to
“OFF” position before connecting or disconnecting
cord to electrical outlets.
5. Water spray must never be directed towards any
electric wiring or directly towards the pressure
washer machine itself or fatal electric shock may
occur.
6. Never carry your pressure washer by the cord. Do
not pull on the cord to disconnect from the outlet.
7. To prevent damage, the cord should not be crushed,
placed next to sharp objects nor near a heat source.
8
8. Estén atentos y miren bien lo que se están haciendo.
9. Para la manutención, sigan las instrucciones
presentadas en el presente manual.
10. Antes del uso controlen los cables eléctricos. Los
cables dañados no sólo reducen las prestaciones
de la hidrolimpiadora de alta presión, sino que
pueden provocar sacudidas eléctricas.
11. Alejen a las personas del área de trabajo.
12. Para reducir los riesgos de daños, es absolutamente
necesario efectuar un control atento cuando el
producto es utilizado cerca de los niños.
13. Usen siempre ambas manos cuando se utiliza la
hidrolimpiadora de alta presión, con el fin de mantener un completo control del lanzador.
14. No toquen el lanzador o el chorro de agua cuando
está en funcionamiento.
15. Durante el uso, utilicen gafas de protección.
16. Desconecten el enchufe eléctrico de la toma cuando
no está en uso e, igualmente, antes de extraer la
manguera de alta presión.
17. Hay que utilizar exclusivamente las mangueras y los
lanzadores de la hidrolimpiadora de alta presión.
18. No hagan nudos ni plieguen la manguera de alta
presión puesto que podría dañarse.
19. En las estaciones frías, antes de poner en
funcionamiento la hidrolimpiadora, controlen que
no se haya formado hielo en la misma.
20. Observen escrupulosamente todas las instrucciones
químicas y las advertencias antes del uso.
21. No hay que utilizar la hidrolimpiadora en áreas
donde hayan vapores gaseosos. Una eventual
chispa eléctrica podría provocar una explosión o
un incendio.
22. Para reducir al máximo la cantidad de agua que
podría entrar en la hidrolimpiadora de alta
presión, durante el uso, colocarla lo más lejos
posible de la zona que debe ser limpiada.
23. Con el fin de evitar escapes accidentales, cuando
no está en uso, la pistola de chorro debe estar
asegurada con el gatillo de bloqueo.
24. No utilicen el equipo cuando estén muy cansados o
cuando estén bajo la influencia de alcohol o de drogas.
25. Durante el uso, NO cubran la hidrolimpiadora de alta
presión con el fin de permitir una ventilación adecuada.
26. Aprendan cómo bloquear el producto o purgar la
presión rápidamente. Adquieran los debidos
conocimientos acerca de los diferentes comandos.
27. No suban ni se detengan sobre soportes inestables.
Asuman siempre una posición firme y segura.
28. “ATENCIÓN. Riesgo de insuflación o de daños.
No orienten el flujo contra las personas.”
29. Para obtener informaciones acerca de las
Extensiones, véanse las “CONEXIONES
OPERATIVAS” en la página 12.
30. Véase “MANUTENCIÓN DE UN EQUIPO
DE DOBLE AISLAMIENTO”, Sección 6.0.
“CONSERVEN LAS PRESENTES INSTRUCCIONES”
8. Stay alert, watch what you are doing.
9. Follow maintenance instructions specified in this
manual.
10. Check power cords before using. Damaged cords
can reduce performance of pressure washer or
cause a fatal electric shock.
11. Keep operating area clear of all persons.
12. To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when this product is used near children
13. Always use both hands when operating pressure
washer to maintain complete control of the wand.
14. Do not touch nozzle or water spray while operating.
15. Wear safety goggles while operating.
16. Disconnect power plug from the outlet when not in
use and prior to the detaching of the high pressure
hose.
17. Only pressure Washer hoses and nozzles should
be used.
18. Never tie knots or kink the high pressure hose as
damage could result.
19. Prior to starting the pressure washer in cold
weather, be sure ice has not formed in any part of
the equipment.
20. Carefully observe all chemical instructions and
warnings before using.
21. The pressure washer should not be used in areas
where gas vapors may be present. An electric spark
could cause an explosion or fire.
22. To minimize the amount of water getting into the
pressure washer, the unit should be placed as far
as possible from the cleaning site during operation.
23. To prevent accidental discharge, the spray gun
should be secured by locking trigger when not in
use.
24. Do not operate this product when fatigued or under
the influence of alcohol or drugs.
25. To allow free air circulation, the pressure washer
should NOT be covered during operation.
26. Know how to stop the product and bleed pressure
quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
27. Do not over reach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times.
28. “WARNING - Risk of injection or injury. Do not
direct discharge stream at persons.”
29. See “OPERATING CONNECTIONS” Page
12 for information on Extension Cords.
30. See
“SERVICING
OF
A
DOUBLE
INSULATED PRODUCT”, Section 6.0.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
9
PARTS DRAWING
DISEÑO PIEZAS
Fig. 1
PARTS LIST (Fig. 1)
LISTA PIEZAS (Fig. 1)
1 Gun and Hose Assembly
2 Variable Nozzle with Lance
3 GFCI
4 Water Inlet Filter Screen
5 Quick Connect Assembly
6 High-Pressure Hose Threaded Nut Coupler
7 Safety Lock
8 Motor and Pump in Case
9 Power Supply Cord
1 0 ON/OFF Switch
1 1 Soap Lance Assembly
1 2 High Pressure Outlet
13 Shipping Plug
1
2
3
Tubo de alta presión y Grupo Pistola.
Lanzador con Boquilla Chorro Regulable
Enchufe eléctrico con Interruptor diferencial
automático de seguridad
4 Filtro Criba
5 Grupo conexión rápida manguera/flexible jardín
6 Conexión tuerca rosca manguera de alta presión
7 Bloqueo de seguridad
8 Cuerpo motor y bomba
9 Cable alimentación eléctrica
10 Interruptor ON/OFF
11 Grupo de lanzamiento espuma
1 2 Toma alta presión
13 Tapón para el agua
10
WATER CONNECTION
CONEXIÓN DEL AGUA
Fig. 2
ATTENTION:
Proper water connection.
ATENCIÓN:
Conexión apropiada del agua
2.0 SAFETY FEATURES
2.0 CARACTERÍSTICAS RELATIVAS
A LA SEGURIDAD
The pressure washer is equipped with a stop device
which will sense when the trigger on the gun is released.
It will open the power circuit to the motor and cause
the pressure washer to stop.
La hidrolimpiadora de presión está dotada de un dispositivo de stop que detecta cuándo está desenganchado/
suelto el gatillo de la pistola. Abre el circuito eléctrico al
motor y bloquea la hidrolimpiadora de presión.
WARNING: the pressure washer is also
equipped with a main power on/off
switch located on the unit. It should always
be moved to the off position when the
WARNING pressure washer is not being used to
prevent possible injury or damage.
ATENCIÓN: la hidrolimpiadora de
presión está también equipada con de un
interruptor eléctrico principal ON/OFF.
Cuando la hidrolimpiadora no está en
ATENCIÓN uso, es necesario que dicho interruptor
esté colocado siempre en OFF para prevenir posibles accidentes o daños.
MOTOR OVERLOAD
The electric motor in this pressure washer is equipped
with an overload protection device which will
automatically shut off the motor in the event the motor
draws excessive current or overheats.
The device will automatically reset itself and resume
normal operation after a short period of time.
SOBRECARGA DEL MOTOR
El motor eléctrico de la hidrolimpiadora posee un dispositivo de protección contra la sobrecarga que
bloquea automáticamente el motor en el caso de exceso
de corriente o en el caso de recalentamiento.
El dispositivo se resetea automáticamente y reactiva
las condiciones normales de funcionamiento después
de un breve período.
11
GROUND-FAULT CIRCUIT-INTERRUPTER
PROTECTION (Fig. 3)
This pressure washer is provided with
a ground-fault circuit-interrupter
(GFCI) built into the plug of the power
supply cord.
This device provides additional
protection from the risk of electric
shock. Should replacement of the
plug or cord become necessary, use
only identical replacement parts that
include GFCI protection.
3.0 OPERATING CONNECTIONS
3.1
HIGH PRESSURE HOSE
Attach the high pressure hose by carefully inserting the
fitting with the o-ring into the high pressure outlet and
tightening the threader nut by hand.
3.2
WATER CONNECTION
Before connecting, run water through the garden hose
(not supplied) to flush out any foreign matter. Attach
garden hose to the pressure washer water inlet connection.
3.3
POWER SUPPLY CONNECTION
The pressure washer is factory-equipped with an electrical
cord and a ground fault circuit interrupter (GFCI) plug.
This cord should only be connected to an electrical outlet
installed in accordance with local safety regulations.
NOTE: The power supply must be 120V, 60hz and a
minimum 15 amp circuit.
WARNING
WARNING: test GFCI before each
use. DO NOT use pressure washer if
test below fails.
GFCI Test Procedures:
1. Plug GFCI into power receptacle. Indicator should
turn red.
2. Press test button. Red indicator should disappear.
3. Press reset button for use.
Do not use if above test fails
NOTE: the GFCI must be reset each time the pressure
washer is connected to an electrical outlet. Reset by simply
pushing the reset button on the GFCI power plug.
A. Connect only to properly grounded
outlet.
B. Inspect cord before using. Do not use
WARNING if cord is damaged
C. Keep all connections dry and off the ground.
D. Do not touch plug with wet hands.
E. The pressure washer is provided with a groundfault circuit interrupter built into the power plug.
PROTECCIÓN CON INTERRUPTOR DIFERENCIAL
AUTOMÁTICO DE SEGURIDAD (Fig. 3)
La hidrolimpiadora está dotada de un
interruptor diferencial automático de
seguridad (GFCI) montado en el
enchufe del cable de alimentación
eléctrica. Dicho dispositivo suministra
una protección adicional contra el
riesgo de sacudidas.
Si fuere necesario substituir el enchufe
o el cable, utilicen exclusivamente
repuestos similares provistos de
Fig. 3
protección GFCI.
3.0 CONEXIONES OPERATIVAS
3.1
MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
Conecten la manguera de alta presión introduciendo
con cautela el accesorio con el O-ring en la toma de
alta presión; aprieten manualmente la tuerca rosca.
3.2
CONEXIÓN DEL AGUA
Antes de efectuar la conexión, haga correr el agua en
la manguera jardín (no incluida en el suministro) para
hacer salir los materiales extraños. Conecten la
manguera jardín a la unión del agujero de introducción
de la hidrolimpiadora de alta presión.
3.3 EMPALME DE LA ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA
La hidrolimpiadora tiene, como dotación estándar, un
cable eléctrico y un enchufe (GFCI). El cable deberá ser
conectado únicamente a una toma eléctrica instalada
en conformidad con las normativas locales de seguridad.
NOTA: La corriente eléctrica deberá ser de 120V,
60 Hz con un circuito de por lo menos 15 amp.
ATENCIÓN: controlen el interruptor de circuito con toma de tierra (GFCI) antes del uso.
No utilicen la máquina de lavar a presión si el
ATENCIÓN control efectuado da un resultado negativo.
Procedimiento para controlar el GFCI:
Procedimientos de prueba del GFCI:
1. Conecte el GFCI en la tomacorriente. El indicador
debe ponerse en rojo.
2. Presionar el botón de prueba (test). El indicador
rojo debería desaparecer.
3. Presione el botón de reinicio (reset) para utilizar el
equipo. No lo utilice si la prueba falla..
No usar si la prueba descrita anteriormente falla
NOTA: el GFCI debe ser reseteado todas las veces
que se conecta la hidrolimpiadora a una toma eléctrica.
A. Conecten sólo a una toma con una
toma de tierra idónea.
ATENCIÓN B. Controlen el cable antes del uso. Si
está dañado, no lo utilicen.
C. Mantengan secas y fuera de tierra todas las
conexiones
D. No toquen el enchufe con las manos mojadas
E. La hidrolimpiadora es suministrada con un
interruptor diferencial automático de seguridad
instalado en el enchufe de alimentación.
12
If replacement of the plug or cord is needed, use only
identical replacement parts. Contact Customer Service
for proper replacement parts.
Si es necesario substituir el enchufe o la toma, usen sólo
piezas de repuesto del mismo tipo. Para una substitución
correcta, contacten la Oficina de Asistencia Clientes.
EXTENSION CORDS
Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances: store
indoors while not in use”. Use only extension cords
having an electrical rating not less than the rating of
the product. Do not use damaged extension cords.
Examine extension cord before using and replace if
damaged. Do not abuse extension cord and do not
yank on any cord to disconnect. Keep cord away from
heat and sharp edges. Always disconnect the product
from the extension cord.
When using an extension cord, observe the
specification below:
Cable Length
Wire Gauge
Up to 25 ft.
12 AWG Outdoor
EXTENSIONES
Usen exclusivamente extensiones para uso exterior.
Dichas extensiones están marcadas por la frase “Aptas
para uso exterior: si no las utilizan, colóquenlas en un
lugar reparado”. Usen solamente extensiones con una
potencia eléctrica superior a la potencia nominal del
equipo. No utilicen extensiones dañadas. Antes del
uso, controlen la extensión y si está dañada
substitúyanla. No la usen en modo incorrecto y no tiren
del cable para desenchufar. Tengan a las extensiones
lejos de fuentes de calor y de ángulos cortantes.
Desenchufen siempre el equipo de la extensión.
Cuando se utilizan extensiones, respeten las siguientes
características:
WARNING: to reduce the risk of
electrocution, keep all connections dry and
off the ground. Do not touch plug with wet
WARNING
hands.
IMPORTANTE: para reducir la
posibilidad de electrocución, mantengan la
extensión seca y fuera de tierra. No toquen
ATENCIÓN el enchufe con las manos mojadas.
A. Inspect cord before using. Do not use if
cord is damaged
B. Keep all connections dry and off the
WARNING ground.
C. Do not touch plug with wet hands.
A. Controlen el cable antes del uso. Si está
dañado, no lo utilicen.
B. Mantengan secas y fuera de tierra todas
ATENCIÓN las conexiones
C. No toquen el enchufe con las manos
mojadas
GROUND-FAULT CIRCUIT-INTERRUPTER
PROTECTION
A. This product shall only be connected to a power
supply receptacle protected by a ground fault
circuit-interrupter.
B. The pressure washer is provided with a groundfault circuit interrupter built into the power plug. If
replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts. Contact Customer
Service for proper replacement parts.
PROTECCIÓN
CON
INTERRUPTOR
DIFERENCIAL AUTOMÁTICO DE SEGURIDAD
A. Conecten sólo a una toma con una toma de tierra
idónea. No extraigan el enchufe de tierra
B. La hidrolimpiadora es suministrada con un interruptor
diferencial automático de seguridad instalado en el
enchufe de alimentación. Si es necesario substituir el
enchufe o la toma, usen sólo piezas de repuesto del
mismo tipo. Para una substitución correcta, contacten
la Oficina de Asistencia Clientes.
Longitud cable
Hasta 25 pies
Calibres cable
12 AWG Fuera
4.0 INSTRUCCIONES DE USO
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
IMPORTANTE:
riesgo
de
impregnación o de daños. NO
ATENCIÓN descarguen el flujo sobre las personas.
CAUTION: read before operating.
Before the very first starting and after
extended storage of the machine, to
verify the motor turns freely. After this
WARNING operation, follow all directions in Section
3.0 (Operating Connections) and 4.0
(Operating Instructions).
ATENCIÓN: lean el manual antes del uso.
Antes de poner el equipo en marcha por
primera vez y después de un largo período
de almacenamiento, controlar que el motor
gire libremente. Después de haber efectuado
ATENCIÓN esta operación, sigan las instrucciones de
las secciones 3.0 (Conexiones operativas) y
4.0 (Instrucciones de uso).
WARNING: risk of Injection or Injury.
Do not direct discharge stream at anyone.
13
4.1
4.1
START-UP PROCEDURE
1. Make sure water supply is connected and turned
on.
PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN
MARCHA
1. Asegúrense de que la alimentación del agua esté
conectada.
2. Asegúrense de que el enchufe del equipo esté
conectado.
3. Liberen la seguridad de la pistola si está
bloqueada. (Fig. 4)
4. Con el fin de permitir la salida de aire de la
manguera, aprieten el gatillo de la pistola hasta
que salga un flujo regular por la boquilla.
5. Extraigan la suciedad o los materiales extraños de la
salida de la pistola y del conector blando del lanzador.
6. Introduzcan el lanzador en la unión rápida
empujando enérgicamente y luego girando el
lanzador de ¼ de vuelta para bloquearlo en su
sede. (Fig. 5)
2. Make sure the unit is plugged in.
3. Release gun safety if locked. (Fig. 4)
4. To allow air to escape from the hose, squeeze
trigger on the gun until there is a steady stream of
water coming from the nozzle.
5. Remove any dirt or foreign matter from the gun
outlet and the male connector of the wand.
6. Insert the wand into the gun’s quick connect
coupling by pushing firmly and twisting wand ¼
of a turn to lock into place. (Fig. 5)
NOTE: make sure wand is locked.
NOTA: asegúrense que el lanzador esté bloqueado.
WARNING: if the wand is not securely
locked into place, it could be ejected under
WARNING high pressure when operating the gun.
IMPORTANTE: si el lanzador no está
bien bloqueado en su sede, cuando se
utiliza la pistola, podría ser expulsada
ATENCIÓN debido a la alta presión.
Fig. 4
A. Safety lock “locked”
B. Safety lock “unlocked”
A. Bloqueo de seguridad “cerrado”
B. Bloqueo de seguridad “abierto”
7. Move the power on/off switch on the pressure
washer to the “ON” position.
7. Coloquen el interruptor ON/OFF de la
hidrolimpiadora en ON.
8. Squeeze the gun trigger and the pressure washer
motor will start.
8. Aprieten el gatillo de la pistola; ahora, el motor de
la hidrolimpiadora se pondrá en marcha.
IMPORTANTE: cuando se hace
arrancar la hidrolimpiadora, verifiquen que
el lanzador esté dirigido hacia una
dirección no peligrosa. No dirigirlo hacia
ATENCIÓN el rostro o los pies, para evitar posibles
daños.
NOTA: Asegúrense de que el bloqueo de seguridad
esté cerrado.(ver la figura de la página
siguiente)
WARNING: make sure the wand is
pointed in a safe direction when starting
the pressure washer. Do not point at face
WARNING or feet as serious injury could result.
NOTE: Make sure wand is locked. (see the picture in
the next page.)
14
Fig. 5
4.2
4.2
VARIO SPRAY NOZZLE
BOQUILLA CHORRO REGULABLE
The adjustable spray nozzle can adjust spray from fan
to pencil point. The spray is adjusted by turning the
nozzle. (Fig. 6)
La boquilla de chorro regulable, permite regular el
chorro desde el ventilador hasta la punta del “lápiz”.
El chorro se regula girando la boquilla. (Fig. 6)
CAUTION: the pencil point spray
adjustment is very aggressive. We
recommend that for most cleaning
applications, a twenty degree (20°) spray
CAUTION angle be used to avoid damage to the
surface being sprayed.
ATENCIÓN: la regulación del chorro de
la punta del lápiz puede dar resultados
“agresivos/corrosivos”. Aconsejamos
utilizar para la mayor parte de las
aplicaciones de limpieza, un ángulo de
ATENCIÓN chorro de veinte grados (20°) para no
dañar las superficies donde se necesita
utilizar el chorro.
NOTE: the pressure of the spray on the surface you
are cleaning increases as you move the wand closer to
the surface.
NOTA: la presión del chorro sobre la superficie que
están limpiando aumenta en proporción al
acercamiento del lanzador sobre la superficie misma.
To increase angle to a fan spray, turn counterclockwise
Para aumentar el ángulo de un chorro de ventilador,
giren hacia la izquierda.
Fig. 6
Para disminuir el ángulo del chorro de la punta de
“lápiz”, giren hacia la derecha.
To decrease angle to pencil point spray, turn clockwise
15
4.3
1.
2.
3.
4.
USE OF CLEANING CHEMICALS
4.3
USO DE PRODUCTOS QUÍMICOS
1. Extraer el lanzador.
2. Instalar el lanzador de espuma. (Fig. 7)
3. Extraer la botella y controlar la manguera.
4. El jabón o la cera serán mezclados
automáticamente con el agua y descargados a
través de la boquilla.
Remove wand
Install soap dispenser assembly. (Fig. 7)
Remove bottle and check tube
The soap or wax will automatically be mixed with
the water and discharged through the nozzle.
Fig. 7
4.4
4.4
TÉCNICAS DE LIMPIEZA
Cuando se procede a la limpieza con la
hidrolimpiadora, se pueden efectuar diferentes
operaciones sólo con el agua; en muchos casos, sin
embargo, es conveniente utilizar también un detergente. El uso de un detergente asegura un tratamiento
inmediato de la suciedad, permitiendo al agua con
alta presión penetrar y eliminar eficazmente la
suciedad.La baja presión permite aplicar en modo
delicado el jabón y/o la cera.
Se recomienda el uso de la baja presión para enjuagar
una superficie después de la aplicación de cera o para
otras aplicaciones que requieren la baja presión de
una manguera de jardín. La baja presión corresponde
a la configuración de la manguera de jardín a la
potencia menor para aplicar en modo correcto el jabón
y la cera. PARA APLICAR JABÓN/CERA, INSERTEN
EL LANZADOR DE ESPUMA.
CLEANING TECHNIQUES
When cleaning with the Pressure Washer, may cleaning
tasks can be solved with water alone, but for most tasks
it is advantageous to use a detergent also. A detergent
ensures a quick soaking of the dirt allowing the high
pressure water to penetrate and remove the dirt more
effectively.
The low pressure provides a gentle application of soap
and/or wax. Low pressure is also recommended to rinse
a surface after wax application or for other applications
which require the low pressure of a garden hose. Low
pressure is the equivalent of a garden hose set at the
lowest output to properly apply soap and wax. FOR
SOAP/WAX APPLICATION, ATTACH SOAP
DISPENSER ASSEMBLY.
APPLICATION OF SOAP DEGREASER
APLICACIÓN DE JABÓN
1. Apliquen la solución de jabón de la
hidrolimpiadora sobre una superficie de trabajo
SECA. NOTA: NO SE ACONSEJA MOJAR LA
SUPERFICIE ANTES, PUESTO QUE DILUYE EL DETERGENTE Y REDUCE SU CAPACIDAD DE
LIMPIEZA. Ante la presencia de una superficie
vertical, apliquen el jabón horizontalmente
comenzando por la parte baja para evitar estriados.
ATENCIÓN: eviten trabajar sobre
superficies calientes o a la luz directa del
sol, para disminuir lo más posible las
ATENCIÓN posibilidades de que el jabón dañe las
superficies pintadas.
2. Antes de enjuagar, dejen el jabón sobre la superficie durante un breve lapso de tiempo.
1. Apply the Pressure Washer Soap solution to a
DRY work surface. NOTE: WETTING THE
SURFACE FIRST IS NOT RECOMMENDED, AS IT
DILUTES THE DETERGENT AND REDUCES ITS
CLEANING ABILITY. On a vertical surface, apply
soap horizontally from side to side starting from
the bottom to avoid streaking.
CAUTION: avoid working on hot
surfaces or in direct sunlight to minimize
WARNING the chance of the soap damaging painted
surfaces.
2. Allow the soap to remain on the surface for a short
time before rinsing.
16
ATENCIÓN: si se deja secar el jabón, las superficies
pintadas podrían dañarse. Laven y sequen una pequeña
sección por vez.
3. Enjuaguen con agua limpia y con alta presión. Sobre
las superficies verticales, comiencen a enjuagar antes
desde la parte baja hacia la parte alta y luego viceversa. Tengan la boquilla a 6/8 pulgadas de la superficie de trabajo con un ángulo de 45° utilizando
el chorro turbo como si fuera una herramienta para
pelar en lugar de cepillo de acero.
APLICACIÓN DE LA CERA
1. Inmediatamente después de la limpieza, apliquen
la cera con el lanzador de espuma.
2. Apliquen la cera lentamente en un estrato uniforme. Apliquen sobre superficies mojadas desde
abajo hacia arriba, para distribuirla uniformemente y para evitar los estriados.
3. Extraigan la manguera de aspiración del frasco
de la cera y eliminen el exceso de cera del aparato
de baja presión. NOTA: SI EL EXCESO DE CERA
NO ES EXTRAÍDO, SE PUEDE OBTENER UN
RESULTADO OPACO.
4. Efectúen el secado para reducir las manchas de agua.
4.5
FINALIZACIÓN DE LA OPERACIÓN
Cuando han completado la aplicación del jabón/
cera, extraigan el frasco y hagan pasar agua limpia
por la manguera hasta que se limpie completamente.
NOTA: La falta de una limpieza a fondo puede provocar una obturación en el sistema de inyección y será
inutilizable.
l Detengan el equipo presionando el botón on/off.
l Desconecten la toma eléctrica.
l Cierren el agua y depresuricen el equipo
presionando el gatillo.
ATENCIÓN: cierren la alimentación del
agua y presionen el gatillo para depresurizar
el equipo. La falta de depresurización puede
ATENCIÓN provocar daños a las personas debido a la
descarga del agua de alta presión.
l Desconecten la manguera de descarga de la alta
presión y la manguera de introducción del agua.
CAUTION: damage may occur to painted surface if
soap is allowed to dry on the surface. Wash and rinse
a small section at a time.
3. Rinse with clean water under high pressure. On a
vertical surface, first rinse from the bottom up, then
rinse from the top down. Hold nozzle 6 to 8 inches
from the work surface at a 45° angle using the turbo spray as a peeling tool rather than a scrub brush.
APPLICATION OF LIQUID VEHICLE WAX
1. Immediately after cleaning, apply liquid vehicle
wax using the soap dispenser assembly.
2. Apply the wax sparingly in an even layer. Apply
to wet surfaces from the bottom up for even
distribution and to avoid streaking.
3. Remove the suction tube from the wax bottle and
rinse off the surplus wax from your vehicle under
low pressure. NOTE – IF SURPLUS WAX IS NOT
REMOVED, A HAZY FINISH MAY RESULT.
4. Wipe dry to reduce water spotting.
4.5
END OF OPERATION
When you have completed use of the soap/wax
application, remove bottle and flush clean water through
the tube until it is thoroughly cleaned.
NOTE: Failure to clean properly will cause the injection
system to become clogged and inoperable.
l Stop the machine by pressing the on/off button
l Disconnect electrical plug
l Turn off water and depressurize unit by squeezing
trigger
WARNING: turn off water supply and
squeeze trigger to depressurize the unit.
Failure to do so could result in personal injury
WARNING due to discharge of high pressure water.
l
Disconnect the high pressure discharge hose and
the water inlet hose.
5.0
5.0 MAINTENANCE
5.1
5.1
CONEXIONES
Las conexiones a mangueras, la pistola y el lanzador
de chorro de la hidrolimpiadora, deberían ser
limpiados regularmente y lubricados con grasa para
prevenir las pérdidas y la rotura de los o-rings.
5.2
BOQUILLA
El dispositivo de regulación de la boquilla debe ser
lubricado con regularidad.
La obturación de la boquilla provoca el aumento de la
presión de la bomba y, con toda probabilidad, la
distorsión de la forma del chorro. Se requiere una
limpieza inmediata.(ver la figura de la página siguiente)
1. Separar la boquilla del lanzador. (Fig. 8)
2. Limpien la boquilla.
3. Laven abundantemente con agua hacia la parte
trasera de la boquilla.
4. Conectar nuevamente la boquilla al lanzador
CONNECTIONS
Connections on Pressure Washer hoses, gun and spray
wand should be cleaned regularly and lubricated with
grease to prevent leakage and damage to the o-rings.
5.2
NOZZLE
The vario spray nozzle should be lubricated regularly.
Clogging of the nozzle causes the pump pressure to be
too high and cleaning is immediately required.(see the
picture in the next page.)
1.
2.
3.
4.
MANUTENCIÓN
Separate the nozzle from the wand. (Fig. 8)
Clear the nozzle.
Flush the nozzle backwards with water
Reconnect the nozzle to the wand
17
NOTE: complitely screw the nozzles on the wand up
to the complete lock. (see picture Fig. 8)
NOTA: atornillar completamente las boquillas en
el lanzador hasta cerrar completamente (ver dibujo
Fig. 8)
Restart the pressure washer and depress the trigger
on the spray gun. If the nozzle is still plugged, repeat
above items 1 through 4.
Hacer arrancar nuevamente la hidrolimpiadora y bajar
el gatillo de la pistola de chorro. Si la boquilla está
aún bloqueada o parcialmente bloqueada, repitan
dichas operaciones desde el punto 1 hasta el punto 4.
Fig. 8
5.3
LUBRICATION
The pressure washer is designed with a permanent
lubrication system. Conventional oil check and oil
changes are not necessary.
NOTE: IN CASE OF OIL LEAKAGE, CONTACT THE
FAIP NORTH AMERICA CUSTOMER SERVICE
DEPARTMENT CONCERNING REPAIR. A SMALL
AMOUNT OF OIL LEAKAGE IS NORMAL.
5.4
WATER SCREEN
The pressure washer is equipped with a water inlet
screen to protect the pump.
CAUTION: if the screen is not kept clean,
the flow of water to the pressure washer
will be restricted and the pump may be
CAUTION
damaged.
l To clean inner conical water screen, remove quick
connect and remove the plastic screen from the
pump inlet.
l Backflush screen to clean
l Replace screen and quick connect immediately to
prevent any foreign matter from entering the pump.
CAUTION: do not damage the screen
while removing or cleaning. Any foreign
particles entering the pump may damage
CAUTION the pump.
5.3
LUBRICACIÓN
La hidrolimpiadora ha sido creada con un sistema de
lubricación permanente. No son necesarios controles
convencionales ni la substitución de aceites.
NOTA: EN EL CASO DE PÉRDIDA DE ACEITE,
CONTACTEN AL SERVICIO CLIENTES DE LA SOCIEDAD
FAIP NORTH AMERICA, SECCIÓN REPARACIONES.
UNA PEQUEÑA PÉRDIDA DE ACEITE ES NORMAL.
5.4
FILTRO AGUA
La hidrolimpiadora está dotada de un filtro de
introducción de agua para proteger la bomba.
ATENCIÓN: si no se mantiene limpia el
filtro, el flujo del agua hacia la
hidrolimpiadora se ve limitado y la bomATENCIÓN
ba puede dañarse.
l Para limpiar el filtro cónico más interno del agua,
extraigan la unión rápida y el filtro de plástico de
introducción de la bomba.
l El filtro de retorno flujo debe estar limpio.
l Substituyan inmediatamente el filtro y la unión
rápida para evitar que entre material extraño en
la bomba.
ATENCIÓN: no dañen el filtro cuando
lo extraen y lo limpian. Cualquier partícula
extraña que pudiera entrar en las bombas,
ATENCIÓN podría dañarla.
5.5
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Los respiraderos de aire colocados en la hidrolimpiadora
y a su alrededor, deben ser mantenidos limpios de
cualquier obstrucción para garantizar la refrigeración
del motor con aire limpio durante el uso.
IMPORTANTE: eviten que el agua
penetre en los respiraderos de la
hidrolimpiadora para que el riesgo de dañar
ATENCIÓN la máquina sea mínimo y para reducir el
peligro de sacudida eléctrica al operador.
5.5
COOLING SYSTEM
The air vents, located in and around the pressure
washer, must be kept clean and free of any
obstructions to ensure proper air cooling of the motor
during operation.
WARNING: prevent water from
penetrating the vents of the pressure
washer to minimize the risk of damage to
CAUTION the machine and to reduce the risk of shock
to the operator.
18
6.0 SERVICING A DOUBLEINSULATED APPLIANCE
6.0 MANUTENCIÓN DE UN EQUIPO
CON DOBLE AISLAMIENTO
In a double-insulated product, two systems
of insulation are provided instead of
grounding. No grounding means is
provided on a double-insulated product,
nor should a means for grounding be added to the
pressure washer. Servicing a double-insulated product
requires extreme care and knowledge of the system,
and should be done only by qualified service personnel.
Replacement parts for a double-insulated product must
be identical to the parts they replace. A double-insulated
product is marked with the words “DOUBLEINSULATION” or “DOUBLE-INSULATED”. The
following symbol may also be marked on the product.
Un equipo con doble aislamiento está dotado
de dos sistemas de aislamiento en lugar de la
puesta a tierra. No es montada ninguna puesta
a tierra sobre un artículo de doble aislamiento,
ni puede ser añadida a la hidrolimpiadora. La manutención
de este tipo de instalación requiere sumo cuidado, un
buen conocimiento del sistema y debe ser efectuada solamente por personal cualificado. Las piezas de repuesto de
una instalación de doble aislamiento deben ser idénticas
a las piezas que hay que cambiar. Estos equipos están
identificados por las palabras “DOBLE AISLAMIENTO”
(DOUBLE-INSULATION o DOUBLE-INSULATED). El equipo
puede estar identificado también con el siguiente símbolo.
7.0 MOVING AND STORAGE
INSTRUCTIONS
7.0 MANIPULACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
ATENCIÓN: almacenen la hidrolimpiadora
en un local cuya temperatura no descienda
por debajo de los 32°F. En el caso de
congelamiento, la bomba de este equipo está
ATENCIÓN sujeta a daño permanente. LOS DAÑOS
PROVOCADOS POR EL HIELO NO
ESTÁN CUBIERTOS POR LA
GARANTÍA.
CAUTION: always store your pressure
washer in a location where the temperature
will not fall below 32°F. The pump in this
machine is susceptible to permanent damage
CAUTION if frozen. FREEZE DAMAGE IS NOT
COVERED BY THE WARRANTY.
If you must store your pressure washer in a location
where the temperature is below 32°F, you can minimize
the chance of damage to your machine by utilizing the
following procedure:
Si almacenan la hidrolimpiadora en un local donde la
temperatura es inferior a los 32°F, pueden disminuir
el riesgo de daño del equipo siguiendo el siguiente
procedimiento:
1. Stop the pressure washer and detach supply hose
and high pressure hose.
Squeeze the trigger of the discharge gun to drain
all water from the wand and hose.
1. Detengan la hidrolimpiadora y desconecten la
manguera de alimentación y la de alta presión.
Presionen el gatillo de la pistola de descarga para
hacer salir toda el agua del “lanzador” y de la
manguera.
2. Pongan nuevamente en marcha la hidrolimpiadora
y déjenla en funcionamiento durante un breve
período (unos 5 segundos) hasta que saldrá el agua
por la salida de la alta presión.
2. Restart the pressure washer and let it run briefly
(about 5 seconds) until water no longer discharges
from the high pressure outlet.
19
8.0 TROUBLESHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
M o to r wil l no t star t o r sto ps whil e Loose or disconnected plug
operating
CORRECT ION
Reconnect plug
Tr i p p e d p r e s s ur e wa s he r t he r ma l Allow to cool and restart unit
switch
P o we r B l a st t r ig g e r no t o p e r a t ing Call customer Service Department
pr o pe r l y
Circuit breaker trips or fuse blown in Circuit Overload
fuse box
C he c k t ha t t he c i r c u i t i s r a t e d 1 5
a mp s o r g r e a t e r . D i s c o nne c t a l l
loads on the circuit
Extension cord too long or wire size Use proper extension cord as
too small
recommended in Operator's
Manual
Nozzle partially blocked
Clean nozzle as instructed in Section
5.2
Excessive pressure
Clean nozzle as instructed in Section
5.2
Water or oil leaking from bottom of A small amount of leakage is normal If excessive leaking occurs call
pump
Customer Service Department
Trigger will not move
Gun safety lock engaged
Release safety lock
U ni t wi l l no t s t o p whe n t r i g g e r i s P o w e r B l a s t T r i g g e r s y s t e m n o t Call customer Service Department
released
operating properly
M o to r r unning but pump no t
Faucet closed
buil ding maximum pr essur e o r has
ir r egul ar pr essur e
Open faucet
U n i t h a s b e e n s t o r e d i n f r e e z i n g Thaw o ut unit co mpl etel y incl uding
temperatures
hose, gun and wand
Water inlet screen clogged
Clean screen. See section 5.4
Kink in garden hose
Straighten hose
Wand nozzle worm out
Replace spray wand
Air in pump
L e t p r e s s u r e wa s h e r r u n wi t h g u n
o p e n a nd wa nd r e mo ve d unt i l
steady stream of water is released
Suction or discharge valves clogged Call Customer Service Department
or worn out
20
8.0 LOCALIZACIÓN DE LAS AVERÍAS
PROBLEMAS
CAUSAS PROBABLES
El mo t o r no a r r a nca o se d e t ie ne Enchufe flojo o no conectado
durante el funcionamiento
SOLUCIÓN
Reconectar el enchufe
Ha actuado el interruptor térmico de D e j e n e n f r i a r y h a g a n a r r a n c a r
la hidrolimpiadora
nuevamente el equipo
El gat il l o Po we r B l ast no funcio na S o l iciten l a ayuda a l a Oficina de
correctamente
Asistencia Clientes
El int e r r up t o r d e l cir cuit o a ct ua o Sobrecarga circuito
e st á n q ue ma d o s l o s fusib l e s e n l a
caja de fusibles
Controlen que el circuito esté
regulado en 15 o más amp.
Desconecten todas las cargas del
circuito.
Extensión demasiado larga o
dimensión del cable demasiado
pequeña
Usen una extensión idónea como
aconsejado en el Manual del
Operador
Boquilla parcialmente bloqueada
Limpien l a boquil l a como indicado
en la sección 5.2
Presión excesiva
Limpien l a boquil l a como indicado
en la sección 5.2
H a y p é r d i d a s d e a g u a y a c e i t e Una pequeña pérdida es normal
desde el fondo de la bomba
Si la pérdida es excesiva, hay que
co ntactar l a Oficina de Asiste ncia
Clientes
El gatillo no se mueve
Desenganchen el bloqueo de
seguridad
Está conectado el bloqueo de
seguridad de la pistola
El equipo no se detiene cuando el El sistema del gatillo Power Blast no C o ntacten l a Oficina de Asistencia
gatillo está desenganchado
funciona correctamente
Clientes
El mo to r gir a per o l a bo mba no
suministr a l a máxima pr esió n o
tiene una pr esió n ir r egul ar
Grifo cerrado
Abran el grifo
El e q u i p o ha s i d o a l ma c e na d o a D e s c o n g e l a r c o m p l e t a m e n t e e l
temperaturas muy frías
equipo, incluidos las mangueras, la
pistola y el lanzador
El fil tr o de intr o ducció n agua está Limpien el filtro. Véase sección 5.4
obturada
Pliegues de la manguera de jardín Enderecen la manguera
Boquilla "lanzador" inutilizable
Substituyan el "lanzador" de chorro
Aire en la bomba
Dejen en funcionamiento la
hidrolimpiadora con la pistola
abierta y el "lanzador"
desplazado hasta que se obtenga
un flujo de agua regular
Válvulas de aspiración o de
Consulten con la Oficina de
descarga obturadas o fuera de uso Asistencia Clientes
21
9.0 TECHNICAL DATA
Pump pressure
9.0 DATOS TÉCNICOS
1400 psi Man.
*Operation pressure
Presión bomba
1400 psi
*Presión de uso man.
Electrical
requirement
120v, 15 amps, 60 hz
Necesidades de
electricidad
120V, 15 Amp., 60 Hz
Electrical cord
35 ft.
Cable eléctrico
35 pies
High Pressure hose
19 ft.
Manguera alta
presión
19 pies
Flow rate
1.5 gpm
Capacidad
1.5 gpm
Minimum
amperage source
15 amp
Fuente mínima
de amperaje
15 Amp.
Pressure of inlet
water
20 to 100 psi
Preesión del agua
de introducción
de 20 a 100 psi
Inlet water
cold tap water
Agua de
introducción
Agua fría de grifo
Nozzle spray
angle high pressure
0-60°
Ángulo del chorro boquilla
See injection rate
2% to 4%
Porcentaje
inyección jabón del 2% al 4%
0-60°
* Water flow and maximum pressure ratings determined
in accordance with PWMA. Standard PW101.
* Flujo de agua y tasa de massima presión determinado
de acuerdo y PWMA. Standard PW101.
Please Call Us First.
Llámenos inmediatamente
If there are missing or damaged parts,
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO
THE STORE.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas,
NO MANDEN SU EQUIPO AL
ALMACÉN
Our Customer Service Department
is available to help with any problems
and operational questions.
Nuestra Oficina Asistencia Clientes
está siempre disponible para ayudarles para
resolver cualquier problema
o para preguntas operativas
Our toll free number
1-888-550-1606
Nuestro numero gratuito interurbano es
1-888-550-1606
22
Limited Warranty
This product is warranted by us to the original retail
consumer against defects in material and workmanship
for a period of one year on the machine, 90 days on
the gun+hose as well as 90 days on the ground-fault
circuit interrupter (GFCI); effective from the date of
retail purchase and is not trasferable. This warranty
applies only to products used in consumer applications.
This warranty does not apply to commercial or rental
applications.
Garantía limitada
Este producto está garantizado para el comprador
original en todos aquellos defectos que surjan en los
materiales y en fabricación de la máquina durante un
periodo de tiempo de un año, 90 días para la
pistola+tubo flexible y 90 días para el interruptor del
circuito de fallos de conexión a tierra (GFCI);
comenzando su validez a partir de la fecha de compra y es intransferible. Esta garantía se aplica sólo
para los productos que se utilicen en las aplicaciones
de uso y no tiene validez para usos comerciales o de
alquiler.
Please complete and return the enclosed Customer
Information Card so that we can reach you in the
unlikely event a safety recall is needed. Register by
Internet at www.hdpowerwasher.com. Return of this
card is not required to validate this warranty.
Les rogamos completen y restituyan la anexa Ficha
informativa del Cliente, para poder llegar hasta Uds.
en la improbable eventualidad de que se haga
necesario reclamar la mercancía por motivos de
seguridad. Registro por Internet al sitio:
www.hdpowerwasher.com. La restitución de dicha
ficha no es necesaria a los fines de la validez de la
presente garantía.
WHAT IS COVERED: Replacement parts and labor.
LA GARANTÍA CUBRE: piezas en substitución y
mano de obra.
WHAT IS NOT COVERED: This warranty does
not include such parts as nozzles which must be replace
as part of normal maintenance of the equipment, rather
than as the result of a defect. Transportation charges
to warranty center for defective products. Transportation
charges to consumer for repaired products. Damages
caused by abuse, accident, improper repair, or failure
to perform normal maintenance. Use of improper
chemicals or noncompliance with the operators manuals
instructions. Sales outside of the United States or Canada. Any other expense including consequential
damages, incidental damages, or incidental expenses,
including damage to property. Some states do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not
apply to you. This warranty does not cover damage
resulting from failure to observe any of the following
conditions:
1) The inlet water pressure must be between 20 and
100 p.s.i.
2) The inlet water temperature must not exceed 90°
degree F.
3) The unit should not be stored in areas where
temperatures may drop below 32 degrees F.
EXCLUSIONES DE LA COBERTURA EN
GARANTÍA: la presente garantía no incluye aquellas
piezas que, como las boquillas, deben ser substituidas
como piezas de normal manutención del equipo, y no
como consecuencia de un defecto. Los gastos por
transporte a un centro autorizado por los productos
defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor
por los productos reparados. Los daños causados por
un mal uso, accidente, reparación impropia o falta de
manutención. El empleo de productos químicos
inadecuados y el no respeto de las instrucciones del
manual para el uso. Las ventas fuera de los Estados
Unidos o de Canadá. Cualquier otro gasto que comprenda daños indirectos, daños accidentales o gastos
accidentales, incluidos los daños a la propiedad.
Algunos Estados no permiten la exclusión o la limitación
de los daños accidentales o indirectos; por lo tanto,
dicha limitación o exclusión podría no ser referida a
Uds. La presente garantía no cubre los daños resultantes
de la falta de observación de una de las siguientes
condiciones:
1) La presión del agua en entrada debe estar entre
los 20 y los 100 p.s.i.
2) La temperatura del agua en entrada no debe superar los 90° F
3) El equipo no debe ser almacenado en zonas donde
la temperatura puede llegar por debajo de los 32°
F.
23
IMPLIED WARRANTIES: Any implied warranties,
including the implied Warranties of Merchantability
and fitness for a particular purpose, are limited in
duration to one year on the machine, 90 days on the
gun+hose as well as 90 days on the ground-fault circuit
interrupter (GFCI); effective from the date of retail
purchase. Some states do not allow limitations on
how long an implied warranty lasts, therefore, the
above limitation may not apply to you.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS: Cualquier garantía
implícita, incluyendo las Garantías implícitas de
Comercialización y de aptitud para un propósito
determinado, tienen una duración limitada de un año
en la máquina, 90 días para la pistola+tubo flexible, y
90 días para el interruptor del circuito de fallos de
conexión a tierra (GFCI); comenzando su validez a
partir de la fecha de compra. Algunos Estados no
permiten limitaciones en el tiempo de duración de la
garantía implícita, por lo tanto, es posible que dicha
limitación no se le pueda aplicar a usted.
HOW TO OBTAIN WARRANTY PERFORMANCE: Attach to the product your name, address,
description of the problem, phone number and proof
of date of retail purchase (Sales slip).
CÓMO OBTENER LAS PRESTACIONES EN
GARANTÍA: anexen al producto su nombre, domicilio, descripción del problema, número de teléfono y
comprobante de la fecha de la compra al por menor
(recibo de venta). Llamen por teléfono a nuestra Oficina
de Asistencia a los Clientes al No. 1-888-550-1606
para recibir un número de autorización para la
restitución, de lo contrario, el equipo no será aceptado.
Embalen y restituyan el producto (gastos de transporte
prepagados) a:
Call our Customer Service Department at 1-888-5501606 for a return authorization number, or unit will be
refused. Package and return the product (transportation
charges prepaid) to:
POWERWASHER
Attn.: Warranty Service Dept.
560 S. Vermont St.
Palatine, IL. 60067
POWERWASHER
Attn.: Warranty Service Dept.
560 S. Vermont St.
Palatine, IL. 60067
To the extent any provision of this warranty is prohibited
by federal, state or municipal law, and cannot be
preempted. It shall not be applicable. This warranty
gives you specific rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
Cualquiera de las cláusulas de la presente garantía no
será aplicable en el caso de prohibición por parte de
un Estado o de una administración comunal federal y
no pueda ser substituida. La presente garantía les
confiere derechos específicos y Uds. pueden tener
también otros derechos que varían de un Estado a
otro.
2455 PACES FERRY RD. N. W
ATLANTA, GEORGIA 30339-4024
1-888-550-1606
2455 PACES FERRY RD. N. W
ATLANTA, GEORGIA 30339-4024
1-888-550-1606
Internet Address:
www.hdpowerwasher.com
Warranty Registration via Internet
Sitio Internet:
www.hdpowerwasher.com
Registro de garantía mediante Internet
d. e. 02/2004 - cod. PLDC90761 (REV. 1)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising