Milwaukee 2722-20-2729-20 M18 FUEL 18-Volt Lithium-Ion Brushless Cordless SUPER SAWZALL Orbital Reciprocating Saw & Bandsaw (2-Tool) Manual

Milwaukee 2722-20-2729-20 M18 FUEL 18-Volt Lithium-Ion Brushless Cordless SUPER SAWZALL Orbital Reciprocating Saw & Bandsaw (2-Tool) Manual
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2722-20
M18™ FUEL™ SUPER SAWZALL® RECIPROCATING SAW
SCIE ALTERNATIVE SUPER SAWZALL® FUEL™ M18™
SIERRA RECÍPROCA M18™ FUEL™ SUPER SAWZALL®
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
•Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
all safety warnings, instrucWARNING Read
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
POWER TOOL USE AND CARE
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
•Do not force the power tool. Use the correct power
which may ignite the dust or fumes.
•Keep children and bystanders away while operat- tool for your application. The correct power tool
ing a power tool. Distractions can cause you to lose will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
control.
•Do not use the power tool if the switch does not turn
ELECTRICAL SAFETY
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
•Power tool plugs must match the outlet. Never with the switch is dangerous and must be repaired.
modify the plug in any way. Do not use any •Disconnect the plug from the power source and/
adapter plugs with earthed (grounded) power or remove the battery pack, if detachable, from
tools. Unmodified plugs and matching outlets will the power tool before making any adjustments,
reduce risk of electric shock.
changing accessories, or storing power tools.
•Avoid body contact with earthed or grounded Such preventive safety measures reduce the risk of
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and starting the power tool accidentally.
refrigerators. There is an increased risk of electric •Store idle power tools out of the reach of children
shock if your body is earthed or grounded.
and do not allow persons unfamiliar with the
•Do not expose power tools to rain or wet condi- power tool or these instructions to operate the
tions. Water entering a power tool will increase the power tool. Power tools are dangerous in the hands
risk of electric shock.
of untrained users.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for •Maintain power tools and accessories. Check
carrying, pulling or unplugging the power tool. for misalignment or binding of moving parts,
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or breakage of parts and any other condition that
moving parts. Damaged or entangled cords increase may affect the power tool’s operation. If damaged,
the risk of electric shock.
have the power tool repaired before use. Many ac•When operating a power tool outdoors, use an cidents are caused by poorly maintained power tools.
extension cord suitable for outdoor use. Use of •Keep cutting tools sharp and clean. Properly
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of maintained cutting tools with sharp cutting edges
electric shock.
are less likely to bind and are easier to control.
•If operating a power tool in a damp location is •Use the power tool, accessories and tool bits
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter etc. in accordance with these instructions,
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces taking into account the working conditions and
the risk of electric shock.
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use result in a hazardous situation.
common sense when operating a power tool. Do •Keep handles and grasping surfaces dry, clean
not use a power tool while you are tired or under and free from oil and grease. Slippery handles and
the influence of drugs, alcohol or medication. A grasping surfaces do not allow for safe handling and
moment of inattention while operating power tools control of the tool in unexpected situations.
may result in serious personal injury.
BATTERY TOOL USE AND CARE
•Use personal protective equipment. Always •Recharge only with the charger specified by the
wear eye protection. Protective equipment such manufacturer. A charger that is suitable for one type
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or of battery pack may create a risk of fire when used
hearing protection used for appropriate conditions with another battery pack.
will reduce personal injuries.
•Use power tools only with specifically designated
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch battery packs. Use of any other battery packs may
is in the off-position before connecting to power create a risk of injury and fire.
source and/or battery pack, picking up or carrying •When battery pack is not in use, keep it away
the tool. Carrying power tools with your finger on from other metal objects, like paper clips, coins,
the switch or energizing power tools that have the keys, nails, screws or other small metal objects,
switch on invites accidents.
that can make a connection from one terminal
•Remove any adjusting key or wrench before to another. Shorting the battery terminals together
turning the power tool on. A wrench or a key left may cause burns or a fire.
2
•Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
•Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
•Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion.
•Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Stokes per Minute (SPM)
US
C
UL Listing for Canada and U.S.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
SERVICE
2
3
4
5
6
7
8
9
•Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
10
11
tool is maintained.
•Never service damaged battery packs. Service 1. LED
of battery packs should only be performed by the 2. Quik-Lok® blade clamp
manufacturer or authorized service providers.
3. Insulating boot
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
4. Orbit control switch
®
SAWZALL
5. Rafter hook (not shown)
•Hold power tool by insulated gripping surfaces, 6. Trigger
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting ac- 7. Speed dial
cessory contacting a “live” wire may make exposed 8. Trigger lock
metal parts of the power tool “live” and could give 9. Handle
the operator an electric shock.
10. Shoe release lever
•Use clamps or another practical way to secure 11. Shoe
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body
ASSEMBLY
leaves it unstable and may lead to loss of control.
Recharge only with the charger
WARNING specified for the battery. For spe•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing, cific charging instructions, read the operator’s
contact a MILWAUKEE service facility for a free
manual supplied with your charger and battery.
replacement.
Removing/Inserting the Battery
•
Some dust created by power sanding,
WARNING sawing, grinding, drilling, and other To remove
the battery, push in the release buttons
construction activities contains chemicals known to and pull the battery pack away from the tool.
cause cancer, birth defects or other reproductive
remove battery pack before
WARNING Always
harm. Some examples of these chemicals are:
changing or removing accessories.
•lead from lead-based paint
To insert the battery, slide the pack into the body
•crystalline silica from bricks and cement and other of the tool. Make sure it latches securely into place.
masonry products, and
use accessories specifically
•arsenic and chromium from chemically-treated
WARNING Only
recommended for this tool. Others
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on may be hazardous.
how often you do this type of work. To reduce your
Selecting a Blade
exposure to these chemicals: work in a well ventilated The Quik-Lok® Blade Clamp can be used with all 1/2"
area, and work with approved safety equipment, such shank universal Sawzall® blades. Use MILWAUKEE
as those dust masks that are specially designed to Sawzall® blades for best performance. When selectfilter out microscopic particles.
ing a blade, choose the right type and length. Many
types of blades are available for a variety of appliSPECIFICATIONS
Cat. No....................................................... 2722-20 cations: cutting metal, wood, nail-embedded wood,
Volts.............................................................. 18 DC scroll cutting, roughing-in, and contours.
No Load Strokes per Minute....................... 0 - 3000 Many lengths are also available. Choose a length
Length of Stroke.............................................. 1.25" long enough to extend beyond the shoe and your
Battery Type..................................................M18™ work throughout the stroke. Do not use blades less
Charger Type................................................M18™ than 3-1/2" long since they won't extend beyond
the shoe throughout the stroke.
Recommended Ambient
Operating Temperature.......................0°F to 125°F
3
Installing and Removing Blades from the
Quik-Lok® Blade Clamp
Remove battery pack before changing blades. Make
sure the spindle and blade clamp areas are clean. Metal
chips and sawdust may prevent the Quik-Lok® Blade
Clamp from clamping securely.
1. Depending on the job,
the blade may be
Collar
inserted with the
teeth facing up or
down. To install a
blade, twist collar in
the direction of the
arrow while inserting Blade
the blade into the
clamp until the tang butts against the collar.
2. Release collar and the spring loaded mechanism
will clamp the blade firmly in place.
3. Twist collar in the opposite direction of the arrow to
ensure that the blade is locked into the clamp.
4. Tug on blade to make sure it is securely locked in place.
5. To remove a blade, twist collar in the direction of the
arrow while pulling on the blade. Be careful when
handling hot blades.
OPERATION
Always remove battery pack before
WARNING changing
or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, always wear safety
goggles or glasses with side shields.
Speed Dial
MATERIAL
The speed control dial conMild Steel
Quik-Lok Blade Clamp Maintenance
trols the maximum strokes per
Wood
®
•Periodically clean dust and debris from the Quik-Lok minute. The speed will remain Nail-Embedded
Blade Clamp with dry compressed air.
Wood
variable to the chosen dial
•If the collar resists twisting, twist it back and forth to setting by use of the trigger Stainless Steel
shake debris loose.
Drywall
switch. Refer to the chart for
•Periodically lubricate Quik-Lok® Blade Clamp with dry recommended dial settings.
Fiberglass
*These are only suggested settings;
lubricant such as graphite.
Plastics
®
the actual optimal setting may vary
depending on line voltage, blade
selected and user preference.
Removing broken blades from the
Quik-Lok® Blade Clamp
Remove battery pack before removing blades. Broken
blades can be removed by the following methods.
•Point the tool downward, twist the collar, and shake the
tool up and down (do not turn the tool on while your
fingers are holding the blade clamp open). The shank
of the broken blade should drop out of the clamp.
•If shaking the tool doesn't work:
In most cases, a corner of the broken blade will extend
beyond the blade clamp. Simply twist the collar and
pull the broken blade out of the clamp by this corner.
•If the broken stub doesn't extend far enough to be grabbed
by its corner, use a thin blade with small teeth (such as
a metal cutting blade) to hook the blade that is jammed
in the clamp while twisting the collar and pull it out.
reduce the risk of injury, be sure
WARNING To
the blade always extends beyond
the shoe and workpiece throughout the stroke.
Blades may shatter if they impact the workpiece
or shoe.
Cast Iron
Non-Ferrous
Metals
SETTING
2-3
5
5
1-3
4-5
1-3
1-3
2-3
2-3
Trigger Lock
To lock the trigger, push the trigger lock from the
side of the tool. The trigger will not work while the
switch is in the locked position. Always lock the trigger
and remove the battery pack before performing maintenance and changing accessories. Lock the trigger
when storing the tool and when the tool is not in use.
To unlock the trigger, push the trigger lock from the
side of the tool.
reduce the risk of personal inWARNING To
jury, always hold tool securely.
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, grasp the handle firmly and pull the
trigger.
2. To vary the speed, increase or decrease the pressure on the trigger. The further the trigger is pulled,
the greater the speed, up to the speed set by the
speed dial.
3. To stop the tool, release the trigger. Make sure the
blade comes to a complete stop before removing
the blade from a partial cut or laying the tool down.
Stroke
Orbit Control Switch
This Sawzalls® is equipped with an orbit control switch.
The tool may be operated with straight reciprocating
(non orbital) or orbital action. Straight reciprocating
action should be used when a smooth cut is needed.
Orbital action is recommended for fast, aggressive cutting. The optimal orbital action should be determined
by the user for their specific cutting requirements.
1. For straight reciprocating action, move the orbit
control switch to the straight cut symbol
.
2. For orbital action, move the orbit control switch towards the orbital cut symbol
.
Stroke
4
A
The amount of orbital action may be adjusted by moving the orbital control switch to any position between
the two symbols. For larger orbital action, move the
orbit control switch closer to the orbital cut symbol
. For smaller orbital action, move the orbit control switch
closer to the straight cut symbol
.
Orbital action may be adjusted when the tool is running.
NOTE: Orbital action will not operate if the blade is
installed upside down.
B
Electric Brake
The electric brake engages when the trigger is released, causing the blade to stop and allowing you
to proceed with your work. Generally, the saw blade
stops within two seconds. However, there may be a
delay between the time you release the trigger and
when the brake engages. Occasionally the brake may
miss completely. If the brake misses frequently, the
saw needs servicing by an authorized MILWAUKEE
service facility. Always wait for the blade to stop completely before removing the saw from the workpiece.
General Cutting
For straight or contour cutting from an edge, line
the blade up with your cutting line. Before the blade
MAINTENANCE
contacts the workpiece, grasp the handle firmly and
reduce the risk of injury, always
WARNING To
pull the trigger. Then guide the tool along your cutting
unplug the charger and remove the
line. Always hold the shoe flat against the workpiece battery pack from the charger or tool before
to avoid excessive vibration.
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
Cutting Metals
Begin cutting at a slow speed, gradually increasing MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
speed as you cut. When cutting into metals or hard
Maintaining Tool
materials that can not be cut from an edge, drill a Keep your tool, battery pack and charger in good
starting hole larger than the widest part of the blade. repair by adopting a regular maintenance program.
To reduce the risk of explosion, Inspect your tool for issues such as undue noise,
WARNING electric
shock and property dam- misalignment or binding of moving parts, breakage of
age, always check the work area for hidden gas parts, or any other condition that may affect the tool
pipes, electrical wires or water pipes when mak- operation. Return the tool, battery pack, and charger
ing blind or plunge cuts.
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
Plunge Cutting
This MILWAUKEE Sawzall® is ideal for plunge cut- tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
ting directly into surfaces that can not be cut from service facility for inspection.
an edge, such as walls or floors. Plunge cutting may If the tool does not start or operate at full power with
be done two ways depending on how the blade is a fully charged battery pack, clean the contacts on
inserted. Column A shows how to plunge cut with the the battery pack. If the tool still does not work propteeth of the blade facing downward. Column B shows erly, return the tool, charger and battery pack, to a
how to plunge cut with the teeth of the blade facing MILWAUKEE service facility for repairs.
reduce the risk of personal inupward. Do not plunge cut into metal surfaces (see
WARNING To
jury and damage, never immerse
"Cutting Metals").
your tool, battery pack or charger in liquid or
1. Insert the blade into the tool.
If you inserted the blade with the teeth facing allow a liquid to flow inside them.
downward, hold the tool as shown in Column A,
Cleaning
resting the edge of the shoe on the workpiece.
Clean dust and debris from vents. Keep handles
If you inserted the blade with the teeth facing up- clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
ward, hold the tool as shown in Column B, resting soap and a damp cloth to clean, since certain cleanthe edge of the shoe on the workpiece.
ing agents and solvents are harmful to plastics and
2. With the blade just above the workpiece, pull the other insulated parts. Some of these include gasoline,
trigger. Using the edge of the shoe as a pivot, lower turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
the blade into the workpiece as shown.
cleaning solvents, ammonia and household deter3. As the blade starts cutting, raise the handle of gents containing ammonia. Never use flammable or
the tool slowly until the shoe rests firmly on the combustible solvents around tools.
workpiece. Then guide the tool along your cutting
Repairs
line to acquire the desired cut.
For repairs, return the tool, battery pack and charger
NOTE: To make plunge cutting easier, use a heavy to the nearest service center.
gauge blade and install the blade with the teeth facing
ACCESSORIES
upward as shown in Column B.
Use only recommended accessoWARNING ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
5
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on
this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped
by the distributor or store where you purchased the product, to the
Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/
stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to find the nearest ASC, for service,
parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped
by the distributor or store where you purchased the product, and any faulty
piece or component will be replaced without cost for you. We will cover
all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a different manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 01 (800) 030-7777
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notifications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or
replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship
for a period of five (5) years** after the date of purchase unless otherwise
noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and
insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included
with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone
other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover repair
when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited
to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer;
Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators;
Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heated Gear;
Reconditioned Product; and Test & Measurement Products. There are
separate and distinct warranties available for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is
one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the Drain
Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The warranty
period for the M18™ Compact Heat Gun and the 8 Gallon Dust Extractor
is three (3) years from the date of purchase. The warranty period for the
LED in the LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is
the lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal
use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty
on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the
product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES,
LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY
DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY
IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES,
WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT
LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT
SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED
WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS
WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY
ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVESAUXOUTILSÉLECTRIQUES
Lire toutes les consignes
AVERTISSEMENT de
sécurité, consignes, il-
lustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles
et les instructions à des fins de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent
les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer
les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
6
• Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d'adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît accidentel de l'outil.
le risque de choc électrique.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter personne ne connaît pas bien le produit ou les
l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier instructions. Les outils électriques sont dangereux dans
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de les mains d’utilisateurs novices.
la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des • Entretenir les outils électriques et les accessoires.
pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
emmêlé accroît le risque de choc électrique.
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire
pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents
•Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans sont causés par des produits mal entretenus.
un endroit humide, utiliser une source d’alimentation • Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils cormunie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un rectement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique. risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
etc. conformément à ces instructions en tenant compte
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire des conditions de travail et de la tâche à effectuer.
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil L'usage d'un outil électrique pour des applications pour
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux.
ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de mé- • Garder les poignées et les surfaces de préhension
dicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
• Porter l’équipement de protection individuel requis. ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en
Toujours porter une protection oculaire. Selon les toute sécurité en cas de situation imprévue.
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
UTILISATION ET ENTRETIEN
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
DE LA BATTERIE
ou une protection auditive afin de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que • Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le
la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur pouvant
l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque
le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de • N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut
est en position de marche favorise les accidents.
créer un risque de blessures et d’incendie.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en • Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil des objets en métal tels que les trombones, les pièces
peut causer des blessures.
de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien petits objets métalliques qui pourraient connecter les
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un bornes. Le court-circuitage des bornes d’une pile peut
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus. entraîner des brûlures ou un incendie.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements • Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements de la pile en cas de manutention abusive. En cas de
à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements contact accidentel, rincer immédiatement les parties
flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
happés par les pièces en mouvement.
avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté
• Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous- des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte- • N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été enment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière dommagé ou modifié. Des piles endommagées ou modipermet de réduire les dangers liés à la poussière. fiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par causer un incendie, une explosion ou le risque de blessures.
une utilisation fréquente vous rendre suffisant et • Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux flammes
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une ou à une température excessive. Une exposition aux
utilisation négligée peut causer une blessure grave en flammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F)
une fraction de seconde.
peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
UTILISATION ET ENTRETIEN
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
de température spécifiée. Une charge incorrecte ou à
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec- des températures en dehors de la plage spécifiée peut
trique approprié pour l'application. Un outil électrique endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
ENTRETIEN
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne • Les réparations de l’outil électrique doivent être
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusiveTout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par ment des pièces identiques à celles d’origine. Le
son commutateur est dangereux et doit être réparé. maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos- • Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles endomsible, avant d’effectuer des réglages, de changer magé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement.
7
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR SAWZALL®
PICTOGRAPHIE
Volts
• Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de
mettre l’accessoire de coupe en contact avec des
fils électriques cachés, le tenir par les surfaces de
prise isolées. Le contact d’un accessoire de coupe avec
un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
• Dans la mesure du possible, utiliser des serrejoints ou un autre moyen pratique pour maintenir la
pièce sur une surface stable. Le fait de tenir la pièce
à travailler avec ses mains ou contre son corps la rend
instable et peut occasionner une perte de contrôle.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y figurent.
Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un
centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un
remplacement gratuit.
•
poussières générées
AVERTISSEMENT Certaines
par les activités de ponçage,
de coupe, de rectification, de perforage et d’autres activités de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces
substances figurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions
varient en fonction de la fréquence de ce type de travail.
Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques,
l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée
et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer
les particules microscopiques.
Courant direct
Cycles par minute á vide (SPM)
C
11
2
3
4
5
6
7
8
fié. Pour les instructions de charge spécifiques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Il faut toujours retirer la
AVERTISSEMENT batterie
et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.
L’emploi d’accessoires
AVERTISSEMENT autres
que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Choix d’une lame
La fixation de lame Quik-Lok® peut être employée
avec les lames Sawzall® universelles à tige 13 mm
(1/2"). Pour un meilleur résultat, utilisez les lames
MILWAUKEE Sawzall®. Lorsque vous choisissez une
lame assurez-vous que le calibre et la longueur de la
lame sont adéquats.
Plusieurs genres de lames sont à votre disposition pour
effectuer des tâches spécifiques : taille du métal, bois,
bois cloué, découpage, dégrossisssage et profilage.
Les lames sont offertes en plusieurs longueurs.
Optez pour une lame assez longue pour que sa
course excède la semelle de l’outil et l’épaisseur du
matériau à chaque cycle. N’utilisez pas de lames
moins longues que 89 mm (3-1/2"), car leur
course n’excédera pas la semelle de l’outil tout
au long du cycle.
9
Modèles de la fixation de lame Quik-Lok®
10
1. DEL
2. Quik-Lok® fixation
de lame
3. Bouclier isolant
4. Commutateur de
commande d'orbite
5. Crochet à chevron
(non montré)
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
MONTAGE DE L'OUTIL
Ne recharger la batterie
AVERTISSEMENT qu’avec
le chargeur spéci-
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
US
6. Détente
7. Sélecteur de vitesse
8. Verrou de détente
d’interrupteur
9. Poignée
10. Levier de déblocage
du sabot
11. Semelle
SPECIFICATIONS
No de Cat................................................... 2722-20
Volts.............................................................. 18 CD
Cycles par minute...................................... 0 - 3 000
Longueur de course..........................32 mm (1,25")
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ......................................... M18™
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C à 50°C (0°F à 125°F)
8
Debranchez l'outil avant de changer la lame. Assurezvous que le pivot et la fixation de lame sont propres.
Des rognures et du bran de scie peuvent empêcher la
fixation Quik-Lok® de s’enclencher solidement.
1. Selon la tâche à accomplir, la lame peut être installée avec les dents
vers le haut ou vers
Collet
le bas. Pour installer
une lame, tournez le
collet dans le sens
de la flèche et introduisez la lame
d a n s l a f i x a t i o n Lame
jusqu’à ce que le
tenon s’arrête sur le collet.
2. Relâchez le collet et le mécanisme à ressort va
enclencher la lame fermement en place.
3. Tournez le collet dans le sens opposé à la flèche pour
assurerl'enclenchement de la lame dans la fixation.
4. Tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle est bien
verrouillée en place.
5. Pour retirer une lame, tournez le collet dans le sens
de la flèche pour retirer la lame. Soyez prudent avec
les lames brûlantes.
MANIEMENT
Il faut toujours retirer
AVERTISSEMENT batterie
et verrouiller
la
la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les
•Nettoyez périodiquement la poussière et les débris accessoires. L’emploi d’accessoires autres que
de la fixation de lame Quik-Lok® à l’aide d’un jet d’air ceux qui sont expressément recommandés pour
comprimé sec.
cet outil peut comporter des risques.
•Si le collet résiste à la torsion, tournez le collet dans Pour minimiser les risques de blessures, portez des
un sans puis dans l’autre pour chasser les débris. lunettes à coques latérales.
•Lubrifiez périodiquement la fixation de lame
Quik-Lok® avec un lubrifiant sec tel le graphite. Sélecteur de vitesse
L'indicateur du réglage MATÉRIAU SÉLECTEUR
Retrait d’une lame brisée de la fixation
vi de tesse détermine le Acier doux
2-3
Retrait d’une lame brisée
5
Bois
nombre maximum de cyde la fixation de lame Quik-Lok®
5
Bois
cloué
cles par minute. La vitesse Acier inoxydable
1-3
Retirez la batterie avant d’enlever la lame brisée. peut être variée, en deça
4-5
Placoplâtre
Une lame brisée peut être retirée selon les méthodes de la vitesse maximale Fibre de verre
1-3
ci-dessous:
1-3
choisie, par l'usage de Plastiques
•Pointez l’outil vers le bas, tournez le collet et sec- la détente d'interrupteur.
2-3
Fonte
2-3
Métaux
ferreux
ouez l’outil de haut en bas (NE METTEZ PAS l’outil Reportez-vous au taben marche pendant que vos doigts maintiennent la leau pour connaître les réglages recommandés.
fixation de lame en position ouverte). La tige de la * Ces réglages ne sont que des suggestions. Le réglage optimum
lame brisée devrait s’éjecter de la fixation.
nécessaire peut varier, selon la tension du réseau, la lame utilisée
•Si vous n’obtenez pas de résultats en secouant l’outil... et le jugement de l'utilisateur.
Dans la plupart des cas, un morceau de la lame
Verrou de détente d’interrupteur
brisée dépassera de la fixation. Alors, tournez le Pour verrouiller la gâchette, régler son bouton depuis
collet et tirez le fragment de lame hors de la fixation. le côte de l’outil. La détente ne pourra être actionnée
•Si le fragment de la lame brisée ne dépasse pas lorsque la commande est en position de verrouillage.
assez de la fixation pour être agrippé, prenez une Verrouillez toujours le détente et retirez la batterie
lame mince à petites dents (une lame à métal par avant de changer les accessoires ou de procéder à la
exemple) et servez-vous­-en comme grappin pour maintenance de l’outil. Verrouillez la détente lorsque
retirer la lame bloquée dans la fixation tandis que vous rangez l’outil ou qu’il ne sert pas.
vous tournerez le collet.
Pour déverrouiller la gâchette, pousser son bouton
minimiser les risques depuis le côte de l’outil.
AVERTISSEMENT Pour
de blessures assurezde réduire les risques
vous que la course de la lame excède la semelle
AVERTISSEMENT Afin
de blessures, tenez touet l’épaisseur du matériau tout au long du cycle jours l’outil solidement.
de coupe. La lame pourrait voler en éclat si elle
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
vient en contact avec la semelle ou le matériau.
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la
poignée et tirer sur la détente.
Course
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire la
pression sur la détente. La vitesse augmente en fonction de la pression exercée sur la détente, jusqu'à la
vitesse réglée par le sélecteur de vitesse.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. Laissez l’outil
s’arrêter complètement avant d’en retirer la lame
Course
d’une coupe partielle ou de le déposer.
Entretien de la fixation de lame Quik-Lok®
Commande de mouvement orbital
9
Le Sawzall® à mouvement orbital est pourvu d’une
commande de mouvement orbital. L’outil peut fonctionner en mouvement alternatif droit (non orbital) ou
en mouvement orbital. Le mouvement alternatif droit
doit être utilisé pour les coupes lisses, tandis que le
mouvement orbital est recommandé pour les coupes
robustes et rapides. Il appartient à l’utilisateur de juger
si le mouvement orbital est approprié pour une coupe.
1. Pour le mouvement alternatif droit, déplacez la commande de mouvement orbital vers le symbole de
coupe droite
.
2. Pour le mouvement orbital, déplacez la commande
de mouvement orbital vers le symbole de coupe
orbitale
.
La fréquence des mouvement orbitaux peut être ajustée en plaçant la commande de mouvement orbital à
n’importe quelle position entre les deux symboles. Pour
un mouvement orbital plus déployé, placez la commande de mouvement orbital près du symbole de
coupe orbitale
. Pour un mouvement orbital plus
que la semelle repose entièrement sur la surface de
la pièce à tailler. Ensuite, guidez l’outil sur la ligne de
coupe pour obtenir la coupe désirée.
restreint, placez la commande de mouvement orbital
près du symbole de coupe droite
.
Le mouvement orbital peut être ajusté pendant que
l’outil est en marche.
N.B. Le mouvement orbital ne fonctionne pas si la lame
est installée à l’envers.
A
B
Frein électrique
Le frein électrique s’enclenche lors du relâchement de la
pression sur la détente, ce qui a pour effet d’immobiliser
la lame et de permettre à l’opérateur de poursuivre son
travail. La lame de scie s’immobilise généralement
dans les deux secondes qui suivent. Un délai peut se
produire toutefois entre le relâchement total de la pression exercée sur la détente et l’enclenchement du frein.
Il se peut qu’occasionnellement le frein ne s’enclenche
pas du tout. En cas de dysfonctionnement fréquent
du frein, faire réparer la scie par un centre d’entretien
MILWAUKEE agréé. Il faut toujours attendre l’arrêt complet de la lame avant de retirer la scie de la pièce de travail.
Coupe, en général
Pour des coupes droites ou profilées à partir du bord
d’une pièce, alignez la lame sur la ligne de coupe.
Avant que la lame ne touche le matériau, empoignez
fermement l’outil et appuyez sur la détente. Entamez la
coupe en suivant le tracé. Maintenez toujours la semelle
de l’outil sur la pièce afin d’éviter l’excès de vibration. N.B. Pour facilitier la coupe en plongée, utilisez une
lame de calibre lourd que vous installerez avec les
Coupe des métaux
Commencez à couper à basse vitesse et continuez la dents orientées vers le haut, tel que démontré dans
coupe en augmentant la vitesse graduellement. Lorsque la colonne B.
vous taillez dans un métal dur et que vous ne pouvez
ENTRETIEN
commencer la coupe à partir du bord de la pièce, perminimiser les risques
cez un trou de départ plus grand que la partie la plus
AVERTISSEMENT Pour
de blessures corporelles,
large de la lame.
minimiser les risques débranchez le chargeur et retirez la batterie du
AVERTISSEMENT Pour
d’explosion, choc élec- chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux
trique et dommages à vos biens, lorsque vous ef- d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie
fectuez une coupe en plongée, inspectez toujours ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un
l’aire de coupe pour y déceler la présence de fils centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
électriques ou de canalisations.
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
Coupes en plongée
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
Votre passe-partout MILWAUKEE Sawzall® est l’outil questions telles que le bruit excessif, de grippage
idéal pour effectuer des coupes en plongée directement des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
dans les surfaces, lorsqu’il est impossible d’entamer autre condition qui peut affecter le fonctionnement
une coupe à partir du bord, dans le cas de murs ou de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
de planchers par exemple. La coupe en plongée peut MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
s’effectuer de deux façons, dépendant de la position une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
de la lame. La vignette de la colonne A démontre com- l’usage, retournez votre outil à un centre de service
ment effectuer une coupe en plongée avec les dents MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
de lame orientées vers le bas. Dans la colonne B, il est Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
démontré comment effectuer une coupe en plongée pleine puissance alors qu’il est branché sur une
avec les dents de lame orientées vers le haut. Ne faites batterie complètement chargée, nettoyez les points
pas une coupe en plongée dans une surface métallique de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
(voir «Coupe des métaux»).
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
1. Insérez la lame dans l’outil.
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
Si vous avez inséré la lame avec les dents orientées MILWAUKEE accrédité.
vers le bas, tenez l’outil tel qu’indiqué dans la colonne
minimiser les risques
A, laissant le rebord de la semelle de l’outil reposer
AVERTISSEMENT Pour
de blessures ou de domsur la pièce à tailler.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orientées mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batvers le haut, tenez l’outil tel qu’indiqué dans la col- terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
onne B, laissant le rebord de la semelle reposer sur s'y infiltrer.
Nettoyage
la pièce, tel que démontré.
2. Maintenez la lame juste au-dessus de la surface et Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
appuyez sur la détente. En vous servant du rebord Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
de la semelle comme point d’appui, abaissez la lame d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
dans la pièce à tailler, tel qu’indiqué.
3. À mesure que la lame s’enfonce dans la pièce, nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluredressez lentement la poignée de l’outil jusqu’à ce ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
10
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inflammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
L’utilisation d’autres acAVERTISSEMENT cessoires
que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un
vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5)
ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique à un centre de réparation en usine MILWAUKEE ou à
un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré.
Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du
produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE
détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou
par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et
un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette
garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation normale
de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les
cordes, les sabots de scie, les porte-lames, les joints toriques, les joints,
les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs,
les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques,
aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans fil,
aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux
monte-charges – électriques, à levier et à chaîne, aux vestes chauffantes
M12™, aux produits ré-usinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il
existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1)
an à compter de la date d’achat. La période de garantie pour les Câbles
de nettoyage des canalisations est de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact M18™
et Dépoussiéreur de 8 gallons est de trois (3) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à
DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie
à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance
de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce
défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication
du produit servira à établir la période de garantie, si aucune preuve d’achat
n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS
ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL
OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU
DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES
DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT
VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI,
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE
CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT
PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS
LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-7293878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus proche
pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir de
la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce bon
de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit
a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de garantie n’a
pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre
de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer sans frais le 1-800-030-7777 afin d’obtenir les coordonnées du
centre de réparations agréé le plus près
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon
de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit
a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés
à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le
guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé
par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 01 (800) 030-7777
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Lea todas las advertencias de
ADVERTENCIA seguridad,
instrucciones, ilustra-
ciones y especificaciones con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones,
se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio
o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término
“herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o
polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
11
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes afilados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente
protegido con un interruptor de circuito por falla de
conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras
está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar
herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones
personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar
o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el
dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello
largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
cerciórese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo
puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente de
las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar
los principios de seguridad de las herramientas. Un
descuido puede provocar lesiones graves en una fracción
de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica
que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa
y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite
la batería de la herramienta eléctrica, si es posible,
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas
preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que
la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones
la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de usuarios sin capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verifique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente.
• Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas
con bordes de corte afilados son menos propensas a
atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría generar
una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si
se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente con
baterías específicamente diseñadas. El uso de cualquier
otra batería puede producir un riesgo de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan formar una conexión
de una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales
de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además ayuda
médica. El líquido expulsado de la batería puede causar
irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya dañado
o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden mostrar un comportamiento impredecible,
12 causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego o a
temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería o la herramienta fuera del rango de temperatura
especificado en las instrucciones. La carga incorrecta
o a temperaturas fuera del rango especificado puede
dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calificado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
10
11
de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el 1. LED
6. Gatillo
fabricante o proveedores de servicio autorizados deben 2. Quik-Lok® seguro
7. Selector de velocidad
dar servicio a las baterías.
8. Interruptor de
de la segueta
bloqueo del gatillo
3. Forro aislante
REGLAS ESPECIFICAS DE
9. Mango
4. Interruptor de
SEGURIDAD PARA SAWZALL®
10. Palanca de liberación
control de órbita
• Sostenga la herramienta eléctrica de las superficies
de zapata
de sujeción aisladas al llevar a cabo una operación 5. Gancho para vigas
11. Zapata
(no se muestra)
en la que el accesorio de corte pueda hacer contacto
con cableado oculto. El contacto del accesorio de corte
ENSAMBLAJE
con un cable que conduzca electricidad puede hacer que
la batería sólo con
las partes metálicas de la herramienta se electrifiquen
ADVERTENCIA Recargue
el cargador especificado para
y podría ocasionar una descarga eléctrica al operador.
• Utilice prensas de banco u otra forma práctica de su- ella. Para instrucciones específicas sobre cómo
jetar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma cargar, lea el manual del operador suministrado
estable. Sostener el pieza de trabajo en las manos o con su cargador y la batería.
apoyado contra el cuerpo ocasiona inestabilidad y puede
Como se inserta/quita la batería en la
generar pérdida de control.
herramienta
• Conserve las etiquetas y las placas nominales. Para retirar la batería, presione los botones de liberContienen información importante. Si son ilegibles o ación y jale de la batería para sacarla de la herramienta.
no están presentes, comuníquese con un centro de
reducir el riesgo de leservicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA Para
siones, extraiga siempre la
•
Algunos polvos generados por el batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
ADVERTENCIA lijado eléctrico, aserrado, pulido,
taladrado y otras actividades de construcción contienen Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
químicos identificados como causantes de cáncer, de- la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme
fectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos en su posición.
únicamente accesorios
ejemplos de estos químicos son:
ADVERTENCIA Utilice
específicamente recomenda• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros dos para esta herramienta. El uso de accesorios
no recomendados podría resultar peligroso.
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Selección de la segueta
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de La abrazadera para segueta Quik-Lok® se adapta a
la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para seguetas universales Sawzall® con espiga de 13 mm
reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área (1/2"). Para un mejor rendimiento, utilice seguetas
bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, Sawzall® de MILWAUKEE. Cuando seleccione una
como mascarillas protectoras contra polvo especialmente
segueta, elija el tipo y largo adecuados. Se dispone de
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
diversos tipos de seguetas para una amplia variedad
ESPECIFICACIONES
de aplicaciones: cortes en metal, madera, madera con
Cat. No....................................................... 2722-20 clavos embutidos, calado, desbastado y contorno.
Volts.............................................................. 18 CD También hay seguetas de muchos largos. Seleccione un
Cortes por minuto...................................... 0 - 3 000 largo que sea suficiente para que durante su carrera la
Largo de carrera.................................32 mm (1,25") segueta se extienda más allá de la zapata y del material
Tipo de batería..............................................M18™ a cortar. No use seguetas con un largo menor a 89 mm
Tipo de cargador...........................................M18™ (3-1/2") ya que no llegarán a cortar más allá de la
Temperatura ambiente recomendada
zapata.
para operar............... -18°C to 50°C (0°F to 125°F)
Modelos de la abrazadera de la sequeta
SIMBOLOGÍA
Quik-Lok®
Volts
C
US
Corriente directa
Cortes por minuto sin carga (SPM)
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
13
Desenchufe la herramienta antes de cambiar la sequeta. Antes de cambiar la segueta, asegúrese que
la flecha y el área de colocación de la segueta están
limpios. Si hubieran rebabas de metal o aserrín, podrían impedir que la abrazadera de la segueta QuikLok® quedara bien asegurada por el tornillo.
1. Dependiendo del trabajo a realizar, usted podrá
colocar la segueta con los dientes hacia abajo o
hacia arriba. Para instalar la segueta, gire el collar
en el sentido del
símbolo de la flecha
Collar
mientras inserte la
segueta en la
abrazadera hasta
que el zanco llegue
al collar.
2. Cuando suelte el col- Sequeta
lar, el mecanismo de
resorte sujetará la segueta firmemente en su lugar.
3. Gire el collar en el sentido contrario de la flecha
para asegurarse que la segueta esté asegurada en
la abrazadera.
4. Tire de la segueta para asegurarse que se ha fijado
OPERACION
seguramente en su lugar.
5. Para retirar la swqueta, gire el collar en la dirección
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
del símbolo de la flecha mientras quite la segueta.
siones, extraiga siempre la
Tenga cuidado al manejar seguetas calientes.
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Utilice únicamente accesorios específicamente
Mantenimiento de la abrazadera de la
recomendados para esta herramienta. El uso de
segueta Quik-Lok®
•Periodicamente limpie el polvo y residuos de la abraza- accesorios no recomendados podría resultar
dera de la segueta Quik-Lok® con aire comprimido seco. peligroso.
•Si el collar no gire con facilidad, gire el collar hacia la dere- Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre
cha y hacia la izquierda para sacudir los residuos sueltos. lentes de seguridad o anteojos con protectores
•Periodicamente lubrique la abrazadera Quik-Lok® con laterales.
un lubricante seco como el grafito.
Selector de velocidad
MATERIAL
SELECTOR
Cómo sacar las seguetas rotas de la
Este interruptor controla
2-3
Acero
®
abrazadera de la segueta Quik-Lok
el máximo de carreras por
5
Madera
Desenchufe la herramienta antes de quitar las segu- minuto. La velocidad per- Madera con clavos
5
1-3
etas. Se puede sacar la segueta utilizando los siguien- manecerá variable e inde- Acero inoxidable
4-5
Tabla
roca
tes métodos.
pendiente si se controla Fibra de vidrio
1-3
•Apunte la herramienta hacia abajo, gire el collar y con el interruptor de gatillo.
1-3
Plásticos
sacuda la herramienta hacia arriba y hacia abajo (NO Refiérase el cuadro para
2-3
Hierro forjado
2-3
apague la herramienta mientras los dedos mantengan las recomendaciones de Metales no ferrosos
abierta la abrazadera de la segueta). La varilla de la velocidades.
* Esta son solo sugerencias; la velocidad real ideal dependerá de
segueta rota debe desprenderse de la abrazadera.
las variaciones en el voltaje, segueta seleccionada y la prefer•Si no surte efecto el sacudir de la herramienta.
En la mayor’a de casos, una parte de la segueta rota encia del usuario.
Interruptor de bloqueo del gatillo
se extenderá más allá de la abrazadera. Simplemente
gire el collar y tire la segueta rota de la abrazadera Para trabar el gatillo, empuje la traba del gatillo
desde lado de la herramienta. El gatillo no funciopor esta esquina.
•Si la segueta rota no se extiende lo suficiente para nará mientras el interruptor esté en esta posición.
que usted pueda tomarla, utilice una hoja delgada con Siempre asegure el gatillo y saque la batería antes
dientes pequeños (tal como una hoja para cortar) para de efectuar el mantenimiento de la herramienta o de
enganchar la segueta que está atorada en la abraza- cambiar algún accesorio. Asegure el gatillo cuando
dera mientras gira el collar y sáquela de la abrazadera. almacene la herramienta o cuando no la esté utilizando.
Para reducir el riesgo de Para destrabar el gatillo, empuje la traba del gatillo
ADVERTENCIA lesións,
asegúrese de que desde lado de la herramienta.
reducir el riesgo de ledurante su carrera la segueta se extienda más allá
ADVERTENCIA Para
siones, sujete la herramienta
de la zapata y del material a cortar. Las seguetas
pueden dañarse si golpean el material o la zapata. de manera segura.
Encendido, parada y control de la velocidad
Corte
1. Para arrancar la herramienta, sujete firmemente la
empuñadura y oprima el gatillo.
2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya
la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete el
gatillo, mayor será la velocidad, hasta la velocidad
establecida por el selector de velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. Permita que la herramienta se detenga completamente
antes de extraer la segueta de un corte parcial o
cuando deje de operarla.
Corte
Interruptor de control de órbita
El Sawzall® viene equipado con un interruptor de
control de órbita. Se puede operar la herramienta con
un movimiento de vaivén recto (no orbital) u orbital.
14
Cuando se necesita un corte parejo se debe usar
un movimiento de vaivén recto. Se recomienda un
movimiento orbital para cortes rápidos y agresivos.
El usuario mismo debe concluir cuál es el movimiento
orbital óptimo para el tipo de corte que desea.
1. Para un movimiento de vaivén recto, mueva el interruptor de control de órbita a la posición del símbolo
de corte recto
.
2. Para un movimiento orbital, mueva el interruptor de
control de órbita hacia la posición del símbolo de
corte orbital
.
El movimiento orbital se puede ajustar moviendo el
interruptor de control de órbita a cualquier posición
entre los dos símbolos. Para un movimiento orbital más
amplio, mueva el interruptor de control de órbita a una
posición más cercana al símbolo de corte orbital .Si
desea un movimiento orbital menor, mueva el interruptor de control de órbita a una posición más cercana al
símbolo de corte recto
.
Se puede ajustar el movimiento orbital mientras la
herramienta se encuentre operando.
NOTA: El movimiento orbital no funcionará si se instala
la cuchilla boca abajo.
1. Coloque la segueta en la herramienta.
Si colocó la segueta con los dientes hacia abajo, sujete la herramienta como se ilustra en la Columna A,
apoyando el extremo de la zapata sobre el material.
Si colocó la segueta con los dientes hacia arriba, sujete la herramienta como se ilustra en la Columna B,
apoyando el extremo de la zapata sobre el material.
2. Con la segueta sólo rozando la superficie del material, oprima el gatillo. Usando el extremo de la zapata
como pivote, descienda la segueta sobre el material
tal como se ilustra.
3. Conforme la segueta empieza a cortar, levante la
empuñadura de la herramienta hasta que la zapata
quede apoyada firmemente sobre la superficie.
Luego guíe la herramienta por la línea de corte
deseada para realizar el corte.
NOTA: Para realizar los cortes interiores mas fácilmente, use una segueta de calibre grueso e instale la
segueta con los dientes hacia arriba como se ilustra
en la Columna B.
A
B
Freno eléctrico
El freno eléctrico se activa cuando se suelta el gatillo,
haciendo que la segueta se pare y permitiéndole
continuar con la tarea. Generalmente, la segueta se
para en dos segundos. Sin embargo, puede que haya
un retraso entre el momento que suelta el gatillo y
cuando se activa el freno. Ocasionalmente el freno
puede que se salte completamente. Si el freno se
salta con frecuencia, la segueta necesita servicio de
un centro de mantenimiento autorizado MILWAUKEE.
Siempre debe esperar hasta que la cuchilla se detenga
completamente antes de sacar la sierra de la pieza.
Cortes en general
Para cortes rectos o de contornos iniciando desde una
orilla, alinie la segueta con su linea de corte. Antes que
la segueta haga contacto con el material, empúñela
firmemente y oprima el gatillo. Luego guíela por la
linea de corte. Mantenga siempre la zapata apoyada
completamente contra el material a cortar, asi evitará
vibraciones excesivas.
MANTENIMIENTO
reducir el riesgo de una
ADVERTENCIA Para
lesión, desconecte siempre
Cortes en metal
Inicie el corte a baja velocidad y auméntela gradualmente
conforme avanza en el corte. Cuando se corta metales
u otros materiales duros que no pueden ser cortados
desde una orilla, taladre una perforación de un diámetro que sea mayor a la parte mas ancha de la segueta.
Para reducir el riesgo de
ADVERTENCIA explosión,
descarga eléctrica y daños a la propiedad, verifique que en el
área de trabajo donde realizará cortes ciegos o
penetrantes no hayan tuberías de gas, cables ni
tuberías de agua ocultas.
la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Inspeccione la herramienta para problemas como ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes móviles,
piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después de 6 meses a un año, dependiendo del
uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia
con una batería completamente cargada, limpie, con
una goma o borrador, los contactos de la batería y de
la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja
correctamente, regrésela, con el cargador y la batería,
a un centro de servicio MILWAUKEE.
Cortes penetrantes
El Sawzall® de MILWAUKEE es la herramienta ideal
para realizar un corte penetrante directo en superficies que no se pueden comenzar a cortar desde una
esquina, como por ejemplo, paredes y pisos. Un corte
penetrante se puede realizar de dos modos distintos
según se inserte la hoja. La columna A muestra cómo
se hace un corte penetrante con los dientes de la hoja
orientados hacia abajo. La columna B muestra cómo
se hace un corte penetrante con los dientes de la hoja
orientados hacia arriba. No haga cortes penetrantes
en superficies metálicas (véase "Cortes en Metales").
15
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga
los mangos limpios, secos y libres de aceite o grasa.
Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar,
ya que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos
de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas,
thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro,
amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia.
Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca
de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
Utilice sólo los accesorios
ADVERTENCIA específicamente
recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite nuestro
sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase
en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a continuación) está garantizada para el comprador original únicamente de
que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra
según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de
cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos que se indique
lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un Centro de Servicio
de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de Servicio Autorizada
de MILWAUKEE, se requiere que el flete esté pagado por adelantado y
asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con
el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE
determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta
de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un reemplazo
periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta
garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida
de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles, cepillos, cables, zapatas
de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en O, sellos, protectores,
hojas de desatornilladores, pistones, herrajes, levantadores y arandelas
de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola de
pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía portátil de
gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano de polipasto
- eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto reacondicionado y
productos de prueba y medición. Existen garantías por separado y distintas
disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de
compra. El periodo de garantía para los Cables de limpieza de drenaje es
de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de la
Pistola de calor compacta M18™ de la Extractor de polvo de 8 galones es
de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de
las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado
de LED para la Luz de trabajo es por la vida del producto sujeto a las
limitaciones anteriores. Si durante el uso normal el LED o Bulbo de LED
falla, la parte será reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE. La
fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el periodo
de garantía si no se proporciona comprobante de compra al solicitar el
servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y
REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO
PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED
NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO.
MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS
INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE
NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO,
FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE
OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO
APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U
ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE
DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN
LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN
QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA
GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ
ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO
QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED.
ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN
ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y Canadá
únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes y
servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o llame
al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio
más cercano para darle servicio con y sin garantía a una herramienta
eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA
MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la
fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de
obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro
de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado,
presente la prueba original de compra a ASC.
Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano,
para servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/sellada
por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o
componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos
todos los costos de flete con relación a este proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual
del usuario final o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modifiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un
Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 01 (800) 030-7777
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, SA DE CV
Av. President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookfield, WI 53005 USA
58142838d1
12/17
961012521-01(E)
Printed in China
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement