Bosch PS82-02 12-Volt Lithium-Ion 3/8 in. Max EC Brushless Impact Wrench Kit Manual

Bosch PS82-02 12-Volt Lithium-Ion 3/8 in. Max EC Brushless Impact Wrench Kit Manual
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de sécurité/d’utilisation
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
PS42
PS82
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos
centres de
service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version
Version française
Versión en español
See page 2
Voir page 13
Ver la página 24
1
2610034966.indd 1
10/1/15 10:14 AM
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
er tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch
or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a pow-
2
2610034966.indd 2
10/1/15 10:14 AM
Battery tool use and care
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create
a risk of fire when used with another battery
pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Safety Rules for Cordless Impact Drivers
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring or its own cord. Fasteners contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where electrical
wiring may exist. If this situation is unavoidable, disconnect all fuses or circuit breakers
feeding this worksite.
Always wear safety goggles or eye protection when using this tool.
Wear ear protectors when using the tool
for extended periods. Prolonged exposure to
high intensity noise can cause hearing loss.
Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest periods. Vibration caused by hammer-drill action
may be harmful to your hands and arms.
Secure the material being fastened. Never
hold it in your hand or across your legs.
Unstable support can cause loss of control
and injury.
Avoid accidental starting. Be sure the forward/reverse switch is in the off position
before inserting battery pack. Carrying appliances with your finger on the switch or inserting the battery pack into an appliance with
the switch on invites accidents.
Remove battery pack before changing accessories. Accidental starting may occur
because battery appliances with a battery inserted are in the operative condition.
Be prepared for a reaction torque when
3
2610034966.indd 3
10/1/15 10:14 AM
“seating” or removing a fastener. The
screwdriver housing may tend to twist in the
opposite direction of bit rotation when “seating” or removing a fastener depending on the
torque setting of the tool.
Do not use dull or damaged bits and accessories. When installing an accessory, insert the shank of the bit well within the chuck.
Be sure the chuck has locked onto the bit correctly.
Do not run the tool while carrying it at your
side. A spinning bit could become entangled
with clothing and injury may result.
Place the tool onto the fastener only when
the screwdriver is switched off. Rotating
driver tools can slide off the fastener.
Do not use this tool as a drill. Tools equipped
with shut-off clutches are not designed for
drilling applications. The clutch can shut off
automatically and without warning.
Be careful when driving long screws –
there is a risk of sliding off the fastener
head depending on type of socket or bit
used. First test the run-down of a fastener and
pay attention during the screw driving process
to ensure you do not injure yourself if the tool
bit or socket slides off of the fastener.
Additional Safety Warnings
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be careful not to disassemble any portion of the
tool since internal wires may be misplaced
or pinched or safety guard return springs
may be improperly mounted. Certain cleaning agents such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
4
2610034966.indd 4
10/1/15 10:14 AM
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
Volts
Voltage (potential)
A
Amperes
Current
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
W
Watt
Power
kg
Kilograms
Weight
min
Minutes
Time
s
Seconds
Time
⌀
Diameter
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0
No load speed
Rotational speed, at no load
n
Rated speed
Maximum attainable speed
.../min
0
Revolutions or reciprocation per min- Revolutions, strokes, surface speed, orute
bits etc. per minute
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings
I, II, III,
Speed, torque or position settings. Higher
number means greater speed
Infinitely variable selector with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow
Action in the direction of arrow
Alternating current
Type or a characteristic of current
Direct current
Type or a characteristic of current
Alternating or direct current
Type or a characteristic of current
Class II construction
Designates Double Insulated Construction tools.
Earthing terminal
Grounding terminal
Warning symbol
Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling program
Read manual symbol
Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol
Alerts user to wear eye protection
5
2610034966.indd 5
10/1/15 10:14 AM
Symbols (continued)
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to United States and Canadian
Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services, to United States and Canadian
Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM
Mexican Standards.
6
2610034966.indd 6
10/1/15 10:14 AM
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Impact Driver
Variable speed
CONTROL INDICATOR
Fig. 1
Variable speed
SELECTOR
WORK LIGHT ON/
OFF button
BUILT IN
WORK LIGHT
ventilation
openings
LOCKING
SLEEVE
BIT
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
RUBBERIZED
GRIP
BATTERY CHARGE
STATUS INDICATOR
LIGHTS
Variable speed
trigger switch
battery
release
tabs
Battery pack
Model number
PS42
Voltage rating
10.8V/12V
No load speed
n0 0-1,200 / 0-2,600/min
Impact rate
MAX
0-3,100/min
Maximum Capacities:
Chuck size
1/4" Hex-shank with power groove
Battery Packs/Chargers
Please refer to the Charger Manual included with your tool.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
7
2610034966.indd 7
10/1/15 10:14 AM
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Impact Wrench
Fig. 1a
Variable speed
SELECTOR
Variable speed
CONTROL INDICATOR
WORK LIGHT ON/
OFF button
BUILT IN
WORK LIGHT
ventilation
openings
OUTPUT
DRIVE
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
RUBBERIZED
GRIP
BATTERY CHARGE
STATUS INDICATOR
LIGHTS
Variable speed
trigger switch
battery
release
tabs
Battery pack
Model number
PS82
Voltage rating
10.8V/12V
No load speed
n0 0-1,200 / 0-2,600/min
Impact rate
0-3,100/min
MAX
Maximum Capacities:
Output drive
3/8" Square drive
Battery Packs/Chargers
Please refer to the Charger Manual included with your tool.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
8
2610034966.indd 8
10/1/15 10:14 AM
Assembly
Disconnect battery pack
from tool before making
any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
LOCKING
SLEEVE
Fig. 2
CHUCK
INSERTING AND REMOVING
ACCESSORIES
(Model PS42 only)
To avoid loss of control,
ensure bit is locked in
chuck by pulling on bit after it has been inserted. The chuck accepts only standard 1/4”
hexagonal shank accessories with power
groove.
Your tool is equipped with a quick release
chuck. To insert an accessory, simply pull
locking sleeve forward, insert desired accessory into chuck and release locking sleeve
(Fig. 2).
To remove an accessory, pull locking sleeve
forward and simply remove it from the chuck.
Do not use this tool as a drill. Tools equipped
with shut-off clutches are not designed for
drilling applications. The clutch can shut off
automatically and without warning. Attempting to restart drilling after shut-off has been
reached can cause the tool to twist out of your
hand until the clutch again reaches shut-off.
Do not attempt to insert quick-change type
drill bits into this chuck.
SCREWDRIVER
BIT
BIT HOLDER
Fig. 3
OUTPUT
DRIVE
SOCKET
(Model PS82 only)
When using the 3/8” square drive, attach only
high quality impact ready accessories with the
proper size square drive designed for use with
impact wrenches. To install a socket, simply
push completely onto output drive (Fig. 3).
9
2610034966.indd 9
10/1/15 10:14 AM
Operating Instructions
Intended Use
For forward rotation, (with chuck pointed away
from you) move the lever to the far left.
For reverse rotation move the lever to the far
right. To activate trigger lock move lever to the
center off position.
Do not change direction
of rotation until the tool
comes to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to the
tool.
This tool is intended for the fastening and
loosening of bolts, nuts and various threaded
fasteners. This tool is not intended for use as
a drill.
Variable Speed Controlled
Trigger Switch
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool can be turned “ON” or
“OFF” by squeezing or releasing the trigger.
The speed can be adjusted from the minimum
to maximum nameplate RPM by the pressure
you apply to the trigger. Apply more pressure
to increase the speed and release pressure to
decrease speed (Fig. 1).
Fig. 4
Brake
When the trigger switch is released it activates
the brake to stop the chuck quickly. This is especially useful in the repetitive driving and removal of screws.
Variable Speed Control
SELECTOR
The speed of the power tool can be adjusted
by toggling the variable speed control on the
top of the impact driver/wrench. The speed of
the impact driver/wrench is indicated by the
indicator lights on the top of the impact driver/
wrench located next to the variable speed
control selector button. The lowest speed setting is indicated by one green LED light turned
and the hightest setting is indicated by both
green LED lights turning on (Fig. 1).
No-Load
Speed
Impact Rate
Setting 1
0-1200/min
0-2700/min
Setting 2
0-2600/min
0-3100/min
BUILT IN WORK LIGHT
Your tool is also equipped with three work
lights for better visibility when driving. The
lights turn on when the trigger is pulled or
when the light button on the top of the drill is
activated. The light will automatically turn off
within 10 seconds after releasing the trigger
or may be turned off manually by pressing the
light button on the top of the drill (Fig. 5).
WORK LIGHT ON/
OFF button
Fig. 5
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
After tool use, lock trigger
in “OFF” position to help
prevent accidental starts and accidental discharge.
Your tool is equipped with a forward/reversing
lever and trigger lock located above the trigger
(Fig. 4). This lever was designed for changing
rotation of the bit, and for locking the trigger in
an “OFF” position.
10
2610034966.indd 10
10/1/15 10:14 AM
battery charge STATUS Indicator LIGHTS
DRIVING WITH VARIABLE SPEED
The technique is to start slowly, increasing the
speed as the screw runs down. Set the screw
snug­ly by slowing to a stop. Prior to driving
screws, pilot and clearance holes should be
drilled.
Always hold the machine straight on the bolt
to be tightened.
The best method to determine the right impacting/tightening duration is by means of a
trial. For small screws, the right impacting/
tightening duration can be reached in less
then 0.5 Sec. Therefore, work with low RPM
and switch the machine off immediately when
the screw is tight and the impacting sound can
be heard.
For screwing larger, longer wood screws into
hard material, pre-drilling is the best method.
Your tool is equipped with charge status indicator lights (Fig. 1). The indicator lights shows
the charge status of the battery for a few seconds when the On/Off trigger is pressed halfway or fully.
LED
Capacity
Continuous lighting 3 x green
> 2/3
Continuous lighting 2 x green
> 1/3
Continuous lighting 1 x green
< 1/3
Flashing light 1 x green
reserve
INSERTING AND RELEASING
BATTERY PACK
Tightening Torque
Release battery pack from tool by pressing on
both sides of the battery release tabs and pull
downward (Fig. 6).
To insert battery, align battery and slide battery pack into tool until it locks into position.
Do not force.
If battery release tabs
are cracked or otherwise
damaged, do not insert into tool. Battery
can fall out during operation.
The tightening torque depends on the duration of the impacting/tightening action. The
largest tightening torque is achieved after approximately 6 to 10 Sec. impacting/tightening
action.
The torque build-up depends on the following factors:
• Hardness of the bolts/nuts.
• Type of washer (disk washer, spring washer, seal).
• Hardness of the material to be joined.
• Lubricating effect at the surfaces of the
junction.
This leads to the following application cases:
Hard case: The joining of metal to metal
with a disk washer. The maximum torque is
reached after a relative short impacting/
tightening action.
Medium case: The joining of metal to metal
where spring ring washer, disk spring washer,
stud bolts or bolts/nuts with conical seats are
used.
Soft case: The joining of e.g. metal to wood or
insulation material.
For middle or soft joining cases, the maximum
tightening torque is less than for hard cases.
Therefore, a longer impacting/tightening action is necessary to arrive at the maximum
tightening torque.
Fig. 6
battery
release
tabs
OPERATING TIPS
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in contact
with the work before pulling the trigger. During the oper­a­tion, hold the tool firmly and exert
light, steady pressure. Too much pressure at
low speed will stall the tool. Too little pressure
will keep the bit from cutting and cause excess
friction by sliding over the surface. This can be
damaging to both tool and bit.
FASTENING WITH SCREWS
This procedure shown in (Fig. 7) will enable
you to fasten ma­terials together with your tool
11
2610034966.indd 11
10/1/15 10:14 AM
FASTENING WITH
SCREWS
first hole 2/3 the diam­eter of the screw. If the
material is soft, drill only 2/3 the proper length.
If it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the
second hole the same diameter as the screw
shank in the first or top piece of wood.
Third, if flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the surface. Then, simply apply even pressure when
driving the screw. The screw shank clearance
hole in the first piece allows the screw head to
pull the pieces tightly together.
2. Drill same
diameter as
screw shank.
3. Countersink
same diameter as screw
head.
1. Drill 2/3 diameter
and 2/3 of screw
length for soft materials, full length
for hard materials.
Apply a slight even
pressure when driving screws.
Screw
RUNNING NUTS AND BOLTS
Variable speed control must be used with caution for driving nuts and bolts with socket set
attach­ments. The technique is to start slowly,
increasing speed as the nut or bolt runs down.
Set the nut or bolt snugly by slowing the tool
to a stop. If this procedure is not followed, the
tool will have a tendency to torque or twist in
your hands when the nut or bolt seats.
Fig. 7
without stripping, splitting or separating the
material.
First, clamp the pieces together and drill the
Maintenance
Service
MOTORS
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by un­
au­
thorized personnel may result in misplacing of internal wires and components
which could cause serious hazard. We
recom­mend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Authorized Bosch Service Station. SERVICE­MEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
The motor in your tool has been engineered for
many hours of dependable service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend it be examined every six months. Only
a genuine Bosch replacement motor specially
designed for your tool should be used.
Cleaning
To avoid accidents, always disconnect the
tool and/or charger from the power supply
before cleaning. The tool may be cleaned
most effectively with com­pressed dry air. Always wear safety goggles when cleaning
tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed objects through opening.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
car­bon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
Batteries
Be alert for battery packs that are nearing their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter running time between charges then it is time to
replace the battery pack. Failure to do so can
cause the tool to operate improperly or damage the charger.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
12
2610034966.indd 12
10/1/15 10:14 AM
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité.
Si l’on n’observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE
FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil)
ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Sécurité personnelle
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides inflammables. Les outils électroportatifs produisent des
étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou
les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N’employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise des outils électroportatifs, il
suffit d’un moment d’inattention pour causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d’équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, des casques de chantier et des protecteurs
d’oreilles dans des conditions appropriées réduira le
risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l’interrupteur est dans la position arrêt (Off)
avant de brancher l’outil dans une prise de courant
et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le transport d’un outil électroportatif avec le
doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil
quand l’interrupteur est en position de marche (ON) est
une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccordement d’un système d’aspiration et de collecte
des poussières, assurez-vous que ces dispositifs
sont raccordés et utilisés correctement. L’utilisation
d’un dépoussiéreur peut réduire les dangers associés
à l’accumulation de poussière.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
S’il est absolument nécessaire d’utiliser l’outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L’utilisation d’un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
13
2610034966.indd 13
10/1/15 10:14 AM
Utilisation et entretien des outils électroportatifs
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d’outil, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail
et des travaux à réaliser. L’emploi d’outils électroportatifs pour des tâches différentes de celles pour
lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez
l’outil électroportatif qui convient à la tâche à effectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur
travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été
conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche
ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le blocpile de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de démarrage intempestif de
l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne connaissent pas
l’outil électroportatif ou qui ignorent ces consignes
de s’en servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que
les pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autre circonstance qui risquent d’affecter
le fonctionnement de l’outil électroportatif. Si l’outil
est abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres.
Les outils coupants entretenus correctement et dotés
de bords tranchants affûtés sont moins susceptibles
de coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à un type de bloc-piles peut entraîner un risque
d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consultez un médecin. Du
liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un
agent de service qualifié n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité
de l’outil électroportatif est préservée.
Consignes de sécurité pour les visseuses à percussion sans fil
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle l’outil de fixation risque d’entrer en contact avec un fil caché ou
avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact
d’un outil de fixation avec un fil sous tension risque de
mettre aussi sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électroportatif, ce qui pourrait causer un
choc électrique pour l’opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter
des fils électriques. Si cette situation est inévitable,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une pro-
tection des yeux lors de l’utilisation de cet outil.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez
l’outil pendant des périodes prolongées. L’exposition
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
perte auditive.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d’exposition en prenant des pauses fréquentes. Les vibrations causées par l’action du marteauperceuse peuvent être nocives pour vos mains et vos
bras.
Immobilisez le matériel vissé. Ne le tenez jamais
dans la main ou sur les jambes. Un support instable
peut provoquer une perte de contrôle et des blessures.
Évitez une mise en marche accidentelle. Veillez à
mettre le contacteur de marche avant/marche arrière sur arrêt avant d’introduire le bloc-piles. Le fait
de porter des appareils avec le doigt sur le contacteur
ou l’introduction du bloc-piles dans l’appareil avec le
14
2610034966.indd 14
10/1/15 10:14 AM
Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous le
portez sur le côté. Un embout tournant peut se prendre dans les vêtements et provoquer des blessures.
Placez l’outil sur la visserie seulement lorsque la
visseuse est arrêtée. Les visseuses tournantes peuvent glisser de la visserie.
N’utilisez pas cet outil en tant que perceuse. Les
outils équipés de débrayage ne sont pas conçus pour
le perçage. Le débrayage peut se déclencher automatiquement et sans avertissement.
Faites preuve de prudence lors du vissage de longues
vis, il y a un risque de dérapage de la tête de la vis
selon le type de douille ou d’embout utilisé. Essayez
d’abord la longueur d’arrêt de la vis et faites attention
pendant le vissage afin de vous assurer de ne pas vous
blesser si l’embout ou la douille dérape de la vis.
contacteur sur marche est propice aux accidents.
Retirez le bloc-piles avant de changer d’accessoire.
Un démarrage accidentel peut se produire avec les appareils à piles dont le bloc-piles est introduit alors qu’il
est sur marche.
Prévoyez un couple de réaction lors de la « mise
en place » ou le retrait de visserie. Le carter de la
visseuse peut avoir tendance à tourner dans le sens
inverse à la rotation de l’embout lors de la « mise en
place » ou du retrait de la visserie en fonction du couple réglé de l’outil.
N’utilisez pas d’embouts ou d’accessoires émoussés
ou endommagés. Lors de l’installation d’un accessoire, introduisez bien la queue de l’embout dans le
mandrin. Assurez-vous que le mandrin est correctement verrouillé sur l’embout.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil
prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne
et risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile
et de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position
de fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
travaux du bâtiment peuvent créer des poussières
contenant des produits chimiques qui sont des
causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces
produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec
la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
15
2610034966.indd 15
10/1/15 10:14 AM
Symboles
Important: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
Volts
Tension (potentielle)
A
Ampères
Courant
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt
Puissance
kg
Kilogrammes
Poids
Minutes
Temps
s
Secondes
Temps
⌀
Diamètre
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
n
Vitesse nominale
Vitesse maximum pouvant être atteinte
Tours ou mouvement alternatif par minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par
minute
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
min
.../min
0
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur
I, II, III,
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche
Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif
Type ou caractéristique du courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu
Type ou caractéristique du courant
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages d’avertissement.
Sceau Li-ion RBRC
Désigne le programme de recyclage des piles Liion.
Sceau Ni-Cad RBRC
Désigne le programme de recyclage des piles NiCad.
Symbole de lecture du mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Symbole de port de lunettes de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
16
2610034966.indd 16
10/1/15 10:14 AM
Symboles (suite)
Important: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du
Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
17
2610034966.indd 17
10/1/15 10:14 AM
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou
réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
Visseuses à percussion sans fil
Fig. 1
Éclairage
d’appoint
INTÉgrÉ
BOUTON DE
MARCHE/ARRÊT
DE L’ÉCLAIRAGE
D’APPOINT
INDICATEUR DE
LA COMMANDE DE
VITESSE VARIABLE
SÉLECTEUR DE LA
VITESSE VARIABLE
OUVERTURES
DE VENTILATION
BAGUE DE VERROUILLAGE
EMBOUT
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE
GÂCHETTE
POIGNÉE CAOUTCHOUTÉE
TÉMOINS D’ÉTAT DE
CHARGE DES PILES
GÂchette de
commande à
vitesse variable
touches de
déverrouillage
des piles
bloc-piles
Numéro de modèle
PS42
MAX
Tension nominale
10.8V/12V
Vitesse à vide
n0 0-1 200 / 0-2 600/min
Taux d’impact
0-3 100/min
Capacités maximales :
Dimension de mandrin
Queue hexagonale de 1/4 po avec gorge de blocage
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous reporter au mode d’emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l’outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
18
2610034966.indd 18
10/1/15 10:14 AM
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou
réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
Clés à chocs à percussion sans fil
INDICATEUR DE
LA COMMANDE DE
VITESSE VARIABLE
Fig. 1a
Éclairage
d’appoint
INTÉgrÉ
SÉLECTEUR DE LA
VITESSE VARIABLE
BOUTON DE
MARCHE/ARRÊT
DE L’ÉCLAIRAGE
D’APPOINT
OUVERTURES
DE VENTILATION
ENTRAÎNEMENT
DE SORTIE
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE
GÂCHETTE
POIGNÉE CAOUTCHOUTÉE
TÉMOINS D’ÉTAT DE
CHARGE DES PILES
GÂchette de
commande à
vitesse variable
touches de
déverrouillage
des piles
bloc-piles
Numéro de modèle
PS82
MAX
Tension nominale
10.8V/12V
Vitesse à vide
n0 0-1 200 / 0-2 600/min
Taux d’impact
0-3 100/min
Capacités maximales :
Entraînement de sortie
Carré d’entraînement de 3/8 po
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous reporter au mode d’emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l’outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
19
2610034966.indd 19
10/1/15 10:14 AM
Assemblage
Débranchez
le
bloc-piles
de
l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage,
ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’une mise en
marche accidentelle de l’outil.
Fig. 2
BAGUE DE VERROUILLAGE
MANDRIN
INSERTION ET RETRAIT DES ACCESSOIRES
(modèle PS42 seulement)
Pour éviter de
perdre le contrôle
de l’embout, assurez-vous qu’il est bien verrouillé dans
le mandrin en tirant dessus après l’avoir inséré. Le
mandrin n’accepte que des queues hexagonales
standard de 1/4 de po avec gorge de blocage.
Votre outil est muni d’un mandrin à ouverture rapide.
Pour insérer un accessoire, il suffit de tirer la bague de
verrouillage vers l’avant, d’insérer l’accessoire dans le
mandrin et d’ouvrir la bague (Fig. 2).
Pour retirer un embout ou un accessoire, tirez la bague
de verrouillage vers l’avant et retirez-la simplement du
mandrin.
N’utilisez pas cet outil comme une perceuse. Les outils
équipés d’un débrayage ne sont pas conçus pour le
perçage. Le débrayage peut se déclencher automatiquement et sans avertissement. Une tentative de
reprise du perçage après atteinte de l’arrêt après un
débrayage peut provoquer une torsion de l’outil hors
de votre main jusqu’à ce que le débrayage atteigne une
nouvelle fois l’arrêt. Ne tentez pas d’introduire des embouts à changement rapide dans ce mandrin.
embout de
tournevis
portemèche
Fig. 3
ENTRAÎNEMENT
DE SORTIE
DOUILLE
(Modèle PS82 seulement)
Lorsque vous utilisez le dispositif d’entraînement de
sortie carré de 3/8 po, attachez seulement des accessoires pour outils à percussion de qualité élevée avec
un entraînement carré de la taille appropriée conçu
pour emploi avec des clés à impact. Pour installer une
douille, enfoncez-la simplement complètement sur le
dispositif d’entraînement de sortie (Fig. 3).
20
2610034966.indd 20
10/1/15 10:14 AM
Consignes de fonctionnement
USAGE PRÉVU
droite. Pour ac­tionner le verrouillage de gâchette, déplacez le levier à la position centrale (arrêt).
Ne changez pas le
sens de rotation avant
que l’outil ne se soit complètement immobilisé. Un
changement durant la rotation du mandrin pourrait endommager l’outil.
Cet outil est prévu pour le vissage et dévissage des vis,
écrous et de la visserie filetée. Cet outil n’est pas prévu
pour être utilisé comme une perceuse.
GÂchette de commande à
vitesse variable
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à
vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en
marche ou à l’arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la
relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression exercée sur la gâchette, il est possible de régler la vitesse
dans les limites minimale et maximale spécifiées sur
la plaquette emblématique. Exercez plus de pression
pour augmenter la vitesse et moins pour la diminuer
(Fig. 1).
Fig. 4
Frein
Le relâchement de la gâchette active le frein qui immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout pratique
pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs des vis.
SÉLECTEUR DE CONTRÔLE DE LA
VITESSE VARIABLE
La vitesse de l’outil électrique peut être ajustée en faisant basculer la commande de vitesse variable en haut
de la visseuse à percussion/clé à chocs. La vitesse de
la visseuse à percussion/clé à chocs est indiquée par
les voyants en haut de la visseuse à percussion/clé à
chocs située à côté du bouton du sélecteur de commande de vitesse variable. Le réglage correspondant à
la vitesse la plus basse est indiqué par une DEL verte
allumée et le réglage correspondant à la vitesse la plus
élevée est indiqué par deux DEL vertes allumées (Fig.
1).
Vitesse à vide
Taux d’impact
Réglage 1
0 - 1 200 /min
0 - 2 700 /min
Réglage 2
0 - 2 600 /min
0 - 3 100 /min
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ
Votre outil est également muni de trois lampes
d’éclairage intégré pour assurer une meilleure visibilité
lors de l’utilisation de l’outil. Les lumières s’allument
quand on tire sur la gâchette ou quand on active le
bouton de commande de l’éclairage en haut de la perceuse. La lumière s’éteindra automatiquement 10 secondes après avoir relâché la gâchette ou elle peut être
éteinte à la main en appuyant sur le bouton de commande de l’éclairage en haut de la perceuse (Fig. 5).
BOUTON DE
MARCHE/ARRÊT
DE L’ÉCLAIRAGE
D’APPOINT
Fig. 5
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Après avoir utilisé
l’outil, verrouillez
la gâchette en position d’arrêt pour éviter les risques
de démarrage accidentel et de décharge accidentelle.
Votre outil est équipé d’un levier de marche avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se trouvant audessus de la gâchette (Fig. 4). Ce levier a été conçu de
manière à changer la rotation de l’embout et verrouiller
la gâchette en position d’arrêt.
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens
opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche.
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême
21
2610034966.indd 21
10/1/15 10:14 AM
TÉMOINS D’ÉTAT DE CHARGE DES PILES
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
Votre outil est muni de témoins d’état de charge (Fig.
1). Les témoins montrent l’état de charge des piles
pendant quelques secondes quand on appuie à moitié
ou à fond sur la gâchette de marche/arrêt.
La technique consiste à commencer lente­ment, puis à
augmenter la vitesse à mesure que la vis s’enfonce.
Posez la vis de manière à obtenir un ajustement doux
en ralentissant jusqu’à l’arrêt. Avant d’enfoncer des
vis, il faut percer des trous de positionnement et de
dégagement.
Tenez toujours la machine droite sur le boulon à serrer.
Il est préférable de procéder à un essai pour déterminer la durée appropriée de percussion/serrage. Pour les
petites vis, la durée appropriée de percussion/serrage
peut être atteinte en moins de 0,5 seconde. Par conséquent, travaillez à bas régime et mettez immédiatement la machine à l’arrêt lorsque la vis est serrée et
que le son de percussion se fait entendre.
Pour enfoncer des vis à bois plus grosses et plus
longues dans des matériaux durs, il est préférable de
prépercer.
DEL
Capacité
Illumination continue 3 x vert
> 2/3
Illumination continue 2 x vert
> 1/3
Illumination continue 1 x vert
< 1/3
Illumination clignotante 1 x vert
réserve
INSERTION ET RETRAIT DU bloc-piles
Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deux côtés à la hauteur des touches de déverrouillage et en le
tirant vers le bas (Fig. 6).
Pour remettre le bloc dans l’outil, glissez-le dans
l’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Ne
forcez pas outre mesure.
Si les touches de
déverrouillage
du bloc-piles sont fissurées ou endommagées d’une
quelconque autre façon, n’insérez pas le bloc-piles
dans l’outil. Le bloc-piles risquerait de tomber pendant l’utilisation.
Couple de serrage
Le couple de serrage dépend de la durée de l’action de
percussion/serrage. Le couple de serrage le plus élevé
est obtenu après environ 6 à 10 secondes d’action de
percussion/serrage.
L’augmentation du couple dépend des facteurs suivants:
• Dureté des boulons/écrous
• Type de rondelle (rondelle à disque, rondelle frein,
joint)
• Dureté du matériau à réunir
• Effet de lubrification sur les surfaces de la jonction
Ceci nous amène aux cas d’application suivants :
Cas dur : Jonction métal-métal à l’aide d’une rondelle
à disque. Le couple maximum est atteint après une action relativement brève de percussion/serrage.
Cas moyen : Jonction métal-métal où une rondelle
frein annulaire, une rondelle frein à disque, des boulons d’ancrage ou des boulons/écrous avec cales coniques sont employés.
Cas doux : Jonction de métal à du bois ou à un matériau d’isolation, par exemple.
Pour les cas d’application de jonction moyens ou doux,
le couple de serrage maximum est inférieur aux cas
d’application de jonction durs. Par conséquent, une
action plus longue de percussion/serrage est nécessaire pour obtenir le couple de serrage maximal.
Fig. 6
touches de
déverrouillage des
piles
Consignes de fonctionnement
Vous prolongerez la durée de vos embouts et accomplirez un travail plus net si vous mettez toujours le
embout en contact avec le matériau avant d’appuyer
sur la gâchette. Durant le fonc­tionnement, tenez l’outil
fermement et exercez une pres­sion légère et constante. Une trop grande pression à basse vitesse bloquera
l’outil. Une pression insuffisante em­pêchera le embout
de couper et causera une friction excessive en glis­sant
par-dessus la surface. L’outil et le embout peuvent
ainsi être abîmés.
FIXATION À L’AIDE DE VIS
La procédure illustrée à la (Fig. 7) vous permettra de
fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre outil
sans dénuder, fendre ni séparer le matériau.
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride,
et percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis.
Si le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de
la longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute
la longueur.
22
2610034966.indd 22
10/1/15 10:14 AM
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou
du même diamètre que la tige de la vis dans la première pièce ou la pièce supérieure de bois.
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la surface. Puis, exercez tout simplement une pression uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement de la
tige de la vis dans la première pièce per­met à la tête de
la vis de tirer les pièces fermement ensemble.
FIXATION À L’AIDE
DE VIS
2. Percez le même
diamètre que la tige
de la vis.
3. Fraisez le même
diamètre que la tête
de la vis.
1. Percez les 2/3 du diamètre
et les 2/3 de la longueur de
la vis pour les matériaux tendres, la longueur complète
pour les matériaux durs.
POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONS
La commande à vitesse variable doit être utilisée soi­
gneusement pour poser des écrous et des boulons
avec des accessoires de douille. La technique consiste
à commencer lentement, puis à augmenter la vitesse
à mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez
l’écrou ou le boulon de ma­ni­ère à obtenir un ajustement doux en ralentissant la outil jusqu’à l’arrêt. Si
cette technique n’est pas suivie, l’outil aura tendance
à tordre dans vos mains lorsque l’écrou ou le boulon
se calera.
Exercez une légère pression uniforme en enfonçant les vis.
Vis
Fig. 7
Entretien
Service
MOTEURS
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE­TENUE
PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté
par des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine
Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch
agréé. TECHNI­
CIENS : Débranchez l’outil et/ou le
chargeur de la source de courant avant d’entretenir.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Pour éviter les
accidents,
débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la
source de courant avant de nettoyer. La façon la plus
efficace de nettoyer l’outil est à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des lunettes de sécurité en
nettoyant les outils à l’air comprimé.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la
fin de leur vie. Si vous remarquez une diminution
dans les performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée
et il est prêt à l’usage.
23
2610034966.indd 23
10/1/15 10:14 AM
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se
siguen las advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
a expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad del área de trabajo
Seguridad personal
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
mecánicas generan chispas que pueden incendiar el
polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control de la herramienta.
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo
y use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y /
o al paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes
de encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca
el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a
tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados
y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo
de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia
o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para uso
a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado
para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica
en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado
por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
24
2610034966.indd 24
10/1/15 10:14 AM
No use la herramienta mecánica si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que
no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta.
Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos
de usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe
si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran,
si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas de corte
mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles
de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de
la herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear
un riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio
de un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta
mecánica.
Normas de seguridad para atornilladores de percusión inalámbricos
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre con aislamiento cuando realice una operación en la que el elemento de sujeción pueda entrar
en contacto con cables ocultos o con su propio cable
de alimentación. Los elementos de sujeción que entren en contacto con un cable que tenga corriente pueden hacer que las partes metálicas de la herramienta
que estén al descubierto tengan corriente y podrían
causar una descarga eléctrica al operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos
que alimentan este sitio de trabajo.
Use siempre anteojos de seguridad o protección de
los ojos cuando utilice esta herramienta.
Use protectores de oídos cuando utilice la herramienta durante períodos prolongados. La exposición
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar
pérdida de audición.
Use guantes con almohadillado grueso y limite el
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos
de descanso. La vibración causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
Sujete el material que se esté fijando con elementos
de sujeción. Nunca lo tenga en la mano ni sobre las
piernas. Un soporte inestable puede causar pérdida de
control y lesiones.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor de avance/inversión esté en la posición
de apagado antes de introducir el paquete de baterías. Transportar electrodomésticos con el dedo en
el interruptor o introducir el paquete de baterías en un
electrodoméstico con el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite el paquete de baterías antes de cambiar ac-
25
2610034966.indd 25
10/1/15 10:14 AM
cesorios. Puede producirse un arranque accidental
debido a que los electrodomésticos accionados por
baterías que tengan una batería introducida estén en
la situación operativa.
Esté preparado para un par de torsión de reacción
cuando “asiente” o quite un elemento de sujeción.
La carcasa del destornillador mecánico puede tender a
torcerse en sentido contrario al de rotación de la broca
cuando se esté “asentando” o quitando un elemento
de sujeción, dependiendo del ajuste de par de torsión
de la herramienta.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados. Cuando instale un accesorio, introduzca el cuerpo
de la broca a fondo en el mandril. Asegúrese de que el
mandril se haya cerrado correctamente sobre la broca.
No haga funcionar la herramienta mientras la lleva a
su lado. Una broca que gira podría engancharse con la
ropa y el resultado podría ser lesiones.
Coloque la herramienta sobre el elemento de sujeción solamente cuando el destornillador mecánico
esté apagado. Las herramientas destornilladoras que
giran pueden deslizarse separándose del elemento de
sujeción.
No utilice esta herramienta como un taladro. Las
herramientas equipadas con embragues de apagado
no están diseñadas para realizar operaciones de taladrado. El embrague puede apagarse automáticamente
y sin aviso.
Tenga cuidado cuando apriete tornillos largos: existe
un riesgo de deslizamiento separándose de la cabeza del elemento de sujeción, dependiendo del tipo
de casquillo o broca que se utilice. Pruebe primero
el avance de un elemento de sujeción y preste atención
durante el proceso de apriete del tornillo para asegurarse de no sufrir lesiones si la broca o el casquillo de
la herramienta se desliza separándose del elemento de
sujeción.
Advertencias de seguridad adicionales
ería. Si se introduce el paquete de batería en herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la
posición de encendido, se invita a que se produzcan
accidentes.
Cierto polvo generado
por el lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje
con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de
partículas microscópicas.
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad nominal solamente para CA con una fuente de energía
de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona correctamente, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal
para CA fallen y creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza,
tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de introducir el paquete de bat-
26
2610034966.indd 26
10/1/15 10:14 AM
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
Volt
Tensión (potencial)
A
Ampere
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watt
Potencia
kg
Kilogramo
Peso
Minuto
Tiempo
s
Segundo
Tiempo
⌀
Diámetro
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
n
Velocidad nominal
Máxima velocidad obtenible
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto
Posición "off" (apagado)
Velocidad cero, par motor cero...
min
.../min
0
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable con apagado
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna
Tipo o una característica de corriente
Corriente continua
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua
Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción con
aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia
Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías de
Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías de
Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual
Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección de los ojos
Alerta al usuario para que use protección de los
ojos
27
2610034966.indd 27
10/1/15 10:14 AM
Símbolos (continuación)
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado
esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses
y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma
mexicana oficial (NOM).
28
2610034966.indd 28
10/1/15 10:14 AM
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Atornilladores de percusión inalámbricos
Fig. 1
LUZ DE
TRABAJO INCORPORADA
BOTÓN DE
ENCENDIDO Y
APAGADO DE LA
LUZ DE TRABAJO
INDICADOR DEL CONTROL DE VELOCIDAD
VARIABLE
SELECTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
aberturas de
ventilaciÓn
MANGUITO DE
FIJACIÓN
broca
PALANCA DE AVANCE/
INVERSIÓN Y CIERRE
DEL GATILLO
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
LUCES INDICADORAS
DEL ESTADO DE CARGA
DE LA BATERÍA
INTERRUPTOR GATILLO
DE VELOCIDAD VARIABLE
CONTROLADA
lengÜetas de
liberaciÓn de
las baterÍas
paquete de
baterÍas
Número de modelo
PS42
MAX
Tensión nominal
10.8V/12V
Velocidad sin carga
n0 0-1 200 / 0-2 600/min
Frecuencia de impactos
0-3 100/min
Capacidades máximas
Tamaño de mandril
Cuerpo hexagonal de 1/4" con ranura de fijación
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
29
2610034966.indd 29
10/1/15 10:14 AM
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Aprietatuercas de percusión inalámbrico
Fig. 1a
LUZ DE
TRABAJO INCORPORADA
BOTÓN DE
ENCENDIDO Y
APAGADO DE LA
LUZ DE TRABAJO
INDICADOR DEL CONTROL DE VELOCIDAD
VARIABLE
SELECTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
aberturas de
ventilaciÓn
ACCIONADOR
DE SALIDA
PALANCA DE AVANCE/
INVERSIÓN Y CIERRE
DEL GATILLO
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
LUCES INDICADORAS
DEL ESTADO DE CARGA
DE LA BATERÍA
INTERRUPTOR GATILLO
DE VELOCIDAD VARIABLE
CONTROLADA
lengÜetas de
liberaciÓn de
las baterÍas
paquete de
baterÍas
Número de modelo
PS82
MAX
Tensión nominal
10.8V/12V
Velocidad sin carga
n0 0-1 200 / 0-2 600/min
Frecuencia de impactos
0-3 100/min
Capacidades máximas
Accionador de salida
Accionador cuadrado de 3/8”
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
30
2610034966.indd 30
10/1/15 10:14 AM
Ensamblaje
Desconecte el paquete de batería de la
herramienta antes de realizar cualquier ensamblaje,
ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
Fig. 2
MANGUITO DE
FIJACIÓN
MANDRIL
INSERCIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS
(Modelo PS42 solamente)
Para evitar la pérdida
de control, asegúrese
de que la broca esté fija en el mandril, tirando de ella
después de haberla introducido. El mandril acepta
solamente accesorios de cuerpo hexagonal de 1/4”
estándar con ranura de fijación.
La herramienta está equipada con un mandril de suelta
rápida. Para introducir un accesorio, simplemente tire
hacia delante del manguito de fijación, introduzca el
accesorio deseado en el mandril y suelte el manguito
de fijación (Fig. 2).
Para quitar un accesorio, tire hacia delante del manguito de fijación y simplemente retírelo del mandril.
No utilice esta herramienta como un taladro. Las herramientas equipadas con embragues de apagado no están diseñadas para realizar aplicaciones de taladrado.
El embrague puede apagarse automáticamente y sin
avisar. Intentar reiniciar el taladrado después de que se
haya alcanzado el valor de apagado puede hacer que la
herramienta se tuerza y se le escape de la mano hasta
que el embrague alcance de nuevo el valor de apagado.
No intente introducir brocas taladradoras de tipo de
cambio rápido en este mandril.
broca destornilladora
portabroca
Fig. 3
ACCIONADOR
DE SALIDA
CASQUILLO
(Modelo PS82 solamente)
Cuando utilice el accionador cuadrado de 3/8 pulgada,
instale en la herramienta únicamente accesorios de
alta calidad listos para impactos con el accionador
cuadrado de tamaño apropiado diseñado para utilizarse con llaves de impacto. Para instalar una bocallave, simplemente empújela completamente sobre el
accionador de salida (Fig. 3).
31
2610034966.indd 31
10/1/15 10:14 AM
Instrucciones de funcionamiento
USO PREVISTO
en sentido opuesto a usted), mueva la palanca com­ple­
tamente hacia la izquierda.
Para la rotación inversa, mueva la palanca completamente hacia la derecha. Para activar el cierre del gatillo, mueva la palanca hasta la posición central “OFF”.
Esta herramienta está diseñada para apretar y aflojar pernos, tuercas y diversos elementos de sujeción
roscados. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse como un taladro.
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
Fig. 4
La herramienta está provista de un interruptor gatillo
de velocidad variable. La herramienta se puede encender (posición “ON”) o apagar (posición “OFF”) al
apretar o soltar el gatillo. La velocidad se puede ajustar
desde el valor mínimo hasta el máximo de las RPM
nominales mediante la presión ejercida sobre el gatillo.
Ejercer más presión para aumentar la velocidad y disminuir la presión para reducir la velocidad (Fig. 1).
Freno
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el
freno para detener el mandril rápidamente. Esto es
especialmente útil para apretar y remover tornillos
repetidamente.
SELECTOR DEL CONTROL DE
VELOCIDAD VARIABLE
No cambie el sentido de
giro hasta que la herramienta se haya detenido por completo. El cambio
durante el giro del mandril puede causar daños a la
herramienta.
La velocidad de la herramienta eléctrica se puede
ajustar basculando el control de velocidad variable
ubicado en la parte superior del atornillador/llave de
impacto. La velocidad del atornillador/llave de impacto
es indicada por las luces indicadoras ubicadas en su
parte superior, que se encuentran junto al botón selector del control de velocidad variable. El ajuste de
velocidad más bajo es indicado por una luz LED verde
encendida y el ajuste más alto es indicado por ambas
luces LED verdes encendidas (Fig. 1).
Velocidad
carga
sin
LUZ DE TRABAJO INCORPORADA
La herramienta también está equipada con tres luces
de trabajo para brindar una mejor visibilidad al taladrar.
Las luces se encienden al apretar el gatillo o al activar
el botón de luz ubicado en la parte superior del taladro.
La luz se apagará automáticamente dentro del plazo
de 10 segundos después de soltar el gatillo o se puede apagar manualmente presionando el botón de luz
ubicado en la parte superior del taladro (Fig. 5).
Frecuencia de
impactos
Ajuste 1:
0 - 1 200 /min
0 - 2 700 /min
Ajuste 2:
0 - 2 600 /min
0 - 3 100 /min
BOTÓN DE
ENCENDIDO Y
APAGADO DE LA
LUZ DE TRABAJO
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN Y CIERRE
DEL GATILLO
Después de utilizar la
herramienta, fije el gatillo en la posición de apagado (“OFF”) para ayudar a
evitar los arranques accidentales y la descarga accidental de las baterías.
La herramienta está equipada con una palanca de
avance/inversión y un cierre del gatillo con ubicación
encima del gatillo (Fig. 4). Esta palanca fue diseñada
para invertir el sentido de rotación de la broca y para
fijar el gatillo en la posición de apagado.
Para la rotación de “Avance” (con el man­dril orientado
Fig. 5
32
2610034966.indd 32
10/1/15 10:14 AM
LUCES INDICADORAS DEL ESTADO DE CARGA
DE LA BATERÍA
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD
VARIABLE
Su herramienta está equipada con luces indicadoras
del estado de carga (Fig. 1). Las luces indicadoras
muestran el estado de carga de la batería durante
unos segundos al presionar el gatillo de encendido y
apagado hasta la mitad de su recorrido o al presionarlo
completamente.
La técnica consiste en empezar des­pacio, aumentando
la velocidad a medida que el tornillo avan­za. Coloque el
tornillo de manera que ajuste perfecta­mente mediante
la disminución de la velocidad hasta dete­nerse. Antes
de apretar los tornillos, se deben taladrar agujeros piloto y de paso.
Sujete siempre la maquina en posición vertical sobre el
perno que se va a apretar.
El mejor método para determinar la duración adecuada de percusión/apriete es mediante una prueba.
Para tornillos pequeños, la duración adecuada de percusión/apriete se puede alcanzar en menos de 0.5 segundos. Por lo tanto, trabaje con RPM bajas y apague
la máquina inmediatamente cuando el tornillo esté
apretado y el sonido de percusión se pueda oír.
Para atornillar tornillos para madera más grandes y
largos en material duro, el mejor método consiste en
hacer un agujero con antelación.
LUCES LED
Capacidad
Iluminación continua 3 x verde
> 2/3
Iluminación continua 2 x verde
> 1/3
Iluminación continua 1 x verde
< 1/3
Luz parpadeante 1 x verde
reserva
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Saque el paquete de baterías de la herramienta presionando sobre ambos lados de las lengüetas de liberación de las baterías y tire hacia abajo (Fig. 4).
Para introducir la batería, alinee la batería e introduzca
el paquete de baterías en la herramienta hasta que
quede fijo en su posición. No lo fuerce.
Si las lengüetas de
liberación de la batería están agrietadas o dañadas de alguna otra
manera, no inserte la batería en la herramienta. La
batería se podría caer durante la utilización.
Par motor de apriete
El par motor de apriete depende de la duración de la
acción de percusión/apriete. El mayor par motor de
apriete se alcanza después de aproximadamente 6 a 10
segundos de acción de percusión/apriete.
El aumento de par motor depende de los siguientes
factores:
• Dureza de los pernos/tuercas.
• Tipo de arandela (arandela de disco, arandela elástica, junta de estanqueidad).
• Dureza del material que se va a unir.
• Efecto de la lubricación en las superficies de la
unión.
Esto lleva a los siguientes casos de aplicación:
Caso duro: La unión de metal a metal con una arandela
de disco. El par motor máximo se alcanza después de
una acción de percusión/apriete relativamente corta.
Caso mediano: La unión de metal a metal cuando
se usan una arandela elástica redonda, una arandela
elástica de disco, pernos prisioneros o pernos/tuercas
con asentamientos cónicos.
Caso blando: La unión de por ejemplo metal a madera
o a material aislante.
Para casos de unión mediana o blanda, el máximo par
motor de apriete es menor que para casos de unión
dura. Por lo tanto, se necesita una acción de percusión/apriete más prolongada para alcanzar el par
motor de apriete máximo.
Fig. 6
lengÜetas
de liberaciÓn de las
baterÍas
Consejos de funcionamiento
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el
gatillo. Durante el fun­cion­a­miento, sujete firmemente
la herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme.
Una presión excesiva a baja ve­locidad hará que la herramienta se detenga. Una presión demasiado pequeña
no permitirá que la broca corte y pro­ducirá un exceso
de fricción al patinar sobre la superficie. Esto puede
ser perjudicial tanto para la herramienta como para la
broca.
SUJECION CON TORNILLOS
El procedimiento mostrado en la (Fig. 7) le permitirá a
usted sujetar unos materiales a otros usando el herramienta sin desforrar, rajar ni separar el material.
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer
agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material
es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud cor-
33
2610034966.indd 33
10/1/15 10:14 AM
respondiente. Si es duro, taladre la longitud completa.
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero
con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la
primera pieza, o pieza superior, de madera.
SUJECION CON
TORNILLOS
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellane el agujero para hacer que el tornillo quede al ras
con la superficie. Luego, simplemente ejerza una presión uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero de
paso del cuerpo del tornillo en la primera pieza permite
que la cabeza del tornillo mantenga las piezas unidas
firmemente.
2. Taladre el mismo
diámetro que el cuerpo del tornillo.
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS
3. Avellane el mismo diámetro que la
cabeza del tornillo.
1. Taladre 2/3 del diámetro y
2/3 de la longitud del tornillo
para materiales blandos y la
longitud completa para materiales duros.
Ejerza una presión ligera y uniforme cuando
apriete tornillos.
El control de velocidad variable se debe utilizar con
pre­caución para apretar tuercas y pernos con accesorios del juego de tubos. La técnica consiste en empezar despacio, aumentando la velocidad a medida que la
tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno
de manera que encaje perfectamente mediante la disminución de la velocidad del herramienta hasta que
éste se detenga. Si no se sigue este proce­dimiento, la
herramienta tendrá tendencia a experimentar un par
motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el
perno se asiente en su sitio.
Tornillo
Fig. 7
Mantenimiento
Servicio
MOTORES
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER AJUSTADAS O REPA­RA­DAS POR EL USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por
personal no autorizado pude dar lugar a la colocación inco­rrec­ta de cables y componentes internos
que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en
una Estación de servicio Bosch autorizada. TECNICOS
DE REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones.
El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del mo­tor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis me­ses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado especialmente para la herramienta.
Limpieza
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la fuente de
energía antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido
seco. Use gafas de se­gu­ridad siempre que limpie
herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias
extrañas. No intente lim­
piar introduciendo objetos
puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las
piezas de plástico. Algunos de es­tos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de limpie­za clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
BaterÍas
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa
una disminución del rendimiento de la herramienta o
un tiempo de funcionamiento significativamente más
corto entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione incorrectamente o que el cargador se dañe.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización.
34
2610034966.indd 34
10/1/15 10:14 AM
Notes / Remarques / Notas
35
2610034966.indd 35
10/1/15 10:14 AM
LIMITED WARRANTY OF bosch PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects
in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. Seller’s sole obligation and your exclusive remedy under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are
defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
This Limited Warranty does not apply to accessorY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SAND­
ING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO­V­
INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLU­
SION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D’ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d’établi BOSCH seront exempts
de vices de matériaux ou d’exécution pendant une période d’un an depuis la date d’achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE
L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation
de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas at­
tribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter
une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l’outil électrique portatif ou d’établi complet, port payé, à tout centre de service agréé
ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES,
LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROV­
INCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT
PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANA­
DIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIF­
FÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE QU’AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D’ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET
AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR
BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (“el Vendedor”) garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero
de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición
implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utiliza­
das inco­rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada.
Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de
banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas
de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BRO­
CAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU.
Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE
QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABI­
LIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS
DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR
LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CON­
TACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2610034966!
2610034966 10/15
36
2610034966.indd 36
10/1/15 10:14 AM
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement