BEST 100 DPE - Outlet Piscinas

BEST 100 DPE - Outlet Piscinas
BEST 100 DPE
EN
Instruction manual
IT
Libretto d’instruzioni
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual do operador
FR
Manuel d’instructions
GR
Español
ÍNDICE
1. INTRODUCCIÓN
1. Introducción
2
2. Normas y precauciones de seguridad
3
3. Iconos de advertencia
8
4. Símbolos en la máquina
8
5. Descripción de la máquina
9
6. Instrucciones para la puesta en servicio 11
7. Utilización de la máquina
14
8. Mantenimiento y servicio
16
9. Detección e identificación de fallos
17
10. Transporte
18
11. Almacenamiento
18
12. Información sobre la destrucción
del equipo/ reciclado
13. Condiciones de garantía
18
20
Declaración de conformidad CE
19
Gracias por haber elegido esta máquina Garland.
Estamos seguros de que usted apreciará la calidad
y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su
tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que
esta máquina dispone de la más amplia y experta
red de asistencia técnica a la que usted puede acudir
para el mantenimiento de su máquina, resolución de
problemas y compra de recambios y/o accesorios.
¡Atención! Lea todas las advertencias de seguridad
y todas las instrucciones. La no
observación de todas las advertencias e
instrucciones relacionadas a continuación
puede dar como resultado fuego y/o una lesión
seria. Antes de usar esta máquina lea atentamente
la información indicada en este manual sobre las
técnicas de puesta en marcha seguras y correctas.
Use esta desbrozadora solamente para cortar
hierba y pequeños arbustos. Cualquier otro tipo
de uso podría ser peligroso y es a su propio riesgo.
No utilice esta desbrozadora para otros fines no
previstos. Por ejemplo: no utilice la desbrozadora para
cortar troncos de leña, materiales plásticos, ladrillos
o materiales de construcción. La utilización de esta
desbrozadora para operaciones diferentes de las
previstas puede provocar situaciones peligrosas.
Guarde todas las advertencias y todas las
instrucciones para una referencia futura. Si vende
esta máquina en un futuro recuerde entregar éste
manual al nuevo propietario.
MANUAL ORIGINAL
Ref.:GDBBEST100DPEM1012V1.1
FECHA PUBLICACIÓN: 06/03/2012
FECHA REVISIÓN: 22/04/2014
La expresión “Interruptor en posición Abierta” significa
que el interruptor está desconectado e “Interruptor
en posición Cerrado” significa que el interruptor está
conectado.
2/120
Español conozcan como utilizarla. Siempre preste junto con
la máquina el manual de instrucciones para que
el usuario lo lea detenidamente y lo comprenda.
Esta máquina es peligrosa en manos de usuarios no
entrenados.
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
Para evitar la manipulación incorrecta de esta
máquina lea todas las instrucciones de éste manual
antes de usarla por primera vez. Toda la información
incluida en éste manual es relevante para su
seguridad personal y la de las personas, animales
y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene
alguna duda respecto a la información incluida en
este manual pregunte a un profesional o diríjase al
punto de venta donde adquirió esta máquina para
resolverla.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje esta máquina.
No use esta máquina cuando esté cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras maneja esta
máquina puede causar un daño personal serio.
2.1. USUARIOS
Retire todas las llaves o herramientas de mano
de la máquina y de la zona de trabajo antes de
arrancar esta máquina. Una llave o herramienta
dejada cerca de la máquina puede ser tocada por
una parte de la máquina en movimiento y proyectarse
causando daños personales.
Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada
por usuarios mayores de edad y que hayan leído
y entendido éstas instrucciones. Esta máquina no
puede ser usada por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas,
o con falta de experiencia o conocimiento.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados
en el suelo y conserve el equilibrio en todo
momento.
¡Atención! No permita que personas menores
de edad utilicen esta máquina.
¡Atención! No permita que personas que no
entiendan éstas instrucciones utilicen esta máquina.
Antes de usar esta máquina familiarícese con la
misma asegurando que usted conoce perfectamente
donde están todos los controles, los dispositivos de
seguridad y la manera en que se debe de utilizar.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos
que ejecute una práctica mínima realizando trabajos
sencillos y, si es posible, en compañía de una persona
con experiencia.
¡Atención! Sólo preste esta máquina a personas
que estén familiarizadas con éste tipo de máquina y
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de los elementos de corte en todo momento
y especialmente cuando la desbrozadora esté
funcionando. Antes de arrancar la desbrozadora,
asegúrese de que el elemento de corte no esté en
contacto con ningún objeto. Un momento de descuido
durante el funcionamiento de la desbrozadora puede
provocar que su vestido u otra parte del cuerpo sea
cortado por el elemento de corte de la herramienta.
Utilice siempre la desbrozadora sujeta al arnés y
agarre la desbrozadora con sus dos manos en las
empuñaduras.
3/120
Español
Tenga cuidado de no herirse con la cuchilla de corte
que limita la longitud del hilo de nylon. Después de
desenrollar manualmente hilo de nylon del cabezal
retorne la máquina a su posición de utilización antes de
ponerla en marcha.
El ruido provocado por esta máquina puede dañar
los oídos. Utilizar protectores auditivos de oídos. Si
usted trabaja regularmente con esta máquina visite
regularmente a su médico para revisar su capacidad de
audición.
Tenga una precaución extrema cuando corte malezas
y arbustos jóvenes. Los materiales finos pueden ser
proyectados hacia usted, o hacerle perder el equilibrio.
¡Atención! Al trabajar con protecciones auditivas
usted debe tener más cuidado a las señales visuales ya
que las auditivas serán más débiles.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos
que tenga una práctica mínima ejercitándose cortando
hierba en una superficie plana.
Se recomienda un equipo suplementario de protección
para la cabeza, las manos, las piernas y los pies.
La utilización para las condiciones apropiadas de un
equipo de seguridad tal como una mascarilla antipolvo,
guantes de seguridad, botas no resbaladizas y casco
reducirá los daños personales. Un vestido de protección
adecuado reducirá los riesgos corporales provocados
por los restos proyectados o por un contacto accidental
con el elemento de corte.
Cuando transporte la desbrozadora llévela
enganchada al arnés con las manos en las
empuñaduras, con la máquina apagada, la
herramienta de corte a distancia de las partes del
cuerpo y, si lleva instalado el disco de corte, cubierto
con la tapa y. Cuando transporte o almacene la
desbrozadora, cubra siempre la cuchilla con la tapa.
Una manipulación apropiada de la desbrozadora
reducirá la probabilidad de contacto accidental con los
elementos de corte.
Almacene las herramientas eléctricas inactivas fuera
del alcance de los niños.
Usted debe llevar consigo:
• Herramientas
• Cinta de señalización para la zona de trabajo.
• Teléfono móvil (para usar en caso de urgencia). 2.2.2. VIBRACIONES
2.2.1. ROPA DE TRABAJO
Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas.
Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de piezas
en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden ser cogidos en las piezas en movimiento.
Utilizar protección ocular y auditiva siempre que se esté
utilizando esta máquina. Use protección de la cabeza
en aquellas situaciones en que exista riesgo de caída
de objetos.
La utilización prolongada de esta máquina expone
a usuario a vibraciones que pueden provocar la
enfermedad de los “dedos blancos” (Fenómeno
de Raynaud). Esta enfermedad reduce sentido del
tacto de las manos y la capacidad de regulación de
la temperatura, generando una insesibilidad en los
dedos y una sensación de ardor. Esta enfermedad
puede causar problemas en los nervios y en la
circulación e, incluso, necrosis en las manos.
Un nivel de vibraciones elevado y periodos largos
de exposición son los factores que contribuyen a la
enfermedad de los dedos blancos.
4/120
Español Con el fin de reducir el riesgo de la enfermedad de
los dedos blancos es necesario que tenga en cuenta
estas recomendaciones:
• Usar siempre guantes.
• Preocuparse de tener siempre las manos calientes.
• Hacer descansos frecuentes.
• Sujetar firmemente siempre la máquina por las empuñaduras.
Si usted detecta algunos de los síntomas de
la enfermedad de los dedos blancos consulte
inmediatamente a su médico.
Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con
buena iluminación. Sólo use esta máquina con luz
del día o con una buena iluminación artificial. Las
áreas desordenadas y oscuras provocan accidentes.
Inspeccione y retire todos aquellos objetos que
puedan ocasionar daños a usted o a la máquina.
No maneje esta máquina en atmosferas explosivas
así como en presencia de líquidos inflamables,
gases y polvo. Las máquinas eléctricas crean chispas
que pueden encender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras
maneja esta máquina. Pare la máquina si personas,
especialmente niños, o animales entran en el área
de trabajo. Las distracciones pueden causarle la
pérdida de control. Vigile que no entren en su área de
trabajo niños, personas o animales.
La clavija eléctrica de esta máquina debe coincidir
con la base de la toma de corriente. No modificar
nunca la clavija de ninguna manera. Clavijas no
modificadas y bases coincidentes reducirán el riego
de choque eléctrico.
No exponga esta máquina a la lluvia o a
condiciones de humedad. El agua que entre en esta
máquina aumentará el riego de choque eléctrico. No
deje esta máquina por la noche en la calle ya que la
humedad de la noche puede dañar la máquina. No
trabaje con hierba húmeda, tierra empapada o barro.
No abuse del cable. No usar el cable para llevar,
levantar o desenchufar esta máquina. Mantenga el
cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o piezas
en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
2.3. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
2.4. SEGURIDAD ELÉCTRICA
Evite el contacto del cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
eléctricas y refrigeradores. Hay un riesgo aumentado
de choque eléctrico si su cuerpo está puesto a tierra.
Nunca use esta máquina con el cable o la clavija
dañados. Antes de conectar esta máquina
compruebe la clavija y el cable por si hay daños.
Si descubre algún daño envíe su máquina a un
servicio técnico para la reparación. Si el cable está
dañado o roto, desenchufe inmediatamente. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
choque eléctrico.
La sustitución de la clavija o del cable de alimentación
debe hacerla siempre el fabricante o su servicio de
asistencia técnica. Se recomienda conectar esta
máquina a un dispositivo diferencial residual cuya
corriente de disparo sea inferior o igual a 30mA.
Nunca utilice una base de conexión o un cable
de prolongación dañado, que no cumpla la normativa
o los requerimientos necesarios para esta máquina.
Cuando utilice un prolongador de cable asegúrese
que tiene una sección mínima de 1,5 mm2 y
que es adecuado para uso exterior. El uso de una
prolongación de cable adecuada para el uso en exterior
reduce el riesgo de choque eléctrico.
5/120
Español
El fabricante no será en ningún caso responsable
de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de esta máquina.
Coloque el cable prolongador de forma que no sea
cortado por la herramienta de corte de la máquina,
que no se enganche en ramas u obstáculos y de
manera que no esté en la zona a trabajar. El cable
prolongador debe estar siempre detrás del operador.
Sujete siempre el cable prolongador en el gancho que
existe en la máquina.
No fuerce esta máquina. Utilice esta máquina para
la aplicación correcta. La utilización de la máquina
correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá
trabajar mejor y más seguro.
Siempre desconecte la clavija de la base de
conexión antes de realizar cualquier trabajo en esta
máquina. Solamente manipule esta máquina cuando
esté desconectada.
No use esta máquina si el interruptor no cambia
entre “cerrado” y “abierto”. Cualquier máquina
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ESTA MÁQUINA
Antes de comenzar a trabajar con la máquina
compruebe que la herramienta de corte no está en
contacto con ningún objeto y que se pueden mover
libremente.
Use esta desbrozadora solamente para cortar
hierba y pequeños arbustos. Cualquier otro tipo de
uso podría ser peligroso y es a su propio riesgo.
No utilice esta desbrozadora para otros fines no
previstos. Por ejemplo: no utilice la desbrozadora para
cortar troncos de leña, materiales plásticos, ladrillos o
materiales de construcción.
La utilización de esta desbrozadora para operaciones
diferentes de las previstas puede provocar situaciones
peligrosas.
Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de
acuerdo con estas instrucciones y de la manera
prevista teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a desarrollar. El uso de esta
máquina para aplicaciones diferentes de las previstas
podrá causar una situación de peligro.
Nunca utilice esta máquina con las protecciones
dañadas o sin las protecciones instaladas.
Compruebe que todos los elementos de seguridad
están instalados y en buen estado.
Mantenga esta máquinas. Compruebe que las
partes móviles no estén desalineadas o trabadas,
que no hay piezas rotas u otras condiciones que
puedan afectar el funcionamiento esta máquina.
Siempre que esta máquina esté dañada repárela
antes de su uso. Muchos accidentes son causados
por máquinas pobremente mantenidas.
Mantenga los instrumentos de cortes afilados y
limpios. Los instrumentos de corte mantenidos
correctamente con los bordes de corte afilados
son menos probables de trabarse y más fáciles de
controlar.
Nunca use hilos de metal u otros materiales en
lugar de hilo de nylon en esta máquina.
Si la herramienta de corte choca con algún
elemento extraño mientras están funcionando pare,
desconecte la máquina de la red eléctrica y examine
la máquina antes de continuar. Si detecta algún signo
de daño lleve su máquina al servicio técnico.
6/120
Español Si el aparato comienza a vibrar de modo extraño
apague la máquina, desconéctela de la red y
examine el aparato para encontrar la causa. Si
no detecta la razón lleve su máquina al servicio
técnico. Las vibraciones son siempre un indicio de un
problema en la máquina.
Mantenga las empuñaduras de esta máquina secas
y limpias. Las empuñaduras grasientas o aceitadas
son deslizantes y provocan pérdida de control sobre
la máquina.
Mantenga las rejillas de ventilación siempre limpias.
No cubra las rejillas de ventilación.
No use esta máquina con una mano. Agarre el manillar
por las empuñaduras con fuerza y con ambas manos.
No utilice la máquina en pendientes pronunciadas
donde no pueda garantizar su seguridad. Si trabaja
en pendientes ralentice su trabajo y asegúrese de
tener una buena estabilidad.
Desenchufe la clavija de la fuente de alimentación
antes de efectuar cualquier ajuste, cambio de
accesorios, o de almacenar esta máquina. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar esta máquina accidentalmente.
2.6. SERVICIO
Haga revisar periódicamente su máquina por
un servicio de reparación cualificado usando
solamente piezas de recambio idénticas. Esto
garantizará que la seguridad de esta máquina
eléctrica se mantiene.
7/120
Español
Utilice alargadores del cable de
alimentación con una sección
mínima de 1,5 mm2, no más
de 25 m. y siempre totalmente
desenrollado.
3. ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que
aparecen en esta máquina y/o en el manual, indican
información necesaria para la utilización segura de
esta máquina.
4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA
Advertencia y cuidado.
A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de
la máquina, existen los siguientes símbolos:
Es necesario leer atentamente este
manual del usuario antes de utilizar esta
máquina.
Sentido de rotación.
Utilice botas de protección antideslizantes
con protecciones de acero.
Sentido de giro para desbloqueo del
cabezal de nylon. (Situado en el cabezal).
Use guantes de seguridad apropiados.
Sentido de giro para bloqueo del cabezal
de nylon. (Situado en el cabezal).
Es necesario utilizar protección ocular y
acústica en todo momento.
Desenchufe la máquina antes de realizar
cualquier operación en la máquina. Lea el
manual de instrucciones antes de realizar
cualquier operación en la máquina.
No exponer este aparato a la lluvia ni a la
humedad.
Desenchufe la máquina si el cable de
corriente o el enchufe se dañan.
Mantenga a las personas alejadas de la zona de
trabajo.
8/120
Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Use esta desbrozadora solamente para cortar hierba y pequeños arbustos. Cualquier otro tipo de uso podría ser
peligroso y es a su propio riesgo. No utilice esta desbrozadora para otros fines no previstos. Por ejemplo: no
utilice la desbrozadora para cortar troncos de leña, materiales plásticos, ladrillos o materiales de construcción.
La utilización de esta desbrozadora para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones
peligrosas.
3
5.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
1
Carcasa del motor
Protector de mano
Gancho de sujeción del cable prolongador
Manillar
Botón de seguridad
Interruptor ON / OFF
Tornillo del acople
Protector
Herramienta de corte
Transmisión
Acoplamiento
Empuñadura
12
5
2
6
4
11
7
10
8
9
Las imágenes y dibujos representados en este manual son orientativos y pueden no corresponder con el
producto real.
9/120
Español
5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Descripción
Desbrozador
Marca
Garland
Modelo
BEST 100 DPE
Motor
Eléctrico
Potencia (W)
1000
Voltaje (V)
230
Frecuencia (Hz)
50
Clase de protección contacto accidental con piezas en
tensión
Clase II
Grado de protección contra humedad
IPX0
Velocidad de rotación máxima del eje
Velocidad de giro máximo del motor
(min-1)
7500
(min-1)
7500
Diámetro de disco de corte (mm)
230
Diámetro de corte con hilo de nylon (mm)
430
Diámetro del hilo de nylon (mm)
2,5
Nivel de presión sonora media LpA,m dB(A) (EN ISO 3744;
ISO 10884)
79,8
Nivel de potencia sonora media LwA, dB(A) (EN ISO 3744;
ISO 10884)
99,8
Nivel de potencia sonora garantizada LwA, dB(A) (EN ISO
3744; ISO 10884)
101
Valor de incertidumbre k (dB (A))
0,44
Nivel de vibración en la empuñadura delantera (m/s2)
2,64
Nivel de vibración en la empuñadura trasera (m/s2)
2,92
Peso en seco (kg)
5,5
Las características técnicas pueden ser modificadas sin preaviso.
10/120
Español 6.2. MONTAJE
6. INSTRUCCIONES PARA LA
PUESTA EN SERVICIO
6.2.1. MONTAJE DEL MANILLAR
6.1. LISTA DE MATERIALES
Esta máquina incluye los siguientes elementos que
usted encontrará dentro de la caja:
6.2.2. MONTAJE DE LA TRANSMISIÓN
1. Protector de plástico acoplable al metálico para cabezal de 2 hilos.
2. Protector metálico para disco de corte.
3. Funda protectora del disco.
4. Disco.
5. Cabezal de 2 hilos.
6. Placa con muesca para acople de cabezal o disco.
7. Placa.
8. Tuerca.
9. Grupilla.
10.Conjunto motor y transmisión superior.
11.Transmisión inferior.
12.Arnés.
6.2.3. MONTAJE DEL PROTECTOR
1
11/120
2
Español
3
4
6.2.5. MONTAJE DEL DISCO DE ACERO
Inserte la placa con muesca (6) al eje de la
transmisión con el rebaje hacia arriba.
1
2
3
4
El protector de plastico se debe quitar para trabajar
con el disco de corte.
Tanto para apretar como para
quitar los accesorios de corte
hay que dejar bloqueada la
transmisión, introduciendo una
llave o destornillador a través del
agujero de la transmisión y la
muesca de la placa (6).
6.2.4. MONTAJE DEL CABEZAL DE 2 HILOS
Inserte la placa con muesca (6) al eje de la
transmisión con el rebaje hacia arriba.
1
2
6.2.6. CAMBIO DEL HILO DE NYLON
Desmontaje
1. Para desenroscar el cabezal completamente introduzca una llave o un destornillador a través d e
la muesca de la placa y del agujero de la transmisión para dejarla bloqueada y gire el cabezal a derechas.
2. Desenroscar a derechas la sujeción de la parte inferior del cabezal de hilo.
3. Quitar la tapa inferior. Sacar el carrete de hilo vacío de su alojamiento y quitar todo el hilo restante.
Rebobinado del nuevo hilo
Corte aproximadamente 4 metros de hilo de nylon.
Coja de los extremos del hilo, dóblelo a la mitad,
insértelo en el alojamiento del carrete y enrolle los 2
extremos del hilo en la misma dirección cada uno por
su carril.
12/120
Español Montaje
1. Bloquear el extremo de cada hilo en los dos surcos (B).
2. Reinsertar la bobina en su alojamiento y colocar los extremos de los hilos en los huecos de salida del hilo (A).
3. Tirar de cada hilo hasta que se hayan expulsado unos 12 cm.
4. Volver a montar la cabeza de hilo, roscándolo a izquierdas.
A
A
6.3.1. FIJACIÓN DEL PROLONGADOR DE CABLE
Solamente use prolongadores de cable homologados
para su uso en exterior. La sección del cable ha de
ser de 1,5 mm2 por lo menos, el cable debe tener
una longitud máxima de 25 m y estar totalmente
desenrollado antes de comenzar a trabajar.
Fije la conexión de la máquina al prolongador de cable
insertándolo en el gancho de sujeción del manillar y
enchúfelo a la máquina.
B
B
6.4. PUESTA EN MARCHA Y PARADA
6.3. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA
PUESTA EN MARCHA
Encendido de la máquina:
Presione el botón de seguridad (A) y, sin soltarlo,
presione el interruptor On/Off (B).
La tensión y la corriente de suministro han
de cumplir con las indicaciones en la placa de
características. Antes de empezar a trabajar,
compruebe siempre que la máquina funciona
correctamente y su funcionamiento es seguro.
Desconexión de la máquina:
Suelte el interruptor On/Off.
Verifique la máquina completamente y busque piezas
sueltas (tornillos, tuercas, etc.) y daños. Apriete,
repare o remplace todo lo necesario antes de utilizar
la máquina.
A
B
Verifique que la pantalla protectora está
correctamente fijada a la desbrozadora.
13/120
Español
las dos manos en el manillar y la empuñadura. Soporta
el peso de la máquina con la espalda gracias al arnés.
7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
Utilice esta máquina sólo para los usos para los
que ha sido diseñada. La utilización de esta máquina
para cualquier otro uso es peligroso y puede provocar
daños al usuario y/o a la máquina.
No se acerque a la herramienta de corte de la
máquina cuando el motor esté en marcha.
Recuerde utilizar siempre la máquina con las manos
limpias y sin restos de combustible o aceite. Tenga
especial atención si utiliza esta máquina bajo la lluvia
o después de llover ya que el suelo estará resbaladizo
y usted podrá resbalar.
No se confíe únicamente a los dispositivos de
seguridad de esta máquina.
Limpie la zona de trabajo y elimine todos los
obstáculos que puedan provocar accidentes. Verifique
la zona de trabajo donde va a cortar la vegetación y
retire todos los elementos que puedan engancharse
en el cabezal de hilo. Retire igualmente todos los
objetos que el disco o la cabeza de nylon puedan
expulsar violentamente en la operación de corte.
No utilice esta máquina si usted está fatigado,
enfermo, ha tomado medicamentos, estupefacientes
o alcohol. La falta de descanso y la fatiga pueden
provocar accidentes o daños.
No deje jamás esta máquina sin vigilancia.
No permita a nadie entrar en el perímetro de trabajo.
Este perímetro de trabajo debe ser de 15 metros y es
una zona peligrosa.
No utilice esta máquina por la noche, con niebla o
con una visibilidad reducida que no le permita ver con
claridad la zona de trabajo.
Es necesario apagar el motor cuando usted se
desplace entre diferentes zonas de trabajo.
Si usted resbala o pierde el equilibrio o se cae suelte
el interruptor ON/OFF inmediatamente.
No utilice accesorios en esta máquina salvo los
recomendados por nuestra empresa ya que su
uso podría provocar daños severos al usuario, a las
personas próximas a la máquina y a la misma máquina.
Limite el tiempo de utilización continuada de esta
máquina a 10 minutos y descanse entre 10 y 20
minutos entre cada sesión.
Es necesario prestar atención al posible aflojado o
recalentamiento de las piezas de la máquina. Si usted
detecta cualquier anomalía pare inmediatamente
la máquina y verifíquela cuidadosamente. En caso
de fallo lleve la máquina al servicio técnico para su
reparación. En ningún caso usted debe continuar
trabajando si observa que el funcionamiento no es
correcto.
Colóquese el arnés antes de arrancar la máquina y fije
la máquina al arnés. Sujete la máquina siempre con
7.1. SUJECCIÓN DE LA MÁQUINA Y GUIADO
Mientras trabaja siempre sujete la máquina
firmemente con las dos manos en las empuñaduras.
¡Atención! No utilice la máquina con una sola mano.
¡Atención! Vigile en todo momento dónde se
encuentra el cable eléctrico mientras trabaja. Tenga
cuidado de no cortar el cable con la herramienta de corte
y evite que se enrede en sus pies o en cualquier objeto.
14/120
Español 7.2. CORTE CON EL CABEZAL DE HILO
ADVERTENCIA!: Utilice protección ocular
y acústica en todo momento. No mire
directamente al hilo de corte ya que los
residuos que despide el cabezal mientras corta
pueden provocar heridas graves en la cara y los ojos.
Utilice el cabezal de hilo en las zonas complicadas. Si
el cabezal golpea contra una piedra u otro objeto pare
el motor y compruebe su estado. No utilice cabezales
dañados o mal equilibrados.
Recuerde que el extremo del hilo de nylon es el
que realiza el corte. Obtendrá un mejor resultado si
no introduce todo el cabezal en la zona a cortar de
golpe. Introduzca el cabezal lentamente y deje que las
puntas de nylon vayan cortando la hierba a su ritmo.
Sujete la desbrozadora de
manera que el cabezal no toque
el suelo y con una inclinación de
unos 20º en el sentido en el que
esté cortando.
Si usted saca demasiado hilo la cuchilla del protector cortara el exceso.
ATENCIÓN PELIGRO: No trabaje con la desbrozadora
en zonas donde haya tela metálica. Utilice siempre el
equipamiento de protección adecuado. No utilice esta
máquina en zonas donde no pueda ver bien lo que va
a cortar.
7.3. CORTE CON EL DISCO
Verifique la sujeción del disco y asegúrese de que
está bien apretado y no existen daños o signos de
abrasión.
Asegúrese que el disco y el soporte del disco están
firmemente instalados conforme a las instrucciones
de montaje y que el disco gira libremente sin producir
ruidos anormales.
7.3.1. MÉTODO DE CORTE
1. Corte con la parte frontal izquierda del disco.
Haga los cortes de izquierda a
derecha para evitar que la
hierba cortada caiga en la zona
a cortar. Preste atención para
no golpear el cabezal contra
piedras o el suelo.
Los golpes contra objetos y el suelo reducirán la vida útil del cabezal, podrán estropearlo creando un entorno peligroso para usted y las personas que estén cerca de su entrono de trabajo.
Los hilos de nylon se acortan con el uso, cuando estén demasiado cortos acelere el motor y haga presión con el cabezal contra el suelo, en ese momento saldrá un poco más de hilo del cabezal. 2. Corte siempre hacia la izquierda manteniendo el disco ligeramente inclinado hacia la izquierda.
IMPORTANTE:
-
-
-
15/120
Utilice sólo esta máquina para cortar hierba. No deje que el disco toque con materiales que no puede cortar como piedras, metales, madera dura, tela metálica, etc.
Mantenga el disco afilado. Un disco mal afilado provoca un mayor esfuerzo de corte y desgaste de la máquina así como mayor riesgo de rebote o proyección de materiales.
Mantenga la zona que va a cortar limpia, sin restos de vegetales cortados u otros materiales.
Español
8.1.2. LIMPIEZA
8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO
La retirada de los dispositivos de seguridad, el
mantenimiento inapropiado o la sustitución de
piezas con recambios no originales puede producir
lesiones corporales severas.
Siempre realice las tareas de
mantenimiento o servicio con la máquina
desenchufada de la corriente.
¡Atención! El disco de corte está afilado y puede
producir daños. Usar guantes de protección cuando
se limpia la máquina.
Siempre que sea posible, limpiar inmediatamente
después de trabajar.
Desenchufe la máquina antes de realizar
cualquier operación en la máquina. Lea el
manual de instrucciones antes de realizar
cualquier operación en la máquina
Para eliminar la suciedad y los restos de material
de los elementos de corte y transmisión, utilice un
cepillo de cerdas duras o un paño humedecido.
¡Atención!: La herramienta de corte no
se para de inmediato al parar el motor.
Verificar que el útil de corte está parado
antes de limpiar, transportar o modificar
el útil de corte.
Limpie las ventanas de ventilación y elimine cualquier
resto de hierba o tierra.
8.2. MANTENIMIENTOS PERIÓDICOS
8.1. MANTENIMIENTO DESPUÉS DE TRABAJAR
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento
y cuidado cuando termine de trabajar con la máquina
para asegurar el buen funcionamiento de esta
máquina en futuras ocasiones.
Efectúe inspecciones periódicas en la máquina
a fin de asegurar un funcionamiento eficaz de la
máquina. Una vez por sesión como mínimo lleve su
máquina al servicio técnico para un mantenimiento
completo.
Mantenga la máquina limpia, especialmente las
ventanas de ventilación del motor.
8.1.1. COMPROBACIÓN GENERAL
-
-
-
¡Atención! Siempre limpie la máquina después de
su uso. No llevar a cabo una limpieza adecuada puede
provocar daños a la máquina y producir un mal
funcionamiento.
Compruebe el estado del cable eléctrico buscando signos de desgaste o posibles cortes del mismo.
Compruebe que la herramienta de corte está bien sujetas a la transmisión. Apriete, si es necesario, la herramienta de corte.
Compruebe el filo de la herramienta de corte. Afile o sustituya la herramienta de corte cuando sea necesario. Es recomendable que estas operaciones se realicen en un servicio técnico.
Utilice siempre recambio adecuado a fin de obtener
un rendimiento adecuado del producto y evitar
daños y riesgos a máquina y usuario. Las piezas de
recambio deben ser compradas en el servicio técnico
del distribuidor.
El uso de recambios no oficiales puede provocar
riesgos de accidente, daños personales al usuario y
rotura de la máquina.
16/120
Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS
En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema.
En cualquier otro caso lleve su máquina al servicio técnico.
Fallo
El motor no funciona
Causa
Acción
La máquina no está conectada
a la corriente
Enchufar la máquina a corriente
Cable dañado
Envíe su máquina al servicio técnico.
Nunca reparar el cable con cinta
aislante
Interruptor dañado
Envíe su máquina al servicio técnico
Escobillas gastadas
Envíe su máquina al servicio técnico
Herramienta de corte bloqueada
Desenchufe la máquina, espere a que
la herramienta de corte pare y retire
los objetos que bloquean el giro de la
herramienta de corte.
Herramienta de corte floja
Compruebe y apriete la herramienta
de corte. Si el ruido persiste lleve su
máquina al servicio técnico
Cuchilla desgastada o dañada
Sustituya las cuchilla
Problema interno de motor o
transmisión
Envíe su máquina al servicio técnico
Ruidos anormales
Vibraciones anormales
En caso de que no pueda solucionar el problema con este cuadro lleve su máquina al servicio técnico.
17/120
Español
10. TRANSPORTE
12. INFORMACIÓN SOBRE LA
DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/
RECICLADO
Antes de transportar la máquina, retire siempre el
enchufe de la clavija de corriente.
Transporte siempre la máquina con el motor apagado,
con la máquina colgada del arnés y utilice con el
protector de disco instalado manteniendo la máquina
siempre elevada para que no toque el suelo.
Si va a transportar la desbrozadora en vehículos
asegúrela firmemente para evitar que se deslice o
vuelque.
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No debemos deshacernos
de las máquinas junto con la basura
doméstica. Sus componentes de plástico
y de metal pueden clasificarse en función
de su naturaleza y reciclarse.
Los materiales utilizados para embalar
esta máquina son reciclables. Por favor, no tire los
embalajes a la basura domestica. Tire estos embalajes
en un punto oficial de recogida de residuos.
11. ALMACENAMIENTO
Desenchufe la clavija de la fuente de alimentación
antes de almacenar esta máquina.
Almacene las herramientas eléctricas inactivas en un
lugar no accesible a los niños y seguro de manera que
no ponga en peligro a ninguna persona.
Ponga siempre el protector del disco.
La máquina fuera de uso debe almacenarse limpia,
sobre una superficie plana. Almacene la máquina
en un lugar donde el rango de temperaturas no sea
inferior a 0ºC ni superior a 45ºC.
18/120
Español 13. CONDICIONES DE GARANTÍA
13.1. PERIODO DE GARANTÍA
- El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los términos descritos a continuación es de 2 años a partir de la fecha de compra, en piezas y mano de obra, contra defectos de fabricación y material.
13.2. EXCLUSIONES
La garantía Garland no cubre:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento.
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Garland o uso de recambios no originales.
13.3. TERRITORIO
-La garantía Garland asegura cobertura de servicio en todo el territorio nacional.
13.4. EN CASO DE INCIDENCIA
- La garantía debe ir correctamente cumplimentada con todos los datos solicitados, y acompañada por la factura.
19/120
¡ATENCIÓN!
PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y
UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS
LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES
DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
El abajo firmante, Juan Palacios, autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles,
España, declara que las máquinas Marca Garland modelos BEST 100D PE (YT6915C) con números de serie
del año 2013 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la
máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina de mano portátil accionada
por motor eléctrico equipada con una cuchilla giratoria de metal o plástico para cortar malas hierbas, broza,
árboles pequeños y vegetación similar”, cumplen con todos los requerimientos de la Directiva 2006/42/CE del
Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006 , relativa a las máquinas.
Estas máquinas también cumplen los requerimientos de las siguientes directivas comunitarias:
• Directiva 2006/95/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 12 de diciembre de 2006 relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de tensión.
• Directiva 2000/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de mayo de 2000, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las máquinas de uso al aire libre.
• Directiva 2004/108/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 15 de diciembre de 2004 relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética y por la que se deroga la Directiva 89/336/CEE.
Los exámenes de la CE de las Directivas comunitarias han sido realizados por los siguientes Organismos
Notificados y sus números de Certificado son:
• 2006/42/CE, Certificado número: AM50171335 0001.
• TÜV Rheinland LGA Products GmbH.
• Norma armonizada: EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13; EN ISO 11806:2008.
Potencia máxima (kW)
1,0
Nivel de potencia acústica medido dB(A) (EN ISO 3744:1995; ISO 10884:1995)
99,88
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) (k=0,44)
101
Juan Palacios
Director de producto
Móstoles 01-07-2013
C/ La Fragua, 22 Pol. Ind. Los Rosales
20/12028933 MÓSTOLES (Madrid) ESPAÑA
Español NOTAS
21/120
English
INDEX
1. INTRODUCTION
1. Introduction
22
2. Safety rules and precautions
3. Warning symbols
23
4. Machine symbols
27
5. Machine description
28
6. Start up instructions
30
7. Machine usage
32
8. Maintenance and service
34
9. Trouble shooting
36
10. Transport
11. Stockage
37
37
12. Recycling
37
13. Warranty
38
Declaration of conformity CE
39
27
Thank you for choosing this Garland machine. We
are sure that you will appreciate the quality of the
machine and that the machine will help you to carry
out its required functions for a long period of time.
Remember that this machine comes with a large and
expert after sales network to which you can take your
machine for maintenance, repair or for purchase of
spare parts and accessories.
Attention! Read all the security warnings
and the instruction manual. Non
compliance could result in fire and/or a
serious injury. Before using the machine read the
manual carefully and especially that related to secure
and correct start up.
Use this brushcutter only to cut grass and
small bushes. Any other type of usage is dangerous
and run at your own risk. Do not use the machine
for other jobs. For example, do not use the machine
to cut wood, plastic materials, bricks or construction
material. The use of the machine for other uses could
be dangerous.
Keep all the warning signs and the manual for
future reference. If you sell the machine, remember
to pass on the manual to the new owner.
The expression switch to position “open” means
offline and to position “close” means connected.
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
Remember user is the responsible of danger and
accidents caused to other people or things. The
manufacturer will not be liable for damages caused by
an inadequate or incorrect use of the machine.
Ref.:GDBBEST100DPEM1012V1.1
DATE OF PUBLICATION: 06/03/2012
DATE OF REVISION: 22/04/2014
22/120
English 2.2. PERSONAL SECURITY
2. NORMATIVE AND SECURITY
MEASURES
Be alert and vigilant when using this machine and
use common sense.
Read all the warning signs and all the
instructions. The non observance of the warning and
instructions detailed from here on can result in a fire
being caused and/or a serious injury. Before using the
machine, read carefully the information in this manual
on a secure and correct start up. If you have any
doubts about the information in this manual, either
consult with a professional or go back to where you
purchased the machine and ask.
Do not use this machine if tired or under the
influence of drugs, alcohol or medicines. One
moment of distraction could cause severe personal
injuries.
Clear the work place of tools and keys prior to start
up. If the machine comes into contact with a key or
tool in the work place, this could be propelled causing
personal damages.
2.1. USERS
This machine has been designed to be used by people
over 18 and who have read and understood the
instruction manual.
Attention! Do not allow underage people to use
the machine.
Attention! Do not allow people who have not
understood this manual clearly to use this machine.
Before using this machine, familiarise yourself with all
the controls, security devices and how these are used.
If you are not an expert user, we strongly recommend
that you practice firstly with some simple chores
preferably in the presence of an expert user.
Attention! Only lend this machine to people
familiarised in the use of this type of machine.
Always lend the machine with the instruction
manual so that this new user reads it in detail and
understands it. This machine is dangerous if used by
untrained hands.
Do not overstretch. Maintain your feet well placed
on the floor and maintain a good equilibrium at all
times.
Maintain all body parts well clear of the cutting
elements of the machine when the machine is
running. Before start up, make sure that the cutting
element is not in contact with any object. One small
lapse in attention can cause your clothes or any body
part to be caught by the cutting device.
Always use the brushcutter held to a harness and hold
the machine by the handles provided with both hands.
Be extremely careful when cutting shrubs and young
trees. Thin materials can be projected towards the end
user or could make you lose your equilibrium. If you
are an inexperienced user, we recommend that you
practice first cutting grass on a flat surface.
When transporting the machine, make sure it is
hooked to the harness and with your hands on the
handles, with the engine stopped, with the blade
protector and at a distance from your body parts.
23/120
English
When transporting or storing the machine, always
cover the blade. An appropriate use of the machine
will greatly reduce the risk of accidental contact with
the cutting elements.
2.2.2. VIBRATIONS
The prolonged use of the machine, exposes
the client to vibrations that in extreme cases and
through many hours of use of the machine could
cause the ¨white finger syndrome¨ also known as
Raynaud phenomenon. This causes a reduction in
the tact of the fingers and their capacity to regulate
temperature generating a lack of sensibility. This
sickness could in extreme cases cause problems with
the nerve endings.
Store the machine well away from children.
2.2.1. WORK CLOTHES
Dress adequately. Do not wear loose clothing or
jewels. Maintain your hair, clothes and gloves well
away from all moving parts.
The exposure to the vibrations is the cause of
the white finger syndrome. To minimise this
effect as much as possible, follow the following
recommendations:
• Always use gloves
• Always have your hands warm
• Take frequent breaks
• Always hold the machine tightly by the handles
Use eye and ear protection always when using the
machine.
The noise of the machine is uncomfortable.
Always use ear protection. If you use this machine
very often, visit your doctor regularly to check up on
your hearing capacity.
Attention! As you are working with ear
protectors, you must pay more attention to visual
warnings as you will hear less because of the ear
protectors.
If you detect any of the symptoms of the white finger
syndrome, consult immediately with your doctor.
We highly recommend the use of protection for head,
hands, arms and feet.
Maintain the working area always clean and only
work with good illumination. Untidy and dark work
places cause accidents.
2.3. SECURITY IN THE WORKPLACE
The use of appropriate working equipment and
conditions such as anti dust masks, working gloves,
non slippery boots and helmet will reduce the risk of
personal injury. The use of appropriate working clothes
will protect you from projected debris and in case of
contact with the cutting elements of the machine.
You must always carry:
• Tooling.
• Signalling tape to limit work area.
• Mobile phone (for use in case of an emergency).
Do not work with the machine in areas with an
explosive atmosphere or near inflammable liquids,
gases or dust.
Maintain children and passers-by well clear when
working with the machine. Distractions can cause a
lack of control.
Ensure that neither children, passers-by nor animals
enter the working area.
24/120
English 2.4. ELECTRICAL SECURITY
The mains must coincide with the electrical cable of
the machine. Do not manipulate the electrical cable
or the mains in any case. Mains and cables that have
not been manipulated will reduce the risks of electric
shocks.
Avoid all body contact with pipes, radiators, electric
kitchens and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is in contact with earthed
products or materials.
any possible damage, do not start the machine and
either repair the machines or take the machine for
repair. Damaged or tangled cables increase the risk
of electric shocks.
Place the cable prolongator in such a way that it does
not get tangled with branches and other objects in the
working area. The cable prolongator must always be
behind the user.
Always hold the extension cable on the machines
hook.
Always disconnect the cable from the mains before
doing any maintenance work on the machine. Only
manipulate the machine when disconnected from the
mains.
Do not expose the machine to rain or humid
conditions. Any water or liquid entering the machine
will increase the risk of electric shock.
Do not overstretch the cable. Do not use the cable
to carry the machine or to pull off from the mains.
Maintain the cable well away from heat sources,
oil, sharp and jagged areas or pieces in movement.
Cables that are damaged or tangled increase the risk
of electric shocks.
Never use this machine with the cable or the mains
switch damaged. Before start up, always check the
mains and the cable for any damages. If you see
any possible damage, do not start the machine and
either repair the machines or take the machine for
repair. Damaged or tangled cables increase the risk
of electric shocks.
The change of the mains switch and/or of the cable
must be carried out by the manufacturer or by the
after sales service. We recommend that the machine
should be connected to a residual differential
connector that is less or up to 30mA.
2.5. USE AND CARE OF THE MACHINE
Only use this brush cutter to cut grass and small
shrubs. Any other use could be dangerous and at
your own risk. Do not use the brush cutter for other
jobs for which it has not been designed. For example:
do not use the brush cutter to cut logs or other wooden
objects, plastic materials, bricks and construction
materials. The use of this brush cutter for jobs different
to those stipulated can create dangerous situations.
Use this machine and its accessories according to
the instructions provided and taking into account
working conditions and work to be done. The use of
this machine for jobs different to those stipulated can
cause danger.
Check that all security elements are installed and in
good working condition.
Never use this machine with the cable or the mains
switch damaged. Before start up, always check the
mains and the cable for any damages. If you see
The manufacturer will not be responsible for damages
provoked through an inadequate use of the machine.
25/120
English
Do not force the machine over its capacity. Use the
machine for the correct job. The use of the machine
for its proper job, will ensure that you work better and
more safely.
Do not use this machine if the open and closed
switch does not work. Any machine that cannot be
controlled by the open and closed switch is dangerous
and must be repaired.
Before starting to work with the machine, check
that the cutting tool are not in contact with any
object and that they can move freely.
Keep the machine with a good maintenance. Ensure
all moving parts are aligned and that no other parts
are damaged or broken. If the machine is damaged,
repair before use. Many breakages occur because
machines are poorly maintained.
Maintain the cutting elements sharp and clean.
Cutting elements that are clean and well sharpened,
are easier to control and less likely to block.
Maintain the ventilation vents always clean. Do not
cover these vents.
Do not use the machine with just one hand. Hold the
handles with both hands and firmly.
Do not use the machine in working areas that
are steep as you cannot guarantee your personal
security. When working in conditions with a little
incline, work more slowly and always ensure that you
maintain a good stability.
Switch off the machine and unplug the spark plug
before carrying out any adjustments to any part
of the machine and before storage. Such security
measures reduce the risk of accidental start up.
2.6. SERVICE
Periodically take your machine for revision by a
qualified after sales service and use only original
spare parts. This will guarantee that the machine is
always in good working condition.
Never use metallic threads or other materials that are
not nylon.
If the cutting instrument touches a strange object
whilst working, stop and disconnect the machine
from the mains and examine the machine before
continuing. If you detect any sign of damage to the
machine, take the machine to your after sales dealer.
If the machine starts vibrating in a strange way, stop
it and examine it to find out the cause. If the motive
is not clear, take the machine to your nearest service
agent. Vibrations are always an indicator that the
machine has a problem.
Maintain the handles of these machines dry and
clean. Oily or greasy handles are slippery and will
cause loss of control of the machine.
26/120
English Use prolongators with a
minimun section of 1,5 mm2,
and no longer than 25 m and
always fully unwound.
3. WARNING SYMBOLS
Warning labels indicate required information for the
use of the machine.
Warning and care.
Read all the security warnings and the
instruction manual.
4. MACHINE SYMBOLS
In order to ensure safe operation and maintenance of
the machine are the following symbols in the machine.
Sense of rotation.
Use protective non skid boots with
protective steel.
Use appropriate security gloves.
Rotation for unblocking the nylon head
(situated on the nylon head).
It is necessary to use eye and acoustic
protection at any time.
Rotation for blocking the nylon head (situated on the nylon head).
Unplug the machine before doing any
maintenance work on the machine.
Do not use the machine in adverse
climatic conditions. Do not use when
raining.
Unplug the machine if the mains switch
and/or the cable is damaged.
Do not let people enter in the work area.
27/120
English
5. MACHINE DESCRIPTION
5.1. CONDITIONS OF USAGE
This machine is designed to cut grass and small bushes. Any other type of usage is dangerous and run at your
own risk. Do not use the machine for other jobs. For example, do not use the machine to cut wood, plastic
materials, bricks or construction material. The use of the machine for other uses could be dangerous.
5.2. DETAILED DESCRIPTION OF THE PRODUCT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
3
Engine
Hand protector
Cable extension hook
Handlebar
Safety button
Switch ON / OFF
Coupling screw
Protector
Cutting element
Transmission
Coupler
Handle
1
12
5
2
6
4
11
7
10
8
9
The diagrams and pictograms herewith enclosed in this manual are a guide but not necessarily an exact copy
of the actual machine.
28/120
English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Descripction
Brushcutter
Brand
Garland
Modelo
BEST 100 DPE
Engine
Electric
Power (W)
1000
Voltage (V)
230
Frecuency (Hz)
50
Protection class
Class II
Protection grade against humidity
Maximum rotation axis maximum engine
Maximum engine rotation
IPX0
(min-1)
7500
(min-1)
7500
Cutting tool diameter (mm)
230
Cutting diameter with nylon head (mm)
430
Nylon head diameter (mm)
2,5
Sound pressure level LpA,m dB(A) (EN ISO 3744; ISO
10884)
79,8
Sound power level LwA, dB(A) (EN ISO 3744; ISO 10884)
99,8
Guaranteed sound power level LwA, dB(A) (EN ISO 3744;
ISO 10884)
101
Uncertainty value k (dB (A))
0,44
(m/s2)
2,64
Vibration level back handle (m/s2)
2,92
Weight (kg)
5,5
Vibration level front handle
The technical characteristics can be changed without prior warning.
29/120
English
6.2. ASSEMBLY
6. START UP INSTRUCTIONS
6.2.1. INSTALLATION OF THE HANDLEBAR
6.1. LIST OF MATERIALS
This machine includes the following elements that you
will find inside the box:
6.2.2. INSTALLATION OF THE TRANSMISSION
1. Plastic protector that can be fitted to the metal
protector so as to work with the two nylon line
head.
2. Metallic protector for disc cutting.
3. Disc protector.
4. Disc.
5. Two line nylon head.
6. Coupling plate for nylon or disc.
7. Plate.
8. Screw.
9. Pin.
10.Top transmission and engine.
11.Lower transmission.
12.Harness.
6.2.3. INSTALLATION OF PROTECTOR
1
30/120
2
English 3
4
6.2.5. ASSEMBLY OF THE STEEL DISC
Insert the coupling plate (6) to the transmission axis.
1
2
3
4
The plastic protector must be removed to work with
the cutting disc
The transmission can be locked
by inserting a tool or screwdriver
through the transmission hole and
the notch on the plate (6).
6.2.4. MOUNTING THE NYLON BUMP HEAD
Insert the coupling plate (6) to the transmission axis.
6.2.6. CHANGING THE NYLON WIRE
1
2
Dismounting
1. To unscrew the bump head fully, introduce a
screwdriver on the coupling plate and the hole of
the transmission so as to block the piece. Unscrew
the bump head turning clockwise.
2. Unscrew clockwise the bottom part of the nylon
bump head.
3. Remove the bottom cover. Remove the empty nylon
charge and any remaining nylon thread.
Threading the new nylon
Cut approximately 4 meters of nylon thread. Hold the
both ends of the nylon thread, fold in two. Insert into
the nylon charger and coil both ends of the thread in
the same direction but each thread in its groove.
31/120
English
longer than 25 metres, always unrolled before
starting to work.
Mounting
1. Block both ends of the nylon thread in the two
grooves (B).
2. Reinsert the nylon charge back into place and
place the two extremes of the nylon thread in the
exit holes (A).
3. Pull each nylon thread until it is sticking out some
12 cm .
4. Mount the bump head by turning anticlockwise.
A
A
Fix the extension of the tiller by inserting cable in the
hook on the handle and plug onto the machine.
B
6.4. START UP AND STOPPAGE
Start up the machine:
Press the security button (A) and without letting go,
press the On/Off switch (B)
B
Stoppage of the machine:
Let go of the On/Off switch (B).
6.3. CHECK POINTS BEFORE STARTING
The current and tension supplied must
coincide with those in the characteristics label.
Prior to starting work check that the machine works
adequately and all security measures work.
A
Check the machine completely and look for loose parts (screws, nuts, etc.) and damages. Press, repair or
replace everything you need before using the machine.
B
Verify that the protective screen is properly attached to
the brush cutter.
7. MACHINE USAGE
6.3.1. FIXING CABLE EXTENSION
Only use cable extensions that are homologated for
outdoor use. When using a cable extension, make
sure that its minimum section is 1.5 mm2 and no
Only use this machine for those jobs for which it
has been designed. The use of this brush cutter for
other uses is dangerous and could cause damages to
the user and/or the machine.
32/120
English Do not bring any cutting elements near when the
machine is in use and the engine running.
If you slip or fall stop accelerating and move the switch to “O” (Off).
head of the machine to get tangled on. Also remove
any parts that the disc could violently hit causing these
to move in the direction of the user or other people
and/or animals.
Never leave this machine unattended.
Do not rely solely on the warning signs on the
machine. Be always alert.
Do not allow any other person into the work area.
All other people must be at least at a distance of 15
metres as it is a dangerous area.
Do not use the machine if you are feeling tired,
unwell or under the effects of medication,
intoxicating substances or alcohol.
It is imperative that the engine is turned off when
carrying the machine from one working area to another.
Do not use this machine at night, with fog and with
reduced visibility. Always make sure that you can
clearly see all the working area.
Limit the usage time of the machine to 10 minutes
and rest a further 10 to 20 minutes between working
sessions.
It is neccesary to pay attention to posible loosening
or overheating of parts of the machine. If you detect
any anomalies stop inmediatly the machine and check
it carefully. In case of failure take the machine to
the repair service. In any case you should continue
working if you feel that the performance is not correct.
Putt he harness before starting the machine and set
the machine to harness. Always hold the unit with
both hands on the handlebars and support the weight
of the machine back by the harness.
Remember to always use the machine with clean
hands and without petrol and oil. Be particularly
attentive if you use the machine under the rain as the
ground will be slippery.
Clean the work area and eliminate any obstacles
that could cause accidents. Check the area to be cut
and remove any objects that could cause the nylon
Do not use accessories except those recommended
by our company as otherwise the use of other non
original accessories could cause severe damages to
the end user, to passers-by and to the machine.
7.1. FIXING THE MACHINE AND GUIDANCE
Hold the machine with the harness and hands on the
handles.
Attention! do not use the machine with just one
hand.
Attention! Always keep an eye as to where the
electric cable is whilst working. Be careful not to cut
the cable and ensure that your feet or any object get
tangled with the cable.
7.2. CUT WITH THE HEADER OF WIRE
WARNING: Wear eye and audible protection
at all times. Do not look directly to the
cutting line because can cause serious
damage to the head and the eyes.
Use the head line in difficult areas. If the header hits a
rock or other object stop the machine and check its
status. Do not use damaged or poorly balanced heads.
33/120
English
Remember that the end of the nylon threat is the one
that makes the cut. Get a better result if you do not
introduce the entire head in the cutting area.
Enter the head slowly and let the nylon tips cut the
grass at their own pace.
Hold the brush cutter in the way
that the head do not touch the
ground and with an inclination of
20º in the sense you are cutting.
Make cuts from the left to the
right to prevent that the grass
fall into the cutting area. Be
careful to not hit the head
with rocks or the ground. The
beatings against objects or the
ground will reduce the life of
the head, may spoil creating a dangerous environment
for you and the people close to you.
The nylon threads are shortened with the use, when
they are too short accelerate the engine and press the
head against the ground. Then leave wire from the
head. If you leave too much wire the blade will cut in
excess.
WARNING DANGER: Do not operate the brush
cutter in areas with metallic materials. Always use the
proper protective equipment. Don’t use this machine
in areas where you can’t see properly.
7.3. CUT WITH THE DISC
CUTTING METHOD:
- Cut with the left front of the disc.
- Always cut to the left keeping the disc slightly inclined to the left.
IMPORTANT:
- Only use this machine to cut grass. Do not let
the disc touch materials that can not cut as stones,
metals, hard wood, wire mesh, etc.
- Keep the blade sharp. A bad sharpened disc cause
a higher cutting force on the machine as well as
increased risk of rebound or projection materials.
- Keep the area to be cut clean with no traces of
chopped vegetables or other materials.
8. MAINTENANCE AND SERVICE
The removal of the security elements, a
poor maintenance or the substitution of
spares and accessories by non original
ones can all cause severe corporal damages.
Always carry out all the maintenance work
with the machine unplugged from the mains.
Always carry out all the maintenance work
with the machine unplugged from the mains.
Attention! The blades do not stop
automatically once the engine has been
stopped. Ensure the cutting element is
at a complete standstill before cleaning,
transporting and changing the cutting element.
Check the disc holder and make sure it is tight and
there are no signs of damage or abrasion.
8.1. MAINTENANCE AFTER USE
Make sure the disc and disc holder are firmly installed
in accordance with the instructions and that the disc
spins freely without producing abnormal sounds.
Carry out the following operations when you have
finished the work to ensure that the machine is kept in
a perfect condition.
34/120
English 8.1.1. GENERAL MAINTENANCE
-
-
-
Check the state of the cable looking for possible
wear and tear or possible cuts to the cable.
Check that the cutting element is correctly
attached to the transmission. Tighten the cutting
element if necessary.
Check the cutting sharpness of the cutting
element. Sharpen or substitute the cutting element
when necessary. We recommend that these tasks
are carried out by the after sales service dealer.
Clean the machine and the ventilation windows.
Always use original spare parts so as to achieve
the best performance from the product and to avoid
possible damages and risks to the machine and the
users. The spare parts should be purchased in the
after sales dealers. The use of non original spare parts
can cause accidents, personal damages and breakage
of the machine.
8.1.2. CLEANING
Attention! Always clean the machine after use.
Not cleaning the machine adequately will result in
damages to the machine and the machine will work
less.
Attention! The cutting disc is sharp and could
cause damages. Use protection gloves when cleaning
the machine.
Wherever possible, clean the machine immediately
after working with it.
To remove the dirt and any other materials, use a
brush or a dampened cloth.
Clean the ventilation windows and to remove the dirt
and any other materials, use a brush or a dampened
cloth.
8.2. PERIODIC MAINTENANCE
Carry out periodic inspections on the machine to
ensure its adequate and efficient use. Once, each
season take the machine to your nearest after sales
service for a complete maintenance.
35/120
English
8. TROUBLESHOOTING
Depending on the symptons that you observe, you can probably know the cause of the problem and could even
solve it:
Problem
Engine does not work
Cause
Action
The machine is not connected
Plug the machine to the mains
Damaged cable
Take the machine to the service dealer.
Never try and repair a cable with tape
Switch damaged
Take the machine to the service dealer
Brushes worn out
Take the machine to the service dealer
Bloqued cutting tool
Unplug the machine, wait for cutting tool
to stop and remove elements blocking the
cutting tool
Loose cutting tool
Check and tighten the cutting element. If
the noise persists take your machine to the
after sales service dealer.
Blades worn out or damaged
Substitute the blades
Internal engine or transmission
problem
Take the machine to the service dealer
Abnormal noises
Abnormal vibrations
In any other case, take the machine to your nearest after sales service.
36/120
English 10. TRANSPORT
12. RECYCLING OR DISPOSAL OF
YOUR MACHINE
Before transporting remove switch from the mains.
Always carry the machine with the motor off, with the
machine hanging from the harness and use the blade
guard installed keeping the machine always high so it
does not touch the ground.
If you are going to transport the brush cutter in a
vehicle, ensure that the machine is securely fastened
to avoid the machine slipping or turning over.
11. STORING
Dispose of your machine in an ecological
manner. We should not get rid of the
machine with our domestic rubbish. Its
plastic and metal components can be reclassified and
can be recycled.
Packing materials used for this machine
are recyclable. Please do not dispose of
these with your domestic litter. Dispose of
these materials in sites officially placed for
collection of these residues.
Disconnect the machine from the mains before storing
the machine.
Store electric products such as this machine well
away from children and in a secure manner so that it
does not represent a danger to any person.
Always set the blade guard.
Store this machine out of the reach of childrens,
where nobody is at risk, in a safe, clean, dry place
where temperature is between 0ºC and 45ºC.
37/120
English
13. WARRANTY CONDITIONS
13.1. WARRANTY PERIOD
- According to the following described terms (1999/44 CE) the warranty period is 2 years from
the purchase date, and it will cover faulty pieces owing to an incorrect manufacture.
13.2. EXCLUSIONS
Garland warranty will not cover:
- Pieces worn out due to wear and tear.
- Bad use, negligence, lack of maintenance.
- Failures that turn out because of an incorrect use of the product, Garland will not be responsible if
the replaced parts of the machine are not from
Garland and if the machine has been modified in
any way.
13.3. TERRITORY
- Garland warranty covers the country.
13.4. IN CASE OF INCIDENCE
- The warranty should be correctly filled in with all the information requested, and the invoice or the purchase ticket should be attached.
38/120
WARNING!
TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF
THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK
YOU TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY
AND CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
English CE DECLARATION OF CONFORMITY
Who has signed below, Juan Palacios, authorised by Glasswelt S.L., with the following address C/ La Fragua 22,
28933, Móstoles, España, declares that the products brand Garland models BEST 100 DPE (YT6915C) with serial
number of year 2013 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the
serial number) and whose function is “A Electric-engine driven portable hand-held unit fitted with a rotating blade
made of metal or plastic intended to cut weeds, brush, small trees and similar vegetation.”, comply with all the
requirements stated by the Directive 2006/42/EC of the European Parliament and of the Council of 17 May 2006
on machinery.
These tools also comply with the requirements of the following community directives:
• Directive 2006/95/Ec Of The European Parliament And Of The Council Of 12 December 2006 On The
Harmonisation Of The Laws Of Member States Relating To Electrical Equipment Designed For Use Within Certain Voltage Limits.
• Directive 2000/14/EC of the European Parliament and of the Council of 8 May 2000 on the approximation of
the laws of the Member States relating to the noise emission in the environment by equipment for use
outdoors.
• Directive 2004/108/EC of the European Parliament and of the Council of 15 December 2004 on the
approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility and repealing Directive 89/336/EEC.
The examinations of the European Community Directives have been carried out by the following notified bodies
whose Certificate numbers figure below:
• 2006/42/EC, Certificate number: AM50171335 0001.
• TÜV Rheinland LGA Products GmbH.
• Harmonized Standard: EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13; EN ISO 11806:2008.
Power (kW)
1,0
Measured sound power level dB(A) (EN ISO 3744:1995; ISO 10884:1995)
99,88
Guaranteed sound power level dB(A) (k=0,44)
101
Juan Palacios
Product Manager
Móstoles 01-07-2013
C/ La Fragua, 22 Pol. Ind. Los Rosales
39/12028933 MÓSTOLES (Madrid) ESPAÑA
Français
TABLE DE MATIERES
1. INTRODUCTION
1. Introduction
40
2. Normes de sécurité
41
3. Etiquettes d’avertissement
46
4. Symboles sur la machine
46
5. Connaître votre machine
47
6. Indications pour la mise en service
49
7. Utilisation de la machine
51
8. Entretien et soin 53
9. Résolution des pannes
55
10. Transport
56
11. Stockage
56
12. Recyclage
13. Garantie
56
58
57
Déclaration de conformité CE
Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous
sommes sûres que vous apprécierez la qualité et
prestations de cette machine qui vous simplifiera la
tâche pour une longue période. Rappelez-vous que
cette machine doit être révisée et entretenue dans un
réseau de Services Techniques où vous pouvez aller
pour l’entretien, résolution des pannes, acheter de
pièces détachés et/ou accessoires.
ATTENTION! Lisez les avertissements de
sécurité et les indications du manuel. Le
non accomplissement des avertissements et
indications mentionnées plus bas peut provoquer un
choc électrique, feu et/ou grave lésion.
Avant d’utiliser cette machine lisez attentivement
l’information de ce manuel par rapport aux techniques
de mise en marche sûres et correctes.
Utilisez uniquement cette machine pour couper
de l’herbe et petits arbustes. L’utilisation de cette
machine pour n’importe quel autre usage pourrait
être dangereuse et serait à vos risques et périls. Par
exemple: Ne pas utiliser la débroussailleuse pour
couper du bois, de matériau plastique, briques ou
matériaux pour la construction. L’utilisation de la
débroussailleuse pour des opérations différentes
à celles prévues, peut donner lieu à des situations
dangereuses.
Gardez les avertissements et instructions pour
de futures références. Si vous vendez cette machine
dans le futur, rappelez-vous de donner ce manuel au
nouveau propriétaire.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
Ref.:GDBBEST100DPEM1012V1.1
DATE DE SORTIE: DATE DE RÉVISION: 06/03/2012
22/04/2014
L’expression “interrupteur «ouvert»” signifie
“interrupteur déconnecté et “interrupteur “fermé””
signifie interrupteur connecté.
40/120
Français 2.2. SECURITE PERSONNELLE
2. NORMES DE SECURITE
Pour ne pas manipuler incorrectement la
machine, lisez les instructions du manuel avant
d’utiliser la machine pour la première fois. Toute
information inclus dans ce manuel est importante
pour la sécurité des personnes, animaux et choses qui
sont à proximité. Si vous avez des doutes par rapport
à l’information ici inclus demandez à un professionnel
ou à votre magasin de référence pour la résoudre.
Soyez attentif, regardez ce que vous êtes en train
de faire.
Ne pas utiliser cette machine si vous êtes
fatigué ou sous l’influence de drogues, alcool ou
médicaments. Une seconde de distraction lorsque
vous maniez la machine peut provoquer de sérieuses
blessures.
Enlevez toutes les clés ou outillage à main de la
machine et du lieu du travail avant de démarrer la
machine. Une clé ou un outil proche à la machine
peut être touché par une partie de la machine
en mouvement et être projeté en provoquant des
dommages personnels.
2.1. UTILISATEURS
Cette machine a été conçue pour être manipulé par
des utilisateurs adultes et ayant lu et compris les
indications ici fournies. Cette machine ne peut pas
être utilisée par des personnes (même des enfants)
avec capacités physiques, psychiques ou mentales
réduites, manque d’expérience ou connaissance.
Ne vous surpassez pas. Ayez les pieds bien fixes au
sol et restez en équilibre à tout moment.
Tenez toutes les parties de votre corps loin des
éléments de coupe lorsque la débroussailleuse est
en marche. Avant de démarrer la machine, vérifiez
que les éléments de coupe ne sont en contact avec
aucun objet. Un moment d’inattention pendant le
fonctionnement peut provoquer des blessures graves
si une partie de vêtement ou autre partie de votre
corps sont en contact avec les éléments de coupe, ou
peut vous couper.
Attention: Ne permettez pas aux personnes
mineures d’utiliser cette machine.
Attention: bien avoir compris les instructions
avant d’utiliser cette machine.
Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec en
vous assurant de connaître parfaitement où sont les
contrôles, les dispositifs de sécurité et comment les
utiliser. Si vous êtes un utilisateur non expérimenté,
nous vous recommandons de commencer par des
travaux simples et, si possible, accompagné d’une
personne avec de l’expérience.
Toujours utiliser la débroussailleuse fixée à l’harnais et
maintenir la débroussailleuse avec les deux mains sur
les poignées.
Attention: Prêtez la machine à personnes
qui connaissent ce genre de machines et savent
comment l’utiliser. Avec la machine, prêtez toujours
le manuel d’utilisation pour que l’utilisateur puisse le
lire et comprendre. Cette machine est dangereuse.
Redoubler de vigilance surtout pour des personnes qui
l’emploie pour une première fois.
Prenez soin de ne pas vous faire du mal avec la lame
de coupe qui limite la longueur du fil nylon. Après
dérouler manuellement le fil nylon de la tête remettez
la machine à sa position du travail avant de la mettre
en marche.
41/120
Français
Attention quand vous coupez les mauvaises herbes
et les arbustes. Les matériaux fins peuvent bloquer
l’élément de coupe et être projetés vers vous ou vous
faire perdre l’équilibre sous l’effet de traction.
Si vous n’est pas un utilisateur expert, nous vous
recommandons de vous familiariser et couper de
l’herbe dans une surface plate.
attentif car les bruits et signes extérieurs auditifs (des
alarmes, cris, etc.) sont atténués.
Nous vous recommandons un équipement
supplémentaire pour la tête, les mains, les jambes et
les pieds.
L’utilisation de l’équipement de sécurités telles que
masque anti-poussière, des gants de protection, des
bottes et un casque antidérapant pour les conditions
appropriées réduira les blessures personnelles. Des
vêtements de protection appropriés permettront de
réduire les risques corporels causés par les restes
projetés ou par un contact accidentel avec l’élément
de coupe.
Quand vous transportez ou stockez la machine,
portez-la fixée à l’harnais avec vos mains dans
les poignés, avec le moteur machine arrêté, la
lame couverte avec le capot et les parties de votre
corps éloignées. Une bonne manipulation de la
débroussailleuse réduira la probabilité de contact
accidentel avec les éléments de coupe.
Stockez les outils inactifs hors de portée des enfants.
2.2.1. VÊTEMENTS DE TRAVAIL
Opter pour une tenue adéquate. N’utilisez pas de
vêtements amples ou trop grands de bijoux. Tenez
vos cheveux, vêtements et gants loin des pièces en
mouvement. Les vêtements lâches, les bijoux, ou les
cheveux longs peuvent être pris par les pièces en
mouvement.
Vous devez porter avec vous:
• Outils.
• Bande de signalisation pour marquer la zone de travail.
• Téléphone portable (En cas d’urgence).
2.2.2. VIBRATIONS
L’utilisation prolongée de cette machine expose
l’utilisateur aux vibrations et peut provoquer la
maladie des « doigts blancs » (phénomène de
Raynaud). Cette maladie réduit l’aptitude des mains à
percevoir et à réguler la température, entraînant une
insensibilité des doigts et une sensation brûlante. Cela
peut causer des troubles nerveux et circulatoires ainsi
qu’une nécrose.
Il est nécessaire d’utiliser une protection oculaire et
auditive à tout moment. Utilisez une protection pour
votre tête dans les cas possible de chute possible.
Le bruit provoqué par cette machine peut nuire à vos
oreilles. Utilisez des protecteurs pour les oreilles. Si
vous travaillez régulièrement avec cette machine,
visitez régulièrement le médecin pour tester votre
capacité auditive.
Un niveau de vibrations élevé et de longues périodes
d’exposition aux vibrations sont des facteurs qui
contribuent à la maladie des doigts blancs.
Atenttion: Lorsque vous travaillez avec les
protecteurs auditifs, vous devez être plus vigilant et
Afin de réduire le risque de la maladie des doigts
blancs veuillez tenir compte des indications suivantes:
• Porter des gants
• Prendre soin d’avoir toujours les mains au chaud
42/120
Français •
•
•
Veiller à ce que les éléments de coupes soient correctement réglés. (longueur de fil, ou affutage de la lame suivant l’outil utilisé)
Faire des pauses fréquentes
Toujours saisir fermement les poignées
Si l’un des symptômes ci-dessus se manifeste,
consulter immédiatement un médecin.
2.3. SECURITE DANS L’AIRE DE TRAVAIL
Tenez l’aire de travail propre et travaillez avec un
bon éclairage. Utilisez cette machine à lumière
du jour ou une bonne illumination artificielle. Les
aires en désordre et obscures peuvent provoquer des
dommages. Vérifiez et enlevez tous ces objets qui
peuvent endommager la machine et/ou vous.
N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères
explosives ainsi qu’en présence de liquides
inflammables, du gaz et de poussière. Les machines
électriques produisent des étincelles qui peuvent
allumer la poussière ou des fumées.
Tenez les enfants et curieux éloignées lorsque que
vous manipulez la machine. Les distractions peuvent
vous causer la perte de contrôle. Surveillez que des
enfants, personnes ou animaux n’entrent pas dans
votre aire de travail.
Ne pas exposer la machine à la pluie ou à des
conditions d’humidité. L’eau qui entre dans la
machine augmentera le risque de choc électrique. Ne
laissez pas cette machine dans la rue pendant la nuit
vu que l’humidité peut abîmer la machine. Ne travaillez
pas avec de l’herbe humide, terre mouillé ou boue.
N’utilisez pas le câble pour transporter, lever ou
débrancher cette machine. Ayez le câble loin de
source de chaleur, huile, pièces en mouvement. Les
câbles abîmés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
Ne jamais utiliser cette machine avec le
câble ou la prise abîmée. Avant de connecter
la machine vérifiez la prise et le câble en
cherchant des dommages. Si vous découvrez des
endommagements, envoyer votre machine à un
Service Technique pour la faire réparer. Si le câble
est abîmé ou cassé, débranchez immédiatement.
Les câbles abîmés ou emmêlés car ils augmentent
le risque de choc électrique.
Le remplacement de la prise ou de câble doit toujours
être fait par le fabricant ou le service après vente.
Nous vous recommandons de connecter cette
machine à un dispositif différentiel résiduel dont le
courant de chute soit inférieur ou égal à 30mA.
La prise électrique de la machine doit correspondre
à la base de branchement. Ne jamais modifier la
prise de quelque façon que se soit pour éviter le
risque de choc électrique.
N’utilisez jamais une rallonge de câble abîmée
qui ne soit pas adaptée, aux normes requises
pour cette machine. Lorsque vous utilisez un
prolongateur de câble assurez-vous qu’il ait une
section minimale de 1,5 mm2 et qu’il est conçu
pour un usage extérieur. La bonne utilisation d’un
prolongateur réduit le risque de choc électrique.
Evitez le contact du corps avec d’autres objets mis
à terre comme des tuyaux, radiateurs, cuisines
électriques et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente.
Placez le câble prolongateur de façon à se qu’il
ne s’engage pas entre les branches ou obstacles.
Le câble prolongateur doit toujours être derrière
l’utilisateur, et non dans l’aire de travail.
2.4. SECURITE ELECTRIQUE
43/120
Français
Avant de commencer le travail vérifiez que les
fraises ne sont pas en contact avec aucun objet et
qu’elles peuvent bouger librement.
Tenez toujours, le câble prolongateur par l’encoche
qui existe dans la machine.
Toujours déconnectez la prise de la base avant de
réaliser une opération sur la machine. Manipulez la
machine seulement quand elle est déconnectée.
2.5. UTILISATION ET SOINS DE LA MACHINE
Utiliser cette machine uniquement pour aérer les
zones terrestres sans des herbes. Ne pas utiliser
cette débroussailleuse à d’autres fins inattendues.
L’utilisation de la débroussailleuse pour des opérations
différentes à celles prévues, peut donner lieu à des
situations dangereuses.
Utilisez cette machine, accessoires, outils, etc. en
suivant les indications ici fournies et de la façon
prévue, en prenant compte des conditions du travail
et du travail à faire. L’utilisation de cette machine
pour des applications autres que celles prévues peut
vous mettre en péril.
Ne jamais utilisez cette machine avec les
protecteurs abîmés ou sans les protecteurs
installés. Vérifiez que tous les éléments de sécurité
sont en place et dans un bon état.
Le fabricant ne serait pas tenu responsable des
blessures et dommages provoqués par une mauvaise
ou incorrecte utilisation de cette machine.
Ne forcez pas avec cette machine. Utilisez la
machine pour l’application correcte. La correcte
utilisation de la machine pour le type de travail à faire
vous permettra de mieux travailler et plus sûr.
N’utilisez pas cette machine si l’interrupteur
ne change pas entre “ARRET” et “MARCHE”.
Toute machine ne POUVANT être contrôlée avec
l’interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
Faite l’entretien de cette machine. Vérifiez que
les parties mobiles ne soient plus en ligne ou
défectueuses, qu’il n’y a pas de pièces cassées
ou autres conditions qui puissent affecter le
fonctionnement de la machine. Chaque fois que
cette machine est abîmée, réparez-la avant de
l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont provoqués par
des machines mal entretenues.
Ayez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils
de coupes bien entretenus avec les bords de coupe
affutés sont plus simples à contrôler.
N’utilisez jamais des fils métalliques ou d’autres
matériels à la place du fil en nylon sur cette
machine.
Si l’outil de coupe frappe un élément étranger tout
en travaillant arrêtez la machine, déconnectez la
débrousailleuse et examinez la machine avant de
continuer. Si vous détectez des signes de dommages
emmenez votre machine au service après vente.
Si la machine commence à vibrer de manière
étrange éteignez la débrousailleuse, déconnectezla du réseau et examiner l’appareil pour trouver la
cause. Si vous ne trouvez pas la cause, emmenez
votre machine au service technique. Les vibrations
sont toujours une indication d’un problème dans la
machine.
Ayez les poignées propres et sèches. Les poignées
huileuses ou graisseuses sont glissantes et peuvent
provoquer la perte de contrôle de la machine.
Nettoyez les fenêtres d’aération. Ne pas couvrir les
ouvertures de refroidissements.
44/120
Français N’utilisez pas cette machine avec une main. Maintenir
la débroussailleuse avec les deux mains sur les
poignées.
Ne pas utiliser la débrousailleuse sur des pentes
abruptes où il ne peut pas être garantie votre
sécurité. Si vous travaillez sur des pentes ralentissez
votre travail et assurer-vous d’avoir une bonne
stabilité.
Débranchez la prise avant d’effectuer n’importe
quel ajustement, changer les accessoires ou
stocker cette machine. Ces mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrer la machine
accidentellement.
2.6. SERVICE
Faites réviser périodiquement la machine électrique
par un service après vente qualifié en utilisant que de
pièces détachées d’origine. Ce fait garantie la sécurité
de la machine.
45/120
Français
Utilisez des prolongateurs avec
une section minimale de 1,5
mm², pas plus de 25 m. et
complètement déroulé.
3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui sont
sur la machine et / ou dans le manuel sont la pour
indiquer l’information nécessaire pour une utilisation
sécurisée de cette machine.
Danger et Attention.
4. SYMBOLES SUR LA MACHINE
Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de
cette machine il y a des symboles sur la machine.
Lisez le manuel de l’utilisateur et suivez
les indications et avertissements de
sécurité.
Sens de rotation.
Utilisez bottes non glissantes avec
protections d’acier.
Sens de rotation pour déblocage de la
tête nylon. (Placé dans la tête).
Utilisez des gants.
Sens de rotation pour blocage de la tête
de nylon. (Placé dans la tête).
Portez des protections pour les oreilles et
des lunettes de sécurité.
Il est nécessaire de lire attentivement le
Manuel de l’utilisateur et de débrancher
la machine avant de faire usage de cette
machine.
N’utilisez pas la machine lorsqu’il pleut.
Ne pas l’exposer à la pluie.
Débranchez la machine si le câble ou la
prise sont endommagés.
Maintenez les personnes éloignées de l’aire de travail.
46/120
Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE
5.1. CONDITIONS D’UTILISATION
Utilisez uniquement cette machine pour couper l’herbe et des petits arbres. L’utilisation de cette machine pour
n’importe quel autre usage pourrait être dangereuse et serait à vos risques et périls. Par exemple: Ne pas utiliser
la débroussailleuse pour couper du bois, des matériaux plastique, briques ou matériaux pour la construction.
L’utilisation de la débroussailleuse pour des opérations différentes à celles prévues, peut donner lieu à des
situations dangereuses.
3
5.2. DESCRIPTION DETAILLEE DU PRODUIT
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Châssis du moteur
Poignée inferieure
Encoche de fixation de la rallonge
Guidon
Interrupteur de sécurité
Interrupteur On/Off
Vis de fixation
Volet de protection
Elément de coupe
Tube de transmission
Fixation
Poignée
12
5
2
6
4
11
7
10
8
9
Les images et les dessins figurant dans ce manuel sont purement représentatifs et peuvent ne pas répondre
avec le produit réel.
47/120
Français
5.3. SPECIFICITÉS
Description
Débroussailleuse
Marque
Garland
Modèle
BEST 100 DPE
Type Moteur
Électrique
Puissance (W)
1000
Voltage (V)
230
Fréquence (Hz)
50
Class de protection contact accidentel avec pièces en
tension
Clase II
Degré de protection contre humidité
IPX0
Régime de rotation maximal de l’axe
(min-1)
Régime de virage maximal du moteur
7500
(min-1)
7500
Diamètre de disque de coupe (mm)
230
Diamètre de coupe du fil de nylon (mm)
430
Diamètre du fil de nylon (mm)
2,5
Niveau de pression sonore LpA,m dB(A) (EN ISO 3744;
ISO 10884)
79,8
Niveau de puissance acoustique mesuré LwA, dB(A)
(EN ISO 3744; ISO 10884)
99,8
Niveau de puissance acoustique garanti LwA, dB(A)
(EN ISO 3744; ISO 10884)
101
Valeur de l’incertitude k (dB (A))
0,44
Niveau de vibration du poigné avant (m/s2)
2,64
Niveau de vibration du poigné arrière (m/s2)
2,92
Poids à sec (kg)
5,5
Les spécifités peuvent être modifiées sans préavis.
48/120
Français 6.2. MONTAGE
6. INDICATIONS POUR LA MISE EN
SERVICE
6.2.1. MONTAGE DU GUIDON
6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS
Cette machine inclue les éléments suivants que vous
trouverez dans la boîte:
6.2.2. MONTAGE DE LA TRANSMISSION
1. Protecteur en plastique ajustable au protecteur métallique pour la tête de deux fils.
2. Protecteur métallique pour le disque de coupe.
3. Volet protecteur du disque pour le transport et le stockage.
4. Disque.
5. Tête 2 fils.
6. Plaque avec encoche pour ajustement de la tête.
7. Plaque.
8. Ecrou.
9. Goupille.
10.Moteur et transmission supérieur.
11.Transmission inferieur.
12.Harnais.
6.2.3. MONTAGE DU PROTECTEUR
1
49/120
2
Français
3
4
Le volet en plastique du protecteur doit être enlevé
pour travailler avec le disque de
coupe.
1
2
3
4
Tant pour serrer que pour enlever
les accessoires de coupe, il faut
laisser la transmission bloquée
en introduisant une clef ou un
tournevis à travers du trou de la
transmission et l’encoche de la plaque (6).
6.2.4. MONTAGE DE LA TETE 2 FILS
6.2.6. CHANGEMENT DU FIL NYLON
Insérez la plaque avec encoche (6) à l’axe de la
transmission avec l’abaisseur vers le haut.
Démontage
1. Pour dévisser la tête, introduisez une clé ou tournevis dans l’encoche de la plaque et le trou de la transmission pour bloquer la rotation et tourner la tête vers la droite.
2. Dévissez vers la droite la fixation de la partie inférieure de la tête du fil.
3. Enlever le couvercle inférieur. Retirer la bobine vide de fil de son logement et supprimer tous les fils restants.
1
2
Rembobinage du nouveau fil
Coupez environ 4 m de fil nylon. Prenez les extrémités
du fil, pliez le par la moitié, insérez-le dans la bobine
et enroulez les 2 extrémités du fil dans le même sens
chacun dans sa gorge.
6.2.5. MONTAGE DU DISQUE ACIER
Insérez la plaque avec encoche (6) à l’axe de la
transmission avec l’abaisseur vers le haut.
Montage
1. Bloquez l’extrémité de chaque fil dans les deux sillons et dans les trous opposés (B).
50/120
Français 2. Insérez à nouveau la bobine à sa place et placez les extrémités des fils dans les trous de sortie du fil (A).
3. Etirez chaque fil jusqu’à qu’ils soient sortis environ de 12 cm.
4. Montez à nouveau la tête fil en la vissant vers la gauche.
A
A
B
6.4. MISE EN MARCHE ET STOP
Connexion de la machine:
Pressez le bouchon de sécurité (A) et, sans le lâcher,
pressez l’interrupteur On/Off (B).
Déconnexion de la machine:
Lâchez l’interrupteur On/Off (B).
B
A
6.3. POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN MARCHE
La tension et le courant doivent correspondre
aux indications de la plaque de spécifités. Avant de
commencer le travail, vérifiez que la machine marche
correctement et son fonctionnement est sécurisé.
B
Vérifiez la machine et cherchez des pièces desserrées
(écrous, vis, couvercles, etc.) et dommages. Serrez,
réparez ou remplacez les pièces endommagées.
7. UTILISATION DE LA MACHINE
Utilisez cette machine que pour les utilisations
pour lesquels elle a été conçue. L’utilisation de cette
débroussailleuse pour d’autre fin est dangereuse et
peut provoquer de dommages à l’utilisateur et/ou à la
machine.
Vérifiez que le volet protecteur est correctement
monté à la débroussailleuse.
6.3.1. FIXATION DU PROLONGATEUR DU CÂBLE
Utilisez seulement des prolongateurs de câble
homologués pour une utilisation extérieure. La section
du câble doit être de 1,5 mm2 au moins, le câble
doit avoir une longueur maximale de 25 m et être
complètement déroulé avant de commencer le travail.
Ne vous approchez pas de l’élément de coupe de la
débroussailleuse lorsqu’elle est en marche.
Si vous glissiez ou tombiez par terre ou dans un trou,
lâchez immédiatement la gâchette accélératrice et
placez l’interrupteur dans a position “Off” (Eteint).
51/120
Français
Ne pas compter uniquement sur les dispositifs de
sécurité de cette machine.
Ne laissez jamais cette machine sans surveillance.
Ne permettez à personne d’approcher de votre
périmètre d’action. Ce périmètre d’un rayon de 15
mètres est dangereux.
N’utilisez pas cette machine si vous êtes fatigué,
malade, sous les effets de médicaments, drogues ou
alcool.
N’utilisez jamais ce produit la nuit, quand il y a du
brouillard, ou avec une visibilité restreinte qui pourrait
compliquer une vision claire de la zone de travail.
Limitez le temps d’utilisation de cette machine à 10
minutes et reposez-vous entre 10 et 20 minutes entre
chaque session.
Il est nécessaire d’éteindre le moteur lorsque que vous
vous déplacez dans les aires de travail.
N’utilisez aucun accessoire pour la machine excepté
ceux qui sont recommandés par notre Entreprise car
leur usage pourrait provoquer des dommages graves,
tant pour l’usager que pour les personnes placées à
proximité de la machine.
7.1. FIXATION DE LA MACHINE ET GUIDAGE
Prêtez attention à l’éventuel relâchement ou à une
surchauffe des pièces de la machine. Si vous détectez
des anomalies arrêtez immédiatement la machine et
vérifiez-la soigneusement. En cas d’échec emmenez
la machine au service technique pour réparation. En
tout cas, vous ne devez pas continuer à travailler si
vous remarquez que l’opération n’est pas correcte.
Attention! N’utilisez pas la débrousailleuse avec une
seule main.
Placez le harnais avant de démarrer la machine et
fixez la machine à l’harnais. Toujours tenir la machine
avec les deux mains sur le guidon et de soutenir le
poids de la machine avec votre dos grâce au harnais.
Attention! Prenez soin à tout moment, de savoir ou
se trouve le câble pendant que vous travaillez. Prenez
soin de ne pas couper le câble avec les fraises et
évitez de vous emmêlez les pieds ou objet.
N’oubliez pas de toujours utiliser la machine avec vos
mains propres et exemptes de carburant ou d’huile. Il
est nécessaire de faire très attention si la machine est
utilisée lorsqu’il pleut ou juste après une averse car le
sol pourrait glisser.
7.2. COUPE AVEC LA TETE DU FIL
Nettoyez très souvent la zone de coupe afin qu’elle
soit libre de tout obstacle qui pourrait provoquer des
accidents. Vérifiez l’aire de travail où vous allez couper
l’herbe et enlevez tous les éléments qui peuvent être
accrochés dans la tête du fil. Enlevez tous les objets
que le disque ou la tête en nylon peuvent éjecter
violemment lors de l’opération de découpe.
Lorsque vous travaillez, tenez la machine fermement
avec les deux mains par les poignées.
ATTENTION: Il est nécessaire d’utiliser
une protection oculaire et auditive à tout
moment. Ne regardez pas directement
aux éléments de coupe car vous pouvez vous
endommager la tête et les yeux.
Utilisez la tête fils nylon dans des aires difficiles. Si la
tête frappe un roc ou autre objet, arrêtez le moteur et
vérifiez l’état.
52/120
Français Rappelez-vous que l’extrémité du fil fait la coupe. Vous
aurez des meilleurs résultats si vous n’introduisez
pas toute la tête dans l’aire à couper tout de suite.
Introduisez la tête lentement et laissez que les pointes
de nylon couper à son rythme.
Assurez-vous de l’avoir correctement installé selon
les indications du montage et de que le disque tourne
librement sans produire de bruits bizarres.
7.3.1. COUPE
1. Couper à l’avant gauche du disque.
2. Toujours couper à la gauche en ayant le disque légèrement incliné vers la gauche.
Tenez la débroussailleuse de
façon que la tête ne touche pas
le sol et avec une inclinaison
de 20º dans le sens que vous
coupez.
Faites des coupes de la gauche
vers la droite pour éviter la
chute d’herbe dans la zone
de coupe. Attention à ne pas
frapper la tête avec des pierres ou le sol. Les coups contre
des objets ou le sol réduira la
durée de vie de la tête fils, peut
l’endommager et créer d’un environnement d angereux
pour vous et les personnes proches de vous.
Le fils de nylon sont raccourcies avec l’utilisation,
quand ils sont trop courts accélérez le moteur et
appuyez la tête contre le sol, à ce moment là il sortira
le fil de la tête. Si vous laissez trop de fil, l’excédant
sera couper par la partie métallique insérée dans le
déflecteur.
IMPORTANT:
- Utilisez cette machine que pour couper l’herbe. Ne laissez pas le disque toucher ou couper les pierres, les métaux, le bois dur, grillage, etc.
- Tenez la lame affûtée. Un mauvais affûtage du disque peut provoquer une force de découpage plus élevée sur la machine ainsi que le risque de projection de matériaux.
- Gardez la zone de coupe nette sans aucune trace de matériaux hachés ou d’autres résidus.
8. ENTRETIEN ET SOIN
Le retrait des dispositifs de sécurité, un mauvais
entretien, la substitution des pièces détachées
non originales peuvent provoquer des dommages
personnels très graves.
Ayez toujours la machine débranchée lors
des tâches d’entretien.
ATTENTION DANGER: Ne pas faire fonctionner la
débroussailleuse dans les zones avec des matériaux
métalliques. Toujours utiliser l’équipement de
protection approprié. Ne pas utiliser cette machine
dans les endroits où vous ne pouvez pas voir
correctement.
7.3. COUPER AVEC LE DISQUE
Vérifiez que l’écrou du disque n’est pas desserré,
serrez-le si besoin, ni abîmé ou a des signes
d’abrasion.
Débranchez la machine et, lisez le manuel
de l’utilisateur avant de avant de faire
n’importe quelle opération sur la machine.
Attention!: Les outils de coupe ne
s’arrêtent pas tout de suite lorsque vous
arrêtez le moteur. Vérifiez que l’outil de
coupe est arrêté avant de nettoyer, transporter ou
modifier l’outil de coupe.
53/120
Français
8.1. ENTRETIEN APRÈS LE TRAVAIL
8.2. ENTRETIEN PERIODIQUE
Réalisez les suivantes opérations d’entretien et soin
quand vous terminez de travailler avec la machine
pour vous assurez le bon fonctionnement de cette
machine dans le futur.
Effectuez des inspections périodiques à la
machine, afin d’assurer un bon fonctionnement de la
machine. Pour un fonctionnement complet on vous
recommande d’amener la machine au SAV.
8.1.1. VERIFICATION GENERAL
Nettoyez la machine, spécialement les fenêtres de
ventilation du moteur.
Vérifiez l’état du câble électrique en cherchant des
signes d’endommagements ou coupures.
Vérifiez que l’outil de coupe est bien fixé à la
transmission. Serrez, si besoin, l’outil de coupe.
Toujours utilisez des pièces détachées adéquates,
afin d’obtenir un rendement approprié du produit et
éviter des dommages et risques à la machine et à
l’utilisateur.
Vérifiez le fil de l’outil de coupe. Affûtez ou substituez
l’outil si besoin. Il est recommandé que cette
opération soit faite par un service technique.
L’utilisation des pièces détachées, non originales,
peuvent provoquer risque d’accident, dommages
personnels et rupture de la machine.
8.1.2. NETTOYAGE
Atenttion! Nettoyez l’application après de son
usage. Ne faire pas un nettoyage adéquat peut
provoquer des dommages dans la machine et
produire un mauvais fonctionnement.
Atenttion! Le disque est affûté et peut produire
des dommages. Utiliser gants de protection lorsque
vous faites le nettoyage de la machine.
Toujours nettoyer après le travail.
Pour éliminer la saleté et reste de terre des fraises et
barre, utilisez une brosse à poils raides ou un chiffon
humidifié.
Nettoyez les fenêtres d’aération et éliminer tout reste
d’herbe et terre.
54/120
Français 9. RESOLUTION DES PANNES
Selon les symptômes que vous observez il est possible détecter la cause probable et résoudre le problème.
Erreur
Cause
Action
La machine n’est pas branchée
Branchez la machine à la prise.
Câble abîmé
Allez au SAV. Jamais utiliser du
scotch pour réparer le câble.
Interrupteur abîmé
Allez au SAV.
Balais usées
Allez au SAV.
Outil de coupe bloqué
Débranchez la machine et attendez
que l’outil de coupe s’arrête,
enlevez les objets qui bloquent le
virage de l’outil.
Outil de coupe lâche
Vérifiez et serrez l’outil. Si le bruit
continue emmenez la machine
chez le SAV.
Disque abîmé ou usé
Changez le disque
Problème interne du moteur ou
transmission
Emmenez la machine au SAV
Le moteur ne démarre pas
Bruits bizarres
Vibrations bizarres
Dans n’importe quel autre cas, emmenez la machine au Service Technique.
55/120
Français
10. TRANSPORT
12. RECYCLAGE
Débarrassez-vous de votre appareil de
façon écologique. On ne doit pas nous
débarrasser des nos machines avec des
déchets domestiques. Les composants en
plastique et métal peuvent être reclassés selon leur
nature et recyclés.
Avant de transporter la machine, débranchez-la.
Toujours transportez la machine avec le moteur
arrêté, la machine suspendue par l’harnais, utilisez
le protecteur du disque installé en tenant la machine
toujours élevée pour qu’ elle ne touche pas le sol.
Les matériels utilisés pour l’emballage de
cette machine sont recyclables. S’il vous
plait, ne jetez pas les emballages avec les
déchets domestiques. Jetez ces emballages dans un
lieu officiel de recyclage.
Si vous allez transporter la débroussailleuse dans un
véhicule, fixez-la fermement pour quelle ne glisse ou
ne bascule pas.
11. STOCKAGE
Débranchez la prise de courant avant de stocker la
machine.
Stockez les outils électriques inactifs dans un lieu non
accessible aux enfants et sûre de façon à ne mette
pas en péril des personnes. La tronçonneuse hors
utilisation doit être stockée nettoyée, sur une surface
plate.
Utilisez le protecteur du disque.
Stockez la machine nettoyée, sur une surface plate,
dans un lieu les températures ne soient p
56/120
Français 13. GARANTIE
13.1. PÉRIODE DE GARANTIE
- La période de garantie (Loi 1999/44 CE) conformément aux termes décrits ci-dessous est
de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui concerne les pièces et la main d’œuvre, contre les défauts de fabrication et de matériel.
13.2. EXCLUSIONS
La garantie Garland ne couvre pas :
- L’usure naturelle due à l’utilisation.
- Mauvais usage, utilisation inappropriée de la machine. Dommages provoqués par une
intervention réalisée par du personnel non autorisé par Garland ou utilisation de pièces de rechanges
pas d’origines.
13.3. TERRITOIRE
- La garantie Garland assure une couverture de service sur tout le territoire national.
13.4. EN CAS D’INCIDENT
- La garantie doit être correctement remplie
contenant toutes les données requises et
accompagnée d’une facture ou ticket d’achat de
l’établissement du vendeur.
57/120
ATTENTION!
AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT ET UNE
SÉCURITÉ MAXIMALE, NOUS VOUS PRIONS DE LIRE
ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
AVANT L’UTILISATION DE CETTE MACHINE.
Français
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE)
Le signataire ci-dessous, Juan Palacios, autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933,
Móstoles, España, déclare que les machines Garland modèles BEST 100 DPE (YT6915C) avec numéro de série
de l’année 2013 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la
machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Appareil portable à moteur moteur électrique muni
d’une lame rotative en métal ou en matière plastique et destiné à couper des mauvaises herbes, des broussailles,
des arbustes et d’autres végétaux similaires”, respectent toutes les conditions de la Directive 2006/42/CE du
Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines.
Ces machines respectent aussi les conditions des directives communautaires suivantes:
• Directive 2006/95/CE du Parlement européen et du Conseil du 12 décembre 2006 concernant le rapprochement des législations des États membres relatives au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension
• Directive 2000/14/CE du Parlement européen et du Conseil du 8 mai 2000 concernant le rapprochement des législations des États membres relatives aux émissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à être utilisés à l’extérieur des bâtiments
• Directive 2004/108/CE du Parlement européen et du Conseil du 15 décembre 2004 relative au rapprochement des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique et abrogeant la directive 89/336/CEE.
Les examens de la CE des Directives communautaires ont été réalisés par les Organismes notifiés suivants et
leurs numéros de Certificat sont:
• 2006/42/CE, Numéro certificat: AM50171335 0001.
• TÜV Rheinland LGA Products GmbH.
• Norme harmonisée: EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13; EN ISO 11806:2008.
Puissance maximale (kW)
1,0
Niveau de puissance acoustique mesuré dB(A) (EN ISO 3744:1995; ISO 10884:1995)
99,8
Niveau de puissance acoustique garanti dB(A) (k=0,44)
101
Juan Palacios
Chef Produits
Móstoles 01-07-2013
C/ La Fragua, 22 Pol. Ind. Los Rosales
58/12028933 MÓSTOLES (Madrid) ESPAÑA
Français NOTES
59/120
Italiano
INDICE
1. INTRODUZIONE
2. Norme e precauzioni di sicurezza
60
3. Iconi di avvertimento
61
4. Simboli nella macchina
65
5. Descrizione della macchina
65
6. Istruzioni per la messa in funzionamento 66
7. Utilizzo della macchina
68
8. Manutenzione e servizio
71
9. Rilevazione e identificazione di fallimenti 73
10. Transporto
74
11. Almacenaggio
75
12. Informazioni sulla distruzione delle attrezzature / riciclaggio
75
13. Condizioni di garanzia
75
Dichiarazione di conformità CE
76
Grazie per aver scelto questa macchina Garland.
Siamo sicuri che apprezzerete la qualità e le
prestazioni di questa macchina che faciliterà il
compito per un lungo periodo di tempo. Ricorda
che questa macchina ha il network più completo ed
esperto di assistenza tecnica a cui si può andare per il
mantenimento della vostra macchina, acquistare pezzi
di ricambio e / o accessori e risoluzione dei problemi.
Attenzione! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata
osservanza di tutte le avvertenze e le
istruzioni indicate di seguito possono provocare scosse
elettriche, incendi e / o lesioni gravi. Prima di utilizzare
questa macchina leggere le informazioni contenute in
questo manuale sulle tecniche per l’applicazione sicuri
e corretti.
Utilizzare questo decespugliatore solo per il
taglio di erba e piccoli arbusti. Ogni altro uso può
essere pericoloso ed è a vostro rischio e pericolo.
Non utilizzare questo decespugliatore per altri scopi
non volute. Ad esempio: Non usare il decespugliatore
per tagliare tronchi di materiali di legno, plastica,
mattoni o altro edificio di legno. L’utilizzo di questo
decespugliatore per le operazioni diverse da quelle
previste può comportare in situazioni pericolose.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per vostra referenza futura. Se in futuro pensate
di vendere la macchina, al nuovo proprietario non
dimenticate di consegnare anche il manuale.
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
Ref.:GDBBEST100DPEM1012V1.1
DATE DE SORTIE:
DATE DE RÉVISION:
06/03/2012
22/04/2014
L’espressione “Interruttore in posizione Aperto” che
compare nelle istruzioni significa che la macchina
spenta, mentre l’espressione “Interruttore in posizione
Chiuso” significa che la macchina è collegata/accesa.
60/120
Italiano 2.2. SICUREZZA PERSONALE
2. NORME E PRECAUZIONI DI
SICUREZZA
Essere attenti, ciò che si sta facendo e usare il buon
senso quando si utilizza questa macchina.
Per evitare un uso improprio di questa macchina
leggere tutte le istruzioni in questo manuale prima
del primo utilizzo. Tutte le informazioni incluse in
questo manuale è rilevante per la vostra sicurezza
personale e quella di esseri umani, animali e le cose
che sono intorno. Se avete eventuali domande rispetto
alle informazioni in questo manuale, chiedere ad un
professionista o andare a punto vendita dove è stato
acquistato questa macchina per risolvere.
2.1. UTENTI
Questa macchina è stata progettata per essere
manipolata per gli utenti adulti e che hanno letto e
capito queste istruzioni.
Non utilizzare questa macchina mentre stanco o
sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci.
Un attimo di distrazione durante la guida di questa
macchina può causare gravi lesioni personali.
Rimuovere tutte le chiavi o utensili a mano nella
zona della macchina e il lavoro prima di iniziare
questa unità. Una chiave o un attrezzo lasciato nei
pressi della macchina può essere giocato da una
parte della macchina in movimento e progettato
causando lesioni personali.
No se sobrepassi. Tenere i piedi ben saldi a terra e
l’equilibrio in ogni momento.
Attenzione! Non lasciare che le persone minore
di età utilizzano questa macchina.
Attenzione! Non permettere alle persone che
non capiscono queste istruzioni di usare questa
macchina.
Prima di utilizzare questa macchina familiarizzarsi con
il assicurando che lei conosce molto bene dove sono
tutti i dispositivi di controllo sicurezza e il modo in cui
dovrebbe usare. Se sei un principiante, si consiglia
di eseguire di un lavoro minimo pratico semplice
e, se possibile, accompagnati da una persona con
l’esperienza.
Attenzione! Solo dare questa macchina per
la gente che hanno familiarità con questo tipo di
macchina e sanno come usarlo. Sempre dare con le
istruzioni all’utente per leggere attentamente e capire.
Questa macchina è pericoloso nelle mani degli utenti
non addestrati.
Tenere tutte le parti del corpo lontane dal taglio
quando il decespugliatore è in esecuzione. Prima di
iniziare il decespugliatore, assicurarsi che l’elemento
di taglio non sia in contatto con qualsiasi oggetto.
Un attimo di distrazione durante il funzionamento del
decespugliatore può causare che il vostro abbigliamento
o parte del corpo viene tagliato dallo strumento da taglio.
Utilizzare sempre il decespugliatore soggetto
all’imbracatura e tenere premuto ildecespugliatore
con entrambe le mani sulle impugnature.
Fare attenzione a non danneggiarsi con le lame
di taglio che limita la lunghezza del filo di nylon.
Dopo di srotolare manualmente il filo di nylon della
testa e ritornare alla posizione di utilizzo prima di
implementarlo.
Fate molta attenzione quando si tagliano le erbacce
e arbusti giovani. Materiali pregiati possono essere
proiettati verso di te, o buttarti fuori equilibrio.
61/120
Italiano
Se sei un principiante, si consiglia di una pratica minima
i lavoro in erba di taglio su una superficie piana.
Quando si trasporta il decespugliatore prenderlo
agganciato all’imbracatura con le manisulle
impugnature, con la macchina, la lama coperta
con il coperchio e a distanza delle parti del corpo.
Quando si trasporta o conserva il decespugliatore,
portare sempre la lama con il coperchio. La corretta
manipolazione delle erbe infestanti ridurre il rischio di
contatti accidentali con gli elementi di taglio.
Conservare gli strumenti inattivi fuori dalla portata dei
bambini.
2.2.1. ABBIGLIAMENTO DA LAVORO
Vista correttamente. Non indossare abiti larghi o gioielli.
Mantenere i vostri capelli, vestiti eguanti lontano da
parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
Utilizzare protezione degli occhi e protezione dell’udito
ogni volta che si utilizza questa macchina. Indossare
protezione della testa in situazioni in cui vi è rischio di
caduta di oggetti.
Il rumore prodotto da questa macchina può
danneggiare l’udito. Utilizzare la protezione dell’udito
all’orecchio. Se si lavora con questa macchina
regolarmente visitare regolarmente il medico per
controllare l’udito.
Un abbigliamento idoneo protettivo riduce i rischi
causati dal contatto del corpo resti previsti o
accidentale con il taglio.
Si consiglia di portare:
• Strumenti.
• La marcatura del nastro per l’area di lavoro.
• Cellulare (Per l’uso in caso di emergenza).
2.2.2. VIBRAZIONI
L’utilizzo a lungo termine di questa macchina espone
l’utente alle vibrazioni che possono produrre la malattia
dei “diti bianchi” (fenómeno di Ryanaud). Questa
malattia riduce la sensazione di mani e la capacità di
regolare la temperatura, generando un intorpidimento
delle dita e una sensazione di bruciore. Questa malattia
può causare problemi nervosi e della circolazione e
anche necrosi nelle sue mani.
Livelli di vibrazione e lunghi periodi di esposizione sono
i fattori che contribuiscono alla malattia “dito bianco”.
Per ridurre il rischio di malattia delle dite bianche
necessità di considerare queste raccomandazioni:
• Usare sempre guanti.
• Preoccuparsi di avere sempre le mani calde.
• Fare pause frequenti.
• Afferrare sempre saldamente le maniglie della macchina.
Se trovate alcuni dei sintomi della malattia di dito
bianco consultare immediatamente il medico.
Attenzione! Quando si lavora con la protezione
dell’udito si dovrebbe essere più attento asegnali visivi
perchè l’audizione sarà più debole.
Le apparecchiature aggiuntive è consigliato per la
protezione per la testa, mani, gambe e piedi.
L’uso di condizioni adeguate per attrezzature di
sicurezza come la maschera antipolvere, guanti, stivali
e casco antiscivolo ridurre le lesioni personali.
2.3. SICUREZZA NEll´AREA DI LAVORO
Mantenere il area di lavoro pulita e lavorare con
una buona illuminazione. Le aree disordinati e scure
provocano incidenti.
Non utilizzare la macchina in atmosfere esplosive e
in presenza di liquidi infiammabili, gas e polveri.
62/120
Italiano Essere lontano dalla portata dei bambini e curiosi
durante la guida di questa macchina. Distrazioni
potranno comportare la perdita di controllo. Fare
attenzione a non entrare nell’area di lavoro i vostri
bambini, persone o animali.
un dispositivo differenziale di corrente residua che è
corrente di intervento non superiore a 30mA.
Non usare mai una stazione di collegamento o un
cavo di prolunga danneggiati che non soddisfa
le normative o le esigenze di questa macchina.
Quando si utilizza un cavo di prolunga assicuratevi
di avere una sezione minima di 1,5 mm2, non più
di 25 metri di lunghezza ed di essere adatto per
uso esterno. Sia la presa come la base per questa
prolunga deve essere impermeabile e non deve essere
immerso. Utilizzando una prolunga adatta per l’impiego
all’esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
2.4. SICUREZZA ELETTRICA
La spina elettrica della macchina deve coincidere
con la presa di corrente. Non modificarela spina
in alcun modo. Spine e non modificati e basi
corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto del corpo con superfici a terra
come tubi, radiatori, cucine e frigoriferi. Vi è un
aumento del rischio di scosse elettriche se il tuo corpo
è a terra.
Non esporre questa unità alla pioggia o all’umidità.
L’acqua che entra in questa macchina aumenta il
rischio di scosse elettriche. Non lasciare la macchina
di notte sulle strade e l’umidità della notte potrebbe
danneggiare la macchina. Non lavorare con l’erba
bagnata, terra umida o fango.
Non abusare del cavo. Non utilizzare il cavo per il
trasporto, il sollevamento o scollegarel’unità. Tenere
il cavo lontano dal calore, olio, bordi taglienti o parti
mobili. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
Non utilizzare questa macchina con un cavo o
spina danneggiati. Prima di collegare la macchina
controllare la spina e il cavo per danni. Se trovate
qualche danno alla vostra macchina per inviare un
tecnico per la riparazione. Se il cavo è danneggiato o
rotto,scollegare immediatamente. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
La sostituzione del cavo o spina di alimentazione deve
essere sempre fatta per il fabbricante o il suo supporto
tecnico. Si raccomanda di collegare la macchina ad
Posizionare il cavo di estensione in modo da non
cogliere sui rami o ostacoli e in un modo che non si
trova nella zona di lavoro. Il cavo di prolunga deve
essere fornito dietro l’operatore.
Staccare sempre la spina dalla banchina prima
di intervenire su questa macchina. Solo maneggiare
la macchina se è scollegata.
2.5. USO E MANUTENZIONE DI QUESTA MACCHINA
Utilizzare questo decespugliatore solo per il taglio
di erba e piccoli arbusti. Ogni altro uso può essere
pericoloso ed è a vostro rischio e pericolo. Non
utilizzare questo decespugliatoreper altri scopi non
volute. Ad esempio: Non usare il decespugliatore
per tagliare tronchi di materiali di legno, plastica,
mattoni o altro edificio di legno. L’utilizzo di questo
decespugliatore per le operazioni diverse da quelle
previste può comportare in situazioni pericolose.
Utilizzare questa macchina, gli accessori, materiali
di consumo, e così via. secondo queste istruzioni
e prendendo come previsto in considerazione le
condizioni di lavoro. L’utilizzo di questa macchina
per applicazioni diverse da quelle previste possono
provocare una situazione pericolosa.
63/120
Italiano
Non utilizzare mai la macchina con protezioni
danneggiate o senza protezioni installate.
Controllare che tutte le dispositivi di sicurezza sono
installati e in buone condizioni.
di danneggiamento prendere la vostra macchina per
il servizio.
Se la macchina inizia a vibrare in modo strano
spegnere la macchina, scollegare dalla rete e
ispezionare l’unità per trovare la causa. Se non
si trova il motivo di prendere al vostro servizio della
macchina. Le vibrazioni sono sempre un’indicazione di
un problema sulla macchina.
Il fabricante non deve essere in nessun modo
responsabile per eventuali danni causati da abuso o
uso improprio di questa macchina.
Non forzare questa macchina. Utilizzare questa
macchina per la giusta applicazione. Utilizzando la
macchina giusta per il tipo di lavoro da fare meglio e ti
permettono di lavorare più sicuro.
Non utilizzare la macchina se l’interruttore non
cambia tra “chiuso” e “aperta”. Ogni macchina
che non può essere controllato con l’interruttore è
pericolosa e deve essere riparata.
Mantenere le impugnature asciutte e pulite questa
macchina. Prese grasse o oleose sono scivolosi e
possono causare la perdita di controllo sulla macchina.
Tenere le prese d’aria pulita sempre. Non coprire le
prese d’aria.
Non utilizzare la macchina con una sola mano.
Afferrare le impugnature del manubrio saldamente con
entrambe le mani.
Prima di utilizzare la macchina accertarsi che
l’utensile da taglio non sia a contatto con qualsiasi
oggetto e che possa muoversi liberamente.
Mantenere questa unità. Verificare che le parti in
movimento non sono allineate o bloccato, non parti
rotte o altre condizioni che possono influire sul
funzionamento di questa macchina. Ogni volta che
questa macchina è danneggiato farlo riparare prima
dell’uso. Molti incidente sono causati da una scarsa
manutenzione degli macchinari.
Mantenere utensili da taglio affilati e puliti. Gli strumenti
correttamente mantenuti e taglienti sono meno
propensi a legarsi e sono più facili da controllare.
Non utilizzare mai filo di metallo o altro materiale
invece di filo di nylon su questa macchina.
Se l’utensile da taglio incontra un oggetto estraneo
durante l’esecuzione fermare, scollegare la
macchina dalla rete elettrica ed esaminare la
macchina prima di continuare. Se si rilevano segni
Non utilizzare la macchina su pendii ripidi dove
non possa garantire la loro sicurezza. Se si lavora
su pendii, rallentare il vostro lavoro e assicuratevi di
avere una buona stabilità.
Spegnere la macchina e staccare la candela prima
di effettuare qualsiasi regolazione,sostituire i pezzi
di ricambio, o di conservare questa unità. Tali misure
di sicurezza preventive riducono il rischio di iniziare
questa macchina accidentalmente.
2.6. SERVIZIO
Fare revisione periodica delle loro macchina da
un servizio di assistenza specializzato e solo
impiegando pezzi identici. Questo farà che la
sicurezza della sua macchina elettrica sia mantenuta.
64/120
Italiano Utilizzare il cavo di prolunga
con una sezione minima di
1,5 mm2, non più di 25 m. e
sempre completamente svolto.
3. ICONI DI AVVERTIMENTO
Le icone di avvertimento sulle etichette che appaiono
su questa macchin o nel manuale, indica le informazioni necessarie per l’uso sicuro di questa macchina.
4. SIMBOLI NELLA MACCHINA
Attenzione e avviso.
Per garantire un uso e manutenzione sicuri della
macchina, ci sono i seguenti simboli:
È necessario leggere attentamente il
presente manuale prima di utilizzare la
macchina.
Senso di rotazione
Utilizzare stivali protettivi antiscivolo con
protezione in acciaio.
Senso di rotazione per sbloccare la
testina di taglio. (Situato sulla testina).
Utilizzare guanti di sicurezza appropiati.
Senso di rotazione per il blocco della
testa di taglio. (Situato sulla testina).
È necessario utilizzare protezione degli
occhi e acustici in ogni momento.
Scollegare la macchina prima di eseguire
qualsiasi operazione sulla macchina.
Leggere il manuale di istruzioni prima
di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina.
Non esporre questo dispositivo alla
pioggia o all’umidità.
Scollegare l’apparecchio se il cavo o la
spina sono danneggiati.
Tenere le persone lontane dalla zona di lavoro.
65/120
Italiano
5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO
Utilizzare questo decespugliatore solo per il taglio di erba e piccoli arbusti. Ogni altro uso può essere pericoloso
ed è a proprio rischio e pericolo. Non utilizzare il decespugliatore per altri scopi non previsti. Ad esempio: Non
usare il decespugliatore per tagliare tronchi di materiali legno, plastica, mattoni o edificio. L’utilizzo di questo
trimmer per le operazionidiverse da quelle previste può portare a situazioni pericolose.
5.2. DESCRIZIONE DETTAGLIATA DAL PRODOTTO
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Carcassa del motore
Protezione da mano
Gancio di di serraggio dal cavo di prolunga
Manubrio
Pulsante di sicurezza
Interruttore ON / OFF
Vite di accoppiamento
Protettore
Utensile da taglio
Trasmissione
Attaccamento
Maniglia
1
12
5
2
6
4
11
7
10
8
9
Le foto ei disegni riportati nel presente manuale sono puramente indicativi e potrebbero non corrispondere al
prodotto reale.
66/120
Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE
Descrizione
Decespugliatore
Marca
Garland
Modello
BEST 100 DPE
Motore
Elettrico
Potenza (W)
1000
Voltaggio (V)
230
Frequenza (Hz)
50
Classe di protezione contatti accidentali con parti in tensione
Classe II
Grado di protezione contro l’umidità
IPX0
Velocità massima di rotazione dell’asse
Velocità massima de giro del motore
(min-1)
7500
(min-1)
7500
Diametro del disco di taglio (mm)
230
Diametro di taglio con il filo di nylon (mm)
430
Diametro del filo di nylon (mm)
2,5
Livello di pressione sonora media LpA,m dB(A)
(EN ISO 3744; ISO 10884)
79,8
Livello di potenza sonora media LwA, dB(A)
(EN ISO 3744; ISO 10884)
99,8
Livello di potenza sonora garantita LwA, dB(A)
(EN ISO 3744; ISO 10884)
101
Valore di incertezza k (dB (A))
0,44
Livello di vibrazione della impegnatura anteriore (m/s2)
2,64
Livello di vibrazione nella impegnatura posteriore (m/s2)
93
Pesso a secco (kg)
5,5
Caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
67/120
Italiano
6.2. MONTAGGIO
6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN
FUNZIONAMENTO
6.2.1. MONTAGGIO DEL MANUBRIO
6.1. LISTA DEI MATERIALLI
Questa macchina include i seguenti elementi, che si
trovano all’interno della scatola:
6.2.2. MONTAGGIO DELLA TRASMISSIONE
1. Protettore di plastica per essere acoppiata al di metallo per la testa de 2 fili.
2. Protettore di metallo per il disco di taglio.
3. Coperchio protettore del disco.
4. Disco.
5. Testa de 2 fili.
6. Piastra dentata per l’accoppiamento della testa o disco.
7. Piastra.
8. Dado.
9. Anello di sicurezza.
10.Grupo di motore e trasmissione superiore.
11.Trasmissione inferiore.
12.Harness.
6.2.3. MONTAGGIO DEL PROTETTORE
1
68/120
2
Italiano 3
4
6.2.5. MONTAGGIO DEL DISCO D´ACCIAIO
Inserire la piastra dentata (6) all’asse della
trasmissione con la cavità rivolta verso l’alto.
1
2
3
4
Il protettore di plastico deve essere rimossa per
lavorare con la lama di taglio.
Sia per stringere o per rimuovere
gli accesori di taglio deve
essere bloccata la trasmissione,
inserendo una chiave o un
cacciavite attraverso il foro nella
trasmissione e l´incavo sulla
piastra (6).
6.2.4. MONTAGGIO DELLA TESTA DE 2 FILI
Inserire la piastra dentata (6) all’asse della
trasmissione con la cavità rivolta verso l’alto.
1
2
6.2.6. CAMBIO DEL FILO DI NYLON
Smontaggio
1. Per svitare la testina inserire una chiave o un cacciavite attraverso l’incavo della piastrae il foro della trasmissione per bloccarlo e ruotare il perno in senso orario.
2. Svitate in senso orario il fissaggio della parte inferiore della testa di filo.
3. Togliere il coperchio inferiore. Togliere la bobina di filo vuota dalla sua sede e rimuovere tutto il filo rimanente.
Il riavvolgimento del nuovo filo
Tagliare circa 4 metri di filo di nylon.
Prendere le estremità del filo, piegarlo in due, inserirlo
nella custodia bobina e piegare le 2 estremità del filo
nella stessa direzione per ogni corsia.
69/120
Italiano
Montaggio
6.3.1. FISSAGGIO DELLA PROLUNGA DEL CAVO
1. Bloccare l’estremità di ogni filo nelle due
scanalature (B).
2. Reinserire la bobina nel suo alloggiamento e
ponendo le estremità dei fili nei fori di uscita del filo (A).
3. Tirare di ogni filo fino a quando non sono stati rimossi circa di 12 cm.
4. Rimontare la testa di filo, avvitando in senso orario.
Utilizzare solo prolunga di cavi omologati per uso
esterno. Il cavo deve essere di almeno 1,5 mm2, il
cavo deve avere una lunghezza massima di 25 m
ed essere completamente svolto prima dell’inizio dei
lavori. Impostare la macchina per la connessione al
cavo di prolunga inserendo il gancio della maniglia e
la spina nella macchina.
A
A
B
6.4. AVVIAMENTO E ARRESTO
B
Accensione della macchina:
Premere il pulsante di sicurezza (A) e, senza rilasciarlo,
premere il tasto On / Off (B).
6.3. PUNTI DI VERIFICA PRIMA DELLA MESSA IN
FUNZIONAMENTO
La tensione e la corrente devono essere
conformi alle indicazioni sull’etichetta. Prima di
iniziare il lavoro, assicurarsi che la macchina sta
funzionando correttamente e il funzionamento è sicuro
Spegnimento della macchina:
Rilasciare il tasto On / Off.
Controllare completamente la macchina e cercare
parti sciolte (viti, dadi, ecc.) e danni. Serrare, riparare
o sostituire tutto il necessario prima di utilizzare la
macchina.
Verificare che lo schermo sia correttamente collegato
al decespugliatore.
70/120
A
B
Italiano 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA
Usare la macchina solo per gli usi per i quali è
stata progettata. L’uso di questa motosega per ogni
altro uso è pericoloso e può causare danni per l’utente
e / o la macchina.
Non approccio dell’elemento di taglio del
decespugliatore quando il motore è in funzione.
Non fare affidamento unicamente sui dispositivi di
sicurezza di questa macchina.
Non utilizzare la macchina quando si è stanchi, malati
o si è sottogli effetti di farmaci, stupefacenti o alcol. La
mancanza di sonno e la stanchezza possono causare
incidenti o danni.
Non utilizzare la macchina durante la notte, nella
nebbia o condizioni di visibilità ridotta dove non è
possibile vedere chiaramente l’area di lavoro.
Ricordate di usare sempre la macchina con le mani
pulita e libera da carburante o di olio. Prestare
particolare attenzione quando si usa la macchina
sotto la pioggia o dopo la pioggia perché il terreno è
scivoloso e si può scivolare.
Pulire l’area di lavoro e rimuovere tutti gli ostacoli che
possono causare incidenti. Verificare l’area di lavoro
dov´è la vegetazione che sarà tagliata e rimuovere tutti
gli elementi che potrebbero raggiungere sulla linea
di testa. Rimuovere allo stesso modo che possono
essere violentamente espelleti del disco o la testa in
nylon nella operazione di taglio.
Non lasciare mai la macchina incustodita.
Non permettere a nessuno di entrare nel campo di lavoro.
Questo ambito di lavoro dovrebbe essere di 15 metri
ed è una zona pericolosa.
È neccesario spegnere il motore quando ci si sposta
tra diverse aree di lavoro.
Limitate il tempo continuato di uso di questa macchina
per 10 minuti e riposare da 10 a 20 minuti tra ogni
sessione.
Dobbiamo prestare attenzione a eventuali parti sciolte
o al surriscaldamento della macchina. Se si rilevano
anomalie fermare immediatamente la macchina e
controllare attentamente. In caso di errore portare
della macchina per il servizio di riparazione. In nessun
caso si dovrebbe continuare a lavorare se si nota che
il funzionamento non è corretto.
Posizionare il cablaggio prima di avviare la macchina e
impostare la macchina all´imbracatura. Tenere sempre
la macchina con entrambe le mani sul manubrio
e sostenere ilpeso della macchina con le spalle
attraverso l’imbracatura.
Non utilizzare questa macchina accessori ad eccezione
di quelli raccomandati dalla nostra compagnia e che il
suo uso potrebbe causare gravi danni per l’utente, la
gente vicino allamacchina e la macchina stessa.
7.1. FISSAGGIO DELLA MACCHINA E GUIDA
Mentre si lavora sempre tenere lo strumento con
entrambe le mani sulle maniglie.
Attenzione! Non utilizzare la macchina con una
mano.
Attenzione! Guarda in ogni momento dove si
trova il cavo di alimentazione mentre si lavora.Fare
attenzione a non tagliare il cavo con l’utensile da
taglio ed evitare aggrovigliare in piedi o su qualsiasi
oggetto.
71/120
Italiano
7.2. CORTE CON EL CABEZAL DE HILO
ATTENZIONE PERICOLO: Non utilizzare il
decespugliatore in aree con tessuto metallici. Usare
sempre adeguato equipaggiamento protettivo. Non
utilizzare la macchina in zone dove non possono
vedere meglio ciò che sta per tagliare.
ATTENZIONE: Indossare occhiali protettivi
e udibile in ogni momento. Non guardare il
taglio a filo perchè i rifiuti possono causare
gravi lesioni al viso e agli occhi.
7.3. TAGLIO CON IL DISCO
Utilizzare la linea di testa in zone difficili. Se la testa
colpisce una roccia o un altro oggetto spendere il
motore e verificare le condizioni. Non usare teste
danneggiate o poco equilibrate.
Controllare il fissaggio del disco e assicurarsi che
è stretto e non ci sono segni di danneggiamento o
abrasione.
Ricordate che il fine del filo di nylon è il che fa taglio.
Avrete un risultato migliore se non si inserisce l’intera
testa in area da tagliare in una volta. Inserisci la testa
lentamente e lasciare che alle estremità di nylon
tagliare l’erba al suo ritmo.
Tenere il decespugliatore in
modo che la testa non tocca il
terreno e inclinato circa 20°, nel
senso che si sta tagliando.
Fare dei tagli da sinistra a
destra per evitare che la caduta
dell´erba tagliata si inscerisci
nella zona da tagliare. Fare
attenzione a non colpire la
testa con pietre o terra.
Assicurarsi che il disco e il supporto del disco sia
saldamente installato in conformità alle istruzioni di
installazione e che il disco gira liberamente senza
produrre alcun suono anormale.
7.3.1. METODO DI TAGLIO
1. Tagliare con la parte anteriore sinistra del disco.
2. Sempre tagliare verso sinistra mantenendo il del disco leggermente inclinato verso sinistra.
IMPORTANTE:
Pestaggi contro il suolo
riducono la durata della testa, creando un ambiente
che possono causare pericolo per voi e per le persone
che sono vicini al vostro ambiente di lavoro.
I fili di nylon sono accorciati con l’utilizzo, quando sono
troppo corte accelerare il motore e spingere la testa
nel terreno, quindi esce un piccolo filo della testa. Se
si prende troppo filo la lama del protettore può tagliare
in eccesso.
-
-
-
72/120
Utilizzare solo questa macchina per tagliare l’erba. Non lasciate al disco toccare materiali rigidi che non possono essere tagliati come la pietra, metallo, legno duro, rete metallica,ecc.
Mantenere il disco abrasivo. Un disco in cattive condizioni di rettifica porta ad una maggiore sforzi di taglio e l’usura della macchina così come aumento del rischio dirimbalzo o di proiezioni dei materiali.
Mantenere l’area da tagliare pulita senza tracce di verdure tritate o altri materiali.
Italiano 8.1.2. PULIZIA
8. MANUTENZIONE E SERVIZIO
La rimozione dei dispositivi di sicurezza,
manutenzione impropria o sostituzione di parti con
ricambi non originali possono causare lesioni gravi.
Eseguire sempre la manutenzione o il
servizio con la macchina scollegata dalla
rete elettrica.
Scollegare la macchina prima di eseguire
qualsiasi operazione sulla macchina.
Attenzione! Pulire sempre la macchina dopo
l’uso. La mancata esecuzione di una corretta pulizia
può causare danni alla macchina e causare un
malfunzionamento.
Attenzione! La lama è tagliente e può causare
danni. Indossare guanti protettivi quando la pulizia della
macchina.
Se possibile, pulire immediatamente dopo il lavoro.
Per rimuovere la sporcizia e residui degli elementi
di taglio e la trasmissione, usare una spazzola o un
panno.
Attenzione: Lo strumento di taglio non
si ferma immediatamente di fermare
il motore.Verificare che l’utensile da
taglio viene fermato prima della pulizia, spostare o
modificare l’utensile da taglio.
Pulire le finestre di ventilazione e rimuovere l’erba
residuo o sporcizia.
8.1. MANUTENZIONE DOPO IL LAVORO
8.2. MANUTENZIONE PERIODICA
Eseguire la seguente manutenzione e la cura quando
si finisce di lavorare con la macchina per garantire
il corretto funzionamento di questa macchina in futuro.
Eseguire controlli periodici sulla macchina per
garantire il funzionamento efficiente della macchina.
8.1.1. PROVA GENERALE
- Controllare il cavo di alimentazione per i segni di usura o tagli.
- Verificare che l’utensile da taglio sia saldamente collegato alla trasmissione. Serrare, se necessario, l’utensile da taglio.
- Controllare il bordo dell’utensile di taglio. Affilare o sostituire l’utensile da taglio quando necessario. Si raccomanda che l’operazione viene eseguita in un servizio.
Dopo una sessione almeno prendere la macchina
per il servizio di manutenzione completo. Tenere
la macchina pulita, in particolare le finestre di
ventilazione del motore.
Usare sempre la sostituzione adatta a il corretto
funzionamento del prodotto ed evitaredanni e rischi
per la macchina e utente. I pezzi di ricambio devono
essere acquistati presso il concessionario per il
servizio.
L’utilizzo di parti non ufficiali possono causare
incidenti, lesioni personali per l’utente e rompere la
macchina.
73/120
Italiano
9. RILEVAMENTO E IDENTIFICAZIONE DI FALLIMENTI
A seconda dei sintomi osservati possibile rilevare la probabile causa e risolvere il problema. Altrimenti potete
prendere la vostra macchina per il servizio.
Fallimento
Il motore non funciona
Causa
Azione
La macchina non è collegata alla rete
Collegare la macchina alla rete
Cavo danneggiato
Invia la tua macchina per il servizio. Non
riparare mai il cavo con del nastro isolante
Interruttore danneggiato
Invia la tua macchina per il servizio
Spazzole usúrate
Invia la tua macchina per il servizio
Strumento di taglio bloccato
Scollegare la macchina, per aspettare che
l’utensile da taglio interrompere e togliere gli
oggetti che bloccano la rotazione dell’utensile
di taglio.
Strumento di taglio allentato
Controllare e serrare l’utensile da taglio. Se il
rumore persiste prendere la macchina per il
servizio
Lama usurata o danneggiata
Sostituire la lama
Problema interno del motore o della
trasmissione
Invia la tua macchina per il servizio
Rumori strani
Vibrazioni anormali
74/120
Italiano 10. TRANSPORTO
12. INFORMAZIONI SULLA DIS
TRUZIONE DELLE ATTREZZATURE /
RICICLAGGIO
Prima di trasportare la macchina, staccare sempre la
spina dalla presa di corrente.
Portare sempre con sé la macchina con il motore
spento, con la macchina appesa all´imbracatura e
utilizzare la protezione del disco installato mantenendo
sempre alta la macchina in modo da non toccare il
suolo.
Se si trasporta il decespugliatore in veicoli assicurare
saldamente per evitare scivolamenti o ribaltamenti.
11. ALMACENAGGIO
Sbarazzarsi del dispositivo in modo
ecologico. Non dobbiamo sbarazzarci
delle macchine insieme ai rifiuti
domestici. I componenti di plastica e
metallo possono essere classificati
secondo la loro natura e riciclati.
I materiali utilizzati per imballare la
macchina può essere riciclato. Si prega di non buttare
via imballaggio domestica. Gettare le confezioni in un
punto ufficiale della raccolta dei rifiuti.
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di
memorizzare la macchina.
Conservare gli utensili elettrici inattivi in un luogo
non accessibile ai bambini e sicuro in modo da non
mettere a repentaglio qualsiasi persona.
Sempre mettere la protezione del disco.
La macchina deve essere conservata pulita e su una
superficie piana. Conservare la macchina in un luogo
dove la temperatura non inferiore a 0° C ne superiore
a 45° C.
75/120
Italiano
13. CONDIZIONI DI GARANZIA
13.1. PERIODO DI GARANZIA
- Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data
acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti
produzione e dei materiali.
13.2. ESCLUSIONI
Garland garanzia non copre:
- L’usura e rottura.
- L’abuso, negligenza, incurante funzionamento o mancanza di manutenzione.
- Difetti causati da uso improprio, danni perché attraverso le manipolazioni del personale non autorizzato Garland o uso di ricambi non originali.
13.3. TERRITORIO
- La garanzia Garland assicura copertura del servizio in tutto il paese.
13.4. IN CASO DI INCIDENTE
- La garanzia deve essere debitamente compilato con tutti i dati richiesti e accompagnato dalla fattura o acquisto di biglietti del venditore.
76/120
AVVISO!
PER GARANTIRE UN FUNZIONAMENTO DI
MASSIMA SICUREZZA, SI PREGA DI LEGGERE IL
LIBRO DI
ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (CE)
Il sottoscritto, Juan Palacios, autorizzato da Glasswelt S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles,
España, dichiara che le macchine Garland modelli BEST 100 DPE (YT6915C) con numero di serie del anno 2013
in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal
numero di serie)e la cui funzione è “Gruppo portatile, con motore elettrico, dotato di una lama rotante in metallo o
in plastica atta a tagliare erbe infestanti, cespugli, arbusti e piccola vegetazione.”, soddisfano tutti i requisiti della
Direttiva 2006/42/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 maggio 2006 , relativa alle macchine.
Queste macchine soddisfano anche i requisiti delle seguenti direttive comunitarie:
• Direttiva 2006/95/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 12 dicembre 2006 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione
• Direttiva 2000/14/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio, dell’8 maggio 2000, sul ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri concernenti l’emissione acustica ambientale delle macchine ed attrezzature destinate a funzionare all’aperto
• Direttiva 2004/108/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 15 dicembre 2004 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica e che abroga la direttiva 89/336/CEE.
Gli esami della CE delle Direttive comunitarie sono stati effettuati dai seguenti Organismi Notificati ed i loro
numeri di Certificato sono:
• 2006/42/CE, Certificato numero: AM50171335 0001
• TÜV Rheinland LGA Products GmbH
• Norma armonizzata: EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13; EN ISO 11806:2008
Potenza massima (kW)
1,0
Livello di potenza acustica misurato dB(A) (EN ISO 3744:1995; ISO 10884:1995)
99,8
Livello di potenza acustica garantito dB(A) (k=0,44)
101
Juan Palacios
Product Manager
Móstoles 01-07-2013
C/ La Fragua, 22 Pol. Ind. Los Rosales
77/12028933 MÓSTOLES (Madrid) ESPAÑA
Português
ÍNDICE
1. INTRODUÇÃO
1. Introdução
78
2. Normas e precauções de segurança 79
3. Ícones de aviso
84
4. Símbolos na máquina
84
5. Descrição da máquina
85
6. Instruções para a colocação 87
7. Uso da máquina 89
8. Manutenção e serviço 91
9. Deteção e identificação de falhas
93
10. Transporte
94
11. Armazenamento
94
12. Informações sobre a destruição de
equipamentos / reciclagem 13. Condições de garantia Declaração de conformidade CE
94
95
96
Obrigado por escolher esta máquina Garland.
Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o
desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa
por um longo período de tempo. Lembre-se que esta
máquina tem a rede de assistência mais abrangente e
técnica especializada para o qual você pode ir para a
manutenção da sua máquina solucionar problemas e
comprar peças de reposição e / ou acessórios.
ATENÇÃO! Leia todos os avisos de
segurança e todas as instruções. Se você
não seguir todas as instruções indicadas
abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e /
ou ferimentos graves.
Use esta máquina apenas para cortar grama
e pequenas arbustos. Utilizar esta máquina para
qualquer outro uso poderia ser perigoso e será da
sua inteira responsabilidade. Por exemplo: Não use
a máquina para cortar materiais de tijolo, plástico ou
outros materias de construção. O uso de máquina
para outras operações que não as previstas podem
levar a situações perigosas.
Guarde todos os avisos e todas as instruções para
referência futura. Se você vender a máquina no futuro
lembre-se de entregar este manual para o novo
proprietário.
O termo “Máquina” nas advertências refere-se à
máquina elétrica ligado à rede eléctrica.
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
Ref.:GDBBEST100DPEM1012V1.1
A expressão “Interruptor na posição Aberta” significa
interruptor desligado e a expressão “Interruptor na
posição Fechado” significa ligado.
DATA DE PUBLICAÇÃO:06/03/2012
DATA DE REVIÇÃO: 22/04/2014
78/120
Português 2.2. SEGURANÇA PESSOAL
2. NORMAS E INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
Fique alerta, observe o que você está fazendo e use
o bom senso ao operar a máquina.
Para evitar manuseio inadequado da máquina
leia todas as instruções contidas neste manual antes
da primeira utilização. Todas as informações contidas
neste manual são relevantes para a sua segurança
pessoal e de pessoas, animais e coisas que estão
ao redor. Se você tiver qualquer dúvida sobre as
informações contidas neste manual pergunte a um
profissional ou vá para o estabelecimento onde
adquiriu esta máquina para resolvê-lo.
2.1. USUÁRIOS
Esta máquina foi projetada para ser manipulado
por usuários maiores de idade e que tenham lido e
entendido estas instruções.
Não use esta máquina quando estiver cansado ou
sob a influência de drogas, álcool. Um momento de
desatenção enquanto opera a máquina pode causar
ferimentos graves.
Remover todas as chaves ou ferramentas manuais
área de máquinas e de trabalho antes de iniciar
a máquina. A chave ou ferramentas à esquerda
perto da máquina pode ser jogado por uma parte da
máquina em movimento e do projeto causando danos
pessoais.
Não se exceda. Mantenha seus pés firmemente no
chão e equilíbrio em todos os momentos.
ATENÇÃO: Não permitir que menores utilizar
esta máquina.
ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que
não compreendem estas instruções utilizem este
equipamento.
Antes de utilizar a máquina tem que estar familiarizado
com ela para assegurar que você sabe exatamente
onde estão todos os controles, dispositivos de
segurança e como eles devem ser usados. Se você é
um principiante, recomendamos que você execute no
mínimo um exercício prático de tarefas simples e, se
possível, acompanhado por uma pessoa experiente.
ATENÇÃO: Só dê esta máquina para as pessoas
que estem familiarizados com este tipo de máquina
e sabem como usá-la. Sempre leve com manual de
instruções da máquina para que o usuário leia com
atenção e entendê-lo. Esta máquina é perigosa nas
mãos de usuários não treinados.
Mantenha todas as partes do corpo longe da
roçadora quando estiver em execução. Antes
de iniciar a maquina, certifique-se de que a parte
cortante não está em contato com qualquer objeto.
Um momento de desatenção enquanto a roçadora
está operacional pode causar na sua roupa ou outra
parte do corpo um emaranhamento com a roçadora
ou que você seja cortado pela de que a parte cortante.
Sempre use a máquina segurando-a pelo arnês e
agarre sempre a máquina com as duas mãos e pelo
punho.
Tenha cuidado para não ferirse com a lâmina de corte
que limita o comprimento do fio de nylon. Depois do
desenrolamento manualmente do nylon da cabeça
devolva a máquina a sua posição de uso antes de
colocá-lo em movimento.
Tomar muito cuidado ao cortar as ervas daninhas e
arbustos jovens. Materiais finos pode prender a moto-
79/120
Português
A utilização para as condições de um equipamento
de segurança, como uma máscara de poeira, luvas
de segurança, não escorregadia botas e capacete
irá reduzir danos pessoais. Uma ropa de proteção
adequados reduzirá os riscos de lesões corporais
causados por restos projetados ou um contacto
acidental com o elemento de corte.
serra e ser lançado contra você, jogá-lo fora e fazelo
perder o equilibrio.
Se você for um usuário inexperiente, recomendamos
que você tenha uma prática mínima ejercitando
cortando a grama em uma superfície plana.
Quando transporte a máquina leve-a agarrada ao
arnês com as duas mãos no punho, com a máquina
desligada, a lâmina coberta com uma tampa e a uma
distância do corpo. Quando transporte ou armaze a
máquina, cubra sempre a lâmina com uma tampa.
Manipulação da máquina irá reduzir a probabilidade
de contato acidental com os elementos de corte.
Deve utilizar:
•
•
•
Ferramentas.
Fita de sinalização para demarcar a zona de trabalho.
Tele móvel (para uma emergência).
Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças.
2.2.2. VIBRAÇÕES
2.2.1. VESTUÁRIO DE TRABALHO
O uso prolongado da máquina expõe o usuário a
vibrações que podem causar a doença de “dedos
brancos” (fenômeno de Raynaud). Esta doença reduz
a sensação de toque das mãos e da capacidade de
regular a temperatura, criando uma insensibilidade
nos dedos e uma sensação de queimação. Ela pode
causar problemas nervosos e de circulação e até
mesmo necrose da mão.
Vista corretamente. Não use roupas soltas ou jóias.
Mantenha seu cabelo, roupas e luvas longe das peças
móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem
ser agarradas por partes em movimento.
Use sempre proteção para olhos e ouvidos.
Usar a proteção de cabeça em situações onde existe
um risco de queda de objectos.
O ruído desta máquina pode prejudicar sua audição.
Use protetores auriculares. Se trabalha regularmente
com esta máquina deve visitar regularmente o médico
para verificar a sua audição.
¡Atenção! Ao trabalhar com proteção de audição
deve ter mais cuidadoso com as pistas visuais porque
a audiência será mais fraca.
Recomendado equipamento adicional de proteção
para a cabeça, mãos, pernas e pés.
Altos níveis de vibração e longos períodos de
exposição são os fatores que contribuem para a
doença dos dedos brancos. Para reduzir o risco
de doença dedo branco precisa considerar estas
recomendações:
•
•
•
•
Use sempre luvas.
Asegure-se de ter sempre as mãos quentes.
Faça pausas freqüentes.
Segure firmemente a máquina sempre pelas alças.
Se sentir algum dos sintomas da doença do “dedo
branco” consulte o seu médico imediatamente.
80/120
Português 2.3. SEGURANÇA NA ÁREA DO TRABALHO
Mantenha a área de trabalho limpa e trabalhe com
boa iluminação. Apenas use esta máquina com luz do
dia ou boa iluminação artificial.Áreas sujas e escuras
podem causar acidentes. Inspecione e remova
quaisquer objetos que podem causar danos a você ou
à máquina.
Não opere esta máquina em atmosferas explosivas
e na presença de líquidos inflamáveis, gases e
poeira. Máquinas eléctricas criar faíscas que podem
inflamar poeiras ou fumos.
Manter afastado de crianças e curiosos durante a
operação desta máquina. Distrações podem fazer
você perca o controle. Tenha cuidado para que não
entrem cranças na área de trabalho, pessoas ou
animais.
Nunca utilizar este equipamento com um cabo ou
ficha danificado. Antes de ligar a máquina, verifique
que o estado do cabo para antes de ligar. Se você
encontrar qualquer dano a sua máquina para
enviar um técnico para conserto. Se o cabo estiver
danificado ou quebrado, desligue imediatamente.
Cabos danificados ou emaranhados aumentam o
risco de choque elétrico.
A substituição do cabo de ficha ou alimentação deve
sempre fazer o fabricante ou o seu suporte técnico.
Recomendamos que você se conectar a máquina a
um dispositivo de corrente residual que é corrente de
disparo não superior a 30mA.
Nunca use uma extensão se o cabo
esdanificado que não cumprir os regulamentos e os
requisitos para esta máquina. Ao usar um cabo de
extensão verifique se você tem uma seção mínima
de 1,5 mm2 e é apropriado para uso externo.
Usando um cabo de extensão apropriado para
utilização no exterior reduz o risco de choque elétrico.
2.4. SEGURANÇA ELÉTRICA
A tomada de corrente da máquina deve coincidir
com a base do soquete. Nunca modifique a tomada
de forma alguma. As tomadas sem modificações
nas bases compatíveis irá reduzir o risco de choque
elétrico.
Evite o contato do corpo com superficies que
estejam em contacto com a terra, como tubos,
radiadores, fogões e refrigeradores. Há um aumento
do risco de choque elétrico se seu corpo está aterrado.
Não exponha este aparelho à chuva ou piso
molhado. Se entra água neste equipamento aumenta
o risco de choque elétrico.
Não deixe que esta máquina na rua à noite já que a
umidade durante a noite pode danificar a máquina.
Não trabalhe com grama úmida, terra encharcada ou
barro.
Coloque o cabo de extensão para que ele não pegue
em ramos ou obstáculos e de uma forma que não
é na área de trabalho. O cabo de extensão deve ser
fornecida por trás do operador.
Segure sempre cabo de extensão pelo gancho está
na máquina.
Sempre desconecte a ficha da doca antes de
realizar qualquer trabalho. Somente quando você
lidar com essa máquina é desligada.
2.5. USO E CUIDADOS
Use esta máquina apenas para cortar a grama
e pequena arbustos. Utilizar esta máquina para
qualquer outro uso poderia ser perigoso e será da
sua inteira responsabilidade. Por exemplo: Não use
81/120
Português
a serra para cortar materiais de tijolo, plástico ou
outros materias de construção diferentes de madeira.
O uso de roçadora para outras operações que não as
previstas podem levar a situações perigosas.
Manter ferramentas de corte afiadas e limpas. As
ferramentas corretamente mantidas,lâminas de corte
com arestas afiadas são menos propensos a se
prendam e são mais fáceis de controlar.
Use esta máquina, acessórios, suprimentos e assim
por diante. de acordo com estas instruções e tendo
em conta as condições de trabalho a desenvolver. A
utilização deste equipamento para aplicações que não
as previstas pode causar uma situação perigosa.
Nunca use fios metálicos ou outros materiais em
vez de nylon neste segmento de máquina.
Nunca use esta máquina com as proteções
danificadas ou sem as proteções instaladas.
Verifique se todos os recursos de segurança estão
instalados e em boas condições.
O fabricante não se faz responsável de forma alguma
por qualquer dano causado pelo abuso ou uso
indevido da máquina.
Não force a máquina. Use esta máquina para a
aplicação certa. Usando a máquina certa para o tipo
de trabalho a ser feito melhor e permitem que você
trabalhe mais seguro.
Não use esta máquina se o interruptor não muda
entre “fechado” e “aberto”. Qualquer máquina que
não pode ser controlada com o interruptor é perigosa
e deve ser reparado.
Antes de começar a trabalhar com a máquina
certifique-se que a ferramenta de corte não está
em contato com qualquer objeto e que pode circular
livremente.
Manter esta máquina. Verifique se as peças móveis
não estão desalinhados ou bloqueadas, sem partes
quebradas ou outras condições que podem afectar
o funcionamento desta máquina. Sempre que esta
máquina está danificada repará-lo antes de usar.
Muitos acidentes são causados por máquinas, mal
conservadas.
Se a ferramenta de corte colide com algum
elemento estranho enquanto eles estão trabalhando
pare, desligar a máquina da rede elétrica e
examinar a máquina antes de continuar. Se você
detectar quaisquer sinais de dano levar sua máquina
ao serviço técnico.
Se o dispositivo começa a vibrar de forma estranha
desligue a máquina, desconecta-a da rede e
observe o dispositivo para encontrar a causa. Não
se detectar nenhuma razão tomar sua máquina
ao serviço técnico. As vibrações são sempre uma
indicação de um problema na máquina.
Manter seco e limpo testa máquina. Apertos
gordurosas ou oleosas são escorregadios e causar
perda de controle sobre a máquina.
Manter grelhas de ventilação sempre limpo. Não
cubra as aberturas.
Não use esta máquina com uma mão. Segure o
guiador pelas alças com força e com ambas as mãos.
Não use a máquina em encostas íngremes onde
não pode garantir sua segurança. Se você trabalha
nas encostas. Trabalhe mais lento e asegurese de ter
uma boa estabilidade.
Apague a máquina e desconectar a vela de ignição
antes de fazer o ajustes, trocar acessórios ou
armazenar a máquina. De segurança preventivas,
tais medidas reduzem o risco de acidentalmente ao
iniciar a máquina.
82/120
Português 2.6. SERVIÇO
Haga revisar periódicamente su máquina por Por
favor, reveja periodicamente a sua máquina elétrica
para um serviço de reparação qualificados usando
apenas peças de reposição idênticas. Isso vai
garantir a segurança da máquina elétrica é mantida.
83/120
Português
Use cabo de extensão com
uma secção mínima de
1,5 mm2, não mais que
25 m. e sempre totalmente
desenrolada.
3. ÍCONES DE AVISO
Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta
máquina e / ou no manual indicam as informações
necessárias para o uso.
4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA
Aviso e Atenção.
Para um funcionamento e manutenção seguros, os
respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a
máquina.
Ler atentamente o manual do utilizador
antes de utilizar esta máquina.
Rotação.
Use botas antiderrapantes com proteção
de aço.
Sentido de rotação para desbloqueio da
cabeça de nylon. (Localizado no
cabeçalho).
Use luvas de segurança apropriado.
Sentido de rotação para o bloqueio de
cabeça de nylon. (Localizado no
cabeçalho).
Use sempre proteção para olhos e
ouvidos.
Desligue a máquina antes de executar
qualquer operação na máquina. Ler
atentamente o manual do utilizador antes
de utilizar esta máquina.
Não utilize a máquina com mau tempo.
Não expor a chuva.
Desligue a máquina se o cabo de
alimentação ou tomada estão danificado.
Não permita que alguém entre na zona operacional
perigosa consigo.
84/120
Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
5.1. CONDIÇÕES DE USO
Use esta máquina apenas para cortar grama e pequenas arbustos. Utilizar esta máquina para qualquer outro uso
poderia ser perigoso e será da sua inteira responsabilidade. Por exemplo: Não use a serra para cortar materiais
de tijolo, plástico ou outros materias de construção diferentes de madeira. O uso de motosserras para outras
operações que não as previstas podem levar a situações perigosas.
5.2. DESCRIÇÃO DE PRODUTO DETALHADA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
3
O revestimento do motor
Protetor de mão
Gancho de seguranr o cabo de extensão
Guiador
Botão de segurança
Interruptor ON / OFF
Parafuso do engate
Protector
Ferramenta de corte
Transmissão
Engate
Alça
1
12
5
2
6
4
11
7
10
8
9
As imagens e desenhos representados neste manual são orientativos e podem não corresponder com o produto
real.
85/120
Português
5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Descrção
Roçadora
Marca
Garland
Modelo
BEST 100 DPE
Motor
Elétrico
Potência (W)
1000
Tensão (V)
230
Frequência (Hz)
50
Classe de proteção de partes de contacto acidental em tensão
Clase II
Grau de proteção contra umidade
IPX0
Regime de rotação máximo do eixo
(min-1)
Regime de rotação máximo recomendada do motor
7500
(min-1)
7500
Diâmetro do disco de corte (mm)
230
Diâmetro de corte com segmento de nylon (mm)
430
O diâmetro de segmento de nylon (mm)
2,5
Nível de pressão sonora LpA dB(A) (EN ISO 3744;
ISO 10884)
79,8
Nível de potência sonora media LwA dB(A)
(EN ISO 3744; ISO 10884)
99,8
Nível de potência sonora garantida LwA dB(A)
(EN ISO 3744; ISO 10884)
101
Valor de incerteza k (dB (A))
0,44
Vibração no nível de aderência frontal (m/s2)
2,64
Vibração do nível de aderência traseira (m/s2)
2,92
Peso em seco (kg)
5,5
Las especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
86/120
Português 6.2. MONTAGEM
6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO
6.2.1. MONTAGEM DO MANILLAR
6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS
Esta máquina inclui o seguinte, que você vai
encontrar dentro da caixa:
6.2.2. MONTAGEM DA TRANSMISSÃO
1. Protetor de plástico acoplável ao metal para 2 hilos.
2. Cabeça. Protetor de metal para disco corte.
3. Tampa protetora do disco.
4. Disco.
5. Hilos.
6. Cabeça. Placa com o entalhe para acoplamento de cabeça ou disco.
7. Placa.
8. Tuerca.
9. Grupilla.
10.Definir superior.
11.Motor e transmissão Inferior.
12.Arnês.
6.2.3. MONTAGEM DO PROTECTOR
1
87/120
2
Português
3
4
6.2.5. MONTAGEM DO DISCO DE AÇO
Inserir a placa com o entalhe (6) para o eixo de
transmissão com a cavidade para cima.
1
2
3
4
Protetor de plástico deve ser removida para trabalhar
com corte.
Tanto disco para apertar para
remover acessórios de corte
deve ser bloqueado transmissão,
inserindo uma chave ou uma
chave de fenda através do buraco
de transmissão e o entalhe da
placa (6).
6.2.4. MONTAR A CABEÇA DE 2 FIOS
Inserte la placa con muesca (6) al eje de la
transmisión con el rebaje hacia arriba.
1
2
6.2.6. MUDANÇA DO FIO DE NYLON
Desmontagem
1. Para desenroscar a cabeça completamente inserir uma chave ou uma chave de fenda através da placa de entalhe e o furo de transmissão será bloqueado e a cabeça virará à direita.
2. Desaperte a sujeição da parte inferior da cabeça do segmento.
3. Retirar a tampa inferior direita. Remova o caso inferior. Remova o segmento vazio do seu alojamento e remover todos os segmentos restantes.
Rebobinamento do novo fio
Corte cerca de 4 metros de fio de nylon. Tomar
as extremidades do fio, Dobre ao meio, inseri-lo
no alojamento do rolo e rolar 2 extremidades do
segmento na mesma direção, cada um na sua pista.
88/120
Português Montagem
1. Bloquee o final de cada segmento em duas ranhuras (B).
2. Reintegrar a bobina em seus aposentos e coloque as extremidades dos fios em cavidades de saída encanada (A).
3. Puxe cada segmento até que tenha uns 12 cm. aproximadamente.
4. Voltar a montar a cabeça de segmento enroscando à esquerda.
A
A
menos 1,5 mm2, o cabo deve ter um comprimento
máximo de 25 m e ser desenrolado completamente
antes de iniciar o trabalho. Fixe a conexão da máquina
ao cabo inserido-o no gancho do grampo do guidão e
a tomada dentro da máquina.
B
6.4. ARRANQUE E PARAGEM
Ligar a máquina:
Pressione o botão de segurança (A) e sem soltarlo,
pressione o interruptor on/off (B).
Desconexão da máquina:
liberar o interruptor On/Off
B
6.3. PONTOS A VERIFICAR ANTES DA UTILIZAÇÃO
A
A fonte de tensão e corrente devem respeitar
as instruções do rótulo. Antes de iniciar o
trabalho, verificar que a máquina está funcionando
corretamente e sua operação é segura.
Inspecione toda a máquina, procurando peças soltas
(porcas, cavilhas, parafusos, etc.) e quaisquer danos.
Repare ou substitua, conforme necessário, antes de
utilizar a máquina.
B
7. USO DA MÁQUINA
Verifique se que a tela protetora corretamente é fixo
para a desbrozadora.
6.3.1. CONFIGURAÇÃO DO CABO CAMA EXTENSOR
Somente use extensores de cabo homologados para
usam no exterior. A secção do cabo deve ser pelo
Use esta unidade apenas para a finalidade para
que ela foi concebida. Qualquer outra utilização pode
ser perigosa, causando danos à máquina.
Mantenha o seu corpo afastado das partes cortantes
enquanto o motor estiver em funcionamento.
89/120
Português
área de trabalho onde vai trabalhar removendo todos
os objetos que possa ficar peados a cabeça string.
Remova também os objetos que a cabeça do disco ou
nylon possa lançar violentamente ao cortar.
Se você escorregar ou perde o equilíbrio ou cai
imediatamente libere o interruptor ON/OFF.
Não confie exclusivamente nos dispositivos de
segurança integrados nesta máquina.
Não utilize a unidade quando estiver fatigado, doente
ou sob a influência de medicamentos, drogas ou
álcool. O sono, a fadiga ou o cansaço físico podem
provocar acidentes e lesões.
Não utilize este produto de noite, em condições de
nevoeiro ou de visibilidade limitada e quando for difícil
obter uma visão clara da zona de trabalho.
Limite o tempo de uso contínuo da máquina a cerca
de 10 minutos por sessão e tenha entre 10-20
minutos de descanso entre sessões.
É necessário desligar o motor quando você se move
entre diferentes áreas de trabalho.
Não utilize acessórios com esta cabeça para além das
recomendadas pela nossa empresa. Pode originar
lesões graves ao operador ou pessoas presentes, bem
como danificar a máquina.
7.1. FIXAÇÃO DA MÁQUINA E ORIENTAÇÃO
É necessário prestar atenção para a possível aflojado
ou superaquecimento de partes da máquina. Se você
detectar quaisquer anomalias pare imediatamente a
máquina e verifique-a com cuidado. Em caso de falha
leva a máquina ao serviço técnico para reparação. Em
nenhum caso, você deve continuar a trabalhar com a
máquina se observa que não funciona correctamente.
Coloque o equipamento antes de inicializar a máquina
e segure a máquina com o arnês. Segure a máquina
sempre com as duas mãos sobre os guiador e
mantenha o peso da máquina com as costas através
do arnês .
Lembre-se sempre usar a máquina com as mãos
limpas e sem restos de combustível ou óleo. Tenha
uma atenção especial ao operar sob chuva ou logo
após cair chuva, pois o solo pode estar escorregadio.
Limpe a área de trabalho e remover todos os
obstáculos que podem causar acidentes. Verifique a
Nunca deixe a máquina sem vigilância.
Não permita que alguém entre na zona operacional
perigosa consigo. A zona perigosa é uma zona com 15
metros de raio.
Enquanto estiver trabalhando sempre mantenha a
máquina firmemente com ambas as mãos sobre a
punho.
Atenção! Não use a máquina com uma única mão!.
Atenção! Tenha presente em todos os momentos
onde está o cabo de alimentação enquanto você
trabalha. Tenha cuidado para não cortar o cabo com a
ferramenta de corte e evitar que ele enrede em seus
pés ou qualquer objeto.
7.2. CORTAR COM A CABEÇA DE NYLON
AVISO PERIGO: Utilize sempre projeções
para os olhos e ouvidos. Nunca se incline
sobre a cabeça de corte rotativa ou outros
resíduos podem ser projetados em direção aos olhos
e face e causar graves lesões pessoais.
Manter sempre o escudo de resíduos no seu lugar
quando estiver a trabalhar com a máquina.
90/120
Português Use o cabeçalho de segmento em áreas complicadas.
Se uma pedra ou qualquer outro obstáculo for
atingida, pare o motor e verifique a cabeça de
corte de nylon. Uma cabeça de corte quebrada ou
desequilibrada não deve ser utilizada.
Assegure-se de que a lâmina e suporte foram
apertadas de acordo com as instruções e a lâmina
roda suavemente sem ruído anormal.
Lembre-se sempre que a ponta do fio faz o corte.
Obterá melhores resultados se não introduzir
completamente a bobine de 2 fios. Permita que a
unidade corte ao seu próprio ritmo.
1. Utilizar o lado esquerdo frontal para cortar.
2. Oriente a lâmina da sua direita para a esquerda com ela inclinada levemente para a sua esquerda.
Segure a unidade de modo que
a cabeça esteja afastada do
solo e inclinada em cerca de 20
graus voltado para a direção de
varredura.
Pode evitar a projeção de
resíduos ao fazer o movimento
de varredura da sua esquerda
para a sua direita. Tenha
cuidado para não fazer bater
a cabeça de corte de nylon
contra pedras ou o chão.
Uma operação difícil não razoável encurtará a vida
da máquina, bem como criará um ambiente inseguro
para si e para aqueles à sua volta.
7.3.1. MÉTODO DE CORTE
IMPORTANTE:
- Corte só ervas e ervas daninhas. Não deixe a lâmina contatar materiais, ela não pode cortar trepadeiras e mato duro lenhoso ou pedras, vedações, metal, etc.
- Mantenha a lâmina afiada. Uma lâmina embotada aumenta a probabilidade de um ressaltos.
- Mantenha o seu caminho de avanço limpo de material que foi cortado e de outros resíduos.
8. MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Remoção de dispositivos de segurança,
manutenção inadequada, a substituição do bar e /
ou não-original cadeia de peças de reposição pode
causar danos severos.
Quando os 2 fios de nylon estão demasiados curtos,
acelere o motor e bata a cabeça de nylon no chão,
automaticamente, o fio sairá e será cortado pela faca
de corte. Repetir a operação se necessário.
Sempre executar a manutenção ou
serviço com o unplugged viu da rede.
AVISO PERIGO: Não corte em qualquer área
onde haja arames ou vedações. Use equipamento de
proteção. Não corte onde não consiga ver o que o
dispositivo de corte está a corta.
Desligue a máquina antes de executar
qualquer operação na máquina. Leia o
manual de instruções antes de executar
qualquer operação na máquina.
Atenção!: a ferramenta de corte não para
imediatamente ao parar o motor.
7.3. CORTAR COM UMA LÂMINA
Verifique o perno para apertar a lâmina e assegure-se
de que o perno não está defeituoso e não há abrasão.
91/120
Certifique-se de que todas as partes
móveis da máquina estão paradas antes
de você começar a manipula-la.
Português
8.1. MANUTENÇÃO DEPOIS DE TRABALHAR
uma manutenção completa recomendamos que você
levar a máquina a seu serviço.
Realizar a manutenção e os cuidados a seguir quando
você terminar de trabalhar com a máquina para
assegurar o bom funcionamento desta máquina em
casos futuros.
8.1.1. COMPROVAÇÃO GERAL
-
-
-
Verificar o estado do cabo elétrico procurando vestígios de desgaste ou possíveis cortes no mesmo.
Certifique-se de que a ferramenta de corte esta bem apertada a transmissão. Aperte, as brocas se for necessário.
Verifique o filo e o estado das brocas. Afie o substitua as brocas quando for necessário.
É recomendável que estas operações Sejas realizadas pelo serviço técnico.
Manter a máquina limpa, especialmente as janelas de
ventilação do motor.
Sempre usar substituto adequado para o desempenho
adequado do produto e evitar danos e riscos para a
máquina e usuário. Peças de reposição devem ser
comprados no serviço revendedor.
A utilização de peças não-oficiais podem causar
acidentes, danos pessoais ao usuário e falha da
máquina.
8.1.2. LIMPEZA
Atenção! Sempre limpe a máquina após o uso. Não
realizar uma limpeza adequada pode causar danos à
máquina e produzir um mal funcionamento.
Atenção! O disco de corte está afiado e podem
causar. Use luvas de proteção quando limpe a máquina.
Sempre que for possível limpar imediatamente depois
de trabalhar.
Para remover a sujeira e detritos da terra elementos
de corte e transmissão, use uma escova de cerdas
dura ou um pano umedecido.
Limpe as janelas de ventilação e elimine qualquer
resto de erva o terra. eliminar de grama ou terra
8.2. MANUTENÇÃO PERIÓDICA
Realizar inspeções periódicas na máquina para
garantir o funcionamento eficaz da máquina. Para
92/120
Português 9. DETEÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS
Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema.
Falha
Causa
Acção
A máquina não está ligada
Ligue à máquina a rede elétrica
Cable danificado
Enviar a máquina para o serviço. Nunca reparar
el cable con cinta aislante
Interruptor danificado
Enviar a máquina para o serviço.
Pincéis desgastados
Enviar a máquina para o serviço.
Ferramenta de corte bloqueados
Desligue a máquina, espere a que as
ferramenta de corte parem e retire os objetos
que bloqueiam o giro ferramenta de corte
Ferramenta de corte solto
Verifique e aperte a ferramenta de corte. Se
persistir o ruído leve a sua máquina ao serviço
técnico
Lâmina gastas ou danificada
Substituir a lâmina
Problema interno do motor ou transmissão
Enviar a máquina para o serviço
O motor não funciona
Ruidos anormales
Vibrações anormais
Em qualquer outro caso leve a sua máquina ao serviço técnico.
93/120
Português
10. TRANSPORTE
12. INFORMAÇÃO DA DESTRUIÇÃO/
RECICLAGEM
Antes de transportar a maquina, sempre remova da
tomada.
Desfazer-se da máquina de maneira
ecológica. Não se podem deitar as
maquinas com o resto do lixo doméstico.
Os seus componentes de plástico e metal
podem ser classificados de acordo com
sua natureza e reciclados.
Si vai levar a máquina num veículos segure-a
firmemente para evitar o escorregamento ou revelar.
O motor pode ser desligado quando a máquina for
movimentada entre zonas de trabalho.
Sempre carregue a máquina com o motor desligado,
com a máquina pendurada utilize a proteção de disco
instalado mantendo a máquina sempre alta para não
tocar o chão.
Os materiais utilizados para esta máquina
de embalagem são recicláveis. Por favor,
não deitar junto com o lixo domestico. Deite em
um ponto de recolha de resíduos oficial.
Se você fôr transportar a máquna no carro aperte
firmemente para evitar o escorregamento.
11. ARMAZENAGEM
Desligue da fonte de alimentação antes de armazenar
o cultivador.
Armazene as ferramentas elétricas sem uso num
lugar longe do alcance das crianças e em um lugar
que não ponha em risco a nenhuma pessoa.
Sempre colocar o protetor do disco.
Se a máquina não estiver a ser usada deve ser
guardada num lugar limpo e sob uma superficie
plana. Armazene a máquina em um lugar onde a faixa
de temperatura de armazenamento não é inferior a 0
° C nem superior a 45º c.
94/120
Português 13. CONDIÇÕES DE GARANTIA
13.1. PERÍODO DE GARANTIA
- O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme os termos descritos a continuação é de 2 anos a
partir da data de compra, peças e mão de obra,
contra defeitos de fabrico e material.
13.2. EXCEPTO
A garantia Garland não cobre:
- Desgaste natural por uso.
- Mau uso, negligência, utilização sem cuidado ou
falta de manutenção.
- Defeitos causados por uso incorrecto, danos provocados por manipulação
realizada por pessoal não autorizado pela Garland ou uso de peças de substituição não originais.
13.3. TERRITÓRIO
- A garantia Garland assegura cobertura do serviço em todo o território nacional.
13.4. EM CASO DE INCIDÊNCIA
-A garantia deve ir correctamente preenchida com todos os dados solicitados, e acompanhada pela factura ou ticket de compra do estabelecimento vendedor.
95/120
¡ATENÇÃO!
PARA GARANTIR O FUNCIONAMENTO E
SEGURANÇA MÁXIMA, POR FAVOR LER O
MANUAL DE INSTRUÇOES CUIDADOSAMENTE
ANTES DE UTILIZAR A MESM.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (CE)
O abaixo assinado, Juan Palacios, autorizado por Glasswelt S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933,
Móstoles, España, declara que as máquinas marca Garland modelos BEST 100 DPE (YT6915C) com números de
série do ano de 2013 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina,
seguido do número de série) e cuja função é “Aparelho manual, portátil, movida a electricidade, provido de
uma lâmina rotativa de metal ou plástico, para cortar ervas, arbustos, pequenas árvores e vegetação similar”,
cumprem todos os requisitos da Directiva 2006/42/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 17 de Maio de
2006 , relativa às máquinas.
Estas máquinas também cumprem os requisitos das seguintes directivas comunitárias:
• Directiva 2006/95/ce do parlamento europeu e do conselho de 12 de dezembro de 2006 relativa à harmonização das legislações dos estados-membros no domínio do material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites de tensão.
• Directiva 2000/14/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 8 de Maio de 2000, relativa à aproximação das legislações dos Estados-Membros em matéria de emissões sonoras para o ambiente dos equipamentos para utilização no exterior.
• Directiva 2004/108/CE do Parlamento Europeu e do Conselho de 15 de Dezembro de 2004 relativa à aproximação das legislações dos Estados-Membros respeitantes à compatibilidade electromagnética e que revoga a Directiva 89/336/CEE.
Os testes referentes às Directivas Comunitárias foram realizados pelos seguintes Organismos Certificados e os
seus números de Certificado são:
• 2006/42/CE, Certificado número: AM50171335 0001.
• TÜV Rheinland LGA Products GmbH.
• Norma armonizada: EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13; EN ISO 11806:2008.
Potência (kW)
1,0
Nível de potência sonora medido dB(A) (EN ISO 3744:1995; ISO 10884:1995)
99.8
Nível de potência sonora garantido dB(A) (k=0,44)
101
Juan Palacios
Director de producto
Móstoles 01-07-2013
C/ La Fragua, 22 Pol. Ind. Los Rosales
96/12028933 MÓSTOLES (Madrid) ESPAÑA
Português NOTAS
97/120
ελληνικά
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
1. Εισαγωγή
1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ
98
2. Κανόνες ασφαλείας και προειδοποιήσεις 99
3. Σύμβολα προειδοποίησης
103
4. Σύμβολα μηχανήματος 103
5. Περιγραφή μηχανήματος
104
6. Οδηγίες εκκίνησης 106
7. Χρήση μηχανήματος 108
8. Συντήρηση και σέρβις 110
9. Επίλυση προβλημάτων 112
10. Μεταφορά 113
11. Αποθήκευση
113
12. Ανακύκλωση
113
13. Εγγύηση 114
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
115
Ακριβής Μετάφραση εκ του Ισπανικού
πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Αναφ.:GDBBEST100DPEM1012V1.1
Ευχαριστούμε που επιλέξατε το παρόν μηχάνημα
της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα
εκτιμήσετε την ποιότητα του μηχανήματος και ότι
θα σας βοηθήσει να υλοποιήσετε τις απαραίτητες
λειτουργίες του για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Να θυμάστε ότι το μηχάνημα αυτό συνοδεύεται
από ένα ευρύ και εξειδικευμένο δίκτυο
μεταγοραστικής εξυπηρέτησης όπου μπορείτε
να πάτε το μηχάνημά σας για συντήρηση,
επιδιόρθωση ή για αγορά ανταλλακτικών κι
εξαρτημάτων.
Προσοχή! Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και το
εγχειρίδιο χρήσης. Η μη συμμόρφωση
μπορεί να οδηγήσει σε ανάφλεξη και/ή
σοβαρό τραυματισμό. Πριν χρησιμοποιήσετε το
μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο
χρήσης και ειδικά ότι έχει να κάνει με ασφαλή και
σωστή εκκίνηση.
Τηρείστε όλα τα προειδοποιητικά σήματα
και το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά. Εάν
πωλήσετε το μηχάνημα θυμηθείτε να δώσετε το
εγχειρίδιο στον καινούριο ιδιοκτήτη.
Χρησιμοποιήστε το παρόν θαμνοκοπτικό
μόνο για να κόψετε γρασίδι και μικρούς
θάμνους. Οποιοδήποτε άλλο είδος χρήσης είναι
επικίνδυνο και διεξάγεται με δική σας ευθύνη.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για άλλες
εργασίες. Για παράδειγμα, μην χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα για να κόψετε ξύλο, πλαστικά υλικά ή
οικοδομικά υλικά. Η χρήση του μηχανήματος για
άλλες χρήσης ενδέχεται να είναι επικίνδυνη.
Ο κατασκευαστής δεν θα είναι υπεύθυνος για
ζημιές που προκλήθηκαν λόγω ακατάλληλης ή
εσφαλμένης χρήσης του μηχανήματος.
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΕΚΔΟΣΗΣ: 06/03/2012
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΝΑΘΕΩΡΗΣΗΣ: 22/04/2014
98/120
ελληνικά
2.2. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Να είστε σε ετοιμότητα και διορατικοί κατά την
χρήση του μηχανήματος και να χρησιμοποιείτε
την κοινή λογική.
Διαβάστε όλα τα προειδοποιητικά σήματα
και όλες τις οδηγίες. Η μη παρατήρηση των
προειδοποιήσεων και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει φωτιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα,
διαβάστε προσεκτικά τις πληροφορίες σε
αυτό το εγχειρίδιο για ασφαλή και σωστή
εκκίνηση. Αν έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία
για τις πληροφορίες σε αυτό το εγχειρίδιο, είτε
συμβουλευτείτε κάποιον ειδικό ή πηγαίνετε εκεί
που αγοράσατε το μηχάνημα και ρωτήστε.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν είστε
κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας
μπορεί να προκαλέσει πολλαπλούς
τραυματισμούς.
2.1. ΧΡΗΣΤΕΣ
Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για να
χρησιμοποιηθεί από άτομα άνω των 18 ετών
που έχουν διαβάσει και κατανοήσει το εγχειρίδιο
χρήσης.
Προσοχή! Μην επιτρέπετε σε ανηλίκους να
χρησιμοποιούν το μηχάνημα.
Προσοχή! Μην επιτρέπετε σε άτομα
που δεν έχουν κατανοήσει το εγχειρίδιο να
χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα.
Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα,
εξοικειωθείτε με όλα τα σημεία ελέγχου, τις
συσκευές ασφαλείας και πως χρησιμοποιούνται.
Αν δεν είστε έμπειρος χρήστης, συνιστούμε να
εξασκηθείτε στην αρχή με απλές εργασίες, μαζί
με κάποιο έμπειρο άτομα.
Προσοχή! Να δανείζετε αυτό το
μηχάνημα μόνο σε άτομα που ξέρουν να το
χρησιμοποιήσουν. Πάντα να το δανείζετε μαζί με
το εγχειρίδιο χρήσης.
Αυτό το μηχάνημα είναι επικίνδυνο στα χέρια
ανεκπαίδευτων χρηστών.
Καθαρίστε τον χώρο εργασίας από εργαλεία
πριν ξεκινήσετε. Αν το μηχάνημα έρθει σε
επαφή με κάποιο εργαλείο, μπορεί να εκτοξευτεί
προκαλώντας τραυματισμό.
Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντα καλή
ισορροπία.
Να κρατάτε όλα τα μέρη του σώματος σας
μακριά από τα στοιχεία κοπής όταν είναι σε
λειτουργία. Πριν ξεκινήσετε βεβαιωθείτε ότι τα
στοιχεία κοπής δεν έρχονται σε επαφή με κανένα
αντικείμενο. Μια μικρή στιγμή απροσεξίας
μπορεί να αρκεί για να πιαστούν τα ρούχα ή
ακόμα και μέρος του σώματος σας στην συσκευή
κοπής.
Πάντα να χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό
έχοντας το κρεμασμένο από το λουρί και
κρατώντας το από τις λαβές με τα δύο χέρια.
Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί κατά την κοπή
θάμνων και μικρών δέντρων. Μικρά υλικά μπορεί
να εκτοξευτούν προς τα εσάς και να χάσετε
την ισορροπία σας. Αν είστε άπειρος χρήστης,
συνιστούμε να εξασκηθείτε πρώτα κόβοντας
χόρτα σε επίπεδη επιφάνεια.
Όταν μεταφέρετε το μηχάνημα, βεβαιωθείτε
ότι συνδεδεμένο με το λουρί και με τα χέρια
σας στις λαβές, με τον κινητήρα σβηστό, με το
προστατευτικό της λεπίδας και σε απόσταση
από το σώμα σας.
99/120
ελληνικά
Όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το μηχάνημα,
πάντα να καλύπτετε την λεπίδα. Μια κατάλληλη
χρήση του μηχανήματος θα μειώσει τον κίνδυνο
τυχαίας επαφής με τα στοιχεία κοπής.
Να αποθηκεύετε το μηχάνημα μακριά από
παιδιά.
2.2.1. ΡΟΥΧΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Να ντύνεστε κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα μαλλιά,
ρούχα και γάντια μακριά από τα κινούμενα μέρη.
Να χρησιμοποιείτε γυαλιά εργασίας και
ωτοασπίδες όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα.
Ο θόρυβος του μηχανήματος είναι ανυπόφορος.
Πάντα να φοράτε ωτοασπίδες. Αν χρησιμοποιείτε
το μηχάνημα πολύ συχνά, να επισκέπτεστε τον
γιατρό σας συχνά για να ελέγχετε την ικανότητα
ακοής σας.
Προσοχή! Καθώς εργάζεστε με ωτοασπίδες,
πρέπει να δίνετε περισσότερη προσοχή στις
οπτικές προειδοποιήσεις καθώς θα ακούτε
λιγότερο.
Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε προστασία για το
κεφάλι, τα χέρια και τα πόδια.
Η χρήση κατάλληλου εργασιακού εξοπλισμού
και η χρήση μασκών σκόνης, γαντιών εργασίας,
αντιολισθητικές μπότες και κράνος μειώνουν
τον κίνδυνο τραυματισμού. Η χρήση κατάλληλης
ένδυσης θα σας προστατεύσουν από
εκτοξευόμενα αντικείμενα σε περίπτωση επαφής
με τα στοιχεία κοπής.
Πάντα να έχετε μαζί σας:
• Εργαλεία.
• Ταινία κινδύνου για να ορίσετε την περιοχή εργασίας.
• Κινητό τηλέφωνο (για περίπτωση ανάγκης).
2.2.2. ΚΡΑΔΑΣΜΟΙ
Η παρατεταμένη χρήση του μηχανήματος
εκθέτει τον χρήστη σε δονήσεις που προκαλούν
την ασθένεια γνωστή ως “λευκά δάκτυλα”
(φαινόμενο Raynaud). Αυτή η ασθένεια
αποδυναμώνει την ικανότητα αφής και ρύθμισης
της θερμοκρασίας, προκαλώντας μούδιασμα
στα δάκτυλα και ένα αίσθημα καύσου. Αυτή η
ασθένεια επηρεάζει τα νεύρα και το κυκλοφορικό
και προκαλεί ακόμα και νέκρωση στα χέρια.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο της ασθένειας
των λευκών δακτύλων είναι απαραίτητο να
ακολουθείτε τις παρακάτω συστάσεις:
• Πάντα να φοράτε γάντια.
• Να έχετε ζεστά χέρια.
• Να κάνετε συχνά διαλείμματα.
• Να κρατάτε το μηχάνημα σταθερά από τις λαβές.
Αν αντιληφθείτε κάποιο από τα συμπτώματα,
συμβουλευτείτε αμέσως τον γιατρό σας.
2.3. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΟΝ ΧΩΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Να κρατάτε την περιοχή εργασίας καθαρή και
με καλό φωτισμό. Ειδάλλως είναι πιθανό να
προκληθούν ατυχήματα.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε συνθήκες
που μπορεί να γίνει ανάφλεξη ή όπου υπάρχουν
εύφλεκτα υλικά.
Να κρατάτε μακριά παιδιά και περίοικους κατά
την χρήση. Μπορεί να σας αποσπάσουν την
προσοχή και να χάσετε τον έλεγχο.
Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχονται στην περιοχή
εργασίας άνθρωποι και ζώα.
2.4. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Η πρίζα πρέπει να συμπίπτει με το καλώδιο του
μηχανήματος. Μην μεταχειρίζεστε το καλώδιο
100/120
ελληνικά
και την πρίζα. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Αποφύγετε κάθε επαφή του σώματος με
σωλήνες, θερμαντικά σώματα, ηλεκτρικές
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας έρθει
σε επαφή με γειωμένα προϊόντα ή υλικά.
Μην εκθέτετε το μηχάνημα σε βροχή ή υγρασία.
Αν εισχωρήσει νερό στο μηχάνημα αυξάνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην τεντώνετε το καλώδιο. Μην χρησιμοποιείτε
το καλώδιο για να σηκώσετε το μηχάνημα ή να το
βγάλετε από την πρίζα. Διατηρήστε το καλώδιο
μακριά από πηγές θερμότητας, λάδι, αιχμηρές
και οδοντωτές επιφάνειες και τμήματα σε
κίνηση. Κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν
το καλώδιο ή η πρίζα έχει πρόβλημα. Πριν
ξεκινήσετε, πάντα να ελέγχετε το καλώδιο
και την πρίζα. Αν εντοπίσετε κάποια βλάβη,
μην ξεκινήσετε το μηχάνημα και επισκευάστε
το. Κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Πάντα να κρατάτε το καλώδιο στον γάντζο του
μηχανήματος.
Πάντα να αποσυνδέετε από το δίκτυο πριν
κάνετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης στο
μηχάνημα. Πάντα να μεταχειρίζεστε το μηχάνημα
όταν είναι αποσυνδεδεμένο από το δίκτυο.
2.5. ΧΡΗΣΗ & ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Πάντα να χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό
για την κοπή χόρτου και μικρών θάμνων.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να αποβεί
επικίνδυνη και είναι με δικό σας ρίσκο. Μην το
χρησιμοποιείτε για εργασίες για τις οποίες δεν
έχει σχεδιαστεί. Για παράδειγμα:
μην χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό για να
κόψετε κορμούς δέντρων ή άλλων ξύλινων
αντικειμένων, πλαστικών υλικών, τούβλων και
οικοδομικών υλικών. Αυτή η χρήση μπορεί να
αποβεί επικίνδυνη.
Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα και τα
αξεσουάρ του σύμφωνα με τις οδηγίες και
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και
το θέμα. Η χρήση του μηχανήματος για άλλη
εργασία από αυτή που είχε προγραμματιστεί
μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο.
Η αλλαγή του διακόπτη δικτύου και/ή του
καλωδίου πρέπει να διεξάγονται από τον
κατασκευαστή ή από τον αντιπρόσωπο.
Συνίσταται η σύνδεση του μηχανήματος σε
δίκτυο με ρεύμα μικρότερο ή ίσο με 30mA.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν
το καλώδιο ή η πρίζα έχει πρόβλημα. Πριν
ξεκινήσετε, πάντα να ελέγχετε το καλώδιο και την
πρίζα.
Αν εντοπίσετε κάποια βλάβη, μην ξεκινήσετε το
μηχάνημα και επισκευάστε το. Κατεστραμμένα
ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Τοποθετήστε το καλώδιο κατά τέτοιον τρόπο έτσι
ώστε να μην μπερδευτεί με άλλα αντικείμενα
στον χώρο εργασίας. Το καλώδιο πρέπει να είναι
πάντα πίσω από τον χρήστη.
Ελέγξτε ότι όλες οι συσκευές ασφαλείας είναι
τοποθετημένες και σε καλή κατάσταση.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για βλάβες που
οφείλονται σε κακή χρήση του μηχανήματος.
Μην πιέζεται υπερβολικά το μηχάνημα. Να
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για την σωστή
εφαρμογή. Αυτό θα κάνει την εργασία σας
ευκολότερη και ασφαλέστερη.
101/120
ελληνικά
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν ο διακόπτης
«ανοικτό» «κλειστό» δεν δουλεύει.
Οποιοδήποτε μηχάνημα δεν μπορεί να ελεγχθεί
από τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί .
Πριν ξεκινήσετε την εργασία, ελέγξτε ότι το
εργαλείο κοπής δεν έρχεται σε επαφή με κανένα
αντικείμενο και μπορεί να κινηθεί ελεύθερα.
Να κάνετε καλή συντήρηση του μηχανήματος.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη είναι
ευθυγραμμισμένα και δεν υπάρχουν φθαρμένα
μέρη. Αν το μηχάνημα έχει βλάβη, επισκευάστε
πριν από την χρήση. Πολλές βλάβες
προκύπτουν λόγω κακής συντήρησης.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο με το ένα
χέρι. Να κρατάτε τις λαβές με τα δυο χέρια και
σταθερά.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε δύσβατες
περιοχές καθώς δεν εγγυάται η προσωπική σας
ασφάλεια. Όταν δουλεύετε σε κλίση, να κινείστε
πιο αργά διατηρώντας πάντα την σταθερότητα
σας.
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και
αποσυνδέστε το μπουζί πριν από την διεξαγωγή
οποιασδήποτε ρύθμισης στο μηχάνημα ή την
αποθήκευση. Αυτά τα μέτρα μειώνουν τον
κίνδυνο τυχαίας εκκίνησης.
2.6. ΣΕΡΒΙΣ
Να διατηρείτε τα στοιχεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά. Έτσι είναι πιο εύκολο να ελεγχθούν και
λιγότερο πιθανό να μπλοκάρουν.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά νήματα ή
άλλα υλικά που δεν είναι νάιλον.
Περιοδικά πηγαίνετε το μηχάνημα για έλεγχο και
να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Αυτό εξασφαλίζει την καλή κατάσταση
λειτουργίας του μηχανήματος.
Αν το εργαλείο κοπής ακουμπήσει ξένο
αντικείμενο κατά την εργασία, σταματήστε
και αποσυνδέστε από το δίκτυο και ελέγξτε
το μηχάνημα πριν συνεχίσετε. Αν εντοπίσετε
κάποιο πρόβλημα στο μηχάνημα, πηγαίνετε το
στον προμηθευτή σας. Αν το μηχάνημα αρχίσει
να δονείται κατά περίεργο τρόπο, σταματήστε
και ελέγξτε το για να βρείτε την αιτία. Αν η αιτία
δεν είναι ευδιάκριτη, πηγαίνετε το μηχάνημα σε
εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις. Οι δονήσεις
είναι πάντα ένδειξη προβλήματος στο μηχάνημα.
Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές και καθαρές. Αν
οι λαβές έχουν λάδια ή γράσα θα γλιστράνε και
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Να διατηρείτε τους αγωγούς εξαερισμού πάντα
καθαρούς. Μην τους καλύπτετε.
102/120
ελληνικά
3. ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ
Τα προειδοποιητικά σύμβολα στο μηχάνημα
και το εγχειρίδιο παρέχουν τις απαραίτητες
πληροφορίες για ασφαλή και επαρκή χρήση του
μηχανήματος.
Μην αφήνετε ανθρώπους να εισέρχονται στην
περιοχή εργασίας.
Να χρησιμοποιείτε μόνο
επεκτάσεις καλωδίων
κατάλληλα για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους
και με ελάχιστο τμήμα του
1.5 mm2. Όχι πάνω από
25m.
Κίνδυνος και προσοχή
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης
4. ΣΥΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Προκειμένου να διασφαλίσετε την ασφαλή χρήση
και συντήρηση του μηχανήματος, υπάρχουν τα
ακόλουθα σύμβολα:
Χρησιμοποιήστε προστατευτικές
αντιολισθητικές μπότες με
προστατευτικό ατσάλι.
Κατεύθυνση περιστροφής.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλα γάντια
ασφαλείας.
Είναι απαραίτητο να χρησιμοποιείτε
πάντοτε προστασία για τα μάτια και
τα αυτιά.
Κατεύθυνση περιστροφής για να
ξεκλειδώσετε.
Αποσυνδέστε από το δίκτυο πριν
κάνετε οποιαδήποτε συντήρηση στο
μηχάνημα.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε
συνθήκες βροχής ή υγρασίας.
Αποσυνδέστε το μηχάνημα πριν από
την τροποποίηση του. Διαβάστε τις
οδηγίες πριν κάνετε οποιαδήποτε
εργασία πάνω στο μηχάνημα.
103/120
Κατεύθυνση περιστροφής για να
κλειδώσετε.
ελληνικά
5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Αυτό το μηχάνημα έχεις σχεδιαστεί για να κόβει χόρτα και μικρούς θάμνους. Οποιαδήποτε άλλη χρήση
είναι επικίνδυνη και είναι με δικό σας ρίσκο. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για άλλες εργασίες.
Για παράδειγμα, μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για να κόψετε ξύλα, πλαστικά υλικά, τούβλα ή
οικοδομική υλικά. Η χρήση του μηχανήματος για άλλους σκοπούς μπορεί να είναι επικίνδυνη.
5.2. ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
3
1. Κινητήρας
2. Προστατευτικό χεριών
3. Γάντζος καλωδίου
4. Τιμόνι
5. Διακόπτης ασφαλείας
6. Διακόπτης ON / OFF
7. Βίδα συνδέσμου
8. Προφυλακτήρας
9. Στοιχείο κοπής
10.Μετάδοση
11. Σύνδεσμος
12.Λαβή
1
12
5
2
6
4
11
7
10
8
9
Τα διαγράμματα και οι εικόνες που εμπεριέχονται στο παρόν εγχειρίδιο αποτελούν έναν οδηγό αλλά
όχι απαραίτητα πιστό αντίγραφο του πραγματικού μηχανήματος.
104/120
ελληνικά
5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Περιγραφή
Θαμνοκοπτικό
Μάρκα
Garland
Μοντέλο
BEST 100 DPE
Κινητήρας
Ηλεκτρικός
Ισχύς (W)
1000
Τάση (V)
230
Συχνότητα (Hz)
50
Κατηγορία προστασίας
II
Βαθμός προστασίας κατά της υγρασίας
IPX0
Μέγιστη περιστροφή του άξονα (min-1)
7500
Μέγιστη περιστροφή του κινητήρα (min-1)
7500
Διάμετρος εργαλείου κοπής (mm)
230
Διάμετρος κοπής με κεφαλή από νάιλον (mm)
430
Διάμετρος νάιλον κεφαλής (mm)
2,5
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA dB(A) (EN ISO 3744;
ISO 10884)
79,8
Στάθμη ηχητικής ισχύος LwA dB(A) (EN ISO 3744;
ISO 10884)
99,8
Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος LwA dB(A)
(EN ISO 3744; ISO 10884)
101
Αξία αβεβαιότητας k (dB (A))
0,44
Επίπεδο κραδασμών στην μπροστινή λαβή (m/s2)
2,64
Επίπεδο κραδασμών στην πίσω λαβή (m/s2)
2,92
Βάρος (kg)
5,5
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη προειδοποίηση.
105/120
ελληνικά
6.2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
6.2.1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΥ
6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ
Αυτό το μηχάνημα περιλαμβάνει τα ακόλουθα
στοιχεία που θα βρείτε μέσα στο κουτί:
6.2.2. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ
1. Πλαστικό προστατευτικό που μπορεί να
τοποθετηθεί στο μεταλλικό ώστε να δουλεύει με τις δυο κεφαλές.
2. Μεταλλικό προστατευτικό για τον δίσκο κοπής.
3. Προστατευτικό δίσκου.
4. Δίσκος.
5. Κεφαλή δύο εξόδων.
6. Πλάκα σύζευξης για μεσηνέζα ή δίσκο.
7. Πλάκα.
8. Βίδα.
9. Πύρος.
10.Πάνω μετάδοση και κινητήρας.
11.Κάτω μετάδοση.
12.Ιμάντας.
6.2.3. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ
1
106/120
2
ελληνικά
3
6.2.5. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ
4
Τοποθετήστε την πλάκα σύζευξης (6) στον άξονα
μετάδοσης.
1
2
3
4
Το πλαστικό προστατευτικό πρέπει να αφαιρεθεί
για να δουλέψει με τον δίσκο κοπής.
Η μετάδοση μπορεί να
κλειδώσει εισάγοντας ένα
εργαλείο ή κατσαβίδι μέσω
της οπής μετάδοσης και της
εγκοπής της πλάκας (6).
6.2.4. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ
ΜΕΣΗΝΕΖΑΣ
Τοποθετήστε την πλάκα σύζευξης (6) στον άξονα
μετάδοσης.
1
2
6.2.6. ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΜΕΣΗΝΕΖΑΣ
Αποσύνδεση
1. Για να αφαιρέσετε τελείως την κεφαλή,
εισάγετε ένα κατσαβίδι επί της πλάκας ζεύξης
και της οπής της μετάδοσης ώστε να
μπλοκάρει το κομμάτι. Ξεβιδώστε την κεφαλή γυρνώντας δεξιόστροφα.
2. Ξεβιδώστε δεξιόστροφα το κάτω μέρος της κεφαλής.
3. Αφαιρέστε το κάτω κάλυμμα. Αφαιρέστε την
άδεια μπομπίνα και ότι μεσηνέζα έχει απομείνει.
Περνώντας την νέα μεσηνέζα
Κόψτε περίπου 4 μέτρα μεσηνέζας. Κρατήστε τις
δύο άκρες της μεσηνέζας, διπλωμένες στα δύο.
Τοποθετήστε την μπομπίνα και τυλίξτε τις δύο
άκρες στην ίδια κατεύθυνση αλλά καθεμιά στο
αυλάκι της.
107/120
ελληνικά
Τοποθέτηση
1.Μπλοκάρετε τις δυο άκρες της μεσηνέζας στις δυο αυλακώσεις (B).
2.Τοποθετήστε ξανά την μπομπίνα στην θέση
της και τις δύο άκρες στις οπές εξόδου (A).
3.Τραβήξτε κάθε μεσηνέζα ώστε να εξέχει 12 cm
4.Τοποθετήστε την κεφαλή γυρνώντας την αριστερόστροφα.
A
A
Τοποθετήστε το καλώδιο επέκτασης περνώντας
το καλώδιο στον γάντζο στην λαβή και συνδέστε
πάνω στο μηχάνημα.
B
6.4. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΠΑΥΣΗ
Εκκίνηση του μηχανήματος:
Πιέστε το κουμπί ασφαλείας (A) και χωρίς να το
αφήσετε πιέστε τον διακόπτη On/Off (B).
B
Παύση του μηχανήματος:
Αφήστε τον διακόπτη On/Off (B).
6.3. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ
Το ρεύμα και η τάση πρέπει να συμβαδίζουν
με αυτά που φαίνονται στα χαρακτηριστικά της
ετικέτας. Πριν ξεκινήσετε την εργασία ελέγξτε ότι
το μηχάνημα δουλεύει καλά καθώς και όλα τα
μέτρα ασφαλείας.
A
Ελέγξτε ολόκληρο το μηχάνημα και δείτε για
χαλαρά μέρη (βίδες, παξιμάδια, κλπ.) και
βλάβες. Σφίξτε, επισκευάστε ή αντικαταστήστε
ότι χρειάζεται πριν από την χρήση.
Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό έχει συνδεθεί
στο θαμνοκοπτικό.
B
6.3.1. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΙΟΥ
Να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδιο που
προορίζονται για εξωτερική χρήση. Όταν
χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, το ελάχιστο
τμήμα του να είναι 1.5 mm2 και όχι μακρύτερο
από 25 μέτρα, πάντα ξετυλιγμένο πριν
ξεκινήσετε την εργασία.
7. ΧΡΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Να χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα μόνο για
τους σκοπούς για τους οποίους έχει σχεδιαστεί.
Η χρήση αυτού του θαμνοκοπτικού για άλλες
εργασίες είναι επικίνδυνη και μπορεί να επιφέρει
βλάβες στον χρήστη και το μηχάνημα.
Μην έρχεστε κοντά στα στοιχεία κοπής όταν
το μηχάνημα είναι σε λειτουργία.
108/120
ελληνικά
Αν γλιστρήσετε ή πέσετε σταματήστε την εργασία
και γυρίστε τον διακόπτη στο “O” (Off).
Μην αφήνετε τον μηχάνημα χωρίς εποπτεία.
Μην βασίζεστε αποκλειστικά στα
προειδοποιητικά σήματα του μηχανήματος. Να
είστε πάντα σε εγρήγορση.
Μην επιτρέπετε σε άλλους να εισέρχονται στην
περιοχή εργασίας. Πρέπει οι παρευρισκόμενοι να
είναι τουλάχιστον 15 μέτρα μακριά καθώς είναι
επικίνδυνη περιοχή.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν αισθάνεστε
κουρασμένοι, ή είστε υπό την επήρεια
φαρμάκων, ναρκωτικών ή αλκοόλ.
Ο κινητήρας πρέπει να είναι σβηστός όταν
μεταφέρετε το μηχάνημα από την μια περιοχή
εργασίας στην άλλη.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα νύχτα, με ομίχλη
ή με μειωμένη ορατότητα. Να είστε πάντα βέβαιοι
ότι βλέπετε καθαρά την περιοχή εργασίας.
Μην χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά ή αξεσουάρ
που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή
καθώς αποτελούν κίνδυνο για όλους και για το
μηχάνημα.
Να περιορίσετε την λειτουργία του μηχανήματος
στα 10 λεπτά και να ξεκουράζεστε για 10 με 20
λεπτά μεταξύ των εργασιών.
Είναι απαραίτητο να δίνετε σημασία σε
τυχόν χαλαρά μέρη του μηχανήματος ή σε
υπερθέρμανση. Αν εντοπίσετε τυχόν ανωμαλίες
σταματήστε αμέσως και ελέγξτε προσεκτικά.
Σε περίπτωση βλάβης πηγαίνετε το μηχάνημα
σε συνεργείο σέρβις. Σε κάθε περίπτωση
δεν πρέπει να συνεχίσετε να δουλεύετε αν
αισθάνεστε ότι η λειτουργία δεν είναι σωστή.
Βάλτε τον ιμάντα πριν ξεκινήσετε και ρυθμίστε το
στο μηχάνημα. Πάντα να κρατάτε την συσκευή
με τα δυο χέρια στις λαβές και να στηρίζετε το
βάρος του μηχανήματος πίσω με τον ιμάντα.
Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με καθαρά χέρια
χωρίς βενζίνη και λάδια. Να προσέχετε ιδιαίτερα
όταν βρέχει γιατί μπορεί να γλιστρήσετε.
Ελέγξτε την περιοχή εργασίας και απομακρύνετε
αντικείμενα που μπορεί να προκαλέσουν
ατυχήματα. Ελέγξτε την περιοχή εργασίας και
απομακρύνετε αντικείμενα στα οποία μπορεί να
χτυπήσει η κεφαλή.
Επίσης απομακρύνετε πράγματα που μπορεί να
χτυπήσει ο δίσκος και να εκτοξευτούν προς τον
χρήστη ή άλλους.
7.1. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ &
ΚΑΘΟΔΗΓΗΣΗ
Να κρατάτε το μηχάνημα με το λουρί και τα χέρια
στις λαβές.
Προσοχή! μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα
μόνο με το ένα χέρι.
Προσοχή! Πάντα να έχετε το νου σας στο
καλώδιο ενώ εργάζεστε. Προσέχετε να μην κοπεί
το καλώδιο και να μην μπλεχτούν τα πόδια σας
σε αυτό.
7.2. ΚΟΠΗ ΜΕ ΤΗΝ ΚΕΦΑΛΗ ΕΞΟΔΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε γυαλιά
εργασίας και ωτοασπίδες. Μην κοιτάζετε
απευθείας στην έξοδο κοπής καθώς
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός στα μάτια και
το κεφάλι.
Να χρησιμοποιείτε την κεφαλή εξόδου σε
δύσκολες περιοχές. Αν η κεφαλή χτυπήσει πέτρα
ή άλλο αντικείμενο σταματήστε το μηχάνημα και
ελέγξτε την κατάσταση της. Μην χρησιμοποιείτε
φθαρμένες ή μη ισορροπημένες κεφαλές.
109/120
ελληνικά
Nα θυμόσαστε ότι η άκρη της μεσηνέζας είναι
αυτή που κόβει. Θα έχετε καλύτερο αποτέλεσμα
αν δεν εισάγετε ολόκληρη τη κεφαλή στην
περιοχή κοπής.
Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος και η θήκη είναι
σταθερά τοποθετημένα σύμφωνα με τις οδηγίες
και ότι ο δίισκος γυρνάει ελεύθερα χωρίς να
προκαλεί αφύσικους θορύβους.
Εισάγετε την κεφαλή αργά και αφήσε τις άκρες
της μεσηνέζας να κόψουν το γρασίδι με τον δικό
τους ρυθμό.
ΜΕΘΟΔΟΣ ΚΟΠΗΣ:
- Κόψτε με το μπροστά αριστερό του δίσκου.
- Πάντα να κόβετε στα αριστερά έχοντας το δίσκο με ελαφριά κλίση προς τα δεξιά.
Να κρατάτε το θαμνοκοπτικό
έτσι ώστε η κεφαλή να μην
ακουμπάει στο έδαφος και
με κλίση κατά την φορά που
κόβετε.
Να κάνετε κοπές από
αριστερά στα δεξιά για να
μην πέφει το γρασίδι στην
περιοχή κοπής. Προσέχετε
να μην χτυπήσετε την
κεφαλή σε πέτρες ή στο
έδαφος. Αυτό θα μειώσει
την διάρκεια ζωής της
κεφαλής και μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνο
περιβάλλον για εσάς και τους
γύρω σας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
- Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο για
την κοπή χόρτου. Μην αφήνετε τον δίσκο να
ακουμπήσει υλικά που δεν μπορεί να κόψει όπως πέτρες, μέταλλα, ξύλα κλπ.
- Να διατηρείτε την λεπίδα αιχμηρή. Ένας
κακώς ακονισμένος δίσκος προκαλεί
μεγαλύτερη δύναμη κοπής στο μηχάνημα και
αυξάνει ο κίνδυνος αναπήδησης ή εκτόξευσης υλικών.
- Να διατηρείτε την περιοχή που είναι να κοπεί
καθαρή χωρίς υπολείμματα οπωροκηπευτικών ή άλλων υλικών.
8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ
Οι μεσηνέζες κονταίνουν με την χρήση, όταν
είναι πολύ κοντές επιταχύνετε τον κινητήρα και
πιέστε την κεφαλή στο έδαφος. Έπειτα αφήστε
νήμα από την κεφαλή. Αν αφήσετε πολύ το
μαχαίρι θα κόβει σε περίσσεια.
Η αφαίρεση στοιχείων ασφαλείας,
η κακή συντήρηση ή η χρήση μην
γνήσιων ανταλλακτικών και αξεσουάρ
μπορεούν να προκαλέσουν βλάβες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Μην
χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό σε περιοχές
με μεταλλικά υλικά. Πάντα να χρησιμοποιείτε
τον κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό. Μην
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όπου δεν έχετε
καλή ορατότητα.
Πάντα να εκτελείτε εργασίες συντήρησης
με το μηχάνημα αποσυνδεδεμένο από
το δίκτυο.
7.3. ΚΟΠΗ ΜΕ ΤΟΝ ΔΙΣΚΟ
Ελέγξτε την θήκη του δίσκου και βεβαιωθείτε ότι
είναι σφιχτή και δεν υπάρχουν σημάδια βλάβης
ή φθοράς.
Προσοχή! Τα μαχαίρια δεν σταματάνε
αυτόματα μόλιςσταματήσει η μηχανή.
Βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία κοπής
έχουν σταματήσει εντελώς πριν
καθαρίσετε, μεταφέρετε ή αλλάξετε το στοιχείο
κοπής.
110/120
ελληνικά
8.1. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ
Να εκτελέσετε τις ακόλουθες λειτουργίες μετά το
πέρας των εργασιών για να διασφαλίσετε την
καλή κατάσταση του μηχανήματος.
8.1.1. ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
-
-
-
Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου μήπως έχει φθαρεί ή σκιστεί.
Ελέγξτε ότι το εργαλείο κοπής είναι σωστά
τοποθετημένο στην μετάδοση. Σφίξτε το αν είναι απαραίτητο.
Ελέγξτε την αιχμηρότητα του εργαλείου κοπής.
Ακονίστε ή αντικαταστήστε αν είναι απαραίτητο. Συνιστούμε αυτές οι εργασίες να
γίνονται από εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις.
χρήση. Μια φορά κάθε σεζόν να πηγαίνετε το
μηχάνημα σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο για
γενική συντήρηση.
Να καθαρίζετε το μηχάνημα και τους αγωγούς
εξαερισμού.
Πάντα να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά
για να επιτύχετε την καλύτερη απόδοση του
προϊόντος και να αποφύγετε πιθανές βλάβες
και κινδύνους στο μηχάνημα και στον χρήστη.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να τα αγοράζετε από
τον προμηθευτή σας. Η χρήση μη γνήσιων
ανταλλακτικών μπορεί να επιφέρει ατυχήματα,
τραυματισμούς και βλάβη στο μηχάνημα.
8.1.2. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Προσοχή! Πάντα να καθαρίζετε το μηχάνημα
μετά την χρήση. Αν δεν το καθαρίζετε θα
δημιουργηθούν βλάβες και το μηχάνημα θα
αποδίδει λιγότερο.
Προσοχή! Ο δίσκος κοπής είναι αιιχμηρός
και μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Να
φοράτε προστατευτικά γάντια όταν καθαρίζετε το
μηχάνημα.
Όταν είναι εφικτό, να καθαρίζετε το μηχάνημα
αμέσως μετά την εργασία.
Για να απομακρύνετε την βρωμιά ή άλλα υλικά,
χρησιμοποιήστε μια βούρτσα ή ένα νωπό πανί.
Να καθαρίζετε τους αγωγούς εξαερισμού και
για να απομακρύνετε βρωμιά ή άλλα υλικά
χρησιμοποιήστε μια βούρτσα ή ένα νωπό πανί.
8.2. ΠΕΡΙΟΔΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Να εκτελείτε περιοδικούς ελέγχους στο μηχάνημα
για να διασφαλίσετε την αποτελεσματική του
111/120
ελληνικά
9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει σύμφωνα με τα συμπτώματα θα μπορέσετε να εντοπίσετε την αιτία και να
λύσετε το πρόβλημα:
Πρόβλημα
Ο κινητήρας δεν
δουλεύει
Αιτία
Ενέργεια
Το μηχάνημα δεν είναι
συνδεδεμένο
Συνδέστε το μηχάνημα στο δίκτυο
Ελαττωμματικό καλώδιο
Πηγαίνετε το μηχάνημα στον
αντιπρόσωπο. Μην το επισκευάσετε
με ταινία.
Ελαττωμματικός διακόπτης
Πηγαίνετε το μηχάνημα στον αντ/πο.
Οι βούρτσες έχουν φθαρεί
Πηγαίνετε το μηχάνημα στον αντ/πο.
Φραγμένο εργαλείο κοπής
Αποσυνδέστε το μηχάνημα, περιμένετε
να σταματήσει το εργαλείο κοπής και
αφαιρέστε αυτά που το μπλοκάρουν
Χαλαρό εργαλείο κοπής
Ελέγξτε και σφίξτε το εργαλείο κοπής.
Αν ο θόρυβος επιμένει πηγαίνετε το
μηχάνημα στον αντιπρόσωπο.
Φθαρμένες λεπίδες
Αντικαταστήστε τις λεπίδες
Εσωτερικό πρόβλημα κινητήρα ή
μετάδοσης
Πηγαίνετε το μηχάνημα στον αντ/πο.
Αφύσικοι θόρυβοι
Αφύσικες δονήσεις
Σε οποιαδήποτε άλλη περίπτωση, πηγαίνετε το μηχάνημα στο πλησιέστερο συνεργείο.
112/120
ελληνικά
10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ
12. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ
ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ/ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
Πριν μεταφέρετε αποσυνδέστε από το δίκτυο.
Πάντα να κουβαλάτε το μηχάνημα με τον
κινητήρα σβηστό, να κρέμεται από το λουρί και
να χρησιμοποιείτε την ασφάλεια της λεπίδας
κρατώντας το μηχάνημα τόσο ψηλά ώστε να μην
ακουμπάει το έδαφος.
Αν πρόκειται α μεταφέρετε το θαμνοκοπτικό με
κάποιο όχημα, ασφαλίστε το καλά για να μην
πέσει.
Απορρίψτε το μηχάνημα με
οικολογικό τρόπο. Δεν θα πρέπει
να πετάμε το μηχάνημα μαζί με
τα οικιακά μας απορρίμματα. Τα
πλαστικά και μεταλλικά μέρη του μπορούν να
αναταξινομηθούν και να ανακυκλωθούν.
Τα υλικά που χρησιμοποιούνται στο
μηχάνημα αυτό είναι ανακυκλώσιμα,
όπως και η συσκευασία του.
Παρακαλούμε, μην πετάτε τη συσκευασία εκτός
ζώνης ανακύκλωσης.
11. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο πριν
το αποθηκεύσετε.
Να αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σαν αυτό
μακριά από παιδιά και κατά τέτοιον τρόπο ώστε
να μην αποτελούν κίνδυνο για κανέναν.
Πάντα να βάζετε την ασφάλεια της λεπίδας.
Να αποθηκεύετε το μηχάνημα μακριά από
παιδιά, όπου κανένας δεν κινδυνεύει, σε
ασφαλές, καθαρό, στεγνό περιβάλλον με
θερμοκρασία μεταξύ 0ºC και 45ºC.
113/120
ελληνικά
13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
- Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/
ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια
από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει
ελαττωματικά εξαρτήματα που οφείλονται σε
εσφαλμένη κατασκευή.
13.2. ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ
Η εγγύηση της Garland δεν καλύπτει:
- Εξαρτήματα που έχουν φθαρεί λόγω
φυσιολογικής φθοράς.
- Κακή χρήση, αμέλεια, απουσία συντήρησης.
- Αστοχίες που προκύπτουν λόγω εσφαλμένης
χρήσης του προϊόντος. Η Garland δεν θα ευθύνεται εάν τα αντικαταστημένα εξαρτήματα
του μηχανήματος δεν είναι από την Garland και εάν το μηχάνημα μετατραπεί με
οποιονδήποτε τρόπο.
13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ
- H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα.
13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ
- Η εγγύηση θα πρέπει να συμπληρωθεί
με όλες τις απαραίτητες πληροφορίες και θα
πρέπει να επισυναφθεί σε αυτή το τιμολόγιο ή
το παραστατικό αγοράς.
114/120
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΗΣ ΣΩΣΤΗΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΑΣ
ΚΑΙ ΤΗΣ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΣΑΣ
ΖΗΤΑΜΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΟΛΟΚΛΗΡΟ ΤΟ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ.
ελληνικά
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ (ΕΚ)
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, Juan Palacios, εξουσιοδοτημένος από την Glasswelt, S.L., με την
ακόλουθη διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, δηλώνει ότι τα προϊόντα
Garland μοντέλου BEST 100 DPE (YT6915C) με σειριακό αριθμό του έτους 2013 (το έτος που
ο κατασκευαστής υποδήλωσε το εργαλείο, ακολουθούμενο από τον σειριακό αριθμό) και που η
λειτουργία του είναι «Μια ηλεκτροκίνητη φορητή μονάδα χειρός εξοπλισμένη με περιστρεφόμενη
λεπίδα από μέταλλο ή πλαστικό που προορίζεται για την κοπή θάμνων, μικρών δέντρων και συναφούς
βλάστησης», συμμορφώνεται με όλες τις απαιτήσεις που υποδηλώνει η Οδηγία 2006/42/EC του
Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 17 Μαΐου 2006 στα μηχανήματα.
Τα εργαλεία αυτά συμμορφώνονται επίσης με τις απαιτήσεις των ακόλουθων οδηγιών της κοινότητας:
• Οδηγία 2006/95/Ec του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 12 Δεκεμβρίου 2006
σχετικά με την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών όσον αφορά τον ηλεκτρολογικό εξοπλισμό που προορίζεται για χρήση εντός ορισμένων ορίων τάσης.
• Οδηγία 2000/14/EC του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8 Μαΐου 2000 σχετικά
με την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών όσον αφορά την εκπομπή θορύβου στο περιβάλλον από εξοπλισμό για χρήση σε εξωτερικό χώρο.
• Οδηγία 2004/108/EC του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 15 Δεκεμβρίου 2004
σχετικά με την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών όσον αφορά την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την κατάργηση της Οδηγίας 89/336/EEC.
Οι εξετάσεις των Οδηγιών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας έχουν διεξαχθεί από τους κοινοποιημένους
ακόλουθους φορείς των οποίων οι αριθμοί πιστοποίησης φαίνονται παρακάτω:
• 2006/42/EC, Αριθμός πιστοποίησης: AM501713350001.
• TÜV Rheinland LGA Products GmbH.
• Εναρμονισμένο πρότυπο: EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13; EN ISO 1806:2008.
Ισχύς (kW)
1,0
Επίπεδο ηχητικής ισχύος dB(A) (EN ISO 3744:1995; ISO 10884:1995)
99,88
Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος dB(A) (k=0,44)
101
Juan Palacios
Διευθυντής Παραγωγής
Móstoles 01-07-2013
C/ La Fragua, 22 Pol. Ind. Los Rosales
28933 MÓSTOLES (Madrid) ESPAÑA
115/120
ελληνικά
NOTES
116/120
ελληνικά
NOTES
117/120
ελληνικά
NOTES
118/120
ES
EN
FR
PT
TARJETA DE GARANTÍA
WARRANTY REGISTRATION CARD
CARTE DE GARANTIE
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Nº.
TIPO DE MÁQUINA
TYPE OF MACHINE
TYPO DE MAQUINA
TYPE DE MACHINE
MODELO
MODEL
MODELO
MODÈLE
NOMBRE DEL CLIENTE
CUSTOMER NAME
NOME DO CLIENTE
NOM DU CLIENT
FECHA DE COMPRA
DATE OF PURCHASE
DATA DE COMPRA
DATE D’ACHAT
DIRECCIÓN
ADDRESS
ENDERECO
ADRESSÉ
PAIS
COUNTRY
PAIS
PAYS
DISTRIBUIDOR
DEALER
REVENDEDOR
DISTRIBUTEUR
PRECIO PAGADO
PRICE PAID
PREÇO
PRIX PAYÉ
¿Es este su primer aparato de este tipo
Is this your first toll of this type?
É ésta a sua la compra deste tipo de maquina?
Est-ce première unité de ce genre?
VEASE EL MANUAL DE SERVICIO PARA
DETALLES COMPLETOS SOBRE LA GARANTÍA
TIPO DE MÁQUINA
TYPE OF MACHINE
TYPO DE MAQUINA
TYPE DE MACHINE
SEE YOUR SERVICE MANUAL
FOR FULL WARRANTY DETAILS
MODELO
MODEL
MODELO
MODÈLE
PARA INFORMAÇOES DETALHADAS SOBRE GARANTIAS
É FAVOR CONSULTAR O MANUAL QUE ACOMPANHA A
MÁQUINA
FECHA DE COMPRA
DATE OF PURCHASE
DATA DE COMPRA
DATE D’ACHAT
LIRE LA NOTICE POUR LES DÉTAILS
SUR LA GARANTIE
DISTRIBUIDOR
DEALER
REVENDEDOR
DISTRIBUTEUR
119/120
ελληνικά
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising