Rev004_280411_2272575 MANUAL DEL USUARIO DE LAS

Rev004_280411_2272575 MANUAL DEL USUARIO DE LAS
MANUAL DEL USUARIO DE LAS ESTUFAS Y DE LOS INSERTOS DE PELLET
ES
FI
NO
EE
RU
SE
LV
DK
LP
IE
NL
BY
UK
PL
BE
DE
UA
LU
CZ
SK
FR
MD
AT
CH
HU
SI
RO
HR
BA
YU
BG
PT
IT
ES
MK
AD
AL
GR
Rev004_280411_2272575
2
ESPAÑOL .............................................................. 4
1.
2.
3.
4.
ADVERTENCIAS......................................................4
SEGURIDAD.............................................................4
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD...........................5
INSTALACIÓN .........................................................5
4.1. INSTALACIONES ADMITIDAS......................................................6
4.2. INSTALACIONES NO ADMITIDAS .............................................6
4.3. CONEXIÓN AL SISTEMA DE EVACUACIÓN DE LOS
HUMOS ................................................................................................................6
4.3.1. CANAL DE HUMO O RACORES ..................................6
4.3.2. CHIMENEA O CONDUCTO DE SALIDA DE
HUMOS INDIVIDUAL.....................................................................7
4.3.3. SOMBRERETE .....................................................................8
4.4. CONEXIÓN A TOMAS DE AIRE EXTERIORES.......................8
4.5. AISLAMIENTOS TÉRMICOS, ACABADOS,
REVESTIMIENTOS Y RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD..9
4.6. REGLAMENTOS NACIONALES, REGIONALES,
PROVINCIALES Y MUNICIPALES ............................................................9
11.4.1.PANTALLA ..........................................................................20
11.4.2.PELLET..................................................................................20
11.4.3.STAND BY ...........................................................................20
11.4.3.1. STAND BY CON TERMOSTATO
DIGITAL (DE SERIE) ...............................................20
11.4.3.2. STBY CON TERMOSTATO
SUPLEMENTARIO EXTERIOR .............................21
11.4.3.3. CÓMO ACTIVAR O DESACTIVAR
STAND BY .................................................................21
11.4.4.TECLAS BLOQUEADAS................................................21
11.4.5.VENTIL-2..............................................................................21
11.4.6.HABILIT.VENT.2 ................................................................21
12. LIMPIEZAS DEL USUARIO ................................. 23
13. LIMPIEZA DEL RACOR EN "T" DE ELISIR ......... 24
14. LIMPIEZAS ANUALES DEL TÉCNICO ............... 25
15. VISUALIZACIONES.............................................. 26
16. ALARMAS ............................................................. 27
17. CONDICIONES DE GARANTÍA ......................... 28
5. INSTALACIÓN DE LOS INSERTOS........................9
5.1. MEDIDAS MÍNIMAS DEL ALOJAMIENTO DEL INSERTO .
9
5.2. TOMAS DE AIRE ...............................................................................10
5.3. CONDUCTOS DE RECIRCULACIÓN DEL AIRE.................10
5.4. MONTAJE ESTÁNDAR...................................................................11
5.5. MONTAJE DE LOS MARCOS (EXCEPTO PARA EL
MODELO P80) ...............................................................................................11
5.6. EXTRACCIÓN DEL INSERTO ......................................................12
6. CANALIZACIÓN DE AIRE CALIENTE ................ 12
6.1.
6.2.
6.3.
6.4.
TOSCA PLUS - EMMA PLUS .......................................................12
ELISIR......................................................................................................12
COMFORT PLUS ..............................................................................12
GRAZIOSA STEEL/LUX PLUS.....................................................13
7. PELLET Y CARGA ................................................. 13
7.1. CUADRO DE MANDOS ................................................................14
7.2. LEYENDA DE LOS ICONOS DE LA PANTALLA .................14
8. CICLO DE FUNCIONAMIENTO ......................... 15
8.1. INSTRUCCIONES DE BASE .........................................................15
8.2. ENCENDIDO.......................................................................................15
8.3. TRABAJO..............................................................................................15
9. TERMOSTATO SUPLEMENTARIO .................... 16
9.1. FUNCIONAMIENTO DE LA ESTUFA CON EL
TERMOSTATO SUPLEMENTARIO EXTERIOR (OPCIONAL) ...16
9.2. INSTALACIÓN ...................................................................................16
9.3. FUNCIONAMIENTO DEL TERMOSTATO
SUPLEMENTARIO PARA EL CONTROL DEL MOTOR DE
CANALIZACIÓN ...........................................................................................16
10. EL MANDO A DISTANCIA................................... 16
10.1. SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS............................................16
11. MENÚ CONFIGURACIONES............................... 17
11.1. SET RELOJ ............................................................................................17
11.2. CRONO..................................................................................................18
11.2.1.RECOMENDACIONES...................................................18
11.2.2.EJEMPLO DE PROGRAMACIÓN ..............................18
11.2.3.TABLA MENÚ CRONO .................................................19
11.3. IDIOMA .................................................................................................19
11.4. USUARIO ..............................................................................................20
3
1. ADVERTENCIAS
La instalación debe ser realizada por personal cualificado y/o
por la asistencia técnica del fabricante, que debe entregar una
declaración de conformidad de la instalación al comprador, el
cual asumirá toda la responsabilidad de la instalación definitiva
y del consiguiente buen funcionamiento del producto
instalado. Es necesario tener en consideración también todas
las leyes y las normativas nacionales, regionales, provinciales y
municipales presentes en el país en el que se instala el equipo.
El fabricante no se responsabiliza en caso de violación de estas
precauciones.
1.Conexiones eléctricas: Por tanto, se recomienda al personal
autorizado, después de cada intervención realizada en el producto,
prestar especial atención a las conexiones eléctricas, sobre todo
por lo que respecta a la parte descubierta de los conductores, que
no se puede salir por ningún motivo de la bornera, evitando así el
posible contacto con las partes vivas del conductor.
2.Tipo de uso: Esta estufa debe destinarse al uso para el que ha
sido realizada.
3.Responsabilidad del fabricante: Se excluye cualquier
responsabilidad contractual y extracontractual del fabricante
por daños causados a personas, animales o cosas, debidos a
errores de instalación, de regulación, de mantenimiento y a usos
inapropiados.
4.Control de la integridad del producto: Después de quitar el
embalaje, asegúrese de la integridad del contenido. En caso de
no correspondencia, diríjase al revendedor al que ha comprado el
equipo.
5.Componentes eléctricos: Todos los componentes eléctricos
que forman parte de la estufa, garantizando su funcionamiento
correcto, se deben sustituir con piezas originales, y lo debe realizar
solo un centro de asistencia técnica autorizado.
6.Mantenimiento: El mantenimiento de la estufa se debe realizar al
menos una vez al año, programándolo por tiempo con el personal
cualificado y/o la asistencia técnica del fabricante. Nota: En caso
de termoproducto o caldera, el purgador del producto o de la
instalación no están cubiertos por la garantía.
™ Se recomienda colocar el cable de alimentación de modo tal
que no entre en contacto con partes calientes del equipo.
™ El enchufe de alimentación debe ser accesible después de la
instalación.
™ Evite tapar o reducir las dimensiones de las aberturas de
ventilación del local de instalación, las aberturas de ventilación
son indispensables para una combustión correcta.
™ No deje los elementos del embalaje al alcance de los niños y
de personas incapacitadas sin supervisión.
™ Durante el funcionamiento normal del producto la puerta
del hogar debe permanecer siempre cerrada.
™ Tenga cuidado sobre todo con las superficies externas del
equipo, ya que éste se calienta cuando está en funcionamiento.
™ Controle la presencia de posibles obstrucciones antes de
encender el equipo, después de un período prolongado de
inutilización.
™ La estufa se ha diseñado para funcionar en cualquier
condición climática (incluso crítica); en caso de condiciones
particularmente difíciles (viento fuerte, hielo) podrían intervenir
sistemas de seguridad que apagan la estufa. Si esto sucede,
contacte con el servicio de asistencia técnica y, en cualquier caso,
no deshabilite los sistemas de seguridad.
™ En caso de incendio del conducto de salida de humos, use
los sistemas adecuados para eliminar las llamas o requiera la
intervención de los bomberos.
™ Este equipo no se debe utilizar como incinerador de
residuos.
™ No utilice líquidos inflamables para el encendido.
™ En la fase de llenado no ponga la bolsa de pellet en contacto
con el producto.
™ Las mayólicas son productos de alta factura artesanal
y por tanto pueden encontrarse en las mismas micropicaduras, grietas e imperfecciones cromáticas. Estas
características demuestran su elevada calidad. Debido a la
diferencia entre los coeficientes de dilatación, el esmalte
y la mayólica producen microgrietas (craquelado) que
demuestran la autenticidad efectiva. Para la limpieza de las
mayólicas, es recomendable utilizar un paño suave y seco; si
se utilizan detergentes o líquidos, estos podrían penetrar en
el interior de las grietas poniéndolas en evidencia.
2. SEGURIDAD
Para la seguridad se debe recordar que:
™ Se prohíbe el uso de la estufa a personas (incluidos los niños)
con capacidades físicas, sensoriales y mentales reducidas, o a
personas inexpertas, a menos que una persona responsable
por su seguridad los supervise e instruya en cuanto al uso del
equipo.
™ Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el equipo.
™ No toque la estufa con los pies descalzos y con partes del
cuerpo mojadas o húmedas.
™ Se prohíbe modificar los dispositivos de seguridad o de
regulación sin la autorización o las indicaciones del fabricante.
™ No hale, desconecte o tuerza los cables eléctricos que salen
de la estufa aunque esté desconectada de la red de alimentación
eléctrica.
4
ADVERTENCIAS
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Leyenda: * = presente,
- = no presente
ESTUFAS
INSERTOS
3. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Tarjeta electrónica: Interviene directamente activando la
alarma del producto hasta que se enfríe completamente en
caso de: Rotura del motor de humos, rotura del motor de *
carga del pellet, black out (si supera los 10 segundos), fallo
de encendido.
*
Microinterruptor de la puerta superior (cámara
de combustión): Si se abre la puerta de la cámara de
*
combustión, se bloquea el funcionamiento del motor de
carga del pellet (*donde el modelo lo necesite).
_
Microinterruptor de bloqueo del inserto: Si el
microinterruptor de final de carrera detecta que el inserto
no está bloqueado, no pasa la energía eléctrica para
alimentarlo.
Sensor de flujo: En caso de depresión inadecuada activa la
alarma de la máquina.
Fusible F2.5 A 250 V (estufas): Para proteger la máquina
contra cambios bruscos de corriente.
Bulbo mecánico calibrado a 85 °C de restablecimiento
manual: Interviene bloqueando la carga de combustible
si la temperatura del depósito de pellet alcanza el límite
de 85 °C. El restablecimiento lo debe realizar personal
cualificado y/o la asistencia técnica del fabricante.
*
*
*
*
*
*
*
Sonda de control de temperatura del depósito de pellet:
En caso de calentamiento del depósito, la máquina modula
*
automáticamente para regresar a los valores de temperatura
normales (* donde el modelo lo necesite).
*
*
La instalación debe ser conforme a:
™ UNI 10683 (2005) generadores de calor alimentados con leña u
otros combustibles sólidos: Instalación.
Las chimeneas deben cumplir con las siguientes normas:
™ UNI 9731 (1990) chimeneas: Clasificación en base a la resistencia
térmica.
™ EN 13384-1 (2006) método de cálculo de las características térmicas y
fluido-dinámicas de las chimeneas.
™ UNI 7129 punto 4.3.3 disposiciones, reglas locales y prescripciones de
los VVFF.
™ UNI 1443 (2005) chimeneas: Requisitos generales.
™ UNI 1457 (2004) chimeneas: Conductos interiores de barro cocido y
cerámica.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
BIOCOMBUSTIBLE
Combustible producido directa o indirectamente por biomasa.
CHIMENEA
Conducto vertical con el objetivo de recoger y expulsar, a una altura
conveniente del suelo, los productos de la combustión provenientes de
un solo equipo.
AISLAMIENTO TÉRMICO
Conjunto de medidas y materiales usados para impedir la transmisión
de calor mediante una pared que divide ambientes con temperaturas
diferentes.
SOMBRERETE
Dispositivo puesto en la cima de la chimenea para facilitar la dispersión en
la atmósfera de los productos de la combustión.
CONDENSACIÓN
Productos líquidos que se forman cuando la temperatura de los gases de
combustión es menor o igual al punto de rocío del agua.
GENERADORES DE CALOR
Equipo que permite producir energía térmica (calor) mediante la
transformación rápida, por combustión, de la energía química propia del
combustible.
REGISTRO DE HUMOS
Mecanismo para modificar la resistencia dinámica de los gases de
combustión.
SISTEMAS DE EVACUACIÓN DE HUMOS
Instalación para la evacuación de los humos independiente del equipo,
constituida por un racor o canal de humo, chimenea o conducto de salida
de humos individual, y sombrerete.
TIRO FORZADO
Circulación de aire mediante el ventilador accionado por el motor
eléctrico.
TIRO NATURAL
Tiro que se determina en una chimenea/conducto de salida de humos
por efecto de la diferencia de masa volumétrica existente entre los
humos (calientes) y el aire de la atmósfera circundante, sin ninguna ayuda
mecánica de aspiración instalada en su interior o en la cima.
ZONA DE RADIACIÓN
Zona inmediatamente adyacente al hogar, en la que se difunde el calor
provocado por la combustión, y en la que no se deben encontrar objetos
de material combustible.
5
ESPAÑOL
4. INSTALACIÓN
GLOSARIO
BIOMASA
Material de origen biológico, excluido el material incorporado en
formaciones geológicas y transformado en fósil.
CANAL DE HUMO O RACOR
Conducto o elemento de conexión entre el equipo generador de calor y la
chimenea para la evacuación de los productos de la combustión.
-
Presostato mecánico de aire: bloquea el pellet en caso
de depresión insuficiente (en los modelos en los que está
*
previsto)
EQUIPO DE HOGAR CERRADO
Generador de calor cuya apertura se permite sólo para la carga del
combustible durante el uso.
ZONA DE REFLUJO
Zona en la que se verifica la salida de los productos de la combustión del
equipo hacia el local de instalación.
Antes de realizar la instalación es necesario controlar el posicionamiento
de las chimeneas, conductos de salida de humos o terminales de descarga
de los equipos siguiendo los criterios de:
™ Prohibiciones de instalación.
™ Distancias legales.
™ Limitaciones dispuestas por reglamentos administrativos locales o
prescripciones particulares de la autoridad.
™ Limitaciones convencionales resultantes del reglamento de
comunidad, servidumbre o contratos.
Aislante
< 45°
4.1. INSTALACIONES ADMITIDAS
En el local en el que se va a instalar el generador de calor pueden preexistir o
instalarse sólo equipos que funcionen de manera estanca respecto al local
o que no pongan en depresión el local respecto al ambiente exterior.
En los locales que se usan como cocina, se admiten equipos relacionados
con la cocción de alimentos y las respectivas campanas sin extractor.
figura 1
4.2. INSTALACIONES NO ADMITIDAS
En el local en el que se va a instalar el generador de calor no deben
preexistir ni ser instalados:
™ Campanas con extractor
™ Conductos de ventilación de tipo colectivo
Si estos equipos se encuentran en locales adyacentes que comuniquen
con el local de instalación, se prohíbe el uso simultáneo del generador
de calor, si existe el riesgo de que uno de los dos locales se ponga en
depresión respecto al otro.
< 45°
4.3. CONEXIÓN AL SISTEMA DE
EVACUACIÓN DE LOS HUMOS
Inspección
Normativa UNI 10683 (2005)
4.3.1.
CANAL DE HUMO O RACORES
Para el montaje de los canales de humo se deben usar elementos de
materiales no inflamables, idóneos para resistir a los productos de la
combustión y a sus posibles condensaciones.
Está prohibido el uso de tubos metálicos flexibles de fibrocemento para
la conexión de los equipos al conducto de salida de humos, también para
canales de humo ya existentes.
Debe existir una solución de continuidad entre el canal de humo y el
conducto de salida de humos para que este último no se apoye sobre el
generador. Los canales de humo no deben atravesar locales en los que
esté prohibida la instalación de equipos de combustión.
El montaje de los canales de humo se debe realizar de manera tal que
se garantice la estanqueidad de los humos para las condiciones de
funcionamiento del equipo, se limite la formación de condensaciones y se
evite su transporte hacia el equipo.
Dentro de lo posible, se debe evitar el montaje de tramos horizontales.
Para los equipos donde se tengan que alcanzar descargas de techo o de
pared no coaxiales respecto a la salida de humos del equipo, los cambios
de dirección se deben realizar con el uso de codos abiertos no superiores
a 45° (vea las figuras de abajo).
Para los equipos generadores de calor equipados con electroventilador
para la expulsión de los humos se deben respetar las siguientes
instrucciones:
6
Conducto
de salida de
humos
figura 2
™ Los tramos horizontales deben tener una inclinación mínima del
3% hacia arriba.
™ La longitud del tramo horizontal debe ser mínima y, de cualquier
manera, no superior a los 3 metros.
™ El número de cambios de dirección, incluso el que se realiza gracias
al uso de un elemento T, no debe ser superior a 4 (si se utilizan 4 curvas,
utilice tuberías de doble pared con un diámetro interior de 120 mm).
De cualquier modo, los canales de humo deben ser estancos para los
productos de la combustión y de las condensaciones y aislados si pasan
por el exterior del local de instalación.
Se prohíbe el uso de elementos en contrapendiente.
El canal de humo debe permitir la recuperación del hollín o se debe poder
limpiar.
El canal de humo debe tener una sección constante. Solo se admiten los
cambios de sección en el enganche del conducto de salida de humos.
Aunque estén sobredimensionados, está prohibido hacer transitar dentro
de los canales de humo otros canales de conducción del aire y tuberías
usadas en instalaciones. No se admite el montaje de dispositivos de
regulación manual del tiro en los equipos de tiro forzado.
INSTALACIÓN
4.3.2. CHIMENEA O CONDUCTO DE SALIDA
DE HUMOS INDIVIDUAL
La chimenea o conducto de salida de humos debe responder a los
siguientes requisitos:
™ Debe ser estanco para los productos de la combustión, debe
ser impermeable y estar aislado adecuadamente, según las
condiciones de empleo.
™ Estar realizado con materiales adecuados para resistir los
esfuerzos mecánicos normales, el calor, la acción de los productos
de la combustión y las posibles condensaciones.
™ Tener un desarrollo predominantemente vertical con
desviaciones del eje no superiores a 45°.
™ Tener una distancia adecuada respecto a materiales
combustibles o inflamables mediante crujía de aire o un aislante
apropiado.
Objetos
inflamables
200 mm
1500 mm
200 mm
REFERENCIAS
A
B
C
Objetos no
inflamables
100 mm
750 mm
100 mm
™ Debe tener una sección interior preferiblemente circular:
Las secciones cuadradas o rectangulares deben tener ángulos
redondeados con radio no inferior a 20 mm.
™ Debe tener una sección interior constante, libre e
independiente.
™ Debe tener las secciones rectangulares con una relación
máxima entre los lados de 1,5.
A
C
B
figura 4
<3m
3-5%
Se recomienda que el conducto de salida de humos cuente
con una cámara de recogida de materiales sólidos y posibles
condensaciones situada debajo de la boca del canal de humo,
de manera que se pueda abrir e inspeccionar fácilmente desde la
puerta con estanqueidad de aire.
Inspección
figura 5
Sombrerete
antiviento
A
Conducto
de salida de
humos
S
figura 3
S= protector de suelo
Inspección
figura 6
INSTALACIÓN
7
ESPAÑOL
Mínimo 80
cm2
Conducto
exterior
aislado
y fuera de la zona de reflujo en la que se favorece la formación de
contrapresiones. Esta zona tiene dimensiones y conformaciones
diferentes en función del ángulo de inclinación de la cubierta,
por lo que es necesario adoptar las alturas mínimas indicadas en
los esquemas de la figura de abajo.
™ El sombrerete no debe tener medios mecánicos de
aspiración.
TECHO PLANO
50 cm
50 cm
Inspección
<5m
>5m
<5m
figura 7
figura 9
TECHO INCLINADO
>A
<A
<3m
45°
45°
>50 cm
Inspección
Z
H min
β
Z=ZONA DE REFLUJO
figura 10
figura 8
Conexión del equipo al conducto de salida de humos y evacuación
de los productos de la combustión
El conducto de salida de humos debe recibir la descarga de un solo
generador de calor.
Está prohibida la descarga directa hacia espacios cerrados e incluso
al aire libre.
La descarga directa de los productos de la combustión debe estar
prevista en el techo y el conducto de salida de humos debe tener
las características previstas en la sección "Chimenea o conducto de
salida de humos individual".
4.3.3.
Inclinación del
techo
Distancia entre
la cumbrera y la
chimenea
Altura mínima de la chimenea
(medida desde la salida)
β
A (m)
H (m)
< 1,85
> 1,85
< 1,50
> 1,50
< 1,30
> 1,30
< 1,20
> 1,20
0,50 m por encima de la cumbrera
1,00 m desde el techo
0,50 m por encima de la cumbrera
1,30 m desde el techo
0,50 m por encima de la cumbrera
2,00 m desde el techo
0,50 m por encima de la cumbrera
2,60 m desde el techo
15°
30°
45°
60°
SOMBRERETE
El sombrerete debe cumplir con los siguientes requisitos:
™ Debe tener una sección interior equivalente a la de la
chimenea.
™ Debe tener una sección útil de salida no inferior al doble de la
del interior de la chimenea.
™ Debe estar construido de manera que no penetren la lluvia,
la nieve y cuerpos extraños en la chimenea, y para que, incluso
en caso de vientos de cualquier dirección e inclinación, esté
asegurada la descarga de los productos de la combustión.
™ Debe estar posicionado de manera que garantice una
dispersión y dilución adecuada de los productos de la combustión
8
SOMBRERETES, DISTANCIAS Y UBICACIONES
4.4. CONEXIÓN A TOMAS DE AIRE EXTERIORES
El equipo debe disponer del aire necesario para garantizar el
funcionamiento regular mediante tomas de aire exterior. Las tomas de aire
deben cumplir con los siguientes requisitos:
™ Tener una sección libre total de al menos 80 cm2.
™ Deben estar protegidas con rejilla, red metálica o protección idónea
siempre que no reduzca la sección mínima a la que se hace referencia en
el punto anterior y deben estar colocadas de manera tal que se eviten
obstrucciones.
Si el aire de combustión se extrae directamente desde el exterior
INSTALACIÓN
mediante un tubo, es necesario montar externamente una curva hacia
abajo o una protección contra el viento y no se debe colocar ninguna
rejilla o similares (se recomienda realizar siempre una toma de aire que
comunique directamente con el ambiente de instalación, incluso cuando
el aire se extrae desde el exterior mediante un tubo). La afluencia del aire
se puede obtener también de un local adyacente al de la instalación,
siempre que este flujo pueda tener lugar libremente mediante aberturas
permanentes que comunican con el exterior.
El local adyacente a la instalación no se debe poner en depresión
respecto al ambiente exterior por efecto del tiro contrario provocado por
la presencia en dicho local de otro equipo de utilización o de dispositivo
de aspiración. En el local adyacente, las aberturas permanentes deben
cumplir con los requisitos descritos arriba. El local adyacente no se puede
usar como garaje, almacén de material combustible ni puede estar
destinado a actividades con peligro de incendio.
Comfort Maxi
C
B
A
D
figura 11
Comfort Plus
C
B
A
4.5. AISLAMIENTOS TÉRMICOS, ACABADOS,
REVESTIMIENTOS Y RECOMENDACIONES DE
SEGURIDAD
Los revestimientos, independientemente de los materiales con los
que están realizados, deben constituir una construcción autoportante
respecto al bloque de calentamiento y no deben estar en contacto con
él.
El travesaño y los acabados de madera o de materiales combustibles
se deben colocar fuera de la zona de radiación del hogar o deben estar
adecuadamente aislados.
Si en el espacio de arriba del generador existen cubiertas de material
combustible o sensible al calor, se debe interponer un diafragma de
protección de material aislante y no combustible.
Los elementos de material combustible o inflamable como los mobiliarios
de madera, cortinas, etc. directamente expuestos a la radiación del hogar,
se deben colocar a una distancia de seguridad. La instalación del equipo
debe garantizar el acceso fácil para su limpieza y la de los conductos de
los gases de descarga, así como del conducto de salida de humos.
4.6. REGLAMENTOS NACIONALES,
REGIONALES, PROVINCIALES Y MUNICIPALES
Es necesario tener en consideración también todas las leyes y las
normativas nacionales, regionales, provinciales y municipales presentes
en el país en el que se instala el equipo.
D
figura 12
Comfort Mini/Mini Chrystal/P80
C
B
A
D
figura 13
5.1. MEDIDAS MÍNIMAS DEL ALOJAMIENTO DEL INSERTO
Para que el inserto funcione correctamente, se deben respetar, durante
la construcción de la chimenea, las medidas entre el inserto y las paredes
interiores de la chimenea. Teniendo en cuenta las medidas del volumen
de la máquina que se indican en las características técnicas, es necesario
prever un espacio de 50 mm de aire en la parte superior y en los 2 lados.
El tubo para la salida de humos debe encontrarse siempre a una
distancia mínima de 50 mm de partes inflamables.
50mm
ESPAÑOL
COMFORT/P80
5. INSTALACIÓN DE LOS INSERTOS
El modelo se entrega con una base corrediza de hierro que permite
instalarlo en una chimenea ya existente y extraerlo fácilmente con
la máquina apagada tanto para cargar el pellet en el depósito
como para las operaciones de mantenimiento o limpieza al final
de la temporada. Si no existe ya una chimenea, es posible fabricar
una utilizando el pedestal portainserto (kit opcional); de hecho la
función de este último es la de fijar el inserto al suelo.
Leyenda de referencia de la imagen: aire primario (A), descarga de
humos (B), marco (C), base corrediza (D)canalización (F)
F
50 mm
50 mm
figura 14
INSTALACIÓN DE LOS INSERTOS
9
60 mm
COMFORT MAXI
85 mm
50 mm
85 mm
50 mm
figura 18
COMFORT PLUS
figura 15
60 mm
COMFORT PLUS /MINI/CRYSTAL
figura 19
35 mm
35 mm
figura 16
5.2. TOMAS DE AIRE
En cuanto a la caja de toma de aire, existe la posibilidad de instalar
el tubo de aspiración o por encima de la base o por debajo según
las necesidades.
Estas operaciones las debe realizar un técnico cualificado y/o
la asistencia del fabricante.
COMFORT MAXI - MINI
figura 20
5.3. CONDUCTOS DE RECIRCULACIÓN DEL AIRE
figura 17
10
Para un funcionamiento correcto es necesario crear una recirculación
del aire en el interior de la estructura que reviste el inserto, evitando así
posibles sobrecalentamientos del equipo.
Para garantizar esto es suficiente realizar una o más aberturas tanto en
la parte inferior como en la parte superior del revestimiento.
Las medidas que se deben respetar son las siguientes:
™ Parte inferior (entrada de aire frío)
superficie mínima
total de las aberturas 600 cm2.
Las aberturas en la parte inferior deben realizarse por debajo del
fondo de apoyo.
™ Parte superior (salida de aire caliente) superficie mínima
INSTALACIÓN DE LOS INSERTOS
total de las aberturas 600 cm2.
Realice las aberturas en la parte superior por encima de la parte
superior del inserto.
¡Este sistema de ventilación es totalmente independiente de la
toma de aire para la combustión!
COMFORT MAXI - P80
A
50 mm
B
5.4. MONTAJE ESTÁNDAR
Ante todo, verifique la presencia de una toma de corriente en la
parte posterior del inserto, para que el enchufe sea accesible una
vez completada la instalación. Después de evaluar la posición
correcta, para realizar la fijación de la base corrediza es necesario
desenganchar el cuerpo de la máquina: Gire en sentido horario
el cierre de bloqueo usando la llave Allen proporcionada
(presente frontalmente abajo a la izquierda o a la derecha según
el modelo).
Fije la base con tornillos de bloqueo.
Conecte oportunamente el transportador a la tubería para la
evacuación de los humos, la caja de toma de aire al conducto de
aspiración correspondiente y en el caso de Comfort Plus, también
el tubo para la canalización.
Vuelva a colocar el cuerpo de la máquina repitiendo las operaciones
realizadas anteriormente de manera inversa.
Al finalizar, gire el cierre en sentido antihorario usando la llave Allen
para bloquear el movimiento.
Para saber si el inserto está enganchado correctamente a la base,
conecte el enchufe a la toma de corriente y coloque el interruptor
general en la posición 1: La pantalla se debe encender. La rejilla
inferior del inserto debe superar al menos 1 cm el plano de
fuego de mármol del revestimiento.
C
figura 21
COMFORT PLUS - MINI - CRYSTAL
figura 23
86 mm
A
B
ESPAÑOL
figura 24
5.5. MONTAJE DE LOS MARCOS
(EXCEPTO PARA EL MODELO P80)
C
figura 22
INSTALACIÓN DE LOS INSERTOS
™ Marco frontal
™ Marcos laterales
Fije los marcos laterales con 2 tornillos autorroscantes, suministrados
con el equipo, en cada lado: Los lados derecho e izquierdo ya están
preperforados para fijar los 2 marcos. Si hay vigas de madera por
encima del inserto, se deben proteger con material ignífugo.
El montaje de los marcos es importante porque permite la
recirculación del aire adecuada en el inserto y por consiguiente
el funcionamiento óptimo del producto.
11
5.6. EXTRACCIÓN DEL INSERTO
6.2. ELISIR
La extracción de Comfort permite cargar el pellet dentro del depósito
y también realizar operaciones de mantenimiento ordinario (limpieza
del conducto de cenizas a fin de año) o extraordinario (sustitución de
partes mecánicas en caso de roturas del producto). Las operaciones de
mantenimiento se deben realizar con el inserto apagado y con el
enchufe eléctrico desconectado de la toma de corriente, por parte
de un técnico cualificado y/o por la asistencia técnica del fabricante.
Realice este procedimiento para extraer el inserto:
™ Tome la correspondiente llave Allen e introdúzcala en el tornillo
(vea el apartado anterior).
™ Gire la llave en sentido antihorario.
™ Tire hacia sí la máquina, utilizando los específicos atizadores, hasta
que se bloquee automáticamente.
El modelo “Elisir” se puede canalizar por la parte trasera de la máquina o
lateralmente y por la parte superior.
figura 30
figura 29
figura 25
figura 31
6. CANALIZACIÓN DE AIRE
CALIENTE
6.3. COMFORT PLUS
Atención: En este producto es obligatorio canalizar el aire caliente.
El tubo para la canalización del aire caliente debe tener un diámetro
interior de 80 mm, estar aislado o por lo menos protegido contra la
dispersión térmica. Su longitud no debe ser superior a 2 metros. La
instalación de los tubos para la canalización del aire caliente la
debe realizar personal cualificado y/o la asistencia técnica del
fabricante.
6.1. TOSCA PLUS - EMMA PLUS
El modelo Tosca Plus cuenta con 2 tubos puestos en la parte posterior, que
sirven para canalizar el aire caliente. El modelo Tosca Plus ofrece además
la posibilidad de decidir hacia donde dirigir el flujo de aire caliente, gracias
a 2 cierres que se mueven mediante 2 palancas ubicadas en el interior
del depósito de pellet, que se deben accionar mediante el atizador
proporcionado (vea las figuras de abajo).
figura 26
12
figura 27
figura 28
figura 32
figura 33
CANALIZACIÓN DE AIRE CALIENTE
7. PELLET Y CARGA
El pellet que se utiliza debe contar con las características
descritas en las normas:
™ Ö-Norm M 7135
™ DIN plus 51731
™ UNI CEN/TS 14961
Extraflame siempre recomienda utilizar para sus
productos pellet con un diámetro de 6 mm.
figura 34
6.4. GRAZIOSA STEEL/LUX PLUS
F
!
¡¡¡ADVERTENCIAS!!!
EL USO DE PELLET DE MALA CALIDAD O DE CUALQUIER
OTRO MATERIAL DAÑA LAS FUNCIONES DE SU
ESTUFA Y PUEDE DETERMINAR EL VENCIMIENTO DE
LA GARANTÍA Y EXIMIR DE RESPONSABILIDADES AL
PRODUCTOR.
Para garantizar una combustión sin problemas, es necesario
almacenar el pellet en un lugar no húmedo. Para nuestros
productos, recomendamos usar el pellet de 6 mm de diámetro.
Para cargar el pellet, vea las imágenes.
Abra la tapa del depósito y cargue el pellet con la ayuda de un
vertedor. En el caso de los insertos, cargue sólo con la máquina
fría y apagada extrayéndolo del alojamiento. Si la instalación
cuenta con el kit de carga (opcional) no hay que extraer la
máquina.
2x
figura 35
F= canalizacion de aire
figura 36
ESPAÑOL
figura 37
figura 38
PELLET Y CARGA
13
FUNCIONALIDAD DEL PRODUCTO
7.1. CUADRO DE MANDOS
D1
D2
P2
P1
P3P4
P5
figura 39
P1
PULSADOR ON/OFF
P2 P3
P4 P5
D1
D2
CONFIGURACIÓN DE LA TEMPERATURA AMBIENTE
REGULACIÓN DE LA POTENCIA DE FUNCIONAMIENTO
VISUALIZACIÓN DE LOS DIFERENTES MENSAJES DE TEXTO
VISUALIZACIÓN DE LA POTENCIA
7.2. LEYENDA DE LOS ICONOS DE LA PANTALLA
14
Indica el funcionamiento del motor de humos.
Apagado = motor de humos no en funcionamiento
Encendido = motor de humos en funcionamiento
Intermitente = avería
Indica la función programación semanal.
Indicador encendido = programación semanal on
Indicador apagado = programación semanal off
Indica el funcionamiento del ventilador tangencial.
Apagado = no en funcionamiento
Encendido = en funcionamiento
Indica la función stby.
Apagado = Stby desactivado
Encendido = Stby activado
Indica el funcionamiento del ventilador para la canalización.
Apagado = no en funcionamiento/Encendido = en
funcionamiento
Intermitente = motor al mínimo (entrada en tarjeta term.
suplementario abierto)
Indica la comunicación entre el mando a distancia y la estufa. Cada
vez que se presiona una tecla en el mando a distancia el indicador
se debe encender. Si el indicador está siempre encendido indica
que la comunicación entre el mando a distancia y la estufa está
bloqueada.*
Estado entrada termostato suplementario exterior.
Apagado = contacto abierto
Encendido = contacto cerrado
Indica la presencia de una alarma.
Encendido: Indica la presencia de una alarma.
Apagado: Indica la ausencia de alarmas.
Intermitente: Indica la desactivación del sensor de depresión.
Estado entrada termostato suplementario para control del motor
de canalización (en los modelos previstos).
Apagado = contacto abierto
Encendido = contacto cerrado
Indica el estado de la Tº amb.
Encendido = T° ambiente inferior al set deseado
Apagado = T°ambiente superior al set configurado
Sonda del depósito
Apagado = funcionamiento normal
Intermitente = anomalía
Bujía de encendido
Apagado = bujía activa
Encendido = bujía inactiva
Intermitente = Fase de encendido
PELLET Y CARGA
8. CICLO DE FUNCIONAMIENTO
8.1. INSTRUCCIONES DE BASE
Durante los primeros encendidos de la estufa, respete las
recomendaciones siguientes:
™ Es posible que se produzcan olores ligeros debidos al secado
de las pinturas y de las siliconas utilizadas. Evitar la permanencia
prolongada.
™ No toque las superficies porque todavía podrían estar
inestables.
™ Ventile bien el local más de una vez.
™ El endurecimiento de las superficies se termina después de
algunos procesos de calentamiento.
™ Este equipo no se debe utilizar como incinerador de
residuos.
8.2. ENCENDIDO
¡ATENCIÓN!
El desmontaje del dispositivo separador perjudica la seguridad
del producto e implica la pérdida inmediato del período de
garantía. En caso de desgaste o deterioro, solicite la sustitución
del componente al servicio de asistencia (sustitución excluida
de la garantía del producto ya que se trata de un componente
sujeto a desgaste).
figura 40
Antes de encender la estufa verifique los puntos siguientes:
™ El depósito debe estar lleno de pellet.
™ La cámara de combustión debe estar limpia.
™ El brasero debe estar totalmente libre y limpio.
™ Controle que la puerta del fuego y el cajón de las cenizas
estén cerrados herméticamente.
™ Controle que el cable de alimentación esté conectado
correctamente.
™ El interruptor bipolar en la parte posterior derecha debe
estar en 1.
¡¡¡ATENCIÓN!!!
La tapa del contenedor de los pellets debe permanecer
siempre cerrada. Se abre sólo durante la fase de carga
del combustible.
Los sacos de pellet deben estar a una distancia de al
menos 1,5 metros de la estufa.
Se recomienda mantener siempre el depósito de
pellet lleno por la mitad.
Antes de llenar de pellets el depósito de la estufa,
asegúrese de que el equipo esté apagado.
El equipo tiene la posibilidad de controlar la temperatura ambiente
mediante un termostato digital de serie (instalado en la fábrica)
cuya función es disminuir al mínimo la potencia de calentamiento
tras alcanzar una temperatura previamente configurada.
Atención: Si la temperatura está configurada en "lou" (set bajo
el umbral de los 7 ºC) la estufa funciona siempre al mínimo. Si
la configuración es "hot" (set superior al umbral de los 40 ºC) la
estufa no modula y funciona siempre solamente a la potencia
configurada.
Respecto a la ventilación del aire caliente, la estufa se regula
automáticamente. Existen dos modos de funcionamiento de la
estufa diferentes en base a la función Stand by. Vea el capítulo
"Stand by".
El funcionamiento de los modelos con aire canalizable es análogo al
funcionamiento de los otros modelos con la adición de un segundo
motor para la canalización. Durante el funcionamiento normal de la
estufa, el segundo ventilador sigue el desarrollo del primero. (Para
la gestión del segundo motor vea el capítulo "Funcionamiento del
termostato suplementario para control del motor de canalización".
El funcionamiento de la estufa se puede configurar también con la
función Stand by. Vea el capítulo "Stand by".
APAGADO
Presione la tecla P1 durante 3 segundos.
Despuésderealizarestaoperaciónelequipoentraautomáticamente
en la fase de apagado, bloqueando el suministro de pellets.
El motor de aspiración de los humos y el motor de la
ventilación del aire caliente permanecen encendidos hasta
que la temperatura de la estufa no desciende por debajo de
los parámetros de fábrica.
Después de controlar los puntos anteriores, pulse la tecla P1
durante tres segundos para encender la estufa.
Después de encenderla, la estufa pasa a la puesta en marcha para
ponerse en régimen pasando luego al funcionamiento normal.
CICLO DE FUNCIONAMIENTO
15
ESPAÑOL
¡¡¡ATENCIÓN!!!
NO UTILICE LÍQUIDOS INFLAMABLES PARA EL
ENCENDIDO
EN LA FASE DE LLENADO, EVITE COLOCAR EL SACO DE
PELLET EN CONTACTO CON LA ESTUFA HIRVIENDO.
CONTACTE CON UN TÉCNICO AUTORIZADO EN
CASO DE FALLOS DE ENCENDIDO CONTINUO.
8.3. TRABAJO
Después de encendida, la máquina se pone en funcionamiento.
Regule la temperatura ambiente deseada mediante las teclas P2
y P3 .
Configure la potencia de funcionamiento (de 1 a 5) mediante las
teclas P4 y P5 .
9. TERMOSTATO
SUPLEMENTARIO
N.B.: La instalación la debe realizar un técnico autorizado.
.
del led relativo al motor de la canalización
En el modelo Elisir y Comfort Plus se prevén 2 bornes externos. El borne
para el termostato de la canalización es el que posee el puente de serie.
Vea el dibujo de ejemplo.
Es posible termostatizar un local adyacente a la habitación en que se
encuentra la estufa: Es suficiente conectar un termostato siguiendo el
procedimiento descrito en el punto sucesivo (recomendamos colocar el
termostato mecánico opcional a una altura de 1,50 m del suelo).
Existen dos modos de funcionamiento de la estufa diferentes en base
a la función Stand by. Vea el capítulo "Stand by".
9.1. FUNCIONAMIENTO DE LA ESTUFA
CON EL TERMOSTATO SUPLEMENTARIO
EXTERIOR (OPCIONAL)
Para hacer funcionar el termostato suplementario exterior hay que
configurar el set temperatura en LOU pulsando varias veces la tecla P2 .
Así el termostato digital de serie se excluye y la estufa trabaja
controlando sólo el termostato suplementario exterior.
La temperatura ambiente deseada se configura mediante el termostato
suplementario. Después del encendido (pulsando la tecla P1 o mediante
el modo crono), la estufa trabaja para alcanzar el set configurado
visualizando TRABAJO (contacto cerrado). Después de alcanzar la
temperatura ambiente (contacto abierto) la estufa se pone al mínimo
visualizando LOU.
9.2. INSTALACIÓN
™ Apague el equipo utilizando el interruptor general ubicado en la
parte trasera de la estufa.
™ Quite el enchufe de la toma de corriente correspondiente.
™ Remitiéndose al esquema eléctrico, conecte los dos cables del
termostato a los bornes correspondientes ubicados en la parte trasera
de la máquina, uno rojo y otro negro (con etiqueta STBY).
figura 42
10. EL MANDO A DISTANCIA
Nota: El mando a distancia es un opcional para los modelos
"Rosy" y "Preziosa".
Mediante el mando a distancia se puede regular la potencia de
calentamiento, la temperatura ambiente deseada y el encendido/
apagado del equipo.
S = Indicador luminoso que indica la presión de cada tecla.
Correspondencia de las teclas de la pantalla con las teclas del
mando a distancia
= P3 + P5
= P2
= P3
= P4
= P5
*Para encender la estufa pulse simultáneamente las teclas 3 y 5
por 1 segundo; el equipo entra automáticamente en la fase de
encendido. Mediante las teclas 4 y 5 es posible regular la potencia;
mediante las teclas 2 y 3 es posible regular la temperatura
ambiente deseada. Para apagar la estufa mantenga pulsadas
simultáneamente las teclas 3 y 5 durante tres segundos.
P1
P2
P3
P4
P5
P1
P3
P2
P4
P5
figura 41
9.3. FUNCIONAMIENTO DEL TERMOSTATO
SUPLEMENTARIO PARA EL CONTROL DEL
MOTOR DE CANALIZACIÓN
En los modelos con motor para la canalización también es posible
termostatizar el motor. La conexión de un termostato exterior permite
controlar el motor para la canalización independientemente del
funcionamiento de la estufa.
A este punto es suficiente configurar la temperatura deseada en el
termostato; el termostato acciona el funcionamiento del segundo motor:
™ Cuando el segundo motor tiene que alcanzar una temperatura
(contacto cerrado), éste sigue el funcionamiento de la estufa.
™ Cuando se alcanza la temperatura (contacto abierto) lleva el motor
para la canalización a la 1^ velocidad y se visualiza mediante el parpadeo
16
Abb. 43
Abb. 44
10.1. SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS
figura 45
figura 46
TERMOSTATO SUPLEMENTARIO
11. MENÚ CONFIGURACIONES
Para entrar en el menú pulse la tecla P5 durante tres segundos.
TEXTO DESLIZANTE
DÍA
HORAS
MINUTOS
SET
RELOJ
FECHA
MES
AÑO
HABILITAR CRONO
START - PRG1
STOP - PRG1
LUNES PRG1 OFF ...DOMINGO PRG1 OFF
SET PRG1
START - PRG2 00:10
STOP - PRG2 00:10
LUNES PRG2 OFF ...DOMINGO PRG2 OFF
SET CRONO SET PRG2
START - PRG3 00:10
STOP - PRG3 00:10
LUNES PRG3 OFF ...DOMINGO PRG3 OFF
SET PRG3
START - PRG4 00:10
STOP - PRG4 00:10
LUNES PRG4 OFF ...DOMINGO PRG4 OFF
SET PRG4
ITAL - ENGL - DEUT - FRAN - ESPA
IDIOMA
PANTALLA
PELLET
VENTIL-1
STAND BY
USUARIO
TECLAS BLOQUEADAS
VENTIL-2
HABILIT.VENT.2
TÉCNICO
FUNCIÓN
D1
MENÚ
VALOR
LUN...DOM
00...24:
:00...59
1...31
1...12
00...99
OFF
OFF - 00:00
OFF - 00:00
ON/OFF
07 - 35
OFF - 00:00
OFF - 00:00
ON/OFF
07 - 35
OFF - 00:00
OFF - 00:00
ON/OFF
07 - 35
OFF - 00:00
OFF - 00:00
ON/OFF
07 - 35
1...20
-30...+30
-10...+10
OFF - ON
OFF - ON
-10...+10
ON/OFF
Configuración del día semanal
Regulación de la hora
Regulación de los minutos
Regulación de la fecha
Regulación del mes
Regulación del año
Activación / desactivación del programador semanal
Horario 1^ encendido
Horario 1^ apagado
Permisos de encendido / apagado para los diferentes días
Configuración de la temperatura ambiente para la 1^ franja
Horario 2^ encendido
Horario 2^ apagado
Permisos de encendido / apagado para los diferentes días
Configuración de la temperatura ambiente para la 2^ franja
Horario 3^ encendido
Horario 3^ apagado
Permisos de encendido / apagado para los diferentes días
Configuración de la temperatura ambiente para la 3^ franja
Horario 4^ encendido
Horario 4^ apagado
Permisos de encendido / apagado para los diferentes días
Configuración de la temperatura ambiente para la 4^ franja
Selección del idioma
Selección de la luminosidad de la pantalla
Seleccionar el porcentaje de carga del pellet
Regulación del porcentaje de aire frontal
Activación o desactivación de la función stand by
Activación o desactivación de la función teclas bloqueadas
Regulación del porcentaje de aire canalizado
Permite desactivar el motor de canalización (sólo en los modelos
previstos)
El siguiente menú está reservado al personal de asistencia técnica.
ESPAÑOL
11.1. SET RELOJ
El set reloj permite regular el horario y la fecha.
Procedimiento de mandos
™ Desde el estado de OFF pulse la tecla P5 durante 3 segundos.
™ La estufa visualiza SET RELOJ.
™ Pulse la tecla P5 , aparece DÍA.
™ Modifique el día pulsando la tecla P2 o la tecla P3 ; pulse la tecla P5 para proseguir, se visualiza HORAS, modifique el valor
mediante las teclas P2 o P3 ;
™ Después de regular las horas pulse la tecla P5 .
™ Para los demás valores prosiga como antes dicho consultando la tabla siguiente.
MENÚ CONFIGURACIONES
17
SET RELOJ
día
lun, mar, miér,
...dom
0...23
00...59
1...31
1...12
00...99
horas
minutos
fecha
mes
año
Para volver a la selección de las horas, vuelva a presionar el pulsador P4 o
salga y confirme a través del pulsador P1 .
11.2. CRONO
El crono permite programar 4 franjas horarias durante el día que se
pueden utilizar para todos los días de la semana. En cada franja se pueden
configurar el horario de encendido y apagado, los días de uso de la franja
programada y la temperatura deseada.
11.2.1.
RECOMENDACIONES
™ Los horarios de encendido y apagado deben estar incluidos en un
día solo, de las 0 a las 24 horas, y no se pueden superponer en más días:
Por ej. encendido hora 07:00
apagado hora 18:00
OK
encendido hora 22:00
apagado hora 05:00
A este punto pulse la tecla P5 para confirmar y proseguir en la
programación; aparece el mensaje deslizante START PRG1 OFF.
Por tanto proceda con la configuración de las franjas horarias como en el
ejemplo:
CONFIGURACIÓN DEL HORARIO DE ENCENDIDO DE LA PRIMERA FRANJA
HORARIA
™ Configure mediante los pulsadores P2 o P3 el horario “08:00”
que corresponde con el horario de encendido de la 1^ franja horaria,
aparece el mensaje deslizante START PRG1 seguido por la hora
configurada.
™ Para confirmar y proseguir en la programación presione el pulsador
P5 ; para regresar al parámetro anterior presione el pulsador P4 .
CONFIGURACIÓN DEL HORARIO DE APAGADO DE LA PRIMERA FRANJA
HORARIA
Configure mediante los pulsadores P2 o P3 el horario “12:00” que
corresponde con el horario de apagado de la 1^ franja horaria; aparece
el mensaje STOP PRG1 seguido por la hora configurada.
™ Para confirmar y proseguir en la programación presione el pulsador
P5 ; para regresar al parámetro anterior presione el pulsador P4 .
ERROR
™ Antes de utilizar la función crono es necesario configurar el día y
el horario corriente por lo que compruebe haber seguido los puntos
citados en el subcapítulo "Set reloj".
™ Para que la función crono trabaje, además de programarla hay que
activarla.
11.2.2.
Nota: Cuando el Programador semanal está activo en el cuadro
de mandos se enciende el led del relativo icono
.
EJEMPLO DE PROGRAMACIÓN
Supongamos que se quiera utilizar la función Programador semanal y que
se quieran utilizar las 3 franjas horarias de la manera siguiente:
1^ franja horaria: De las 08:00 a las 12:00 para todos los días de la
semana, con temperatura ambiente a 19 ºC, salvo el sábado y el
domingo.
2^ franja horaria: De las 15:00 a las 22:00 sólo sábado y domingo, con
temperatura ambiente a 21 ºC.
3^ franja horaria: No utilizada.
4^ franja horaria: No utilizada.
ACTIVACIÓN DE LA FRANJA PARA LOS DÍAS ELEGIDOS COMO EN EL
EJEMPLO
Active la 1^ franja horaria para todos los días de la semana salvo el
sábado y el domingo. Para esto, utilice las teclas P2 , P3 y P5 del
modo siguiente:
™ Tecla P5 - se desplazan los diferentes días, aparece el mensaje
deslizable con el día de la semana seguido por OFF.
™ Tecla P2 y P3 - se habilita/desactiva (ON/OFF) la 1^ franja
horaria para ese día.
™ Para cambiar día pulse la tecla P5 .
La siguiente tabla indica las activaciones y desactivaciones de la
semana para la primera franja horaria.
Día
Valor
inicial
Por tanto proceda con la configuración del programador semanal como
en el ejemplo.
LUNES
OFF
ACTIVACIÓN DEL CRONO
™ Pulse durante tres segundos la tecla P5 , aparece el mensaje SET
RELOJ.
™ Pulse una vez la tecla P3 , aparece el mensaje deslizante SET
CRONO.
™ Pulse una vez la tecla P5 , aparece el mensaje deslizante HABILIT.
CRONO y OFF.
™ Pulse una vez la tecla P3 , aparece el mensaje deslizante HABILIT.
CRONO y ON.
MARTES
OFF
MIÉRCOLES
OFF
JUEVES
OFF
18
Valor
Función tecla P2
final
P3
o
OFF a ON y viceON
versa
(franja
activada)
OFF a ON y viceON
versa
(franja
activada)
OFF a ON y viceON
versa
(franja
activada)
OFF a ON y viceON
versa
(franja
activada)
Función tecla
P5
Pasa al día
siguiente
Pasa al día
siguiente
Pasa al día
siguiente
Pasa al día
siguiente
EL MANDO A DISTANCIA
OFF a ON y viceversa
SÁBADO
OFF
OFF a ON y viceversa
DOMINGO
OFF
OFF a ON y viceversa
ON
(franja
activada)
OFF
(franja
desactivada)
OFF
(franja
desactivada)
Pasa al día
siguiente
Pasa al día
siguiente
Pasa al día
siguiente
CONFIGURACIÓN DE LA TEMPERATURA PARA LA PRIMERA FRANJA
HORARIA
™ Pulse la tecla P5 , aparece el mensaje SET PROG1 seguido
por una temperatura.
™ Regule la temperatura mediante las teclas P2 o P3 ; aparece el
mensaje SET PRG1 seguido por la temperatura configurada.
™ Pulse la tecla P5 para pasar a la segunda franja horaria.
A este punto hay que programar la segunda franja horaria.
CONFIGURACIÓN DEL HORARIO DE ENCENDIDO SEGUNDA FRANJA
HORARIA
™ Configure mediante los pulsadores P2 o P3 el horario “15:00”
que corresponde con el horario de encendido de la 2^ franja horaria;
aparece el mensaje deslizante START PRG2 seguido por la hora
configurada.
™ Para confirmar y proseguir en la programación presione el
pulsador P5 ; para regresar al parámetro anterior presione el
pulsador P4 .
CONFIGURACIÓN DEL HORARIO DE APAGADO DE LA SEGUNDA
FRANJA HORARIA
Configure mediante los pulsadores P2 o P3 el horario “22:00”
que corresponde con el horario de apagado de la 2^ franja
horaria; aparece el mensaje STOP PRG2 seguido por la hora
configurada.
™ Para confirmar y proseguir en la programación presione el
pulsador P5 ; para regresar al parámetro anterior presione el
pulsador P4 .
Active la 2^ franja horaria para el sábado y el domingo. Para esto,
utilice las teclas P2 , P3 y P5 del modo siguiente:
™ Tecla P5 - se desplazan los diferentes días, aparece el mensaje
deslizable con el día de la semana seguido por OFF.
™ Tecla P2 y P3 - se habilita/desactiva (ON/OFF) la 2^ franja
horaria para ese día.
™ Para cambiar día pulse la tecla P5 .
DESACTIVAR EL CRONO
™ Pulse durante tres segundos la tecla P5 , aparece el mensaje
SET RELOJ.
™ Pulse una vez la tecla P3 , aparece el mensaje deslizante SET
CRONO.
™ Pulse una vez la tecla P5 , aparece el mensaje deslizante
HABILIT. CRONO y ON.
™ Pulse una vez la tecla P3 , aparece el mensaje deslizante
HABILIT. CRONO y OFF.
Los mandos manuales desde la pantalla o a través del mando a
distancia, se deben considerar siempre prioritarios respecto a la
programación.
11.2.3. TABLA MENÚ CRONO
La tabla siguiente muestra todos los parámetros de la función
Programador semanal.
D1
MENÚ
HABILIT. CRONO
START - PRG1
STOP - PRG1
LUNES PRG1 OFF
...DOMINGO PRG1
OFF
SET PRG1
START - PRG2 00:10
STOP - PRG2 00:10
LUNES PRG2 OFF
...DOMINGO PRG2
OFF
SET CRONO SET PRG2
START - PRG3 00:10
STOP - PRG3 00:10
LUNES PRG3 OFF
...DOMINGO PRG3
OFF
SET PRG3
START - PRG4 00:10
STOP - PRG4 00:10
LUNES PRG4 OFF
...DOMINGO PRG4
OFF
SET PRG4
OFF
OFF - 00:00
OFF - 00:00
ON/OFF
07 - 35
OFF - 00:00
OFF - 00:00
ON/OFF
07 - 35
OFF - 00:00
OFF - 00:00
P2
P5
P3
ESPAÑOL
ACTIVACIÓN DE LA FRANJA PARA LOS DÍAS ELEGIDOS COMO EN EL
EJEMPLO
™ Regule la temperatura mediante las teclas P2 o P3 ; aparece el
mensaje SET PRG2 seguido por la temperatura configurada.
™ Pulse la tecla P5 para pasar a la segunda franja horaria.
Salga completamente de la programación pulsando la tecla P1 varias
veces.
TECLA
CONFIRMACIÓN
OFF
TECLAS
REGULACIÓN
VIERNES
ON/OFF
07 - 35
OFF - 00:00
OFF - 00:00
ON/OFF
07 - 35
CONFIGURACIÓN DE LA TEMPERATURA PARA LA SEGUNDA FRANJA
HORARIA
™ Pulse la tecla P5 , aparece el mensaje SET PROG2 seguido
por una temperatura.
EL MANDO A DISTANCIA
11.3. IDIOMA
Es posible seleccionar el idioma que se prefiere para la visualización
19
de los diferentes mensajes.
Procedimiento de mandos
Presione la tecla P5 durante 3 segundos. Aparece el mensaje
deslizable SET RELOJ. Pulse la tecla P3 hasta visualizar
IDIOMA. Pulse una vez la tecla P5 y seleccione el idioma
con las teclas P2 y P3 . Confirme la selección con la tecla P1
. Pulse la misma tecla varias veces para salir completamente
del menú.
11.4. USUARIO
El menú USUARIO permite al cliente final diferentes
configuraciones de la estufa.
Si el problema se presenta sólo después de
algunos meses de trabajo, asegúrese de que se
hayan realizado correctamente las operaciones
de limpieza ordinaria que se muestran en el
manual de la estufa.
La regulación que hay que realizar es de tipo porcentual, por tanto
modificar este parámetro implica una variación proporcional en
todas las velocidades de carga de la estufa.
Procedimiento de mandos
Pulse la tecla P5 durante 3 segundos. Aparece el mensaje
deslizable SET RELOJ. Pulse la tecla P3 hasta visualizar
USUARIO. Pulse la tecla P5 hasta visualizar PELLET
y seleccione el valor con las teclas P2 y P3 . Confirme la
selección con la tecla P1 . Pulse la misma tecla varias veces
para salir completamente del menú.
Pulse la tecla P5 durante 3 segundos. Aparece el mensaje
deslizable SET RELOJ. Pulse la tecla P3 hasta visualizar
USUARIO. Pulse la tecla P5 hasta visualizar PANTALLA
y seleccione la intensidad de luz de la pantalla con las teclas
P2 y P3 . Confirme la selección con la tecla P1 . Pulse la misma
tecla varias veces para salir completamente del menú.
Ejemplo de regulación
FALTA DE COMBUSTIBLE: Aumente el valor porcentual de 5
puntos y pruebe la estufa con el nuevo calibrado por al menos media hora. Si el problema se resuelve sólo parcialmente,
realice de nuevo un aumento de 5 puntos. Repita la operación hasta que se solucione el problema. Si no se resuelve,
diríjase al servicio de asistencia técnica.
EXCESO DE COMBUSTIBLE: Disminuya el valor porcentual de 5 puntos y pruebe la estufa con el nuevo calibrado
al menos por media hora. Si el problema se resuelve sólo
parcialmente, realice de nuevo una disminución de 5 puntos.
Repita la operación hasta que se solucione el problema. Si no
se resuelve, diríjase al servicio de asistencia técnica.
11.4.2. PELLET
11.4.3. STAND BY
El siguiente menú permite regular en por ciento la carga del pellet.
Si la estufa presenta problemas de funcionamiento debidos a
la cantidad de pellet, realice la regulación de la carga de pellet
directamente desde el cuadro de mandos.
Los problemas relacionados con la cantidad de combustible se
pueden dividir en 2 categorías:
La función Stby se utiliza si se desea un apagado inmediato de la
estufa después de alcanzar la temperatura.
La función STBY se puede configurar en ON o en OFF mediante el
procedimiento que se describe a continuación.
De fábrica la función STBY siempre está configurada en OFF
(indicador
apagado).
FALTA DE COMBUSTIBLE.
™ La estufa no logra desarrollar una llama adecuada, que tiende
a quedarse siempre muy baja incluso a una potencia elevada.
™ Con la potencia mínima la estufa tiende casi a apagarse
llevando la estufa en alarma “PELLET TERMINADO”.
™ Cuando la estufa visualiza la alarma "PELLET
TERMINADO", puede haber pellet incombusto (no quemado)
dentro del brasero.
EXCESO DE COMBUSTIBLE:
™ La estufa desarrolla una llama muy alta incluso con potencias
bajas.
™ Tiende a ensuciar mucho el cristal panorámico oscureciéndolo
casi totalmente.
™ El brasero tiende a incrustarse obstruyendo los orificios para
la aspiración del aire debido a la cantidad excesiva de pellet
cargado que se quema solo parcialmente.
11.4.3.1.
SERIE)
11.4.1. PANTALLA
Este menú permite regular la intensidad luminosa de la pantalla.
Procedimiento de mandos
20
STAND BY CON TERMOSTATO DIGITAL (DE
FUNCIÓN STBY CONFIGURADA EN ON
Si la función Stby está activada (ON) cuando la estufa alcanza la
temperatura ambiente configurada superándola de 2 °C, se apaga
después de un retardo preconfigurado de fábrica visualizando
STAND BY.
Cuando la temperatura ambiente es inferior de 2 ºC del set
configurado, la estufa recomienza a trabajar a la potencia
configurada en la pantalla visualizando TRABAJO.
EL MANDO A DISTANCIA
FUNCIÓN STBY CONFIGURADA EN OFF (CONFIGURACIÓN DE
FÁBRICA)
Si la función Stby no está activada (OFF), cuando la estufa alcanza la
temperatura ambiente configurada se pone al mínimo modulando
y visualizando MODULACIÓN. Cuando la temperatura
ambiente es inferior al set configurado la estufa recomienza a
trabajar a la
potencia configurada en la pantalla visualizando
TRABAJO.
11.4.3.2. STBY CON TERMOSTATO SUPLEMENTARIO
EXTERIOR
Si se utiliza un termostato suplementario exterior (vea el capítulo
"Termostato suplementario exterior opcional") la estufa se comporta
en el modo descrito. Se recuerda que después de configurar la
pantalla en LOU el termostato digital de serie se excluye y la
estufa trabaja controlando sólo el termostato suplementario
externo.
11.4.4. TECLAS BLOQUEADAS
El menú permite bloquear las teclas de la pantalla (como en los
móviles).
Procedimiento de mandos
Pulse la tecla P1 y la tecla P5 juntas. Para desactivar la función
vuelva a pulsar las dos teclas a la misma vez. Con la función
activada, cada vez que se pulsa una tecla sale el mensaje "teclas
bloqueadas".
Procedimiento de mandos
Pulse la tecla P5 durante 3 segundos. Aparece el mensaje
deslizable SET RELOJ. Pulse la tecla P3 hasta visualizar
USUARIO. Pulse la tecla P5 hasta visualizar TECLAS
BLOQUEADAS y seleccione ON o OFF con las
teclasP2yP3C.onfirmelaselecciónconlateclaP1P.ulselamismateclavariasvecesparasalicrompletamentedem
l enú.
11.4.5. VENTIL-2
FUNCIÓN STBY CONFIGURADA EN ON
Con la función stby configurada en ON: Cuando el termostato
suplementario tiene una solicitud (contacto cerrado) la estufa se
enciende en automático y trabaja para alcanzar la temperatura
configurada visualizando TRABAJO. Cuando el termostato
suplementario exterior advierte que la temperatura se alcanzó
(contacto abierto) la estufa se apaga después de un retardo
preconfigurado de fábrica visualizando STAND BY EXT.
FUNCIÓN STBY CONFIGURADA EN OFF
Con la función stby configurada en OFF la estufa funciona de esta
manera: Después del encendido (pulsando la tecla 1 o mediante
el modo crono) la estufa trabaja para alcanzar el set configurado
en el termostato visualizando TRABAJO. Cuando el termostato
ambiente advierte que la temperatura ambiente se alcanzó
(contacto abierto) la estufa se pone al mínimo visualizando LOU.
11.4.3.3.
CÓMO ACTIVAR O DESACTIVAR STAND BY
Procedimiento de mandos
EL MANDO A DISTANCIA
Procedimiento de mandos
Pulse la tecla P5 durante 3 segundos. Aparece el mensaje
deslizable SET RELOJ. Pulse la tecla P3 hasta visualizar
USUARIO. Pulse la tecla P5 hasta visualizar VENTIL-2 y
regule el valor porcentual con las teclas P2 y P3 . Confirme
la selección con la tecla P1 . Pulse la misma tecla varias veces
para salir completamente del menú.
11.4.6. HABILIT.VENT.2
El menú permite desactivar el motor de canalización (en los
modelos previstos).
Procedimiento de mandos
Pulse la tecla P5 durante 3 segundos. Aparece el mensaje
deslizable SET RELOJ. Pulse la tecla P3 hasta visualizar
USUARIO. Pulse la tecla P5 hasta visualizar HABILIT.
VENT.2.
Configure ON para activar o OFF para desactivar el motor con
las teclas P2 y P3 .
Confirme la selección con la tecla P1 . Pulse la misma tecla
varias veces para salir completamente del menú.
21
ESPAÑOL
Pulse la tecla P5 durante 3 segundos. Aparece el mensaje
deslizable SET RELOJ. Pulse la tecla P3 hasta visualizar
USUARIO. Pulse la tecla P5 hasta visualizar STAND BY
y seleccione ON o OFF con las teclas P2 y P3 . Confirme la
selección con la tecla P1 . Pulse la misma tecla varias veces
para salir completamente del menú.
El menú permite regular en porcentaje la velocidad del ventilador
destinado a la canalización.
22
EL MANDO A DISTANCIA
USUARIO
P2
P3
IDIOMA
P2
P3
SET CRONO
P2
P3
P5
P5
P5
P5
P4
P4
P4
P4
P1
P1
IDIOMA
ITAL
on/off
P2/P3
HABILIT.
CRONO
modificar
P2/P3
DÍA
modificar %
PELLET
ENGL
modificar
P2/P3
START
PRG1
modificar
P2/P3
on/off
P4
P2
P4
P4
HORAS
P2/P3
P5
P3
P5
P5
P2
P2/P3
PANTALLA
P1
P1
P5 por 3 segundos
SET RELOJ
P1
OFF
P1
P5
P3
P5
P5
P4
P2
P4
P4
OFF
modificar %
P2/P3
VENTIL-1
ESPA
modificar
P2/P3
STOP
PRG1
modificar
P2/P3
MINUTOS
P5
P5
P5
P4
P4
P3
on/off
P2/P3
STAND BY
on/off
P2/P3
LUNES
PRG1
P2/P3
AÑO
P5
P5
P4
P4
modificar
P4
on/off
P2/P3
TECLAS
BLOQUEADAS
P5
P5
P4
on/off
P2/P3
DOMINGO
PRG1
P4
modificar %
P2/P3
VENTIL-2
P5
modificar
P2/P3
SET PRG1
(7 °C...39 °C)
P5
CRONO = MÁX. 4 FRANJAS
HORARIAS
P = PULSADOR
P4
modificar
P2/P3
START
PRG4
12. LIMPIEZAS DEL USUARIO
Algunas imágenes pueden ser diferentes del modelo original.
DIARIA
figura 47
figura 48
figura 49
figura 50
Brasero: Quite el brasero del Raspadores: Utilice los raspadores realizando un movimiento desde abajo hacia arriba (para los
compartimiento correspondiente modelos con raspadores superiores) o tirando y empujando los mismos (para los insertos y los
y libere los agujeros utilizando modelos con raspadores frontales).
el atizador suministrado, quite la
ceniza del brasero utilizando una
aspiradora. Aspire la ceniza que se
encuentra en el compartimiento
del brasero.
SEMANAL: Limpieza del cenicero: Semanalmente o cuando sea necesario vacíe la ceniza del cenicero. Para los insertos, aspire con un
específico aspirador de cenizas.
1
3
2
4
ESPAÑOL
figura 51
*
figura 52
Asegúrese de que la ceniza esté completamente fría antes de echarla en un contenedor específico.
*Optional disponible solo con solicitud
LIMPIEZAS DEL USUARIO
23
MENSUALMENTE
Limpieza del intercambiador térmico: Es necesario efectuar mensualmente la limpieza de la cámara de los intercambiadores de calor
ya que el hollín que se encuentra en la parte trasera de la pared del hogar de fundición obstaculiza el flujo regular de los humos. Se
recomienda aspirar las cenizas en la cámara de combustión con una aspiradora adecuada por lo menos una vez a la semana.
Para quitar la pared de fundición hay que girar la palanca hacia arriba.
figura 53
figura 54
13. LIMPIEZA DEL RACOR EN "T" DE ELISIR
C
A B
figura 55
1
Desenrosque los dos tornillos A y B usando la llave Allen
número 3
2
Quite la escuadra coloreada en el dibujo e indicada con la
letra C
3
Extraiga hacia abajo el tapón de inspección hasta quitarlo
completamente y limpie todo
4
Una vez terminada la limpieza vuelva a introducir el
tapón, asegurándose de que la junta del tubo no esté
desgastada o fuera de su asiento y de que el tubo de
racor en "t" esté completamente introducido en su
alojamiento.
5
Fije con los 2 tornillos la escuadra que se quitó con
antelación.
Nota: si la escuadra no se fija significa que el tubo de racor
en "t" no se introdujo correctamente.
figura 56
24
LIMPIEZA DEL RACOR EN "T" DE ELISIR
14. LIMPIEZAS ANUALES DEL TÉCNICO
A
Motor de humos
(desmontaje y limpieza
y conducto de humos)
silicona nueva en los
puntos previstos.
D
Depósito (vaciado
completo y limpieza).
9
9
B
Juntas
Inspecciones, cenicero
y puerta (sustitúyalas y
aplique silicona donde
está previsto).
E
Desmontaje del
ventilador de aire
ambiente y eliminación
del polvo y de los
posibles residuos de
pellet.
9
9
C
Cámara de combustión
(limpieza total de toda
la cámara).
F
Control del tubo de
aspiración de aire y
eventual limpieza del
sensor de flujo.
9
9
D
C
E
F
A
B
figura 57
ESPAÑOL
LIMPIEZAS ANUALES DEL TÉCNICO
25
15. VISUALIZACIONES
Pantalla
Causa
Solución
ENCENDIDO
La fase de encendido está en ejecución.
-
ARRANQUE
La fase de puesta en marcha está en
ejecución.
-
ESPERA ENFR.
ESP. ENFR. BLACK
OUT
CARGA PELLET
CALIENTE
TRABAJO
LOU
MODULACIÓN
STAND BY
STAND BY EXT
START
LIMP.BRASERO
LIMP. FINAL
26
Cuando la estufa se apaga hay que esperar el apagado completo
Se intenta un nuevo encendido cuando del motor de humos, luego efectúe la limpieza del brasero.
la estufa se acaba de apagar.
Sólo después de realizar estas operaciones, es posible volver a
encender la estufa.
La estufa se está enfriando por black- Finalizada la fase de enfriamiento se produce el encendido
out.
automático.
La carga del pellet durante la fase de encendido está en ejecución.
La estufa trabaja con la marcha configurada, sin modular nunca.
Set temperatura ambiente configurado
Para salir de esta función, es suficiente disminuir el set temperatura
en el valor máximo.
utilizando la tecla 2.
La fase de trabajo normal está en
ejecución.
En este modo la estufa trabaja solamente a la 1^ potencia
Termostato ambiente configurado en el
independientemente de la potencia configurada. Para salir de esta
valor mínimo.
función es suficiente aumentar la temperatura ambiente utilizando
el pulsador 3.
La estufa está modulando.
-
Estufa apagada porque se alcanzó la
temperatura y en espera de volverse a Para desactivar la función STAND BY consulte el capítulo específico.
encender.
Estufa apagada a causa de un termostato
Para desactivar la función STAND BY consulte el capítulo específico.
externo, en espera de encendido.
La fase de puesta en marcha está en
ejecución.
Se está realizando la limpieza automática La limpieza automática (no a la 1^ potencia) del brasero se realiza
del brasero.
con intervalos preestablecidos de trabajo continuo.
Cuando la estufa se apaga la limpieza final está en ejecución. La fase de limpieza final dura alrededor de 10
minutos.
VISUALIZACIONES
16. ALARMAS
PANTALLA
ASP. AVERIADO
SONDA HUMOS
ALARMA
SOBRETEMP. HUMOS
AL. NO FLUJO
AL. DEPR
FALLO
DE ENC.
NO ENC. BLACKOUT
PELLET TERMINADO
CAUDALÍMETRO
AVERIADO
ALARMAS
Fallo relacionado con el motor de
expulsión de humos.
Fallo relacionado con la sonda de
humos.
La temperatura de los humos ha
superado 310 °C.
La puerta no está cerrada
correctamente.
El cenicero no está cerrado
correctamente.
El sensor de depresión está defectuoso.
La cámara de combustión está sucia.
El conducto de expulsión de humos
está obstruido.
Instalación incorrecta.
Se ha disparado el sensor de depresión
mecánico.
El depósito de pellet está vacío.
Calibración de la carga de pellet
inadecuada.
Instalación incorrecta.
SOLUCIÓN
Encendido: Indica la presencia de una alarma.
Apagado: Indica la ausencia de alarmas.
Intermitente: Indica la desactivación del sensor de depresión.
La alarma se puede resetear solo si se detuvo el motor de humos y
si transcurrieron 15 minutos a partir de la visualización de la alarma,
pulsando la tecla 1 durante 3 segundos.
Las operaciones de restablecimiento las debe efectuar un
técnico autorizado.
Las operaciones de restablecimiento las debe efectuar un
técnico autorizado.
Regule la afluencia de pellet (vea “Regulación de la carga del pellet”).
Controle que la máquina y el recorrido de los humos estén limpios.
No apoye paños sobre la máquina.
Otras operaciones de restablecimiento las debe efectuar un
técnico autorizado.
Controle que la puerta esté cerrada herméticamente.
Controle que el cenicero esté cerrado herméticamente.
Controle la limpieza tanto del conducto de humos como de la
cámara de combustión.
Otras operaciones de restablecimiento las debe efectuar un
técnico autorizado.
Contacte con el centro de asistencia.
Controle si hay pellet dentro del depósito.
Regule la afluencia de pellet (vea “Regulación de la carga del pellet”).
Controle los procedimientos descritos en el capítulo “Encendido”.
Otras operaciones de restablecimiento las debe efectuar un
técnico autorizado.
Falta de corriente durante la fase de
Coloque la estufa en OFF mediante la tecla 1 y repita los
encendido.
procedimientos descritos en el capítulo “Encendido”.
Otras operaciones de restablecimiento las debe efectuar un
técnico autorizado.
En fase de trabajo la tº de los humos
Controle si hay pellet dentro del depósito.
desciende por debajo de los parámetros Regule la afluencia de pellet.
de fábrica.
Otras operaciones de restablecimiento las debe efectuar un
técnico autorizado.
Intento de desbloqueo de la alarma con Cada vez que la estufa visualiza una de las alarmas mencionadas
la estufa todavía en enfriamiento.
arriba, se apaga en automático.
La estufa bloquea cualquier intento de desbloqueo de la alarma;
durante esta fase la pantalla visualiza de manera alternada la
alarma y ESP..
La alarma se puede resetear solo si se detuvo el motor de humos y
si transcurrieron 15 minutos a partir de la visualización de la alarma,
pulsando la tecla 1 durante 3 segundos.
Componente desconectado o averiado. Contacte con la asistencia.
27
ESPAÑOL
ESPERA ENFR.
EXPLICACIÓN
Indica la presencia de una alarma.
17. CONDICIONES DE
GARANTÍA
EXTRAFLAME S.p.A., con sede en via dell’Artigiananto 10 Montecchio
Precalcino (VI), garantiza este producto por 2 (dos) AÑOS a partir de la
fecha de compra para los defectos de fabricación y de los materiales.
La garantía caduca si el defecto de conformidad no se denuncia al
vendedor dentro de dos meses a partir de la fecha en que se encontró.
La responsabilidad de EXTRAFLAME S.p.A. se limita al suministro del
equipo, que se debe instalar correctamente, siguiendo las indicaciones
contenidas en los respectivos manuales y folletos entregados con
el producto comprado, y en conformidad con las leyes en vigor. La
instalación la debe realizar personal técnico cualificado y bajo
la responsabilidad de quien lo encarga, que asumirá toda la
responsabilidad por la instalación definitiva y por el consiguiente
buen funcionamiento del producto instalado. EXTRAFLAME S.p.A.
no es responsable en caso de violación de estas precauciones.
AVISO
Es indispensable realizar el ensayo de funcionamiento del producto
antes de completarlo con los acabados murales (contracapa,
revestimiento exterior, pilastras, pinturas de pared, etc). EXTRAFLAME
S.p.A. no se asume ninguna responsabilidad por los posibles daños y
consiguientes gastos de restablecimiento de los acabados mencionados
anteriormente, incluso si tienen lugar después de la sustitución de
piezas que funcionan mal.
EXTRAFLAME S.p.A. asegura que todos sus productos se fabrican con
materiales de la mejor calidad y con técnicas de trabajo que garantizan
su eficiencia total. Si durante el uso normal de los mismos se encuentran
piezas defectuosas o que funcionan mal, se sustituye gratis dicha pieza
en la sede del revendedor que la haya vendido.
EXTENSIÓN TERRITORIAL DE LA GARANTÍA
Territorio italiano
VALIDEZ
La garantía es reconocida como válida si se cumplen las siguientes
condiciones:
El comprador envía dentro de 8 días a partir de la fecha de compra
el cupón anexo rellenado completamente. La fecha de compra debe
estar confirmada por un documento fiscal válido entregado por el
revendedor.
El equipo se instala en conformidad con las normas vigentes en materia,
con las prescripciones contenidas en el manual proporcionado y por
personal profesionalmente cualificado.
El equipo se debe utilizar según las reglas del manual de instrucciones
proporcionado con todos los productos.
El cliente ha rellenado y firmado el certificado de garantía, confirmado
por el revendedor.
El documento que testifica la garantía, rellenado y acompañado por el
documento fiscal de compra entregado por el revendedor, se conserva
debidamente y se exhibe al personal del Centro de Asistencia Técnica
EXTRAFLAME S.p.A en caso de intervención.
La garantía no es reconocida como válida en los siguientes casos:
Si no se han respetado las condiciones de garantía descritas
anteriormente.
Si la instalación no se ha realizado de acuerdo con las respectivas
normas vigentes y con las indicaciones contenidas en el manual/folleto
entregado con el equipo.
Si existe negligencia del cliente por falta o errores de mantenimiento
28
del producto.
Si la instalación eléctrica y/o hidráulica no se realizan conforme con las
normas vigentes.
Daños debidos a los agentes atmosféricos, químicos, electroquímicos,
uso inadecuado del producto, modificaciones o alteraciones del
mismo, ineficacia y/o ineptitud del conducto de salida de humos y/u
otras causas que no dependen de la fabricación del producto.
Si hay combustión de materiales no conformes con los tipos y las
cantidades indicadas en el manual/folleto proporcionado.
Todos los daños causados por el transporte del producto. Por lo tanto
se recomienda controlar minuciosamente la mercancía cuando se
recibe, avisando inmediatamente al vendedor cualquier posible daño,
y anotando las anomalías en el albarán de transporte, incluida la copia
para el transportista.
EXTRAFLAME S.p.A. no responde por posibles daños directos o
indirectos de personas, cosas y animales domésticos que surjan como
consecuencia del incumplimiento de las prescripciones indicadas en el
manual/folleto proporcionado.
Se excluyen de la garantía todas las piezas sujetas a un desgaste
normal:
Forman parte de esta categoría:
Las juntas, todos los cristales cerámicos o templados, los revestimientos
y las rejillas de fundición o Ironker, las piezas pintadas, cromadas o
doradas, la mayólica, las manijas y los cables eléctricos.
Las variaciones cromáticas, los cuarteados y las ligeras diferencias
dimensionales de las partes de mayólica no constituyen motivo de
notificación, ya que son características naturales de los materiales.
Las partes de material refractario.
Las obras de albañilería.
Las piezas de la instalación para la producción de agua sanitaria no
suministradas por EXTRAFLAME S.p.A. (sólo para los productos de
agua).
Si no se instala un circuito anticondensación adecuado que garantice
una temperatura de retorno del equipo de al menos 55 °C (sólo para
los productos de agua), el intercambiador de calor está excluido de la
garantía.
Cláusulas finales:
Se excluyen de la garantía las posibles intervenciones para calibrar o
regular el producto en relación con el tipo de combustible o con el tipo
de instalación.
Cuando se sustituye una pieza, la garantía no se prolonga.
No se reconocen como válidas las solicitudes de indemnización por
paro forzoso del producto debido a avería.
Esta garantía tiene valor sólo para el comprador y no se puede
transferir.
Ensayo recomendado (bajo pago):
EXTRAFLAME S.p.A recomienda que el ensayo funcional del producto
lo realice un Centro de Asistencia Técnica, que suministrará todas las
informaciones para su utilización correcta.
INTERVENCIONES EN GARANTÍA
La solicitud de intervención en garantía se debe enviar al revendedor.
La intervención en garantía prevé la reparación del equipo sin ningún
costo, según la ley en vigor.
RESPONSABILIDAD
EXTRAFLAME S.p.A. no efectuará indemnización alguna por daños
directos o indirectos causados por el producto o derivados de éste.
TRIBUNAL
En caso de lite, se elige como tribunal competente territorial el de
Vicenza.
CONDICIONES DE GARANTÍA
EXTRAFLAME S.p.A.
Via Dell’Artigianato, 12
36030 MONTECCHIO PRECALCINO
Vicenza - ITALY
Tel. 0445/865911
Fax 0445/865912
http://www.lanordica-extraflame.com
E-mail: info@extraflame.com
Extraflame si riserva di variare le caratteristiche e i dati riportati nel seguente fascicolo in qualunque
momento e senza preavviso, al fine di migliorare i propri prodotti.
Questo manuale, pertanto, non può essere considerato come un contratto nei confronti di terzi.
Extraflame reserves the right to change the features and data stated in the following file at any time
without forewarning, in order to improve its products.
This manual cannot be considered as a contract for third parties.
Extraflame, dans le but d’améliorer ses produits, se réserve le droit de modifier les caractéristiques et les
données reprises dans ce manuel à tout moment et sans préavis.
Par conséquent, ce manuel ne peut pas être considéré comme un contrat vis-à-vis de tiers.
Extraflame behält sich das Recht vor, die im vorliegenden Heft angegebenen Eigenschaften und Daten zu
jedem beliebigen Zeitpunkt und ohne Vorankündigung zu verändern, um seine Produkte zu verbessern.
Diese Anleitung kann daher nicht als Vertrag Dritten gegenüber angesehen werden.
Extraflame se reserva el derecho de modificar las características y los datos contenidos en este manual en
cualquier momento y sin previo aviso, con el objetivo de mejorar sus productos.
Por lo tanto este manual no se puede considerar como un contrato respecto a terceros.
Questo documento è a vostra disposizione all’indirizzo www.extraflame.it/support
This document is available at www.extraflame.it/support
Ce document est à votre disposition à l’adresse www.extraflame.it/support
Dieses Dokument steht Ihnen unter folgender Adresse zur Verfügung: www.extraflame.it/support
Este documento está a su disposición en la dirección www.extraflame.it/support
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising