Manual del Usuario - Roland DG Mid Europe S.r.l.

Manual del Usuario - Roland DG Mid Europe S.r.l.
Manual del Usuario
Muchas gracias por adquirir este producto.
 Para garantizar una utilización correcta y segura con una plena comprensión de las prestaciones de este producto, lea
este manual atentamente y guárdelo en un lugar seguro.
 La copia o transferencia no autorizada de este manual, en su totalidad o en parte, queda terminantemente prohibida.
 El contenido de este manual y las especificaciones de este producto están sujetos a cambios sin previo aviso.
 El manual de funcionamiento y el producto han sido preparados y revisados exhaustivamente. Si localiza alguna falta
tipográfica u otro tipo de error le agradeceríamos que nos informase del mismo.
 Roland DG Corp. no se responsabiliza de la pérdida o daños directos o indirectos que se puedan producir durante el uso
de este producto, aunque se produzcan fallos en el rendimiento.
 Roland DG Corp. no se responsabiliza por pérdidas o daños directos o indirectos que se puedan producir respecto a
cualquier artículo fabricado con este producto.
Para los EE.UU.
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
NOTA: Este equipo ha sido testado y cumple con los límites
establecidos para los dispositivos digitales de clase A, de conformidad con el Apartado 15 de la Normativa de la FCC.
Estos límites están diseñados para garantizar una protección
razonable frente a interferencias perjudiciales cuando el equipo
funciona en un entorno comercial.
Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia si no se instala y no se utiliza de acuerdo con el manual
de instrucciones, y puede provocar interferencias perjudiciales
para las comunicaciones de radio.
La utilización de este equipo en un área residencial puede provocar interferencias perjudiciales, en cuyo caso el usuario estará
obligado a corregir la interferencia y a satisfacer los gastos.
Los cambios o modificaciones al sistema no autorizados pueden
invalidar la autoridad de los usuarios para utilizar el equipo.
Para Canadá
CLASS A
AVISO
This Class A digital apparatus meets all requirements of the
Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
CLASSE A
AVIS
Cet appareil numérique de la classe A respecte toutes les
exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du
Canada.
Para California
ATENCIÓN
Este producto contiene productos químicos, que
incluyen el plomo, que pueden causar cáncer,
malformaciones congénitas e infertilidad.
Países de la UE
ATENCIÓN
Éste es un producto de clase A. En un entorno
doméstico este producto puede producir
interferencias radioeléctricas. En este caso, el
usuario debería tomar las medidas adecuadas.
AVISO
Instrucciones de derivación a masa
En caso de funcionamiento incorrecto o avería, la derivación
a masa ofrece una ruta de menor resistencia para la corriente
eléctrica, reduciendo así el riesgo de descarga eléctrica. Esta
herramienta cuenta con un cable eléctrico que dispone de un
conector para la derivación a masa del equipo y de un conductor de alimentación para derivación a masa. El conector de alimentación debe conectarse en una toma de corriente adecuada
que esté instalada correctamente y derivada a masa de acuerdo
con las ordenanzas y códigos locales.
No modifique el conector de alimentación incluido - si no se
adapta a la toma de corriente, haga que un electricista calificado
le instale una toma adecuada.
Una conexión inadecuada del conductor de la derivación a
masa para el equipo puede provocar un una descarga eléctrica.
El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior
verde con o sin rayas amarillas es el conductor de derivación a
masa para el equipo. Si debe reparar o sustituir el cable eléctrico, no conecte el conductor de derivación a masa para el equipo
a un terminal activo.
Consulte a un técnico electricista o al personal de servicio si
no comprende completamente las instrucciones de derivación
a masa, o si duda de si el equipo ha quedado derivado a masa
correctamente.
Utilice sólo cables de extensión formados por 3 cables con 3
contactos y 3 polos que se adapten a la forma del conector del
equipo.
Si el cable se ha estropeado, repárelo o cámbielo de inmediato.
Instrucciones de funcionamiento
MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las áreas y
mesas desordenadas pueden provocar accidentes.
NO LO UTILICE EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilice
las herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados, ni las
exponga a la lluvia. Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
D E S C O N E C T E L A S H E R R A M I E N TA S a n t e s d e r e v i s a r l a s ; c u a n d o c a m b i e
accesorios, como cuchillas, brocas, cutters, y similares.
REDUZCA EL RIESGO DE INICIO NO INTENCIONADO.
Asegúrese de que la alimentación esté desactivada antes de conectarlo.
UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el
manual del usuario para los accesorios recomendados. La utilización de accesorios inadecuados puede causar lesiones personales.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA EN
FUNCIONAMIENTO. DESACTIVE EL EQUIPO. No deje la
herramienta desatendida hasta que se detenga completamente.
Países de la UE
Fabricante:
ROLAND DG CORPORATION
Parc Tecnològic del Vallès C/Ceramistes, 608290 Cerdanyola del Vallès
Representante autorizado en la UE:
Roland DG Corporation, German Office Halskestr. 7, 47877 Willich, Alemania
Este producto utiliza el software GNU General Public License (GPL) / GNU Lesser General Public License
(LGPL). Tiene el derecho de adquirir, modificar y distribuir el código fuente de este software GPL/LGPL.
Puede obtener el código fuente de GPL/LGPL utilizado en este producto descargándolo del siguiente sitio
web.
URL: http://www.rolanddg.com/gpl/
Roland DG Corp. dispone de la licencia para la tecnología MMP del TPL Group.
Contenido
Contenido....................................................................................................................1
Capítulo 1 Aspectos destacados del equipo..................................................................5
Nombres de las piezas y funciones............................................................................6
Unidad de impresión...........................................................................................................................................6
Panel de operaciones...........................................................................................................................................8
Sistema de recogida del material....................................................................................................................9
Lista de menús..........................................................................................................10
Menú principal.................................................................................................................................................... 10
Menú de idioma y unidades........................................................................................................................... 15
Menú para la limpieza...................................................................................................................................... 15
Menú de configuración del corte................................................................................................................. 15
Para una utilización segura................................................................................16
Pour utiliser en toute sécurité............................................................................23
Notas importantes sobre la manipulación y uso.......................................................31
Unidad de impresión........................................................................................................................................ 31
Cartuchos de tinta.............................................................................................................................................. 32
Capítulo 2 Funcionamiento básico................................................................................... 33
Preparar el material...................................................................................................34
Tipo de material.................................................................................................................................................. 34
Materiales utilizables......................................................................................................................................... 34
Activar el equipo........................................................................................................35
Activar el equipo................................................................................................................................................. 35
Función de ahorro de energía (modo Sleep)........................................................................................... 35
Cargar materiales......................................................................................................36
Cargar un rollo de material............................................................................................................................. 36
Cargar hojas de material.................................................................................................................................. 46
Llevar a cabo el ajuste inicial (corregir la desalineación en la impresión bidireccional
con más precisión)............................................................................................................................................. 53
Configuración del material........................................................................................55
Acerca del menú [Media Setting]................................................................................................................. 55
Configuración del material (menú [Media Setting]).............................................................................. 55
Imprimir.....................................................................................................................66
Ajustar la posición de inicio de impresión................................................................................................ 66
Pruebas de impresión y limpieza.................................................................................................................. 67
Nota importante al cortar................................................................................................................................ 69
Ajustar la prueba de corte y la fuerza de la cuchilla.............................................................................. 71
Prepararse para recibir datos desde un ordenador............................................................................... 73
Iniciar la impresión............................................................................................................................................. 74
Interrumpir o cancelar la impresión............................................................................................................ 75
Cortar el material................................................................................................................................................ 75
Desactivar el equipo..................................................................................................77
Desactivar el equipo.......................................................................................................................................... 77
Capítulo 3 Utilizar el sistema de recogida del material...................................................... 79
Sistema de recogida del material..............................................................................80
Características del sistema de recogida del material............................................................................ 80
Acerca del tubo de papel................................................................................................................................. 80
1
Contenido
Condiciones de uso del sistema de recogida del material........................................81
Cuando se imprime sin movimiento de retorno (o si se ha seleccionado [TU]).......................... 81
Cuando se imprime con movimiento de retorno (o si se ha seleccionado [TU2]) . ................... 82
Cargar el material en el sistema de recogida del material.................................................................. 84
Retirar el material recogido............................................................................................................................ 88
Capítulo 4 Mantenimiento: Para usar siempre la impresora en las
mejores condiciones
. ............................................................. 89
Comprobar la tinta restante y sustituir los cartuchos................................................90
Comprobar la tinta restante........................................................................................................................... 90
Cómo sustituir los cartuchos de tinta......................................................................................................... 91
Función de mantenimiento automático.....................................................................93
Función de mantenimiento automático y Notas.................................................................................... 93
Mantenimiento que debería realizarse diariamente..................................................94
Mantenimiento de los cartuchos de tinta................................................................................................. 94
Desechar la tinta descargada......................................................................................................................... 95
Limpieza................................................................................................................................................................ 97
Acerca del cuidado y mantenimiento del cabezal de impresión...................................................... 98
Cuando la limpieza normal no es suficiente..............................................................99
Limpieza media / limpieza exhaustiva........................................................................................................ 99
Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes..............................101
Cuando la limpieza manual es necesaria.................................................................................................101
Realizar la limpieza manual..........................................................................................................................102
Cuando no puede solucionarse la falta de puntos de tinta blanca..........................108
Sustitución de la tinta blanca.......................................................................................................................108
Sustituir los consumibles......................................................................................... 111
Sustituir la espátula.........................................................................................................................................111
Sustituir la cuchilla...........................................................................................................................................114
Sustituir la cuchilla de separación..............................................................................................................117
Si no va a utilizar el equipo durante un tiempo....................................................... 119
Mantenimiento para conservar el equipo en condiciones...............................................................119
Función de aviso...............................................................................................................................................119
Nota importante al drenar tinta..................................................................................................................119
Capítulo 5 Parte profesional........................................................................................121
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial...........................................122
Guardar los distintos ajustes en el ajuste predefinido........................................................................122
Cargar un ajuste predefinido previamente guardado........................................................................123
Asignar un nombre a un ajuste predefinido...........................................................................................123
Utilizar la función de corrección a su máximo potencial.........................................125
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional....................................................................125
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión...............................126
Eliminar las bandas horizontales y similares (función de corrección de avance)......................126
Aceptar los tipos y condiciones del material...........................................................128
Ajustar la altura del cabezal al grosor del material..............................................................................128
Utilizar materiales transparentes................................................................................................................129
Utilizar materiales que se arrugan fácilmente/que avanzan con dificultad................................129
Aumentar la velocidad de la impresión para material estrecho......................................................130
Evitar que el material se ensucie y que falten puntos.........................................................................132
2
Contenido
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial...........................................133
Sugerencias y consejos para los ajustes de corte.................................................................................133
Evitar tirar del material con fuerza excesiva al realizar sólo el corte..............................................133
Ajustes precisos de las condiciones de corte.........................................................................................134
Ajustar con precisión la profundidad de corte......................................................................................136
Ajustar las condiciones para cortar la superficie impresa/cantidad de corte............................136
Corregir la distancia al cortar.......................................................................................................................139
Corregir la desalineación de impresión y corte.....................................................................................140
Dar prioridad a los ajustes de corte de esta máquina respecto a los del ordenador...............142
Visualizar los ajustes de la función de corrección ambiental automática...................................143
Para imprimir y cortar de forma separada...............................................................144
Para imprimir y cortar de forma separada...............................................................................................144
Imprimir con marcas de corte......................................................................................................................144
Alinear automáticamente y cortar.............................................................................................................146
Alinear manualmente y cortar.....................................................................................................................148
Corregir la desalineación de impresión y corte al usar marcas de corte......................................149
Capítulo 6 Para los administradores..........................................................................153
Gestión de la operación de impresión.....................................................................154
Imprimir un informe del sistema................................................................................................................154
Determinar qué pasa cuando la tinta se agota.....................................................................................154
Mostrar la cantidad de material restante.................................................................................................155
Comprobar que se verifica el ajuste para la cantidad restante cada vez que se cambia
el material............................................................................................................................................................156
Imprimir la cantidad de material restante . ............................................................................................157
Gestión del sistema de la impresora.......................................................................158
Ajuste para el idioma de los menús y las unidades de medida.......................................................158
Ajustar el intervalo hasta la activación del modo Sleep (función de ahorro de energía)......158
Desactivar el modo Sleep (función de ahorro de energía)................................................................159
Ver información acerca del sistema de este equipo............................................................................160
Restaurar todos los ajustes a sus valores iniciales................................................................................161
Capítulo 7 Lea este capítulo si se produce algún problema.
(Preguntas más frecuentes).........................................................................................163
El equipo no funciona..............................................................................................164
La unidad de impresión no funciona........................................................................................................164
No se puede cortar el material....................................................................................................................165
El sistema de recogida de material no funciona...................................................................................165
Es imposible conseguir una impresión o un corte de calidad.................................167
Impresión de mala calidad o con bandas horizontales......................................................................167
Los colores son irregulares o desiguales..................................................................................................168
El material se ensucia al imprimir...............................................................................................................169
El corte está desalineado o desviado........................................................................................................169
El material se atasca...............................................................................................171
El material se atasca.........................................................................................................................................171
El material no se puede recoger de forma fluida....................................................172
El material no se puede recoger de forma fluida..................................................................................172
El avance del material no es fluido.........................................................................173
El material se arruga o se encoge...............................................................................................................173
3
Contenido
El material avanza inclinado.........................................................................................................................173
El avance del material no es fluido.............................................................................................................173
Los cabezales de impresión se han detenido.........................................................175
Qué hacer primero...........................................................................................................................................175
Si los cabezales siguen sin desplazarse....................................................................................................175
Aparece un mensaje...............................................................................................178
Aparece un mensaje de error..................................................................................180
Capítulo 8 Especificaciones principales.....................................................................183
Área de impresión/corte..........................................................................................184
Área máxima......................................................................................................................................................184
Área máxima si se utilizan marcas de corte............................................................................................185
Posición de corte del material durante la impresión continua........................................................186
Acerca de la cuchilla...............................................................................................187
Etiquetas de características de alimentación y nº de serie.....................................188
Especificaciones.....................................................................................................189
Los nombres de compañías y de productos son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de
sus respectivos propietarios.
Copyright © 2010 Roland DG Corporation
4
http://www.rolanddg.com/
Capítulo 1
Aspectos destacados
del equipo
Nombres de las piezas y funciones................................................6
Unidad de impresión.....................................................................6
Panel de operaciones...................................................................8
Sistema de recogida del material.................................................9
Lista de menús..............................................................................10
Menú principal............................................................................10
Menú de idioma y unidades.......................................................15
Menú para la limpieza................................................................15
Menú de configuración del corte................................................15
Para una utilización segura....................................................16
Pour utiliser en toute sécurité................................................23
Notas importantes sobre la manipulación y uso...........................31
Unidad de impresión...................................................................31
Cartuchos de tinta......................................................................32
5
Nombres de las piezas y funciones
Unidad de impresión
1
Aspectos
destacados
del equipo
Frontal
Puerto de descarga del material
Cubierta frontal
Asegúrese de cerrarla El material elástico se descarga aquí.
al imprimir.
Cubierta lateral
Retírela para realizar
el mantenimiento.
Cubierta de
mantenimiento
Retírela para limpiar los
cabezales de impresión.
Guía del material
Esto evita que el final del
material golpee los soportes y otras áreas, que
puede provocar que el
material se suelte.
Palanca de carga
Utilícela para cargar
material.
Panel de operaciones
Se utiliza para realizar distintas operaciones.
 Pág. 8, "Panel de operaciones"
Tabla frontal
Al utilizar material elástico, esta tabla se despliega
para conseguir mayor estabilidad para el avance del
material.
Puerto de descarga
del material
Normalmente, el material
se descarga aquí.
Caja de entrada de aire
La entrada de aire atenúa el olor de las tintas
ECO-UV. Necesitará un
equipo de ventilación
(adquirir por separado.)
 "Guía de instalación"
Parte posterior
LED de estado
Parpadea en amarillo mientras se
reciben datos desde la red.
LED de enlace
Se ilumina en verde
cuando la conexión a la
red es correcta.
Conector Ethernet
Se utiliza para conectar la impresora a una red.
Conmutador de
alimentación principal
Conector del cable
de alimentación
Ranuras para cartuchos
Aquí se instalan los cartuchos
de tinta.
Patrones de presión
Indican las posiciones de los rodillos de presión. Utilícelos como
guía para situar los bordes izquierdo y derecho al cargar el material.
Botella de
drenaje
Cubierta del cartucho de tinta
Asegúrese de cerrar esta cubierta excepto
cuando sea absolutamente necesario, como por
ejemplo al sustituir los cartuchos de tinta.
6
Eje
Soportes del material
Donde se carga el rollo
de material y se fija en su
posición.
Cubierta
posterior
Asegúrese de instalarla al imprimir.
Nombres de las piezas y funciones
Periferia del cabezal de impresión
1
Carro del cabezal de impresión
Los cabezales de impresión se
encuentran en el interior.
Emisor UV
Es el LED ultravioleta (UV).
Sólo emite luz durante la
impresión.
Interior de la cubierta frontal
Placa
Es el recorrido que sigue
el material. Dispone de
un sistema de succión
que evita que el material
se mueva.
Patrones de presión
Indican las posiciones de los
rodillos de presión. Los rodillos de arrastre deben situarse
siempre dentro del área indicada por cada uno de estos
patrones.
Rodillos de arrastre
centrales
El número que puede
usar depende de la anchura del material.
Protección de la
cuchilla
Protege la punta de
la cuchilla durante el
corte.
Rodillos de arrastre izquierdo
y derecho
Sujetan el material cuando se baja
la palanca de carga.
Abrazaderas del
material
Evitan que el material
se mueva y que las irregularidades del borde
cortado del material
toquen los cabezales
de impresión.
Rodillos de presión
Estos rodillos desplazan el
material hacia adelante y
hacia atrás.
Guía de la cuchilla
La cuchilla de separación
pasa a través de la guía de la
cuchilla al cortar el material.
Tabla frontal
Tabla posterior
Al utilizar material elástico, despliegue
esta tabla para facilitar el avance del
material. Al utilizar material blando,
como por ejemplo rollo de material,
asegúrese de plegarla.
7
Aspectos
destacados
del equipo
Carro de corte
La cuchilla y la cuchilla de
separación se encuentran en
el interior.
Nombres de las piezas y funciones
Panel de operaciones
1
Aspectos
destacados
del equipo
Pantalla de visualización
Visualiza los distintos menús de
ajustes y otra información.
Tecla TEST
PRINT
Si la mantiene pulsada durante un
segundo o más, se
realizará una prueba
de impresión.
Indicador BUSY
Se ilumina durante la impresión y
otras operaciones similares.
W 1346 mm
Tecla CLEANING
Utilícela para limpiar
los cabezales de impresión.
Tecla TEST CUT
Si la mantiene pulsada
durante un segundo o
más, se realizará una
prueba de corte.
Tecla CUT CONFIG
Visualiza el menú para
definir las condiciones
para el corte.
Tecla ENTER
Utilícela para realizar tareas
como por ejemplo activar
los valores de ajuste.
Tecla MENU
Púlsela para entrar en los
menús y definir distintos
ajustes.
Teclas del cursor
Utilícelas para seleccionar ajustes
para los elementos del menú,
para mover el material y para otras
operaciones similares.
Tecla BASE POINT
Se ilumina cuando se
ha ajustado el punto
base (la posición de
inicio de impresión).
Tecla SETUP
Púlsela para cargar
material. Se ilumina
cuando el material
está cargado y el
equipo está listo para
imprimir.
Tecla PAUSE
Interrumpe la impresión. Se ilumina cuando el funcionamiento
está interrumpido.
Tecla SHEET CUT
Si la mantiene pulsada
durante un segundo
o más, se cortará el
material.
Conmutador de alimentación secundaria
Activa y desactiva la impresora. (Para desactivar
la impresora, mantenga el
conmutador pulsado durante unos segundos). Parpadea lentamente cuando
el equipo se encuentra en
el modo sleep.
Notación del panel
En este documento, las teclas y los indicadores del panel de operaciones se muestran con las siguientes
imágenes.
Tecla MENU
Tecla SETUP
Tecla ENTER
Tecla PAUSE
Tecla CLEANING
Tecla TEST PRINT
Tecla TEST CUT
Tecla BASE POINT
Tecla CUT CONFIG
Tecla SHEET CUT
8
Teclas del cursor
Nombres de las piezas y funciones
Sistema de recogida del material
Conmutador
MANUAL
Púlselo si desea utilizar el sistema de recogida de material de
forma manual.
Cable de recogida
Está conectado a la
impresora.
Rodillo libre
Mantiene una tensión
uniforme del material.
Unidad de recogida
Recoge el material.
9
Aspectos
destacados
del equipo
Conmutador AUTO
Determina la dirección de
giro para que la recogida del
material en la impresión cambie automáticamente.
1
Lista de menús
Menú principal
1
Aspectos
destacados
del equipo
Pulse
Al menú >&877(6735,[email protected]
MENU
MEDIA SETTING
Al menú [NAME]
MENU
PRESET
PRESET
LOAD
Al menú [NAME8]
LOAD
NAME1
LOAD
NAME2
LOAD
NAME3
LOAD
NAME4
LOAD
NAME5
LOAD
NAME6
LOAD
NAME7
LOAD
NAME8
Al menú [NAME1]
Al menú [NAME8]
SAVE
NAME1
PRESET
SAVE
SAVE
NAME2
SAVE
NAME3
SAVE
NAME4
SAVE
NAME5
SAVE
NAME6
SAVE
NAME7
SAVE
NAME8
Al menú [NAME1]
Continúa
10
Continúa
Continúa
Lista de menús
Continúa
1
Continúa
Aspectos
destacados
del equipo
Continúa
Al menú [NAME8]
PRESET
NAME
NAME
NAME1
NAME
_
NAME
NAME2
NAME
_
NAME
NAME3
NAME
_
NAME
NAME4
NAME
_
NAME
NAME5
NAME
_
NAME
NAME6
NAME
_
NAME
NAME7
NAME
_
NAME
NAME8
NAME
_
Al menú [LOAD]
Al menú [NAME1]
Al menú [DETAIL SETTING]
MENU
ADJUST BI-DIR
ADJUST BI-DIR
TEST PRINT
ADJUST BI-DIR
SIMPLE SETTING
SIMPLE SETTING
0
0
ADJUST BI-DIR
DETAIL SETTING
DETAIL SETTING
TEST PRINT
Al menú [SETTING NO.4]
Al menú
[TEST PRINT]
DETAIL SETTING
SETTING NO.1
DETAIL SETTING
SETTING NO.2
DETAIL SETTING
SETTING NO.3
DETAIL SETTING
SETTING NO.4
Al menú [TEST PRINT]
Al menú [SETTING]
MENU
CALIBRATION
CALIBRATION
TEST PRINT
CALIBRATION
SETTING
SETTING
0.00%
0.00%
Al menú [TEST PRINT]
Continúa
11
Lista de menús
1
Continúa
Aspectos
destacados
del equipo
MENU
HEAD HEIGHT
HEAD HEIGHT
LOW
LOW
MENU
SUB MENU
SUB MENU
EDGE DETECTION
EDGE DETECTION
ENABLE
ENABLE
SUB MENU
VACUUM POWER
VACUUM POWER.
AUTO
AUTO
SUB MENU
FULL WIDTH S
FULL WIDTH S
FULL
FULL
SUB MENU
PERIODIC CL.
PERIODIC CL.
NONE
NONE
Al menú [MAINTENANCE]
SUB MENU
FACTORY DEFAULT
Al menú [SETTING]
SUB MENU
SLEEP
SLEEP
INTERVAL
INTERVAL
30min
30min
SLEEP
SETTING
SETTING
ENABLE
ENABLE
Al menú [INTERVAL]
SUB MENU
SYSTEM REPORT
Al menú [HEAD WASH]
SUB MENU
INK CONTROL
INK CONTROL
EMPTY MODE
EMPTY MODE
STOP
STOP
INK CONTROL
PUMP UP
INK CONTROL
HEAD WASH
Al menú [EMPTY MODE]
Al menú [DRAIN BOTTLE]
SUB MENU
MAINTENANCE
Al menú [EDGE DETECTION]
MAINTENANCE
CLEANING
MAINTENANCE
REPLACE WIPER
MAINTENANCE
REPLACE KNIFE
MAINTENANCE
DRAIN BOTTLE
Al menú [CLEANING]
Continúa
12
Lista de menús
1
Continúa
Aspectos
destacados
del equipo
Al menú [NETWORK]
MENU
SYSTEM INFO .
SYSTEM INFO .
MODEL
MODEL
LEC-540
SYSTEM INFO .
SERIAL NO .
SERIAL NO .
ZS00001
SYSTEM INFO .
INK
INK
ECO- UV C M Y K Gl W
SYSTEM INFO .
FIRMWARE
FIRMWARE
Ver.1.00
SYSTEM INFO .
NETWORK
NETWORK
IP ADDRESS
Al menú [MAC ADDRESS]
IP ADDRESS
255 . 255 . 255 . 255
IP ADDRESS
255 . 255 . 255 . 255
NETWORK
SUBNET MASK
SUBNET MASK
255 . 255 . 255 . 255
SUBNET MASK
255 . 255 . 255 . 255
NETWORK
GATEWAY ADDR.
GATEWAY ADDR.
255 . 255 . 255 . 255
GATEWAY ADDR.
255 . 255 . 255 . 255
NETWORK
MAC ADDRESS
MAC ADDRESS
000086148C5F
Al menú [MODEL]
Al menú [IP ADDRESS]
MENU
INK REMAINING
1
5
2
6
3
MENU
SHEET REMAIN
SHEET REMAIN
PRINT MEMO
4
Al menú [AUTO DISPLAY]
Continúa
SHEET REMAIN
SET LENGTH
SET LENGTH
0.0 m
0.0 m
SHEET REMAIN
AUTO DISPLAY
AUTO DISPLAY
DISABLE
DISABLE
Al menú [PRINT MEMO]
13
Lista de menús
1
Continúa
Aspectos
destacados
del equipo
Al menú [TEST PRINT 2]
Al menú [AUTO ENV.MATCH]
MENU
CUTTING MENU
CUTTING MENU
PRINT-CUT ADJ.
PRINT-CUT ADJ.
TEST PRINT
(*1)
PRINT-CUT ADJ.
SETTING
㧲㧦㧗㧜㧚㧟㧜‫ޓ‬㧗㧜㧚㧟㧜㨙㨙
㧿㧦㧙㧜㧚㧠㧜‫ޓ‬㧙㧜㧚㧠㧜㨙㨙
PRINT-CUT ADJ.
TEST PRINT 2
Al menú [TEST PRINT]
Al menú [TEST PRINT 2]
CUTTING MENU
CROP-CUT ADJ.
CROP-CUT ADJ.
TEST PRINT
CROP-CUT ADJ.
SETTING
㧲㧦㧗㧜㧚㧟㧜‫ޓ‬㧗㧜㧚㧟㧜㨙㨙
㧿㧦㧙㧜㧚㧠㧜‫ޓ‬㧙㧜㧚㧠㧜㨙㨙
CROP-CUT ADJ.
TEST PRINT2
Al menú [TEST PRINT]
Al menú [SCAN SETTING]
CUTTING MENU
CALIBRATION
CALIBRATION
FEED SETTING
FEED SETTING
0.00%
0.00%
CALIBRATION
SCAN SETTING
SCAN SETTING
0.00%
0.00%
Al menú [FEED SETTING]
CUTTING MENU
PREFEED
PREFEED
DISABLE
CUTTING MENU
CUTTING PRIOR
CUTTING PRIOR
COMMAND COMMAND
CUTTING MENU
AUTO ENV. MATCH
AUTO ENV. MATCH
ENABLE
ENABLE
DISABLE
Al menú [PRINT-CUT ADJ.]
MENU
INK RENEWAL
(*2)
MENU
CUT TEST PRINT
Al menú [MEDIA SETTING]
(*1) Si mantiene pulsada
y pulsa
se visualizará este menú.
(*2) No se visualiza cuando el modo de tinta seleccionado es "CMYKGlGl" (cian, magenta, amarillo, negro, brillante,
brillante).
14
Lista de menús
Menú de idioma y unidades
Aspectos
destacados
del equipo
Mantenga pulsado
1
y active la alimentación
. secundaria
MENU LANGUAGE
ENGLISH
LENGTH UNIT
mm
mm
TEMP UNIT
C
C
Menú para la limpieza
Pulse
.
Al menú [POWERFUL CL.]
CLEANING
NORMAL CL.
NORMAL CL.
ABC
CLEANING
MEDIUM CL.
MEDIUM CL.
ABC
CLEANING
POWERFUL CL.
POWERFUL CL.
ABC
Mantenga pulsado
durante un segundo o más
Limpieza normal
para todos los cabezales de impresión
Al menú [NORMAL CL.]
Menú de configuración del corte
Pulse
.
FORCE
50 gf
50 gf
SPEED
30 cm/s
30 cm/s
OFFSET
0.250 mm
0.250 mm
UP SPEED
30 cm/s
30cm/s
15
Para una utilización segura
1
Aspectos
destacados
del equipo
Un manejo o uso inadecuados de este equipo podría provocar lesiones o daños materiales. A
continuación se describen los aspectos que debe observar para evitar lesiones y daños.
Acerca de los avisos
ATENCIÓN
ATENCIÓN y
PRECAUCIÓN
Se utilizan en las instrucciones que pretenden alertar al usuario del riesgo de
muerte o de heridas graves si se utiliza el equipo de forma inadecuada.
Se utilizan en las instrucciones que pretenden alertar al usuario del riesgo de
PRECAUCIÓN
heridas o de daños materiales si se utiliza el equipo de forma inadecuada.
Nota:
Daños materiales se refiere a daños u otros efectos adversos causa-
dos al hogar y al mobiliario, así como a animales domésticos y mascotas.
Acerca de los símbolos
El símbolo
alerta al usuario de instrucciones o avisos importantes. El significado es-
pecífico del símbolo viene determinado por el dibujo contenido dentro del triángulo. El
símbolo de la izquierda significa "peligro de electrocución".
El símbolo
alerta al usuario de acciones que nunca debería llevar a cabo (están prohi-
bidas). La acción específica que no debe efectuar se indica en el dibujo contenido en el
círculo. El símbolo de la izquierda significa que nunca debe desmontar el equipo.
El símbolo
alerta al usuario de acciones que sí debe efectuar. La acción específica que
debe efectuar se indica en el dibujo contenido en el círculo. El símbolo de la izquierda significa que debe desconectar el conector del cable de la toma de alimentación.
16
Para una utilización segura
1
ATENCIÓN
Siga los procedimientos operativos
descritos en esta documentación. Impida que nadie toque el equipo si no está
familiarizado con su uso y manejo.
La utilización o el manejo incorrectos pueden provocar un accidente.
No deje que los niños se acerquen al
equipo.
En el equipo hay zonas y componentes que
suponen un riesgo para los niños y que
pueden provocar lesiones, ceguera, asfixia
u otros accidentes graves.
No utilice el equipo si está cansado o si
ha ingerido alcohol o medicamentos.
El funcionamiento de este equipo requiere
su máxima atención. Si disminuye la atención puede sufrir un accidente.
Nunca utilice el equipo para finalidades
para las que no está pensado, ni lo utilice
de forma que supere su capacidad.
Si lo hiciera podría lesionarse o provocar
un incendio.
Para los accesorios (elementos opcionales y consumibles, cable de alimentación
y similares), utilice sólo artículos originales compatibles con este equipo.
Los elementos incompatibles pueden provocar un accidente.
Antes de realizar la limpieza, el mantenimiento, la instalación o la desinstalación
de los elementos opcionales, desconecte
el cable de alimentación.
Si realiza estas operaciones cuando el
equipo está conectado a una fuente de
alimentación puede provocar lesiones o
descargas eléctricas.
ATENCIÓN
Nunca intente desmontar, reparar ni
modificar el equipo.
Si lo hiciera podría provocar un incendio,
sufrir una descarga eléctrica o lesionarse.
Confíe las reparaciones a un servicio técnico con la formación adecuada.
PRECAUCIÓN
Tome precauciones para evitar quedar
enganchado o atrapado.
El contacto involuntario con ciertas zonas
puede provocar que las manos o los dedos
queden enganchados o atrapados. Tenga
cuidado al realizar las operaciones.
Nunca utilice el equipo si lleva una corbata, un collar o ropas holgadas. Recójase
el pelo para mayor seguridad.
Dichos elementos podrían quedar atrapados en el equipo y provocar lesiones.
Lleve a cabo las operaciones en un lugar
limpio y bien iluminado.
Trabajar en un lugar oscuro o desordenado
puede provocar un accidente, como por
ejemplo quedar atrapado en el equipo como
consecuencia de un tropezón involuntario.
Nunca se encarame al equipo ni se apoye
en él.
El equipo no está preparado para soportar
el peso de una persona. Encaramarse al
equipo o apoyarse en él podría desplazar
los componentes y provocar un deslizamiento o una caída, causando lesiones.
Precaución: herramienta de corte.
Este equipo dispone de una herramienta
interna. Para evitar lesiones, maneje la
herramienta con cuidado.
17
Aspectos
destacados
del equipo
Un funcionamiento incorrecto podría provocar lesiones
Para una utilización segura
1
Aspectos
destacados
del equipo
Peligro de cortocircuito, descarga eléctrica, electrocución o incendio
ATENCIÓN
Conecte el equipo a una toma de corriente que cumpla con sus especificaciones
(de voltaje, frecuencia e intensidad).
Un voltaje incorrecto o una intensidad insuficiente podrían causar un incendio o una
descarga eléctrica.
Especificaciones
Nunca lo utilice en exteriores ni en lugares donde pueda quedar expuesto al
agua o a elevados índices de humedad.
Nunca lo toque con las manos húmedas.
Si lo hiciera podría provocar un incendio o
sufrir una descarga eléctrica.
Impida que penetren objetos extraños en
el interior del equipo. No lo deje al alcance de líquidos que puedan derramarse.
Si inserta objetos como monedas o cerillas,
o si se derraman bebidas en los puertos de
ventilación, podría provocar un incendio o
sufrir una descarga eléctrica. Si penetra
algún objeto en el interior, desconecte
inmediatamente el cable de alimentación
y consulte con su distribuidor Roland DG
Corp. autorizado.
ATENCIÓN
Nunca coloque ningún objeto inflamable
cerca del equipo. Nunca utilice aerosoles
inflamables cerca del equipo. Nunca utilice el
equipo en un lugar donde pueda producirse
una acumulación de gas.
Podría haber peligro de combustión o explosión.
Maneje el cable de alimentación, el conector y la toma de corriente correctamente y
con cuidado. No use el equipo si alguno
de estos elementos está dañado.
Si alguno de estos elementos está dañado
podría provocar un incendio o sufrir una
descarga eléctrica.
Si utiliza un cable de extensión o una regleta,
compruebe que cumpla con las especificaciones del equipo (de voltaje, frecuencia e
intensidad).
La utilización de varias cargas eléctricas en una
sola toma de corriente o de un cable de extensión
de gran longitud puede provocar un incendio.
Derívelo a masa.
Esto puede evitar incendios o descargas
eléctricas debido a la pérdida de corriente en
el caso de funcionamientos incorrectos.
Coloque el equipo de modo que el conector de alimentación sea accesible en todo
momento.
De esta forma podrá desconectar rápidamente el conector en caso de emergencia. Instale
el equipo junto a una toma de corriente. Igualmente, deje suficiente espacio para permitir
un acceso inmediato a la toma de corriente.
Si se observan chispas, humo, olor a quemado, sonidos anormales o funcionamientos
anómalos, desconecte inmediatamente el cable de alimentación. Nunca utilice el equipo si
alguno de sus componentes está dañado.
Si continúa utilizando el equipo podría provocar
un incendio, sufrir una descarga eléctrica o
lesionarse. Consulte con su distribuidor Roland
DG Corp. autorizado.
18
Para una utilización segura
Notas importantes acerca del cable de alimentación, el conector y la toma de corriente
1
Aspectos
destacados
del equipo
Nunca coloque ningún objeto encima ni lo
dañe.
Impida que se moje.
Nunca lo doble ni lo retuerza con demasiada
fuerza.
Nunca lo caliente.
Nunca tire de él con demasiada fuerza.
El polvo podría provocar un incendio.
Nunca lo ate, lo doble ni lo enrolle.
19
Para una utilización segura
1
Aspectos
destacados
del equipo
La tinta, el líquido limpiador y el fluido descargado son inflamables y tóxicos
ATENCIÓN
Mantenga las llamas directas alejadas
del área de trabajo.
La tinta y el fluido descargado son inflamables.
Nunca guarde la tinta, el fluido de limpieza ni los fluidos descargados en ninguno
de estos lugares.
 Lugares expuestos a llamas directas
 Cualquier lugar expuesto a temperaturas elevadas
 Cerca de lejía o de cualquier otro
agente oxidante o material explosivo
 Lugares al alcance de los niños
Podría haber peligro de incendio. Si los
niños lo ingirieran accidentalmente podría
suponer un riesgo para su salud.
Nunca arroje un cartucho de tinta al
fuego.
La tinta podría derramarse e inflamarse, y
el fuego podría propagarse a los objetos
cercanos.
ATENCIÓN
Nunca ingiera ni inhale la tinta, el fluido
limpiador ni el fluido descargado, y evite
que entren en contacto con los ojos o
la piel.
Estas acciones pueden ser perjudiciales
para la salud.
PRECAUCIÓN
Compruebe que el área de trabajo esté
bien ventilada.
Una ventilación inadecuada puede suponer
un riesgo para la salud o un peligro de combustión debido a los vapores de la tinta.
No permita que los cartuchos de tinta
sufran golpes, y nunca intente desmontarlos.
La tinta podría derramarse.
En caso de ingestión o malestar físico
 En caso de entrar en contacto con los ojos, láveselos inmediatamente con agua durante al
menos 15 minutos. Si persiste la irritación ocular, acuda a un centro médico.
 En caso de contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón. Si se producen inflamaciones o irritaciones, acuda a un centro médico.
 En caso de ingestión, no provoque el vómito y acuda inmediatamente a un centro médico.
Provocar el vómito puede suponer un riesgo de asfixia.
 Si el mal olor le provoca malestar, vaya a un sitio bien ventilado y descanse relajado. Si
persisten el mareo o las náuseas, acuda a un centro médico.
20
Para una utilización segura
1
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Instale el equipo en una superficie plana,
estable y capaz de soportar el peso del
equipo.
El peso total del equipo puede llegar a superar los 300 kg. La instalación en lugares
inadecuados podría propiciar un accidente
grave, ya que el equipo podría volcarse o
caer.
La descarga y la ubicación son operaciones que deben realizarse entre 6
personas o más.
Si las tareas que requieren un esfuerzo
excesivo las realizan pocas personas,
podrían lesionarse. Además, si alguno de
los componentes cayera, podría provocar
lesiones.
Asegúrese de bloquear las ruedas del
soporte.
Si el equipo se cae podría producirse un
accidente grave, ya que las extremidades o
el cuerpo podrían resultar aplastados.
Al guardar el rollo de material, aplique las
medidas de seguridad correspondientes
para evitar que el material guardado ruede, se caiga o vuelque.
Existe el peligro de quedar atrapado debajo
del material y de sufrir lesiones graves.
El manejo del rollo de material deben
realizarlo como mínimo dos personas, y
deben tener cuidado para evitar caídas.
Si intenta levantar materiales con un peso
superior a su fuerza podría lesionarse.
Este equipo utiliza luz ultravioleta.
PRECAUCIÓN
Nunca mire durante periodos prolongados a la luz azul-blanca (ultravioleta)
emitida desde el área del cabezal de
impresión.
Mirar directamente a la luz ultravioleta desde
muy cerca durante un periodo prolongado
puede causarle lesiones oculares.
Precaución: Luz ultravioleta
Este equipo dispone de tapas para reducir las emisiones de luz ultravioleta al exterior, pero un manejo o un
funcionamiento incorrectos pueden provocar lesiones a causa de esta luz. El grado de las lesiones dependerá
de la intensidad y de la longitud de onda de la luz ultravioleta, y del tiempo de exposición. Una exposición
prolongada a una fuerte luz ultravioleta con longitudes de onda peligrosas puede causar lesiones en los ojos
o la piel. Tenga precaución.
21
Aspectos
destacados
del equipo
Este equipo pesa 300 kg. El material pesa 30 kg.
Para una utilización segura
1
Aspectos
destacados
del equipo
Etiquetas de aviso
Las etiquetas de aviso están pegadas para que las áreas de peligro se distingan claramente. Los
significados de estas etiquetas son los siguientes. Preste atención a los avisos.
No retire las etiquetas y evite que queden ocultas.
Inflamable
La tinta y el fluido descargado
son inflamables. Manténgalos
alejados de las llamas directas.
La tinta es tóxica
La tinta y el fluido descargado son
tóxicos. Evite el contacto con el cuerpo.
Utilícelos sólo en áreas bien ventiladas.
Precaución: Luz ultravioleta
No mire directamente desde cerca
durante periodos prolongados.
Precaución: Cuidado con los
dedos
Nunca toque el rodillo compensador. Tome precauciones para
evitar pellizcarse los dedos.
Precaución: Cabezales de impresión móviles
Los cabezales de impresión del
interior de la cubierta se mueven
a alta velocidad y suponen un
peligro. Nunca introduzca las
manos ni los dedos en el hueco.
Precaución: Cuidado con los
dedos
Procure no pillarse los dedos al
cargar el material o al cerrar las
cubiertas.
Precaución: Luz ultravioleta
No mire directamente desde cerca
durante periodos prolongados.
Precaución: Luz ultravioleta
No mire directamente desde cerca
durante periodos prolongados.
Inflamable
La tinta y el fluido descargado son
inflamables. Manténgalos alejados de
las llamas directas.
La tinta es tóxica
La tinta y el fluido descargado son
tóxicos. Evite el contacto con el
cuerpo. Utilícelos sólo en áreas bien
ventiladas.
22
Pour utiliser en toute sécurité
Avis sur les avertissements
ATTENTION
Utilisé pour avertir l'utilisateur d'un risque de décès ou de blessure grave en cas de mauvaise utilisation de l'appareil.
Utilisé pour avertir l'utilisateur d'un risque de blessure ou de dommage
matériel en cas de mauvaise utilisation de l'appareil.
PRUDENCE
*Par dommage matériel, il est entendu dommage ou tout autre effet
indésirable sur la maison, tous les meubles et même les animaux domestiques.
À propos des symboles
Le symbole
attire l'attention de l'utilisateur sur les instructions importantes ou les
avertissements. Le sens précis du symbole est déterminé par le dessin à l'intérieur du
triangle. Le symbole à gauche signifie "danger d'électrocution."
Le symbole
avertit l'utilisateur de ce qu'il ne doit pas faire, ce qui est interdit. La
chose spécifique à ne pas faire est indiquée par le dessin à l'intérieur du cercle. Le
symbole à gauche signifie que l'appareil ne doit jamais être démonté.
Le symbole
prévient l'utilisateur sur ce qu'il doit faire. La chose spécifique à faire
est indiquée par le dessin à l'intérieur du cercle. Le symbole à gauche signifie que le
fil électrique doit être débranché de la prise.
23
1
Aspectos
destacados
del equipo
La manipulation ou l'utilisation inadéquates de cet appareil peuvent causer des blessures ou des
dommages matériels. Les précautions à prendre pour prévenir les blessures ou les dommages
sont décrites ci-dessous.
Pour utiliser en toute sécurité
1
Aspectos
destacados
del equipo
L'utilisation incorrecte peut causer des blessures
ATTENTION
S'assurer de suivre les procédures
d'utilisation décrites dans la documentation. Ne jamais permettre à quiconque
ne connaît pas le fonctionnement ou la
manutention de l’appareil de le toucher.
L'utilisation ou la manutention incorrectes
peuvent causer un accident.
Garder les enfants loin de l'appareil.
L'appareil comporte des zones et des composants qui présentent un danger pour les
enfants et qui pourraient causer des blessures, la cécité, la suffocation ou d'autres
accidents graves.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil
après avoir consommé de l'alcool ou
des médicaments, ou dans un état de
fatigue.
L'utilisation de l'appareil exige un jugement
sans faille. L'utilisation avec les facultés
affaiblies pourrait entraîner un accident.
Ne jamais utiliser l'appareil à des fins
autres que celles pour lesquelles il est
conçu. Ne jamais l'utiliser de manière
abusive ou d'une manière qui dépasse
sa capacité.
Le non-respect de cette consigne peut causer des blessures ou un incendie.
Utiliser uniquement des accessoires
d'origine (accessoires en option, articles
consommables, câble d'alimentation et
autres articles semblables), compatibles
avec l'appareil.
Les articles incompatibles risquent de causer des accidents.
24
ATTENTION
Débrancher le câble d'alimentation avant
de procéder au nettoyage ou à l'entretien
de l'appareil, et avant d'y fixer ou d'en
retirer des accessoires en option.
Tenter ces opérations pendant que l'appareil
est branché à une source d'alimentation
peut causer des blessures ou un choc
électrique.
Ne jamais tenter de démonter, de réparer
ou de modifier l'appareil.
Le non-respect de cette consigne risque de
provoquer un incendie, un choc électrique
ou des blessures. Confier les réparations à
un technicien ayant la formation requise.
PRUDENCE
Faire preuve de prudence pour éviter
l'écrasement ou le coincement.
La main ou les doigts peuvent être écrasés
ou coincés s'ils entrent en contact avec
certaines surfaces par inadvertance. Faire
preuve de prudence pendant l'utilisation de
l'appareil.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si
on porte une cravate, un collier ou des
vêtements amples. Bien attacher les
cheveux longs.
Ces vêtements ou ces objets peuvent être
coincés dans l'appareil, ce qui causerait
des blessures.
Utiliser l'appareil dans un endroit propre
et bien éclairé.
Travailler dans un endroit sombre ou encombré peut causer un accident; l'utilisateur
risque, par exemple, de trébucher malencontreusement et d'être coincé par une
partie de l'appareil.
Pour utiliser en toute sécurité
PRUDENCE
1
Attention : outil de coupe.
Cet appareil contient un outil interne. Pour
éviter les blessures, manipuler l'outil avec
soin.
Risque de décharge ou de choc électrique, d'électrocution ou d'incendie
ATTENTION
Brancher à une prise électrique conforme aux caractéristiques de cet appareil
(tension, fréquence et courant).
Une tension incorrecte ou un courant insuffisant peuvent causer un incendie ou un
choc électrique.
Caractéristiques
Ne jamais utiliser à l'extérieur ni à un
endroit où l'appareil risque d'être exposé
à de l'eau ou à une humidité élevée. Ne
jamais toucher l'appareil avec des mains
mouillées.
Le non-respect de cette consigne risque
de provoquer un incendie ou un choc
électrique.
ATTENTION
Ne jamais insérer d'objet étranger dans
l'appareil. Ne jamais exposer l'appareil
aux déversements de liquides.
L'insertion d'objets comme des pièces de
monnaie ou des allumettes, ou le déversement de liquides dans les orifices de ventilation peuvent causer un incendie ou un choc
électrique. Si un objet ou du liquide s'infiltre
dans l'appareil, débrancher immédiatement
le câble d'alimentation et communiquer avec
le représentant Roland DG Corp. autorisé.
Ne jamais placer d'objet inflammable à
proximité de l'appareil. Ne jamais utiliser de produit inflammable en aérosol à
proximité de l'appareil. Ne jamais utiliser
l'appareil dans un endroit où des gaz
peuvent s'accumuler.
Une combustion ou une explosion pourraient
se produire.
25
Aspectos
destacados
del equipo
Ne jamais grimper ni s'appuyer sur la
machine.
La machine n'est pas conçue pour supporter le poids d'une personne. Grimper ou
s'appuyer sur la machine peut déplacer
des éléments et causer un faux pas ou une
chute, ce qui causerait des blessures.
PRUDENCE
Pour utiliser en toute sécurité
1
Aspectos
destacados
del equipo
Risque de décharge ou de choc électrique, d'électrocution ou
d'incendie
ATTENTION
Manipuler le câble d'alimentation, la
fiche et la prise électrique correctement
et avec soin.
Ne jamais utiliser un article endommagé,
car cela pourrait causer un incendie ou un
choc électrique.
Si une rallonge ou une bande
d'alimentation électrique sont utilisées,
s'assurer qu'elles correspondent aux
caractéristiques de l'appareil (tension,
fréquence et courant).
L'utilisation de plusieurs charges électriques
sur une prise unique ou une longue rallonge
peut causer un incendie.
Mise à la terre.
La mise à la terre peut prévenir un incendie
ou un choc électrique dus à une fuite de
courant en cas de défaillance.
Placer l'appareil de façon à ce que la
fiche soit facile d'accès en tout temps.
Ainsi, l'appareil pourra être débranché rapidement en cas d'urgence. Installer l'appareil
près d'une prise électrique. En outre, prévoir
suffisamment d'espace pour que la prise
électrique soit facile d'accès.
26
ATTENTION
S'il se produit des étincelles, de la fumée,
une odeur de brûlé, un bruit inhabituel ou
un fonctionnement anormal, débrancher
immédiatement le câble d'alimentation.
Ne jamais utiliser si un composant est
endommagé.
Continuer à utiliser l'appareil peut causer un
incendie, un choc électrique ou des blessures. Communiquer avec le représentant
Roland DG Corp. Autorisé.
Pour utiliser en toute sécurité
Remarques importantes à propos du câble d'alimentation, de la fiche et de la prise électrique
1
Aspectos
destacados
del equipo
Ne jamais déposer aucun objet sur le câble, sur
la fiche ou sur la prise car cela risque de les
endommager.
Ne jamais laisser l'eau toucher le câble, la fiche
ou la prise.
Ne jamais plier ni tordre le câble avec une force
excessive.
Ne jamais chauffer le câble, la fiche ou la prise.
Ne jamais tirer sur le câble ou la fiche avec une
force excessive.
La poussière peut causer un incendie.
Ne jamais plier ni enrouler le câble.
27
Pour utiliser en toute sécurité
1
Aspectos
destacados
del equipo
L'encre, les liquides nettoyants et les liquides usées sont
inflammables et toxiques
ATTENTION
Ne pas approcher une flamme nue de
l'espace de travail.
L'encre et les liquides usés sont inflammables.
Ne jamais entreposer d'encre, de liquide
de nettoyage ou des liquides usés dans
les endroits suivants :
 un endroit exposé à une flamme nue;
 un endroit où il y a risque de température élevée;
 près d'eau de Javel, d'un autre agent
d'oxydation ou de matériel explosif;
 tout endroit à la portée d'enfants.
Il y a risque d'incendie. L'ingestion accidentelle par un enfant peut présenter un risque
pour la santé.
Ne jamais incinérer une cartouche
d'encre.
De l'encre pourrait couler, s'enflammer et le
feu se répandre à des objets proches.
ATTENTION
Ne jamais boire l'encre, le liquide de
nettoyage ni les liquides usés, ne pas
en respirer les vapeurs et ne pas laisser
les produits entrer en contact avec les
yeux ou la peau.
Cela est dangereux pour la santé.
PRUDENCE
S'assurer que le lieu de travail est bien
aéré.
L'absence d'aération adéquate peut créer
une situation dangereuse pour la santé
ou un risque de combustion à cause des
vapeurs qui émanent de l'encre.
Ne jamais soumettre une cartouche
d'encre à des chocs. Ne jamais tenter
d'ouvrir une cartouche d'encre.
De l'encre pourrait s'échapper.
En cas d'ingestion ou de trouble physique
En cas de contact avec les yeux : rincer immédiatement et abondamment à l'eau courante
pendant au moins 15 minutes. Si les yeux sont toujours irrités, consulter un médecin.
En cas de contact avec la peau : laver immédiatement à l'eau et au savon. En cas d’irritation
ou d’inflammation de la peau : consulter un médecin.
En cas d'ingestion : ne pas provoquer le vomissement et demander immédiatement l'aide
d'un médecin. Provoquer le vomissement peut créer un risque de suffocation.
Si l'odeur cause un trouble physique, amener la personne dans un endroit bien aéré et la
faire se reposer. Si l'étourdissement ou la nausée persistent, consulter un médecin.
28
Pour utiliser en toute sécurité
1
ATTENTION
Aspectos
destacados
del equipo
Le poids de cet appareil est de 300 kg (661 lb.)
Le poids du support est de 30 kg (66 lb.)
ATTENTION
Installer l'appareil à un endroit stable et
plat et capable de supporter son poids.
Le poids total de l'appareil peut être d'au
moins 300 kg (661 lb.). Installer l'appareil
à un endroit inapproprié peut provoquer un
accident grave comme le renversement, la
chute ou l'écrasement.
Le déchargement et la mise en place
doivent être faits par au moins six personnes.
Les tâches qui exigent un effort trop grand si
elles sont exécutées par un petit nombre de
personnes peuvent être cause de blessures.
La chute d'articles très lourds peut aussi
causer des blessures.
S'assurer de verrouiller les roulettes de
la base.
Si l'appareil devait commencer à basculer, il
s'ensuivrait un accident grave, par exemple
l'écrasement de membres ou du corps.
Prendre les mesures de sécurité adéquates pour l'entreposage des rouleaux
de support pour s'assurer qu'ils ne
rouleront pas, ne tomberont pas et ne
se renverseront pas.
Il y a risque d'être écrasé par le support et
de subir des blessures graves.
La manutention du support en rouleau
doit être faite par deux personnes ou
plus et il faut prendre des précautions
pour éviter les chutes.
Tenter de soulever des objets trop lourds
peut causer des blessures.
Cet appareil utilise des rayons ultraviolets.
PRUDENCE
Ne jamais regarder pendant de longues
périodes le rayonnement blanc bleuté (ultraviolet) émis par la tête d'impression.
Le fait de regarder directement et de près
le rayonnement ultraviolet pendant une
période prolongée peut causer des lésions
oculaires.
Attention : Rayonnement ultraviolet
Cet appareil est muni de couvercles destinés à empêcher les fuites de rayonnement ultraviolet à faible niveau,
mais sa manipulation ou son utilisation incorrectes peuvent causer des lésions dues au rayonnement ultraviolet. La gravité des lésions est fonction de l'intensité et de la longueur d'onde du rayonnement ultraviolet
et de la durée de l'exposition. L’exposition prolongée à un fort rayonnement ultraviolet de longueur d'onde
dangereuse peut causer des lésions oculaires ou cutanées. La prudence est de rigueur.
29
Pour utiliser en toute sécurité
1
Aspectos
destacados
del equipo
Vignettes d'avertissement
Des vignettes d'avertissement sont apposées pour qu'il soit facile de repérer les zones dangereuses. La signification des vignettes est donnée ci-dessous. Respecter les avertissements.
Ne jamais retirer les vignettes et ne pas les laisser s'encrasser.
Inflammable
L'encre et l'encre usée sont inflammables. Les garder loin de toute flamme
nue.
L'encre est toxique
L'encre et l'encre usée sont inflammables. Éviter tout contact avec le corps.
Utiliser uniquement dans un endroit bien
aéré.
Attention : Rayonnement ultraviolet
Ne jamais regarder de près et directement pendant une période prolongée.
Attention : Risque de pincement
Ne jamais toucher inutilement
le rouleau compensateur. Faire
attention pour éviter de coincer les
doigts.
Attention : Têtes d'impression
mobiles
Les têtes d'impression sous le
couvercle se déplacent à haute
vitesse et représentent un danger. Ne jamais insérer la main ou
les doigts dans l'ouverture.
Attention : Risque de pincement
Faire attention de ne pas coincer les
doigts pendant le chargement du
support ou lors de la fermeture du
couvercle.
Attention : Rayonnement ultraviolet
Ne jamais regarder de près et directement pendant une période prolongée.
Attention : Rayonnement ultraviolet
Ne jamais regarder de près et directement pendant une période prolongée.
Inflammable
L'encre et l'encre usée sont inflammables. Les garder loin de toute flamme
nue.
L'encre est toxique
L'encre et l'encre usée sont inflammables. Éviter tout contact avec le corps.
Utiliser uniquement dans un endroit bien
aéré.
30
Notas importantes sobre la manipulación y uso
Unidad de impresión
Este equipo es un dispositivo de precisión.
Manéjelo con cuidado y nunca lo golpee ni lo manipule de forma brusca.
No inserte los dedos ni las manos de forma inadvertida en el interior de la cubierta, en las
ranuras para los cartuchos de tinta ni en otras zonas internas del equipo.
Coloque el equipo en un lugar adecuado.
Coloque el equipo en un lugar con la temperatura y humedad especificadas.
Instálelo en un lugar silencioso y estable que ofrezca unas condiciones de funcionamiento
correctas.
Los cabezales de impresión y el emisor UV son dispositivos frágiles.
Nunca los toque si no es necesario, ni permita que el material los raye. Si no observa estas
precauciones puede estropearlos.
Los cabezales de impresión se pueden dañar si los deja secar. El equipo evita automáticamente el secado, pero una manipulación incorrecta puede dejar inoperativa esta función.
Utilice el equipo correctamente, tal como se indica en el manual.
 El equipo nunca debe quedarse sin alguno de los cartuchos de tinta. La tinta restante en la
impresora puede solidificarse y atascar los cabezales de impresión.
Los cabezales de impresión son componentes que se desgastan. Es necesario cambiarlo
de forma periódica; la frecuencia dependerá del uso.
31
1
Aspectos
destacados
del equipo
Este equipo es un dispositivo de precisión. Para garantizar unas máximas prestaciones del
mismo, asegúrese de seguir las indicaciones descritas a continuación. Si no sigue estas indicaciones, no sólo puede verse afectado el rendimiento del equipo, sino que podría funcionar
incorrectamente o incluso averiarse.
Notas importantes sobre la manipulación y uso
Cartuchos de tinta
1
Aspectos
destacados
del equipo
Hay varios tipos de cartuchos de tinta.
Use un tipo que sea compatible con la impresora. Además, asegúrese de usar sólo recambios
originales Roland DG Corp.
No lo golpee ni intente desmontarlo.
Nunca lo deje caer ni lo sacuda con violencia. El impacto puede romper el contenedor interno
y derramar la tinta.
Nunca intente desmontarlo.
Nunca intente rellenarlos.
Si se mancha de tinta las manos o la ropa, límpiela cuanto antes. Si espera a limpiarlo puede
resultar difícil eliminar las manchas.
Almacenamiento
Utilice la tinta antes de la fecha de caducidad impresa en el cartucho de tinta.
Almacene el cartucho de tinta en un lugar alejado de la luz directa del sol o de una iluminación intensa.
Almacene el cartucho de tinta sin abrir en un lugar bien ventilado, con una temperatura de
entre 5 y 35 ˚C, y una humedad relativa del 20 al 80%.
Una vez abierto, almacene el cartucho de tinta en su bolsa original y sellada (sombreada).
32
Capítulo 2
Funcionamiento básico
Preparar el material......................................................................34
Tipo de material.........................................................................34
Materiales utilizables..................................................................34
Activar el equipo...........................................................................35
Activar el equipo.........................................................................35
Función de ahorro de energía (modo Sleep).............................35
Cargar materiales.........................................................................36
Cargar un rollo de material.........................................................36
Cargar hojas de material............................................................46
Llevar a cabo el ajuste inicial (corregir la desalineación
en la impresión bidireccional con más precisión).......................53
Configuración del material............................................................55
Acerca del menú [Media Setting]...............................................55
Configuración del material (menú [Media Setting])....................55
Imprimir.........................................................................................66
Ajustar la posición de inicio de impresión..................................66
Pruebas de impresión y limpieza................................................67
Nota importante al cortar............................................................69
Ajustar la prueba de corte y la fuerza de la cuchilla...................71
Prepararse para recibir datos desde un ordenador....................73
Iniciar la impresión......................................................................74
Interrumpir o cancelar la impresión............................................75
Cortar el material........................................................................75
Desactivar el equipo.....................................................................77
Desactivar el equipo...................................................................77
33
Preparar el material
Tipo de material
En este manual, el papel utilizado para imprimir se conoce como “material”. En este equipo, principalmente
se utilizan los dos tipos de soportes siguientes.
 Rollo de material: material enrollado en un tubo de papel
 Hojas de material: material no enrollado en un tubo de papel como material de tamaño estándar
Según sus necesidades, podrá elegir rollos u hojas de material de distintas calidades. Para obtener información
detallada acerca de cada soporte, póngase en contacto con su proveedor. En nuestro sitio web también se
encuentran disponibles los soportes.
http://www.rolanddg.com/
2
Funcionamiento
básico
Materiales utilizables
Este equipo no permite necesariamente imprimir en cualquier tipo de material. Cuando seleccione el material,
realice antes una prueba para asegurarse de que obtendrá la calidad de impresión deseada.
Tamaño
Anchura (tanto para el rollo como para las hojas de material)
De 260 a 1.371 mm
A) Grosor del material recortable (tanto para el rollo como para las hojas de material)
De 0,08 mm a 0,22 mm (según la composición del material)
B) Grosor máximo del material (tanto para el rollo como para las hojas de material)
Sólo impresión: 1 mm
Al cortar: 0,4 mm
Diámetro exterior del rollo
210 mm
Diámetro interior (núcleo) del tubo de papel
76,2 mm o 50,8 mm
Nota: Para utilizar materiales de 2 pulgadas, necesitará los bordes de material opcionales. Para obtener
información acerca de los artículos opcionales, póngase en contacto con nosotros o con su distribuidor
autorizado.
Peso del rollo
30 kg
Otras condiciones
No use materiales que presenten estas irregularidades.
 Material cuyo extremo esté pegado al tubo de papel (núcleo)
 Material doblado excesivamente o que tenga una marcada tendencia a enrollarse
 Material que no soporte la tensión de los sistemas de recogida o avance del material
Material cuyo tubo de papel (núcleo) esté doblado o arrugado
 Material que se doble por su propio peso al cargarlo
 Rollo de material colgante
 Material enrollado de manera poco uniforme
 Material con carga electroestática
34
Activar el equipo
Activar el equipo
Procedimiento

Cierre la cubierta frontal.
2
Funcionamiento
básico
Cubierta
frontal

Active el conmutador de alimentación
principal.

Pulse el botón de alimentación secundaria.
Nota: Para instalar el cartucho de tinta y seleccionar
el idioma que se mostrará en la pantalla, consulte la
Guía de Configuración.
Función de ahorro de energía (modo Sleep)
Este equipo dispone de una función de ahorro de energía que, si transcurrido un intervalo de tiempo determinado no se realiza ninguna operación, pasa a un "modo sleep" de bajo consumo. El ajuste por defecto para
dicho intervalo de tiempo antes de que el equipo pase al modo sleep es de 30 minutos. Cuando el equipo
entra en el modo sleep, el conmutador de alimentación secundaria parpadea lentamente. Si utiliza el panel o
realiza operaciones como por ejemplo enviar datos de impresión desde el ordenador (con el material cargado),
el equipo vuelve a su modo normal.
Este ajuste del modo sleep puede cambiarse. No obstante, recomendamos dejar la función de ahorro de
energía activada y ajustar el tiempo de activación del modo sleep como máximo a 30 minutos para reducir
el consumo eléctrico, etc.
 Página 158, "Ajustar el intervalo de activación del modo sleep (Función de ahorro de energía)", página 159, "Desactivar el modo sleep (Función de ahorro de energía)"
35
Cargar materiales
Cargar un rollo de material
PRECAUCIÓNCargue correctamente el rollo de material.
Si no lo hiciera, el material podría caerse y provocar lesiones.
PRECAUCIÓNEl rollo de material pesa unos 30 kg. El manejo del rollo de material deben
realizarlo como mínimo dos personas, y deben tener cuidado para evitar
caídas.
Si intenta levantar materiales con un peso superior a su fuerza podría lesionarse. Además, si alguno de los componentes cayera, podría provocar
lesiones.
2
Funcionamiento
básico
PRECAUCIÓNNo cargue nunca material con un peso superior a 30 kg
Es posible que el equipo se vuelque debido al peso, o que el material se
caiga.
PRECAUCIÓNCuando imprima, asegúrese de instalar la tapa posterior.
Si no está instalada, la luz ultravioleta puede escapar del equipo con más
facilidad.
1.
Coloque el material en su soporte.
Nota: El soporte del material de este equipo es de uso exclusivo para materiales con un diámetro interior
(núcleo) del tubo de papel de 3 pulgadas. Para utilizar materiales de 2 pulgadas, necesitará los bordes de
material opcionales. Para obtener información acerca de los artículos opcionales, póngase en contacto con
nosotros o con su distribuidor autorizado.

Abra la cubierta frontal.
Mueva las abrazaderas del material izquierda y derecha hasta cada extremo.
Vuelva a colocar la tabla posterior en su lugar.
Abrazadera del material
Cubierta frontal
Abrazadera
del material
Tabla posterior
36
Cargar materiales
¡IMPORTANTE!
Si utiliza material blando, vuelva a colocar siempre la tabla posterior en su lugar.
Si utiliza material blando como el rollo de material, vuelva a colocar la tabla posterior en su lugar.
En caso contrario el avance del material puede resultar inestable y provocar problemas o funcionamientos incorrectos.
2
Funcionamiento
básico

Desmonte la tapa posterior.
Cubierta posterior

Afloje los tornillos de sujeción del soporte del material.
Desplace los soportes del material totalmente a izquierda y derecha.
Soporte del material [Izquierdo]
Tornillo de sujeción del
soporte del material
Soporte del material [Derecho]
Tornillo de sujeción del
soporte del material
Continúa en la página siguiente
37
Cargar materiales

Encaje el tubo de papel (núcleo) en el tapón del soporte del material [Izquierdo].
No fije el soporte del material en este momento.
Desplace el soporte del material [Derecho] y encaje el tapón del material en el núcleo
del tubo de papel del material.
Encájelo firmemente para evitar que el material se afloje.
2
Funcionamiento
básico
Tapón
Tapón
¡IMPORTANTE! Realice la instalación siguiendo los procedimientos.
Cargue el material con el soporte izquierdo del material colocado cerca del borde izquierdo, tal como
se muestra en la figura. Igualmente, nunca fije el soporte del material en su posición antes de cargar
el material. Si carga el material sin realizar estos pasos en el orden correcto, es posible que no avance
con fluidez o que la impresión sea de baja calidad.
Cómo utilizar los topes del material en tubos de papel con diámetro interior de 2 pulgadas
* Los topes del material para tubos de papel con diámetro interior de 2 pulgadas son opcionales.
Tire del clip.
Si cuesta tirar de él, utilice unas
pinzas o cualquier otra herramienta parecida.
Inserte el clip.
Alinee los encajes y
las ranuras
Tapón
Topes del material para tubos de papel
con diámetro interior de 2 pulgadas
38
Cargar materiales

Sujete el lado exterior del soporte del material [Izquierdo] y coloque los bordes laterales
izquierdo y derecho del material para que coincidan con los patrones de presión.
Cuando decida la posición, sujete ambos lados de los soportes del material desde los lados exteriores y
muévalo. No sujete el material directamente para moverlo.
PRECAUCIÓNNunca intente esta operación sujetando una posición distinta a la espeAsegúrese de que el material se encuentra en este intervalo.
20 mm mínimo
20 mm mínimo
¡IMPORTANTE!
Decida las posiciones de los laterales izquierdo y derecho del material en este punto.
Una vez completado este procedimiento, si las posiciones laterales izquierda y derecha no encajan en
la posición correcta al fijar el material con los rodillos de arrastre, vuelva a realizar el procedimiento a
partir de este punto. La calidad de impresión se ve afectada si el material avanza inclinado, si sujeta
el material para reajustar la posición de manera forzada.

2
Funcionamiento
básico
cificada.
El material podría caerse de su soporte y provocar lesiones.
Fije el soporte del material apretando ligeramente sus tornillos de sujeción.
39
Cargar materiales
2.

Pase el material por la impresora y fije los soportes del material.
Pase el material por la impresora y fije los soportes del material.
Frontal
Rodillos de
arrastre
2
Funcionamiento
básico
Rodillos de presión

Tire del material por encima de la placa.

Compruebe que ambos bordes del material están colocados en los rodillos de presión.
Asegúrese de colocar el borde derecho del material en los rodillos de presión del extremo derecho.
Rodillos de presión
40
Rodillos de presión
Cargar materiales

Coloque los rodillos de arrastre izquierdo y derecho sobre los bordes del material.
Colóquelos en las posiciones desde los bordes del material unos 10 mm respectivamente.
2
Funcionamiento
básico
Rodillos de
arrastre del
lateral izquierdo
Rodillos
de arrastre
del lateral
derecho
Unos 10 mm
Unos 10 mm
¡IMPORTANTE!
Si desea reajustar la posición del material en este punto, vuelva al procedimiento 1 y realícelo de
nuevo 1.-. La calidad de impresión se ve afectada si el material avanza inclinado, si sujeta el
material sólo para reajustar la posición

Coloque los rodillos de arrastre centrales encima de los rodillos de presión.
Los patrones de presión se encuentran en el lugar donde están situados los rodillos de presión.
Al colocar los rodillos de arrastre centrales, seleccione las posiciones donde tengan el mismo espacio posible que el rodillo de presión que está dentro de los rodillos de arrastre izquierdo y derecho. Los rodillos
de arrastre centrales no se pueden bajar a una posición inferior a los rodillos de presión.
Rodillo de arrastre
central
Patrones de presión
Rodillos de presión
(Se coloca debajo del
material).
41
Cargar materiales

Sujete el material por el centro y extráigalo tirando de él, procurando mantenerlo recto
y comprobando que todas las zonas estén tensas.
2
Funcionamiento
básico
Bien

Mal
Baje la palanca de carga.
El material queda asegurado en su sitio.
Palanca de carga

Coloque la tapa posterior.
Cubierta
posterior
42
Cargar materiales
3.
Sujete los bordes del material con la abrazadera del material.
Aviso importante acerca de la abrazadera del material.
 Inserte las abrazaderas del material firmemente al máximo hasta que oiga un clic y asegúrese de
que no se aflojan. Una instalación incorrecta puede provocar que el material se enganche y que
2
Funcionamiento
básico
no sea posible imprimir, o puede que el equipo se averíe o que la impresión sea de baja calidad.
 Si el grosor del material es de 0,5 milímetros o superior, suelte las abrazaderas del material. De lo
contrario, los cabezales pueden golpear las abrazaderas, provocando un funcionamiento erróneo
u otros problemas.
 Si sólo va a cortar, no utilice nunca las abrazaderas del material.
 Página 69, "Nota importante al cortar"
Cómo ajustar la abrazadera del material.
Insértela hasta que encaje
en su posición con un clic.
Cómo retirar la abrazadera del material.
Presione aquí.
Tire hacia usted manteniéndola pulsada
43
Cargar materiales

Mueva las abrazaderas del material izquierda y derecha encima de los bordes del
material.
Alinee los bordes del material con la parte central de los orificios de las abrazaderas
del material.
Si sólo va a cortar, no utilice nunca las abrazaderas del material.
2
 Página 69, "Nota importante al cortar"
Funcionamiento
básico


44
Cierre la cubierta frontal.
Pulse
Pulse
.
para seleccionar "ROLL".
Cargar materiales

Pulse
.
El carro del cabezal de impresión se desplaza y detecta la anchura del material. Esta operación se denomina inicialización. Una vez finalizada la inicialización
, permanece iluminado y se muestra la
anchura imprimible en la pantalla. Esto completa la carga del material.
2
Funcionamiento
básico
¡IMPORTANTE! Si no utiliza el rollo de material, retírelo.
Si deja el rollo de material cargado y sin utilizar durante un periodo prolongado, es posible que el
material se doble. Esto podría reducir la calidad de impresión y causar errores en el motor; por lo
tanto, asegúrese de retirar y guardar este tipo de material cuando no lo utilice.
45
Cargar materiales
Cargar hojas de material
1.

2
Cargar hojas de material
Mida el grosor de las hojas de material.
Funcionamiento
básico
Si el valor obtenido es de 0,5 milímetros o superior, aumente la altura de los cabezales de impresión.
 Página 128, "Ajustar la altura del cabezal al grosor del material"

Abra la cubierta frontal.
Mueva las abrazaderas del material izquierda y derecha hasta cada extremo.
Cubierta frontal
Abrazadera
del material

Abrazadera
del material
Despliegue la tabla posterior cuando utilice material elástico.
Sujete el centro de la tabla posterior y tire de ella ligeramente.
Coloque los dedos en el área cóncava, y tire de la tabla posterior en sentido recto.
Tire de la tabla posterior hasta que haga clic.
Tabla posterior
Tire ligeramente.
46
Tire hasta que haga clic.
Cargar materiales
¡IMPORTANTE!
Si utiliza material blando, vuelva a colocar siempre la tabla posterior en su lugar.
Si utiliza material blando como el rollo de material, vuelva a colocar la tabla posterior en su lugar.
En caso contrario el avance del material puede resultar inestable y provocar problemas o funcionamientos incorrectos.
2
Tire de la tabla frontal.
Funcionamiento
básico

Tabla frontal
PRECAUCIÓNNunca se incline sobre la tabla frontal, ni coloque ningún objeto sobre ella.
Si la tabla frontal se somete a una carga, puede resultar dañada.

Afloje los tornillos de sujeción del soporte del material.
Desplace los soportes del material totalmente a izquierda y derecha.
Desplácelos a una posición para que no disturben el material cuando sobresalga por la parte posterior del
equipo. Si molestan al material, retírelos con el eje. Si desea más información acerca de cómo retirarlos,
consulte la "Guía de configuración".
Soporte del material [Izquierdo]
Tornillo de sujeción del soporte
del material
Soporte del material [Derecho]
Tornillo de sujeción del soporte
del material
47
Cargar materiales

Deslice la hoja de material en este equipo desde la parte superior de la cubierta
posterior.
2
Funcionamiento
básico



48
Pase el material por la impresora y fije los soportes del material.
 Procedimiento
2. Del  al  de [Cargar un rollo de material]
Alinee el extremo de la hoja de material con la posición indicada en la figura.
Baje la palanca de carga.
Las hojas de material quedan fijadas en su sitio.
Cargar materiales
2.

Compruebe que el alimentador de material es estable.
Mantenga pulsado
.
Mantenga pulsada la tecla hasta que el extremo de la hoja de material pase a través de la salida del material y su posición del extremo de salida quede encima de la placa.
Si sucede alguna de las siguientes situaciones, pueden aparecer problemas como que los cabezales
de impresión golpeen las hojas de material, provocando un funcionamiento erróneo o algo similar.
Vuelva a cargar las hojas de material. Si el problema persiste, no puede utilizar las hojas de material.
 Las hojas de material no pasan por el puerto de descarga del material.
 Las hojas de material se arrugan o se sueltan de la placa.
 La hoja de material entra en contacto con la cubierta posterior y se arruga o queda flotando.
 Pág. 34, "Materiales utilizables", pág. 173, "El material se arruga o se encoge", pág. 173, "El material
no avanza con facilidad"
Bien
Mal
El material no
pasa por el puerto
de descarga del
material.
Bien
Mal
El material no
pasa por el puerto
de descarga del
material.
Bien
Mal
El material se arruga
o se suelta.
2
Funcionamiento
básico
¡IMPORTANTE!
Mal
El material entra
en contacto con la
cubierta posterior y
se arruga o queda
flotando.
Siga estas instrucciones cuando utilice el material
que pasa por la salida mostrada a la izquierda. De
lo contrario, es posible que los cabezales de impresión golpeen la hoja de material, provocando
un funcionamiento erróneo, o algo similar.
 Nunca utilice las abrazaderas del material.
 Aumente la altura de los cabezales.
 Página 128, "Ajustar la altura del cabezal al
grosor del material"
49
Cargar materiales
Continúa en la página siguiente

Mantenga pulsado
.
Manténgala pulsada hasta que el extremo de la hoja de material alcance la posición indicada en la
figura.
2
Funcionamiento
básico
Hoja de material
50
Alinee aquí
Cargar materiales
3.
Sujete los bordes del material con la abrazadera del material.
Aviso importante acerca de la abrazadera del material.
 Inserte las abrazaderas del material firmemente al máximo hasta que oiga un clic y asegúrese de
que no se aflojan. Una instalación incorrecta puede provocar que el material se enganche y que
2
Funcionamiento
básico
no sea posible imprimir, o puede que el equipo se averíe o que la impresión sea de baja calidad.
 Si el grosor de la hoja de material es de 0,5 milímetros o superior, suelte las abrazaderas del material.
De lo contrario, los cabezales pueden golpear las abrazaderas, provocando un funcionamiento
erróneo u otros problemas.
 Si sólo va a cortar, no utilice nunca las abrazaderas del material.
 Pág. 69, "Nota importante al cortar"
Cómo ajustar la abrazadera del material.
Insértela hasta que encaje en
su posición con un clic.
Cómo retirar la abrazadera del material.
Presione aquí.
Tire hacia usted manteniéndola pulsada.
Continúa en la página siguiente
51
Cargar materiales

Mueva las abrazaderas del material izquierda y derecha encima de los bordes del
material.
Alinee los bordes del material con los centros de los orificios de las abrazaderas del material.
2
Funcionamiento
básico



52
Cierre la cubierta frontal.
Utilice
Pulse
SETUP SHEET
PIECE
Pulse
.
.
para seleccionar "PIECE".
El carro del cabezal de impresión se desplaza y detecta la anchura y la longitud del material. Esta operación se denomina inicialización. Una vez finalizada la inicialización,
permanece iluminado y se
muestra la anchura y la longitud imprimibles en la pantalla. Esto completa la carga del material.
Cargar materiales
Llevar a cabo el ajuste inicial (corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión)
Realice el ajuste inicial (corrección exacta de la desalineación en la impresión bidireccional) de este equipo.
Este ajuste es necesario en los siguientes casos. Si el grosor del material es superior a 0,5 mm, levante el cabezal
antes de realizar este ajuste.
 Página 128, "Ajustar la altura del cabezal al grosor del material"
Procedimiento


Pulse
.
MENU
ADJUST BI-DIR
Pulse
varias veces hasta que aparezca la pantalla
mostrada a la izquierda.
Pulse
y, a continuación,
.

ADJUST BI-DIR
DETAIL SETTING
Pulse
.

DETAIL SETING
TEST PRINT
Pulse
.
Se imprimirá un patrón de prueba.
Cuando el ajuste finalice, pulse

DETAIL SETTING
SETTING NO.1
Pulse
.
.
Continúa en la página siguiente
53
2
Funcionamiento
básico
 Cuanto utilice este equipo por primera vez
 Cuando cambie el material que utilizará por primera vez
 Cuando se necesitan más correcciones para mejorar la impresión, como por ejemplo cuando se realiza una corrección simple para la desalineación en la impresión bidireccional. 
Página 125, "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional"
Cargar materiales

H1
0
H2
0
H3
0
H4
0
H5
0
H6
0
Pulse
para seleccionar entre H1 y H6.
Pulse
para decidir un valor de corrección
para el elemento seleccionado entre H1 y H6.
Pulse
para terminar de definir los ajustes para
[SETTING NO.1].
2
Funcionamiento
básico
Para decidir un valor de corrección
Elija el valor que produzca la menor desalineación de 2 líneas.
H3
H2
H1
H1
Elija el valor que produzca la
menor desalineación.
NO.3
H6
NO.1
H5
H4
Escala de valores de corrección
Valor de corrección actual
H3
H2
H1
NO.2
H6
H5
H4
H3
H2
H1
NO.1
Si los resultados de la prueba de impresión son difíciles de interpretar
Examine los resultados desde diferentes ángulos en una ubicación bien iluminada. Aproveche la luz reflejada
para permitir la comprobación visual.

DETAIL SETTING
SETTING NO.1
Pulse

DETAIL SETTING
SETTING NO.2
De la misma manera que para [SETTING NO.1], ajuste
los valores de corrección para los otros elementos, de
[SETTING NO.2] a [SETTING NO.4].

H1
0
H2
0
H3
0
H4
0
H5
0
H6
0

54
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
.
Una vez finalizados los ajustes del valor de corrección,
pulse
.
Pulse
talla original.
en este orden para volver a la pan-
Configuración del material
Acerca del menú [Media Setting]
Configuración del material (menú [Media Setting])
 Sólo impresión: Siga el procedimiento del punto 1. al 5., y el punto 9.
 Impresión y corte: Siga todo el procedimiento del punto 1. al 9.
Nota: Si algún ajuste no es necesario para el elemento que está definiendo, puede saltar al siguiente menú
seleccionando [NEXT].
1.

Iniciar el menú [Media Setting].
Cargue el material.
Compruebe que el material no está flojo. Si lo está, los siguientes ajustes del valor de corrección no
funcionarán correctamente.
Página 36, "Cargar materiales"


Pulse
MENU
MEDIA SETTING
.
Cuando visualice la imagen de la izquierda, pulse
.
Continúa en la página siguiente
55
2
Funcionamiento
básico
Para garantizar una impresión óptima según el tamaño y el tipo de material, este quipo dispone de varios ajustes. Sin embargo, realizar estos ajustes uno por uno consultando este documento, es un trabajo duro. Así pues,
este equipo ofrece el menú [Ajustes del material] que le guía por estos ajustes de forma interactiva. Utilizando
este menú, puede definir los ajustes básicos, sólo ajustando según las instrucciones de la pantalla.
Puesto que los ajustes detallados se pueden guardar como un menú predefinido, puede conseguir un funcionamiento eficiente si guarda los pasos de configuración cuando utilice el mismo tipo de material. Una vez
guardados los ajustes básicos en el menú predefinido, podrá precisarlos según sus necesidades.
Los elementos ajustados mediante el menú [Media Setting] también pueden definirse individualmente.
Configuración del material
2.
2
Ajustar la altura del cabezal de impresión.

HEAD HGT LOW
[CHANGE] NEXT
Pulse
Pulse

HEAD HEIGHT
HIGHT
LOW
Cuando aparezca la imagen de la izquierda, abra la cubierta frontal.
Funcionamiento
básico

para seleccionar [CHANGE].
para activar el ajuste.
Desplace la palanca de ajuste de altura para
ajustar la altura del cabezal.
Palanca de ajuste de la altura
Desplácela firmemente hasta que
se detenga.
Cuando la desplace hacia la dirección [High], el indicador acústico sonará dos veces, y hacia la dirección
[Low], el indicador sonará una vez.
Alta
Baja
¡IDEA!
En general, ajustado a [Low]. No obstante, si el grosor del material es superior a 0,5 mm, seleccione [High].

Cierre la cubierta frontal.
Para más detalles acerca del método de ajuste individual de este elemento y la descripción, consulte la página
128, "Ajustar la altura del cabezal al grosor del material".
Para cancelar el ajuste
Procedimiento


56
Pulse
durante el ajuste.
QUIT SETTING?
YES
[NO]
Pulse
Pulse
para seleccionar [YES].
.
MENU
MEDIA SETTING
La pantalla vuelve a visualizar lo que se muestra a la
izquierda.
Seleccionando [NO], la pantalla vuelve a visualizar lo
mismo que al pulsar
.
Configuración del material
3.
Corregir la posición de la dirección de avance (eliminar las bandas horizontales).
¡IDEA!
La dirección de avance se refiere a la del material. Lleve a cabo el ajuste de corrección del material de
avance puesto que es más probable que se produzcan bandas horizontales durante la impresión cuando el valor del desplazamiento del material varía ligeramente dependiendo del grosor del material.
CALIBRATION
[SET]
NEXT
Pulse
Pulse
Funcionamiento
básico

2
para seleccionar [SET].
para activar el ajuste.
Se imprime el patrón de prueba de la corrección de avance.


PLEASE INPUT
ADJ.
VALUES
Cuando visualice la imagen de la izquierda, pulse
CALIBRATION
0.10%
-0.10%
Utilice
Pulse
Valor de corrección actual
.
para ajustar el valor de corrección.
para activar el ajuste.
Valor a ajustar
Para decidir un valor de corrección
Seleccione el valor para reducir el espacio en blanco rectangular superior/inferior y la superposición.
Menor espacio en blanco y superposición
Valor de corrección actual
Superposición
Espacio en blanco

REDO ADJ. ?
EXEC
[COMPL]
[Volver a confirmar/volver a ajustar]
Pulse
para seleccionar [EXEC].
Pulse
para activar el ajuste.
Se vuelve a imprimir el patrón de prueba de la corrección de avance.
Regrese al procedimiento
y vuelva a definir los ajustes.

[Ir al siguiente paso después de finalizar la corrección]
Pulse
para seleccionar [COMPL].
Pulse
para activar el ajuste.
Para más detalles acerca del método de ajuste individual de este elemento y la descripción, consulte la página
126, "Eliminar las bandas horizontales y similares (función de corrección de avance)".
57
Configuración del material
4.
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional
¡IDEA!
Este equipo imprime en modo bidireccional (en el que los cabezales imprimen en ambas direcciones).
Este método de impresión se denomina “Impresión bidireccional”. Este método tiene la ventaja de
que puede reducir el tiempo de impresión, pero se desalinea ligeramente entre la ida y la vuelta del
cabezal. La "corrección bidireccional" es el método para corregir y eliminar la desalineación.
2
Funcionamiento
básico

Pulse
Pulse
ADJUST BI-DIR
[SET]
NEXT
para seleccionar [SET].
para activar el ajuste.
Se imprime el patrón de prueba de la corrección bidireccional.

PLEASE INPUT
ADJ.
VALUES
Cuando visualice la imagen de la izquierda, pulse

ADJUST BI-DIR
0
-6
Utilice
Pulse
Valor de corrección actual
.
para ajustar el valor de corrección.
para activar el ajuste.
Valor a ajustar
Para decidir un valor de corrección
Elija el valor que produzca la menor desalineación de 2 líneas.
La menor desalineación.
Valor de corrección
actual
Escala de valores de corrección

REDO ADJ. ?
EXEC
[COMPL]
[Volver a confirmar/volver a ajustar]
Pulse
para seleccionar [EXEC].
Pulse
para activar el ajuste.
Se vuelve a imprimir el patrón de prueba de la corrección bidireccional.
Regrese al procedimiento
y vuelva a definir los ajustes.

[Ir al siguiente paso después de finalizar la corrección]
Pulse
para seleccionar [COMPL].
Pulse
para activar el ajuste.
Para más detalles acerca del método de ajuste individual de este elemento y la descripción, consulte la página
125, "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional".
58
Configuración del material
5.
Decidir si realiza o no el ajuste para cortar
[Sólo imprimir]
Pulse
para seleccionar [NEXT].
Pulse
para activar el ajuste.
CUT CONFIG
[SET]
NEXT
Vaya al Procedimiento 9.
2
Funcionamiento
básico
[Imprimir y cortar]
Pulse
para seleccionar [SET].
Pulse
para activar el ajuste.
Vaya al Procedimiento 6.
6.
Ajuste la fuerza de la cuchilla
¡IDEA!
Para obtener un corte de alta calidad, realice una prueba de corte para comprobar la calidad de corte
del material y ajuste la fuerza de la cuchilla.
Al cortar la superficie impresa
 La tinta solidificada tiene un cierto grosor. Al cortar una superficie impresa, primero lleve a cabo
una prueba de corte en la misma superficie sobre la que ha impreso
 Es posible que el extremo del tapón del soporte de la cuchilla raye o dañe la superficie impresa.
En este caso, incremente el valor de la cuchilla.
 Pág. 136, "Ajustar con precisión la profundidad de corte", pág. 136, ”Ajustar las condiciones para cortar la superficie impresa/cantidad de corte”

Pulse
Pulse
CUT FORCE
[SET]
NEXT
para seleccionar [EXEC].
para activar el ajuste.
Se cortará el patrón de prueba. Se corta un círculo y un rectángulo.
Separe las dos formas.
Círculo
Rectángulo
Continúa en la página siguiente
59
Configuración del material

CONTINUE ADJ. ?
[EXEC]
COMPL
[Se separan dos formas independientes]
Pulse
para seleccionar [COMPL].
Pulse
para activar el ajuste.
Vaya al Procedimiento 7.
[Se separan dos formas juntas/el papel de soporte también se corta]
Pulse
para seleccionar [EXEC].
Pulse
para activar el ajuste.
2
Funcionamiento
básico
Vaya al Procedimiento

CUT FORCE
50gf
Valor de corrección
actual
50gf
Valor a ajustar
.
Pulse
para ajustar la fuerza de la cuchilla.
Si se separan dos formas juntasaumente la fuerza de la cuchilla.
Si también se corta el papel de soportereduzca la fuerza de la
cuchilla.
Pulse
para activar el ajuste.
Vuelva a cortar el patrón de prueba. Compruebe el resultado.

REDO ADJ. ?
EXEC
[COMPL]
[Se separan dos formas independientes]
Pulse
para seleccionar [COMPL].
Pulse
para activar el ajuste.
Vaya al Procedimiento 7.
[Se separan dos formas juntas]
Pulse
para seleccionar [EXEC].
Pulse
para activar el ajuste.
Vuelva a cortar el patrón de prueba. Regrese al procedimiento
y vuelva a definir los ajustes.

Para más detalles acerca del método de ajuste individual de este elemento y la descripción, consulte la página
134 "Ajustes precisos de las condiciones de corte".
7.
Corregir la desalineación para la impresión y el corte
¡IDEA!
Puede que se produzca una sutil desalineación entre las posiciones de impresión y de corte debido
al grosor del material o a la altura del cabezal. Es aconsejable realizar correcciones para adaptar el
material utilizado.

PRINT-CUT ADJ.
[SET]
NEXT
Pulse
Pulse
para seleccionar [SET].
para activar el ajuste.
El patrón de prueba (P&C1) se imprime y corta. El patrón de prueba
se imprime en tres puntos del material: en los dos extremos y en la
parte central.
60
Configuración del material

Compruebe el patrón de prueba.
Para comprobar el patrón de prueba (P&C1)
Asegúrese de que las posiciones de impresión y de corte están alineadas.
Posición de
corte
Posición de
impresión

CONTINUE ADJ. ?
[EXEC]
COMPL
Funcionamiento
básico
Las posiciones de corte y de
impresión están desalineadas.
2
Las posiciones de corte y de
impresión están alineadas.
[Las posiciones de corte y de impresión están alineadas]
Pulse
para seleccionar [COMPL].
Pulse
para activar el ajuste.
Vaya al Procedimiento 8.
[Las posiciones de corte y de impresión están desalineadas]
Pulse
para seleccionar [EXEC].
Pulse
para activar el ajuste.
El patrón de prueba (P&C2) para ajustar los valores de corrección se
imprime y se corta. Vaya al Procedimiento
.


PLEASE INPUT
ADJ. VALUES
Cuando visualice la imagen de la izquierda, pulse
.
Continúa en la página siguiente
61
Configuración del material

Consulte los valores de corrección en el patrón de prueba.
Para comprobar el patrón de prueba (P&C2)
El punto donde la línea de corte se cruza con la escala de valores de corrección es el valor de corrección. Compruebe la dirección de escaneado y la parte [FEED], respectivamente.
Dirección de
escaneado
2
Funcionamiento
básico
Escala de
valores de
corrección
Línea de corte
Dirección de
avance
Para la figura, el valor
de corrección es “-0.3”.
Línea de corte

F :- 0.30
S : 0.00
Valor de corrección actual
- 0.30mm
- 0.20mm
Valor a ajustar
Utilice
para definir el valor de corrección
del lado (F) de [FEED].
Utilice
para definir el valor de corrección
de la dirección de escaneado (S).
Pulse
para activar el ajuste.
El patrón de prueba (P&C1) se vuelve a imprimir y cortar. Compruebe
el patrón de prueba para asegurarse de que la posición de impresión
y la posición de corte están alineadas.

REDO ADJ. ?
EXEC
[COMPL]
[Las posiciones de corte y de impresión están alineadas]
Pulse
para seleccionar [COMPL].
Pulse
para activar el ajuste.
Vaya al Procedimiento 8.
[Las posiciones de corte y de impresión están desalineadas]
Pulse
para seleccionar [EXEC].
Pulse
para activar el ajuste.

Regrese al procedimiento
y vuelva a definir los valores de
corrección. Repita el procedimiento
y
hasta que
consiga una alineación óptima.


Para más detalles acerca del método de ajuste individual de este elemento y la descripción, consulte la página
140 "Corregir la desalineación de las posiciones de impresión y corte".
62
Configuración del material
8.
Corregir la desalineación de la posición de impresión y corte al usar marcas de corte.
¡IDEA!
Cuando retire el material impreso y vuelva a cargarlo para cortar, utilice las marcas de corte. Para este
caso, la corrección debe realizarse porque la posición de impresión y corte puede quedar desalineada
incluso si utiliza marcas de corte según la composición del material.
CROP-CUT ADJ.
[SET]
NEXT
Funcionamiento
básico

2
[Realizar impresiones y cortes de forma consecutiva]
Pulse
para seleccionar [NEXT].
Vaya al Procedimiento 9.
[Realizar impresiones y cortes de forma separada]
Pulse
para seleccionar [EXEC].
Pulse
para activar el ajuste.
El patrón de prueba (C&C1) se imprime y se corta. Vaya al Procedimiento
.


Compruebe el patrón de prueba.
Para comprobar el patrón de prueba (C&C1)
Asegúrese de que las posiciones de impresión y de corte están alineadas.
Posición de corte
Posición de
impresión
La posición de corte y la posición
de impresión no están alineadas

CONTINUE ADJ. ?
[EXEC]
COMPL
La posición de corte y la posición
de impresión están alineadas
[Las posiciones de corte y de impresión están alineadas]
Pulse
para seleccionar [COMPL].
Pulse
para activar el ajuste.
Vaya al Procedimiento 9.
[Las posiciones de corte y de impresión están desalineadas]
Pulse
para seleccionar [EXEC].
Pulse
para activar el ajuste.
El patrón de prueba (C&C2) para ajustar los valores de corrección se
imprime y se corta.

PLEASE INPUT
ADJ. VALUES
Cuando visualice la imagen de la izquierda, pulse
.
Continúa en la página siguiente
63
Configuración del material

Consulte los valores de corrección en el patrón de prueba.
Para comprobar el patrón de prueba (C&C2)
El punto donde la línea de corte se cruza con la escala de valores de corrección es el valor de corrección. Compruebe la dirección de escaneado y la parte [FEED], respectivamente.
Dirección de
escaneado
2
Funcionamiento
básico
Escala de
valores de
corrección
Línea de
corte
Dirección de
avance
Para la figura, el valor
de corrección es “-0.3”.
Línea de corte

F :- 0.30
S : 0.00
Valor de corrección
actual
- 0.30mm
- 0.20mm
Valor a ajustar
Utilice
para definir el valor de corrección
de [FEED].
Utilice
para definir el valor de corrección
de la dirección de escaneado (S).
Pulse
para activar el ajuste.
El patrón de prueba (P&C1) se vuelve a imprimir y cortar. Compruebe
el patrón de prueba para asegurarse de que la posición de impresión
y la posición de corte están alineadas.

REDO ADJ. ?
EXEC
[COMPL]
[Las posiciones de corte y de impresión están alineadas]
Pulse
para seleccionar [COMPL].
Pulse
para activar el ajuste.
Vaya al Procedimiento 9.
[Las posiciones de corte y de impresión están desalineadas]
Pulse
para seleccionar [EXEC].
Pulse
para activar el ajuste.
Regrese al procedimiento
y vuelva a definir los valores
de corrección. Y repita el procedimiento y hasta que
consiga una alineación óptima.


Para más detalles acerca del método de ajuste individual de este elemento y la descripción, consulte la página
149 "Corregir la desalineación para la impresión y el corte utilizando marcas de corte".
64
Configuración del material
9.

Guardar el ajuste como un ajuste predefinido
PRESET
[SAVE]
NEXT
Pulse
Pulse
para seleccionar [SAVE].
para activar el ajuste.
Si selecciona [NEXT], se conservan los ajustes realizados. No obstante,
estos ajustes no se guardan como ajustes predefinidos.
SAVE TO
NAME1
Utilice
Save].
para seleccionar [Destination to
Puede seleccionar uno de NAME1 a 8.
Pulse

SET NAME
FINISHED
para activar el ajuste.
Utilice
para seleccionar caracteres.
Utilice
para pasar al siguiente carácter.
Introduzca los caracteres siguientes de la misma forma.
Puede introducir hasta 15 caracteres.
Pulse
para activar el ajuste.
Para el método de ajuste individual de este elemento y la descripción, consulte la página 122 "Utilizar la función
de preajuste a su máximo potencial".
Esto completa la operación del menú [Media Setting].
65
2
Funcionamiento
básico

Imprimir
Ajustar la posición de inicio de impresión
Puede ajustar la posición de inicio de impresión donde desee. (Puede imprimir aunque no lo ajuste). Tenga
en cuenta, no obstante, que deberá definir este ajuste para cada página individual porque el ajuste vuelve a
su valor por defecto una vez completada la impresión de cada página.*
* Tenga en cuenta, no obstante, que las posiciones izquierda y derecha no recuperan sus valores por defecto
para los patrones de prueba.
2
Funcionamiento
básico
Procedimiento


Abra la cubierta frontal.
Pulse
para
desplazar el centro de la cuchilla con la
posición de inicio de impresión.
Área de
impresión
Sólo se desplaza el carro de corte.
Posición
de inicio de
impresión
Posición de inicio
de la dirección de
exploración


Posición de inicio
de la dirección de
avance
Una vez ajustada la posición, pulse
9OO
$
Nunca utilice
.
Cuando
permanezca iluminado y la pantalla
muestre el carácter "B" junto con la anchura de impresión
posible en la posición, el ajuste se habrá completado.
en los casos siguientes.
 Cuando utilice el sistema de recogida del material.
Puede tirarse del material por la fuerza y provocar errores o funcionamientos incorrectos.
 Antes o después de realizar la corrección de avance
Si el rollo de material no está tensado puede resultar imposible obtener unos resultados de corrección
fiables. Igualmente, la falta de tensión en el rollo de material después de la corrección del avance
puede provocar deslizamientos en el valor del desplazamiento del material durante la impresión, lo
cual provocará la aparición de bandas horizontales.
 Pág. 126, "Eliminar las bandas horizontales y similares (función de corrección de avance)
66
Imprimir
Pruebas de impresión y limpieza
Antes de imprimir, le recomendamos realizar una prueba de impresión para comprobar que no falten puntos
en la impresión. Si faltan puntos, realice una limpieza del cabezal de impresión (Limpieza normal).
Cómo realizar una prueba de impresión
2
Funcionamiento
básico
Procedimiento


Ajustar la posición de inicio de impresión
 Página 66, "Ajustar la posición de inicio de impresión"
Mantenga pulsado
durante un segundo o más.
Se imprimirá un patrón de prueba.
Patrón de prueba
Faltan puntos
en la impresión
A
B
C
Manténgalo pulsado
durante un segundo
o más.
Cómo realizar una limpieza normal
Procedimiento



Pulse
.
CLEANING
NORMAL CL.
Pulse
.
NORMAL CL.
ABC
Pulse
para seleccionar el grupo de cabezales que no desea limpiar.
Pulse
para eliminar el grupo seleccionado.
Repita este procedimiento para visualizar sólo los grupos
de los cabezales que debe limpiar.
En los grupos del A al C, la limpieza sólo se realiza en los que se
visualizan.
67
Imprimir

NORMAL CL.
A C
Pulse
.
Empezará la limpieza normal.
CLEANING...
>>
2
Funcionamiento
básico
NORMAL CL.
A C


W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Cuando finalice, aparecerá de nuevo la pantalla mostrada en la figura.
Pulse
talla original.
en este orden para volver a la pan-
Vuelva a realizar una prueba de impresión para asegurarse de que la falta de puntos
se ha corregido.
Si el problema persiste, realice la limpieza por segunda vez. Si ha utilizado la impresora durante un periodo de tiempo prolongado, el problema puede persistir incluso después de dos o tres ciclos de limpieza.
Realice la limpieza utilizando un método diferente.
 Página 99, "Cuando la limpieza normal no es efectiva"
Si los resultados de la prueba de impresión son difíciles de interpretar
Examine los resultados desde diferentes ángulos en una ubicación bien iluminada. Aproveche la luz reflejada
para permitir la comprobación visual.
Si desea realizar la limpieza normal de todos los cabezales de impresión.
Manténgalo pulsado
de impresión.
68
durante un segundo o más. Se inicia la limpieza normal de todos los cabezales
Imprimir
Nota importante al cortar
Si sólo va a cortar, no utilice nunca las abrazaderas del material.
Si sólo realiza el corte, retire las abrazaderas o desplácelas hasta que no sujeten el material.
Tire hacia usted
manteniéndola pulsada
2
Funcionamiento
básico
Presione aquí.
Si sólo realiza el corte utilizando el rollo de material, nunca permita que el material sobresalga por la parte posterior del equipo. (o ajuste el menú [PREFEED] a “ENABLE”).
Esto evitará un error del motor o la caída del rollo debido a que se tira de él con demasiada fuerza.
Para el menú [PREFEED], consulte la  Página 133, "Evitar tirar del material con fuerza excesiva al realizar sólo el
corte".
Gire el material manualmente para extraer la longitud necesaria del rollo. Si el material sobresale por la parte posterior del
equipo, la función [PREFEED] puede estar "DISABLE".
69
Imprimir
Pulse atrás o retire el rodillo libre si no utiliza el sistema de recogida del material.
Si se tira del material hacia delante durante una impresión extensa puede interferir con el rodillo libre y afectar
a la calidad de impresión.
2
Funcionamiento
básico
Rodillo libre
70
Imprimir
Ajustar la prueba de corte y la fuerza de la cuchilla
Para obtener un corte de alta calidad, antes de realizar el corte real, le
recomendamos que realice una prueba de corte para comprobar la calidad de corte del material. Ajuste la fuerza de la cuchilla en función de la
calidad del corte.
2

Funcionamiento
básico
1.
Realizar la prueba de corte
Pulse
para desplazar el carro de corte hacia la posición
donde desea efectuar la prueba de corte.
Puede ajustar libremente la posición para la prueba de corte.


Cierre la cubierta frontal.
Pulse
.
Se cortará el patrón de prueba.

Separe las formas cortadas para comprobar la calidad de
corte.
[Se separan dos formas independientes]
Círculo
No necesita definir el ajuste porque la fuerza de la cuchilla es adecuada.
[Se separan dos formas juntas/el papel de soporte también
se corta]
Pase al siguiente Procedimiento para ajustar la fuerza de la cuchilla.
Rectángulo
2.


Ajuste la fuerza de la cuchilla.
Pulse
FORCE
50gf
.
60gf
Pulse
para seleccionar el valor.
[Se separan dos formas juntas]
Aumente la fuerza de la cuchilla.
[El papel de soporte también se corta]
Reduzca la fuerza de la cuchilla.

W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
.
El ajuste ha finalizado y aparece la pantalla original.
En el menú [CUT CONFIG], también podrá ajustar el resto de parámetros de corte, además de la fuerza de la
cuchilla. Consulte las páginas siguientes.
 Página 134, "Ajustes precisos de las condiciones de corte"
Continúa en la página siguiente
71
Imprimir
¡IDEA!
Al cortar la superficie impresa
 La tinta solidificada tiene un cierto grosor. Al cortar una superficie impresa, primero lleve a cabo
una prueba de corte en la misma superficie sobre la que ha impreso
 Es posible que el extremo del tapón del soporte de la cuchilla raye o dañe la superficie impresa.
En este caso, incremente el valor de la cuchilla.
2
 Pág. 136, "Ajustar con precisión la profundidad de corte", pág. 136, ”Ajustar las condiciones para cortar la su-
Funcionamiento
básico
perficie impresa/cantidad de corte”
72
Imprimir
Prepararse para recibir datos desde un ordenador
Cuando "Cargar el material", página 36, y "Configuración del material", página 55, se hayan completado, ya
estará preparado para recibir los datos desde el ordenador.
Procedimiento
2
Cierre la cubierta frontal.

Compruebe que se visualiza el menú principal.
Si el menú principal no se visualiza, pulse
Funcionamiento
básico


Asegúrese de que
permanezca iluminado.
Si la luz no se enciende, pulse
.

, y a continuación pulse
.
Pantalla principal
W 1346mm


Permanece iluminado
¡IDEA!
No podrá imprimir en las situaciones siguientes
 El equipo no funciona cuando la cubierta frontal está abierta.
 Nunca la abra durante la impresión. Si lo hiciera, se interrumpiría la impresión.
 No se aceptarán datos del ordenador cuando
esté apagado.
 No se aceptarán los datos del ordenador si no se encuentra en la pantalla principal.
73
Imprimir
Iniciar la impresión
Una vez completada la operación de la página 73, "Prepararse para recibir datos desde un ordenador", puede
iniciar la impresión. Para imprimir, deberá realizar el siguiente procedimiento.
Crear datos de impresión
Cree los datos de impresión utilizando programas como Adobe Illustrator y parecidos. Para más información
acerca de cómo crear datos, consulte la documentación del software.
2
Funcionamiento
básico
Enviar los datos de impresión al equipo utilizando el software RIP.
Utilice el software RIP incluido “Roland VersaWorks". Para más información acerca de cómo instalar y utilizar
Roland VersaWorks, consulte "Guía de inicio rápido de Roland VersaWorks" y la AYUDA de Roland VersaWorks.
Si utiliza tinta blanca y tinta brillante, consulte la “Guía de la tinta blanca y brillante”.
¡IMPORTANTE! Puntos que debe tener en cuenta
 Asegúrese de instalar las abrazaderas del material durante la impresión. De lo contrario, los bordes
del material podrían doblarse y engancharse en el cabezal de impresión.
 Durante la impresión, nunca toque el material que se haya descargado. Si lo hiciera podría dificultar
el avance del material o provocar que éste toque los cabezales, atascando el papel o dañando los
cabezales.
 Deje la palanca levantada cuando no utilice el equipo.
¡IDEA!
Si se agota la tinta
Cuando se agota la tinta, se emite un pitido de aviso y el número de la ranura de la tinta agotada se
visualiza en la pantalla.
 Pág. 91, "Cómo sustituir los cartuchos de tinta"
Antes de realizar una impresión de gran extensión, compruebe la cantidad de tinta restante en los cartuchos de tinta.
Antes de realizar una impresión de gran extensión, compruebe la cantidad de tinta restante en los
cartuchos de tinta. Si la tinta se agota y se pausa la impresión, es posible que el color se altere cuando
reanude la impresión.
 Pág. 90, "Comprobar la tinta restante"
74
Imprimir
Interrumpir o cancelar la impresión
Puede pausar y cancelar la impresión antes de que termine. Le recomendamos no reanudar la impresión
puesto que aparecerán bandas horizontales en el lugar donde se detuvo el trabajo.
Procedimiento

Pulse

Vuelva a pulsar
Funcionamiento
básico
Interrumpe la impresión.
para reanudar la impresión.
Para cancelar la impresión, continúe con el siguiente Procedimiento sin pulsar

2
antes de que termine la impresión.
TO CANCEL, HOLD
DOWN SETUP KEY
.
Cuando aparezca la pantalla de esta imagen, mantenga
pulsado
durante un segundo o más.
Cancelará la impresión.

Deje de enviar datos de impresión desde el ordenador.
Cortar el material
¡IMPORTANTE!
Algún material puede ser grueso o puede estar compuesto de plástico u otro material duro. Para
este tipo de material, nunca realice el corte utilizando
. Si lo hiciera, podría provocar un
funcionamiento incorrecto u otros problemas.
Procedimiento


Cierre la cubierta frontal.
Compruebe que
se ilumina.
Continúa en la página siguiente
75
Imprimir

Manténgalo pulsado
El material se cortará.
REMOVE
MEDIA CLAMPS
2
durante un segundo o más.
Cuando las abrazaderas estén instaladas, aparecerá la pantalla de la imagen. Abra la cubierta frontal, retire las abrazaderas del material derecha
e izquierda, y luego pulse
.
Funcionamiento
básico
La ubicación de corte del material es la que muestra en la siguiente figura.
Protector de la cuchilla
Protector de la cuchilla
El material avanza hacia
la parte frontal.
El material se corta
en este punto.
Parte impresa
Cuando haya finalizado la operación de impresión o corte puede definir, desde el software RIP, el ajuste para
el corte automático. Para más información acerca de cómo definir el ajuste, consulte la documentación para
el software RIP utilizado.
¡IMPORTANTE!
Operaciones de corte
Asegúrese de retirar las abrazaderas del material. Realizar el corte con las abrazaderas del material
instaladas puede interrumpir el funcionamiento debido a la detección de las abrazaderas del
material.
Si las abrazaderas del material están instaladas en el equipo y define en el ordenador el ajuste
para realizar el corte automático del material, se detectan dichas abrazaderas y no se realiza la
operación de corte
 Antes de cortar, nunca pulse
para retirar el material. Deberá colocar el extremo del material
hacia la parte frontal de la placa para que el corte se efectúe correctamente.
Preste atención a la composición del material
 Determinados tipos de material no pueden cortarse.
 Según el tipo de material, es posible que queden restos en la placa después de realizar el corte.
Si quedan restos en la placa, retírelos manualmente.
76
Desactivar el equipo
Desactivar el equipo
Procedimiento

Se desactiva la alimentación secundaria. Realice este
proceso una vez finalizada la impresión.

Presione la palanca de carga.
Incluso con la alimentación secundaria activada,
mantenga la palanca de carga presionada si no utiliza
esta máquina.
¡IMPORTANTE!
Deje siempre el conmutador principal activado.
Nunca desactive la alimentación principal. Con la alimentación principal activada, la función de mantenimiento automático se realiza periódicamente. Si no se realiza el mantenimiento automático, el
equipo se podría dañar y provocar, por ejemplo, una avería en los cabezales.
No desactive nunca la alimentación principal ni desconecte el cable de alimentación
cuando el equipo esté en funcionamiento.
Desactivar la alimentación principal o desconectar el cable de alimentación repentinamente durante
el funcionamiento, podría dañar los cabezales. Primero, asegúrese de desactivar la alimentación secundaria. Si desactiva la alimentación principal de forma accidental, vuelva a activarla de inmediato.
77
2
Funcionamiento
básico
Mantenga pulsado el conmutador de la alimentación secundaria durante un segundo
o más.
78
Capítulo 3
Utilizar el sistema de
recogida del material
Sistema de recogida del material.................................................80
Características del sistema de recogida del material.................80
Acerca del tubo de papel............................................................80
Condiciones de uso del sistema de recogida del material............81
Cuando se imprime sin movimiento de retorno (o si se ha seleccionado [TU])..............................................................................81
Cuando se imprime con movimiento de retorno (o si se ha seleccionado [TU2]) ...........................................................................82
Cargar el material en el sistema de recogida del material.........84
Retirar el material recogido........................................................88
79
Sistema de recogida del material
Características del sistema de recogida del material
El sistema de recogida del material permite imprimir mientras se recoge el material automáticamente. Esto
permite el funcionamiento desatendido por la noche y la impresión eficaz de materiales de gran longitud.
Acerca del tubo de papel
El tubo de papel incluido es una pieza especial, exclusiva para el uso con este equipo. Si utiliza un elemento
distinto al incluido, puede provocar un giro sin tracción u otros problemas que impidan la recogida del material.
El tubo de papel es una pieza que se desgasta. El ciclo de sustitución varía en función de las condiciones de
uso, pero para garantizar una buena recogida de material, controle el estado del tubo de papel y sustitúyalo
cuando sea necesario. Para adquirir un recambio, contacte con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
3
Sistema de
recogida
80
Condiciones de uso del sistema de recogida del material
Cuando se imprime sin movimiento de retorno (o si se ha seleccionado [TU])
SETUP SHEET
TU
Cuando utilice el sistema de recogida del material para realizar una operación
que no suponga un movimiento de retorno, seleccione [TU] en el menú [SETUP
SHEET].
Si se selecciona [TU], siga estas instrucciones.
Nunca tire del material con demasiada fuerza.
Si se tira del material de manera forzada, puede provocar interrupciones durante la impresión o que las posiciones de impresión sean imprecisas. Cuando utilice el sistema de recogida del material, tenga en cuenta los
siguientes puntos para evitar tirar del material con una fuerza excesiva.
Cuando realice una impresión continua de dos o más páginas
Cuando realice una impresión continua y una recogida de dos o más páginas, preste atención a los siguientes
puntos.
 Si puede definir el ajuste para ejecutar el corte automático del material en el ordenador, desactívelo. Si
define en el ordenador el ajuste para realizar el corte automático del material, éste se cortará después de
imprimir cada una de las páginas. La recogida se detiene al cortar el material.
81
3
Sistema de
recogida
 Ajuste el elemento del menú de ajustes [PREFEED] a "DISABLE".
 Nunca utilice el conmutador MANUAL para la unidad de recogida si la palanca de carga está retraída.
 Nunca pulse
para hacer retroceder el material.
 Ajuste siempre el punto base cuando mueva el material hacia delante pulsando
una vez completado el ajuste del material.
 Si el ordenador tiene un ajuste activado para hacer retroceder el material una vez impreso, desactívelo.
 Seleccione un mínimo de 120 mm en el ordenador como margen desde la posición final de la impresión
hasta la siguiente posición de inicio de la impresión (o el espacio entre las páginas).
 No realice operaciones que supongan un movimiento de retorno, como el movimiento de corte o la impresión con retorno.
Condiciones de uso del sistema de recogida del material
Cuando se imprime con movimiento de retorno (o si se ha seleccionado [TU2])
Cuando utilice el sistema de recogida del material para realizar una operación
que suponga un movimiento de retorno, seleccione [TU2] en el menú [SETUP
SHEET].
Si se selecciona [TU2], siga estas instrucciones.
SETUP SHEET
TU2
Nunca tire del material con demasiada fuerza.
Si se tira del material de manera forzada, puede provocar interrupciones durante la impresión o que las posiciones de impresión sean imprecisas. Cuando utilice el sistema de recogida del material, tenga en cuenta los
siguientes puntos para evitar tirar del material con una fuerza excesiva.
3
Sistema de
recogida
 Nunca utilice el conmutador MANUAL para la unidad de recogida si la palanca de carga está retraída.
 Nunca pulse
para hacer retroceder el material.
 Ajuste siempre el punto base cuando mueva el material hacia delante pulsando
una vez completado el ajuste del material.
 Seleccione un mínimo de 120 mm en el ordenador como margen desde la posición final de la impresión
hasta la siguiente posición de inicio de la impresión (o el espacio entre las páginas).
Cuando realice una impresión continua de dos o más páginas
Cuando realice una impresión continua y una recogida de dos o más páginas, preste atención a los siguientes
puntos.
 Si puede definir el ajuste para ejecutar el corte automático del material en el ordenador, desactívelo. Si
define en el ordenador el ajuste para realizar el corte automático del material, éste se cortará después de
imprimir cada una de las páginas. La recogida se detiene al cortar el material.
Acerca de la longitud de impresión de una vez
Si la longitud de impresión de una vez es demasiado larga, el material puede ensuciarse al tocar el suelo. Para
evitar que se ensucie el material al tocar el suelo, extraiga unos 300 mm de material. Para limitar la longitud
extraída, utilice la función del software RIP.
 El método de ajuste al utilizar Roland VersaWorks continúa en la siguiente página.
Cómo imprimir con la longitud limitada (Roland VersaWorks)
Esta sección describe "cómo imprimir con la longitud limitada" utilizando Roland VersaWorks (de ahora en
adelante RVW). Para más información acerca del uso de RVW, consulte el manual de usuario de RVW.
Procedimiento

82
Abrir la ventana "Que Properties" (o la ventana "Job Setting")
Seleccione la carpeta de entrada que se utilizará.
Condiciones de uso del sistema de recogida del material

Haga clic en
.
Seleccione ”CustomCUT” de [Size] en
“Media Settings.”
Ajuste a “H.”
Ventana "Que Properties"
(El elemento de ajuste i el método en la ventana "Job
Setting" son los mismos que este procedimiento).
3
Sistema de
recogida
83
Condiciones de uso del sistema de recogida del material
Cargar el material en el sistema de recogida del material
1.

Pasar el material por la impresora.
Desplace el rodillo libre hacia la parte posterior.
Rodillo libre
3
Sistema de
recogida


Active la alimentación secundaria de la impresora.
Si selecciona [TU] en el menú [SETUP SHEET], compruebe que en el menú [PREFEED]
se haya seleccionado [DISABLE].
 Página 133, "Evitar tirar del material con fuerza excesiva al realizar sólo el corte"

2.
Cargue el rollo de material en la impresora.
Coloque el material en el tubo de papel.
Cuando instale el tubo de papel, insértelo con firmeza en los tapones de la unidad de recogida. Si desea más
información acerca de cómo instalarlo, consulte la Guía de instalación.


84
SETUP SHEET
TU
[ Para realizar una operación que no suponga un movimiento de retorno ]
Pulse
para seleccionar "TU".
SETUP SHEET
TU2
[ Para realizar una operación que suponga un movimiento
de retorno ]
Pulse
y seleccione [TU2].
LOAD SHEET
TO TAKE-UP
Pulse
.
Aparecerá la pantalla tal como se indica en la figura.
Condiciones de uso del sistema de recogida del material

Utilice
para tirar del material hasta que su borde principal entre en contacto
con el tubo de papel.
Puede ajustar la longitud del material en intervalos de 10 milímetros pulsando
material de forma continua, mantenga la tecla pulsada. )
. (Para tirar del
3
Utilizando cinta adhesiva, fije los bordes centrales y laterales del material al tubo de
papel (fíjelos a un total de tres posiciones).
Asegure el centro del material en su posición mientras mantiene el material estirado
para que quede tensado.
Mientras tira del material desde el centro hacia fuera, fije los bordes izquierdo y
derecho.
■ Recogida con la curvatura exterior
Tubo de papel
Cinta adhesiva
■ Recogida con la curvatura interior
Tubo de papel
Cinta adhesiva
85
Sistema de
recogida

Condiciones de uso del sistema de recogida del material


Pulse
.
El equipo tira del material y aparece la pantalla tal como se indica
en la figura.
Tire del rodillo libre hacia usted.
3
Sistema de
recogida

3.

CHECK
TAKE-UP SETTING
Compruebe que el material queda tensado y pulse
Aparecerá la pantalla tal como se indica en la figura.
Defina el ajuste para la dirección de la recogida automática y recoja el material en el tubo de papel.
Defina el ajuste para el conmutador AUTO en la unidad de recogida.
■ Recogida con la curvatura exterior
86
.
Condiciones de uso del sistema de recogida del material
■ Recogida con la curvatura interior
3
W 736mm
Pulse
.
Cuando aparezca la pantalla mostrada en la parte izquierda (la pantalla superior), el proceso de carga del material se habrá completado.
Con [TU2] seleccionado, el material avanzará hasta que el rodillo libre
quede totalmente inclinado hacia la parte frontal.
¡IMPORTANTE!
 Al recoger el material, asegúrese de que el extremo del mismo no se enrolle ni se arrugue.
 Si se pulsa
para hacer avanzar el material una vez cargado, pulse siempre
para
ajustar el punto base (la posición de inicio de la impresión). Si se inicia la impresión sin ajustar el
punto base, se tira del material de manera forzada y ello puede provocar interrupciones durante
la impresión o que las posiciones de impresión sean imprecisas.
Funcionamiento hasta que se recoge el material cuando se ha seleccionado [TU2]
El material no se recoge durante la impresión. Una vez finalizada la impresión, se recoge el material
hasta una posición determinada y se inicia la operación de recogida.
Para recoger el material de forma manual
Recogida con la
curvatura interior
Recogida con la
curvatura exterior
Puede recoger el material utilizando el conmutador
MANUAL. No obstante, nunca utilice el conmutador
MANUAL si la palanca de carga se encuentra en la posición posterior. Si lo hiciera podría causar que el equipo
tirara del material con demasiada fuerza, activando la
función de protección y provocando un error.
87
Sistema de
recogida

Condiciones de uso del sistema de recogida del material
Retirar el material recogido
PRECAUCIÓNLa retirada del rollo de material recogido de la unidad es una tarea que
deben realizarla dos o más personas.
Si algunos de los componentes cayeran podrían provocar lesiones.




3
Cortar el material.
 Página 75, "Cortar el material"
Sujete el tubo de papel para evitar que se caiga.
Afloje el tornillo de sujeción del brazo y muévalo.
Retire el tubo de papel de los tapones.
Sistema de
recogida

Tornillo de sujeción del brazo


88
Capítulo 4
Mantenimiento:
Para usar siempre la impresora en las mejores condiciones
Comprobar la tinta restante y sustituir los cartuchos....................90
Comprobar la tinta restante........................................................90
Cómo sustituir los cartuchos de tinta..........................................91
Función de mantenimiento automático.........................................93
Función de mantenimiento automático y Notas.........................93
Mantenimiento que debería realizarse diariamente......................94
Mantenimiento de los cartuchos de tinta....................................94
Desechar la tinta descargada.....................................................95
Limpiar........................................................................................97
Acerca del cuidado y mantenimiento del cabezal de impresión.98
Cuando la limpieza normal no es suficiente.................................99
Limpieza media / limpieza exhaustiva........................................99
Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes.101
Cuando la limpieza manual es necesaria.................................101
Realizar la limpieza manual......................................................102
Cuando no puede solucionarse la falta de puntos de tinta blanca.108
Sustitución de tinta blanca.......................................................108
Sustituir los consumibles............................................................ 111
Sustituir la espátula.................................................................. 111
Sustituir la cuchilla....................................................................114
Sustituir la cuchilla de separación............................................117
Si no va a utilizar el equipo durante un tiempo.......................... 119
Mantenimiento para conservar el equipo en condiciones........119
Función de aviso......................................................................119
Nota importante al drenar tinta.................................................119
89
Comprobar la tinta restante y sustituir los cartuchos
Comprobar la tinta restante
Procedimiento


Pulse
.
MENU
INK REMAINING
Pulse
varias veces hasta que aparezca la pantalla
mostrada a la izquierda.
Pulse
.
indica la cantidad de tinta restante. A mayor número de
, mayor cantidad de tinta restante.
* La pantalla muestra una guía aproximada de la cantidad de tinta restante. Puede ser ligeramente
diferente a la cantidad real restante.
Mucha
4
Cantidad de
tinta restante
Mantenimiento
Número de ranuras para cartuchos
Poca

90
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
talla original.
en este orden para volver a la pan-
Comprobar la tinta restante y sustituir los cartuchos
Cómo sustituir los cartuchos de tinta
Cuando se agote la tinta, oirá un pitido de aviso y la impresión se interrumpirá (a no ser que haya cambiado
los ajustes originales). Extraiga el cartucho vacío e inserte uno nuevo. La impresión se reanuda.
Procedimiento

Compruebe el número que parpadea en la
pantalla.
La tinta correspondiente al número de la ranura del
cartucho que parpadea se está agotando.
Parpadea
4
Mantenimiento

Abra la cubierta del cartucho de tinta.

Agite el cartucho de tinta del mismo tipo y
color al que desea sustituir.
91
Comprobar la tinta restante y sustituir los cartuchos

Extraiga el cartucho de tinta vacío e inmediatamente inserte el nuevo.
¡IDEA!
 Coloque el cartucho con la cara de la etiqueta
hacia arriba.
 Inserte y extraiga los cartuchos de uno en uno
y lentamente.
 Inserte el cartucho nuevo hasta que escuche
un pitido de aviso.

Cierre la cubierta del cartucho tinta.
4
Mantenimiento
¡IMPORTANTE! Notas importantes al sustituir los cartuchos
 Asegúrese de que la cubierta del cartucho de tinta esté siempre cerrada excepto cuando sea absolutamente necesario, como por ejemplo al sustituir cartuchos de tinta. La tinta del interior de los
cartuchos podría solidificarse y provocar un funcionamiento incorrecto de la impresora.
 Asegúrese de sustituirlo por un cartucho del mismo tipo.
 Nunca utilice un cartucho de tinta que ya haya sido utilizado en otros equipos, aunque sea del
mismo tipo.
 Nunca mezcle cartuchos de tipos diferentes.
 El equipo nunca debe quedarse sin alguno de los cartuchos de tinta. El cabezal de impresión
podría atascarse.
 Nunca inserte ni extraiga un cartucho de tinta parcialmente usado.
 Nunca extraiga un cartucho de tinta de forma repentina cuando la impresora esté en funcionamiento.
ATENCIÓN
92
Nunca guarde la tinta, el fluido de limpieza ni el fluido descargado en
ninguno de estos lugares.
 Lugares expuestos a llamas directas
 Cualquier lugar expuesto a temperaturas elevadas
 Cerca de lejía o de cualquier otro agente oxidante o material explosivo
 Lugares al alcance de los niños
Podría haber peligro de incendio. Si los niños lo ingirieran accidentalmente
podría suponer un riesgo para su salud.
Función de mantenimiento automático
Función de mantenimiento automático y Notas
Este equipo incluye una función que automáticamente realiza un mantenimiento periódico. Puesto que
realiza operaciones que pretenden evitar que los cabezales de impresión se sequen, observe los siguientes
aspectos.
 Deje siempre el conmutador principal activado.
 Nunca deje la cubierta frontal abierta durante largos periodos de tiempo.
 Una vez completados los ajustes de varios elementos del menú, vuelva a la pantalla principal.
4
Mantenimiento
93
Mantenimiento que debería realizarse diariamente
Mantenimiento de los cartuchos de tinta
Asegúrese de llevar a cabo las tareas siguientes. Algunos de los ingredientes de la tinta pueden quedar sedimentados. En concreto, la tinta blanca contiene ingredientes que presentan un elevado índice de sedimentación,
y los componentes pueden solidificarse y provocar problemas, incluyendo un funcionamiento incorrecto del
equipo si no se utiliza durante un período de tiempo determinado.
 Agite ligeramente el cartucho de tinta nuevo antes de insertarlo en el equipo.
 Retire el cartucho de tinta blanca por separado, agítelo ligeramente, e insértelo en el equipo
antes de utilizar el equipo.
Agítelos suavemente para
que la tinta no salpique.
4
Mantenimiento
Asegúrese de cerrar la cubierta del cartucho de tinta.
94
Mantenimiento que debería realizarse diariamente
Desechar la tinta descargada
La botella de drenaje recoge el fluido descargado. Deseche el material
recogido antes de que se llene la botella. Cuando la botella contenga
una determinada cantidad de fluido descargado, aparecerá el mensaje
mostrado en la figura. Siga el procedimiento descrito a continuación
para desechar el fluido descargado.
CHECK
DRAIN BOTTLE
Procedimiento



CHECK
DRAIN BOTTLE
Pulse
Cuando aparezca el mensaje mostrado en la figura, pulse
.
.
MENU
SUB MENU
Pulse
quierda.
Pulse
hasta que se muestre la figura de la iz, y luego
.
.
4
SUB MENU
MAINTENANCE
Pulse
, y luego

MAINTENANCE
DRAIN BOTTLE
Pulse
.
EMPTY
DRAIN BOTTLE
Cuando aparezca la pantalla mostrada a la izquierda, retire
la botella y vacíe el fluido descargado.

Mantenimiento

Límite superior
Deséchela
antes de llegar
a este nivel.
PRECAUCIÓNAntes de retirar la botella de drenaje, espere a que la pantalla muestre
"EMPTY DRAIN BOTTLE".
Si no sigue este procedimiento, el fluido descargado podría salir del tubo y
derramarse, y podría ensuciarse las manos o el suelo.
Continúa en la página siguiente
95
Mantenimiento que debería realizarse diariamente



EMPTY
DRAIN BOTTLE
Coloque la botella de drenaje vacía en el equipo.
Pulse
.
RESET DRAIN
COUNTER
Pulse
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
talla original.
ATENCIÓN
.
en este orden para volver a la pan-
Nunca coloque el fluido descargado cerca de llamas directas.
Si lo hiciera podría provocar un incendio.
PRECAUCIÓNPara almacenar temporalmente el fluido descargado, guárdelo en la bo-
tella de drenaje incluida o en un contenedor hermético, como una lata
de metal o un recipiente de polietileno, y tápelo de forma segura.
Cualquier vertido o escape de vapor podría provocar un incendio, malos olores
o malestar físico.
No guarde el fluido descargado en un lugar expuesto a la luz directa del sol.
Si guarda temporalmente el fluido descargado en la botella de drenaje incluida, guárdela fuera del
alcance de la luz directa del sol. De lo contrario, el fluido descargado se puede endurecer, dejando
inservible la botella de drenaje.
4
Mantenimiento
Deseche adecuadamente el fluido descargado, de acuerdo con la legislación vigente
en su país.
El fluido descargado es inflamable y contiene ingredientes tóxicos. Nunca intente quemar el fluido
descargado ni lo deseche con la basura habitual. Tampoco lo vierta en cloacas, ríos ni canales. Estas
acciones son perjudiciales para el medio ambiente.
96
Mantenimiento que debería realizarse diariamente
Limpieza
ATENCIÓN
Nunca utilice gasolina, alcohol, disolventes ni ningún otro material inflamable.
Si lo hiciera podría provocar un incendio.
Como parte de la limpieza diaria, limpie las posibles acumulaciones de tinta o suciedad en el recorrido del
material y en otras posiciones. En particular, la placa y los rodillos de arrastre y de presión suelen presentar
suciedad acumulada. Limpie esas zonas con un paño humedecido en un detergente neutro diluido en agua
y bien escurrido.
¡IDEA!
 Este equipo es un dispositivo de precisión y es sensible al polvo y a la suciedad. Límpielo diariamente.
 No intente nunca lubricar ni engrasar el equipo.
Rodillo de la cuchilla de separación
El polvo del papel tiende a depositarse en
este rodillo. Limpie el rodillo regularmente.
4
Mantenimiento
Rodillos de arrastre
Limpie periódicamente la suciedad. Si no se limpia bien, la suciedad podría pasar a la superficie
del material.
Elimine cualquier acumulación de tinta o de suciedad
que se encuentre en el
recorrido del material.
Rodillos de presión
Retire la acumulación de materiales con un cepillo. No utilice
nunca cepillos metálicos.
97
Mantenimiento que debería realizarse diariamente
Acerca del cuidado y mantenimiento del cabezal de impresión
El mantenimiento del cabezal de impresión es esencial para garantizar una impresión óptima en todo momento.
Las operaciones de mantenimiento se dividen en diarias y periódicas.
Cuidado diario y mantenimiento
 Limpieza normal
Es recomendable realizar una limpieza normal antes del funcionamiento diario.
 Página 67, "Pruebas de impresión y limpieza"
Cuidado periódico y mantenimiento
 Limpieza media / limpieza exhaustiva
Realice una limpieza media o exhaustiva si mediante la limpieza normal no puede solucionar problemas
como la falta de puntos impresos.
 Página 99, ”Limpieza media / limpieza exhaustiva”
 Limpieza manual
Realice la limpieza manual de forma periódica, según la frecuencia de uso.
 Página 102, “Realizar la limpieza manual”
4
Mantenimiento
 Sustitución de tinta blanca
Sustituya la tinta blanca cuando la falta de puntos no pueda solucionarse con las funciones de limpieza
(incluyendo la limpieza normal, media y exhaustiva) o la limpieza manual.
 Página 108, "Sustitución de tinta blanca"
* El cabezal de impresión es un componente que se desgasta. Es necesario cambiarlo de forma periódica; la
frecuencia dependerá del uso. Adquiéralos en un distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
98
Cuando la limpieza normal no es suficiente
Limpieza media / limpieza exhaustiva
Cuando la falta de puntos no pueda solucionarse con la limpieza normal ("Prueba de impresión y limpieza"
de la página 67), realice una limpieza más exhaustiva, una "limpieza media", dos o tres veces. Si los resultados
no mejoran, pruebe con un método todavía más enérgico, la "limpieza exhaustiva".
¡IDEA!
La limpieza media consume más tinta que la limpieza normal. La limpieza exhaustiva consume más
tinta que la limpieza media. Puesto que el cabezal puede dañarse si estas limpiezas se llevan a cabo
con demasiada frecuencia, realícelas sólo cuando sea necesario.
Procedimiento


.
Pulse
o
y seleccione “Medium”.
Si “Medium” no resulta efectiva, seleccione “Powerful”.
Pulse
.
CLEANING
MEDIUM CL.
Pulse
para seleccionar el grupo de cabezales que no desea limpiar.
Pulse
para eliminar el grupo seleccionado.
Repita este procedimiento para visualizar sólo los grupos
de los cabezales que debe limpiar.
MEDIUM CL.
A B C
Falta de puntos en la impresión
Resultados de la prueba de impresión
Faltan puntos
en la impresión
B
A
Grupo A
C
Grupo B
Grupo C
Si los resultados de la prueba de impresión son difíciles de interpretar
Examine los resultados desde diferentes ángulos en una ubicación bien iluminada.
Aproveche la luz reflejada para permitir la comprobación visual.
Continúa en la página siguiente
99
4
Mantenimiento

Pulse
Cuando la limpieza normal no es suficiente


Pulse
MEDIUM CL.
A C
Si selecciona "MEDIUM CL."
.
CLEANING...
>>
Aparecerá la pantalla indicada en la ilustración y se iniciará la limpieza.
MEDIUM CL.
A
C
Cuando finalice, aparecerá la pantalla indicada en la ilustración
Si selecciona "POWERFUL CL."
CHECK
Compruebe la botella de drenaje.
DRAIN BOTTLE
Pulse
4
Mantenimiento

100
Si la cantidad de fluido descargado está cerca de la línea del límite
superior, retire la botella, deseche el fluido recogido y vuelva a colocar
la botella.
.
CLEANING...
>>
Aparecerá la pantalla tal como se indica en la figura.
POWERFUL CL.
A
C
Cuando finalice, aparecerá la pantalla indicada en la ilustración
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
talla original.
en este orden para volver a la pan-
Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes
Cuando la limpieza manual es necesaria
Realice la limpieza manual más de una vez al mes.
Para mantener siempre unas condiciones de impresión estables, realice una limpieza manual más de una vez
al mes.
La limpieza manual es aconsejable cuando aparecen los siguientes síntomas.
Se recomienda realizar la limpieza manual cuando aparecen algunos de los síntomas siguientes y no pueden
solucionarse con las funciones de limpieza automática, como por ejemplo la limpieza normal.
Para su información, la sustitución de la espátula es también eficaz para mejorar los síntomas.
 Página 111, "Sustituir la espátula"
Faltan puntos en la impresión o desviación
Gotas de tinta
Suciedad acumulada
4
Mantenimiento
El polvo en los cabezales
de impresión provoca los
defectos del patrón de
puntos.
La tinta adherida a los
cabezales de impresión
sucios o cubiertos de polvo
gotea sobre el material.
Cuando se acumula suciedad o polvo en los cabezales de impresión, éstos
pueden interferir en la calidad de imagen.
* Si el bastoncillo de limpieza y el líquido limpiador para la limpieza manual se agotan, solicítelos a un distribuidor de Roland DG Corp. autorizado.
* Los cabezales de impresión son componentes que se desgastan. Es necesario cambiarlo de forma periódica;
la frecuencia dependerá del uso. Adquiéralos en un distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
101
Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes
Realizar la limpieza manual
¡IMPORTANTE!
Notas importantes acerca de este proceso
 Para la limpieza manual, necesitará el líquido limpiador y el bastoncillo de limpieza incluidos y un
limpiador de cristales común. Prepárelos con antelación.
 Antes de realizar esta operación, retire el material.
 Para que los cabezales no se sequen, complete la operación como máximo en 30 minutos. Pasados
30 minutos sonará un pitido de aviso.
 Nunca utilice otros objetos distintos al bastoncillo de limpieza incluido. Los bastoncillos de algodón y otros objetos que dejan pelusa podrían dañar los cabezales. Si el bastoncillo de limpieza se
agota, puede adquirir uno nuevo en un distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
 No impregne un bastoncillo de limpieza ya utilizado para efectuar la limpieza con el líquido limpiador. Si lo hiciera podría deteriorar el líquido limpiador.
 No introduzca el bastoncillo de limpieza utilizado en el líquido limpiador. Deteriorará el fluido.
Nunca frote la superficie de los inyectores de los cabezales.
4
 Pase las esponjas con suavidad, aplicando la mínima presión posible. Nunca las frote ni las presione.
Mantenimiento
Si escucha un pitido de aviso durante la limpieza
 Pasados 30 minutos sonará un pitido de aviso. En este momento, detenga el trabajo, coloque la
cubierta frontal y pulse
. Cuando la operación de protección de cabezales finalice, realice
el procedimiento desde el principio.
PRECAUCIÓNAsegúrese de realizar las operaciones especificadas en estas instrucciones y nunca toque ningún área que no se especifique en las instrucciones.
Los movimientos repentinos del equipo podrían provocar lesiones.
1.
Cambie al menú de limpieza manual del cabezal de impresión.



Retire el material.
MENU
SUB MENU
Pulse
varias veces hasta que aparezca la pantalla
mostrada a la izquierda.
Pulse
, y luego
.

SUB MENU
MAINTENANCE
Pulse
.

MAINTENANCE
CLEANING
Pulse
.
102
Pulse
.
Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes

Abra la cubierta frontal y extraiga la cubierta de mantenimiento.
Cierre la cubierta frontal y pulse
.
OPEN MAINTENANCE COVER
El carro del cabezal de impresión se desplaza hacia el extremo izquierdo del equipo.
Tornillos
Cubierta de
mantenimiento
Tornillos

Si aparece la pantalla de la izquierda, abra la cubierta
lateral.
Mantenimiento
Tornillo
Tornillo
Tornillo
Cubierta
lateral

4
Gancho
Toque la parte que se muestra en la figura
para descargar la electricidad estática.
103
Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes

2.
Cuando aparezca esta pantalla, los pasos preliminares
se habrán completado.
FINISHED?
Limpie utilizando el bastoncillo de limpieza.

Humedezca el bastoncillo de limpieza con el
líquido limpiador.
Utilice solamente los
bastoncillos de limpieza que se incluyen.
4

Limpie siguiendo la secuencia que se muestra en la figura a continuación.
Mantenimiento
Elimine cualquier rastro de polvo fibroso (pelusa).
Zona a limpiar
Zona a limpiar
Limpie sólo el
contorno metálico.
Mientras trabaje con el bastoncillo de limpieza, procure no tocar
directamente las superficies del
cabezal de impresión.
Zona a limpiar
104
Pase suavemente la esponja.
Nunca frote con fuerza.
Zona a limpiar
Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes

Aplique limpiador de cristales disponible en
comercios al bastoncillo limpiador.
Utilice un bastoncillo de limpieza nuevo.

Limpie las ubicaciones mostradas en la figura.
Elimine cualquier rastro de polvo fibroso (pelusa).
4
Mantenimiento
Mientras trabaje con el bastoncillo de limpieza, procure no tocar
directamente las superficies del
cabezal de impresión.
Zona a limpiar
Zona a limpiar
Continúa en la página siguiente
105
Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes
3.


Salga del modo de limpieza manual.
Pulse
.
CLOSE SIDE
COVER
Tornillo
Si aparece la pantalla de la izquierda, coloque la cubierta
lateral.
Pulse
.
Tornillo
Tornillo
4
Cubierta lateral
Mantenimiento

CLOSE FRONT
COVER

Gancho
Cierre la cubierta frontal.
El carro del cabezal de impresión se desplaza hacia el extremo derecho del equipo.
Si aparece la pantalla de la izquierda, abra la cubierta
frontal y, a continuación, coloque la cubierta lateral.
Cierre la cubierta frontal.
Tornillos
Cubierta de
mantenimiento

106
Tornillos
Pulse
talla original.
en este orden para volver a la pan-
Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes
4.
Realice una prueba de impresión para comprobar los resultados del proceso.
Realice una prueba de impresión para comprobar los resultados.
Realice la limpieza utilizando la función de limpieza del equipo varias veces si es necesario.
 Página 67, "Pruebas de impresión y limpieza"
4
Mantenimiento
107
Cuando no puede solucionarse la falta de puntos de tinta blanca
Sustitución de la tinta blanca
A veces la tinta blanca puede provocar descargas anómalas incluyendo la falta de puntos cuando se realizan
las funciones de limpieza (como la limpieza normal, media y exhaustiva) y de limpieza manual. Ello puede
producirse porque los ingredientes de la tinta blanca tienen tendencia a sedimentarse y pueden endurecerse
si permanecen durante un período de tiempo prolongado. Si esto ocurre, realice las siguientes operaciones.
¡IMPORTANTE!
Durante esta operación se descargará una gran cantidad de tinta. Realice esta operación sólo cuando
no pueda solucionar la falta de puntos aunque realice una limpieza utilizando la función de limpieza
(normal, media o exhaustiva) o la limpieza manual.
 Página 94, "Mantenimiento que debería realizarse diariamente”, página 99, "Cuando la limpieza nor-
mal no es efectiva”, página 101, "Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes”
Procedimiento
4
Mantenimiento



Pulse
.
MENU
INK RENEWAL
Pulse
varias veces hasta que aparezca la pantalla
mostrada a la izquierda.
Pulse
.
CHECK
DRAIN BOTTLE
Deseche el fluido descargado e instale la botella vacía.
Pulse
.

Los números 5 y 6
parpadean.
Abra la cubierta del cartucho de tinta.
Retire los cartuchos de tinta de las ranuras 5 y 6.
Inserte cartuchos de limpieza SOL INK en las ranuras
5 y 6.
Los números 5 y 6
parpadean.

REMOVE CL LIQUID
123456
RENEWING INK . . .
108
Cuando aparezca esta pantalla, extraiga los cartuchos de
limpieza SOL INK de las ranuras 5 y 6.
Realice los pasos
sajes en pantalla.
 y  tantas veces como lo indiquen los men-
Cuando no puede solucionarse la falta de puntos de tinta blanca

SET CARTRIDGE
123456
Cuando aparezca esta pantalla, inserte los cartuchos de
tinta en las ranuras 5 y 6.
RENEWING INK . . .
MENU
INK RENEWAL

Cierre la cubierta del cartucho de tinta.
4
Mantenimiento

W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
talla original.
en este orden para volver a la pan-
109
Cuando no puede solucionarse la falta de puntos de tinta blanca
¡IDEA!
Limpieza de la superficie del cabezal como una medida de emergencia
Si la falta de puntos o la desviación no mejoran aunque realice una limpieza varias veces, puede limpiar
la superficie del cabezal como una medida de emergencia. Puesto que la superficie (superficie del
inyector) dispone de un mecanismo extremadamente delicado, asegúrese de realizar la operación
con cuidado y lentamente.
Tenga en cuenta que esta operación es una medida de emergencia. Se pueden dañar piezas sin defectos según el síntoma, deteriorándolas. En caso de preguntas, contacte con su distribuidor Roland
DG Corp. autorizado.
Procedimiento


Humedezca el bastoncillo de limpieza con el líquido limpiador.
Presione suavemente el bastoncillo de limpieza sobre la superficie del
cabezal (superficie del inyector).
Presiónelo con suavidad y delicadeza para que el inyector del cabezal se impregne del fluido
de limpieza. Nunca frote la superficie con el bastoncillo ni lo presione por la fuerza.
4
Mantenimiento
110
Sustituir los consumibles
Sustituir la espátula
TIME FOR
WIPER REPLACE
Las espátulas son componentes que se utilizan al limpiar los cabezales
de impresión. Cuando aparezca un mensaje como éste en la pantalla,
deberá sustituirlas. Sustitúyalas por unas nuevas.
Para adquirir una espátula, contacte con su distribuidor Roland DG
Corp. autorizado.
Si se escucha un pitido de aviso al sustituir la espátula.
Pasados 30 minutos sonará un pitido de aviso. En este momento, detenga el trabajo y coloque la cubierta
lateral. A continuación, pulse
para salir del menú para sustituir la espátula. Cuando la operación de
protección de cabezales finalice, realice el procedimiento desde el principio.
PRECAUCIÓNAsegúrese de realizar las operaciones de la forma especificada en estas
instrucciones, y nunca toque ningún área que no se especifique en las
mismas.
Los movimientos repentinos del equipo podrían provocar lesiones.




Visualice el menú [REPLACE WIPER].
TIME FOR
WIPER REPLACE
Cuando aparezca el mensaje mostrado en la figura, pulse
.
Retire cualquier material de la placa.
Pulse
.
MENU
SUB MENU
Pulse
varias veces hasta que aparezca la pantalla
mostrada a la izquierda.
Pulse
y, a continuación,
.

SUB MENU
MAINTENANCE
Pulse
y, a continuación,

MAINTENANCE
REPLACE WIPER
Pulse
.
.
El carro del cabezal de impresión se desplaza para que pueda sustituir la espátula y, luego aparece la pantalla que se muestra en la
imagen.
Continúa en la página siguiente
111
Mantenimiento
1.
4
Sustituir los consumibles

Tornillo
Tornillo
Extraiga la cubierta lateral.
Tornillo
Cubierta lateral
Gancho

Toque la parte que se muestra en la figura
para descargar la electricidad estática.
4
Mantenimiento

2.

FINISHED?
Sustituya las espátulas.
Extraiga las espátulas usadas.
Desmonte el gancho y extráigalo tirando de él hacia arriba.
Pinzas
(pieza incluida)
112
Cuando aparezca esta pantalla, los pasos preliminares
se habrán completado.
Sustituir los consumibles

Inserte las nuevas espátulas.
Superficie de fieltro
hacia la parte posterior
Superficie de
goma hacia la
parte frontal

Coloque el gancho.
4
Mantenimiento
Gancho
3.

Salga del modo de sustitución de la espátula.
Tornillo
Tornillo
Coloque la cubierta lateral.
Tornillo
Cubierta lateral
Gancho
Continúa en la página siguiente
113
Sustituir los consumibles

Pulse
FINISHED?
.
CLEANING...
>>
Después del proceso para salir del modo de sustitución de la espátula,
aparecerá la pantalla de la ilustración.
MAINTENANCE
REPLACE WIPER

4.
Pulse
talla original.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
en este orden para volver a la pan-
Realice una prueba de impresión para comprobar los resultados del proceso.
Realice una prueba de impresión para comprobar el resultado.
 Página 67, "Pruebas de impresión y limpieza"
4
Mantenimiento
Sustituir la cuchilla
Si la cuchilla está gastada, o tiene el borde mellado, o su calidad ha disminuido, sustitúyala por una nueva.
PRECAUCIÓNAsegúrese de realizar las operaciones de la forma especificada en estas
instrucciones, y nunca toque ningún área que no se especifique en las
mismas.
Los movimientos repentinos del equipo podrían provocar lesiones.
PRECAUCIÓNNunca toque la punta de la cuchilla con los dedos.
Si lo hiciera podría lesionarse.
1.


Entre en el modo de sustitución de la cuchilla.
Pulse
.
MENU
SUB MENU
Pulse
varias veces hasta que aparezca la pantalla
mostrada a la izquierda.
Pulse
y, a continuación,
.

SUB MENU
MAINTENANCE
Pulse
Pulse
.
dos veces.

MAINTENANCE
REPLACE KNIFE
Pulse
.
NOW PROCESSING..
OPEN FRONT
COVER
114
El carro de corte se desplaza hacia una ubicación que permita sustituir
la cuchilla y aparece la pantalla que se muestra en la figura.
Sustituir los consumibles

2.
Abra la cubierta frontal.
FINISHED?
Cuando aparezca esta pantalla, los pasos preliminares se habrán
completado.
Sustituya la cuchilla.

Afloje el tornillo y retire el soporte del
cutter.
4
Tornillo
Mantenimiento

Sustituya la cuchilla.
Presione este pasador.
Pasador
Cuchilla
gastada
Cuchillas nuevas
Retire la cuchilla gastada.

Insértelo hasta que el
collar quede enrasado
con la superficie.
Tornillo
Instale una cuchilla nueva.
Sujete el tornillo por su parte inferior e
instale el soporte para cuchillas.
Si se instala sin sujetar el tornillo de la forma indicada,
la calidad del corte puede disminuir.
Sujételo por su
parte inferior.
115
Sustituir los consumibles
Continúa en la página siguiente

3.
4

Mantenimiento

4.
Apriete el tornillo.
Tire del soporte de la cuchilla hacia arriba para que
no se afloje.
Abandone el modo de sustitución de la cuchilla.
FINISHED?
Cierre la cubierta frontal.
Pulse
.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
talla original.
en este orden para volver a la pan-
Ajustar las condiciones y la profundidad de corte.
 Página 134, "Ajustes precisos de las condiciones de corte," página 136, "Ajustar con precisión la profundidad de
corte"
116
Sustituir los consumibles
Sustituir la cuchilla de separación
Si la cuchilla de separación está gastada, cámbiela por la cuchilla de recambio que se entrega con el equipo
PRECAUCIÓNAsegúrese de realizar las operaciones de la forma especificada en estas
instrucciones, y nunca toque ningún área que no se especifique en las
mismas.
Los movimientos repentinos del equipo podrían provocar lesiones.
PRECAUCIÓNNunca toque la punta de la cuchilla con los dedos.
Si lo hiciera podría lesionarse.
1.


Sustituir la cuchilla de separación.
Pulse
.
Pulse
varias veces hasta que aparezca la pantalla
mostrada a la izquierda.
Pulse
y, a continuación,
.

SUB MENU
MAINTENANCE
Pulse
Pulse
.
dos veces.

MAINTENANCE
REPLACE KNIFE
Pulse
.
NOW PROCESSING..
OPEN FRONT
COVER

2.

FINISHED?
4
Mantenimiento
MENU
SUB MENU
El carro de corte se desplaza hacia una ubicación que permita sustituir
la cuchilla y luego aparece la pantalla que se muestra en la figura.
Abra la cubierta frontal.
Cuando aparezca esta pantalla, los pasos preliminares
se habrán completado.
Sustituya la cuchilla de separación.
Extraiga la cuchilla de separación.
Afloje el tornillo hasta que se suelte.
Sujete la parte del tornillo y tire lentamente en la dirección de la flecha. No tire
nunca hacia usted.
117
Sustituir los consumibles

Instale una cuchilla nueva.
La cuchilla queda asegurada por el imán.
Imán
Ranura de
orientación

Insértela lentamente en la ranura.

Apriete el tornillo.
4
Mantenimiento
3.


118
Asegúrese de que la cuchilla no se suelte en este
momento.
Abandone el modo de sustitución de la cuchilla.
FINISHED?
Cierre la cubierta frontal.
Pulse
.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
talla original.
en este orden para volver a la pan-
Si no va a utilizar el equipo durante un tiempo
Mantenimiento para conservar el equipo en condiciones
Active el equipo una vez cada dos semanas.
Active la alimentación secundaria una vez cada dos semanas. Cuando active el equipo, se realizarán una serie
de operaciones automáticamente, como por ejemplo, para evitar que se sequen los cabezales de impresión.
No utilizar el equipo durante un periodo de tiempo prolongado podría dañar el cabezal de impresión, así que
asegúrese de activar el equipo para que realice estas operaciones automáticas.
Mantenga el equipo a una temperatura constante y a una humedad relativa
Incluso cuando no utilice el equipo, manténgalo a una temperatura de 5 a 40˚C (de 41 a 104˚F) y a una humedad relativa del 20 al 80% (sin condensación). Si la temperatura es demasiado alta o demasiado bajo, puede
provocar un funcionamiento incorrecto.
Función de aviso
PRESS THE POWER
KEY TO CLEAN
Nota importante al drenar tinta
INK CONTROL
PUMP UP
INK CONTROL
HEAD WASH
Este equipo dispone de funciones para drenar la tinta interna y para realizar
la limpieza utilizando cartuchos de limpieza SOL INK, pero no deben utilizarse nunca excepto en casos especiales. Si deja que el equipo permanezca
sin tinta durante un periodo de tiempo largo podría dañar los cabezales,
aunque realice la limpieza interna. Una vez la tinta se haya llenado, como
norma, nunca debería drenarse.
119
4
Mantenimiento
Esta función le recuerda activar la alimentación secundaria una vez al mes.
Si no utiliza el equipo durante un mes, aparecerá esta pantalla y sonará un
pitido de aviso. Si aparece dicha pantalla, active la alimentación secundaria.
Una vez finalizadas las operaciones de mantenimiento, desactive la alimentación secundaria.
Esta función se ejecuta si la alimentación principal de la impresora está activada. Es recomendable dejar la alimentación principal activada incluso si el
equipo no debe utilizarse durante un periodo de tiempo largo.
120
Capítulo 5
Parte profesional
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial...............122
Guardar los distintos ajustes en el ajuste predefinido..............122
Cargar un preajuste guardado.................................................123
Asignar un nombre a un ajuste predefinido..............................123
Utilizar la función de corrección a su máximo potencial.............125
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional...........125
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional
con más precisión.....................................................................126
Eliminar las bandas horizontales y similares (función de
corrección de avance)..............................................................126
Aceptar los tipos y condiciones del material...............................128
Ajustar la altura del cabezal al grosor del material...................128
Utilizar materiales transparentes..............................................129
Utilizar materiales que se arrugan fácilmente/que
avanzan con dificultad..............................................................129
Aumentar la velocidad de la impresión para
material estrecho......................................................................130
Evitar que el material se ensucie y que falten puntos..............132
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial...............133
Sugerencias y consejos para los ajustes de corte...................133
Evitar tirar del material con fuerza excesiva al realizar
sólo el corte..............................................................................133
Ajustes precisos de las condiciones de corte...........................134
Ajustar con precisión la profundidad de corte..........................136
Ajustar las condiciones para cortar la superficie
impresa/cantidad de corte........................................................136
Corregir la distancia al cortar....................................................139
Corregir la desalineación de impresión y corte........................140
Dar prioridad a los ajustes de corte de esta máquina
respecto a los del ordenador....................................................142
Visualizar los ajustes de la función de corrección
ambiental automática...............................................................143
Para imprimir y cortar de forma separada..................................144
Para imprimir y cortar de forma separada................................144
Imprimir con marcas de corte...................................................144
Alinear automáticamente y cortar.............................................146
Alinear manualmente y cortar...................................................148
Corregir la desalineación de impresión y corte al usar
marcas de corte........................................................................149
121
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial
Guardar los distintos ajustes en el ajuste predefinido
Procedimiento


Pulse
.
MENU
PRESET
Pulse
izquierda.
Pulse
dos veces para mostrar la figura de la
, y luego
.

PRESET
SAVE
Pulse
.

SAVE
NAME1
Pulse
Pulse
para seleccionar uno de NAME1 a 8.
para activar el ajuste.
Se guardan los ajustes de menú actuales.

W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
talla original.
en este orden para volver a la pan-
Descripción
5
Parte
profesional
Con el menú [PRESET] podrá cambiar fácilmente una amplia variedad de ajustes para optimizarlos para cada
tipo de material. Puede guardar hasta ocho tipos de preajustes. Puede definir un nombre para cada uno. Si
asigna el nombre del material, le puede ayudar a reconocer el ajuste con claridad. Definir los cambios para
cada elemento de menú cada vez que cambie de material puede ser engorroso. Por ese motivo, puede ser
útil guardar los ajustes modificados del elemento de menú para un tipo de material que utilice a menudo
como preajuste. La próxima vez que utilice el material, podrá cambiar los ajustes del elemento de menú a los
valores adecuados para este tipo de material, cargando el preajuste previamente almacenado. A continuación
se indican los elementos de menú que pueden guardarse como preajustes.
122
[ADJUST BI-DIR SIMPLE SETTING]
 Pág. 125, "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional"
[ADJUST BI-DIR DETAIL SETTING]
 Pág. 126, "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión"
[CALIBRATION]
 Pág. 126, "Eliminar las bandas horizontales y
similares (función de corrección de avance)"
[EDGE DETECTION]
 Pág. 129, "Utilizar material transparente"
[VACUUM POWER]
 Pág. 129, "Avanzar fácilmente el material arrugado/duro"
[FULL WIDTH S]
 Pág. 130, "Aumentar la velocidad de la impresión
para material estrecho"
[FORCE], [SPEED], [OFFSET], [UP-SPEED]
 Pág. 134, "Ajustes precisos de las condiciones
de corte"
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial
[CALIBRATION] (en el [CUTTING MENU])
 Pág. 139, "Corregir la distancia al cortar"
[PRINT-CUT ADJ.]
 Pág. 140, "Corregir la desalineación de impresión y corte"
[CROP-CUT ADJ.]
 Pág. 149, "Corregir la desalineación de impresión y corte al usar marcas de corte"
 Pág. 123, "Cargar un ajuste predefinido previamente guardado", pág. 123, "Asignar un nombre a un ajuste predefinido"
Cargar un ajuste predefinido previamente guardado
Procedimiento



Pulse
.
MENU
PRESET
Pulse
Pulse
LOAD
NAME1
Pulse
recuperar.
Pulse
para visualizar la figura de la izquierda.
dos veces.
para seleccionar un nombre a
para activar el ajuste.
Los ajustes se cambian y aparece la pantalla mostrada en la figura.
Carga un ajuste predefinido previamente guardado. Podrá seleccionar cualquiera de los ochos tipos de ajustes
predefinidos. (Si no ha asignado ningún nombre, seleccione un elemento entre NAME1 y NAME8.) Si carga un
ajuste predefinido cuando
esté iluminado,
se apagará. Cuando inicie la impresión, vuelva
a pulsar
para permitir la operación de impresión.
Asignar un nombre a un ajuste predefinido
Procedimiento


Pulse
.
MENU
PRESET
Pulse
Pulse
para visualizar la figura de la izquierda.
y, a continuación,
.

PRESET
NAME
Pulse
.

NAME
NAME1
Pulse
Pulse
.
para seleccionar uno de NAME1 a 8.
123
Parte
profesional
Descripción
5
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial

NAME
S_
Pulse
para introducir un carácter.
Cuando decida un carácter, pulse
.
Puede introducir los caracteres siguientes: de la "A" a la "Z", de "0" a
"9" y el carácter "-". Puede introducir hasta 15 caracteres, incluyendo
espacios.


NAME
SAMPLE_
Pulse
para introducir un carácter.
Introduzca los caracteres siguientes de la misma forma.
Cuando las entradas se han completado, pulse
para activar el ajuste.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
talla original.
en este orden para volver a la pan-
Descripción
Asigna un nombre a un ajuste predefinido previamente guardado. Si asigna el nombre del material, le puede
ayudar a reconocer el ajuste con claridad.
Puede introducir los caracteres siguientes: de la "A" a la "Z", de "0" a "9" y el carácter "-". Puede introducir hasta
15 caracteres, incluyendo espacios.
5
Parte
profesional
124
Utilizar la función de corrección a su máximo potencial
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional
Procedimiento



Pulse
.
MENU
ADJUST BI-DIR
DETAIL SETTING
TEST PRINT
Pulse
quierda.
Pulse
hasta que se muestre la figura de la iz.
Pulse
.
Se imprimirá un patrón de prueba.
Cuando se ha completado la impresión, pulse
en este orden.

SIMPLE SETTING
-6
0
Pulse
rrección.
Pulse
para seleccionar un valor de copara activar el ajuste.
Para decidir un valor de corrección
Elija el valor que produzca la menor desalineación de 2 líneas.
Escala de valores de corrección
Menor desalineación
5
Simple

W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
talla original.
Parte
profesional
Valor de corrección actual
en este orden para volver a la pan-
Descripción
Este equipo imprime en modo bidireccional (en el que los cabezales imprimen en ambas direcciones). Este
método de impresión se denomina “Impresión bidireccional”. Este método tiene la ventaja de que puede reducir el tiempo de impresión, pero se desalinea ligeramente entre la ida y la vuelta del cabezal. La "corrección
bidireccional" es el método para corregir y eliminar la desalineación. El grado de desalineación varía según
la altura del cabezal y el grosor del material; es recomendable realizar las correcciones de acuerdo con el
material usado.
Estos ajustes también sirven para corregir la desalineación de impresión y corte. En estos casos, compruebe
o modifique este ajuste.
P. 140, "Corregir la desalineación de impresión y corte"
125
Utilizar la función de corrección a su máximo potencial
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión
Si debe realizar más correcciones, como por ejemplo si el ajuste definido con [SIMPLE SETTING] no mejora la
impresión, utilice [DETAIL SETTING] para realizar las correcciones.
Para más información acerca de las operaciones, consulte la página 53 “Realizar el ajuste inicial (corregir la
desalineación en la impresión bidireccional con más precisión)”
Eliminar las bandas horizontales y similares (función de corrección de avance)
Procedimiento




Si utiliza material en rollo, compruebe que no quede colgando.
Pulse
.
MENU
CALIBRATION
CALIBRATION
TEST PRINT
Pulse
quierda.
Pulse
hasta que se muestre la figura de la iz.
Pulse
.
Se imprimirá un patrón de prueba.
Cuando se ha completado la impresión, pulse
en este orden.
5

Parte
profesional
SETTING
0.00%
-0.40%
Pulse
rrección.
Pulse
para seleccionar un valor de copara activar el ajuste.
Para decidir un valor de corrección
Seleccione el valor para reducir el espacio en blanco rectangular superior/inferior y la cantidad de superposición.
El espacio en blanco y la superposición son las menores.
Valor de corrección actual
Aparece un espacio en blanco

126
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Superposición
Pulse
talla original.
en este orden para volver a la pan-
Utilizar la función de corrección a su máximo potencial
Descripción
El valor del desplazamiento del material varía ligeramente dependiendo del grosor del material. Si el valor del
desplazamiento no es el adecuado, es muy probable que aparezcan bandas horizontales durante la impresión. Es aconsejable realizar correcciones para adaptar el material utilizado. Repita el proceso de imprimir un
patrón de prueba e introduzca un valor de corrección las veces que sea necesario para encontrar los valores
adecuados.
También puede definir este ajuste en el ordenador con el software RIP (por ejemplo, seleccionando el tipo de
material en el software RIP utilizado). Una vez definido en el ordenador, se utilizará este ajuste y se ignorará
el de la impresora.
Ajuste predeterminado
[SETTING]: 0.00%
5
Parte
profesional
127
Aceptar los tipos y condiciones del material
Ajustar la altura del cabezal al grosor del material
Procedimiento




Pulse
.
MENU
HEAD HEIGHT
HEAD HEIGHT
LOW
LOW
Pulse
quierda.
Pulse
hasta que se muestre la figura de la iz.
Cuando aparezca la imagen de la izquierda, abra la cubierta frontal.
Palanca de ajuste de la altura
Desplácela firmemente hasta que se detenga.
Alta
Baja
Desplace la palanca de ajuste de altura para
ajustar la altura del cabezal.
Si desplaza la palanca a la posición "HIGH", oirá dos
pitidos de aviso. Si la desplaza a la posición "LOW",
oirá un solo pitido de aviso.
Normalmente debe ajustar la palanca en la posición
“LOW”. No obstante, si utiliza material con un grosor
superior a 0,5 mm, coloque la palanca en la posición
“HIGH”.
5
Parte
profesional


MENU
HEAD HEIGHT
Cierre la cubierta frontal.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
pantalla original.
El carro del cabezal de impresión vuelve a su posición original y
aparece la pantalla mostrada en la figura.
en este orden para volver a la
Descripción
El material grueso tiende a entrar en contacto con el cabezal de impresión. Cuando utilice este tipo de materiales, ajuste la altura de los cabezales a "HIGH".
Es posible que la calidad de impresión empeore si selecciona “HIGH” en vez de “LOW”. En este caso, consulte
las páginas indicadas a continuación.
 Pág. 125, "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional", pág. 126, "Corregir la desalineación en la impresión
bidireccional con más precisión", pág. 132, "Evitar que el material se ensucie y que falten puntos"
Ajuste predeterminado
[HEAD HEIGHT]: LOW
128
Aceptar los tipos y condiciones del material
Utilizar materiales transparentes
Procedimiento



Pulse
.
Pulse
quierda.
Pulse
dos veces.
EDGE DETECTION
ENABLE
DISABLE
Pulse
Pulse
para seleccionar “DISABLE”.
para activar el ajuste.
SETUP SHEET
Los ajustes se cambian y aparece la pantalla mostrada en la figura.
MENU
SUB MENU
hasta que se muestre la figura de la iz-
Descripción
Este ajuste activa o desactiva la detección de los bordes de carga y de arrastre del material. Normalmente
está ajustado a "ENABLE". Si carga material transparente, ajústelo a "DISABLE". Cuando [EDGE DETECTION]
está ajustado a "DISABLE", la impresión no se detiene cuando se termina el material. Si se termina el material
durante la impresión, pulse inmediatamente
para finalizarla. De lo contrario, es posible que la placa
u otros elementos se ensucien de tinta, o que entre tinta en el interior del equipo y lo dañe.
5
[EDGE DETECTION]: ENABLE
Utilizar materiales que se arrugan fácilmente/que avanzan con dificultad
Procedimiento



Pulse
.
MENU
SUB MENU
SUB MENU
VACUUM POWER
Pulse
quierda.
Pulse
hasta que se muestre la figura de la iz, y luego
Pulse
.
.
Continúa en la página siguiente
129
Parte
profesional
Ajuste predeterminado
Aceptar los tipos y condiciones del material

VACUUM POWER
AUTO
90%
Pulse
De 0 a 100%
para seleccionar un valor.
Cuanto mayor sea el valor, mayor será la fuerza de succión. Si el material tiende a aflojarse fácilmente debido a que se dobla o se arruga,
la solución al problema puede ser aumentar la fuerza de succión. Si el
material es ligero y no se mueve con fluidez, la solución al problema
puede ser disminuir la fuerza de succión.
AUTO
La fuerza de succión se ajusta automáticamente al nivel óptimo para
la anchura del material.
Pulse

W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
para activar el ajuste.
Pulse
talla original.
en este orden para volver a la pan-
Descripción
La placa sujeta el material por succión y lo mantiene estable. La fuerza de succión puede ajustarse según la
naturaleza y el estado del material.
También puede definir este ajuste desde el ordenador con el software RIP. Una vez definido en el ordenador,
se utilizará este ajuste y se ignorará el de la impresora.
Ajuste predeterminado
[VACUUM POWER]: AUTO
5
Parte
profesional
Aumentar la velocidad de la impresión para material estrecho
Procedimiento



Pulse
MENU
SUB MENU
SUB MENU
FULL WIDTH S
.
Pulse
quierda.
Pulse
Pulse
quierda.
Pulse
Continúa en la página siguiente
130
hasta que se muestre la figura de la iz.
hasta que se muestre la figura de la iz.
Aceptar los tipos y condiciones del material

FULL WIDTH S
FULL
OFF
Pulse
SHEET
para seleccionar un elemento.
"SHEET" hace coincidir la frecuencia de movimiento del cabezal con
la anchura del material.
OFF
OFF" hace coincidir la frecuencia de movimiento del cabezal con los
datos de impresión. El movimiento está limitado al mínimo necesario, por lo que en teoría la velocidad de impresión será la más rápida
posible. Sin embargo, tenga en cuenta que los colores pueden ser
desiguales debido a la velocidad inconstante del movimiento del
material.
FULL
Este ajuste hace que la velocidad de movimiento del material sea
constante en todo momento, obteniendo así una impresión lo más
estable posible.
Pulse

para activar el ajuste.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
talla original.
en este orden para volver a la pan-
Descripción
Reduce el tiempo de impresión disminuyendo la amplitud de movimiento del cabezal de impresión al mínimo
necesario. Resulta efectivo si la anchura del material o los datos de impresión son estrechos.
5
Intervalo del movimiento del cabezal de impresión cuando está ajustado a "OFF"
Parte
profesional
Siguiente posición de inicio
de impresión
Posición de final
de impresión
Dirección de
avance
Posición de inicio
de impresión
Dirección de
escaneado
Área de impresión
Frecuencia de
movimiento del
cabezal de impresión
131
Aceptar los tipos y condiciones del material
Ajuste predeterminado
[FULL WIDTH S]: FULL
Evitar que el material se ensucie y que falten puntos
Procedimiento




Pulse
.
MENU
SUB MENU
SUB MENU
PERIODIC CL.
PERIODIC CL .
NONE
10 min
Pulse
quierda.
Pulse
Pulse
quierda.
Pulse
hasta que se muestre la figura de la iz.
hasta que se muestre la figura de la iz.
Pulse
PAGE
para seleccionar un elemento.
Se realiza una limpieza automática cada vez que se inicia una impresión.
De 5 a 990 min
Se realiza una limpieza automática cuando el tiempo de impresión
acumulado alcanza el valor establecido aquí.
5
NONE
Parte
profesional
Pulse
No se lleva a cabo la limpieza automática.

W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
talla original.
para activar el ajuste.
en este orden para volver a la pan-
Descripción
Suele acumularse tinta en la superficie de los cabezales, en los casos siguientes. En algunas condiciones, es
posible que dicha tinta se transfiera al material o falten algunos puntos impresos. En estos casos, utilice esta
función.
 Al utilizar materiales propensos a acumular una carga estática.
 Cuando la temperatura ambiente es baja.
 Cuando la altura del cabezal está ajustada a “HIGH”.
Si selecciona "PAGE" o un valor de "5 min" a "990 min", se elimina la acumulación de tinta antes o durante la
impresión mientras ésta se lleva a cabo. Sin embargo, tenga en cuenta que si utiliza "PAGE" o un valor de "5
min" a "990 min", el tiempo de impresión será mayor.
Ajuste predeterminado
[PERIODIC CL.]: NONE
132
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial
Sugerencias y consejos para los ajustes de corte
Si ajusta el elemento de menú [PREFEED] a “ENABLE”, el equipo avanzará el material automáticamente y lo volverá a recoger antes de realizar la operación de corte. De esta forma
resulta innecesario que el material sobresalga por la parte posterior del equipo antes de
realizar la operación.
 Página 133, "Evitar tirar del material con fuerza excesiva al realizar sólo el corte"
 Es posible que el extremo del tapón del soporte de la cuchilla roce y ensucie o dañe la superficie impresa. En este caso, incremente el valor de la cuchilla.
 Página 136 "Ajustar con precisión la profundidad de corte"
Evitar tirar del material con fuerza excesiva al realizar sólo el corte
Procedimiento


MENU
CUTTING MENU
Pulse
Pulse
para visualizar la figura de la izquierda.
.

CUTTING MENU
PREFEED
Pulse
Pulse
para visualizar la figura de la izquierda.
.

PREFEED
DISABLE
Pulse
Pulse
para seleccionar "ENABLE".
para activar el ajuste.
W 736 mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
talla original.
5
en este orden para volver a la pan-
Descripción
Esta función hace avanzar el material según el tamaño de los datos enviados por el ordenador antes de realizar
el corte. Por lo tanto, el material no debe colgarse manualmente antes de cada operación de corte.
Tenga en cuenta, sin embargo, que este ajuste hace avanzar el material incluso cuando sólo se imprime, por
lo que debe ajustar la función a "DISABLE" cuando no la necesite
Ajuste predeterminado
[PREFEED] : DISABLE
133
Parte
profesional

ENABLE
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial
Ajustes precisos de las condiciones de corte
Procedimiento



Realizar la prueba de corte
 Página 71, "Ajustes de la prueba de corte y la fuerza de la cuchilla" Procedimiento
Pulse
FORCE
50gf
1.
.
50gf
Pulse
de corte.
para seleccionar los parámetros
[Force]
Ajusta la fuerza (presión) de la cuchilla. (Ajuste por defecto 50 gf )
[Speed]
Ajusta la velocidad de corte. Ajuste por defecto: 30 cm/s)
[OFFSET]
Ajusta la desviación de la cuchilla. Inserte el valor mostrado de desvío
de la cuchilla. (Ajuste por defecto: 0,250 mm)
[UP-SPEED]
Ajusta la velocidad de la cuchilla al cortar (la velocidad de movimiento
de la cuchilla al desplazarse de una línea de corte ya cortada a otra). Si
el material se destensa durante el avance del material y la cuchilla daña
su superficie, reduzca la velocidad. (Ajuste por defecto: 30 cm/s)
5

Parte
profesional
FORCE
50gf
50gf
W 736 mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
para seleccionar un valor.
para activar el ajuste.
Aparece la pantalla original.
Para más información acerca del método de evaluación de la prueba de corte, consulte
la siguiente página.
134
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial
Evaluar los resultados de una prueba de corte
Compruebe la forma del patrón de prueba.
La forma del corte está deformada.Disminuya el valor de [Speed].
Círculo
Rectángulo
Despegue el círculo.
El rectángulo también se despega.Aumente el valor de [Force].
Permanecen algunas áreas sin cortar.Disminuya el valor de [Speed].
Despegue el rectángulo.
La cuchilla debería dejar ligeros trazos en el papel de soporte.No cambie el valor de [Force].
El trazo de la cuchilla no se aprecia.Aumente el valor de [Force].
El trazo de la cuchilla es demasiado profundo y corta el papel soporte.Disminuya el valor de
[Force].
Compruebe la forma del rectángulo.
5
Parte
profesional
ANo cambie el valor de [OFFSET].
B (Las esquinas son redondeadas).Aumente el valor de [OFFSET].
C (Las esquinas tienen "cuernos").Disminuya el valor de [OFFSET].
135
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial
Ajustar con precisión la profundidad de corte
Cuando desee realizar ajustes precisos y exactos de la profundidad del corte, como al cortar el material con
papel de soporte fino, puede obtener buenos resultados ajustando la punta de la cuchilla. Gire la parte del
tapón del soporte de la cuchilla para ajustar su extensión. Cada marca indicadora corresponde a 0,1 milímetros,
y se puede realizar un ajuste de 0,5 milímetros girando el tapón un giro entero.
Tenga en cuenta que si la extensión de la cuchilla es insuficiente, el extremo del tapón del soporte de la cuchilla
puede tocar y ensuciar o dañar la superficie impresa. Es importante que tenga un cuidado especial cuando
utilice un material sobre el que la tinta se adhiera con dificultad.
Mín. 0 mm
Máx. 2,5 mm.
Extensión de la cuchilla
Estimación aproximada para el valor de la cuchilla
Utilice las siguientes dimensiones como estimación para ajustar la extensión de la cuchilla.
5
Parte
profesional
Longitud de
la cuchilla
=
Grosor del
material
+
Grosor
del papel
soporte
2
Soporte de la
cuchilla
Parte de
material
Parte de papel soporte
Cuchilla
Mitad del
papel soporte
La longitud de la cuchilla
es aproximadamente igual
a la profundidad del corte.
Ajustar las condiciones para cortar la superficie impresa/cantidad de corte
1.

Realizar la impresión con prueba de corte
Pulse
para mover el carro de corte hacia la posición
en la que se pueda realizar la impresión con prueba de corte.
La posición para realizar la impresión con prueba de corte puede seleccionarse y ajustarse libremente.
136
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial




Pulse
.
Cierre la cubierta frontal.
Pulse
.
MENU
CUT TEST PRINT
Pulse
Pulse
para visualizar la figura de la izquierda.
.
Se inicia la impresión con prueba de corte.
Impresión con prueba de corte
2.
Realizar la prueba de corte en la superficie impresa
5
Pulse
para mover el carro de corte hacia la posición
donde deba realizarse la prueba de corte en la superficie impresa.



Pulse
.
Cierre la cubierta frontal.
Pulse
.
Se cortará el patrón de prueba en la superficie impresa.
Continúa en la página siguiente
137
Parte
profesional

Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial
3.


4.
Compruebe el resultado de la prueba de corte y defina los ajustes.
Abra la cubierta frontal.
Compruebe el resultado de la prueba de corte y defina los ajustes.
 Pág. 134, "Ajustes precisos de las condiciones de corte", pág. 136, "Ajustar con precisión la profundidad de corte"
Compruebe los resultados de la prueba de corte y defina los ajustes.

Pulse
para mover el carro de corte hacia la posición
donde deba realizarse la prueba de corte en la superficie impresa.



Pulse


Abra la cubierta frontal.
.
Cierre la cubierta frontal.
Pulse
.
Se cortará el patrón de prueba en la superficie impresa.
5
Parte
profesional
Compruebe el resultado de la prueba de corte.
El ajuste se completa cuando se obtienen resultados óptimos. Si es necesario realizar más ajustes, regrese
al paso 3.y defina el ajuste con precisión.

Descripción
La tinta solidificada tiene grosor. Por lo tanto, las condiciones de corte serán diferentes según si la superficie
está impresa o no. Para cortar en la superficie impresa, utilice este [CUT TEST PRINT] y ajuste las condiciones
de corte.
Nota: Estos ajustes son sugerencias generales. Su precisión no está asegurada.
138
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial
Corregir la distancia al cortar
*Cuando realice la impresión y a continuación el corte, asegúrese de ajustar el valor de corrección a "0,00%".
De lo contrario, las posiciones de impresión y corte podrían desalinearse.
Procedimiento


Pulse
.
MENU
CUTTING MENU
Pulse
varias veces hasta que aparezca la pantalla
mostrada a la izquierda.
Pulse
.
Pulse
dos veces.

CUTTING MENU
CALIBRATION
Pulse

FEED SETTING
0.00%
0.00%
Pulse
rrección.
dos veces.
para seleccionar un valor de co-
Ajuste el valor de corrección de la dirección de avance del material.
Pulse
Pulse
para activar el ajuste.
y, a continuación,
.
CALIBRATION
SCAN SETTING
Pulse

SCAN SETTING
0.00%
0.00%
Pulse
rrección.
para seleccionar un valor de co-
Ajuste el valor de corrección de la dirección de desplazamiento del
cabezal.
Pulse

para activar el ajuste.
W 736 mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
talla original.
en este orden para volver a la pan-
Descripción
El valor del desplazamiento del material varía ligeramente dependiendo del grosor del material. Esto significa
que la longitud de una línea al cortarla puede ser diferente del ajuste de la longitud ajustada en los datos.
Introduzca un valor de corrección si desea alinear las longitudes
Ajuste predeterminado
[FEED SETTING]: 0.00%
[SCAN SETTING]: 0.00%
139
5
Parte
profesional

.
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial
Corregir la desalineación de impresión y corte
Nota: Cuando realice este ajuste, asegúrese de ajustar el valor correcto de [CUTTING MENU CALIBURATION]
a "0,00%".
 Página 139, "Corregir la distancia al cortar"
Procedimiento


Compruebe que el elemento [AUTO ENV. del menú está ajustado a "ENABLE."
Página 143, "Ver los ajustes de la función de corrección ambiental automática"
Realice un ajuste bidireccional.
 Página 125 "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional", página 126 "Corregir la desalineación en la
impresión bidireccional con más precisión"


Pulse
.
MENU
CUTTING MENU
Pulse
Pulse
para visualizar la figura de la izquierda.
.

CUTTING MENU
PRINT - CUT ADJ.
Pulse
.

PRINT - CUT ADJ.
TEST PRINT
Pulse
.
5
El patrón de prueba (P&C1) se imprime y corta. El patrón de prueba
se imprime en tres puntos del material: en los dos extremos y en la
parte central.
Parte
profesional
Si es necesario realizar ajustes, siga este procedimiento.
Para comprobar el patrón de prueba (P&C1)
Asegúrese de que las posiciones de impresión y de corte están alineadas.
Posición
de corte
Posición de
impresión
Las posiciones de impresión y de
corte están desalineadas.

PRINT - CUT ADJ.
TEST PRINT 2
Pulse
Pulse
Las posiciones de impresión y de
corte están alineadas.
para visualizar la figura de la izquierda.
.
El patrón de prueba (P&C2) se imprime y se corta.
Para más información acerca del método de evaluación del patrón de prueba, consulte la siguiente
página.
140
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial
Para comprobar el patrón de prueba (P&C2)
El punto donde la línea de corte se cruza con la escala de valores de corrección es el valor de corrección.
Compruebe la dirección de escaneado y la parte [FEED], respectivamente.
Línea de
corte
Dirección de
escaneado
Escala de valores
de corrección
Parte [FEED].
Para la figura, el valor
de corrección es “-0.3”.
Línea de corte

PRINT - CUT ADJ.
SETTING
Pulse
Pulse

F :- 0.30
S : 0.00
Pulse
para seleccionar un valor de corrección de [F] (dirección de avance del material).
Pulse
para seleccionar un valor de corrección de [S] (dirección de desplazamiento del cabezal).
Pulse
para activar el ajuste.

PRINT - CUT ADJ.
TEST PRINT
- 0.30mm
- 0.20mm
para visualizar la figura de la izquierda.
.
El patrón de prueba (P&C1) se imprime y corta. Si las líneas de impresión y corte están alineadas, el ajuste se habrá completado. Si
es necesario realizar más ajustes, regrese al procedimiento
y
modifíquelos.

Posición
de corte
Posición de
impresión
Las posiciones de impresión y de corte
están alineadas.
141
Parte
profesional
Pulse
en este orden para visualizar la
imagen de la izquierda.
Pulse
.
5
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial
Descripción
Realícelo si al imprimir inmediatamente después de cortar se desalinea ligeramente la posición para la impresión
y en relación con la de corte. Imprima las marcas de alineación, realice la detección de las marcas impresas y
corrija la discrepancia. Puede que se produzca una sutil desalineación entre las posiciones de impresión y de
corte debido al grosor del material o a la altura del cabezal. Es aconsejable realizar correcciones para adaptar
el material utilizado.
Ajuste predeterminado
[F] (valor de corrección de la dirección de avance del material): 0,00 mm
[S] (valor de corrección de la dirección de desplazamiento del cabezal): 0,00 mm
Dar prioridad a los ajustes de corte de esta máquina respecto a los del ordenador
Procedimiento


5
Pulse
.
Parte
profesional
MENU
CUTTING MENU
Pulse
varias veces hasta que aparezca la pantalla
mostrada a la izquierda.
Pulse
.
Pulse
dos veces.

CUTTING MENU
CUTTING PRIOR
Pulse
.

CUTTING PRIOR
COMMAND MENU
Pulse
Pulse
para seleccionar "MENU".
para activar el ajuste.
W 736 mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
talla original.

en este orden para volver a la pan-
Descripción
También puede definir los parámetros de corte desde el ordenador. Por defecto, los ajustes realizados en el
ordenador tienen prioridad. Para que los ajustes de los parámetros de corte realizados desde el equipo sean
prioritarios, desactive los ajustes del ordenador o realice los ajustes descritos anteriormente.
Ajuste predeterminado
[CUTTING PRIOR]: COMMAND
142
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial
Visualizar los ajustes de la función de corrección ambiental automática
La función de corrección ambiental automática es la función que ajusta automáticamente la condición óptima
del equipo según el entorno de funcionamiento (humedad y temperatura). El ajuste automático puede reducir
la desalineación en la dirección de la exploración (la dirección del desplazamiento del cabezal) durante la
impresión o el corte. En general, ajustado a "ENABLE".
Procedimiento


Pulse
.
MENU
CUTTING MENU
Pulse
varias veces hasta que aparezca la pantalla
mostrada a la izquierda.
Pulse
y, a continuación,
.

CUTTING MENU
AUTO ENV. MATCH
Pulse

AUTO ENV. MATCH
ENABLE
DISABLE
Compruebe que el ajuste es “ENABLE”.
Pulse
para seleccionar un elemento para
cambiar el ajuste.
Pulse
para activar el ajuste.
Ajuste actual

Ajuste
después del
cambio
W 736 mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
talla original.
.
en este orden para volver a la pan-
5
Parte
profesional
Ajuste predeterminado
[AUTO ENV. MATCH]: ENABLE
143
Para imprimir y cortar de forma separada
Para imprimir y cortar de forma separada
Puede retirar el material impreso y cargarlo de nuevo para cortarlo.
A continuación, realice la alineación para evitar que la impresión y las líneas de corte se desalineen. Realice
este ajuste en el siguiente procedimiento.
Procedimiento


Imprimir con marcas de corte
Página 144, "Imprimir con marcas de corte"
Alinee con las marcas de corte y lleve a cabo el corte.
Puede detectar las marcas de corte automática o manualmente.
 Página 146, "Alinear automáticamente y cortar", página 148, "Alinear manualmente y cortar"
Nota: Corrija la desalineación de las posiciones de impresión y corte, si procede.
 Página 149, "Corregir la desalineación de impresión y corte al usar marcas de corte"
Imprimir con marcas de corte
Utilice el software RIP para definir los ajustes de impresión de las marcas de corte. Para más información acerca
de cómo definir el ajuste, consulte la documentación para el software RIP utilizado.
¡IMPORTANTE!
5
Parte
profesional
Las marcas de alineación y símbolos trazados mediante un programa de gráficos no pueden utilizarse
como marcas de corte.
Las marcas de corte se imprimen como se muestra en la figura.
144
Marca de
corte
(Alinee el
punto 3)
Marca de
corte
(Alinee el
punto 2)
Marca de
corte
(Alinee el
punto 1)
Marca de
corte
(Punto
base)
Para imprimir y cortar de forma separada
Tamaños de material que permiten la detección automática de las marcas de corte
Marcas de corte
Mínimo 90 mm
1,5 mm
(unas
0,06 in.)
22,5 mm
Rodillos de arrastre
Dónde cortar
el material
1,5 mm
(unas
0,06 in.)
Área imprimible
22,5 mm
Mínimo 80 mm
Si imprime con marcas de corte, seleccione un margen mínimo de 90 mm antes de la próxima posición
de inicio de impresión. Puede ajustar el margen con el software RIP que utilice. Para más información
acerca de cómo definir el ajuste, consulte la documentación para el software RIP utilizado.
5
Parte
profesional
145
Para imprimir y cortar de forma separada
Alinear automáticamente y cortar
Si define el ajuste para leer las marcas de corte al enviar datos de corte desde el ordenador, la alineación se
realiza con la presencia o la ausencia de las marcas de corte determinadas automáticamente. Para más información acerca de cómo definir el ajuste, consulte la documentación para el software RIP utilizado.
Puntos para el ajuste del material
Coloque las marcas de corte encima del protector de la cuchilla.
Bien
Marcas de
corte
Protector de la
cuchilla
Con un ángulo igual o inferior a 5 grados De lo contrario es imposible realizar una alineación.
Mal
5
Parte
profesional
Máximo 5° .
146
Para imprimir y cortar de forma separada
Si no puede realizarse el alineamiento automático
Si el equipo no detecta las marcas de corte, aparecerá esta pantalla
y se detendrá la operación. Pulse
para volver a la pantalla
anterior. Cargue de nuevo el material y vuelva a enviar los datos.
Cargue de nuevo el material y vuelva a enviar los datos.
CROPMARK ERROR
NOT FOUND
*Si desea realizar un alineamiento automático con un material
largo, se recomienda enviar los datos de forma separada y con el tamaño más pequeño posible.
Las marcas de corte no se detectan fácilmente porque el papel se dobla o por otra causa. Con grandes
longitudes, aumentan las posibilidades de error debido a que el papel se arruga o por otra causa y
dificulta la detección. En estos casos, realice la alineación manualmente.
 Página 148, "Alinear manualmente y cortar"
Para cancelar la detección e iniciar el corte
Procedimiento

durante la detección de las marcas de corte.
Se interrumpe la detección de las marcas de corte. En función del contenido de los datos,
es posible que pase cierto tiempo antes de que la detección se interrumpa de forma
efectiva.
CANCEL CROPMARK
DETECTION?
Pulse
5
.
Se detiene la detección e inicia el corte.
*Nota: Después de pulsar
en el procedimiento
anudar la detección o cancelar la impresión.
, también es posible re-
 Página 75, “Interrumpir y cancelar la impresión”
147
Parte
profesional

Pulse
Para imprimir y cortar de forma separada
Alinear manualmente y cortar
Según el tipo de material, es posible que no resulte factible detectar las marcas de corte automáticamente. Si
las marcas de corte no se pueden detectar automáticamente, realice la alineación manualmente.
1.
Ajuste el punto base.

Pulse
para
alinear el centro de la cuchilla con la posición mostrada en la figura.

2.
5
Pulse
Ajuste los puntos de alineación.
Parte
profesional


.
Pulse
para
alinear el centro de la cuchilla con la posición mostrada en la figura.
SETTING
ALIGN POINT 1
Manténgalo pulsado
más.
durante un segundo o
El número del punto de alineación ajustado se determina automáticamente.

Pulse
.
Indica que se han ajustado el punto base y el
punto de alineación 1.

148
Repita los pasos del
cesarios.
 al  para determinar el resto de puntos de alineación ne-
Para imprimir y cortar de forma separada

Envíe los datos de impresión y corte.
¡IDEA! Acerca de los puntos de alineación
Los números para los puntos de alineación se determinan con referencia a la posición del punto base.
No podrá ajustar un punto de alineación sin especificar un punto base. Si reajusta el punto base, se
borrarán todos los ajustes de los puntos de alineación.
Corregir la desalineación de impresión y corte al usar marcas de corte
Nota: Cuando realice este ajuste, asegúrese de ajustar el valor correcto de [CUTTING MENU CALIBURATION]
a "0,00%".
 Página 139, "Corregir la distancia al cortar"
Procedimiento


Compruebe que el elemento [AUTO ENV. del menú está ajustado a "ENABLE."
Página 143, "Ver los ajustes de la función de corrección ambiental automática"
Realice un ajuste bidireccional.
 Página 125 "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional", página 126 "Corregir la desalineación en la
impresión bidireccional con más precisión"
Pulse
.
MENU
CUTTING MENU
Pulse
quierda.
Pulse
hasta que se muestre la figura de la iz, y luego

CUTTING MENU
CROP - CUT ADJ.
Pulse
.

CROP - CUT ADJ.
TEST PRINT
Pulse
.
.
El patrón de prueba (C&C1) se imprime y se corta.
Si es necesario realizar ajustes, siga este procedimiento.
Para comprobar el patrón de prueba (C&C1)
Asegúrese de que las posiciones de impresión y de corte están alineadas.
Posición de
corte
Posición de
impresión
Las posiciones de impresión y de
corte están desalineadas.
Las posiciones de impresión y de
corte están alineadas.
149
5
Parte
profesional


Para imprimir y cortar de forma separada

CROP - CUT ADJ.
TEST PRINT 2
Pulse
Pulse
para visualizar la figura de la izquierda.
.
El patrón de prueba (C&C2) se imprime y se corta.
Para comprobar el patrón de prueba (C&C2)
El punto donde la línea de corte se cruza con la escala de valores de corrección es el valor de corrección. En esta figura, el valor es "-0.3." Utilice el mismo método para leer el valor en el lado [FEED].
Línea de
corte
Dirección de
escaneado
Escala de valores de corrección
Parte [FEED].
En esta figura, el valor
es "-0.3."
Línea de corte
5

Parte
profesional
CROP - CUT ADJ.
SETTING
Pulse
Pulse

F :- 0.30
S : 0.00
Pulse
para seleccionar un valor de corrección de [F] (dirección de avance del material).
Pulse
para seleccionar un valor de corrección de [S] (dirección de desplazamiento del cabezal).
Pulse
para activar el ajuste.

CROP - CUT ADJ.
TEST PRINT
- 0.30mm
- 0.20mm
para visualizar la figura de la izquierda.
.
Pulse
en este orden para visualizar la
imagen de la izquierda.
Pulse
.
El patrón de prueba (C&C1) se imprime y se corta. Si las líneas de impresión y de corte están alineadas, el ajuste ha finalizado. Si necesita realizar
más ajustes, regrese al procedimiento
y modifique los valores.

Posición
de corte
Posición de
impresión
Las posiciones de impresión y de
corte están alineadas.
150
Para imprimir y cortar de forma separada
Descripción
Según la composición del material, el posicionamiento de la impresión y el corte puede desalinearse incluso
si utiliza marcas de corte. Realice las correcciones para la impresión y corte desalineados en función del material utilizado.
Ajuste predeterminado
[F] (dirección de avance): 0,00 mm
[S] (dirección de exploración): 0,00 mm
5
Parte
profesional
151
152
Capítulo 6
Para los
administradores
Gestión de la operación de impresión........................................154
Imprimir un informe del sistema...............................................154
Determinar qué pasa cuando la tinta se agota.........................154
Visualizar la cantidad de material restante...............................155
Comprobar que se verifica el ajuste para la cantidad restante
cada vez que se cambia el material.........................................156
Imprimir la cantidad de material restante ................................157
Gestión del sistema de la impresora..........................................158
Ajuste para el idioma de los menús y las unidades
de medida.................................................................................158
Ajustar el intervalo hasta la activación del modo Sleep
(función de ahorro de energía).................................................158
Desactivar el modo Sleep (función de ahorro de energía).......159
Ver información acerca del sistema de este equipo.................160
Restaurar todos los ajustes a sus valores iniciales..................161
153
Gestión de la operación de impresión
Imprimir un informe del sistema
Imprime información acerca del sistema, incluyendo una lista de valores de ajustes.
Procedimiento



Pulse
.
Pulse
quierda.
Pulse
MENU
SUB MENU
SUB MENU
SYSTEM REPORT
Empiece a imprimir.

W1200mm
SETUP SHEET
Pulse
quierda.
Pulse
hasta que se muestre la figura de la iz.
hasta que se muestre la figura de la iz.
Pulse
talla original.
en este orden para volver a la pan-
Determinar qué pasa cuando la tinta se agota
Le permite cambiar, de acuerdo con sus necesidades, la operación que se realizará cuando se agote el cartucho de tinta.
Procedimiento
6


Para los
Administradores


Pulse
.
MENU
SUB MENU
SUB MENU
INK CONTROL
EMPTY MODE
STOP
CONT.
Pulse
quierda.
Pulse
Pulse
quierda.
Pulse
Pulse
154
W1200mm
SETUP SHEET
.
hasta que se muestre la figura de la izdos veces.
para seleccionar.
"STOP": La impresión se interrumpe inmediatamente cuando se agota
un cartucho.
"CONT" (continuar): La impresión no se detiene cuando se agota un
cartucho. Cuando se agota un cartucho, suena un pitido de aviso.
Pulse

hasta que se muestre la figura de la iz-
Pulse
talla original.
para activar el ajuste.
en este orden para volver a la pan-
Gestión de la operación de impresión
Descripción
Si se selecciona "STOP", la impresión se interrumpe y por lo tanto los colores pueden tener un aspecto irregular.
Compruebe que queda suficiente tinta antes de empezar a imprimir.
Si se selecciona "CONT", la impresión no se detiene aunque la tinta se agote por completo. Para sustituir el
cartucho, espere a que finalice la impresión o pulse
para interrumpirla.
Ajuste predeterminado
[EMPTY MODE]: STOP
Mostrar la cantidad de material restante
Puede mostrar la cantidad restante del material en uso. En primer lugar debe ajustar la cantidad de material
restante; dicha cantidad se muestra en el menú principal hasta alcanzar el valor cero.
Procedimiento




Pulse
.
Pulse
izquierda.
Pulse
, y luego
SHEET REMAIN
SET LENGTH
Pulse
.
SET LENGTH
0.0 m
25.0 m
Pulse
para ajustar la cantidad actual de
material restante.
Pulse
para activar el ajuste.
MENU
SHEET REMAIN
para volver a la pantalla original.
Esta pantalla se ha actualizado.
SETUP SHEET
L 25.0 m
6
Si no se ha realizado la
configuración, parpadeará el valor del ajuste.
Descripción
Si cancela la configuración mediante operaciones como retirar el material o levantar la palanca de carga, la
cantidad restante en aquel momento parpadeará en la pantalla.
La cantidad de material restante no se actualiza automáticamente al cambiar el material, por lo que deberá
redefinir el ajuste siempre que lo cambie. También puede definir el ajuste para que se muestre automáticamente este menú al cambiar el material. Consulte la siguiente sección, "Comprobar que se verifica el ajuste
para la cantidad restante cada vez que se cambia el material"
Nota: La cantidad restante que se muestra es sólo estimativa, y no se garantiza su precisión.
155
Para los
Pulse
.
Administradores

dos veces para mostrar la figura de la
Gestión de la operación de impresión
Comprobar que se verifica el ajuste para la cantidad restante cada vez que se cambia el material
SET LENGTH
Ajuste en la pantalla 0.0 m
cada vez que se cambia el material.
25.0 m
Procedimiento




Pulse
.
Pulse
izquierda.
Pulse
, y luego
SHHET REMAIN
AUTO DISPLAY
Pulse
.
AUTO DISPLAY
DISABLE
ENABLE
Pulse
Pulse
para seleccionar "ENABLE".
para activar el ajuste.
MENU
SHEET REMAIN
dos veces para mostrar la figura de la
.
Si selecciona "ENABLE", también debe seleccionar "ENABLE" en el
menú [EDGE DETECTION].
 Página 129, "Utilizar material transparente"

W1200mm
SETUP SHEET
Pulse
talla original.
en este orden para volver a la pan-
Descripción
6
Si selecciona "ENABLE" en este menú evitará olvidar que debe redefinir el ajuste al cambiar el material. No
obstante, recuerde que también debe seleccionar "ENABLE" en el menú [EDGE DETECTION] (consulte la
página 129, "Utilizar material transparente"). Si selecciona "DISABLE" en [EDGE DETECTION], no se muestra
automáticamente [SHEET REMAIN].
Para los
Administradores
Ajuste predeterminado
[AUTO DISPLAY]: DISABLE
156
Gestión de la operación de impresión
Imprimir la cantidad de material restante
Imprime la cantidad de material restante que se muestra en el menú principal.
Procedimiento


Pulse
.
MENU
SHEET REMAIN
Pulse
izquierda.
Pulse
.
.

SHHET REMAIN
PRINT MEMO
Pulse

W1200mm
SETUP SHEET
Pulse
talla original.
dos veces para mostrar la figura de la
Empiece a imprimir.
en este orden para volver a la pan-
Descripción
Utilícelo si desea conservar un registro de la longitud restante del material que está en uso. Si imprime los
datos de la cantidad de material restante antes de cambiar el material podrá consultarlos y utilizar ese valor
para definir el ajuste de la cantidad restante la próxima vez que utilice el material.
Sin embargo, tenga en cuenta que la próxima impresión se iniciará en la parte superior en la cual está impresa
la cantidad de material restante. Después de imprimir la cantidad de material restante y antes de realizar la
siguiente operación de impresión, le recomendamos cortar el material.
6
Para los
Administradores
157
Gestión del sistema de la impresora
Ajuste para el idioma de los menús y las unidades de medida
Ajusta el idioma y las unidades de medida que se muestran en la pantalla del panel de operaciones.
Procedimiento


Mantenga pulsado

LENGTH UNIT
INCH
mm
Utilice
para seleccionar la unidad de
medida para la longitud.
Pulse
para activar el ajuste.

TEMP. UNIT
C
Utilice
para seleccionar la unidad de
medida para la temperatura.
Pulse
para activar el ajuste.
y active la alimentación secundaria.
Utilice
para seleccionar el idioma (del
menú) de la pantalla.
Pulse
para activar el ajuste.
F
Ajuste predeterminado
[MENU LANGUAGE]: ENGLISH
[LENGTH UNIT]: mm
[TEMP. UNIT]: °C
Ajustar el intervalo hasta la activación del modo Sleep (función de ahorro de energía).
Procedimiento
6
Para los
Administradores



Pulse
.
Pulse
quierda.
Pulse
MENU
SUB MENU
SUB MENU
SLEEP

INTERVAL
30min

W1200mm
SETUP SHEET
158
15min
hasta que se muestre la figura de la iz.
Pulse
quierda.
Pulse
dos veces.
Utilice
Pulse
para definir el ajuste.
para activar el ajuste.
Pulse
talla original.
hasta que se muestre la figura de la iz-
en este orden para volver a la pan-
Gestión del sistema de la impresora
Ajuste predeterminado
[INTERVAL]: 30 min
Desactivar el modo Sleep (función de ahorro de energía)
Procedimiento



Pulse
.
Pulse
quierda.
Pulse
MENU
SUB MENU
Pulse
quierda.
Pulse
SUB MENU
SLEEP

SETTING
ENABLE
DISABLE

SETTING
ENABLE
DISABLE

W1200mm
SETUP SHEET
hasta que se muestre la figura de la iz.
hasta que se muestre la figura de la izy, a continuación,
.
Pulse
Pulse
Pulse
talla original.
para seleccionar "DISABLE."
para activar el ajuste.
en este orden para volver a la pan-
Ajuste predeterminado
[SETTING]: ENABLE
6
Para los
Administradores
159
Gestión del sistema de la impresora
Ver información acerca del sistema de este equipo
Nota: Para más información acerca de cómo configurar una red, consulte la "Guía de Configuración".
Procedimiento


Pulse
MENU
SYSTEM INFO.
.
Pulse
quierda.
hasta que se muestre la figura de la iz-
Puede visualizar la siguiente información.
[MODEL]: Nombre del modelo
[SERIAL NO.]: Número de serie
[INK]: Tipo de tinta
[FIRMWARE]: Versión de firmware
[NETWORK]: Configuración de la red (dirección IP, etc.)
Al menú [NETWORK]
Al menú [MAC ADDRESS]
Al menú [MODEL]
6
Para los
Administradores
Al menú [IP ADDRESS]
160
Gestión del sistema de la impresora
Restaurar todos los ajustes a sus valores iniciales
Este menú restaura todos los ajustes a los valores originales de fábrica. Sin embargo, los ajustes para [MENU
LANGUAGE], [LENGTH UNIT] y [TEMP. UNIT] no vuelven a los ajustes por defecto.
Procedimiento



Pulse
.
MENU
SUB MENU
SUB MENU
FACTORY DEFAULT
Pulse
quierda.
Pulse
Pulse
quierda.
Pulse
hasta que se muestre la figura de la iz.
hasta que se muestre la figura de la izpara ejecutarlo.
6
Para los
Administradores
161
162
Capítulo 7
Lea este capítulo si
se produce algún
problema. (Preguntas
más frecuentes)
El equipo no funciona.................................................................164
La unidad de impresión no funciona........................................164
No se puede cortar el material.................................................165
El sistema de recogida de material no funciona.......................165
Es imposible conseguir una impresión o un corte de calidad.....167
Impresión de mala calidad o con bandas horizontales............167
Los colores son irregulares o desiguales.................................168
El material se ensucia al imprimir.............................................169
El corte está desalineado o desviado.......................................169
El material se atasca...................................................................171
El material se atasca................................................................171
El material no se puede recoger de forma fluida........................172
El material no se puede recoger de forma fluida......................172
El avance del material no es fluido.............................................173
El material se arruga o se encoge............................................173
El material avanza inclinado.....................................................173
El avance del material no es fluido...........................................173
Los cabezales de impresión se han detenido.............................175
Qué hacer primero....................................................................175
Si los cabezales siguen sin desplazarse..................................175
Aparece un mensaje...................................................................178
Aparece un mensaje de error.....................................................180
163
El equipo no funciona
La unidad de impresión no funciona
¿El equipo está activado?
Active la alimentación principal de la impresora, pulse el conmutador de alimentación secundaria y compruebe
que se ilumina dicho conmutador.
 Página 35, “Activar el equipo”
¿
está iluminado?
No se puede imprimir si
cierre la cubierta frontal y pulse
no está iluminado. Coloque la palanca de carga en la posición posterior,
.
¿La cubierta frontal está abierta?
Cierre la cubierta frontal, la cubierta lateral y la cubierta de mantenimiento.
¿Se muestra el menú principal?
Menú principal
Si no aparece el menú principal, la impresión no empezará aunque se hayan
enviado datos desde el ordenador. Para ir al menú principal, pulse
,y
a continuación pulse
.
W 1346 mm
Página 73, "Prepararse para recibir datos de un ordenador”
¿
está iluminado?
Cuando se ilumina
, se interrumpe el funcionamiento. Para reanudarlo, pulse
se apaga y se reanuda la impresión.
.
 Página 75, “Interrumpir y cancelar la impresión”
¿Se ha agotado la tinta?
Si envía datos de impresión mientras se visualiza la pantalla mostrada en la
figura, aparece un mensaje y se escucha un aviso sonoro. Al mismo tiempo, se
interrumpe la operación. La impresión o el corte se inicia al sustituirse el cartucho
de tinta por uno nuevo.
Página 91, "Cómo sustituir los cartuchos de tinta", Página 154, " Determinar qué pasa
7
cuando la tinta se agota"
Preguntas
frecuentes
¿Se visualiza un mensaje en la pantalla?
 Página 178 "Aparece un mensaje", página 180 "Aparece un mensaje de error"
¿El cable está conectado?
Conecte el cable correctamente.
 "Guía de configuración"
164
El equipo no funciona
¿Está iluminado el LED de enlace?
LED de
enlace
Si el LED de enlace para el conector Ethernet no está
iluminado, significa que no se ha realizado una conexión
correcta a la red. Asegúrese de que el direccionamiento de
la red es el adecuado. Conecte el ordenador y el equipo al
mismo concentrador, o conéctelos directamente mediante
un cable en forma de T. Si así se puede imprimir, significa
que el problema se encuentra en la propia red.
¿Son correctos los ajustes de red?
Si no puede imprimir aunque el LED de enlace esté iluminado, asegúrese de que la dirección IP y los otros
ajustes sean correctos. Los ajustes, tanto del equipo como del ordenador, deben ser los correctos. Vuelva a
definir los ajustes y compruebe que la dirección IP no entre en conflicto con la de otro dispositivo de la red,
que el ajuste del puerto para el software RIP especifique la dirección IP definida en el equipo, que los ajustes
no contengan errores de tipografía, y otros problemas similares.
 "Guía de configuración", página 160, "Ver información acerca del sistema de este equipo"
¿El software RIP se ha cerrado de manera anormal?
Compruebe que el software RIP funciona correctamente y, a continuación, desactive el conmutador de alimentación secundaria y vuélvalo a activar.
 "Guía de inicio rápido de Roland VersaWorks"
¿La temperatura de la habitación es demasiado baja?
Utilice el equipo en un entorno donde la temperatura sea de 20 a 32 °C.
No se puede cortar el material.
7
¿Está instalada la cuchilla de separación?
Preguntas
frecuentes
Si la cuchilla de separación no está instalada no se puede cortar el material.
 Página 117, “Sustituir la cuchilla de separación”
El sistema de recogida de material no funciona
¿Ha conectado el cable de la unidad de recogida?
Conecte al equipo el cable de la unidad de recogida. Para realizar la recogida de forma automática durante la
impresión, ajuste también el conmutador AUTO.
165
El equipo no funciona
 "Guía de configuración", Página 81 "Condiciones de uso del sistema de recogida del material
¿El conmutador Auto está ajustado a [OFF]?
Cambie el conmutador Auto de acuerdo con la dirección de recogida del material.
7
Preguntas
frecuentes
166
Es imposible conseguir una impresión o un corte de calidad
Impresión de mala calidad o con bandas horizontales
¿Faltan puntos en la impresión?
Realice una prueba de impresión y asegúrese de que no faltan puntos. Si faltan puntos, limpie los cabezales.
 Página 67, "Pruebas de impresión y limpieza", página 99, "Cuando la limpieza normal no es efectiva", página
108, “Cuando no puede solucionarse la falta de puntos de tinta blanca”
¿La altura del cabezal es la adecuada?
Es posible que la calidad de impresión sea inferior si selecciona "HIGH" y no "LOW" en el menú [HEAD HEIGHT].
Seleccione el ajuste "LOW" excepto si es necesario cambiarlo, por ejemplo al utilizar materiales gruesos.
 Página 128, "Ajustar la altura del cabezal al grosor del material"
¿Ha realizado la corrección del avance?
Si el avance del material presenta una desalineación considerable, es posible que la impresión sea de baja
calidad o que presente bandas horizontales. Defina el ajuste en el ordenador para que coincida con el tipo de
material utilizado, o ajuste esta corrección en la impresora.
 Página 126, "Eliminar las bandas horizontales y similares (función de corrección de avance)"
¿Ha realizado la corrección bidireccional?
El valor óptimo de ajuste puede variar, básicamente según el grosor del material. Defina o seleccione un valor
de ajuste adecuado al material. Si debe realizar más correcciones, como por ejemplo si el ajuste definido con
[SIMPLE SETTING] no mejora la impresión, utilice [DETAIL SETTING] para realizar las correcciones.
 Página 125 "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional", página 126 "Corregir la desalineación en la
impresión bidireccional con más precisión"
¿El modo de impresión es el adecuado?
Pruebe un modo de impresión de mayor calidad. Según los materiales, se pueden producir colores desiguales
en modos de impresión de máxima calidad, y los resultados también se ven afectados por los ajustes del software RIP (como el perfil de color seleccionado). Defina los ajustes adecuados para el material utilizado.
¿La impresora está instalada en una superficie plana y estable?
Nunca instale el equipo en una superficie inclinada o en una posición donde pueda tambalearse o estar sujeta
a vibraciones. Además, asegúrese de que los cabezales de impresión no estén expuestos a corrientes de aire.
Estos factores pueden provocar la falta de puntos en la impresión o reducir su calidad.
Nunca lo instale en un lugar expuesto a la luz directa del sol. Si lo hace, es posible que en la impresión falten
puntos o que su calidad sea baja, o puede resultar en un funcionamiento incorrecto.
¿El material está cargado y colocado correctamente?
Si el material no está cargado ni colocado correctamente, es posible que el avance del material no sea fluido
o que la impresión se vea afectada negativamente. Compruebe que el material esté cargado y colocado
correctamente.
 Página 36 "Cargar el material", página 173 "El avance del material no es fluido"
167
7
Preguntas
frecuentes
¿Está la impresora instalada en un lugar alejada de la luz directa del sol?
Es imposible conseguir una impresión o un corte de calidad
¿Los ajustes para el elemento de menú [PRESET] son los adecuados?
Si los ajustes seleccionados con el elemento de menú [PRESET] no son los adecuados para el tipo de material,
la calidad de impresión puede ser inferior. Seleccione unos ajustes adecuados para el material utilizado.
 Página 55, “Configuración del material”, página 122, “Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial”
Los colores son irregulares o desiguales
¿Agitó suavemente los cartuchos de tinta antes de instalarlos?
Agite suavemente los cartuchos nuevos antes de instalarlos.
¿El material está arrugado?
Si el material está arrugado y se desprende de la placa, es posible que los colores sean desiguales o que disminuya la calidad de impresión.
 Página 173, "El avance del material no es fluido"
¿Se detuvo la impresión antes de finalizar?
Si se realiza una pausa en la impresión, es posible que el color quede alterado una vez se reinicia la impresión. No
interrumpa la impresión. Por defecto, la impresión se interrumpe cuando se agota la tinta restante del equipo.
Antes de realizar una impresión de gran extensión, compruebe la cantidad de tinta restante en los cartuchos de
tinta. Es posible que la impresión también se interrumpa si el ordenador no envía los datos lo suficientemente
rápido. Le recomendamos que no realice otras tareas con el ordenador durante la impresión.
¿La impresora está instalada en una superficie plana y estable?
Nunca instale el equipo en una superficie inclinada o en una posición donde pueda tambalearse o estar sujeta
a vibraciones. Compruebe también que el cabezal de impresión no esté expuesto a corrientes de aire. Estos
factores pueden provocar la falta de puntos en la impresión o reducir su calidad.
¿Los parámetros operativos están ajustados a los valores adecuados?
En función de los ajustes definidos para los elementos de menú como por ejemplo [FULL WIDTH S] y [PERIODIC
CL.], es posible que los colores sean irregulares. Si ha cambiado los ajustes, recupere sus valores por defecto.
 Página 130, "Aumentar la velocidad de la impresión para material estrecho", página 132, "Evitar que el material se
ensucie y que falten puntos"
7
Preguntas
frecuentes
¿Está utilizando la impresora en un lugar sometido a cambios importantes en el entorno
de trabajo?
Grandes fluctuaciones en la temperatura o en la humedad durante la impresión pueden provocar cambios en
parte de los colores. Al imprimir, utilice el equipo en un lugar con temperatura y humedad estables.
¿Los ajustes para el elemento de menú [PRESET] son los adecuados?
Si los ajustes seleccionados con el elemento de menú [PRESET] no son los adecuados para el tipo de material,
la calidad de impresión puede ser inferior. Seleccione unos ajustes adecuados para el material utilizado.
 Página 122, “Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial”
168
Es imposible conseguir una impresión o un corte de calidad
El material se ensucia al imprimir
¿El cabezal de impresión está en contacto con el material?
Es posible que la altura del cabezal de impresión sea demasiado baja. Además, si el material no está cargado
ni ajustado correctamente, es posible que se arrugue o se afloje y golpee los cabezales.
 Página 128, "Ajustar la altura del cabezal al grosor del material", página 173, "El avance del material no es fluido"
¿El cabezal de impresión está sucio?
Las siguientes situaciones pueden provocar que la tinta gotee sobre el material durante la impresión.
 Acumulación de polvo fibroso (pelusa) alrededor de los cabezales.
 Tinta transferida a los cabezales debido al roce con el material.
En este caso, realiza la limpieza manual. Recomendamos que limpie los cabezales periódicamente.
 Página 101, “Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes”
 Humedad demasiado baja.
Utilice este equipo en un entorno con una HR del 35 al 80% (sin condensación).
¿Los rodillos de arrastre o las abrazaderas de material están sucios?
Límpielos periódicamente.
 Página 97, "Limpieza"
El corte está desalineado o desviado
¿El material está cargado y colocado correctamente?
Si el material no está cargado ni colocado correctamente, o si el avance de material no es fluido, es posible que el
corte se vea afectado negativamente. Compruebe que el material esté cargado y colocado correctamente.
 Página 36 "Cargar el material", página 173 "El avance del material no es fluido"
¿Los ajustes de las condiciones de corte son los adecuados?
Puede que se produzca una desalineación o desviación si la velocidad de corte es demasiado rápida o si la
presión de la cuchilla es excesiva. Pruebe a cambiar las condiciones de corte. Con materiales que tengan una
capa adhesiva fuerte, ésta se vuelve a pegar después del corte. No obstante, si en una prueba de corte se
observa que el material se despega y las marcas de la cuchilla en el papel soporte son óptimas, indica que el
material se corta correctamente. Procure que la presión de la cuchilla no sea excesiva.
¿La longitud de la impresión es demasiado larga?
Para el caso concreto de que deseemos imprimir inmediatamente después de cortar, a mayor longitud de la
página (es decir, cuanta más distancia recorra el material después de la impresión), más posibilidades existen
de que se produzca una desalineación. Es una buena idea mantener el tamaño de cada página al mínimo
posible.
¿Utiliza un material que se dilata y se contrae mucho?
Al imprimir inmediatamente después de cortar se producirá una desalineación si el material se dilata o se
169
7
Preguntas
frecuentes
 Página 133, “Utilizar la función de corte a su máximo potencial”
Es imposible conseguir una impresión o un corte de calidad
contrae. En este caso, intente imprimir con las marcas de corte, ajuste el punto base y uno o más puntos de
alineación, y finalmente corte. Así, corregirá la dilatación y la contracción del material.
[AUTO ENV. MATCH] está ajustado a "DISABLE"?
Es posible que las posiciones de impresión y corte se desalineen debido a la temperatura ambiente o la humedad. Si ajusta [AUTO ENV. MATCH] a "ENABLE", se adapta al entorno para corregir la desalineación.
Página 143, "Ver los ajustes de la función de corrección ambiental automática"
¿Son correctos los ajustes para el elemento de menú [CALIBRATION] (en el elemento
de menú [CUTTING MENU])?
Cuando imprima e inmediatamente después corte, vaya a [CUTTING MENU] y ajuste el valor de [CALIBRATION]
a "0.00".
 Página 139, "Corregir la distancia al cortar"
¿Los rodillos de arrastre están colocados en las posiciones correctas?
Coloque siempre los rodillos de arrastre sobre los rodillos de presión. Si los rodillos de arrastre no están colocados en las posiciones correctas, el material puede desalinearse.
 Página 36 “Cargar el material”
7
Preguntas
frecuentes
170
El material se atasca
El material se atasca
Si aparece un mensaje de error porque el material se ha atascado, corrija inmediatamente
el problema. Si no lo hiciera podría dañar el cabezal de impresión.
 Página 182, [MOTOR ERROR TURN POWER OFF]
¿El material está arrugado o doblado?
Existen muchos factores que pueden doblar o arrugar el material. Consulte el punto siguiente para corregir
el problema.
 Página 173, "El avance del material no es fluido"
¿La altura del cabezal de impresión es demasiado baja?
Intente aumentar la altura de los cabezales. El material puede arrugarse o doblarse fácilmente, téngalo en
cuenta al ajustar la altura de los cabezales.
 Página 128, "Ajustar la altura del cabezal al grosor del material"
7
Preguntas
frecuentes
171
El material no se puede recoger de forma fluida
El material no se puede recoger de forma fluida
¿El avance del material es irregular?
Existen varios factores que hacen que el avance del material sea irregular. Consulte el punto siguiente para
corregir el problema.
 Página 173, "El avance del material no es fluido"
¿Ha instalado correctamente el tubo de papel?
Inserte firmemente el tubo de papel en los tapones. Si el tubo de papel no está instalado correctamente,
puede que gire sin tracción y no recoja el material.
 Guía de configuración
¿El tubo de papel está doblado o colgando?
Si el tubo de papel está doblado o colgando será imposible recoger correctamente el material.
¿Utiliza el tubo de papel incluido?
Para el tubo de papel, utilice el elemento incluido. Si utiliza un elemento distinto al incluido, puede provocar
un giro sin tracción u otros problemas que impidan la recogida del material.
 Página 80, "Acerca del tubo de papel"
7
Preguntas
frecuentes
172
El avance del material no es fluido
Pueden ocurrir una serie de problemas si el avance del material no es fluido. Esto puede causar
problemas como impresiones de baja calidad, contacto del material con el cabezal de impresión,
desalineaciones o atascos de material. Proceda como se describe a continuación.
El material se arruga o se encoge
¿El material está cargado y alineado correctamente?
El avance no es fluido si el material no está alineado o no está uniformemente tensado a izquierda y derecha.
Cargue de nuevo el material.
 Página 36, “Cargar el material”
¿Dejó el material cargado durante un tiempo?
El material puede arrugarse o encogerse si se calienta durante mucho tiempo. Cuando finalice la impresión,
desactive la alimentación secundaria o retire el material.
¿Las abrazaderas del material están instaladas?
Asegúrese de colocar las abrazaderas del material cuando imprima en material con un grosor inferior a 0,5
mm.
¿La temperatura de la habitación es demasiado baja?
Utilice este equipo en un entorno con una temperatura ambiente de 20 a 32 ºC. Si se utiliza en un entorno con
una temperatura inferior a 20SDgrC, es posible que el material se arrugue en función de su tipo o anchura.
¿El material utilizado está desviado?
Si utiliza el material desviado, el material puede arrugarse.
¿La humedad de la sala es demasiado elevada?
Utilice este equipo en un entorno con una HR del 35 al 80% (sin condensación).
El material avanza inclinado
¿El material está cargado y alineado correctamente?
 Página 36, “Cargar el material”
El avance del material no es fluido
¿El material o los ejes encuentran algún obstáculo?
Compruebe que ni el material ni los ejes no entren en contacto con ningún objeto. Puede afectar a la impresión,
incluso cuando parece que el avance es fluido.
 Página 36, “Cargar el material”
173
7
Preguntas
frecuentes
El avance no es fluido si el material no está alineado o no está uniformemente tensado a izquierda y derecha.
Cargue de nuevo el material.
El avance del material no es fluido
¿El material es demasiado grueso?
Si el material es demasiado grueso puede provocar no sólo un avance irregular, sino también rozar el cabezal
de impresión y provocar un funcionamiento incorrecto. Nunca utilice este tipo de material.
¿Los rodillos de presión están sucios?
Asegúrese de que los rodillos de presión no contengan suciedad acumulada ni restos de material.
 Página 97, “Limpieza”
7
Preguntas
frecuentes
174
Los cabezales de impresión se han detenido
Si el carro de los cabezales de impresión se detiene en la placa, actúe inmediatamente para
evitar que se sequen.
Qué hacer primero
Desactive la alimentación secundaria y actívela de nuevo.
Si el material está atascado, retírelo.
Si el carro del cabezal de impresión se desplaza a la posición de espera (la parte derecha de la unidad principal),
la operación ha finalizado correctamente.
Si los cabezales siguen sin desplazarse
Pruebe a desactivar la alimentación principal y a activarla de nuevo, seguido de la alimentación secundaria.
Si los cabezales siguen sin desplazarse
Si los cabezales siguen sin desplazarse, realice la siguiente medida de emergencia y póngase en contacto con
su distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
Procedimiento

Desactive la alimentación principal.
7
Preguntas
frecuentes

Abra la cubierta frontal.
175
Los cabezales de impresión se han detenido

Tornillo
Tornillo
Tornillo Cubierta
lateral
Gancho

Mueva suavemente los cabezales de impresión con las manos hasta llegar a la
posición de espera.

Introduzca la herramienta del módulo de
cabezales en la parte inferior del equipo y
gírela suavemente.
Herramienta del
módulo de cabezales
7
Desmonte la cubierta lateral.
Preguntas
frecuentes

Mire por estos orificios para
comprobar las posiciones.
Alinee aquí.
176
El tapón se levantará.
Alinee las guías de los extremos de los cabezales de impresión con las guías de los
extremos del módulo de tapones.
Los cabezales de impresión se han detenido

Gire la herramienta del módulo de cabezales hasta que los cabezales de impresión
entren en contacto con el módulo de tapones.

Cuando los cabezales entren en contacto con el módulo de tapones, gire la herramienta
del módulo de cabezales una o dos vueltas más.
Compruebe que los cabezales de impresión están firmemente cerrados.
7
Preguntas
frecuentes
177
Aparece un mensaje
Se trata de los mensajes principales que aparecen en la pantalla del equipo para indicar cuál
es la acción a realizar. No indican ningún error. Siga las indicaciones y tome las medidas pertinentes.
[1 ■ 2 ■ 3 ■ 4 ■ 5 ■ 6 ■]
Queda poca tinta. Sustituya el cartucho indicado con el número intermitente por uno nuevo.
[PRESS THE POWER KEY TO CLEAN]
Aparecerá cuando el equipo no se haya utilizado durante aproximadamente un mes. Active la alimentación
secundaria una vez al mes.
 Página 119, "Si no va a utilizar el equipo durante un tiempo"
[CIRCULATING INK]
La tinta blanca circula dentro de la máquina. Se realiza de forma automática para solucionar la precipitación
de tinta blanca. Espere hasta que el mensaje cambie.
[SET CARTRIDGE.]
Inserte el cartucho de tinta indicado por el número que parpadea. Este mensaje aparece al sustituir el cartucho
de tinta.
[REMOVE CARTRIDGE.]
Extraiga el cartucho de tinta indicado por el número que parpadea. Este mensaje aparece al sustituir el cartucho de tinta.
[CLOSE THE COVER (FRONT COVER, SIDE COVER o MAINTENANCE COVER)]
Cierre la cubierta frontal, la cubierta lateral, la cubierta de mantenimiento. Por motivos de seguridad, el carro
no funciona con la cubierta abierta.
[SET CL-LIQUID]
Inserte el cartucho de limpieza SOL INK indicado por el número que parpadea. Este mensaje aparece durante
la limpieza del cabezal.
[REMOVE CL-LIQUID]
7
Extraiga el cartucho de limpieza SOL INK indicado por el número que parpadea. Este mensaje aparece durante
la limpieza del cabezal.
Preguntas
frecuentes
[END OF THE SHEET]
La parte arrastrada del material se ha detectado durante la operación. Pulse cualquier botón del panel de
operaciones para borrar el mensaje. Cargue el material nuevo.
[SHEET NOT LOADED PRESS SETUP KEY]
Cargue el material y pulse
sin material cargado.
178
. Este mensaje aparece cuando se intenta realizar una prueba de impresión
Aparece un mensaje
[INSTALL DRAIN BOTTLE]
Compruebe si la botella de drenaje está instalada. Instale la botella de drenaje y pulse
.
[CHECK DRAIN BOTTLE]
Aparece cuando la botella de drenaje contiene una determinada cantidad de fluido descargado. Para eliminar el mensaje, pulse
. Si aparece esta pantalla, vaya al menú [DRAIN BOTTLE] y deseche el fluido
descargado en la botella.
 Página 95, "Desechar la tinta vertida"
[SET HEAD HEIGHT TO xxx]
La altura de los cabezales de impresión es inferior a la especificada en el ordenador. Los cabezales se desplazan
a una posición donde puede utilizar la palanca de ajuste de la altura. Ajústelo a la altura mostrada y pulse
.
[REMOVE MEDIA CLAMPS]
Aparece cuando se intenta cortar el material sin retirar primero las abrazaderas del material. El corte del material
se inicia cuando se pulsa
después de retirar las abrazaderas del material. Si pulsa
mientras
se visualiza este mensaje se detendrá el corte.
[TIME FOR MAINTENANCE]
Ha llegado el momento de realizar la limpieza manual. Una vez verificado, pulse
.
 Página 102, “Realizar la limpieza manual”
[TIME FOR WIPER REPLACE]
Ha llegado el momento de sustituir las espátulas. Una vez verificado, pulse
.
 Página 111, "Sustituir la espátula"
7
Preguntas
frecuentes
179
Aparece un mensaje de error
En esta sección describiremos los mensajes de error que pueden aparecer en la pantalla del
equipo, y cómo realizar las acciones necesarias para solucionar el problema. Si la acción descrita
no soluciona el problema, o si aparece un mensaje de error no especificado en esta sección,
póngase en contacto con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
[TURN POWER OFF AND SET INK MODE]
La alimentación secundaria está activada y el modo de tinta no se ha definido.
Desactive la alimentación secundaria. Seleccione el modo de tinta y, a continuación, active la alimentación
secundaria.
 "Guía de configuración"
[ALIGN POINT POSITION INVALID]
Se ha intentado fijar un punto de alineación en una posición en la cual no se puede realizar
dicho ajuste.
No se puede fijar ningún punto de alineación si el ángulo del punto base y el punto de alineación es demasiado
grande. Cargue de nuevo correctamente el material para minimizar el ángulo, a continuación vuelva a ajustar
el punto base y el punto de alineación para que coincidan con las marcas de corte.
 Página 146, "Alinear automáticamente y cortar"
[CARRIAGES ARE SEPARATED]
El carro de corte y el carro del cabezal de impresión se desconectaron incorrectamente.
Se ha producido un problema que ha impedido el funcionamiento correcto, como por ejemplo un atasco del
material. La operación no puede continuar. Desactive la alimentación secundaria y actívela de nuevo.
[CAN'T PRINT CROP CONTINUE?]
El tamaño de los datos, incluidas las marcas de corte, es mayor que el área de impresión o
de corte del material cargado.
Para seguir imprimiendo sin corregir este error, pulse
. En este punto, no se imprimirá la parte que
sobresale del área de impresión o de corte y las marcas de corte. Para detener la operación, deje de enviar
datos desde el ordenador y levante la palanca de carga. Aumente la anchura del área de impresión o de corte
sustituyendo el material por uno de mayor tamaño o cambiando las posiciones de los rodillos de arrastre, y a
continuación vuelva a enviar los datos.
El tamaño de los datos enviados es demasiado pequeño.
7
Preguntas
frecuentes
Procure que los datos de la dirección de la exploración (dirección del desplazamiento del cabezal) tengan
unas dimensiones mínimas de 65 mm. Para seguir imprimiendo sin corregir este error, pulse
. En
este momento, los datos se procesan sin imprimir las marcas de corte. Para detener la impresión, deje de
enviar datos desde el ordenador, mantenga pulsado
durante un segundo o más. Cambie el tamaño
de los datos y vuelva a enviarlos. No existe ningún límite en el tamaño de los datos en la dirección de avance
del material.
[CROPMARK ERROR NOT FOUND]
No se pudo realizar la detección automática de las marcas de corte.
Cargue el material en la posición correcta y vuelva a realizar la detección de las marcas de corte. Según el
material, es posible que no se puedan detectar las marcas de corte automáticamente. Si al volver a realizar una
detección automática de las marcas de corte se produce un error, deberá realizar la detección de las marcas
de corte manualmente.
Página 144, “Para imprimir y cortar de forma separada”
180
Aparece un mensaje de error
[TEMPERATURE IS TOO HIGH **°C]
La temperatura de la zona donde está instalado el equipo ha aumentado y supera la temperatura ambiente en la que puede operar el equipo.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación secundaria. El valor mostrado es la temperatura
ambiente actual de la habitación donde se ha instalado el equipo. Dicha temperatura debe ser la adecuada
para poder trabajar (de 15 a 32 °C), y el equipo debe adaptarse a dicha temperatura antes de activarlo.
[SERVICE CALL xxxx]
Se ha producido un error irrecuperable, o es necesario que el servicio técnico sustituya
una pieza.
Anote el número que se visualiza y, a continuación, desactive la alimentación secundaria. Después de desactivar
el equipo, informe a su distribuidor Roland DG Corp. autorizado del número que apareció en la pantalla.
[SHEET TOO SMALL CONTINUE?]
El tamaño de los datos es mayor que el área de impresión o de corte del material cargado.
Para seguir imprimiendo sin corregir este error, pulse
. En este punto, no se imprimirá la parte que
sobrepasa el área de impresión o de corte. Para detener la impresión, deje de enviar datos desde el ordenador,
mantenga pulsado
durante un segundo o más. Aumente la anchura del área de impresión o de corte
sustituyendo el material por uno de mayor tamaño o cambiando las posiciones de los rodillos de arrastre, y a
continuación vuelva a enviar los datos.
[SHEET SET ERROR SET AGAIN]
se ha pulsado sin haber cargado el material.
Pulse cualquier tecla para borrar el error. Cargue el material, coloque la palanca de carga en la posición posterior y pulse
.
Página 36, "Cargar materiales"
Ha seleccionado "ENABLE" en [EDGE DETECTION], pero ha cargado material transparente.
Baje la palanca de carga hacia la parte posterior, ajuste el elemento del menú [EDGE DETECTION] a "DISABLE",
y cargue de nuevo el material.
 Página 129, "Utilizar material transparente"
El material cargado es demasiado pequeño.
Pulse cualquier tecla para borrar el error. Sustituya el material por uno de tamaño adecuado.
[TEMPERATURE IS TOO LOW **°C]
7
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación secundaria. El valor mostrado es la temperatura
ambiente actual de la habitación donde se ha instalado el equipo. Dicha temperatura debe ser la adecuada
para poder trabajar (de 15 a 32 °C), y el equipo debe adaptarse a dicha temperatura antes de activarlo.
[DATA ERROR CANCELING...]
La operación de impresión o de corte se ha detenido debido a un problema detectado en
los datos recibidos.
La operación no puede continuar. Compruebe si los datos contienen errores. Además, compruebe si existe algún problema con el cable del conector o el ordenador, y rehaga la operación desde el punto en que se carga el material.
181
Preguntas
frecuentes
La temperatura de la zona donde está instalado el equipo ha disminuido y se encuentra por
debajo de la temperatura ambiente a la cual puede operar el equipo.
Aparece un mensaje de error
[PINCHROLL ERROR LOWER PINCHROLL]
se ha pulsado sin bajar primero los rodillos de arrastre.
Coloque la palanca de carga en la posición posterior y pulse
.
Los rodillos de arrastre se levantan durante la impresión.
La impresión se interrumpe. No mueva la palanca de carga durante la impresión.
[PINCHROLL ERROR INVALID RIGHT (LEFT) POS]
El rodillo de arrastre derecho (o izquierdo) está colocado en una posición donde no sujeta el
material.
Baje la palanca de carga hacia la parte posterior y, a continuación, mueva el rodillo de arrastre derecho (o izquierdo)
hacia la posición correcta.
 Página 36, “Cargar el material”
[WRONG CARTRIDGE]
Se ha instalado un cartucho que no puede utilizarse.
Extraiga el cartucho para solucionar el error. Utilice un cartucho del tipo especificado.
[WRONG HEAD IS INSTALLED]
Se ha instalado un cabezal de impresión inadecuado.
Desactive la alimentación secundaria. Después de desactivar el equipo, informe a su distribuidor Roland DG Corp
autorizado.
[AVOIDING DRY-UP TURN OFF POWER]
Los cabezales de impresión volvieron a la posición de espera para evitar que se secaran.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación secundaria y actívela de nuevo. Si abre la cubierta frontal
durante la impresión, puede provocar una parada de emergencia. Impida que los cabezales de impresión permanezcan
en este estado.
[MOTOR ERROR TURN POWER OFF]
Se ha producido un error en el motor.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación secundaria. A continuación, elimine la causa del error
y active inmediatamente la alimentación secundaria. Si no corrige el error en el equipo, los cabezales de impresión
pueden secarse y resultar dañados. Este error lo pueden producir factores como fallos al cargar el material, un atasco
del material o una operación que tire del material con demasiada fuerza.
7
El material se ha atascado.
Preguntas
frecuentes
Retire con cuidado el material atascado. Los cabezales de impresión también pueden resultar dañados. Limpie los
cabezales, realice una prueba de impresión y compruebe los resultados.
Se ha tirado del material con demasiada fuerza.
Se ha aplicado demasiada tensión al material, por lo que deberá tomar medidas adicionales para solucionar este
problema. En primer lugar, desplace la palanca de carga hacia la parte posterior y ajuste el material para que quede
un poco suelto; a continuación, active la alimentación secundaria.
[CANCELED FOR MOTOR PROTECTION]
El uso continuado provocó un calentamiento del motor de la bomba y se detuvo el funcionamiento.
Pulse cualquier tecla para borrar el error. Deje el equipo unos 40 minutos en reposo antes de reanudar la operación.
182
Capítulo 8
Especificaciones
principales
Área de impresión/corte..............................................................184
Área máxima............................................................................184
Área máxima si se utilizan marcas de corte.............................185
Posición de corte del material durante la impresión
continua....................................................................................186
Acerca de la cuchilla...................................................................187
Etiquetas de características de alimentación y nº de serie.........188
Especificaciones.........................................................................189
183
Área de impresión/corte
Área máxima
El área de impresión o de corte junto a la dirección de escaneado (dirección del desplazamiento del cabezal)
está determinada por la posición de los rodillos de arrastre izquierdo y derecho.
Máx. 1.346 mm
210 mm
Área de impresión o de
corte
10 mm
75 mm* (*1)
1,5 mm
Máximo 24.998 mm
Rodillos de arrastre [Izquierda]
Rodillos de arrastre [Derecha]
1,5 mm 10 mm
75 mm* (*1)
Punto de origen para imprimir o cortar las coordenadas
(*1)
 Si se selecciona “EDGE” o “PIECE” en el menú [SETUP SHEET].
 La longitud necesaria de los márgenes para los sistemas de avance y recogida del material es de aproximadamente 1.100 mm.
8
Especificaciones
principales
184
Área de impresión/corte
Área máxima si se utilizan marcas de corte
Cuando se utilizan marcas de corte, el área máxima de impresión o de corte se reduce en una cantidad igual
a las marcas de corte.
12,5 mm
12,5 mm
10 mm
10 mm
Área de impresión o de
corte
10 mm
10 mm
12,5 mm
12,5 mm
Área máxima
Marca de corte
8
Especificaciones
principales
185
Área de impresión/corte
Posición de corte del material durante la impresión continua
Cuando se utilizan marcas de corte, el área máxima de impresión o de corte se reduce en una cantidad igual
a las marcas de corte.
Segunda página
75 mm
Posición de la
separación
Margen
(ajuste en el ordenador)
Primera página
8
Especificaciones
principales
186
Acerca de la cuchilla
Las condiciones de corte y la vida útil de la cuchilla varían según el material utilizado y el entorno operativo,
incluso si utiliza cuchillas idénticas. La vida útil también varía según el tipo de cuchilla. A continuación se
muestra una guía aproximada.
Cuchilla
Material
Presión de la
cuchilla
Desviación de la
cuchilla
Duración de la
cuchilla*
(guía general)
ZEC-U1005
Vinilo para rotulación general
De 50 a 150 gf
0,25 mm
8000 m
ZEC-U5025
Vinilo para rotulación general
De 30 a 100 gf
0,25 mm
4000 m
Vinilo fluorescente
De 120 a 200 gf
0,25 mm
4000 m
Vinilo reflectante
De 100 a 200 gf
0,25 mm
4000 m
Si quedan áreas sin cortar incluso después de aumentar la fuerza de la cuchilla por un valor que supera en 50
o 60 gf los valores mostrados en esta tabla, sustituya la cuchilla.
*Los valores para la "Duración de la cuchilla" son aproximados cuando se utiliza material del mismo tipo.
8
Especificaciones
principales
187
Etiquetas de características de alimentación y nº de serie
Número de serie
Es necesario para consultar al servicio de mantenimiento,
reparación o atención al cliente. Nunca despegue la
etiqueta y procure que no se ensucie.
Características de alimentación
Utilice una toma eléctrica que cumpla los requisitos de
voltaje, frecuencia y amperaje aquí descritos.
8
Especificaciones
principales
188
Especificaciones
LEC-540
Método de impresión/corte
Método de inyección de tinta Piezo/Método de desplazamiento
del material
Material aceptable
Anchura
De 260 a 1371 mm
Grosor
1 mm (39 mil) como máximo con alineador, para imprimir
0,4 mm (16 mil) como máximo con alineador y 0,22 mm (9 mil)
sin alineador, para cortar
Diámetro exterior
del rollo
210 mm como máximo
Peso del rollo
30 kg como máximo
Diámetro del núcleo
(*1)
76,2 mm o 50,8 mm
Anchura de impresión/corte (*2)
1346 mm como máximo
Cartuchos de
tinta
Tipos
Cartucho ECO-UV 220-cc
Colores
Seis colores (cian, magenta, amarillo, negro, blanco y brillo)
Unidad de curado de la tinta
Lámpara dual UV LED
Resolución de impresión (puntos por
pulgada)
1440 ppp como máximo
Herramientas compatibles
Compatible con la serie CAMM-1 de Roland
Velocidad de corte
De 10 a 600 mm/s (de 10 a 300 mm/s en dirección de avance
de material)
Presión de la cuchilla
De 30 a 300 gf
Compensación de desviación de la cuchilla
De 0 a 1,500 mm
Resolución por software (al cortar)
0,025 mm/paso
Precisión en distancia (al imprimir) (*3)
(*4) (*9)
Error inferior al ±0,3% de la distancia recorrida, o ±0,3 mm, el
valor mayor
Precisión en distancia (al cortar) (*3)(*9)
Error inferior al ±0,4% de la distancia recorrida, o ±0,3 mm, el
valor mayor
Cuando se ha efectuado la corrección de distancia (cuando se
ha definido el ajuste para [CUTTING MENU] - [CALIBRATION]):
Error inferior al ±0,2% de la distancia recorrida, o ±0,1 mm, el
valor mayor
Precisión en repetición (al cortar) (*3)
(*5) (*9)
Máximo ±0,1 mm
Precisión de alineación para imprimir y
cortar (*3) (*6) (*9)
Máximo ±0,5 mm
Precisión de alineación para imprimir y
cortar al volver a cargar el material (*3)
(*7) (*9)
Error inferior al ±0,5% de la distancia recorrida, o ±3 mm, el
valor mayor
Sistema de recogida del material
Diámetro exterior del
rollo
210 mm como máximo
Peso del rollo
30 kg como máximo
189
Especificaciones
Ethernet (10BASE-T/100BASE-TX, cambio automático)
principales
Interface
8
Especificaciones
Función de ahorro de energía
Función sleep automática
Requisitos de alimentación
De 100 a 240 V de CA ±10%, 5,5 A, 50/60 Hz
Consumo eléctrico
En funcionamiento
490 W
En modo Sleep
15,3 W
Nivel de ruido
En funcionamiento
Máximo 64 dB (A)
En modo de espera
Máximo 40 dB (A)
Dimensiones (con el soporte)
Cuando no se utiliza la tabla frontal: 2925 (Ancho) × 910 (Profundo) × 1260 (Alto) mm (*8)
Cuando se utiliza la tabla frontal: 2925 (Ancho) × 1120 (Profundo)
× 1260 (Alto) mm
Peso (con el soporte)
225 kg
Entorno
Activado
Temperatura: de 20 a 32ºC (22ºC o superior recomendada), Humedad relativa: de 35 a 80% (sin condensación)
Desactivado
Temperatura: de 5 a 40˚C, Humedad relativa: de 20 a 80% (sin
condensación)
Accesorios
Soportes exclusivos, cable de alimentación, cuchilla, soporte
para la cuchilla (XD-CH2), abrazaderas del material, cuchilla de
separación de recambio, kit de limpieza, software RIP (Roland
VersaWorks), Manual del usuario, etc.
*1
Nota: El soporte del material de este equipo es de uso exclusivo para materiales con un diámetro interior
(núcleo) del tubo de papel de 3 pulgadas. Para utilizar materiales de 2 pulgadas, necesitará los bordes de
material opcionales.
*2
La extensión de la impresión o del corte depende de las limitaciones del programa.
*3
 Tipo de material: Material especificado por Roland DG Corp. (sólo para corte)
 Temperatura: 25 °C, humedad: 50%
 El rollo de material debe cargarse correctamente.
 Aplicable cuando se utilizan todos los rodillos de arrastre disponibles para la anchura del material.
 Márgenes laterales: 25 mm como mínimo para los márgenes izquierdo y derecho
 Margen delantero: 35 mm como mínimo
 Excluyendo la dilatación/contracción del material
 Todas las funciones de corrección o ajuste de este equipo se han realizado correctamente.
*4
 Con película PET de Roland, recorrido de impresión: 1 m
8
*5
 El elemento del menú [PREFEED] debe ajustarse a "ENABLE".
Gama para asegurar la precisión de la repetición
 Longitud 3.000 mm
Especificaciones
principales
*6
 Siempre que la longitud del material sea inferior a los 3.000 mm
 Ignora los efectos del movimiento inclinado y la dilatación y contracción del material.
190
*7
 Tamaño de los datos: 1.000 mm en la dirección de avance de material, 1.346 mm en la dirección del movimiento del carro  Sin laminación
 Detección automática de marcas de corte en 4 puntos al cargar de nuevo el material.
 Al cortar, debe seleccionar “ENABLE” para el elemento de menú [PREFEED].
 Exceptuando posibles desplazamientos causados por la expansión/contracción del soporte y/o por haber
cargado de nuevo el material.
*8
Durante el funcionamiento del sistema de recogida de material, se requiere un intervalo de funcionamiento
de aproximadamente 80 milímetros desde el borde frontal del rodillo libre.
*9
Aplicable si no se utilizan la tabla frontal ni la posterior.
191
192
R1-100624
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement